1 00:00:18,148 --> 00:00:21,943 "NETFLIX 제공" 2 00:00:23,445 --> 00:00:27,449 "NETFLIX 오리지널 영화" 3 00:01:06,613 --> 00:01:07,530 "8단원 문제 풀이" 4 00:01:15,955 --> 00:01:18,166 "중간고사" 5 00:02:45,920 --> 00:02:47,964 "데스노트" 6 00:03:13,489 --> 00:03:14,741 등신! 7 00:03:15,325 --> 00:03:17,327 가방 줘 어쩌면 좋아 8 00:03:18,995 --> 00:03:22,165 - 비켜, 케니! - 뭐래? 이거 고맙네 9 00:03:22,248 --> 00:03:23,666 - 놔줘! - 뭐야? 10 00:03:23,750 --> 00:03:26,377 - 찌질한 자식! - 나보고 뭐라고? 11 00:03:27,086 --> 00:03:29,130 찌질한 자식이랬다 넌 찌질하니까 12 00:03:29,714 --> 00:03:31,049 건드리지 마! 13 00:03:32,091 --> 00:03:33,801 누가 너더러 도와달래? 14 00:03:33,885 --> 00:03:37,180 어쩌려고? 연설이라도 하시게? 15 00:03:38,598 --> 00:03:41,517 너 몇 년 꿇었더라? 2년인가? 16 00:03:42,227 --> 00:03:43,561 그게 웃기냐? 17 00:03:46,397 --> 00:03:48,316 웃기다니 이거 슬픈 얘기야 18 00:03:48,399 --> 00:03:50,485 그럼 네 나이가 18살을 넘겼다는 거고 19 00:03:50,568 --> 00:03:54,405 여기서 나를 때리면 아동 학대거든 20 00:03:54,489 --> 00:03:58,534 빨간 줄 그어지기 싫으면 뒤로 빠지는 게... 21 00:04:19,264 --> 00:04:21,683 지금 네 상황이 얼마나 곤란한지 알지? 22 00:04:22,684 --> 00:04:25,603 최소한 15명의 숙제가 내 앞에 있다 23 00:04:25,687 --> 00:04:28,982 제가 눈에 얼음찜질하는 상황인 건 관심 없으세요? 24 00:04:29,065 --> 00:04:29,983 양호실에서 괜찮다던데 25 00:04:30,066 --> 00:04:32,694 제가 바닥에 뻗어 있다가 발견된 건 아시죠? 26 00:04:32,777 --> 00:04:35,446 네가 기둥에 부딪치는 걸 미아 서턴이 목격했어 27 00:04:35,530 --> 00:04:37,073 그러니까 우리가 널 발견했지 28 00:04:39,033 --> 00:04:42,036 네, 저 큰일 난 건 알겠네요 하지만 학교도 29 00:04:42,120 --> 00:04:45,123 남들 괴롭히는 애들 좀 막아보세요 30 00:04:45,206 --> 00:04:46,291 기승전결을 보셔야죠 31 00:04:47,000 --> 00:04:48,084 라이트 32 00:04:48,793 --> 00:04:51,504 네 처지를 아는 사람 중에는 33 00:04:51,587 --> 00:04:53,506 엄마를 그렇게 잃었으니까 34 00:04:53,589 --> 00:04:57,677 이런 행동들을 봐주자는 사람도 있겠지 35 00:04:58,720 --> 00:05:00,263 하지만 내 생각은 달라 36 00:05:01,139 --> 00:05:03,808 2주간 방과 후 벌칙 자습 나가봐 37 00:05:18,489 --> 00:05:19,449 잠깐 38 00:05:27,206 --> 00:05:30,209 "징계실" 39 00:05:35,965 --> 00:05:36,799 저 안 잤어요 40 00:05:36,883 --> 00:05:39,552 그냥 식물인간처럼... 41 00:05:39,635 --> 00:05:41,012 선생님은 잠깐 나갔다 오마 42 00:05:41,095 --> 00:05:43,389 엎드려 자면 날짜만 추가돼 43 00:05:57,320 --> 00:05:59,197 "데스노트" 44 00:06:05,328 --> 00:06:10,374 '규칙 1, 이 노트에 이름이 적힌 사람은 죽는다' 45 00:06:12,752 --> 00:06:14,837 '규칙 2 그 사람의 얼굴을' 46 00:06:14,921 --> 00:06:17,215 '마음에 떠올리고 이름을 적지 않으면' 47 00:06:17,298 --> 00:06:18,591 '효과가 없다' 48 00:07:00,550 --> 00:07:01,884 누구 있어요? 49 00:07:53,603 --> 00:07:57,190 살려줘! 살려줘요! 50 00:08:07,033 --> 00:08:09,660 대체 이게 다 뭐야! 51 00:08:29,388 --> 00:08:31,390 시작해볼까? 52 00:08:39,440 --> 00:08:40,441 좋아 53 00:08:41,526 --> 00:08:42,652 침착해야지, 라이트 54 00:08:43,194 --> 00:08:44,362 넌 자는 거야 55 00:08:44,737 --> 00:08:49,116 자는 중이니까 8척 장신에 56 00:08:49,200 --> 00:08:51,035 악마처럼 생긴 헛것이 보이지 57 00:08:51,577 --> 00:08:54,497 맞아, 그래 58 00:08:54,580 --> 00:08:57,500 꿈이라니 마음에 드는군 59 00:08:57,583 --> 00:09:00,628 너희는 꿈에서나 재미를 보잖아? 60 00:09:00,711 --> 00:09:05,132 어차피 머릿속 상상인데 마음껏 즐겨 61 00:09:07,760 --> 00:09:08,761 저 소리! 62 00:09:08,844 --> 00:09:10,012 놔줘! 63 00:09:12,515 --> 00:09:13,474 확인해봐 64 00:09:20,982 --> 00:09:22,900 - 하지 마 - 뭘? 65 00:09:22,984 --> 00:09:23,943 왜? 66 00:09:24,026 --> 00:09:26,237 케니, 하지 마! 놓으라고! 67 00:09:26,320 --> 00:09:28,781 진짜 왜 이래? 나 건드리지 마! 68 00:09:30,908 --> 00:09:32,994 - 가여워라 - 엎드린 김에... 69 00:09:33,077 --> 00:09:36,372 이 꿈에서는 말이지 70 00:09:36,455 --> 00:09:40,126 이런 상황쯤 간단히 처리할 수 있어 71 00:09:40,835 --> 00:09:43,504 케니의 이름을 적고 72 00:09:44,255 --> 00:09:45,923 지켜보는 거야 73 00:09:56,100 --> 00:09:58,185 - 싫어 - 놔! 74 00:09:58,769 --> 00:10:00,938 사실은 쓰고 싶잖아 75 00:10:02,231 --> 00:10:03,441 써봐 76 00:10:04,358 --> 00:10:05,735 쟤 도와줘야지 77 00:10:06,444 --> 00:10:07,945 펜이 없어 78 00:10:11,032 --> 00:10:13,075 마침 갖고 있네 79 00:10:28,257 --> 00:10:31,135 좋아! 할 거라면 제대로 하자 80 00:10:31,218 --> 00:10:32,094 "케니 도일" 81 00:10:32,803 --> 00:10:35,640 이름으로 끝내지 말고 82 00:10:35,723 --> 00:10:37,725 그럼 뭐가 더 있어? 83 00:10:37,808 --> 00:10:39,602 방법 84 00:10:45,066 --> 00:10:46,859 초보치고 훌륭한데? 85 00:10:46,942 --> 00:10:47,777 "참수" 86 00:10:47,860 --> 00:10:48,986 그럼... 87 00:10:50,363 --> 00:10:51,614 볼까? 88 00:10:58,120 --> 00:10:59,246 돌려줘! 89 00:11:33,531 --> 00:11:36,951 이제 네가 쭉정이인지 알곡인지 가려내야지 90 00:11:37,034 --> 00:11:39,120 너라면 큰일을 하기에 적합할 것 같은데 91 00:11:39,203 --> 00:11:41,872 감당 못 하겠다면 포기해도 돼 92 00:11:41,956 --> 00:11:43,499 노트는 아무 데나 둬 93 00:11:43,582 --> 00:11:47,461 7일간 건드리지 않으면 내가 새 주인을 찾아줄게 94 00:11:47,545 --> 00:11:48,921 어떻게 이게 가능하지? 95 00:11:49,004 --> 00:11:51,632 네 눈으로 봤잖아 96 00:11:51,715 --> 00:11:55,678 이게 가능하다면 얼마나 많은 일을 할 수 있을까 97 00:12:36,719 --> 00:12:39,180 - 친구니? - 누구요? 98 00:12:39,805 --> 00:12:40,931 사고당한 아이 99 00:12:42,516 --> 00:12:44,477 걘 친구 없어요 100 00:12:46,187 --> 00:12:47,271 같이 얘기해볼까? 101 00:12:50,399 --> 00:12:51,358 아니요 102 00:12:51,442 --> 00:12:53,444 왜 그때까지 학교에 있었지? 103 00:12:53,527 --> 00:12:54,862 별일 아니에요 104 00:12:54,945 --> 00:12:57,323 남의 숙제 몇 개 하고 징계받았어요 105 00:12:57,406 --> 00:13:00,493 넌 부정행위가 별일 아니라고 생각해? 106 00:13:01,410 --> 00:13:02,536 아니요 107 00:13:03,662 --> 00:13:06,499 사실 제가 걸린 이유는 다른 애들이... 108 00:13:09,460 --> 00:13:12,588 아니, 됐네요 이해 못 하실 테니까 109 00:13:12,671 --> 00:13:14,632 넌 똑똑하고 난 멍청해서? 110 00:13:14,715 --> 00:13:17,718 아빠 직업 때문이죠 문제의 본질을 해결하기보단 111 00:13:17,801 --> 00:13:19,553 누가 거짓말하는지 112 00:13:19,637 --> 00:13:23,098 잡아내는 데 평생을 바쳤으니까 113 00:13:23,182 --> 00:13:25,309 총만큼 중요한 게 조준이야 114 00:13:26,352 --> 00:13:28,437 나는 확실한 조준으로 시민들을 안심시키는 거야 115 00:13:32,274 --> 00:13:34,777 한 번이라도 생각해본 적 있나요? 116 00:13:34,860 --> 00:13:36,862 아빠는 경찰이면서 앤터니 스코멀 같은 117 00:13:36,946 --> 00:13:39,782 흉악범이 활보하고 다니는데 밤에 잠이 와요? 118 00:13:39,865 --> 00:13:41,158 내가 손 놓고 있는 것 같니? 119 00:13:41,242 --> 00:13:43,786 내가 경찰인데 내 아내를 치어 죽인 자식이 120 00:13:43,869 --> 00:13:46,497 아버지 잘 만난 덕에 풀려났다면 난 미칠 거예요 121 00:13:46,580 --> 00:13:49,500 우리 엄마를 죽이고 자기 여자 친구를 죽도록 팬 놈을 122 00:13:49,583 --> 00:13:52,127 구경만 하는 주제에 입만 살아서 123 00:13:52,211 --> 00:13:55,506 - 조준이 어쩌고 어째요? - 네가 오늘 학교에서 124 00:13:55,589 --> 00:13:57,174 끔찍한 일을 겪어서 125 00:13:57,258 --> 00:13:59,510 생각 없이 말을 내뱉는다고 생각하마 126 00:13:59,593 --> 00:14:01,595 그만 입 다물어 127 00:14:28,330 --> 00:14:32,501 '규칙 64, 노트 한 장만으로도 전체와 동일한 효력을 발휘한다' 128 00:14:34,628 --> 00:14:36,839 '규칙 95, 누구나 이름을 적을 수 있지만' 129 00:14:36,922 --> 00:14:39,425 '소유자만이 7일 이상 노트를 지닐 수 있다' 130 00:14:39,508 --> 00:14:41,010 젠장, 무슨 규칙이 끝도 없어? 131 00:14:43,762 --> 00:14:45,681 '라야크를 믿지 말 것' 132 00:14:45,764 --> 00:14:48,142 '라야크는 너의 반려동물도 친구도 아니다' 133 00:15:47,576 --> 00:15:48,702 안녕, 꼬마 134 00:15:49,161 --> 00:15:50,913 그건 '류크'라고 읽는 거야 135 00:15:52,915 --> 00:15:54,124 류크 136 00:15:55,334 --> 00:15:56,168 안녕? 137 00:15:56,794 --> 00:15:58,587 발음 틀린 건 사과할게 138 00:15:59,630 --> 00:16:02,424 류크, 이 데스노트라는 거 어떻게 쓰는 거야? 139 00:16:02,508 --> 00:16:04,134 어떻게 쓰고 싶은데? 140 00:16:04,218 --> 00:16:06,971 여긴 죽는 방식을 고를 수 있다고 돼 있어 141 00:16:07,054 --> 00:16:10,432 어떻게 죽는지 고른다는 건 내가 조종한다는 뜻인가? 142 00:16:10,516 --> 00:16:14,687 인간은 누구나 죽기 직전에 사신의 그늘에 들지 143 00:16:14,770 --> 00:16:18,357 우린 그 순간을 주무를 수 있어 144 00:16:18,440 --> 00:16:20,484 물론 안 되는 것도 있지만 145 00:16:21,110 --> 00:16:22,444 '규칙 20' 146 00:16:22,528 --> 00:16:27,324 '대상이 죽기 이틀 전부터만 영향을 줄 수 있다' 147 00:16:28,534 --> 00:16:29,994 이틀? 손가락이 크구나 148 00:16:30,077 --> 00:16:33,706 '규칙 28, 모든 죽음에는 물리적 타당성이 필수다' 149 00:16:33,789 --> 00:16:36,417 변기에 앉은 놈을 상어로 죽일 순 없어 150 00:16:37,501 --> 00:16:39,545 내 마음엔 쏙 들지만 151 00:16:40,546 --> 00:16:41,588 이거 어디서 온 거야? 152 00:16:42,339 --> 00:16:45,092 노트의 역사는 곧 세상의 역사지 153 00:16:45,175 --> 00:16:47,511 누가 나한테 줬지? 네가 준 거야? 154 00:16:47,594 --> 00:16:52,057 마지막 소유자가 죽어서 새 임자를 찾아야 해 155 00:16:52,975 --> 00:16:55,102 - 내가 싫다면? - 넘기면 돼 156 00:16:55,185 --> 00:16:57,521 아니면 내가 하지 157 00:16:58,355 --> 00:17:00,024 - 그건 어떻게 해? - 말했잖아! 158 00:17:00,107 --> 00:17:03,569 노트가 소유자와 7일간 떨어져 있으면 159 00:17:03,652 --> 00:17:05,487 내가 새 주인을 찾는다고 160 00:17:05,571 --> 00:17:07,906 너에 대한 경고를 여백에 쓴 사람은 누구야? 161 00:17:08,532 --> 00:17:12,202 라이트, 넌 이 노트에서 규칙과 경고밖에 안 보이냐? 162 00:17:28,343 --> 00:17:32,139 "테플론 범인 경찰 부인 살해 혐의 추가" 163 00:17:37,311 --> 00:17:38,353 "스코멀 무죄 선고" 164 00:17:38,437 --> 00:17:40,272 "피고 측 변호인단 배심원 매수 의혹" 165 00:17:43,984 --> 00:17:48,197 이름과 얼굴만 알면 돼 166 00:17:58,582 --> 00:18:00,334 "앤터니 스코멀" 167 00:18:53,720 --> 00:18:54,805 터너입니다 168 00:18:55,264 --> 00:18:56,932 아니야, 괜찮아 무슨 일 있어? 169 00:18:58,308 --> 00:18:59,601 뭐라고? 170 00:19:00,435 --> 00:19:02,020 장난해? 171 00:19:06,775 --> 00:19:09,069 알았어 조금 있다 봐 172 00:19:09,695 --> 00:19:10,654 끊어 173 00:19:12,406 --> 00:19:13,824 라이트 174 00:19:14,408 --> 00:19:15,909 네, 잠깐만요 175 00:19:16,535 --> 00:19:17,536 들어오세요 176 00:19:21,081 --> 00:19:22,124 뭐 하고 있었어? 177 00:19:23,333 --> 00:19:25,502 책상에서 깜빡 졸았어요 178 00:19:26,086 --> 00:19:27,171 방금 전화가 왔는데 179 00:19:28,255 --> 00:19:30,507 앤터니 스코멀이란 녀석 이젠 없어 180 00:19:31,300 --> 00:19:34,261 식당에서 제 목에 스테이크 칼을 꽂았대 181 00:19:34,344 --> 00:19:35,387 맙소사 182 00:19:35,470 --> 00:19:36,638 그러게 183 00:19:36,722 --> 00:19:37,764 즐거워 보이네요 184 00:19:37,848 --> 00:19:40,017 이러면 안 되겠지만 즐겁구나 185 00:19:43,353 --> 00:19:44,521 네 엄마는... 186 00:19:46,398 --> 00:19:48,525 히피 기질이 있었어 187 00:19:49,193 --> 00:19:51,778 의견이 항상 일치하진 않았지 188 00:19:52,362 --> 00:19:54,406 그런 네 엄마가 항상 주장하던 게 189 00:19:54,948 --> 00:19:56,491 인과응보야 190 00:19:59,745 --> 00:20:02,789 저번에 한 말, 죄송해요 191 00:20:05,417 --> 00:20:06,251 사랑한다, 아들 192 00:20:07,794 --> 00:20:08,962 저도요 193 00:20:49,753 --> 00:20:51,004 슬퍼하고 있어? 194 00:20:52,130 --> 00:20:53,924 뭐라고? 195 00:20:54,758 --> 00:20:55,968 우리 친구 케니 196 00:20:56,551 --> 00:20:58,929 맞아, 케니 사고는 정말 안타까워 197 00:21:02,516 --> 00:21:05,018 나한텐 거짓말하지 마 그런 소시오패스는 198 00:21:05,102 --> 00:21:07,271 오히려 죽는 게 나아 199 00:21:07,354 --> 00:21:09,231 - 맞아 - 아까운 구경 놓쳤어 200 00:21:10,357 --> 00:21:12,526 머리가 계속 굴러다녔다며? 201 00:21:12,609 --> 00:21:14,736 실은 머리가 터져서 산산조각이 났어 202 00:21:14,820 --> 00:21:16,822 - 혹시 궁금할까 봐 - 넌 봤어? 203 00:21:25,747 --> 00:21:27,541 - 미아라고 해 - 안녕 204 00:21:28,250 --> 00:21:30,919 네가 미아라는 건 원래 알고 있었어 205 00:21:31,003 --> 00:21:33,380 네가 라이트 터너라는 거 나도 알고 있었어 206 00:21:33,463 --> 00:21:34,673 그래 207 00:21:34,756 --> 00:21:37,134 알고 있었다니 내 이름을? 208 00:21:37,217 --> 00:21:39,469 뭘 봤는지 얘기해줄래 라이트 터너? 209 00:21:39,553 --> 00:21:41,430 왜 거짓말해서 나 징계받게 했어? 210 00:21:42,389 --> 00:21:43,473 미안해 211 00:21:44,391 --> 00:21:47,352 난 너를 양호실에 데려갈 생각만 했지 212 00:21:47,436 --> 00:21:49,771 설마 네 가방 속에 213 00:21:49,855 --> 00:21:52,399 남의 숙제가 가득 든 줄은 몰랐어 214 00:21:53,775 --> 00:21:54,818 이것도 그거야? 215 00:21:55,694 --> 00:21:56,945 아니 216 00:21:57,029 --> 00:21:59,156 '데스노트'? 그게 뭐지? 217 00:21:59,239 --> 00:22:01,408 - 뭐가 뭐야? - 그 노트 218 00:22:04,286 --> 00:22:05,245 알려줄 수 없어 219 00:22:07,247 --> 00:22:09,249 - 알았어 - 정말 궁금해? 220 00:22:12,044 --> 00:22:14,212 - 당연하지 - 그럼 알려줄게 221 00:22:15,839 --> 00:22:16,965 따라와 222 00:22:28,435 --> 00:22:30,187 네가 쓴 시집만은 아니면 좋겠다 223 00:22:30,270 --> 00:22:34,191 그 사람 보고 놀라지 마 난 약간 기겁했지만 224 00:22:35,484 --> 00:22:37,611 그러니까... 누구? 225 00:22:37,694 --> 00:22:39,071 뒤에 226 00:22:42,741 --> 00:22:43,825 괜찮아 227 00:22:44,993 --> 00:22:48,080 - 무슨 말 하는 거야? - 노트 소유자만 볼 수 있어 228 00:22:49,164 --> 00:22:52,375 '이 노트에 이름이 적힌 인간은 죽는다' 229 00:22:53,877 --> 00:22:55,170 - 오그라드는 시야 - 시가 아니야 230 00:22:55,796 --> 00:22:57,714 마지막에 쓴 거 읽어볼래? 231 00:23:01,051 --> 00:23:02,594 '케니 도일, 참수'? 232 00:23:05,013 --> 00:23:06,640 이게... 233 00:23:08,058 --> 00:23:10,310 미친 소리 같겠지만 나한테 사신이 있어 234 00:23:17,109 --> 00:23:20,403 - 나 갈게 - 가지 마, 믿어줘 235 00:23:20,487 --> 00:23:22,781 남들은 몰라도 넌 좋아할 거야 236 00:23:23,323 --> 00:23:24,199 "범죄 현장 생중계" 237 00:23:25,075 --> 00:23:26,451 신고를 받은 당국은... 238 00:23:26,535 --> 00:23:27,911 "시애틀 인질극 현장 생방송" 239 00:23:27,994 --> 00:23:28,912 이게 좋겠네 240 00:23:28,995 --> 00:23:32,999 이른 시간, 브로드와 전 부인이 다투는 소리를 들었고... 241 00:23:33,083 --> 00:23:34,417 "제임스 브로드가 문으로..." 242 00:23:34,501 --> 00:23:37,462 여러 발의 총성이 들리며 긴장이 고조됐고 243 00:23:37,546 --> 00:23:39,381 상황은 해결 기미가 보이지 않습니다 244 00:23:39,464 --> 00:23:41,925 시 당국은 대기 중이며 시애틀 경찰과... 245 00:23:42,008 --> 00:23:42,843 "사망" 246 00:23:42,926 --> 00:23:45,011 경찰 특공대가 진압 작전에 투입됐습니다 247 00:23:45,095 --> 00:23:47,931 인질극 사태를 생중계로 보내드리고 있습니다 248 00:23:48,014 --> 00:23:50,851 - 이제 지켜봐 - 경찰이 밝힌 인질은... 249 00:23:50,934 --> 00:23:54,563 - 전 부인과 자녀들입니다 - 제대로 알고 하는 짓이지? 250 00:23:54,646 --> 00:23:55,480 "브로드 인질 사건" 251 00:23:55,564 --> 00:23:57,440 경찰은 용의자의 폭력 전과를 고려해 252 00:23:57,524 --> 00:23:59,818 극도로 신중하게 접근하고 있습니다 253 00:24:03,822 --> 00:24:06,575 너희 거기서 나오면 다 죽여버릴 거야! 254 00:24:06,658 --> 00:24:10,996 제임스 브로드가 상점 문으로 나오고 있습니다 255 00:24:16,001 --> 00:24:19,629 부인을 풀어준 것 같죠? 정말 반가운 소식인데요 256 00:24:27,721 --> 00:24:29,055 - 간 떨어지겠네 - 맙소사 257 00:24:29,139 --> 00:24:31,308 "시애틀 경찰 특공대" 258 00:24:33,643 --> 00:24:36,146 현재 자세한 내막을 취재 중입니다 259 00:24:36,229 --> 00:24:38,190 아이들이 안 봤다면 좋겠네요 260 00:24:38,273 --> 00:24:39,316 "제임스 브로드" 261 00:24:39,399 --> 00:24:41,026 "차도로 걸어가..." 262 00:24:41,109 --> 00:24:42,319 충격적인 장면이었습니다 263 00:24:42,402 --> 00:24:44,029 "경례를 한 후..." 264 00:24:44,112 --> 00:24:45,530 가족을 인질로 잡았던 이 남성은... 265 00:24:45,614 --> 00:24:46,990 "차에 치여 사망" 266 00:24:47,073 --> 00:24:49,743 카메라 앞에 경례한 후 특공대 차량에 치였습니다 267 00:24:49,826 --> 00:24:52,537 충격적인 영상을 보내드려 죄송합니다 268 00:24:52,621 --> 00:24:53,663 내가 죽였어 269 00:25:04,507 --> 00:25:07,844 죄책감을 느껴야 할 텐데 느낌이 없어 270 00:25:09,471 --> 00:25:12,766 네 행동이 그 여자와 애들을 살렸어 271 00:25:13,892 --> 00:25:15,727 죄책감이 왜 필요해? 272 00:25:16,728 --> 00:25:19,064 난 인생 폭망하는 게 뭔지 알아 273 00:25:19,147 --> 00:25:21,441 어떤 미친놈이 엄마를 죽였어 274 00:25:22,525 --> 00:25:25,278 노트를 얻기 전까지 놈은 잘만 살았지 275 00:25:25,862 --> 00:25:28,531 이 노트는 나만을 위한 물건이 아니야 276 00:25:28,615 --> 00:25:31,868 남의 인생을 비참하게 망치는 놈들 천지인데 277 00:25:32,452 --> 00:25:33,828 이제 내가 손볼 거야 278 00:25:36,581 --> 00:25:38,041 내가 미친 거 같아? 279 00:25:41,670 --> 00:25:43,713 솔직히 더 미쳤으면 좋겠어 280 00:25:49,344 --> 00:25:51,304 - 우리가 세상을 바꾸자 - '우리'? 281 00:25:54,391 --> 00:25:56,142 '우리'라면 너랑 나? 282 00:26:08,822 --> 00:26:11,116 생중계로 전해드리고 있는... 283 00:26:12,158 --> 00:26:13,868 경찰은 극도로 주저하며... 284 00:26:31,886 --> 00:26:33,096 키스해도 돼? 285 00:26:35,724 --> 00:26:37,100 그런 거 묻지 마 286 00:26:38,852 --> 00:26:40,395 그럼 어떻게 해? 287 00:27:01,041 --> 00:27:03,168 노트는 이름이 잔뜩 적힌 채로 내게 왔다 288 00:27:04,085 --> 00:27:06,504 예전 소유자들은 뭘 얻어냈을까? 289 00:27:07,255 --> 00:27:09,924 소소한 살인, 복수 쪼잔한 범죄? 290 00:27:10,675 --> 00:27:13,970 우린 그보다 더 큰 그림을 그려야 한다 291 00:27:15,055 --> 00:27:16,097 이 사람 어때? 292 00:27:16,181 --> 00:27:17,349 "지명수배 진 황" 293 00:27:19,934 --> 00:27:22,771 사람들에게 무섭다거나 두렵단 말은 듣기 싫어 294 00:27:22,854 --> 00:27:24,230 무슨 말이 듣고 싶어? 295 00:27:25,357 --> 00:27:26,524 "감전사" 296 00:27:26,608 --> 00:27:28,401 내가 듣고 싶은 말은 '고마워요'야 297 00:27:35,241 --> 00:27:36,618 사람들을 봐 298 00:27:38,620 --> 00:27:40,830 - 순진한 양 떼지 - 아니야 299 00:27:41,414 --> 00:27:42,499 저들은 경찰과 정치인처럼 300 00:27:42,582 --> 00:27:45,126 실망시키지 않을 사람을 찾고 있어 301 00:27:45,210 --> 00:27:46,711 네가 해야겠네 302 00:27:46,795 --> 00:27:48,838 나보다, 우리보다 더 큰 존재를 원하지 303 00:27:49,506 --> 00:27:50,590 사람들이 원하는 건 304 00:27:51,591 --> 00:27:52,967 신이야 305 00:27:54,219 --> 00:27:55,345 우리가 신을 선물할 거야 306 00:27:55,428 --> 00:27:58,431 신을 선물하자 이름도 지을 거야 307 00:27:59,015 --> 00:28:01,142 누구도 실망시키지 않을 신 308 00:28:01,226 --> 00:28:04,187 범죄 몇 건이 아니라 모든 범죄를 해결할 신 309 00:28:04,771 --> 00:28:06,773 악당들이 개과천선하도록 310 00:28:06,856 --> 00:28:08,650 무섭게 몰아붙이는 신 311 00:28:08,733 --> 00:28:12,028 세상이 정말 바뀔 거라는 희망을 불어넣는 신 312 00:28:13,029 --> 00:28:13,863 키라! 313 00:28:14,906 --> 00:28:16,866 키라? 무슨 뜻이야? 314 00:28:16,950 --> 00:28:18,785 러시아어와 켈트어로 라이트를 뜻해 315 00:28:18,868 --> 00:28:21,329 그러다 너까지 추적해내면 어쩌려고? 316 00:28:21,413 --> 00:28:22,580 알 리가 없어 317 00:28:22,664 --> 00:28:25,458 킬러의 일본식 발음이기도 해 318 00:28:25,542 --> 00:28:28,169 추적하려면 여러 대륙을 훑어야 할걸? 319 00:28:31,673 --> 00:28:33,508 키라의 정체는 무엇일까요? 320 00:28:33,591 --> 00:28:36,803 오늘 6개 대륙의 감옥에서 321 00:28:36,886 --> 00:28:40,682 사형수들이 시체로 발견되며 수사관들이 혼란에 빠졌습니다 322 00:28:40,765 --> 00:28:45,353 희생자 전원이 유창한 일본어로 유서를 남겼습니다 323 00:28:45,437 --> 00:28:48,398 '악한 자를 벌하러 키라가 돌아왔다'는 내용인데 324 00:28:48,481 --> 00:28:51,484 희생자 중 일본어 능통자는 없었습니다 325 00:28:51,568 --> 00:28:52,652 "압둘 아들 아스왓" 326 00:28:52,736 --> 00:28:53,820 나도 하나 찾았어 327 00:28:54,404 --> 00:28:56,698 보도에 따르면 이 테러 조직 리더는 328 00:28:56,781 --> 00:28:57,782 "수류탄을 삼키고" 329 00:28:57,866 --> 00:28:59,033 신출귀몰했던 인물로 330 00:28:59,117 --> 00:29:00,744 부하들 앞에서 갑자기 자폭했습니다 331 00:29:00,827 --> 00:29:04,664 의문스러운 암살의 배후로는 키라가 지목됐습니다 332 00:29:04,748 --> 00:29:06,166 "시애틀 경찰서" 333 00:29:06,249 --> 00:29:09,627 마약 조직원 5명이 달려오는 기차에 334 00:29:09,711 --> 00:29:12,005 몸을 내던졌습니다 335 00:29:12,088 --> 00:29:15,258 현재 벌어지는 모든 사건의 배후로 336 00:29:15,341 --> 00:29:17,010 키라가 지목되고 있습니다 337 00:29:17,093 --> 00:29:20,555 세계화 주의자들은 키라가 신세계의 메시아이며 338 00:29:20,638 --> 00:29:22,390 이 시대의 심판자라고 주장할 겁니다 339 00:29:22,474 --> 00:29:26,144 슈퍼 엘리트 계층이 가짜 깃발을 내세워 340 00:29:26,227 --> 00:29:27,061 "키라가 우릴 구원하리" 341 00:29:27,145 --> 00:29:30,315 현실을 오도하고 진실을 은폐하려는 342 00:29:30,398 --> 00:29:32,442 사상 최대의 기만 작전입니다 343 00:29:32,525 --> 00:29:35,528 키라의 응징이 두려운 지명수배자들의 344 00:29:35,612 --> 00:29:36,529 "키라가 우릴 구원하리" 345 00:29:36,613 --> 00:29:39,741 자수 행렬이 계속 이어지고 있습니다 346 00:29:39,824 --> 00:29:42,202 키라만큼 범죄에 극단적인 영향을 끼치는 경우는 없었어요 347 00:29:43,119 --> 00:29:46,998 얼마나 일하기 좋은지 몰라요 주위를 둘러보세요 348 00:29:57,217 --> 00:30:01,888 키라는 오늘 밤 일본에서 다시 위력을 발휘했습니다 349 00:30:02,472 --> 00:30:05,600 10여 명 이상 사망한 도쿄 나이트클럽은 350 00:30:05,683 --> 00:30:09,062 참혹하기 그지없었다는 당국의 발표가 있었죠 351 00:30:09,145 --> 00:30:11,523 키라의 정체는 무엇일까요? 352 00:30:11,606 --> 00:30:15,109 어느 누가 키라를 막을 수 있을까요? 353 00:30:15,193 --> 00:30:16,694 그리고 막아야만 할까요? 354 00:30:16,778 --> 00:30:19,030 "키라의 심판" 355 00:30:36,714 --> 00:30:37,882 알 수가 없군 356 00:30:37,966 --> 00:30:41,344 나카무라파와 이나가와파는 10년 넘게 휴전 중인데 357 00:30:41,427 --> 00:30:43,471 키라가 이놈들을 어떻게 알았지? 358 00:30:43,555 --> 00:30:45,682 - 내가 힌트를 줬거든 - 뭐? 359 00:30:45,765 --> 00:30:48,268 내가 한동안 경찰 서버에 접속해 360 00:30:48,351 --> 00:30:50,603 알려지지 않은 범죄자들 이름을 심으며 361 00:30:50,687 --> 00:30:52,438 미끼를 물 때만 기다렸지 362 00:30:53,064 --> 00:30:54,232 드디어 363 00:30:54,315 --> 00:30:56,734 놈의 정체를 알아냈어 364 00:31:21,926 --> 00:31:23,636 언제부터 깨어 계셨습니까? 365 00:31:24,637 --> 00:31:25,722 41시간 전 366 00:31:27,015 --> 00:31:29,142 추리를 확신하십니까? 367 00:31:29,851 --> 00:31:30,977 물론 368 00:31:32,812 --> 00:31:36,566 그 사탕으로 당 수치를 올려서 마지막 결론을 내시죠 369 00:31:37,150 --> 00:31:39,444 당이 떨어지면 1시간 주무시고 370 00:31:41,738 --> 00:31:44,240 이걸 착용해 생체 리듬을 조율하십시오 371 00:31:47,535 --> 00:31:50,079 몇 가지 다른 전략도 생각해봤어 372 00:31:50,496 --> 00:31:52,498 잠이 올 것 같지 않아 373 00:31:52,582 --> 00:31:55,752 - 잠이 생각을 맑게 합니다 - 그렇지 374 00:31:56,753 --> 00:31:58,671 혹시 노래 하나 불러줄 수 있어? 375 00:32:00,590 --> 00:32:01,674 물론이죠 376 00:32:03,259 --> 00:32:05,887 숲에서 나와 어둠에서 나와 377 00:32:05,970 --> 00:32:08,348 밤에서 깨어나 378 00:32:08,890 --> 00:32:13,269 태양을 향해 빛을 향해 나아가 379 00:32:14,062 --> 00:32:18,691 곧장 앞으로 가면 이 하늘과 땅 사이 380 00:32:18,775 --> 00:32:24,280 그 어디보다 영광된 그곳이 나오지 381 00:32:25,198 --> 00:32:27,659 숨을 참고 마음을 가다듬고 382 00:32:27,742 --> 00:32:30,119 부푼 꿈을 안고 383 00:32:30,536 --> 00:32:34,332 저기 보이는 문으로 다가가 열리게 하라 384 00:32:47,971 --> 00:32:51,307 언제부터 수사했죠? 왜 지금 얘기해요? 385 00:32:52,183 --> 00:32:54,060 난 지난주에 투입됐거든 386 00:32:55,186 --> 00:32:57,689 이렇게 침착하게 반응할 줄 알았다면 387 00:32:57,772 --> 00:33:00,358 미리 얘기했을 거야 388 00:33:00,441 --> 00:33:02,026 테러리스트들이 서로 살육하고 389 00:33:02,110 --> 00:33:04,112 범죄자들이 자수한다는 게 아빠는 싫어요? 390 00:33:04,821 --> 00:33:06,906 걔들이 왜 그럴까? 391 00:33:06,990 --> 00:33:09,701 - 키라 때문이죠 - 그래, 키라가 누구지? 392 00:33:10,201 --> 00:33:13,997 키라가 뭔데 사람을 살리고 죽이고 심판해? 393 00:33:14,080 --> 00:33:17,041 키라의 결정이 싫으면 어디 항의할 데라도 있니? 394 00:33:17,125 --> 00:33:19,335 싫어하는 자체로 심판받으려나? 395 00:33:19,419 --> 00:33:21,170 경찰서 사람들 생각은 다 그래요? 396 00:33:21,254 --> 00:33:25,008 내가 좀 앞서는 편이지 397 00:33:25,800 --> 00:33:27,093 내 차림새 어때? 398 00:33:28,720 --> 00:33:30,847 - 좋아요 - 그래, 오후에 보자 399 00:33:43,067 --> 00:33:44,485 "특별 수사반" 400 00:33:50,950 --> 00:33:53,494 "꺼져!" 401 00:33:57,874 --> 00:34:01,461 - 터너입니다 - 방금 FBI와 통화했네 402 00:34:01,544 --> 00:34:03,796 그쪽에서 누가 자네를 찾더군 403 00:34:03,880 --> 00:34:06,674 - 그래요? 누구죠? - 누군지 말을 안 해 404 00:34:06,758 --> 00:34:08,426 전에 도움을 줬던 사람인데 405 00:34:08,509 --> 00:34:10,720 키라 건에 대해 추론을 내놨다는군 406 00:34:10,803 --> 00:34:13,389 - 갓 합류한 저를 찾아요? - 나도 이유는 몰라 407 00:34:13,473 --> 00:34:14,974 좀 특이한 인물이래 408 00:34:15,058 --> 00:34:17,185 대리인을 보내겠다던데... 409 00:34:17,268 --> 00:34:18,144 터너 형사님? 410 00:34:18,978 --> 00:34:20,521 터너 형사님을 만나러 왔습니다 411 00:34:20,605 --> 00:34:24,859 키라 특별 수사반장님과 오전 9시에 뵙기로 했죠 412 00:34:26,527 --> 00:34:27,403 다시 걸게요 413 00:34:28,821 --> 00:34:31,157 - 무슨 일이죠? - 와타리라고 합니다 414 00:34:31,741 --> 00:34:33,159 "와타리" 415 00:34:34,660 --> 00:34:36,079 동료들이 저렇게 했나요? 416 00:34:36,162 --> 00:34:38,956 동료 경찰 수사하는 걸 싫어하는 줄은 알았지만 417 00:34:39,040 --> 00:34:41,584 신을 수사하겠다니 광분합디다 418 00:34:41,667 --> 00:34:42,752 경찰은 키라 편인가요? 419 00:34:42,835 --> 00:34:44,754 악질 수배자들을 처리해주니 420 00:34:44,837 --> 00:34:46,214 꽃가마라도 태워주고 싶겠죠 421 00:34:46,297 --> 00:34:50,301 키라가 경찰이란 소문도 돌아요 이 바닥 사람이라고 422 00:34:50,384 --> 00:34:55,181 키라가 경찰 관계자라는 건 뜬소문이 아닙니다 423 00:34:55,264 --> 00:34:56,808 팩트죠 424 00:34:56,891 --> 00:34:59,435 제 동업자가 밝혀낸 사실입니다 425 00:34:59,519 --> 00:35:02,021 - 그게 누구죠? - 'L'이라고 불러주세요 426 00:35:02,605 --> 00:35:03,523 L이 실존 인물이었어요? 427 00:35:03,606 --> 00:35:04,774 이미 아는군요? 428 00:35:05,358 --> 00:35:06,526 들은 얘기가 있죠 429 00:35:07,401 --> 00:35:09,904 동유럽의 거대 밀수 루트를 430 00:35:09,987 --> 00:35:11,656 파헤친 인물이라고 431 00:35:11,739 --> 00:35:15,034 키라 수사 때문에 L이 대화를 원합니다 432 00:35:15,118 --> 00:35:17,328 - 그러죠, 언제? - 지금 433 00:35:19,580 --> 00:35:20,623 "로딩 중" 434 00:35:25,002 --> 00:35:26,337 "L" 435 00:35:26,420 --> 00:35:28,881 - 터너 형사님? - 이게 뭡니까? 436 00:35:28,965 --> 00:35:30,383 하나뿐인 기회죠 437 00:35:31,342 --> 00:35:33,302 당신이 키라를 체포하도록 돕고 싶습니다 438 00:35:33,386 --> 00:35:37,181 왜 하필 나죠? FBI와 CIA도 있는데 439 00:35:37,265 --> 00:35:39,767 인터폴, FBI와도 협조하는 중이지만 440 00:35:39,851 --> 00:35:42,228 당신만의 강점이 있다고 믿거든요 441 00:35:42,687 --> 00:35:43,646 그게 뭡니까? 442 00:35:44,355 --> 00:35:46,858 용의자에 대한 심층적 이해랄까 443 00:35:46,941 --> 00:35:48,484 왜 그렇게 생각하죠? 444 00:35:48,568 --> 00:35:51,487 FBI는 키라가 일본에서 사건을 조종한다고 생각해요 445 00:35:51,571 --> 00:35:52,989 이름이 키라니까 446 00:35:53,364 --> 00:35:56,033 하지만 혼란을 의도한 작명이에요 447 00:35:56,617 --> 00:36:00,329 일본인이라고 믿게 만들고 지구 반대편에서 활동하죠 448 00:36:02,582 --> 00:36:03,624 일본인이 아니에요 449 00:36:04,208 --> 00:36:05,334 키라는 시애틀에 있습니다 450 00:36:07,461 --> 00:36:09,088 이제 상부상조할까요? 451 00:36:18,264 --> 00:36:19,307 "겨울 댄스파티" 452 00:36:25,062 --> 00:36:27,690 '악한 자에게 심판을' 이게 뭐야? 453 00:36:27,773 --> 00:36:29,567 키라 숭배자 사이트야 454 00:36:29,650 --> 00:36:31,736 죽어야 할 사람들의 이름을 올리지 455 00:36:31,819 --> 00:36:32,778 대박 456 00:36:32,862 --> 00:36:34,363 강간범, 소아성애자 457 00:36:34,447 --> 00:36:36,115 인신매매범, 살인범 458 00:36:36,699 --> 00:36:38,659 이 남자는 집을 불태워 4명을 죽였어 459 00:36:39,410 --> 00:36:41,787 글쎄, 제보가 사실인지 어떻게 알아? 460 00:36:41,871 --> 00:36:42,788 무슨 소리야? 461 00:36:42,872 --> 00:36:45,708 여자친구랑 잤다고 죽여달라는 거면 어떡해? 462 00:36:47,460 --> 00:36:49,253 누가 나랑 잤다면 넌 어쩔 건데? 463 00:36:51,005 --> 00:36:53,049 - 죽여야지 - 그래? 464 00:36:53,132 --> 00:36:54,550 - 응 - 죽일 거야? 465 00:36:54,634 --> 00:36:55,551 - 응 - 정말 죽여? 466 00:36:55,635 --> 00:36:58,971 하지만 인터넷 소문만 믿고 사람을 죽일 순 없어 467 00:37:01,057 --> 00:37:02,391 그렇게 생각하지 마 468 00:37:02,475 --> 00:37:05,436 모두 외면당한 보통 사람들의 고민이야 469 00:37:07,688 --> 00:37:08,689 우리가 도와야 해 470 00:37:52,525 --> 00:37:53,693 생각보다 젊군요 471 00:37:54,694 --> 00:37:57,071 얼굴을 좀 더 보여줄 수 없을까요? 472 00:37:58,197 --> 00:38:02,410 요즘 불신병이 도져서요 473 00:38:02,493 --> 00:38:05,746 반장님이 수집한 증거는 안전한 곳으로 옮겼습니다 474 00:38:05,830 --> 00:38:08,916 그렇군요 어딘지 알려주긴 할 건가요? 475 00:38:10,167 --> 00:38:13,838 굉장히 놀랍군요, 제임스 부하들이 우러러보겠어요 476 00:38:13,921 --> 00:38:16,173 내 부하들 반응은 당신 친구가 봐서 알죠 477 00:38:17,133 --> 00:38:18,301 전부 혼자 했어요? 478 00:38:20,594 --> 00:38:21,721 기대 이상이네요 479 00:38:22,847 --> 00:38:25,641 제임스, 좀 앉아요 엉덩이도 쉬어야죠 480 00:38:31,522 --> 00:38:32,857 실수가 2개 있어요 481 00:38:33,441 --> 00:38:36,360 키라가 공식적으로 살인을 개시한 날은 이날이지만 482 00:38:36,444 --> 00:38:40,072 그보다 앞서 4월 15일 전과자 제임스 브로드가 483 00:38:40,156 --> 00:38:42,700 부인과 자녀들로 인질극을 벌였어요 484 00:38:42,783 --> 00:38:45,202 기억납니다 키라 짓인가요? 485 00:38:45,286 --> 00:38:47,747 초반엔 브로드의 마약 투여를 의심했지만 486 00:38:47,830 --> 00:38:50,374 독극물 검사 결과가 깨끗하게 나왔다는 건 487 00:38:50,458 --> 00:38:53,544 뒤이어 몰아친 키라 광풍에 묻혔어요 488 00:38:53,627 --> 00:38:55,504 이 인질극 뉴스를 내보낸 건 489 00:38:55,588 --> 00:38:58,132 시애틀 지역방송 한 곳뿐이었어요 490 00:38:58,215 --> 00:39:01,135 - 그래서 여길 의심하는군요? - 경찰 통신망에 잠입해 491 00:39:01,218 --> 00:39:03,637 정보 유출이 없는지 확인해봤어요 492 00:39:03,721 --> 00:39:05,556 내가 접속하기 전까지 침입의 흔적이 없었어요 493 00:39:05,639 --> 00:39:06,557 "시애틀 경찰서 사건 보고서" 494 00:39:06,640 --> 00:39:09,352 경찰 통신망을 해킹했다고 자백하는 겁니까? 495 00:39:09,435 --> 00:39:11,771 키라의 정체는 몰라도 496 00:39:11,854 --> 00:39:13,481 경찰 내부자가 접속했다는 증거죠 497 00:39:14,565 --> 00:39:15,649 키라가 우리 소속이다? 498 00:39:16,359 --> 00:39:19,195 경찰관들의 명단과 접속 기록을 499 00:39:19,278 --> 00:39:21,781 키라의 활동 날짜와 대조한 자료예요 500 00:39:21,864 --> 00:39:24,992 연방 정부에서는 지원을 약속했고요 501 00:39:25,076 --> 00:39:27,244 누가 언제 어디서 한 짓인지 알아보면 돼요 502 00:39:27,328 --> 00:39:30,373 - 당신은 뭘 할 건가요? - 우선 키라와 얘기해볼게요 503 00:39:31,082 --> 00:39:32,041 그러시든가 504 00:39:40,800 --> 00:39:42,885 "시애틀 경찰" 505 00:39:55,940 --> 00:39:58,067 - 여보세요 - 라이트, TV 틀어봐 506 00:40:01,278 --> 00:40:02,321 "키라 전담반 기자회견" 507 00:40:02,405 --> 00:40:03,531 키라라는 인물은 508 00:40:03,614 --> 00:40:06,450 아시다시피 400명이 넘는 인명을 해쳤습니다 509 00:40:06,534 --> 00:40:07,368 젠장 510 00:40:07,952 --> 00:40:10,204 그가 희생자를 어떻게 살해하는지 몰라도 511 00:40:10,287 --> 00:40:11,997 어떻게 선택하는지는 알아냈습니다 512 00:40:12,081 --> 00:40:13,290 모든 희생자는 513 00:40:13,374 --> 00:40:16,627 죽기 전, 언론에 신분이 노출된 사람들이었죠 514 00:40:17,586 --> 00:40:20,297 키라가 전지전능한 신이 아니라는 증거입니다 515 00:40:21,590 --> 00:40:22,675 키라는 인간입니다 516 00:40:23,592 --> 00:40:24,760 우리와 똑같은 517 00:40:25,511 --> 00:40:26,679 또한 겁쟁이입니다 518 00:40:27,763 --> 00:40:29,723 이해하지도 못하는 힘을 휘두르면서 519 00:40:29,807 --> 00:40:33,686 자신은 안전할 거라고 믿는 애송이죠 520 00:40:33,769 --> 00:40:34,728 하지만 틀렸습니다 521 00:40:34,812 --> 00:40:39,608 키라, 보고 있나? 내가 너를 쫓고 있다 522 00:40:40,776 --> 00:40:44,530 그게 싫으면 지금 날 죽여도 좋아 523 00:40:52,121 --> 00:40:53,622 난 지금부터 저 녀석 팬이야 524 00:40:53,706 --> 00:40:56,041 좀 닥칠래? 525 00:40:56,125 --> 00:40:57,001 싫어? 526 00:40:58,461 --> 00:41:01,297 키라, 그렇다면 말이지 527 00:41:01,380 --> 00:41:04,633 조만간 만나기로 하지 528 00:41:04,717 --> 00:41:06,260 뭘 믿고 저러지? 529 00:41:12,099 --> 00:41:13,767 대체 무슨 생각이오? 530 00:41:15,728 --> 00:41:16,729 가설을 세웠어요 531 00:41:16,812 --> 00:41:19,565 보는 것만으론 키라가 살인을 못 해요 532 00:41:20,274 --> 00:41:22,109 이름과 얼굴이 필요하거든요 533 00:41:22,693 --> 00:41:25,154 모든 희생자가 같은 패턴으로 살해됐죠 534 00:41:25,237 --> 00:41:27,072 그래서 일부러 도발했다는 거요? 535 00:41:27,156 --> 00:41:29,533 대신 내 신원은 밝히지 않았죠 536 00:41:29,617 --> 00:41:33,496 키라는 날 죽이고 싶지만 죽일 수 없어요 537 00:41:33,579 --> 00:41:34,914 당신이 틀렸다면? 538 00:41:36,332 --> 00:41:38,334 그럼 난 죽었겠죠 539 00:41:39,168 --> 00:41:41,921 죽건 살건 중요한 단서가 될 거예요 540 00:41:43,214 --> 00:41:44,757 항상 저딴 식입니까? 541 00:42:08,739 --> 00:42:10,699 키라 수사망은 좁혀졌나요? 542 00:42:11,617 --> 00:42:15,162 바늘 찾을 사막이 앞마당 정도로 줄긴 했지 543 00:42:16,539 --> 00:42:18,165 오늘 기자회견 봤어요 544 00:42:19,917 --> 00:42:22,127 터틀넥 입고 나온 그 남자 누구죠? 545 00:42:22,211 --> 00:42:25,381 패션이 마음에 들었니? 나도 따라 해볼까? 546 00:42:28,425 --> 00:42:31,595 L이란 사람이야 사설탐정이지 547 00:42:31,679 --> 00:42:33,806 그럼 본명도 모르는 거네요? 548 00:42:33,889 --> 00:42:37,351 와타리라는 대리인이 있다는 것만 알아 549 00:42:37,434 --> 00:42:38,852 아이스크림 광이고 550 00:42:38,936 --> 00:42:41,146 아주 많은 단서를 연결했지 551 00:42:41,230 --> 00:42:43,607 그 사람이 키라라서 가능했던 건 아닐까요? 552 00:42:45,568 --> 00:42:46,986 그건 아니야 553 00:42:47,069 --> 00:42:49,196 큰 사건들을 해결한 경력도 있고 554 00:42:49,280 --> 00:42:53,117 키라 같은 살인범과 만나면 느낌이 올 것 같거든 555 00:42:53,200 --> 00:42:54,660 아, 그렇겠네요 556 00:42:54,743 --> 00:42:56,870 키라가 잡히면 어떻게 되나요? 557 00:42:56,954 --> 00:42:59,748 그야 400명 넘게 살해했으니 558 00:42:59,832 --> 00:43:02,167 내 생각에는 559 00:43:02,251 --> 00:43:05,170 사형시키자는 의견과 560 00:43:05,254 --> 00:43:08,716 해부해서 비밀을 밝히자는 의견이 대립할 거야 561 00:43:10,759 --> 00:43:12,845 - 괜찮니? - 네 562 00:43:30,946 --> 00:43:32,615 내 아들한테 미행을 붙였어요? 563 00:43:32,698 --> 00:43:35,659 접속 가능한 사람은 모두 조사하기로 합의했는데 564 00:43:35,743 --> 00:43:38,162 형사님께 셀프 수사를 맡기는 건 적절치 않아서요 565 00:43:38,245 --> 00:43:40,789 무슨 소리요? 내 수사가 아니라 566 00:43:40,873 --> 00:43:42,625 내 아들을 미행한 게 문제라는 거요! 567 00:43:42,708 --> 00:43:45,002 여기 오기 전에 반장님을 조사하고 568 00:43:45,085 --> 00:43:46,629 용의 선상에서 제외했어요 569 00:43:46,712 --> 00:43:49,048 아드님의 경우 우리가 중점적으로 조사하는 570 00:43:49,131 --> 00:43:50,758 통신망에 접속할 가능성이 있으니 571 00:43:50,841 --> 00:43:54,678 여느 용의자처럼 철저히 조사할 겁니다 572 00:43:54,762 --> 00:43:57,181 - 걘 어린애요! - 그렇죠 573 00:43:58,515 --> 00:44:00,142 유달리 똑똑한 아이죠 574 00:44:00,225 --> 00:44:03,646 내 아들이 의심 가면 나부터 찾아왔어야지! 575 00:44:04,772 --> 00:44:05,856 여기요 576 00:44:11,278 --> 00:44:13,614 우리를 의심한들 어떻게 증명하겠어? 577 00:44:13,697 --> 00:44:16,200 미행을 중단할 때까지 조용히 지내야겠어 578 00:44:16,950 --> 00:44:20,371 - 조용히? - 노트 장난질 그만하자고 579 00:44:20,454 --> 00:44:21,955 여태 우리가 한 게 장난질이야? 580 00:44:22,039 --> 00:44:25,125 라이트, 그냥 다 없애버려 이름만 알면 되잖아? 581 00:44:25,209 --> 00:44:26,877 - 그렇게는 안 해 - 뭘 안 해? 582 00:44:27,670 --> 00:44:29,922 - 류크한테 한 말이야 - 난 얘가 좋아, 라이트 583 00:44:30,005 --> 00:44:32,424 - 아이디어가 풍부하거든 - 뭐라고 해? 584 00:44:33,050 --> 00:44:34,802 류크? 별말 없어 585 00:44:36,136 --> 00:44:37,680 우린 좋은 사람들이고 놈들은 방해자야 586 00:44:37,763 --> 00:44:39,139 무고한 사람은 안 죽여 587 00:44:39,223 --> 00:44:41,058 죽일 생각도 없는 데다 588 00:44:41,141 --> 00:44:43,686 내 미행을 죽이는 건 나라고 자백하는 셈이야 589 00:44:43,769 --> 00:44:47,189 누구를 미행하든 요원이라면 다 죽여 590 00:44:47,272 --> 00:44:48,691 정체는 드러내지 않고 591 00:44:48,774 --> 00:44:51,110 키라한테 까부는 대가가 무엇인지 알려주는 거야 592 00:44:51,193 --> 00:44:53,237 - 어떻게 그런 생각을 해? - 넌 왜 못 하는데? 593 00:44:53,320 --> 00:44:55,989 내가 노트 소유자라서 천만다행이야 594 00:44:57,783 --> 00:45:00,786 키라가 알 수 없는 이유로 활동을 중단하자 595 00:45:00,869 --> 00:45:03,455 당국은 그간의 수사가 596 00:45:03,539 --> 00:45:07,042 효력을 발휘하는 증거라고 자신했습니다 597 00:45:07,126 --> 00:45:10,671 그러나 키라 지지자들은 키라를 압박하는 경찰을 598 00:45:10,754 --> 00:45:12,589 비난하고 나섰습니다 599 00:45:12,673 --> 00:45:15,551 최근 세계 범죄율이 다소 반등한 점을 두고 600 00:45:15,634 --> 00:45:19,847 키라 활동을 제한한 결과라는 주장이죠 601 00:45:19,930 --> 00:45:20,973 갈 거야? 602 00:45:21,557 --> 00:45:23,642 응, 할 일이 있어 603 00:45:23,725 --> 00:45:26,061 애들을 여럿 죽인 놈이 뉴스에 나왔어 604 00:45:26,145 --> 00:45:29,189 팝콘 튀겨놓고 이름이나 적어볼까 했는데 605 00:45:29,898 --> 00:45:30,941 내일 봐 606 00:45:53,380 --> 00:45:56,717 펄 차장님 지사에서 보고가 올라왔어요 607 00:45:57,384 --> 00:45:59,553 모든 용의자를 철저히 감시하라고 전해 608 00:46:07,936 --> 00:46:10,230 펄 차장이 방금 심장마비로 죽었습니다 609 00:46:10,981 --> 00:46:13,817 펄이 지휘한 모든 FBI 요원과 통화해 610 00:46:20,032 --> 00:46:20,866 프랭크스입니다 611 00:46:20,949 --> 00:46:22,826 프랭크스 요원 당신네 팀이 위태로워요 612 00:46:22,910 --> 00:46:25,871 업무를 중단하고 가까운 병원으로 가요, 당장! 613 00:46:26,580 --> 00:46:27,623 프랭크스 요원? 614 00:46:28,248 --> 00:46:30,459 프랭크스 요원, 들립니까? 615 00:47:11,166 --> 00:47:14,378 FBI 요원 12명이 자살한 의문의 사건을 두고 616 00:47:14,461 --> 00:47:17,130 일각에서 키라를 지목하고 있습니다 617 00:47:17,214 --> 00:47:20,342 키라가 공권력을 공격한 첫 번째 사례입니다 618 00:47:21,051 --> 00:47:23,971 - 잠깐만 멈출래? - 그 개자식 짓이야! 619 00:47:24,054 --> 00:47:25,764 - 류크? - 그 많은 규칙 중에서 620 00:47:25,847 --> 00:47:27,391 빈틈을 노린 게 분명해 621 00:47:27,474 --> 00:47:29,351 이렇게 쫓아가면 류크가 가만히 있을까? 622 00:47:30,143 --> 00:47:32,229 한숨 돌리고 진정해 623 00:47:32,312 --> 00:47:34,690 어쩌면 잘된 일인지도 몰라 624 00:47:35,941 --> 00:47:36,900 아니 625 00:47:40,862 --> 00:47:41,947 류크! 626 00:47:42,614 --> 00:47:44,324 내가 개라고 생각해, 라이트? 627 00:47:44,700 --> 00:47:47,619 손가락만 튕기면 달려갈 것 같아? 628 00:47:47,703 --> 00:47:50,706 - FBI 네가 죽였어? - 그랬을까? 629 00:47:51,290 --> 00:47:54,126 대상은 내가 정하고 넌 복종하는 게 규칙이잖아 630 00:47:54,209 --> 00:47:56,795 - 그 규칙을 누가 썼을까? - 넌 누구 편이야? 631 00:47:56,878 --> 00:47:59,172 편 따위 없어 전부 게임일 뿐 632 00:47:59,256 --> 00:48:01,675 너한테 게임을 이어갈 능력이 없는 걸 알고 633 00:48:02,217 --> 00:48:04,386 정중하게 제안했는데 안 들어줬잖아 634 00:48:04,469 --> 00:48:05,846 노트 포기해 635 00:48:05,929 --> 00:48:08,557 이런 거로 여자친구와 틀어지면 되겠어? 636 00:48:08,640 --> 00:48:12,060 내가 새 주인 찾아줄게 우리 그만 헤어지자고 637 00:48:12,144 --> 00:48:14,229 너에게도 어느 누구에게도 못 줘 638 00:48:14,313 --> 00:48:17,316 또 나 갖고 놀면 네 이름을 쓸 거야! 639 00:48:19,901 --> 00:48:21,320 쓰고 싶으면 써 640 00:48:22,195 --> 00:48:25,866 근데 경고하지 내 이름이 4자인데 641 00:48:25,949 --> 00:48:28,619 다들 길게 써봤자 2자였어 642 00:48:44,968 --> 00:48:47,804 정규 방송을 중단하고 비상 속보를 알려드립니다 643 00:48:47,888 --> 00:48:49,640 - 왜 저러는 거야? - 제임스 터너는 644 00:48:49,723 --> 00:48:51,600 키라 사건 수사반장입니다 645 00:48:51,683 --> 00:48:52,559 제길 646 00:48:52,643 --> 00:48:56,146 키라에게 환상을 품는 분들이 있지만 647 00:48:56,229 --> 00:48:58,482 놈의 정체는 12명의 FBI 요원을 살해한 648 00:48:58,565 --> 00:49:00,192 냉혈한 범죄자입니다 649 00:49:00,776 --> 00:49:04,780 제 목숨을 지키는 데 혈안인 비겁한 흉악범이죠 650 00:49:05,364 --> 00:49:07,240 일부에서는 651 00:49:07,324 --> 00:49:11,119 존경과 찬사를 보내지만 가당치 않습니다 652 00:49:11,203 --> 00:49:14,164 이제 놈은 두려워할 가치조차 없어요 653 00:49:14,748 --> 00:49:15,957 명심해라, 키라 654 00:49:17,751 --> 00:49:21,380 나를 쓰러뜨려도 누군가 내 자리에 설 것이다 655 00:49:21,463 --> 00:49:23,674 왜 저러는 거야? 키라의 보복을 유도하는 건가? 656 00:49:23,757 --> 00:49:26,093 네가 활보하는 한 누군가 나설 거야! 657 00:49:26,176 --> 00:49:27,219 우리는 포기하지 않고... 658 00:49:27,302 --> 00:49:29,346 - 두렵지 않은 거야 - 항복하지 않는다 659 00:49:29,429 --> 00:49:31,181 실패도 없을 것이다 660 00:49:38,897 --> 00:49:39,856 어디 뒀어? 661 00:49:41,108 --> 00:49:43,193 왜 이래, 정신 나갔어? 내 아빠라고! 662 00:49:43,276 --> 00:49:46,154 생방송에 나와서 죽여보라고 하잖아! 663 00:49:46,238 --> 00:49:48,365 키라한테 저렇게 말하면 다들 무릎 꿇을 줄 알아? 664 00:49:48,448 --> 00:49:51,076 아빠를 죽일 순 없어! 류크에게 속았어 665 00:49:51,159 --> 00:49:52,536 좋은 사람 흉내도 끝내 666 00:49:54,663 --> 00:49:57,749 세상을 바꾸자던 그 아이는 어디로 사라졌지? 667 00:49:58,834 --> 00:50:00,043 엄마 일은 잊었니? 668 00:50:02,963 --> 00:50:05,257 키라가 움직이지 않으면 발각될 거야 669 00:50:06,633 --> 00:50:09,010 하고 싶으면 네 멋대로 하든가! 670 00:50:14,558 --> 00:50:16,017 넌 이대로 그만둘 거야? 671 00:50:17,978 --> 00:50:19,229 모르겠어 672 00:50:30,949 --> 00:50:35,328 잘했어요, 제임스 정말 목숨을 내놓을 거예요? 673 00:50:35,412 --> 00:50:36,621 그래야만 한다면 674 00:50:38,665 --> 00:50:41,334 결단을 내리기까지 얼마나 걸리려나? 675 00:50:51,428 --> 00:50:52,512 왜 그래? 676 00:51:00,604 --> 00:51:02,189 전화 좀 받고 677 00:51:06,860 --> 00:51:08,236 - 터너입니다 - L입니다 678 00:51:08,820 --> 00:51:10,363 죽었나 확인하려고 걸었어요 679 00:51:11,198 --> 00:51:12,032 살아 있소 680 00:51:12,115 --> 00:51:14,201 다행이에요, 수고! 681 00:51:19,456 --> 00:51:20,749 아빠가 자랑스러워요 682 00:51:27,672 --> 00:51:28,882 명심해라, 키라 683 00:51:29,633 --> 00:51:31,760 - 나를 쓰러뜨려도... - L 님 684 00:51:31,843 --> 00:51:34,638 - 누군가 내 자리에 선다 - 라이트 터너가 키라야 685 00:51:34,721 --> 00:51:37,307 - 네가 활보하는 한... - 마지막 주무신 게 언제죠? 686 00:51:37,390 --> 00:51:39,309 - 누군가 나설 거야 - 31시간 전 687 00:51:39,392 --> 00:51:42,771 - 우리는 포기하지 않고... - 잠이 생각을 맑게 합니다 688 00:51:42,854 --> 00:51:44,648 - 두고 봐 - 실패도 없을 것이다 689 00:51:44,731 --> 00:51:46,566 내가 깨어나도 변하는 건 없어 690 00:52:10,340 --> 00:52:11,174 안녕, 라이트? 691 00:52:14,761 --> 00:52:16,471 당신이군요, L! 692 00:52:16,555 --> 00:52:18,473 사실 본명은 아니야 693 00:52:18,557 --> 00:52:20,767 나보다 네가 더 잘 알겠지만 694 00:52:21,685 --> 00:52:23,812 여긴 왜 왔죠? 695 00:52:23,895 --> 00:52:25,146 단서를 쫓아서, 너는? 696 00:52:26,982 --> 00:52:28,441 막... 가려던 참이에요 697 00:52:30,151 --> 00:52:32,362 힘든 결정이었는지 궁금해 698 00:52:32,445 --> 00:52:34,489 뭐가 힘든 결정이란 거죠? 699 00:52:34,573 --> 00:52:35,866 아버지를 살려뒀잖아 700 00:52:37,659 --> 00:52:39,202 죄송하지만 무슨 말이죠? 701 00:52:39,286 --> 00:52:40,745 네 정체가 드러날 걸 알면서도 702 00:52:40,829 --> 00:52:42,831 못 죽였지 703 00:52:42,914 --> 00:52:45,375 넘지 말아야 할 선을 정해놨을까 궁금했어 704 00:52:45,458 --> 00:52:47,502 네가 그린 선이 705 00:52:47,586 --> 00:52:51,756 바로 너를 향하고 있다는 게 우리에겐 행운이지 706 00:52:51,840 --> 00:52:53,758 - 나를 키라라고 생각해요? - 아니, 확신해 707 00:52:53,842 --> 00:52:56,052 그렇게 확실하면 체포라도 하시죠? 708 00:52:56,720 --> 00:52:59,848 난 조준이 끝날 때까지 방아쇠를 당기지 않거든 709 00:53:00,640 --> 00:53:02,434 - 곧 때가 올 거야 - 좋아요 710 00:53:02,517 --> 00:53:04,144 그때까지 아이스크림이나 먹어요 711 00:53:04,227 --> 00:53:07,230 다 먹을 때쯤이면 난... 712 00:53:13,486 --> 00:53:14,529 하나 물어봐도 되죠? 713 00:53:15,447 --> 00:53:16,281 그래 714 00:53:18,283 --> 00:53:21,077 키라는 어떻게 죽이는 걸까요? 715 00:53:21,161 --> 00:53:23,914 난 너한테 들어볼까 했어 716 00:53:23,997 --> 00:53:25,040 추리는 해봤어 717 00:53:25,498 --> 00:53:28,168 원격으로 지켜보면서 718 00:53:28,251 --> 00:53:31,546 잠재된 초능력 같은 걸 이용하는 거 아니야? 719 00:53:31,630 --> 00:53:34,132 정말 아무것도 모르는군요 720 00:53:34,215 --> 00:53:36,092 아니, 몇 가지 추측은 있어 721 00:53:36,968 --> 00:53:38,386 맞는지 틀리는지 말해주지 않을래? 722 00:53:39,596 --> 00:53:42,015 자꾸 키라를 잡으려고 들면 723 00:53:42,098 --> 00:53:45,977 더 끔찍한 놈이 힘을 얻게 된다면요? 724 00:53:46,061 --> 00:53:48,813 힘이 이동할 수 있다는 얘기군? 725 00:53:48,897 --> 00:53:51,316 당신이나 당신이 쫓는 키라나 726 00:53:51,399 --> 00:53:52,233 원하는 건 같다고요 727 00:53:52,317 --> 00:53:54,778 그들도 당신만큼 이 살인극을 끝내고 싶다면 728 00:53:54,861 --> 00:53:57,197 궁지로 몰아가는 대신 729 00:53:57,280 --> 00:53:59,449 도와주는 게 어떻겠냐는 말이에요 730 00:54:02,243 --> 00:54:03,370 도와달라? 731 00:54:07,958 --> 00:54:11,711 내가 보니까 넌 거래를 원하나 본데 732 00:54:11,795 --> 00:54:13,922 거래란 당당한 사람들이 하는 거야 733 00:54:14,005 --> 00:54:15,924 너 같은 범죄자에게 거래란 없지 734 00:54:16,007 --> 00:54:18,843 그저 버티고 버티다 붙잡히면 빌어 735 00:54:18,927 --> 00:54:22,889 비는 게 아니에요 당신은 이해를 못 한다는 거죠 736 00:54:22,973 --> 00:54:25,308 내가 쉽게 설명해줄게 737 00:54:25,934 --> 00:54:28,436 400명을 죽인 남자가 있어 738 00:54:30,522 --> 00:54:33,900 그래놓고 오해라고 이해 못 한다고 떠드네? 739 00:54:33,984 --> 00:54:38,822 키라는 그 변명을 들어줄까? 아니면 다리에서 밀어버릴까? 740 00:54:38,905 --> 00:54:41,741 이렇게 잘난 척해봤자 키라를 죽이겠다는 거잖아요! 741 00:54:41,825 --> 00:54:43,827 난 죽이지 않아, 라이트 742 00:54:43,910 --> 00:54:45,787 정신 사나워서 총도 안 들고 다녀 743 00:54:45,870 --> 00:54:47,956 난 사람들을 심판대에 세울 뿐이야 744 00:54:48,623 --> 00:54:52,877 형벌은 그들이 저지른 죄에서 비롯되지, 난 상관없어 745 00:54:52,961 --> 00:54:54,713 불길에 뛰어든 건 너고 746 00:54:54,796 --> 00:54:57,132 난 네가 타 죽는지 확인만 해 747 00:54:59,342 --> 00:55:01,261 - 그건 모르죠 - 그럴 거야! 748 00:55:01,344 --> 00:55:04,806 무승부는 없는 게임이란 걸 너도 알잖아 749 00:55:27,996 --> 00:55:30,081 - 미안해, 용서해줘 - 내 아빠야 750 00:55:30,165 --> 00:55:32,792 주워 담을 수 있다면 그럴게 두려워서 그랬어 751 00:55:32,876 --> 00:55:35,086 난 두렵지 않을 것 같아? 752 00:55:36,755 --> 00:55:38,465 난 치어리더나 했지 753 00:55:39,132 --> 00:55:41,259 널 만나기 전까지 의미 있는 걸 한 적이 없어 754 00:55:42,427 --> 00:55:44,846 내가 잘못했어 내가 한 말 다 취소할게 755 00:55:46,139 --> 00:55:48,016 너 없인 안 되겠더라 756 00:55:52,187 --> 00:55:53,021 사랑해 757 00:56:01,654 --> 00:56:02,655 널 사랑해 758 00:56:13,083 --> 00:56:14,375 L의 얼굴을 봤어 759 00:56:14,876 --> 00:56:17,420 이름만 알아내면 내가 막을 거야 760 00:56:22,425 --> 00:56:23,593 "키라 전담반" 761 00:56:23,676 --> 00:56:25,512 이 사람이 와타리 L의 오른팔이야 762 00:56:25,595 --> 00:56:28,014 L의 진짜 이름은 이 사람만 알 거야 763 00:56:31,184 --> 00:56:32,018 좋아 764 00:56:32,102 --> 00:56:33,603 "와타리는..." 765 00:56:33,686 --> 00:56:34,896 '와타리는 L이라는 탐정의' 766 00:56:34,979 --> 00:56:37,941 '정체를 밝히는 일에 집착하게 된다' 767 00:56:38,650 --> 00:56:41,653 '그 후 48시간 동안 외부 접촉을 끊지만' 768 00:56:41,736 --> 00:56:47,117 '206-555-0166으로 알아낸 사실을 보고하고' 769 00:56:47,200 --> 00:56:51,121 '10월 12일 저녁 7시에 사망한다' 770 00:56:51,663 --> 00:56:53,289 어떻게 죽는지 안 써? 771 00:56:53,373 --> 00:56:55,166 - 알아서 하라지, 뭐! - 뭐? 772 00:56:55,667 --> 00:56:57,460 류크한테 한 말이야 773 00:56:57,919 --> 00:57:00,922 - 동료를 죽여서 알아내? - 아니, 난 안 죽여 774 00:57:01,005 --> 00:57:02,048 그게 핵심이지 775 00:57:02,632 --> 00:57:04,217 규칙 89를 보면 776 00:57:04,300 --> 00:57:06,386 '대상이 죽기 전에 이름을 적은 사람이' 777 00:57:06,469 --> 00:57:09,764 '해당 페이지를 파괴하면 대상을 살릴 수 있다' 778 00:57:09,848 --> 00:57:13,017 10월 12일 7시 이전에 와타리를 쓴 페이지를 태우면 779 00:57:13,768 --> 00:57:15,645 아무 일도 없어 그렇지, 류크? 780 00:57:15,728 --> 00:57:18,898 노트에 적힌 이름 중 단 한 명만 불태울 수 있어 781 00:57:19,482 --> 00:57:22,735 한번 망치면 더는 기회가 없지 782 00:57:23,570 --> 00:57:25,655 단 한 페이지만 태울 수 있대 783 00:57:34,539 --> 00:57:36,291 - 여보세요? - 와타리라고 합니다 784 00:57:36,374 --> 00:57:39,961 - 나는 정보를 알지 못합니다 - 무슨 말이죠? 785 00:57:40,044 --> 00:57:41,754 내가 L을 책임지게 된 건 786 00:57:41,838 --> 00:57:45,300 몬토크의 성 마틴 고아원을 떠난 순간부터요 787 00:57:45,383 --> 00:57:48,052 로체스터 워드 소속이었죠 788 00:57:48,136 --> 00:57:50,096 잠깐, 로체스터 워드는 뭐죠? 789 00:57:50,180 --> 00:57:52,098 고아들을 가르쳐 790 00:57:52,182 --> 00:57:55,643 세계 최고의 탐정으로 키워내는 곳입니다 791 00:57:55,727 --> 00:57:57,729 - 거짓말하지 말아요 - 거짓말이 아니오 792 00:57:57,812 --> 00:58:01,733 아이들을 훈련용 금고에 가두는 게 시작이었소 793 00:58:02,400 --> 00:58:05,111 7달 후에도 정신이 온전한 아이들에게만 794 00:58:05,195 --> 00:58:07,322 교육을 실시했지 795 00:58:07,405 --> 00:58:10,992 L은 6살부터 시작한 최연소 교육생이었소 796 00:58:11,075 --> 00:58:14,704 갇히기 전까지는 이름이 뭐였나요? 797 00:58:14,787 --> 00:58:17,415 이름은 고아원 기록으로만 남아 있을 겁니다 798 00:58:17,499 --> 00:58:20,752 알았어요, 와타리 어서 고아원으로 출발해요 799 00:58:20,835 --> 00:58:22,378 우선 쉬어야겠소 800 00:58:22,462 --> 00:58:26,132 잠이 생각을 맑게 합니다 801 00:58:26,216 --> 00:58:29,636 잘 시간 없어요 48시간 내로 이름을 알아내요 802 00:58:29,719 --> 00:58:31,596 48시간 후에는 어떻게 됩니까? 803 00:58:32,180 --> 00:58:34,265 - 빨리 출발해요 - 알겠소 804 00:58:36,935 --> 00:58:39,896 - 살려두면 증거가 남아 - 도우려고 하지 마 805 00:58:41,439 --> 00:58:42,482 당연히 도와야지 806 00:58:43,691 --> 00:58:45,735 너 혼자 책임지게 하지 않아 807 00:59:57,265 --> 00:59:59,684 나 진짜 신사 모자를 쓰고 갔어 808 00:59:59,767 --> 01:00:01,853 - 사모님이었나요? - 아니 809 01:00:02,478 --> 01:00:05,023 고등학생 때는 내 근처에 얼씬도 안 했었지 810 01:00:05,106 --> 01:00:07,233 내가 이만큼 멋있어진 건 나중 얘기야 811 01:00:10,069 --> 01:00:12,322 안녕하세요, 반가워요 비켜줄래요? 812 01:00:12,405 --> 01:00:14,032 여긴 웬일이죠? 813 01:00:14,115 --> 01:00:16,451 당장 논의해야 할 중요한 문제가 있어요 814 01:00:17,577 --> 01:00:19,621 - 얘들아, 잠깐만 - 그러죠 815 01:00:19,704 --> 01:00:20,747 아니, 잠깐만 816 01:00:20,830 --> 01:00:22,248 넌 가지 마, 라이트 817 01:00:22,332 --> 01:00:24,250 너와 관련된 얘기야 818 01:00:24,334 --> 01:00:25,209 왜요? 819 01:00:34,093 --> 01:00:35,511 와타리가 실종됐어요 820 01:00:35,595 --> 01:00:37,513 나와 평생을 함께한 사람이죠 821 01:00:37,597 --> 01:00:41,559 나에게 아무 말 없이 떠난 적은 한 번도 없었어요 822 01:00:41,643 --> 01:00:43,895 - 내가 전화해보죠 - 원하는 게 뭐야? 823 01:00:43,978 --> 01:00:47,023 - 난 아무것도 몰라요 - 놀란 건 나도 알겠어요 824 01:00:47,106 --> 01:00:48,566 당신 아들이 키라예요, 제임스 825 01:00:50,568 --> 01:00:53,780 - 뭐라고요? - 왜 연결을 못 하죠? 826 01:00:53,863 --> 01:00:55,531 당신을 살려주기까지 했는데 827 01:00:55,615 --> 01:00:58,618 그 정도 계산도 안 되는 사람이라니 828 01:00:58,701 --> 01:00:59,702 그만 가줘요 829 01:00:59,786 --> 01:01:01,371 - 아무 데도 못 갑니다 - 나랑 내기할까? 830 01:01:01,454 --> 01:01:03,748 영장도 있고 밖에 지원팀도 있으니까 831 01:01:03,831 --> 01:01:07,335 여기 있을 겁니다 너, 이번엔 배짱이 좋았어 832 01:01:07,418 --> 01:01:09,879 와타리를 무사히 내게 돌려보내면 833 01:01:09,962 --> 01:01:13,299 대등한 입장에서 거래를 고려해볼게 834 01:01:13,883 --> 01:01:16,177 친구 없어진 건 안타깝지만 무사할 거예요 835 01:01:16,260 --> 01:01:19,097 - 제기랄! - 비겁한 자식! 836 01:01:19,180 --> 01:01:20,556 넌 선을 넘었어 837 01:01:20,640 --> 01:01:23,518 이런 식으로 유인하면 너도 무사하지 못해! 838 01:01:23,601 --> 01:01:26,688 내 아들을 또 협박하면 죽여버리겠어! 839 01:01:27,939 --> 01:01:29,774 썩 꺼져! 840 01:01:29,857 --> 01:01:32,276 샅샅이 뒤져요! 전부 다! 841 01:01:33,069 --> 01:01:34,028 괜찮니? 842 01:01:34,612 --> 01:01:35,613 네 843 01:01:49,085 --> 01:01:51,003 넌 아무 잘못 없다 844 01:01:51,087 --> 01:01:53,840 L은 처음 볼 때부터 이상했어 845 01:01:53,923 --> 01:01:56,676 노트를 발견하면 어떻게 될지 알지? 846 01:01:57,885 --> 01:01:59,846 노트는 결국 내 손으로 돌아와, 라이트 847 01:02:00,430 --> 01:02:04,517 새 소유자에게 누구 이름부터 쓰라고 할까? 848 01:02:08,604 --> 01:02:09,564 혹시... 849 01:02:11,482 --> 01:02:13,067 내게 할 말은 없니? 850 01:02:15,695 --> 01:02:16,988 어떻게 사세요? 851 01:02:19,198 --> 01:02:21,617 - 다 어떻게 감당해요? - 무슨 말이니? 852 01:02:21,701 --> 01:02:24,954 이쪽저쪽에서 다 아빠 탓만 하잖아요 853 01:02:25,455 --> 01:02:27,832 양쪽에서 뭐라고 하든 우린 가운데 있으면 돼 854 01:02:27,915 --> 01:02:29,542 모든 게 흑과 백은 아니다 855 01:02:30,918 --> 01:02:32,295 때로는 856 01:02:32,378 --> 01:02:34,922 두 개 중에서 차악을 골라야 하지 857 01:02:55,359 --> 01:02:56,903 그리고 하늘은... 858 01:02:56,986 --> 01:02:58,696 "뉴욕주 몬토크" 859 01:02:59,280 --> 01:03:01,741 숨을 참고 마음을 가다듬고 860 01:03:02,533 --> 01:03:04,660 마음을 가다듬고 861 01:03:05,411 --> 01:03:06,829 문으로 나아가 862 01:03:08,080 --> 01:03:09,999 문으로 나아가 863 01:03:11,125 --> 01:03:12,752 올려다보면... 864 01:03:12,835 --> 01:03:16,255 지금 집에서 나갑니다 차로 쫓아요, 어디든! 865 01:03:26,724 --> 01:03:28,893 - 여보세요 - 어디죠? 여태 뭐해요? 866 01:03:28,976 --> 01:03:31,521 - 고아원으로 가고 있소 - 얼마나 더 걸려요? 867 01:03:31,604 --> 01:03:33,773 한두 시간 내에 찾을 수 있소 868 01:03:33,856 --> 01:03:35,483 찾아요? 어디 있는지 몰라요? 869 01:03:35,566 --> 01:03:39,153 애초부터 찾기 쉽게 만든 곳이 아니오 870 01:03:39,737 --> 01:03:40,780 알았으니까 서둘러요 871 01:03:45,201 --> 01:03:46,202 "겨울 원더랜드 댄스파티" 872 01:03:46,285 --> 01:03:49,539 다시 알려드립니다 곧 티켓 판매가 종료됩니다 873 01:03:49,622 --> 01:03:51,582 - 안녕 - 오늘 입을 거야 874 01:03:52,166 --> 01:03:55,628 이거랑 세트야 진짜 눈에 띌 거야 875 01:03:55,711 --> 01:03:57,713 내가 학교 축제 따위 신경 쓸 거 같아? 876 01:03:57,797 --> 01:03:59,465 모자 안을 봐 877 01:04:00,383 --> 01:04:01,843 "내가 가지고 있어" 878 01:04:06,514 --> 01:04:08,641 계속 쫓아올 거야 879 01:04:08,724 --> 01:04:11,769 이번에 깔끔히 끝내려면 네가 날 믿어줘야 해 880 01:04:11,853 --> 01:04:13,187 - 할 수 있지? - 응 881 01:06:01,587 --> 01:06:03,422 원하는 게 뭐지, 라이트? 882 01:06:04,882 --> 01:06:06,217 넌 사디스트가 아니야 883 01:06:07,009 --> 01:06:11,263 항상 얄팍한 정의감과 그럴싸한 변명이 있지... 884 01:06:15,893 --> 01:06:18,437 뉴욕 지사 바꿔요, 당장! 885 01:08:00,122 --> 01:08:04,001 브랜던에게 춤 신청했어 기분 안 나쁘지? 886 01:08:36,283 --> 01:08:39,912 "평범한 인간은 소름 끼쳐" 887 01:08:39,995 --> 01:08:41,288 이봐요, 어디죠? 888 01:08:41,372 --> 01:08:43,541 기록실은 찾았는데 시간이 더 필요합니다 889 01:08:43,624 --> 01:08:45,584 이제 정말 급해요 거기 있긴 해요? 890 01:08:45,668 --> 01:08:49,421 여기 있는 건 분명한데 찾을 수가 없어요 891 01:08:49,505 --> 01:08:51,590 됐어, 집어치워요 됐다고요 892 01:08:55,469 --> 01:08:58,514 미아, 무슨 짓을 한 거야? 이 페이지 어쨌어! 893 01:08:58,597 --> 01:09:01,016 - 와타리, 당장 도망쳐요! - 와타리! 894 01:09:01,100 --> 01:09:03,394 뛰어야 해요 최대한 빨리 도망쳐요 895 01:09:03,477 --> 01:09:05,271 - 누가 왔어요 - 그래요 896 01:09:05,354 --> 01:09:07,439 어서 그 사람들한테 도움을 청해요 897 01:09:07,523 --> 01:09:11,610 나는 정체를 밝히는 일에 집착하다가... 898 01:09:11,694 --> 01:09:13,529 그래요, 여기 있어요 899 01:09:13,612 --> 01:09:16,407 - 뭐라고 적혀 있어요? - L의 본명은... 900 01:09:18,325 --> 01:09:21,203 - 뭐죠? L의 본명이? - 대답하십시오! 901 01:09:21,287 --> 01:09:22,538 당신이 와타리입니까? 902 01:09:23,289 --> 01:09:25,249 - 내가 와타리입니다 - 와타리? 903 01:09:29,295 --> 01:09:30,337 망할! 904 01:09:33,924 --> 01:09:36,260 알아서 하라며? 905 01:09:51,108 --> 01:09:53,152 그 페이지 없어진 거 왜 말하지 않았지? 906 01:09:53,235 --> 01:09:56,197 그럼 너랑 미아랑 할 말이 없잖아? 907 01:09:56,280 --> 01:09:59,074 난 미아가 좋다고 분명히 말했어 908 01:11:02,179 --> 01:11:03,722 화난 거 알아 909 01:11:05,641 --> 01:11:08,352 하지만 네가 흥분하면 일이 깔끔히 마무리되지 않아 910 01:11:08,435 --> 01:11:09,853 네가 죽였구나 911 01:11:13,440 --> 01:11:14,441 아니지, 라이트 912 01:11:15,776 --> 01:11:17,194 난 널 구했어 913 01:11:17,695 --> 01:11:19,488 너로부터, 다시 한번 914 01:11:19,571 --> 01:11:23,117 넌 일이 힘들어질 때마다 나에게 떠맡기니까 915 01:11:23,200 --> 01:11:24,660 전부 네가 한 거야? 916 01:11:24,743 --> 01:11:26,870 빈틈을 찾은 게 류크가 아니라 너였다니 917 01:11:26,954 --> 01:11:29,707 겁쟁이 주제에 우월감 느끼지 마 918 01:11:34,712 --> 01:11:38,257 우리를 지키려면 어쩔 수 없었어 919 01:11:39,258 --> 01:11:41,343 "미적분학" 920 01:11:52,146 --> 01:11:54,898 '레이먼드 영 요원은' 921 01:11:54,982 --> 01:11:57,943 '키라 전담반 요원 전원의 얼굴을 떠올리며' 922 01:11:58,027 --> 01:12:02,531 '데스노트에 그들의 이름을 적는다' 923 01:12:02,614 --> 01:12:05,534 '다 적은 후 그들과 함께 옥상에 올라가' 924 01:12:05,617 --> 01:12:07,995 '투신 자살한다' 925 01:12:09,663 --> 01:12:14,043 그만두고 싶으면 그만둬 나한테 노트만 넘기면 돼 926 01:12:14,126 --> 01:12:17,546 네가 그 노트에 접근하도록 놔둘 것 같아? 927 01:12:17,629 --> 01:12:18,881 안 읽었구나 928 01:12:19,965 --> 01:12:21,342 뭘 썼지? 929 01:12:21,967 --> 01:12:24,720 '라이트 터너의 심장은 자정에 멈춘다' 930 01:12:25,304 --> 01:12:27,181 설마 날 죽이려는 거야? 931 01:12:27,264 --> 01:12:29,725 넌 나한테 소유권을 넘기게 될 거야 932 01:12:31,769 --> 01:12:33,270 내가 소유자가 되면 933 01:12:34,980 --> 01:12:36,273 네 이름을 태워줄게 934 01:12:37,399 --> 01:12:40,486 이름 하나만 태울 수 있대서 와타리를 포기했어 935 01:12:41,653 --> 01:12:43,155 네 이름을 태워야 하니까 936 01:12:44,073 --> 01:12:46,325 규칙 존나 복잡하네 937 01:12:51,663 --> 01:12:54,083 가서 내 노트 가져와 938 01:13:11,725 --> 01:13:12,893 와타리는 찾았어요? 939 01:13:52,724 --> 01:13:54,893 "라이트 터너의 심장은 자정에 멈춘다" 940 01:14:00,149 --> 01:14:01,233 터너 형사다 941 01:14:01,316 --> 01:14:04,278 전 대원에게 알린다 L이란 인물을 찾아라 942 01:14:04,361 --> 01:14:06,155 무기를 소지한 위험인물이다 943 01:14:06,238 --> 01:14:09,366 L이 발견될 때까지 내 아들을 보호하도록, 출동해! 944 01:14:16,248 --> 01:14:17,499 "악한 자에게 심판을" 945 01:14:43,442 --> 01:14:44,693 이쪽이다! 가자! 946 01:14:48,197 --> 01:14:49,364 "메시지 수신 중 발신자 미아" 947 01:14:49,448 --> 01:14:50,449 "경찰이 널 쫓고 있어!!!" 948 01:14:52,284 --> 01:14:53,118 제길! 949 01:14:57,789 --> 01:14:59,041 "메시지 수신 중 발신자 라이트 터너" 950 01:14:59,124 --> 01:15:00,459 "지금 대관람차로 와" 951 01:15:33,075 --> 01:15:35,285 라이트 터너를 찾아라 952 01:15:35,369 --> 01:15:37,621 마지막 목격 장소는 노스 시애틀 고교 인근 953 01:15:54,179 --> 01:15:56,139 "서행 운전 안전 운전" 954 01:16:18,870 --> 01:16:19,705 뭐야! 955 01:16:50,485 --> 01:16:51,445 라이트! 956 01:16:55,824 --> 01:16:57,200 미친놈! 957 01:16:57,284 --> 01:16:59,036 비켜요, 비켜! 958 01:17:20,390 --> 01:17:21,975 정지! 그 자리에 서! 959 01:17:28,398 --> 01:17:29,274 이봐! 960 01:17:39,826 --> 01:17:41,161 야! 961 01:17:44,748 --> 01:17:45,582 뭐야? 962 01:18:04,685 --> 01:18:05,769 미안해요! 963 01:18:15,404 --> 01:18:16,405 라이트! 964 01:18:18,865 --> 01:18:19,908 잠깐! 잠깐! 965 01:18:19,991 --> 01:18:23,870 와타리를 무사히 돌려보내라고 분명히 말하지 않았나? 966 01:18:23,954 --> 01:18:26,957 잠깐! 당신은 규칙을 모르잖아 멈출 수가 없다고! 967 01:18:27,040 --> 01:18:30,419 멈출 수 없었어, 미적분 책이 죽음을 명할 줄은 몰랐다고! 968 01:18:30,502 --> 01:18:32,879 - 거짓말! - 아니, 맹세코 사실이라고 969 01:18:32,963 --> 01:18:35,549 지금부터 천천히 돌아설게 970 01:18:37,968 --> 01:18:39,511 내 가방이 필요해 971 01:18:41,138 --> 01:18:42,681 거기 서요! 가만히 있어요! 972 01:18:43,265 --> 01:18:46,059 이 사람은 키라고 난 경찰에 협력 중입니다 973 01:18:46,143 --> 01:18:47,686 생포해 처벌하려면... 974 01:18:52,357 --> 01:18:53,191 키라 님! 975 01:18:56,278 --> 01:18:58,447 그래요 976 01:19:30,812 --> 01:19:32,189 어서 가자 따라와! 977 01:19:36,526 --> 01:19:38,320 노트 어디 있어, 라이트? 978 01:19:39,696 --> 01:19:41,531 영업 끝났어요 979 01:19:41,615 --> 01:19:43,658 아무도 태우지 말고 꼭대기로 올려 보내줘요! 980 01:19:43,742 --> 01:19:45,035 노트 찾았지? 타면 줄게 981 01:19:45,118 --> 01:19:47,954 - 왜 이러는 거야? - 꼭대기로 올려요! 982 01:19:48,038 --> 01:19:48,955 빨리 누르라고요! 983 01:20:05,347 --> 01:20:08,850 이제 그만하자 다 끝내야 해 984 01:20:10,185 --> 01:20:11,269 이미 다 끝났어 985 01:20:11,353 --> 01:20:14,147 데스노트 없는 곳으로 같이 도망쳐 986 01:20:16,399 --> 01:20:18,443 난 도망치고 싶지 않아 987 01:20:20,654 --> 01:20:23,156 빨리 내 노트나 내놔! 988 01:20:27,786 --> 01:20:29,120 받아, 하지만 989 01:20:29,204 --> 01:20:32,707 이게 남들뿐 아니라 우리에게 무슨 짓을 했는지 잊지 마 990 01:20:33,667 --> 01:20:34,835 날 사랑한다면 991 01:20:35,544 --> 01:20:37,629 날 사랑한다면 믿어줘 992 01:20:38,713 --> 01:20:40,340 그 노트 갖지 마 993 01:20:40,924 --> 01:20:42,384 그걸 가지면 994 01:20:43,969 --> 01:20:45,387 날 영원히 못 봐 995 01:20:52,269 --> 01:20:53,520 정말 사랑해 996 01:20:54,646 --> 01:20:55,480 진짜? 997 01:20:58,441 --> 01:21:00,527 - 라이트! - 아빠? 998 01:21:00,610 --> 01:21:01,736 라이트! 999 01:21:04,364 --> 01:21:05,282 안 돼! 1000 01:21:05,365 --> 01:21:06,283 "데스노트" 1001 01:21:07,033 --> 01:21:07,868 왜? 1002 01:21:18,253 --> 01:21:19,254 왜? 1003 01:21:20,797 --> 01:21:21,715 왜 그러는데? 1004 01:21:26,261 --> 01:21:28,722 "미아 서턴" 1005 01:21:34,352 --> 01:21:36,354 내 이름을 썼구나? 1006 01:21:36,438 --> 01:21:39,316 네가 가져가지 않도록 설득할 수 있을 줄 알았어 1007 01:21:39,399 --> 01:21:40,692 장난이지? 1008 01:21:40,775 --> 01:21:43,028 - 너도 내 이름 썼잖아! - 장난해? 1009 01:21:43,111 --> 01:21:45,614 날 사랑한다며! 가져가지 않을 줄 알았어! 1010 01:21:55,624 --> 01:21:56,458 라이트! 1011 01:22:06,176 --> 01:22:08,511 라이트! 1012 01:22:09,137 --> 01:22:10,096 아, 젠장! 1013 01:22:11,139 --> 01:22:13,558 류크, 취소할게! 1014 01:22:19,397 --> 01:22:21,566 잡아, 놓으면 안 돼! 1015 01:22:23,526 --> 01:22:24,945 놓치지 마! 떨어뜨리지 마! 1016 01:24:59,057 --> 01:25:03,394 "라이트 터너의 심장은 자정에 멈춘다" 1017 01:25:36,136 --> 01:25:37,428 4명이 더 죽었어 1018 01:25:37,512 --> 01:25:41,432 전부 48시간 내에 언론에 신원이 노출됐던 사람들이야 1019 01:25:41,516 --> 01:25:44,269 그러니까 라이트는 키라가 아니란 말씀이죠? 1020 01:25:44,352 --> 01:25:46,396 혼수상태로 저런 짓을 하겠나? 1021 01:25:46,479 --> 01:25:48,314 어떻게 한 건지 저도 잘 모르지만... 1022 01:25:48,398 --> 01:25:53,111 자네를 보호하는 고위층이 많다는 건 알겠어 1023 01:25:57,949 --> 01:26:01,536 하지만 우린 계속 자네를 감시할 거야 1024 01:26:11,337 --> 01:26:14,966 "키라가 우릴 구원하리" 1025 01:26:39,908 --> 01:26:42,744 잠깐! 당신은 규칙을 모르잖아 멈출 수가 없다고! 1026 01:26:42,827 --> 01:26:46,372 멈출 수 없었어, 미적분 책이 죽음을 명할 줄은 몰랐다고! 1027 01:26:57,634 --> 01:27:00,053 라이트 집에서 압수한 미적분 책이 있나요? 1028 01:27:02,764 --> 01:27:04,390 미적분 수업을 듣긴 했어요? 1029 01:27:05,391 --> 01:27:07,977 여자친구는 어떻게 됐죠? 1030 01:27:09,687 --> 01:27:10,521 이륙 중지! 1031 01:27:54,399 --> 01:27:55,316 들어오세요 1032 01:28:04,158 --> 01:28:05,076 오셨어요, 아빠 1033 01:28:21,718 --> 01:28:22,677 왜 그래요? 1034 01:28:26,055 --> 01:28:27,181 너였어 1035 01:28:31,936 --> 01:28:33,104 처음부터 끝까지 1036 01:28:39,944 --> 01:28:41,279 무슨 말이에요? 1037 01:28:44,365 --> 01:28:45,199 네 방에서 찾았다 1038 01:28:52,123 --> 01:28:54,125 어떻게 금고에서 없어졌는지 도통 이해가 안 갔는데 1039 01:28:54,208 --> 01:28:55,835 "테플론 범인 경찰 부인 살해 혐의 추가" 1040 01:28:55,918 --> 01:28:56,961 생각이 났지 1041 01:28:58,880 --> 01:29:00,882 첫 희생자는 제임스 브로드가 아니었어 1042 01:29:02,717 --> 01:29:04,302 앤터니 스코멀부터였지 1043 01:29:14,520 --> 01:29:15,396 어떻게 된 거냐? 1044 01:29:19,776 --> 01:29:21,110 정말 알고 싶어요? 1045 01:29:26,949 --> 01:29:28,743 '노먼 러들럼 박사' 1046 01:29:28,826 --> 01:29:32,455 '마취한 여성 환자를 성추행했던 그는' 1047 01:29:32,538 --> 01:29:35,583 '10월 12일 밤 부둣가에 갔다가' 1048 01:29:35,666 --> 01:29:38,753 '북서쪽 대관람차에서 두 사람이 추락하자' 1049 01:29:40,171 --> 01:29:42,465 '물에 빠진 남성 용의자를 구해내' 1050 01:29:42,548 --> 01:29:45,093 '생명을 구한다' 1051 01:29:48,304 --> 01:29:49,305 '러들럼은 병원 인맥을 동원해' 1052 01:29:49,388 --> 01:29:50,223 "페노바르비탈" 1053 01:29:50,306 --> 01:29:54,352 '이틀간 인위적 혼수상태에 빠지도록 유도하고' 1054 01:29:56,354 --> 01:30:00,316 '임무를 마친 후 병원 옥상에서 투신한다' 1055 01:30:03,903 --> 01:30:06,781 '애런 펠츠 은퇴한 우체부' 1056 01:30:06,864 --> 01:30:10,868 '20년에 걸쳐 십여 명의 아동을 성추행' 1057 01:30:11,994 --> 01:30:14,831 '펠츠는 10월 12일 강변에서 데스노트를 줍는다' 1058 01:30:17,083 --> 01:30:20,253 '펠츠는 매일 밤 뉴스에 나온 범죄자의 이름을' 1059 01:30:20,336 --> 01:30:21,420 '노트에 적어 넣는다' 1060 01:30:22,588 --> 01:30:26,467 '이틀째 되는 날, 노트를 키라 용의자에게 돌려주고' 1061 01:30:26,551 --> 01:30:27,510 '스스로 목숨을 끊는다' 1062 01:30:44,652 --> 01:30:46,404 "미적분학" 1063 01:30:46,487 --> 01:30:50,074 '미아 서턴은 남자친구에게 데스노트를 받고 사망한다' 1064 01:30:51,284 --> 01:30:54,328 '북서쪽 대관람차가 갑자기 붕괴할 때' 1065 01:30:55,371 --> 01:30:58,416 '미아가 내 이름이 적힌 페이지를 찢고' 1066 01:30:59,500 --> 01:31:01,711 '종이는 불에 타 없어진다' 1067 01:31:02,920 --> 01:31:05,256 '남자친구는 무사히 물로 떨어졌지만' 1068 01:31:05,798 --> 01:31:07,341 '미아는 강변에 추락해' 1069 01:31:08,217 --> 01:31:09,218 '즉사한다' 1070 01:31:25,359 --> 01:31:27,153 난 실수를 많이 했어요 1071 01:31:27,236 --> 01:31:30,281 바로잡으려고 했지만 잘 안 됐죠 1072 01:31:30,948 --> 01:31:33,868 처음엔 악당만 죽이면 착한 사람들이 이길 거라고 1073 01:31:33,951 --> 01:31:36,537 간단하게 생각했는데 그렇지 않았어요 1074 01:32:15,785 --> 01:32:16,994 아빠가 그러셨죠 1075 01:32:17,536 --> 01:32:20,373 때로는 둘 중에 차악을 골라야 한다고 1076 01:32:21,916 --> 01:32:23,251 넌 어느 쪽이지? 1077 01:32:37,515 --> 01:32:38,349 뭐야? 1078 01:32:38,432 --> 01:32:42,103 너희 인간들은 참 웃긴단 말이지 1079 01:39:46,527 --> 01:39:48,195 자막: 서지민