1 00:00:18,148 --> 00:00:21,943 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:23,486 --> 00:00:27,449 EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM 3 00:01:06,613 --> 00:01:07,530 TOETS HOOFDSTUK 8 4 00:03:13,489 --> 00:03:14,741 Ettertje. 5 00:03:15,825 --> 00:03:17,327 Geef hier die tas. Oeps. 6 00:03:18,995 --> 00:03:22,165 Hou op. Ga weg, Kenny. -Wat is dit? Dat is nu van mij. 7 00:03:22,248 --> 00:03:23,666 Ga van 'm af. -Wat nou? 8 00:03:23,750 --> 00:03:26,377 Je bent een klootzak. -Hoe noemde je mij? 9 00:03:27,086 --> 00:03:28,504 Een klootzak, klootzak. 10 00:03:29,714 --> 00:03:31,049 Blijf van haar af. 11 00:03:32,091 --> 00:03:33,801 Ik heb geen hulp nodig. 12 00:03:33,885 --> 00:03:37,180 Wat moet jij nou? Kom je me in je eentje een lesje leren? 13 00:03:38,598 --> 00:03:41,517 Jij bent toch blijven zitten? Twee keer toch? 14 00:03:42,227 --> 00:03:43,561 Vind je dat grappig? 15 00:03:46,397 --> 00:03:48,316 Nee, ik vind het erg triest. 16 00:03:48,399 --> 00:03:50,485 Maar dan ben je dus ouder dan 18. 17 00:03:50,568 --> 00:03:54,405 Dus als jij me in elkaar slaat, zou het kindermishandeling zijn. 18 00:03:54,489 --> 00:03:58,534 Dus als jij geen strafblad wilt, stel ik voor dat je beter kunt... 19 00:04:19,264 --> 00:04:21,683 Enig idee hoe erg jij in de nesten zit? 20 00:04:22,684 --> 00:04:25,603 Dit is het huiswerk van zeker 15 leerlingen. 21 00:04:25,687 --> 00:04:28,982 Ziet u niet dat ik een ijskompres tegen m'n gezicht aan hou? 22 00:04:29,065 --> 00:04:32,694 Dat komt wel weer goed. -Weet u wel waarom ik op de grond lag? 23 00:04:32,777 --> 00:04:35,446 Mia Sutton zei dat je tegen een balk aan liep. 24 00:04:35,530 --> 00:04:37,073 Door haar vonden we jou. 25 00:04:39,033 --> 00:04:42,036 Ik snap dat ik in de nesten zit. Wat ik bedoel... 26 00:04:42,120 --> 00:04:45,123 ...is dat u iets kunt doen aan de pestkoppen. 27 00:04:45,206 --> 00:04:46,666 Kijk naar 't grotere plaatje. 28 00:04:47,000 --> 00:04:48,084 Light... 29 00:04:48,793 --> 00:04:53,506 ...sommigen zouden bij een tiener als jij, die z'n moeder zo verloren is... 30 00:04:53,589 --> 00:04:57,677 ...misschien een oogje toeknijpen bij dit soort gedragsproblemen. 31 00:04:58,720 --> 00:05:00,263 Ik geloof daar niet in. 32 00:05:01,139 --> 00:05:03,808 Nablijven. Twee weken. Wegwezen. 33 00:05:27,206 --> 00:05:30,209 NABLIJVEN 34 00:05:35,965 --> 00:05:36,799 Ik ben wakker. 35 00:05:36,883 --> 00:05:39,552 Ik zat even te vegeteren of zoiets. 36 00:05:39,635 --> 00:05:43,389 Ik moet even weg. Als je in slaap valt, komt er een dag bij. 37 00:06:05,620 --> 00:06:10,375 'Regel één: de mens wiens naam hierin geschreven wordt, zal sterven.' 38 00:06:12,752 --> 00:06:14,837 'Regel twee: dit wordt alleen van kracht... 39 00:06:14,921 --> 00:06:18,591 ...als de schrijver aan het gezicht denkt bij het opschrijven van de naam.' 40 00:08:07,033 --> 00:08:08,326 Wat is dit? 41 00:08:29,388 --> 00:08:31,390 Zullen we beginnen? 42 00:08:41,526 --> 00:08:42,652 Relax, Light. 43 00:08:43,194 --> 00:08:44,362 Je slaapt. 44 00:08:44,737 --> 00:08:49,116 En je droomt van een tweeënhalve meter lange... 45 00:08:49,200 --> 00:08:51,035 ...duivelachtige klootzak. 46 00:08:54,580 --> 00:08:57,500 Een droom. Leuk. 47 00:08:57,583 --> 00:09:00,628 In dromen kun je plezier hebben, nietwaar? 48 00:09:00,711 --> 00:09:05,132 Het zit maar tussen je oren, dus waarom er niet van genieten? 49 00:09:07,760 --> 00:09:08,761 Luister. 50 00:09:08,844 --> 00:09:10,012 Blijf van me af. 51 00:09:12,515 --> 00:09:13,474 Ga maar kijken. 52 00:09:20,982 --> 00:09:22,900 Nee. -Kom op. 53 00:09:22,984 --> 00:09:23,943 Wat? 54 00:09:24,026 --> 00:09:26,237 Niet doen, Kenny. Laat me los. 55 00:09:26,320 --> 00:09:28,781 Je bent walgelijk. Ga weg. 56 00:09:30,908 --> 00:09:32,994 Zielenpiet. -Als je daar toch ligt... 57 00:09:33,077 --> 00:09:36,372 In deze droom van jou... 58 00:09:36,455 --> 00:09:40,126 ...zouden we een situatie als deze kunnen oplossen. 59 00:09:40,835 --> 00:09:43,504 We schrijven gewoon Kenny's naam op... 60 00:09:44,255 --> 00:09:45,923 ...en kijken wat er gebeurt. 61 00:09:56,100 --> 00:09:57,101 Nee. 62 00:09:58,769 --> 00:10:00,938 Ik weet dat je het wilt. 63 00:10:02,231 --> 00:10:03,441 Doe het dan. 64 00:10:04,358 --> 00:10:05,735 Help haar. 65 00:10:06,444 --> 00:10:07,945 Ik heb geen pen. 66 00:10:11,157 --> 00:10:12,783 Maar jij gelukkig wel. 67 00:10:28,257 --> 00:10:32,094 Mooi. Nu we toch bezig zijn, moeten we het goed doen. 68 00:10:32,803 --> 00:10:35,640 We laten het niet bij 'wie.' 69 00:10:35,723 --> 00:10:37,725 Wat is er nog meer? 70 00:10:37,808 --> 00:10:39,185 Hoe. 71 00:10:45,066 --> 00:10:46,859 Niet slecht voor een beginner. 72 00:10:46,942 --> 00:10:47,777 ONTHOOFDING 73 00:10:48,277 --> 00:10:49,195 En nu... 74 00:10:50,780 --> 00:10:51,614 ...kijken maar. 75 00:10:58,120 --> 00:10:59,246 Geef terug. 76 00:11:33,531 --> 00:11:36,951 Luister, ik moet het kaf van het koren scheiden. 77 00:11:37,034 --> 00:11:41,872 Ik denk dat jij grootse dingen kunt doen, maar als je het niet aankunt, ook prima. 78 00:11:41,956 --> 00:11:43,499 Leg het schrift weg... 79 00:11:43,582 --> 00:11:47,461 ...laat het zeven dagen liggen en ik zoek een nieuwe eigenaar. 80 00:11:47,545 --> 00:11:48,921 Hoe kan dit? 81 00:11:49,004 --> 00:11:51,632 Het is gebeurd. Net zo makkelijk. 82 00:11:51,715 --> 00:11:55,678 En als dit kan, stel je dan voor wat er nog meer mogelijk is. 83 00:12:36,719 --> 00:12:39,180 Was hij een vriend van jou? -Wie? 84 00:12:39,764 --> 00:12:41,015 Dat verongelukte joch. 85 00:12:42,516 --> 00:12:44,477 Hij was vast niemands vriend. 86 00:12:46,187 --> 00:12:47,271 Wil je erover praten? 87 00:12:50,399 --> 00:12:53,277 Nee. -Waarom was je toen nog op school? 88 00:12:53,360 --> 00:12:57,323 Dat stelde niks voor. Ik had wat toetsen gemaakt en moest nablijven. 89 00:12:57,406 --> 00:13:00,493 Frauderen is niet belangrijk? Zit jij zo in elkaar? 90 00:13:03,662 --> 00:13:06,499 Ik werd betrapt omdat ik een gevecht wilde... 91 00:13:09,460 --> 00:13:12,588 Het maakt ook niet uit. Je zou 't toch niet begrijpen. 92 00:13:12,671 --> 00:13:14,632 Omdat jij zo slim bent of ik zo dom? 93 00:13:14,715 --> 00:13:16,175 Dit is je werk. 94 00:13:16,258 --> 00:13:20,763 Jij lost geen echte problemen op, maar probeert anderen te betrappen op onzin... 95 00:13:20,846 --> 00:13:23,098 ...zoals het niet inleveren van verslagen. 96 00:13:23,182 --> 00:13:28,437 Een wapen is zo goed als z'n schutter. Ik zorg dat de schutters te vertrouwen zijn. 97 00:13:32,274 --> 00:13:34,777 Het zou weleens leuk zijn om te denken... 98 00:13:34,860 --> 00:13:36,862 Hoe kun jij, als agent, slapen... 99 00:13:36,946 --> 00:13:39,782 ...terwijl je toekeek hoe Antony Skomal ontkwam? 100 00:13:39,865 --> 00:13:41,158 Denk je dat ik niks deed? 101 00:13:41,242 --> 00:13:43,786 Als iemand mijn vrouw had doodgereden... 102 00:13:43,869 --> 00:13:46,497 ...zou ik woest zijn als zijn vader hem vrijkocht. 103 00:13:46,580 --> 00:13:49,500 Hij doodde mijn moeder, sloeg zijn vriendin half dood... 104 00:13:49,583 --> 00:13:53,045 ...en jij zit daar maar slap te lullen... 105 00:13:53,128 --> 00:13:57,174 Je bent vast nog overstuur van wat je op school zag. 106 00:13:57,258 --> 00:13:59,510 En dus klets je maar wat. 107 00:13:59,593 --> 00:14:01,595 En nu hou je je mond. 108 00:14:28,330 --> 00:14:32,501 'Regel 64: elke pagina bevat de kracht van het hele schrift.' 109 00:14:34,628 --> 00:14:38,883 'Anderen mogen in het schrift schrijven, maar het niet langer dan een week houden.' 110 00:14:38,966 --> 00:14:41,010 Hoeveel regels zijn er wel niet... 111 00:14:43,762 --> 00:14:45,681 'Vertrouw Ryuk niet. 112 00:14:45,764 --> 00:14:48,142 Hij is niet je huisdier of je vriend.' 113 00:15:47,576 --> 00:15:48,702 Hé, knul. 114 00:15:49,161 --> 00:15:50,913 Je spreekt 't uit als Ri-joek. 115 00:15:52,915 --> 00:15:53,916 Ryuk. 116 00:15:56,794 --> 00:15:58,671 Sorry dat ik het verkeerd uitsprak. 117 00:15:59,630 --> 00:16:02,424 Ryuk, wat kan ik precies doen met dit schrift? 118 00:16:02,508 --> 00:16:04,134 Wat had je in gedachten? 119 00:16:04,218 --> 00:16:06,971 Ik kan specificeren hoe ze sterven. 120 00:16:07,054 --> 00:16:10,432 Betekent dat dus dat ik ze in feite kan beheersen? 121 00:16:10,516 --> 00:16:14,687 Elk mens brengt z'n laatste momenten door in de schaduw van een dodengod. 122 00:16:14,770 --> 00:16:18,357 Als we dat willen, kunnen we die momenten beïnvloeden. 123 00:16:18,440 --> 00:16:20,484 Er zijn natuurlijk beperkingen. 124 00:16:21,443 --> 00:16:22,444 'Regel 20: 125 00:16:22,528 --> 00:16:27,324 Een persoon kan slechts twee dagen voor zijn dood beïnvloed worden.' 126 00:16:28,534 --> 00:16:29,994 Twee? Je vingers zijn enorm. 127 00:16:30,077 --> 00:16:33,706 'Regel 28: elke dood moet fysiek mogelijk zijn.' 128 00:16:33,789 --> 00:16:36,417 Dus geen haaienaanval op het toilet. 129 00:16:37,501 --> 00:16:39,545 Hoe leuk ik dat idee ook vind. 130 00:16:40,546 --> 00:16:41,588 Waar kwam het vandaan? 131 00:16:42,339 --> 00:16:45,092 De geschiedenis ervan is zo lang als de geschiedenis zelf. 132 00:16:45,175 --> 00:16:47,511 Maar wie gaf het aan mij? Deed jij dat? 133 00:16:47,594 --> 00:16:52,057 De vorige bezitter overleed. Ik moest een nieuwe vinden. 134 00:16:53,058 --> 00:16:55,686 Wat als ik het niet wilde? -Je mag het doorgeven. 135 00:16:55,769 --> 00:16:57,521 Of beter gezegd: dat doe ik. 136 00:16:58,355 --> 00:17:00,024 Hoe dan? -Dat heb ik gezegd. 137 00:17:00,524 --> 00:17:03,569 Als de bezitter het schrift zeven dagen weglegt... 138 00:17:03,652 --> 00:17:05,487 ...zoek ik een nieuwe. 139 00:17:05,571 --> 00:17:07,906 Wie schreef er die waarschuwing over jou in? 140 00:17:08,532 --> 00:17:12,202 Gaan we dat met het schrift doen? Regels en waarschuwingen? 141 00:17:28,343 --> 00:17:32,139 TEFLON-CRIMINEEL VOEGT DOOD VROUW VAN AGENT TOE AAN CV 142 00:17:37,311 --> 00:17:40,272 SKOMAL VRIJGESPROKEN JURY MOGELIJK OMGEKOCHT 143 00:17:43,984 --> 00:17:48,197 Je hoeft alleen de naam en het gezicht te hebben. 144 00:18:53,720 --> 00:18:54,805 Turner. 145 00:18:55,264 --> 00:18:56,932 Niet erg. Wat is er? 146 00:18:58,433 --> 00:18:59,601 Zeg dat nog eens. 147 00:19:00,435 --> 00:19:02,020 Dat meen je niet. 148 00:19:06,775 --> 00:19:09,069 Oké, ja. Ik zie je zo. 149 00:19:14,408 --> 00:19:15,909 Een ogenblik. 150 00:19:16,535 --> 00:19:17,536 Kom binnen. 151 00:19:21,081 --> 00:19:22,124 Wat doe je? 152 00:19:23,333 --> 00:19:25,502 Ik ben hier in slaap gevallen. 153 00:19:26,086 --> 00:19:27,171 Ik ben net gebeld. 154 00:19:28,255 --> 00:19:30,507 Onze vriend Antony Skomal is dood. 155 00:19:31,300 --> 00:19:34,261 Reeg zichzelf aan een steakmes in een restaurant. 156 00:19:34,344 --> 00:19:35,387 Sodeju. 157 00:19:36,722 --> 00:19:37,764 Je lijkt blij te zijn. 158 00:19:37,848 --> 00:19:40,017 Dat hoort niet, maar ik ben het wel. 159 00:19:43,353 --> 00:19:44,521 Jouw moeder... 160 00:19:46,398 --> 00:19:48,525 ...was altijd een beetje een hippie. 161 00:19:49,193 --> 00:19:51,778 We waren het niet overal over eens. 162 00:19:52,362 --> 00:19:54,406 Maar over één ding had ze gelijk: 163 00:19:54,948 --> 00:19:56,491 Je krijgt wat je verdient. 164 00:19:59,745 --> 00:20:02,789 Sorry van wat ik zei... je weet wel. 165 00:20:05,417 --> 00:20:06,251 Ik hou van je. 166 00:20:07,794 --> 00:20:08,962 Ik ook van jou. 167 00:20:49,753 --> 00:20:51,004 Ben je in de rouw? 168 00:20:52,130 --> 00:20:53,924 Hoezo? 169 00:20:54,758 --> 00:20:55,968 Onze vriend Kenny. 170 00:20:56,551 --> 00:20:58,929 O, ja. Afschuwelijk wat Kenny overkwam. 171 00:21:02,516 --> 00:21:07,271 Lieg niet. Kenny was een sociopaat. Zijn dood is een zegen, geen tragedie. 172 00:21:07,354 --> 00:21:09,231 Juist. -Ik had het graag gezien. 173 00:21:10,357 --> 00:21:12,526 Zijn hoofd zou flink getold hebben. 174 00:21:12,609 --> 00:21:14,736 Nee, het klapte uit elkaar. 175 00:21:14,820 --> 00:21:16,822 Mocht je 't willen weten. -Heb je 't gezien? 176 00:21:25,789 --> 00:21:26,790 Ik ben Mia. 177 00:21:28,250 --> 00:21:30,919 Ik weet dat jij Mia bent. Dat wist ik al. 178 00:21:31,211 --> 00:21:33,547 En ik weet dat jij Light Turner bent. 179 00:21:34,881 --> 00:21:37,134 Wist jij dat ik... Ken jij mijn naam? 180 00:21:37,217 --> 00:21:39,469 Ga je me vertellen wat je hebt gezien? 181 00:21:39,553 --> 00:21:41,430 Door jou moest ik nablijven. 182 00:21:42,389 --> 00:21:43,473 Het spijt me. 183 00:21:44,391 --> 00:21:47,352 Ik dacht dat je medische hulp nodig had... 184 00:21:47,436 --> 00:21:52,399 ...en ik wist niet dat je rondliep met illegale toetsen in je rugzak. 185 00:21:53,775 --> 00:21:54,818 Is dat er een van? 186 00:21:57,029 --> 00:21:59,156 Death Note? Wat is dat? 187 00:21:59,239 --> 00:22:01,408 Wat bedoel je? -Je boek. 188 00:22:03,952 --> 00:22:05,245 Dat kan ik niet zeggen. 189 00:22:07,247 --> 00:22:09,249 Oké. -Wil je het echt weten? 190 00:22:12,044 --> 00:22:14,212 Natuurlijk. -Dan zeg ik het. Maar... 191 00:22:15,839 --> 00:22:16,965 Ga mee. 192 00:22:28,435 --> 00:22:30,187 Zijn het eigen gedichten? 193 00:22:30,270 --> 00:22:34,191 Niet bang worden als je hem ziet. Ik werd dat wel een beetje. 194 00:22:35,484 --> 00:22:37,611 Als ik wie zie? 195 00:22:37,694 --> 00:22:38,653 Achter je. 196 00:22:42,741 --> 00:22:43,825 Niet bang zijn. 197 00:22:44,993 --> 00:22:48,663 Waar heb je het over? -Alleen de bezitter kan mij zien. 198 00:22:49,164 --> 00:22:52,584 'De mens wiens naam hierin geschreven wordt... zal sterven.' 199 00:22:53,877 --> 00:22:57,714 Wat een slechte poëzie. -Lees de laatste notitie. 200 00:23:01,051 --> 00:23:02,594 'Kenny Doyle onthoofding?' 201 00:23:05,013 --> 00:23:06,640 Ik heb, en... 202 00:23:08,058 --> 00:23:10,310 ...dit klinkt raar, maar ik heb een dodengod. 203 00:23:17,109 --> 00:23:20,403 Ik ga ervandoor. -Nee, niet gaan. Vertrouw me. 204 00:23:20,487 --> 00:23:22,364 Jij wil dit zeker zien. 205 00:23:23,323 --> 00:23:24,199 LIVE PLAATS DELICT 206 00:23:25,075 --> 00:23:27,619 Autoriteiten ontvingen een noodoproep... 207 00:23:27,702 --> 00:23:28,912 Daar kan ik wat mee. 208 00:23:28,995 --> 00:23:32,999 ...een heftige ruzie tussen Mr Brode en z'n ex-vrouw, eerder vandaag. 209 00:23:33,083 --> 00:23:34,417 JAMES BRODE VERLAAT 210 00:23:34,501 --> 00:23:37,462 Er zijn inmiddels meerdere schoten gehoord... 211 00:23:37,546 --> 00:23:39,381 ...en de situatie breidt zich uit. 212 00:23:39,464 --> 00:23:41,925 De autoriteiten staan stand-by. De politie... 213 00:23:42,008 --> 00:23:42,843 DOOD. 214 00:23:42,926 --> 00:23:47,931 ...probeert de situatie te de-escaleren. -We doen live verslag van de gijzeling. 215 00:23:48,014 --> 00:23:50,851 Kijk. -Politie bevestigt dat de gijzelaars... 216 00:23:50,934 --> 00:23:54,563 Hopelijk weet je wat je doet. -...Brode's ex-vrouw en kinderen zijn. 217 00:23:54,646 --> 00:23:59,818 Door zijn gewelddadige verleden aarzelt de politie om in te grijpen. 218 00:24:03,822 --> 00:24:06,575 Blijf daar, hufterig snotjoch. 219 00:24:07,159 --> 00:24:10,996 James Brode lijkt de winkel uit te komen. 220 00:24:16,001 --> 00:24:19,629 Hij heeft haar losgelaten. Dat is een goed teken. 221 00:24:27,721 --> 00:24:29,055 Allemachtig. -Mijn God. 222 00:24:33,643 --> 00:24:36,146 We proberen meer informatie te krijgen. 223 00:24:36,229 --> 00:24:38,190 Hopelijk keken er geen kinderen. 224 00:24:38,273 --> 00:24:39,316 JAMES BRODE 225 00:24:39,399 --> 00:24:41,026 LOOPT HET VERKEER IN 226 00:24:42,402 --> 00:24:45,530 SALUEERT 227 00:24:45,614 --> 00:24:48,783 WORDT AANGEREDEN EN GEDOOD 228 00:24:52,621 --> 00:24:53,663 Ik heb 'm gedood. 229 00:25:04,507 --> 00:25:07,844 Ik moet me vast schuldig voelen, maar dat doe ik niet. 230 00:25:09,471 --> 00:25:12,766 Die vrouw en kinderen leven nog, door wat jij deed. 231 00:25:13,892 --> 00:25:15,727 Waarom zou je je schuldig voelen? 232 00:25:16,728 --> 00:25:19,064 Ik weet hoe het is om genaaid te worden. 233 00:25:19,564 --> 00:25:21,608 Een klootzak doodde mijn moeder... 234 00:25:22,525 --> 00:25:25,278 ...en kwam ermee weg, tot ik dit schrift kreeg. 235 00:25:25,862 --> 00:25:28,531 Ik dacht: waarom zou ik 't voor mezelf houden? 236 00:25:28,615 --> 00:25:31,868 Alle mensen die het leven ellendig of gevaarlijk maken... 237 00:25:32,452 --> 00:25:33,828 ...kan ik nu pakken. 238 00:25:36,581 --> 00:25:38,041 Denk je dat ik gek ben? 239 00:25:41,670 --> 00:25:43,713 Je bent misschien niet gek genoeg. 240 00:25:49,344 --> 00:25:51,429 We kunnen de wereld veranderen. -We? 241 00:25:54,391 --> 00:25:56,142 Als in 'wij twee?' 242 00:26:31,886 --> 00:26:33,096 Mag ik je kussen? 243 00:26:35,724 --> 00:26:37,350 Dat hoor je niet te vragen. 244 00:26:38,852 --> 00:26:40,395 Wat hoor ik dan te doen? 245 00:27:01,041 --> 00:27:03,168 Het schrift bevatte al veel namen. 246 00:27:04,085 --> 00:27:06,504 Wat hebben degenen voor ons bereikt? 247 00:27:07,255 --> 00:27:09,924 Onbeduidende moorden, wraak, overtredinkjes... 248 00:27:10,675 --> 00:27:13,970 Wij kunnen veel meer doen dan wat rekeningen vereffenen. 249 00:27:15,055 --> 00:27:16,097 Wat dacht je van hem? 250 00:27:16,181 --> 00:27:17,349 JIN HWANG - GEZOCHT 251 00:27:19,934 --> 00:27:22,771 Ik wil niet dat mensen zeggen dat ze er bang van zijn. 252 00:27:22,854 --> 00:27:24,230 Wat moeten ze dan zeggen? 253 00:27:25,357 --> 00:27:26,524 ELEKTROCUTIE 254 00:27:26,608 --> 00:27:28,401 Ik wil dat ze 'dankjewel' zeggen. 255 00:27:35,241 --> 00:27:36,618 Kijk die mensen. 256 00:27:38,620 --> 00:27:40,830 Het zijn schapen. -Niet waar. 257 00:27:41,414 --> 00:27:45,126 Ze zoeken iemand die hen niet teleurstelt zoals agenten en politici. 258 00:27:45,210 --> 00:27:46,711 Daarom hebben ze jou. 259 00:27:46,795 --> 00:27:48,838 Het is groter dan ik. Dan wij. 260 00:27:49,506 --> 00:27:50,590 Wat zij willen... 261 00:27:52,008 --> 00:27:52,967 ...is een god. 262 00:27:54,219 --> 00:27:55,345 Laten we ze die geven. 263 00:27:55,845 --> 00:27:58,431 We geven ze een god, we verzinnen een naam. 264 00:27:59,015 --> 00:28:01,142 Een god die nooit iemand beschaamt. 265 00:28:01,226 --> 00:28:04,187 Hij lost niet een paar misdaden op, maar alle misdaad. 266 00:28:04,771 --> 00:28:08,650 Een god die schurken zo bang maakt dat ze geen schurk meer willen zijn. 267 00:28:08,733 --> 00:28:12,028 Hij wakkert de hoop aan dat dingen echt kunnen veranderen. 268 00:28:13,446 --> 00:28:14,447 Kira. 269 00:28:14,906 --> 00:28:16,866 Kira? Wat betekent dat? 270 00:28:16,950 --> 00:28:18,785 'Licht' in het Russisch en Keltisch. 271 00:28:18,868 --> 00:28:21,329 Kunnen ze dat niet herleiden naar jou? 272 00:28:21,413 --> 00:28:22,580 Nee, hoe dan? 273 00:28:22,997 --> 00:28:25,583 Het betekent ook enigszins 'moordenaar' in het Japans. 274 00:28:25,667 --> 00:28:28,169 Ze zullen op het verkeerde continent zoeken. 275 00:28:31,673 --> 00:28:33,508 Wie of wat is Kira? 276 00:28:33,591 --> 00:28:36,803 Dat is de vraag voor verbijsterde onderzoekers... 277 00:28:36,886 --> 00:28:41,266 ...nu terdoodveroordeelden op zes continenten dood in hun cel lagen. 278 00:28:41,349 --> 00:28:45,353 Elk slachtoffer liet dezelfde boodschap achter in perfect Japans. 279 00:28:45,437 --> 00:28:48,398 Er staat: 'Heer Kira is teruggekeerd om de zondaars te straffen.' 280 00:28:48,481 --> 00:28:51,484 Geen van de slachtoffers sprak Japans... 281 00:28:52,736 --> 00:28:53,820 Ik heb er een. 282 00:28:54,237 --> 00:28:56,698 De voorheen ongrijpbare terroristenleider... 283 00:28:56,781 --> 00:28:57,782 EET EEN GRANAAT 284 00:28:57,866 --> 00:29:00,744 ...blies zich op waar zijn mannen bij waren. 285 00:29:00,827 --> 00:29:04,247 Naar verluidt zit Kira achter de eigenaardige aanslag. 286 00:29:06,249 --> 00:29:12,005 Vijf kartelleden zouden zich voor een naderende trein hebben geworpen. 287 00:29:12,088 --> 00:29:15,258 Kira is verantwoordelijk voor alle gebeurtenissen... 288 00:29:15,341 --> 00:29:17,010 ...die nu plaatsvinden. 289 00:29:17,093 --> 00:29:20,555 Globalisten willen je laten geloven dat Kira de nieuwe Messias is... 290 00:29:20,638 --> 00:29:22,390 ...die misstanden komt rechtzetten. 291 00:29:22,474 --> 00:29:26,144 Dit is een nieuwe poging van de elite om ons onderuit te halen... 292 00:29:26,227 --> 00:29:27,937 ...en onze realiteit vorm te geven... 293 00:29:28,021 --> 00:29:28,855 KIRA REDT 294 00:29:28,938 --> 00:29:32,442 ...in een van de grootste valse-vlagoperaties in de geschiedenis. 295 00:29:32,525 --> 00:29:35,528 Angst voor een straf door Kira heeft ertoe geleid... 296 00:29:35,612 --> 00:29:39,741 ...dat gezochte criminelen zichzelf letterlijk aangaven. 297 00:29:39,824 --> 00:29:42,202 Kira heeft een ongekende impact op misdaad. 298 00:29:43,119 --> 00:29:46,998 Onze baan is makkelijker geworden. Kijk om je heen. 299 00:29:57,217 --> 00:30:01,888 Nieuws uit Japan waar Kira weer zou hebben toegeslagen. 300 00:30:02,472 --> 00:30:05,600 Meer dan twaalf doden in een nachtclub in Tokio. 301 00:30:05,683 --> 00:30:09,062 De plaats delict zou 'ongelofelijk gruwelijk' zijn. 302 00:30:09,145 --> 00:30:11,523 Wat kan iemand vertellen over Kira? 303 00:30:11,606 --> 00:30:15,109 En misschien belangrijker nog: kan iemand het stoppen? 304 00:30:15,193 --> 00:30:16,694 En zou dat moeten? 305 00:30:16,778 --> 00:30:19,030 KIRA'S GERECHTIGHEID 306 00:30:36,840 --> 00:30:37,882 Het klopt niet. 307 00:30:37,966 --> 00:30:41,344 De Nakamura's en de Inagawa's strijden al tien jaar niet meer. 308 00:30:41,427 --> 00:30:43,471 Hoe zou Kira van hen weten? 309 00:30:43,555 --> 00:30:45,682 Ik heb hem ingeseind. -Wat? 310 00:30:45,765 --> 00:30:48,268 Ik heb toegang tot wetshandhavingsdatabases. 311 00:30:48,351 --> 00:30:52,438 Ik heb de namen van criminelen doorgespeeld. Wachtend op een treffer. 312 00:30:53,064 --> 00:30:54,232 En nu... 313 00:30:54,315 --> 00:30:56,734 ...weten we wie we zoeken. 314 00:31:21,926 --> 00:31:23,636 Hoelang heb je al niet geslapen? 315 00:31:24,637 --> 00:31:25,722 Eenenveertig uur. 316 00:31:27,015 --> 00:31:29,142 En je staat achter je eindoordeel? 317 00:31:32,812 --> 00:31:36,566 Door de insulinepiek kun je je concentreren op een laatste overweging. 318 00:31:37,150 --> 00:31:39,444 Als die wegzakt, zul je één uur slapen. 319 00:31:41,738 --> 00:31:44,449 Draag deze om je inwendige klok voor te bereiden. 320 00:31:47,535 --> 00:31:50,079 Ik heb verschillende strategieën overwogen. 321 00:31:50,496 --> 00:31:52,498 Ik weet niet of ik kan slapen. 322 00:31:52,582 --> 00:31:55,752 Slaap is cruciaal voor het denkproces. 323 00:31:56,753 --> 00:31:58,671 Zou je voor me willen zingen? 324 00:32:00,590 --> 00:32:01,674 Natuurlijk. 325 00:32:03,259 --> 00:32:06,054 je bent uit het bos, uit het duister 326 00:32:06,137 --> 00:32:08,348 je bent uit de nacht 327 00:32:08,890 --> 00:32:13,269 stap in de zon, stap in het licht 328 00:32:14,062 --> 00:32:18,691 blijf rechtdoor gaan voor de meest glorieuze plek 329 00:32:18,775 --> 00:32:24,280 hier op aarde en in de lucht 330 00:32:25,198 --> 00:32:27,659 hou je adem vast, hou je hart vast 331 00:32:27,742 --> 00:32:30,119 hou je hoop vast 332 00:32:30,536 --> 00:32:34,332 loop naar de poort en laat die openen 333 00:32:47,971 --> 00:32:51,307 Onderzoek. Sinds wanneer en waarom vertel je me dit nu? 334 00:32:52,183 --> 00:32:54,185 Ik ben pas vorige week toegevoegd. 335 00:32:55,186 --> 00:32:57,689 Nu ik weet dat je zo kalm reageert... 336 00:32:57,772 --> 00:33:00,108 ...snap ik niet waarom ik het niet eerder zei. 337 00:33:00,441 --> 00:33:04,112 Wat is er mis met criminelen die elkaar doden of zichzelf aangeven? 338 00:33:04,821 --> 00:33:06,906 Waarom doen ze dat? 339 00:33:06,990 --> 00:33:09,701 Om Kira. -Juist, en wie is dat? 340 00:33:10,201 --> 00:33:13,997 Waarom bepaalt Kira wie leeft en sterft, wie schuldig is en wie niet? 341 00:33:14,080 --> 00:33:17,041 Kan ik ergens klagen als ik het niet eens ben met Kira? 342 00:33:17,125 --> 00:33:21,170 Of kom ik daarmee op Kira's lijst? -Denkt iedereen op 't bureau er zo over? 343 00:33:22,964 --> 00:33:25,258 Je zou kunnen zeggen dat ik daarmee voorop loop. 344 00:33:25,800 --> 00:33:27,093 Hoe zie ik eruit? 345 00:33:28,720 --> 00:33:30,847 Goed. -Mooi. Tot vanmiddag. 346 00:33:43,067 --> 00:33:44,485 SPECIAAL ONDERZOEK 347 00:33:50,950 --> 00:33:53,494 ZAK IN DE STRONT 348 00:33:57,874 --> 00:34:01,461 Turner. -Ik ben gebeld door de FBI. 349 00:34:01,544 --> 00:34:03,796 Ze hebben iemand die jou wil spreken. 350 00:34:03,880 --> 00:34:06,674 Wie is dat dan? -Zeggen ze niet. 351 00:34:06,758 --> 00:34:10,720 Alleen dat hij eerder heeft geholpen en dat hij een theorie over Kira heeft. 352 00:34:10,803 --> 00:34:14,974 Ik heb de zaak net. Wat wil hij? -Hij schijnt anders te zijn. 353 00:34:15,058 --> 00:34:17,185 Ze sturen vast een vertegenwoordiger... 354 00:34:17,268 --> 00:34:20,521 Rechercheur Turner? Ik heb een afspraak met Turner. 355 00:34:20,605 --> 00:34:24,859 Plaatselijk hoofd van het Kira-onderzoek in zijn kantoor om 09.00 uur. 356 00:34:26,527 --> 00:34:27,403 Ik bel je terug. 357 00:34:28,821 --> 00:34:31,157 Wat kan ik voor u doen? -Ik ben Watari. 358 00:34:34,660 --> 00:34:36,079 Hebben uw collega's dat gedaan? 359 00:34:36,162 --> 00:34:38,956 Agenten willen niet dat je achter andere agenten aan gaat... 360 00:34:39,040 --> 00:34:41,584 ...maar ze haten het dus als je achter hun god aan gaat. 361 00:34:41,667 --> 00:34:42,752 Verdedigen ze Kira? 362 00:34:42,835 --> 00:34:46,214 Kira heft de 'Meest Gezocht'-lijst op. Zij willen hem huldigen. 363 00:34:46,297 --> 00:34:50,301 Maar nu het gerucht gaat dat Kira een agent is, is het mijn zaak. 364 00:34:50,384 --> 00:34:55,181 Het idee dat Kira gelinkt is aan wetshandhaving, is geen gerucht. 365 00:34:55,264 --> 00:34:56,808 Het is een feit... 366 00:34:56,891 --> 00:34:59,435 ...ontdekt door degene met wie ik werk. 367 00:34:59,519 --> 00:35:02,021 Wie is dat? -Hij luistert naar de letter 'L.' 368 00:35:02,772 --> 00:35:04,774 Bestaat L echt? -U weet ervan? 369 00:35:05,358 --> 00:35:06,526 Ik hoor weleens wat. 370 00:35:07,401 --> 00:35:11,656 Die smokkelaarsbende in Oost-Europa is de politie zowat aangeboden. 371 00:35:11,739 --> 00:35:15,034 L wil u spreken over het Kira-onderzoek. 372 00:35:15,118 --> 00:35:17,328 Oké. Wanneer? -Nu meteen. 373 00:35:26,420 --> 00:35:28,881 Rechercheur Turner. -Wat is dit? 374 00:35:28,965 --> 00:35:30,383 Een eenmalig aanbod. 375 00:35:31,342 --> 00:35:33,302 Ik wil u helpen bij het oppakken van Kira. 376 00:35:33,386 --> 00:35:37,181 Waarom mij? De FBI en CIA hebben honderden mensen op de zaak. 377 00:35:37,265 --> 00:35:39,767 Ik heb contact gehad met Interpol en de FBI... 378 00:35:39,851 --> 00:35:43,646 ...maar u heeft iets wat zij niet hebben. -Wat dan? 379 00:35:44,355 --> 00:35:46,858 Een diepgaand inzicht in mogelijke verdachten. 380 00:35:46,941 --> 00:35:48,484 Waarom zou ik dat hebben? 381 00:35:48,568 --> 00:35:51,487 De FBI denkt dat de moordenaar vanuit Japan opereert. 382 00:35:51,571 --> 00:35:52,989 Door de naam: Kira. 383 00:35:53,364 --> 00:35:56,033 Maar de naam is een opzettelijke misleiding. 384 00:35:56,617 --> 00:36:00,329 Hij wil ons doen denken dat hij Japans is, dat hij ver weg zit. 385 00:36:02,582 --> 00:36:03,624 Dat is niet zo. 386 00:36:04,208 --> 00:36:05,334 Kira is in Seattle. 387 00:36:07,461 --> 00:36:09,088 Zullen we elkaar helpen? 388 00:36:18,264 --> 00:36:19,307 WINTERFEEST 389 00:36:25,062 --> 00:36:27,690 'Gerechtigheid voor goddelozen.' Wat is dit? 390 00:36:27,773 --> 00:36:29,567 Een site voor Kira-aanbidders. 391 00:36:29,650 --> 00:36:32,778 Ze plaatsen namen van mensen die de dood verdienen. 392 00:36:32,862 --> 00:36:36,115 Verkrachters, pedofielen, mensensmokkel, moord. 393 00:36:36,699 --> 00:36:38,659 Hij doodde vier mensen in een huisbrand. 394 00:36:39,410 --> 00:36:41,787 Maar hoe weten we of het echt is? 395 00:36:41,871 --> 00:36:42,788 Wat bedoel je? 396 00:36:42,872 --> 00:36:45,708 Wat als iemand met je vriendin slaapt en jij zet hem daarop? 397 00:36:47,460 --> 00:36:49,253 Wat als iemand met mij sliep? 398 00:36:51,214 --> 00:36:53,049 Ik zou hem vermoorden. -Echt? 399 00:36:53,132 --> 00:36:55,551 Ja. -Je zou 'm vermoorden? 400 00:36:55,635 --> 00:36:58,971 Daarom kunnen we niet doden op basis van een website. 401 00:37:01,057 --> 00:37:02,391 Zo zit het niet. 402 00:37:02,475 --> 00:37:05,436 Deze mensen hebben echte problemen en worden genegeerd. 403 00:37:07,688 --> 00:37:08,689 Ze hebben ons nodig. 404 00:37:52,525 --> 00:37:53,901 Ik had je ouder verwacht. 405 00:37:55,111 --> 00:37:57,655 En ik dacht meer van je gezicht te kunnen zien. 406 00:37:58,447 --> 00:38:02,410 Ik heb weinig vertrouwen in mensen momenteel. 407 00:38:02,493 --> 00:38:05,746 Ik ben zo vrij geweest je bewijsstukken veiliger op te bergen. 408 00:38:05,830 --> 00:38:08,916 Dat zie ik. Zou je me dat verteld hebben of...? 409 00:38:10,167 --> 00:38:13,921 Dit is indrukwekkend, James. Je mannen zullen wel trots zijn. 410 00:38:14,005 --> 00:38:16,757 Vraag je partner maar hoe ze nu over mij denken. 411 00:38:17,258 --> 00:38:18,926 Heb je dit allemaal zelf gedaan? 412 00:38:20,594 --> 00:38:21,929 Nog indrukwekkender. 413 00:38:22,847 --> 00:38:25,641 Ga zitten, James. Laat je bilspieren rusten. 414 00:38:31,522 --> 00:38:32,857 Je hebt twee fouten gemaakt. 415 00:38:33,441 --> 00:38:36,360 Dit is dag nul, Kira's eerste vastgelegde moorden. 416 00:38:36,444 --> 00:38:40,281 Maar daarvoor, op 15 april, had James W. Brode... 417 00:38:40,364 --> 00:38:42,700 ...zijn vrouw en kinderen gegijzeld. 418 00:38:43,200 --> 00:38:45,202 Dat weet ik nog. Was dat Kira, denk je? 419 00:38:45,286 --> 00:38:47,747 Ze dachten dat zijn gedrag drugsgerelateerd was... 420 00:38:47,830 --> 00:38:50,374 ...maar in de hectiek daarna rondom Kira... 421 00:38:50,458 --> 00:38:53,544 ...ging verloren dat Brode geen drugs in zijn bloed had. 422 00:38:53,627 --> 00:38:58,132 Het incident werd niet landelijk uitgezonden, alleen in Seattle. 423 00:38:58,215 --> 00:39:01,135 Zo wist je dat hij hier zat. -Ik infiltreerde je netwerk... 424 00:39:01,218 --> 00:39:03,637 ...om zeker te weten dat er geen datalek was. 425 00:39:03,721 --> 00:39:06,140 Tot aan mijn inbreuk was het netwerk intact. 426 00:39:06,474 --> 00:39:09,352 Gaf je me net bewijs dat je onze database hebt gehackt? 427 00:39:09,435 --> 00:39:11,771 Ik gaf je bewijs dat wie Kira ook is... 428 00:39:11,854 --> 00:39:14,273 ...hij toegang heeft tot de database van binnenuit. 429 00:39:14,565 --> 00:39:15,649 Kira is een van ons. 430 00:39:16,359 --> 00:39:19,195 Een overzicht van agenten en hun toegang... 431 00:39:19,278 --> 00:39:21,781 ...met de data van Kira's activiteiten. 432 00:39:21,864 --> 00:39:24,992 De federale overheid biedt ons hulp aan. 433 00:39:25,076 --> 00:39:27,244 Kijk eerst wie wanneer waar was. 434 00:39:27,328 --> 00:39:30,373 Wat ga jij doen? -Ik ga met Kira praten. 435 00:39:31,082 --> 00:39:32,041 Uiteraard. 436 00:39:57,024 --> 00:39:58,067 Zet het nieuws aan. 437 00:40:01,195 --> 00:40:06,450 Het individu dat bekend is als Kira heeft meer dan 400 doden op zijn naam. 438 00:40:06,534 --> 00:40:07,368 Shit. 439 00:40:07,868 --> 00:40:10,329 We weten niet hoe hij zijn slachtoffers doodt... 440 00:40:10,413 --> 00:40:11,997 ...maar wel hoe hij ze kiest. 441 00:40:12,415 --> 00:40:16,627 Voor hun dood werden alle slachtoffers genoemd in de media. 442 00:40:17,586 --> 00:40:20,297 Kira is dus niet een of andere almachtige kracht. 443 00:40:21,590 --> 00:40:26,679 Hij is een mens zoals u en ik. Hij is ook een lafaard. 444 00:40:27,888 --> 00:40:29,890 Een kind dat macht uitoefent... 445 00:40:29,974 --> 00:40:33,686 ...ten onrechte denkend dat hijzelf geen risico loopt. 446 00:40:33,769 --> 00:40:34,728 Hij vergist zich. 447 00:40:35,312 --> 00:40:39,608 Kira, als je dit ziet, weet dan dat ik je kom halen. 448 00:40:40,776 --> 00:40:44,530 Tenzij je me natuurlijk nu meteen wilt doden. 449 00:40:52,246 --> 00:40:53,747 Nu juich ik die vent toe. 450 00:40:53,831 --> 00:40:55,082 Hou je bek, ja? 451 00:40:56,125 --> 00:40:57,001 Niet? 452 00:40:58,461 --> 00:41:01,297 In dat geval, Kira... 453 00:41:01,380 --> 00:41:04,633 ...zullen we elkaar snel in levenden lijve ontmoeten. 454 00:41:04,717 --> 00:41:06,260 Wie denkt hij wel dat hij is? 455 00:41:12,099 --> 00:41:13,767 Wat moest dat voorstellen? 456 00:41:15,728 --> 00:41:16,729 Ik heb een theorie. 457 00:41:17,229 --> 00:41:22,109 Kira kan iemand niet zomaar doden. Hij heeft een naam en een gezicht nodig. 458 00:41:22,693 --> 00:41:25,154 Elk slachtoffer tot nu toe past in dat patroon. 459 00:41:25,237 --> 00:41:27,072 Dus je hitst 'm opzettelijk op? 460 00:41:27,156 --> 00:41:29,533 Zonder mijn identiteit bekend te maken. 461 00:41:29,617 --> 00:41:33,496 Nu weten we dat hij me wil doden, maar dat niet kan. 462 00:41:33,579 --> 00:41:34,914 Wat als je je vergist? 463 00:41:36,332 --> 00:41:38,334 Dan, James, zou ik dood zijn. 464 00:41:39,168 --> 00:41:41,921 Ook dan hadden we waardevolle informatie gekregen. 465 00:41:43,214 --> 00:41:44,757 Doet hij altijd dit soort dingen? 466 00:42:08,739 --> 00:42:10,824 Hebben jullie Kira al bijna te pakken? 467 00:42:11,617 --> 00:42:15,162 Het is nog steeds zoeken naar een speld in een hooiberg. 468 00:42:16,539 --> 00:42:18,165 Ik zag de persconferentie. 469 00:42:19,917 --> 00:42:22,127 Wie was die vent met die coltrui? 470 00:42:22,211 --> 00:42:25,381 Beviel die look je? Ik overweeg die zelf ook. 471 00:42:28,425 --> 00:42:31,595 Hij noemt zich L. Een onafhankelijke speurder. 472 00:42:31,679 --> 00:42:33,806 Je weet dus niet eens zijn echte naam. 473 00:42:33,889 --> 00:42:37,351 Hij heeft een soort manager, genaamd Watari. 474 00:42:37,434 --> 00:42:38,852 Hij is echt gek op ijs. 475 00:42:39,270 --> 00:42:43,607 Hij heeft heel veel verbindingen gelegd. -Zou dat zijn omdat hij zelf Kira is? 476 00:42:45,568 --> 00:42:49,196 Ik denk het niet. Hij heeft al veel grote zaken opgelost. 477 00:42:49,280 --> 00:42:53,117 En je weet het vast als je tegenover een moordenaar als Kira zit. 478 00:42:53,200 --> 00:42:54,660 Natuurlijk. 479 00:42:54,743 --> 00:42:56,870 Wat gebeurt er als ze Kira pakken? 480 00:42:58,163 --> 00:43:02,167 Hij heeft meer dan 400 mensen vermoord, dus ik denk... 481 00:43:02,251 --> 00:43:05,170 ...dat het zal gaan tussen hen die hem willen ophangen... 482 00:43:05,254 --> 00:43:08,716 ...en hen die hem willen ontleden om te snappen hoe hij het deed. 483 00:43:10,759 --> 00:43:12,845 Alles goed? -Ja. 484 00:43:30,946 --> 00:43:32,615 Laat jij mijn zoon volgen? 485 00:43:32,698 --> 00:43:35,659 Iedereen met toegang zou nagetrokken worden. 486 00:43:35,743 --> 00:43:38,162 Het leek me niet handig dat jij jezelf natrok. 487 00:43:38,245 --> 00:43:42,625 We hebben het niet over mij. Mijn zoon wordt gevolgd. 488 00:43:42,708 --> 00:43:46,629 Ik heb jou doorgelicht en vastgesteld dat jij Kira niet bent. 489 00:43:46,712 --> 00:43:50,758 Je zoon kan toegang hebben tot databases die centraal staan in onze zoektocht. 490 00:43:50,841 --> 00:43:54,678 Hij moet dus net zo kritisch bekeken worden als ieder ander. 491 00:43:54,762 --> 00:43:57,181 Hij is nog een kind. -Klopt. 492 00:43:58,515 --> 00:44:00,392 Een erg slim kind. -Weet je wat? 493 00:44:00,476 --> 00:44:03,646 Was naar mij gekomen met vragen over mijn zoon. 494 00:44:11,278 --> 00:44:13,614 Ze kunnen toch niets bewijzen. 495 00:44:13,697 --> 00:44:16,200 We houden ons rustig tot ze ons niet meer volgen. 496 00:44:16,950 --> 00:44:18,202 Hoe bedoel je? 497 00:44:18,952 --> 00:44:21,955 Niet meer kloten met het schrift. -Vind jij dat we dat doen? 498 00:44:22,039 --> 00:44:25,125 Toe, loos ze gewoon. We hebben alleen een naam nodig. 499 00:44:25,209 --> 00:44:26,877 Dat ga ik niet doen. -Wat niet? 500 00:44:27,670 --> 00:44:29,922 Ik had 't tegen Ryuk. -Ik mag haar wel. 501 00:44:30,005 --> 00:44:32,424 Ze heeft geweldige ideeën. -Wat zei hij? 502 00:44:33,050 --> 00:44:34,802 Ryuk? Niet veel. 503 00:44:36,136 --> 00:44:39,223 Wij doen goed, zij willen ons stoppen. -We doden geen onschuldigen. 504 00:44:39,306 --> 00:44:41,058 Zelfs als ik het zou willen... 505 00:44:41,141 --> 00:44:43,686 ...als ik hem dood, is het duidelijk dat ik het ben. 506 00:44:43,769 --> 00:44:47,189 Dus moet je je van alle agenten ontdoen, wie ze ook volgen. 507 00:44:47,272 --> 00:44:51,110 Dan weten ze niet wie het is maar wel dat je niet met Kira moet kloten. 508 00:44:51,193 --> 00:44:53,237 Dat je zoiets zegt. -Dat jij dat niet zegt. 509 00:44:53,320 --> 00:44:55,989 Dan is het maar goed dat het mijn boek is. 510 00:44:58,283 --> 00:45:00,828 Kira komt momenteel weinig in actie. 511 00:45:00,911 --> 00:45:03,455 Autoriteiten wijzen hier graag op... 512 00:45:03,539 --> 00:45:07,042 ...als bewijs dat hun onderzoek terrein wint. 513 00:45:07,126 --> 00:45:10,671 Maar Kira-aanhangers bekritiseren de politie... 514 00:45:10,754 --> 00:45:12,756 ...voor het blokkeren van zijn daden... 515 00:45:12,840 --> 00:45:16,802 ...nu een merkbare piek in wereldwijde misdaad duidelijk wordt... 516 00:45:16,885 --> 00:45:19,847 ...sinds het fenomeen zich recent niet meer manifesteert. 517 00:45:19,930 --> 00:45:20,973 Ga je weg? 518 00:45:21,557 --> 00:45:23,642 Ja, ik heb nog werk te doen. 519 00:45:23,726 --> 00:45:26,186 Er is een kindermoordenaar in het nieuws. 520 00:45:26,270 --> 00:45:29,356 We kunnen popcorn maken en namen noteren voor later. 521 00:45:29,898 --> 00:45:30,941 Ik zie je morgen. 522 00:45:53,380 --> 00:45:56,717 Directeur Pearl, deze komen net binnen van de kantoren. 523 00:45:57,384 --> 00:45:59,553 Laat ze toezicht houden op alle potentiële... 524 00:46:07,936 --> 00:46:10,230 Onderdirecteur Pearl is dood. Een hartaanval. 525 00:46:10,981 --> 00:46:13,817 Neem contact op met elke FBI-agent in hun team. 526 00:46:20,032 --> 00:46:20,866 Franks hier. 527 00:46:20,949 --> 00:46:22,826 Uw team loopt gevaar. 528 00:46:22,910 --> 00:46:25,871 Laat alles vallen en ga naar een ziekenhuis. Nu. 529 00:46:26,580 --> 00:46:27,623 Agent Franks? 530 00:46:28,248 --> 00:46:30,459 Hoort u mij? 531 00:47:11,166 --> 00:47:14,378 Twaalf FBI-agenten hebben zelfmoord gepleegd. 532 00:47:14,461 --> 00:47:17,130 Volgens sommige bronnen het werk van Kira. 533 00:47:17,214 --> 00:47:20,551 Dit is de eerste keer dat Kira wetshandhavers heeft aangevallen. 534 00:47:21,051 --> 00:47:23,971 Doe rustig. -Die klootzak heeft ze omgebracht. 535 00:47:24,054 --> 00:47:25,764 Ryuk? -Er staan zoveel regels in. 536 00:47:25,848 --> 00:47:29,351 Er moet een soort uitweg in zitten. -Wat doet hij als je achter hem aan gaat? 537 00:47:30,143 --> 00:47:34,273 Denk even na en ontspan je. Misschien was dit wel het beste. 538 00:47:35,941 --> 00:47:36,900 Nee. 539 00:47:40,988 --> 00:47:41,947 Ryuk. 540 00:47:42,614 --> 00:47:44,324 Denk je dat ik een hond ben? 541 00:47:44,700 --> 00:47:47,619 Dat ik kom aanrennen als jij met je vingers knipt? 542 00:47:47,703 --> 00:47:50,706 Heb jij die FBI-agenten gedood? -Wat denk jij? 543 00:47:51,290 --> 00:47:54,126 Ik bepaal, jij gehoorzaamt. Dat zijn de regels. 544 00:47:54,209 --> 00:47:56,795 Wie heeft die geschreven? -Aan wiens kant sta jij? 545 00:47:56,878 --> 00:47:59,172 Er zijn geen kanten, alleen het spel. 546 00:47:59,256 --> 00:48:01,675 Ik wist wel dat je 't niet aan zou kunnen. 547 00:48:02,217 --> 00:48:04,386 Ik vroeg het beleefd, maar jij luisterde niet. 548 00:48:04,469 --> 00:48:05,846 Laat het schrift gaan. 549 00:48:05,929 --> 00:48:08,557 Kijk naar de problemen tussen jou en je vriendin. 550 00:48:08,640 --> 00:48:12,060 Laat me een nieuwe eigenaar zoeken. Dan zijn we van elkaar verlost. 551 00:48:12,144 --> 00:48:14,229 Ik geef het schrift aan niemand... 552 00:48:14,313 --> 00:48:17,316 ...en als je me dit nog eens flikt, zet ik jou erin. 553 00:48:19,901 --> 00:48:21,320 Dat kun je proberen. 554 00:48:22,571 --> 00:48:25,866 Maar wees gewaarschuwd: mijn naam bevat vier letters. 555 00:48:25,949 --> 00:48:28,619 Verder dan twee kwam niemand. 556 00:48:45,093 --> 00:48:47,763 We onderbreken dit programma voor een aankondiging... 557 00:48:47,846 --> 00:48:48,680 Wat doet hij nou? 558 00:48:48,764 --> 00:48:51,600 ...van James Turner, plaatselijk hoofd van het Kira-onderzoek. 559 00:48:51,683 --> 00:48:52,559 O, shit. 560 00:48:52,643 --> 00:48:56,146 Voor degenen die illusies koesterden over wat Kira is... 561 00:48:56,229 --> 00:49:00,192 ...legt de moord op twaalf FBI-agenten zijn ware aard bloot. 562 00:49:00,776 --> 00:49:04,780 Kira is een lafhartige misdadiger, alleen gericht op zelfbehoud. 563 00:49:05,364 --> 00:49:11,119 Hij is de verering die hij in bepaalde cirkels geniet, niet waard. 564 00:49:11,203 --> 00:49:14,164 En vanaf nu is hij onze angst net zo min waard. 565 00:49:14,748 --> 00:49:15,957 Begrijp goed, Kira: 566 00:49:17,751 --> 00:49:21,380 Je kunt mij neerhalen, maar een ander zal mijn plaats innemen... 567 00:49:21,463 --> 00:49:23,674 Waarom dwingt hij Kira om terug te slaan? 568 00:49:23,757 --> 00:49:27,219 ...en nog een, voor zolang het duurt. Wij geven niet op. 569 00:49:27,302 --> 00:49:29,346 Omdat hij niet bang is. -We geven niet toe. 570 00:49:29,846 --> 00:49:31,264 En we zullen niet falen. 571 00:49:38,897 --> 00:49:39,856 Waar ligt het? 572 00:49:41,108 --> 00:49:43,193 Ben je gek geworden? Dat is mijn vader. 573 00:49:43,276 --> 00:49:45,821 En hij heeft ons net uitgedaagd hem te doden. 574 00:49:46,238 --> 00:49:49,449 Straks is niemand nog bang van Kira. -We gaan mijn vader niet doden. 575 00:49:49,533 --> 00:49:52,536 Ryuk heeft ons genaaid. We zijn niet langer de goeien. 576 00:49:54,663 --> 00:49:57,416 Waar is de jongen die de wereld gunde wat hij kreeg? 577 00:49:58,834 --> 00:50:00,043 Denk aan je moeder. 578 00:50:02,963 --> 00:50:05,257 Kira moet iets doen of ze pakken ons. 579 00:50:06,633 --> 00:50:09,010 Als je niet meedoet, moet je oprotten. 580 00:50:14,558 --> 00:50:16,018 Je wil er dus mee ophouden? 581 00:50:17,978 --> 00:50:19,229 Ik weet het niet. 582 00:50:30,949 --> 00:50:35,328 Goed gezegd, James. Zeg eens, ben je echt bereid je leven op te offeren? 583 00:50:35,412 --> 00:50:36,621 Als dat nodig is. 584 00:50:38,665 --> 00:50:41,334 Hoelang voordat hij een besluit neemt? 585 00:50:51,428 --> 00:50:52,512 Wat is er? 586 00:51:00,604 --> 00:51:02,189 Laat me even opnemen. 587 00:51:06,860 --> 00:51:08,236 Turner. -Met L. 588 00:51:08,820 --> 00:51:10,363 Ik check of je nog leeft. 589 00:51:11,198 --> 00:51:12,032 Ik ben er nog. 590 00:51:12,115 --> 00:51:14,201 Uitstekend. Ga zo door. 591 00:51:19,456 --> 00:51:20,749 Ik ben trots op je. 592 00:51:27,672 --> 00:51:28,882 Begrijp goed, Kira... 593 00:51:29,633 --> 00:51:32,719 ...je kunt mij neerhalen, maar een ander zal mijn plaats... 594 00:51:32,803 --> 00:51:34,179 Light Turner is Kira. 595 00:51:35,680 --> 00:51:37,307 Hoelang heb je al niet geslapen? 596 00:51:38,308 --> 00:51:39,309 Eenendertig uur. 597 00:51:40,393 --> 00:51:42,771 Slaap is cruciaal voor het denkproces. 598 00:51:42,854 --> 00:51:46,566 Geloof me. Slaap verandert er niks aan. 599 00:52:10,340 --> 00:52:11,174 Hallo, Light. 600 00:52:14,761 --> 00:52:16,471 Jij bent die vent. Jij bent L. 601 00:52:16,555 --> 00:52:20,767 Dat is niet mijn echte naam. Maar dat weet je vast al. 602 00:52:21,893 --> 00:52:25,147 Wat doe je hier? -Ik volg een aanwijzing op. En jij? 603 00:52:26,982 --> 00:52:28,441 Ik wilde net weggaan. 604 00:52:30,151 --> 00:52:32,362 Was het een moeilijk besluit? 605 00:52:33,029 --> 00:52:34,489 Welk besluit? 606 00:52:34,573 --> 00:52:35,866 Om je vader te sparen. 607 00:52:37,659 --> 00:52:39,202 Waar heb je het over? 608 00:52:39,286 --> 00:52:42,831 Niets doen zou jou verdacht maken, maar toch kon je het niet. 609 00:52:42,914 --> 00:52:45,375 Ik heb me altijd afgevraagd of je een grens had. 610 00:52:45,458 --> 00:52:47,502 Wij hebben geluk... 611 00:52:47,586 --> 00:52:51,756 ...dat de grens die je besloot te trekken, zo duidelijk naar jou wijst. 612 00:52:51,840 --> 00:52:53,758 Denk je dat ik Kira ben? -Dat weet ik. 613 00:52:53,842 --> 00:52:56,052 Waarom heb je me dan niet opgepakt? 614 00:52:56,720 --> 00:52:59,848 Omdat ik geen schaak speel. Alleen schaakmat. 615 00:53:00,640 --> 00:53:04,144 Maar dat volgt snel genoeg. -Tot dan, geniet van je ijs. 616 00:53:04,227 --> 00:53:07,230 Als je met dat ding kunt eten. Dan ga ik... 617 00:53:13,486 --> 00:53:14,529 Mag ik iets vragen? 618 00:53:18,283 --> 00:53:21,077 Hoe denk je dat hij het doet? Kira. 619 00:53:21,161 --> 00:53:23,914 Ik hoopte dat jij me dat kon uitleggen. 620 00:53:23,997 --> 00:53:25,040 Ik heb een theorie. 621 00:53:25,498 --> 00:53:28,168 Volgens mij gaat 't om op afstand meekijken... 622 00:53:28,251 --> 00:53:31,546 ...gekoppeld aan een latente paranormale gave. Zoiets? 623 00:53:31,630 --> 00:53:34,132 Je hebt dus echt geen idee, hè? 624 00:53:34,215 --> 00:53:38,386 Ik heb meerdere ideeën. Jij gaat me vertellen welke juist is. 625 00:53:39,596 --> 00:53:42,015 Wat als je door Kira te arresteren... 626 00:53:42,098 --> 00:53:45,977 ...die kracht aan een ander geeft, die mogelijk veel erger is. 627 00:53:46,061 --> 00:53:48,813 Jij suggereert dat de gave overdraagbaar is. 628 00:53:48,897 --> 00:53:52,233 Wat jij en degene die jij zoekt willen, wijkt wellicht niet zo af. 629 00:53:52,317 --> 00:53:54,778 Misschien wil die ook dat het doden stopt. 630 00:53:54,861 --> 00:53:59,449 Als dat waar is, is dit wellicht 't moment om diegene te helpen, niet op te jagen. 631 00:54:02,243 --> 00:54:03,370 Helpen... 632 00:54:07,958 --> 00:54:11,711 Weet je wat ik denk? Dat jij een deal wilt sluiten. 633 00:54:11,795 --> 00:54:15,924 Zij die sterk staan, sluiten goede deals. Criminelen, zoals jij, sluiten die nooit. 634 00:54:16,007 --> 00:54:18,843 Zij wachten tot ze gepakt worden en gaan dan smeken. 635 00:54:18,927 --> 00:54:22,889 Ik smeek niet. Ik zeg dat je het niet begrijpt. 636 00:54:22,973 --> 00:54:25,308 Het volgende begrijp jij vast beter: 637 00:54:25,934 --> 00:54:28,436 Een man doodt 400 mensen. 638 00:54:30,522 --> 00:54:33,900 Hij vertelt ons dat hij niet begrepen wordt. 639 00:54:33,984 --> 00:54:38,822 Zou Kira zijn excuses aanhoren of hem van een brug laten storten? 640 00:54:38,905 --> 00:54:41,741 Je denkt dat je beter bent dan ik, maar jij wil Kira doden. 641 00:54:41,825 --> 00:54:43,827 Ik dood niemand. 642 00:54:43,910 --> 00:54:47,956 Ik draag niet eens een wapen. Ik breng mensen voor het gerecht. 643 00:54:48,623 --> 00:54:52,877 De manier waarop bepalen zij. Het volgt op hun daden, niet de mijne. 644 00:54:52,961 --> 00:54:57,132 Jij vloog in de zon. Ik zorg ervoor dat je verbrandt. 645 00:54:59,342 --> 00:55:00,593 Als het zo moet. 646 00:55:00,677 --> 00:55:04,639 Jazeker. Dat weten we allebei. Gelijkspel bestaat hier niet. 647 00:55:27,996 --> 00:55:30,081 Vergeef me. -Het ging om mijn vader. 648 00:55:30,165 --> 00:55:32,792 Als het kon, zou ik het terugnemen. 649 00:55:32,876 --> 00:55:35,086 Ik was bang. -Denk je dat ik niet bang ben? 650 00:55:36,880 --> 00:55:38,465 Ik ben een cheerleader. 651 00:55:39,132 --> 00:55:41,259 Voor ik jou kende, deed ik niks wat ertoe deed. 652 00:55:42,427 --> 00:55:44,846 Ik zat fout. Kon ik 't maar terugdraaien. 653 00:55:46,139 --> 00:55:47,599 Ik wil jou niet kwijt. 654 00:55:52,187 --> 00:55:53,021 Ik hou van je. 655 00:56:01,654 --> 00:56:02,655 Ik hou van je. 656 00:56:13,083 --> 00:56:17,420 L heeft me zijn gezicht getoond. Ik achterhaal zijn naam en hou 'm tegen. 657 00:56:23,176 --> 00:56:25,512 Dat is Watari, L's rechterhand. 658 00:56:25,595 --> 00:56:28,014 Als iemand ons L's naam geeft, is hij het. 659 00:56:33,853 --> 00:56:37,941 'Watari wil per se de ware identiteit van 'L' onthullen. 660 00:56:38,650 --> 00:56:41,653 De komende 48 uur staakt hij alle contact met de buitenwereld... 661 00:56:41,736 --> 00:56:47,117 ...maar hij geeft door wat hij ontdekt via telefoonnummer 206-555-0166. 662 00:56:47,200 --> 00:56:51,121 Om 19.00 uur, op 12 oktober, sterft hij.' 663 00:56:51,663 --> 00:56:53,289 Je hebt niet gezegd hoe. 664 00:56:53,373 --> 00:56:55,166 Maakt niet uit. -Wat? 665 00:56:55,667 --> 00:56:57,460 Ik had het tegen Ryuk, sorry. 666 00:56:57,919 --> 00:56:59,337 Zijn vriend doden voor 'n naam? 667 00:56:59,421 --> 00:57:02,048 Ik dood hem niet. Dat is het beste hieraan. 668 00:57:02,632 --> 00:57:04,217 Regel 89: 669 00:57:04,300 --> 00:57:08,012 'Als de schrijver de pagina vernietigt voor de dood intreedt... 670 00:57:08,096 --> 00:57:09,764 ...wordt het doelwit gespaard.' 671 00:57:09,848 --> 00:57:13,393 Dus als ik Watari's pagina verbrand voor 19.00 uur op 12 oktober... 672 00:57:13,768 --> 00:57:15,645 ...dan gebeurt er niks. Hè, Ryuk? 673 00:57:15,728 --> 00:57:18,898 Slechts één naam kan zo verwijderd worden. 674 00:57:19,482 --> 00:57:22,735 Als dit misgaat, krijg je geen andere kans. 675 00:57:23,570 --> 00:57:25,655 Ik kan maar één pagina verbranden. 676 00:57:34,539 --> 00:57:36,291 Hallo. -Mijn naam is Watari. 677 00:57:36,374 --> 00:57:39,961 Ik heb deze informatie niet. -Wat bedoel je? 678 00:57:40,044 --> 00:57:42,172 Ik nam de verantwoordelijkheid voor L... 679 00:57:42,255 --> 00:57:45,300 ...nadat hij uit 't St. Martin's weeshuis in Montauk kwam. 680 00:57:45,383 --> 00:57:48,052 Daar was hij een van de Rochester Wards. 681 00:57:48,136 --> 00:57:50,096 Sorry, wat is een Rochester Ward? 682 00:57:50,180 --> 00:57:55,643 Weeskinderen, van kleins af aan getraind om de beste rechercheurs ooit te worden. 683 00:57:55,727 --> 00:57:57,729 Je maakt een grapje. -Nee, dus. 684 00:57:57,812 --> 00:58:01,733 Voor hun eerste test werden ze in een conditioneringskluis gezet. 685 00:58:02,400 --> 00:58:07,322 Als ze na zeven maanden niet gek waren, werden ze toegelaten tot het programma. 686 00:58:07,405 --> 00:58:10,992 L was zes, de jongste kandidaat ooit. 687 00:58:11,075 --> 00:58:14,704 Oké, maar wat was zijn naam voor de kluis of wat dan ook? 688 00:58:14,787 --> 00:58:17,415 Die naam bestaat alleen nog in hun archief. 689 00:58:17,499 --> 00:58:20,752 Oké, Watari, je moet er nu meteen heen. 690 00:58:20,835 --> 00:58:22,378 Ik wil eerst gaan rusten. 691 00:58:22,921 --> 00:58:26,132 Slaap is cruciaal voor het denkproces. 692 00:58:26,216 --> 00:58:29,636 Nee, geen tijd. Je hebt 48 uur om een naam te achterhalen. 693 00:58:29,719 --> 00:58:31,596 Wat gebeurt er over 48 uur? 694 00:58:32,180 --> 00:58:34,265 Je moet gewoon nu gaan. -Ik ga. 695 00:58:36,935 --> 00:58:39,896 Als je hem laat leven, wordt het niks. -Je hoeft niet te helpen. 696 00:58:41,439 --> 00:58:42,482 Natuurlijk wel. 697 00:58:43,691 --> 00:58:45,735 Ik laat je hier niet mee zitten. 698 00:59:57,265 --> 00:59:59,684 Ik droeg een hoge hoed. 699 00:59:59,767 --> 01:00:01,853 Was dat met uw vrouw of...? -Nee. 700 01:00:02,478 --> 01:00:05,023 Die had niet toen met me gezien willen worden. 701 01:00:05,106 --> 01:00:07,233 Ik werd pas later zo cool als nu. 702 01:00:10,069 --> 01:00:12,322 Hallo. Aangenaam. Ga weg. 703 01:00:12,405 --> 01:00:14,032 Wat doe jij hier? 704 01:00:14,115 --> 01:00:16,451 We moeten een kwestie meteen bespreken. 705 01:00:17,577 --> 01:00:19,621 Jongens, geef ons even. -Tuurlijk. 706 01:00:19,704 --> 01:00:20,747 Nee, wacht. 707 01:00:20,830 --> 01:00:24,250 Jij niet, Light. Het gaat om jou. 708 01:00:24,334 --> 01:00:25,209 Hoe dan? 709 01:00:34,093 --> 01:00:37,513 Watari is verdwenen. Ik ken hem al mijn hele leven. 710 01:00:37,597 --> 01:00:41,559 Hij zou niet weggaan zonder dat ik zijn plannen kende. 711 01:00:42,060 --> 01:00:43,895 Ik ga even bellen. -Wat wil jij? 712 01:00:43,978 --> 01:00:47,023 Ik snap het niet. -Ik begrijp dat je overstuur bent. 713 01:00:47,106 --> 01:00:48,566 Jouw zoon is Kira, James. 714 01:00:51,235 --> 01:00:55,531 Geen idee waarom je 't niet ziet, ondanks dat hij je gespaard heeft... 715 01:00:55,615 --> 01:00:58,618 ...maar dat zegt veel over je deductieve vaardigheden. 716 01:00:58,701 --> 01:00:59,702 Ik wil dat je gaat. 717 01:00:59,786 --> 01:01:01,371 Ik ga niet weg. -Wedden? 718 01:01:01,454 --> 01:01:03,748 Ik heb een huiszoekingsbevel. 719 01:01:03,831 --> 01:01:07,335 Dus ik blijf. Jij? Jij hebt een sterke zet gedaan. 720 01:01:07,418 --> 01:01:09,879 Als jij me Watari veilig terugbezorgt... 721 01:01:09,962 --> 01:01:13,299 ...zal ik rekening houden met je sterke positie. 722 01:01:13,883 --> 01:01:16,177 Het spijt me van je vriend. Het komt vast goed. 723 01:01:16,260 --> 01:01:19,097 Verdomme. -Waag het niet. 724 01:01:19,180 --> 01:01:20,556 Nu ben je te ver gegaan. 725 01:01:20,640 --> 01:01:23,518 Als ik dat ook moet doen, overleef je het niet. 726 01:01:23,601 --> 01:01:26,688 Bedreig mijn zoon nog eens en ik maak je af. 727 01:01:27,939 --> 01:01:29,774 Flikker op. 728 01:01:29,857 --> 01:01:32,276 Haal de boel overhoop. 729 01:01:33,069 --> 01:01:34,028 Gaat het? 730 01:01:49,085 --> 01:01:51,003 Dit is niet jouw schuld. 731 01:01:51,504 --> 01:01:53,589 Ik wist meteen al dat hij niet spoorde. 732 01:01:53,923 --> 01:01:56,676 Je weet wat er gebeurt als ze het vinden. 733 01:01:57,885 --> 01:01:59,846 Dan wordt het weer mijn schrift. 734 01:02:00,430 --> 01:02:04,517 Raad eens welke naam ik voorstel aan de nieuwe eigenaar? 735 01:02:08,604 --> 01:02:09,564 Is er iets... 736 01:02:11,482 --> 01:02:13,067 ...dat ik moet weten? 737 01:02:15,820 --> 01:02:16,988 Hoe doe je het? 738 01:02:19,198 --> 01:02:21,617 Hoe kun je dit aan? -Wat bedoel je? 739 01:02:21,701 --> 01:02:24,954 Dat iedereen tegen je is. Je bent sowieso de klos. 740 01:02:25,455 --> 01:02:29,542 We staan allemaal tussen twee vuren. Het is nooit zwart of wit. 741 01:02:30,918 --> 01:02:34,922 Soms moet je gewoon de minste van twee kwaden kiezen. 742 01:02:55,485 --> 01:02:57,779 en de lucht 743 01:02:59,280 --> 01:03:01,741 hou je adem vast, hou je hart vast 744 01:03:02,658 --> 01:03:04,660 hou je hart vast 745 01:03:05,411 --> 01:03:06,829 loop naar de poort 746 01:03:08,080 --> 01:03:09,999 loop naar de poort 747 01:03:11,334 --> 01:03:12,752 en laat die openen 748 01:03:12,835 --> 01:03:16,255 Hij verlaat nu het huis. Volg hem. Elke beweging. 749 01:03:26,724 --> 01:03:28,893 Hallo. -Waar ben je en waarom duurt 't zo lang? 750 01:03:28,976 --> 01:03:31,521 Ik ben op weg naar St. Martin's. -Hoelang nog? 751 01:03:31,604 --> 01:03:33,773 Ik hoop 't de komende uren te vinden. 752 01:03:33,856 --> 01:03:35,483 Weet je niet waar het is? 753 01:03:35,566 --> 01:03:39,529 De plek was nooit bedoeld om makkelijk te bereiken. 754 01:03:39,612 --> 01:03:40,780 Oké, haast je. 755 01:03:45,701 --> 01:03:47,662 WINTERWONDERFEEST 756 01:03:49,622 --> 01:03:51,582 Hoi. -Dit is voor vanavond. 757 01:03:52,166 --> 01:03:55,628 Dit hoort erbij. Je zult echt opvallen. 758 01:03:55,711 --> 01:03:57,713 Denk je dat ik om het feest geef? 759 01:03:58,214 --> 01:03:59,465 Kijk in de hoed. 760 01:04:00,716 --> 01:04:01,843 IK HEB HET 761 01:04:06,931 --> 01:04:08,641 Ze zullen je altijd blijven volgen. 762 01:04:09,141 --> 01:04:12,854 We gaan hier een eind aan maken, maar je moet me vertrouwen. Lukt dat? 763 01:06:01,587 --> 01:06:06,217 Waar ben jij op uit, Light? Je bent geen sadist. 764 01:06:07,009 --> 01:06:11,263 Er is altijd een flinterdunne rechtvaardiging, een reden om... 765 01:06:15,893 --> 01:06:18,437 Verbind me door met New York. Nu. 766 01:08:00,122 --> 01:08:04,001 Ik heb Brandon hier ten dans gevraagd. Vind je dat goed? 767 01:08:36,283 --> 01:08:39,912 NORMALE MENSEN MAKEN ME BANG 768 01:08:39,995 --> 01:08:41,288 Hé, waar ben je? 769 01:08:41,372 --> 01:08:43,541 Ik ben in het archief. Ik heb meer tijd nodig. 770 01:08:43,624 --> 01:08:45,584 We hebben weinig tijd. Ligt het daar? 771 01:08:45,668 --> 01:08:49,421 Ik weet zeker dat het er is, maar weet nog niet waar. 772 01:08:49,505 --> 01:08:51,590 Laat maar zitten. 773 01:08:55,469 --> 01:08:58,514 Nee... Mia, wat heb je gedaan? Waar is de pagina? 774 01:08:58,597 --> 01:09:01,016 Watari, je moet gaan rennen. Nu meteen. 775 01:09:01,100 --> 01:09:03,394 Ren weg. Ren zo hard als je kunt. 776 01:09:03,477 --> 01:09:05,271 Er is hier iemand. 777 01:09:05,354 --> 01:09:07,439 Ga erheen en vraag om hulp. 778 01:09:07,523 --> 01:09:11,610 Ik wil per se de ware identiteit onthullen van... 779 01:09:12,111 --> 01:09:13,529 Ja, hier is het. 780 01:09:14,029 --> 01:09:16,407 Wat staat er? -L's echte naam... 781 01:09:18,325 --> 01:09:21,203 Wat staat er? Wat is L's echte naam? -Geef antwoord. 782 01:09:21,287 --> 01:09:22,538 Bent u Watari? 783 01:09:23,289 --> 01:09:24,290 Ik ben Watari. 784 01:09:29,295 --> 01:09:30,337 Kutzooi. 785 01:09:34,133 --> 01:09:36,260 Jij zei dat het niet uitmaakte. 786 01:09:51,108 --> 01:09:53,152 Waarom zei je niet dat die pagina weg was? 787 01:09:53,235 --> 01:09:56,197 Waar moesten Mia en jij het dan over hebben? 788 01:09:56,280 --> 01:09:59,074 Ik zei toch dat ik haar mocht. 789 01:11:02,179 --> 01:11:03,722 Je bent vast kwaad... 790 01:11:05,641 --> 01:11:08,352 ...maar als dat opvalt, loopt het niet goed af. 791 01:11:08,435 --> 01:11:09,853 Jij hebt hem vermoord. 792 01:11:13,440 --> 01:11:14,441 Nee, Light. 793 01:11:15,776 --> 01:11:19,488 Ik heb je gered. Van jezelf, alweer. 794 01:11:19,571 --> 01:11:23,117 Want telkens als het zwaar wordt, laat je mij het werk doen. 795 01:11:23,200 --> 01:11:24,660 Dus jij was het. 796 01:11:24,743 --> 01:11:26,870 Ryuk vond geen uitweg, dat was jij. 797 01:11:26,954 --> 01:11:29,707 Je bent niet beter dan ik omdat je laf bent. 798 01:11:35,129 --> 01:11:38,257 Ik deed wat ik moest doen om ons te beschermen. 799 01:11:52,146 --> 01:11:54,898 Agent Raymond Young... 800 01:11:54,982 --> 01:11:58,360 ...schrijft de namen van alle andere agenten van de Kira Taskforce... 801 01:11:58,444 --> 01:12:02,531 ...in de Death Note, terwijl hij hun gezicht in herinnering neemt. 802 01:12:02,614 --> 01:12:05,534 Na afloop loopt hij samen met hen een dak op... 803 01:12:05,617 --> 01:12:07,995 ...waarna ze hun dood tegemoet springen. 804 01:12:09,663 --> 01:12:14,043 Als jij wilt stoppen, kan dat. Je hoeft me alleen het schrift te geven. 805 01:12:14,126 --> 01:12:17,546 Ben je gek? Ik laat je er nooit meer bij in de buurt komen. 806 01:12:17,629 --> 01:12:18,881 Je hebt het niet gelezen. 807 01:12:19,965 --> 01:12:21,342 Wat heb je gedaan? 808 01:12:21,967 --> 01:12:24,720 'Light Turners hart stopt om middernacht.' 809 01:12:25,304 --> 01:12:27,181 Wil je me dood hebben? 810 01:12:27,264 --> 01:12:29,725 Jij gaat het officieel aan mij overhandigen. 811 01:12:31,769 --> 01:12:33,270 Als ik de bezitter ben... 812 01:12:34,980 --> 01:12:36,482 ...verbrand ik je pagina. 813 01:12:37,399 --> 01:12:40,486 Daarom mocht je Watari niet redden, je mag maar één naam verbranden. 814 01:12:41,653 --> 01:12:43,155 Dat moest jouw naam zijn. 815 01:12:44,073 --> 01:12:46,325 Er zijn zoveel kloteregels. 816 01:12:51,663 --> 01:12:54,083 Ga nu mijn schrift halen. 817 01:13:11,725 --> 01:13:12,893 Is Watari gevonden? 818 01:13:52,724 --> 01:13:54,893 LIGHT TURNERS HART STOPT OM MIDDERNACHT 819 01:14:00,482 --> 01:14:01,358 Turner hier. 820 01:14:01,442 --> 01:14:04,278 Elke beschikbare eenheid moet zoeken naar L. 821 01:14:04,361 --> 01:14:06,155 Hij is gewapend en gevaarlijk. 822 01:14:06,238 --> 01:14:09,366 Neem mijn zoon in hechtenis, totdat L gevonden is. Nu. 823 01:14:16,206 --> 01:14:17,541 GERECHTIGHEID VOOR GODDELOZEN 824 01:14:48,197 --> 01:14:49,364 BERICHT VAN MIA 825 01:14:49,448 --> 01:14:50,449 Ze komen je halen 826 01:14:57,789 --> 01:14:59,041 BERICHT VAN LIGHT TURNER 827 01:14:59,124 --> 01:15:00,459 Reuzenrad Nu meteen 828 01:15:33,075 --> 01:15:35,285 Kijk uit naar Light Turner. 829 01:15:35,369 --> 01:15:37,621 Voor het laatst gezien bij North Seattle High. 830 01:15:54,179 --> 01:15:56,139 RIJ LANGZAAM - RIJ VEILIG 831 01:16:50,485 --> 01:16:51,445 Light. 832 01:16:55,824 --> 01:16:56,783 Klootzak. 833 01:16:57,284 --> 01:16:59,036 Opzij. 834 01:17:20,390 --> 01:17:21,975 Staan blijven. 835 01:18:04,685 --> 01:18:05,769 Sorry. 836 01:18:15,529 --> 01:18:16,405 Light. 837 01:18:18,865 --> 01:18:19,908 Wacht. 838 01:18:19,991 --> 01:18:23,870 Ik zei toch wat er zou gebeuren als Watari niet veilig terugkeerde? 839 01:18:23,954 --> 01:18:26,957 Je moet snappen hoe het werkt, anders kun je het niet stoppen. 840 01:18:27,040 --> 01:18:30,419 Ik kon het niet stoppen. De dood wordt uitgedeeld via een calculusboek. 841 01:18:30,502 --> 01:18:32,879 Je bent tijd aan het rekken. -Echt niet. 842 01:18:33,463 --> 01:18:35,549 Ik draai me nu heel langzaam om. 843 01:18:37,968 --> 01:18:39,511 Ik steek mijn hand in mijn tas. 844 01:18:41,138 --> 01:18:42,681 Geen beweging. 845 01:18:43,265 --> 01:18:47,686 Deze man is Kira. Ik werk bij de politie. Om hem te vangen en elimineren... 846 01:18:52,357 --> 01:18:53,191 Heer Kira. 847 01:19:30,812 --> 01:19:32,189 Kom, rennen. Kom mee. 848 01:19:36,526 --> 01:19:38,320 Waar is het schrift, Light? 849 01:19:40,405 --> 01:19:41,531 We zijn gesloten. 850 01:19:41,615 --> 01:19:43,658 Stuur ons naar boven. Laat niemand instappen. 851 01:19:43,742 --> 01:19:45,035 Wil je het schrift? Stap in. 852 01:19:45,118 --> 01:19:47,954 Wat mankeer jij? -Stuur ons naar boven. Nu. 853 01:19:48,038 --> 01:19:48,955 Druk op de knop. 854 01:20:05,347 --> 01:20:08,850 We moeten hiermee ophouden. Met alles. 855 01:20:10,185 --> 01:20:11,269 Het is al gebeurd. 856 01:20:11,770 --> 01:20:14,731 Laten we vluchten en het schrift nooit meer gebruiken. 857 01:20:16,900 --> 01:20:18,443 Ik wil niet vluchten. 858 01:20:20,654 --> 01:20:23,156 Geef me mijn schrift. 859 01:20:27,786 --> 01:20:29,120 Hier is het, maar... 860 01:20:29,204 --> 01:20:32,707 ...bedenk wat het ook ons heeft aangedaan. 861 01:20:33,750 --> 01:20:35,085 Als je van me houdt... 862 01:20:35,544 --> 01:20:37,629 ...dan moet je me vertrouwen. 863 01:20:38,713 --> 01:20:40,340 Neem het schrift niet aan. 864 01:20:40,924 --> 01:20:42,384 Want als je dat doet... 865 01:20:43,969 --> 01:20:45,512 ...zul je me nooit meer zien. 866 01:20:52,269 --> 01:20:53,520 Ik hou zoveel van je. 867 01:20:54,646 --> 01:20:55,480 Echt waar? 868 01:20:58,441 --> 01:21:00,527 Light. -Pap? 869 01:21:20,797 --> 01:21:21,715 Wat heb je gedaan? 870 01:21:34,352 --> 01:21:36,354 Je hebt mijn naam erin gezet, hè? 871 01:21:36,438 --> 01:21:39,316 Ik dacht dat ik je kon overhalen het schrift niet te pakken. 872 01:21:39,399 --> 01:21:40,692 Dat meen je niet. 873 01:21:40,775 --> 01:21:43,028 Jij zette mij erin. Ik was kwaad. 874 01:21:43,111 --> 01:21:45,614 Ik dacht dat je het niet zou pakken. 875 01:21:55,624 --> 01:21:56,458 Light. 876 01:22:09,137 --> 01:22:10,096 O, shit. 877 01:22:11,139 --> 01:22:13,558 Ryuk, ik neem het terug. 878 01:22:19,397 --> 01:22:21,149 Hier, hou vast. Niet loslaten. 879 01:22:23,526 --> 01:22:24,945 Laat me niet vallen. 880 01:24:59,057 --> 01:25:03,394 LIGHT TURNERS HART STOPT OM MIDDERNACHT 881 01:25:36,136 --> 01:25:37,428 Vier nieuwe doden. 882 01:25:37,512 --> 01:25:41,432 Allemaal in de media genoemd in de afgelopen 48 uur. 883 01:25:41,516 --> 01:25:44,269 U denkt dus dat Light niet Kira kan zijn? 884 01:25:44,352 --> 01:25:48,314 Zou hij doden terwijl hij in coma ligt? -Ik weet niet precies hoe... 885 01:25:48,398 --> 01:25:53,111 Je hebt blijkbaar hooggeplaatste vrienden om je uit de gevangenis te houden. 886 01:25:57,949 --> 01:26:01,536 Maar dat gaat je niet helpen als je in de buurt blijft. 887 01:26:11,337 --> 01:26:14,966 KIRA REDT 888 01:26:39,908 --> 01:26:42,744 Je moet snappen hoe het werkt, anders kun je het niet stoppen. 889 01:26:42,827 --> 01:26:46,372 Ik kon het niet. De dood wordt uitgedeeld via een calculusboek. 890 01:26:57,634 --> 01:27:00,053 Lag er een calculusboek in Light Turners huis? 891 01:27:02,764 --> 01:27:04,390 Volgde hij wel calculus? 892 01:27:05,391 --> 01:27:07,977 En zijn vriendin? 893 01:27:09,687 --> 01:27:10,521 Niet opstijgen. 894 01:27:54,399 --> 01:27:55,316 Binnen. 895 01:28:04,158 --> 01:28:05,076 Hoi, pap. 896 01:28:21,718 --> 01:28:22,677 Wat is er? 897 01:28:26,055 --> 01:28:27,181 Jij was het. 898 01:28:31,936 --> 01:28:33,104 De hele tijd. 899 01:28:39,944 --> 01:28:41,279 Waar heb je het over? 900 01:28:44,365 --> 01:28:45,199 In je kamer. 901 01:28:52,206 --> 01:28:55,877 Ik snapte niet waarom het niet in de kluis lag. 902 01:28:55,960 --> 01:28:56,961 Ineens wist ik het. 903 01:28:58,880 --> 01:29:01,049 James Brode was niet het eerste slachtoffer. 904 01:29:02,717 --> 01:29:04,302 Dat was Antony Skomal. 905 01:29:14,520 --> 01:29:15,396 Hoe? 906 01:29:19,776 --> 01:29:21,110 Wil je het echt weten? 907 01:29:26,949 --> 01:29:28,743 Dr. Norman Ludlam. 908 01:29:28,826 --> 01:29:32,455 Hij randde verdoofde patiëntes aan. 909 01:29:32,538 --> 01:29:35,583 Op de avond van 12 oktober is Norman Ludlam op de pier... 910 01:29:35,666 --> 01:29:38,753 ...als twee personen uit het reuzenrad vallen. 911 01:29:40,171 --> 01:29:42,465 Hij redt de man uit het water... 912 01:29:42,548 --> 01:29:45,093 ...en weet hem weer tot leven te brengen. 913 01:29:48,638 --> 01:29:54,352 Middels zijn connecties in het ziekenhuis houdt hij hem twee dagen in coma. 914 01:29:56,354 --> 01:30:00,024 Na die twee dagen springt hij van het dak van het ziekenhuis. 915 01:30:03,903 --> 01:30:06,781 Aaron Peltz. Postbode. Gepensioneerd. 916 01:30:07,281 --> 01:30:10,868 Misbruikte een tiental kinderen in 20 jaar tijd. 917 01:30:11,994 --> 01:30:14,831 Peltz haalt de Death Note uit de rivier op 12 oktober. 918 01:30:17,083 --> 01:30:21,421 Elke avond noteert Peltz de namen van criminelen die op het nieuws komen. 919 01:30:22,588 --> 01:30:26,467 Op de tweede dag geeft hij de Death Note terug aan de Kira-verdachte... 920 01:30:26,551 --> 01:30:27,593 ...en pleegt zelfmoord. 921 01:30:46,487 --> 01:30:50,074 Mia Sutton wordt gedood als zij de Death Note aanneemt. 922 01:30:51,284 --> 01:30:54,328 Als het reuzenrad raadselachtig instort... 923 01:30:55,371 --> 01:30:58,416 ...scheurt zij de pagina met mijn naam erop uit het schrift. 924 01:30:59,500 --> 01:31:01,711 Die wordt verteerd door vuur. 925 01:31:02,920 --> 01:31:05,256 Hoewel haar vriendje veilig in het water landt... 926 01:31:05,798 --> 01:31:07,341 ...stort Mia op de kade. 927 01:31:08,217 --> 01:31:09,218 Ze is op slag dood. 928 01:31:25,359 --> 01:31:27,153 Ik heb veel fouten gemaakt. 929 01:31:27,236 --> 01:31:30,281 Ik probeerde ze goed te maken, maar dat lukte niet. 930 01:31:30,948 --> 01:31:33,868 Het leek me eenvoudig: alle slechteriken doden... 931 01:31:33,951 --> 01:31:36,537 ...dan zouden de goeien winnen, maar zo was het niet. 932 01:32:15,785 --> 01:32:16,994 Het is zoals jij zei. 933 01:32:17,536 --> 01:32:20,373 Soms moet je kiezen voor de minste van twee kwaden. 934 01:32:21,916 --> 01:32:23,251 Welk ben jij? 935 01:32:37,515 --> 01:32:38,349 Wat? 936 01:32:38,933 --> 01:32:42,103 Jullie mensen zijn zo interessant. 937 01:32:53,155 --> 01:32:55,866 GEBASEERD OP DEATH NOTE DOOR TSUGUMI OHBA EN TAKESHI OBATA IN SHONEN JUMP 938 01:39:44,525 --> 01:39:46,402 Ondertiteld door: Frank Bovelander