1 00:00:18,148 --> 00:00:21,943 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:23,445 --> 00:00:27,449 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 3 00:01:06,613 --> 00:01:07,530 CAPÍTULO 8 QUESTÕES 4 00:02:45,920 --> 00:02:47,964 CADERNO DA MORTE 5 00:03:13,489 --> 00:03:14,741 Seu merdas! 6 00:03:15,325 --> 00:03:17,327 Dá cá a mala. Azarito. 7 00:03:18,995 --> 00:03:22,165 - Parem! Larga-o, Kenny! - O que é isto? Já é meu. 8 00:03:22,248 --> 00:03:23,666 - Larga-o! - Que porra? 9 00:03:23,750 --> 00:03:26,377 - Cabrão estúpido! - O que me chamaste? 10 00:03:27,086 --> 00:03:28,504 Chamei-te cabrão estúpido. 11 00:03:29,714 --> 00:03:31,049 Não lhe toques! 12 00:03:32,091 --> 00:03:33,801 Não preciso da tua ajuda! 13 00:03:33,885 --> 00:03:37,180 É tudo o que vais fazer? Sozinho, vais dar-me uma lição? 14 00:03:38,598 --> 00:03:41,517 Reprovaste, não foi, Kenny? Duas vezes, acho. 15 00:03:42,227 --> 00:03:43,561 Achas graça? 16 00:03:46,397 --> 00:03:48,316 Não, até acho muito triste. 17 00:03:48,399 --> 00:03:50,485 Digo porque assim és maior de 18. 18 00:03:50,568 --> 00:03:54,405 Se me batesses, como sei que podias, seria abuso de menores. 19 00:03:54,489 --> 00:03:58,534 Se não queres acabar com algum cadastro, sugiro que bazes... 20 00:04:19,264 --> 00:04:21,683 Fazes ideia do sarilho em que te meteste? 21 00:04:22,684 --> 00:04:25,603 Estou a ver os trabalhos de casa de, pelo menos, 15 alunos. 22 00:04:25,687 --> 00:04:28,982 Não vamos falar de eu ter uma compressa de gelo na cara? 23 00:04:29,065 --> 00:04:29,983 A enfermeira diz que ficas bem. 24 00:04:30,066 --> 00:04:32,694 Não importa um professor encontrar-me estendido no chão? 25 00:04:32,777 --> 00:04:35,446 A Mia Sutton viu-te ir contra uma viga. 26 00:04:35,530 --> 00:04:37,073 Como achas que te encontrámos? 27 00:04:39,033 --> 00:04:41,077 OK. Já percebi. Estou feito. 28 00:04:41,160 --> 00:04:45,123 Só estou a tentar dizer que pode parar quem dificulta a vida dos outros. 29 00:04:45,206 --> 00:04:46,916 Tem de se contextualizar. 30 00:04:47,000 --> 00:04:47,834 Light... 31 00:04:48,793 --> 00:04:51,504 ... há quem veja um miúdo na tua situação, 32 00:04:51,921 --> 00:04:53,506 que perdeu a mãe como perdeste, 33 00:04:53,589 --> 00:04:57,677 e decida ser mais tolerante nestas coisas comportamentais. 34 00:04:58,720 --> 00:05:00,263 Bem, eu não sou desses. 35 00:05:01,139 --> 00:05:03,808 Castigo. Duas semanas. Fora daqui. 36 00:05:27,206 --> 00:05:30,209 CASTIGO 37 00:05:35,965 --> 00:05:39,552 Olá. Estou acordado. Estava a ser árvore ou planta ou assim. 38 00:05:39,635 --> 00:05:41,012 Vou só lá fora. 39 00:05:41,095 --> 00:05:43,389 Não adormeças ou apanhas mais um dia. 40 00:05:57,320 --> 00:05:59,197 CADERNO DA MORTE 41 00:06:05,411 --> 00:06:10,374 "Regra um: o humano cujo nome conste neste caderno tem de morrer." 42 00:06:12,752 --> 00:06:14,837 "Regra 2: esta nota fica sem efeito 43 00:06:14,921 --> 00:06:17,215 se quem a escrever não pensar no rosto da pessoa 44 00:06:17,298 --> 00:06:18,591 ao escrever o nome." 45 00:07:00,550 --> 00:07:01,467 Está aí alguém? 46 00:07:53,603 --> 00:07:57,190 Socorro! Ajudem-me! 47 00:08:07,033 --> 00:08:09,660 Que caralho? 48 00:08:29,388 --> 00:08:31,390 Vamos começar? 49 00:08:39,440 --> 00:08:40,441 Tudo bem. 50 00:08:41,526 --> 00:08:42,652 Relaxa, Light. 51 00:08:43,194 --> 00:08:44,362 Estás a dormir. 52 00:08:44,737 --> 00:08:49,116 Estás a dormir e a sonhar com um cabrão de dois metros e meio 53 00:08:49,200 --> 00:08:51,035 com ar demoníaco. 54 00:08:51,577 --> 00:08:54,497 Pois. 55 00:08:54,580 --> 00:08:57,500 Um sonho. Gosto disso. 56 00:08:57,583 --> 00:09:00,628 Os sonhos são sítios onde te podes divertir, certo? 57 00:09:00,711 --> 00:09:05,132 Está tudo na tua cabeça, mais vale desfrutares. 58 00:09:07,760 --> 00:09:08,761 Ouve. 59 00:09:08,844 --> 00:09:10,012 Larga-me! 60 00:09:12,515 --> 00:09:13,474 Vai ver o que é. 61 00:09:20,982 --> 00:09:22,900 - Não! - Vá lá! 62 00:09:22,984 --> 00:09:23,943 O que foi? 63 00:09:24,026 --> 00:09:26,237 Kenny, não! Larga-me! 64 00:09:26,320 --> 00:09:28,781 És tão nojento! Larga-me, cabrão! 65 00:09:30,908 --> 00:09:32,994 - Azar teu. - Já que estás aí... 66 00:09:33,077 --> 00:09:36,372 Agora, nesse teu sonho, 67 00:09:36,455 --> 00:09:40,126 podíamos resolver esta situação. 68 00:09:40,835 --> 00:09:43,504 Basta escrevermos o nome do Kenny... 69 00:09:44,255 --> 00:09:45,923 ... e ver o que acontece. 70 00:09:56,100 --> 00:09:58,185 - Não. - Larga-me! 71 00:09:58,269 --> 00:10:00,938 Eu sei que o queres fazer. 72 00:10:02,231 --> 00:10:03,441 Vá lá. 73 00:10:04,358 --> 00:10:05,735 Ajuda-a. 74 00:10:06,444 --> 00:10:07,945 Não tenho uma caneta. 75 00:10:11,157 --> 00:10:12,783 Ainda bem que tens uma caneta. 76 00:10:28,257 --> 00:10:32,094 Ótimo. Já que estamos nisto, vamos fazer a coisa bem. 77 00:10:32,803 --> 00:10:35,640 Não tens de parar em "quem". 78 00:10:35,723 --> 00:10:37,725 Desculpa. O que mais há? 79 00:10:37,808 --> 00:10:38,768 Como. 80 00:10:45,066 --> 00:10:46,859 Para principiante, não está mal. 81 00:10:46,942 --> 00:10:47,777 DECAPITAÇÃO 82 00:10:48,319 --> 00:10:49,236 Agora... 83 00:10:50,780 --> 00:10:51,614 ... observa. 84 00:10:58,120 --> 00:10:59,246 Dá cá isso! 85 00:11:33,531 --> 00:11:36,951 Agora, ouve. Tenho de separar o trigo do joio. 86 00:11:37,034 --> 00:11:39,120 Talvez possas fazer coisas incríveis, 87 00:11:39,203 --> 00:11:41,872 mas se achas que não aguentas, tudo bem. 88 00:11:41,956 --> 00:11:43,499 Larga o caderno algures, 89 00:11:43,582 --> 00:11:47,461 deixa-o durante sete dias e eu arranjo-lhe outro dono. 90 00:11:47,545 --> 00:11:48,921 Como pode ser possível? 91 00:11:49,004 --> 00:11:51,632 Aconteceu. Simplesmente. 92 00:11:51,715 --> 00:11:55,678 E se isto é possível, imagina o que mais poderias fazer. 93 00:12:36,719 --> 00:12:39,180 - Era teu amigo? - Quem? 94 00:12:39,805 --> 00:12:40,931 O puto do acidente. 95 00:12:42,516 --> 00:12:44,477 Não, acho que não era amigo de ninguém. 96 00:12:46,187 --> 00:12:47,271 Queres falar? 97 00:12:50,399 --> 00:12:51,358 Não. 98 00:12:51,442 --> 00:12:53,444 Devíamos falar do porquê de ainda estares na escola. 99 00:12:53,527 --> 00:12:54,862 Por nada de especial. 100 00:12:54,945 --> 00:12:57,323 Fiz uns trabalhos e fui castigado. 101 00:12:57,406 --> 00:13:00,493 Achas que ludibriar não é nada de especial? És assim? 102 00:13:01,410 --> 00:13:02,536 Não. 103 00:13:03,662 --> 00:13:06,499 Só fui apanhado porque estava a tentar impedir... 104 00:13:09,460 --> 00:13:12,087 Sabes que mais? Esquece, não interessa. Não ias perceber. 105 00:13:12,171 --> 00:13:14,632 Por tu seres esperto ou por eu ser burro? 106 00:13:14,715 --> 00:13:17,718 Por seres assim. Em vez de resolveres os problemas, 107 00:13:17,801 --> 00:13:19,553 passas a vida a vigiar os outros, 108 00:13:19,637 --> 00:13:23,098 para os apanhares por falta de relatórios e merdas assim. 109 00:13:23,182 --> 00:13:25,309 A arma vale pela pontaria, filho. 110 00:13:26,352 --> 00:13:28,437 Faço com que as pessoas confiem na nossa pontaria. 111 00:13:32,274 --> 00:13:34,777 Só por uma vez, era bom pensar que tu... 112 00:13:34,860 --> 00:13:36,862 És polícia. Como dormes à noite, 113 00:13:36,946 --> 00:13:39,782 sabendo que um mafioso como o Antony Skomal se safa? 114 00:13:39,865 --> 00:13:41,158 Achas que fiquei só a ver? 115 00:13:41,242 --> 00:13:43,786 Se eu fosse polícia e um tipo atropelasse a minha mulher, 116 00:13:43,869 --> 00:13:47,039 irritava-me se o pai pagasse para ele sair da prisão. 117 00:13:47,122 --> 00:13:49,500 Ele matou a mãe, quase matou a namorada à tareia 118 00:13:49,583 --> 00:13:52,127 e tu ficas aí sentado a dizer a mesma treta 119 00:13:52,211 --> 00:13:55,506 sobre confiar na tua pontaria... - Vou assumir que estás em choque 120 00:13:55,589 --> 00:13:57,174 com o que viste na escola 121 00:13:57,258 --> 00:13:59,510 e que és incapaz de pensar antes de falar. 122 00:13:59,593 --> 00:14:01,595 Sugiro que pares de falar. 123 00:14:28,330 --> 00:14:32,501 "Regra 64: cada página do caderno tem o poder de todo o caderno." 124 00:14:34,628 --> 00:14:36,839 "Regra 95: qualquer um pode escrever nomes no caderno, 125 00:14:36,922 --> 00:14:38,841 mas só o dono o pode ter mais de sete dias." 126 00:14:38,924 --> 00:14:41,010 Credo! Quantas regras é preciso... 127 00:14:43,762 --> 00:14:45,681 "Não confies no Ryuk. 128 00:14:45,764 --> 00:14:48,142 Não é o teu bicho de estimação. Não é teu amigo." 129 00:15:47,576 --> 00:15:48,702 Olá, miúdo. 130 00:15:49,161 --> 00:15:50,913 Diz-se "Ri-yuk". 131 00:15:52,957 --> 00:15:53,791 Ryuk. 132 00:15:55,334 --> 00:15:56,168 Olá. 133 00:15:56,794 --> 00:15:58,587 Desculpa ter pronunciado mal. 134 00:15:59,630 --> 00:16:02,424 Ryuk, o que posso fazer com o Caderno da Morte? 135 00:16:02,508 --> 00:16:04,134 O que tinhas em mente? 136 00:16:04,218 --> 00:16:06,971 Diz que eu posso especificar como é a morte. 137 00:16:07,054 --> 00:16:10,432 Se posso escolher como morrem, quer dizer que os controlo? 138 00:16:10,516 --> 00:16:14,687 Os humanos passam os últimos momentos de vida à sombra de um deus da morte. 139 00:16:14,770 --> 00:16:18,357 Se quisermos, podemos influenciar esses momentos. 140 00:16:18,440 --> 00:16:20,484 Há, claro, limitações. 141 00:16:21,110 --> 00:16:22,444 "Regra 20: 142 00:16:22,528 --> 00:16:27,324 um sujeito não pode ser influenciado mais de dois dias antes de morrer." 143 00:16:28,534 --> 00:16:29,994 Dois dias? Os teus dedos são enormes. 144 00:16:30,077 --> 00:16:33,706 "Regra 28: cada morte deve ser fisicamente possível." 145 00:16:33,789 --> 00:16:36,417 Por isso, nada de ataques de tubarão na casa de banho. 146 00:16:37,501 --> 00:16:39,545 Por muito que eu goste da ideia. 147 00:16:40,546 --> 00:16:41,588 De onde veio? 148 00:16:42,339 --> 00:16:45,092 A história do caderno é tão longa como a própria história. 149 00:16:45,175 --> 00:16:47,511 Mas quem mo deu? Foste tu que mo deste? 150 00:16:47,594 --> 00:16:52,057 O último dono do caderno morreu. Coube-me encontrar um novo. 151 00:16:52,975 --> 00:16:55,102 - E se eu não o quiser? - Podes passá-lo. 152 00:16:55,185 --> 00:16:57,521 Ou melhor, eu passo. 153 00:16:58,355 --> 00:17:00,024 - Como? - Eu disse-te! 154 00:17:00,107 --> 00:17:03,569 Quando o caderno fica separado do dono durante sete dias, 155 00:17:03,652 --> 00:17:05,487 eu encontro um novo. 156 00:17:05,571 --> 00:17:07,906 Quem escreveu os avisos sobre ti? 157 00:17:08,532 --> 00:17:12,202 É isso que vamos fazer com o caderno, Light? Regras e avisos? 158 00:17:28,343 --> 00:17:32,139 "CRIMINOSO TEFLON" ADICIONA MORTE DE MULHER DE POLÍCIA AO CURRÍCULO 159 00:17:37,311 --> 00:17:38,353 SKOMAL ABSOLVIDO 160 00:17:38,437 --> 00:17:40,272 DEFESA ACUSADA DE COMPRAR O JÚRI 161 00:17:43,984 --> 00:17:48,197 Só precisas do nome e do rosto. 162 00:18:53,762 --> 00:18:54,596 Turner. 163 00:18:55,264 --> 00:18:56,932 Sim, não, OK. O que há? 164 00:18:58,308 --> 00:18:59,601 Repete. 165 00:19:00,435 --> 00:19:02,020 Deves estar a gozar. 166 00:19:06,775 --> 00:19:09,069 Tudo bem. Até já. 167 00:19:09,695 --> 00:19:10,654 Adeus. 168 00:19:14,408 --> 00:19:15,909 Um segundo. 169 00:19:16,535 --> 00:19:17,536 Entra. 170 00:19:21,081 --> 00:19:22,124 Olá, o que fazes? 171 00:19:23,333 --> 00:19:25,502 Adormeci na minha secretária. 172 00:19:26,086 --> 00:19:27,171 Telefonaram-me. 173 00:19:28,255 --> 00:19:30,507 O nosso amigo Antony Skomal já era. 174 00:19:31,300 --> 00:19:34,261 Foi perfurado no pescoço com uma faca de bifes num restaurante. 175 00:19:34,344 --> 00:19:35,387 Porra. 176 00:19:35,804 --> 00:19:36,638 Pois. 177 00:19:36,722 --> 00:19:37,764 Pareces contente. 178 00:19:37,848 --> 00:19:40,017 Não devia estar, mas estou. 179 00:19:43,353 --> 00:19:44,521 A tua mãe... 180 00:19:46,398 --> 00:19:48,525 ... sempre foi meio hippie. 181 00:19:49,193 --> 00:19:51,153 E não concordávamos em tudo. 182 00:19:52,362 --> 00:19:54,406 Ela estava certíssima numa coisa. 183 00:19:54,948 --> 00:19:56,491 O karma não perdoa. 184 00:19:59,745 --> 00:20:02,789 Desculpa o que eu disse... sabes o quê. 185 00:20:05,417 --> 00:20:06,251 Amo-te, filho. 186 00:20:07,794 --> 00:20:08,962 Também te amo. 187 00:20:49,753 --> 00:20:51,004 Estás de luto? 188 00:20:52,130 --> 00:20:53,924 De... quê? 189 00:20:54,758 --> 00:20:55,968 O nosso amigo Kenny. 190 00:20:56,551 --> 00:20:58,929 Pois. Horrível, o que aconteceu ao Kenny. 191 00:21:02,516 --> 00:21:05,018 Não me mintas. O Kenny era um sociopata 192 00:21:05,102 --> 00:21:07,271 e só porque morreu não é uma tragédia. 193 00:21:07,354 --> 00:21:09,231 - Pois. - Só queria ter visto. 194 00:21:10,357 --> 00:21:12,025 Ouvi dizer que a cabeça dele rolou. 195 00:21:12,109 --> 00:21:14,736 Na verdade, explodiu em milhões de bocadinhos. 196 00:21:14,820 --> 00:21:16,822 - Se queres mesmo saber. - Tu viste? 197 00:21:25,747 --> 00:21:27,541 - Sou a Mia. - Olá. 198 00:21:28,250 --> 00:21:30,919 Eu sei que és a Mia. Já sabia. 199 00:21:31,003 --> 00:21:33,380 Eu sei que és o Light Turner. Já sabia. 200 00:21:33,463 --> 00:21:34,673 Pois. 201 00:21:34,756 --> 00:21:37,134 Sabias que eu sou... Sabes como me chamo? 202 00:21:37,217 --> 00:21:39,469 Vais contar-me o que viste, Light Turner? 203 00:21:39,553 --> 00:21:41,430 Porque me fizeste ser castigado? 204 00:21:42,389 --> 00:21:43,473 Desculpa. 205 00:21:44,391 --> 00:21:47,352 Eu... pensei que precisavas de assistência médica 206 00:21:47,436 --> 00:21:52,399 e não sabia que tinhas uma série de trabalhos ilegais na mochila. 207 00:21:53,775 --> 00:21:54,818 Isso é um deles? 208 00:21:55,694 --> 00:21:56,945 Não. 209 00:21:57,029 --> 00:21:59,156 Caderno da Morte? O que é? 210 00:21:59,239 --> 00:22:01,408 - O que é o quê? - O teu livro. 211 00:22:04,286 --> 00:22:05,245 Não posso dizer. 212 00:22:07,247 --> 00:22:09,249 - Tudo bem. - Queres mesmo saber? 213 00:22:12,044 --> 00:22:14,212 - Claro. - Então eu digo-te. Eu só... 214 00:22:15,839 --> 00:22:16,965 Vem comigo. 215 00:22:28,435 --> 00:22:30,187 Diz-me que não é o teu diário de poesia. 216 00:22:30,270 --> 00:22:34,191 Quando o vires, tenta não te passares. Eu passei-me um bocado. 217 00:22:35,484 --> 00:22:37,611 Ver... quem? 218 00:22:37,694 --> 00:22:38,528 Atrás de ti. 219 00:22:42,741 --> 00:22:43,825 Está tudo bem. 220 00:22:44,993 --> 00:22:48,080 - Estás a falar de quê? - Só o dono do livro me pode ver. 221 00:22:49,164 --> 00:22:52,375 "O humano cujo nome conste neste caderno tem de morrer." 222 00:22:53,877 --> 00:22:55,170 - A tua poesia é um nojo. - Não é poesia. 223 00:22:55,796 --> 00:22:57,714 Lês a última entrada? 224 00:23:01,051 --> 00:23:02,594 "A decapitação do Kenny Doyle"? 225 00:23:05,013 --> 00:23:06,640 Eu tenho, e... 226 00:23:08,058 --> 00:23:10,310 Parece louco, mas tenho um deus da morte. 227 00:23:17,109 --> 00:23:20,403 - Vou bazar daqui. - Não, não vás. Confia em mim. 228 00:23:20,487 --> 00:23:22,781 Tu, mais do que todos, vais querer ver isto. 229 00:23:23,323 --> 00:23:24,199 cena de crime em direto 230 00:23:25,075 --> 00:23:26,451 As autoridades receberam uma chamada do 112... 231 00:23:26,535 --> 00:23:27,911 CRISE DE REFÉNS EM SEATLE DIRETO 232 00:23:27,994 --> 00:23:28,912 Isto dá. 233 00:23:28,995 --> 00:23:32,999 ... ouviu uma altercação entre o Sr. Brode e a ex-mulher hoje cedo. 234 00:23:33,083 --> 00:23:34,417 James Brode sai 235 00:23:34,501 --> 00:23:37,462 Parece que as coisas se agravaram, ouviram-se tiros 236 00:23:37,546 --> 00:23:39,381 e a situação desenrola-se. 237 00:23:39,464 --> 00:23:41,925 As autoridades estão a postos. A Polícia de Seattle... 238 00:23:42,008 --> 00:23:42,843 morto. 239 00:23:42,926 --> 00:23:45,011 ... e as forças especiais tentam controlar a situação. 240 00:23:45,095 --> 00:23:47,931 Cobrimos em direto a situação dos reféns. 241 00:23:48,014 --> 00:23:50,851 - Muito bem. Observa. - A Polícia confirma que os reféns 242 00:23:50,934 --> 00:23:54,563 são a ex-mulher de Brode e os filhos. - Espero que saibas o que estás a fazer. 243 00:23:54,646 --> 00:23:55,480 O SEQUESTRO DE BRODE 244 00:23:55,564 --> 00:23:59,818 Dado o seu passado violento, a Polícia hesita avançar nesta situação. 245 00:24:03,822 --> 00:24:06,575 Fica aí, cabrão, idiota ranhoso! 246 00:24:06,658 --> 00:24:10,996 Parece que James Brode está a sair da loja. 247 00:24:16,001 --> 00:24:19,629 Parece que ele a libertou. Isso é definitivamente um bom sinal. 248 00:24:27,721 --> 00:24:29,055 - Porra. - Meu Deus. 249 00:24:33,643 --> 00:24:36,146 Estamos a tentar obter mais informações. 250 00:24:36,229 --> 00:24:38,190 Espero que não haja crianças a assistir. 251 00:24:38,273 --> 00:24:41,026 James Brode vai para a estrada 252 00:24:41,109 --> 00:24:42,319 Imagens terríveis. 253 00:24:42,402 --> 00:24:44,029 faz uma saudação militar 254 00:24:44,112 --> 00:24:45,530 O homem que tinha sequestrado a família... 255 00:24:45,614 --> 00:24:46,990 é atingido e morto. 256 00:24:47,073 --> 00:24:49,743 ... saudou as câmaras antes de ser atropelado por uma carrinha das SWAT. 257 00:24:49,826 --> 00:24:52,537 Pedimos desculpa pelas imagens perturbadoras... 258 00:24:52,621 --> 00:24:53,663 Eu matei-o. 259 00:25:04,507 --> 00:25:07,844 Acho que me devia sentir culpado, mas não sinto. 260 00:25:09,471 --> 00:25:12,766 A mulher e os filhos estão vivos por causa do que tu fizeste. 261 00:25:13,892 --> 00:25:15,727 Porque devias sentir-te culpado? 262 00:25:16,728 --> 00:25:19,064 É que eu sei o que é ser fodido. 263 00:25:19,147 --> 00:25:21,441 Um cabrão matou a minha mãe... 264 00:25:22,525 --> 00:25:25,278 ... e safou-se até eu ter este livro. 265 00:25:25,862 --> 00:25:28,531 Ponho-me a pensar... porque deveria ser só para mim? 266 00:25:28,615 --> 00:25:31,868 As pessoas que tornam a vida miserável, perigosa... 267 00:25:32,452 --> 00:25:33,828 ... agora posso apanhá-las. 268 00:25:36,581 --> 00:25:38,041 Achas que sou doido? 269 00:25:41,670 --> 00:25:43,713 Acho que não és doido o suficiente. 270 00:25:49,344 --> 00:25:51,304 - Nós podíamos mudar o mundo. - "Nós"? 271 00:25:54,391 --> 00:25:56,142 "Nós" como em "nós os dois"? 272 00:26:08,822 --> 00:26:11,116 Estamos a receber uma atualização em direto... 273 00:26:12,158 --> 00:26:13,868 A Polícia está bastante hesitante... 274 00:26:31,886 --> 00:26:33,096 Posso beijar-te? 275 00:26:35,724 --> 00:26:37,100 Não devias perguntar. 276 00:26:38,852 --> 00:26:40,395 O que devo fazer? 277 00:27:01,041 --> 00:27:03,168 O caderno estava cheio de nomes quando o recebi. 278 00:27:04,085 --> 00:27:06,504 Fosse quem fosse o dono, o que é que fez? 279 00:27:07,255 --> 00:27:09,924 Só umas mortes, vingança, crimes mesquinhos? 280 00:27:10,675 --> 00:27:13,970 Acho que podemos fazer mais do que acertar umas contas. 281 00:27:15,055 --> 00:27:16,097 E este tipo? 282 00:27:16,181 --> 00:27:17,349 JIN HWANG PROCURADO 283 00:27:19,934 --> 00:27:22,771 Não quero que as pessoas digam que estão com medo. 284 00:27:22,854 --> 00:27:24,230 O que queres que digam? 285 00:27:25,357 --> 00:27:26,524 ELETROCUSSÃO 286 00:27:26,608 --> 00:27:28,401 Quero que digam: "Obrigado." 287 00:27:35,241 --> 00:27:36,618 Olha para aquela gente. 288 00:27:38,620 --> 00:27:40,830 - São umas ovelhas. - Não, não são. 289 00:27:41,414 --> 00:27:45,126 Procuram alguém que não os desiluda como a Polícia e os políticos. 290 00:27:45,210 --> 00:27:46,711 É por isso que te têm a ti. 291 00:27:46,795 --> 00:27:48,838 É maior do que eu. É maior do que nós. 292 00:27:49,506 --> 00:27:50,590 O que eles querem... 293 00:27:51,591 --> 00:27:52,967 ... é um deus. 294 00:27:54,219 --> 00:27:55,345 Vamos dar-lhes um. 295 00:27:55,428 --> 00:27:58,431 Vamos dar-lhes um deus, vamos inventar um nome. 296 00:27:59,015 --> 00:28:01,142 Um deus que nunca desilude ninguém. 297 00:28:01,226 --> 00:28:04,187 Não vai resolver uns crimes. Vai acabar com o crime. 298 00:28:04,771 --> 00:28:06,773 Um deus que faz os maus borrarem-se de medo 299 00:28:06,856 --> 00:28:08,650 até quererem deixar de ser maus. 300 00:28:08,733 --> 00:28:12,028 Um deus que dá esperança de que as coisas podem mesmo mudar. 301 00:28:13,446 --> 00:28:14,280 Kira. 302 00:28:14,906 --> 00:28:16,866 Kira? O que quer dizer? 303 00:28:16,950 --> 00:28:18,785 Significa "luz", em russo e celta. 304 00:28:18,868 --> 00:28:21,329 Não te preocupa poderem relacioná-lo contigo? 305 00:28:21,413 --> 00:28:22,580 Não. Como poderiam? 306 00:28:22,664 --> 00:28:25,458 Também quer dizer "assassino" em japonês, 307 00:28:25,542 --> 00:28:27,460 se procurarem, vai ser no continente errado. 308 00:28:27,544 --> 00:28:29,546 KIRA O NOME SIGNIFICA "O SOMBRIO" 309 00:28:31,673 --> 00:28:33,508 Quem ou o que é Kira? 310 00:28:33,591 --> 00:28:36,803 É a questão que enfrentam os investigadores perplexos, 311 00:28:36,886 --> 00:28:41,266 conforme condenados à morte em seis continentes aparecem mortos na cela. 312 00:28:41,349 --> 00:28:45,353 Cada vítima deixou a mesma mensagem escrita em japonês perfeito. 313 00:28:45,437 --> 00:28:48,398 Diz: "O deus Kira voltou para punir os maus." 314 00:28:48,481 --> 00:28:51,484 Nenhuma das vítimas falava japonês... 315 00:28:51,568 --> 00:28:52,610 TERRORISMO - ESCRAVIDÃO SEXUAL HOMICÍDIO 316 00:28:52,736 --> 00:28:53,820 Acho que tenho um. 317 00:28:54,404 --> 00:28:56,698 Tudo indica que o até agora esquivo líder... 318 00:28:56,781 --> 00:28:57,782 Abdul-Adl Aswad come uma granada 319 00:28:57,866 --> 00:28:59,033 ... do movimento terrorista... 320 00:28:59,117 --> 00:29:00,660 ... se fez explodir em frente aos seus homens. 321 00:29:00,744 --> 00:29:04,664 Kira está, aparentemente, por trás deste assassinato bizarro. 322 00:29:04,748 --> 00:29:06,166 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE SEATTLE 323 00:29:06,249 --> 00:29:09,627 Cinco membros do cartel, aparentemente, atiraram-se 324 00:29:09,711 --> 00:29:12,005 para baixo de um comboio que passava na altura. 325 00:29:12,088 --> 00:29:15,258 Kira é responsável por tudo 326 00:29:15,341 --> 00:29:17,010 o que acontece atualmente. 327 00:29:17,093 --> 00:29:20,555 Os globalistas querem que acreditem que Kira é o Messias do Novo Mundo 328 00:29:20,638 --> 00:29:22,390 que veio corrigir os erros da nossa era. 329 00:29:22,474 --> 00:29:26,144 É outra tentativa das súper elites nos atraiçoarem... 330 00:29:26,227 --> 00:29:27,061 KIRA SALVA 331 00:29:27,145 --> 00:29:30,315 ... e moldarem a nossa realidade pelo que só pode ser descrito como das maiores 332 00:29:30,398 --> 00:29:32,442 operações de bandeira falsa da história das operações secretas. 333 00:29:32,525 --> 00:29:35,528 O medo do castigo de Kira levou a que uma série 334 00:29:35,612 --> 00:29:39,741 de criminosos procurados, literalmente, se entregassem. 335 00:29:39,824 --> 00:29:42,202 Kira teve o maior impacto na criminalidade que já vi. 336 00:29:43,119 --> 00:29:46,998 O nosso trabalho tornou-se mais fácil. Olhem em volta. 337 00:29:57,217 --> 00:30:01,888 Notícias do Japão hoje à noite onde Kira voltou, aparentemente, a atacar. 338 00:30:02,472 --> 00:30:05,600 Mais de uma dezena de mortos numa discoteca em Tóquio. 339 00:30:05,683 --> 00:30:09,062 As autoridades descrevem a cena como "incrivelmente macabra". 340 00:30:09,145 --> 00:30:11,523 O que nos podem dizer sobre o Kira? 341 00:30:11,606 --> 00:30:15,109 E talvez mais importante, alguém o pode parar? 342 00:30:15,193 --> 00:30:16,694 E deveria? 343 00:30:16,778 --> 00:30:19,030 A JUSTIÇA DE KIRA 344 00:30:36,714 --> 00:30:37,882 Não faz sentido. 345 00:30:37,966 --> 00:30:41,344 Os Nakamuras e os Inagawas estão em paz há mais de dez anos. 346 00:30:41,427 --> 00:30:43,471 Como sabia o Kira deles? 347 00:30:43,555 --> 00:30:45,682 - Porque eu lhe disse. - O quê? 348 00:30:45,765 --> 00:30:48,268 Tenho acedido a bases de dados policiais. 349 00:30:48,351 --> 00:30:50,603 À procura de criminosos obscuros. 350 00:30:50,687 --> 00:30:52,438 À espera de acertar. 351 00:30:53,064 --> 00:30:56,734 E agora sabemos de quem estamos à procura. 352 00:31:21,926 --> 00:31:23,636 Há quanto tempo não dormes? 353 00:31:24,637 --> 00:31:25,763 Há 41 horas. 354 00:31:27,015 --> 00:31:29,142 Tens a certeza das tuas conclusões? 355 00:31:29,851 --> 00:31:30,977 Sim. 356 00:31:32,812 --> 00:31:36,566 O pico da insulina dos doces concentra-te para a análise final. 357 00:31:37,150 --> 00:31:39,444 Quando acalmar, dormes uma hora. 358 00:31:41,738 --> 00:31:44,240 Usa isto para preparares o teu relógio biológico. 359 00:31:47,535 --> 00:31:50,079 Ando a pensar em várias estratégias. 360 00:31:50,496 --> 00:31:52,498 Não sei se vou conseguir dormir. 361 00:31:52,582 --> 00:31:55,752 - Dormir é a chave para uma mente forte. - Sim. 362 00:31:56,753 --> 00:31:58,671 Cantas-me uma canção? 363 00:32:00,590 --> 00:32:01,674 Claro. 364 00:32:03,259 --> 00:32:05,887 Saíste do bosque Saíste do escuro 365 00:32:05,970 --> 00:32:08,348 Saíste da noite 366 00:32:08,890 --> 00:32:13,269 Caminha para o Sol Caminha para a luz 367 00:32:14,062 --> 00:32:18,691 Vai sempre em frente Para o lugar mais glorioso 368 00:32:18,775 --> 00:32:24,280 À face da Terra e do Céu 369 00:32:25,198 --> 00:32:27,659 Agarra-te ao fôlego Agarra-te ao coração 370 00:32:27,742 --> 00:32:30,119 Agarra-te à esperança 371 00:32:30,536 --> 00:32:34,332 Caminha para aquele portão E deixa-o aberto 372 00:32:47,971 --> 00:32:51,307 Investigação desde quando? E porque me dizes só agora? 373 00:32:52,183 --> 00:32:54,060 Porque só entrei na semana passada. 374 00:32:55,186 --> 00:32:57,689 Sabendo que reagias calma e ponderadamente, 375 00:32:57,772 --> 00:33:00,358 não sei porque não mencionei antes. 376 00:33:00,441 --> 00:33:02,026 Que parte de terroristas a matarem-se uns aos outros 377 00:33:02,110 --> 00:33:04,112 e criminosos a entregarem-se te incomoda, pai? 378 00:33:04,821 --> 00:33:06,906 Porque fazem eles isso, filho? 379 00:33:06,990 --> 00:33:09,701 - Por causa do Kira. - Certo, e quem é esse? 380 00:33:10,201 --> 00:33:13,997 Como decide o Kira quem vive e morre, quem é inocente ou culpado? 381 00:33:14,080 --> 00:33:17,041 Posso queixar-me, se não gostar da decisão do Kira? 382 00:33:17,125 --> 00:33:19,335 Ou queixo-me e acabo na lista dele? 383 00:33:19,419 --> 00:33:21,170 Pensam isso na esquadra? 384 00:33:21,254 --> 00:33:25,008 Bem, é certo que estou à frente de todos nesse campo. 385 00:33:25,800 --> 00:33:27,093 Como estou? 386 00:33:28,720 --> 00:33:30,847 - Bem. - Muito bem. Até logo à tarde. 387 00:33:43,067 --> 00:33:44,485 INVESTIGAÇÕES ESPECIAIS 388 00:33:50,950 --> 00:33:53,494 COME MERDA! 389 00:33:57,874 --> 00:34:01,461 - Turner. - Recebi uma chamada do FBI. 390 00:34:01,544 --> 00:34:03,796 Há uma pessoa que quer falar consigo. 391 00:34:03,880 --> 00:34:06,674 - Ai sim? E quem é? - Não disseram. 392 00:34:06,758 --> 00:34:08,426 Só que ele os ajudou antes 393 00:34:08,509 --> 00:34:10,720 e tem uma teoria sobre o Kira. 394 00:34:10,803 --> 00:34:13,389 - Recebi agora o caso. O que quer ele? - Não faço ideia. 395 00:34:13,473 --> 00:34:14,974 Disseram que é meio diferente. 396 00:34:15,058 --> 00:34:17,185 Na verdade, provavelmente, mandam um representante... 397 00:34:17,268 --> 00:34:18,144 Detetive Turner? 398 00:34:18,978 --> 00:34:20,521 Marquei com o detetive Turner, 399 00:34:20,605 --> 00:34:24,859 chefe local da investigação Kira, no escritório dele às 9h. 400 00:34:26,527 --> 00:34:27,403 Já lhe ligo. 401 00:34:28,821 --> 00:34:31,157 - Como posso ajudá-lo? - Sou Watari. 402 00:34:34,660 --> 00:34:36,079 Os seus agentes fizeram isto? 403 00:34:36,162 --> 00:34:38,956 Não gostam quando vamos atrás de outros polícias, 404 00:34:39,040 --> 00:34:41,584 mas odeiam se vamos atrás do deus deles. 405 00:34:41,667 --> 00:34:42,752 Apoiam o Kira? 406 00:34:42,835 --> 00:34:44,754 O Kira está a tratar da lista dos "Mais Procurados". 407 00:34:44,837 --> 00:34:46,214 Estes tipos querem fazer-lhe um desfile. 408 00:34:46,297 --> 00:34:50,301 Mas agora que se diz que o Kira é polícia, é no meu mundo. 409 00:34:50,384 --> 00:34:55,181 A ideia de que o Kira está associado à lei não é um rumor. 410 00:34:55,264 --> 00:34:56,808 É um facto 411 00:34:56,891 --> 00:34:59,435 descoberto pelo indivíduo com quem trabalho. 412 00:34:59,519 --> 00:35:02,021 - Sim, e quem é? - É conhecido pela letra "L". 413 00:35:02,605 --> 00:35:03,523 O L existe? 414 00:35:03,606 --> 00:35:04,774 Já ouviu falar dele? 415 00:35:05,358 --> 00:35:06,526 Sim, oiço coisas. 416 00:35:07,401 --> 00:35:09,904 A rede gigante de contrabando na Europa de Leste... 417 00:35:09,987 --> 00:35:11,656 ... dada à Polícia de bandeja. 418 00:35:11,739 --> 00:35:15,034 O L gostava de falar consigo sobre a investigação Kira. 419 00:35:15,118 --> 00:35:17,328 - OK. Quando? - Agora. 420 00:35:19,580 --> 00:35:20,623 A CARREGAR 421 00:35:26,420 --> 00:35:28,881 - Detetive Turner. - O que é isto? 422 00:35:28,965 --> 00:35:30,383 Uma oferta única. 423 00:35:31,342 --> 00:35:33,302 Queria ajudá-lo a apanhar o Kira. 424 00:35:33,386 --> 00:35:37,181 Porquê eu? O FBI e a CIA têm centenas de agentes nisso. 425 00:35:37,265 --> 00:35:39,767 Estou em contacto com a Interpol e o FBI, 426 00:35:39,851 --> 00:35:42,228 mas creio que tem algo que eles não têm. 427 00:35:42,687 --> 00:35:43,646 O que é? 428 00:35:44,355 --> 00:35:46,858 Um entendimento profundo de suspeitos potenciais. 429 00:35:46,941 --> 00:35:48,484 Porque teria um melhor entendimento? 430 00:35:48,568 --> 00:35:51,487 O FBI pensa que o assassino está no Japão. 431 00:35:51,571 --> 00:35:52,989 Por causa do nome Kira. 432 00:35:53,364 --> 00:35:56,033 Mas o nome é intencionalmente enganador. 433 00:35:56,617 --> 00:36:00,329 Ele quer que pensemos que é japonês, a operar do outro lado do mundo. 434 00:36:02,582 --> 00:36:03,624 Não é. 435 00:36:04,208 --> 00:36:05,334 Kira está em Seattle. 436 00:36:07,461 --> 00:36:09,088 Vamos entreajudar-nos? 437 00:36:18,264 --> 00:36:19,307 BAILE DE INVERNO 438 00:36:25,062 --> 00:36:27,690 "Justiça para os Maus." O que é isto? 439 00:36:27,773 --> 00:36:29,567 É o site dos fiéis do Kira. 440 00:36:29,650 --> 00:36:31,736 Publicam o nome de pessoas que devem morrer. 441 00:36:31,819 --> 00:36:32,778 Porra. 442 00:36:32,862 --> 00:36:34,363 Violadores, pedófilos, 443 00:36:34,447 --> 00:36:36,115 tráfico humano, assassinato. 444 00:36:36,699 --> 00:36:38,659 Este tipo matou quatro pessoas num incêndio numa casa. 445 00:36:39,410 --> 00:36:40,786 Não sei. Como sabemos se é verdade? 446 00:36:41,871 --> 00:36:42,788 Como assim? 447 00:36:42,872 --> 00:36:45,708 E se alguém fodeu a miúda dele e ele põe o nome na lista? 448 00:36:47,460 --> 00:36:49,253 E se um tipo me fodesse? 449 00:36:51,005 --> 00:36:53,049 - Matava-o. - Sim? 450 00:36:53,132 --> 00:36:54,550 - Sim. - Matavas? 451 00:36:54,634 --> 00:36:55,551 - Sim. - Matavas? 452 00:36:55,635 --> 00:36:58,971 Não podemos matar pessoas com base em rumores em sites. 453 00:37:01,057 --> 00:37:02,391 Não é assim. 454 00:37:02,475 --> 00:37:05,436 São pessoas reais, com problemas reais, que foram ignoradas. 455 00:37:07,688 --> 00:37:08,689 Precisam de nós. 456 00:37:52,525 --> 00:37:53,901 Achei que fosse mais velho. 457 00:37:55,152 --> 00:37:57,071 E que pudesse ver mais da sua cara. 458 00:37:58,197 --> 00:38:02,410 Pois, acho que não ando muito confiante hoje em dia. 459 00:38:02,493 --> 00:38:05,746 Tomei a liberdade de pôr as suas provas num local mais seguro. 460 00:38:05,830 --> 00:38:08,916 Estou a ver. Ia dizer-me ou...? 461 00:38:10,167 --> 00:38:13,838 Incrível, James. Os seus homens devem estar orgulhosos. 462 00:38:13,921 --> 00:38:16,173 Pergunte ao seu colega o que pensam de mim. 463 00:38:17,133 --> 00:38:18,801 Fez tudo sozinho? 464 00:38:20,386 --> 00:38:21,721 Ainda mais incrível. 465 00:38:22,847 --> 00:38:25,641 Por favor, James, sente-se. Descanse os glúteos. 466 00:38:31,522 --> 00:38:32,857 Cometeu dois erros. 467 00:38:33,441 --> 00:38:36,360 Este é o dia zero, os primeiros mortos registados do Kira. 468 00:38:36,444 --> 00:38:40,072 Mas antes, no dia 15 de abril, o criminoso James W. Brode 469 00:38:40,156 --> 00:38:42,700 sequestrou a mulher e os filhos. 470 00:38:42,783 --> 00:38:45,202 Lembro-me disso. Acha que foi o Kira? 471 00:38:45,286 --> 00:38:47,747 Especulava-se que o comportamento dele tinha que ver com droga, 472 00:38:47,830 --> 00:38:50,374 mas perdeu-se na loucura do Kira 473 00:38:50,458 --> 00:38:53,544 o facto de a toxicologia do Brode voltar limpa. 474 00:38:53,627 --> 00:38:55,504 O impasse nunca chegou às notícias nacionais, 475 00:38:55,588 --> 00:38:58,132 só passou nas estações locais de Seattle. 476 00:38:58,215 --> 00:39:01,135 - Foi como soube que ele estava aqui. - Infiltrei-me na sua rede 477 00:39:01,218 --> 00:39:03,637 para garantir que não tinha havido uma violação de dados. 478 00:39:03,721 --> 00:39:05,556 Antes de eu aceder, a rede estava intacta. 479 00:39:05,639 --> 00:39:07,058 REGISTO DE INCIDENTES DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE SEATTLE 480 00:39:07,141 --> 00:39:09,352 Disse que se infiltrou na Polícia de Seattle? 481 00:39:09,435 --> 00:39:13,481 Disse-lhe que, seja o Kira quem for, tem acesso interno à base de dados. 482 00:39:14,565 --> 00:39:15,649 O Kira é um de nós. 483 00:39:16,359 --> 00:39:19,195 Esta é uma lista cruzada de agentes e do acesso deles 484 00:39:19,278 --> 00:39:21,781 bem como as datas das atividades do Kira. 485 00:39:21,864 --> 00:39:24,992 A administração federal vai disponibilizar-nos recursos. 486 00:39:25,076 --> 00:39:27,244 Podemos começar a ver quem estava onde e quando. 487 00:39:27,328 --> 00:39:30,373 - O que vai fazer? - Queria começar por falar com o Kira. 488 00:39:31,082 --> 00:39:32,041 Claro. 489 00:39:40,800 --> 00:39:42,885 POLÍCIA DE SEATTLE 490 00:39:55,940 --> 00:39:58,067 - Olá. - Light, liga as notícias. 491 00:40:02,405 --> 00:40:03,531 O indivíduo conhecido por Kira, 492 00:40:03,614 --> 00:40:06,450 como sei que sabem, assumiu mais de 400 mortes. 493 00:40:06,534 --> 00:40:07,368 Merda. 494 00:40:07,952 --> 00:40:10,204 Apesar de não sabermos como mata as suas vítimas, 495 00:40:10,287 --> 00:40:11,997 sabemos como as escolhe. 496 00:40:12,081 --> 00:40:13,290 Antes das mortes, 497 00:40:13,374 --> 00:40:16,627 a identidade de todas as vítimas foi divulgada na imprensa. 498 00:40:17,586 --> 00:40:20,297 Isto sugere que Kira não é uma força omnipotente. 499 00:40:21,590 --> 00:40:22,675 É uma pessoa... 500 00:40:23,592 --> 00:40:24,760 ... como eu e vocês. 501 00:40:25,511 --> 00:40:26,679 E é um cobarde. 502 00:40:27,763 --> 00:40:29,723 Uma criança com um poder que não entende, 503 00:40:29,807 --> 00:40:33,686 enganada a pensar que não corre riscos. 504 00:40:33,769 --> 00:40:34,728 Está enganado. 505 00:40:34,812 --> 00:40:39,608 Kira, se estás a ver isto, fica a saber que te vou apanhar. 506 00:40:40,776 --> 00:40:44,530 A não ser, claro, que me queiras matar agora. 507 00:40:52,121 --> 00:40:53,622 Quero lixar este gajo. 508 00:40:53,706 --> 00:40:55,040 Calas a porra da boca? 509 00:40:56,125 --> 00:40:57,001 Não? 510 00:40:58,461 --> 00:41:01,297 Bem, nesse caso, Kira, 511 00:41:01,380 --> 00:41:04,633 vamos encontrar-nos cara a cara muito em breve. 512 00:41:04,717 --> 00:41:06,260 Quem pensa este tipo que é? 513 00:41:12,099 --> 00:41:13,767 Que merda foi aquela? 514 00:41:15,728 --> 00:41:16,729 Tenho uma teoria. 515 00:41:17,271 --> 00:41:19,565 O Kira não pode matar só por ver. 516 00:41:20,274 --> 00:41:22,109 Precisa de um nome e de um rosto. 517 00:41:22,693 --> 00:41:25,154 Todas as vítimas até agora correspondem. 518 00:41:25,237 --> 00:41:27,072 Então antagoniza-lo de propósito? 519 00:41:27,156 --> 00:41:29,533 Enquanto escondo a minha identidade do registo. 520 00:41:29,617 --> 00:41:33,496 Sabemos que ele me quer matar mas não pode. 521 00:41:33,579 --> 00:41:34,914 E se estiver enganado? 522 00:41:36,332 --> 00:41:38,334 Nesse caso, James, estaria morto. 523 00:41:39,168 --> 00:41:41,212 Seja como for, arranjamos informações valiosas. 524 00:41:43,214 --> 00:41:44,757 Ele é sempre assim? 525 00:42:08,739 --> 00:42:10,699 Estão quase a apanhar o Kira? 526 00:42:12,243 --> 00:42:15,162 Diria que o palheiro diminuiu. Mas ainda há muita palha. 527 00:42:16,539 --> 00:42:18,165 Vi a conferência de imprensa hoje. 528 00:42:19,917 --> 00:42:22,127 Quem é o tipo da gola alta? 529 00:42:22,211 --> 00:42:25,381 Gostaste do estilo? Estou a pensar adotar. 530 00:42:28,425 --> 00:42:31,595 É conhecido por L. É um investigador independente. 531 00:42:31,679 --> 00:42:33,806 Então nem sequer sabes o nome dele. 532 00:42:33,889 --> 00:42:37,351 A única coisa que sei é que tem um agente chamado Watari. 533 00:42:37,434 --> 00:42:38,852 Gosta mesmo de gelado. 534 00:42:38,936 --> 00:42:41,146 Relacionou uma série de pontos. 535 00:42:41,230 --> 00:42:43,607 Achas que relacionou os pontos por ser o Kira? 536 00:42:45,568 --> 00:42:46,986 Acho que não. 537 00:42:47,069 --> 00:42:49,196 É famoso por resolver grandes casos. 538 00:42:49,280 --> 00:42:53,117 E acho que se sabe quando se está à frente de um assassino como o Kira. 539 00:42:53,200 --> 00:42:54,660 Pois. Claro. 540 00:42:54,743 --> 00:42:56,870 O que acontece quando apanharem o Kira? 541 00:42:56,954 --> 00:42:59,748 Bem... ele assassinou 400 pessoas, 542 00:42:59,832 --> 00:43:02,167 por isso, imagino que... 543 00:43:02,251 --> 00:43:05,170 ... haverá uma disputa entre os que o querem enforcar 544 00:43:05,254 --> 00:43:08,716 e os que o querem dissecar e perceber como conseguiu. 545 00:43:10,759 --> 00:43:12,845 - Estás bem? - Sim. 546 00:43:30,946 --> 00:43:32,615 Andam a seguir o meu filho? 547 00:43:32,698 --> 00:43:35,659 Acordámos que quem tem acesso tem de ser escrutinado. 548 00:43:35,743 --> 00:43:38,162 Não me pareceu prudente que se investigasse. 549 00:43:38,245 --> 00:43:40,789 O quê? Não estamos a falar de me investigarem. 550 00:43:40,873 --> 00:43:42,625 Estamos a falar de andarem a seguir o meu filho! 551 00:43:42,708 --> 00:43:45,002 Investiguei-o a si antes de lhe oferecer ajuda 552 00:43:45,085 --> 00:43:46,629 e concluí que não é o Kira. 553 00:43:46,712 --> 00:43:49,048 Quanto ao seu filho, ele pode ter acesso a bases de dados 554 00:43:49,131 --> 00:43:50,758 em redor das quais centrámos a nossa busca. 555 00:43:50,841 --> 00:43:54,678 E merece o mesmo escrutínio de quem se insere nessa categoria. 556 00:43:54,762 --> 00:43:57,181 - Não, ele é um miúdo! - Sim. 557 00:43:58,515 --> 00:44:00,392 - Um miúdo muito inteligente. - Sabe que mais? 558 00:44:00,476 --> 00:44:03,646 Se tinha perguntas sobre o meu filho, devia ter dito. 559 00:44:04,772 --> 00:44:05,856 Vamos a isto. 560 00:44:11,278 --> 00:44:13,614 Mesmo que suspeitem, não sei como podem provar. 561 00:44:13,697 --> 00:44:16,200 Devemos ficar quietos até pararem de nos seguir. 562 00:44:16,950 --> 00:44:20,371 - "Quietos" como? - Parar de brincar com o Caderno da Morte. 563 00:44:20,454 --> 00:44:21,955 É isso que achas que fazemos? 564 00:44:22,039 --> 00:44:25,125 Vá, Light. Livra-te deles. Só precisamos de um nome. 565 00:44:25,209 --> 00:44:26,877 - Não faço isso. - Não fazes o quê? 566 00:44:27,670 --> 00:44:29,922 - Falava com o Ryuk. - Gosto desta, Light. 567 00:44:30,005 --> 00:44:32,424 - Tem ideias maravilhosas. - O que disse ele? 568 00:44:33,050 --> 00:44:34,802 O Ryuk? Nada de mais. 569 00:44:36,136 --> 00:44:37,680 Nós somos os bons. Eles querem impedir. 570 00:44:37,763 --> 00:44:39,139 Não matamos inocentes, Mia. 571 00:44:39,223 --> 00:44:41,058 Mesmo se eu quisesse, que não quero, 572 00:44:41,141 --> 00:44:43,686 matar o tipo que nos anda a seguir, só indicaria que sou eu. 573 00:44:43,769 --> 00:44:47,189 Terias de te livrar de todos os agentes, independentemente de quem sigam. 574 00:44:47,272 --> 00:44:48,691 Eles não saberiam quem foi, 575 00:44:48,774 --> 00:44:51,110 mas saberiam o que acontece quando te metes com o Kira. 576 00:44:51,193 --> 00:44:53,237 - Não acredito que dizes isso. - Não acredito que não dizes. 577 00:44:53,320 --> 00:44:55,989 Acho que é uma sorte o livro ser meu. 578 00:44:58,283 --> 00:45:00,661 O Kira tem estado estranhamente inativo, 579 00:45:00,744 --> 00:45:03,455 algo que as autoridades querem mencionar 580 00:45:03,539 --> 00:45:07,042 como prova de que a sua investigação está a ganhar ímpeto. 581 00:45:07,126 --> 00:45:10,671 Mas os apoiantes de Kira começaram a criticar a Polícia 582 00:45:10,754 --> 00:45:12,589 por suprimir as suas atividades, 583 00:45:12,673 --> 00:45:15,551 pois um pico pequeno, mas visível, no crime global 584 00:45:15,634 --> 00:45:19,847 surgiu na ausência de atividades do fenómeno. 585 00:45:19,930 --> 00:45:20,973 Vais-te embora? 586 00:45:21,557 --> 00:45:23,642 Sim, tenho de trabalhar. 587 00:45:23,725 --> 00:45:26,061 Há um tipo nas notícias que matou uns miúdos. 588 00:45:26,145 --> 00:45:29,815 Pensei que podíamos fazer pipocas, anotar uns nomes para mais logo. 589 00:45:29,898 --> 00:45:30,941 Vemo-nos amanhã. 590 00:45:53,380 --> 00:45:56,717 Diretor Pearl. Isto acabou de chegar das sucursais. 591 00:45:57,384 --> 00:45:59,553 Diz-lhes que continuem a vigiar todos os potenciais... 592 00:46:07,936 --> 00:46:10,230 O diretor-adjunto Pearl morreu de ataque cardíaco mesmo agora. 593 00:46:10,981 --> 00:46:13,817 Temos de contactar todos os agentes do FBI na equipa deles. 594 00:46:20,032 --> 00:46:20,866 Fala Franks. 595 00:46:20,949 --> 00:46:22,826 Agente Franks, a sua equipa foi comprometida. 596 00:46:22,910 --> 00:46:25,871 Largue tudo e vá para o hospital mais perto. Já. 597 00:46:26,580 --> 00:46:27,623 Agente Franks? 598 00:46:28,248 --> 00:46:30,459 Agente Franks, ouve-me? 599 00:47:11,166 --> 00:47:14,378 Doze agentes do FBI suicidaram-se misteriosamente. 600 00:47:14,461 --> 00:47:17,130 Algumas fontes dizem que é obra de Kira. 601 00:47:17,214 --> 00:47:20,342 Foi a primeira vez que Kira atacou agentes da lei. 602 00:47:21,051 --> 00:47:23,971 - Abrandas um segundo? - Foi ele! O cabrão matou-os. 603 00:47:24,054 --> 00:47:25,764 - O Ryuk? - Há tantas regras nessa coisa! 604 00:47:25,847 --> 00:47:27,391 Deve haver uma falha qualquer. 605 00:47:27,474 --> 00:47:29,351 O que é que ele faz se fores atrás dele? 606 00:47:30,143 --> 00:47:32,229 Talvez só precises de um minuto para relaxar 607 00:47:32,312 --> 00:47:34,690 e ver se isto foi a melhor coisa que podia acontecer. 608 00:47:35,941 --> 00:47:36,900 Não. 609 00:47:42,614 --> 00:47:44,324 Achas que sou algum cão, Light? 610 00:47:44,700 --> 00:47:47,619 Estalas os dedos e eu venho a correr? 611 00:47:47,703 --> 00:47:50,706 - Mataste aqueles agentes do FBI? - O que achas? 612 00:47:51,290 --> 00:47:54,126 Eu decido quem morre, tu obedeces. Essas são as regras. 613 00:47:54,209 --> 00:47:56,795 - Quem achas que escreveu as regras? - De que lado estás? 614 00:47:56,878 --> 00:47:59,172 Não há lados, só o jogo. 615 00:47:59,256 --> 00:48:01,675 E eu sabia que acabarias por não aguentar jogar. 616 00:48:02,217 --> 00:48:04,386 Pedi educadamente, mas não ouviste. 617 00:48:04,469 --> 00:48:05,846 Larga o caderno. 618 00:48:05,929 --> 00:48:08,557 Olha os problemas que te causa a ti e à tua namoradinha. 619 00:48:08,640 --> 00:48:12,060 Deixa-me encontrar-lhe outro dono. Livramo-nos um do outro. 620 00:48:12,144 --> 00:48:14,229 Não te dou o caderno, nem a ninguém 621 00:48:14,313 --> 00:48:17,316 e, se me lixares outra vez, ponho lá o teu nome. 622 00:48:19,901 --> 00:48:21,320 Podes tentar. 623 00:48:22,195 --> 00:48:25,866 Mas aviso-te, há quatro letras no meu nome. 624 00:48:25,949 --> 00:48:28,619 O máximo que já adivinharam foi duas. 625 00:48:44,968 --> 00:48:47,804 Interrompemos para uma comunicação em direto... 626 00:48:47,888 --> 00:48:49,640 - Que porra está ele a fazer? - ... de James Turner, 627 00:48:49,723 --> 00:48:51,600 chefe local da investigação Kira. 628 00:48:51,683 --> 00:48:52,559 Merda. 629 00:48:52,643 --> 00:48:56,146 Para aqueles com ilusões sobre quem é realmente o Kira, 630 00:48:56,229 --> 00:48:58,482 o assassinato a sangue frio de 12 agentes do FBI 631 00:48:58,565 --> 00:49:00,192 deve expor a sua verdadeira natureza. 632 00:49:00,776 --> 00:49:04,780 O Kira é um bandido cobarde só preocupado com autopreservação. 633 00:49:05,364 --> 00:49:07,240 Não só não merece 634 00:49:07,324 --> 00:49:11,119 a veneração e celebração que recebeu em certos círculos, 635 00:49:11,203 --> 00:49:14,164 a partir de hoje, nem merece o nosso medo. 636 00:49:14,748 --> 00:49:15,957 Percebe isto, Kira: 637 00:49:17,751 --> 00:49:21,380 podes abater-me, mas outro tomará o meu lugar. 638 00:49:21,463 --> 00:49:23,674 Porque faz ele isto? Obriga o Kira a retaliar. 639 00:49:23,757 --> 00:49:26,093 ... e outro, enquanto for necessário. 640 00:49:26,176 --> 00:49:27,219 Não vamos abdicar. 641 00:49:27,302 --> 00:49:29,346 - Porque não tem medo. - Não nos submeteremos. 642 00:49:29,429 --> 00:49:31,181 E não falharemos. 643 00:49:38,897 --> 00:49:39,856 Onde está? 644 00:49:41,108 --> 00:49:43,193 O quê? Estás louca? É a porra do meu pai! 645 00:49:43,276 --> 00:49:45,737 E acabou de nos desafiar a matá-lo em direto. 646 00:49:46,238 --> 00:49:48,865 Achas que as pessoas se vão ajoelhar, se ele falar assim com o Kira? 647 00:49:48,949 --> 00:49:51,076 Não matamos o meu pai! Chega! O Ryuk fodeu-nos! 648 00:49:51,159 --> 00:49:52,536 Já não somos os bons. 649 00:49:54,663 --> 00:49:57,749 O que aconteceu ao miúdo que queria que o mundo tivesse o que ele tinha? 650 00:49:58,834 --> 00:50:00,043 Pensa na tua mãe, Light. 651 00:50:02,963 --> 00:50:05,257 Ou o Kira se ergue ou eles nos abatem. 652 00:50:06,633 --> 00:50:09,010 Se queres sair, sai, porra! 653 00:50:14,558 --> 00:50:16,017 Então queres desistir? 654 00:50:17,978 --> 00:50:19,229 Não sei. 655 00:50:30,949 --> 00:50:35,328 Bem dito, James. Diga-me, está mesmo pronto a dar a sua vida? 656 00:50:35,412 --> 00:50:36,621 Se for preciso. 657 00:50:38,665 --> 00:50:41,334 Quanto tempo vai ele demorar a decidir? 658 00:50:51,428 --> 00:50:52,512 O que se passa? 659 00:51:00,604 --> 00:51:02,189 Deixa-me atender. 660 00:51:06,860 --> 00:51:08,236 - Turner. - É o L. 661 00:51:08,820 --> 00:51:10,363 Só para confirmar que não morreu. 662 00:51:11,198 --> 00:51:12,032 Ainda cá estou. 663 00:51:12,115 --> 00:51:14,201 Excelente. Continue. 664 00:51:19,456 --> 00:51:20,749 Estou orgulhoso de ti. 665 00:51:27,672 --> 00:51:28,882 Percebe isto, Kira: 666 00:51:29,633 --> 00:51:31,760 - Podes abater-me... - Desculpe? 667 00:51:31,843 --> 00:51:34,638 - ... mas outro tomará o meu lugar. - O Light Turner é o Kira. 668 00:51:34,721 --> 00:51:37,307 - E outro... - Há quanto tempo não dormes? 669 00:51:37,390 --> 00:51:39,309 - ... enquanto for preciso. - Trinta e uma horas. 670 00:51:39,392 --> 00:51:42,771 - Não abdicaremos. Não nos submeteremos. - Dormir é a chave para uma mente forte. 671 00:51:42,854 --> 00:51:44,648 - Confia em mim. - E não falharemos. 672 00:51:44,731 --> 00:51:46,566 Nada mudará quando eu acordar. 673 00:52:10,340 --> 00:52:11,174 Olá, Light. 674 00:52:14,761 --> 00:52:15,887 És o tipo. És o L. 675 00:52:16,555 --> 00:52:18,473 Não é o meu nome verdadeiro. 676 00:52:18,557 --> 00:52:20,767 Mas deves estar penosamente ciente disso. 677 00:52:21,685 --> 00:52:23,812 O que fazes aqui? 678 00:52:23,895 --> 00:52:25,146 A seguir uma pista. Tu? 679 00:52:26,982 --> 00:52:28,441 Eu ia... ia a sair. 680 00:52:30,151 --> 00:52:32,362 Pergunto-me se foi uma decisão difícil. 681 00:52:32,445 --> 00:52:34,489 Se o quê foi uma decisão difícil? 682 00:52:34,573 --> 00:52:35,866 Poupar a vida do teu pai. 683 00:52:37,659 --> 00:52:39,202 Estás a falar de quê? 684 00:52:39,286 --> 00:52:40,745 Devias saber que te implicaria, 685 00:52:40,829 --> 00:52:42,831 mas não o conseguiste fazer. 686 00:52:42,914 --> 00:52:45,375 Admito que me perguntei se tinhas um limite. 687 00:52:45,458 --> 00:52:47,502 Acho que, felizmente para nós, 688 00:52:47,586 --> 00:52:51,756 o limite que finalmente escolheste aponta claramente na tua direção. 689 00:52:51,840 --> 00:52:53,758 - Achas que sou o Kira. - Não, sei que és. 690 00:52:53,842 --> 00:52:56,052 Se tens a certeza, porque não me prendeste? 691 00:52:56,720 --> 00:52:59,848 Porque eu não faço xeque, Light. Só xeque-mate. 692 00:53:00,640 --> 00:53:02,434 - Mas havemos de lá chegar. - Ótimo. 693 00:53:02,517 --> 00:53:04,144 Até lá, desfruta do gelado. 694 00:53:04,227 --> 00:53:07,230 Se é que consegues comer com isso. E eu só... 695 00:53:13,486 --> 00:53:14,529 Posso fazer uma pergunta? 696 00:53:15,447 --> 00:53:16,281 Sim. 697 00:53:18,283 --> 00:53:21,077 Como achas que ele faz? O Kira. 698 00:53:21,161 --> 00:53:23,914 Esperava que me esclarecesses. 699 00:53:23,997 --> 00:53:25,040 Tenho uma teoria. 700 00:53:25,498 --> 00:53:28,168 Acho que é uma espécie de visualização remota 701 00:53:28,251 --> 00:53:31,546 combinada talvez com uma competência psíquica. Perto? 702 00:53:31,630 --> 00:53:34,132 Então não fazes mesmo ideia? 703 00:53:34,215 --> 00:53:36,092 Bem, tenho várias ideias. 704 00:53:36,968 --> 00:53:38,386 Dir-me-ás qual é certa. 705 00:53:39,596 --> 00:53:42,015 E se prender o Kira 706 00:53:42,098 --> 00:53:45,977 desse aquele poder todo a alguém potencialmente muito pior. 707 00:53:46,061 --> 00:53:48,313 Sugeres que é, de alguma maneira, transferível. 708 00:53:48,396 --> 00:53:51,316 Sugiro que talvez o que tu e a pessoa que persegues querem 709 00:53:51,399 --> 00:53:52,233 não seja assim tão diferente. 710 00:53:52,317 --> 00:53:54,778 Talvez ele queira igualmente o fim das mortes. 711 00:53:54,861 --> 00:53:57,197 E se isso fosse verdade, agora seria uma boa altura 712 00:53:57,280 --> 00:53:59,449 para o começar a ajudar em vez de o perseguir. 713 00:54:02,243 --> 00:54:03,370 Ajudar... 714 00:54:07,958 --> 00:54:11,711 Sabes o que eu acho, Light? Acho que queres fazer um acordo. 715 00:54:11,795 --> 00:54:13,922 Os bons acordos são feitos por quem está numa posição de força. 716 00:54:14,005 --> 00:54:15,924 Os criminosos, como tu, nunca fazem esses acordos. 717 00:54:16,007 --> 00:54:18,843 Esperam até serem apanhados e depois suplicam. 718 00:54:18,927 --> 00:54:22,889 Não estou a suplicar. Estou a dizer que não percebes. 719 00:54:22,973 --> 00:54:25,308 Vou pôr isto em termos com que estás familiarizado. 720 00:54:25,934 --> 00:54:28,436 Um homem mata 400 pessoas. 721 00:54:30,522 --> 00:54:33,900 Diz-nos que é complicado, que é incompreendido. 722 00:54:33,984 --> 00:54:38,822 Achas que o Kira ouvia as desculpas ou o atirava de uma ponte? 723 00:54:38,905 --> 00:54:41,741 Achas que és melhor do que eu, mas estás a tentar matar o Kira! 724 00:54:41,825 --> 00:54:43,827 Eu não mato, Light! 725 00:54:43,910 --> 00:54:45,787 Eu nem ando armado, distrai-me. 726 00:54:45,870 --> 00:54:47,956 Eu entrego as pessoas à justiça. 727 00:54:48,623 --> 00:54:52,877 A forma que toma é com eles. Consequência dos seus atos, não dos meus. 728 00:54:52,961 --> 00:54:54,713 Tu voaste em direção ao Sol. 729 00:54:54,796 --> 00:54:57,132 Só estou aqui para garantir que ardes. 730 00:54:59,342 --> 00:55:01,261 - Se é assim que tem de ser. - É! 731 00:55:01,344 --> 00:55:04,806 Sabes tão bem como eu. Não há empates neste jogo. 732 00:55:27,996 --> 00:55:30,081 - Tens de me perdoar. - Era o meu pai. 733 00:55:30,165 --> 00:55:32,792 Se eu pudesse desfazia. Juro. Só estava com medo. 734 00:55:32,876 --> 00:55:35,086 Achas que eu não estou com medo? 735 00:55:36,755 --> 00:55:38,465 Sou uma cheerleader, foda-se. 736 00:55:39,132 --> 00:55:41,259 Nada do que eu fiz importou até te conhecer. 737 00:55:42,427 --> 00:55:44,846 Cometi um erro. Se pudesse desfazia. 738 00:55:46,139 --> 00:55:48,016 Não estava preparada para te perder. 739 00:55:52,187 --> 00:55:53,021 Amo-te. 740 00:56:01,654 --> 00:56:02,655 Amo-te. 741 00:56:13,083 --> 00:56:14,375 O L mostrou-me o rosto dele. 742 00:56:14,876 --> 00:56:17,420 Vou arranjar o nome dele e impedi-lo. 743 00:56:22,425 --> 00:56:23,593 CONFERÊNCIA DE IMPRENSA DO GRUPO DE TRABALHO KIRA 744 00:56:23,676 --> 00:56:25,512 É o Watari. O braço direito do L. 745 00:56:25,595 --> 00:56:28,014 Se alguém nos pode dar o nome verdadeiro do L é ele. 746 00:56:31,184 --> 00:56:32,018 Vamos a isto. 747 00:56:32,102 --> 00:56:33,603 O Watari fica 748 00:56:33,686 --> 00:56:34,896 "O Watari fica obcecado 749 00:56:34,979 --> 00:56:37,941 com a revelação da verdadeira identidade de um detetive conhecido por 'L'". 750 00:56:38,650 --> 00:56:41,653 Nas próximas 48 horas, cessará as comunicações com o mundo exterior, 751 00:56:41,736 --> 00:56:47,117 exceto para atualizar o que descobre ao número 206-555-0166. 752 00:56:47,200 --> 00:56:51,121 Às 19h, no dia 12 de outubro, morre. 753 00:56:51,663 --> 00:56:53,289 Não disseste como ele morre. 754 00:56:53,373 --> 00:56:55,166 - Tanto faz. - O quê? 755 00:56:55,667 --> 00:56:57,460 Estava a falar com o Ryuk. Desculpa. 756 00:56:57,919 --> 00:57:00,922 - Matar o amigo e arranjar o nome? - Não, não vou matar o Watari. 757 00:57:01,005 --> 00:57:02,048 Essa é a melhor parte. 758 00:57:02,632 --> 00:57:04,217 A regra 89 diz: 759 00:57:04,300 --> 00:57:06,386 "Se a pessoa que escrever o nome, destruir a página 760 00:57:06,469 --> 00:57:09,764 antes de a morte ocorrer, o alvo será poupado." 761 00:57:09,848 --> 00:57:13,017 Se eu queimar a página do Watari antes do dia 12 de outubro às 19h... 762 00:57:13,768 --> 00:57:15,645 ... nada de mal acontece, certo, Ryuk? 763 00:57:15,728 --> 00:57:18,898 Só um nome pode ser removido do Caderno da Morte, queimando-o. 764 00:57:19,482 --> 00:57:22,735 Se te saíres mal, não terás outra oportunidade. 765 00:57:23,570 --> 00:57:25,238 Só posso queimar uma página. 766 00:57:34,539 --> 00:57:36,291 - Estou? - Chamo-me Watari. 767 00:57:36,374 --> 00:57:39,961 - Não conheço essa informação. - Desculpe. O que quer dizer? 768 00:57:40,044 --> 00:57:41,754 Eu responsabilizei-me pelo L 769 00:57:41,838 --> 00:57:45,300 só depois de ele sair do orfanato de St Martin's, em Montauk, 770 00:57:45,383 --> 00:57:48,052 onde era um dos pupilos de Rochester. 771 00:57:48,136 --> 00:57:50,096 Desculpe, o que é um pupilo de Rochester? 772 00:57:50,180 --> 00:57:52,098 Órfãos treinados desde a infância 773 00:57:52,182 --> 00:57:55,643 para se tornarem os melhores detetives do mundo. 774 00:57:55,727 --> 00:57:57,729 - Está a gozar. - Não estou. 775 00:57:57,812 --> 00:58:01,733 No primeiro teste, os pupilos ficavam numa catacumba condicionante. 776 00:58:02,400 --> 00:58:05,111 Os que retinham a sanidade ao fim de sete meses 777 00:58:05,195 --> 00:58:07,322 eram iniciados no programa. 778 00:58:07,405 --> 00:58:10,992 O L entrou aos seis, o candidato mais jovem de sempre. 779 00:58:11,075 --> 00:58:14,704 OK, mas como se chamava antes da catacumba ou isso? 780 00:58:14,787 --> 00:58:17,415 Esse nome só existe nos registos deles. 781 00:58:17,499 --> 00:58:20,752 OK. Watari, tem de lá ir agora. 782 00:58:20,835 --> 00:58:22,378 Primeiro queria descansar. 783 00:58:22,462 --> 00:58:26,132 Dormir é a chave para uma mente forte. 784 00:58:26,216 --> 00:58:29,636 Não. Não há tempo para dormir. Tem 48 horas para arranjar o nome. 785 00:58:29,719 --> 00:58:31,596 O que acontece em 48 horas? 786 00:58:32,180 --> 00:58:34,265 - Só tem de ir agora. - Eu vou. 787 00:58:36,935 --> 00:58:39,896 - Será um problema, se o deixarmos viver. - Não tens de ajudar, Mia. 788 00:58:41,439 --> 00:58:42,482 Claro que tenho. 789 00:58:43,691 --> 00:58:45,735 Não te vou deixar sozinho nisto. 790 00:59:57,265 --> 00:59:59,684 Fui mesmo de cartola. 791 00:59:59,767 --> 01:00:01,853 - E foi com a sua mulher ou... - Não. 792 01:00:02,478 --> 01:00:05,023 Ela não era apanhada a menos de 15 m de mim no secundário. 793 01:00:05,106 --> 01:00:07,233 Só me tornei cool muito mais tarde. 794 01:00:10,069 --> 01:00:12,322 Olá. Prazer em conhecer-te. Sai. 795 01:00:12,405 --> 01:00:14,032 O que fazes aqui? 796 01:00:14,115 --> 01:00:16,451 Há um assunto crítico que requer discussão imediata. 797 01:00:17,577 --> 01:00:19,621 - Miúdos, deem-nos uns minutos. - Claro. 798 01:00:19,704 --> 01:00:20,747 Não, espera. 799 01:00:20,830 --> 01:00:22,248 Tu não, Light. 800 01:00:22,332 --> 01:00:24,250 A discussão diz-te respeito. 801 01:00:24,334 --> 01:00:25,209 Como? 802 01:00:34,093 --> 01:00:35,511 O Watari desapareceu. 803 01:00:35,595 --> 01:00:37,513 Conheci-o toda a minha vida. 804 01:00:37,597 --> 01:00:41,559 Ele não podia, devia, saía, sem eu estar certo dos seus planos. 805 01:00:41,643 --> 01:00:43,895 - Ok, vou fazer um telefonema. - O que queres? 806 01:00:43,978 --> 01:00:47,023 - Desculpa, não faço ideia. - Percebo que isto o aborreceu. 807 01:00:47,106 --> 01:00:48,566 O seu filho é o Kira, James! 808 01:00:50,568 --> 01:00:51,653 O quê? 809 01:00:51,736 --> 01:00:53,780 Não percebo porque não somou dois mais dois, 810 01:00:53,863 --> 01:00:55,531 apesar de ele lhe ter poupado a vida, 811 01:00:55,615 --> 01:00:58,618 mas isso não diz muito das suas capacidades dedutivas. 812 01:00:58,701 --> 01:00:59,702 Está na hora de ir. 813 01:00:59,786 --> 01:01:01,371 - Não vou a lado nenhum. - Quer apostar? 814 01:01:01,454 --> 01:01:03,748 Tenho um mandado de busca e uma equipa lá fora. 815 01:01:03,831 --> 01:01:07,335 Por isso, como disse, vou ficar. Tu? Conseguiste fazer uma boa jogada. 816 01:01:07,418 --> 01:01:09,879 Desde que me devolvas o Watari são e salvo, 817 01:01:09,962 --> 01:01:13,299 estou disposto a ter em conta a tua posição de força. 818 01:01:13,883 --> 01:01:16,177 Lamento pelo teu amigo. De certeza que vai ficar bem. 819 01:01:16,260 --> 01:01:19,097 - Bolas! - Não tem tomates! 820 01:01:19,180 --> 01:01:20,556 Passaste do limite! 821 01:01:20,640 --> 01:01:23,518 Obriga-me a fazer o mesmo e não sobreviverás! 822 01:01:23,601 --> 01:01:26,688 Ameaça o meu filho outra vez e eu mato-o, porra! 823 01:01:27,939 --> 01:01:29,774 Fora daqui! 824 01:01:29,857 --> 01:01:32,276 Virem este sítio do avesso! 825 01:01:33,069 --> 01:01:34,028 Estás bem? 826 01:01:34,612 --> 01:01:35,613 Sim. 827 01:01:49,085 --> 01:01:51,003 Não é nada contigo, filho. 828 01:01:51,087 --> 01:01:53,840 Sabia que ele era estranho assim que o vi. 829 01:01:53,923 --> 01:01:56,676 Sabes o que acontece quando eles o descobrirem. 830 01:01:57,885 --> 01:01:59,846 Volta a ser o meu livro, Light. 831 01:02:00,430 --> 01:02:04,517 Adivinha que nome vou sugerir para começar quando encontrar um novo dono? 832 01:02:08,604 --> 01:02:09,564 Há... 833 01:02:11,482 --> 01:02:13,067 ... alguma coisa que eu deva saber? 834 01:02:15,695 --> 01:02:16,988 Como consegues? 835 01:02:19,198 --> 01:02:21,617 - Como lidas com isto tudo? - Como assim? 836 01:02:21,701 --> 01:02:24,954 Como lidas com o facto de estarem todos contra ti? Estás sempre lixado. 837 01:02:25,455 --> 01:02:27,832 Sim, de uma maneira ou outra, estamos todos no meio. 838 01:02:27,915 --> 01:02:29,751 As coisas nunca são preto no branco. 839 01:02:30,918 --> 01:02:32,295 Às vezes, só tens... 840 01:02:32,378 --> 01:02:34,922 Só tens de escolher o menor dos males. 841 01:02:55,359 --> 01:02:56,903 E o céu 842 01:02:56,986 --> 01:02:58,696 NOVA IORQUE, THE EMPIRE STATE 843 01:02:59,280 --> 01:03:01,741 Agarra-te ao fôlego Agarra-te ao coração 844 01:03:02,533 --> 01:03:04,660 Agarra-te ao coração 845 01:03:05,411 --> 01:03:06,829 Caminha para o portão 846 01:03:08,080 --> 01:03:09,999 Caminha para o portão 847 01:03:11,125 --> 01:03:12,752 Olha para cima 848 01:03:12,835 --> 01:03:16,255 Ele está a sair de casa. Quero um carro atrás dele. Cada movimento. 849 01:03:26,724 --> 01:03:28,893 - Estou. - Onde está? Porque demora tanto? 850 01:03:28,976 --> 01:03:31,521 - Estou a caminho de St. Martin's. - Quanto tempo mais? 851 01:03:31,604 --> 01:03:33,773 Espero encontrá-lo nas próximas horas. 852 01:03:33,856 --> 01:03:35,483 Encontrar? Não sabe onde fica? 853 01:03:35,566 --> 01:03:39,529 Nunca foi um sítio concebido para ter acesso fácil. 854 01:03:39,612 --> 01:03:40,780 OK, despache-se. 855 01:03:45,368 --> 01:03:46,202 BAILE PARAÍSO DE INVERNO 856 01:03:46,285 --> 01:03:49,539 Lembrem-se. Despachem-se a comprar os bilhetes do Baile de Inverno. 857 01:03:49,622 --> 01:03:51,582 - Olá. - Isto é para hoje à noite. 858 01:03:52,166 --> 01:03:55,628 E vem com isto. Vais mesmo destacar-te. 859 01:03:55,711 --> 01:03:57,713 Achas que me interessa a porra do baile? 860 01:03:57,797 --> 01:03:59,465 Vê no chapéu. 861 01:04:00,383 --> 01:04:01,843 EU TENHO-O 862 01:04:06,514 --> 01:04:08,641 Eles nunca vão parar de te seguir. 863 01:04:08,724 --> 01:04:11,769 Vamos acabar com isto de vez, mas vais ter de confiar em mim. 864 01:04:11,853 --> 01:04:13,187 - Consegues? - Sim. 865 01:06:01,587 --> 01:06:03,422 O que é que tu queres, Light? 866 01:06:04,882 --> 01:06:06,217 Não és sádico. 867 01:06:07,009 --> 01:06:11,263 Há sempre uma justificação qualquer, uma razão para... 868 01:06:15,893 --> 01:06:18,437 Passe-me a sucursal de Nova Iorque. Já! 869 01:08:00,122 --> 01:08:04,001 Pedi ao Brandon que dançasse comigo uma vez. Não te importas? 870 01:08:36,283 --> 01:08:39,912 AS PESSOAS NORMAIS ASSUSTAM-ME 871 01:08:39,995 --> 01:08:41,288 Estou. Onde está? 872 01:08:41,372 --> 01:08:43,541 Localizei a sala de arquivo, mas preciso de mais tempo. 873 01:08:43,624 --> 01:08:45,584 Só temos alguns minutos. Está aí ou não? 874 01:08:45,668 --> 01:08:49,421 Tenho a certeza de que está aqui, mas não sei onde. 875 01:08:49,505 --> 01:08:51,590 Foda-se. Esqueça. 876 01:08:55,469 --> 01:08:58,514 Não! Mia, o que foste fazer? Onde está a página? 877 01:08:58,597 --> 01:09:01,016 - Watari, tem de fugir já! Está bem? - Watari! 878 01:09:01,100 --> 01:09:03,394 Tem de fugir o mais depressa possível! 879 01:09:03,477 --> 01:09:05,271 - Está aqui alguém. - OK... 880 01:09:05,354 --> 01:09:07,439 Vá até lá já e peça ajuda. 881 01:09:07,523 --> 01:09:11,610 Estou obcecado com a revelação da verdadeira identidade de... 882 01:09:11,694 --> 01:09:13,529 Sim. Está aqui. 883 01:09:13,612 --> 01:09:16,407 - O que diz? - O verdadeiro nome do L é... 884 01:09:18,325 --> 01:09:21,203 - O que diz? Qual o verdadeiro nome do L? - Responda-me! 885 01:09:21,287 --> 01:09:22,538 Você é o Watari? 886 01:09:23,289 --> 01:09:25,249 - Sou o Watari. - Watari. 887 01:09:29,295 --> 01:09:30,337 Foda-se! 888 01:09:33,924 --> 01:09:36,260 Disseste que tanto fazia. 889 01:09:51,108 --> 01:09:53,152 Porque não me disseste que faltava a página? 890 01:09:53,235 --> 01:09:56,197 Mas sobre o que é que tu e a Mia haviam de falar? 891 01:09:56,280 --> 01:09:59,074 Eu disse-te que gosto muito dela, Light. 892 01:11:02,179 --> 01:11:03,722 Sei que deves estar chateado... 893 01:11:05,641 --> 01:11:08,352 ... mas, se te passares, eles estão aqui e não vai acabar bem. 894 01:11:08,435 --> 01:11:09,853 Mataste-o. 895 01:11:13,440 --> 01:11:14,441 Não, Light. 896 01:11:15,776 --> 01:11:17,194 Salvei-te... 897 01:11:17,695 --> 01:11:19,488 ... de ti mesmo, mais uma vez. 898 01:11:19,571 --> 01:11:23,117 Porque sempre que as coisas se complicam, deixas-me a resolver o problema. 899 01:11:23,200 --> 01:11:24,660 Meu Deus, foste tu. 900 01:11:24,743 --> 01:11:26,870 O Ryuk nunca encontrou uma falha. Tu eras a falha. 901 01:11:26,954 --> 01:11:29,707 Não és superior por seres cobarde. 902 01:11:34,712 --> 01:11:38,257 Fiz o que tinha de fazer... para nos proteger. 903 01:11:39,258 --> 01:11:41,343 CÁLCULO 904 01:11:52,146 --> 01:11:54,898 "O agente Raymond Young 905 01:11:54,982 --> 01:11:57,943 vai escrever os nomes de todos os agentes do grupo de trabalho Kira 906 01:11:58,027 --> 01:12:02,531 no Caderno da Morte, tendo em mente os seus rostos conforme o faz. 907 01:12:02,614 --> 01:12:05,534 Quando tiver acabado, vai subir a um telhado com eles 908 01:12:05,617 --> 01:12:07,995 e saltar para a sua morte. 909 01:12:09,663 --> 01:12:14,043 Se queres sair, já saíste. Só preciso que me dês o livro. 910 01:12:14,126 --> 01:12:17,546 Enlouqueceste? Achas que voltava a deixar-te pôr a mão naquilo? 911 01:12:17,629 --> 01:12:18,881 Não leste. 912 01:12:19,965 --> 01:12:21,342 O que fizeste? 913 01:12:21,967 --> 01:12:24,720 "O coração do Light Turner para de bater à meia-noite." 914 01:12:25,304 --> 01:12:27,181 Não... estás a tentar matar-me? 915 01:12:27,264 --> 01:12:29,725 Vais, oficialmente, passar-me o livro. 916 01:12:31,769 --> 01:12:33,270 Quando eu for a dona... 917 01:12:34,980 --> 01:12:36,273 ... queimo a tua página. 918 01:12:37,399 --> 01:12:40,486 Por isso não podias salvar o Watari, só podes queimar um nome. 919 01:12:41,653 --> 01:12:43,155 Queria que fosse o teu. 920 01:12:44,073 --> 01:12:46,325 Há tantas regras, foda-se. 921 01:12:51,663 --> 01:12:54,083 Agora vai buscar o raio do livro. 922 01:13:11,725 --> 01:13:12,893 Encontraste o Watari? 923 01:13:52,724 --> 01:13:54,893 O coração do Light Turner para de bater à meia-noite 924 01:14:00,149 --> 01:14:01,233 Fala o detetive Turner. 925 01:14:01,316 --> 01:14:04,278 Quero todas as unidades à procura de um indivíduo chamado L. 926 01:14:04,361 --> 01:14:06,155 Está armado e é perigoso. 927 01:14:06,238 --> 01:14:09,366 E quero o meu filho sob custódia protetora até ele ser localizado. Já! 928 01:14:16,248 --> 01:14:17,499 JUSTIÇA PARA OS MAUS 929 01:14:43,442 --> 01:14:44,693 Vamos! Por aqui! 930 01:14:48,197 --> 01:14:49,364 MENSAGEM DA MIA 931 01:14:49,448 --> 01:14:50,449 Eles vão atrás de ti!!!! 932 01:14:52,284 --> 01:14:53,118 Foda-se! 933 01:14:57,789 --> 01:14:59,041 MENSAGEM DE LIGHT TURNER 934 01:14:59,124 --> 01:15:00,459 Roda gigante. Já 935 01:15:33,075 --> 01:15:35,285 Estejam atentos ao Light Turner, 936 01:15:35,369 --> 01:15:37,621 foi visto perto da secundária North Seattle. 937 01:15:54,179 --> 01:15:56,139 CONDUZA DEVAGAR CONDUZA COM SEGURANÇA 938 01:16:50,485 --> 01:16:51,361 Light! 939 01:16:55,824 --> 01:16:57,200 Ei, idiota! 940 01:16:57,284 --> 01:16:59,036 Mexe-te! 941 01:17:20,390 --> 01:17:21,975 Espere aí! Pare! 942 01:18:04,685 --> 01:18:05,769 Desculpe! 943 01:18:15,529 --> 01:18:16,363 Light! 944 01:18:18,865 --> 01:18:19,908 Espera! 945 01:18:19,991 --> 01:18:23,870 Não fui claro sobre o que aconteceria se o Watari não voltasse são e salvo? 946 01:18:23,954 --> 01:18:26,957 Espera! Tens de perceber como funciona, sim? Ou não podes impedir! 947 01:18:27,040 --> 01:18:30,419 Não pude impedir! A morte pode vir de uma porra de um livro de Cálculo! 948 01:18:30,502 --> 01:18:32,879 - Estás a empatar! - Não estou! Juro, OK? 949 01:18:32,963 --> 01:18:35,549 Vou só virar-me devagarinho. 950 01:18:36,299 --> 01:18:39,511 OK. Vou meter a mão na mala. 951 01:18:41,138 --> 01:18:42,681 Não te mexas! 952 01:18:43,265 --> 01:18:46,059 Este homem é Kira. Estou ao serviço da lei. 953 01:18:46,143 --> 01:18:47,686 Para poder capturar e eliminar... 954 01:18:52,357 --> 01:18:53,191 Deus Kira. 955 01:18:56,278 --> 01:18:58,447 Sim. 956 01:19:30,812 --> 01:19:32,189 Anda! Vamos! Vem comigo! 957 01:19:36,526 --> 01:19:38,320 Onde está a porra do livro, Light? 958 01:19:39,696 --> 01:19:41,531 - O quê? - Estamos fechados, malta. 959 01:19:41,615 --> 01:19:43,658 Leve-nos lá acima! Mais ninguém entra, ouviu? 960 01:19:43,742 --> 01:19:45,035 Vá. Queres o livro? Entra! 961 01:19:45,118 --> 01:19:47,954 - Qual é o problema, porra? - Leve-nos lá acima! Já! 962 01:19:48,038 --> 01:19:48,955 Carregue no botão! 963 01:20:05,347 --> 01:20:08,850 Temos de parar de fazer isto. Temos de parar de fazer isto tudo. 964 01:20:10,185 --> 01:20:11,269 Já está feito! 965 01:20:11,353 --> 01:20:14,147 Vamos fugir juntos e nunca mais usar o Caderno da Morte. 966 01:20:16,399 --> 01:20:18,443 Eu não quero fugir! 967 01:20:20,654 --> 01:20:23,156 Dá-me a porra do livro, está bem? 968 01:20:27,786 --> 01:20:29,120 Toma! Mas... 969 01:20:29,204 --> 01:20:32,707 ... lembra-te do que fez. Não só por aí, mas a nós. 970 01:20:33,667 --> 01:20:34,835 Se me amas... 971 01:20:35,544 --> 01:20:37,629 Se me amas, tens de confiar em mim. 972 01:20:38,713 --> 01:20:40,340 Não leves o livro. 973 01:20:40,924 --> 01:20:42,384 Porque se levares... 974 01:20:43,969 --> 01:20:45,387 ... nunca mais me verás. 975 01:20:52,269 --> 01:20:53,520 Amo-te tanto. 976 01:20:54,646 --> 01:20:55,480 Amas? 977 01:20:58,441 --> 01:21:00,527 - Light! - Pai? 978 01:21:04,364 --> 01:21:05,615 Não! 979 01:21:07,033 --> 01:21:07,868 O que foi? 980 01:21:20,797 --> 01:21:21,715 O que fizeste? 981 01:21:34,352 --> 01:21:36,354 Puseste lá o meu nome, não foi? 982 01:21:36,438 --> 01:21:39,316 Só se tirasses o livro. Achei que te convencia a não o tirar. 983 01:21:39,399 --> 01:21:40,692 Estás a gozar, Light? 984 01:21:40,775 --> 01:21:43,028 - Puseste o meu nome no livro! Passei-me. - Estás a gozar? 985 01:21:43,111 --> 01:21:45,614 Disseste que me amavas! Pensei que não mo tirasses! 986 01:21:55,624 --> 01:21:56,458 Light! 987 01:22:09,137 --> 01:22:10,096 Merda! 988 01:22:11,139 --> 01:22:13,558 Ryuk! Eu fico com ele! 989 01:22:19,397 --> 01:22:21,566 Vá, segura-te! Não largues! 990 01:22:23,526 --> 01:22:24,945 Por favor, não me largues! Não me deixes cair! 991 01:24:59,057 --> 01:25:03,394 O coração do Light Turner para de bater à meia-noite. 992 01:25:36,136 --> 01:25:37,428 Quatro novos assassinatos. 993 01:25:37,512 --> 01:25:41,432 E cada um deles identificado nas notícias nas últimas 48 horas. 994 01:25:41,516 --> 01:25:44,269 Percebo que aches que isso significa que o Light não pode ser o Kira. 995 01:25:44,352 --> 01:25:46,396 Achas que mata pessoas enquanto está em coma? 996 01:25:46,479 --> 01:25:48,314 Não sei exatamente como é... 997 01:25:48,398 --> 01:25:53,111 Aparentemente, conheces gente suficiente para te manteres em liberdade. 998 01:25:57,949 --> 01:26:01,536 Mas nada disso vai ajudar, se te virmos por aqui. 999 01:26:11,337 --> 01:26:14,966 KIRA SALVA 1000 01:26:39,908 --> 01:26:42,744 Tens de saber como funciona ou não podes impedir! 1001 01:26:42,827 --> 01:26:46,372 Não consegui! A morte pode vir da porra de um livro de Cálculo! 1002 01:26:57,634 --> 01:27:00,053 Foi confiscado um livro de Cálculo da casa do Turner? 1003 01:27:02,764 --> 01:27:04,390 Ele estudava Cálculo? 1004 01:27:05,391 --> 01:27:07,977 E a namorada? 1005 01:27:09,687 --> 01:27:10,521 Não descole! 1006 01:27:54,399 --> 01:27:55,316 Entre. 1007 01:28:04,158 --> 01:28:05,076 Olá, pai. 1008 01:28:21,718 --> 01:28:22,677 O que foi? 1009 01:28:26,055 --> 01:28:27,181 Foste tu. 1010 01:28:31,936 --> 01:28:33,104 O tempo todo. 1011 01:28:39,944 --> 01:28:41,279 De que estás a falar? 1012 01:28:44,365 --> 01:28:45,199 No teu quarto. 1013 01:28:52,123 --> 01:28:55,001 Não sabia como nem porque tinha saído do meu cofre. 1014 01:28:55,084 --> 01:28:56,961 "CRIMINOSO TEFLON" ADICIONA MORTE DE MULHER DE POLÍCIA AO CURRÍCULO 1015 01:28:57,045 --> 01:28:58,087 De repente, percebi. 1016 01:28:58,880 --> 01:29:00,882 O James Brode não foi a primeira vítima. 1017 01:29:02,717 --> 01:29:04,302 Foi o Anthony Skomal. 1018 01:29:14,520 --> 01:29:15,396 Como? 1019 01:29:19,776 --> 01:29:21,110 Queres mesmo saber? 1020 01:29:26,949 --> 01:29:28,743 O Dr. Norman Ludlam, 1021 01:29:28,826 --> 01:29:32,455 conhecido por abusar sexualmente de pacientes sedadas. 1022 01:29:32,538 --> 01:29:35,583 Na noite de 12 de outubro, Norman Ludlam estava no cais 1023 01:29:35,666 --> 01:29:38,753 quando dois indivíduos caíram da Roda Gigante Northwest. 1024 01:29:40,171 --> 01:29:42,465 Ele tira o suspeito da água 1025 01:29:42,548 --> 01:29:45,093 e consegue reanimá-lo, salvando-lhe a vida. 1026 01:29:48,304 --> 01:29:50,223 Graças aos seus contactos no hospital, 1027 01:29:50,306 --> 01:29:54,352 Ludlam mantém o suspeito num coma induzido durante dois dias. 1028 01:29:56,354 --> 01:30:00,316 No fim desse período, atira-se do telhado do hospital. 1029 01:30:03,903 --> 01:30:06,781 Aaron Peltz. Carteiro, reformado. 1030 01:30:06,864 --> 01:30:10,868 Abusou de cerca de uma dezena de crianças ao longo de 20 anos. 1031 01:30:11,994 --> 01:30:14,831 Peltz tira o Caderno da Morte do rio a 12 de outubro. 1032 01:30:17,083 --> 01:30:20,253 Todas as noites, Peltz escreve o nome de criminosos 1033 01:30:20,336 --> 01:30:21,420 que vê nas notícias. 1034 01:30:22,588 --> 01:30:26,467 No segundo dia, devolve o Caderno da Morte ao suspeito de ser o Kira 1035 01:30:26,551 --> 01:30:27,510 e suicida-se. 1036 01:30:44,652 --> 01:30:46,404 CÁLCULO 1037 01:30:46,487 --> 01:30:50,074 Mia Sutton morre quando aceita o Caderno da Morte do namorado. 1038 01:30:51,284 --> 01:30:54,328 Quando a Roda Gigante Northwest misteriosamente se desmorona, 1039 01:30:55,371 --> 01:30:58,416 ela tira a página com o meu nome do caderno. 1040 01:30:59,500 --> 01:31:01,711 Que é consumida pelo fogo. 1041 01:31:02,920 --> 01:31:05,256 O namorado cai em segurança na água, 1042 01:31:05,798 --> 01:31:07,341 Mia bate na beirada 1043 01:31:08,217 --> 01:31:09,218 e morre de imediato. 1044 01:31:25,359 --> 01:31:27,153 Cometi muitos erros. 1045 01:31:27,236 --> 01:31:30,281 E depois tentei consertá-los, mas não resultou. 1046 01:31:30,948 --> 01:31:33,868 Primeiro pensei que era simples: mato os maus 1047 01:31:33,951 --> 01:31:36,537 e os bons ganham, mas não foi assim. 1048 01:32:15,785 --> 01:32:16,994 Foi como disseste... 1049 01:32:17,536 --> 01:32:20,373 ... às vezes, temos de escolher o menor dos males. 1050 01:32:21,916 --> 01:32:23,251 Tu és qual, filho? 1051 01:32:37,515 --> 01:32:38,349 O quê? 1052 01:32:38,432 --> 01:32:42,103 Vocês, os humanos, são tão interessantes. 1053 01:32:53,364 --> 01:32:55,825 BASEADO EM DEATH NOTE DE TSUGUMI OHBA E TAKESHI OBATA NA SHONEN JUMP 1054 01:39:46,527 --> 01:39:48,195 Legendas: Paula Tomé