1 00:00:18,148 --> 00:00:22,068 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:23,486 --> 00:00:27,741 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 3 00:01:06,613 --> 00:01:07,530 ВОПРОСЫ К ГЛАВЕ 8 4 00:02:46,254 --> 00:02:47,964 ТЕТРАДЬ СМЕРТИ 5 00:03:13,489 --> 00:03:14,741 Размазня! 6 00:03:15,825 --> 00:03:17,327 Давай портфель! 7 00:03:17,410 --> 00:03:19,746 Что это? 8 00:03:19,829 --> 00:03:22,165 - Отстань от меня, Кенни! - Мне это пригодится. 9 00:03:22,248 --> 00:03:23,666 - Отвали от него! - Что?! 10 00:03:23,750 --> 00:03:26,377 - Вот ты придурок! - Как ты меня назвала? 11 00:03:27,086 --> 00:03:28,504 Назвала тебя придурком. 12 00:03:29,214 --> 00:03:30,381 Не трогай ее! 13 00:03:32,091 --> 00:03:33,760 Мне не нужны защитники. 14 00:03:33,843 --> 00:03:37,180 И что ты сделаешь? Побьешь меня? Что ты можешь, слабак? 15 00:03:38,556 --> 00:03:41,517 Тебя ведь оставили на второй год? Во второй раз? 16 00:03:42,727 --> 00:03:43,603 Тебе смешно? 17 00:03:46,397 --> 00:03:48,358 Нет, я думаю, это грустно. 18 00:03:48,441 --> 00:03:50,693 Ведь это значит, что тебе уже 18. 19 00:03:50,777 --> 00:03:54,364 И, если ты меня изобьешь, это будет насилием над ребенком. 20 00:03:54,447 --> 00:03:58,534 Так что, если не хочешь попасть на учет, лучше проваливай к... 21 00:04:19,347 --> 00:04:21,307 Понимаешь, что попал в переплет? 22 00:04:22,767 --> 00:04:25,603 Это домашние задания минимум 15 учеников. 23 00:04:26,187 --> 00:04:28,982 Вас не смущает пакет со льдом на моем лице? 24 00:04:29,065 --> 00:04:29,983 Просто синяк. 25 00:04:30,066 --> 00:04:32,694 А то, что меня нашли на земле без сознания? 26 00:04:33,278 --> 00:04:35,488 Миа Саттон говорит, ты ударился о столб. 27 00:04:35,571 --> 00:04:37,073 Думаешь, как мы тебя нашли? 28 00:04:39,117 --> 00:04:41,035 Ладно, понял. Виноват. 29 00:04:41,119 --> 00:04:45,123 Я только хочу сказать, что вы можете наказать тех, кто мешает всем жить. 30 00:04:45,206 --> 00:04:46,708 Смотрите на ситуацию шире. 31 00:04:46,958 --> 00:04:47,875 Лайт... 32 00:04:48,835 --> 00:04:51,504 ...другой на моем месте принял бы во внимание 33 00:04:51,963 --> 00:04:53,548 то, что ты недавно потерял мать, 34 00:04:53,631 --> 00:04:57,677 и сквозь пальцы смотрел бы на твое поведение. 35 00:04:58,761 --> 00:04:59,887 Но я не такой. 36 00:05:01,222 --> 00:05:03,766 Две недели остаешься на отработку. 37 00:05:27,206 --> 00:05:30,209 ОТРАБОТКА 38 00:05:36,174 --> 00:05:39,218 Я не спал. Просто превратился... в растение. 39 00:05:39,719 --> 00:05:41,054 Мне нужно выйти. 40 00:05:41,137 --> 00:05:43,431 Уснешь – продлю отработку еще на день. 41 00:05:57,779 --> 00:05:59,197 ТЕТРАДЬ СМЕРТИ 42 00:06:05,453 --> 00:06:10,083 «Правило первое. Тот, чье имя будет вписано в эту тетрадь, умрет». 43 00:06:12,752 --> 00:06:14,879 «Правило второе. Чтобы смерть наступила, 44 00:06:14,962 --> 00:06:18,591 мысленно представьте лицо жертвы, вписывая имя в тетрадь». 45 00:07:54,979 --> 00:07:57,190 Спасите! 46 00:08:06,991 --> 00:08:08,534 Что за хрень?! 47 00:08:29,430 --> 00:08:30,973 Приступим? 48 00:08:39,482 --> 00:08:40,399 Так. 49 00:08:41,567 --> 00:08:42,568 Расслабься, Лайт. 50 00:08:43,236 --> 00:08:44,278 Это сон. 51 00:08:44,820 --> 00:08:49,158 Ты спишь, и тебе снится какое-то двухметровое 52 00:08:49,242 --> 00:08:51,077 адское чудовище. 53 00:08:51,661 --> 00:08:54,330 О да. 54 00:08:54,664 --> 00:08:57,208 Сон. Мне это нравится. 55 00:08:57,625 --> 00:09:00,169 Во сне можно от души позабавиться. 56 00:09:00,795 --> 00:09:04,715 Если это игра воображения, почему бы не дать ему волю? 57 00:09:05,216 --> 00:09:06,133 Тихо. 58 00:09:07,760 --> 00:09:08,594 Слушай. 59 00:09:08,844 --> 00:09:10,012 Отвали! 60 00:09:12,557 --> 00:09:13,474 Иди посмотри. 61 00:09:21,023 --> 00:09:22,942 - Нет! - Давай! 62 00:09:23,025 --> 00:09:23,985 Что? 63 00:09:24,068 --> 00:09:26,279 Кенни, нет! Отвали! 64 00:09:26,362 --> 00:09:28,322 Какой же ты урод! Отстань от меня! 65 00:09:30,825 --> 00:09:32,660 - Придурок! - Что ты сказала? 66 00:09:32,743 --> 00:09:35,997 Тебе это снится, 67 00:09:36,497 --> 00:09:40,084 а во сне можно легко решить эту маленькую проблему. 68 00:09:40,876 --> 00:09:43,462 Нужно только вписать сюда имя Кенни. 69 00:09:44,338 --> 00:09:45,756 Увидим, что выйдет. 70 00:09:56,058 --> 00:09:57,018 Нет. 71 00:09:57,101 --> 00:09:58,185 Отвали! 72 00:09:58,811 --> 00:10:00,813 Ты же этого хочешь. 73 00:10:02,231 --> 00:10:03,149 Давай. 74 00:10:04,400 --> 00:10:05,568 Помоги ей. 75 00:10:06,569 --> 00:10:07,695 У меня нет ручки. 76 00:10:11,282 --> 00:10:12,617 Зато у тебя есть. 77 00:10:28,299 --> 00:10:31,177 Хорошо. Раз мы начали играть, будем играть по правилам... 78 00:10:31,260 --> 00:10:32,094 Кенни Дойл 79 00:10:32,845 --> 00:10:35,306 ...можно указать не только «кто». 80 00:10:35,848 --> 00:10:37,725 Не понял. А что еще? 81 00:10:38,142 --> 00:10:39,018 «Как». 82 00:10:45,107 --> 00:10:46,817 Совсем неплохо для новичка. 83 00:10:46,901 --> 00:10:47,777 Обезглавливание 84 00:10:48,194 --> 00:10:49,153 А теперь... 85 00:10:50,738 --> 00:10:51,614 ...смотри. 86 00:10:58,120 --> 00:10:59,246 Отдай! 87 00:11:33,572 --> 00:11:36,951 А теперь слушай. Мне нужно отделить зерна от плевел. 88 00:11:37,535 --> 00:11:39,120 Думаю, у тебя большые задатки. 89 00:11:39,203 --> 00:11:41,872 Но если чувствуешь, что тебе это не по плечу, 90 00:11:41,956 --> 00:11:43,541 оставь тетрадь где-нибудь, 91 00:11:43,624 --> 00:11:47,128 где она пролежит семь дней, и я найду ей новый дом. 92 00:11:47,586 --> 00:11:48,963 Как такое возможно? 93 00:11:49,046 --> 00:11:51,048 А вот так. Ты сам видел. 94 00:11:51,757 --> 00:11:55,469 И, если это возможно, подумай, что еще ты сможешь сделать. 95 00:12:36,677 --> 00:12:37,887 Это был твой друг? 96 00:12:38,762 --> 00:12:40,639 - Кто? - Парень, который умер. 97 00:12:42,600 --> 00:12:44,477 Нет. Вряд ли у него были друзья. 98 00:12:46,353 --> 00:12:47,271 Поговорим об этом? 99 00:12:50,357 --> 00:12:53,194 - Нет. - А что ты делал в школе после занятий? 100 00:12:53,277 --> 00:12:54,820 Ничего серьезного. 101 00:12:54,904 --> 00:12:57,198 Сделал ребятам контрольную, и меня поймали. 102 00:12:57,281 --> 00:12:59,116 Значит, обман – это несерьезно? 103 00:12:59,867 --> 00:13:01,076 Так ты считаешь? 104 00:13:01,452 --> 00:13:02,578 Нет. 105 00:13:03,704 --> 00:13:06,081 И попался я потому, что хотел разнять... 106 00:13:09,502 --> 00:13:12,087 Ладно, забудь. Ты всё равно не поймешь. 107 00:13:12,171 --> 00:13:14,256 Ты такой умный, или я такой тупой? 108 00:13:14,340 --> 00:13:16,175 Ты всегда так делаешь. 109 00:13:16,258 --> 00:13:19,345 Чтобы не решать проблемы, заглядываешь людям через плечо 110 00:13:19,428 --> 00:13:23,098 и наказываешь за всякую ерунду. Например, за несданный отчет. 111 00:13:23,182 --> 00:13:25,142 Полиция – как винтовка. 112 00:13:26,435 --> 00:13:28,020 Прицел должен быть выверен. 113 00:13:32,274 --> 00:13:34,819 Было бы здорово, если бы ты хоть раз в жизни... 114 00:13:34,902 --> 00:13:35,861 Ты же коп. 115 00:13:35,945 --> 00:13:39,782 Как ты спишь, зная, что допустил, чтобы Энтони Скомэла выпустили? 116 00:13:39,865 --> 00:13:41,158 Думаешь, я это допустил? 117 00:13:41,534 --> 00:13:43,869 Если бы я был копом и кто-то переехал мою жену, 118 00:13:43,953 --> 00:13:46,497 я был бы вне себя, если бы он избежал наказания. 119 00:13:46,580 --> 00:13:49,500 Он убил мою маму, избил свою подругу до полусмерти, 120 00:13:49,583 --> 00:13:53,045 а ты спокойно сидишь и несешь бред о выверенных прицелах! 121 00:13:53,128 --> 00:13:55,506 Будем считать, что ты не в себе 122 00:13:55,589 --> 00:13:57,174 после случившегося в школе, 123 00:13:57,258 --> 00:13:59,510 и поэтому говоришь не думая. 124 00:13:59,593 --> 00:14:01,387 Советую тебе помолчать. 125 00:14:28,414 --> 00:14:32,543 «Правило 64. Каждая страница тетради обладает силой всей тетради». 126 00:14:34,628 --> 00:14:38,215 «Правило 95. Вписывать имена может любой, но тетрадь должна находиться 127 00:14:38,299 --> 00:14:41,010 у хранителя...» Боже! Сколько правил... 128 00:14:43,804 --> 00:14:45,681 «Не верь Риюку. 129 00:14:45,764 --> 00:14:47,808 Он не твой слуга. Он не твой друг». 130 00:15:47,576 --> 00:15:48,535 Эй, парень. 131 00:15:49,161 --> 00:15:50,913 Меня зовут не Риюк, а Рюк. 132 00:15:52,957 --> 00:15:53,832 Рюк. 133 00:15:56,835 --> 00:15:58,379 Извини, я не знал. 134 00:15:59,713 --> 00:16:02,007 Рюк, и что я могу делать с тетрадью смерти? 135 00:16:02,508 --> 00:16:04,093 А что ты хочешь сделать? 136 00:16:04,176 --> 00:16:07,179 Там написано, что я могу выбрать способ умерщвления. 137 00:16:07,262 --> 00:16:10,432 Получается, я могу контролировать тех, кого выберу? 138 00:16:10,516 --> 00:16:14,687 Последние минуты каждого человека проходят в тени бога смерти. 139 00:16:14,770 --> 00:16:18,357 Если захочу, я могу влиять на то, как он уйдет из жизни. 140 00:16:18,440 --> 00:16:20,484 Но есть ограничения. 141 00:16:21,610 --> 00:16:24,196 «Правило 20. Жертвой можно управлять 142 00:16:24,279 --> 00:16:27,074 в течение двух дней, предшествующих смерти». 143 00:16:28,450 --> 00:16:29,994 Два дня? У тебя длинные когти. 144 00:16:30,077 --> 00:16:33,706 «Правило 28. Способ умерщвления должен быть физически осуществимым». 145 00:16:33,789 --> 00:16:36,458 Сидящего на унитазе акулы не съедят. 146 00:16:37,501 --> 00:16:39,545 Хотя идея мне нравится. 147 00:16:40,504 --> 00:16:41,588 Откуда эта тетрадь? 148 00:16:42,423 --> 00:16:45,175 Тетрадь смерти стара как сам мир. 149 00:16:45,259 --> 00:16:47,553 Но кто дал ее мне? Это был ты? 150 00:16:47,636 --> 00:16:49,972 Последний хранитель ушел из жизни. 151 00:16:50,055 --> 00:16:51,640 Пришлось искать нового. 152 00:16:53,100 --> 00:16:55,102 - А если откажусь? - Передай другому. 153 00:16:55,185 --> 00:16:57,521 Или еще лучше: я сам передам. 154 00:16:58,397 --> 00:17:00,024 - Как это сделать? - Я же сказал! 155 00:17:00,607 --> 00:17:03,610 Когда тетрадь более семи дней находится не у хранителя, 156 00:17:03,694 --> 00:17:05,029 я нахожу ей нового. 157 00:17:05,654 --> 00:17:07,656 Кто написал на полях предупреждение? 158 00:17:08,532 --> 00:17:12,119 Вот как ты будешь использовать тетрадь? Читать надписи на полях? 159 00:17:28,427 --> 00:17:32,139 СМЕРТЬ ЖЕНЫ ПОЛИЦЕЙСКОГО НА СОВЕСТИ «ТЕФЛОНОВОГО ПРЕСТУПНИКА» 160 00:17:37,311 --> 00:17:40,272 СКОМЭЛ ОПРАВДАН. АДВОКАТОВ ОБВИНЯЮТ В ПОДКУПЕ ПРИСЯЖНЫХ 161 00:17:44,068 --> 00:17:47,821 Нужно только знать имя и помнить лицо. 162 00:17:58,582 --> 00:18:00,334 Энтони Скомэл 163 00:18:53,762 --> 00:18:54,721 Тёрнер. 164 00:18:55,305 --> 00:18:56,640 Нет. Что случилось? 165 00:18:58,433 --> 00:18:59,476 Что-что? 166 00:19:00,477 --> 00:19:01,937 Не может быть. 167 00:19:06,817 --> 00:19:08,944 Да уж. Скоро увидимся. 168 00:19:09,778 --> 00:19:10,696 Пока. 169 00:19:14,449 --> 00:19:15,951 Одну секунду. 170 00:19:16,577 --> 00:19:17,494 Входи. 171 00:19:21,165 --> 00:19:22,124 Чем занимаешься? 172 00:19:23,167 --> 00:19:25,085 Я заснул за столом. 173 00:19:26,170 --> 00:19:27,171 Я только что узнал. 174 00:19:28,338 --> 00:19:30,090 Энтони Скомэл отдал концы. 175 00:19:31,341 --> 00:19:34,303 Наткнулся на столовый нож за ужином в ресторане. 176 00:19:34,386 --> 00:19:35,387 Да ты что? 177 00:19:35,804 --> 00:19:37,472 - Да. - Я вижу, ты рад. 178 00:19:37,890 --> 00:19:39,808 Да. Хотя, наверное, это плохо. 179 00:19:43,353 --> 00:19:44,354 Твоя мама... 180 00:19:46,440 --> 00:19:48,650 ...она придерживалась взглядов хиппи. 181 00:19:49,234 --> 00:19:51,361 Мы не всегда находили взаимопонимание. 182 00:19:52,362 --> 00:19:54,072 Но в одном она была права. 183 00:19:54,865 --> 00:19:56,074 Карма догоняет всех. 184 00:19:59,786 --> 00:20:02,789 Извини за то, что я вчера сказал. 185 00:20:05,584 --> 00:20:06,835 Я люблю тебя. 186 00:20:07,878 --> 00:20:08,879 И я тебя. 187 00:20:49,795 --> 00:20:50,796 Скорбишь? 188 00:20:52,214 --> 00:20:53,924 Я... Что? 189 00:20:54,716 --> 00:20:55,968 По нашему другу Кенни. 190 00:20:56,593 --> 00:20:58,929 О да. Ужасное несчастье. 191 00:21:02,516 --> 00:21:03,392 Можешь не врать. 192 00:21:04,142 --> 00:21:07,229 Кенни был социопатом. Его смерть для меня не трагедия. 193 00:21:07,312 --> 00:21:09,147 - Да. - Хотела бы я посмотреть. 194 00:21:10,399 --> 00:21:12,025 Говорят, шею себе свернул. 195 00:21:12,109 --> 00:21:14,444 Нет, просто голова разлетелась на куски. 196 00:21:14,820 --> 00:21:16,822 - Если тебе интересно. - Ты видел? 197 00:21:25,831 --> 00:21:26,665 Я Миа. 198 00:21:28,333 --> 00:21:30,460 Вообще-то я знаю, как тебя зовут. 199 00:21:31,169 --> 00:21:33,672 А тебя зовут Лайт Тёрнер. Я это тоже знаю. 200 00:21:34,881 --> 00:21:36,633 Ты знаешь, как меня зовут? 201 00:21:37,217 --> 00:21:39,052 И что же ты видел, Лайт Тёрнер? 202 00:21:39,553 --> 00:21:41,430 Ты сказала, что я налетел на столб? 203 00:21:42,431 --> 00:21:43,432 Извини. 204 00:21:44,433 --> 00:21:47,269 Я... решила, что тебе нужна медицинская помощь. 205 00:21:47,352 --> 00:21:49,771 Я не знала, что ты носишь в рюкзаке 206 00:21:49,855 --> 00:21:51,982 пачку чужих контрольных. 207 00:21:53,900 --> 00:21:54,818 Одна из них? 208 00:21:55,736 --> 00:21:56,611 Нет. 209 00:21:57,070 --> 00:21:59,156 Тетрадь смерти? Что это? 210 00:21:59,239 --> 00:22:01,283 - Что? - Тетрадь. 211 00:22:03,952 --> 00:22:05,245 Не могу сказать. 212 00:22:07,497 --> 00:22:09,291 - Ладно. - Очень хочешь знать? 213 00:22:12,127 --> 00:22:14,212 - Да. - Хорошо. Только... 214 00:22:15,922 --> 00:22:16,923 Идем со мной. 215 00:22:28,518 --> 00:22:30,187 Только не говори, что ты поэт. 216 00:22:30,270 --> 00:22:34,149 Когда ты его увидишь... не бойся. Я сильно испугался. 217 00:22:35,484 --> 00:22:37,194 Увижу... кого? 218 00:22:37,736 --> 00:22:38,612 Сзади. 219 00:22:42,824 --> 00:22:43,825 Не бойся. 220 00:22:45,077 --> 00:22:48,080 - О чём ты? - Меня видит только хранитель. 221 00:22:48,789 --> 00:22:52,292 «Тот, чье имя будет вписано в эту тетрадь, умрет». 222 00:22:53,960 --> 00:22:55,754 - Ну и стихи. - Это не стихи. 223 00:22:55,837 --> 00:22:57,714 Прочитай последнюю запись. 224 00:23:01,009 --> 00:23:02,594 «Кенни Дойл, обезглавливание». 225 00:23:05,055 --> 00:23:06,681 В общем... 226 00:23:08,058 --> 00:23:10,310 Не поверишь... У меня есть бог смерти. 227 00:23:17,150 --> 00:23:20,070 - Я пойду. - Не уходи. Поверь... 228 00:23:20,529 --> 00:23:22,155 ...ты захочешь это увидеть. 229 00:23:23,323 --> 00:23:24,199 Преступления 230 00:23:25,075 --> 00:23:26,451 Звонок на линию 911... 231 00:23:26,535 --> 00:23:27,869 ЗАХВАТ ЗАЛОЖНИКОВ В СИЭТЛЕ 232 00:23:27,953 --> 00:23:28,912 Вот это подойдет. 233 00:23:28,995 --> 00:23:32,332 ...свидетелем бурной ссоры Джеймса Броди с его женой. 234 00:23:32,416 --> 00:23:34,418 Джеймс Броди выходит... 235 00:23:34,501 --> 00:23:37,546 ...прибегнуть к насилию. Были слышны выстрелы. 236 00:23:37,629 --> 00:23:39,464 Атмосфера остается напряженной. 237 00:23:39,548 --> 00:23:41,925 Прибывшая на место событий полиция Сиэтла... 238 00:23:42,008 --> 00:23:43,009 ...сбивает машина. 239 00:23:43,093 --> 00:23:45,011 ...пытаются вести переговоры. 240 00:23:45,095 --> 00:23:48,140 Это прямой репортаж о захвате заложников. 241 00:23:48,223 --> 00:23:50,851 - Смотри. - Полиция подтвердила, что заложники... 242 00:23:50,934 --> 00:23:52,727 Надеюсь, ты знаешь что делаешь. 243 00:23:52,811 --> 00:23:54,563 ...это бывшая жена и дети Броди... 244 00:23:54,646 --> 00:23:55,564 ЗАХВАТ ЗАЛОЖНИКОВ 245 00:23:55,647 --> 00:23:59,401 ...похоже, полиция опасается переходить к активным действиям. 246 00:24:02,445 --> 00:24:06,575 Оставайся здесь, сопливая тварь! 247 00:24:07,159 --> 00:24:10,996 Кажется, Джеймс Броди выходит из магазина. 248 00:24:16,001 --> 00:24:19,212 Похоже, он отпустил ее. Это хороший знак. 249 00:24:27,721 --> 00:24:29,139 - Черт. - Господи. 250 00:24:29,723 --> 00:24:31,308 СПЕЦНАЗ СИЭТЛА 251 00:24:32,976 --> 00:24:36,188 Мы пытаемся получить больше информации. 252 00:24:36,271 --> 00:24:38,190 Надеюсь, этого не видели дети. 253 00:24:38,273 --> 00:24:39,316 Джеймс Броди 254 00:24:39,399 --> 00:24:41,026 выходит на проезжую часть... 255 00:24:41,109 --> 00:24:42,319 ...ужасная сцена. 256 00:24:42,402 --> 00:24:45,530 ...отдает честь, 257 00:24:45,614 --> 00:24:47,574 и его сбивает машина. 258 00:24:47,657 --> 00:24:49,826 ...отдал честь и был сбит броневиком. 259 00:24:49,910 --> 00:24:52,621 Мы приносим извинения за эти шокирующие кадры... 260 00:24:52,704 --> 00:24:53,705 Я убил его. 261 00:25:04,549 --> 00:25:07,761 Странно, но я не чувствую своей вины. 262 00:25:09,513 --> 00:25:12,349 Та женщина и ее дети живы только благодаря тебе. 263 00:25:13,934 --> 00:25:15,685 О какой вине ты говоришь? 264 00:25:16,770 --> 00:25:19,064 Я знаю, каково быть жертвой. 265 00:25:19,648 --> 00:25:21,274 Один подонок убил маму и... 266 00:25:22,567 --> 00:25:24,903 ...спокойно жил, пока я не нашел тетрадь. 267 00:25:25,862 --> 00:25:28,490 Должен ли я использовать ее только для себя? 268 00:25:28,657 --> 00:25:31,868 Так много людей, делающих жизнь других несчастной... 269 00:25:32,452 --> 00:25:33,954 Теперь я могу их наказать. 270 00:25:36,623 --> 00:25:37,624 Думаешь, я спятил? 271 00:25:41,670 --> 00:25:43,630 Нет, мыслишь даже слишком здраво. 272 00:25:49,386 --> 00:25:51,304 - Мы можем изменить мир. - «Мы»? 273 00:25:54,432 --> 00:25:56,142 То есть мы... с тобой? 274 00:26:08,822 --> 00:26:10,949 Мы ведем прямой репортаж... 275 00:26:12,242 --> 00:26:15,036 Полиция не хочет переходить... 276 00:26:31,886 --> 00:26:33,263 Можно тебя поцеловать? 277 00:26:35,807 --> 00:26:37,225 Ты не должен спрашивать. 278 00:26:38,935 --> 00:26:40,270 А что я должен делать? 279 00:27:01,124 --> 00:27:03,168 Тетрадь уже была исписана именами. 280 00:27:04,169 --> 00:27:06,588 Чего добился тот, у кого она была до нас? 281 00:27:07,255 --> 00:27:09,924 Кого-то убил, кому-то отомстил, похулиганил? 282 00:27:10,759 --> 00:27:13,553 Можно сделать больше, чем просто сводить счеты. 283 00:27:15,180 --> 00:27:16,097 Может, его? 284 00:27:16,181 --> 00:27:17,349 ЧИН ХВАН РАЗЫСКИВАЕТСЯ 285 00:27:19,976 --> 00:27:22,937 Не хочу, чтобы люди говорили, что они меня боятся. 286 00:27:23,063 --> 00:27:24,230 А чего ты хочешь? 287 00:27:25,357 --> 00:27:26,524 Смерть от удара током 288 00:27:26,608 --> 00:27:28,401 Чтобы они говорили... «Спасибо». 289 00:27:35,408 --> 00:27:36,409 Посмотри на них. 290 00:27:38,620 --> 00:27:40,413 - Стадо овец. - Нет. 291 00:27:41,414 --> 00:27:45,126 Им нужен кто-то, кто не подведет их, как полиция и политики. 292 00:27:45,585 --> 00:27:46,711 И этот кто-то – ты. 293 00:27:46,795 --> 00:27:48,838 Дело не во мне, не в нас с тобой. 294 00:27:49,547 --> 00:27:50,548 Им нужен... 295 00:27:52,092 --> 00:27:52,967 ...Бог. 296 00:27:54,219 --> 00:27:55,345 Давай дадим им его. 297 00:27:55,929 --> 00:27:58,014 Дадим им бога. Придумаем ему имя. 298 00:27:58,973 --> 00:28:01,059 Бога, который не подведет. 299 00:28:01,142 --> 00:28:04,187 Бога, который раскроет все преступления. 300 00:28:04,771 --> 00:28:08,692 Которого злодеи будут бояться так, что сами захотят раскаяться. 301 00:28:08,775 --> 00:28:11,903 Который дает надежду на то, что мир может измениться. 302 00:28:13,363 --> 00:28:14,447 Кира. 303 00:28:14,989 --> 00:28:16,866 Кира? Что это значит? 304 00:28:16,950 --> 00:28:18,785 В кельтском означает «свет». 305 00:28:18,868 --> 00:28:21,329 А ты не боишься, что это имя выдаст тебя? 306 00:28:21,413 --> 00:28:22,580 Нет. Не выдаст. 307 00:28:22,914 --> 00:28:25,542 В японском это слово означает «убийца». 308 00:28:25,625 --> 00:28:27,460 Если меня и будут искать, то в Японии. 309 00:28:27,544 --> 00:28:29,170 КИРА ИМЯ ОЗНАЧАЕТ ТЕМНЫЙ 310 00:28:31,756 --> 00:28:33,591 Кира – кто или что это? 311 00:28:33,675 --> 00:28:36,386 Вопрос, не дающий покоя полиции после череды смертей 312 00:28:36,886 --> 00:28:39,514 особо опасных преступников 313 00:28:39,597 --> 00:28:41,266 в тюрьмах на шести континентах. 314 00:28:41,349 --> 00:28:45,353 Все жертвы оставили на стене надпись на безупречном японском языке. 315 00:28:45,437 --> 00:28:48,398 Она гласит: «Кира пришел, чтобы покарать нечестивых». 316 00:28:48,481 --> 00:28:51,484 Ни один из погибших не владел японским языком... 317 00:28:51,568 --> 00:28:52,736 АБДУЛ-АДЛЬ АСВАД 318 00:28:52,819 --> 00:28:53,820 Давай вот этого. 319 00:28:54,279 --> 00:28:56,698 Сообщают, что предводитель террористов... 320 00:28:56,781 --> 00:28:57,782 Вырвет чеку гранаты 321 00:28:57,866 --> 00:29:00,744 ...подорвался на гранате на глазах у своих людей. 322 00:29:00,827 --> 00:29:03,997 Судя по всему, за этими смертями также стоит Кира. 323 00:29:04,748 --> 00:29:06,166 ПОЛИЦИЯ СИЭТЛА 324 00:29:06,249 --> 00:29:07,292 ОТЧЕТ О ПРОИСШЕСТВИИ 325 00:29:07,375 --> 00:29:09,794 По последним данным, пять главарей картеля 326 00:29:09,878 --> 00:29:12,005 бросились под поезд. 327 00:29:12,088 --> 00:29:15,258 Многие считают Киру виновником 328 00:29:15,341 --> 00:29:17,010 этого и других событий. 329 00:29:17,093 --> 00:29:20,555 Глобалисты будут убеждать вас, что Кира – мессия нового мира, 330 00:29:20,638 --> 00:29:22,390 пришедший, чтобы победить зло. 331 00:29:22,474 --> 00:29:24,559 Это очередная попытка элит 332 00:29:24,642 --> 00:29:26,144 запутать нас... 333 00:29:26,227 --> 00:29:27,103 КИРА – СПАСИТЕЛЬ 334 00:29:27,187 --> 00:29:32,442 ...происходящее следует расценивать как провокацию спецслужб. 335 00:29:32,525 --> 00:29:34,235 Страх наказания заставляет... 336 00:29:34,319 --> 00:29:35,528 КИРА РАЗЫСКИВАЕТ ФБР 337 00:29:35,612 --> 00:29:38,490 ...многих опасных преступников сдаваться полиции. 338 00:29:38,573 --> 00:29:39,741 БЕЛЫЙ ДОМ ПРОТИВ КИРЫ 339 00:29:39,824 --> 00:29:42,202 Кира вызвал резкое снижение преступности. 340 00:29:43,203 --> 00:29:44,621 Он облегчил нашу работу. 341 00:29:44,704 --> 00:29:45,789 КИРА 342 00:29:45,872 --> 00:29:47,123 Посмотрите вокруг. 343 00:29:57,300 --> 00:29:58,843 Новости из Японии, 344 00:29:58,927 --> 00:30:01,429 где, по-видимому, Кира нанес очередной удар. 345 00:30:02,555 --> 00:30:05,600 Тела более десяти людей найдены в ночном клубе Токио. 346 00:30:05,683 --> 00:30:08,978 Полиция назвала это зрелище «вызывающим ужас». 347 00:30:09,229 --> 00:30:11,564 Встает вопрос: что мы знаем о Кире? 348 00:30:11,648 --> 00:30:15,235 И, возможно, более важный: можно ли его остановить? 349 00:30:15,318 --> 00:30:16,319 И нужно ли? 350 00:30:16,402 --> 00:30:19,155 ПРАВОСУДИЕ КИРЫ 351 00:30:36,881 --> 00:30:37,841 Ничего не понимаю. 352 00:30:38,216 --> 00:30:41,469 Банды Накамура и Инагава заключили мир много лет назад. 353 00:30:41,553 --> 00:30:43,513 Как этот Кира вообще о них узнал? 354 00:30:43,596 --> 00:30:45,807 - Он узнал о них от меня. - Что? 355 00:30:45,890 --> 00:30:48,268 У меня есть доступ к базе данных Интерпола. 356 00:30:48,351 --> 00:30:50,728 Я вносил туда имена неуловимых преступников. 357 00:30:50,812 --> 00:30:52,438 Забрасывал приманку. 358 00:30:53,189 --> 00:30:56,860 Теперь мы знаем, с кем имеем дело. 359 00:31:22,010 --> 00:31:23,636 Сколько ты не спал? 360 00:31:24,721 --> 00:31:25,722 Сорок один час. 361 00:31:27,140 --> 00:31:28,766 Ты уверен, что не ошибаешься? 362 00:31:29,934 --> 00:31:30,852 Да. 363 00:31:32,979 --> 00:31:36,566 Выброс инсулина после конфет поможет тебе сосредоточиться. 364 00:31:37,191 --> 00:31:39,527 Когда он пройдет, ты проспишь один час. 365 00:31:41,738 --> 00:31:44,157 Очки помогут настроить биологические часы. 366 00:31:47,577 --> 00:31:50,079 Я обдумываю различные варианты действий. 367 00:31:50,455 --> 00:31:52,415 Не уверен, что мне удастся заснуть. 368 00:31:52,498 --> 00:31:55,919 - Сон – залог ясности мыслей. - Да. 369 00:31:56,794 --> 00:31:58,671 Вы не могли бы спеть для меня? 370 00:32:00,632 --> 00:32:01,549 Конечно. 371 00:32:03,259 --> 00:32:06,095 Ты преодолел преграды И рассеялась тьма 372 00:32:06,179 --> 00:32:08,431 Ночь прошла 373 00:32:09,015 --> 00:32:13,269 Сделай шаг к солнцу Сделай шаг к свету 374 00:32:14,187 --> 00:32:18,816 Продолжай путь, и тебя Ждет самое чудесное место 375 00:32:18,900 --> 00:32:24,405 На земле и на небе 376 00:32:25,239 --> 00:32:27,784 Дыши полной грудью Прислушайся к сердцу 377 00:32:27,867 --> 00:32:30,244 Не отпускай надежду 378 00:32:30,662 --> 00:32:34,332 Подойди к вратам, и они откроются 379 00:32:48,054 --> 00:32:51,307 Сколько длится расследование? Почему раньше не сказал? 380 00:32:52,266 --> 00:32:54,268 Меня подключили на прошлой неделе. 381 00:32:55,186 --> 00:32:58,272 Зная, что ты отреагируешь с пониманием, сам не знаю, 382 00:32:58,356 --> 00:33:00,191 почему не сказал тебе раньше. 383 00:33:00,483 --> 00:33:04,112 Террористы убивают друг друга, а убийцы сдаются полиции. Это плохо? 384 00:33:04,821 --> 00:33:06,906 Почему они это делают? 385 00:33:06,990 --> 00:33:09,450 - Кира заставляет. - Кто такой этот Кира? 386 00:33:10,201 --> 00:33:13,579 Кто дал ему право решать, кому жить, а кому умирать? 387 00:33:14,038 --> 00:33:16,749 Кому подать жалобу, если мне не по нраву его решение? 388 00:33:17,125 --> 00:33:19,419 Или недовольные попадут в его список? 389 00:33:19,502 --> 00:33:21,337 У вас в полиции все так думают? 390 00:33:23,006 --> 00:33:24,924 В этом вопросе я белая ворона. 391 00:33:25,883 --> 00:33:26,884 Как я выгляжу? 392 00:33:28,803 --> 00:33:30,847 - Хорошо. - До вечера. 393 00:33:43,067 --> 00:33:44,485 СПЕЦИАЛЬНЫЕ РАССЛЕДОВАНИЯ 394 00:33:51,200 --> 00:33:53,494 СДОХНИ! 395 00:33:58,374 --> 00:34:01,252 - Тёрнер. - Мне звонили из ФБР. 396 00:34:01,669 --> 00:34:03,921 Сказали, кто-то хочет говорить с тобой. 397 00:34:04,172 --> 00:34:06,632 - Да? И кто это? - Они не сказали. 398 00:34:06,716 --> 00:34:08,551 Но это очень ценный агент, 399 00:34:08,634 --> 00:34:10,762 и у него есть версия по поводу Киры. 400 00:34:10,845 --> 00:34:13,556 - Но что ему нужно от меня? - Понятия не имею. 401 00:34:13,639 --> 00:34:15,141 У него свой стиль работы. 402 00:34:15,224 --> 00:34:18,144 - С тобой встретится его куратор... - Детектив Тёрнер? 403 00:34:18,978 --> 00:34:20,521 Мне нужен детектив Тёрнер, 404 00:34:20,605 --> 00:34:24,442 глава целевой группы по расследованию деятельности Киры. 405 00:34:26,778 --> 00:34:27,987 Я перезвоню. 406 00:34:28,946 --> 00:34:31,074 - Чем могу помочь? - Я Ватари. 407 00:34:31,741 --> 00:34:33,159 ВАТАРИ 408 00:34:34,660 --> 00:34:36,162 Это сделали ваши коллеги? 409 00:34:36,245 --> 00:34:38,915 Копы не любят тех, кто копает под других копов. 410 00:34:39,082 --> 00:34:41,584 И еще больше – тех, кто копает под их бога. 411 00:34:41,667 --> 00:34:42,835 Они поклонники Киры? 412 00:34:42,919 --> 00:34:46,214 Кира делает за них их работу. Они готовы дать ему орден. 413 00:34:46,297 --> 00:34:50,301 Но, после того как пошли слухи, что Кира – коп, этим занимаюсь я. 414 00:34:50,384 --> 00:34:54,972 Связь Киры с полицией – далеко не слухи. 415 00:34:55,306 --> 00:34:56,516 Это факт, 416 00:34:56,974 --> 00:34:59,519 установленный одним из моих агентов. 417 00:34:59,602 --> 00:35:02,021 - Кто же это? - Его псевдоним – «Л». 418 00:35:02,730 --> 00:35:04,774 - Л существует? - Вам известно о нём? 419 00:35:05,483 --> 00:35:06,484 Кое-что слышал. 420 00:35:07,485 --> 00:35:12,156 Организация контрабандистов в Восточной Европе, изобличенная секретным агентом. 421 00:35:12,240 --> 00:35:15,118 Л хочет обсудить с вами расследование дела Киры. 422 00:35:15,201 --> 00:35:16,911 - Хорошо. Когда? - Cейчас. 423 00:35:19,539 --> 00:35:20,623 ЗАГРУЗКА 424 00:35:25,002 --> 00:35:26,420 Л 425 00:35:26,504 --> 00:35:28,881 - Детектив Тёрнер. - Что это значит? 426 00:35:28,965 --> 00:35:30,424 У меня есть предложение. 427 00:35:31,425 --> 00:35:33,344 Я помогу вам поймать Киру. 428 00:35:33,427 --> 00:35:37,181 Почему мне? В ФБР и ЦРУ этим занимаются сотни людей. 429 00:35:37,265 --> 00:35:39,767 Я общался с представителями Интерпола и ФБР. 430 00:35:39,851 --> 00:35:42,145 Думаю, у вас есть то, чего нет у них. 431 00:35:42,728 --> 00:35:43,729 Что это? 432 00:35:44,438 --> 00:35:46,983 Понимание психологии подозреваемых. 433 00:35:47,066 --> 00:35:48,526 Думаете, я понимаю их? 434 00:35:48,609 --> 00:35:51,612 ФБР считает, что Киру следует искать в Японии. 435 00:35:51,696 --> 00:35:52,989 Из-за имени Кира? 436 00:35:53,072 --> 00:35:56,033 На самом же деле он пытается сбить нас со следа. 437 00:35:56,576 --> 00:36:00,830 Он хочет убедить нас, что он японец, и находится на другом конце света. 438 00:36:02,665 --> 00:36:03,624 А это не так. 439 00:36:04,167 --> 00:36:05,251 Кира в Сиэтле. 440 00:36:07,461 --> 00:36:09,005 Поможем друг другу? 441 00:36:18,389 --> 00:36:19,307 ЗИМНИЙ БАЛ 442 00:36:25,146 --> 00:36:27,273 «Наказание нечестивых». Что это? 443 00:36:27,773 --> 00:36:29,400 Сайт поклонников Киры. 444 00:36:29,734 --> 00:36:31,777 Они ведут список достойных смерти. 445 00:36:31,861 --> 00:36:32,862 Черт возьми. 446 00:36:32,945 --> 00:36:34,363 Насильники, педофилы, 447 00:36:34,447 --> 00:36:36,115 торговцы людьми, убийцы. 448 00:36:36,699 --> 00:36:38,659 Вот этот сжег четверых человек. 449 00:36:39,535 --> 00:36:40,786 А если это неправда? 450 00:36:41,954 --> 00:36:42,788 О чём ты? 451 00:36:42,872 --> 00:36:45,708 Кто-то мстит сопернику, трахнувшему его девушку. 452 00:36:47,543 --> 00:36:49,253 А если бы кто-то трахнул меня? 453 00:36:51,214 --> 00:36:52,131 Я бы его убил. 454 00:36:52,632 --> 00:36:53,466 - Да? - Да. 455 00:36:53,549 --> 00:36:54,550 - Убил бы? - Да. 456 00:36:54,634 --> 00:36:57,053 - Убил бы? - Поэтому нельзя убивать, 457 00:36:57,136 --> 00:36:58,971 основываясь на каком-то сайте. 458 00:37:01,098 --> 00:37:01,974 Всё не так. 459 00:37:02,975 --> 00:37:05,019 Это люди, на которых всем плевать. 460 00:37:07,813 --> 00:37:08,689 Давай поможем. 461 00:37:52,608 --> 00:37:53,651 Я думал, вы старше. 462 00:37:55,194 --> 00:37:57,071 И что я смогу видеть ваше лицо. 463 00:37:58,447 --> 00:38:02,535 В последнее время я стал ужасно подозрительным. 464 00:38:02,618 --> 00:38:05,871 Я взял на себя смелость изъять материалы следствия. 465 00:38:05,955 --> 00:38:09,041 Я заметил. А меня забыли поставить в известность? 466 00:38:10,293 --> 00:38:13,921 Очень впечатляет. Ваши люди могут вами гордиться. 467 00:38:14,005 --> 00:38:16,173 Спросите у Ватари, что они обо мне думают. 468 00:38:17,258 --> 00:38:18,301 Всё ваша работа? 469 00:38:20,594 --> 00:38:21,846 Еще более впечатляет. 470 00:38:22,972 --> 00:38:25,641 Садитесь, Джеймс. Дайте мышцам отдохнуть. 471 00:38:31,522 --> 00:38:32,857 Вы допустили две ошибки. 472 00:38:33,482 --> 00:38:36,402 Вы решили, что это первое убийство Киры. 473 00:38:36,485 --> 00:38:38,404 Но еще раньше, 15 апреля, 474 00:38:38,487 --> 00:38:40,281 некто Джеймс Броди 475 00:38:40,364 --> 00:38:42,283 взял в заложники жену и детей. 476 00:38:43,284 --> 00:38:45,202 Помню. Думаете, это Кира? 477 00:38:45,286 --> 00:38:48,247 Поведение Броди объясняют действием наркотиков. 478 00:38:48,331 --> 00:38:50,374 Но в суматохе после появления Киры 479 00:38:50,458 --> 00:38:53,544 никто не заметил, что наркотиков в крови Броди не нашли. 480 00:38:53,627 --> 00:38:55,629 Инцидент освещали лишь местные СМИ 481 00:38:55,713 --> 00:38:58,257 и только телеканалы Сиэтла. 482 00:38:58,341 --> 00:39:01,135 - Так вы поняли, что он здесь? - Я проник в вашу сеть, 483 00:39:01,218 --> 00:39:03,512 чтобы убедиться, что она защищена. 484 00:39:03,846 --> 00:39:05,556 До меня она не была взломана. 485 00:39:05,806 --> 00:39:07,058 ПРОТОКОЛ ПОЛИЦИЯ СИЭТЛА 486 00:39:07,141 --> 00:39:09,352 Вы взломали базу данных полиции Сиэтла? 487 00:39:09,435 --> 00:39:11,896 Я доказал, что Кира, кем бы он ни был, 488 00:39:11,979 --> 00:39:13,481 имеет доступ к вашей базе. 489 00:39:14,690 --> 00:39:15,649 Это один из нас? 490 00:39:16,359 --> 00:39:19,195 Я сопоставил обращения ваших коллег 491 00:39:19,278 --> 00:39:21,781 к базе данных с датами преступлений Киры. 492 00:39:21,864 --> 00:39:25,117 Данные любезно предоставлены федеральной администрацией. 493 00:39:25,201 --> 00:39:27,370 Проверьте, кто, где и когда находился. 494 00:39:27,453 --> 00:39:29,955 - А вы что будете делать? - Поговорю с Кирой. 495 00:39:31,207 --> 00:39:32,083 Ну конечно. 496 00:39:40,716 --> 00:39:41,759 ПОЛИЦИЯ СИЭТЛА 497 00:39:57,108 --> 00:39:58,067 Включи телевизор. 498 00:40:01,195 --> 00:40:06,700 Некто Кира взял на себя ответственность за более 400 смертей. 499 00:40:06,784 --> 00:40:07,952 Черт. 500 00:40:08,035 --> 00:40:11,997 Мы не знаем, как он убивает жертв, но знаем, как он их выбирает. 501 00:40:12,373 --> 00:40:16,794 Незадолго до расправы информация обо всех погибших была опубликована в СМИ. 502 00:40:17,628 --> 00:40:20,297 Это значит, что Кира не всемогущее божество. 503 00:40:21,632 --> 00:40:22,633 Это человек... 504 00:40:23,717 --> 00:40:24,718 ...как вы и я. 505 00:40:25,636 --> 00:40:26,679 А также трус. 506 00:40:27,972 --> 00:40:29,849 Ребенок, получивший огромную силу 507 00:40:29,932 --> 00:40:33,310 и ошибочно полагающий, что для него она не опасна. 508 00:40:33,894 --> 00:40:34,728 Он ошибается. 509 00:40:35,271 --> 00:40:39,358 Кира, если ты слышишь меня, знай, что я приду за тобой. 510 00:40:40,901 --> 00:40:44,488 Если, конечно, ты не убьешь меня прямо сейчас. 511 00:40:52,204 --> 00:40:53,747 Мне нравится этот парень. 512 00:40:53,831 --> 00:40:55,124 Заткнись! 513 00:40:56,125 --> 00:40:57,042 Нет? 514 00:40:58,502 --> 00:40:59,336 Что ж... 515 00:40:59,795 --> 00:41:00,880 Тогда, Кира, 516 00:41:01,422 --> 00:41:04,383 очень скоро мы с тобой встретимся лицом к лицу. 517 00:41:04,884 --> 00:41:05,843 Кем он себя мнит? 518 00:41:12,224 --> 00:41:13,267 Что это было? 519 00:41:15,728 --> 00:41:16,729 У меня есть теория. 520 00:41:17,229 --> 00:41:19,565 Кира не может убивать одним взглядом. 521 00:41:20,274 --> 00:41:21,901 Нужны имя и лицо жертвы. 522 00:41:22,735 --> 00:41:25,196 Все убийства Киры удовлетворяют этому критерию. 523 00:41:25,279 --> 00:41:27,072 Вы специально бросили ему вызов? 524 00:41:27,156 --> 00:41:29,325 Скрыв свое лицо и настоящее имя. 525 00:41:29,617 --> 00:41:33,162 Мы знаем, что он хочет убить меня, но не может. 526 00:41:33,621 --> 00:41:34,872 А если вы ошибаетесь? 527 00:41:36,415 --> 00:41:38,209 Тогда я был бы мертв. 528 00:41:39,210 --> 00:41:41,212 В любом случае, мы получим информацию. 529 00:41:43,255 --> 00:41:44,757 Это его «особый стиль»? 530 00:42:08,822 --> 00:42:10,491 Вы еще не поймали Киру? 531 00:42:12,284 --> 00:42:15,162 Стог сена превратился в сноп. Но работы еще много. 532 00:42:16,580 --> 00:42:18,249 Я смотрел пресс-конференцию. 533 00:42:19,959 --> 00:42:21,919 Кто этот парень с закрытым лицом? 534 00:42:22,294 --> 00:42:24,964 Нравится стиль? Может, и мне так нарядиться? 535 00:42:28,467 --> 00:42:30,928 Это Л. Независимый следователь. 536 00:42:31,804 --> 00:42:33,764 Ты даже не знаешь, как его зовут? 537 00:42:33,931 --> 00:42:37,017 Я знаю только, что его куратора зовут Ватари. 538 00:42:37,476 --> 00:42:38,852 И он любит мороженое. 539 00:42:38,936 --> 00:42:40,980 Он предоставил много информации. 540 00:42:41,522 --> 00:42:43,607 Может, потому что он и есть Кира? 541 00:42:45,693 --> 00:42:46,652 Не думаю. 542 00:42:47,194 --> 00:42:49,154 На его счету много громких дел. 543 00:42:49,405 --> 00:42:52,908 И я бы понял, если бы сидел за одним столом с Кирой. 544 00:42:53,325 --> 00:42:54,243 Ну конечно. 545 00:42:55,244 --> 00:42:56,870 Что будет, когда Киру поймают? 546 00:42:57,997 --> 00:43:00,249 Он убил больше 400 человек. 547 00:43:01,250 --> 00:43:02,167 Я думаю... 548 00:43:02,751 --> 00:43:04,837 ...одни захотят сразу его повесить, 549 00:43:05,296 --> 00:43:08,716 другие – отправить в лабораторию и узнать, как он это делал. 550 00:43:10,843 --> 00:43:12,761 - Ты в порядке? - Да. 551 00:43:30,946 --> 00:43:32,698 За моим сыном следят? 552 00:43:32,781 --> 00:43:35,784 Мы проверяем всех, кто имел доступ к базе данных. 553 00:43:35,868 --> 00:43:38,287 Было бы неразумно поручать слежку вам. 554 00:43:38,370 --> 00:43:40,831 Я бы понял, если бы проверяли меня. 555 00:43:40,914 --> 00:43:42,625 Но следят за моим сыном! 556 00:43:42,708 --> 00:43:45,127 Я проверил вас, до того как вошел в контакт, 557 00:43:45,210 --> 00:43:46,629 и убедился, что вы не Кира. 558 00:43:47,046 --> 00:43:49,173 У вашего сына мог быть доступ к базе данных, 559 00:43:49,256 --> 00:43:50,758 что делает его подозреваемым. 560 00:43:50,841 --> 00:43:54,678 Он будет подвергнут проверке. Как и все, кто работал с базой. 561 00:43:54,762 --> 00:43:56,764 - Он ребенок! - Да. 562 00:43:58,641 --> 00:43:59,808 Весьма талантливый. 563 00:44:00,059 --> 00:44:03,687 Знаешь что? Хочешь что-то узнать о моем сыне – спроси у меня. 564 00:44:11,403 --> 00:44:13,739 Они что-то подозревают, но не докажут. 565 00:44:13,822 --> 00:44:16,200 Думаю, на какое-то время надо затаиться. 566 00:44:16,950 --> 00:44:18,202 Как это «затаиться»? 567 00:44:18,869 --> 00:44:20,371 Не играть с тетрадью смерти. 568 00:44:20,871 --> 00:44:21,955 А мы играем? 569 00:44:22,039 --> 00:44:25,167 Давай избавимся от них, Лайт. Нам нужно только имя. 570 00:44:25,250 --> 00:44:26,877 - Я сказал, нет! - Что нет? 571 00:44:27,670 --> 00:44:29,922 - Я говорил с Рюком. - Она мне нравится. 572 00:44:30,005 --> 00:44:32,424 - У нее светлая голова. - Что он сказал? 573 00:44:33,092 --> 00:44:34,802 Рюк? Ничего. 574 00:44:36,261 --> 00:44:37,638 Мы делаем доброе дело. 575 00:44:37,721 --> 00:44:39,139 Мы не убиваем невиновных. 576 00:44:39,223 --> 00:44:41,141 И даже если бы я этого хотел... 577 00:44:41,225 --> 00:44:43,686 Устранив агента, мы выдадим себя с головой. 578 00:44:43,769 --> 00:44:47,231 Нужно убить агентов, которые следят за другими подозреваемыми. 579 00:44:47,314 --> 00:44:48,691 Так мы не выдадим себя, 580 00:44:48,774 --> 00:44:51,235 но покажем, что с Кирой лучше не связываться. 581 00:44:51,318 --> 00:44:53,237 - Не верю своим ушам. - А ты верь. 582 00:44:53,320 --> 00:44:55,489 Хорошо, что тетрадь принадлежит мне. 583 00:44:58,283 --> 00:45:00,953 Последнее время Кира не дает о себе знать. 584 00:45:01,036 --> 00:45:03,622 Полиция видит в этом доказательство того, 585 00:45:03,705 --> 00:45:06,834 что следствие движется в правильном направлении. 586 00:45:07,167 --> 00:45:10,838 Последователи Киры критикуют полицию 587 00:45:10,921 --> 00:45:12,756 за кампанию против него, 588 00:45:12,840 --> 00:45:15,634 ссылаясь на заметный скачок преступности, 589 00:45:15,717 --> 00:45:19,930 который стал очевидным после его исчезновения. 590 00:45:20,013 --> 00:45:20,973 Ты уходишь? 591 00:45:21,557 --> 00:45:23,225 Да. У меня много дел. 592 00:45:24,226 --> 00:45:26,186 Показывают мужика, убившего двух детей. 593 00:45:26,270 --> 00:45:29,314 Я думал купить попкорн и вписать в тетрадь пару имен. 594 00:45:29,982 --> 00:45:30,983 До завтра. 595 00:45:53,380 --> 00:45:56,550 Директор Перл. Последние донесения оперативников. 596 00:45:57,426 --> 00:45:59,553 Пусть продолжают наблюдение за... 597 00:46:08,020 --> 00:46:10,230 Замдиректора Перл умер от инфаркта. 598 00:46:11,023 --> 00:46:13,400 Предупредите всех оперативников ФБР. 599 00:46:20,115 --> 00:46:22,910 - Фрэнкс слушает. - Ваша группа раскрыта. 600 00:46:22,993 --> 00:46:25,871 Явитесь в ближайшую больницу. Сейчас же. 601 00:46:26,663 --> 00:46:27,623 Агент Фрэнкс? 602 00:46:28,248 --> 00:46:30,417 Фрэнкс, вы меня слышите? 603 00:47:11,166 --> 00:47:14,586 Двенадцать агентов ФБР совершили загадочное самоубийство. 604 00:47:14,670 --> 00:47:17,256 Источники говорят о причастности Киры. 605 00:47:17,339 --> 00:47:20,217 Жертвами Киры впервые стали правоохранители. 606 00:47:21,051 --> 00:47:23,887 - Остановись на минуту! - Этот подонок убил их! 607 00:47:23,971 --> 00:47:25,806 - Рюк? - В тетради столько правил! 608 00:47:25,889 --> 00:47:27,349 Есть какая-то лазейка. 609 00:47:27,432 --> 00:47:29,268 Ты не можешь бросить ему вызов. 610 00:47:30,143 --> 00:47:34,314 Тебе нужно остановиться, расслабиться и понять, что это был лучший выход. 611 00:47:35,983 --> 00:47:36,900 Нет. 612 00:47:40,988 --> 00:47:41,947 Рюк! 613 00:47:42,698 --> 00:47:44,241 Ты думаешь, что я собачка? 614 00:47:44,783 --> 00:47:47,202 Стоит щелкнуть пальцами, и я примчусь? 615 00:47:48,203 --> 00:47:50,706 - Ты убил тех агентов? - А ты как думаешь? 616 00:47:51,373 --> 00:47:54,126 Я решаю, кому умереть. Таковы правила. 617 00:47:54,209 --> 00:47:56,795 - А кто их придумал? - На чьей ты стороне? 618 00:47:56,879 --> 00:47:59,172 Нет никаких сторон. Только игра. 619 00:47:59,256 --> 00:48:01,675 Я знал, что рано или поздно ты не выдержишь. 620 00:48:02,259 --> 00:48:04,511 Я предупреждал, но ты меня не услышал. 621 00:48:04,595 --> 00:48:05,888 Откажись от тетради. 622 00:48:05,971 --> 00:48:08,557 Из-за нее ты чуть не поссорился с подружкой. 623 00:48:08,640 --> 00:48:12,019 Я найду нового хранителя, и мы забудем друг о друге. 624 00:48:12,102 --> 00:48:14,605 Я не отдам тетрадь ни тебе, ни другим! 625 00:48:14,688 --> 00:48:17,316 Подставишь меня еще раз, и я впишу твое имя! 626 00:48:19,943 --> 00:48:21,111 Попробуй. 627 00:48:22,571 --> 00:48:23,739 Но предупреждаю: 628 00:48:23,822 --> 00:48:25,866 в моем имени три буквы, 629 00:48:25,949 --> 00:48:28,201 но никто не успел написать больше двух. 630 00:48:45,177 --> 00:48:47,971 Мы прерываем программу ради срочного сообщения... 631 00:48:48,055 --> 00:48:48,889 Что он делает? 632 00:48:48,972 --> 00:48:51,600 ...Джеймс Тёрнер, следователь по делу Киры. 633 00:48:51,683 --> 00:48:52,559 Проклятье. 634 00:48:52,643 --> 00:48:56,146 Тем из вас, кто питал иллюзии по поводу сущности Киры, 635 00:48:56,229 --> 00:49:00,192 хладнокровная расправа над 12 агентами ФБР показала его истинное лицо. 636 00:49:00,859 --> 00:49:04,780 Кира – подлый, трусливый преступник, озабоченный своей безопасностью. 637 00:49:05,364 --> 00:49:07,491 Он не достоин не только 638 00:49:07,574 --> 00:49:11,161 почитания, которым пользуется в определенных кругах. 639 00:49:11,244 --> 00:49:14,164 С этого дня он не стоит даже нашего страха. 640 00:49:14,665 --> 00:49:16,083 Запомни, Кира. 641 00:49:17,876 --> 00:49:21,380 Ты можешь убить меня, но мое место займут другие. 642 00:49:21,463 --> 00:49:23,715 Зачем он это делает? Он провоцирует Киру. 643 00:49:23,799 --> 00:49:25,926 ...столько, сколько будет нужно. 644 00:49:26,343 --> 00:49:27,386 Мы не отступим. 645 00:49:27,469 --> 00:49:29,346 - Он не боится. - Не подчинимся. 646 00:49:29,888 --> 00:49:31,223 Не сдадимся! 647 00:49:38,939 --> 00:49:39,856 Где тетрадь? 648 00:49:41,274 --> 00:49:43,276 Ты сошла с ума? Это же мой отец! 649 00:49:43,360 --> 00:49:45,487 И он бросил вызов в прямом эфире. 650 00:49:46,238 --> 00:49:48,365 Кира не может не ответить на вызов. 651 00:49:48,448 --> 00:49:52,536 Мы не убьем моего отца! Рюк обманул нас. Больше не будем в это играть. 652 00:49:54,746 --> 00:49:57,040 А как же твои мечты о справедливости? 653 00:49:58,917 --> 00:50:00,043 Как же твоя мама? 654 00:50:03,005 --> 00:50:05,424 Или Кира ответит на это, или нас затравят. 655 00:50:06,675 --> 00:50:08,719 Тебя здесь никто не держит! Уходи! 656 00:50:14,850 --> 00:50:16,017 Так ты сдаешься? 657 00:50:18,270 --> 00:50:19,271 Не знаю. 658 00:50:31,032 --> 00:50:32,325 Отличная речь, Джеймс. 659 00:50:32,409 --> 00:50:35,495 Скажи, ты действительно готов умереть? 660 00:50:35,579 --> 00:50:36,621 Если будет нужно. 661 00:50:38,790 --> 00:50:41,334 Интересно, как долго он будет раздумывать? 662 00:50:51,678 --> 00:50:52,679 Что случилось? 663 00:51:01,313 --> 00:51:02,314 Мне звонят. 664 00:51:06,985 --> 00:51:08,236 - Тёрнер. - Это Л. 665 00:51:08,779 --> 00:51:10,405 Хочу убедиться, что ты жив. 666 00:51:11,323 --> 00:51:12,991 - Я жив. - Отлично. 667 00:51:13,658 --> 00:51:14,868 Продолжаем. 668 00:51:19,539 --> 00:51:20,582 Я горжусь тобой. 669 00:51:27,839 --> 00:51:29,049 Запомни, Кира. 670 00:51:29,758 --> 00:51:31,760 - Ты можешь убить меня... - Да? 671 00:51:31,843 --> 00:51:32,761 ...мое место... 672 00:51:32,844 --> 00:51:34,179 Кира – это Лайт Тёрнер. 673 00:51:34,805 --> 00:51:35,722 И опять... 674 00:51:35,806 --> 00:51:37,224 Как долго ты не спал? 675 00:51:38,433 --> 00:51:39,309 Сорок один час. 676 00:51:39,392 --> 00:51:40,352 Мы не уступим... 677 00:51:40,435 --> 00:51:42,854 Сон – залог ясности мыслей. 678 00:51:42,938 --> 00:51:46,650 Поверьте, от этого ничего не изменится. 679 00:52:10,340 --> 00:52:11,174 Привет, Лайт. 680 00:52:14,845 --> 00:52:15,887 Так это ты. Ты Л. 681 00:52:16,471 --> 00:52:18,515 Это не мое настоящее имя. 682 00:52:18,598 --> 00:52:20,767 Хотя тебе об этом и так хорошо известно. 683 00:52:21,852 --> 00:52:23,478 Что ты здесь делаешь? 684 00:52:23,979 --> 00:52:25,355 Отрабатываю след. А ты? 685 00:52:25,897 --> 00:52:28,483 Я... собирался уходить. 686 00:52:30,193 --> 00:52:32,362 Сложно было принять это решение? 687 00:52:32,946 --> 00:52:34,489 Принять какое решение? 688 00:52:34,573 --> 00:52:35,782 Не убивать отца. 689 00:52:37,784 --> 00:52:40,912 - Не понял. О чём ты? - Ты знал, что выдашь себя. 690 00:52:40,996 --> 00:52:42,581 И не смог решиться на это. 691 00:52:42,956 --> 00:52:45,375 Всегда хотел знать, есть ли у тебя черта. 692 00:52:45,458 --> 00:52:47,627 К счастью для нас, 693 00:52:47,711 --> 00:52:51,882 эта черта не только существует, но и безошибочно указывает на тебя. 694 00:52:51,965 --> 00:52:53,675 - Думаешь, Кира – это я? - Знаю. 695 00:52:53,758 --> 00:52:56,052 Если так уверен, то арестуй меня. 696 00:52:56,761 --> 00:53:00,015 Я не ставлю шах, Лайт. Только мат. 697 00:53:00,724 --> 00:53:02,434 - Но всё впереди. - Отлично. 698 00:53:02,517 --> 00:53:04,102 А пока приятного аппетита. 699 00:53:04,185 --> 00:53:07,063 Если воротник не мешает тебе есть. Ну, а я... 700 00:53:13,653 --> 00:53:14,529 Можно вопрос? 701 00:53:15,864 --> 00:53:16,865 Да. 702 00:53:18,450 --> 00:53:21,202 Как, по-твоему, он это делает? Кира. 703 00:53:21,286 --> 00:53:23,914 Я надеялся узнать об этом от тебя. 704 00:53:23,997 --> 00:53:24,998 У меня теория. 705 00:53:25,540 --> 00:53:28,293 Я думаю, он использует видение на расстоянии 706 00:53:28,376 --> 00:53:31,546 или похожие экстрасенсорные способности. Тепло? 707 00:53:31,963 --> 00:53:34,132 Так ты ничего не знаешь? 708 00:53:34,215 --> 00:53:36,009 У меня есть несколько вариантов. 709 00:53:37,093 --> 00:53:38,386 Скоро я узнаю правду. 710 00:53:39,638 --> 00:53:42,140 А если после ареста Киры 711 00:53:42,224 --> 00:53:45,560 его власть перейдет другому? И он окажется гораздо хуже. 712 00:53:46,061 --> 00:53:48,813 То есть эта способность может передаваться? 713 00:53:48,897 --> 00:53:52,442 Может, твои цели и цели того, кого ты ищешь, совпадают. 714 00:53:52,525 --> 00:53:54,778 И он, как и ты, хочет прекратить убийства? 715 00:53:54,861 --> 00:53:59,449 Ведь если это так, сейчас самое время помочь ему, а не охотиться на него. 716 00:54:02,577 --> 00:54:03,536 Помочь... 717 00:54:08,083 --> 00:54:11,711 Знаешь, что я думаю, Лайт? Ты хочешь заключить сделку. 718 00:54:11,795 --> 00:54:14,005 Но сделки заключаются с позиции силы. 719 00:54:14,089 --> 00:54:16,091 А ты, как и любой преступник, 720 00:54:16,174 --> 00:54:18,843 ждал, когда тебя поймают, и просишь о пощаде. 721 00:54:18,927 --> 00:54:22,889 Я ничего не прошу. Я говорю тебе, что ты ничего не понимаешь! 722 00:54:22,973 --> 00:54:25,308 Объясню в понятной тебе форме. 723 00:54:26,017 --> 00:54:28,019 Некто убивает 400 человек. 724 00:54:30,563 --> 00:54:33,984 Он говорит, что всё сложно, что его не понимают. 725 00:54:34,067 --> 00:54:38,822 Кира принял бы его оправдания или заставил бы прыгнуть с моста? 726 00:54:38,905 --> 00:54:41,741 Думаешь, ты лучше меня? Ты лишь пытаешься убить Киру! 727 00:54:41,825 --> 00:54:43,702 Я никого не убиваю! 728 00:54:43,994 --> 00:54:45,996 Даже не ношу оружия: это отвлекает. 729 00:54:46,079 --> 00:54:47,956 Я привлекаю к ответственности. 730 00:54:48,623 --> 00:54:52,877 Какой она будет, зависит от них самих. Это следствие их действий, а не моих. 731 00:54:52,961 --> 00:54:54,796 Ты сам решил взлететь к солнцу. 732 00:54:54,879 --> 00:54:57,215 Я лишь позабочусь о том, чтобы ты сгорел. 733 00:54:59,384 --> 00:55:01,428 - Ну, раз так... - Да, так! 734 00:55:01,511 --> 00:55:04,431 Ты не хуже меня понимаешь: ничьей не бывать. 735 00:55:27,954 --> 00:55:30,206 - Ты должен меня простить. - Это мой отец. 736 00:55:30,290 --> 00:55:33,376 Если бы я могла всё изменить! Мне было страшно! 737 00:55:33,460 --> 00:55:35,086 Думаешь, мне не страшно? 738 00:55:36,880 --> 00:55:38,465 Я же чирлидер, Лайт. 739 00:55:39,299 --> 00:55:41,259 До тебя моя жизнь была пустой. 740 00:55:42,385 --> 00:55:44,846 Я совершила ошибку. Я не могу ее исправить. 741 00:55:46,222 --> 00:55:47,474 Не хочу тебя терять. 742 00:55:52,479 --> 00:55:53,605 Я люблю тебя. 743 00:56:01,696 --> 00:56:02,655 Я люблю тебя. 744 00:56:13,166 --> 00:56:14,459 Л показал мне лицо. 745 00:56:14,959 --> 00:56:17,378 Я узнаю его имя и остановлю его. 746 00:56:22,425 --> 00:56:23,426 ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ 747 00:56:23,510 --> 00:56:28,014 Это Ватари, его правая рука. Он должен знать настоящее имя Л. 748 00:56:31,184 --> 00:56:32,018 Давай. 749 00:56:33,895 --> 00:56:35,105 Ватари становится 750 00:56:35,188 --> 00:56:37,941 одержимым желанием узнать имя агента Л. 751 00:56:38,733 --> 00:56:41,736 Он прекратит любое общение с внешним миром на два дня 752 00:56:41,820 --> 00:56:47,117 и сообщит то, что узнал, по номеру 206-555-0166. 753 00:56:47,200 --> 00:56:51,162 12 октября в 19:00 он умрет. 754 00:56:51,663 --> 00:56:53,331 Ты не указал, как он умрет. 755 00:56:53,414 --> 00:56:55,291 - Без разницы! Сам выбери. - Что? 756 00:56:55,375 --> 00:56:57,043 Извини, я говорил с Рюком. 757 00:56:57,919 --> 00:57:00,964 - Значит, убьешь друга Л? - Я не буду убивать Ватари. 758 00:57:01,047 --> 00:57:02,048 В этом весь фокус. 759 00:57:02,132 --> 00:57:03,383 Правило 89 гласит: 760 00:57:04,300 --> 00:57:06,386 «Если вписавший имя сожжет страницу 761 00:57:06,469 --> 00:57:09,764 до наступления смерти, жертва останется в живых». 762 00:57:09,848 --> 00:57:13,226 Если я сожгу страницу Ватари до 19:00 12 октября... 763 00:57:13,810 --> 00:57:15,645 ...ничего не будет. Правда, Рюк? 764 00:57:16,229 --> 00:57:18,898 Сжечь можно только один лист из тетради. 765 00:57:19,524 --> 00:57:22,777 Если ты это сделаешь, другого шанса у тебя не будет. 766 00:57:23,528 --> 00:57:25,238 Можно сжечь только один лист. 767 00:57:34,622 --> 00:57:36,291 - Алло? - Меня зовут Ватари. 768 00:57:36,374 --> 00:57:40,044 - У меня нет нужной вам информации. - Простите, о чём вы? 769 00:57:40,128 --> 00:57:41,921 Я начал работать с Л 770 00:57:42,005 --> 00:57:44,883 после его пребывания в приюте Святого Мартина в Монтоке, 771 00:57:45,383 --> 00:57:48,136 где он был одним из Воспитанников Рочестера. 772 00:57:48,219 --> 00:57:50,096 Кто такие Воспитанники Рочестера? 773 00:57:50,180 --> 00:57:52,307 Сироты, которые с детства проходили 774 00:57:52,390 --> 00:57:55,643 программу подготовки секретных агентов. 775 00:57:55,727 --> 00:57:57,729 - Вы смеетесь надо мной. - Нет. 776 00:57:57,812 --> 00:58:01,816 В качестве испытания их помещали в камеру выработки условных рефлексов. 777 00:58:02,484 --> 00:58:05,320 Те, кто не терял рассудок, через семь месяцев 778 00:58:05,403 --> 00:58:07,322 начинали обучение по программе. 779 00:58:07,405 --> 00:58:11,075 Л начал обучение в шесть лет. Он самый юный кандидат. 780 00:58:11,159 --> 00:58:14,704 Хорошо, но как его звали? Как его звали до подготовки? 781 00:58:14,787 --> 00:58:17,415 Его имя осталось только в картотеке приюта. 782 00:58:17,499 --> 00:58:20,752 Хорошо. Ватари, езжайте туда прямо сейчас. 783 00:58:20,835 --> 00:58:22,378 Сначала нужно отдохнуть. 784 00:58:22,962 --> 00:58:26,132 Сон – залог ясности мыслей. 785 00:58:26,216 --> 00:58:29,636 Нет, вам некогда спать. У вас 48 часов, чтобы узнать имя. 786 00:58:29,719 --> 00:58:31,596 Что произойдет через 48 часов? 787 00:58:32,138 --> 00:58:34,265 - Немедленно выезжайте. - Выезжаю. 788 00:58:37,018 --> 00:58:39,479 - Оставлять его в живых опасно. - Мне не нужна помощь. 789 00:58:41,564 --> 00:58:42,482 Еще как нужна. 790 00:58:43,775 --> 00:58:45,276 Я не оставлю тебя одного. 791 00:59:57,599 --> 00:59:59,601 Да, я был на выпускном в цилиндре. 792 00:59:59,851 --> 01:00:01,644 - Вы были с женой? - Нет. 793 01:00:02,478 --> 01:00:04,939 Она не подошла бы ко мне и на пушечный выстрел. 794 01:00:05,023 --> 01:00:06,816 Я стал мачо гораздо позже. 795 01:00:10,111 --> 01:00:11,904 Привет. Рад знакомству. Уйди. 796 01:00:12,905 --> 01:00:15,908 - Что ты здесь делаешь? - Нужно обсудить важное дело. 797 01:00:17,660 --> 01:00:19,579 - Дети, оставьте нас. - Конечно. 798 01:00:19,662 --> 01:00:20,747 Нет, постой. 799 01:00:20,830 --> 01:00:21,873 Не ты, Лайт. 800 01:00:22,498 --> 01:00:24,000 Разговор касается тебя. 801 01:00:24,417 --> 01:00:25,376 Как? 802 01:00:34,218 --> 01:00:35,637 Ватари исчез. 803 01:00:35,720 --> 01:00:37,513 Я знаю его всю свою жизнь. 804 01:00:37,597 --> 01:00:41,559 Он ни при каких обстоятельствах не уехал бы без моего ведома. 805 01:00:42,143 --> 01:00:44,103 - Я наведу справки. - Чего ты хочешь? 806 01:00:44,187 --> 01:00:47,023 - Я не понимаю, о чём вы. - Л, ты расстроен... 807 01:00:47,106 --> 01:00:48,566 Джеймс, твой сын – Кира! 808 01:00:50,568 --> 01:00:52,737 - Что? - Не знаю, почему ты не сложил 809 01:00:52,820 --> 01:00:55,531 два и два, когда Кира тебя не убил, 810 01:00:56,115 --> 01:00:58,618 видимо, дедуктивное мышление у тебя не очень. 811 01:00:58,701 --> 01:00:59,577 Тебе лучше уйти. 812 01:00:59,661 --> 01:01:01,412 - Я не уйду. - Хочешь пари? 813 01:01:01,496 --> 01:01:03,748 Это ордер на обыск. Криминалисты за дверью. 814 01:01:03,831 --> 01:01:07,418 Поэтому я остаюсь. А ты... Ты сделал сильный ход. 815 01:01:07,502 --> 01:01:10,046 В обмен на возвращение Ватари 816 01:01:10,129 --> 01:01:13,299 я готов пойти на переговоры. 817 01:01:13,841 --> 01:01:16,177 Мне жаль вашего друга. Надеюсь, он вернется. 818 01:01:16,260 --> 01:01:18,262 - Проклятье! - Как ты смеешь! 819 01:01:19,180 --> 01:01:20,598 Ты перешел черту! 820 01:01:20,682 --> 01:01:23,518 Если я сделаю то же, тебе не жить! 821 01:01:23,601 --> 01:01:26,688 Если ты будешь угрожать моему сыну, я убью тебя! 822 01:01:28,356 --> 01:01:29,357 Убирайся вон! 823 01:01:29,899 --> 01:01:32,276 Переверните здесь всё! 824 01:01:33,194 --> 01:01:34,153 Ты в порядке? 825 01:01:34,612 --> 01:01:35,530 Да. 826 01:01:49,127 --> 01:01:50,586 Ты ни в чём не виноват. 827 01:01:51,546 --> 01:01:53,297 Я сразу понял, что он псих. 828 01:01:54,006 --> 01:01:56,801 Ты знаешь, что будет, когда они найдут тетрадь. 829 01:01:57,969 --> 01:01:59,887 Она снова станет моей. 830 01:02:00,513 --> 01:02:04,726 Знаешь, с какого имени мы начнем, когда я найду ей новый дом? 831 01:02:08,646 --> 01:02:09,647 Ты... 832 01:02:11,482 --> 01:02:13,401 ...ничего не хочешь мне сказать? 833 01:02:15,862 --> 01:02:17,113 Как тебе это удается? 834 01:02:19,240 --> 01:02:21,451 - Как ты это выдерживаешь? - О чём ты? 835 01:02:21,701 --> 01:02:25,121 Как ты выдерживаешь, когда все против тебя? 836 01:02:25,538 --> 01:02:27,623 Иногда всем приходится туго. 837 01:02:27,957 --> 01:02:29,375 Но жизнь не черно-белая. 838 01:02:31,002 --> 01:02:34,547 Просто иногда приходится выбирать меньшее из двух зол. 839 01:02:55,568 --> 01:02:57,111 ...и небо 840 01:02:57,195 --> 01:02:58,696 МОНТОК ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 841 01:02:59,405 --> 01:03:01,949 Дыши полной грудью Прислушайся к сердцу 842 01:03:02,742 --> 01:03:04,660 Прислушайся к сердцу 843 01:03:05,453 --> 01:03:07,038 Подойди к вратам 844 01:03:08,289 --> 01:03:09,999 Подойди к вратам 845 01:03:11,334 --> 01:03:12,585 Посмотри в небо 846 01:03:13,044 --> 01:03:15,963 Он выходит из дома. Следите за каждым его шагом. 847 01:03:27,225 --> 01:03:29,143 - Алло. - Почему долго не звонили? 848 01:03:29,227 --> 01:03:31,521 - Я в пути к приюту. - Когда доберетесь? 849 01:03:31,604 --> 01:03:33,981 Надеюсь найти его в ближайшие часы. 850 01:03:34,065 --> 01:03:35,733 Найти? Вы не знаете, где он? 851 01:03:35,900 --> 01:03:39,111 Оно расположено так, чтобы попасть в него было непросто. 852 01:03:39,695 --> 01:03:40,863 Ладно. Поспешите. 853 01:03:45,576 --> 01:03:46,410 ЗИМНЯЯ СКАЗКА 854 01:03:46,494 --> 01:03:50,039 Времени почти не осталось. Покупайте билеты на Зимний бал! 855 01:03:50,122 --> 01:03:51,582 - Привет. - Твой костюм. 856 01:03:51,666 --> 01:03:53,042 - Что? - Это к костюму. 857 01:03:54,252 --> 01:03:55,211 Ты затмишь всех. 858 01:03:55,711 --> 01:03:57,713 Думаешь, меня волнует этот бал? 859 01:03:58,256 --> 01:03:59,423 Загляни в шляпу. 860 01:04:00,383 --> 01:04:01,843 ОНА У МЕНЯ 861 01:04:06,514 --> 01:04:08,224 Они никогда не отстанут. 862 01:04:09,225 --> 01:04:11,811 Мы можем победить, но ты должен мне довериться. 863 01:04:11,894 --> 01:04:13,229 - Ты мне веришь? - Да. 864 01:06:01,837 --> 01:06:03,589 Что тебе нужно, Лайт? 865 01:06:04,966 --> 01:06:06,258 Ты же не садист. 866 01:06:07,093 --> 01:06:11,430 Всегда есть какое-то оправдание, какая-то причина... 867 01:06:15,935 --> 01:06:18,437 Оперативный штаб в Нью-Йорке. Быстро! 868 01:08:00,331 --> 01:08:03,667 Я попросила Брэндона потанцевать со мной. Ты не против? 869 01:08:36,283 --> 01:08:39,912 МЕНЯ ПУГАЮТ НОРМАЛЬНЫЕ ЛЮДИ 870 01:08:40,496 --> 01:08:41,330 Где вы? 871 01:08:41,455 --> 01:08:45,584 - Я нашел архив, но мне нужно время. - Несколько минут. Там есть имя? 872 01:08:45,668 --> 01:08:47,670 Я уверен, что оно здесь, 873 01:08:47,753 --> 01:08:49,421 но точно не знаю где. 874 01:08:49,505 --> 01:08:51,549 К черту всё. Забудьте об этом. 875 01:08:55,970 --> 01:08:58,514 Нет! Миа, что ты наделала? Где страница? 876 01:08:58,597 --> 01:09:00,891 Ватари, бегите оттуда! 877 01:09:00,975 --> 01:09:03,477 Бегите скорее! Спасайтесь! 878 01:09:03,561 --> 01:09:05,271 - Здесь кто-то есть. - Хорошо... 879 01:09:05,354 --> 01:09:07,606 Скажите им, что вам нужна помощь. 880 01:09:07,690 --> 01:09:11,610 Но я должен узнать настоящее имя... 881 01:09:12,194 --> 01:09:13,529 Да. Это он. 882 01:09:14,113 --> 01:09:16,407 - Что написано? - Настоящее имя Л... 883 01:09:18,325 --> 01:09:21,203 - Какое? Какое имя? - Отвечайте! 884 01:09:21,287 --> 01:09:22,454 Вы Ватари? 885 01:09:23,372 --> 01:09:25,249 - Я Ватари. - Ватари! 886 01:09:29,503 --> 01:09:30,337 Черт! 887 01:09:34,091 --> 01:09:36,177 Ты сказал: «Сам выбери»! 888 01:09:51,108 --> 01:09:53,068 Почему не сказал, что страницы нет? 889 01:09:53,152 --> 01:09:55,404 Вам с Мией было бы не о чём говорить. 890 01:09:56,322 --> 01:09:58,949 Я же говорил, что она мне нравится. 891 01:11:02,179 --> 01:11:03,722 Я знаю, что ты злишься... 892 01:11:05,724 --> 01:11:08,352 ...но скандал привлечет к нам внимание. 893 01:11:08,936 --> 01:11:09,937 Ты его убила. 894 01:11:13,440 --> 01:11:14,441 Нет, Лайт. 895 01:11:15,776 --> 01:11:17,027 Я спасла тебя... 896 01:11:17,695 --> 01:11:19,238 ...от самого себя. 897 01:11:19,655 --> 01:11:23,117 Когда становится тяжело, ты оставляешь грязную работу мне. 898 01:11:23,200 --> 01:11:24,660 Так это была ты! 899 01:11:24,743 --> 01:11:26,954 Не было никакой лазейки. Это сделала ты! 900 01:11:27,037 --> 01:11:29,707 Сложно быть богом, если ты размазня! 901 01:11:35,212 --> 01:11:37,840 Я сделала это... чтобы защитить нас. 902 01:11:39,258 --> 01:11:41,302 МАТЕМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЛИНЕЙНАЯ АЛГЕБРА 903 01:11:52,146 --> 01:11:54,732 «Агент Рэймонд Янг 904 01:11:55,065 --> 01:11:58,360 впишет имена агентов, ведущих дело Киры, 905 01:11:58,444 --> 01:11:59,570 в тетрадь смерти, 906 01:11:59,653 --> 01:12:02,031 вспоминая при этом их лица. 907 01:12:02,906 --> 01:12:05,701 Сделав это, он вместе с ними поднимется на крышу, 908 01:12:05,784 --> 01:12:07,995 и прыгнет оттуда». 909 01:12:09,788 --> 01:12:11,540 Хочешь выйти из игры – выходи. 910 01:12:12,541 --> 01:12:14,168 Только отдай мне тетрадь. 911 01:12:14,251 --> 01:12:17,671 Ты сошла с ума? Думаешь, я подпущу тебя к тетради? 912 01:12:17,755 --> 01:12:18,881 Ты ее открывал? 913 01:12:20,049 --> 01:12:20,924 Что ты сделала? 914 01:12:21,967 --> 01:12:24,303 «Сердце Лайта Тёрнера остановится в полночь». 915 01:12:25,554 --> 01:12:27,222 Нет... Ты хочешь меня убить? 916 01:12:27,306 --> 01:12:29,641 Ты сделаешь меня хранителем тетради. 917 01:12:31,894 --> 01:12:33,145 Когда это случится... 918 01:12:35,064 --> 01:12:36,565 ...я сожгу твою страницу. 919 01:12:37,524 --> 01:12:40,361 Поэтому я не могла позволить тебе спасти Ватари. 920 01:12:41,737 --> 01:12:43,155 Нужно было спасти тебя. 921 01:12:44,198 --> 01:12:45,908 Чертовы правила... 922 01:12:51,830 --> 01:12:54,249 А теперь иди и принеси мою тетрадь. 923 01:13:11,809 --> 01:13:12,935 Вы нашли Ватари? 924 01:13:52,724 --> 01:13:54,893 Сердце Лайта Тёрнера остановится в полночь 925 01:14:00,649 --> 01:14:01,775 Это детектив Тёрнер. 926 01:14:01,859 --> 01:14:04,278 Всем подразделениям начать поиск агента Л. 927 01:14:04,361 --> 01:14:06,405 Он вооружен и опасен. 928 01:14:06,488 --> 01:14:09,366 Пока Л не задержан, мой сын должен находиться под охраной. 929 01:14:16,248 --> 01:14:17,541 «НАКАЗАНИЕ НЕЧЕСТИВЫХ» 930 01:14:40,772 --> 01:14:41,815 ПОЛИЦИЯ СИЭТЛА 931 01:14:43,442 --> 01:14:45,444 Быстро! Пошли! 932 01:14:48,197 --> 01:14:50,449 Сообщение от Мии: «Тебя ищут!» 933 01:14:52,784 --> 01:14:53,702 Черт! 934 01:14:57,789 --> 01:14:58,999 Сообщение от Лайта 935 01:14:59,082 --> 01:15:00,459 Колесо обозрения. Жду 936 01:15:33,075 --> 01:15:34,868 Разыскивается Лайт Тёрнер. 937 01:15:35,369 --> 01:15:37,621 Был замечен около школы... 938 01:15:54,179 --> 01:15:56,139 БЕЗОПАСНОСТЬ ВОЖДЕНИЯ ПРЕЖДЕ ВСЕГО 939 01:16:56,074 --> 01:16:57,200 Идиот! 940 01:16:57,284 --> 01:16:59,202 С дороги! 941 01:17:20,390 --> 01:17:23,101 Стоять! Не двигаться! 942 01:18:04,643 --> 01:18:05,769 Извини! 943 01:18:15,529 --> 01:18:16,571 Лайт! 944 01:18:18,949 --> 01:18:20,158 Стой! 945 01:18:20,242 --> 01:18:23,870 Я плохо объяснил, что будет, если с Ватари что-то случится? 946 01:18:23,954 --> 01:18:27,124 Не зная, как это устроено, ты не сможешь ничего сделать! 947 01:18:27,207 --> 01:18:30,419 Я не смог! Учебник по алгебре – орудие убийства! 948 01:18:30,502 --> 01:18:32,879 - Голову морочишь! - Нет! Клянусь, нет! 949 01:18:33,422 --> 01:18:35,549 Сейчас я медленно повернусь к тебе. 950 01:18:38,468 --> 01:18:39,511 Сниму рюкзак... 951 01:18:41,138 --> 01:18:42,681 Стоять! Не двигаться! 952 01:18:43,265 --> 01:18:45,642 Этот человек – Кира. Я сотрудник полиции. 953 01:18:46,143 --> 01:18:47,686 Вы содействуете поимке... 954 01:18:52,524 --> 01:18:53,775 Лорд Кира. 955 01:18:57,612 --> 01:18:58,447 Да. 956 01:19:30,812 --> 01:19:32,189 За мной! Быстро! 957 01:19:36,526 --> 01:19:38,320 Где тетрадь, Лайт? 958 01:19:40,071 --> 01:19:41,531 - Что? - Мы уже закрылись. 959 01:19:41,615 --> 01:19:43,658 Подними нас вверх! Быстро! 960 01:19:43,742 --> 01:19:44,910 Нужна тетрадь? Заходи! 961 01:19:44,993 --> 01:19:47,871 - Какого черта, Лайт? - Поднимай нас! Живо! 962 01:19:48,079 --> 01:19:49,039 Жми на кнопку! 963 01:20:05,263 --> 01:20:08,433 Нам нужно остановиться. Всё это должно прекратиться. 964 01:20:10,227 --> 01:20:11,269 Всё уже сделано. 965 01:20:11,853 --> 01:20:14,147 Уедем отсюда и забудем о тетради. 966 01:20:16,900 --> 01:20:18,360 Я не хочу уезжать! 967 01:20:20,654 --> 01:20:22,739 Отдай уже эту грёбаную тетрадь! 968 01:20:27,786 --> 01:20:28,703 Вот! Но... 969 01:20:29,204 --> 01:20:32,707 Помни о том, что она сделала. В первую очередь с нами. 970 01:20:33,834 --> 01:20:34,960 Если любишь меня... 971 01:20:35,710 --> 01:20:37,212 ...тогда доверься мне. 972 01:20:38,839 --> 01:20:39,923 Не бери тетрадь. 973 01:20:40,924 --> 01:20:41,967 Если заберешь... 974 01:20:44,052 --> 01:20:45,512 ...больше меня не увидишь. 975 01:20:52,394 --> 01:20:53,520 Я так люблю тебя. 976 01:20:54,980 --> 01:20:56,064 Правда? 977 01:20:58,733 --> 01:21:00,527 - Лайт! - Папа? 978 01:21:04,489 --> 01:21:05,490 Нет! 979 01:21:07,450 --> 01:21:08,451 Что? 980 01:21:18,753 --> 01:21:19,629 Что? 981 01:21:20,797 --> 01:21:21,715 Что ты сделал? 982 01:21:26,344 --> 01:21:28,722 Миа Саттон 983 01:21:34,394 --> 01:21:35,562 Ты вписал мое имя? 984 01:21:36,563 --> 01:21:39,316 Думал, смогу убедить тебя не брать тетрадь. 985 01:21:39,399 --> 01:21:40,692 Ты издеваешься? 986 01:21:40,775 --> 01:21:43,028 - Ты вписала мое имя! - Издеваешься?! 987 01:21:43,111 --> 01:21:44,946 Думал, ты любишь меня и не возьмёшь! 988 01:21:55,624 --> 01:21:56,458 Лайт! 989 01:22:09,346 --> 01:22:10,555 Вот черт! 990 01:22:11,264 --> 01:22:13,391 Рюк! Я передумал! 991 01:22:19,481 --> 01:22:20,857 Держись! Не отпускай! 992 01:22:23,652 --> 01:22:24,945 Не отпускай меня! 993 01:24:59,057 --> 01:25:01,726 Сердце Лайта Тёрнера остановится в полночь 994 01:25:36,219 --> 01:25:37,428 Еще четыре убийства. 995 01:25:37,512 --> 01:25:41,432 Все жертвы – преступники, о которых рассказывали СМИ. 996 01:25:41,516 --> 01:25:44,269 Вижу, вы хотите доказать, что Лайт – не Кира. 997 01:25:44,352 --> 01:25:46,396 Он убивает людей, находясь в коме? 998 01:25:46,479 --> 01:25:48,398 Я не знаю, как он это... 999 01:25:48,481 --> 01:25:53,111 Ты остаешься на свободе благодаря своим связям. 1000 01:25:57,991 --> 01:26:01,202 Но даже это не поможет, если ты останешься в Сиэтле. 1001 01:26:11,337 --> 01:26:15,300 КИРА – СПАСИТЕЛЬ 1002 01:26:39,240 --> 01:26:43,077 Не зная, как это устроено, ты ничего не изменишь! 1003 01:26:43,161 --> 01:26:46,372 Я не смог! Учебник по алгебре – орудие убийства! 1004 01:26:57,634 --> 01:27:00,053 У Лайта Тёрнера находили учебник по алгебре? 1005 01:27:00,136 --> 01:27:01,763 ТЕТРАДЬ СМЕРТИ 1006 01:27:02,597 --> 01:27:03,973 Он вообще изучал алгебру? 1007 01:27:05,433 --> 01:27:07,977 А его подружка? 1008 01:27:09,687 --> 01:27:10,521 Не взлетаем! 1009 01:27:54,524 --> 01:27:55,525 Войдите. 1010 01:28:04,325 --> 01:28:05,285 Привет, папа. 1011 01:28:21,926 --> 01:28:22,885 Что случилось? 1012 01:28:26,139 --> 01:28:27,223 Это был ты. 1013 01:28:32,020 --> 01:28:33,104 Всё это время. 1014 01:28:40,320 --> 01:28:41,279 О чём ты? 1015 01:28:44,365 --> 01:28:45,199 Эта вырезка. 1016 01:28:52,165 --> 01:28:55,001 Сначала я не мог понять, почему она не в сейфе... 1017 01:28:55,084 --> 01:28:56,961 СКОМЭЛ УБИЛ ЖЕНУ ПОЛИЦЕЙСКОГО 1018 01:28:58,921 --> 01:29:01,007 Джеймс Броди не был первой жертвой. 1019 01:29:02,759 --> 01:29:04,260 Первым был Энтони Скомэл. 1020 01:29:14,604 --> 01:29:15,605 Как? 1021 01:29:19,859 --> 01:29:21,110 Точно хочешь знать? 1022 01:29:26,949 --> 01:29:28,785 Доктор Норман Ладлэм, обвиненный 1023 01:29:28,868 --> 01:29:32,455 в сексуальных домогательствах к пациенткам под наркозом, 1024 01:29:32,538 --> 01:29:35,875 гуляет по набережной вечером 12 октября, 1025 01:29:35,958 --> 01:29:38,628 когда с колеса обозрения падают два человека. 1026 01:29:40,213 --> 01:29:42,465 Он вытаскивает на берег мужчину 1027 01:29:42,548 --> 01:29:44,342 и спасает ему жизнь. 1028 01:29:48,304 --> 01:29:50,223 Используя связи в больнице, 1029 01:29:50,306 --> 01:29:51,974 Ладлэм вводит выжившего 1030 01:29:52,058 --> 01:29:53,935 в медикаментозную кому на два дня. 1031 01:29:56,437 --> 01:29:59,774 Через два дня он совершает самоубийство, прыгнув с крыши. 1032 01:30:03,903 --> 01:30:06,364 Аарон Пельц, почтальон на пенсии. 1033 01:30:07,365 --> 01:30:10,868 В течение 20 лет занимался растлением малолетних. 1034 01:30:12,036 --> 01:30:14,831 12 октября Пельц достает из реки тетрадь смерти. 1035 01:30:17,125 --> 01:30:20,253 Каждый вечер Пельц вписывает в тетрадь имена преступников, 1036 01:30:20,336 --> 01:30:21,921 о которых узнал из новостей. 1037 01:30:22,588 --> 01:30:23,840 На второй день 1038 01:30:23,923 --> 01:30:26,050 он возвращает тетрадь предполагаемому Кире 1039 01:30:26,551 --> 01:30:27,510 и убивает себя. 1040 01:30:45,153 --> 01:30:46,404 МАТЕМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ 1041 01:30:46,487 --> 01:30:48,531 Миа Саттон погибает после того, 1042 01:30:48,614 --> 01:30:50,074 как получает тетрадь смерти. 1043 01:30:51,284 --> 01:30:52,910 Когда колесо обозрения 1044 01:30:52,994 --> 01:30:54,328 начинает наклоняться, 1045 01:30:55,455 --> 01:30:58,249 она вырывает из тетради страницу с моим именем. 1046 01:30:59,584 --> 01:31:01,752 Страница попадает в огонь и сгорает. 1047 01:31:03,004 --> 01:31:05,298 Хотя ее парень падает на воду, 1048 01:31:05,798 --> 01:31:07,425 Миа падает на землю... 1049 01:31:08,217 --> 01:31:09,218 ...и сразу умирает. 1050 01:31:25,484 --> 01:31:26,903 Я допустил много ошибок. 1051 01:31:27,361 --> 01:31:29,864 Пытался исправить их, но безуспешно. 1052 01:31:31,115 --> 01:31:34,160 Сначала я думал, что нужно убить всех негодяев, 1053 01:31:34,243 --> 01:31:36,329 и добро победит. Но всё сложнее. 1054 01:32:15,868 --> 01:32:19,956 Как ты говорил... иногда приходится выбирать меньшее из двух зол. 1055 01:32:21,999 --> 01:32:23,292 Какое из этих зол ты? 1056 01:32:37,723 --> 01:32:41,686 - Что? - Какие вы, люди, интересные. 1057 01:32:53,072 --> 01:32:55,825 По мотивам одноименной манги Цугуми Обы и Такэси Обаты 1058 01:32:56,993 --> 01:32:59,453 Перевод субтитров: Сергей Кириченко