1 00:00:18,148 --> 00:00:21,943 (NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:23,445 --> 00:00:27,449 (ผลงานภาพยนตร์ของ NETFLIX) 3 00:01:06,613 --> 00:01:07,530 (บท 8 แบบทดสอบ) 4 00:02:45,920 --> 00:02:47,964 (เดธ โน้ต) 5 00:03:13,489 --> 00:03:14,741 ไอ้หน้าตัวเมีย 6 00:03:15,325 --> 00:03:17,327 เอากระเป๋ามา อุ๊ยตายว๊ายกรี๊ด 7 00:03:18,995 --> 00:03:22,165 - พอได้แล้ว หยุดนะ เคนนี่ - ไหนดูซินี่อะไร ขอนะ 8 00:03:22,248 --> 00:03:23,666 - หยุดแกล้งเขานะ - ไรวะ 9 00:03:23,750 --> 00:03:26,377 - แกนี่ทั้งเลวทั้งโง่เลย - แกว่าอะไรนะ 10 00:03:27,086 --> 00:03:29,130 ไอ้เลว ไอ้โง่ ไอ้เลวโง่ไง 11 00:03:29,714 --> 00:03:31,049 นี่อย่าแตะต้องเธอนะ 12 00:03:32,091 --> 00:03:33,801 ฉันไม่ต้องให้นายมาช่วยนะ 13 00:03:33,885 --> 00:03:37,180 นายมีปัญญาแค่นี้เหรอ มาคนเดียวแล้วจะมาทำเป็นสั่งสอนฉัน 14 00:03:38,598 --> 00:03:41,517 นายโดนซ้ำชั้นใช่ไหมล่ะ เคนนี่ สองหนนะเท่าที่จำได้ 15 00:03:42,227 --> 00:03:43,561 ตลกนักเหรอวะ 16 00:03:46,397 --> 00:03:48,316 ที่จริงมันน่าสมเพชมากกว่าว่ะ 17 00:03:48,399 --> 00:03:50,485 ที่ฉันจะบอกก็คือ นายน่ะเกิน 18 แล้ว 18 00:03:50,568 --> 00:03:54,405 ถ้านายซ้อมฉัน ซึ่งนายทำแน่ เท่ากับว่านายทำร้ายร่างกายเด็ก 19 00:03:54,489 --> 00:03:58,534 ฉะนั้นถ้าไม่อยากโดนลงบันทึกประจำวัน แนะนำให้แกถอย... 20 00:04:19,264 --> 00:04:21,683 นี่รู้ตัวไหมว่าเดือดร้อนขนาดไหน 21 00:04:22,684 --> 00:04:25,603 ครูกำลังตรวจการบ้าน นักเรียนอย่างน้อย 15 คน 22 00:04:25,687 --> 00:04:28,982 นี่เราจะไม่คุยกันเรื่องที่ผม โดนต่อยจนตาปูดจริงๆ เหรอครับ 23 00:04:29,065 --> 00:04:29,983 พยาบาลว่าไม่หนัก 24 00:04:30,066 --> 00:04:32,694 ไม่สนเลยเหรอครับว่าทำไมมีครู ไปเจอผมนอนอยู่บนพื้น 25 00:04:32,777 --> 00:04:35,446 มิอา ซัทตันบอกว่าเห็น เธอเดินชนคานประตูหลังตึก 26 00:04:35,530 --> 00:04:37,073 คิดว่าเราเจอเธอได้ยังไงล่ะ 27 00:04:39,033 --> 00:04:42,036 ก็ได้ ผมเข้าใจแล้วว่าผมเดือดร้อน ผมแค่อยากบอกว่า 28 00:04:42,120 --> 00:04:45,123 ครูมีโอกาสหยุดคนที่ชอบรังควานคนอื่น 29 00:04:45,206 --> 00:04:46,916 ครูต้องคิดนะครับว่าอะไรสำคัญ 30 00:04:47,000 --> 00:04:48,084 ไลท์ 31 00:04:48,793 --> 00:04:51,504 บางคนอาจมองเธอ หรือเด็กที่มีสถานการณ์เหมือนเธอ 32 00:04:51,587 --> 00:04:53,506 ที่เสียแม่แบบที่เธอเสียไป 33 00:04:53,589 --> 00:04:57,677 พวกเขาอาจยอมโอนอ่อนให้เธอ เมื่อเธอมีพฤติกรรมไม่เหมาะสมเช่นนี้ 34 00:04:58,720 --> 00:05:00,263 แต่ครูไม่เชื่อแบบนั้น 35 00:05:01,139 --> 00:05:03,808 เธอถูกกักบริเวณสองสัปดาห์ ออกไปได้แล้ว 36 00:05:18,489 --> 00:05:19,449 นี่เธอ 37 00:05:27,206 --> 00:05:30,209 (ห้องกักบริเวณ) 38 00:05:35,965 --> 00:05:36,799 ครับ ผมตื่นอยู่ 39 00:05:36,883 --> 00:05:39,552 ผมเป็นต้นไม้ใบหญ้าหรืออะไรสักอย่าง 40 00:05:39,635 --> 00:05:41,012 ครูจะไปข้างนอกแป๊บนะ 41 00:05:41,095 --> 00:05:43,389 อย่าหลับนะ ไม่งั้นจะเพิ่มอีกวัน 42 00:05:57,320 --> 00:05:59,197 (เดธ โน้ต) 43 00:06:05,411 --> 00:06:10,374 "กฎข้อหนึ่ง มนุษย์ที่ถูกเขียน ชื่อลงในสมุดเล่มนี้จะตาย" 44 00:06:12,752 --> 00:06:14,837 "กฎข้อสอง สมุดเล่มนี้จะไม่มีผล 45 00:06:14,921 --> 00:06:17,215 หากผู้เขียนไม่นึกถึงใบหน้าของผู้นั้น 46 00:06:17,298 --> 00:06:18,591 เมื่อเขียนชื่อเขาหรือเธอ" 47 00:07:00,550 --> 00:07:01,884 สวัสดีครับ 48 00:07:53,603 --> 00:07:57,190 ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย 49 00:08:07,033 --> 00:08:08,743 อะไรกันวะ 50 00:08:29,388 --> 00:08:31,390 เริ่มกันเลยดีไหม 51 00:08:39,440 --> 00:08:40,441 เอาล่ะ 52 00:08:41,526 --> 00:08:42,652 เย็นไว้ ไลท์ 53 00:08:43,194 --> 00:08:44,362 นายหลับอยู่ 54 00:08:44,737 --> 00:08:51,035 นายหลับแล้วก็ฝันถึง ไอ้หน้าปีศาจสูงแปดฟุต 55 00:08:51,577 --> 00:08:54,497 ใช่ ใช่แล้ว 56 00:08:54,580 --> 00:08:57,500 ความฝัน ฉันชอบจัง 57 00:08:57,583 --> 00:09:00,628 ฝันคือที่ที่เราได้สนุกใช่ไหม 58 00:09:00,711 --> 00:09:05,132 ทั้งหมดมันอยู่ในจิตของนาย ฉะนั้นทำไมไม่สนุกไปกับมันล่ะ 59 00:09:07,760 --> 00:09:08,761 ฟังสิ 60 00:09:08,844 --> 00:09:10,012 ปล่อยฉันนะ 61 00:09:12,515 --> 00:09:13,474 ไปดูสิ 62 00:09:20,982 --> 00:09:22,900 - ไม่ - ไม่เอาน่า 63 00:09:22,984 --> 00:09:23,943 อะไรนะ 64 00:09:24,026 --> 00:09:26,237 เคนนี่ ปล่อยฉันนะ 65 00:09:26,320 --> 00:09:28,781 นายมันโคตรอุบาทว์ ปล่อยฉันสิโว้ย 66 00:09:30,908 --> 00:09:32,994 - เธอนี่ห่วยว่ะ - ไหนๆ ก็นอนอยู่แล้ว 67 00:09:33,077 --> 00:09:36,372 ทีนี้ในฝันนี้ของนาย เราสามารถ 68 00:09:36,455 --> 00:09:40,126 จัดการกับเหตุการณ์แบบนี้ได้ 69 00:09:40,835 --> 00:09:43,504 ด้วยการแค่เขียนชื่อเคนนี่ลงไป 70 00:09:44,255 --> 00:09:45,923 แล้วคอยดูว่าเกิดอะไรขึ้น 71 00:09:56,100 --> 00:09:58,185 - ไม่ดีกว่า - ปล่อยสิ 72 00:09:58,269 --> 00:10:00,938 ฉันรู้ว่านายอยากทำ 73 00:10:02,231 --> 00:10:03,441 เอาเลย 74 00:10:04,358 --> 00:10:05,735 ช่วยหล่อนสิ 75 00:10:06,444 --> 00:10:07,945 ผมไม่มีปากกา 76 00:10:11,032 --> 00:10:13,075 ดีนะที่คุณมีปากกา 77 00:10:28,257 --> 00:10:31,135 ดี ไหนๆ ก็เล่นแล้ว เล่นให้ถูกหลักนะ 78 00:10:31,218 --> 00:10:32,094 (เคนนี่ ดอยล์) 79 00:10:32,803 --> 00:10:35,640 ไม่จำเป็นต้องหยุดแค่ว่า "ใคร" 80 00:10:35,723 --> 00:10:37,725 โทษนะครับ มีอะไรให้เขียนอีก 81 00:10:37,808 --> 00:10:39,101 ยังไง 82 00:10:45,066 --> 00:10:46,859 สำหรับมือใหม่ ถือว่าใช้ได้ 83 00:10:46,942 --> 00:10:47,777 (หัวขาด) 84 00:10:47,860 --> 00:10:48,986 ทีนี้ 85 00:10:50,363 --> 00:10:51,614 คอยดู 86 00:10:58,120 --> 00:10:59,246 เอาคืนมานะ 87 00:11:33,531 --> 00:11:36,951 ทีนี้ฟังนะ ฉันต้องคัดเฉพาะหัวกะทิเท่านั้น 88 00:11:37,034 --> 00:11:39,120 ฉันคิดว่านายอาจทำงานใหญ่ได้ 89 00:11:39,203 --> 00:11:41,872 แต่ถ้านายคิดว่าเกินกำลัง ก็ไม่เป็นไร 90 00:11:41,956 --> 00:11:43,499 แค่วางสมุดไว้ที่ไหนสักแห่ง 91 00:11:43,582 --> 00:11:47,461 ปล่อยไว้เจ็ดวัน แล้วฉันจะหาบ้านใหม่ให้มันเอง 92 00:11:47,545 --> 00:11:48,921 มันเป็นไปได้ไง 93 00:11:49,004 --> 00:11:51,632 มันเป็นไปแล้ว อย่างที่เห็นนั่นแหละ 94 00:11:51,715 --> 00:11:55,678 แล้วถ้าเรื่องนี้เป็นไปได้ ลองนึกดูว่านายจะทำอะไรได้อีก 95 00:12:36,719 --> 00:12:39,180 - เขาเป็นเพื่อนลูกหรือเปล่า - ใครครับ 96 00:12:39,805 --> 00:12:40,931 เด็กที่ตาย 97 00:12:42,516 --> 00:12:44,477 เปล่าครับ ผมว่าเขาไม่มีใครคบหรอก 98 00:12:46,187 --> 00:12:47,271 อยากคุยไหม 99 00:12:50,399 --> 00:12:51,358 ไม่ครับ 100 00:12:51,442 --> 00:12:53,444 งั้นเรื่อง ทำไมลูกยังอยู่ที่โรงเรียนตอนนั้น 101 00:12:53,527 --> 00:12:54,862 อ้อ ไม่มีอะไรน่าห่วงครับ 102 00:12:54,945 --> 00:12:57,323 ผมแค่ทำรายงานสองสามฉบับ กับโดนกักบริเวณ 103 00:12:57,406 --> 00:13:00,493 คิดว่าโกงข้อสอบไม่ใช่เรื่องใหญ่ ลูกเป็นคนแบบนี้เหรอ 104 00:13:01,410 --> 00:13:02,536 เปล่าครับ 105 00:13:03,662 --> 00:13:06,499 แต่ผมถูกจับได้เพราะพยายามไปแยก... 106 00:13:09,460 --> 00:13:12,588 ช่างเถอะ ไม่สำคัญหรอก พ่อคงไม่เข้าใจอยู่ดี 107 00:13:12,671 --> 00:13:14,632 เพราะลูกฉลาดจัดหรือพ่อโง่ไป 108 00:13:14,715 --> 00:13:17,718 เพราะพ่อทำเป็นแค่นี้ แทนที่จะแก้ปัญหาจริงจัง 109 00:13:17,801 --> 00:13:19,553 พ่อเอาแต่คอยจ้องจับผิดคนอื่น 110 00:13:19,637 --> 00:13:23,098 จะได้เล่นงานพวกเขาในเรื่องขี้ปะติ๋ว อย่างเรื่องไม่ส่งรายงาน 111 00:13:23,182 --> 00:13:25,309 ปืนมีค่าถ้าเล็งถูกนะลูก 112 00:13:26,352 --> 00:13:28,437 พ่อพยายามทำให้ประชาชนเชื่อมั่นในเรา 113 00:13:32,274 --> 00:13:34,777 คงจะดีถ้ามีสักครั้ง... 114 00:13:34,860 --> 00:13:36,862 พ่อเป็นตำรวจ พ่อหลับลงได้ยังไง 115 00:13:36,946 --> 00:13:39,782 หลังไอ้แอนโทนี่ สโคมัลโดนปล่อยตัวไป 116 00:13:39,865 --> 00:13:41,158 คิดว่าพ่อไม่รู้สึกอะไรเหรอ 117 00:13:41,242 --> 00:13:43,786 ถ้าผมเป็นตำรวจ แล้วมีคนขับรถชนเมียผม 118 00:13:43,869 --> 00:13:46,497 ผมคงโกรธมาก ถ้าพ่อมันยัดเงินให้พ้นข้อหา 119 00:13:46,580 --> 00:13:49,500 มันฆ่าแม่ผม มันซ้อมแฟนมันเกือบตาย 120 00:13:49,583 --> 00:13:52,127 แล้วพ่อก็นั่งเฉย พูดเรื่องไร้สาระเดิมๆ 121 00:13:52,211 --> 00:13:55,506 - ว่าผู้คนควรเชื่อมั่นในพ่อ - พ่อจะถือซะว่าลูกยังตกใจ 122 00:13:55,589 --> 00:13:57,174 กับเรื่องที่โรงเรียนวันนี้ 123 00:13:57,258 --> 00:13:59,510 จนทำให้ลูกไม่คิดก่อนพูด 124 00:13:59,593 --> 00:14:01,595 พ่อว่าลูกหยุดพูดดีกว่านะ 125 00:14:28,330 --> 00:14:32,501 "กฎข้อที่ 64 แต่ละหน้าในสมุดนี้ มีอำนาจของสมุดทั้งเล่ม" 126 00:14:34,628 --> 00:14:36,839 "กฎข้อที่ 95 ทุกคนเขียนชื่อในสมุดได้ 127 00:14:36,922 --> 00:14:39,425 แต่มีแค่ผู้ครอบครองที่ ถือเกินเจ็ดวันได้" แม่เจ้า 128 00:14:39,508 --> 00:14:41,010 มีกฎกี่ข้อกันวะ 129 00:14:43,762 --> 00:14:45,681 "อย่าไว้ใจไรอัก 130 00:14:45,764 --> 00:14:48,142 เขาไม่ใช่สัตว์เลี้ยงคุณ ไม่ใช่เพื่อนคุณ" 131 00:15:47,576 --> 00:15:48,702 นี่ไอ้หนู 132 00:15:49,161 --> 00:15:50,913 อ่านว่ารียุกต่างหาก 133 00:15:52,915 --> 00:15:54,124 รียุก 134 00:15:55,334 --> 00:15:56,168 สวัสดีครับ 135 00:15:56,794 --> 00:15:58,587 ขอโทษที่ออกเสียงผิด 136 00:15:59,630 --> 00:16:02,424 รียุก ผมใช้เดธ โน้ตนี้ทำอะไรได้กันแน่ 137 00:16:02,508 --> 00:16:04,134 แล้วนายอยากทำอะไรล่ะ 138 00:16:04,218 --> 00:16:06,971 มันบอกว่าผมระบุวิธีตายได้ 139 00:16:07,054 --> 00:16:10,432 ถ้าผมเลือกวิธีตายได้ ก็แปลว่า ผมควบคุมพวกเขาได้ใช่ไหม 140 00:16:10,516 --> 00:16:14,687 ในวาระสุดท้าย มนุษย์ทุกคน อยู่ใต้เงาของยมทูต 141 00:16:14,770 --> 00:16:18,357 หากเราปรารถนา เราสามารถแทรงแซงช่วงเวลาเหล่านั้นได้ 142 00:16:18,440 --> 00:16:20,484 แน่นอนว่ามีข้อจำกัดอยู่ 143 00:16:21,110 --> 00:16:22,444 "กฎข้อที่ 20 144 00:16:22,528 --> 00:16:27,324 เป้าหมายถูกแทรกแซงได้ไม่เกินสองวันก่อนตาย" 145 00:16:28,534 --> 00:16:29,994 สองวันเหรอ นิ้วใหญ่จัง 146 00:16:30,077 --> 00:16:33,706 "กฎข้อที่ 28 การตายแต่ละครั้งต้องเป็นไปได้" 147 00:16:33,789 --> 00:16:36,417 ฉะนั้นห้ามสั่งฉลามจู่โจมคนในส้วม 148 00:16:37,501 --> 00:16:39,545 ต่อให้ชอบความคิดนี้แค่ไหนก็ตาม 149 00:16:40,546 --> 00:16:41,588 มันมาจากไหน 150 00:16:42,339 --> 00:16:45,092 ประวัติของสมุดเล่มนี้ ยาวนานเท่าประวัติศาสตร์ 151 00:16:45,175 --> 00:16:47,511 แต่ใครเอามาให้ผม คุณให้ผมเหรอ 152 00:16:47,594 --> 00:16:52,057 ผู้ครอบครองคนก่อนตายไป ฉันเลยต้องหาผู้ครอบครองคนใหม่ 153 00:16:52,975 --> 00:16:55,102 - ถ้าผมไม่อยากได้ล่ะ - ก็ส่งต่อคนอื่น 154 00:16:55,185 --> 00:16:57,521 หรือไม่อย่างนั้น ฉันจะส่งต่อเอง 155 00:16:58,355 --> 00:17:00,024 - คุณจะทำยังไง - ก็บอกไปแล้ว 156 00:17:00,107 --> 00:17:03,569 เมื่อสมุดนี้ห่างจากผู้ครอบครองครบเจ็ดวัน 157 00:17:03,652 --> 00:17:05,487 ฉันก็หาผู้ครอบครองคนใหม่ 158 00:17:05,571 --> 00:17:07,906 ใครเขียนคำเตือนเรื่องคุณตรงขอบกระดาษ 159 00:17:08,532 --> 00:17:12,202 นี่เราจะมัวพูดถึงกฎและคำเตือน ในสมุดเล่มนี้เท่านั้นเหรอ ไลท์ 160 00:17:28,343 --> 00:17:32,139 (ผู้ร้ายหนังหนาฆ่าเมียตำรวจ) 161 00:17:37,311 --> 00:17:38,353 (สโคมัลพ้นผิด) 162 00:17:38,437 --> 00:17:40,272 (ลือทีมจำเลยยัดเงินลูกขุน) 163 00:17:43,984 --> 00:17:48,197 ที่นายจะต้องมี ก็แค่ชื่อกับใบหน้า 164 00:17:58,582 --> 00:18:00,334 (แอนโทนี่ สโคมัล) 165 00:18:53,720 --> 00:18:54,805 เทอร์เนอร์พูด 166 00:18:55,264 --> 00:18:56,932 เปล่า ไม่เป็นไร มีอะไรเหรอ 167 00:18:58,308 --> 00:18:59,601 ว่าไงนะ 168 00:19:00,435 --> 00:19:02,020 อำกันเล่นหรือเปล่า 169 00:19:06,775 --> 00:19:09,069 ก็ได้ เออ เดี๋ยวเจอกัน 170 00:19:09,695 --> 00:19:10,654 แค่นี้นะ 171 00:19:12,406 --> 00:19:13,824 ลูก 172 00:19:14,408 --> 00:19:15,909 ครับ แป๊บนึง 173 00:19:16,535 --> 00:19:17,536 เชิญครับ 174 00:19:21,081 --> 00:19:22,124 ทำอะไรอยู่ 175 00:19:23,333 --> 00:19:25,502 ผมหลับคาโต๊ะน่ะ 176 00:19:26,086 --> 00:19:27,171 มีคนโทรมาบอกพ่อ 177 00:19:28,255 --> 00:19:30,507 แอนโทนี่ สโคมัลของเรากลับบ้านเก่าแล้ว 178 00:19:31,300 --> 00:19:34,261 แทงตัวเองด้วยมีดสเต็กกลางร้านอาหาร 179 00:19:34,344 --> 00:19:35,387 ตายโหง 180 00:19:35,470 --> 00:19:36,638 ใช่ 181 00:19:36,722 --> 00:19:37,764 พ่อดูดีใจนะ 182 00:19:37,848 --> 00:19:40,017 ที่จริงก็ไม่ควรนะ แต่ใช่ พ่อดีใจ 183 00:19:43,353 --> 00:19:44,521 แม่น่ะ 184 00:19:46,398 --> 00:19:48,525 เป็นคนผ่าเหล่าผ่ากอตลอด 185 00:19:49,193 --> 00:19:51,778 และมีหลายเรื่องที่เราคิดไม่ตรงกัน 186 00:19:52,362 --> 00:19:54,406 แต่แม่ลูกพูดถูกเรื่องนึง 187 00:19:54,948 --> 00:19:56,491 กรรมมันตามสนอง 188 00:19:59,745 --> 00:20:02,789 ผมขอโทษที่พูดไม่ดีกับพ่อ 189 00:20:05,417 --> 00:20:06,251 พ่อรักลูกนะ 190 00:20:07,794 --> 00:20:08,962 ผมก็รักพ่อครับ 191 00:20:49,753 --> 00:20:51,004 เธอไว้ทุกข์อยู่เหรอ 192 00:20:52,130 --> 00:20:53,924 ไว้อะไรนะ 193 00:20:54,758 --> 00:20:55,968 เคนนี่เพื่อนเราไง 194 00:20:56,551 --> 00:20:58,929 อ๋อใช่ สิ่งที่เกิดกับเคนนี่มันแย่นะ 195 00:21:02,516 --> 00:21:05,018 อย่ามาโกหกฉันเลย เคนนี่เป็นคนโรคจิต 196 00:21:05,102 --> 00:21:07,271 ฉะนั้นการตายของเขาไม่ได้น่าเศร้า 197 00:21:07,354 --> 00:21:09,231 - ใช่ - ฉันเสียดายที่ไม่ได้เห็น 198 00:21:10,357 --> 00:21:12,526 ได้ยินว่าหัวเขาหมุนติ้วเลย 199 00:21:12,609 --> 00:21:14,736 ที่จริงหัวเขาระเบิดเป็นเสี่ยงๆ น่ะ 200 00:21:14,820 --> 00:21:16,822 - ถ้าเธอสงสัย - เธอเห็นเหรอ 201 00:21:25,747 --> 00:21:27,541 - ฉันชื่อมิอา - สวัสดี 202 00:21:28,250 --> 00:21:30,919 ที่จริงฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอชื่อมิอา 203 00:21:31,003 --> 00:21:33,380 นายชื่อไลท์ เทอร์เนอร์ ฉันก็รู้อยู่แล้ว 204 00:21:33,463 --> 00:21:34,673 ใช่ 205 00:21:34,756 --> 00:21:37,134 เธอรู้ว่าฉัน... เธอรู้ชื่อฉันเหรอ 206 00:21:37,217 --> 00:21:39,469 บอกได้ไหมไหมว่าเห็นอะไร ไลท์ เทอร์เนอร์ 207 00:21:39,553 --> 00:21:41,430 ทำไมเธอทำให้ฉันถูกกักบริเวณ 208 00:21:42,389 --> 00:21:43,473 ฉันขอโทษ 209 00:21:44,391 --> 00:21:47,352 ฉันคิดว่านายน่าจะไปหาหมอ 210 00:21:47,436 --> 00:21:49,771 และฉันไม่รู้ว่านาย... 211 00:21:49,855 --> 00:21:52,399 หอบเอกสารผิดกฎเยอะแยะไว้ในกระเป๋า 212 00:21:53,775 --> 00:21:54,818 นั่นก็ด้วยใช่ไหม 213 00:21:55,694 --> 00:21:56,945 เปล่า 214 00:21:57,029 --> 00:21:59,156 เดธ โน้ต คืออะไร 215 00:21:59,239 --> 00:22:01,408 - อะไรคืออะไร - สมุดของนาย 216 00:22:04,286 --> 00:22:05,245 บอกไม่ได้ 217 00:22:07,247 --> 00:22:09,249 - ก็ได้ - อยากรู้จริงๆ เหรอ 218 00:22:12,044 --> 00:22:14,212 - แน่สิ - ได้งั้นฉันจะบอกให้ ฉันแค่... 219 00:22:15,839 --> 00:22:16,965 ตามฉันมา 220 00:22:28,435 --> 00:22:30,187 อย่าบอกนะว่าเป็นสมุดกลอน 221 00:22:30,270 --> 00:22:34,191 ตอนเห็นเขา พยายามอย่าตกใจนะ ฉันตกใจนิดหน่อย 222 00:22:35,484 --> 00:22:37,611 เห็นใครเหรอ 223 00:22:37,694 --> 00:22:39,071 ข้างหลังเธอ 224 00:22:42,741 --> 00:22:43,825 ไม่เป็นไรนะ 225 00:22:44,993 --> 00:22:48,663 - นายพูดเรื่องอะไร - ผู้ครอบครองสมุดเท่านั้นที่เห็นฉันได้ 226 00:22:49,164 --> 00:22:52,375 "มนุษย์ที่ถูกเขียนชื่อในสมุดเล่มนี้จะตาย" 227 00:22:53,877 --> 00:22:55,170 - กลอนห่วยจัง - ไม่ใช่ 228 00:22:55,796 --> 00:22:57,714 ลองอ่านหน้าสุดท้ายดูสิ 229 00:23:01,051 --> 00:23:02,594 "เคนนี่ ดอยล์ หัวขาด" เหรอ 230 00:23:05,013 --> 00:23:06,640 ฉันมี... 231 00:23:08,058 --> 00:23:10,310 อาจฟังดูเพี้ยนนะ แต่ฉันมียมทูต 232 00:23:17,109 --> 00:23:20,403 - ฉันไปดีกว่า - อย่าเพิ่งไป เชื่อฉัน 233 00:23:20,487 --> 00:23:22,781 เธอต้องอยากอยู่ต่อแน่ 234 00:23:23,323 --> 00:23:24,199 (เหตุการณ์สด) 235 00:23:25,075 --> 00:23:26,451 เจ้าหน้าที่ได้รับแจ้งเหตุ 236 00:23:26,535 --> 00:23:27,911 (จับตัวประกันที่ซีแอตเทิล) 237 00:23:27,994 --> 00:23:28,912 อันนี้น่าจะได้อยู่ 238 00:23:28,995 --> 00:23:32,999 ได้ยินการโต้เถียงรุนแรงระหว่าง คุณโบรดีและภรรยาเก่าของเขาวันนี้ 239 00:23:33,083 --> 00:23:34,417 (เจมส์ โบรดีออกมา) 240 00:23:34,501 --> 00:23:37,462 ดูเหมือนเรื่องบานปลาย เมื่อเราได้ยินเสียงปืนหลายนัด 241 00:23:37,546 --> 00:23:39,381 และสถานการณ์ยังไม่คลี่คลาย 242 00:23:39,464 --> 00:23:41,925 เจ้าหน้าที่ตำรวจซีแอตเทิลยังคุมเชิงอยู่ 243 00:23:42,008 --> 00:23:42,843 (ถูกฆ่า) 244 00:23:42,926 --> 00:23:45,011 ...และหน่วยสวาทซีแอตเทิล กำลังพยายามระงับเหตุ 245 00:23:45,095 --> 00:23:47,931 นี่เป็นรายงานสดเหตุการณ์จับตัวประกัน 246 00:23:48,014 --> 00:23:50,851 - เอาล่ะ ดูนะ - ตำรวจกำลังยืนยันว่าตัวประกันคือ 247 00:23:50,934 --> 00:23:54,563 - ภรรยาเก่าและลูกๆ ของโบรดี - หวังว่านายรู้นะว่าทำอะไรอยู่ 248 00:23:54,646 --> 00:23:55,480 (เหตุจับตัวประกัน) 249 00:23:55,564 --> 00:23:57,440 จากประวัติความรุนแรง ตำรวจลังเล 250 00:23:57,524 --> 00:23:59,818 ที่จะทำการบุกเข้าไป 251 00:24:03,822 --> 00:24:06,575 อย่าขยับนะไอ้เด็กนรกขี้มูกโป่ง 252 00:24:06,658 --> 00:24:10,996 ดูเหมือนเจมส์ โบรดีกำลังเดินออกมาหน้าร้าน 253 00:24:16,001 --> 00:24:19,629 ดูเหมือนเขาปล่อยเธอแล้ว นี่เป็นสัญญาณดีแน่นอน 254 00:24:27,721 --> 00:24:29,055 - ตายโหง - คุณพระช่วย 255 00:24:29,139 --> 00:24:31,308 (หน่วยสวาทซีแอตเทิล) 256 00:24:33,643 --> 00:24:36,146 ผู้ชมคะ เรากำลังพยายามหาข้อมูลเพิ่มเติม 257 00:24:36,229 --> 00:24:38,190 ดิฉันหวังว่าคงไม่มีเด็กดูข่าวนี้ 258 00:24:38,273 --> 00:24:39,316 (เจมส์ โบรดี) 259 00:24:39,399 --> 00:24:41,026 (เดินไปกลางถนน) 260 00:24:41,109 --> 00:24:42,319 สำหรับผู้ที่เพิ่งเปิดชม 261 00:24:42,402 --> 00:24:44,029 (ทำวันทยาหัตถ์) 262 00:24:44,112 --> 00:24:45,530 ชายที่จับครอบครัวเป็นตัวประกัน 263 00:24:45,614 --> 00:24:46,990 (ถูกชนและตาย) 264 00:24:47,073 --> 00:24:49,743 วันทยาหัตถ์หน้ากล้อง ก่อนโดนรถหน่วยสวาทพุ่งชน 265 00:24:49,826 --> 00:24:52,537 ขออภัยสำหรับภาพน่ากลัวเหล่านี้ค่ะ 266 00:24:52,621 --> 00:24:53,663 ฉันฆ่าเขา 267 00:25:04,507 --> 00:25:07,844 ฉันว่าฉันควรรู้สึกผิดนะแต่ไม่เลย 268 00:25:09,471 --> 00:25:12,766 ผู้หญิงคนนั้นกับลูกๆ ยังมีชีวิตอยู่เพราะสิ่งที่นายทำไป 269 00:25:13,892 --> 00:25:15,727 แล้วทำไมต้องรู้สึกผิดล่ะ 270 00:25:16,728 --> 00:25:19,064 เรื่องก็คือฉันรู้ว่าการโดนข่มเหงมันเป็นไง 271 00:25:19,147 --> 00:25:21,441 ไอ้เลวคนหนึ่งฆ่าแม่ฉัน แล้ว... 272 00:25:22,525 --> 00:25:25,278 แล้วลอยนวลไป จนฉันได้สมุดเล่มนี้มา 273 00:25:25,862 --> 00:25:28,531 ฉันเอาแต่คิดว่าจะเก็บไว้คนเดียวทำไม 274 00:25:28,615 --> 00:25:31,868 พวกที่ทำให้ชีวิตคนอื่นบัดซบและอันตราย 275 00:25:32,452 --> 00:25:33,828 ฉันจัดการพวกมันได้แล้ว 276 00:25:36,581 --> 00:25:38,041 เธอคิดว่าฉันบ้าไหม 277 00:25:41,670 --> 00:25:43,713 บ้าอะไร ฉันว่ายังบ้าไม่พอด้วยซ้ำ 278 00:25:49,344 --> 00:25:51,304 - เราเปลี่ยนโลกได้นะ - "เรา" เหรอ 279 00:25:54,391 --> 00:25:56,142 แบบว่า "เรา" สองคนน่ะเหรอ 280 00:26:08,822 --> 00:26:11,116 เราถ่ายทอดสดจากที่นั่น 281 00:26:12,158 --> 00:26:13,868 ตำรวจยังไม่แน่ใจ... 282 00:26:31,886 --> 00:26:33,096 ฉันขอจูบเธอได้ไหม 283 00:26:35,724 --> 00:26:37,100 นายไม่ควรต้องขอนะ 284 00:26:38,852 --> 00:26:40,395 แล้วควรทำยังไงล่ะ 285 00:27:01,041 --> 00:27:03,168 มีชื่ออยู่เต็มไปหมดตอนฉันได้สมุดมา 286 00:27:04,085 --> 00:27:06,504 เจ้าของคนก่อน ไม่เห็นทำอะไรเลย 287 00:27:07,255 --> 00:27:09,924 ก็แค่ฆ่าคน แก้แค้นเล็กน้อย อาชญากรรมจิ๊บจ๊อย 288 00:27:10,675 --> 00:27:13,970 ฉันว่าเราทำได้มากกว่าการแก้แค้นเฉยๆ 289 00:27:15,055 --> 00:27:16,097 คนนี้เป็นไง 290 00:27:16,181 --> 00:27:17,349 (ประกาศจับจิน หวาง) 291 00:27:19,934 --> 00:27:22,771 ฉันไม่อยากให้คนพูดว่า พวกเขากลัวหรือสยองพวกเรา 292 00:27:22,854 --> 00:27:24,230 อยากให้พวกเขาพูดอะไรล่ะ 293 00:27:25,357 --> 00:27:26,524 (ไฟดูดตาย) 294 00:27:26,608 --> 00:27:28,401 ฉันอยากให้พวกเขาพูดว่า "ขอบคุณ" 295 00:27:35,241 --> 00:27:36,618 ดูคนพวกนั้นสิ 296 00:27:38,620 --> 00:27:40,830 - พวกเรื่อยเปื่อย - ไม่หรอก 297 00:27:41,414 --> 00:27:42,499 พวกเขามองหาใครสักคน 298 00:27:42,582 --> 00:27:45,126 ที่ไม่ทำให้ผิดหวัง อย่างตำรวจและนักการเมือง 299 00:27:45,210 --> 00:27:46,711 พวกเขาถึงมีนายไง 300 00:27:46,795 --> 00:27:48,838 มันยิ่งใหญ่กว่าฉัน ยิ่งใหญ่กว่าเรา 301 00:27:49,506 --> 00:27:50,590 ที่พวกเขาต้องการ 302 00:27:51,591 --> 00:27:52,967 คือเทพ 303 00:27:54,219 --> 00:27:55,345 งั้นจัดให้พวกเขากัน 304 00:27:55,428 --> 00:27:58,431 ส่งเทพไปโปรดพวกเขา เราตั้งชื่อให้เทพองค์นี้ด้วย 305 00:27:59,015 --> 00:28:01,142 เทพที่ไม่เคยทำให้ใครผิดหวัง 306 00:28:01,226 --> 00:28:04,187 จะไม่ใช่แค่แก้คดีไม่กี่คดี แต่เราจะแก้ทุกคดี 307 00:28:04,771 --> 00:28:06,773 เทพที่จะทำให้คนเลวกลัวหัวหด 308 00:28:06,856 --> 00:28:08,650 จนไม่กล้าเลวอีกเลย 309 00:28:08,733 --> 00:28:12,028 เทพที่ให้ความหวังว่าสิ่งต่างๆ เปลี่ยนแปลงได้จริงๆ 310 00:28:13,029 --> 00:28:13,863 คิระ 311 00:28:14,906 --> 00:28:16,866 คิระเหรอ แปลว่าอะไร 312 00:28:16,950 --> 00:28:18,785 ภาษารัสเซียกับเคลติกแปลว่าแสง 313 00:28:18,868 --> 00:28:21,329 นายไม่กลัวโดนสาวถึงตัวเหรอ 314 00:28:21,413 --> 00:28:22,580 ไม่หรอก จะทำได้ไง 315 00:28:22,664 --> 00:28:25,458 คำนี้ภาษาญี่ปุ่นยังแปลว่า "นักฆ่า" ด้วย 316 00:28:25,542 --> 00:28:28,169 ฉะนั้นถ้าพวกเขาสืบ ก็คงไปหาผิดทวีป 317 00:28:31,673 --> 00:28:33,508 คิระคือใครหรืออะไรกันแน่ 318 00:28:33,591 --> 00:28:36,803 นี่คือคำถามที่เจ้าหน้าที่สืบสวนอยากทราบ 319 00:28:36,886 --> 00:28:40,682 ในขณะที่นักโทษประหารในหกทวีป พากันล้มตายในห้องขัง 320 00:28:40,765 --> 00:28:45,353 เหยื่อแต่ละคนทิ้งข้อความเดียวกัน ที่เขียนเป็นภาษาญี่ปุ่นถูกต้องครบถ้วน 321 00:28:45,437 --> 00:28:48,398 ว่า "เทพคิระกลับมาลงทัณฑ์คนเลวแล้ว" 322 00:28:48,481 --> 00:28:51,484 ไม่มีเหยื่อที่ตายคนใดพูดภาษาญี่ปุ่นได้เลย 323 00:28:51,568 --> 00:28:52,652 (อับดุล-อาดี อัสวาด) 324 00:28:52,736 --> 00:28:53,820 ฉันว่าได้คนนึงแล้ว 325 00:28:54,404 --> 00:28:56,698 รายงานแจ้งว่าอดีตผู้นำกลุ่มก่อการร้าย 326 00:28:56,781 --> 00:28:57,782 (กินระเบิดมือ) 327 00:28:57,866 --> 00:28:59,033 ที่หาตัวจับยาก 328 00:28:59,117 --> 00:29:00,660 ระเบิดตัวเองต่อหน้าสมุน 329 00:29:00,827 --> 00:29:04,664 คิระต้องอยู่เบื้องหลัง การตายพิลึกๆ เหล่านี้แน่ 330 00:29:04,748 --> 00:29:06,166 (กรมตำรวจซีแอตเทิล) 331 00:29:06,249 --> 00:29:09,627 มีคนเห็นสมาชิกแก๊งค้ายาห้าคน 332 00:29:09,711 --> 00:29:12,005 กระโดดให้รถไฟทับ 333 00:29:12,088 --> 00:29:15,258 คิระอยู่เบื้องหลังทุกเหตุการณ์ 334 00:29:15,341 --> 00:29:17,010 ที่เกิดขึ้นอยู่ตอนนี้ 335 00:29:17,093 --> 00:29:20,555 กลุ่มปฏิวัติโลกจะชวนเชื่อว่า คิระเป็นผู้มาโปรดโลกคนใหม่ 336 00:29:20,638 --> 00:29:22,390 ที่มาแก้เรื่องผิดในยุคของเรา 337 00:29:22,474 --> 00:29:26,144 นี่คืออีกหนึ่งความพยายามของ สุดยอดผู้นำ ในการตัดแข้งตัดขาเรา 338 00:29:26,227 --> 00:29:27,061 (คิระกู้โลก) 339 00:29:27,145 --> 00:29:30,315 และทำให้เห็นความจริง จากการใส่ร้ายป้ายสีที่สามารถ 340 00:29:30,398 --> 00:29:32,442 เรียกได้ว่ายิ่งใหญ่ที่สุด ในปฏิบัติการอำพราง 341 00:29:32,525 --> 00:29:33,902 ความกลัวโดนคิระลงโทษทำให้... 342 00:29:33,985 --> 00:29:35,528 (เอฟบีไอจะจับคิระ แม้จะโดนประท้วง) 343 00:29:35,612 --> 00:29:39,741 ...อาชญากรที่ทางการต้องการตัว จำนวนมากเข้ามอบตัว 344 00:29:39,824 --> 00:29:42,202 คิระสร้างผลกระทบต่อ ฆาตกรหนักกว่าที่ผมเคยเห็นมา 345 00:29:43,119 --> 00:29:46,998 ผมอยากบอกว่างานของเราง่ายขึ้น ดูรอบตัวคุณสิ 346 00:29:57,217 --> 00:30:01,888 มีข่าวจากญี่ปุ่น ซึ่งเห็นได้ชัด ว่าคิระลงมืออีกครั้ง 347 00:30:02,472 --> 00:30:05,600 พบศพนับสิบในคลับกลางกรุงโตเกียว 348 00:30:05,683 --> 00:30:09,062 เจ้าหน้าที่บรรยายจุดเกิดเหตุว่า "น่าสยดสยองเป็นอย่างยิ่ง" 349 00:30:09,145 --> 00:30:11,523 มีใครบอกอะไรเราได้บ้างเกี่ยวกับคิระ 350 00:30:11,606 --> 00:30:15,109 และบางทีคำถามที่สำคัญกว่า คือมีใครหยุดเขาได้ไหม 351 00:30:15,193 --> 00:30:16,694 และควรหยุดเขาไหม 352 00:30:16,778 --> 00:30:19,030 (ความยุติธรรมของคิระ) 353 00:30:36,714 --> 00:30:37,882 มันดูทะแม่งๆ อยู่นะ 354 00:30:37,966 --> 00:30:41,344 แก๊งนาคามุระกับแก๊งอินางาวะ สงบศึกกันมาสิบกว่าปีแล้ว 355 00:30:41,427 --> 00:30:43,471 คิระรู้เรื่องพวกเขาได้ไง 356 00:30:43,555 --> 00:30:45,682 - เพราะผมส่งเบาะแสให้เขา - อะไรนะ 357 00:30:45,765 --> 00:30:48,268 ผมเข้าถึงฐานข้อมูลตำรวจมาได้สักพักแล้ว 358 00:30:48,351 --> 00:30:50,603 ผมใส่ชื่ออาชญากรที่ไม่ค่อยดังเข้าไป 359 00:30:50,687 --> 00:30:52,438 แล้วก็รอให้เขาติดกับ 360 00:30:53,064 --> 00:30:54,232 แล้วตอนนี้ 361 00:30:54,315 --> 00:30:56,734 เรารู้แล้วว่าต้องไปจับใคร 362 00:31:21,926 --> 00:31:23,636 คุณไม่ได้นอนมานานแค่ไหนแล้ว 363 00:31:24,637 --> 00:31:25,722 สี่สิบเอ็ดชั่วโมง 364 00:31:27,015 --> 00:31:29,142 คุณแน่ใจกับบทสรุปของคุณนะ 365 00:31:29,851 --> 00:31:30,977 แน่ 366 00:31:32,812 --> 00:31:36,566 อินซูลินในลูกอมจะทำให้ คุณมีสมาธิสำหรับการพิจารณาครั้งสุดท้าย 367 00:31:37,150 --> 00:31:39,444 เมื่อหมดฤทธิ์ คุณจะหลับไปหนึ่งชั่วโมง 368 00:31:41,738 --> 00:31:44,240 สวมนี่ไว้เพื่อให้ร่างกายปรับเวลา 369 00:31:47,535 --> 00:31:50,079 ผมพิจารณากลยุทธ์หลายอย่างอยู่ 370 00:31:50,496 --> 00:31:52,498 ผมไม่แน่ใจจริงๆ ว่าจะหลับลงไหม 371 00:31:52,582 --> 00:31:55,752 - การนอนเป็นกุญแจสู่ปัญญา - ใช่ 372 00:31:56,753 --> 00:31:58,671 ร้องเพลงกล่อมผมหน่อยได้ไหม 373 00:32:00,590 --> 00:32:01,674 ได้สิ 374 00:32:03,259 --> 00:32:05,887 เจ้าพ้นจากป่า เจ้าพ้นจากความมืด 375 00:32:05,970 --> 00:32:08,348 เจ้าพ้นจากราตรี 376 00:32:08,890 --> 00:32:13,269 สู่แสงอาทิตย์ สู่แสงสว่าง 377 00:32:14,062 --> 00:32:18,691 มุ่งหน้าไปสู่ดินแดนสุดยิ่งใหญ่ไฉไล 378 00:32:18,775 --> 00:32:24,280 บนผิวโลกและในท้องฟ้า 379 00:32:25,198 --> 00:32:27,659 รักษาลมหายใจไว้ รักษาหัวใจไว้ 380 00:32:27,742 --> 00:32:30,119 รักษาความหวังไว้ 381 00:32:30,536 --> 00:32:34,332 เดินไปสู่ประตูนั้นแล้วเปิดออก 382 00:32:47,971 --> 00:32:51,307 เริ่มสืบสวนตั้งแต่เมื่อไรครับ แล้วทำไมพ่อเพิ่งมาบอกผม 383 00:32:52,183 --> 00:32:54,060 พ่อเพิ่งได้เข้าทีมสัปดาห์ก่อน 384 00:32:55,186 --> 00:32:57,689 ถ้ารู้ว่าลูกจะมีท่าทีสงบและครุ่นคิดแบบนี้ 385 00:32:57,772 --> 00:33:00,358 พ่อคงบอกไปนานแล้ว 386 00:33:00,441 --> 00:33:02,026 ผู้ก่อการร้ายฆ่ากันเอง 387 00:33:02,110 --> 00:33:04,112 และอาชญากรแห่มามอบตัวไม่ดีตรงไหน 388 00:33:04,821 --> 00:33:06,906 พวกมันทำอย่างนั้นทำไมล่ะลูก 389 00:33:06,990 --> 00:33:09,701 - พวกมันทำไปเพราะคิระ - ถูก แล้วเขาคือใครกัน 390 00:33:10,201 --> 00:33:13,997 คิระเป็นผู้ตัดสินว่าใครควรอยู่ ใครควรตาย หรือใครผิดใครถูกได้เหรอ 391 00:33:14,080 --> 00:33:17,041 มีแผนกร้องเรียนไหม ถ้าพ่อไม่ชอบการตัดสินของคิระ 392 00:33:17,125 --> 00:33:19,335 หรือคิระจะหมายหัวพ่อ ถ้าร้องเรียน 393 00:33:19,419 --> 00:33:21,170 คนในกรมตำรวจคิดแบบนี้เหรอครับ 394 00:33:21,254 --> 00:33:25,008 เอาเป็นว่าพ่อคิดไกลว่าคนพวกนั้น 395 00:33:25,800 --> 00:33:27,093 พ่อดูเป็นไงบ้าง 396 00:33:28,720 --> 00:33:30,847 - ดีครับ - ไปล่ะ ตอนบ่ายเจอกัน 397 00:33:43,067 --> 00:33:44,485 (แผนกสืบสวนคดีพิเศษ) 398 00:33:50,950 --> 00:33:53,494 (ไปตายซะไป) 399 00:33:57,874 --> 00:34:01,461 - เทอร์เนอร์พูดครับ - ผมเพิ่งวางสายจากเอฟบีไอ 400 00:34:01,544 --> 00:34:03,796 ดูเหมือนพวกเขามีคนที่อยากคุยกับคุณ 401 00:34:03,880 --> 00:34:06,674 - เหรอ ใครล่ะ - เขาไม่ได้บอก 402 00:34:06,758 --> 00:34:08,426 แค่บอกว่าเป็นคนที่เคยช่วยงาน 403 00:34:08,509 --> 00:34:10,720 และมีทฤษฎีเกี่ยวกับคิระ 404 00:34:10,803 --> 00:34:13,389 - ผมเพิ่งมาทำคดี เขาจะคุยอะไร - ไม่รู้แฮะ 405 00:34:13,473 --> 00:34:14,974 เห็นว่าเขาแปลกๆ 406 00:34:15,058 --> 00:34:17,185 ที่จริงพวกเขาอาจส่งตัวแทน... 407 00:34:17,268 --> 00:34:18,144 นักสืบเทอร์เนอร์ 408 00:34:18,978 --> 00:34:20,521 ผมมาพบนักสืบที่เทอร์เนอร์ 409 00:34:20,605 --> 00:34:24,859 หัวหน้าตำรวจท้องถิ่นในคดีสืบสวนคิระ ที่ห้องทำงานเขาตอนเก้าโมงเช้า 410 00:34:26,527 --> 00:34:27,403 เดี๋ยวผมโทรกลับนะ 411 00:34:28,821 --> 00:34:31,157 - มีอะไรให้ผมช่วยครับ - ผมชื่อวาตาริครับ 412 00:34:31,741 --> 00:34:33,159 (วาตาริ) 413 00:34:34,660 --> 00:34:36,079 ฝีมือเพื่อนตำรวจคุณเหรอ 414 00:34:36,162 --> 00:34:38,956 ตำรวจไม่ชอบให้คุณเล่นงานตำรวจคนอื่น 415 00:34:39,040 --> 00:34:41,584 แต่เห็นชัดว่าพวกเขาไม่พอใจ ที่คุณพยายามเปิดโปงเทพ 416 00:34:41,667 --> 00:34:42,752 เขาอยู่ฝั่งคิระเหรอ 417 00:34:42,835 --> 00:34:44,754 คิระกำลังกำจัดคนที่ทางการต้องการตัว 418 00:34:44,837 --> 00:34:46,214 ตำรวจพวกนี้เชิดชูเขา 419 00:34:46,297 --> 00:34:50,301 แต่ตอนนี้มีข่าวลือว่า คิระเป็นตำรวจ ผมเลยซวย 420 00:34:50,384 --> 00:34:55,181 ความคิดที่ว่าคิระเกี่ยวข้องกับ ตำรวจไม่ใช่แค่ข่าวลือ 421 00:34:55,264 --> 00:34:56,808 แต่เป็นเรื่องจริง 422 00:34:56,891 --> 00:34:59,435 ที่คนที่ผมทำงานด้วยเพิ่งค้นพบ 423 00:34:59,519 --> 00:35:02,021 - เหรอ ใครล่ะ - เขามีชื่อว่า "แอล" 424 00:35:02,605 --> 00:35:03,523 แอลมีตัวตนเหรอ 425 00:35:03,606 --> 00:35:04,774 เคยได้ยินเหรอ 426 00:35:05,358 --> 00:35:06,526 ก็มีบ้าง 427 00:35:07,401 --> 00:35:09,904 เครือข่ายค้าของเถื่อนรายใหญ่ ในยุโรปตะวันออก 428 00:35:09,987 --> 00:35:11,656 โดนตำรวจจับอย่างง่ายดาย 429 00:35:11,739 --> 00:35:15,034 แอลอยากคุยกับคุณเรื่องการสืบคดีคิระ 430 00:35:15,118 --> 00:35:17,328 - ได้ เมื่อไร - ตอนนี้ 431 00:35:19,580 --> 00:35:20,623 (กำลังโหลด) 432 00:35:25,002 --> 00:35:26,337 (แอล) 433 00:35:26,420 --> 00:35:28,881 - นักสืบเทอร์เนอร์ - นี่มันอะไรกัน 434 00:35:28,965 --> 00:35:30,383 ข้อเสนอครั้งเดียวนะครับ 435 00:35:31,342 --> 00:35:33,302 ผมอยากช่วยคุณจับตัวคิระ 436 00:35:33,386 --> 00:35:37,181 ทำไมเป็นผมล่ะ เอฟบีไอ ซีไอเอ มีคนเป็นร้อยทำคดีนี้ 437 00:35:37,265 --> 00:35:39,767 ผมคุยกับตำรวจสากลและเอฟบีไอแล้ว 438 00:35:39,851 --> 00:35:42,228 แต่ผมเชื่อว่าคุณมีสิ่งที่พวกเขาไม่มี 439 00:35:42,687 --> 00:35:43,646 อะไรครับ 440 00:35:44,355 --> 00:35:46,858 ความเข้าใจอันลึกซึ้งในตัวผู้ต้องสงสัย 441 00:35:46,941 --> 00:35:48,484 ทำไมผมเข้าใจดีกว่าล่ะ 442 00:35:48,568 --> 00:35:51,487 เอฟบีไอคิดว่าฆาตกรปฏิบัติงานจากญี่ปุ่น 443 00:35:51,571 --> 00:35:52,989 เพราะชื่อคิระ 444 00:35:53,364 --> 00:35:56,033 แต่เขาใช้ชื่อนี้โดยเจตนา เพื่อให้เราเข้าใจผิด 445 00:35:56,617 --> 00:36:00,329 เขาอยากให้เราเชื่อว่าเขาเป็นคนญี่ปุ่น ที่ทำปฏิบัติการนี้ข้ามโลก 446 00:36:02,582 --> 00:36:03,624 แต่ไม่ใช่เลย 447 00:36:04,208 --> 00:36:05,334 คิระอยู่ในซีแอตเทิล 448 00:36:07,461 --> 00:36:09,088 เราช่วยกันดีไหม 449 00:36:18,264 --> 00:36:19,307 (วินเทอร์แดนซ์) 450 00:36:25,062 --> 00:36:27,690 "ความยุติธรรมสำหรับคนเลว" นี่มันอะไรกัน 451 00:36:27,773 --> 00:36:29,567 เว็บไซต์สำหรับสาวกของคิระ 452 00:36:29,650 --> 00:36:31,736 พวกเขากรอกชื่อคนที่สมควรตาย 453 00:36:31,819 --> 00:36:32,778 บ้าไปแล้ว 454 00:36:32,862 --> 00:36:34,363 พวกข่มขืน พวกทำอนาจารเด็ก 455 00:36:34,447 --> 00:36:36,115 พวกค้ามนุษย์ ฆาตกร 456 00:36:36,699 --> 00:36:38,659 หมอนี่เผาบ้านฆ่าคนสี่คน 457 00:36:39,410 --> 00:36:41,787 ไม่รู้สิ เราจะรู้ได้ไงว่าเป็นเรื่องจริง 458 00:36:41,871 --> 00:36:42,788 หมายความว่าไง 459 00:36:42,872 --> 00:36:46,459 ถ้าเขาไปปล้ำแฟนคนอื่น แล้วโดนใส่ชื่อให้เราฆ่าล่ะ 460 00:36:47,460 --> 00:36:49,253 นายจะทำไงถ้ามีใครมาทำกับฉัน 461 00:36:51,005 --> 00:36:53,049 - ฉันฆ่าเขาแน่ - เหรอ 462 00:36:53,132 --> 00:36:54,550 - ใช่ - นายจะฆ่าเขาเหรอ 463 00:36:54,634 --> 00:36:55,551 - ใช่ - ฆ่าเหรอ 464 00:36:55,635 --> 00:36:58,971 แต่นี่คือเหตุผลที่ เราฆ่าคนตามข่าวลือในเว็บไม่ได้ 465 00:37:01,057 --> 00:37:02,391 มันไม่ใช่แบบนั้น 466 00:37:02,475 --> 00:37:05,436 นี่เป็นคนจริงที่มีปัญหาจริง และไม่มีใครใส่ใจ 467 00:37:07,688 --> 00:37:08,689 เราต้องช่วยพวกเขา 468 00:37:52,525 --> 00:37:53,693 นึกว่าคุณแก่กว่านี้ 469 00:37:54,694 --> 00:37:57,071 และผมจะได้เห็นหน้าคุณมากกว่านี้ด้วย 470 00:37:58,197 --> 00:38:02,410 ครับ คือพักนี้ผมรู้สึกไม่ค่อยเชื่อใจใคร 471 00:38:02,493 --> 00:38:05,746 ผมถือวิสาสะย้ายหลักฐานคุณไปไว้ ในที่ที่ปลอดภัยกว่า 472 00:38:05,830 --> 00:38:08,916 ผมเห็นแล้ว คุณกะว่าจะบอกผมไหมหรือว่า 473 00:38:10,167 --> 00:38:13,838 โอ้โห น่าทึ่งมากเลยเจมส์ คนของคุณคงภูมิใจน่าดู 474 00:38:13,921 --> 00:38:16,173 ถามคู่หูคุณสิว่าพักนี้คนของผมคิดยังไงกับผม 475 00:38:17,133 --> 00:38:18,801 นี่คุณทำเองหมดเลยเหรอ 476 00:38:20,386 --> 00:38:21,721 ยิ่งน่าทึ่งไปใหญ่ 477 00:38:22,847 --> 00:38:25,641 เชิญนั่งก่อนเจมส์ ตามอัธยาศัยเลย 478 00:38:31,522 --> 00:38:32,857 คุณพลาดสองจุด 479 00:38:33,441 --> 00:38:36,360 นี่คือวันที่ศูนย์ ฆาตกรรมแรกที่บันทึกไว้ของคิระ 480 00:38:36,444 --> 00:38:40,072 แต่ก่อนหน้านั้นวันที่ 15 เมษายน นักโทษ เจมส์ ดับเบิลยู โบรดี 481 00:38:40,156 --> 00:38:42,700 ได้จับลูกเมียตัวเองเป็นตัวประกัน 482 00:38:42,783 --> 00:38:45,202 ผมจำได้ คุณคิดว่านั่นฝีมือคิระเหรอ 483 00:38:45,286 --> 00:38:47,747 สันนิษฐานเบื้องต้นว่าพฤติกรรมเขาคล้ายเมายา 484 00:38:47,830 --> 00:38:50,374 แต่คนมัวแต่สนใจงานล้างบางคนเลวของคิระ 485 00:38:50,458 --> 00:38:53,544 จนไม่ได้สนใจผลตรวจเลือด ของโบรดีว่าปลอดสารเสพติด 486 00:38:53,627 --> 00:38:55,504 ข้อมูลนี้ไม่ได้ถูกเผยแพร่ทั่วประเทศ 487 00:38:55,588 --> 00:38:58,132 ถ่ายทอดเฉพาะสถานีท้องถิ่นซีแอตเทิลเท่านั้น 488 00:38:58,215 --> 00:39:01,135 - คุณถึงรู้ว่าเขาอยู่นี่ - ผมแอบเข้าเครือข่ายคุณ 489 00:39:01,218 --> 00:39:03,637 เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีข้อมูลรั่วไหล 490 00:39:03,721 --> 00:39:05,556 ก่อนผมเข้าไปเครือข่ายคุณปลอดภัย 491 00:39:05,639 --> 00:39:07,058 (รายงาน กรมตำรวจซีแอตเทิล) 492 00:39:07,141 --> 00:39:09,352 คุณเพิ่งมอบหลักฐานการแฮกสน.ซีแอตเทิลนะ 493 00:39:09,435 --> 00:39:11,771 ผมให้ดูหลักฐานว่าไอ้คิระเนี่ย 494 00:39:11,854 --> 00:39:14,148 มันสามารถเข้าถึงฐานข้อมูลคุณจากภายใน 495 00:39:14,565 --> 00:39:15,649 คิระคือคนใน 496 00:39:16,359 --> 00:39:19,195 นี่เป็นรายชื่อเจ้าหน้าที่ และรายงานการเข้าระบบ 497 00:39:19,278 --> 00:39:21,781 รวมถึงวันที่ที่คิระลงมือ 498 00:39:21,864 --> 00:39:24,992 หน่วยงานรัฐบาลกลางตกลง ให้เราใช้แหล่งข้อมูลได้แล้ว 499 00:39:25,076 --> 00:39:27,244 จะได้เห็นว่าใครอยู่ที่ไหนเมื่อไร 500 00:39:27,328 --> 00:39:30,373 - คุณจะทำอะไร - ผมอยากเริ่มโดยการคุยกับคิระ 501 00:39:31,082 --> 00:39:32,041 แน่ล่ะสิ 502 00:39:40,800 --> 00:39:42,885 (ตำรวจซีแอตเทิล) 503 00:39:55,940 --> 00:39:58,067 - ว่าไง - ไลท์ เปิดดูข่าวสิ 504 00:40:01,195 --> 00:40:03,030 บุคคลที่มีนามคิระ 505 00:40:03,197 --> 00:40:06,450 ที่ผมแน่ใจว่าคุณรู้จักดี ได้ฆ่าคนไปกว่า 400 คน 506 00:40:06,534 --> 00:40:07,368 เวรแล้วไง 507 00:40:07,952 --> 00:40:10,204 ถึงแม้เราจะไม่รู้ว่าเขาฆ่าเหยื่อยังไง 508 00:40:10,287 --> 00:40:11,997 แต่รู้ว่าเขาเลือกเหยื่อยังไง 509 00:40:12,081 --> 00:40:13,290 ก่อนเสียชีวิต 510 00:40:13,374 --> 00:40:16,627 รูปของเหยื่อทั้งหมดปรากฏบนสื่อ 511 00:40:17,586 --> 00:40:20,297 ซึ่งแสดงให้เห็นว่าคิระไม่ใช่ผู้มีอานุภาพ 512 00:40:21,590 --> 00:40:22,675 เขาเป็นคนธรรมดา 513 00:40:23,592 --> 00:40:24,760 เหมือนคุณหรือผม 514 00:40:25,511 --> 00:40:26,679 แถมยังขี้ขลาดด้วย 515 00:40:27,763 --> 00:40:29,723 เด็กน้อยกุมอำนาจที่เขาไม่เข้าใจ 516 00:40:29,807 --> 00:40:33,686 และหลงผิดคิดว่าเขาไม่ได้ตกอยู่ในความเสี่ยง 517 00:40:33,769 --> 00:40:34,728 เขาคิดผิด 518 00:40:34,812 --> 00:40:39,608 คิระ ถ้าคุณดูอยู่ โปรดทราบว่าผมจะหาคุณจนเจอ 519 00:40:40,776 --> 00:40:44,530 เว้นแต่ว่าคุณจะฆ่าผมซะตอนนี้ 520 00:40:52,121 --> 00:40:53,622 ตอนนี้ฉันเข้าข้างหมอนี่ 521 00:40:53,706 --> 00:40:56,041 หุบปากไปเลย 522 00:40:56,125 --> 00:40:57,001 ไม่เหรอ 523 00:40:58,461 --> 00:41:01,297 ถ้าเช่นนั้นคิระ 524 00:41:01,380 --> 00:41:04,633 ผมจะเจอคุณตัวต่อตัวเร็วๆ นี้ 525 00:41:04,717 --> 00:41:06,260 หมอนี่คิดว่าตัวเองเป็นใคร 526 00:41:12,099 --> 00:41:13,767 คุณทำบ้าอะไรลงไป 527 00:41:15,728 --> 00:41:16,729 ผมมีทฤษฎี 528 00:41:16,812 --> 00:41:19,565 แค่เห็นอย่างเดียว คิระฆ่าใครไม่ได้ 529 00:41:20,274 --> 00:41:22,109 เขาต้องรู้ชื่อและใบหน้า 530 00:41:22,693 --> 00:41:25,154 เหยื่อทุกคนที่เห็นมาเป็นแบบนี้ 531 00:41:25,237 --> 00:41:27,072 คุณเลยเจตนาประกาศศึกกับเขาเหรอ 532 00:41:27,156 --> 00:41:29,533 แต่ผมไม่ได้เปิดเผยตัวตนของผม 533 00:41:29,617 --> 00:41:33,496 ตอนนี้เรารู้แล้วว่าเขาอยากฆ่าผมแต่ทำไม่ได้ 534 00:41:33,579 --> 00:41:34,914 แล้วถ้าคุณคิดผิดล่ะ 535 00:41:36,332 --> 00:41:38,334 ผมก็คงตายไปแล้ว เจมส์ 536 00:41:39,168 --> 00:41:41,921 ถึงยังไง เราก็จะได้ข้อมูลที่สำคัญ 537 00:41:43,214 --> 00:41:44,757 เขาชอบเล่นมุขนี้เหรอ 538 00:42:08,739 --> 00:42:10,699 พวกพ่อใกล้จับคิระได้หรือยังครับ 539 00:42:11,617 --> 00:42:15,162 งานเราคืบหน้าไปมาก แต่ก็ยังต้องสืบสวนกันอีกเยอะ 540 00:42:16,539 --> 00:42:18,165 ผมดูแถลงข่าววันนี้แล้ว 541 00:42:19,917 --> 00:42:22,127 คนที่สวมเสื้อคอเต่าออกทีวีนั่นใครครับ 542 00:42:22,211 --> 00:42:25,381 ลูกชอบแนวนั้นเหรอ พ่อว่าจะแต่งตามอยู่ 543 00:42:28,425 --> 00:42:31,595 เขาใช้ชื่อแอล เป็นนักสืบอิสระ 544 00:42:31,679 --> 00:42:33,806 โห พ่อไม่รู้ชื่อจริงเขาด้วยซ้ำ 545 00:42:33,889 --> 00:42:37,351 พ่อรู้แค่เขามีคนติดตามชื่อวาตาริ 546 00:42:37,434 --> 00:42:38,852 ชอบกินไอศกรีมมาก 547 00:42:38,936 --> 00:42:41,146 เขาคลายปมคดีไปเยอะเลย 548 00:42:41,230 --> 00:42:43,607 พ่อว่าเขาคลายปมได้เพราะเขาคือคิระไหม 549 00:42:45,568 --> 00:42:46,986 พ่อว่าไม่ใช่นะ 550 00:42:47,069 --> 00:42:49,196 เขามีประวัติคลี่คลายคดีใหญ่ๆ มาก่อน 551 00:42:49,280 --> 00:42:53,117 อีกอย่างพ่อว่าพ่อน่าจะรู้ตัวนะ ถ้านั่งอยู่ตรงข้ามนักฆ่าอย่างคิระ 552 00:42:53,200 --> 00:42:54,660 ครับ แน่อยู่แล้ว 553 00:42:54,743 --> 00:42:56,870 จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อพวกเขาจับคิระได้ 554 00:42:56,954 --> 00:42:59,748 คือเขาฆ่าคนไปมากกว่า 400 คน 555 00:42:59,832 --> 00:43:02,167 ฉะนั้นพ่อเดาว่า 556 00:43:02,251 --> 00:43:05,170 คงจะมีการต่อสู้กัน ระหว่างคนที่อยากแขวนคอเขา 557 00:43:05,254 --> 00:43:08,716 และคนที่อยากชําแหละเขาเพื่อดูว่าเขาทำได้ไง 558 00:43:10,759 --> 00:43:12,845 - ลูกสบายดีไหม - ครับ 559 00:43:30,946 --> 00:43:32,615 คุณให้คนแอบตามลูกผมเหรอ 560 00:43:32,698 --> 00:43:35,659 เราตกลงกันว่าทุกคนที่เข้าระบบได้ ต้องถูกตรวจสอบหมด 561 00:43:35,743 --> 00:43:38,162 ผมคิดว่าคงไม่ดีถ้าจะให้คุณสืบสวนตัวเอง 562 00:43:38,245 --> 00:43:40,789 พูดเรื่องอะไร เราไม่ได้พูดถึงการสืบสวนผมนะ 563 00:43:40,873 --> 00:43:42,625 เรากำลังพูดเรื่องให้คนตามลูกผม 564 00:43:42,708 --> 00:43:45,002 ผมสืบสวนคุณก่อนที่จะเสนอความช่วยเหลือ 565 00:43:45,085 --> 00:43:46,629 และสรุปว่าคุณไม่ใช่คิระ 566 00:43:46,712 --> 00:43:49,048 สำหรับลูกชายคุณ เขาอาจเข้าฐานข้อมูลได้ 567 00:43:49,131 --> 00:43:50,758 เราจึงสืบสวนตรงนี้เป็นหลัก 568 00:43:50,841 --> 00:43:54,678 ดังนั้นเขาจึงต้องถูกตรวจสอบ เหมือนกับคนอื่นที่เข้าข่าย 569 00:43:54,762 --> 00:43:57,181 - ไม่นะ เขาแค่เด็ก - ใช่ 570 00:43:58,515 --> 00:44:00,392 - เด็กที่ฉลาดมากด้วย - รู้ไหม 571 00:44:00,476 --> 00:44:03,646 ถ้าคุณอยากรู้เรื่องลูกชายผม ก็น่าจะมาถามผม 572 00:44:04,772 --> 00:44:05,856 นี่ค่ะ 573 00:44:11,278 --> 00:44:13,614 ถึงจะสงสัยแต่ฉันไม่คิดว่าเขาจะพิสูจน์ได้ 574 00:44:13,697 --> 00:44:16,200 ฉันว่าเราอยู่เฉยๆ จนกว่าเขาจะเลิกตามเราดีกว่า 575 00:44:16,950 --> 00:44:20,371 - หมายความว่าไง "อยู่เฉยๆ" - หยุดเล่นเดธ โน้ตนั่น 576 00:44:20,454 --> 00:44:21,955 นั่นเหรอที่เราจะทำ 577 00:44:22,039 --> 00:44:25,125 เถอะน่าไลท์ กำจัดพวกเขาซะ แค่หาชื่อให้เจอ 578 00:44:25,209 --> 00:44:26,877 - ฉันไม่ทำหรอก - ไม่ทำอะไร 579 00:44:27,670 --> 00:44:29,922 - ฉันคุยกับรียุกอยู่ - ฉันชอบคนนี้ ไลท์ 580 00:44:30,005 --> 00:44:32,424 - ความคิดเธอเจ๋งดี - เขาพูดอะไร 581 00:44:33,050 --> 00:44:34,802 รียุกเหรอ ไม่มีอะไร 582 00:44:36,136 --> 00:44:37,680 เราทำดี แต่พวกเขาจะจับเรา 583 00:44:37,763 --> 00:44:39,139 เราไม่ฆ่าคนบริสุทธิ์นะ มิอา 584 00:44:39,223 --> 00:44:41,058 ถึงอยากทำ แต่ฉันจะไม่ทำ 585 00:44:41,141 --> 00:44:43,686 ถ้าฆ่าคนที่ตามเรา พวกเขาจะรู้ว่าคิระคือฉัน 586 00:44:43,769 --> 00:44:47,189 นายถึงต้องกำจัดเจ้าหน้าที่ทุกคน ไม่ว่าคนไหนจะแอบตามนายอยู่ 587 00:44:47,272 --> 00:44:48,691 เขาจะได้ไม่รู้ว่าใครทำ 588 00:44:48,774 --> 00:44:51,110 แต่รู้แน่ว่าจะเป็นยังไง ถ้าหาเรื่องคิระ 589 00:44:51,193 --> 00:44:53,237 - ทำไมเธอพูดแบบนี้ - แล้วทำไมนายไม่พูด 590 00:44:53,320 --> 00:44:55,989 งั้นเราก็โชคดีโคตรที่มันเป็นสมุดของฉัน 591 00:44:57,783 --> 00:45:00,786 ช่วงนี้คิระเงียบหายไปอย่างน่าแปลกใจ 592 00:45:00,911 --> 00:45:03,455 ฝ่ายเจ้าหน้าที่ตำรวจกล่าวว่า 593 00:45:03,539 --> 00:45:07,042 นี่เป็นหลักฐานแสดงให้เห็นว่า การสอบสวนของพวกเขากำลังคืบหน้า 594 00:45:07,126 --> 00:45:10,671 อย่างไรก็ตามกลุ่มผู้สนับสนุนคิระ เริ่มวิจารณ์ตำรวจ 595 00:45:10,754 --> 00:45:12,589 ที่ยับยั้งการกระทำของคิระ 596 00:45:12,673 --> 00:45:15,551 เพราะอาชญากรรมทั่วโลก เริ่มกลับมาอย่างเห็นได้ขัด 597 00:45:15,634 --> 00:45:19,847 เนื่องจากไม่มีปรากฏการณ์การทำโทษ ผู้กระทำผิด ดังที่เป็นข่าวก่อนหน้านี้ 598 00:45:19,930 --> 00:45:20,973 เธอจะกลับแล้วเหรอ 599 00:45:21,557 --> 00:45:23,642 ใช่ มีงานต้องทำ 600 00:45:23,725 --> 00:45:26,061 มีข่าวผู้ชายฆ่าเด็กสองคน 601 00:45:26,145 --> 00:45:29,815 เรามาทำข้าวโพดคั่วกิน จดชื่อไว้ แล้วค่อยจัดการดีไหม 602 00:45:29,898 --> 00:45:30,941 พรุ่งนี้เจอกันนะ 603 00:45:53,380 --> 00:45:56,717 ผู้อำนวยการเพิร์ลครับ เอกสารจากภาคสนามเพิ่งมาครับ 604 00:45:57,384 --> 00:45:59,553 ไปบอกให้คอยสอดส่องดูแลจุดที่น่าสงสัย 605 00:46:07,936 --> 00:46:10,230 รองผู้อำนวยการเพิร์ลตายแล้ว หัวใจวาย 606 00:46:10,981 --> 00:46:13,817 เราต้องติดต่อเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ ทุกคนในทีมพวกเขา 607 00:46:20,032 --> 00:46:20,866 แฟรงส์พูด 608 00:46:20,949 --> 00:46:22,826 เจ้าหน้าที่แฟรงส์ ทีมคุณพลาดแล้ว 609 00:46:22,910 --> 00:46:25,871 หยุดภารกิจแล้วไปโรงพยาบาลที่ใกล้ที่สุดด่วน 610 00:46:26,580 --> 00:46:27,623 เจ้าหน้าที่แฟรงส์ 611 00:46:28,248 --> 00:46:30,459 เจ้าหน้าที่แฟรงส์ ได้ยินผมไหม 612 00:47:11,166 --> 00:47:14,378 เจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 12 คน ฆ่าตัวตายอย่างลึกลับ 613 00:47:14,461 --> 00:47:17,130 แหล่งข้อมูลบางแห่งบอกว่าเป็นผลงานของคิระ 614 00:47:17,214 --> 00:47:20,342 ถือเป็นครั้งแรกที่คิระโจมตี เจ้าหน้าที่ผู้รักษากฎหมาย 615 00:47:21,051 --> 00:47:23,971 - ช้าหน่อยได้ไหม - ฝีมือเขา ไอ้เลวนั่นฆ่าทุกคน 616 00:47:24,054 --> 00:47:25,764 - รียุกเหรอ - มีกฎมากมายในสมุด 617 00:47:25,847 --> 00:47:27,391 มันต้องมีช่องโหว่แน่ 618 00:47:27,474 --> 00:47:29,351 เขาจะทำอะไรถ้านายไปหาเรื่องเขา 619 00:47:30,143 --> 00:47:32,229 บางทีนายน่าจะหยุดคิดและใจเย็นๆ 620 00:47:32,312 --> 00:47:34,690 และดูว่านี่เป็นสิ่งที่เกิดขึ้นมันดีไหม 621 00:47:35,941 --> 00:47:36,900 ไม่ 622 00:47:40,862 --> 00:47:41,947 รียุก 623 00:47:42,614 --> 00:47:44,324 นายคิดว่าฉันเป็นหมาหรือไง ไลท์ 624 00:47:44,700 --> 00:47:47,619 แค่ดีดนิ้วแล้วฉันก็วิ่งมาหา 625 00:47:47,703 --> 00:47:50,706 - คุณฆ่าเอฟบีไอพวกนั้นใช่ไหม - แล้วนายคิดว่าไงล่ะ 626 00:47:51,290 --> 00:47:54,126 ผมเป็นคนตัดสินว่าใครตาย คุณเชื่อฟังผม นี่เป็นกฎนะ 627 00:47:54,209 --> 00:47:56,795 - แล้วนายคิดว่าใครเป็นคนเขียนกฎเหรอ - คุณอยู่ข้างใครกัน 628 00:47:56,878 --> 00:47:59,172 ไม่มีข้างนะ นี่เป็นแค่เกม 629 00:47:59,256 --> 00:48:01,675 และฉันรู้ว่าท้ายที่สุดนายจะเล่นต่อไม่ไหว 630 00:48:02,217 --> 00:48:04,386 ฉันขอดีๆ แล้วแต่นายไม่ฟัง 631 00:48:04,469 --> 00:48:05,846 ปล่อยสมุดไป 632 00:48:05,929 --> 00:48:08,557 ดูความบาดหมางที่เกิดขึ้นระหว่างนายกับแฟนสิ 633 00:48:08,640 --> 00:48:12,060 ให้ฉันหาบ้านใหม่ให้มัน แล้วเราก็จะเป็นอิสระจากกันและกัน 634 00:48:12,144 --> 00:48:14,229 ผมจะไม่ให้สมุดนี้แก่คุณหรือใครก็ตาม 635 00:48:14,313 --> 00:48:17,316 และถ้าคุณมายั่วโมโหผมอีก ผมจะเขียนชื่อคุณลงไป 636 00:48:19,901 --> 00:48:21,320 ก็ลองดูสิ 637 00:48:22,195 --> 00:48:25,866 แต่ขอเตือนนะ มีตัวอักษรสี่ตัวในชื่อฉัน 638 00:48:25,949 --> 00:48:28,619 ที่ผ่านมา คนเขียนได้มากสุดแค่สองตัว 639 00:48:44,968 --> 00:48:47,804 เราขอแทรกรายการนี้ เพื่อถ่ายทอดสดประกาศฉุกเฉิน... 640 00:48:47,888 --> 00:48:49,640 - เขาทำอะไรน่ะ - โดยเจมส์ เทอร์เนอร์ 641 00:48:49,723 --> 00:48:51,600 หัวหน้าตำรวจท้องถิ่นในคดีคิระ 642 00:48:51,683 --> 00:48:52,559 เวรล่ะ 643 00:48:52,643 --> 00:48:56,146 สำหรับผู้ที่สงสัยว่าจริงๆ แล้วคิระคือใคร 644 00:48:56,229 --> 00:48:58,482 การฆ่าเอฟบีไอ 12 คนอย่างเลือดเย็น 645 00:48:58,565 --> 00:49:00,192 น่าจะเผยธาตุแท้ของเขาแล้ว 646 00:49:00,776 --> 00:49:04,780 คิระคืออาชญากรขี้ขลาด ที่ห่วงแต่เรื่องตัวเองเท่านั้น 647 00:49:05,364 --> 00:49:07,240 เขาไม่เพียงไม่สมควรได้รับ 648 00:49:07,324 --> 00:49:11,119 การยกย่องบูชาและเฉลิมฉลอง อย่างที่ได้รับในกลุ่มคนบางกลุ่ม 649 00:49:11,203 --> 00:49:14,164 จากนี้ไปเขาไม่คู่ควร แม้กระทั่งความกลัวของเรา 650 00:49:14,748 --> 00:49:15,957 ทำความเข้าใจนะคิระ 651 00:49:17,751 --> 00:49:21,380 คุณอาจฆ่าผมได้ แต่จะมีคนอื่นมาแทนผม 652 00:49:21,463 --> 00:49:23,674 ทำไมเขาทำอย่างนี้ นี่บังคับให้คิระตอบโต้นะ 653 00:49:23,757 --> 00:49:26,093 และสืบต่อไปตราบใดที่คดียังไม่จบ 654 00:49:26,176 --> 00:49:27,219 เราจะไม่สั่นคลอน 655 00:49:27,302 --> 00:49:29,346 - เพราะเขาไม่กลัว - เราจะไม่ยอมแพ้ 656 00:49:29,429 --> 00:49:31,181 และเราจะไม่ล้มเหลว 657 00:49:38,897 --> 00:49:39,856 มันอยู่ไหน 658 00:49:41,108 --> 00:49:43,193 อะไร จะบ้าเหรอ นั่นพ่อฉันนะ 659 00:49:43,276 --> 00:49:46,154 ใช่และเขาเพิ่งท้าให้เราฆ่าเขา บนทีวีถ่ายทอดสด 660 00:49:46,238 --> 00:49:48,865 คิดว่าคนจะยำเกรงเหรอ ถ้าเขาพูดกับคิระแบบนั้น 661 00:49:48,949 --> 00:49:51,076 ห้ามฆ่าพ่อฉัน เรื่องนี้จบแล้ว รียุกหักหลังเรา 662 00:49:51,159 --> 00:49:52,536 เราไม่ใช่คนดีอีกแล้ว 663 00:49:54,663 --> 00:49:57,749 เกิดอะไรขึ้นกับผู้ชายที่อยากให้โลก ได้ความยุติธรรมเหมือนเขา 664 00:49:58,834 --> 00:50:00,043 คิดถึงแม่นายสิ ไลท์ 665 00:50:02,963 --> 00:50:05,257 คิระต้องสู้ ไม่งั้นพวกเขาจะตามล่าเรา 666 00:50:06,633 --> 00:50:09,010 ถ้าอยากเลิก ก็ออกไปซะ 667 00:50:14,558 --> 00:50:16,017 จะเลิกง่ายๆ แบบนี้เหรอ 668 00:50:17,978 --> 00:50:19,229 ไม่รู้สิ 669 00:50:30,949 --> 00:50:35,328 พูดได้ดีนะเจมส์ บอกผมหน่อยสิ คุณพร้อมสละชีวิตตัวเองจริงๆ เหรอ 670 00:50:35,412 --> 00:50:36,621 ถ้าจำเป็น 671 00:50:38,665 --> 00:50:41,334 อยากรู้จังว่าเขาจะใช้เวลาตัดสินใจนานไหม 672 00:50:51,428 --> 00:50:52,512 มีอะไร 673 00:51:00,604 --> 00:51:02,189 ขอพ่อรับสายนี้ก่อนนะ 674 00:51:06,860 --> 00:51:08,236 - เทอร์เนอร์พูด - นี่แอล 675 00:51:08,820 --> 00:51:10,363 แค่อยากแน่ใจว่ายังไม่ตาย 676 00:51:11,198 --> 00:51:12,032 ผมยังอยู่ 677 00:51:12,115 --> 00:51:14,201 เยี่ยม งั้นอยู่ต่อไป 678 00:51:19,456 --> 00:51:20,749 ผมภูมิใจในตัวพ่อจริงๆ 679 00:51:27,672 --> 00:51:28,882 ทำความเข้าใจนะคิระ 680 00:51:29,633 --> 00:51:31,760 - คุณอาจฆ่าผมได้ - ท่านครับ 681 00:51:31,843 --> 00:51:34,638 - แต่จะมีคนอื่นมาแทนที่ - ไลท์ เทอร์เนอร์คือคิระ 682 00:51:34,721 --> 00:51:37,307 - และสืบต่อไป - คุณไม่ได้นอนมานานแค่ไหน 683 00:51:37,390 --> 00:51:39,309 - ตราบเท่าที่จำเป็น - สามสิบเอ็ดชั่วโมง 684 00:51:39,392 --> 00:51:42,771 - เราจะไม่สั่นคลอน จะไม่ยอมแพ้ - การนอนเป็นกุญแจสู่ปัญญา 685 00:51:42,854 --> 00:51:44,648 - เชื่อผม - แล้วเราจะไม่ล้มเหลว 686 00:51:44,731 --> 00:51:46,566 ต่อให้ผมนอนคำตอบก็ยังเหมือนเดิม 687 00:52:10,340 --> 00:52:11,174 สวัสดีไลท์ 688 00:52:14,761 --> 00:52:16,471 คุณคือชายคนนั้น คุณคือแอล 689 00:52:16,555 --> 00:52:18,473 ใช่ แต่ก็ไม่ใช่ชื่อจริงผมหรอก 690 00:52:18,557 --> 00:52:20,767 แต่ผมแน่ใจว่าคุณก็รู้อยู่แล้ว 691 00:52:21,685 --> 00:52:23,812 คุณมาทำอะไรที่นี่ 692 00:52:23,895 --> 00:52:25,146 มาหาเบาะแส คุณล่ะ 693 00:52:26,982 --> 00:52:28,441 ผม... ผมกำลังจะกลับ 694 00:52:30,151 --> 00:52:32,362 ผมอยากรู้ว่าตัดสินใจลำบากไหม 695 00:52:32,445 --> 00:52:34,489 ตัดสินใจอะไรลำบากเหรอ 696 00:52:34,573 --> 00:52:35,866 การไว้ชีวิตพ่อของคุณ 697 00:52:37,659 --> 00:52:39,202 โทษนะครับ คุณพูดเรื่องอะไร 698 00:52:39,286 --> 00:52:40,745 คุณคงรู้ว่าสาวถึงคุณแน่ 699 00:52:40,829 --> 00:52:42,831 แต่ก็ทำใจลงมือไม่ได้ 700 00:52:42,914 --> 00:52:45,375 ผมยอมรับนะว่าสงสัยมาตลอด ว่าคุณมีขอบเขตไหม 701 00:52:45,458 --> 00:52:47,502 ผมว่าเราโชคดี 702 00:52:47,586 --> 00:52:51,756 ที่ข้อจำกัดที่คุณตัดสินใจสร้างขึ้น เปิดเผยตัวตนที่แท้จริงของคุณ 703 00:52:51,840 --> 00:52:53,758 - คิดว่าผมเป็นคิระจริงๆ เหรอ - ผมรู้เลยล่ะ 704 00:52:53,842 --> 00:52:56,052 ถ้าแน่ใจนัก ทำไมไม่จับผมเลยล่ะ 705 00:52:56,720 --> 00:52:59,848 เพราะผมไม่ใช่คนลงมือ ไลท์ ผมแค่ต้อนให้จนมุม 706 00:53:00,640 --> 00:53:02,434 - แต่อีกไม่นานแล้ว - เยี่ยม 707 00:53:02,517 --> 00:53:04,144 งั้นก็กินไอศกรีมรอไปนะ 708 00:53:04,227 --> 00:53:07,230 ถ้าคิดว่าคุณมีเวลากินจนหมด ส่วนผมจะ... 709 00:53:13,486 --> 00:53:14,529 ขอถามหน่อยได้ไหม 710 00:53:15,447 --> 00:53:16,281 ได้สิ 711 00:53:18,283 --> 00:53:21,077 คุณคิดว่าเขาทำได้ยังไง คิระ 712 00:53:21,161 --> 00:53:23,914 ผมหวังว่าคุณจะช่วยบอกนะ 713 00:53:23,997 --> 00:53:25,040 ผมมีทฤษฎี 714 00:53:25,498 --> 00:53:28,168 ผมคิดว่าคุณน่าจะแอบดูอยู่ไกลๆ 715 00:53:28,251 --> 00:53:31,546 แล้วก็ส่งพลังจิตอะไรประมาณนั้น ใกล้เคียงไหม 716 00:53:31,630 --> 00:53:34,132 คุณนึกไม่ออกเลยสินะ 717 00:53:34,215 --> 00:53:36,092 ผมคิดเอาไว้หลายอย่างนะ 718 00:53:36,968 --> 00:53:38,386 คุณต้องบอกผมว่าอันไหนถูก 719 00:53:39,596 --> 00:53:42,015 ถ้าปรากฏว่าการจับผู้ร้ายของคิระ 720 00:53:42,098 --> 00:53:45,977 คือการให้อำนาจคนอื่นทำ คนอื่นที่อาจเลวกว่าเยอะ 721 00:53:46,061 --> 00:53:48,813 คุณกำลังจะบอกว่าความสามารถนี้ถ่ายโอนได้ 722 00:53:48,897 --> 00:53:51,316 ผมกำลังบอกว่าบางทีสิ่งที่คุณกับเขาต้องการ 723 00:53:51,399 --> 00:53:52,233 ก็ไม่ต่างกันมาก 724 00:53:52,317 --> 00:53:54,778 เขาอาจจะอยากให้การฆ่ายุติลงเหมือนคุณ 725 00:53:54,861 --> 00:53:57,197 และถ้าเป็นจริง ตอนนี้คุณก็ควร 726 00:53:57,280 --> 00:53:59,449 เริ่มช่วยเขาแทนที่จะไล่ล่าเขา 727 00:54:02,243 --> 00:54:03,370 ช่วยเหรอ... 728 00:54:07,958 --> 00:54:11,711 รู้ไหมว่าผมคิดไง ไลท์ ผมคิดว่าคุณอยากทำข้อตกลง 729 00:54:11,795 --> 00:54:13,922 ข้อตกลงที่ดีมาจากคนถือไพ่เหนือกว่า 730 00:54:14,005 --> 00:54:15,924 อาชญากรอย่างคุณไม่ทำข้อตกลงนั้น 731 00:54:16,007 --> 00:54:18,843 สิ่งที่พวกเขาทำคือรอจนโดนจับได้ แล้วค่อยขอความกรุณา 732 00:54:18,927 --> 00:54:22,889 ผมไม่ได้ขอความกรุณา ผมกำลังบอกว่าคุณไม่เข้าใจ 733 00:54:22,973 --> 00:54:25,308 ขอผมพูดให้คุณเข้าใจง่ายๆ นะ 734 00:54:25,934 --> 00:54:28,436 ชายคนหนึ่งฆ่าคน 400 คน 735 00:54:30,522 --> 00:54:33,900 เขาบอกตำรวจว่ามันซับซ้อน ว่าคนเข้าใจเขาผิด 736 00:54:33,984 --> 00:54:38,822 คุณคิดว่าคิระจะฟังคำแก้ตัวของเขาหรือฆ่าเขา 737 00:54:38,905 --> 00:54:41,741 คุณคิดว่าคุณดีกว่าผม แต่คุณกำลังพยายามฆ่าคิระ 738 00:54:41,825 --> 00:54:43,827 ผมไม่ฆ่าคน ไลท์ 739 00:54:43,910 --> 00:54:45,787 ผมไม่พกปืนด้วยซ้ำ มันทำให้ผมไขว้เขว 740 00:54:45,870 --> 00:54:47,956 สิ่งที่ผมทำคือนำคนมาเผชิญกับความยุติธรรม 741 00:54:48,623 --> 00:54:52,877 แต่รูปแบบความยุติธรรมขึ้นอยู่กับพวกเขา ผลของการกระทำของพวกเขา ไม่ใช่ของผม 742 00:54:52,961 --> 00:54:54,713 คุณเป็นคนบินเข้ากองไฟ 743 00:54:54,796 --> 00:54:57,132 ผมแค่เฝ้าดูคุณมอดไหม้ 744 00:54:59,342 --> 00:55:01,261 - ถ้ามันต้องเป็นอย่างนั้น - ใช่แล้ว 745 00:55:01,344 --> 00:55:04,806 คุณเองก็รู้ดี เกมนี้ไม่มีคำว่าเสมอ 746 00:55:27,996 --> 00:55:30,081 - ได้โปรด ให้อภัยฉันนะ - นั่นพ่อฉันนะ 747 00:55:30,165 --> 00:55:32,792 ถ้าฉันถอนคำพูดได้ ฉันก็จะทำ จริงๆ นะ ตอนนั้นฉันกลัว 748 00:55:32,876 --> 00:55:35,086 คิดว่าฉันไม่กลัวเหรอ 749 00:55:36,755 --> 00:55:38,465 ฉันก็แค่เชียร์ลีดเดอร์ ไลท์ 750 00:55:39,132 --> 00:55:41,259 สิ่งที่ฉันทำไม่เคยมีความหมายจนฉันได้พบนาย 751 00:55:42,427 --> 00:55:44,846 ฉันผิด ถ้าถอนคำพูดได้ ฉันจะทำ 752 00:55:46,139 --> 00:55:48,016 ฉันไม่พร้อมที่จะสูญเสียนายไป 753 00:55:52,187 --> 00:55:53,021 ฉันรักนาย 754 00:56:01,654 --> 00:56:02,655 ฉันรักนาย 755 00:56:13,083 --> 00:56:14,375 แอลเปิดหน้าให้ฉันเห็น 756 00:56:14,876 --> 00:56:17,420 ฉันจะหาชื่อเขาให้เจอและหยุดเขา 757 00:56:22,425 --> 00:56:23,593 (หน่วยเฉพาะกิจคิระ) 758 00:56:23,676 --> 00:56:25,512 นั่นคือวาตาริ มือขวาของแอล 759 00:56:25,595 --> 00:56:28,014 คนที่จะรู้ชื่อจริงของแอลก็เขานี่แหละ 760 00:56:31,184 --> 00:56:32,018 เอาล่ะนะ 761 00:56:33,686 --> 00:56:34,896 "วาตาริเริ่มหมกมุ่น 762 00:56:34,979 --> 00:56:37,941 กับการเปิดเผยตัวตนที่แท้จริง ของสายสืบที่คนรู้จักกันในนาม 'แอล' 763 00:56:38,650 --> 00:56:41,653 ช่วง 48 ชั่วโมงข้างหน้า เขาจะหยุด การสื่อสารกับโลกภายนอกทั้งหมด 764 00:56:41,736 --> 00:56:47,117 ยกเว้นการให้ข้อมูลล่าสุดที่เขาได้รับ แก่หมายเลข 206-555-0166 765 00:56:47,200 --> 00:56:51,121 เวลาทุ่มตรง วันที่ 12 ตุลาคม เขาจะตาย" 766 00:56:51,663 --> 00:56:53,289 นายไม่ได้บอกว่าเขาจะตายยังไง 767 00:56:53,373 --> 00:56:55,166 - ไม่ต้องหรอก ให้คนทำคิดเอง - อะไรนะ 768 00:56:55,667 --> 00:56:57,460 ฉันพูดกับรียุกน่ะ โทษที 769 00:56:57,919 --> 00:57:00,922 - นายจะฆ่าเพื่อนเขาแลกชื่อเขาเหรอ - เปล่า ฉันไม่ฆ่าวาตาริหรอก 770 00:57:01,005 --> 00:57:02,048 อันนั้นเจ๋งสุด 771 00:57:02,632 --> 00:57:04,217 กฎของ 89 บอกว่า 772 00:57:04,300 --> 00:57:06,386 "หากคนที่เขียนชื่อทำลายหน้านั้น 773 00:57:06,469 --> 00:57:09,764 ก่อนที่จะมีการสังหาร เป้าหมายก็จะรอดชีวิต" 774 00:57:09,848 --> 00:57:13,017 ฉะนั้นถ้าฉันเผาหน้าที่มีชื่อวาตาริ ก่อนวันที่ 12 ตุลาคม เวลาหนึ่งทุ่ม 775 00:57:13,768 --> 00:57:15,645 ก็จะไม่เกิดเรื่องเลวร้ายใช่ไหม รียุก 776 00:57:15,728 --> 00:57:18,898 มีแค่ชื่อเดียวที่ลบ ออกจากสมุดมรณะได้โดยการเผา 777 00:57:19,482 --> 00:57:22,735 ถ้าทำพลาด นายจะไม่ได้รับโอกาสอีก 778 00:57:23,570 --> 00:57:25,655 ฉันเผาได้แค่ชื่อเดียวเท่านั้น 779 00:57:34,539 --> 00:57:36,249 - ฮัลโหล - ผมชื่อวาตาริ 780 00:57:36,374 --> 00:57:39,961 - ผมไม่รู้ข้อมูลนี้ - โทษนะ คุณหมายความว่าไง 781 00:57:40,044 --> 00:57:41,754 ผมเริ่มดูแลแอล 782 00:57:41,838 --> 00:57:45,300 หลังเขาออกจากสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า เซนต์ มาร์ตินส์ในมอนทอกไปเท่านั้น 783 00:57:45,383 --> 00:57:48,052 ที่เขาเป็นหนึ่งในโรเชสเตอร์วอร์ด 784 00:57:48,136 --> 00:57:50,096 หนึ่งใน... ขอโทษครับ โรเชสเตอร์วอร์ดคืออะไร 785 00:57:50,180 --> 00:57:52,098 คือเด็กกำพร้าที่ได้รับการฝึกให้กลายเป็น 786 00:57:52,182 --> 00:57:55,643 นักสืบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลกตั้งแต่เด็ก 787 00:57:55,727 --> 00:57:57,729 - คุณล้อผมเล่นใช่ไหม - ผมเปล่า 788 00:57:57,812 --> 00:58:01,733 สำหรับการทดสอบแรก พวกวอร์ดต้องอยู่ใน ห้องใต้ดินที่มีการควบคุมสภาพภายใน 789 00:58:02,400 --> 00:58:05,111 คนที่ยังไม่บ้าหลังเจ็ดเดือน 790 00:58:05,195 --> 00:58:07,322 จะได้เข้าสู่โปรแกรม 791 00:58:07,405 --> 00:58:10,992 แอลเข้าร่วมโปรแกรมนี้ตอนอายุได้หกขวบ ถือเป็นผู้สมัครที่อายุน้อยที่สุด 792 00:58:11,075 --> 00:58:14,704 โอเคแต่เขาชื่ออะไรก่อนถูกขัง ในห้องใต้ดินหรืออะไรนั่น 793 00:58:14,787 --> 00:58:17,415 ชื่อนั้นมีอยู่ในระเบียนของพวกเขาเท่านั้น 794 00:58:17,499 --> 00:58:20,752 งั้นวาตาริ คุณต้องไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 795 00:58:20,835 --> 00:58:22,378 ผมอยากพักก่อน 796 00:58:22,462 --> 00:58:26,132 การนอนเป็นกุญแจสู่ปัญญา 797 00:58:26,216 --> 00:58:29,636 ไม่ คุณไม่มีเวลานอนแล้ว คุณมีเวลา 48 ชั่วโมงไปหาชื่อ 798 00:58:29,719 --> 00:58:31,596 จะเกิดอะไรขึ้นหลัง 48 ชั่วโมง 799 00:58:32,180 --> 00:58:34,265 - คุณต้องไปเดี๋ยวนี้ - ผมจะไป 800 00:58:36,935 --> 00:58:39,896 - ถ้าไว้ชีวิตเขา อาจมีปัญหาตามมานะ - เธอไม่ต้องช่วยฉันหรอก มิอา 801 00:58:41,439 --> 00:58:42,482 ต้องช่วยสิ 802 00:58:43,691 --> 00:58:45,735 ฉันไม่ปล่อยให้นายทำคนเดียวหรอก 803 00:59:57,265 --> 00:59:59,684 แล้วฉันใส่หมวกทรงสูงจริงๆ 804 00:59:59,767 --> 01:00:01,853 - คุณเต้นกับภรรยาหรือ... - เปล่า 805 01:00:02,478 --> 01:00:05,023 เธอไม่ยอมอยู่ใกล้ฉันในรัศมีสิบไมล์หรอก 806 01:00:05,106 --> 01:00:07,233 กว่าฉันจะเท่ห์ขนาดนี้นี่นานเลย 807 01:00:10,069 --> 01:00:12,322 สวัสดี ยินดีที่ได้รู้จัก ออกไป 808 01:00:12,405 --> 01:00:14,032 คุณมาทำอะไรที่นี่ 809 01:00:14,115 --> 01:00:16,451 เรามีปัญหาใหญ่ที่ต้องคุยกันเดี๋ยวนี้ 810 01:00:17,577 --> 01:00:19,621 - เด็กๆ ขอเวลาเดี๋ยวนะ - ได้ครับ 811 01:00:19,704 --> 01:00:20,747 ไม่ เดี๋ยวก่อน 812 01:00:20,830 --> 01:00:22,248 คุณอยู่ก่อน ไลท์ 813 01:00:22,332 --> 01:00:24,250 เรื่องนี้เกี่ยวกับคุณ 814 01:00:24,334 --> 01:00:25,209 เกี่ยวยังไง 815 01:00:34,093 --> 01:00:35,511 วาตาริหายตัวไป 816 01:00:35,595 --> 01:00:37,513 ผมรู้จักเขามาตลอดชีวิต 817 01:00:37,597 --> 01:00:41,559 เขาไม่เคย ไม่ทำ และไม่สามารถ ไปโดยไม่บอกแผนของเขาให้ผมรู้ก่อน 818 01:00:41,643 --> 01:00:43,895 - ได้ ผมจะลองช่วยดู - คุณต้องการอะไร 819 01:00:43,978 --> 01:00:47,023 - ขอโทษ ผมไม่รู้เรื่องนะ - ผมเข้าใจว่าคุณหงุดหงิด 820 01:00:47,106 --> 01:00:48,566 ลูกชายคุณคือคิระ เจมส์ 821 01:00:50,568 --> 01:00:51,653 อะไรนะ 822 01:00:51,736 --> 01:00:53,780 ไม่รู้ทำไมคุณถึงปะติดปะต่อเรื่องไม่ได้ 823 01:00:53,863 --> 01:00:55,531 ทั้งที่เขาไม่ได้ฆ่าคุณ 824 01:00:55,615 --> 01:00:58,618 แต่แปลว่าคุณเป็นนักสืบที่ไม่ได้เรื่องเลย 825 01:00:58,701 --> 01:00:59,702 คุณไปได้แล้ว 826 01:00:59,786 --> 01:01:01,371 - ผมไม่ไป - ไม่ไปใช่ไหม 827 01:01:01,454 --> 01:01:03,748 ผมมีหมายค้นและทีมงานอยู่ข้างนอก 828 01:01:03,831 --> 01:01:07,335 ฉะนั้นอย่างที่บอก ผมจะอยู่ที่นี่ คุณ คุณร้ายกาจมาก 829 01:01:07,418 --> 01:01:09,879 ถ้าคุณคืนวาตาริมาให้ผมอย่างปลอดภัย 830 01:01:09,962 --> 01:01:13,299 ผมจะยอมรับว่าคุณถือไพ่เหนือกว่า 831 01:01:13,883 --> 01:01:16,177 ผมเสียใจเรื่องเพื่อนของคุณ เขาคงไม่เป็นไรหรอก 832 01:01:16,260 --> 01:01:19,097 - โธ่เว้ย - คุณไม่กล้าจริงหรอก 833 01:01:19,180 --> 01:01:20,556 ทำเกินไปแล้วนะ 834 01:01:20,640 --> 01:01:23,518 บังคับผมสิ แล้วคุณไม่รอดแน่ 835 01:01:23,601 --> 01:01:26,688 ถ้าขู่ลูกชายฉันอีก แกตายแน่ 836 01:01:27,939 --> 01:01:29,774 ไสหัวออกไป 837 01:01:29,857 --> 01:01:32,276 ค้นที่นี่ให้ทั่ว ค้นให้เละไปเลย 838 01:01:33,069 --> 01:01:34,028 ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม 839 01:01:34,612 --> 01:01:35,613 ครับ 840 01:01:49,085 --> 01:01:51,003 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับลูกนะ 841 01:01:51,087 --> 01:01:53,840 พ่อรู้ว่าเขาบ้าตั้งแต่ตอนเจอครั้งแรก 842 01:01:53,923 --> 01:01:56,676 รู้ใช่ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น เมื่อพวกเขาเจอสมุดเล่มนั้น 843 01:01:57,885 --> 01:01:59,846 มันจะกลับมาเป็นของฉันอีก ไลท์ 844 01:02:00,430 --> 01:02:04,517 และเดาซิว่าฉันจะเสนอชื่อไหนเป็นชื่อแรก เมื่อฉันหาบ้านใหม่ให้มันได้ 845 01:02:08,604 --> 01:02:09,564 มี... 846 01:02:11,482 --> 01:02:13,067 อะไรที่พ่อต้องรู้ไหม 847 01:02:15,695 --> 01:02:16,988 พ่อทำได้ไง 848 01:02:19,198 --> 01:02:21,617 - พ่อทนอยู่แบบนี้ได้ไง - หมายความว่าไง 849 01:02:21,701 --> 01:02:24,954 พ่อทนแรงต่อต้านได้ยังไง พ่อซวยทั้งขึ้นทั้งล่อง 850 01:02:25,455 --> 01:02:27,832 ใช่ ไม่ว่าจะทำยังไง เราก็โดน 851 01:02:27,915 --> 01:02:29,542 ชีวิตไม่ได้มีแค่ขาวกับดำ 852 01:02:30,918 --> 01:02:32,295 บางครั้งเราแค่... 853 01:02:32,378 --> 01:02:34,922 ต้องเลือกฝ่ายที่เลวน้อยกว่า 854 01:02:55,359 --> 01:02:56,903 และในท้องฟ้า 855 01:02:56,986 --> 01:02:58,696 (มอนทอก) 856 01:02:59,280 --> 01:03:01,741 รักษาลมหายใจไว้ รักษาหัวใจไว้ 857 01:03:02,533 --> 01:03:04,660 รักษาหัวใจไว้ 858 01:03:05,411 --> 01:03:06,829 เดินไปสู่ประตูนั้น 859 01:03:08,080 --> 01:03:09,999 เดินไปสู่ประตูนั้น 860 01:03:11,125 --> 01:03:12,752 มองขึ้น 861 01:03:12,835 --> 01:03:16,255 เขาออกจากบ้านแล้ว ขับรถตามเขา ทุกฝีก้าว 862 01:03:26,724 --> 01:03:28,893 - ฮัลโหล - คุณอยู่ไหน ทำไมนานจัง 863 01:03:28,976 --> 01:03:31,521 - ผมกำลังไปเซนต์ มาร์ตินส์ - อีกนานแค่ไหน 864 01:03:31,604 --> 01:03:33,773 อีกสองสามชั่วโมงน่าจะหาเจอ 865 01:03:33,856 --> 01:03:35,483 หาเจอ คุณไม่รู้จักเหรอ 866 01:03:35,566 --> 01:03:39,529 พวกเขาจงใจทำให้หาไม่เจอง่ายๆ 867 01:03:39,612 --> 01:03:40,780 ได้ๆ รีบหน่อยนะ 868 01:03:45,368 --> 01:03:46,202 (วินเทอร์แดนซ์) 869 01:03:46,285 --> 01:03:49,539 ใกล้ปิดขายตั๋วร่วมงานวินเทอร์แดนซ์แล้ว 870 01:03:49,622 --> 01:03:51,582 - ว่าไง - ชุดคืนนี้ 871 01:03:52,166 --> 01:03:55,628 ใส่นี่ด้วยนะ นายเด่นกว่าใครเพื่อนแน่ 872 01:03:55,711 --> 01:03:57,713 เธอคิดว่าฉันสนงานคืนสู่เหย้าเหรอ 873 01:03:57,797 --> 01:03:59,465 ดูในหมวก 874 01:04:00,383 --> 01:04:01,843 (อยู่ที่ฉัน) 875 01:04:06,514 --> 01:04:08,641 พวกเขาไม่เลิกตามนายหรอก 876 01:04:08,724 --> 01:04:11,769 เราจะยุติเรื่องนี้อย่างสิ้นเชิง แต่นายต้องไว้ใจฉัน 877 01:04:11,853 --> 01:04:13,187 - ทำได้ไหม - ได้ 878 01:06:01,587 --> 01:06:03,422 นายต้องการอะไร ไลท์ 879 01:06:04,882 --> 01:06:06,217 นายไม่ใช่พวกซาดิสต์ 880 01:06:07,009 --> 01:06:11,263 มักมีแต่คำแก้ตัวที่ฟังไม่ขึ้น มีเหตุผล... 881 01:06:15,893 --> 01:06:18,437 โทรหาสำนักงานภาคสนามนิวยอร์กเดี๋ยวนี้ 882 01:08:00,122 --> 01:08:04,001 ฉันขอให้แบรนดอนเต้นเพลงนี้กับฉัน นายไม่ว่าอะไรใช่ไหม 883 01:08:36,283 --> 01:08:39,912 (ผมกลัวคนปกติ) 884 01:08:39,995 --> 01:08:41,288 ว่าไง คุณอยู่ไหน 885 01:08:41,372 --> 01:08:43,541 ผมเจอห้องระเบียนแล้วแต่ต้องใช้เวลา 886 01:08:43,624 --> 01:08:45,584 เหลือเวลาแค่สองสามนาที มันอยู่ในนั้นไหม 887 01:08:45,668 --> 01:08:49,421 ผมมั่นใจว่าอยู่ในนี้ แต่ยังบอกไม่ได้ว่าตรงไหน 888 01:08:49,505 --> 01:08:51,590 ช่างมันๆๆ ไม่ต้องแล้วๆ 889 01:08:55,469 --> 01:08:58,514 ไม่นะ มิอา เธอทำอะไร หน้านั้นอยู่ไหน 890 01:08:58,597 --> 01:09:01,016 - วาตาริ คุณต้องหนีเดี๋ยวนี้ - วาตาริ 891 01:09:01,100 --> 01:09:03,394 คุณต้องรีบหนีไปให้เร็วที่สุด 892 01:09:03,477 --> 01:09:05,271 - มีคนมา - โอเค 893 01:09:05,354 --> 01:09:07,439 ไปหาพวกเขาและขอให้พวกเขาช่วย 894 01:09:07,523 --> 01:09:11,610 ผมหมกมุ่นกับ การเปิดเผยตัวตนที่แท้จริงของ... 895 01:09:11,694 --> 01:09:13,529 เจอแล้ว มันอยู่นี่ 896 01:09:13,612 --> 01:09:16,407 - มันเขียนว่าไง - ชื่อจริงของแอล... 897 01:09:18,325 --> 01:09:21,203 - มันว่าไง แอลชื่อจริงว่าอะไร - คุณครับ ตอบมา 898 01:09:21,287 --> 01:09:22,538 คุณคือวาตาริใช่ไหม 899 01:09:23,289 --> 01:09:25,249 - ผมคือวาตาริ - วาตาริ 900 01:09:29,295 --> 01:09:30,337 ห่าเอ๊ย 901 01:09:33,924 --> 01:09:36,260 นายบอกนี่ว่าให้คนทำเลือกเอง 902 01:09:51,108 --> 01:09:53,152 ทำไมคุณไม่บอกผมว่าหน้านั้นหายไป 903 01:09:53,235 --> 01:09:56,197 ถ้าฉันบอก นายกับมิอาจะคุยอะไรกันล่ะ 904 01:09:56,280 --> 01:09:59,074 ฉันบอกนายแล้วว่าฉันชอบเธอมาก ไลท์ 905 01:11:02,179 --> 01:11:03,722 ฉันรู้ว่านายคงหงุดหงิด 906 01:11:05,641 --> 01:11:08,352 แต่ถ้านายโวยวายเราจะโดนจับ และพังหมด 907 01:11:08,435 --> 01:11:09,853 เธอฆ่าเขา 908 01:11:13,440 --> 01:11:14,441 เปล่า ไลท์ 909 01:11:15,776 --> 01:11:17,194 ฉันช่วยนายไว้ 910 01:11:17,695 --> 01:11:19,488 จากตัวนายเองอีกแล้ว 911 01:11:19,571 --> 01:11:23,117 เพราะทุกครั้งที่เจอเรื่องยาก นายจะปล่อยให้ฉันลงมือตลอด 912 01:11:23,200 --> 01:11:24,660 นี่ฝีมือเธอเอง 913 01:11:24,743 --> 01:11:26,870 รียุกไม่ได้เจอช่องโหว่ เธอคือช่องโหว่ 914 01:11:26,954 --> 01:11:29,707 คนขี้ขลาดอย่างนายไม่มีสิทธิ์ข่มฉันนะ 915 01:11:34,712 --> 01:11:38,257 ฉันทำสิ่งที่ต้องทำเพื่อปกป้องเรา 916 01:11:39,258 --> 01:11:41,343 (แคลคูลัส) 917 01:11:52,146 --> 01:11:54,898 "เจ้าหน้าที่เรย์มอนด์ ยัง 918 01:11:54,982 --> 01:11:57,943 จะเขียนชื่อเจ้าหน้าที่ ในหน่วยเฉพาะกิจคิระทั้งหมด 919 01:11:58,027 --> 01:12:02,531 ลงในเดธ โน้ต โดยนึกถึงหน้าพวกเขาตอนที่เขียน 920 01:12:02,614 --> 01:12:05,534 เมื่อเขียนเสร็จ ทุกคนจะปืนขึ้นดาดฟ้าพร้อมกัน 921 01:12:05,617 --> 01:12:07,995 และโดดตึกลงมาตาย 922 01:12:09,663 --> 01:12:14,043 ถ้านายอยากเลิกก็เชิญ แต่ฉันขอสมุดเล่มนั้น 923 01:12:14,126 --> 01:12:17,546 จะบ้าเหรอ คิดว่าฉันจะให้เธอ เข้าใกล้สมุดอีกเหรอ 924 01:12:17,629 --> 01:12:18,881 นายยังไม่ได้อ่านสินะ 925 01:12:19,965 --> 01:12:21,342 เธอทำอะไรลงไป 926 01:12:21,967 --> 01:12:24,720 "หัวใจของไลท์ เทอร์เนอร์ หยุดเต้นตอนเที่ยงคืน" 927 01:12:25,304 --> 01:12:27,181 ไม่นะ เธอจะฆ่าฉันเหรอ 928 01:12:27,264 --> 01:12:29,725 นายจะส่งมอบสมุดให้ฉันอย่างเป็นทางการ 929 01:12:31,769 --> 01:12:33,270 เมื่อฉันได้เป็นผู้รักษา 930 01:12:34,980 --> 01:12:36,273 ฉันจะเผาชื่อนายทิ้ง 931 01:12:37,399 --> 01:12:40,486 ฉันถึงให้นายช่วยวาตาริไม่ได้ เราเผาได้แค่ชื่อเดียว 932 01:12:41,653 --> 01:12:43,155 และฉันอยากให้เป็นชื่อนาย 933 01:12:44,073 --> 01:12:46,325 กฎแม่งสารพัด 934 01:12:51,663 --> 01:12:54,083 ทีนี้ไปเอาสมุดมาให้ฉันซะ 935 01:13:11,725 --> 01:13:12,893 เจอวาตาริหรือเปล่า 936 01:13:52,724 --> 01:13:54,893 (หัวใจของไลท์ เทอร์เนอร์ หยุดเต้นตอนเที่ยงคืน) 937 01:14:00,149 --> 01:14:01,233 สายสืบเทอร์เนอร์นะ 938 01:14:01,316 --> 01:14:04,278 ให้ทุกหน่วยออกตามหา บุคคลที่รู้จักกันในนามแอล 939 01:14:04,361 --> 01:14:06,155 เขาน่าจะมีอาวุธและอันตราย 940 01:14:06,238 --> 01:14:09,366 ส่งคนไปคุ้มกันลูกผม จนกว่าจะหาชายคนนี้เจอ เดี๋ยวนี้ 941 01:14:16,248 --> 01:14:17,499 (ความยุติธรรมสำหรับคนเลว) 942 01:14:43,442 --> 01:14:44,693 ไปเร็ว ทางนี้ 943 01:14:48,197 --> 01:14:49,364 (ข้อความจากมิอา) 944 01:14:49,448 --> 01:14:50,449 (พวกเขากำลังตามล่านาย) 945 01:14:52,284 --> 01:14:53,118 เวร 946 01:14:57,789 --> 01:14:59,041 (ข้อความจากไลท์) 947 01:14:59,124 --> 01:15:00,459 (เจอกันชิงช้าสวรรค์) 948 01:15:33,075 --> 01:15:35,285 ตามหาไลท์ เทอร์เนอร์ 949 01:15:35,369 --> 01:15:37,621 เห็นครั้งสุดท้ายแถวนอร์ท ซีแอตเทิล ไฮ 950 01:15:54,179 --> 01:15:56,139 (ขับข้าๆ ขับให้ระวัง) 951 01:16:18,870 --> 01:16:19,705 เฮ้ย 952 01:16:50,485 --> 01:16:51,445 ไลท์ 953 01:16:55,824 --> 01:16:57,200 ไอ้ระยำ 954 01:16:57,284 --> 01:16:59,036 ไปเร็ว 955 01:17:20,390 --> 01:17:21,975 หยุดอยู่ตรงนั้น หยุดนะ 956 01:17:28,398 --> 01:17:29,274 เฮ้ย 957 01:17:39,826 --> 01:17:41,161 เฮ้ย 958 01:17:44,748 --> 01:17:45,582 เฮ้ย 959 01:18:04,685 --> 01:18:05,769 ขอโทษๆๆ 960 01:18:15,404 --> 01:18:16,405 ไลท์ 961 01:18:18,865 --> 01:18:19,908 เดี๋ยวๆๆ 962 01:18:19,991 --> 01:18:23,870 ผมบอกไม่ชัดเหรอว่าจะเป็นยังไง ถ้าวาตาริไม่กลับมาหาผมอย่างปลอดภัย 963 01:18:23,954 --> 01:18:26,957 เดี๋ยว คุณต้องเข้าใจมันก่อน ไม่งั้นจะหยุดมันไม่ได้ 964 01:18:27,040 --> 01:18:30,419 ผมหยุดมันไม่ได้ ความตายเดินทางไปในหนังสือแคลคูลัส 965 01:18:30,502 --> 01:18:32,879 - คุณถ่วงเวลา - เปล่านะ ผมสาบาน ไม่ใช่ 966 01:18:32,963 --> 01:18:35,549 ผมจะหันกลับไปช้าๆ นะ 967 01:18:36,299 --> 01:18:39,511 ทีนี้ผมจะเอามือล้วงกระเป๋า 968 01:18:41,138 --> 01:18:42,681 อย่าขยับนะ อย่าขยับ 969 01:18:43,265 --> 01:18:46,059 ชายคนนี้คือคิระ ผมทำงานกับตำรวจ 970 01:18:46,143 --> 01:18:47,686 เพื่อจับและกำจัด... 971 01:18:52,357 --> 01:18:53,191 เทพคิระ 972 01:18:56,278 --> 01:18:58,447 ใช่ๆ 973 01:19:30,812 --> 01:19:32,189 มานี่ ไปเร็ว มากับฉัน 974 01:19:36,526 --> 01:19:38,320 สมุดอยู่ไหน ไลท์ 975 01:19:39,696 --> 01:19:41,531 - อะไรกัน - เราปิดแล้วครับ 976 01:19:41,615 --> 01:19:43,658 พาเราไปขึ้นไป ห้ามใครเข้า ได้ยินไหม 977 01:19:43,742 --> 01:19:45,035 อยากได้สมุดใช่ไหม เข้าไป 978 01:19:45,118 --> 01:19:47,954 - เป็นอะไรของนาย - พาเราขึ้นไปเดี๋ยวนี้ 979 01:19:48,038 --> 01:19:48,955 กดปุ่ม 980 01:20:05,347 --> 01:20:08,850 เราต้องหยุดทำเรื่องนี้ เราต้องหยุดทุกอย่าง 981 01:20:10,185 --> 01:20:11,269 หยุดไม่ทันแล้ว 982 01:20:11,353 --> 01:20:14,147 หนีไปด้วยกันเถอะ และอย่าใช้เดธ โน้ตอีก 983 01:20:16,399 --> 01:20:18,443 ฉันไม่อยากหนี 984 01:20:20,654 --> 01:20:23,156 ทีนี้เอาสมุดของฉันมาซะ 985 01:20:27,786 --> 01:20:29,120 เอาไปสิ 986 01:20:29,204 --> 01:20:32,707 แต่จำไว้ว่ามันทำอะไร ไม่ใช่แค่กับคนอื่น แต่กับเรา 987 01:20:33,667 --> 01:20:34,835 ถ้าเธอรักฉัน 988 01:20:35,544 --> 01:20:37,629 ถ้าเธอรักฉัน เธอต้องไว้ใจฉัน 989 01:20:38,713 --> 01:20:40,340 อย่าเอาสมุดไป 990 01:20:40,924 --> 01:20:42,384 เพราะถ้าเธอเอาไป 991 01:20:43,969 --> 01:20:45,387 เธอจะไม่ได้เห็นหน้าฉันอีก 992 01:20:52,269 --> 01:20:53,520 ฉันรักนายมาก 993 01:20:54,646 --> 01:20:55,480 งั้นเหรอ 994 01:20:58,441 --> 01:21:00,527 - ไลท์ - พ่อเหรอ 995 01:21:00,610 --> 01:21:01,736 ไลท์ 996 01:21:04,364 --> 01:21:05,615 ไม่นะ 997 01:21:07,033 --> 01:21:07,868 ทำไมเหรอ 998 01:21:18,253 --> 01:21:19,254 อะไร 999 01:21:20,797 --> 01:21:21,715 นายทำอะไรลงไป 1000 01:21:26,261 --> 01:21:28,722 (มิอา ซัทตัน) 1001 01:21:34,352 --> 01:21:36,354 นายเขียนชื่อฉันลงในสมุดใช่ไหม 1002 01:21:36,438 --> 01:21:39,316 แค่ถ้าเธอเอาสมุดไป ฉันนึกว่าจะเปลี่ยนใจเธอได้ 1003 01:21:39,399 --> 01:21:40,692 ล้อเล่นใช่ไหม ไลท์ 1004 01:21:40,775 --> 01:21:43,028 - ก็เธอเขียนชื่อฉัน ฉันโมโห - ล้อเล่นใช่ไหม 1005 01:21:43,111 --> 01:21:45,614 เธอบอกว่ารักฉัน ฉันนึกว่าเธอจะไม่เอาสมุดไป 1006 01:21:55,624 --> 01:21:56,458 ไลท์ 1007 01:22:06,176 --> 01:22:08,511 ไลท์ 1008 01:22:09,137 --> 01:22:10,096 เวรแล้วไง 1009 01:22:11,139 --> 01:22:13,558 รียุก ผมถอนคำพูดๆ 1010 01:22:19,397 --> 01:22:21,566 เกาะไว้นะ อย่าปล่อยนะ 1011 01:22:23,526 --> 01:22:24,945 อย่าปล่อยนะ อย่าให้ฉันตก 1012 01:24:59,057 --> 01:25:03,394 (หัวใจของไลท์ เทอร์เนอร์ หยุดเต้นตอนเที่ยงคืน) 1013 01:25:36,136 --> 01:25:37,428 คนตายเพิ่มอีกสี่คน 1014 01:25:37,512 --> 01:25:41,432 และทุกคนปรากฏในสื่อ ช่วง 48 ชั่วโมงที่ผ่านมา 1015 01:25:41,516 --> 01:25:44,269 คุณคงเข้าใจว่า แปลว่าไลท์เป็นคิระไม่ได้ 1016 01:25:44,352 --> 01:25:46,396 คุณว่าคนที่กำลังโคม่าฆ่าคนได้เหรอ 1017 01:25:46,479 --> 01:25:48,314 ผมไม่แน่ใจว่าเขาทำยังไง... 1018 01:25:48,398 --> 01:25:53,111 ดูเหมือนคุณจะรู้จักคนใหญ่คนโต ที่ช่วยไม่ให้คุณโดนจับได้ 1019 01:25:57,949 --> 01:26:01,536 แต่ถ้าเราเห็นคุณอีก พวกเขาช่วยไม่ได้แน่ 1020 01:26:11,337 --> 01:26:14,966 (คิระกู้โลก) 1021 01:26:39,908 --> 01:26:42,744 เดี๋ยว คุณต้องเข้าใจมันก่อน ไม่งั้นจะหยุดมันไม่ได้ 1022 01:26:42,827 --> 01:26:46,372 ผมหยุดมันไม่ได้ ความตายเดินทางไปในหนังสือแคลคูลัส 1023 01:26:57,634 --> 01:27:00,053 มีหนังสือแคลคูลัสที่ยึดจาก บ้านไลท์ เทอร์เนอร์ไหม 1024 01:27:02,764 --> 01:27:04,390 เขาเรียนแคลคูลัสหรือเปล่า 1025 01:27:05,391 --> 01:27:07,977 แล้วแฟนเขาล่ะ 1026 01:27:09,687 --> 01:27:10,521 อย่าเพิ่งไป 1027 01:27:54,399 --> 01:27:55,316 เชิญครับ 1028 01:28:04,158 --> 01:28:05,076 ว่าไงครับพ่อ 1029 01:28:21,718 --> 01:28:22,677 มีอะไรครับ 1030 01:28:26,055 --> 01:28:27,181 ฝีมือลูก 1031 01:28:31,936 --> 01:28:33,104 คนเดียวเลย 1032 01:28:39,944 --> 01:28:41,279 พ่อพูดเรื่องอะไรครับ 1033 01:28:44,365 --> 01:28:45,199 ในห้องลูก 1034 01:28:52,123 --> 01:28:54,584 ตอนแรกพ่อไม่รู้ว่ามันออกมาจาก ตู้เซฟพ่อได้ยังไงและทำไม 1035 01:28:54,667 --> 01:28:55,960 (ผู้ร้ายหนังหนาฆ่าเมียตำรวจ) 1036 01:28:56,044 --> 01:28:56,961 แล้วก็นึกออก 1037 01:28:58,880 --> 01:29:00,882 เจมส์ โบรดีไม่ใช่เหยื่อรายแรก 1038 01:29:02,717 --> 01:29:04,302 แอนโทนี่ สโคมัลต่างหาก 1039 01:29:14,520 --> 01:29:15,396 ลูกทำได้ยังไง 1040 01:29:19,776 --> 01:29:21,110 พ่ออยากรู้จริงๆ เหรอ 1041 01:29:26,949 --> 01:29:28,743 ดร.นอร์แมน ลัดแลม 1042 01:29:28,826 --> 01:29:32,455 ขึ้นชื่อเรื่องข่มขืนคนไข้หญิง ที่ถูกวางยาสลบ 1043 01:29:32,538 --> 01:29:35,583 ในคืนวันที่ 12 ตุลาคม นอร์แมน ลัดแลมมาที่ท่าเรือ 1044 01:29:35,666 --> 01:29:38,753 ตอนที่คนสองคนตกลงมาจาก ชิงช้าสวรรค์นอร์ทเวสต์ 1045 01:29:40,171 --> 01:29:42,465 เขาช่วยชีวิตชายต้องสงสัยจากน้ำ 1046 01:29:42,548 --> 01:29:45,093 ทำให้กลับมามีสติและช่วยชีวิตเขาไว้ 1047 01:29:48,304 --> 01:29:50,223 ลัดแลมใช้เส้นสายในโรงพยาบาล 1048 01:29:50,306 --> 01:29:54,352 ฉีดยาให้ผู้ต้องสงสัยมีอาการโคม่านานสองวัน 1049 01:29:56,354 --> 01:30:00,316 หลังสองวัน เขาโดดตึกโรงพยาบาลตาย 1050 01:30:03,903 --> 01:30:06,781 แอรอน เพลต์ซ บุรุษไปรษณีย์ เกษียณ 1051 01:30:06,864 --> 01:30:10,868 ลวนลามเด็กนับสิบคนตลอด 20 ปี 1052 01:30:11,994 --> 01:30:14,831 เพลต์ซกู้เดธ โน้ต จากแม่น้ำในคืนวันที่ 12 ตุลาคม 1053 01:30:17,083 --> 01:30:20,253 แต่ละคืนเพลต์ซเขียนชื่ออาชญากร 1054 01:30:20,336 --> 01:30:21,420 ในข่าวภาคค่ำลงเดธ โน้ต 1055 01:30:22,588 --> 01:30:26,467 ในวันที่สองเขาคืนสมุดมรณะให้ ผู้ต้องสงสัยว่าเป็นคิระ 1056 01:30:26,551 --> 01:30:27,510 จากนั้นก็ฆ่าตัวตาย 1057 01:30:44,652 --> 01:30:46,404 (แคลคูลัส) 1058 01:30:46,487 --> 01:30:50,074 มิอา ซัทตันตายหลังรับสมุดมรณะจากแฟนเธอ 1059 01:30:51,284 --> 01:30:54,328 ขณะที่ชิงช้าสวรรค์นอร์ทเวสท์ถล่มลงมา อย่างไม่ทราบสาเหตุ 1060 01:30:55,371 --> 01:30:58,416 เธอฉีกหน้าที่มีชื่อผมออกจากสมุด 1061 01:30:59,500 --> 01:31:01,711 แล้วหน้านั้นก็โดนไฟไหม้ 1062 01:31:02,920 --> 01:31:05,256 ถึงแฟนของเธอจะตกลงไปในน้ำอย่างปลอดภัย 1063 01:31:05,798 --> 01:31:07,341 แต่ร่างของมิอากระแทกฝั่ง 1064 01:31:08,217 --> 01:31:09,218 เสียชีวิตทันที 1065 01:31:25,359 --> 01:31:27,153 ผมทำเรื่องผิดพลาดมากมาย 1066 01:31:27,236 --> 01:31:30,281 และพยายามแก้ไขมัน แต่ก็ทำไม่สำเร็จ 1067 01:31:30,948 --> 01:31:33,868 ตอนแรกผมคิดว่าเป็นเรื่องง่าย แค่ฆ่าคนเลว 1068 01:31:33,951 --> 01:31:36,537 และคนดีจะได้ชนะ แต่ไม่ใช่อย่างนั้น 1069 01:32:15,785 --> 01:32:16,994 เหมือนที่พ่อพูด... 1070 01:32:17,536 --> 01:32:20,373 บางครั้งเราต้องเลือกฝ่ายที่เลวน้อยกว่า 1071 01:32:21,916 --> 01:32:23,251 แล้วลูกเป็นฝ่ายไหน 1072 01:32:37,515 --> 01:32:38,349 อะไร 1073 01:32:38,432 --> 01:32:42,103 พวกมนุษย์นี่น่าสนใจจริงๆ 1074 01:32:53,281 --> 01:32:56,701 (สร้างจากเรื่อง "เดธ โน้ต" โดยทสึกุมิ โอบะ และทาเคชิ โอบาตะ ในโชเน็น จัมป์) 1075 01:39:44,108 --> 01:39:46,443 คำบรรยายโดยเยาวนุช เทียรฆสินสกุล