1 00:00:18,148 --> 00:00:21,943 NETFLIX SUNAR 2 00:00:23,445 --> 00:00:27,449 NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ 3 00:01:06,613 --> 00:01:07,530 8. BÖLÜM TESTİ 4 00:02:45,920 --> 00:02:47,964 ÖLÜM DEFTERİ 5 00:03:13,489 --> 00:03:14,741 Seni göt seni! 6 00:03:15,325 --> 00:03:17,327 Ver o çantayı bana! Hoppala, evet! 7 00:03:18,494 --> 00:03:22,165 -Kes şunu! Çekil üstümden Kenny! -Ne varmış burada? Bunu alacağım. 8 00:03:22,248 --> 00:03:23,666 -Çekil üstünden! -Ne oluyor be? 9 00:03:23,750 --> 00:03:26,377 -Sen sik kafalının tekisin! -Sen bana ne dedin? 10 00:03:27,211 --> 00:03:29,130 Sik kafalı dedim, sik kafalı! 11 00:03:29,714 --> 00:03:31,049 Hey, ona dokunma! 12 00:03:32,091 --> 00:03:33,843 Yardıma ihtiyacım yok, tamam mı? 13 00:03:33,927 --> 00:03:37,180 Ne yapacaksın? Tek başına bana haddimi mi bildireceksin? 14 00:03:38,598 --> 00:03:41,517 Sınıfta kalmıştın, değil mi Kenny? İki defa sanırım. 15 00:03:42,227 --> 00:03:43,561 Sence bu komik mi? 16 00:03:46,397 --> 00:03:48,316 Hayır, aslında bence çok üzücü. 17 00:03:48,399 --> 00:03:50,485 Yaşın 18'den büyük demektir. 18 00:03:50,568 --> 00:03:54,572 Yani beni döversen, ki dövebilirsin, teknik olarak bu, çocuk istismarına girer. 19 00:03:54,656 --> 00:03:58,534 Eğer böyle bir sabıkan olsun istemiyorsan bizi rahat bırak derim! 20 00:04:19,264 --> 00:04:21,683 Başın ne büyük bir belada, biliyor musun? 21 00:04:22,684 --> 00:04:25,603 Burada en az 15 ayrı öğrencinin ödevleri var. 22 00:04:25,687 --> 00:04:28,982 Yüzüme buz tutuyor olmamdan hiç söz etmeyecek miyiz? 23 00:04:29,065 --> 00:04:29,983 Hemşire "İyi." dedi. 24 00:04:30,066 --> 00:04:32,694 Hocanın beni yerde bulmuş olması önemli değil mi? 25 00:04:32,777 --> 00:04:35,488 Mia Sutton kirişe çarptığını gördüğünü söyledi. 26 00:04:35,571 --> 00:04:37,073 Seni nasıl bulduk sandın? 27 00:04:39,033 --> 00:04:42,036 Pekâlâ. Anlıyorum, başım dertte. Demek istediğim şu, 28 00:04:42,120 --> 00:04:45,123 insanlara eziyet edenleri durdurma şansınız var. 29 00:04:45,206 --> 00:04:46,499 Geniş pencereden bakın. 30 00:04:47,000 --> 00:04:48,084 Light... 31 00:04:48,793 --> 00:04:51,504 Bazı insanlar içinde bulunduğun duruma bakıp, 32 00:04:52,088 --> 00:04:53,548 anneni öyle kaybettiğin için 33 00:04:53,631 --> 00:04:57,677 bu tür davranış sorunlarına müsamaha edebilir. 34 00:04:58,720 --> 00:05:00,263 Ama ben bunlara inanmam. 35 00:05:01,139 --> 00:05:03,808 Cezalısın. İki hafta. Şimdi toz ol. 36 00:05:18,489 --> 00:05:19,490 Selam. 37 00:05:27,206 --> 00:05:30,209 CEZA 38 00:05:35,965 --> 00:05:36,799 Selam. Uyanığım. 39 00:05:36,883 --> 00:05:39,677 Sadece çiçek ya da bitki gibi öylece duruyordum. 40 00:05:39,761 --> 00:05:41,137 Biraz dışarı çıkıyorum. 41 00:05:41,220 --> 00:05:43,723 Sakın uyuma yoksa cezan bir gün uzar. 42 00:05:57,320 --> 00:05:59,197 ÖLÜM DEFTERİ 43 00:06:05,411 --> 00:06:10,374 "Kural Bir: Bu defterde ismi yazan insan ölecek. 44 00:06:12,752 --> 00:06:14,420 Kural İki: Yazıyı yazan kişi 45 00:06:14,504 --> 00:06:17,215 zihninde adını yazdığı kişinin yüzünü canlandırmazsa 46 00:06:17,298 --> 00:06:18,591 defter işe yaramayacaktır." 47 00:07:00,550 --> 00:07:01,884 Kim var orada? 48 00:07:53,603 --> 00:07:57,190 İmdat! Yardım edin! 49 00:08:07,033 --> 00:08:09,660 Ha siktir! 50 00:08:29,388 --> 00:08:31,390 Başlayalım mı? 51 00:08:39,440 --> 00:08:40,441 Pekâlâ. 52 00:08:41,526 --> 00:08:42,652 Sakin ol Light. 53 00:08:43,194 --> 00:08:44,362 Uyuyorsun. 54 00:08:44,737 --> 00:08:49,116 Uyuyorsun işte. Ve rüyanda üç metre boyunda, 55 00:08:49,200 --> 00:08:51,035 iblis gibi bir herif görüyorsun. 56 00:08:51,577 --> 00:08:54,497 Evet. 57 00:08:54,580 --> 00:08:57,500 Rüya tabii. Bu hoşuma gitti. 58 00:08:57,583 --> 00:09:00,628 Rüya, insanın eğlenebildiği bir yerdir, değil mi? 59 00:09:00,711 --> 00:09:05,132 Hepsi zihninde olduğundan neden keyif almayasın ki? 60 00:09:07,760 --> 00:09:08,761 Dinle! 61 00:09:08,844 --> 00:09:10,012 Bırak beni! 62 00:09:12,515 --> 00:09:13,474 Hadi, git bak. 63 00:09:20,982 --> 00:09:22,900 -Hayır! -Hadi! 64 00:09:22,984 --> 00:09:23,943 Ne? 65 00:09:24,026 --> 00:09:26,237 Hayır Kenny! Çekil dedim! 66 00:09:26,320 --> 00:09:28,781 Ne iğrençsin sen! Siktir git, bırak beni! 67 00:09:30,616 --> 00:09:32,994 -Yerinde olmak istemem! -Diz çökmüşken... 68 00:09:33,077 --> 00:09:36,372 Şimdi, senin şu rüyanda böyle bir durumla 69 00:09:36,455 --> 00:09:40,126 başa çıkabiliriz aslında. 70 00:09:40,835 --> 00:09:43,504 Sadece Kenny'nin ismini yazmamız yeterli. 71 00:09:44,255 --> 00:09:45,923 Bakalım ne olacak? 72 00:09:56,100 --> 00:09:58,185 -Hayır! -Bırak dedim! 73 00:09:58,811 --> 00:10:00,938 Bunu istediğini biliyorum. 74 00:10:02,231 --> 00:10:03,441 Durma hadi. 75 00:10:04,358 --> 00:10:05,735 Kıza yardım et. 76 00:10:06,444 --> 00:10:07,945 Ama kalemim yok. 77 00:10:11,032 --> 00:10:12,617 Neyse ki sende varmış. 78 00:10:28,257 --> 00:10:32,094 Güzel. Madem oynuyoruz, şu işi düzgün yapalım. 79 00:10:32,803 --> 00:10:35,640 Sadece isim yazıp bırakmasan da olur. 80 00:10:35,723 --> 00:10:37,725 Affedersin de başka neyi yazacağım? 81 00:10:37,808 --> 00:10:39,018 Nasıl. 82 00:10:45,066 --> 00:10:46,859 Bir çaylak için hiç de fena değil. 83 00:10:46,942 --> 00:10:47,777 kellesi koparak 84 00:10:47,860 --> 00:10:48,986 Şimdi... 85 00:10:50,363 --> 00:10:51,614 ...izle. 86 00:10:58,120 --> 00:10:59,246 Ver dedim şunu! 87 00:11:33,531 --> 00:11:36,951 Şimdi dinle, sapla samanı ayırma zamanı geldi. 88 00:11:37,034 --> 00:11:39,120 Bence büyük işler başarabilirsin, 89 00:11:39,203 --> 00:11:41,872 ama kaldıramam diyorsan dert değil. 90 00:11:41,956 --> 00:11:45,209 Sadece defteri bir yere koy ve yedi gün boyunca dokunma. 91 00:11:45,292 --> 00:11:47,461 Ben ona yeni bir yuva bulurum. 92 00:11:47,545 --> 00:11:49,046 Bu nasıl mümkün olabilir? 93 00:11:49,130 --> 00:11:51,632 Oldu işte. Hem de bir anda. 94 00:11:51,715 --> 00:11:55,678 Ve eğer bu mümkünse başka neler yapabileceğini sen düşün. 95 00:12:36,719 --> 00:12:39,180 -Arkadaşın mıydı? -Kim? 96 00:12:39,805 --> 00:12:41,015 Kazada ölen şu çocuk. 97 00:12:42,516 --> 00:12:44,477 Hayır. Bence onun arkadaşı yoktur. 98 00:12:46,187 --> 00:12:47,271 Konuşmak ister misin? 99 00:12:50,399 --> 00:12:53,444 -Hayır. -Neden o saatte hâlâ okuldaydın? 100 00:12:53,777 --> 00:12:54,862 Önemli bir şey yok. 101 00:12:54,945 --> 00:12:57,323 Başkalarının ödevini yaptım diye ceza aldım. 102 00:12:57,406 --> 00:13:00,493 Sence hile yapmak önemsiz mi? Böyle biri misin sen? 103 00:13:01,410 --> 00:13:02,536 Hayır. 104 00:13:03,662 --> 00:13:06,499 Aslında enselenmemin nedeni şey için uğraşmamdı... 105 00:13:09,460 --> 00:13:12,588 Neyse işte, boş ver, fark etmez. Hem zaten anlamazsın. 106 00:13:12,671 --> 00:13:14,632 Sen zekisin diye mi, ben aptalım diye mi? 107 00:13:14,715 --> 00:13:17,718 Senin olayın bu diye. Sorunları çözmeye çalışmak yerine, 108 00:13:17,802 --> 00:13:21,430 insanları, eksik rapor gibi saçma sapan şeyler yüzünden 109 00:13:21,514 --> 00:13:23,224 cezalandırmakla meşgulsün. 110 00:13:23,307 --> 00:13:25,643 İyi nişan alamazsan silah ne işe yarar? 111 00:13:26,310 --> 00:13:28,437 İnsanlar nişan alışımıza güvenmeli. 112 00:13:32,274 --> 00:13:34,944 Bir kerecik doğru şeyi yapsan ne güzel olur... 113 00:13:35,027 --> 00:13:36,862 Polissin! Annemin katili Antony Skomal 114 00:13:36,946 --> 00:13:39,782 paçayı kurtarırken öylece izlemişsin, için nasıl rahat? 115 00:13:39,865 --> 00:13:41,158 Öylece izledim mi sandın? 116 00:13:41,242 --> 00:13:43,786 Polis olsam ve adamın biri eşimi ezip 117 00:13:43,869 --> 00:13:46,497 baba parasıyla hapisten yırtsa çok kızardım. 118 00:13:46,580 --> 00:13:49,500 Annemi öldürdü, kendi sevgilisini de dayaktan gebertiyordu 119 00:13:49,583 --> 00:13:52,127 ve sen öylece oturup aynı saçmalıkları söylüyorsun. 120 00:13:52,211 --> 00:13:55,506 -Nişan alışımıza güveneceklermiş! -Bugün okulda gördüklerin yüzünden 121 00:13:55,589 --> 00:13:57,174 böyle olduğunu varsaymak istiyorum. 122 00:13:57,258 --> 00:13:59,510 Sanırım ağzından çıkanı kulağın duymuyor. 123 00:14:00,010 --> 00:14:01,595 Konuşmayı kessen iyi olur! 124 00:14:28,330 --> 00:14:32,501 "Kural 64: Bu defterin her sayfası defterin tamamının gücüne sahiptir." 125 00:14:34,628 --> 00:14:38,215 "Kural 95: Herkes deftere isim yazabilir ama sadece defterin muhafızı 126 00:14:38,299 --> 00:14:41,468 ona yedi günden fazla sahip olabilir." Tanrım! Kaç kural var? 127 00:14:43,762 --> 00:14:45,681 "Ryuk'a güvenme. 128 00:14:45,764 --> 00:14:48,142 O, evcil hayvanın da değil, dostun da." 129 00:15:47,576 --> 00:15:48,702 Selam evlat. 130 00:15:49,161 --> 00:15:50,913 İsmim Ryuk diye okunuyor. 131 00:15:52,915 --> 00:15:54,124 Ryuk. 132 00:15:55,334 --> 00:15:56,168 Merhaba. 133 00:15:56,794 --> 00:15:58,796 Yanlış telaffuz için özür dilerim. 134 00:15:59,630 --> 00:16:02,424 Ölüm Defteri'yle tam olarak ne yapabilirim peki? 135 00:16:02,508 --> 00:16:04,134 Senin aklında nasıl bir şey var? 136 00:16:04,218 --> 00:16:06,971 Burada, ölüm şeklini belirtebileceğim yazıyor. 137 00:16:07,054 --> 00:16:10,432 Ölüm şeklini seçebiliyorsam onları kontrol edebilir miyim yani? 138 00:16:10,516 --> 00:16:14,687 Her insan son anlarını ölüm tanrısının gölgesinde geçirir. 139 00:16:14,770 --> 00:16:18,357 Eğer gönülden istersek bu anlara etki edebiliriz. 140 00:16:18,440 --> 00:16:20,484 Elbette bazı sınırlar da var. 141 00:16:21,110 --> 00:16:22,444 "Kural 20: 142 00:16:22,528 --> 00:16:27,324 Bahsi geçen kişi, ölümünden en çok iki gün öncesine kadar etkilenebilir." 143 00:16:28,534 --> 00:16:29,994 İki gün mü? Parmakların kocaman. 144 00:16:30,077 --> 00:16:33,706 "Kural 28: Her ölüm, fiziksel olarak mümkün olmalıdır." 145 00:16:33,789 --> 00:16:36,417 Yani tuvaletteki biri köpek balığı saldırısında ölemez. 146 00:16:37,501 --> 00:16:39,545 Fikir olarak ne kadar hoşuma gitse de. 147 00:16:40,546 --> 00:16:41,588 Defter nereden geldi? 148 00:16:42,339 --> 00:16:45,092 Bu defterin tarihi, tarih kadar eskidir. 149 00:16:45,175 --> 00:16:47,553 Peki, onu bana kim verdi? Sen mi verdin? 150 00:16:47,636 --> 00:16:52,057 Defterin son muhafızı bu dünyadan göçtü. Yeni birini bulmak da bana düştü. 151 00:16:52,975 --> 00:16:55,102 -Ya ben istemiyorsam? -Başkasına verirsin, 152 00:16:55,185 --> 00:16:57,521 hatta daha iyisi, ben veririm. 153 00:16:58,397 --> 00:17:00,024 -Nasıl yapacaksın? -Söyledim ya! 154 00:17:00,649 --> 00:17:03,569 Defter muhafızından yedi gün boyunca uzak kalınca 155 00:17:03,652 --> 00:17:05,487 yeni birini bulurum. 156 00:17:05,571 --> 00:17:07,906 Deftere seninle ilgili notları kim yazdı? 157 00:17:08,532 --> 00:17:12,494 Defteri bunun için mi kullanacaksın Light? Kurallar ve uyarılar mı? 158 00:17:28,343 --> 00:17:32,139 'Kaypak Suçlu' Öz Geçmişine Polis Eşi Cinayetini de Ekledi 159 00:17:37,311 --> 00:17:38,395 SKOMAL BERAAT ETTİ 160 00:17:38,479 --> 00:17:40,272 JÜRİYE RÜŞVET VERMEKLE SUÇLANIYOR 161 00:17:43,984 --> 00:17:48,197 Tek ihtiyacın olan şey o kişinin ismi ve yüzü. 162 00:18:53,720 --> 00:18:54,805 Ben Turner. 163 00:18:55,264 --> 00:18:56,557 Yok, sorun değil. Ne oluyor? 164 00:18:58,308 --> 00:18:59,601 Ne dedin sen? 165 00:19:00,435 --> 00:19:02,020 Şaka yapıyorsun, değil mi? 166 00:19:06,775 --> 00:19:09,069 Pekâlâ, evet. Birazdan görüşürüz. 167 00:19:09,695 --> 00:19:10,654 Tamamdır. 168 00:19:12,406 --> 00:19:13,323 Selam. 169 00:19:14,408 --> 00:19:15,909 Bir saniye. 170 00:19:16,535 --> 00:19:17,536 Girebilirsin. 171 00:19:21,081 --> 00:19:22,124 Selam, ne yapıyorsun? 172 00:19:23,333 --> 00:19:25,502 Sadece masamda uyuyakalmışım da. 173 00:19:26,086 --> 00:19:27,171 Bir telefon geldi. 174 00:19:28,255 --> 00:19:30,507 Dostumuz Antony Skomal artık yok. 175 00:19:31,175 --> 00:19:34,428 Bir restoranın ortasında boğazına bıçak batmış ve ölmüş. 176 00:19:34,511 --> 00:19:35,387 Yok artık! 177 00:19:35,470 --> 00:19:36,638 Evet. 178 00:19:36,722 --> 00:19:37,764 Sevinmiş gibisin. 179 00:19:37,848 --> 00:19:40,184 Muhtemelen sevinmemeliyim ama sevindim. 180 00:19:43,353 --> 00:19:44,521 Annen... 181 00:19:46,398 --> 00:19:48,525 ...aslında hippi bir kadındı. 182 00:19:49,193 --> 00:19:51,778 Her konuda da hemfikir değildik. 183 00:19:52,362 --> 00:19:54,406 Ama bir konuda çok haklıydı. 184 00:19:54,948 --> 00:19:56,491 Etme bulma dünyası. 185 00:19:59,745 --> 00:20:02,789 Söylediklerim için özür dilerim... Biliyorsun işte. 186 00:20:05,292 --> 00:20:06,251 Seni seviyorum oğlum. 187 00:20:07,794 --> 00:20:09,129 Ben de seni seviyorum. 188 00:20:49,753 --> 00:20:51,004 Yasta mısın? 189 00:20:52,130 --> 00:20:53,924 Efendim? 190 00:20:54,758 --> 00:20:55,968 Dostumuz Kenny'yi diyorum. 191 00:20:56,551 --> 00:20:58,929 Evet. Kenny'nin başına gelenler çok feci. 192 00:21:02,516 --> 00:21:05,018 Yalan söylemene gerek yok. Kenny sosyopatın tekiydi 193 00:21:05,102 --> 00:21:07,271 ve öldü diye buna trajedi denmez. 194 00:21:07,354 --> 00:21:09,439 -Doğru. -Keşke ben de görebilseydim. 195 00:21:10,357 --> 00:21:12,526 Kafası kopmuş falan diye duydum. 196 00:21:12,609 --> 00:21:14,736 Aslında kafası binlerce parçaya ayrıldı. 197 00:21:14,820 --> 00:21:16,822 -Bilgin olsun. -Sen gördün mü? 198 00:21:25,747 --> 00:21:27,541 -Ben Mia. -Selam. 199 00:21:28,250 --> 00:21:30,919 Mia olduğunu biliyorum, yani ismini zaten biliyordum. 200 00:21:31,003 --> 00:21:33,380 Sen de Light Turner'sın. Ben de bunu biliyordum. 201 00:21:33,463 --> 00:21:34,673 Evet. 202 00:21:34,756 --> 00:21:37,134 Biliyor muydun... Yani ismimi biliyor muydun? 203 00:21:37,217 --> 00:21:39,469 Bana ne gördüğünü anlatacak mısın Light Turner? 204 00:21:39,553 --> 00:21:41,430 Neden ceza almama neden oldun? 205 00:21:42,389 --> 00:21:43,473 Affedersin. 206 00:21:44,391 --> 00:21:47,352 Tıbbi yardım alman gerektiğini düşündüm 207 00:21:47,436 --> 00:21:51,982 ve çantanda bir ton yasa dışı kâğıt olduğunu da bilmiyordum tabii. 208 00:21:53,775 --> 00:21:54,818 Bu, onlardan biri mi? 209 00:21:55,694 --> 00:21:56,945 Hayır. 210 00:21:57,029 --> 00:21:59,156 Ölüm Defteri mi? Nedir bu? 211 00:21:59,239 --> 00:22:01,408 -Ne nedir? -Şu defter. 212 00:22:04,286 --> 00:22:05,245 Sana anlatamam. 213 00:22:07,247 --> 00:22:09,249 -Peki. -Bilmek istiyor musun? 214 00:22:12,044 --> 00:22:14,463 -Tabii. -Tamam, sana anlatırım ama önce... 215 00:22:15,839 --> 00:22:16,965 Peşimden gel. 216 00:22:28,435 --> 00:22:30,187 Lütfen şiir defterin olmasın. 217 00:22:30,270 --> 00:22:34,191 Onu görünce fazla korkmamaya çalış. Ben biraz korkmuştum. 218 00:22:35,484 --> 00:22:37,611 Kimi görünce? 219 00:22:37,694 --> 00:22:38,612 Tam arkanda. 220 00:22:42,741 --> 00:22:43,825 Merak etme. 221 00:22:44,993 --> 00:22:48,705 -Ne diyorsun sen öyle? -Beni sadece defterin muhafızı görebilir. 222 00:22:49,164 --> 00:22:52,375 "Bu defterde ismi yazan insan ölecek." 223 00:22:53,877 --> 00:22:55,170 -Şiirin berbat. -Şiir değil. 224 00:22:55,796 --> 00:22:57,714 Son yazdığımı okur musun? 225 00:23:01,051 --> 00:23:02,594 "Kenny Doyle - kellesi koparak." 226 00:23:05,013 --> 00:23:06,640 Elimde şey var... 227 00:23:08,058 --> 00:23:10,310 Çılgınca gelecek ama bir ölüm tanrım var. 228 00:23:17,109 --> 00:23:20,403 -İyisi mi ben gideyim. -Hayır, inan bana. 229 00:23:20,487 --> 00:23:22,781 Bunu en çok sen görmek istersin bence. 230 00:23:23,323 --> 00:23:24,199 CANLI SUÇ MAHALLİ 231 00:23:25,075 --> 00:23:26,451 Bugün erken saatlerde... 232 00:23:26,535 --> 00:23:27,911 SEATTLE REHİNE KRİZİ - CANLI 233 00:23:27,994 --> 00:23:28,912 Bu olur bak. 234 00:23:28,995 --> 00:23:32,999 ...Bay Brode ve eski eşi arasında çıkan tartışmayı duyan komşuları 911'i aradı. 235 00:23:33,083 --> 00:23:34,417 James Brode çıkar 236 00:23:34,501 --> 00:23:37,462 Birkaç el silah sesi durumun ciddileştiğini gösteriyor 237 00:23:37,546 --> 00:23:39,381 ve sorun henüz çözülebilmiş değil. 238 00:23:39,464 --> 00:23:41,925 Yetkililer hazır bekliyor. Seattle polisi... 239 00:23:42,008 --> 00:23:42,843 ölür 240 00:23:42,926 --> 00:23:45,011 ...ve Seattle Özel Timi'nin çabaları sürüyor. 241 00:23:45,095 --> 00:23:47,931 Rehine krizinden canlı görüntülerle karşınızdayız. 242 00:23:48,014 --> 00:23:50,851 -Pekâlâ. İzle. -Polis, rehinelerin Brode'un eski karısı 243 00:23:50,934 --> 00:23:54,563 -ve çocukları olduğunu teyit etti. -Umarım ne yaptığını biliyorsundur. 244 00:23:54,646 --> 00:23:56,565 Brode şiddete meyilli olduğundan 245 00:23:56,648 --> 00:23:59,818 polis müdahale etme konusunda tereddüt yaşıyor. 246 00:24:02,446 --> 00:24:06,575 Aptal orospu! Siz sümüklüler burada kalacaksınız, anlaşıldı mı? 247 00:24:07,159 --> 00:24:10,996 Görünen o ki Brode, eski karısını da yanına alarak dışarı çıkıyor. 248 00:24:16,001 --> 00:24:19,629 Anlaşılan karısını serbest bıraktı. Ve bu, iyiye işaret. 249 00:24:27,721 --> 00:24:29,389 -Ha siktir be! -İnanamıyorum! 250 00:24:33,643 --> 00:24:36,146 Konuyla ilgili bilgi edinmeye çalışıyoruz. 251 00:24:36,229 --> 00:24:38,190 Umarım çocuklar görüntüyü görmemiştir. 252 00:24:39,399 --> 00:24:41,026 dışarı çıkıp yola yürür 253 00:24:41,109 --> 00:24:42,319 Görüntüler rahatsız edici. 254 00:24:42,402 --> 00:24:45,530 asker selamı verir 255 00:24:45,614 --> 00:24:48,783 altında kalır ve ölür. 256 00:24:49,826 --> 00:24:52,537 Bu rahatsız edici görüntüler yüzünden tekrar özür dileriz. 257 00:24:52,621 --> 00:24:53,663 Onu ben öldürdüm. 258 00:25:04,507 --> 00:25:07,844 Sanırım vicdan azabı çekmeliyim ama çekmiyorum. 259 00:25:09,471 --> 00:25:12,766 O kadın ve çocukları senin sayende hayatta. 260 00:25:13,892 --> 00:25:15,852 Neden vicdan azabı çekeceksin ki? 261 00:25:16,728 --> 00:25:19,064 Ağzına sıçılması nasıl bir şeydir, bilirim. 262 00:25:19,147 --> 00:25:21,441 Götün teki annemi öldürdü ve... 263 00:25:22,526 --> 00:25:25,278 ...bu defter elime geçene dek de paçayı kurtarmıştı. 264 00:25:25,862 --> 00:25:28,531 Düşünüyorum da, defter niye sadece bana hizmet etsin? 265 00:25:28,615 --> 00:25:31,868 Sonuçta hayatı kötüleştiren ve tehlikeli hâle getiren herkese 266 00:25:32,452 --> 00:25:33,828 şimdi ulaşabilirim. 267 00:25:36,581 --> 00:25:38,041 Sence ben deli miyim? 268 00:25:41,670 --> 00:25:43,922 Aksine, bence yeterince deli değilsin. 269 00:25:49,344 --> 00:25:51,513 -Biz dünyayı değiştirebiliriz. -Biz mi? 270 00:25:54,391 --> 00:25:56,142 "Biz" derken, ikimiz mi? 271 00:26:08,822 --> 00:26:11,116 Rehineler, binadan canlı çıkarken 272 00:26:11,616 --> 00:26:13,868 polisin tedirginliği yüzlerinden okunuyor. 273 00:26:31,886 --> 00:26:33,096 Seni öpebilir miyim? 274 00:26:35,724 --> 00:26:37,100 Bunu sormaman gerek. 275 00:26:38,852 --> 00:26:40,395 Ne yapmam gerekiyor? 276 00:27:01,041 --> 00:27:03,168 Defteri ilk aldığımda da bir sürü isim vardı. 277 00:27:04,085 --> 00:27:06,504 Defterin bizden önceki sahibi neler başardı acaba? 278 00:27:07,255 --> 00:27:09,924 Önemsiz cinayetler mi, intikam mı, adi suçlar mı? 279 00:27:10,675 --> 00:27:13,970 Biz bunu sırf intikam almak dışında bir şey için kullanmalıyız. 280 00:27:15,055 --> 00:27:16,097 Şu adama ne dersin? 281 00:27:16,181 --> 00:27:17,349 JIN HWANG ARANIYOR 282 00:27:19,934 --> 00:27:22,771 İnsanların ondan korktuklarını söylemelerini istemiyorum. 283 00:27:22,854 --> 00:27:24,230 Ne söylemelerini istiyorsun? 284 00:27:25,357 --> 00:27:26,524 elektrik çarpması 285 00:27:26,608 --> 00:27:28,735 Ne mi istiyorum? Sadece bir teşekkür. 286 00:27:35,200 --> 00:27:36,618 Şu insanlara bir bak. 287 00:27:38,620 --> 00:27:40,830 -Hepsi de koyun sürüsü. -Hiç de değil. 288 00:27:41,414 --> 00:27:45,126 Polis ve politikacıların aksine onlar için savaşacak birini arıyorlar. 289 00:27:45,210 --> 00:27:46,711 Ve işte sen de bu yüzden varsın. 290 00:27:46,795 --> 00:27:48,838 Bu beni aşar. Bu, bizi de aşar. 291 00:27:49,506 --> 00:27:50,882 Onların istediği şey... 292 00:27:51,591 --> 00:27:52,967 ...bir tanrı. 293 00:27:54,219 --> 00:27:55,345 İstediklerini verelim. 294 00:27:55,428 --> 00:27:58,431 Onlara bir tanrı verelim. Hatta ona bir isim bulalım. 295 00:27:59,015 --> 00:28:01,142 Kimseyi yarı yolda bırakmayan bir tanrı. 296 00:28:01,226 --> 00:28:04,187 Birkaç suçu değil, tüm suçları çözecek bir tanrı. 297 00:28:04,771 --> 00:28:06,773 Kötü adamların ödünü öyle bir patlatacak ki 298 00:28:06,856 --> 00:28:08,650 artık kötü olmak istemeyecekler. 299 00:28:08,733 --> 00:28:12,028 İnsanlara bir şeylerin değişebileceğine dair umut veren bir tanrı. 300 00:28:13,029 --> 00:28:13,863 Kira. 301 00:28:14,906 --> 00:28:16,866 Kira mı? Ne demek bu? 302 00:28:16,950 --> 00:28:18,785 Rusça ve Keltçe "ışık" demek. 303 00:28:18,868 --> 00:28:21,329 Sen olduğunu bulmalarından korkmuyor musun? 304 00:28:21,413 --> 00:28:22,580 Nasıl bulacaklar? 305 00:28:22,664 --> 00:28:25,458 Aynı zamanda Japoncada "katil" anlamına geliyor. 306 00:28:25,542 --> 00:28:27,460 Yani benim için yanlış kıtaya bakacaklar. 307 00:28:27,544 --> 00:28:29,170 Japoncada anlamı "karanlık kişi" 308 00:28:31,673 --> 00:28:33,508 Kira kim ya da nedir? 309 00:28:33,591 --> 00:28:36,803 Altı farklı kıtada idam sırasını bekleyen mahkûmların 310 00:28:36,886 --> 00:28:41,266 hücrelerinde ölü bulunmasıyla yetkililerin kafasındaki tek soru işte bu. 311 00:28:41,349 --> 00:28:45,353 Her bir kurban, ardında mükemmel bir Japoncayla aynı mesajı bırakmıştı. 312 00:28:45,603 --> 00:28:48,398 Yazan şey, "Tanrı Kira kötüleri cezalandırmak için döndü." 313 00:28:48,481 --> 00:28:51,484 Ancak kurbanların hiçbiri Japonca bilmiyordu. 314 00:28:52,736 --> 00:28:53,820 Sanırım birini buldum. 315 00:28:54,404 --> 00:28:56,698 Daha önce bir türlü yakalanamayan... 316 00:28:56,781 --> 00:28:57,782 El Bombası Yer 317 00:28:57,866 --> 00:29:00,744 ...terörist lider adamları önünde kendini patlattı. 318 00:29:00,827 --> 00:29:04,664 Bu tuhaf olayın arkasında da Kira olduğu düşünülüyor. 319 00:29:04,748 --> 00:29:06,166 SEATTLE EMNİYETİ VERİ TABANI 320 00:29:06,249 --> 00:29:09,627 Kartelin beş üyesi kendilerini hareket hâlindeki 321 00:29:09,711 --> 00:29:12,005 bir trenin önüne attı. 322 00:29:12,088 --> 00:29:15,258 Şu sıralarda meydana gelen 323 00:29:15,341 --> 00:29:17,010 tüm bu olayların ardında Kira var. 324 00:29:17,093 --> 00:29:20,555 Küreselciler, sizi Kira'nın Yeni Dünya Mesihi olduğuna 325 00:29:20,638 --> 00:29:22,390 inandırmaya çalışacak. 326 00:29:22,474 --> 00:29:26,144 Bu süper elitlerin, en büyük yanıltma operasyonlarından biri... 327 00:29:26,227 --> 00:29:27,061 KİRA KURTARIR 328 00:29:27,145 --> 00:29:30,398 ...diyebileceğimiz bir harekâtla gerçeği saptırmak için giriştikleri 329 00:29:30,482 --> 00:29:32,442 bir hamleden başka bir şey değil. 330 00:29:32,525 --> 00:29:35,528 Kira tarafından cezalandırılacak olma korkusu, 331 00:29:35,612 --> 00:29:39,741 yüzlerce suçlunun kendi ayaklarıyla gidip teslim olmalarını sağladı. 332 00:29:39,824 --> 00:29:42,202 Kira suç oranlarını inanılmaz azalttı. 333 00:29:43,119 --> 00:29:46,998 "İşimiz kolaylaştı." demek istemiyorum ama etrafınıza bir bakın. 334 00:29:57,217 --> 00:30:01,846 Japonya'dan gelen haberler Kira'nın bir kez daha harekete geçtiği yönünde. 335 00:30:02,472 --> 00:30:05,600 Tokyo'daki bir gece kulübünde bir düzineden fazla insan ölü bulundu. 336 00:30:05,683 --> 00:30:09,062 Yetkililer olay yerinin "son derece ürkütücü" olduğunu belirtiyor. 337 00:30:09,145 --> 00:30:11,523 Kim bize Kira hakkında bilgi verebilir? 338 00:30:11,606 --> 00:30:15,109 Ve daha da önemlisi, buna engel olabilecek biri var mı? 339 00:30:15,193 --> 00:30:16,694 Ve Kira durdurulmalı mı? 340 00:30:16,778 --> 00:30:19,030 KIRA'NIN ADALETİ 341 00:30:36,714 --> 00:30:37,882 Bu çok mantıksız. 342 00:30:37,966 --> 00:30:41,344 Nakamura ve Inagawa çeteleri on yılı aşkın zamandır barış içindeydi. 343 00:30:41,427 --> 00:30:43,471 Kira'nın onlardan nasıl haberi oldu ki? 344 00:30:43,555 --> 00:30:45,682 -Ben haber verdim de ondan. -Ne? 345 00:30:45,765 --> 00:30:48,268 Emniyet güçlerinin veri tabanına girebiliyorum. 346 00:30:48,351 --> 00:30:50,603 Araya bilinmeyen suçluların isimlerini sokup 347 00:30:50,687 --> 00:30:52,438 onlara saldırmasını bekledim. 348 00:30:53,064 --> 00:30:56,734 Ve şimdi kimi aradığımızı biliyoruz. 349 00:31:21,926 --> 00:31:23,636 Ne zamandır uyumuyorsun? 350 00:31:24,637 --> 00:31:25,722 41 saattir. 351 00:31:27,015 --> 00:31:29,142 Ve vardığın sonuçtan emin misin? 352 00:31:29,851 --> 00:31:30,977 Evet. 353 00:31:32,812 --> 00:31:36,566 Şekerin yükselttiği insülin, beynini son bir defa daha odaklayacaktır. 354 00:31:37,150 --> 00:31:39,652 Ve sonra bir saatliğine uykuya daldıracak. 355 00:31:41,738 --> 00:31:44,240 Vücut saatini ayarlayabilmek için bunu tak. 356 00:31:47,535 --> 00:31:50,455 Birkaç farklı strateji üstünde düşünüyordum. 357 00:31:50,538 --> 00:31:52,540 Ve uyuyabileceğimden emin değilim. 358 00:31:52,624 --> 00:31:55,209 Düzgün düşünebilmek için uyku çok önemlidir. 359 00:31:55,293 --> 00:31:56,169 Evet. 360 00:31:56,753 --> 00:31:58,671 Benim için bir şarkı söyleyebilir misin? 361 00:32:00,590 --> 00:32:01,674 Elbette. 362 00:32:03,259 --> 00:32:05,887 Paçayı kurtardın Karanlıktan kurtuldun 363 00:32:05,970 --> 00:32:08,348 Geceden de sıyrıldın 364 00:32:08,890 --> 00:32:13,269 Güneşe çık Işığa git 365 00:32:14,062 --> 00:32:18,691 O muazzam yere ulaşmak için Devam et dümdüz 366 00:32:18,775 --> 00:32:24,280 Hem yeryüzünde Hem gökyüzünde 367 00:32:25,198 --> 00:32:27,659 Nefesine sarıl Kalbine tutun 368 00:32:27,742 --> 00:32:30,119 Umuduna sarıl 369 00:32:30,536 --> 00:32:34,332 Yürü kapıya doğru Bırak açılsın 370 00:32:47,971 --> 00:32:51,766 Soruşturma mı? Ne zamandır? Ve bunu neden bana şimdi söylüyorsun? 371 00:32:52,183 --> 00:32:54,143 Ben de daha geçen hafta eklendim. 372 00:32:55,186 --> 00:32:58,648 Bu kadar sakin ve düşünceli bir tepki vereceğini bilseydim 373 00:32:58,731 --> 00:33:00,358 bu kadar beklemezdim tabii. 374 00:33:00,441 --> 00:33:03,069 Teröristlerin birbirini öldürüp suçluların teslim olması 375 00:33:03,152 --> 00:33:04,737 seni niye rahatsız ediyor baba? 376 00:33:04,821 --> 00:33:06,906 Bunu tam olarak neden yapıyorlar? 377 00:33:06,990 --> 00:33:10,076 -Elbette Kira yüzünden yapıyorlar. -Evet ve Kira kim? 378 00:33:10,201 --> 00:33:13,997 Kimin ölüp kimin yaşayacağına o nasıl karar veriyor? 379 00:33:14,080 --> 00:33:17,041 Kira'nın kararlarını beğenmezsen kime şikâyet edeceksin? 380 00:33:17,125 --> 00:33:19,335 Şikâyet edersem Kira'nın listesine mi girerim? 381 00:33:19,419 --> 00:33:21,170 Karakoldaki herkes böyle mi düşünüyor? 382 00:33:21,254 --> 00:33:25,008 Bu konuda diğerlerinden daha ileride olduğum kesin. 383 00:33:25,800 --> 00:33:27,093 Nasıl olmuşum? 384 00:33:28,720 --> 00:33:31,264 -Güzel. -Tamam, öğleden sonra görüşürüz. 385 00:33:43,067 --> 00:33:44,485 ÖZEL SORUŞTURMA 386 00:33:50,950 --> 00:33:53,494 BOK YE! 387 00:33:57,874 --> 00:34:01,461 -Ben Turner. -FBI'dan bir telefon geldi. 388 00:34:01,544 --> 00:34:03,796 Anlaşılan, biri seninle konuşmak istiyormuş. 389 00:34:03,880 --> 00:34:06,674 -Öyle mi? Kimmiş o? -O kısmını bilemiyorum. 390 00:34:06,758 --> 00:34:08,426 Önceden de FBI için çalışmış 391 00:34:08,509 --> 00:34:10,720 ve adamın Kira'yla ilgili bir teorisi varmış. 392 00:34:10,803 --> 00:34:13,389 -Vakaya yeni atandım. Benden ne istiyor? -Hiç bilmiyorum. 393 00:34:13,473 --> 00:34:14,891 Biraz farklı biriymiş. 394 00:34:14,974 --> 00:34:17,185 Sanırım bir temsilci gönderecekler ve... 395 00:34:17,268 --> 00:34:18,144 Dedektif Turner? 396 00:34:18,978 --> 00:34:22,690 Kira soruşturmasının başındaki Dedektif Turner'la 397 00:34:22,774 --> 00:34:24,859 saat dokuzda ofisinde randevum vardı. 398 00:34:26,527 --> 00:34:27,403 Seni sonra ararım. 399 00:34:28,821 --> 00:34:31,157 -Yardımcı olayım. -Ben Watari. 400 00:34:34,660 --> 00:34:36,079 Bunu memurlarınız mı yaptı? 401 00:34:36,162 --> 00:34:38,956 Polisler, diğer polislerin peşine düşenleri sevmez. 402 00:34:39,040 --> 00:34:41,584 Demek tanrılarının peşine düşülmesini hiç sevmezlermiş. 403 00:34:41,667 --> 00:34:42,877 Kira'yı destekliyorlar mı? 404 00:34:42,960 --> 00:34:44,754 Kira azılı suçluların icabına bakıyor, 405 00:34:44,837 --> 00:34:46,214 onun için tören bile yaparlar. 406 00:34:46,297 --> 00:34:50,301 Ama söylentiye göre Kira polis. Yani benim dünyamda. 407 00:34:50,384 --> 00:34:55,181 Kira'nın emniyet gücünde yer alıyor olması bir söylenti değil. 408 00:34:55,264 --> 00:34:56,808 Bu bir gerçek. 409 00:34:56,891 --> 00:34:59,435 Bunu da birlikte çalıştığım kişi ortaya çıkarttı. 410 00:34:59,519 --> 00:35:02,021 -Öyle mi? Kimmiş o? -Onu L diye tanırlar. 411 00:35:02,605 --> 00:35:03,523 L gerçek mi? 412 00:35:03,606 --> 00:35:04,774 Onu bilir misiniz? 413 00:35:05,358 --> 00:35:06,526 Duymuşluğum var. 414 00:35:07,401 --> 00:35:09,946 Doğu Avrupa'da dev bir kaçakçılık şebekesini 415 00:35:10,029 --> 00:35:11,656 polise altın tepside sunmuştu. 416 00:35:11,739 --> 00:35:15,034 L, Kira soruşturmasıyla ilgili olarak sizinle konuşmak istiyor. 417 00:35:15,118 --> 00:35:17,328 -Pekâlâ. Ne zaman? -Hemen şimdi. 418 00:35:26,420 --> 00:35:28,881 -Dedektif Turner. -Bu ne şimdi? 419 00:35:28,965 --> 00:35:30,383 Bir seferlik bir teklif. 420 00:35:31,342 --> 00:35:33,302 Kira'yı yakalamanıza yardım etmek isterim. 421 00:35:33,386 --> 00:35:37,181 Neden ben? FBI ve CIA'in yüzlerce adamı bu soruşturmada. 422 00:35:37,265 --> 00:35:39,767 Interpol ve FBI'yla iletişim hâlindeyim. 423 00:35:39,851 --> 00:35:42,478 Ama bence sizde, onlarda olmayan bir şey var. 424 00:35:42,687 --> 00:35:43,646 Neymiş o? 425 00:35:44,355 --> 00:35:46,858 Potansiyel şüphelileri daha net kavramış olmanız. 426 00:35:46,941 --> 00:35:48,484 Kavradığım nereden çıktı? 427 00:35:48,568 --> 00:35:51,487 FBI, Kira'nın Japonya'da olduğunu düşünüyor. 428 00:35:51,571 --> 00:35:52,989 Kira ismi yüzünden. 429 00:35:53,364 --> 00:35:56,033 Evet. Ama bu isim, bilinçli bir yanıltmaca. 430 00:35:56,617 --> 00:36:00,580 Japon olduğuna, dünyanın diğer ucunda yaşadığına inanmamızı istiyor. 431 00:36:02,582 --> 00:36:03,624 Ama öyle değil. 432 00:36:04,208 --> 00:36:05,334 Kira, Seattle'da. 433 00:36:07,461 --> 00:36:09,297 Birbirimize yardımcı olalım mı? 434 00:36:18,264 --> 00:36:19,307 KIŞ DANSI 435 00:36:25,062 --> 00:36:27,690 "Kötülerden intikam almak." Nedir bu? 436 00:36:27,773 --> 00:36:29,567 Kira'ya tapınanların sitesi. 437 00:36:29,650 --> 00:36:31,736 Ölmeyi hak edenlerin isimlerini yazıyorlar. 438 00:36:31,819 --> 00:36:32,778 Siktir be! 439 00:36:32,862 --> 00:36:34,363 Tecavüzcüler, sübyancılar, 440 00:36:34,447 --> 00:36:36,115 insan kaçakçıları, cinayetler... 441 00:36:36,699 --> 00:36:38,659 Bu adam evi yakıp dört kişiyi öldürmüş. 442 00:36:39,410 --> 00:36:41,370 Bilemiyorum. Gerçek olduğu ne malum? 443 00:36:41,871 --> 00:36:42,788 Nasıl yani? 444 00:36:42,872 --> 00:36:45,708 Ya adamın biri sevgilisini siken adamın adını yazarsa? 445 00:36:47,460 --> 00:36:49,253 Biri beni sikse sen ne yapardın? 446 00:36:51,005 --> 00:36:53,049 -Onu öldürürdüm. -Öyle mi? 447 00:36:53,132 --> 00:36:54,550 -Evet. -Öldürür müydün? 448 00:36:54,634 --> 00:36:55,551 -Evet. -Öyle mi? 449 00:36:55,635 --> 00:36:58,971 Evet de işte bu yüzden internetteki dedikodularla insanları öldüremeyiz. 450 00:37:01,057 --> 00:37:02,391 Hiç de öyle değil. 451 00:37:02,475 --> 00:37:05,436 Bunlar, gerçek sorunları göz ardı edilen gerçek insanlar. 452 00:37:07,688 --> 00:37:08,689 Yardımımıza muhtaçlar. 453 00:37:52,525 --> 00:37:54,193 Seni daha yaşlı bekliyordum. 454 00:37:55,194 --> 00:37:57,071 Ve yüzünü görebilmeyi umuyordum. 455 00:37:58,197 --> 00:38:02,410 Evet, şey, bugünlerde kimselere güvenesim yok. 456 00:38:02,493 --> 00:38:05,746 Bu yüzden de sana sormadan delilleri daha güvenli bir yere aldırdım. 457 00:38:05,830 --> 00:38:08,916 Bunu görebiliyorum. Bu durumu bana söyleyecek miydin? 458 00:38:10,167 --> 00:38:13,838 Bu cidden çok etkileyici James. Adamların gurur duymuştur. 459 00:38:13,921 --> 00:38:16,173 Adamlarım hakkımda ne düşünüyor, ortağına sor. 460 00:38:17,133 --> 00:38:18,926 Yani hepsini kendin mi yaptın? 461 00:38:20,594 --> 00:38:21,929 Bu daha da etkileyici. 462 00:38:22,847 --> 00:38:25,641 Lütfen James, şöyle otur. Kalça kasların dinlensin. 463 00:38:31,522 --> 00:38:32,857 İki hata yapmışsın. 464 00:38:33,441 --> 00:38:36,360 Bu, sıfır gün, Kira'nın ilk kayıtlı cinayeti. 465 00:38:36,444 --> 00:38:40,072 Ama daha önce, 15 Nisan'da hüküm giymiş suçlu James W. Brode 466 00:38:40,156 --> 00:38:42,700 karısını ve çocuklarını rehin almıştı. 467 00:38:42,783 --> 00:38:45,202 Evet, hatırlıyorum. Sence o, Kira mıydı? 468 00:38:45,286 --> 00:38:47,747 Başta, bu davranışları uyuşturucuya bağlanmıştı. 469 00:38:47,830 --> 00:38:50,374 Ama Brode'un sonradan gelen temiz toksikoloji raporu, 470 00:38:50,458 --> 00:38:53,544 Kira haberlerinin arasında unutulup gitti. 471 00:38:53,627 --> 00:38:55,504 Bu rehine krizi ulusal haberlere çıkmadı 472 00:38:55,588 --> 00:38:58,132 ve sadece yerel Seattle televizyonlarında yayınlandı. 473 00:38:58,215 --> 00:39:02,178 -Yani burada olduğunu böyle anladın. -Veri ihlali olmadığından emin olmak için 474 00:39:02,261 --> 00:39:03,637 gizlice ağınıza girdim. 475 00:39:03,721 --> 00:39:05,556 Girişimden önce de ağ sağlamdı. 476 00:39:05,639 --> 00:39:06,474 TUTANAK 477 00:39:06,557 --> 00:39:09,352 Emniyeti hack'lediğine dair delil mi sundun bana? 478 00:39:09,435 --> 00:39:10,728 Sana, Kira her kimse, 479 00:39:10,811 --> 00:39:13,481 veri tabanına içeriden erişimi olduğuna dair delil sundum. 480 00:39:14,565 --> 00:39:15,649 Kira bizden biri mi? 481 00:39:16,359 --> 00:39:19,195 Bu, memurların ve erişimlerinin yanı sıra 482 00:39:19,278 --> 00:39:21,781 Kira eylemlerinin tarihlerinin karşılaştırmalı listesi. 483 00:39:21,864 --> 00:39:25,076 Federal yönetim, kaynakları kullanabileceğimizi söyledi. 484 00:39:25,159 --> 00:39:27,244 Yani kimin ne zaman nerede olduğunu göreceğiz. 485 00:39:27,328 --> 00:39:30,373 -Peki, sen ne yapacaksın? -Önce Kira'yla konuşmak isterim. 486 00:39:31,082 --> 00:39:32,041 Ona ne şüphe. 487 00:39:40,800 --> 00:39:42,885 SEATTLE POLİSİ 488 00:39:55,940 --> 00:39:58,067 -Selam. -Light, haberleri açsana. 489 00:40:01,320 --> 00:40:02,947 Kira olarak tanınan şahıs, 490 00:40:03,030 --> 00:40:06,450 sizin de bildiğiniz gibi 400 kişinin ölümünden sorumludur. 491 00:40:06,534 --> 00:40:07,368 Siktir! 492 00:40:07,952 --> 00:40:10,204 Kurbanlarını nasıl öldürdüğünü bilmesek de 493 00:40:10,287 --> 00:40:11,997 onları nasıl seçtiğini biliyoruz. 494 00:40:12,081 --> 00:40:13,290 Ölümlerinden önce 495 00:40:13,374 --> 00:40:16,627 tüm kurbanların kimlikleri basına sızmıştı. 496 00:40:17,586 --> 00:40:20,297 Bu da Kira'nın tanrısal bir güç olmadığını gösterir. 497 00:40:21,590 --> 00:40:22,675 O da bir insan. 498 00:40:23,592 --> 00:40:24,760 Siz ve ben gibi. 499 00:40:25,511 --> 00:40:26,679 Ayrıca korkağın teki. 500 00:40:27,763 --> 00:40:31,100 Böyle davranarak kendisini de riske attığını bilmeyen 501 00:40:31,183 --> 00:40:33,686 bir çocuğun elindeki gücü kullanması bu. 502 00:40:33,769 --> 00:40:34,728 Ama yanılıyor. 503 00:40:34,812 --> 00:40:39,608 Kira, eğer bunu izliyorsan peşinde olduğumu unutma. 504 00:40:40,776 --> 00:40:44,530 Tabii eğer beni şimdi öldürmek istersen başka. 505 00:40:52,121 --> 00:40:53,622 Ben şimdi bu herifi tutuyorum. 506 00:40:53,706 --> 00:40:55,249 Sesini bir kessene lan! 507 00:40:56,125 --> 00:40:57,001 Hayır mı? 508 00:40:58,461 --> 00:41:00,880 Peki, o zaman, Kira, 509 00:41:01,380 --> 00:41:04,633 seninle yüz yüze görüşeceğiz demektir. Kısa zamanda. 510 00:41:04,717 --> 00:41:06,260 Bu herif kendini ne sanıyor? 511 00:41:12,099 --> 00:41:13,767 Bu da neydi şimdi? 512 00:41:15,728 --> 00:41:16,729 Bir teorim var. 513 00:41:17,313 --> 00:41:19,565 Kira sadece o kişiyi görerek öldüremiyor. 514 00:41:20,274 --> 00:41:22,401 Ona hem bir isim hem de yüz gerekli. 515 00:41:22,693 --> 00:41:25,196 Şu ana dek tüm kurbanlar bu düzene uyuyor. 516 00:41:25,279 --> 00:41:27,072 Yani onu bilerek mi kızdırdın? 517 00:41:27,156 --> 00:41:29,533 Bunu yaparken de kimliğimi açık etmedim. 518 00:41:29,617 --> 00:41:33,496 Şimdi beni öldürmek istediğini biliyoruz ama bunu yapamıyor. 519 00:41:33,579 --> 00:41:34,914 Peki ya yanılıyorsan? 520 00:41:36,332 --> 00:41:38,334 O zaman James, ben de ölürüm. 521 00:41:39,168 --> 00:41:41,212 Her halükârda değerli bilgiler elde edeceğiz. 522 00:41:43,214 --> 00:41:44,757 Hep böyle mi çalışır bu? 523 00:42:08,739 --> 00:42:10,741 Kira'yı yakalamaya yaklaştınız mı? 524 00:42:11,617 --> 00:42:15,162 İşimizi biraz hafiflettik diyebiliriz ama yine de çok iş var. 525 00:42:16,539 --> 00:42:18,624 Bugünkü basın toplantısını izledim. 526 00:42:19,917 --> 00:42:22,294 Televizyondaki o boğazlı kazaklı kimdi? 527 00:42:22,378 --> 00:42:25,381 İmajını beğendin mi? Ben de bir deneyeyim diyorum. 528 00:42:28,425 --> 00:42:31,595 L diye tanınıyor. Kendisi bağımsız bir araştırmacı. 529 00:42:31,679 --> 00:42:33,806 Yani gerçek ismini bilmiyor musun? 530 00:42:33,889 --> 00:42:37,351 Bildiğim tek şey yanındaki adamın isminin Watari olduğu. 531 00:42:37,434 --> 00:42:38,852 Dondurmayı da çok seviyor. 532 00:42:38,936 --> 00:42:41,146 Pek çok noktayı birleştirdi. 533 00:42:41,230 --> 00:42:43,607 Kira o olduğu için bunu yapabilmiş olabilir mi? 534 00:42:45,568 --> 00:42:46,986 Hiç sanmıyorum. 535 00:42:47,069 --> 00:42:49,196 Adamın geçmişte büyük vakaları çözmüşlüğü var. 536 00:42:49,280 --> 00:42:53,367 Ayrıca bence insan, Kira gibi bir katilin karşısında oturduğunu anlar. 537 00:42:53,492 --> 00:42:54,660 Doğru. Tabii ya. 538 00:42:54,743 --> 00:42:56,870 Kira'yı yakaladıklarında ne olacak? 539 00:42:56,954 --> 00:42:59,748 Adam 400'ü aşkın insanı öldürdü, 540 00:42:59,832 --> 00:43:02,167 yani bana kalırsa, 541 00:43:02,251 --> 00:43:05,170 onu asmak isteyenlerle, Kira'yı kesip bunu nasıl başardığını 542 00:43:05,254 --> 00:43:08,716 öğrenmek isteyenler arasında çekişme olacak. 543 00:43:10,759 --> 00:43:12,845 -İyi misin? -Evet. 544 00:43:30,946 --> 00:43:32,615 Sen oğlumu mu izletiyorsun? 545 00:43:32,698 --> 00:43:35,701 Erişimi olan herkes incelenecek diye karar almıştık. 546 00:43:35,784 --> 00:43:38,162 Ve kendini soruşturman bana çok doğru gelmedi. 547 00:43:38,245 --> 00:43:40,789 Ne diyorsun sen? Konu, benim soruşturulmam değil. 548 00:43:40,873 --> 00:43:42,625 Konu, oğlumu izletiyor olman. 549 00:43:42,708 --> 00:43:45,002 Sana yardım teklif etmeden önce seni soruşturdum 550 00:43:45,085 --> 00:43:46,629 ve Kira olmadığına karar verdim. 551 00:43:46,712 --> 00:43:50,758 Oğluna gelirsek, onun da odaklandığımız veri tabanına erişimi var. 552 00:43:50,841 --> 00:43:54,678 Bu yüzden kriterlere uyan herkes gibi onun da yakından incelenmesi gerekiyor. 553 00:43:54,762 --> 00:43:57,181 -Hayır, o daha çocuk! -Evet. 554 00:43:58,515 --> 00:44:00,392 -Ve oldukça da zeki bir çocuk. -Bana bak, 555 00:44:00,476 --> 00:44:03,854 oğlumla ilgili bir sorun olduğunda, önce bana gelmeliydin. 556 00:44:04,772 --> 00:44:05,856 Buyurun. 557 00:44:11,278 --> 00:44:13,614 Şüphelenseler bile kanıtlayabileceklerini sanmam. 558 00:44:13,697 --> 00:44:16,200 Sessiz sakin takılırsak bizi takip etmezler. 559 00:44:16,950 --> 00:44:20,371 -Sessiz sakin takılmak ne demek? -Ölüm Defteri'ni kurcalamayalım demek. 560 00:44:20,454 --> 00:44:21,955 Sence yaptığımız şey bu mu? 561 00:44:22,039 --> 00:44:25,125 Hadi Light. Kurtul şunlardan. Bize tek gereken şey bir isim. 562 00:44:25,209 --> 00:44:26,877 -Bunu yapamayacağım. -Neyi? 563 00:44:27,670 --> 00:44:29,922 -Ryuk'la konuşuyordum. -Ben bunu sevdim Light. 564 00:44:30,005 --> 00:44:32,424 -Muhteşem fikirleri var. -Ne söyledi? 565 00:44:33,050 --> 00:44:34,802 Ryuk mu? Pek bir şey değil. 566 00:44:36,136 --> 00:44:37,680 Biz iyiyiz, onlar engel oluyor. 567 00:44:37,763 --> 00:44:39,139 Biz masumları öldürmeyiz Mia. 568 00:44:39,223 --> 00:44:41,058 Bunu istemiyorum ama istesem bile 569 00:44:41,141 --> 00:44:43,686 peşimizdeki adamı öldürürsek Kira olduğum anlaşılır. 570 00:44:43,769 --> 00:44:47,189 Bu yüzden kimi takip ettiklerine bakmadan tüm ajanlardan kurtulman gerek. 571 00:44:47,272 --> 00:44:48,691 Kim olduğunu öğrenemezler 572 00:44:48,774 --> 00:44:51,068 ama Kira'ya bulaşmanın sonucunu görürler. 573 00:44:51,151 --> 00:44:53,237 -Bunu nasıl söylersin? -Sen nasıl söylemezsin? 574 00:44:53,320 --> 00:44:55,989 O zaman şanslıyız ki bu defter benim. 575 00:44:57,783 --> 00:45:00,661 Kira ilginç bir şekilde son günlerde duruldu. 576 00:45:00,744 --> 00:45:03,455 Yetkililerden bazıları bunun, 577 00:45:03,539 --> 00:45:07,042 soruşturmanın ilerleme kaydetmesinin göstergesi olduğunu söylüyor. 578 00:45:07,126 --> 00:45:11,171 Ne var ki, Kira destekçileri, Kira'nın eylemlerini bastırdıkları için 579 00:45:11,255 --> 00:45:12,589 polisi eleştiriyor. 580 00:45:12,673 --> 00:45:15,551 Kira'nın son günlerde durdurulmasından ötürü 581 00:45:15,634 --> 00:45:19,847 dünya çapında suç oranında gözle görünür bir artış söz konusu oldu. 582 00:45:19,930 --> 00:45:20,973 Çıkıyor musun? 583 00:45:21,557 --> 00:45:23,642 Evet, yapacak işlerim var. 584 00:45:23,725 --> 00:45:26,061 Haberlerde birkaç çocuğu öldürmüş bir adam var. 585 00:45:26,145 --> 00:45:29,815 Ben de mısır patlatıp sonrası için birkaç isim not ederiz demiştim. 586 00:45:29,898 --> 00:45:30,941 Yarın görüşürüz. 587 00:45:53,380 --> 00:45:56,884 Müdür Pearl. Bunlar az önce saha ofislerinden geldi! 588 00:45:57,384 --> 00:45:59,553 Tüm şüphelileri izlemeyi sürdürsünler. 589 00:46:07,936 --> 00:46:10,230 Müdür Yardımcısı Pearl az önce kalp krizi geçirdi. 590 00:46:10,981 --> 00:46:13,817 Ekibindeki tüm FBI ajanlarıyla iletişime geçmeliyiz. 591 00:46:20,032 --> 00:46:20,866 Ben Franks. 592 00:46:20,949 --> 00:46:22,868 Ajan Franks, ekibiniz ifşa oldu. 593 00:46:22,951 --> 00:46:25,871 Ne yapıyorsanız bırakın ve en yakın hastaneye gidin. Derhâl. 594 00:46:26,580 --> 00:46:27,623 Ajan Franks? 595 00:46:28,248 --> 00:46:30,459 Ajan Franks, beni duyuyor musun? 596 00:47:11,166 --> 00:47:14,378 12 FBI ajanı gizemli bir şekilde intihar etti. 597 00:47:14,461 --> 00:47:17,130 Bazı kaynaklar bunun ardında da Kira olduğunu söylüyor. 598 00:47:17,214 --> 00:47:20,342 Bu, Kira'nın emniyet mensuplarını ilk hedef alışı. 599 00:47:21,051 --> 00:47:23,971 -Biraz sakin olur musun? -Yapacağını yaptı! Hepsini öldürdü! 600 00:47:24,054 --> 00:47:25,764 -Ryuk mu? -O defter kural dolu. 601 00:47:25,847 --> 00:47:27,391 Bir açık buldu herhâlde. 602 00:47:27,474 --> 00:47:29,351 Onun peşine düşersen sana ne yapacak? 603 00:47:30,143 --> 00:47:32,229 Belki de biraz durup, sakinleşip 604 00:47:32,312 --> 00:47:34,690 bunun iyi bir şey olduğunu kabul etmelisin. 605 00:47:35,941 --> 00:47:36,900 Hayır. 606 00:47:40,862 --> 00:47:41,947 Ryuk! 607 00:47:42,614 --> 00:47:44,324 Sen beni köpek falan mı sandın Light? 608 00:47:44,700 --> 00:47:47,619 Parmağını şaklattığında koşarak sana mı gelirim sandın? 609 00:47:47,703 --> 00:47:50,706 -O FBI ajanlarını sen mi öldürdün? -Sen ne düşünüyorsun? 610 00:47:51,290 --> 00:47:54,126 Öleceklere ben karar veririm, sen itaat edersin, kural böyle. 611 00:47:54,209 --> 00:47:56,795 -Kuralları kim yazdı sanıyorsun? -Sen kimin tarafındasın? 612 00:47:56,878 --> 00:47:59,172 Taraf diye bir şey yok, sadece oyun var. 613 00:47:59,256 --> 00:48:01,675 Ve bu oyunu içinin kaldıramayacağını biliyordum. 614 00:48:02,217 --> 00:48:04,428 Sana nazikçe sordum ama sen dinlemedin. 615 00:48:04,511 --> 00:48:05,846 Defteri bırak artık. 616 00:48:05,929 --> 00:48:08,557 Sevgilinle başına açtığı dertlere bir baksana. 617 00:48:08,640 --> 00:48:12,060 Bırak, ona yeni bir yuva bulayım. Birbirimizden kurtulmuş oluruz. 618 00:48:12,144 --> 00:48:14,229 Defteri ne sana ne bir başkasına veririm. 619 00:48:14,313 --> 00:48:17,316 Ve bir daha bana kazık atarsan senin ismini de yazarım! 620 00:48:19,901 --> 00:48:21,320 Deneyebilirsin tabii. 621 00:48:22,195 --> 00:48:25,866 Ama seni uyarıyorum. Benim ismimde dört harf var. 622 00:48:25,949 --> 00:48:28,619 Şu ana kadar en çok iki harfini yazabilen oldu. 623 00:48:44,968 --> 00:48:47,804 Dedektif James Turner'ın canlı basın açıklaması için... 624 00:48:47,888 --> 00:48:49,640 -Ne bok yiyor? -...bir ara veriyoruz. 625 00:48:49,723 --> 00:48:51,600 Turner, Kira soruşturmasının başı. 626 00:48:51,683 --> 00:48:52,559 Siktir! 627 00:48:52,643 --> 00:48:56,146 Kira'yla ilgili yanlış izlenime kapılan herkes 628 00:48:56,229 --> 00:49:00,192 12 FBI ajanının öldürülmesinin ardından gerçekleri görmüş olmalı. 629 00:49:00,776 --> 00:49:04,780 Kira, korkak bir kabadayının teki ve yegâne amacı da kimliğini korumak. 630 00:49:05,364 --> 00:49:09,660 Bazı çevrelerden gördüğü saygıyı hiç hak etmeyen Kira, 631 00:49:09,743 --> 00:49:14,164 bugünden itibaren duyduğumuz korkuyu da hak etmemektedir. 632 00:49:14,748 --> 00:49:16,291 Şunu iyi anlamalısın Kira. 633 00:49:17,751 --> 00:49:21,380 Beni öldürebilirsin ama benden sonra yerimi başkası alacak. 634 00:49:21,463 --> 00:49:23,674 Bunu neden yapıyor? Kira'yı öç almaya zorluyor. 635 00:49:23,757 --> 00:49:26,093 İhtiyaç olduğu sürece bu döngü devam eder. 636 00:49:26,176 --> 00:49:27,219 Geri adım atmayacağız. 637 00:49:27,302 --> 00:49:29,346 -Çünkü ondan korkmuyor. -Boyun eğmeyeceğiz. 638 00:49:29,429 --> 00:49:31,181 Ve başarısız olmayacağız! 639 00:49:38,897 --> 00:49:39,856 Defter nerede? 640 00:49:41,108 --> 00:49:43,193 Ne? Delirdin mi sen? O benim babam! 641 00:49:43,276 --> 00:49:46,154 Evet ve canlı yayında onu öldürmemiz için meydan okudu. 642 00:49:46,238 --> 00:49:48,865 Kira'yla böyle konuşulursa ona kimse güvenir mi sence? 643 00:49:48,949 --> 00:49:51,076 Babamı öldürmem! Bu iş bitti! Ryuk içine sıçtı. 644 00:49:51,159 --> 00:49:52,536 Biz artık iyiler değiliz. 645 00:49:54,663 --> 00:49:57,457 Elindeki şeyi tüm dünyayla paylaşmak isteyen çocuk nerede? 646 00:49:58,834 --> 00:50:00,043 Anneni düşünsene Light. 647 00:50:02,963 --> 00:50:05,257 Ya Kira kendini savunacak ya da bizi bulacaklar. 648 00:50:06,633 --> 00:50:09,010 Buna dâhil olmak istemiyorsan siktir git! 649 00:50:14,558 --> 00:50:16,017 Yani pes mi ediyorsun? 650 00:50:17,978 --> 00:50:19,229 Bilmiyorum ki. 651 00:50:30,949 --> 00:50:35,328 İyi konuştun James. Söylesene, cidden hayatını feda etmeye hazır mısın? 652 00:50:35,412 --> 00:50:36,621 Öyle gerekiyorsa evet. 653 00:50:38,665 --> 00:50:41,334 Acaba karar vermesi ne kadar zaman alacak? 654 00:50:51,428 --> 00:50:52,512 Neler oluyor? 655 00:51:00,604 --> 00:51:02,189 Dur da telefona bakayım. 656 00:51:06,860 --> 00:51:08,236 -Ben Turner. -Ben de L. 657 00:51:08,820 --> 00:51:10,530 Ölmediğinden emin olmak istedim. 658 00:51:11,156 --> 00:51:12,032 Hâlâ yaşıyorum. 659 00:51:12,115 --> 00:51:14,201 Çok güzel. Böyle devam et. 660 00:51:19,456 --> 00:51:20,874 Seninle gurur duyuyorum. 661 00:51:27,672 --> 00:51:29,216 Şunu iyi anlamalısın Kira. 662 00:51:29,633 --> 00:51:31,760 -Beni öldürebilirsin ama... -Efendim? 663 00:51:31,843 --> 00:51:34,221 -Geri adım atmayacağız. -Kira, Light Turner. 664 00:51:34,721 --> 00:51:37,307 -Benden sonra da... -En son ne zaman uyudun? 665 00:51:37,390 --> 00:51:39,309 -...yerimi başkası alacak. -31 saat önce. 666 00:51:39,392 --> 00:51:40,393 Geri adım atmayacağız. 667 00:51:40,477 --> 00:51:42,771 Düzgün düşünebilmek için uyku çok önemlidir. 668 00:51:42,854 --> 00:51:44,689 -İnan bana. -Ve kaybetmeyeceğiz. 669 00:51:44,773 --> 00:51:46,566 Uyandığımda hiçbir şey değişmeyecek. 670 00:52:10,340 --> 00:52:11,174 Merhaba Light. 671 00:52:14,761 --> 00:52:16,471 O sensin. L sensin. 672 00:52:16,555 --> 00:52:18,515 Evet, şey, bu gerçek ismim değil. 673 00:52:18,598 --> 00:52:20,767 Ama eminim sen de bunun farkındasındır. 674 00:52:21,685 --> 00:52:23,812 Burada ne işin var? 675 00:52:23,895 --> 00:52:25,397 İpucu peşindeyim. Ya sen? 676 00:52:26,982 --> 00:52:28,483 Ben de tam gidiyordum. 677 00:52:30,151 --> 00:52:32,362 Acaba bu kararı vermek çok mu zor oldu? 678 00:52:32,445 --> 00:52:34,489 Hangi kararı vermek çok mu zor oldu? 679 00:52:34,573 --> 00:52:35,949 Babanın hayatını bağışlamak. 680 00:52:37,659 --> 00:52:39,202 Efendim? Neden söz ediyorsun? 681 00:52:39,286 --> 00:52:42,831 Bu yüzden suçluluğun anlaşılacaktı ama yine de bunu yapamadın. 682 00:52:42,914 --> 00:52:45,375 Bir sınırın var mı, merak ediyordum. 683 00:52:45,458 --> 00:52:47,502 Şanslıyız ki belirlediğin sınır, 684 00:52:47,586 --> 00:52:51,756 Kira'nın sen olduğunu anlamamızı sağladı. 685 00:52:51,840 --> 00:52:53,758 -Kira benim mi sanıyorsun? -Bundan eminim. 686 00:52:53,842 --> 00:52:56,052 Bu kadar eminsen niye beni tutuklamıyorsun? 687 00:52:56,720 --> 00:52:59,848 Çünkü ben şah çekmem, şah-mat yaparım. 688 00:53:00,640 --> 00:53:02,434 -Ama yakında o da olacak. -Harika. 689 00:53:02,517 --> 00:53:04,144 Şimdilik afiyetle dondurmanı ye. 690 00:53:04,227 --> 00:53:07,230 Tabii yüzünde o şey varken yiyebilirsen. Ben de bu arada... 691 00:53:13,486 --> 00:53:14,529 Bir şey sorsam? 692 00:53:15,447 --> 00:53:16,281 Tabii. 693 00:53:18,283 --> 00:53:21,077 Sence bunu nasıl yapıyor? Kira yani. 694 00:53:21,161 --> 00:53:23,914 Aslında ben de bu konuya ışık tutabilmeni umuyordum. 695 00:53:23,997 --> 00:53:25,040 Bir teorim var. 696 00:53:25,498 --> 00:53:28,293 Bence bir nevi uzaktan görüntülemenin yanı sıra 697 00:53:28,376 --> 00:53:31,546 belki gizli psişik bir yeteneğin vardır. Yaklaştım mı? 698 00:53:31,630 --> 00:53:34,132 Yani hiçbir fikrin yok, değil mi? 699 00:53:34,215 --> 00:53:36,092 Aslında birkaç fikrim var. 700 00:53:36,968 --> 00:53:38,386 Hangisi doğru, söyleyeceksin. 701 00:53:39,596 --> 00:53:42,015 Ya Kira'yı tutuklayarak aslında gücünü 702 00:53:42,098 --> 00:53:45,977 başkasına devretmiş olursanız? Çok daha tehlikeli birine? 703 00:53:46,061 --> 00:53:48,813 Yani bu yeti bir şekilde nakledilebilir mi diyorsun? 704 00:53:48,897 --> 00:53:52,233 Peşinde olduğun kişiyle çok farklı olmadığınızı söylüyorum. 705 00:53:52,317 --> 00:53:54,778 Belki o da bunun bitmesini senin kadar istiyordur. 706 00:53:54,861 --> 00:53:59,449 Ve bu doğruysa o kişiyi yakalamaktansa ona yardım etmek daha doğru olabilir. 707 00:54:02,243 --> 00:54:03,370 Yardım etmek... 708 00:54:07,958 --> 00:54:11,711 Ne düşündüğümü söyleyeyim mi Light? Bence anlaşma yapmak istiyorsun. 709 00:54:11,795 --> 00:54:13,922 İyi bir anlaşma için elinde koz olmalı. 710 00:54:14,005 --> 00:54:15,924 Senin gibi suçlular öyle anlaşma yapmaz. 711 00:54:16,007 --> 00:54:18,843 Ancak yakalanana kadar bekler ve yalvarırlar. 712 00:54:18,927 --> 00:54:22,889 Ben yalvarmıyorum. Sadece sana anlamadığını söylüyorum. 713 00:54:22,973 --> 00:54:25,308 Daha aşina olduğun bir şekilde açıklayayım. 714 00:54:25,934 --> 00:54:28,436 Bir adam 400 kişiyi öldürüyor. 715 00:54:30,522 --> 00:54:33,900 Bize durumun karışık olduğunu, yanlış anlaşıldığını söylüyor. 716 00:54:33,984 --> 00:54:38,822 Sence Kira bu bahanelere kulak asar mı? Yoksa onu köprüden aşağı mı atar? 717 00:54:38,905 --> 00:54:41,741 Benden üstünsün sanıyorsun ama tek derdin Kira'yı öldürmek. 718 00:54:41,825 --> 00:54:43,827 Ben kimseyi öldürmem Light. 719 00:54:43,910 --> 00:54:45,787 Ben silah bile taşımam, dikkat dağıtır. 720 00:54:45,870 --> 00:54:47,956 Tek yaptığım suçluları adalete teslim etmek. 721 00:54:48,623 --> 00:54:50,417 Ama bu nasıl olacak, onlar belirler. 722 00:54:50,500 --> 00:54:52,877 Bu onların davranışlarının sonucudur, benim değil. 723 00:54:52,961 --> 00:54:54,713 Güneşe doğru uçan sensin. 724 00:54:54,796 --> 00:54:57,173 Benim tek derdim senin yanmanı sağlamak. 725 00:54:59,342 --> 00:55:01,261 -Madem öyle olması gerek. -Öyle Light. 726 00:55:01,344 --> 00:55:04,556 Bunu sen de benim kadar iyi biliyorsun. Bu oyunda beraberlik olmaz. 727 00:55:27,996 --> 00:55:30,081 -Light, beni affetmelisin. -O benim babam Mia. 728 00:55:30,165 --> 00:55:33,376 Yaptığımı geri alabilsem alırdım. Yemin ederim. Ama korktum. 729 00:55:33,460 --> 00:55:35,086 Sence ben korkmuyor muyum? 730 00:55:36,755 --> 00:55:38,590 Ben amigo kızın tekiyim Light. 731 00:55:39,132 --> 00:55:41,259 Seninle tanışana kadar yaptıklarım önemsizdi. 732 00:55:42,427 --> 00:55:44,846 Bir hata yaptım. Geri alabilsem alırdım. 733 00:55:46,139 --> 00:55:48,016 Seni kaybetmeye hazır değildim. 734 00:55:52,103 --> 00:55:53,021 Seni seviyorum. 735 00:56:01,654 --> 00:56:02,655 Seni seviyorum. 736 00:56:13,083 --> 00:56:14,459 L bana yüzünü gösterdi. 737 00:56:14,876 --> 00:56:17,837 Şimdi de ismini öğreneceğim ve onu durduracağım. 738 00:56:22,425 --> 00:56:23,593 KIRA BASIN TOPLANTISI 739 00:56:23,676 --> 00:56:25,512 Bu Watari, L'in sağkolu. 740 00:56:25,595 --> 00:56:28,014 Bize onun gerçek ismini verebilecek tek kişi o. 741 00:56:31,184 --> 00:56:32,018 Pekâlâ. 742 00:56:33,686 --> 00:56:35,105 Watari, L adındaki dedektifin 743 00:56:35,188 --> 00:56:37,941 gerçek kimliğini ifşa etmeyi takıntı hâline getirecek. 744 00:56:38,650 --> 00:56:41,486 Önümüzdeki 48 saat içinde, dış dünyayla iletişimi kesip 745 00:56:41,736 --> 00:56:47,117 sadece 206-555-0166 numaralı telefona gelişmeleri aktaracak. 746 00:56:47,200 --> 00:56:51,121 12 Ekim saat 19.00'da Watari ölecek. 747 00:56:51,663 --> 00:56:53,289 Nasıl öleceğini söylemedin. 748 00:56:53,373 --> 00:56:55,375 -Önemli değil. Sen kendin seç. -Ne? 749 00:56:55,667 --> 00:56:57,627 Ryuk'la konuşuyordum. Affedersin. 750 00:56:57,919 --> 00:57:02,048 -Adını öğrenmek için mi öldüreceksin? -Hayır, Watari ölmeyecek. İyi yanı bu. 751 00:57:02,632 --> 00:57:04,217 Kural 89 şöyle diyor: 752 00:57:04,300 --> 00:57:06,386 "Bir isim yazan kişi, ölümden önce 753 00:57:06,469 --> 00:57:09,764 o sayfayı yok ederse hedefin canı bağışlanır." 754 00:57:09,848 --> 00:57:13,685 Yani 12 Ekim saat 19.00'dan önce Watari'nin sayfasını yakarsam 755 00:57:13,768 --> 00:57:15,645 kötü bir şey olmaz. Haksız mıyım Ryuk? 756 00:57:15,728 --> 00:57:18,898 Sayfayı yakarak Ölüm Defteri'nden sadece bir kişinin ismi silinebilir. 757 00:57:19,482 --> 00:57:22,735 Yani bir hata yaparsan bir şansın daha olmaz. 758 00:57:23,570 --> 00:57:25,655 Sadece tek bir sayfa yakabilirmişim. 759 00:57:34,539 --> 00:57:36,291 -Alo? -Benim adım Watari. 760 00:57:36,374 --> 00:57:40,003 -İstediğiniz bilgiyi ben de bilmiyorum. -Anlamadım, nasıl yani? 761 00:57:40,086 --> 00:57:43,506 Montauk'taki Saint Martin's Yetimhanesi'nden ayrıldıktan sonra 762 00:57:43,590 --> 00:57:45,300 L'in sorumluluğunu ben aldım. 763 00:57:45,383 --> 00:57:48,052 L, Rochester Koruyucularından biriydi. 764 00:57:48,136 --> 00:57:50,096 Neydi? Rochester Koruyucusu nedir? 765 00:57:50,180 --> 00:57:52,265 Bu yetimler, çocukluklarından beri 766 00:57:52,348 --> 00:57:55,643 dünyanın en iyi dedektifleri olmak için yetiştirilir. 767 00:57:55,727 --> 00:57:57,729 -Dalga geçiyorsun herhâlde. -Geçmiyorum. 768 00:57:57,812 --> 00:58:01,733 İlk deneme için koruyucuların hepsi bir koşullandırma mahzenine kapatılırdı. 769 00:58:02,400 --> 00:58:05,111 Yedi ay sonra aklını yitirmeyen çocuklar, 770 00:58:05,195 --> 00:58:07,322 programa dâhil edilir. 771 00:58:07,405 --> 00:58:10,992 L, altı yaşında programa katıldı. Şu ana kadarki en genç aday da oydu. 772 00:58:11,075 --> 00:58:14,704 Şu mahzen midir nedir ona girmeden önce ismi neydi? 773 00:58:14,787 --> 00:58:17,415 Bu isim sadece kayıtlarda geçiyor. 774 00:58:17,499 --> 00:58:20,752 Tamam, pekâlâ Watari, hemen oraya gitmen gerek. 775 00:58:20,835 --> 00:58:22,378 Önce dinlenmek istiyorum. 776 00:58:22,462 --> 00:58:26,132 Düzgün düşünebilmek için uyku çok önemlidir. 777 00:58:26,216 --> 00:58:29,636 Hayır. Uyumak için vaktin yok. O ismi bulmak için 48 saatin var. 778 00:58:29,719 --> 00:58:31,596 48 saat sonra ne olacak ki? 779 00:58:32,180 --> 00:58:34,265 -Hemen oraya gitmen gerekiyor. -Gideceğim. 780 00:58:36,935 --> 00:58:39,896 -Eğer yaşarsa sorun olabilir. -Yardım etmene gerek yok Mia. 781 00:58:41,439 --> 00:58:42,482 Elbette var. 782 00:58:43,691 --> 00:58:45,735 Seni yalnız bırakacak değilim. 783 00:59:57,265 --> 00:59:59,767 İnan bana, cidden silindir şapka takmıştım. 784 00:59:59,851 --> 01:00:01,853 -Eşinizle birlikteyken mi yoksa... -Hayır. 785 01:00:02,478 --> 01:00:05,023 İşin aslı, lisede benim yanıma bile yaklaşmazdı. 786 01:00:05,106 --> 01:00:07,233 Ben çok daha sonra böyle havalı oldum. 787 01:00:10,069 --> 01:00:12,322 Merhaba. Memnun oldum. Gidin. 788 01:00:12,405 --> 01:00:14,032 Burada ne işin var? 789 01:00:14,115 --> 01:00:16,492 Derhâl görüşmemiz gereken önemli bir durum var. 790 01:00:17,577 --> 01:00:19,621 -Çocuklar, biraz izin verin. -Evet, tabii. 791 01:00:19,704 --> 01:00:20,747 Hayır, dur. 792 01:00:20,830 --> 01:00:22,248 Sen gitme Light. 793 01:00:22,332 --> 01:00:24,334 Bu konuşma seni de ilgilendiriyor. 794 01:00:24,417 --> 01:00:25,293 Nasıl? 795 01:00:34,093 --> 01:00:35,511 Watari ortadan kayboldu. 796 01:00:35,595 --> 01:00:37,513 Onu çocukluğumdan beri tanıyorum. 797 01:00:37,597 --> 01:00:41,559 Normalde ne yapacağını söylemeden asla bir yere gitmezdi, gidemez de. 798 01:00:41,643 --> 01:00:43,895 -Tamam, bir telefon açacağım. -Ne istiyorsun? 799 01:00:43,978 --> 01:00:47,023 -Pardon, ne dediğini anlamadım... -Buna üzüldüğünü anlayabiliyorum. 800 01:00:47,106 --> 01:00:48,566 Kira senin oğlun James! 801 01:00:50,568 --> 01:00:51,653 Ne? 802 01:00:51,736 --> 01:00:55,531 Nasıl oldu da anlamadın, bilmiyorum, hele canını bağışlamışken. 803 01:00:55,615 --> 01:00:58,618 Ama bu, çıkarım yetinin ne kadar berbat olduğunun bir kanıtı. 804 01:00:58,701 --> 01:00:59,702 Gitme vaktin geldi. 805 01:00:59,786 --> 01:01:01,371 -Gitmiyorum. -İddiaya var mısın? 806 01:01:01,454 --> 01:01:03,748 Elimde arama emri ve dışarıda da adamlarım var. 807 01:01:03,831 --> 01:01:07,335 Yani dediğim gibi, burada kalıyorum. Ve sen! Sen de güçlü bir adım attın. 808 01:01:07,418 --> 01:01:09,879 Şimdi, Watari'yi sağ salim bana verirsen 809 01:01:09,962 --> 01:01:13,299 bu güçlü hamleni de göz önünde bulunduracağım. 810 01:01:13,883 --> 01:01:16,177 Arkadaşın için üzgünüm. Eminim bir şey olmaz. 811 01:01:16,260 --> 01:01:19,097 -Kahretsin! -Şimdi görürsün sen! 812 01:01:19,180 --> 01:01:20,556 Sınırını aştın! 813 01:01:20,640 --> 01:01:23,518 Beni de aynısını yapmaya zorlarsan hayatta kalamazsın. 814 01:01:23,601 --> 01:01:26,688 Oğlumu bir daha tehdit edersen seni gebertirim! 815 01:01:27,897 --> 01:01:29,774 Siktir git buradan! 816 01:01:29,857 --> 01:01:32,276 Evin altını üstüne getirin! Altını üstüne getirin! 817 01:01:33,069 --> 01:01:34,028 İyi misin? 818 01:01:34,612 --> 01:01:35,613 Evet. 819 01:01:49,085 --> 01:01:51,003 Seninle bir ilgisi yok evlat. 820 01:01:51,087 --> 01:01:53,840 Tanıştığımız anda çatlak olduğunu anlamıştım. 821 01:01:53,923 --> 01:01:56,676 Defteri bulduklarında ne olacağını biliyorsun. 822 01:01:57,885 --> 01:01:59,846 Defter yine benim olacak Light. 823 01:02:00,430 --> 01:02:04,517 Ona yeni bir yuva bulduğumda ilk hangi isimle başlamayı teklif edeceğim dersin? 824 01:02:08,604 --> 01:02:09,605 Bilmem gereken... 825 01:02:11,482 --> 01:02:13,317 ...herhangi bir şey var mı? 826 01:02:15,695 --> 01:02:16,988 Nasıl yapıyorsun? 827 01:02:19,198 --> 01:02:21,617 -Bunlarla nasıl başa çıkıyorsun? -Nasıl yani? 828 01:02:21,701 --> 01:02:25,329 Herkes sana karşıyken ne yapıyorsun? Her halükârda sıçtın. 829 01:02:25,455 --> 01:02:27,832 O veya bu şekilde hepimiz ortadayızdır. 830 01:02:27,915 --> 01:02:29,834 Hiçbir şey siyah-beyaz değildir. 831 01:02:30,918 --> 01:02:32,295 Kimi zaman, 832 01:02:32,378 --> 01:02:34,922 kötünün iyisini seçmek zorunda kalabilirsin. 833 01:02:55,359 --> 01:02:56,903 Hem gökyüzünde 834 01:02:59,280 --> 01:03:01,741 Nefesine sarıl Kalbine tutun 835 01:03:02,533 --> 01:03:04,660 Kalbine tutun 836 01:03:05,411 --> 01:03:06,829 Yürü kapıya doğru 837 01:03:08,080 --> 01:03:09,999 Yürü kapıya doğru 838 01:03:11,125 --> 01:03:12,752 Yukarı bak 839 01:03:12,835 --> 01:03:16,464 Şu anda evden çıkıyor. Peşine araç takın. Her adımını izleyin. 840 01:03:26,724 --> 01:03:28,893 Neredesin? Neden böyle uzun sürdü? 841 01:03:28,976 --> 01:03:31,521 -Saint Martin's'e doğru gidiyorum. -Daha ne kadar var? 842 01:03:31,604 --> 01:03:33,731 Birkaç saat içinde bulacağımı umuyorum. 843 01:03:33,856 --> 01:03:35,483 Bulmak mı? Yerini bilmiyor musun? 844 01:03:35,566 --> 01:03:39,529 Burası her isteyen bulabilsin diye inşa edilmiş bir yer değil. 845 01:03:39,612 --> 01:03:40,822 Tamam, acele et. 846 01:03:45,535 --> 01:03:49,539 Ufak bir hatırlatma: Kış Harikalar Diyarı Dansı'nın biletleri için süre azalıyor. 847 01:03:49,622 --> 01:03:51,582 -Selam. -Bu, bu gece için. 848 01:03:52,166 --> 01:03:55,628 Ve yanında da bu var. Dikkat çekeceğin kesin. 849 01:03:55,711 --> 01:03:57,713 Sence şu an mezuniyet balosu umurumda mı? 850 01:03:57,797 --> 01:03:58,673 İçine baksana. 851 01:04:00,383 --> 01:04:01,843 DEFTER BENDE 852 01:04:06,514 --> 01:04:08,641 Seni takip etmeyi bırakmayacaklar. 853 01:04:08,724 --> 01:04:11,769 Bu işi kökünden bitireceğiz. Ama bu konuda bana güvenmen gerek. 854 01:04:11,853 --> 01:04:13,187 -Güvenebilir misin? -Evet. 855 01:06:01,587 --> 01:06:03,422 Ne istiyorsun Light? 856 01:06:04,882 --> 01:06:06,258 Sadistin teki değilsin. 857 01:06:07,009 --> 01:06:11,263 Her zaman saçma da olsa bir mantığın ya da bir sebebin vardı... 858 01:06:15,893 --> 01:06:18,437 Bana New York ofisini bağlayın. Hemen! 859 01:08:00,122 --> 01:08:04,001 Brandon'dan benimle dans etmesini istedim. Sence mahsuru var mı? 860 01:08:36,283 --> 01:08:39,912 NORMAL İNSANLAR BENİ KORKUTUYOR 861 01:08:39,995 --> 01:08:41,288 Selam. Neredesin? 862 01:08:41,372 --> 01:08:43,541 Arşivi buldum ama daha fazla zaman gerek. 863 01:08:43,624 --> 01:08:45,584 Birkaç dakikamız var. Orada mı, değil mi? 864 01:08:45,668 --> 01:08:49,421 Burada bir yerlerde olduğunu biliyorum ama yerini henüz tespit edemedim. 865 01:08:49,505 --> 01:08:51,590 Siktir! Boş ver! Tamam, boş ver! 866 01:08:55,469 --> 01:08:58,514 Hayır. Mia, ne yaptın sen? Sayfa nerede? 867 01:08:58,597 --> 01:09:01,016 -Watari, hemen kaçman gerek. -Watari! 868 01:09:01,100 --> 01:09:03,394 Oradan derhâl kaçman gerekiyor! 869 01:09:03,477 --> 01:09:05,271 -Burada biri var. -Tamam... 870 01:09:05,354 --> 01:09:07,439 Hemen o kişinin yanına git ve yardım iste. 871 01:09:07,523 --> 01:09:11,610 Hayır, ben L'in gerçek kimliğini ifşa etmeyi takıntı hâline... 872 01:09:11,694 --> 01:09:13,529 Evet. İşte burada. 873 01:09:13,612 --> 01:09:16,407 -Bulduğun şeyde ne yazıyor? -L'in gerçek ismi... 874 01:09:18,325 --> 01:09:21,203 -Ne yazıyor? L'in ismi neymiş? -Bayım, cevap verin! 875 01:09:21,287 --> 01:09:22,538 Watari siz misiniz? 876 01:09:23,289 --> 01:09:25,249 -Watari benim. -Watari. 877 01:09:29,295 --> 01:09:30,337 Siktir! 878 01:09:33,924 --> 01:09:36,260 "Sen seç." demiştin ama. 879 01:09:51,108 --> 01:09:53,152 Neden sayfanın eksik olduğunu söylemedin? 880 01:09:53,235 --> 01:09:56,197 O zaman Mia'yla konuşacak ne konunuz olurdu ki? 881 01:09:56,280 --> 01:09:59,074 Ondan çok hoşlandığımı sana söylemiştim Light. 882 01:11:02,179 --> 01:11:03,806 Üzgün olduğunu biliyorum. 883 01:11:05,641 --> 01:11:08,352 Ama kendini kaybedersen bizi bulurlar ve sonu iyi bitmez. 884 01:11:08,435 --> 01:11:09,853 Onu sen öldürdün. 885 01:11:13,440 --> 01:11:14,441 Hayır Light. 886 01:11:15,776 --> 01:11:17,194 Ben seni kurtardım. 887 01:11:17,695 --> 01:11:19,488 Kendinden, yeniden. 888 01:11:19,571 --> 01:11:23,117 Çünkü işler ne zaman zorlaşsa yapılması gerekeni bana bırakıyorsun. 889 01:11:23,200 --> 01:11:24,660 Tanrım, başından beri o sendin. 890 01:11:24,743 --> 01:11:26,870 Ryuk bir açık bulmadı, o açık asıl sendin. 891 01:11:26,954 --> 01:11:29,707 Tırsak olduğun için kendini üstün göremezsin. 892 01:11:34,712 --> 01:11:38,257 Ne yapmam gerekiyorsa onu yaptım. Bizi korumak için. 893 01:11:39,258 --> 01:11:41,635 YÜKSEK MATEMATİK 894 01:11:52,146 --> 01:11:56,191 Ajan Raymond Young, Kira görev gücündeki diğer herkesin adını 895 01:11:56,275 --> 01:11:57,943 Ölüm Defteri'ne yazacak. 896 01:11:58,027 --> 01:12:02,072 Ve bu esnada da zihninde hepsinin yüzünü canlandıracak. 897 01:12:02,614 --> 01:12:05,534 İşi bitince o da diğerleriyle çatıya çıkacak 898 01:12:05,617 --> 01:12:07,995 ve oradan atlayıp kendini öldürecek. 899 01:12:09,663 --> 01:12:14,043 Pes etmek istiyorsan et. Tek istediğim şey bana defteri vermen. 900 01:12:14,126 --> 01:12:17,546 Delirdin mi sen? Seni bir daha o şeye yaklaştırır mıyım sandın? 901 01:12:17,629 --> 01:12:18,881 Okumadın mı yani? 902 01:12:19,965 --> 01:12:21,342 Ne yaptın sen? 903 01:12:21,967 --> 01:12:24,720 "Light Turner'ın kalbi gece yarısı duracak." 904 01:12:25,304 --> 01:12:27,181 Hayır. Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 905 01:12:27,264 --> 01:12:29,725 Defteri resmen bana devredeceksin. 906 01:12:31,769 --> 01:12:33,562 Defterin muhafızı olduğumda... 907 01:12:34,980 --> 01:12:36,273 ...o sayfayı yakacağım. 908 01:12:37,399 --> 01:12:40,486 Tek bir sayfa yakılabildiği için Watari'yi kurtarmana izin vermedim. 909 01:12:41,653 --> 01:12:43,155 Senin sayfanı yakmak istiyorum. 910 01:12:44,073 --> 01:12:46,325 Amma çok boktan kural var! 911 01:12:51,663 --> 01:12:54,083 Şimdi git de defterimi bana getir. 912 01:13:11,725 --> 01:13:13,060 Watari'yi buldunuz mu? 913 01:13:52,724 --> 01:13:54,893 Light Turner'ın kalbi gece yarısı duracak. 914 01:14:00,149 --> 01:14:01,233 Ben dedektif Turner. 915 01:14:01,316 --> 01:14:04,278 Tüm birimlerin L diye bilinen şahsı aramasını istiyorum. 916 01:14:04,361 --> 01:14:06,447 Silahlı ve tehlikeli olduğu bilinmekte. 917 01:14:06,530 --> 01:14:09,366 Ve L bulunana kadar oğluma koruma tahsis edilsin. Hemen! 918 01:14:16,248 --> 01:14:17,499 KÖTÜLERDEN İNTİKAM ALMAK 919 01:14:43,442 --> 01:14:44,693 Gidelim! Bu taraftan! 920 01:14:48,197 --> 01:14:49,364 MIA'DAN MESAJ 921 01:14:49,448 --> 01:14:50,449 Senin peşindeler!!! 922 01:14:52,284 --> 01:14:53,118 Siktir! 923 01:14:57,789 --> 01:14:59,124 LIGHT TURNER'DAN MESAJ 924 01:14:59,208 --> 01:15:00,459 Dönme dolaba gel 925 01:15:33,075 --> 01:15:35,285 Light Turner'ı bulmaya çalışın. 926 01:15:35,369 --> 01:15:37,621 En son Kuzey Seattle Lisesi civarında görülmüş. 927 01:15:54,179 --> 01:15:56,139 YAVAŞ GİDİN DİKKATLİ KULLANIN 928 01:16:50,485 --> 01:16:51,445 Light! 929 01:16:55,824 --> 01:16:57,200 Göt herif! 930 01:16:57,284 --> 01:16:59,036 Çekilin! 931 01:17:20,390 --> 01:17:23,101 Kıpırdama! Olduğun yerde kal. Tekrarlıyorum... 932 01:18:04,685 --> 01:18:05,769 Affedersiniz. 933 01:18:15,404 --> 01:18:16,405 Light! 934 01:18:18,865 --> 01:18:19,908 Dur! 935 01:18:19,991 --> 01:18:23,870 Watari sağ salim bana dönmezse ne olacağını açıkça anlatamadım mı? 936 01:18:23,954 --> 01:18:26,957 Dur! Nasıl işlediğini anlaman gerek. Yoksa bunu durduramazsın. 937 01:18:27,040 --> 01:18:30,419 Ben durduramadım. Ölüm matematik kitabıyla bile gelebiliyor. 938 01:18:30,502 --> 01:18:32,879 -Beni oyalıyorsun! -Oyalamıyorum. Yemin ederim. 939 01:18:33,463 --> 01:18:35,549 Şimdi çok yavaşça arkamı döneceğim. 940 01:18:36,133 --> 01:18:36,967 Tamam. 941 01:18:37,968 --> 01:18:39,511 Elimi çantama götüreceğim. 942 01:18:41,138 --> 01:18:42,681 Kıpırdama! Sakın kıpırdama! 943 01:18:43,265 --> 01:18:46,059 Bu adam Kira. Ben emniyette görevliyim. 944 01:18:46,143 --> 01:18:47,686 Onu yakalamak için... 945 01:18:52,357 --> 01:18:53,191 Tanrı Kira. 946 01:18:56,278 --> 01:18:58,447 Evet. 947 01:19:30,812 --> 01:19:32,189 Mia! Hadi. Benimle gel! 948 01:19:36,526 --> 01:19:38,361 Defter hangi cehennemde Light? 949 01:19:39,696 --> 01:19:41,531 -Gel! -Aslında kapatmıştık çocuklar. 950 01:19:41,615 --> 01:19:43,658 Bizi tepeye çıkar! Başkası binmesin. 951 01:19:43,742 --> 01:19:45,035 Defteri istiyorsan gel, al. 952 01:19:45,118 --> 01:19:47,954 -Senin derdin ne böyle? -Bizi en tepeye çıkar! 953 01:19:48,038 --> 01:19:48,955 Bas şu düğmeye! 954 01:20:05,347 --> 01:20:08,350 Buna bir son vermeliyiz. Tüm bunlara bir son vermemiz gerek. 955 01:20:10,185 --> 01:20:11,269 Olan oldu bile. 956 01:20:11,853 --> 01:20:14,147 Birlikte kaçıp Ölüm Defteri'ni asla kullanmayalım. 957 01:20:16,399 --> 01:20:18,443 Ama ben kaçmak istemiyorum! 958 01:20:20,654 --> 01:20:23,156 Şimdi şu sıçtığımın defterini ver, tamam mı? 959 01:20:27,786 --> 01:20:29,120 Tamam, al. Ama... 960 01:20:29,204 --> 01:20:32,707 Neler yaptığını da unutma. Sırf diğerlerine değil, bize yaptığını da. 961 01:20:33,667 --> 01:20:34,835 Beni seviyorsan... 962 01:20:35,544 --> 01:20:37,629 Eğer beni seviyorsan bana güvenmelisin. 963 01:20:38,713 --> 01:20:40,340 Sakın defteri alma. 964 01:20:40,924 --> 01:20:42,384 Çünkü alırsan... 965 01:20:43,969 --> 01:20:45,387 ...beni bir daha göremezsin. 966 01:20:52,269 --> 01:20:53,520 Seni çok seviyorum. 967 01:20:54,646 --> 01:20:55,480 Öyle mi? 968 01:20:58,441 --> 01:21:00,527 -Light! -Baba? 969 01:21:00,610 --> 01:21:01,736 Light! 970 01:21:04,364 --> 01:21:05,615 Hayır! 971 01:21:07,033 --> 01:21:07,868 Ne? 972 01:21:18,253 --> 01:21:19,254 Ne? 973 01:21:20,797 --> 01:21:21,715 Sen ne yaptın? 974 01:21:34,352 --> 01:21:35,562 İsmimi yazdın, değil mi? 975 01:21:36,521 --> 01:21:39,316 Defteri alacak olursan aksine ikna etmek içindi. 976 01:21:39,399 --> 01:21:40,692 Dalga mı geçiyorsun Light? 977 01:21:40,775 --> 01:21:43,028 -Sen ismimi yazınca sinirlendim. -Şaka mı bu? 978 01:21:43,111 --> 01:21:45,530 Beni sevdiğini söyledin! Defteri almazsın sandım! 979 01:21:55,624 --> 01:21:56,458 Light! 980 01:22:06,176 --> 01:22:08,511 Light! 981 01:22:09,137 --> 01:22:10,096 Siktir! 982 01:22:11,139 --> 01:22:13,558 Ryuk! Yazdıklarımı geri alıyorum! 983 01:22:19,397 --> 01:22:20,857 Sıkı tutun! Sakın bırakma! 984 01:22:23,526 --> 01:22:24,945 Lütfen beni bırakma! 985 01:24:59,057 --> 01:25:02,352 Light Turner'ın kalbi gece yarısı duracak. 986 01:25:36,136 --> 01:25:37,428 Dört yeni cinayet işlendi. 987 01:25:37,512 --> 01:25:41,432 Ve dördünün de kimliği son 48 saat içinde medyada yer almıştı. 988 01:25:41,516 --> 01:25:44,269 O hâlde Kira'nın Light olamayacağını düşünmenizi anlıyorum. 989 01:25:44,352 --> 01:25:46,396 Çocuk komadayken insan mı öldürüyor? 990 01:25:46,479 --> 01:25:48,314 Bunu nasıl yaptığını bilmiyorum ama... 991 01:25:48,398 --> 01:25:53,111 Anlaşılan hapse girmene engel olacak kadar nüfuzlu tanıdıkların var. 992 01:25:57,949 --> 01:26:01,536 Ama seni buralarda görürsek hiçbirinin sana faydası olmaz. 993 01:26:11,337 --> 01:26:14,966 KIRA KURTARIR 994 01:26:39,908 --> 01:26:42,744 Dur! Nasıl işlediğini anlaman gerek. Yoksa bunu durduramazsın. 995 01:26:42,827 --> 01:26:46,372 Ben durduramadım. Ölüm matematik kitabıyla bile gelebiliyor. 996 01:26:57,634 --> 01:27:00,053 Light Turner'ın evinde matematik kitabı var mıydı? 997 01:27:02,764 --> 01:27:04,390 Matematik dersi alıyor muydu? 998 01:27:05,391 --> 01:27:07,977 Peki ya kız arkadaşı? 999 01:27:09,687 --> 01:27:10,521 Kalkışa geçmeyin! 1000 01:27:54,399 --> 01:27:55,316 Girin. 1001 01:28:04,158 --> 01:28:05,076 Merhaba baba. 1002 01:28:21,718 --> 01:28:22,677 Sorun nedir? 1003 01:28:26,055 --> 01:28:27,181 Sendin demek. 1004 01:28:31,936 --> 01:28:33,104 Başından beri. 1005 01:28:39,944 --> 01:28:41,279 Ne diyorsun sen öyle? 1006 01:28:44,365 --> 01:28:45,199 Odandaydı. 1007 01:28:52,123 --> 01:28:55,793 Başta, kasamdan nasıl ve neden çıktığını anlayamamıştım. 1008 01:28:55,877 --> 01:28:56,961 Ama sonra dank etti. 1009 01:28:58,880 --> 01:29:00,882 İlk kurban James Brode değildi. 1010 01:29:02,717 --> 01:29:04,302 İlki Antony Skomal'dı. 1011 01:29:14,520 --> 01:29:15,396 Nasıl? 1012 01:29:19,734 --> 01:29:21,110 Cidden öğrenmek istiyor musun? 1013 01:29:26,949 --> 01:29:28,743 Dr. Norman Ludlam, 1014 01:29:28,826 --> 01:29:32,455 ilaçla uyutulmuş kadın hastalarına cinsel tacizde bulunduğu bilinir. 1015 01:29:32,538 --> 01:29:35,583 12 Ekim gecesi iskeledeki Northwest Dönme Dolabı, 1016 01:29:35,666 --> 01:29:38,753 üzerindeki iki kişiyle çöktüğünde Doktor Ludlam da oradadır. 1017 01:29:40,171 --> 01:29:42,465 Erkek kurbanı sudan çıkartan doktor, 1018 01:29:42,548 --> 01:29:45,093 kurbanı hayata döndürmeyi başarır. 1019 01:29:48,304 --> 01:29:51,224 Hastanedeki bağlantılarını kullanan Doktor Ludlam 1020 01:29:51,307 --> 01:29:54,352 kurbanı iki gün boyunca ilaçlı komada tutar. 1021 01:29:56,354 --> 01:29:59,816 Ve bu sürecin sonunda, hastane çatısından atlayarak intihar eder. 1022 01:30:03,903 --> 01:30:06,781 Aaron Peltz. Postacı. Emekli. 1023 01:30:06,864 --> 01:30:10,868 20 sene boyunca yaklaşık 12 çocuğu taciz etti. 1024 01:30:11,994 --> 01:30:14,831 12 Ekim gecesi, Peltz, Ölüm Defteri'ni nehirden çıkarır. 1025 01:30:17,083 --> 01:30:18,668 Peltz, her gece defter sayfalarını 1026 01:30:18,751 --> 01:30:21,504 haberlerde gördüğü suçluların isimleriyle doldurur. 1027 01:30:22,588 --> 01:30:27,510 İkinci gece defteri Kira şüphelisine iade ettikten sonra intihar eder. 1028 01:30:44,652 --> 01:30:46,404 YÜKSEK MATEMATİK 1029 01:30:46,487 --> 01:30:50,074 Mia Sutton sevgilisinden Ölüm Defteri'ni kabul edince hayatını kaybeder. 1030 01:30:51,284 --> 01:30:54,328 Northwest Dönme Dolabı gizemli bir şekilde çöktüğü sırada... 1031 01:30:55,371 --> 01:30:58,416 ...defterde ismimin yazılı olduğu sayfayı koparmayı başarır. 1032 01:30:59,500 --> 01:31:01,711 Ve sayfa, yangında kül olur. 1033 01:31:02,920 --> 01:31:05,423 Sevgilisi güvenli bir şekilde suya düşse de 1034 01:31:05,798 --> 01:31:07,341 Mia nehir kenarına düşerek 1035 01:31:08,050 --> 01:31:09,218 anında hayatını kaybeder. 1036 01:31:25,359 --> 01:31:27,153 Pek çok hata yaptım. 1037 01:31:27,236 --> 01:31:30,281 Sonra bunları düzeltmeye çalıştım ama başaramadım. 1038 01:31:30,948 --> 01:31:33,910 Başlarda kolay gelmişti: Kötü adamları öldürecektim 1039 01:31:33,993 --> 01:31:36,621 ve iyiler kazanacaktı ama hiç de öyle olmadı. 1040 01:32:15,785 --> 01:32:16,994 Dediğin gibi, 1041 01:32:17,536 --> 01:32:20,373 bazen kötünün iyisini seçmek gerekebiliyor. 1042 01:32:21,916 --> 01:32:23,251 Sen hangisisin evlat? 1043 01:32:37,515 --> 01:32:38,349 Ne? 1044 01:32:38,933 --> 01:32:41,519 Siz insanlar çok ilginçsiniz. 1045 01:32:53,197 --> 01:32:55,825 TSUGUMI OHBA VE TAKESHI OBATA'NIN "ÖLÜM DEFTERİ"NDEN 1046 01:39:46,527 --> 01:39:48,237 Alt yazı çevirmeni: F. Şebnem Özgür