1 00:00:18,148 --> 00:00:21,943 NETFLIX 出品 2 00:00:23,445 --> 00:00:27,449 NETFLIX 原創電影 3 00:01:06,613 --> 00:01:07,530 (第八章小考) 4 00:01:15,955 --> 00:01:18,166 (期中考) 5 00:02:45,920 --> 00:02:47,964 (死亡筆記本) 6 00:03:13,489 --> 00:03:14,741 臭小子! 7 00:03:15,325 --> 00:03:17,327 把你的背包給我,不好意思喔 8 00:03:18,995 --> 00:03:22,165 -別鬧了!放開我,肯尼! -這是什麼?我要拿走 9 00:03:22,248 --> 00:03:23,666 -別欺負他! -搞什麼? 10 00:03:23,750 --> 00:03:26,377 -你是個混蛋! -妳說什麼? 11 00:03:27,086 --> 00:03:29,130 我說你是個混蛋,你這個大混蛋 12 00:03:29,714 --> 00:03:31,049 喂,別碰她! 13 00:03:32,091 --> 00:03:33,801 我不需要你的幫忙,好嗎? 14 00:03:33,885 --> 00:03:37,180 膽子這麼大? 自己一個人跑來教訓我? 15 00:03:38,598 --> 00:03:41,517 你被留級過,對吧,肯尼?兩次吧 16 00:03:42,227 --> 00:03:43,561 你覺得很可笑嗎? 17 00:03:46,397 --> 00:03:48,316 不,其實我覺得很可悲 18 00:03:48,399 --> 00:03:50,485 我會這麼說是因為你年滿18歲了 19 00:03:50,568 --> 00:03:54,405 如果你扁我,你也一定會這麼做 那就是虐待兒童 20 00:03:54,489 --> 00:03:58,534 如果你不想登上列管名單 我建議你乖乖住手… 21 00:04:19,264 --> 00:04:21,683 你知道你惹上多大的麻煩嗎? 22 00:04:22,684 --> 00:04:25,603 這裡至少有15名學生的作業 23 00:04:25,687 --> 00:04:28,982 我們真的不討論 我的臉正被冰袋敷著嗎? 24 00:04:29,065 --> 00:04:29,983 護士說你不會有事 25 00:04:30,066 --> 00:04:32,694 你不想知道為什麼 有一名老師發現我平躺在地上嗎? 26 00:04:32,777 --> 00:04:35,446 米亞薩頓說她看到你 在學校後面撞到一根柱子 27 00:04:35,530 --> 00:04:37,073 你以為我們怎麼會找到你的? 28 00:04:39,033 --> 00:04:42,036 好吧,我瞭了,我的麻煩大了 我只想說 29 00:04:42,120 --> 00:04:45,123 你有機會阻止那些 讓大家痛苦不堪的惡霸 30 00:04:45,206 --> 00:04:46,916 你得搞清楚狀況 31 00:04:47,000 --> 00:04:48,084 萊特 32 00:04:48,793 --> 00:04:51,504 有些人可能會可憐你的遭遇 33 00:04:51,587 --> 00:04:53,506 你從小就痛失愛母 34 00:04:53,589 --> 00:04:57,677 所以當你做出這種事 就會對你比較寬容 35 00:04:58,720 --> 00:05:00,263 但我才不信那一套 36 00:05:01,139 --> 00:05:03,808 留校察看,兩星期,快滾吧 37 00:05:18,489 --> 00:05:19,449 嘿 38 00:05:27,206 --> 00:05:30,209 (留校察看) 39 00:05:35,965 --> 00:05:36,799 嗨,我醒了 40 00:05:36,883 --> 00:05:39,552 我就像一棵樹或一棵植物之類的 41 00:05:39,635 --> 00:05:41,012 我要出去一下子 42 00:05:41,095 --> 00:05:43,389 別睡著了,不然就再多罰你一天 43 00:05:57,320 --> 00:05:59,197 (死亡筆記本) 44 00:06:05,411 --> 00:06:10,374 “第一條規則,名字被寫進 筆記本的人,大限將至 45 00:06:12,752 --> 00:06:14,837 第二條規則 在筆記本寫上他或她的名字時 46 00:06:14,921 --> 00:06:17,215 除非持有者的腦中記得對方的容貌 47 00:06:17,298 --> 00:06:18,591 否則不會有任何效果” 48 00:07:00,550 --> 00:07:01,884 有人嗎? 49 00:07:53,603 --> 00:07:57,190 救命啊!救救我! 50 00:08:07,033 --> 00:08:09,660 搞什麼鬼? 51 00:08:29,388 --> 00:08:31,390 我們要開始了嗎? 52 00:08:39,440 --> 00:08:40,441 好吧 53 00:08:41,526 --> 00:08:42,652 放輕鬆,萊特 54 00:08:43,194 --> 00:08:44,362 你睡著了 55 00:08:44,737 --> 00:08:49,116 你睡著後夢到一個身高240公分 56 00:08:49,200 --> 00:08:51,035 看起來像惡魔的狠角色 57 00:08:51,577 --> 00:08:54,497 噢,讚喲 58 00:08:54,580 --> 00:08:57,500 這是夢境,我喜歡 59 00:08:57,583 --> 00:09:00,628 你在夢境裡才能玩得開心,對吧? 60 00:09:00,711 --> 00:09:05,132 這全都只是你的想像 何不好好享受? 61 00:09:07,760 --> 00:09:08,761 你聽 62 00:09:08,844 --> 00:09:10,012 放開我! 63 00:09:12,515 --> 00:09:13,474 快去看看 64 00:09:20,982 --> 00:09:22,900 -不! -來嘛! 65 00:09:22,984 --> 00:09:23,943 什麼? 66 00:09:24,026 --> 00:09:26,237 肯尼,不要!放開我! 67 00:09:26,320 --> 00:09:28,781 你超噁爛的!別碰我! 68 00:09:30,908 --> 00:09:32,994 -妳真是個窩囊廢 -趁妳跪在地上的時候… 69 00:09:33,077 --> 00:09:36,372 我們可以在你的夢境中 70 00:09:36,455 --> 00:09:40,126 搞定這樣的情況 71 00:09:40,835 --> 00:09:43,504 我們只要把肯尼的名字寫下來 72 00:09:44,255 --> 00:09:45,923 然後看看會發生什麼事 73 00:09:56,100 --> 00:09:58,185 -不要 -放開我! 74 00:09:58,269 --> 00:10:00,938 我知道你很想這麼做 75 00:10:02,231 --> 00:10:03,441 來吧 76 00:10:04,358 --> 00:10:05,735 幫幫她 77 00:10:06,444 --> 00:10:07,945 我沒有筆 78 00:10:11,032 --> 00:10:13,075 幸好你有一支筆 79 00:10:28,257 --> 00:10:31,135 很好,要玩這場遊戲就要按照規則 80 00:10:31,218 --> 00:10:32,094 (肯尼道爾) 81 00:10:32,803 --> 00:10:35,640 不要只寫下名字 82 00:10:35,723 --> 00:10:37,725 抱歉,那還要寫下什麼? 83 00:10:37,808 --> 00:10:39,602 死法 84 00:10:45,066 --> 00:10:46,859 你這個菜鳥表現得還算不錯 85 00:10:46,942 --> 00:10:47,777 (人頭落地) 86 00:10:47,860 --> 00:10:48,986 現在 87 00:10:50,363 --> 00:10:51,614 等著看吧 88 00:10:58,120 --> 00:10:59,246 還給我! 89 00:11:33,531 --> 00:11:36,951 聽好,我必須去蕪存菁 90 00:11:37,034 --> 00:11:39,120 我覺得你有能力做大事 91 00:11:39,203 --> 00:11:41,872 不過如果你覺得自己不行也沒關係 92 00:11:41,956 --> 00:11:43,499 只要把筆記本放在某個地方 93 00:11:43,582 --> 00:11:47,461 連續七天不去動它 我就會替它找到新的持有者 94 00:11:47,545 --> 00:11:48,921 怎麼可能發生這種事? 95 00:11:49,004 --> 00:11:51,632 事情就這麼發生了 96 00:11:51,715 --> 00:11:55,678 如果這是有可能的 想想看你所能成就的 97 00:12:36,719 --> 00:12:39,180 -他是你的朋友嗎? -誰? 98 00:12:39,805 --> 00:12:40,931 發生意外的那小子 99 00:12:42,516 --> 00:12:44,477 不,他不是任何人的朋友 100 00:12:46,187 --> 00:12:47,271 你想談談嗎? 101 00:12:50,399 --> 00:12:51,358 不想 102 00:12:51,442 --> 00:12:53,444 我們應該談談你當時為什麼還在學校 103 00:12:53,527 --> 00:12:54,862 噢,那沒什麼大不了的 104 00:12:54,945 --> 00:12:57,323 我只是寫了幾篇文章就被留校察看 105 00:12:57,406 --> 00:13:00,493 你覺得作弊沒什麼大不了? 你是這種人嗎? 106 00:13:01,410 --> 00:13:02,536 不是 107 00:13:03,662 --> 00:13:06,499 我會被逮到是因為我想要阻止… 108 00:13:09,460 --> 00:13:12,588 你知道嗎?算了,那不重要 反正你不會懂的 109 00:13:12,671 --> 00:13:14,632 因為你太聰明,還是我太笨? 110 00:13:14,715 --> 00:13:17,718 因為你只會逃避而不會試著解決問題 111 00:13:17,801 --> 00:13:19,553 你這輩子只會監視別人在做什麼 112 00:13:19,637 --> 00:13:23,098 好讓你抓到他們的把柄 像是沒交作業之類的 113 00:13:23,182 --> 00:13:25,309 瞄得準的槍才是好槍,兒子 114 00:13:26,352 --> 00:13:28,437 我確定民眾可以信任我們的判斷 115 00:13:32,274 --> 00:13:34,777 就這麼一次讓我覺得你真的能… 116 00:13:34,860 --> 00:13:36,862 我是說,你是個警察耶 你眼睜睜看著 117 00:13:36,946 --> 00:13:39,782 安東尼史柯莫那種黑幫惡棍 拍拍屁股走人,怎麼睡得著? 118 00:13:39,865 --> 00:13:41,158 你以為我只會冷眼旁觀? 119 00:13:41,242 --> 00:13:43,786 如果我是警察,有人開車撞死我老婆 120 00:13:43,869 --> 00:13:46,497 然後他老爸花了大把銀子沒讓他坐牢 我一定會超不爽的 121 00:13:46,580 --> 00:13:49,500 他殺死我媽 還差點把他的女朋友活活打死 122 00:13:49,583 --> 00:13:52,127 你就只會坐在那兒! 坐在那兒說同樣的屁話 123 00:13:52,211 --> 00:13:55,506 -什麼民眾最好相信你的判斷… -我要假設你才剛看到學校發生的事 124 00:13:55,589 --> 00:13:57,174 所以情緒還是很激動 125 00:13:57,258 --> 00:13:59,510 這讓你不經過大腦就亂說話 126 00:13:59,593 --> 00:14:01,595 我建議你最好別再說話了 127 00:14:28,330 --> 00:14:32,501 “第64條規則 每一頁都擁有整本筆記本的力量 128 00:14:34,628 --> 00:14:36,839 第95條規則 誰都可以在筆記本上面寫下名字 129 00:14:36,922 --> 00:14:39,425 但只有持有者才能讓它 持效七天以上”,天啊! 130 00:14:39,508 --> 00:14:41,010 到底要知道幾條規則才能… 131 00:14:43,762 --> 00:14:45,681 “別相信賴克 132 00:14:45,764 --> 00:14:48,142 他不是你的寵物,也不是你的朋友” 133 00:15:47,576 --> 00:15:48,702 嘿,小子 134 00:15:49,161 --> 00:15:50,913 正確的唸法是路克 135 00:15:52,915 --> 00:15:54,124 路克 136 00:15:55,334 --> 00:15:56,168 嗨 137 00:15:56,794 --> 00:15:58,587 抱歉唸錯你的名字 138 00:15:59,630 --> 00:16:02,424 路克 我到底能用死亡筆記本做什麼? 139 00:16:02,508 --> 00:16:04,134 你想要用來做什麼? 140 00:16:04,218 --> 00:16:06,971 上面說我可以寫出詳細的死法 141 00:16:07,054 --> 00:16:10,432 如果我能決定他們的死法 那就代表我能夠控制他們嗎? 142 00:16:10,516 --> 00:16:14,687 每個人在死前的最後一刻 都會活在死神的陰影下 143 00:16:14,770 --> 00:16:18,357 如果我們想要的話 我們就可以影響那些時刻 144 00:16:18,440 --> 00:16:20,484 當然會有一些限制 145 00:16:21,110 --> 00:16:22,444 “第20條規則 146 00:16:22,528 --> 00:16:27,324 只能在犧牲者死前兩天內影響對方” 147 00:16:28,534 --> 00:16:29,994 兩天?你的手指好大喔 148 00:16:30,077 --> 00:16:33,706 “第28條規則 每種死法都必須在合理範圍內” 149 00:16:33,789 --> 00:16:36,417 所以不能讓人在蹲馬桶時被鯊魚咬死 150 00:16:37,501 --> 00:16:39,545 雖然我很喜歡這個點子 151 00:16:40,546 --> 00:16:41,588 筆記本是從哪來的? 152 00:16:42,339 --> 00:16:45,092 筆記本的歷史就和歷史一樣久遠 153 00:16:45,175 --> 00:16:47,511 是誰把它給了我?是你嗎? 154 00:16:47,594 --> 00:16:52,057 筆記本的前任持有者去世 於是我就必須找到新的持有者 155 00:16:52,975 --> 00:16:55,102 -要是我不想要呢? -你可以交給別人 156 00:16:55,185 --> 00:16:57,521 或者由我來交給別人 157 00:16:58,355 --> 00:17:00,024 -你要怎麼做? -我說過了! 158 00:17:00,107 --> 00:17:03,569 當筆記本和持有者分開七天 159 00:17:03,652 --> 00:17:05,487 我就會去找新的持有者 160 00:17:05,571 --> 00:17:07,906 是誰在頁面邊緣寫下關於你的警告? 161 00:17:08,532 --> 00:17:12,202 我們要在筆記本上寫這些嗎? 規則和警告? 162 00:17:28,343 --> 00:17:32,139 (警察的妻子成為 鐵弗龍殺手最新的受害者) 163 00:17:37,311 --> 00:17:38,353 (史柯莫無罪開釋) 164 00:17:38,437 --> 00:17:40,272 (辯護律師團隊被控收買陪審團) 165 00:17:43,984 --> 00:17:48,197 你只需要姓名和容貌 166 00:17:58,582 --> 00:18:00,334 (安東尼史柯莫) 167 00:18:53,720 --> 00:18:54,805 這是透納 168 00:18:55,264 --> 00:18:56,932 是,沒關係,怎麼了? 169 00:18:58,308 --> 00:18:59,601 再說一次 170 00:19:00,435 --> 00:19:02,020 你一定是在開玩笑 171 00:19:06,775 --> 00:19:09,069 好的,待會見 172 00:19:09,695 --> 00:19:10,654 再見 173 00:19:12,406 --> 00:19:13,824 嘿 174 00:19:14,408 --> 00:19:15,909 嘿,等一下 175 00:19:16,535 --> 00:19:17,536 進來吧 176 00:19:21,081 --> 00:19:22,124 你在幹嘛? 177 00:19:23,333 --> 00:19:25,502 我在書桌上睡著了 178 00:19:26,086 --> 00:19:27,171 我剛剛接到一通電話 179 00:19:28,255 --> 00:19:30,507 我們的朋友安東尼史柯莫掛了 180 00:19:31,300 --> 00:19:34,261 他在一間餐廳被一把牛排刀刺死 181 00:19:34,344 --> 00:19:35,387 哇靠 182 00:19:35,470 --> 00:19:36,638 是啊 183 00:19:36,722 --> 00:19:37,764 你看起來很開心 184 00:19:37,848 --> 00:19:40,017 我不該幸災樂禍,但是我很開心 185 00:19:43,353 --> 00:19:44,521 你媽… 186 00:19:46,398 --> 00:19:48,525 她以前算是個嬉皮 187 00:19:49,193 --> 00:19:51,778 雖然我們對很多事情意見不同 188 00:19:52,362 --> 00:19:54,406 但是她說對了一件事 189 00:19:54,948 --> 00:19:56,491 惡有惡報 190 00:19:59,745 --> 00:20:02,789 我對我說的話感到抱歉…你知道的 191 00:20:05,417 --> 00:20:06,251 我愛你,兒子 192 00:20:07,794 --> 00:20:08,962 我也愛你 193 00:20:49,753 --> 00:20:51,004 你在悼念嗎? 194 00:20:52,130 --> 00:20:53,924 悼念什麼? 195 00:20:54,758 --> 00:20:55,968 我們的朋友肯尼 196 00:20:56,551 --> 00:20:58,929 是啊,肯尼死得真的很慘 197 00:21:02,516 --> 00:21:05,018 你不必對我說謊,肯尼是個變態狂 198 00:21:05,102 --> 00:21:07,271 他的死並不算是悲劇 199 00:21:07,354 --> 00:21:09,231 -是啊 -我只希望我能親眼目睹 200 00:21:10,357 --> 00:21:12,526 我聽說他的腦袋一直滾來滾去 201 00:21:12,609 --> 00:21:14,736 其實他的腦袋是被炸成碎片 202 00:21:14,820 --> 00:21:16,822 -如果妳想知道的話 -你看到了? 203 00:21:16,905 --> 00:21:18,365 對 204 00:21:25,747 --> 00:21:27,541 -我是米亞 -噢,妳好 205 00:21:28,250 --> 00:21:30,919 其實我知道妳是米亞,我早就知道了 206 00:21:31,003 --> 00:21:33,380 我知道你是萊特透納 我也早就知道了 207 00:21:33,463 --> 00:21:34,673 是啊 208 00:21:34,756 --> 00:21:37,134 妳知道我是…妳知道我的名字? 209 00:21:37,217 --> 00:21:39,469 你要告訴我你看到什麼嗎? 萊特透納 210 00:21:39,553 --> 00:21:41,430 妳為什麼害我被留校察看? 211 00:21:42,389 --> 00:21:43,473 對不起 212 00:21:44,391 --> 00:21:47,352 我…我覺得你需要接受醫療照護 213 00:21:47,436 --> 00:21:49,771 我不知道你的背包裡 214 00:21:49,855 --> 00:21:52,399 裝了一大堆非法的文件 215 00:21:53,775 --> 00:21:54,818 那是其中之一嗎? 216 00:21:55,694 --> 00:21:56,945 噢,不是 217 00:21:57,029 --> 00:21:59,156 死亡筆記本?那是什麼? 218 00:21:59,239 --> 00:22:01,408 -什麼是什麼? -你的筆記本呀 219 00:22:04,286 --> 00:22:05,245 我不能告訴妳 220 00:22:07,247 --> 00:22:09,249 -好吧 -妳真的想知道? 221 00:22:12,044 --> 00:22:14,212 -當然了 -好吧,那我就告訴妳,只是… 222 00:22:15,839 --> 00:22:16,965 跟我來 223 00:22:28,435 --> 00:22:30,187 拜託告訴我這不是你寫的詩集 224 00:22:30,270 --> 00:22:34,191 當妳見到他,千萬別抓狂 我就抓狂了一下 225 00:22:35,484 --> 00:22:37,611 見到…誰? 226 00:22:37,694 --> 00:22:39,071 他就在妳後面 227 00:22:42,741 --> 00:22:43,825 沒關係 228 00:22:44,993 --> 00:22:48,663 -你在說什麼? -只有筆記本的持有者才能看到我 229 00:22:49,164 --> 00:22:52,375 “名字被寫進筆記本的人 大限將至” 230 00:22:53,877 --> 00:22:55,170 -你的詩爛透了 -那不是詩 231 00:22:55,796 --> 00:22:57,714 妳讀一下最後的記載 232 00:23:01,051 --> 00:23:02,594 “肯尼道爾人頭落地”? 233 00:23:05,013 --> 00:23:06,640 我有…然後… 234 00:23:08,058 --> 00:23:10,310 我說的話聽起來會很瘋狂 但是我有一個死神 235 00:23:17,109 --> 00:23:20,403 -我要走人了 -別走,相信我 236 00:23:20,487 --> 00:23:22,781 妳應該會想要看看這個 237 00:23:23,323 --> 00:23:24,199 (犯罪現場直播) 238 00:23:25,075 --> 00:23:26,451 警方接到報案電話… 239 00:23:26,535 --> 00:23:27,911 (西雅圖發生人質危機,現場直播) 240 00:23:27,994 --> 00:23:28,912 這樣就行了 241 00:23:28,995 --> 00:23:32,999 今天稍早有人聽到 布洛德先生和他的前妻大聲爭吵 242 00:23:33,083 --> 00:23:34,417 (詹姆斯布洛德走出門) 243 00:23:34,501 --> 00:23:37,462 愈吵愈兇,有人聽到幾聲槍響 244 00:23:37,546 --> 00:23:39,381 整起事件仍在進行中 245 00:23:39,464 --> 00:23:41,925 相關單位正在待命,西雅圖警方… 246 00:23:42,008 --> 00:23:42,843 (遭到殺害) 247 00:23:42,926 --> 00:23:45,011 …以及西雅圖霹靂小組試圖解除危機 248 00:23:45,095 --> 00:23:47,931 這是人質事件的現場直播 249 00:23:48,014 --> 00:23:50,851 -好了,仔細看 -警方現在確認人質是 250 00:23:50,934 --> 00:23:54,563 -布洛德的前妻和小孩 -希望你知道自己在做什麼 251 00:23:54,646 --> 00:23:55,480 (布洛德挾持人質) 252 00:23:55,564 --> 00:23:57,440 他有施暴的案底,警方對於這起事件 253 00:23:57,524 --> 00:23:59,818 顯得特別小心翼翼 254 00:24:03,822 --> 00:24:06,575 你給我乖乖待在那裡 你這個臭小子! 255 00:24:06,658 --> 00:24:10,996 詹姆斯布洛德正走出店門 256 00:24:16,001 --> 00:24:19,629 看來他把她放走了,這絕對是好徵兆 257 00:24:27,721 --> 00:24:29,055 -哇靠 -我的天啊 258 00:24:29,139 --> 00:24:31,308 (西雅圖霹靂小組) 259 00:24:33,643 --> 00:24:36,146 各位,我們正在蒐集更多資料 260 00:24:36,229 --> 00:24:38,190 我希望沒有兒童看到這一切 261 00:24:38,273 --> 00:24:39,316 (詹姆斯布洛德) 262 00:24:39,399 --> 00:24:41,026 (走到馬路中間) 263 00:24:41,109 --> 00:24:42,319 這是非常可怕的畫面 264 00:24:42,402 --> 00:24:44,029 (做了敬禮的動作) 265 00:24:44,112 --> 00:24:45,530 挾持家人作為人質的嫌犯… 266 00:24:45,614 --> 00:24:46,990 (被車撞死) 267 00:24:47,073 --> 00:24:49,743 …向攝影機敬禮後 被一台霹靂小組裝甲車撞死 268 00:24:49,826 --> 00:24:52,537 我們為播出這些可怕畫面向觀眾致歉 269 00:24:52,621 --> 00:24:53,663 我殺死了他 270 00:25:04,507 --> 00:25:07,844 我猜我應該要很內疚,但是我沒有 271 00:25:09,471 --> 00:25:12,766 那個女人和她的小孩 是因為你做的事才能活著 272 00:25:13,892 --> 00:25:15,727 你有什麼好內疚的? 273 00:25:16,728 --> 00:25:19,064 事實是,我知道被壞人害慘的感受 274 00:25:19,147 --> 00:25:21,441 有個王八蛋殺死我媽,而他… 275 00:25:22,525 --> 00:25:25,278 在我拿到這本筆記本之前 都逍遙法外 276 00:25:25,862 --> 00:25:28,531 我後來就想,我為什麼只顧自己? 277 00:25:28,615 --> 00:25:31,868 我是說,那些讓別人痛不欲生 讓這世界變得危險的壞人 278 00:25:32,452 --> 00:25:33,828 我現在都能除掉他們 279 00:25:36,581 --> 00:25:38,041 妳覺得我瘋了嗎? 280 00:25:41,670 --> 00:25:43,713 老實說,我覺得你還不夠瘋 281 00:25:49,344 --> 00:25:51,304 -我們可以改變世界 -“我們”? 282 00:25:54,391 --> 00:25:56,142 妳是說妳和我嗎? 283 00:26:08,822 --> 00:26:11,116 我們現場直播… 284 00:26:12,158 --> 00:26:13,868 警方非常小心… 285 00:26:31,886 --> 00:26:33,096 我能吻妳嗎? 286 00:26:35,724 --> 00:26:37,100 你不必開口問 287 00:26:38,852 --> 00:26:40,395 我該怎麼做? 288 00:27:01,041 --> 00:27:03,168 我拿到筆記本的時候 上面已經寫滿了名字 289 00:27:04,085 --> 00:27:06,504 不管誰是之前的持有者 他們到底達成了什麼? 290 00:27:07,255 --> 00:27:09,924 為了報仇殺了幾個人 殺了一些輕罪犯? 291 00:27:10,675 --> 00:27:13,970 我覺得除了隨便找人算帳之外 我們可以做更重要的大事 292 00:27:15,055 --> 00:27:16,097 這傢伙如何? 293 00:27:16,181 --> 00:27:17,349 (通緝要犯,黃津) 294 00:27:19,934 --> 00:27:22,771 我不希望大家說他們 對它感到害怕或認為它很可怕 295 00:27:22,854 --> 00:27:24,230 那你要他們說什麼? 296 00:27:25,357 --> 00:27:26,524 (電死) 297 00:27:26,608 --> 00:27:28,401 我要他們說…“謝謝你” 298 00:27:35,241 --> 00:27:36,618 看看那些人 299 00:27:38,620 --> 00:27:40,830 -他們是一群綿羊 -不,他們不是 300 00:27:41,414 --> 00:27:42,499 他們在尋找一位英雄 301 00:27:42,582 --> 00:27:45,126 不會像警察和政客那樣讓他們失望 302 00:27:45,210 --> 00:27:46,711 所以他們才會有你 303 00:27:46,795 --> 00:27:48,838 他們要的是超越我、超越我們的英雄 304 00:27:49,506 --> 00:27:50,590 他們要的是 305 00:27:51,591 --> 00:27:52,967 一位神明 306 00:27:54,219 --> 00:27:55,345 那就讓我們給他們吧 307 00:27:55,428 --> 00:27:58,431 讓我們給他們一個神明 我們讓祂揚名立萬 308 00:27:59,015 --> 00:28:01,142 一位永遠不會讓任何人失望的神明 309 00:28:01,226 --> 00:28:04,187 祂不只是終結少數罪惡 而是終結所有的罪惡 310 00:28:04,771 --> 00:28:06,773 祂將把所有的壞人嚇得屁滾尿流 311 00:28:06,856 --> 00:28:08,650 直到他們不敢再使壞為止 312 00:28:08,733 --> 00:28:12,028 這個神明將給予人們希望 讓他們相信世界可以改變 313 00:28:13,029 --> 00:28:13,863 奇樂 314 00:28:14,906 --> 00:28:16,866 奇樂?那是什麼意思? 315 00:28:16,950 --> 00:28:18,785 在俄語和凱爾特語中 是“光明”的意思 316 00:28:18,868 --> 00:28:21,329 你不怕他們會追查到你嗎? 317 00:28:21,413 --> 00:28:22,580 不怕,怎麼可能? 318 00:28:22,664 --> 00:28:25,458 因為那個字在日語中的意思是 “殺手” 319 00:28:25,542 --> 00:28:28,169 就算他們要追查,也不會追查到這裡 320 00:28:28,253 --> 00:28:30,255 (奇樂 此名為黑暗的意思) 321 00:28:31,673 --> 00:28:33,508 奇樂是什麼人或是什麼東西? 322 00:28:33,591 --> 00:28:36,803 這個問題難倒了刑事調查員 323 00:28:36,886 --> 00:28:40,682 全世界六大洲的死刑犯 都在他們的牢房中離奇死亡 324 00:28:40,765 --> 00:28:45,353 每名受害者都以標準的日本文字 留下同樣的訊息 325 00:28:51,568 --> 00:28:52,652 (阿卜杜阿德艾薩瓦德) 326 00:28:52,736 --> 00:28:53,820 我找到一個了 327 00:28:54,404 --> 00:28:56,698 據報這名來去無蹤的… 328 00:28:56,781 --> 00:28:57,782 (口含一枚手榴彈) 329 00:28:57,866 --> 00:28:59,033 …恐怖行動的領導者 330 00:28:59,117 --> 00:29:00,660 在他的手下面前把自己炸死 331 00:29:00,744 --> 00:29:04,664 奇樂很顯然是 這項詭異暗殺行動的幕後主使 332 00:29:04,748 --> 00:29:06,166 (西雅圖警署) 333 00:29:06,249 --> 00:29:09,627 五名販毒集團的成員 334 00:29:09,711 --> 00:29:12,005 跳到疾駛的火車前面被撞死 335 00:29:12,088 --> 00:29:15,258 奇樂策劃犯下這一切 336 00:29:15,341 --> 00:29:17,010 正在發生的離奇案件 337 00:29:17,093 --> 00:29:20,555 全球主義者相信 奇樂是新世界的救世主 338 00:29:20,638 --> 00:29:22,390 為了撥亂反正來到人間 339 00:29:22,474 --> 00:29:26,144 這是另一項超級菁英份子 試圖欺瞞大眾的行動 340 00:29:26,227 --> 00:29:27,061 (奇樂拯救世界) 341 00:29:27,145 --> 00:29:30,315 他們為了改變現實世界,正在進行 342 00:29:30,398 --> 00:29:32,442 有史以來規模最龐大的偽旗行動 343 00:29:32,525 --> 00:29:34,152 通緝要犯深怕他們會受到奇樂的懲罰 344 00:29:34,235 --> 00:29:35,528 (奇樂成為聯調局頭號通緝犯) 345 00:29:35,612 --> 00:29:39,741 一個接一個向執法單位自首 346 00:29:39,824 --> 00:29:42,202 奇樂對犯罪造成的衝擊 是我從來沒見過的現象 347 00:29:43,119 --> 00:29:46,998 我只想說我們的工作愈來愈輕鬆 我是說,看看你們的周圍 348 00:29:57,217 --> 00:30:01,888 根據日本的新聞報導,奇樂再度出擊 349 00:30:02,472 --> 00:30:05,600 十餘人被發現死於一家東京夜總會 350 00:30:05,683 --> 00:30:09,062 當地警方形容犯案現場 “簡直是慘不忍睹” 351 00:30:09,145 --> 00:30:11,523 有誰擁有奇樂的任何線索? 352 00:30:11,606 --> 00:30:15,109 或許更重要的是,有誰能夠阻止他? 353 00:30:15,193 --> 00:30:16,694 應該阻止他嗎? 354 00:30:16,778 --> 00:30:19,030 (奇樂的正義) 355 00:30:36,714 --> 00:30:37,882 這一點道理都沒有 356 00:30:37,966 --> 00:30:41,344 中村幫和稻川幫 超過十年來一直都和平共處 357 00:30:41,427 --> 00:30:43,471 奇樂怎麼會知道他們的事? 358 00:30:43,555 --> 00:30:45,682 -因為我向他提供線索 -什麼? 359 00:30:45,765 --> 00:30:48,268 我進入執法單位的資料庫 已經有一陣子了 360 00:30:48,351 --> 00:30:50,603 我一直在留意名不見傳的罪犯的名字 361 00:30:50,687 --> 00:30:52,438 等著找到符合的對象 362 00:30:53,064 --> 00:30:54,232 而現在 363 00:30:54,315 --> 00:30:56,734 我們知道我們在找什麼人了 364 00:31:21,926 --> 00:31:23,636 你有多久沒睡覺了? 365 00:31:24,637 --> 00:31:25,722 41個小時 366 00:31:27,015 --> 00:31:29,142 你對你的結論很確定? 367 00:31:29,851 --> 00:31:30,977 是的 368 00:31:32,812 --> 00:31:36,566 糖果會讓你的胰島素激增 讓你全神貫注做出最後的考慮 369 00:31:37,150 --> 00:31:39,444 胰島素消退之後,你就會睡一個小時 370 00:31:41,738 --> 00:31:44,240 戴上這副眼鏡 好讓你調整你的生理時鐘 371 00:31:47,535 --> 00:31:50,079 我一直在考慮幾種不同的策略 372 00:31:50,496 --> 00:31:52,498 我真的不知道我能不能睡得著 373 00:31:52,582 --> 00:31:55,752 -睡眠是清晰思考的關鍵 -是的 374 00:31:56,753 --> 00:31:58,671 你能不能唱一首歌給我聽? 375 00:32:00,590 --> 00:32:01,674 沒問題 376 00:32:03,259 --> 00:32:05,887 你走出困境,你走出黑暗 377 00:32:05,970 --> 00:32:08,348 你走出夜晚 378 00:32:08,890 --> 00:32:13,269 走入陽光,走向光明 379 00:32:14,062 --> 00:32:18,691 朝著地球上和天空中最璀璨的地方 380 00:32:18,775 --> 00:32:24,280 筆直地向前進 381 00:32:25,198 --> 00:32:27,659 屏住你的呼吸,守住你的心 382 00:32:27,742 --> 00:32:30,119 緊緊抓住你的希望 383 00:32:30,536 --> 00:32:34,332 走到大門口,讓它為你敞開 384 00:32:47,971 --> 00:32:51,307 調查?從幾時開始? 你為什麼現在才告訴我? 385 00:32:52,183 --> 00:32:54,060 因為我上個禮拜才加入 386 00:32:55,186 --> 00:32:57,689 早知道你會有這麼冷靜和成熟的反應 387 00:32:57,772 --> 00:33:00,358 我真的不知道我為什麼不早點告訴你 388 00:33:00,441 --> 00:33:02,026 恐怖份子自相殘殺 389 00:33:02,110 --> 00:33:04,112 罪犯自首 為什麼讓你感到不安,爸? 390 00:33:04,821 --> 00:33:06,906 他們到底為什麼這麼做,兒子? 391 00:33:06,990 --> 00:33:09,701 -他們害怕受到奇樂的懲罰 -沒錯,奇樂又是誰? 392 00:33:10,201 --> 00:33:13,997 奇樂怎麼能決定誰生誰死? 誰有罪,誰無辜? 393 00:33:14,080 --> 00:33:17,041 如果我不喜歡奇樂的決定 有沒有申訴的管道? 394 00:33:17,125 --> 00:33:19,335 或者只要質疑奇樂 就會成為他懲罰的對象? 395 00:33:19,419 --> 00:33:21,170 警局的每個人都是這麼想嗎? 396 00:33:21,254 --> 00:33:25,008 我只能說我比他們想得更遠 397 00:33:25,800 --> 00:33:27,093 我看起來怎樣? 398 00:33:28,720 --> 00:33:30,847 -很帥 -很好,今天下午見 399 00:33:43,067 --> 00:33:44,485 (特別調查小組) 400 00:33:50,950 --> 00:33:53,494 (吃屎吧!) 401 00:33:57,874 --> 00:34:01,461 -這是透納 -剛剛接到聯邦調查局的電話 402 00:34:01,544 --> 00:34:03,796 那裡有人想要跟你談談 403 00:34:03,880 --> 00:34:06,674 -是嗎?什麼人? -他們沒說 404 00:34:06,758 --> 00:34:08,426 他們只說他曾經幫過他們 405 00:34:08,509 --> 00:34:10,720 還說他對於奇樂這整件事有一個理論 406 00:34:10,803 --> 00:34:13,389 -我才剛接下這案子,他想要幹嘛? -我也不知道 407 00:34:13,473 --> 00:34:14,974 他們說他有一點與眾不同 408 00:34:15,058 --> 00:34:17,185 事實上,他們會派一名代表來… 409 00:34:17,268 --> 00:34:18,144 透納警探? 410 00:34:18,978 --> 00:34:20,521 我要和透納警探會面 411 00:34:20,605 --> 00:34:24,859 他是奇樂調查小組的組長 早上九點在他的辦公室會面 412 00:34:26,527 --> 00:34:27,403 我再打給你 413 00:34:28,821 --> 00:34:31,157 -我能為你效勞嗎? -我是渡 414 00:34:31,741 --> 00:34:33,159 (渡) 415 00:34:34,660 --> 00:34:36,079 那是你的同事做的? 416 00:34:36,162 --> 00:34:38,956 警察不喜歡你調查別的警察 417 00:34:39,040 --> 00:34:41,584 而且更不喜歡你追捕他們的神明 418 00:34:41,667 --> 00:34:42,752 他們支持奇樂? 419 00:34:42,835 --> 00:34:44,754 奇樂替他們解決了所有的通緝要犯 420 00:34:44,837 --> 00:34:46,214 他們想要替他舉辦遊行大會 421 00:34:46,297 --> 00:34:50,301 不過現在有謠言說 奇樂是警局的一名警察 422 00:34:50,384 --> 00:34:55,181 奇樂和執法單位有關聯並不是謠言 423 00:34:55,264 --> 00:34:56,808 那是事實 424 00:34:56,891 --> 00:34:59,435 那是我的搭檔發現的事實 425 00:34:59,519 --> 00:35:02,021 -是嗎,他是誰? -他使用“L”這個名字 426 00:35:02,605 --> 00:35:03,523 L是真有其人? 427 00:35:03,606 --> 00:35:04,774 你聽過這名字? 428 00:35:05,358 --> 00:35:06,526 沒錯,我的消息靈通 429 00:35:07,401 --> 00:35:09,904 東歐最大的走私集團 430 00:35:09,987 --> 00:35:11,656 警方不費吹灰之力就手到擒來 431 00:35:11,739 --> 00:35:15,034 L想跟你談談奇樂的調查行動一事 432 00:35:15,118 --> 00:35:17,328 -好啊,幾時? -現在 433 00:35:19,580 --> 00:35:20,623 (載入中) 434 00:35:26,420 --> 00:35:28,881 -透納警探 -這算是什麼? 435 00:35:28,965 --> 00:35:30,383 僅有一次的機會 436 00:35:31,342 --> 00:35:33,302 我想協助你追捕奇樂 437 00:35:33,386 --> 00:35:37,181 為什麼是我? 聯邦調查局和中情局有幾百人在找他 438 00:35:37,265 --> 00:35:39,767 我一直和國際刑警 以及聯邦調查局保持聯繫 439 00:35:39,851 --> 00:35:42,228 但是我相信你擁有他們沒有的東西 440 00:35:42,687 --> 00:35:43,646 什麼東西? 441 00:35:44,355 --> 00:35:46,858 對於可能的嫌犯深入的了解 442 00:35:46,941 --> 00:35:48,484 我為什麼有更深入的了解? 443 00:35:48,568 --> 00:35:51,487 聯邦調查局認為殺手的基地在日本 444 00:35:51,571 --> 00:35:52,989 因為奇樂這個名字 445 00:35:53,364 --> 00:35:56,033 但是這個名字是用來故意誤導我們的 446 00:35:56,617 --> 00:36:00,329 他要我們相信他是日本人 在地球的另一邊行動 447 00:36:02,582 --> 00:36:03,624 那不是事實 448 00:36:04,208 --> 00:36:05,334 奇樂在西雅圖 449 00:36:07,461 --> 00:36:09,088 我們互相幫忙,如何? 450 00:36:18,264 --> 00:36:19,307 (冬季舞會) 451 00:36:25,062 --> 00:36:27,690 “惡有惡報”,這是什麼? 452 00:36:27,773 --> 00:36:29,567 奇樂崇拜者的網站 453 00:36:29,650 --> 00:36:31,736 他們列出他們認為該死之人的名字 454 00:36:31,819 --> 00:36:32,778 我的天啊 455 00:36:32,862 --> 00:36:34,363 強姦犯、戀童癖者 456 00:36:34,447 --> 00:36:36,115 人口走私販、殺人犯 457 00:36:36,699 --> 00:36:38,659 這傢伙縱火,害死四個人 458 00:36:39,410 --> 00:36:41,787 我不知道 我們怎麼能確定這是真的? 459 00:36:41,871 --> 00:36:42,788 你是什麼意思? 460 00:36:42,872 --> 00:36:46,459 要是有人上了你的女友 你就把他放在名單上借刀殺人呢? 461 00:36:47,460 --> 00:36:49,253 要是有人敢上我,你會怎麼做? 462 00:36:51,005 --> 00:36:53,049 -我會殺了他 -真的嗎? 463 00:36:53,132 --> 00:36:54,550 -真的 -你會殺了他? 464 00:36:54,634 --> 00:36:55,551 -對 -你會殺了他? 465 00:36:55,635 --> 00:36:58,971 這就是我們不能根據網路謠言 隨便亂殺人的原因 466 00:37:01,057 --> 00:37:02,391 事情不是那樣的 467 00:37:02,475 --> 00:37:05,436 這些是有真正需要的平民百姓 而他們一直被社會大眾忽視 468 00:37:07,688 --> 00:37:08,689 他們需要我們的幫助 469 00:37:52,525 --> 00:37:53,693 我以為你的年紀會再大點 470 00:37:54,694 --> 00:37:57,071 也以為可以看到你的整張臉 471 00:37:58,197 --> 00:38:02,410 是啊,我現在不輕易相信任何人 472 00:38:02,493 --> 00:38:05,746 我自行把你的物證 轉移到更安全的地方 473 00:38:05,830 --> 00:38:08,916 我看得出來,你打算讓我知道 還是… 474 00:38:10,167 --> 00:38:13,838 哇,你真有一套,詹姆斯 你的同事一定為你感到驕傲 475 00:38:13,921 --> 00:38:16,173 問問你的搭檔 這些日子我的同事對我的看法 476 00:38:17,133 --> 00:38:18,801 這全是你一個人做的? 477 00:38:20,386 --> 00:38:21,721 那我就更佩服你了 478 00:38:22,847 --> 00:38:25,641 詹姆斯,坐吧,休息一下 479 00:38:31,522 --> 00:38:32,857 你犯了兩個錯誤 480 00:38:33,441 --> 00:38:36,360 這是第一天 第一次有奇樂殺人的紀錄 481 00:38:36,444 --> 00:38:40,072 但是之前在4月15日 重刑犯詹姆斯布洛德 482 00:38:40,156 --> 00:38:42,700 挾持他的妻子和小孩作為人質 483 00:38:42,783 --> 00:38:45,202 我記得,你認為那是奇樂幹的? 484 00:38:45,286 --> 00:38:47,747 初期的猜測是他的行為和藥物有關 485 00:38:47,830 --> 00:38:50,374 但是之後就展開一連串 追捕奇樂的行動 486 00:38:50,458 --> 00:38:53,544 於是就沒有人注意到 布洛德的藥物檢驗結果正常 487 00:38:53,627 --> 00:38:55,504 那起事件並沒有登上全國新聞 488 00:38:55,588 --> 00:38:58,132 只有在西雅圖的當地電視台報導 489 00:38:58,215 --> 00:39:01,135 -所以你才知道他在這裡 -我駭入警署的網路 490 00:39:01,218 --> 00:39:03,637 確定資料庫沒有遭到入侵 491 00:39:03,721 --> 00:39:05,556 在我駭入之前,網路完整無缺 492 00:39:05,639 --> 00:39:07,058 (事件報告,西雅圖警署) 493 00:39:07,141 --> 00:39:09,352 你把你駭入西雅圖警署 找到的證據交給我? 494 00:39:09,435 --> 00:39:11,771 我把證明奇樂身分的證據交給你 495 00:39:11,854 --> 00:39:14,148 他可以從內部進入警署資料庫 496 00:39:14,565 --> 00:39:15,649 奇樂是我們的其中一員 497 00:39:16,359 --> 00:39:19,195 這是所有警員和他們 存取資料庫的交叉比對紀錄 498 00:39:19,278 --> 00:39:21,781 以及奇樂採取行動的日期 499 00:39:21,864 --> 00:39:24,992 聯邦政府同意將這些資源提供給我們 500 00:39:25,076 --> 00:39:27,244 我們可以開始看到所有事情的始末 501 00:39:27,328 --> 00:39:30,373 -你打算怎麼做? -我想開始和奇樂談話 502 00:39:31,082 --> 00:39:32,041 當然了 503 00:39:40,800 --> 00:39:42,885 (西雅圖警署) 504 00:39:55,940 --> 00:39:58,067 -嘿 -萊特,打開新聞台 505 00:40:01,195 --> 00:40:02,321 (奇樂專案小組記者會) 506 00:40:02,405 --> 00:40:03,531 自稱為奇樂的這個人 507 00:40:03,614 --> 00:40:06,450 我想大家都知道 已經承認殺死四百餘人 508 00:40:06,534 --> 00:40:07,368 噢,慘了 509 00:40:07,952 --> 00:40:10,204 雖然我們不知道 他是怎麼殺死受害者的 510 00:40:10,287 --> 00:40:11,997 但我們知道他如何挑選他們 511 00:40:12,081 --> 00:40:13,290 這些受害者在遇害之前 512 00:40:13,374 --> 00:40:16,627 他們的身分都曾經透露給媒體 513 00:40:17,586 --> 00:40:20,297 這代表奇樂並不是什麼萬能的神 514 00:40:21,590 --> 00:40:22,675 他是一位平凡人 515 00:40:23,592 --> 00:40:24,760 就像你和我 516 00:40:25,511 --> 00:40:26,679 他也是一名懦夫 517 00:40:27,763 --> 00:40:29,723 一個不知道他擁有什麼力量的小孩 518 00:40:29,807 --> 00:40:33,686 他誤以為他所做的事不會危害到自己 519 00:40:33,769 --> 00:40:34,728 他錯了 520 00:40:34,812 --> 00:40:39,608 奇樂,如果你在看 我要你知道我要去抓你 521 00:40:40,776 --> 00:40:44,530 除非你想要馬上就把我殺掉 522 00:40:52,121 --> 00:40:53,622 現在我會挺這傢伙 523 00:40:53,706 --> 00:40:56,041 你給我閉嘴,行嗎? 524 00:40:56,125 --> 00:40:57,001 不想嗎? 525 00:40:58,461 --> 00:41:01,297 如果是這樣的話,奇樂 526 00:41:01,380 --> 00:41:04,633 我很快就能和你面對面了 527 00:41:04,717 --> 00:41:06,260 這傢伙自以為他是誰? 528 00:41:12,099 --> 00:41:13,767 那是怎麼回事? 529 00:41:15,728 --> 00:41:16,729 我有個理論 530 00:41:16,812 --> 00:41:19,565 奇樂不能光看一眼就殺人 531 00:41:20,274 --> 00:41:22,109 他需要知道對方的名字和容貌 532 00:41:22,693 --> 00:41:25,154 我們至今知道的受害者都符合這一點 533 00:41:25,237 --> 00:41:27,072 所以你是故意激怒他? 534 00:41:27,156 --> 00:41:29,533 同時也隱藏我的身分 535 00:41:29,617 --> 00:41:33,496 現在我們知道他想殺我 但是卻無能為力 536 00:41:33,579 --> 00:41:34,914 如果你是錯的呢? 537 00:41:36,332 --> 00:41:38,334 那麼,詹姆斯,我早就死了 538 00:41:39,168 --> 00:41:41,921 不管怎樣,我們都獲得了寶貴的資料 539 00:41:43,214 --> 00:41:44,757 他每次都來這一套嗎? 540 00:42:08,739 --> 00:42:10,699 你們快要抓到奇樂了嗎? 541 00:42:11,617 --> 00:42:15,162 範圍已經縮小了很多 但還是有很多嫌犯 542 00:42:16,539 --> 00:42:18,165 我看到今天的記者會 543 00:42:19,917 --> 00:42:22,127 電視上穿著高領毛衣的傢伙是誰? 544 00:42:22,211 --> 00:42:25,381 你喜歡那種造型? 我都在考慮要穿成那樣 545 00:42:28,425 --> 00:42:31,595 他的名字是L,是一名獨立調查員 546 00:42:31,679 --> 00:42:33,806 哇,所以你連他的真名都不知道 547 00:42:33,889 --> 00:42:37,351 我只知道他的聯絡人叫渡 548 00:42:37,434 --> 00:42:38,852 他真的很愛吃冰淇淋 549 00:42:38,936 --> 00:42:41,146 他釐清了很多疑點 550 00:42:41,230 --> 00:42:43,607 你認為他能釐清這些疑點 就代表他是奇樂? 551 00:42:45,568 --> 00:42:46,986 我並不這麼認為 552 00:42:47,069 --> 00:42:49,196 他有破解重大刑案的紀錄 553 00:42:49,280 --> 00:42:53,117 況且,如果我和奇樂那種殺手面對面 我應該察覺得出來 554 00:42:53,200 --> 00:42:54,660 是啊,當然了 555 00:42:54,743 --> 00:42:56,870 他們逮到奇樂會怎樣? 556 00:42:56,954 --> 00:42:59,748 這個嘛,他殺害了四百餘人 557 00:42:59,832 --> 00:43:02,167 所以,以我的猜測 558 00:43:02,251 --> 00:43:05,170 想要把他絞死的人,和想要解剖他 559 00:43:05,254 --> 00:43:08,716 查出他是怎麼殺人的人 會展開一場大戰 560 00:43:10,759 --> 00:43:12,845 -你沒事吧? -沒事 561 00:43:30,946 --> 00:43:32,615 你派人跟監我兒子? 562 00:43:32,698 --> 00:43:35,659 我們都同意能進入警署資料庫的人 都必須接受徹底的調查 563 00:43:35,743 --> 00:43:38,162 我不認為讓你調查自己是明智的做法 564 00:43:38,245 --> 00:43:40,789 你在說什麼?我說的又不是調查我 565 00:43:40,873 --> 00:43:42,625 我說的是你們派人跟監我兒子! 566 00:43:42,708 --> 00:43:45,002 我在提供我的協助之前就調查過你 567 00:43:45,085 --> 00:43:46,629 結論是你並不是奇樂 568 00:43:46,712 --> 00:43:49,048 至於你兒子 他有可能進入警署資料庫 569 00:43:49,131 --> 00:43:50,758 我們調查的也主要是這些人 570 00:43:50,841 --> 00:43:54,678 他符合這個標準 所以必須像別人一樣接受調查 571 00:43:54,762 --> 00:43:57,181 -不,他只是個孩子! -沒錯 572 00:43:58,515 --> 00:44:00,392 -一個非常聰明的孩子 -你知道嗎? 573 00:44:00,476 --> 00:44:03,646 如果你對我兒子有任何疑慮 就應該直接來找我 574 00:44:04,772 --> 00:44:05,856 拿去 575 00:44:11,278 --> 00:44:13,614 就算他們起了疑心 我也不知道他們要怎麼證明 576 00:44:13,697 --> 00:44:16,200 我們只能保持低調 直到他們不再跟蹤我們 577 00:44:16,950 --> 00:44:20,371 -“保持低調”是什麼意思? -別再亂玩死亡筆記本 578 00:44:20,454 --> 00:44:21,955 你覺得我們只是在亂玩嗎? 579 00:44:22,039 --> 00:44:25,125 拜託,萊特,趕快除掉他們 我們只需要一個名字 580 00:44:25,209 --> 00:44:26,877 -我不會那麼做 -不會怎麼做? 581 00:44:27,670 --> 00:44:29,922 -我在跟路克講話 -我喜歡這個女生,萊特 582 00:44:30,005 --> 00:44:32,424 -她有很棒的點子 -他說什麼? 583 00:44:33,050 --> 00:44:34,802 路克?沒說什麼 584 00:44:36,136 --> 00:44:37,680 我們是好人,他們想阻止我們 585 00:44:37,763 --> 00:44:39,139 我們不殺害無辜者,米亞 586 00:44:39,223 --> 00:44:41,058 就算我想,而我也不想 587 00:44:41,141 --> 00:44:43,686 殺掉跟監我的探員 只會證明奇樂就是我 588 00:44:43,769 --> 00:44:47,189 你得殺死所有的探員 不管他們是不是在跟監你 589 00:44:47,272 --> 00:44:48,691 他們就不會知道是誰幹的 590 00:44:48,774 --> 00:44:51,110 但是他們會知道 惹毛奇樂的下場是什麼 591 00:44:51,193 --> 00:44:53,237 -我不敢相信妳這麼說 -我不敢相信你不這麼做 592 00:44:53,320 --> 00:44:55,989 幸好這是我的筆記本 593 00:44:57,783 --> 00:45:00,786 奇樂最近出奇地沒有行動 594 00:45:00,869 --> 00:45:03,455 相關單位就急著指出 595 00:45:03,539 --> 00:45:07,042 這證明他們的調查策略奏效了 596 00:45:07,126 --> 00:45:10,671 但是奇樂的支持者開始批評警方 597 00:45:10,754 --> 00:45:12,589 責怪他們壓制他的行動 598 00:45:12,673 --> 00:45:15,551 尤其是奇樂最近沒有任何活動 599 00:45:15,634 --> 00:45:19,847 導致全球的犯罪率又稍微升高了一些 600 00:45:19,930 --> 00:45:20,973 妳要走了? 601 00:45:21,557 --> 00:45:23,642 對,我有事情要做 602 00:45:23,725 --> 00:45:26,061 新聞上有個傢伙殺了幾個小孩 603 00:45:26,145 --> 00:45:29,815 我想也許我們可以做爆米花 晚點寫下一些名字 604 00:45:29,898 --> 00:45:30,941 明天見 605 00:45:53,380 --> 00:45:56,717 波爾副局長 這些是來自各分局的報告 606 00:45:57,384 --> 00:45:59,553 叫他們繼續監視可能的… 607 00:46:07,936 --> 00:46:10,230 聯邦調查局副局長波爾 因為心臟麻痺剛剛去世 608 00:46:10,981 --> 00:46:13,817 我們必須聯絡各小組所有的聯邦探員 609 00:46:20,032 --> 00:46:20,866 這是法蘭克 610 00:46:20,949 --> 00:46:22,826 法蘭克探員,你的小組遭到滲透 611 00:46:22,910 --> 00:46:25,871 放下手邊的工作 立刻趕到最近的醫院,快去 612 00:46:26,580 --> 00:46:27,623 法蘭克探員? 613 00:46:28,248 --> 00:46:30,459 法蘭克探員,你有聽到嗎? 614 00:47:11,166 --> 00:47:14,378 12名聯邦探員離奇地自殺身亡 615 00:47:14,461 --> 00:47:17,130 有些消息來源指出這是奇樂幹的 616 00:47:17,214 --> 00:47:20,342 這是奇樂第一次殺害執法人員 617 00:47:21,051 --> 00:47:23,971 -慢一點 -是他幹的!那個王八蛋殺死他們 618 00:47:24,054 --> 00:47:25,764 -路克? -筆記本有太多規則了! 619 00:47:25,847 --> 00:47:27,391 一定有什麼漏洞 620 00:47:27,474 --> 00:47:29,351 如果你對付他,他會怎麼做? 621 00:47:30,143 --> 00:47:32,229 也許你只是需要稍微放輕鬆 622 00:47:32,312 --> 00:47:34,690 就會知道這是最好的結果 623 00:47:35,941 --> 00:47:36,900 不 624 00:47:40,862 --> 00:47:41,947 路克! 625 00:47:42,614 --> 00:47:44,324 你以為我是小狗嗎,萊特? 626 00:47:44,700 --> 00:47:47,619 你只要彈一下手指,我就會跑來? 627 00:47:47,703 --> 00:47:50,706 -你殺了那些聯邦探員嗎? -你覺得呢? 628 00:47:51,290 --> 00:47:54,126 我決定誰該死,你得聽我的 這就是規則 629 00:47:54,209 --> 00:47:56,795 -你以為規則是誰寫的? -你到底站在哪一邊? 630 00:47:56,878 --> 00:47:59,172 沒有哪一邊,只有遊戲 631 00:47:59,256 --> 00:48:01,675 我早就知道你一定會玩不起這個遊戲 632 00:48:02,217 --> 00:48:04,386 我很有禮貌地問你,但你卻不聽我的 633 00:48:04,469 --> 00:48:05,846 放棄死亡筆記本吧 634 00:48:05,929 --> 00:48:08,557 看看它是怎麼害你和你的小女友 吵得不可開交 635 00:48:08,640 --> 00:48:12,060 讓我替它找到新的持有者 然後我們就互不相干 636 00:48:12,144 --> 00:48:14,229 我不會把筆記本交給你或任何人 637 00:48:14,313 --> 00:48:17,316 如果你敢再惹毛我 我就把你的名字寫進去 638 00:48:19,901 --> 00:48:21,320 你大可以試試看 639 00:48:22,195 --> 00:48:25,866 不過我警告你,我的名字有四個字母 640 00:48:25,949 --> 00:48:28,619 大部分的人只寫得到兩個字母 641 00:48:44,968 --> 00:48:47,804 我們中斷這個節目為您插播 詹姆斯透納的… 642 00:48:47,888 --> 00:48:49,640 -他在幹什麼? -…緊急通知 643 00:48:49,723 --> 00:48:51,600 他是本地奇樂調查小組的組長 644 00:48:51,683 --> 00:48:52,559 噢,慘了 645 00:48:52,643 --> 00:48:56,146 我要對那些把奇樂奉為神祇的 崇拜者呼籲 646 00:48:56,229 --> 00:48:58,482 他冷血地殺害十幾名聯邦探員 647 00:48:58,565 --> 00:49:00,192 就應該暴露了他的本性 648 00:49:00,776 --> 00:49:04,780 奇樂是一個膽小的罪犯 他只擔心自己的人身安全 649 00:49:05,364 --> 00:49:07,240 他不只是不配得到 650 00:49:07,324 --> 00:49:11,119 某些圈子對他的尊敬和崇拜 651 00:49:11,203 --> 00:49:14,164 從今天開始 他甚至不配讓我們感到恐懼 652 00:49:14,748 --> 00:49:15,957 我要你聽清楚,奇樂 653 00:49:17,751 --> 00:49:21,380 你也許可以殺死我 但一定會有人挺身而出取代我 654 00:49:21,463 --> 00:49:23,674 他為什麼要這麼做? 他會逼得奇樂向他報仇 655 00:49:23,757 --> 00:49:26,093 而且一定會有人不斷挺身而出 656 00:49:26,176 --> 00:49:27,219 我們絕不放棄 657 00:49:27,302 --> 00:49:29,346 -因為他並不害怕 -我們絕不投降 658 00:49:29,429 --> 00:49:31,181 而且我們不會失敗 659 00:49:38,897 --> 00:49:39,856 筆記本在哪裡? 660 00:49:41,108 --> 00:49:43,193 什麼?妳瘋了嗎?他是我老爸耶! 661 00:49:43,276 --> 00:49:46,154 沒錯,他剛才在電視上挑釁我們 要我們殺死他 662 00:49:46,238 --> 00:49:48,865 他敢那樣對奇樂說話 人們怎麼還會跪拜我們? 663 00:49:48,949 --> 00:49:51,076 我們不能殺了我爸! 這一切都結束了!路克害了我們! 664 00:49:51,159 --> 00:49:52,536 我們不再是好人了 665 00:49:54,663 --> 00:49:57,749 那個想要讓世人像他一樣 得到痛苦教訓的男孩怎麼了? 666 00:49:58,834 --> 00:50:00,043 想想你媽媽,萊特 667 00:50:02,963 --> 00:50:05,257 奇樂不採取行動的話 他們就會獵捕我們 668 00:50:06,633 --> 00:50:09,010 如果妳想退出,那就退出啊! 669 00:50:14,558 --> 00:50:16,017 你想就這樣放棄一切? 670 00:50:17,978 --> 00:50:19,229 我不知道 671 00:50:30,949 --> 00:50:35,328 算你有種,詹姆斯,告訴我 你真的願意犧牲自己的生命嗎? 672 00:50:35,412 --> 00:50:36,621 如果有這個必要的話 673 00:50:38,665 --> 00:50:41,334 不知道他會花多久的時間決定 674 00:50:51,428 --> 00:50:52,512 怎麼了? 675 00:51:00,604 --> 00:51:02,189 讓我接電話 676 00:51:06,860 --> 00:51:08,236 -這是透納 -這是L 677 00:51:08,820 --> 00:51:10,363 只是想確定你還沒死 678 00:51:11,198 --> 00:51:12,032 我還在這兒 679 00:51:12,115 --> 00:51:14,201 很好,繼續工作吧 680 00:51:19,456 --> 00:51:20,749 我真的以你為傲 681 00:51:27,672 --> 00:51:28,882 我要你聽清楚,奇樂 682 00:51:29,633 --> 00:51:31,760 -你也許可以殺死我… -先生? 683 00:51:31,843 --> 00:51:34,638 -…但一定有人會取代我 -萊特透納就是奇樂 684 00:51:34,721 --> 00:51:37,307 -一定會有人不斷挺身而出 -你有多久沒睡覺了? 685 00:51:37,390 --> 00:51:39,309 -只要有這個必要 -31個小時 686 00:51:39,392 --> 00:51:42,771 -我們絕不放棄,我們絕不投降 -睡眠是清晰思考的關鍵 687 00:51:42,854 --> 00:51:44,648 -相信我 -而且我們不會失敗 688 00:51:44,731 --> 00:51:46,566 就算我睡醒,什麼都不會改變 689 00:52:10,340 --> 00:52:11,174 你好,萊特 690 00:52:14,761 --> 00:52:16,471 你是那個傢伙,你是L 691 00:52:16,555 --> 00:52:18,473 是的,那不是我的真名 692 00:52:18,557 --> 00:52:20,767 不過我猜你應該早就知道了 693 00:52:21,685 --> 00:52:23,812 你來這裡做什麼? 694 00:52:23,895 --> 00:52:25,146 循線調查,你呢? 695 00:52:26,982 --> 00:52:28,441 我只是…我正要走 696 00:52:30,151 --> 00:52:32,362 我在想那是不是很困難的決定 697 00:52:32,445 --> 00:52:34,489 什麼是很困難的決定? 698 00:52:34,573 --> 00:52:35,866 饒你父親一命 699 00:52:37,659 --> 00:52:39,202 抱歉,你在說什麼? 700 00:52:39,286 --> 00:52:40,745 你一定知道不殺他會讓你曝光 701 00:52:40,829 --> 00:52:42,831 但是你仍然不忍心對他下手 702 00:52:42,914 --> 00:52:45,375 我承認,我一直納悶你是否有個界線 703 00:52:45,458 --> 00:52:47,502 我猜對我們來說,幸運的是 704 00:52:47,586 --> 00:52:51,756 你最後終於決定劃的界線 讓我們很清楚地知道他就是你 705 00:52:51,840 --> 00:52:53,758 -你真的認為我是奇樂? -不,我很確定 706 00:52:53,842 --> 00:52:56,052 如果你這麼確定 為什麼還不逮捕我? 707 00:52:56,720 --> 00:52:59,848 因為我不會虛張聲勢 我只會擒賊擒王 708 00:53:00,640 --> 00:53:02,434 -那一天很快就會來臨 -太好了 709 00:53:02,517 --> 00:53:04,144 你就慢慢享用冰淇淋吧 710 00:53:04,227 --> 00:53:07,230 如果你遮住嘴巴還吃得到的話 我這就… 711 00:53:13,486 --> 00:53:14,529 我能問你一件事嗎? 712 00:53:15,447 --> 00:53:16,281 可以 713 00:53:18,283 --> 00:53:21,077 你覺得他是怎麼做到的?奇樂 714 00:53:21,161 --> 00:53:23,914 我倒是希望你能替我解惑 715 00:53:23,997 --> 00:53:25,040 我有個理論 716 00:53:25,498 --> 00:53:28,168 我覺得他一定有千里眼 717 00:53:28,251 --> 00:53:31,546 再加上某種潛伏的特異功能 我猜得對不對? 718 00:53:31,630 --> 00:53:34,132 你真的完全不知道,對吧? 719 00:53:34,215 --> 00:53:36,092 我有一些想法 720 00:53:36,968 --> 00:53:38,386 最後你會告訴我哪一種想法才是對的 721 00:53:39,596 --> 00:53:42,015 如果逮捕奇樂的結果只是 722 00:53:42,098 --> 00:53:45,977 把他的能力交給別人 而這個人也許比他更可怕 723 00:53:46,061 --> 00:53:48,813 你是說他的能力可以轉移? 724 00:53:48,897 --> 00:53:51,316 我是說也許你和你追捕的人之間 725 00:53:51,399 --> 00:53:52,233 並沒有那麼不同 726 00:53:52,317 --> 00:53:54,778 或許他們跟你一樣 也希望殺戮能夠結束 727 00:53:54,861 --> 00:53:57,197 如果這是真的,現在就是好時機 728 00:53:57,280 --> 00:53:59,449 開始幫助他們,而不是追捕他們 729 00:54:02,243 --> 00:54:03,370 幫助… 730 00:54:07,958 --> 00:54:11,711 你知道我怎麼想嗎,萊特? 我想你想要跟我談條件 731 00:54:11,795 --> 00:54:13,922 只有強者才能得到好的條件 732 00:54:14,005 --> 00:54:15,924 像你這種罪犯永遠不會得到好的條件 733 00:54:16,007 --> 00:54:18,843 他們被逮捕以後才會開始哀求 734 00:54:18,927 --> 00:54:22,889 我並沒有向你哀求 我只是告訴你,你什麼都不懂 735 00:54:22,973 --> 00:54:25,308 讓我用你熟悉的說法解釋吧 736 00:54:25,934 --> 00:54:28,436 有一個人殺死四百人 737 00:54:30,522 --> 00:54:33,900 他告訴我們事情很複雜 他受到誤解 738 00:54:33,984 --> 00:54:38,822 你覺得奇樂會接受他的藉口 或是讓他跳樓自殺? 739 00:54:38,905 --> 00:54:41,741 你自以為比我優越 但是你也想要殺死奇樂! 740 00:54:41,825 --> 00:54:43,827 我從不殺人,萊特! 741 00:54:43,910 --> 00:54:45,787 我連槍都不帶,那會讓我分心 742 00:54:45,870 --> 00:54:47,956 我只負責讓壞人受到法律制裁 743 00:54:48,623 --> 00:54:52,877 我會逮到他們是他們作繭自縛 他們必須為自己的行為付出代價 744 00:54:52,961 --> 00:54:54,713 是你自己選擇飛向太陽 745 00:54:54,796 --> 00:54:57,132 我只是來確定你被燃燒殆盡 746 00:54:59,342 --> 00:55:01,261 -真的是這樣我也沒辦法 -是真的! 747 00:55:01,344 --> 00:55:04,806 你我都很清楚 這場遊戲沒有打成平手這回事 748 00:55:27,996 --> 00:55:30,081 -拜託,你得原諒我 -那是我爸啊 749 00:55:30,165 --> 00:55:32,792 若我能收回一切,我一定會 我保證,我只是太害怕了 750 00:55:32,876 --> 00:55:35,086 妳以為我就不害怕嗎? 751 00:55:36,755 --> 00:55:38,465 我只是個啦啦隊員,萊特 752 00:55:39,132 --> 00:55:41,259 直到我遇見你 我做什麼都沒有人在乎 753 00:55:42,427 --> 00:55:44,846 我犯了錯 如果我能收回那一切,我一定會 754 00:55:46,139 --> 00:55:48,016 我不想要失去你 755 00:55:52,187 --> 00:55:53,021 我愛你 756 00:56:01,654 --> 00:56:02,655 我愛你 757 00:56:13,083 --> 00:56:14,375 L讓我看到他的臉 758 00:56:14,876 --> 00:56:17,420 我會查出他的名字,我會阻止他 759 00:56:22,425 --> 00:56:23,593 (奇樂專案小組) 760 00:56:23,676 --> 00:56:25,512 那是渡,他是L的左右手 761 00:56:25,595 --> 00:56:28,014 如果有誰知道L的真名,就只有他了 762 00:56:31,184 --> 00:56:32,018 好吧 763 00:56:32,102 --> 00:56:33,603 (渡會執著於) 764 00:56:33,686 --> 00:56:34,896 “渡會執著於 765 00:56:34,979 --> 00:56:37,941 揭露自稱為L的偵探的真實身分” 766 00:56:38,650 --> 00:56:41,653 接下來的48小時 他會切斷和外面世界的所有聯繫 767 00:56:41,736 --> 00:56:47,117 除了打到2065550166 這個電話號碼報告他查到的線索 768 00:56:47,200 --> 00:56:51,121 他將於10月12日傍晚7點整死亡 769 00:56:51,663 --> 00:56:53,289 你沒寫下他會怎麼死 770 00:56:53,373 --> 00:56:55,166 -那不重要,那是莊家的選擇 -什麼? 771 00:56:55,667 --> 00:56:57,460 我在跟路克講話,抱歉 772 00:56:57,919 --> 00:57:00,922 -你為了知道他的名字殺死他朋友? -不,我不會殺死渡 773 00:57:01,005 --> 00:57:02,048 這是最棒的部分 774 00:57:02,632 --> 00:57:04,217 第89條規則說 775 00:57:04,300 --> 00:57:06,386 “如果寫下名字的人在死亡時間之前 776 00:57:06,469 --> 00:57:09,764 毀掉那一頁,就能饒過對方一命” 777 00:57:09,848 --> 00:57:13,017 如果我在10月12日傍晚7點之前 燒毀渡的那一頁… 778 00:57:13,768 --> 00:57:15,645 他就不會死,對吧,路克? 779 00:57:15,728 --> 00:57:18,898 你只有一次藉由燒毀來移除 死亡筆記本中一個名字的機會 780 00:57:19,482 --> 00:57:22,735 如果你這次搞錯 就不會有下一次機會 781 00:57:23,570 --> 00:57:25,655 我只有這麼一次的機會了 782 00:57:34,539 --> 00:57:36,249 -喂? -我的名字是渡 783 00:57:36,332 --> 00:57:39,961 -我沒有你要的資料 -對不起,你這是什麼意思? 784 00:57:40,044 --> 00:57:41,754 我開始照顧L 785 00:57:41,838 --> 00:57:45,300 就在他離開位於 紐約州蒙托克的聖馬丁孤兒院之後 786 00:57:45,383 --> 00:57:48,052 他在那裡是 羅徹斯特受監護者的其中一個 787 00:57:48,136 --> 00:57:50,096 其中一個… 抱歉,什麼是羅徹斯特受監護者? 788 00:57:50,180 --> 00:57:52,098 他們是從小就接受嚴格訓練的孤兒 789 00:57:52,182 --> 00:57:55,643 長大後會成為全世界最偉大的偵探 790 00:57:55,727 --> 00:57:57,729 -你一定是在開玩笑 -並不是 791 00:57:57,812 --> 00:58:01,733 他們接受的第一個考驗是 被關進一間制約室 792 00:58:02,400 --> 00:58:05,111 七個月後沒有發瘋的孩童 793 00:58:05,195 --> 00:58:07,322 才能加入這項計畫 794 00:58:07,405 --> 00:58:10,992 L六歲就加入了 他是有史以來最年輕的人選 795 00:58:11,075 --> 00:58:14,704 好吧,那麼他在進入制約室 之前的名字是什麼? 796 00:58:14,787 --> 00:58:17,415 他的名字只能在那裡的檔案中找到 797 00:58:17,499 --> 00:58:20,752 好吧,渡,那你就得馬上趕去 798 00:58:20,835 --> 00:58:22,378 我想要先休息一下 799 00:58:22,462 --> 00:58:26,132 睡眠是清晰思考的關鍵 800 00:58:26,216 --> 00:58:29,636 不行,你沒有時間睡覺 你要在48小時之內查出名字 801 00:58:29,719 --> 00:58:31,596 48小時之後會發生什麼事? 802 00:58:32,180 --> 00:58:34,265 -你得馬上出發 -我立刻去 803 00:58:36,935 --> 00:58:39,896 -饒他一命會留下後患 -妳不必幫忙,米亞 804 00:58:41,439 --> 00:58:42,482 我當然要幫忙 805 00:58:43,691 --> 00:58:45,735 我才不會讓你一個人承擔這一切 806 00:59:57,265 --> 00:59:59,684 我說過,我真的戴了一頂高帽 807 00:59:59,767 --> 01:00:01,853 -當時你是和尊夫人在一起嗎? -不是 808 01:00:02,437 --> 01:00:05,023 我們在高中時,她都離我遠遠的 809 01:00:05,106 --> 01:00:07,233 我是到了很久以後才變得這麼酷 810 01:00:10,069 --> 01:00:12,322 妳好,幸會了,請離開 811 01:00:12,405 --> 01:00:14,032 你來這裡做什麼? 812 01:00:14,115 --> 01:00:16,451 發生一件很嚴重的事 我們必須馬上討論 813 01:00:17,577 --> 01:00:19,621 -孩子們,給我們幾分鐘 -沒問題 814 01:00:19,704 --> 01:00:20,747 不,等一下 815 01:00:20,830 --> 01:00:22,248 你別走,萊特 816 01:00:22,332 --> 01:00:24,250 這件事跟你有關 817 01:00:24,334 --> 01:00:25,209 怎麼會? 818 01:00:34,093 --> 01:00:35,511 渡失蹤了 819 01:00:35,595 --> 01:00:37,513 我認識他一輩子了 820 01:00:37,597 --> 01:00:41,559 沒有經過我確認的周詳計畫 他絕對不會,也不可能獨自離開 821 01:00:41,643 --> 01:00:43,895 -好吧,讓我打通電話 -你到底想要什麼? 822 01:00:43,978 --> 01:00:47,023 -抱歉,我什麼都不知道 -我知道這讓你很心煩 823 01:00:47,106 --> 01:00:48,566 你兒子就是奇樂,詹姆斯! 824 01:00:50,568 --> 01:00:51,653 什麼? 825 01:00:51,736 --> 01:00:53,780 我不知道你為什麼還沒察覺 826 01:00:53,863 --> 01:00:55,531 就算他饒過你一命 827 01:00:55,615 --> 01:00:58,618 這證明你的推理能力並不怎麼樣 828 01:00:58,701 --> 01:00:59,702 你該走了 829 01:00:59,786 --> 01:01:01,371 -我哪兒都不會去 -你想打賭嗎? 830 01:01:01,454 --> 01:01:03,748 我有搜索票,外面有一群警察 831 01:01:03,831 --> 01:01:07,335 所以我要留下來,你呢? 你這一棋下得很好 832 01:01:07,418 --> 01:01:09,879 你只要讓渡安然地回到我身邊 833 01:01:09,962 --> 01:01:13,299 我就願意把你的能力考量進去 834 01:01:13,883 --> 01:01:16,177 你朋友的事,我很遺憾 我相信他不會有事的 835 01:01:16,260 --> 01:01:19,097 -該死! -你沒這個膽量! 836 01:01:19,180 --> 01:01:20,556 你超過界線了! 837 01:01:20,640 --> 01:01:23,518 你逼得我要使出狠招,你死定了! 838 01:01:23,601 --> 01:01:26,688 你敢再威脅我兒子,我就殺了你! 839 01:01:27,939 --> 01:01:29,774 快給我滾出去! 840 01:01:29,857 --> 01:01:32,276 徹底搜查這地方!把它給拆了! 841 01:01:33,069 --> 01:01:34,028 你沒事吧? 842 01:01:34,612 --> 01:01:35,613 沒事 843 01:01:49,085 --> 01:01:51,003 這一切都與你無關,兒子 844 01:01:51,087 --> 01:01:53,840 我第一次見到他就知道他有毛病 845 01:01:53,923 --> 01:01:56,676 你知道被他們找到會發生什麼事 846 01:01:57,885 --> 01:01:59,846 它又會變成我的死亡筆記本,萊特 847 01:02:00,430 --> 01:02:04,517 等我替它找到新的持有者 你猜我會建議他寫下誰的名字? 848 01:02:08,604 --> 01:02:09,564 有沒有… 849 01:02:11,482 --> 01:02:13,067 什麼我應該知道的事? 850 01:02:15,695 --> 01:02:16,988 你是怎麼做到的? 851 01:02:19,198 --> 01:02:21,617 -你是怎麼承擔這一切? -什麼意思? 852 01:02:21,701 --> 01:02:24,954 你是怎麼承擔世界與你為敵的壓力? 不管怎樣,你的下場會很慘 853 01:02:25,455 --> 01:02:27,832 沒錯,我們被夾在中間 不管怎樣都會很慘 854 01:02:27,915 --> 01:02:29,542 不過事情永遠都不是黑白分明 855 01:02:30,918 --> 01:02:32,295 有時候你只能… 856 01:02:32,378 --> 01:02:34,922 你也只能兩害相權取其輕 857 01:02:55,359 --> 01:02:56,903 …還有天空 858 01:02:56,986 --> 01:02:58,696 (蒙托克,紐約,帝國州) 859 01:02:59,280 --> 01:03:01,741 屏住你的呼吸,守住你的心 860 01:03:02,533 --> 01:03:04,660 守住你的心 861 01:03:05,411 --> 01:03:06,829 走到大門口 862 01:03:08,080 --> 01:03:09,999 走到大門口 863 01:03:11,125 --> 01:03:12,752 向上看 864 01:03:12,835 --> 01:03:16,255 他走出來了,開車跟蹤他 監視他的一舉一動 865 01:03:26,724 --> 01:03:28,893 -喂? -你去了哪兒?怎麼這麼久? 866 01:03:28,976 --> 01:03:31,521 -我正在去聖馬丁孤兒院 -還要多久才會到? 867 01:03:31,604 --> 01:03:33,773 我希望能在幾小時內找到孤兒院 868 01:03:33,856 --> 01:03:35,483 找到?你不知道孤兒院在哪裡? 869 01:03:35,566 --> 01:03:39,529 那地方本來就故意讓人很難找到 870 01:03:39,612 --> 01:03:40,780 好吧,快一點 871 01:03:45,368 --> 01:03:46,202 (冬季仙境舞會) 872 01:03:46,285 --> 01:03:49,539 我要提醒各位同學 趕快去買冬季仙境舞會的門票 873 01:03:49,622 --> 01:03:51,582 -嘿 -這是你今晚要穿的 874 01:03:52,166 --> 01:03:55,628 跟我來,你一定會鶴立雞群 875 01:03:55,711 --> 01:03:57,713 妳以為我在乎什麼狗屁舞會嗎? 876 01:03:57,797 --> 01:03:59,465 看看帽子裡有什麼 877 01:04:00,383 --> 01:04:01,843 (我拿到了) 878 01:04:06,514 --> 01:04:08,641 他們不會停止對你的跟監 879 01:04:08,724 --> 01:04:11,769 我們得把這件事做個了斷 不過我需要你相信我 880 01:04:11,853 --> 01:04:13,187 -你辦得到嗎? -可以 881 01:06:01,587 --> 01:06:03,422 你想要什麼,萊特? 882 01:06:04,882 --> 01:06:06,217 你並不是虐待狂 883 01:06:07,009 --> 01:06:11,263 你一定有一些薄弱的理由或藉口… 884 01:06:15,893 --> 01:06:18,437 快幫我接紐約分局,快點! 885 01:08:00,122 --> 01:08:04,001 我邀請布蘭登與我共舞 你不介意吧? 886 01:08:36,283 --> 01:08:39,912 (正常人讓我害怕) 887 01:08:39,995 --> 01:08:41,288 嘿,你在哪裡? 888 01:08:41,372 --> 01:08:43,541 我找到檔案室,但我需要更多時間 889 01:08:43,624 --> 01:08:45,584 你只剩幾分鐘 他的檔案到底在不在? 890 01:08:45,668 --> 01:08:49,421 我很確定一定在這裡 不過我還沒有找到 891 01:08:49,505 --> 01:08:51,590 靠,算了,別找了 892 01:08:55,469 --> 01:08:58,514 不!米亞,妳做了什麼? 那一頁在哪裡? 893 01:08:58,597 --> 01:09:01,016 -渡,你得馬上離開!好嗎? -渡! 894 01:09:01,100 --> 01:09:03,394 你得趕快離開那裡! 895 01:09:03,477 --> 01:09:05,271 -有人來了 -好吧… 896 01:09:05,354 --> 01:09:07,439 去找他們,請他們幫忙 897 01:09:07,523 --> 01:09:11,610 我一心一意只想揭露… 898 01:09:11,694 --> 01:09:13,529 檔案在這裡 899 01:09:13,612 --> 01:09:16,407 -上面寫了什麼? -L的真名… 900 01:09:18,325 --> 01:09:21,203 -什麼?L的真名是什麼? -先生!回答我! 901 01:09:21,287 --> 01:09:22,538 你是渡嗎? 902 01:09:23,289 --> 01:09:25,249 -我是渡 -渡 903 01:09:29,295 --> 01:09:30,337 靠! 904 01:09:33,924 --> 01:09:36,260 是你自己說莊家的選擇 905 01:09:51,108 --> 01:09:53,152 你怎麼沒告訴我那一頁不見了? 906 01:09:53,235 --> 01:09:56,197 那樣一來,你和米亞還能討論什麼? 907 01:09:56,280 --> 01:09:59,074 我說過我很喜歡她,萊特 908 01:11:02,179 --> 01:11:03,722 我知道你一定很生氣 909 01:11:05,641 --> 01:11:08,352 不過如果你抓狂,他們就會逮捕我們 後果絕對不堪設想 910 01:11:08,435 --> 01:11:09,853 妳殺死了他 911 01:11:13,440 --> 01:11:14,441 不,萊特 912 01:11:15,776 --> 01:11:17,194 我再一次 913 01:11:17,695 --> 01:11:19,488 從你手中拯救了你 914 01:11:19,571 --> 01:11:23,117 因為每次情況惡化 你就讓我替你做骯髒事 915 01:11:23,200 --> 01:11:24,660 天啊,一直都是妳 916 01:11:24,743 --> 01:11:26,870 路克沒有找到漏洞,妳就是漏洞 917 01:11:26,954 --> 01:11:29,707 你這個孬種別想覺得你比別人優越 918 01:11:34,712 --> 01:11:38,257 我做了我該做的事…保護我們倆 919 01:11:39,258 --> 01:11:41,343 (微積分與線性代數入門) 920 01:11:52,146 --> 01:11:54,898 “雷蒙楊探員 921 01:11:54,982 --> 01:11:57,943 將把奇樂專案小組其他探員的名字 922 01:11:58,027 --> 01:12:02,531 寫進死亡筆記本 同時在腦海中想著他們的容貌 923 01:12:02,614 --> 01:12:05,534 然後他將跟他們一起爬到頂樓 924 01:12:05,617 --> 01:12:07,995 跳樓自殺” 925 01:12:09,663 --> 01:12:14,043 如果你想退出就退出 我只需要你把筆記本交給我 926 01:12:14,126 --> 01:12:17,546 妳瘋了嗎? 妳以為我會讓妳再拿到那玩意? 927 01:12:17,629 --> 01:12:18,881 你沒有翻開來看 928 01:12:19,965 --> 01:12:21,342 妳做了什麼? 929 01:12:21,967 --> 01:12:24,720 “萊特透納的心臟 在午夜停止跳動” 930 01:12:25,304 --> 01:12:27,181 不,妳想殺死我? 931 01:12:27,264 --> 01:12:29,725 你會正式把筆記本交給我 932 01:12:31,769 --> 01:12:33,270 當我成為持有者 933 01:12:34,980 --> 01:12:36,273 我就會燒掉你的那一頁 934 01:12:37,399 --> 01:12:40,486 所以我才不能讓你救渡 你只有一次燒毀名字的機會 935 01:12:41,653 --> 01:12:43,155 我希望是你的名字 936 01:12:44,073 --> 01:12:46,325 有太多狗屁規則了 937 01:12:51,663 --> 01:12:54,083 快去把我的筆記本拿來 938 01:13:11,725 --> 01:13:12,893 你找到渡了嗎? 939 01:13:52,724 --> 01:13:54,893 (萊特透納的心臟 在午夜停止跳動) 940 01:14:00,149 --> 01:14:01,233 這是透納警探 941 01:14:01,316 --> 01:14:04,278 我要每名員警追捕名為L的男性 942 01:14:04,361 --> 01:14:06,155 他是攜帶武器的危險人物 943 01:14:06,238 --> 01:14:09,366 逮到他之前 我要我兒子接受警方保護,快去! 944 01:14:16,248 --> 01:14:17,499 (惡有惡報) 945 01:14:43,442 --> 01:14:44,693 快點!這裡! 946 01:14:48,197 --> 01:14:49,364 (米亞來訊) 947 01:14:49,448 --> 01:14:50,449 (他們去抓你了!) 948 01:14:52,284 --> 01:14:53,118 靠! 949 01:14:57,789 --> 01:14:59,041 (萊特透納來訊) 950 01:14:59,124 --> 01:15:00,459 (馬上趕去摩天輪) 951 01:15:33,075 --> 01:15:35,285 請協尋萊特透納 952 01:15:35,369 --> 01:15:37,621 最後一次露面是在北西雅圖高中附近 953 01:15:54,179 --> 01:15:56,139 (減速行駛,小心開車) 954 01:16:18,870 --> 01:16:19,705 嘿! 955 01:16:50,485 --> 01:16:51,445 萊特! 956 01:16:55,824 --> 01:16:57,200 嘿,混蛋! 957 01:16:57,284 --> 01:16:59,036 讓開! 958 01:17:20,390 --> 01:17:21,975 給我站住!別動! 959 01:17:28,398 --> 01:17:29,274 嘿! 960 01:17:39,826 --> 01:17:41,161 嘿! 961 01:17:44,748 --> 01:17:45,582 嘿! 962 01:18:04,685 --> 01:18:05,769 對不起! 963 01:18:15,404 --> 01:18:16,405 萊特! 964 01:18:18,865 --> 01:18:19,908 等等! 965 01:18:19,991 --> 01:18:23,870 我沒說過若是渡沒有安全回到我身邊 會發生什麼事嗎? 966 01:18:23,954 --> 01:18:26,957 等等,你必須了解其中的原理 要不然就無法阻止這一切! 967 01:18:27,040 --> 01:18:30,419 我阻止不了! 微積分課本都能用來殺人! 968 01:18:30,502 --> 01:18:32,879 -你在拖延時間! -我沒有!我發誓我沒有,好嗎? 969 01:18:32,963 --> 01:18:35,549 我只是要慢慢轉過身 970 01:18:36,299 --> 01:18:39,511 好了,我的手要伸進我的背包 971 01:18:41,138 --> 01:18:42,681 別動!不准動! 972 01:18:43,265 --> 01:18:46,059 這個人是奇樂,我和執法單位合作 973 01:18:46,143 --> 01:18:47,686 為了逮捕並消滅… 974 01:18:52,357 --> 01:18:53,191 奇樂大人 975 01:18:56,278 --> 01:18:58,447 是的 976 01:19:30,812 --> 01:19:32,189 來吧!快點!跟我來! 977 01:19:36,526 --> 01:19:38,320 筆記本到底在哪哩,萊特? 978 01:19:39,696 --> 01:19:41,531 -什麼? -摩天輪關閉了 979 01:19:41,615 --> 01:19:43,658 讓我們到最上面! 誰也不准上來,聽到嗎? 980 01:19:43,742 --> 01:19:45,035 來呀,妳想要筆記本?上來! 981 01:19:45,118 --> 01:19:47,954 -你是有毛病嗎? -讓我們到最上面!快點! 982 01:19:48,038 --> 01:19:48,955 快按按鈕! 983 01:20:05,347 --> 01:20:08,850 我們不能再繼續下去 我們得完全罷手 984 01:20:10,185 --> 01:20:11,269 已經來不及了! 985 01:20:11,353 --> 01:20:14,147 讓我們一起逃走 再也不要用死亡筆記本 986 01:20:16,399 --> 01:20:18,443 我不想逃走! 987 01:20:20,654 --> 01:20:23,156 快把我該死的筆記本給我,好嗎? 988 01:20:27,786 --> 01:20:29,120 拿去!不過 989 01:20:29,204 --> 01:20:32,707 妳要記住它做了什麼 不只是對別人,而是對我們 990 01:20:33,667 --> 01:20:34,835 如果妳愛我… 991 01:20:35,544 --> 01:20:37,629 如果妳愛我,妳就得相信我 992 01:20:38,713 --> 01:20:40,340 別拿走筆記本 993 01:20:40,924 --> 01:20:42,384 因為如果妳拿走 994 01:20:43,969 --> 01:20:45,387 就再也見不到我了 995 01:20:52,269 --> 01:20:53,520 我好愛你 996 01:20:54,646 --> 01:20:55,480 真的嗎? 997 01:20:58,441 --> 01:21:00,527 -萊特! -爸? 998 01:21:00,610 --> 01:21:01,736 萊特! 999 01:21:04,364 --> 01:21:05,615 不! 1000 01:21:07,033 --> 01:21:07,868 怎麼了? 1001 01:21:18,253 --> 01:21:19,254 怎麼了? 1002 01:21:20,797 --> 01:21:21,715 你做了什麼? 1003 01:21:26,261 --> 01:21:28,722 (米亞薩頓) 1004 01:21:34,352 --> 01:21:36,354 你把我的名字寫進去,對吧? 1005 01:21:36,438 --> 01:21:39,316 我只是預防妳把筆記本拿走 我以為我可以說服妳別那麼做 1006 01:21:39,399 --> 01:21:40,692 你在開什麼玩笑,萊特? 1007 01:21:40,775 --> 01:21:43,028 -妳把我的名字寫進去!我很生氣 -你在開玩笑嗎? 1008 01:21:43,111 --> 01:21:45,614 妳說妳愛我! 我以為妳不會把筆記本拿走! 1009 01:21:55,624 --> 01:21:56,458 萊特! 1010 01:22:06,176 --> 01:22:08,511 萊特! 1011 01:22:09,137 --> 01:22:10,096 噢,慘了 1012 01:22:11,139 --> 01:22:13,558 路克!我要收回名字 1013 01:22:19,397 --> 01:22:21,566 來,抓緊了!別放手! 1014 01:22:23,526 --> 01:22:24,945 拜託別放手!別讓我跌下去! 1015 01:24:59,057 --> 01:25:03,394 (萊特透納的心臟 在午夜停止跳動) 1016 01:25:36,136 --> 01:25:37,428 四起全新的謀殺案 1017 01:25:37,512 --> 01:25:41,432 每一起都在過去的48小時內 受到新聞媒體的報導 1018 01:25:41,516 --> 01:25:44,269 我知道你認為這代表 萊特不可能是奇樂 1019 01:25:44,352 --> 01:25:46,396 你覺得他昏迷不醒還是能夠殺人? 1020 01:25:46,479 --> 01:25:48,314 我不確定這是怎麼回事… 1021 01:25:48,398 --> 01:25:53,111 你的後台很硬,讓你不必坐牢 1022 01:25:57,949 --> 01:26:01,536 不過我們若是再看到你 你的後台再硬也沒用 1023 01:26:11,337 --> 01:26:14,966 (奇樂拯救世界) 1024 01:26:39,908 --> 01:26:42,744 等等,你必須了解其中的原理 要不然就無法阻止這一切! 1025 01:26:42,827 --> 01:26:46,372 我阻止不了! 微積分課本都能用來殺人! 1026 01:26:57,634 --> 01:27:00,053 你們在萊特透納的家裡 有找到微積分課本嗎? 1027 01:27:02,764 --> 01:27:04,390 他有沒有上過微積分課? 1028 01:27:05,391 --> 01:27:07,977 他的女朋友呢? 1029 01:27:09,687 --> 01:27:10,521 別起飛! 1030 01:27:54,399 --> 01:27:55,316 進來 1031 01:28:04,158 --> 01:28:05,076 嘿,老爸 1032 01:28:21,718 --> 01:28:22,677 怎麼了? 1033 01:28:26,055 --> 01:28:27,181 原來是你 1034 01:28:31,936 --> 01:28:33,104 一直都是你 1035 01:28:39,944 --> 01:28:41,279 你在說什麼? 1036 01:28:44,365 --> 01:28:45,199 這在你的房間找到的 1037 01:28:52,123 --> 01:28:53,875 我想不通這從我保險櫃 不見的原因跟方式 1038 01:28:53,958 --> 01:28:55,752 (警察的妻子成為 鐵弗龍殺手最新的受害者) 1039 01:28:55,835 --> 01:28:56,961 後來我才突然想到 1040 01:28:58,880 --> 01:29:00,882 詹姆斯布洛德不是第一名受害者 1041 01:29:02,717 --> 01:29:04,302 而是安東尼史柯莫 1042 01:29:14,520 --> 01:29:15,396 是怎麼做到的? 1043 01:29:19,776 --> 01:29:21,110 你真的想知道嗎? 1044 01:29:26,949 --> 01:29:28,743 諾曼陸德蘭醫師 1045 01:29:28,826 --> 01:29:32,455 專門性侵注射了鎮靜劑後的女性病患 1046 01:29:32,538 --> 01:29:35,583 諾曼陸德蘭 10月12日那晚人在碼頭 1047 01:29:35,666 --> 01:29:38,753 兩個人從西北摩天輪上掉下來 1048 01:29:40,171 --> 01:29:42,465 他從水中救出一名男性嫌犯 1049 01:29:42,548 --> 01:29:45,093 並且施行急救,將他救活 1050 01:29:48,304 --> 01:29:50,223 陸德蘭利用他在醫院的人脈 1051 01:29:50,306 --> 01:29:54,352 使用藥物讓嫌犯 進入昏迷狀態長達兩天 1052 01:29:56,354 --> 01:30:00,316 兩天結束後 他就從醫院屋頂跳樓自殺 1053 01:30:03,903 --> 01:30:06,781 亞倫皮爾茲,退休的郵差 1054 01:30:06,864 --> 01:30:10,868 他在20年的期間 猥褻了將近十多名孩童 1055 01:30:11,994 --> 01:30:14,831 皮爾茲在10月12日 從河裡取回死亡筆記本 1056 01:30:17,083 --> 01:30:20,253 他每天晚上在筆記本的空白頁 寫下出現在新聞報導 1057 01:30:20,336 --> 01:30:21,420 重刑罪犯的名字 1058 01:30:22,588 --> 01:30:26,467 他在第二天 就把死亡筆記本還給嫌犯奇樂 1059 01:30:26,551 --> 01:30:27,510 然後自殺身亡 1060 01:30:44,652 --> 01:30:46,404 (微積分) 1061 01:30:46,487 --> 01:30:50,074 米亞薩頓從她男友手中 接下死亡筆記本的同時慘死 1062 01:30:51,284 --> 01:30:54,328 當西北摩天輪離奇地崩垮 1063 01:30:55,371 --> 01:30:58,416 她把在死亡筆記本 寫有我名字的那一頁撕下來 1064 01:30:59,500 --> 01:31:01,711 那一頁最後被火燒毀 1065 01:31:02,920 --> 01:31:05,256 雖然她的男友安全地落入水中 1066 01:31:05,798 --> 01:31:07,341 米亞卻摔到河岸 1067 01:31:08,217 --> 01:31:09,218 立即死亡 1068 01:31:25,359 --> 01:31:27,153 我犯了很多錯誤 1069 01:31:27,236 --> 01:31:30,281 然後我試著想補救,可是都沒用 1070 01:31:30,948 --> 01:31:33,868 我一開始以為很簡單 把全世界的壞人通通殺死 1071 01:31:33,951 --> 01:31:36,537 好人就會獲得勝利 但是事實並不是這樣 1072 01:32:15,785 --> 01:32:16,994 就像你說的 1073 01:32:17,536 --> 01:32:20,373 有時候你必須兩害相權取其輕 1074 01:32:21,916 --> 01:32:23,251 你到底是哪一個,兒子? 1075 01:32:37,515 --> 01:32:38,349 什麼? 1076 01:32:38,432 --> 01:32:42,103 你們人類真的很有意思 1077 01:32:53,239 --> 01:32:55,825 (依據大場鶇和小畑健的漫畫 《死亡筆記本》所改編) 1078 01:39:46,527 --> 01:39:48,195 字幕翻譯:黃文俊