1 00:03:39,013 --> 00:03:44,963 سلول شماره 211 2 00:03:50,653 --> 00:03:52,962 اشياء قيمتي اينجا کنترل ميشند 3 00:03:53,133 --> 00:03:55,488 براي پيشگيري از دزديده شدن توسط زندانيان 4 00:03:56,293 --> 00:04:00,206 ... بايد موبايل ، کمربند ، چاقو ، تيغ ريش تراشي 5 00:04:01,693 --> 00:04:05,766 و هرچيزي که مامورها تشخيص دادند که خطرناک هست رو تحويل بدند 6 00:04:17,053 --> 00:04:19,123 حتي بند کفش ؟ - آره - 7 00:04:19,253 --> 00:04:22,051 باور نميکني اونها با بند کفش چي کار ميکنند 8 00:04:27,373 --> 00:04:28,522 ترسيدي ؟ 9 00:04:28,693 --> 00:04:31,207 نگران نباش زود باهاش کنار ميايي 10 00:04:31,733 --> 00:04:34,042 حالت بهتر ميشه اين حرومزاده ها در نهايت از اينجا ميرن بيرون 11 00:04:34,213 --> 00:04:37,569 اما تو بايد تمام زندگي لعنتيت رو اينجا حروم کني 12 00:04:46,533 --> 00:04:51,049 اين رو ميتوني توي اين کشتارگاه لعنتي ببيني تمام کاري که ميکنند تعمير کردنه 13 00:04:51,213 --> 00:04:53,522 بايد تا وقتي که کار مرکز جديد رو تموم کنند ، منتظر بمونيم 14 00:04:56,613 --> 00:04:59,605 استفاده از حياط اجباريه از ساعت 9 صبح تا وقت ناهار 15 00:04:59,773 --> 00:05:02,970 اون بيرون کلي سر و صدا راه ميندازند ،فوتبال بازي ميکنند 16 00:05:03,133 --> 00:05:04,691 ... جنس معامله ميکنند 17 00:05:05,293 --> 00:05:06,806 براي خودشون زندگي درست کردند 18 00:05:10,533 --> 00:05:12,569 به هر صورت همشون از يک قماش هستند 19 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 ما آدم قدرتمند و با نفوذشون رو جدا کرديم 20 00:05:17,213 --> 00:05:21,650 ما اسم اين حياط رو گذاشتيم باريکه فقط به اندازه نفس کشيدن هوا داره 21 00:05:22,173 --> 00:05:24,482 "اختصاص داده شده براي مراقبت ويژه" 22 00:05:25,053 --> 00:05:27,521 ... قاتلين ، فراريان از زندان ، بيماران رواني 23 00:05:28,373 --> 00:05:29,852 بهترين از هر خونه اي 24 00:05:30,533 --> 00:05:32,808 توي بند سلول ها اونها رو قاطي بقيه نگه ميداريم 25 00:05:32,973 --> 00:05:36,522 ولي اونها الکي از کوره در ميرند نمايششون رو اينجا اجرا ميکنند 26 00:05:36,693 --> 00:05:40,322 خيلي هاشون ايدز دارند و سالهاست که از کار افتادند ، پس ديگه هيچ غلطي نميتونند بکنند 27 00:05:40,493 --> 00:05:44,247 ،هيچ اتفاقي هم براشون نميفته. اگر توسط اونها زخمي شدي جوابت اينه که پس براي چي مراقب خودت نبودي؟ 28 00:05:44,613 --> 00:05:46,649 اين موضوع بين بقيه زندانيها بهشون جايگاه ميده 29 00:05:47,573 --> 00:05:49,928 خوليان ، اين خوانه ، همکار جديد از فردا شروع ميکنه 30 00:05:50,653 --> 00:05:52,564 از آشنايي باهات خوشوقتم چرا اينجاست ؟ 31 00:05:52,733 --> 00:05:54,530 اون کسل شده بود خوب من هم آوردمش اين اطراف رو بهش نشون بدم 32 00:05:54,693 --> 00:05:57,002 زيادي نترسونش- نه - 33 00:05:57,173 --> 00:05:59,611 خداحافظ- اونها هنرمندند- 34 00:06:02,093 --> 00:06:03,208 اين چيه ؟ 35 00:06:03,813 --> 00:06:07,044 از يک تفنگ ته پر خطرناک تره اين ميتونه يه سوراخ وسط بدنت درست بکنه 36 00:06:07,213 --> 00:06:10,205 يه تيکه از لوله و يک فنر براي شليک 37 00:06:11,093 --> 00:06:13,402 ميتونند باروت به دست بيارند؟ - هر چيزي رو ميتونند به دست بيارند - 38 00:06:13,693 --> 00:06:17,242 اگر پول داشته باشي ميتوني سوشي هم سفارش بدي 39 00:06:18,013 --> 00:06:19,207 داخل زندان چطوري به دستشون ميرسه؟ 40 00:06:19,413 --> 00:06:20,641 اعضاء فاميل 41 00:06:20,813 --> 00:06:22,087 ،در زمان ملاقات خصوصي 42 00:06:22,653 --> 00:06:24,848 ... بقيه چيزها رو هم ما به دستشون ميرسونيم 43 00:06:25,613 --> 00:06:29,049 ،براي اينکه متوجه بشي چه خبره با يکي از اين پسرها رفيق بشو 44 00:06:29,813 --> 00:06:31,883 ما اينطوري يکراست رفتيم سراغ تفنگ ته پر 45 00:06:33,453 --> 00:06:35,808 يه کلمبيايي به اسم آپاچي اين رو بهمون داد. اون رو خواهي ديد 46 00:06:36,213 --> 00:06:37,851 ما بهش اجازه داديم که وسايلش رو داشته باشه 47 00:06:38,013 --> 00:06:39,651 و اون هم به ما گفت که چه خبره 48 00:06:41,973 --> 00:06:43,201 گوش کن خوان 49 00:06:44,373 --> 00:06:46,204 هرگز به هيچکدومشون اطمينان نکن 50 00:06:46,853 --> 00:06:48,525 هرگز فراموش نکن که کجا هستي 51 00:06:48,853 --> 00:06:52,892 توي چشم هاشون نگاه بکن و هرگز بهشون اجازه نده که ترس رو توي چشمات ببينند 52 00:06:53,333 --> 00:06:56,325 صاف توي چشمهاشون ، اما مراقب دستهاشون هم باش اونها مثل شعبده بازها ميمونند 53 00:06:56,693 --> 00:06:59,127 ... اينور هيچ چيزي نيست ، اونور هم هيچي نيست و ظاهر شد 54 00:06:59,813 --> 00:07:01,644 يه قاشق کوچولوي قشنگ 55 00:07:04,253 --> 00:07:05,527 !لعنتي - !لعنتي - 56 00:07:06,413 --> 00:07:07,448 !لعنتي 57 00:07:07,653 --> 00:07:08,847 از وسط توري شکسته 58 00:07:10,333 --> 00:07:12,210 شماها اون پايين حالتون خوبه ؟ - !ما خوبيم - 59 00:07:12,373 --> 00:07:13,692 !فقط نزديک بود تراشيده بشيم 60 00:07:13,853 --> 00:07:15,332 بچه ، حالت خوبه ؟ 61 00:07:16,733 --> 00:07:19,088 مشکل چي؟ - گندت بزنن ، داري خونريزي ميکني - 62 00:07:19,373 --> 00:07:22,206 بيا ببريمش به درمانگاه 63 00:07:22,533 --> 00:07:25,605 نه ، بيا ببريمش به سلول 211 خاليه 64 00:07:27,533 --> 00:07:30,331 چرا ما مستقيم نبرديمش به درمانگاه؟ 65 00:07:31,653 --> 00:07:32,722 نميدونم 66 00:07:37,133 --> 00:07:39,442 چه کسي ميتونست تصور کنه چه اتفاقي قرار بود بيفته؟ 67 00:07:44,813 --> 00:07:46,326 !هي ، مالامادره 68 00:07:47,013 --> 00:07:48,366 !قدم زدن تموم شده 69 00:08:20,053 --> 00:08:21,327 شماها اون پايين حالتون خوبه ؟ 70 00:08:21,653 --> 00:08:22,608 !ما خوبيم 71 00:08:22,733 --> 00:08:23,848 !فقط نزديک بود تراشيده بشيم 72 00:08:57,093 --> 00:08:58,811 گرمان ، برو دکتر بيار 73 00:08:59,613 --> 00:09:00,966 خوان ، آروم بمون 74 00:09:01,533 --> 00:09:02,966 به من نگاه کن خوان 75 00:09:04,213 --> 00:09:05,407 من رو ببين ، بچه 76 00:09:06,053 --> 00:09:07,008 زود باش 77 00:09:07,533 --> 00:09:08,727 من رو نگاه کن 78 00:09:08,893 --> 00:09:09,882 من رو ببين 79 00:09:12,613 --> 00:09:13,513 ... خوان 80 00:09:13,973 --> 00:09:16,362 خوان ، به من نگاه کن چشمهات رو نبند 81 00:09:16,493 --> 00:09:17,972 !چشمهات رو نبند 82 00:09:18,133 --> 00:09:19,566 !اونها بند رو گرفتند !ما بايد بريم 83 00:09:19,933 --> 00:09:20,833 !خوان 84 00:09:20,853 --> 00:09:22,366 ما رو ميکشند ، زود باش 85 00:09:22,613 --> 00:09:23,841 !نميتونيم تنهاش بذاريم 86 00:09:24,133 --> 00:09:25,407 !زود باش ، بيا بريم 87 00:09:25,573 --> 00:09:26,473 !خواهش ميکنم 88 00:10:31,973 --> 00:10:34,009 بند مهر و موم شده؟ - سرتاسر - 89 00:10:34,173 --> 00:10:36,243 حتي قسمت امنيتي هم قفل شده 90 00:10:36,853 --> 00:10:38,047 همگي اومدند بيرون؟ 91 00:10:38,213 --> 00:10:40,681 ، به جز خوليان اون داشت باريکه رو تماشا ميکرد 92 00:10:41,013 --> 00:10:42,605 خيلي خوب ، آماده ميشيم 93 00:10:44,893 --> 00:10:46,406 ما بايد محل مالامادره رو پيدا بکنيم 94 00:10:48,573 --> 00:10:52,088 سر هر چيزي بگيد شرط ميبندم که اون پشت اين قضيه هست و يک گروگان هم داره 95 00:10:52,373 --> 00:10:53,442 دو تا داره 96 00:11:13,893 --> 00:11:15,804 تو از کجا پيدات شده ؟ 97 00:11:18,653 --> 00:11:20,609 تو از کجا پيدات شده ؟ 98 00:11:35,973 --> 00:11:38,123 !نگهبانه کثافته لعنتي 99 00:11:39,413 --> 00:11:43,326 !خودم گلوت رو ميبرم و از مرد بودن ميندازمت ، تو حرومزاده اي 100 00:11:56,853 --> 00:11:58,172 !پينچو 101 00:11:59,853 --> 00:12:00,888 !پينچو 102 00:12:01,613 --> 00:12:03,569 پينچو، مالامادره کجاست؟ 103 00:12:03,693 --> 00:12:06,526 طبقه پايين فروشگاه با تاچولا و آپاچيه 104 00:12:06,653 --> 00:12:11,283 به خاطر من مراقب سلول 211 باش مطمئن بشو که نه کسي خارج ميشه و نه کسي وارد ميشه 105 00:12:12,813 --> 00:12:14,166 !هيچ کسي 106 00:12:35,813 --> 00:12:38,247 اسمش خوان اليوره ... سي ساله است و متاهل 107 00:12:38,413 --> 00:12:40,165 از ابتدا کارش رو شروع کرده 108 00:12:40,333 --> 00:12:43,291 از فردا بايد بياد. الان اينجا چي کار ميکنه؟ - ميخواست ببينه کارها چطوريه - 109 00:12:43,573 --> 00:12:45,086 اين بهش يه ايده اي ميده 110 00:12:45,293 --> 00:12:47,648 چطوري تونسته بره داخل ؟ 111 00:12:47,813 --> 00:12:49,531 اين چيزيه که من ميخوام بدونم 112 00:13:16,933 --> 00:13:18,286 زود باش 113 00:13:18,413 --> 00:13:20,483 بيا بريم اونها منتظرت هستند 114 00:13:20,653 --> 00:13:21,553 کي؟ 115 00:13:21,653 --> 00:13:23,564 !لعنت به تو 116 00:13:23,853 --> 00:13:26,048 !گمشو بيرون 117 00:13:26,453 --> 00:13:27,806 !بيرون 118 00:13:28,093 --> 00:13:29,208 !برو جلو 119 00:13:31,133 --> 00:13:32,612 !از اينجا بيا بيرون 120 00:13:33,133 --> 00:13:35,283 !لعنتي تکونش بده 121 00:13:39,373 --> 00:13:41,568 اون با پينچو و رلچزه آشفته است 122 00:13:41,893 --> 00:13:43,451 اون دو نفر هر کاري که مالامادره بگه انجام ميدند 123 00:13:44,533 --> 00:13:46,125 !زود باش ، لعنتي 124 00:14:13,173 --> 00:14:14,845 توي زير زمين هم دوربين هست؟ 125 00:14:15,693 --> 00:14:17,046 همشون رو شکستند 126 00:14:17,213 --> 00:14:18,113 ما بايد بريم داخل 127 00:14:18,133 --> 00:14:20,408 نميتونيم. بايد منتظر تيم ضربت بمونيم 128 00:14:20,573 --> 00:14:22,962 و بذاريم مثل 2 ساله پيش يکي رو شبيه مدينا بکشند؟ 129 00:14:23,293 --> 00:14:25,204 براي مواقع اضطراري تنفگ داريم 130 00:14:25,413 --> 00:14:27,131 اونها فقط براي دفاع شخصي هستند 131 00:14:27,293 --> 00:14:29,170 يا اينکه براي عمله ها هستند 132 00:14:29,933 --> 00:14:31,252 متاسفم اما هرکدوم از اونها 133 00:14:31,413 --> 00:14:33,608 يا ما - چه اتفاقي ميفته اگر يکي از تفنگهامون بدستشون بيفته؟ - 134 00:14:33,933 --> 00:14:36,322 آرماندو درست ميگه بايد منتظر بمونيم 135 00:14:56,893 --> 00:15:00,442 مالامادره اون يارو که درباره اش بهت گفتم اينجاست 136 00:15:13,053 --> 00:15:14,327 تو از کجا اومدي؟ 137 00:15:14,853 --> 00:15:16,081 از 211 138 00:15:18,373 --> 00:15:19,886 اون سلول خالي بوده 139 00:15:20,733 --> 00:15:21,688 ديگه نيست 140 00:15:29,653 --> 00:15:30,722 چرا خونريزي کردي؟ 141 00:15:33,373 --> 00:15:34,647 جلوشون وايستادم 142 00:15:35,773 --> 00:15:38,685 پس ، مامورها روز اولي کتکت زدند 143 00:15:40,613 --> 00:15:42,126 بايد بهشون شاشيده باشي 144 00:15:42,973 --> 00:15:43,883 ... خوب 145 00:15:44,493 --> 00:15:45,926 بهترين کارم رو انجام دادم 146 00:15:47,773 --> 00:15:48,683 ،اين رو شنيدي 147 00:15:48,853 --> 00:15:50,002 تاچوئلا؟ 148 00:15:50,173 --> 00:15:52,562 اون بهترين کارش رو انجام داد - اونها هيچ زماني رو از دست ندادند - 149 00:15:59,453 --> 00:16:02,172 قبل از اينکه بزني زيرپاشون، براي چي زنداني بودي؟ 150 00:16:02,853 --> 00:16:04,206 اولين مدرکم آدمکشيه 151 00:16:04,973 --> 00:16:06,804 چقدر برات زندان بريدند؟ - نوزده سال - 152 00:16:07,213 --> 00:16:09,773 احتمالا بيگناه بودي - نه - 153 00:16:10,853 --> 00:16:12,571 من اون رو کشتم و دوباره هم ميکشمش 154 00:16:16,813 --> 00:16:18,041 من اين رو قبول نميکنم 155 00:16:18,373 --> 00:16:19,442 چرا که نه؟ 156 00:16:21,413 --> 00:16:25,292 به خاطر اينکه قيافه ات شبيه قاتل ها نيست تو نميتوني به يه مگس هم آسيب برسوني 157 00:16:27,693 --> 00:16:29,411 پس تو پزشک رواني هاي زندان هستي 158 00:16:35,573 --> 00:16:37,052 اون بچه پر رو خوش شانسه 159 00:16:43,733 --> 00:16:49,205 به هر حال نميخوام فکر کنم که هر روزم با يک لباس سفيد و يک قرص واليوم توي دستم حروم بشه 160 00:16:50,053 --> 00:16:52,123 !يکي براي تو ، يکي براي من 161 00:16:56,373 --> 00:17:00,810 !اوتريلا احتمالا کلي با اين يارو سرگرم شده 162 00:17:01,293 --> 00:17:02,965 لباست رو در بيار و لخت شو 163 00:17:04,333 --> 00:17:05,233 چي؟ 164 00:17:05,253 --> 00:17:06,447 لباس هات رو بکن 165 00:17:08,653 --> 00:17:09,642 براي چي؟ 166 00:17:09,813 --> 00:17:12,202 صرفاً به خاطر اينکه من دارم بهت ميگم 167 00:17:19,253 --> 00:17:20,447 !پيراهنت رو در بيار 168 00:17:21,213 --> 00:17:22,965 !خجالتي نباش 169 00:17:25,773 --> 00:17:26,808 !ادامه بده 170 00:17:37,213 --> 00:17:38,646 !چه دختر نازي 171 00:17:39,173 --> 00:17:40,322 !خشگله 172 00:17:43,253 --> 00:17:44,447 !اون هيچي نداره 173 00:17:44,933 --> 00:17:46,082 هيچي؟ 174 00:17:46,253 --> 00:17:47,153 !اون چيز رو ببين 175 00:17:47,213 --> 00:17:48,407 !تو اينجا عشقت رو پيدا ميکني 176 00:17:48,973 --> 00:17:49,873 !هي ، بوبا 177 00:17:49,933 --> 00:17:51,286 يه رقيب پيدا کردي 178 00:17:56,773 --> 00:17:58,252 بچرخ ، بذار اونها هم تو رو ببينند 179 00:18:05,293 --> 00:18:07,887 !يکي بره براش لقمه درست کنه 180 00:18:09,533 --> 00:18:12,366 چند نفر رو تا حالا خفه کردي ، سوپر من؟ 181 00:18:13,933 --> 00:18:17,005 خيلي خوب ، کافيه همتون يک کم سرگرم شديد 182 00:18:17,173 --> 00:18:18,162 برگرديد سر کارهاتون 183 00:18:18,333 --> 00:18:19,448 همگي بيرون 184 00:18:21,533 --> 00:18:25,446 تو بهتره مراقب باشي توي اينجا با اون ميتوني قهرمان يک مبارزه زيبا باشي 185 00:18:25,693 --> 00:18:28,651 کي دلش ميخواد جلوي اين همه حمال عوضي لخت بشه؟ 186 00:18:29,093 --> 00:18:30,162 آپاچي 187 00:18:31,093 --> 00:18:32,242 گوش کن 188 00:18:32,813 --> 00:18:35,646 افرادت بايد دوربين هاي مراقبتي رو از کار بندازند 189 00:18:36,093 --> 00:18:38,527 اونها به اندازه کافي ديدند - درسته - 190 00:18:51,213 --> 00:18:55,525 زير پوش تميزم کجاست؟ - کشوي دومي رو هم نگاه کردي؟ - 191 00:18:58,813 --> 00:19:00,849 من فقط همين يه دونه رو ميبينم که تو بهم دادي 192 00:19:02,293 --> 00:19:03,248 خوب؟ 193 00:19:04,133 --> 00:19:06,601 نميتونم اين رو براي سر کارم بپوشم 194 00:19:07,493 --> 00:19:09,768 چرا که نه؟ تو گفتي که عاشق اونها هستي 195 00:19:11,053 --> 00:19:13,248 گفتم ، اما اونها شخصي هستند 196 00:19:13,693 --> 00:19:17,288 پس جناب آقاي محترم ميخوان که براي اولين روز کاريشون توي زندان لباس تجملي بپوشند 197 00:19:17,493 --> 00:19:18,892 من رو مسخره نکن 198 00:19:19,293 --> 00:19:22,126 من فقط فکر ميکنم خنده داره که تو درباره زيرپوشت نگران هستي 199 00:19:22,813 --> 00:19:24,690 ميخوام يه خاطره خوب بسازم 200 00:19:25,013 --> 00:19:26,685 پس هيچي نپوش 201 00:19:52,173 --> 00:19:53,572 بايد يه دوربين رو نگه داريد 202 00:20:01,453 --> 00:20:05,446 براي اينکه بعداً وقتي بخواهي مذاکره کني بتونند تو رو ببينند 203 00:20:08,373 --> 00:20:11,763 روش رو بندازيد اين راهشه که ميتونيد کنترل کنيد که چي ببينند و چي نبينند 204 00:20:24,773 --> 00:20:26,172 بد نيست 205 00:20:27,533 --> 00:20:29,728 تو فقط براي خودت يک لباس زير گير بيار 206 00:20:30,893 --> 00:20:32,246 اين مرد رو ببر 207 00:20:32,413 --> 00:20:35,052 يه جفت شورت تميز بهش بده با تخم هاي آويزون نميتونه اين اطراف بچرخه 208 00:20:35,213 --> 00:20:37,249 ماله خودت رو بهش بده ، جلقي !تکون بخور 209 00:20:38,653 --> 00:20:39,972 اون يکي رو ولش کنيد 210 00:20:40,813 --> 00:20:41,928 ... کدوم يکي 211 00:20:42,453 --> 00:20:43,488 کالزونس؟ 212 00:20:45,093 --> 00:20:46,128 اون يکي 213 00:20:49,653 --> 00:20:51,723 اين خوانه و همراه مالامادره هست 214 00:21:14,013 --> 00:21:15,162 چي کار داره ميکنه؟ 215 00:21:18,853 --> 00:21:21,242 چرا داره روي دوربين رو ميپوشونه؟ - حرومزاده ناقلا - 216 00:21:21,413 --> 00:21:22,368 جريان چيه؟ 217 00:21:23,093 --> 00:21:25,926 بهشون کلک زده اونها فکر ميکنند که يک زندانيه 218 00:21:26,093 --> 00:21:28,971 اون داره سعي ميکنه به ما بگه که حالش خوبه و بهشون کلک زده 219 00:21:36,173 --> 00:21:38,733 خيلي خوب همگي بياييد اين موضوع رو روشن کنيم 220 00:21:38,893 --> 00:21:43,569 هيچ کسي بيرون از اين اتاق نبايد بفهمه که خوان اليور يک زنداني نيست 221 00:21:43,973 --> 00:21:47,170 اگر اين حرف از اين اتاق خارج بشه و اونها چيزي بشنوند ، فاتحه اش خونده است 222 00:21:48,333 --> 00:21:49,732 تيم ضربت اينجاست 223 00:21:51,613 --> 00:21:53,524 اميدوارم که اين بچه دروغگوي خوبي باشه 224 00:21:59,213 --> 00:22:00,805 اين حرومزاده رو ميشناسي؟ 225 00:22:05,133 --> 00:22:06,452 از نزديکتر ببين 226 00:22:07,573 --> 00:22:10,041 همون مادر به خطايي هست که امروز صبح کتکت زد؟ 227 00:22:18,533 --> 00:22:20,251 نه ، اين نيست 228 00:22:21,893 --> 00:22:24,885 نظرت چيه ، خوليان؟ امروز روزه شانسته 229 00:22:25,173 --> 00:22:27,209 تو در مقابل يک گوشمالي واقعي قرار گرفتي 230 00:22:29,413 --> 00:22:31,643 اما شرط ميبندم که تو يادت مياد موئخو اينجاست 231 00:22:32,333 --> 00:22:34,289 حتماً موئخو تو رو يادش هست 232 00:22:34,453 --> 00:22:35,568 و دوستانت 233 00:22:35,933 --> 00:22:37,605 يک کم دور شدند ، نشدند؟ 234 00:22:38,773 --> 00:22:41,082 بهش نگاه کن به چهره اش نگاه کن 235 00:22:41,253 --> 00:22:43,403 اون يک زامبيه قبل از اين هم قشنگ نبوده 236 00:22:43,533 --> 00:22:45,364 اما الان قيافه اش شبيه کثافت شده 237 00:22:45,773 --> 00:22:46,922 چيزي نميخواهي بگي؟ 238 00:22:47,573 --> 00:22:48,473 بله 239 00:22:48,653 --> 00:22:49,553 بله ، چي؟ 240 00:22:49,773 --> 00:22:51,092 بله ، اون شبيه کثافته 241 00:22:51,573 --> 00:22:54,563 ديدي؟ تو بهش توهين کردي و اون حتي پلک هم نزد 242 00:22:55,133 --> 00:22:56,248 چند نفر از شماها 243 00:22:56,413 --> 00:22:59,610 بهش اونجا اجازه همچين کاري رو ميداديد؟ چهارتا؟ پنج تا؟ 244 00:22:59,773 --> 00:23:01,570 شما ها اونجا به شدت مجهز هستيد 245 00:23:01,853 --> 00:23:03,366 بعد از 20 روز توي سوراخ 246 00:23:08,493 --> 00:23:09,482 باشه ، زود باش 247 00:23:09,933 --> 00:23:11,685 خيلي احساس ناراحتي نکن 248 00:23:13,373 --> 00:23:14,806 کاري که شده ديگه شده 249 00:23:16,413 --> 00:23:18,688 ما فقط براي چند لحظه شما دوتا رو تنها ميذاريم 250 00:23:18,853 --> 00:23:20,206 پس ميتونيد حرفهاتون رو بزنيد 251 00:23:20,653 --> 00:23:22,689 صحبت کردن هميشه کمک ميکنه درسته ، خوليان؟ 252 00:23:22,813 --> 00:23:23,713 مراقب باش 253 00:23:24,013 --> 00:23:25,651 ،اگر اتفاقي براي من بيفته هيچي نصيبتون نميشه 254 00:23:26,613 --> 00:23:28,729 پيش خودت چي فکر کردي؟ 255 00:23:29,493 --> 00:23:30,846 که برات يه بشقاب اسپاگتي ميارم؟ 256 00:23:33,053 --> 00:23:34,372 اونها در ازاي تو به ما تاپاله هم نميدند 257 00:23:39,213 --> 00:23:40,328 نگران نباش ، خوليان 258 00:23:40,493 --> 00:23:44,168 بهت قول ميدم که امشب توي درمانگاه ساعات خوبي خواهي داشت 259 00:23:44,933 --> 00:23:46,366 مالامادره قول داده 260 00:23:51,613 --> 00:23:52,568 بيا بريم 261 00:24:00,253 --> 00:24:01,402 هي ، کالزونس 262 00:24:02,053 --> 00:24:03,611 نامه نگاريت چطوره؟ 263 00:24:18,613 --> 00:24:20,331 چطوري از اين موضوع مطلع شدي؟ 264 00:24:21,693 --> 00:24:23,046 اونها چي گفتند؟ 265 00:24:24,573 --> 00:24:27,326 راحت باش ، اگر خبري شد بهت ميگم 266 00:24:27,893 --> 00:24:28,928 باشه ، خداحافظ 267 00:24:29,493 --> 00:24:32,803 کثافت. اونها شورش زندان رو توي راديو اعلام کردند 268 00:24:33,173 --> 00:24:35,733 چطوري اين آدم ها از هرچيزي خبردار ميشند؟ 269 00:24:36,253 --> 00:24:39,131 هميشه چند تا احمق هستند که به خانواده شون اين موضوع رو خبر بدند 270 00:24:39,533 --> 00:24:41,410 از پشت ميز به موضوع نگاه کردن چقدر راحته 271 00:24:41,573 --> 00:24:44,246 توي مادريد. تصميم گرفتند که بهشون يه درسي بدند 272 00:24:45,053 --> 00:24:46,884 براي يکهفته ميخوان شورشيان رو بترسونند 273 00:24:47,053 --> 00:24:48,645 مثل 10 سال پيش 274 00:24:48,933 --> 00:24:50,412 پس خوليان و بقيه آدمها چي ميشند؟ 275 00:24:50,573 --> 00:24:51,801 هيچ کس مذاکره نميکنه؟ 276 00:24:52,173 --> 00:24:55,006 نميخوان مذاکره کنند دستور اينه که بريم داخل 277 00:24:55,173 --> 00:24:57,368 به محض اينکه تيم ضربت يه راهي رو پيدا کردند 278 00:24:57,533 --> 00:25:00,047 پس ما بايد درباره وضعيتمون بهشون هشدار بديم 279 00:25:00,253 --> 00:25:01,572 کدوم وضعيت؟ 280 00:25:01,813 --> 00:25:03,246 زنداني هاي توي سلول بند چهار 281 00:25:03,973 --> 00:25:06,248 اون که خاليه. براي تعميرات اونها رو 282 00:25:06,413 --> 00:25:07,368 به زندان ديگه اي منتقل کردند 283 00:25:07,533 --> 00:25:08,886 نه همشون 284 00:25:11,893 --> 00:25:15,806 جون اورتگا. ملقب به پوتولو زنداني سابق سلول توي سن سباستين 285 00:25:16,093 --> 00:25:18,766 محکوم به 1200 سال زندان براي ارتکاب هفت قتل 286 00:25:18,933 --> 00:25:21,208 و يک آدم ربايي نا موفق 287 00:25:21,373 --> 00:25:23,250 انچون الورزا ، ملقب به پروفسور 288 00:25:23,453 --> 00:25:26,286 اهل رنتريا محکوم به 112 سال زندان 289 00:25:26,813 --> 00:25:30,806 آسٍير اوريتيکوئلا ملقب به تيکسيکوي. سي ساله 290 00:25:31,173 --> 00:25:34,131 محکوم به هشت سال زندان براي پرتاب کردن کوکتل مولوتوف 291 00:25:34,293 --> 00:25:35,487 و ايجاد آتش سوزي شديد 292 00:25:35,733 --> 00:25:38,964 ... به سمت يکي از اعضاء پليس باسکو 293 00:25:39,133 --> 00:25:40,248 من به کسي تهمت نميزنم 294 00:25:40,373 --> 00:25:44,412 چيزي که من ميگم اينه که داستانه گروه تروريستي جدايي طلب باسک به ما مربوط نيست ميفهمي؟ 295 00:25:46,293 --> 00:25:47,806 !هي ، تمومش کن . 296 00:25:49,173 --> 00:25:51,403 تا به حال سعي کردي فرچه کشيدنت رو بيرون از اينجا انجام بدي؟ . 297 00:25:52,533 --> 00:25:55,491 چي کار بايد بکنم ، همينجا بشينم ومنتظر باشم تا بکشنم؟ . 298 00:25:56,533 --> 00:25:57,886 هيچ کسي کشته نميشه . 299 00:25:58,093 --> 00:25:59,446 هي ، زر زر نکنيد 300 00:26:00,013 --> 00:26:02,368 به زبون محلي صحبت کردن رو تمومش کنيد ما نميخوايم هيچ رازي وجود داشته باشه 301 00:26:02,533 --> 00:26:04,524 آقايون ، همگي بيرون 302 00:26:06,373 --> 00:26:07,442 !حرکت کن 303 00:26:37,853 --> 00:26:38,968 چي داره ميگه؟ 304 00:26:39,813 --> 00:26:43,522 ميگه که سه تا گروگان داره که با ارزش تر از هر ماموري هستند 305 00:26:44,373 --> 00:26:46,967 ميخواد ما بدونيم که شانس هاش رو صدا کرده 306 00:26:47,213 --> 00:26:50,046 ارنستو آلمانسا مامور فدرال ، فرستادنم براي مذاکره 307 00:26:50,213 --> 00:26:53,364 خوزه روکا ، من سرپرست هستم بهشون يه واکي تاکي داديم 308 00:26:53,493 --> 00:26:56,405 ولي هنوز سعي نکردند که با ما ارتباط برقرار کنند 309 00:26:58,413 --> 00:27:01,405 ... همه روي صحنه هستند و اعضاي گروهک تروريستي هم بينشونند 310 00:27:03,533 --> 00:27:05,649 داره سعي ميکنه همه حضار رو مغلوب خودش بکنه 311 00:27:06,973 --> 00:27:10,124 چقدر ما بايد شکايت بکنيم و هيچ کسي گوش نکنه؟ 312 00:27:10,533 --> 00:27:12,763 براي ساليان! به قاضي 313 00:27:12,933 --> 00:27:17,165 ... دادستان ناحيه ، روزنامه ها و چي به دست آورديم؟ 314 00:27:17,333 --> 00:27:19,563 !هيچ چيزي به غير از مزخرفات !يه مشت جفنگ 315 00:27:20,133 --> 00:27:22,931 ولي حالا ، به همراه دوستانمون که از شمال اومدند 316 00:27:23,373 --> 00:27:25,170 اونها دارند به حرفهاي ما گوش ميدند 317 00:27:25,333 --> 00:27:26,607 اما واقعي 318 00:27:26,813 --> 00:27:29,202 !به خاطر اينکه ايندفعه از تخم هاشون گيرشون انداختيم 319 00:27:35,333 --> 00:27:36,925 !با تخم هاشون 320 00:28:22,293 --> 00:28:24,170 اين براي 10 ساله پيشه زندان پوئرتو توي سانتا ماريا 321 00:28:24,333 --> 00:28:26,289 بايد اون حرومزاده رو سرخش ميکردند 322 00:28:27,253 --> 00:28:29,721 اون هيچ چيزي براي از دست دادن نداره ميدونه که هيچ وقت آزاد نميشه 323 00:28:30,293 --> 00:28:32,523 پس نميخواد که راحت با اين موضوع کنار بياد 324 00:28:33,173 --> 00:28:36,245 اعضاء گروه تروريستي ديروز به اون بند منتقل شدند 325 00:28:36,413 --> 00:28:38,768 درست همون روزي که بايد اينجا رو ترک ميکردند اين تصادفي نيست 326 00:28:39,333 --> 00:28:41,051 منظورت چيه؟ - اونها ميدونستند - 327 00:28:41,213 --> 00:28:44,523 اين اطلاعات. و اگر اونها اين اطلاعات رو داشتند،بايد ببينيم از کجا بدستش آوردند 328 00:28:44,933 --> 00:28:48,403 الان وقت اين رو نداريم که مسئوليت اين کار رو بندازيم گردن کسي 329 00:28:49,133 --> 00:28:51,931 ما داريم درباره بازي پوکر با يک قاتل جاني صحبت ميکنيم 330 00:28:52,093 --> 00:28:53,412 البته که روي کارت هامون علامت ميذاريم 331 00:28:53,573 --> 00:28:56,804 ميخوام مطمئن بشم که اون دست من رو جلو جلو نميخونه 332 00:28:56,973 --> 00:28:57,873 کونخو 333 00:28:59,013 --> 00:29:01,004 کونخو توي سلول بغلي مالامادره بوده 334 00:29:01,253 --> 00:29:04,165 کونخو توي درمانگاهه شکم درد شديد گرفته بوده 335 00:29:04,653 --> 00:29:07,963 بذار من باهاش صحبت کنم اون کسي رو که بهشون خبر ميداده رو پيدا ميکنم 336 00:29:12,853 --> 00:29:16,084 ،در اين وضعيت ما هيچ شانسي نداريم اما سعيت رو بکن 337 00:29:20,173 --> 00:29:21,288 اوتريلا 338 00:29:22,533 --> 00:29:24,603 يه معالجه خوب وخيمتر از بيماري نيست 339 00:29:26,853 --> 00:29:27,842 و در ادامه کارمون اينکه 340 00:29:28,013 --> 00:29:29,651 آيا همسر خوان باخبر شده ؟ 341 00:29:49,933 --> 00:29:51,161 سلام - سلام - 342 00:29:51,533 --> 00:29:53,603 يک کيلو گوجه فرنگي بديد ، لطفاً 343 00:29:55,373 --> 00:29:57,091 "درخواست" 344 00:29:57,933 --> 00:29:59,161 اين رو ديدي ، تاچوئلا؟ 345 00:30:01,013 --> 00:30:02,002 خيلي خوبه 346 00:30:02,173 --> 00:30:03,731 دست خطش رو ديدي؟ 347 00:30:03,893 --> 00:30:07,852 اون از وکيل قبلي من خوش خط تره هيچ وقت نميفهميدم که چي نوشته 348 00:30:08,013 --> 00:30:09,651 ... درسته ، به خاطر اينکه سواد نداري بخوني 349 00:30:09,813 --> 00:30:11,405 من خيلي خوب ميخونم 350 00:30:14,373 --> 00:30:15,852 توي نوشتن مشکل دارم 351 00:30:16,013 --> 00:30:18,208 ... مثل بقيه کارهايي که هر روز مجبوريم انجامش بديم 352 00:30:18,573 --> 00:30:20,370 درسته ، بايد همينطور باشه 353 00:30:21,453 --> 00:30:23,569 ميتونم بهت بگم که توي اين کار فوق العاده هستي 354 00:30:24,493 --> 00:30:26,404 تو بايد توي بانک يا شرکت يا همچين چيزي کار کني 355 00:30:27,093 --> 00:30:28,765 من براي استخدام دولتي درس خوندم 356 00:30:28,973 --> 00:30:30,167 چه نوعش؟يه پليس؟ 357 00:30:32,453 --> 00:30:33,647 شرکت پست 358 00:30:35,013 --> 00:30:35,968 درسته 359 00:30:38,093 --> 00:30:40,004 و اتفاقي هم يک لعنتي رو کشتي؟ 360 00:30:40,173 --> 00:30:41,572 و همه اش خراب شد 361 00:30:42,493 --> 00:30:45,565 ... همه اون نامه ها و تلگراف ها - زود باش ، مالامادره - 362 00:30:45,733 --> 00:30:47,132 بايد بهش برسيم 363 00:30:49,853 --> 00:30:51,889 اول از همه ، اون يارو سرپرسته 364 00:30:52,053 --> 00:30:53,406 اسم لعنتيش چي بود؟ 365 00:30:53,733 --> 00:30:55,052 بنيگنو 366 00:30:55,373 --> 00:30:59,127 نه ، ماليگنو اسمش ماليگنو بود 367 00:31:00,373 --> 00:31:01,488 اون رو ولش کن 368 00:31:01,653 --> 00:31:05,043 حالمون به هم ميخوره اگر بخواهيم که همه بلاهايي که اونها سرمون آوردند رو سرش دربياريم 369 00:31:05,973 --> 00:31:09,249 تو نميتوني يه آدم رو براي بيست روز تنهايي زندانيش کني 370 00:31:09,533 --> 00:31:12,605 ،توي يک سوراخ لعنتي بدون نور ... بدون هيچ کسي که باهاش صحبت کنه 371 00:31:12,773 --> 00:31:17,449 بايد کلي خدا رو شکر کني وقتي که اومدند و کتکت زدند 372 00:31:17,573 --> 00:31:19,768 حداقل ميتونستي سر يکنفر فرياد بزني 373 00:31:19,933 --> 00:31:21,048 ملاقات شخصي 374 00:31:21,773 --> 00:31:23,684 ،هر دو هفته نه هر وقتي که خودشون دلشون بخواد 375 00:31:23,893 --> 00:31:25,724 اينجا بهت دوشاخه برق وصل ميکنند 376 00:31:25,893 --> 00:31:27,611 و هيچکسي هم بهشون هيچي نميگه 377 00:31:29,653 --> 00:31:32,531 ميخواهي اين رو نگه داري تا به زنت بدي ، نميخواهي؟ 378 00:31:34,293 --> 00:31:36,284 يا اينکه ديگه حالش رو نداري؟ 379 00:31:39,213 --> 00:31:41,886 چي شده ، تو مچش رو با يکي ديگه گرفتي و سرت رو به باد دادي؟ 380 00:31:43,173 --> 00:31:44,447 بايد جوش آورده باشي 381 00:31:44,613 --> 00:31:47,081 در غير اينصورت نميتونم تصور کنم که تو چاقو دستت بگيري 382 00:31:47,813 --> 00:31:49,007 با چاقو نبوده 383 00:31:50,293 --> 00:31:52,568 و هيچ ربطي هم به همسرم نداشته 384 00:31:56,453 --> 00:31:57,568 دکتره 385 00:31:59,173 --> 00:32:01,528 هيچ آدمي رو سالم نميکنند. تعجبي نداره 386 00:32:01,693 --> 00:32:03,968 اونها سرطان رو با اسهال اشتباه گرفتند 387 00:32:04,653 --> 00:32:06,166 مثل مورائو 388 00:32:06,373 --> 00:32:09,763 اون آدم در تمام طول روز جيغ ميکشيد اون مرد 389 00:32:09,933 --> 00:32:12,367 ،ترکيده بود ... سرش ترکيده بود 390 00:32:12,533 --> 00:32:15,411 در آخر هم يک تومور به اندازه کيوي درآورده بود 391 00:32:15,813 --> 00:32:18,247 بعد از اينکه مرده بود اونها بردنش بيرون 392 00:32:19,533 --> 00:32:22,206 توي سلول 211 که الان تو هستي پيداش کردند 393 00:32:24,693 --> 00:32:26,843 اونجا نشسته بود با رگهاي بريده شده 394 00:32:28,453 --> 00:32:30,171 به خاطر اينکه هيچ کسي هيچ غلطي نکرده بود 395 00:32:31,293 --> 00:32:32,442 ... مورائو 396 00:32:34,693 --> 00:32:38,891 ارنستو آلمانسا هستم نماينده سياسي ملي ، فرستاده شدم براي مذاکره. چه کسي صحبت ميکنه 397 00:32:39,053 --> 00:32:40,372 فليپ گونزالس 398 00:32:40,533 --> 00:32:44,128 ميدوني بچه نظامي. هيچ مزخرفي اين جريان رو تموم نميکنه 399 00:32:44,813 --> 00:32:48,044 اين چيزيه که ما ميخواهيم. هرچه زودتر اين تموم بشه ، براي هممون بهتره 400 00:32:48,573 --> 00:32:50,404 ميتونيم خصوصي با هم صحبت کنيم؟ 401 00:32:50,613 --> 00:32:52,012 ميدوني که ما رو ميتوني کجا پيدا کني 402 00:32:53,293 --> 00:32:56,012 ما بايد توي قسمت امنيتي ملاقات داشته باشيم 403 00:32:56,413 --> 00:32:59,803 نه ، نه. هيچ کدوم از اون مزخرفات تو ميخواهي صحبت کني ، بيا داخل 404 00:33:01,213 --> 00:33:02,612 خيلي خوب 405 00:33:02,933 --> 00:33:06,687 ولي بايد روي دوربين رو نپوشوني تا بتونند من رو ببينند 406 00:33:06,973 --> 00:33:08,964 چيه ، تو به ما اطمينان نداري؟ 407 00:33:09,133 --> 00:33:12,170 نگران نباش ، بلايي سرت نمياد ما ميدونيم احترام يعني چي 408 00:33:13,093 --> 00:33:15,288 متاسفم ، اما بدون دوربين اونها موافقت نميکنند 409 00:33:16,013 --> 00:33:18,049 باشه ، تو دوربين رو ميخواهي ، براي تو 410 00:33:19,453 --> 00:33:21,125 با 15 دقيقه ديگه چطوري؟ 411 00:33:22,213 --> 00:33:24,488 من مشکلي ندارم جايي نميرم 412 00:33:31,853 --> 00:33:33,252 بچرخونش به طرف بند 413 00:33:40,693 --> 00:33:43,002 اون آپاچيه اون فرمانده کلمبيايي ها هست 414 00:33:43,173 --> 00:33:45,641 اون يکي هم تاچوئلا هست دست راست مالامادره 415 00:33:46,093 --> 00:33:48,607 يه دليلي هست که دارند از اون در مراقبت ميکنند 416 00:33:48,813 --> 00:33:52,044 گروگان ها بايد اونجا باشند اما بايد مطمئن بشيم 417 00:34:02,773 --> 00:34:04,001 چه حرومزاده اي 418 00:34:05,413 --> 00:34:06,926 تو سر دسته همه جانور هايي 419 00:34:07,773 --> 00:34:09,764 تو رو سر و ته گرفت اسمش چيه؟ 420 00:34:10,573 --> 00:34:11,972 اِلنا اسمش اِلنا هست 421 00:34:12,093 --> 00:34:14,084 اِلنا سکسيه؟ 422 00:34:14,573 --> 00:34:17,531 فقط پرسيدم همسر دوستم براي من مقدسه 423 00:34:17,893 --> 00:34:19,884 اون حامله است قراره يه بچه داشته باشيم 424 00:34:20,253 --> 00:34:21,527 !لعنتي ، افتضاحه 425 00:34:22,053 --> 00:34:24,965 منظورم اينه که وقتي توي زندانيم ، نبايد بچه دار باشيم 426 00:34:29,893 --> 00:34:31,167 بايد مراقب باشيم 427 00:34:32,733 --> 00:34:35,566 مطمئني که اون يارو جديده قابله اطمينانه؟ 428 00:34:37,293 --> 00:34:38,612 کي ميتونه باشه؟ 429 00:34:38,933 --> 00:34:39,922 کساني که ميشناسيم 430 00:34:41,373 --> 00:34:43,284 ... شما بچه ها ، ما 431 00:34:45,573 --> 00:34:47,211 اون فقط اينجا پيدا شده 432 00:34:50,773 --> 00:34:51,922 اون يه مواد فروش بود 433 00:34:54,693 --> 00:34:56,445 کسي که کشتمش 434 00:34:57,173 --> 00:34:58,492 اون به برادرم 435 00:34:58,653 --> 00:35:01,645 يه مقدار کثافت داد و اون رو درگير کرد 436 00:35:02,053 --> 00:35:03,566 و تو هم افتادي دنبالش 437 00:35:06,813 --> 00:35:08,531 که دل و روده اش رو در بياري 438 00:35:09,773 --> 00:35:10,808 مواد لعنتي 439 00:35:13,053 --> 00:35:15,169 وقتي يه تازه وارد مياد 440 00:35:15,693 --> 00:35:17,490 تو بايد چهار چشمي مراقبش باشي 441 00:35:17,613 --> 00:35:19,649 به خاطر اينکه مالامادره هميشه همراهشه 442 00:35:19,813 --> 00:35:21,007 اون خوب مينويسه 443 00:35:23,533 --> 00:35:24,761 عاليه 444 00:35:25,053 --> 00:35:27,726 اون ميتونه برامون به پيرزن ها نامه بنويسه 445 00:35:29,373 --> 00:35:32,126 اگر تو بخواهي من ميتونم يه تحقيق کوچيکي انجام بدم 446 00:35:32,293 --> 00:35:34,011 و ببينم چي کاره است 447 00:35:36,053 --> 00:35:37,088 فکر بدي نيست 448 00:35:48,293 --> 00:35:49,193 خيلي خوب 449 00:35:49,213 --> 00:35:51,681 وقت نمايشه بيا 450 00:36:01,013 --> 00:36:04,449 خوب ، کالزونس حضرت آقا رو بازرسي بدني بکن وبذار بياد داخل 451 00:36:12,013 --> 00:36:14,607 تو بايد شنيده باشي که اين اولين شورش من نيست 452 00:36:15,053 --> 00:36:17,009 پس بذار مزخرفات رو بذاريم کنار ، باشه؟ 453 00:36:17,173 --> 00:36:18,012 من مشکلي ندارم 454 00:36:18,013 --> 00:36:19,332 اونها توي توالت هستند 455 00:36:20,893 --> 00:36:21,928 چيزي همراهش نيست 456 00:36:30,773 --> 00:36:31,842 !سلام ، بابايي 457 00:36:33,213 --> 00:36:35,522 نميتونستند يدونه کوچيک ترش رو بفرستند؟ 458 00:36:36,093 --> 00:36:38,732 نظرت چيه کالزونس؟ شبيه اون آهنگ نيست 459 00:36:38,893 --> 00:36:43,171 من با يه کوتوله ازدواج کردم ... براي خنده 460 00:36:43,333 --> 00:36:44,607 تمايل داري که با شخص ديگه اي صحبت کني؟ 461 00:36:44,893 --> 00:36:46,690 فقط داشتم شوخي ميکردم ، آدم کوچولو 462 00:36:47,213 --> 00:36:48,692 درخواست هاي شما چيه؟ 463 00:36:49,173 --> 00:36:50,322 کاغذ رو بهش بده 464 00:36:54,013 --> 00:36:55,810 همه اش اون تو هست با دستخط زيبا 465 00:36:56,533 --> 00:36:58,125 من بايد با وزارتخونه صحبت کنم 466 00:36:58,253 --> 00:36:59,971 بفرما ، با هر کسي که دلت ميخواد صحبت کن 467 00:37:00,133 --> 00:37:01,930 ليست رو نگه دار ، براي خودته 468 00:37:02,093 --> 00:37:04,766 من بايد گروگان ها رو ببينم تا مطمئن بشم حالشون خوبه 469 00:37:05,293 --> 00:37:09,605 متاسفم ، اما اونها دارند چرت ميزنند و من هم نميخوام بيدارشون کنم 470 00:37:10,093 --> 00:37:12,084 نگران نباش ما رفتارمون باهاشون خوبه 471 00:37:12,253 --> 00:37:13,652 ... اما - من چي گفته بودم ؟ - 472 00:37:14,213 --> 00:37:17,967 موافقت نکرده بوديم که مزخرف نگيم؟ ليست رو بردار و برگرد برو 473 00:37:18,133 --> 00:37:20,852 و تا وقتي که حرف خوبي براي گفتن نداشتي برنگرد 474 00:37:21,013 --> 00:37:22,002 باشه؟ 475 00:37:22,973 --> 00:37:23,962 بجنب 476 00:37:25,573 --> 00:37:28,007 يه لحظه صبر کن چند تا دستور برات دارم 477 00:37:29,333 --> 00:37:31,324 غذاي دريايي دوست داري؟ 478 00:37:32,373 --> 00:37:34,329 ما براي همه ميگو ميخواهيم 479 00:37:35,533 --> 00:37:38,605 ساندويچ ، ميوه و 40 کيلو ميگو بيار 480 00:37:39,213 --> 00:37:43,491 و 100 گرم نوشابه و 100 گرم انرژي زا براي هر نفر ، تا همه بيدار بمونند 481 00:37:44,213 --> 00:37:47,603 از قيافه ات ميتونم بگم که ما حالا حالا ها اينجا هستيم 482 00:37:48,373 --> 00:37:49,647 ميرم ببينم چي کار ميتونم بکنم 483 00:37:50,653 --> 00:37:52,052 "ميرم ببينم چي کار ميتونم بکنم" 484 00:37:53,413 --> 00:37:57,964 ديدي ، کالزونس؟اونها هميشه همين رو ميگند:ميرم ببينم چي کار ميتونم بکنم 485 00:37:58,133 --> 00:38:01,250 هيچ وقت رک و پوست کنده صحبت نميکنند و بعدش آدمها صدمه ميبينند 486 00:38:01,413 --> 00:38:02,607 تو ميخواهي کسي صدمه ببينه؟ 487 00:38:02,813 --> 00:38:04,405 قطعاً نميخوام 488 00:38:10,413 --> 00:38:11,482 هي ، نصف پيمونه اي 489 00:38:16,453 --> 00:38:19,411 قبل از هر چيزي من ميخوام که اين مرد با همسرش صحبت بکنه 490 00:38:19,693 --> 00:38:20,603 با همسرش؟ 491 00:38:20,773 --> 00:38:22,331 آره ، اون حامله است و اون هم نگرانشه 492 00:38:22,693 --> 00:38:24,365 براي اين هم بايد با وزارتخونه صحبت بکني؟ 493 00:38:26,213 --> 00:38:28,363 اون طوري به من نگاه نکن چيزيه که خودت ميخواستي 494 00:38:29,893 --> 00:38:31,611 اون ميتونه با من بياد و از تلفن استفاده بکنه 495 00:38:37,893 --> 00:38:38,928 باشه 496 00:38:40,933 --> 00:38:42,844 ولي اگر براي دوست من اتفاقي بيفته 497 00:38:43,093 --> 00:38:44,845 ما گاوهامون رو ول ميکنيم تا بدوند 498 00:38:45,213 --> 00:38:47,204 نگران نباش هيچ اتفاقي براش نميفته 499 00:38:47,373 --> 00:38:48,283 بيا بريم 500 00:38:55,453 --> 00:38:57,364 اون داره باهاش مياد بيرون داره مياد 501 00:38:58,213 --> 00:38:59,202 در رو باز کن 502 00:39:07,573 --> 00:39:08,892 !لعنتي 503 00:39:09,133 --> 00:39:11,169 !لعنتي - توي بند يه اتفاقي افتاده - 504 00:39:11,573 --> 00:39:12,412 در رو ببند 505 00:39:12,413 --> 00:39:13,482 !در رو ببند 506 00:39:15,053 --> 00:39:15,963 دوربين رو بچرخون 507 00:39:16,133 --> 00:39:17,407 نميتونيم اونها رو از ديدمون خارج کنيم 508 00:39:17,973 --> 00:39:19,406 !انجامش بده ، لعنت بهش 509 00:39:19,613 --> 00:39:21,171 برو ببين چه غلطي دارند ميکنند 510 00:39:23,213 --> 00:39:24,328 !تکون بخور 511 00:39:25,253 --> 00:39:26,322 ... اگر اين يه حقه باشه 512 00:39:28,053 --> 00:39:28,953 دنبالش کن 513 00:39:32,933 --> 00:39:34,161 حرومزاده 514 00:39:34,933 --> 00:39:37,242 تو قول من رو داري ما پشت اين ماجرا نيستيم 515 00:39:39,493 --> 00:39:41,370 چي شده؟ - من از کجا بايد بدونم؟ - 516 00:39:46,053 --> 00:39:47,850 !مشکلي نيست 517 00:39:48,573 --> 00:39:50,165 !مشکلي نيست 518 00:39:50,333 --> 00:39:51,448 دارند به چي نگاه ميکنند؟ 519 00:39:51,613 --> 00:39:53,012 دارند بالا رو ميبينند ببرش بالا 520 00:39:53,133 --> 00:39:57,172 اون الويس احمق سباستين رو کشت - پس که چي؟ - 521 00:39:58,213 --> 00:39:59,931 !من بهش هشدار داده بودم 522 00:40:00,093 --> 00:40:01,003 !لعنتي 523 00:40:01,173 --> 00:40:03,641 هميشه بهم گير ميداد خودش خواست 524 00:40:05,693 --> 00:40:06,603 به نظر مياد اون يارو مرده 525 00:40:06,813 --> 00:40:08,371 آره ، اون مرده 526 00:40:11,933 --> 00:40:13,252 اون يکي از گروگان هاست؟ 527 00:40:13,613 --> 00:40:15,649 !ببريدش داخل !نذاريد اونها ببنيند 528 00:40:15,813 --> 00:40:19,123 !ببريدش داخل ، لعنت بهش !ببريدش داخل 529 00:40:25,973 --> 00:40:26,962 اين همونه؟ 530 00:40:27,133 --> 00:40:28,407 ميتونه باشه 531 00:40:28,533 --> 00:40:30,125 ما بايد بريم داخل 532 00:40:30,813 --> 00:40:32,644 تمامي واحد ها توجه کنيد ما وارد ميشيم 533 00:40:41,693 --> 00:40:43,729 دارند چه غلطي ميکنند؟ 534 00:40:46,613 --> 00:40:47,841 !ما بايد اونها رو ازاونجا بياريم بيرون 535 00:40:48,813 --> 00:40:52,408 !مالامادره تنها کسيه که اينجا دستور ميده 536 00:40:52,573 --> 00:40:54,404 فکر ميکنيد چه کسي گفته ، به من هم بگيد؟ 537 00:40:56,613 --> 00:40:57,648 تا چهار ميشمريم و ميريم داخل 538 00:40:58,373 --> 00:40:59,362 ... چهار 539 00:40:59,573 --> 00:41:02,451 !اونها دارند ميان تو - !اونها رو ببريد جلوي دوربين - 540 00:41:02,613 --> 00:41:04,171 ! تيم ضربت 541 00:41:04,573 --> 00:41:05,473 ... سه 542 00:41:08,293 --> 00:41:11,046 !بجنب - !تيم ضربت داره مياد داخل - 543 00:41:13,973 --> 00:41:14,873 ... دو 544 00:41:23,573 --> 00:41:25,689 ... يک - اونها اونجا هستند - 545 00:41:25,853 --> 00:41:27,172 !گروگان ها توي بند هستند 546 00:41:30,173 --> 00:41:31,606 !متوقف شيد ، متوقف بشيد 547 00:41:36,853 --> 00:41:37,968 آروم بمونيد 548 00:41:38,373 --> 00:41:40,091 عمليات متوقف شده 549 00:41:41,053 --> 00:41:42,725 عيسي مسيح لعنتي 550 00:41:44,373 --> 00:41:45,488 !اون ها نميان تو 551 00:42:21,973 --> 00:42:23,531 !بيا بريم!بيا بريم 552 00:42:29,413 --> 00:42:31,324 !کالزونس 553 00:42:31,893 --> 00:42:35,124 اين کار که انجام شده، اما اگر يه بار ديگه تنهايي کاري بکني خودم لهت ميکنم 554 00:42:40,733 --> 00:42:44,885 ما اخبار متناقضي دريافت کرده ايم اما شخص کشته شده بايد 555 00:42:45,053 --> 00:42:46,771 يکي از اعضاء گروه تروريستي باسک باشد 556 00:42:46,933 --> 00:42:51,131 خبر گروگانگيري از امروز صبح 557 00:42:51,293 --> 00:42:53,602 جرقه عکس العمل سريعي رو در چندين زندان زده 558 00:42:53,773 --> 00:42:57,732 جايي که بيشترين تعداد اعضاء گروه تروريستي را داراست 559 00:42:57,853 --> 00:43:00,162 البته شما ميتونيد از طرف من نقل قول بکنيد سه نفر گروگان زنده هستند 560 00:43:00,613 --> 00:43:02,444 نميدونم اين رو از کجا شنيديد 561 00:43:02,573 --> 00:43:03,972 اما کاملاً دروغه 562 00:43:04,133 --> 00:43:07,489 ... دولت خودمختار باسک سريعاً اعلام نگراني کرده 563 00:43:07,973 --> 00:43:10,168 ... اجتماع اعضاي خانواده ها و تماشاچي ها 564 00:43:10,373 --> 00:43:14,446 در بيرون از زندان براي تائيد گزارشات بيشتر و بيشتر ميشند 565 00:43:14,613 --> 00:43:18,162 اون زنداني مرده و چندين نفر ديگر هم صدمه ديده اند 566 00:43:18,653 --> 00:43:23,124 و تنها اطلاعات جديدي که به دست ما رسيده اين است که يک آمبولانس 5 دقيقه پيش داخل زندان شده 567 00:43:23,293 --> 00:43:25,409 وليکن اين تنها خبري ميباشد که مطلع شده ايم 568 00:43:35,413 --> 00:43:36,766 !تو يک حرومزاده اي 569 00:43:37,293 --> 00:43:38,612 !داري سعي ميکني من رو بکشي 570 00:43:38,773 --> 00:43:41,082 مالامادره چجوري درباره گروه تروريستي با خبر شد؟ کي بهش گفت؟ 571 00:43:41,253 --> 00:43:42,163 کي؟ 572 00:43:43,613 --> 00:43:45,205 رفته پيش اون و در رو از داخل قفل کرده 573 00:43:45,333 --> 00:43:48,211 چند وقت پيش؟ - يکساعت و نيم ، ولي قيافه اش خيلي بدجور بود 574 00:43:48,333 --> 00:43:50,528 به من اجازه نداد که به اون آرامبخش براي دردش بدم 575 00:43:50,693 --> 00:43:52,445 اينجا يه آمبولانس هست بيرون منتظره 576 00:43:52,613 --> 00:43:54,126 نگران نباش من باهاش صحبت ميکنم 577 00:43:54,293 --> 00:43:55,567 ... اگر خيلي دير نشده باشه 578 00:44:00,533 --> 00:44:01,602 !يه چيزي به من بده 579 00:44:01,773 --> 00:44:03,252 !بيشتر از اين نميتونم تحملش کنم 580 00:44:03,413 --> 00:44:04,482 !دارم ميميرم 581 00:44:04,653 --> 00:44:06,405 اگر همينجا هم بترکي براي من مهم نيست 582 00:44:07,013 --> 00:44:10,449 !بهم ميگي يا اينکه اينقدر منتظر ميمونيم تا وقتي که بشاشي روي زمين 583 00:44:10,693 --> 00:44:12,365 کافيه ديگه تو داري اون رو ميکشي 584 00:44:13,013 --> 00:44:14,412 ما ميتونيم صداش رو از بيرون هم بشنويم 585 00:44:14,733 --> 00:44:16,405 به علاوه اينکه ، اين روش براي 586 00:44:16,573 --> 00:44:17,562 رفتار کردن با يک انسان درست نيست 587 00:44:17,733 --> 00:44:18,768 چي؟ 588 00:44:19,333 --> 00:44:20,402 اين نيست؟ 589 00:44:21,853 --> 00:44:26,051 حالا که تو اومدي نقش پليس خوبه رو بازي کني 590 00:44:26,213 --> 00:44:27,441 حرف کشيدن از اين دوبرابر سخت تر شده 591 00:44:27,693 --> 00:44:29,411 دو برابر سخت تر شده ، صدام رو ميشنوي؟ 592 00:44:35,653 --> 00:44:37,166 !حرف بزن مادر به خطا 593 00:44:37,333 --> 00:44:38,233 !حرف بزن 594 00:44:38,333 --> 00:44:39,368 !حرف بزن 595 00:44:40,973 --> 00:44:42,088 بورگو 596 00:44:42,853 --> 00:44:44,491 بورگو بهش گفته 597 00:44:44,813 --> 00:44:45,848 آرايشگره؟ 598 00:44:46,373 --> 00:44:47,283 آره 599 00:44:47,653 --> 00:44:48,972 اون درباره همه چيز ميشنوه 600 00:44:49,133 --> 00:44:50,885 اون موي همه رو کوتاه ميکنه 601 00:44:54,493 --> 00:44:56,290 بهش يه آسپيرين بده پيداش کرده 602 00:45:02,893 --> 00:45:05,612 بايد بدوني که من اين رو گزارش ميدم متاسفم 603 00:45:05,773 --> 00:45:07,889 ولي نميتونم اين رو قايم کنم - تو نميتوني؟ - 604 00:45:08,053 --> 00:45:09,406 پس چرا جلوي من رو نگرفتي؟ 605 00:45:09,573 --> 00:45:10,801 من بهت گفتم که تمومش کن 606 00:45:11,413 --> 00:45:13,483 انجام دادن اون کار حالت رو بهتر کرد؟ 607 00:45:14,933 --> 00:45:17,970 من احساس خوبي دارم وقتي که اين اطراف يه نفر جلوي اين لعنتي ها وايميسته 608 00:45:19,773 --> 00:45:20,842 آرماندو 609 00:45:21,373 --> 00:45:24,490 توي دفتر سرپرستي يه تماس تلفني داري اورژانسيه 610 00:45:25,973 --> 00:45:27,929 برو جلو ، اونها رو منتظر نذار 611 00:45:38,933 --> 00:45:39,833 النا؟ 612 00:45:39,893 --> 00:45:42,043 بله - آرماندو صحبت ميکنه - 613 00:45:42,213 --> 00:45:44,488 من با شوهرت کار ميکنم خوب ، ما امروز همديگر رو ديديم 614 00:45:44,653 --> 00:45:47,963 متاسفم ، ولي خوان الان نميتونه صحبت کنه اون توي يه بند ديگه است 615 00:45:48,093 --> 00:45:51,085 من اخبار رو ديدم اونها گفتند که اونجا شورش شده و افرادي کشته شدند 616 00:45:51,373 --> 00:45:53,841 حرف تلوزيون رو باور نکن اونها هميشه اغراق ميکنند 617 00:45:54,253 --> 00:45:57,529 اينجا يه مشکلي بود ، ولي فقط تو يدونه بند و اون هم کاملا غرنطينه شده 618 00:45:58,453 --> 00:45:59,522 ... در ادامه 619 00:45:59,653 --> 00:46:02,486 خوان گفت که تو بارداري چند وقته؟ 620 00:46:03,133 --> 00:46:04,327 6 ماهه 621 00:46:06,413 --> 00:46:09,007 گوش کن ، اون موبايلش رو جواب نميده 622 00:46:09,213 --> 00:46:11,488 بايد قبل از ورود تحويلش بده 623 00:46:11,773 --> 00:46:15,083 اونها به خاطر دلايل امنيتي اجازه استفاده از موبايل رو نميدند 624 00:46:15,653 --> 00:46:17,052 بهش بگو بره خونه 625 00:46:18,053 --> 00:46:19,486 ببين ، من يه نظري دارم 626 00:46:20,373 --> 00:46:23,888 چرا نميري خونه و من هم وقتي خوان رو ديدم ميگم بياد اونجا تو رو ببينه 627 00:46:24,053 --> 00:46:26,487 براي اينکه تو نگرانش هستي. باشه؟ - آره ، باشه - 628 00:46:27,453 --> 00:46:30,172 خوان گفت که تو داري آپارتمانتون رو آماده ميکني خيلي عاليه 629 00:46:34,333 --> 00:46:38,565 به هر حال ، مراقب باش و نگران هم نباش هر روز اينجوري نميشه 630 00:46:39,373 --> 00:46:41,762 بعداً باهات صحبت ميکنم - باشه ، خدا حافظ - 631 00:46:42,973 --> 00:46:44,565 خوب بود. خيلي خوب بود 632 00:46:49,173 --> 00:46:53,371 وقتي برسه خونه پليس بهش اطلاع ميده اينطوري بهتره 633 00:47:24,573 --> 00:47:27,167 ديديد؟ من درست ميگفتم اونها عاشق شما ها هستند 634 00:47:28,173 --> 00:47:30,892 ... و من فکر ميکردم اونها ميگو رو به عنوان يه جوک حساب ميکنند 635 00:47:33,893 --> 00:47:36,726 اگر ميخواهي بخندي برو به تاکوراس بخند 636 00:47:37,013 --> 00:47:38,810 هيچ کس به من نميخنده 637 00:47:40,173 --> 00:47:43,449 آروم باش ، ما همه ميدونيم که تو بزرگترين قاتل اينجا هستي 638 00:47:44,813 --> 00:47:47,281 در مقابل تو ما همه تازه کاريم 639 00:47:47,693 --> 00:47:50,446 با اين وجود که تو از فاصله دور ادم ميکشتي 640 00:47:51,213 --> 00:47:52,612 بووم و کارش تموم ميشد 641 00:47:52,893 --> 00:47:54,565 من شرط ميبندم که توي يک پسر شجاع خوشگلي 642 00:47:54,733 --> 00:47:57,201 من اينقدر مردونگي دارم که همينجا دل و روده ات رو بريزم بيرون 643 00:47:57,373 --> 00:48:00,206 اگر هرکدوم از شما حتي اشتباهي انگشتتون به ما بخوره 644 00:48:00,373 --> 00:48:02,091 بايد با تمام فاميلتون رو بوسي و خداحافظي کنيد 645 00:48:02,573 --> 00:48:04,404 تو بايد يه لطفي در حقم بکني 646 00:48:04,573 --> 00:48:07,645 تنها فاميلي که من دارم پسر عموم هست که توي لاکوراست و يه آشغاله عوضيه 647 00:48:11,453 --> 00:48:12,806 بيا آسونش بکنيم 648 00:48:16,173 --> 00:48:19,245 اين جريان کمتز از چند ساعت ديگه تموم ميشه و ما ميتونيم راه خودمون رو بريم 649 00:48:19,493 --> 00:48:21,802 تو براي جنگ خودت مبارزه کن و ما هم براي خودمون مبارزه ميکنيم 650 00:48:22,293 --> 00:48:24,045 چي ميشه اگر اونها با درخواست هاي تو موافقت نکنند؟ 651 00:48:25,533 --> 00:48:26,648 نميدونم 652 00:48:27,733 --> 00:48:29,849 تو اگر جاي من بودي چي کار ميکردي؟ 653 00:48:36,653 --> 00:48:40,646 پيشم بمون تا فردا مجبور نيستي که بري توي زندان کار کني 654 00:48:40,813 --> 00:48:41,802 من قبلاً بهت گفتم 655 00:48:42,653 --> 00:48:44,450 ميخوام يه درکي از اونجا داشته باشم 656 00:48:44,773 --> 00:48:46,809 ميخوام بهشون يک آدم با مسئوليت رو نشون بدم 657 00:48:47,293 --> 00:48:50,285 ... نسبت به خونه اش ، همسرش و فرزندش 658 00:48:51,573 --> 00:48:52,688 خوب ، تقريباً 659 00:48:54,533 --> 00:48:55,568 خوب 660 00:48:56,333 --> 00:48:57,402 چه بد 661 00:49:07,213 --> 00:49:09,204 چي کار داري ميکني؟ - من؟هيچ کار - 662 00:49:09,933 --> 00:49:11,207 ترکم نميکني؟ 663 00:49:12,933 --> 00:49:13,843 آره 664 00:49:14,813 --> 00:49:16,565 ولي ميتونم ديرتر برم 665 00:49:16,733 --> 00:49:18,086 ساعت خاصي براي رفتن ندارم 666 00:49:23,013 --> 00:49:24,890 زندان 667 00:49:30,973 --> 00:49:32,452 !تاچوئلاي لعنتي 668 00:49:33,173 --> 00:49:34,572 هميشه همينجوريه 669 00:49:38,173 --> 00:49:40,368 ... وقتي اينجا رو ترکونديم 670 00:49:40,533 --> 00:49:41,932 يه نفر رو از دادستاني فرستادند 671 00:49:42,093 --> 00:49:43,162 يادته چقدر سکسي بود ؟ 672 00:49:43,333 --> 00:49:44,482 خيره کننده بود 673 00:49:44,653 --> 00:49:48,441 سينه هاي خيلي بزرگي داشت وسط سالن دادگاه 674 00:49:48,613 --> 00:49:49,728 ... چاقوش رو گذاشته بود روي گلوش 675 00:49:49,893 --> 00:49:52,123 !"اوه ، نه!دارم غش ميکنم" 676 00:49:52,293 --> 00:49:54,011 و اين جونور هم بهش ميگفت اگر غش بکني 677 00:49:54,133 --> 00:49:55,202 !گلوت رو ميبرم 678 00:49:56,733 --> 00:49:59,088 بعدش اون زنه ميگفت: !"نه ، نه غش نميکنم" 679 00:50:01,133 --> 00:50:02,566 من داشتم نگاهش ميکردم و ميديدم 680 00:50:02,733 --> 00:50:04,325 !که داشت باهاش حال ميکرد 681 00:50:04,493 --> 00:50:05,972 اون بيشتر از اينکه نگران فرار از زندان باشه 682 00:50:06,133 --> 00:50:08,567 نگران حال کردن با سينه هاي زنه بود 683 00:50:08,733 --> 00:50:10,724 !وکيل لعنتي 684 00:50:13,293 --> 00:50:14,612 چه حرومزاده اي 685 00:50:18,253 --> 00:50:19,845 خدا لعنتت کنه 686 00:50:21,373 --> 00:50:24,251 شش ماه از تعطيلاتم رو اونجا بودم 687 00:50:24,973 --> 00:50:26,167 ماله تو بيشتر بود 688 00:50:26,333 --> 00:50:28,244 اونها تا يکسال نتونستند تو رو بگيرند 689 00:50:28,413 --> 00:50:30,529 يازده ماه و سه روز 690 00:50:31,013 --> 00:50:33,732 ميدوني من از اون شش ماه چي يادمه؟ 691 00:50:36,413 --> 00:50:39,610 توي ساحل ويکتورياي کاديز آبجو ميخوردم 692 00:50:40,493 --> 00:50:41,721 جايي که هيچ چيز خاصي نداشت 693 00:50:41,893 --> 00:50:43,849 جمعيتش از ژاپن بيشتر بود 694 00:50:46,573 --> 00:50:48,211 اما فقط اونجا نشسته بودم 695 00:50:50,053 --> 00:50:51,122 آرامش گرفته بودم 696 00:50:52,733 --> 00:50:54,086 ... با آبجوم 697 00:50:54,293 --> 00:50:55,567 ... و دريا 698 00:51:21,893 --> 00:51:24,248 چيز هايي که اينجا اومدند چطورند؟ - خوبه - 699 00:51:24,813 --> 00:51:27,168 زنده باد ، مالامادره 700 00:51:28,093 --> 00:51:30,812 هيچ وقت بهتر از اين نداشتي - درسته - 701 00:51:30,973 --> 00:51:32,929 ميگو ها فکر فوق العاده اي بودند 702 00:51:33,533 --> 00:51:34,433 بفرماييد 703 00:51:35,533 --> 00:51:38,093 بخورش. نميخوام تا اين رو نخوردي بري 704 00:51:39,013 --> 00:51:40,287 داري شوخي ميکني ، درسته؟ 705 00:51:46,293 --> 00:51:48,409 نگفتم که حرف بزني گفتم که بخوري 706 00:51:50,693 --> 00:51:54,766 اين جوک رو شنيديد که دو نفر اهل بيلبائو ميرند دنبال قارچ بگردند؟ 707 00:51:54,933 --> 00:51:55,833 نه 708 00:51:55,853 --> 00:51:58,970 يکيشون به اون يکي ميگه من يک ساعت رولکس پيدا کردم 709 00:51:59,173 --> 00:52:02,609 اون يکي هم ميگه "ما داريم دنبال قارچ ميگرديم يا ساعت رولکس؟" 710 00:52:04,813 --> 00:52:08,249 درست مثل اين آدم احمق عوضي که وسط شورش زد سباس رو کشت 711 00:52:08,453 --> 00:52:10,011 مشکلت چيه؟ 712 00:52:10,133 --> 00:52:13,364 فکر کردي ما اين برنامه رو راه انداخيتم تا تو هر غلطي که دلت خواست بکني؟ 713 00:52:13,533 --> 00:52:15,205 !بايد تو رو بکشم 714 00:52:16,973 --> 00:52:20,249 !تقريباً اين رو براي همه خرابش کردي ، توي عوضي 715 00:52:20,613 --> 00:52:22,285 بسه اون فهميد 716 00:52:22,453 --> 00:52:24,887 تو اينطوري فکر ميکني؟ اون يه احمقه لعنتيه 717 00:52:26,733 --> 00:52:29,247 فهميدي يا اينکه دسر دلت ميخواد ؟ 718 00:52:30,173 --> 00:52:31,162 فهميدم 719 00:52:34,373 --> 00:52:35,408 فهميدم 720 00:52:36,733 --> 00:52:37,882 خوشحالم 721 00:52:45,053 --> 00:52:47,442 اونها دارند درباره ما به زبون انگليسي صحبت ميکنند 722 00:52:56,173 --> 00:52:57,083 خوان صحبت ميکنه 723 00:52:57,573 --> 00:52:59,211 خوان اليور ، صداي من رو ميشنويد؟ 724 00:53:00,533 --> 00:53:02,285 !اونجا رو ببين 725 00:53:02,653 --> 00:53:04,689 زامورا اونها دارند انگليسي صحبت ميکنند 726 00:53:07,453 --> 00:53:09,045 چي دارند ميگند؟ 727 00:53:09,853 --> 00:53:14,005 ميگن که بزرگترين تروريست توي اسپانيا گروگان گرفته شده 728 00:53:15,253 --> 00:53:18,882 حق با تو بود ، مالامادره !ما حتما خوب ترتيبشون رو داديم 729 00:53:20,013 --> 00:53:22,846 چي دارند ميگند؟ چي؟ 730 00:53:25,773 --> 00:53:28,651 ظاهراً توي زندان هاي ديگه هم شورش داشتند 731 00:53:35,373 --> 00:53:38,649 مالامادره من ميرم تلوزيون رو بيارم بيرون 732 00:53:38,813 --> 00:53:39,713 قفل رو بشکن 733 00:53:40,733 --> 00:53:43,008 يه نفر جواب بده من وقتم کمه 734 00:53:43,173 --> 00:53:44,606 گروگان ها توي سلول 219 هستند 735 00:53:44,773 --> 00:53:47,412 صداي من رو ميشنويد؟ توي 219 اما نميدونم چقدر ديگه 736 00:53:47,613 --> 00:53:48,648 ميخوان اونجا نگهشون دارند 737 00:53:49,453 --> 00:53:51,887 آلمانسا صحبت ميکنه - بلاخره - 738 00:53:52,573 --> 00:53:53,608 بجنب 739 00:53:53,813 --> 00:53:56,088 مراقب باش 740 00:53:56,253 --> 00:53:57,208 !شيشه داره 741 00:53:57,373 --> 00:53:59,603 !مراقب باش 742 00:53:59,813 --> 00:54:01,963 اونجا بذارش توي گوشه 743 00:54:02,893 --> 00:54:04,292 با النا صحبت کردي؟ 744 00:54:04,413 --> 00:54:06,404 بهش گفتي که نگران نباشه من حالم خوبه؟ 745 00:54:08,093 --> 00:54:11,005 آره ، اون حالش خوبه اون به کاري که تو داري ميکني افتخار ميکنه 746 00:54:16,253 --> 00:54:17,686 اونها چي ميگند؟ 747 00:54:17,813 --> 00:54:21,169 اونها دارند درباره افرادي که توسط گروه تروريستي کشته شدند صحبت ميکنند 748 00:54:22,933 --> 00:54:24,651 پخش زنده از زامورا 749 00:54:30,053 --> 00:54:32,248 !اون خواهرمه !اون مارياست ، خواهرمه 750 00:54:34,173 --> 00:54:35,367 !اون خواهر منه 751 00:54:35,533 --> 00:54:37,330 !اون سوسيه - کنترل رو بده به من - 752 00:54:40,613 --> 00:54:42,092 يه اتفاقي داره ميفته 753 00:54:42,253 --> 00:54:45,484 مردم متشنج هستند يه اتفاقي داره ميفته 754 00:54:45,653 --> 00:54:48,565 چه بلايي سر افراد مصدوم اومده؟ اونها هيچي به ما نميگند 755 00:54:48,813 --> 00:54:50,849 اگر بياييد داخل قتل عام راه ميفته. ميخواهيد چي کار کنيد؟ 756 00:54:52,613 --> 00:54:53,807 اين رو نميتونم بهت بگم 757 00:54:55,693 --> 00:54:57,888 زندگي من به يه مو بنده و تو نميتوني بهم بگي؟ 758 00:54:58,773 --> 00:55:01,571 ما اجازه نداريم جون افراد گروه تروريستي رو به خطر بندازيم 759 00:55:01,773 --> 00:55:04,333 اين توافقي هست که با دولت خود مختار باسک انجام داديم 760 00:55:04,733 --> 00:55:06,212 !بياييد اين آتيش رو خاموش کنيد 761 00:55:06,413 --> 00:55:08,005 !بياييد اين آتيش رو خاموش کنيد 762 00:55:09,733 --> 00:55:10,768 بيسيم کجاست؟ 763 00:55:16,293 --> 00:55:20,684 اونها دارند يک راهي رو براي وارد شدن آماده ميکنند اما تنها زماني که گروه تروريستي در خطر باشند 764 00:55:20,853 --> 00:55:21,922 پس من چي ميشم؟ 765 00:55:22,653 --> 00:55:25,213 چه را به درخواست هاشون عمل نميکنيد و اين موضوع رو تموم نميکنيد؟ 766 00:55:25,373 --> 00:55:26,328 اين که راحت نيست ، خوان 767 00:55:26,493 --> 00:55:29,485 اگر امروز تسليم بشيم فردا هر اتفاقي ميتونه بيفته 768 00:55:29,773 --> 00:55:31,001 !اما من امروز اينجا هستم 769 00:55:31,173 --> 00:55:32,686 ... نميتونيد بهشون يه چيزي بديد 770 00:55:32,853 --> 00:55:34,844 و من رو از اين خراب شده بياريد بيرون؟ 771 00:55:48,493 --> 00:55:50,211 خوب؟ - اونجا نبود - 772 00:55:50,373 --> 00:55:52,170 !حرومزاده 773 00:55:54,053 --> 00:55:57,329 اگر يکي از اين حرومزاده ها برش داشته باشه خودم بدجوري ميکشمش 774 00:56:00,133 --> 00:56:02,044 مراقب باش يه نفر ممکن بود بدزدش 775 00:56:03,493 --> 00:56:05,051 روي ميز جا گذاشته بودي 776 00:56:24,773 --> 00:56:25,922 بله؟ 777 00:56:33,133 --> 00:56:35,089 من به دنباله خوان اليور ميگردم 778 00:56:35,213 --> 00:56:36,092 کي؟ 779 00:56:36,093 --> 00:56:37,162 خوان اليور 780 00:56:37,333 --> 00:56:39,324 زندانيه؟ - نه ، اينجا کار ميکنه - 781 00:56:39,493 --> 00:56:42,644 درحقيقت از فردا شروع به کار ميکنه اما امروز اومده بود اينجا 782 00:56:43,573 --> 00:56:46,963 من با يه نفر به اسم آرماندو صحبت کرده بودم - آرماندو نيِتو؟ - 783 00:56:47,133 --> 00:56:49,727 فاميلش رو نميدونم - يه دقيقه صبر کن - 784 00:56:50,813 --> 00:56:51,882 کي مرده؟ 785 00:56:52,053 --> 00:56:55,011 !اونها توي تلوزيون گفتند يه نفر کشته شده 786 00:56:55,173 --> 00:56:56,288 اسمش چيه؟ 787 00:56:58,533 --> 00:57:01,331 !ما ميخواهيم بدونيم - برادرم کجاست؟ - 788 00:57:08,293 --> 00:57:10,932 مالامادره دوباره ما رو توي دردسر انداخته 789 00:57:11,853 --> 00:57:16,643 ببين آخرش اگر اون مادر به خطا همه ما رو به کشتن نداد !حرومزاده 790 00:57:22,573 --> 00:57:23,483 کي اين کار رو با تو کرده؟ 791 00:57:24,173 --> 00:57:25,128 هيچ کس 792 00:57:25,533 --> 00:57:26,761 اوتريلا بوده؟ 793 00:57:27,013 --> 00:57:28,128 آره ، اون بود 794 00:57:28,373 --> 00:57:29,408 ممکنه تو خفه بشي؟ 795 00:57:29,573 --> 00:57:33,009 نگران نباش. من مثل اون نيستم ميتوني بهم اعتماد کني 796 00:57:33,653 --> 00:57:35,484 من فکر نميکنم همه چيز رو گفتم 797 00:57:37,053 --> 00:57:38,771 حتي يادم نمياد که اون بوده 798 00:57:39,293 --> 00:57:41,329 چه زماني من موهاي اوتريلا رو کوتاه کردم؟ 799 00:57:41,493 --> 00:57:42,608 بالاي هشت سال پيش 800 00:57:42,813 --> 00:57:44,007 آلمانسا 801 00:57:46,253 --> 00:57:47,447 کار اوتريلا بوده 802 00:57:47,893 --> 00:57:50,453 آرايشگري که موهاي اونها رو کوتاه ميکرده يکي از نگهبان ها بوده 803 00:57:51,013 --> 00:57:54,722 اون درباره انتقال گروه تروريستي صحبت ميکرده و مالامادره هم اون رو شنيده 804 00:57:55,373 --> 00:57:56,852 بد نبود 805 00:57:57,013 --> 00:58:00,289 صرفه جويي 10 يورويي براي اصلاح موي سر 3 نفر رو به کشتن داد 806 00:58:00,453 --> 00:58:01,488 سه؟ 807 00:58:01,653 --> 00:58:05,168 دو نفر ديگه توي زندان نانکلارس دلااوکا يه نگهبان و يکي از اعضاي باسک 808 00:58:05,613 --> 00:58:06,682 اميليو دومينيک آريولا 809 00:58:06,853 --> 00:58:09,811 نام نگهباني ميباشد که کشته شدنش تائيد شده است 810 00:58:09,973 --> 00:58:11,850 در شورش زندان نانکلارس دلااوکا 811 00:58:12,013 --> 00:58:16,484 با پانزده سال سابقه خدمت ، او سه ماه پيش به اين زندان منتقل شده بود 812 00:58:16,653 --> 00:58:20,248 درنتيجه تمامي زندانيان منصوب به باسک و گروه تروريستي غرنطينه شده اند 813 00:58:20,413 --> 00:58:23,132 در تمامي زندان ها با تدابير امنيتي ويژه 814 00:58:43,333 --> 00:58:45,244 !شما نميتونيد اينجا بمونيد 815 00:58:46,253 --> 00:58:47,732 !شما بايد اين منطقه رو ترک کنيد 816 00:58:50,813 --> 00:58:53,122 خيابان تحت کنترل نظامي است جهت خروج شما 817 00:58:54,053 --> 00:58:56,692 !هي ، يه آمبولانس اومد بيرون 818 00:59:27,533 --> 00:59:29,842 من بايد لورنزو و ماتياس رو توي انبار ببينم 819 00:59:30,213 --> 00:59:31,532 !سريعاً 820 00:59:32,973 --> 00:59:34,770 !از آمبولانس فاصله بگيريد 821 00:59:35,813 --> 00:59:37,883 !از آمبولانس فاصله بگيريد 822 00:59:50,813 --> 00:59:51,962 !لعنتي 823 00:59:53,453 --> 00:59:55,683 شما اون بيرون چه غلطي داريد ميکنيد؟ 824 00:59:56,213 --> 00:59:57,282 نميفهمم منظورت چيه 825 00:59:57,453 --> 00:59:59,569 اون بيرون مردم دارن وحشيانه کتک ميخورن 826 01:00:00,173 --> 01:00:03,245 احتمالاً پليس ضد شورش چاره ديگه اي نداشته نگران نباش 827 01:00:03,413 --> 01:00:05,131 اتفاقي نميفته ، من قول ميدم 828 01:00:07,773 --> 01:00:10,526 !قول تو به اندازه يه تاپاله هم نميارزه 829 01:00:17,213 --> 01:00:19,204 بهتره که مراقب باشي 830 01:00:19,773 --> 01:00:23,322 يه نفر از من خواسته بررسي کنم ببينم قابل اعتماد هستي 831 01:00:26,013 --> 01:00:27,002 و؟ 832 01:00:27,733 --> 01:00:29,166 تو نميتوني قابل اعتماد باشي 833 01:00:29,493 --> 01:00:31,404 کلي چيز عجيب و غريب در باره ات هست 834 01:00:33,653 --> 01:00:36,884 چرا داري اين رو به من ميگي؟ مالامادره اونجاست 835 01:00:37,973 --> 01:00:40,612 من هميشه به طرف مقابلم اين شانس رو ميدم که از خودش دفاع کنه 836 01:00:44,493 --> 01:00:46,370 يا اينکه يه پيشنهادي براي معامله بده 837 01:01:18,013 --> 01:01:19,002 !النا 838 01:01:28,653 --> 01:01:31,213 !النا اون بيرونه !بيسيم رو بده من 839 01:01:31,493 --> 01:01:34,724 !بدش به من ، النا اون بيرونه !بده به من 840 01:01:38,013 --> 01:01:39,128 !النا اون بيرونه 841 01:01:39,293 --> 01:01:40,442 !از اونجا ببرش 842 01:01:40,893 --> 01:01:41,793 چي؟ 843 01:01:42,293 --> 01:01:44,011 شماها چه غلطي داريد ميکنيد؟ 844 01:01:44,173 --> 01:01:46,448 پليس ضد شورش رو متوقف کنيد همسر خوان اون بيرونه 845 01:01:46,613 --> 01:01:48,444 اون بيرون چي کار ميکنه؟ - من چيزي بهش نگفتم - 846 01:01:48,613 --> 01:01:50,649 توي تلوزيون ديدش ما بايد آنتن رو قطع کنيم 847 01:01:51,813 --> 01:01:52,962 !برگرديد عقب 848 01:01:53,133 --> 01:01:54,122 !برگرديد عقب 849 01:02:05,653 --> 01:02:06,847 چي شده؟ 850 01:02:07,013 --> 01:02:08,162 چي شده؟ 851 01:02:41,653 --> 01:02:44,725 ميتوني تصور کني چي ميشه اگر ما براي هميشه همينجوري بمونيم؟ 852 01:02:45,573 --> 01:02:46,722 نميخوام فکرش رو بکنم 853 01:02:47,533 --> 01:02:51,082 اما يه روزي مياد که بچه مجبوره بره مدرسه 854 01:02:52,053 --> 01:02:55,523 اين رو فهميدي که تو بيشتر از من نگران بچه هستي؟ 855 01:02:56,013 --> 01:02:57,492 تو ميدوني اونها چي ميگند 856 01:02:58,373 --> 01:02:59,931 بچه ها زندگيت رو تغيير ميدند 857 01:03:01,613 --> 01:03:03,808 آره ، اونها همين رو ميگند 858 01:03:04,893 --> 01:03:06,963 ولي من نميخوام زندگيمون تغيير بکنه 859 01:03:07,853 --> 01:03:11,368 بهم قول بده که اين تغيير نميکنه ، که من رو دوست خواهي داشت و همينطوري هم با هم عشقبازي ميکنيم 860 01:03:23,093 --> 01:03:25,926 آلمانسا چه بلايي سر تلوزيون اومده؟ 861 01:03:26,493 --> 01:03:29,485 به يکي از گيرنده ها کوکتل مولوتوف خورده و سيم کشي آنتن ها آتيش گرفتند 862 01:03:29,653 --> 01:03:31,609 داريم سعي ميکنيم سيگنال رو برگردونيم 863 01:03:31,773 --> 01:03:35,004 بهتره که درستش کني و من يه ليست از افرادي که زخمي شدند ميخوام 864 01:03:36,333 --> 01:03:38,369 بسيار خوب ،اما من به زمان نياز دارم 865 01:03:38,573 --> 01:03:40,131 يکساعت و نيم وقت داري 866 01:03:41,373 --> 01:03:44,285 همسر کالزونس چي شد؟ پيداش کرديد ، خوبه؟ 867 01:03:44,613 --> 01:03:46,012 آره ، حالش خوبه 868 01:03:46,213 --> 01:03:50,286 به هر حال ، به کالزونس بگو که مجبور شديم ببريمش بيمارستان 869 01:03:50,573 --> 01:03:52,803 براي اينکه مطمئن بشيم همه چيز خوبه 870 01:03:54,213 --> 01:03:55,487 صبر کن ، خودت بهش بگو 871 01:03:59,893 --> 01:04:01,008 من ميخوام با النا صحبت کنم 872 01:04:04,653 --> 01:04:05,927 ميرم ببينم چي کار ميتونم بکنم 873 01:04:06,293 --> 01:04:08,966 ولي فکر نميکنم دکتر ها بخوان که الان اون نگران بشه 874 01:04:09,333 --> 01:04:10,812 تو گفتي حالش خوبه 875 01:04:10,973 --> 01:04:12,565 آره ، خوبه 876 01:04:12,733 --> 01:04:15,122 اما ظاهراً اون رو براي انجام کارهاي احتياطي بردنش 877 01:04:17,813 --> 01:04:19,041 من بايد ببينمش 878 01:04:19,213 --> 01:04:20,612 فکر ميکنم اين بهترين فکر باشه 879 01:04:20,813 --> 01:04:24,692 ميتونم تو رو بيمارستان ببرم،و تا يکساعت ديگه برميگردي 880 01:04:26,973 --> 01:04:28,122 من بايد برم 881 01:04:33,893 --> 01:04:35,565 نه ، متاسفم ، کالزونس 882 01:04:36,773 --> 01:04:38,047 الان نه 883 01:04:40,013 --> 01:04:42,322 تو تنها کسي نيستي که يه نفر رو اون بيرون داره 884 01:04:43,213 --> 01:04:46,683 و اگر شما ها به هرکسي اون بيرون صدمه بزنيد ديونه ميشم 885 01:04:46,853 --> 01:04:48,923 اين تنها چيزه لعنتيه که شماها ميفهميد 886 01:05:04,853 --> 01:05:05,922 جوش نيار 887 01:05:06,093 --> 01:05:07,731 جلوش رو گرفتند 888 01:05:07,893 --> 01:05:09,963 يه دونه روي هر طرف پشت بوم،براي پارازيت روي فرکانس 889 01:05:10,253 --> 01:05:12,608 لعنتي ها روي فرکانسش ميفرستند 890 01:05:12,773 --> 01:05:16,004 اونها نميخوان ما چيزي بفهميم اتفاق بزرگي بايد افتاده باشه 891 01:05:16,173 --> 01:05:20,166 چرا ازشون نميپرسي؟ فقط دوباره بي سيم رو برش دار 892 01:05:26,813 --> 01:05:29,168 درباره صحبتمون فکر کردي؟ 893 01:05:29,333 --> 01:05:30,891 من چيزي ندارم که بهت پيشنهاد بدم 894 01:05:31,333 --> 01:05:32,607 چه پيشنهادي بهت دادند؟ 895 01:05:33,373 --> 01:05:34,772 ديپلم افتخار براي دومين قتل؟ 896 01:05:35,213 --> 01:05:36,487 درباره من چي؟ 897 01:05:36,653 --> 01:05:39,087 چي کار ميکني تا من ساکت بمونم؟ 898 01:05:39,693 --> 01:05:40,728 چي؟ 899 01:05:41,173 --> 01:05:42,242 هيچي؟ 900 01:05:44,293 --> 01:05:46,682 شايد بهتره باشه که با مالامادره حرف بزنم 901 01:05:47,493 --> 01:05:48,972 خيلي براي تو بد ميشه 902 01:05:49,293 --> 01:05:50,692 اعتبارت تموم ميشه 903 01:05:52,133 --> 01:05:53,168 صبر کن 904 01:05:53,413 --> 01:05:55,449 صبر کن ، احتمالاً يه چيزي باشه 905 01:05:55,773 --> 01:05:57,286 يه تيکه کاغذ 906 01:06:01,813 --> 01:06:02,713 ،اسلحه 907 01:06:03,973 --> 01:06:05,611 توي سينک دستشويي ، سلول 233 908 01:06:06,813 --> 01:06:08,644 با دستخط تو برات آشنا نيست؟ 909 01:06:10,853 --> 01:06:13,003 نميدونم بهم نشون بده 910 01:06:14,333 --> 01:06:16,972 اگر تو بخواهي، ميتونيم به مالامادره نشونش بديم 911 01:06:17,253 --> 01:06:18,606 ببينيم اون چه فکري ميکنه 912 01:06:21,093 --> 01:06:22,162 بذار برم 913 01:06:30,333 --> 01:06:32,005 من و تو با هم يه معامله اي ميکنيم 914 01:06:33,613 --> 01:06:35,524 تو برو ببين واقعاً اون بيرون چه اتفاقي افتاده 915 01:06:35,653 --> 01:06:37,132 و من هم اون کاغذ رو بهت ميدم 916 01:06:37,973 --> 01:06:39,929 تو هم ميتوني باهاش کونت رو تميز کني 917 01:06:45,813 --> 01:06:49,442 اين تصاوير پيش از شروع درگيري ضبط شده اند 918 01:06:49,853 --> 01:06:53,562 آيا پليس خشونت شديدي نشان نداده است؟ 919 01:06:53,733 --> 01:06:55,849 النا واخوئِز گارديولا ازسانتاندر 920 01:06:56,013 --> 01:06:58,368 تحت مراقبت ويژه در زامورا بستري شده است 921 01:06:58,533 --> 01:07:01,764 به علت آسيب هاي شديدي که ديده است 922 01:07:04,133 --> 01:07:06,328 من ازکجا بايد ميدونستم که اون بيرونه؟ 923 01:07:06,573 --> 01:07:09,133 تو تنها کسي بودي که نبايد ميرفت اون بيرون 924 01:07:11,853 --> 01:07:13,332 تو از پست خلع شده بودي 925 01:07:14,413 --> 01:07:15,926 و ميتونستي وسايلت رو جمع کني 926 01:07:16,093 --> 01:07:17,765 وقتي که از اين مخمصه بياييم بيرون 927 01:07:18,453 --> 01:07:20,523 هيچ وقت نميتوني دوباره پات رو اينجا بذاري 928 01:07:26,733 --> 01:07:30,772 اگر درست رفتار کني تا هفت سال ديگه از اينجا ميري بيرون 929 01:07:32,133 --> 01:07:33,771 من ميتونم برات ترتيب اين کار رو بدم 930 01:07:35,413 --> 01:07:37,290 وقتي رفتي بيرون فقط بگو يه مدت گم گور شده بودي 931 01:07:39,653 --> 01:07:41,132 براي اينکه ترسيده بودي 932 01:07:42,773 --> 01:07:44,604 اين چيزيه که نصف اين آدمها که اينجا هستند به خانواده شون ميگند 933 01:07:48,293 --> 01:07:50,648 تا هفت سالگي ، يه بچه چيزي حاليش نميشه 934 01:07:52,133 --> 01:07:53,532 اگر من به جاي تو بودم 935 01:07:53,693 --> 01:07:55,206 به النا ميگفتم که هيچ وقت اينجا نيارش 936 01:07:59,573 --> 01:08:02,610 اون بيرون هرچي کمتر به ياد تو باشه بهتره 937 01:08:09,053 --> 01:08:10,566 من يه جايي يه دونه بچه دارم 938 01:08:11,053 --> 01:08:12,566 مادرش اهل موريخا بود 939 01:08:13,333 --> 01:08:14,686 يک هرزه عصباني 940 01:08:15,533 --> 01:08:17,728 براش مهم نبود که من يه فراري هستم 941 01:08:18,933 --> 01:08:20,207 شبيه خودته؟ 942 01:08:20,933 --> 01:08:23,083 نميدونم اميدوارم نباشه 943 01:08:24,253 --> 01:08:25,481 الان بايد 8 ساله باشه 944 01:08:26,853 --> 01:08:28,332 ولي من هيچ وقت نديدمش 945 01:08:28,693 --> 01:08:29,887 ... ازميدان ديدم خارجه 946 01:08:34,133 --> 01:08:35,452 اين ليسته 947 01:08:37,573 --> 01:08:38,642 فقط 4 نفر؟ 948 01:08:38,813 --> 01:08:41,088 !اونها فقط با باتون مردم رو چپ و راست ميکردند 949 01:08:43,173 --> 01:08:44,526 حرومزاده هاي لعنتي 950 01:08:44,733 --> 01:08:46,610 آلمانسا واقعاً اين دفعه گند کاري کرده 951 01:09:04,493 --> 01:09:05,687 چي کار داري ميکني؟ 952 01:09:05,853 --> 01:09:07,844 اگر اون رو بکشي ، اونها ميان داخل اون تنها چيزيه که براشون اهميت داره 953 01:09:09,293 --> 01:09:10,726 !اونها با تير اندازي وارد ميشند 954 01:09:10,893 --> 01:09:12,008 !قتل عام راه ميفته 955 01:09:12,133 --> 01:09:16,172 بهش بگو بره !اگر بياد اين تو من خودم ميکشمش 956 01:09:16,333 --> 01:09:18,972 آروم باش ، تاچوئلا - من آرومم - 957 01:09:19,133 --> 01:09:21,727 ميخواهي اسمت به عنوان اون ديونه اي که باعث شد تا اونها حمله کنند و خونريزي راه بندازن ثبت بشه؟ 958 01:09:21,893 --> 01:09:26,091 من هيچ کاري نکردم!بهش گفته بودم که اگر حرف ما رو گوش نکنه بايد تاوانش رو بده 959 01:09:26,333 --> 01:09:27,402 اين هم تاوانشه 960 01:09:29,253 --> 01:09:30,163 نگهش دار 961 01:09:30,333 --> 01:09:31,812 !گوشش رو ببر 962 01:09:32,333 --> 01:09:36,372 اين بهشون نشون ميده که ما اهل تلافي کردن هستيم و اونها براي يه دونه گوش هم ريسک نميکنند بيان داخل 963 01:09:42,053 --> 01:09:43,247 صبر کن 964 01:09:43,573 --> 01:09:46,087 براي چي؟ - !دارم فکر ميکنم ، لعنتي - 965 01:09:51,773 --> 01:09:54,526 !لعنت به اين کثافت !بيا اينجا. بيا اينجا 966 01:09:57,773 --> 01:10:00,492 تو بايد گوشش رو ببري 967 01:10:00,733 --> 01:10:01,722 بگير 968 01:10:02,013 --> 01:10:03,332 گوشش رو ببر 969 01:10:03,733 --> 01:10:07,248 گوشش رو ببر !گوشش رو ببر!ببرش 970 01:10:08,973 --> 01:10:09,883 گوشش رو ببر 971 01:10:33,813 --> 01:10:35,326 اين ليست افراد مصدومه 972 01:10:58,693 --> 01:11:00,206 مالامادره ميخواد تو رو ببينه 973 01:11:00,453 --> 01:11:01,442 براي چي؟ 974 01:11:16,013 --> 01:11:17,685 مالامادره 975 01:11:29,973 --> 01:11:31,691 ... چه قيافه هايي 976 01:11:32,053 --> 01:11:33,725 چي شده ، کسي مرده؟ 977 01:11:39,533 --> 01:11:42,093 آپاچي درباره شورش بيرون يه چيزهايي پيدا کرده 978 01:11:42,653 --> 01:11:44,211 حداقل بيست نفر زخمي شدند 979 01:11:44,453 --> 01:11:46,091 و هفت نفر هم بستري 980 01:11:46,533 --> 01:11:47,886 يکيشون حالش وخيمه 981 01:11:51,893 --> 01:11:53,406 از جمله ، النا 982 01:11:56,573 --> 01:11:57,801 بهش نشون بده 983 01:12:01,733 --> 01:12:02,961 اينجا نشونش ميده 984 01:12:03,693 --> 01:12:06,002 اين کيفيتش پايينه به خاطر اينکه از اخبار تلوزيون ضبط شده 985 01:12:08,693 --> 01:12:11,127 اونها گفتند که اسمش النا واخوئِز گارديولا بوده 986 01:12:11,493 --> 01:12:12,721 اون الناست ، درسته؟ 987 01:12:15,213 --> 01:12:17,522 اون يه نگهبانه ، اسمش اوتريلاست 988 01:12:17,693 --> 01:12:19,445 اونها هرزه پير صداش ميکنند 989 01:12:19,613 --> 01:12:21,331 !هرزه پير 990 01:12:22,933 --> 01:12:25,163 اون هميشه دوست داره مردم رو کتک بزنه 991 01:12:55,893 --> 01:12:57,292 من ميخوام ببينمش 992 01:13:03,733 --> 01:13:04,927 !اوتريلا 993 01:13:07,533 --> 01:13:09,569 از طبقه بالا صدات ميکنند ميخوان ببيننت 994 01:13:12,973 --> 01:13:15,931 تنها کاري که من کردم اين بود که کشوندمشون جلو ديگه به من اعتماد ندارند 995 01:13:16,733 --> 01:13:18,451 نميتونستند يه نفر ديگه رو براي مذاکره بفرستند؟ 996 01:13:18,613 --> 01:13:23,004 مالامادره گفت نه اون تو رو خواسته ،ترجيح داده با کسي که ميشناسه صحبت کنه 997 01:13:23,573 --> 01:13:24,642 آرماندو بايد بره 998 01:13:26,573 --> 01:13:28,291 اون رئيس جديده ، درسته؟ 999 01:13:28,773 --> 01:13:30,411 اونها بايد ببينند چيزي تغيير نکرده 1000 01:13:31,053 --> 01:13:33,851 اگر نميخواهي اين کار رو انجام بدي، مجبور نيستي 1001 01:13:34,053 --> 01:13:36,248 به صورت رسمي تو از کار معلق هستي 1002 01:13:36,453 --> 01:13:37,602 بعداً درباره اش صحبت ميکنيم 1003 01:13:49,773 --> 01:13:51,286 واسه خودت خوشحالي ، عوضي؟ 1004 01:13:52,533 --> 01:13:53,488 پادگان خوبي براي خودت درست کردي 1005 01:13:53,653 --> 01:13:55,484 :به قول دوستم که ميگه بهترين کارم رو انجام دادم 1006 01:13:57,853 --> 01:13:59,605 !اوتريلا حتما خيلي جرات داره 1007 01:14:14,053 --> 01:14:15,850 تکون نخور ، مادر به خطا 1008 01:14:22,093 --> 01:14:23,162 دهنت رو باز کن 1009 01:14:23,293 --> 01:14:24,726 تا بکشمت 1010 01:14:27,653 --> 01:14:30,531 حالا من و تو با هم از اون پله ها ميريم پايين ، فهميدي؟ 1011 01:14:34,493 --> 01:14:36,211 کجا داره ميره؟ !همونجا بمون 1012 01:14:38,453 --> 01:14:39,353 دارند ميرند طبقه پايين 1013 01:14:39,373 --> 01:14:40,362 کجا؟ 1014 01:14:40,493 --> 01:14:42,290 طبقه پايين زير زمين 1015 01:14:42,453 --> 01:14:44,330 توي بند رو ببين !دوربين رو بچرخون 1016 01:14:44,493 --> 01:14:46,529 بچرخونش - فوراً - 1017 01:14:46,693 --> 01:14:48,445 بچرخونش ، بچرخونش ، زود باش 1018 01:14:52,013 --> 01:14:52,968 اونها رفتند 1019 01:14:53,133 --> 01:14:56,569 کثافت ، خاليه. يه تله است !يه تله لعنتيه 1020 01:15:01,933 --> 01:15:03,730 ما بايد اوتريلا رو از اون تو بياريم بيرون 1021 01:15:03,893 --> 01:15:06,691 من به وزارت خونه زنگ ميزنم ما بايد اجازه بگيريم 1022 01:15:06,853 --> 01:15:08,969 نه ، نه براي اون کار وقت نداريم 1023 01:15:09,133 --> 01:15:10,452 تو بهم اجازه بده و من هم ميرم داخل 1024 01:15:12,573 --> 01:15:14,131 متاسفم من نميتونم حکمش رو صادر کنم 1025 01:15:15,533 --> 01:15:16,602 موقعيت خودت رو حفظ کن 1026 01:15:18,013 --> 01:15:20,607 اون چي بود؟ - موقعيت خودت رو حفظ کن - 1027 01:15:34,373 --> 01:15:35,965 هرزه پير 1028 01:15:38,253 --> 01:15:40,847 همسر اون يکي از همونهايي بود که اونجا زديش 1029 01:15:42,213 --> 01:15:45,125 نديدم اونجا باشه - يه زنه حامله؟ - 1030 01:15:46,573 --> 01:15:48,723 من براي واکنش نشون دادن وقت نداشتم يه حادثه بوده 1031 01:15:48,933 --> 01:15:51,003 فرستاديش بيمارستان ، حادثه بوده؟ 1032 01:15:56,053 --> 01:15:58,442 با باتوم زديش و انداختيش زمين 1033 01:16:00,173 --> 01:16:01,242 اين رو ديدي؟ 1034 01:16:03,133 --> 01:16:04,282 حالا اين رو ديدي؟ 1035 01:16:05,093 --> 01:16:06,082 کثافت 1036 01:16:10,653 --> 01:16:12,371 آروم باش ، لعنتي 1037 01:16:13,093 --> 01:16:15,004 چه اتفاقي براي النا افتاده؟ - نميدونم - 1038 01:16:15,533 --> 01:16:16,602 تو نميدوني؟ 1039 01:16:17,813 --> 01:16:19,644 اونها بردنش بيمارستان ، اين تمام چيزيه که ميدونم 1040 01:16:19,973 --> 01:16:22,692 تو هم هيچ وقت درباره اش سوال نکردي؟ !مزخرف نگو!به من نگاه کن 1041 01:16:22,853 --> 01:16:24,571 من رو ببين!من رو ببين 1042 01:16:24,733 --> 01:16:26,564 يا راستش رو بهم ميگي يا ميکشمت 1043 01:16:27,173 --> 01:16:29,926 اگر اون سلامتيش به خطر افتاده بود من نميتونستم برم خونه 1044 01:16:30,093 --> 01:16:32,687 من ميخوام باهاش صحبت کنم من ميخوام خودش بهم بگه که حالش خوبه 1045 01:16:37,453 --> 01:16:38,681 بگير 1046 01:16:39,053 --> 01:16:41,089 بهش بگو که اگر النا جواب تلفن رو نده 1047 01:16:41,253 --> 01:16:42,402 ما اين رو ميکشيم 1048 01:16:42,853 --> 01:16:44,491 باعث ميشه که حواسشون رو جمع کنند 1049 01:16:46,573 --> 01:16:47,926 !من ميخوام با النا صحبت کنم 1050 01:16:51,093 --> 01:16:54,529 خوان ، آرماندو هستم من رو يادت مياد؟ 1051 01:16:55,213 --> 01:16:56,487 آره ، يادم هست 1052 01:16:57,573 --> 01:16:59,052 به من گوش کن ، خوان 1053 01:16:59,733 --> 01:17:01,689 النا نميتونه الان باهات صحبت کنه 1054 01:17:01,853 --> 01:17:03,252 بهش آرامبخش زدند 1055 01:17:05,333 --> 01:17:08,564 تو داري بهم دروغ ميگي ، لعنتي !تو داري بهم دروغ ميگي 1056 01:17:08,773 --> 01:17:11,287 ... آروم باش ، بذار توضيح بدم 1057 01:17:11,653 --> 01:17:13,723 اون نميتونه آرامبخش گرفته باشه ، اون حامله است 1058 01:17:21,733 --> 01:17:24,042 مگر اينکه بچه اش افتاده باشه اينطور شده؟ 1059 01:17:27,773 --> 01:17:29,092 اون بچه اش رو از دست داده؟ 1060 01:17:29,613 --> 01:17:31,251 اگر افتاده بود قبلا بهم ميگفت 1061 01:17:31,933 --> 01:17:33,207 همينطوره ، درسته؟ 1062 01:17:34,133 --> 01:17:37,364 تو ميترسي بهم بگي براي همينه که همه اش داريد دروغ ميگيد 1063 01:17:37,533 --> 01:17:38,648 ببين ، خوان 1064 01:17:40,733 --> 01:17:42,530 بهتره که تو بيايي بيرون 1065 01:17:44,173 --> 01:17:46,129 به مالامادره بگو اجازه بده بيايي بيرون تا النا رو ببيني 1066 01:17:46,853 --> 01:17:48,764 من قبلاً ازش خواستم و اون هم گفت نه 1067 01:17:51,093 --> 01:17:52,651 درسته ، اما اين دفعه فرق ميکنه 1068 01:17:55,453 --> 01:17:56,408 چرا؟ 1069 01:18:10,493 --> 01:18:12,051 اون نمرده ، مرده؟ 1070 01:18:14,173 --> 01:18:15,686 ... النا نمرده 1071 01:18:36,533 --> 01:18:37,602 من متاسفم ، خوان 1072 01:18:38,373 --> 01:18:40,170 من صادق هستم 1073 01:18:40,533 --> 01:18:42,285 ما فقط با خبر شديم 1074 01:18:44,933 --> 01:18:48,369 ما ميخواستيم منتظر بمونيم تا همه اين قضايا تموم بشه 1075 01:18:49,573 --> 01:18:51,643 تا بهت توضيح بديم که چه اتفاقي افتاده 1076 01:19:57,333 --> 01:19:58,891 !من رو ولم کنيد لعنتي ها 1077 01:19:59,933 --> 01:20:01,412 !اون يه نگهبانه 1078 01:20:01,693 --> 01:20:03,649 !کالزونس يه نگهبانه 1079 01:20:05,693 --> 01:20:09,129 !ولش کنيد!ولش کنيد !ولش کنيد 1080 01:20:13,533 --> 01:20:15,364 !کالزونس يه نگهبانه 1081 01:20:16,293 --> 01:20:18,648 !توي چشم من نگاه کن ، لعنتي 1082 01:20:19,053 --> 01:20:20,452 !اون يک زنداني نيست 1083 01:20:21,133 --> 01:20:22,486 !بهتون کلک زده 1084 01:20:22,773 --> 01:20:24,923 !بهتون کلک زده !به همتون دروغ گفته 1085 01:20:25,213 --> 01:20:27,010 !اون يه نگهبانه ، لعنتي 1086 01:20:28,013 --> 01:20:29,412 !بهشون بگو ، کالزونس 1087 01:20:30,053 --> 01:20:32,965 !بهشون بگو کي هستي !ببين باز هم برات دلسوزي ميکنند 1088 01:20:33,133 --> 01:20:34,361 !بهشون بگو ، لعنتي 1089 01:20:35,213 --> 01:20:36,113 !بهشون بگو 1090 01:20:37,093 --> 01:20:37,993 ... بهشون بگو 1091 01:20:56,133 --> 01:20:59,523 ... يه دختر باهوش و زيبا شبيه تو ، و من 1092 01:21:00,613 --> 01:21:02,922 ... تو خيلي زشت و کودني 1093 01:21:07,053 --> 01:21:08,930 اولش توي قصاب خونه ، حالا هم توي زندان 1094 01:21:09,253 --> 01:21:11,369 هيچ ربطي به اين نداره که من يه مهندس هستم 1095 01:21:13,173 --> 01:21:14,891 تو ميتونستي يه کسي رو داشته باشي که 1096 01:21:15,453 --> 01:21:17,489 کسي که بتونه برات همه چيز آماده بکنه 1097 01:21:18,693 --> 01:21:20,285 من وسايل و رفاه نميخوام 1098 01:21:20,813 --> 01:21:22,246 تو رو ميخوام 1099 01:22:22,453 --> 01:22:24,967 اين سر لعنتي از درد تير ميکشه 1100 01:22:27,373 --> 01:22:29,841 ... مريضي،مريضي،مريضي 1101 01:22:46,253 --> 01:22:48,642 سر درد مورائو را در اينجا کشت 1102 01:22:57,853 --> 01:23:02,973 خودروي بمب گذاري شده در مادريد واکنش گروه تروريستي باسک بود به شورش در زامورا 1103 01:23:07,973 --> 01:23:09,770 حرفي که اوتريلا زد چي ميشه؟ 1104 01:23:09,933 --> 01:23:13,005 من اهميت نميدم اون چه زري زده - اگر راست گفته باشه چطور؟ - 1105 01:23:13,373 --> 01:23:15,762 اين رو چي کار کنيم؟ - فعلاً بذاريد همينجا بمونه - 1106 01:23:16,653 --> 01:23:18,962 آپاچي چي گفت؟ - چيزي پيدا نکرده - 1107 01:23:20,613 --> 01:23:22,922 اون بايد دل و جرات داشته باشه براي کشتن اون لعنتي 1108 01:23:23,093 --> 01:23:25,368 گردنش رو مثل بقيه آدمکش ها بريد 1109 01:23:47,053 --> 01:23:48,327 سلام 1110 01:23:48,933 --> 01:23:50,332 ارنستو ديائوس 1111 01:23:51,893 --> 01:23:55,886 من توسط شخص رئيس جمهور فرستاده شدم براي پيدا کردن يه راه حل 1112 01:23:56,293 --> 01:23:57,726 يه کم دير نکردي؟ 1113 01:23:57,893 --> 01:23:58,848 ببخشيد؟ 1114 01:23:59,053 --> 01:24:01,931 اگر اونها سر حرفشون ميموندند ما هنوز اينجا نبوديم 1115 01:24:02,573 --> 01:24:04,211 احتمالاً درست ميگي 1116 01:24:04,613 --> 01:24:06,729 اين وضعيت بايد يه جور ديگه کنترل ميشد 1117 01:24:26,573 --> 01:24:28,450 من به اندازه کافي اختيار دارم تا معامله انجام بدم 1118 01:24:31,093 --> 01:24:33,891 ما پيش از اومدن درخواست هاي شما رو مطالعه کرديم 1119 01:24:35,493 --> 01:24:38,166 و ما در حال تائيد کردن بيشتر اونها هستيم 1120 01:24:38,293 --> 01:24:40,363 بايد درباره بعضي از جزئيات صحبت کنيم 1121 01:24:54,373 --> 01:24:55,692 اين اوتريلاست 1122 01:24:56,533 --> 01:24:57,761 نگهبان زندان 1123 01:25:00,133 --> 01:25:02,044 من مسئول کشته شدنش هستم 1124 01:25:03,733 --> 01:25:05,007 تو خوان هستي 1125 01:25:06,733 --> 01:25:10,123 اسم من خوان اليور هست و اين تنها شروع برنامه هست 1126 01:25:11,213 --> 01:25:14,603 يا درخواست هاي ما انجام ميشه يا اينکه هر سه تا گروگان کشته ميشند 1127 01:25:16,253 --> 01:25:19,404 پيش از اينکه تيم ضربت بتونند پيداشون کنند کشته ميشند ، درست مثل اون 1128 01:25:24,773 --> 01:25:26,764 اون ميگه اونها درخواست هاي ما رو انجام ميدند 1129 01:25:26,933 --> 01:25:28,764 ما فقط بايد يک کم رو جزئياتش کار بکنيم 1130 01:25:29,133 --> 01:25:31,693 و بعد از اون چه اتفاقي ميفته؟ 1131 01:25:31,853 --> 01:25:33,332 وضعيت شما بهتر ميشه 1132 01:25:33,533 --> 01:25:34,932 براي چه مدت؟ 1133 01:25:35,253 --> 01:25:36,527 نميفهمم 1134 01:25:37,213 --> 01:25:41,047 چقدر طول ميکشه تا برگردي و هر کاري که خواستي با ما بکني؟ 1135 01:25:43,253 --> 01:25:44,447 همه اونها ميخواند 1136 01:25:44,973 --> 01:25:46,611 اين رو تمومش کنند و در روي ما قفل کنند 1137 01:25:46,773 --> 01:25:48,252 قبل از اينکه هيچ کسي متوجه بشه 1138 01:25:50,253 --> 01:25:53,609 ما آشغاليم و کاري که شما ها با آشغال ميکنيد 1139 01:25:53,773 --> 01:25:56,082 اينه که ميذاريدش بيرون تا بو بد نده 1140 01:25:57,293 --> 01:26:00,888 ... اون نبايد شخص مناسبي براي گفتگو و مذاکره باشه 1141 01:26:01,013 --> 01:26:02,287 چرا؟ 1142 01:26:04,093 --> 01:26:05,811 براي اينکه اونها النا رو کشتند؟ 1143 01:26:09,493 --> 01:26:13,088 ايکاش ميتونستم خودم رو توي سلولم دار بزنم و راحت بشم 1144 01:26:13,653 --> 01:26:15,052 من اولين نفر نبودم 1145 01:26:16,933 --> 01:26:19,845 ميدوني پيش از من چند نفر توي سلول 211 مردند؟ 1146 01:26:21,293 --> 01:26:22,567 نه ، نميدونم 1147 01:26:25,053 --> 01:26:26,691 نميتونيم بهش اطمينان کنيم 1148 01:26:27,053 --> 01:26:29,283 !اونها قابل اطمينان نيستند 1149 01:26:32,893 --> 01:26:34,292 فقط يه راه وجود داره 1150 01:26:35,013 --> 01:26:38,642 اونها بايد جلوي عمومِ مردم اعلام کنند بنابراين ديگه نميتونند بزنند زير قولشون 1151 01:26:40,333 --> 01:26:43,291 مجبورشون بکن توي تلوزيون اعلام بکنند و سيستم قضايي رو محکوم کنند 1152 01:26:51,653 --> 01:26:54,121 !سيستم قضايي بره به جهنم 1153 01:27:01,733 --> 01:27:03,052 شکنجه از بين بره 1154 01:27:03,773 --> 01:27:08,369 و به همه اعلام کنيد که چه کساني اينجا مردند 1155 01:27:09,773 --> 01:27:11,047 يکساعت وقت داري 1156 01:27:12,773 --> 01:27:16,448 ما ميخواهيم تا يکساعت ديگه وزير رو توي تلوزيون ببينيم 1157 01:27:17,693 --> 01:27:20,002 حرف زدن اين کثافت تموم شده ، فهميدي؟ 1158 01:27:22,573 --> 01:27:24,291 شايد بهتر باشه که من بهت 1159 01:27:24,533 --> 01:27:26,489 يه کم فرصت بدم تا درباره اين وضعيت 1160 01:27:26,653 --> 01:27:28,052 صحبت بکني 1161 01:27:35,493 --> 01:27:37,051 چيزي براي صحبت کردن نمونده 1162 01:27:39,853 --> 01:27:43,209 ما همه پشت سرش هستيم سيستم قضايي بايد سقوط کنه 1163 01:27:43,493 --> 01:27:46,053 !يا اينکه روي ديوارها شيلنگ خون بگيريد 1164 01:27:55,053 --> 01:27:58,762 !تو يه جنازه لعنتي هستي !هيچ کسي به من توجه نميکرد 1165 01:27:59,333 --> 01:28:00,527 ميدوني من درست ميگم 1166 01:28:00,693 --> 01:28:02,649 چي بهت گفته بودم؟ چي؟ 1167 01:28:03,253 --> 01:28:06,131 که اگر تنهايي کار بکني دل و روده ات رو ميريزم بيرون 1168 01:28:07,333 --> 01:28:10,245 تو همينطور هم گفتي اين يه شانسه براي تمام زندگي 1169 01:28:10,413 --> 01:28:13,405 !به من مزخرف تحويل نده !نميتوني بهم کلک بزني 1170 01:28:13,573 --> 01:28:16,451 تو فقط سعي ميکني برگردي پيش اونها. درست ميگم؟ 1171 01:28:17,133 --> 01:28:19,089 کارها از کنترل خارج شدند 1172 01:28:19,253 --> 01:28:20,527 اونها ترسيده اند 1173 01:28:21,013 --> 01:28:23,686 فکر کردي براي چي يه مقام عاليرتبه دولتي رو فرستادند؟ 1174 01:28:25,933 --> 01:28:27,969 اين بزرگتر از اون چيزي هست که ما تصور ميکنيم 1175 01:28:29,133 --> 01:28:31,328 چه اتفاقي ميفته اگر گروگان ها بميرند؟ 1176 01:28:32,053 --> 01:28:35,602 من ميخوام اسمم به عنوان کسي که باعث شد همه اينجا سلاخي بشند توي خاطره ها بمونه 1177 01:28:35,773 --> 01:28:37,126 مفهوم شد؟ 1178 01:28:38,613 --> 01:28:39,728 چيزها تغيير کردند 1179 01:28:39,853 --> 01:28:43,084 آره ، الان براي تو ديگه مهم نيست اگر اون ها همه ما رو بکشند 1180 01:28:45,613 --> 01:28:47,888 تو جلوي همه گفتي 1181 01:28:48,053 --> 01:28:49,611 که ما همه راه ها رو ميريم 1182 01:28:50,933 --> 01:28:52,651 هنوز سر قولت هستي؟ 1183 01:28:55,053 --> 01:28:56,566 هستي؟ 1184 01:29:02,173 --> 01:29:04,562 مالامارده هميشه سر قولش ميمونه 1185 01:29:12,973 --> 01:29:15,851 گروگان ها رو ببريد بالا به سلول 225 1186 01:29:16,053 --> 01:29:18,362 به رلچز هم بگو تا من نگفتم نذاره کسي وارد بشه 1187 01:29:18,573 --> 01:29:21,212 ميخواهي چي کار بکني؟ - !فقط همون کاري رو بکن که گفتم ، لعنتي - 1188 01:29:21,453 --> 01:29:23,125 مالامادره - چيه؟ - 1189 01:29:23,453 --> 01:29:24,522 ما بايد حرف بزنيم 1190 01:29:24,693 --> 01:29:26,411 آلمانسا؟ من چيزي ندارم که به تو بگم 1191 01:29:26,973 --> 01:29:28,804 ما بايد يه چيز خيلي مهمي رو بهت بگيم 1192 01:29:28,973 --> 01:29:30,611 تو ميدوني که ما چي ميخواهيم بشنويم 1193 01:29:31,213 --> 01:29:34,171 و تو هم ميدوني که اين ديوانگيه ما بايد يه راه ديگه اي پيدا کنيم 1194 01:29:36,973 --> 01:29:39,612 بهتره که اين حقه نباشه چون شما ميتونيد به من تيراندازي کنيد 1195 01:29:40,013 --> 01:29:43,642 اگر فکر ميکردي که اين يه حقه است نبايد ميمومدي. پوشه رو بردار 1196 01:29:53,493 --> 01:29:55,449 اينها همه اش حقه است 1197 01:29:55,613 --> 01:29:57,604 خوان زنداني نيست اون نگهبانه 1198 01:29:57,773 --> 01:30:01,652 اون قرار بود از فردا شروع به کار بکنه اما توي شورش گير افتاد 1199 01:30:04,293 --> 01:30:05,408 اين رو باور نميکنم 1200 01:30:07,373 --> 01:30:10,285 باورم نميشه اين حقه است ، تو حرومزاده اي 1201 01:30:10,613 --> 01:30:12,524 اين فقط يه کاغذه با يه عکس 1202 01:30:15,173 --> 01:30:16,652 چيزي که اوتريلا گفت واقعيت داشت 1203 01:30:16,933 --> 01:30:19,367 تو از کجا ميدوني که اوتريلا چي گفته؟ 1204 01:30:19,973 --> 01:30:22,043 خوان تنها آدم نفوذي ما نيست 1205 01:30:22,533 --> 01:30:24,683 اون فقط تا زماني به ما کمک ميکرد که زنش صدمه نديده بود 1206 01:30:25,133 --> 01:30:28,523 حالا اون براي خودش کار ميکنه. هيچي هم براش اهميت نداره و تو خودت هم اين رو ميدوني 1207 01:30:31,293 --> 01:30:33,727 تو لعنتي چرا داري الان اين رو بهم ميگي؟ 1208 01:30:33,893 --> 01:30:35,121 براي چي؟ 1209 01:30:37,133 --> 01:30:38,452 تا بکشمش؟ 1210 01:30:40,293 --> 01:30:42,170 پيشنهاد دولت هنوز پابرجاست 1211 01:30:43,133 --> 01:30:46,921 تو ميتوني تا يکسال ديگه بيرون توي خيابون باشي ، يا شايد هم کمتر 1212 01:30:53,773 --> 01:30:55,331 اون به ما کلک زده 1213 01:30:55,493 --> 01:30:57,165 مالامادره ، اون به ما کلک زده 1214 01:30:57,333 --> 01:31:00,291 به همه ما اون حرومزاده به همه ما کلک زده 1215 01:31:04,773 --> 01:31:08,322 و حالا اون عوضي ها توي دردسر افتادند و ميخوان که ما بکشيمش 1216 01:31:09,573 --> 01:31:14,089 حتي پست ترين عوضي هاي اينجا هم همچين خيانتي تا به حال نکردند 1217 01:31:14,253 --> 01:31:16,642 اون يارو يه عوضيه لعنتيه مالامادره 1218 01:31:17,973 --> 01:31:21,045 اون به ما دروغ گفته و بايد هزينه اش رو هم پرداخت کنه 1219 01:31:22,213 --> 01:31:25,091 الان مشکل اينه که بقيه پشت سرش هستند 1220 01:31:25,253 --> 01:31:28,484 ما به همه ميگيم که اون نگهبان بوده !و تمام 1221 01:31:29,613 --> 01:31:32,525 چيزي که خواست خيلي احمقانه بود اونها هرگز اون کار رو انجام نميدند 1222 01:31:33,013 --> 01:31:36,483 اين آدمها هيچ وقت زير بار شکست جلوي تلوزيون نميرند 1223 01:31:36,653 --> 01:31:39,167 وقتي که چيزي رو بهت ميدند با ملايمت ، و يواشکي انجام ميدند 1224 01:31:39,333 --> 01:31:40,971 تا به حال چيزي بهت دادند؟ 1225 01:31:46,173 --> 01:31:48,562 آيا واقعاً اونها تا به حال چيزي به ما دادند؟ 1226 01:31:50,253 --> 01:31:53,882 اون يه حرومزاده است ، اما راست ميگه اونها ترسيدند 1227 01:31:55,213 --> 01:31:56,931 ما بايد تا آخر راه بريم 1228 01:32:28,813 --> 01:32:30,769 !بازش کن ، بازش کن 1229 01:32:30,953 --> 01:32:31,753 چيه؟ 1230 01:32:31,853 --> 01:32:33,684 !قبلاً بهت گفته بودم !اون خونريزي داره 1231 01:32:34,373 --> 01:32:36,489 !بايد از اينجا ببريدش بيرون 1232 01:32:37,053 --> 01:32:40,090 وقتش نزديکه - بازش کن ، لعنتي - 1233 01:32:41,013 --> 01:32:42,241 !لعنتي 1234 01:32:49,013 --> 01:32:50,162 الان وقتشه 1235 01:32:50,813 --> 01:32:52,292 اونها 10 دقيقه وقت دارند 1236 01:32:53,053 --> 01:32:54,532 هنوز ممکنه تماس بگيرند 1237 01:32:55,013 --> 01:32:58,801 تو درست ميگي توي 10 دقيقه خيلي اتفاقها ميتونه بيفته 1238 01:33:21,813 --> 01:33:24,373 اونها اينجا هستند آلفا و براوو غافلگيرشون ميکنند 1239 01:33:24,533 --> 01:33:26,842 چاوي از روي سقف فرود مياد و مستقيم ميره سراغ سلول 225 1240 01:33:27,013 --> 01:33:28,685 ممکنه وقت داشته باشند اونها رو بکشند 1241 01:33:28,853 --> 01:33:31,367 نه ، وقتي به سلول برسيم هيچ مقاومتي اونجا پيش نمياد 1242 01:33:36,853 --> 01:33:38,445 من بايد سيگار رو ترک کنم 1243 01:33:43,453 --> 01:33:45,967 تا به حال ديدي چه بلايي سر ريه هات مياره؟ 1244 01:33:46,813 --> 01:33:48,610 همه اش سياه و منزجر کننده ميشه 1245 01:33:51,493 --> 01:33:54,291 فکر نميکنم اين چيزي باشه که تو رو بکشه 1246 01:33:58,733 --> 01:34:01,372 تو واقعاً آدم احمقي هستي ، کالزونس اين رو ميدوني ، درسته؟ 1247 01:34:02,173 --> 01:34:03,845 بهترين کارم رو انجام دادم 1248 01:34:10,093 --> 01:34:11,845 بهترين و بيشترين 1249 01:34:13,733 --> 01:34:16,167 اين کاري که تو کردي خيلي شجاعت و مردي ميخواست 1250 01:34:17,813 --> 01:34:20,885 اون وسط وايستي و به همه بگي که زنداني هستي 1251 01:34:30,613 --> 01:34:33,127 به هر حال همه چيز با النا به آخر رسيد 1252 01:34:34,973 --> 01:34:37,567 بعضي وقتها زندگي بدجوري ترتيبت رو ميده و تو حتي علتش رو نميفهمي 1253 01:34:53,373 --> 01:34:55,329 اونها از من خواستند که تو رو بکشم 1254 01:34:59,613 --> 01:35:00,887 تو چي بهشون گفتي؟ 1255 01:35:03,733 --> 01:35:05,246 که برن به جهنم 1256 01:35:16,013 --> 01:35:17,128 حالا تو و من 1257 01:35:18,333 --> 01:35:20,289 از اون در ميريم بيرون 1258 01:35:20,453 --> 01:35:22,762 و اون کاري رو که گفتيم انجامش ميديم 1259 01:35:23,573 --> 01:35:25,404 و زماني که به طرفدارهات خيانت کني 1260 01:35:25,853 --> 01:35:28,651 بهتره که آرزو کني اونها فوراً من رو بکشند براي اينکه اگر اين کار رو نکنند 1261 01:35:28,813 --> 01:35:30,849 قسم ميخورم که زنده زنده پوستت رو بکنم 1262 01:35:32,173 --> 01:35:35,131 بي پرده صحبت کنم هيچ کس تا به حال مالامادره رو احمق فرض نکرده 1263 01:35:36,893 --> 01:35:39,453 هر اتفاقي که بيفته تو زنده از اينجا بيرون نميري 1264 01:35:45,813 --> 01:35:47,405 اين چيزيه که تو ميخواهي ، درسته؟ 1265 01:35:54,573 --> 01:35:57,770 اگر اون حرومزاده ها بهم نگن تو بهم ميگي ، درسته؟ 1266 01:36:01,853 --> 01:36:03,650 هيچ راهي هم نيست تا مطمئن بشم 1267 01:36:05,533 --> 01:36:06,433 !تلوزيون دوباره راه افتاده 1268 01:36:06,573 --> 01:36:08,882 !هي ، ببين !تلوزيون راه افتاده 1269 01:36:13,093 --> 01:36:16,927 ... وزارت داخله ، خشونت صورت گرفته در روز گذشته... 1270 01:36:17,093 --> 01:36:20,449 ... در زندان زامورا را 1271 01:36:21,693 --> 01:36:23,809 !کار دستگاه قضايي تموم شد 1272 01:37:03,013 --> 01:37:04,571 !اونها دارند ميان تو 1273 01:37:04,813 --> 01:37:05,713 !اونها دارند ميان تو 1274 01:37:12,573 --> 01:37:14,484 !گروگان ها رو بکشيد 1275 01:37:14,653 --> 01:37:15,688 !همين الان 1276 01:37:15,853 --> 01:37:16,753 !وقتش رو نداريم 1277 01:37:17,053 --> 01:37:17,963 مزخرف 1278 01:37:18,133 --> 01:37:19,088 اون طرف 1279 01:37:20,213 --> 01:37:21,851 !بندازينشون بيرون ، لعنتي 1280 01:37:22,453 --> 01:37:24,091 !زودباش ، لعنتي 1281 01:38:03,013 --> 01:38:04,048 !کالزونس 1282 01:38:33,773 --> 01:38:35,365 !خدا لعنتت کنه 1283 01:38:35,693 --> 01:38:36,762 کالزونس 1284 01:38:36,933 --> 01:38:38,127 کالزونس،من رو ببين 1285 01:38:39,373 --> 01:38:41,933 من رو نگاه کن. خوبي 1286 01:38:42,093 --> 01:38:43,970 خوبي. من رو ببين !من رو ببين 1287 01:38:44,453 --> 01:38:47,604 من رو ببين اينجا ، پيش من بمون 1288 01:38:49,733 --> 01:38:51,246 !لعنتي - !اونها مالامادره رو کشتند - 1289 01:38:51,853 --> 01:38:53,605 !اونها مالامادره و کالزونس رو کشتند 1290 01:38:54,573 --> 01:38:57,610 !اونها مالامادره و کالزونس رو کشتند 1291 01:38:58,013 --> 01:38:59,731 آرزو شون اينه که ميتونستنند 1292 01:39:00,173 --> 01:39:03,290 ولي هنوز نه ، درسته ، کالزونس؟ 1293 01:39:03,453 --> 01:39:04,727 !ما از پس اون حرومزاده ها بر مياييم 1294 01:39:04,933 --> 01:39:06,889 !ما خوب از پس اون حرومزاده ها بر مياييم 1295 01:39:29,693 --> 01:39:31,365 !مادر به خطا 1296 01:40:52,373 --> 01:40:53,601 آره ، خودشه 1297 01:40:55,213 --> 01:40:56,441 اون خوان اليوره 1298 01:40:58,013 --> 01:41:00,766 تحليل کردن موقعيت بحراني مانند اين 1299 01:41:00,893 --> 01:41:03,088 هيچ وقت رضايت بخش نخواهد بود 1300 01:41:03,733 --> 01:41:05,530 اما من فکر ميکنم ، در مجموع 1301 01:41:05,653 --> 01:41:08,292 نتيجه نهايي که ميتونه از اين بررسي بيرون بياد 1302 01:41:08,613 --> 01:41:09,887 موفقيت ما رو ثابت ميکنه 1303 01:41:10,093 --> 01:41:11,162 اين يکي هنوز زنده هست 1304 01:41:12,213 --> 01:41:14,204 ريسک کردن و محدوديت ايجاد کردن 1305 01:41:14,373 --> 01:41:16,045 اختياراتي بودند که ما مجاز به انجامش بوديم 1306 01:41:16,813 --> 01:41:20,647 تا راه حلي رو براي همکاري کردن با مالامادره ايجاد کنيم 1307 01:41:20,813 --> 01:41:22,212 همشون رو متفاوت ايجاد کرديم 1308 01:41:23,093 --> 01:41:25,482 شما ميتونيد بگيد که اين ديوار از اون تصوير اوليه اي 1309 01:41:25,653 --> 01:41:27,609 که توي ذهن ما هست شکاف هاي بيشتري داره 1310 01:41:27,733 --> 01:41:30,805 و بگيد که ما ميتونستيم که در اون زمان کار بهتري رو انجام بديم 1311 01:41:32,453 --> 01:41:33,966 وقتي از ديدگاه منفي نگاه بکنيد 1312 01:41:34,373 --> 01:41:39,128 نبايد اين موضوع رو فراموش بکنيم که نميتونستيم خوان اليور رو زنده از اون تو بياريم بيرون 1313 01:41:42,293 --> 01:41:43,726 شخصاً 1314 01:41:43,933 --> 01:41:46,447 بايد بگم که به خاطر اين موضوع هيچ وقت خودم رو نميبخشم 1315 01:42:30,093 --> 01:42:33,324 سردرد مورائو را در اينجا کشت 1316 01:42:33,613 --> 01:42:36,844 کالزونس اينجا مرد 1317 01:42:37,133 --> 01:42:38,771 سوال ديگه اي هست؟