1 00:00:51,257 --> 00:00:54,230 TURISTA 2 00:00:55,440 --> 00:00:57,993 Pariz, Francuska. 3 00:01:09,563 --> 00:01:12,065 Hvala vam, gdine komesare. 4 00:01:18,217 --> 00:01:21,762 Pa? - Meta je još uvek tamo. 5 00:01:28,540 --> 00:01:31,286 Napustila je stan pre 10". 6 00:01:31,287 --> 00:01:35,317 Počnite... - Počnite! 7 00:01:59,612 --> 00:02:00,989 Ne izgleda loše. 8 00:02:03,261 --> 00:02:04,503 Pustite to sranje, momci. 9 00:02:12,229 --> 00:02:15,630 Skrenula je levo. Ide prema "E la Nemours". 10 00:02:27,452 --> 00:02:28,851 Dobar dan. - Dobar dan. 11 00:02:29,139 --> 00:02:30,242 Sa čim da vas poslužim? 12 00:02:30,616 --> 00:02:32,257 Čaj sa mlekom, sok od pomarandže... 13 00:02:32,635 --> 00:02:34,807 I kroasan sa maslacem. Odmah stiže. 14 00:02:35,830 --> 00:02:38,400 Hvala. - Sa zadovoljstvom. 15 00:02:44,239 --> 00:02:48,931 Imate li je vizualno? - Da. Ona pije čaj. 16 00:02:48,968 --> 00:02:51,328 Šta? Ponovite. - Pije čaj. 17 00:02:51,329 --> 00:02:54,343 Želite li čaj, gdine? - Ne, hvala. 18 00:03:10,098 --> 00:03:12,078 Zdravo, gdine. - Zdravo. 19 00:03:12,079 --> 00:03:15,126 Tražim Eliz Vord. - Vord? Ona dama, tamo. 20 00:03:16,078 --> 00:03:16,516 Hvala vam. 21 00:03:19,378 --> 00:03:23,271 Dobar dan. Vi ste Eliz Vord? - Da, ja sam. 22 00:03:23,272 --> 00:03:24,592 Imam kovertu za vas. 23 00:03:24,593 --> 00:03:26,139 Razgovara sa nekim. 24 00:03:26,140 --> 00:03:27,823 Mislim da je kurir. 25 00:03:34,497 --> 00:03:37,631 Skotlend Jard, London. 26 00:03:38,182 --> 00:03:38,835 Da? 27 00:03:39,139 --> 00:03:44,190 Ona je u kafeu, kao i obično. Razgovora sa čovekom, izgleda kurirom. 28 00:03:44,499 --> 00:03:45,977 Izvestiću vas ako dođe do nekih promena 29 00:03:46,457 --> 00:03:48,034 ili ako se nešto dogodi van plana. 30 00:03:51,492 --> 00:03:52,674 Usredsredite se na njegovo lice. 31 00:03:58,478 --> 00:04:04,337 Mislite da je to Aleksander Pirs? - Bilo ko može biti Pirs. 32 00:04:06,139 --> 00:04:08,163 Ne, hvala. To je dar. Možete je zadržati. 33 00:04:08,814 --> 00:04:09,886 Hvala vam. 34 00:04:11,512 --> 00:04:15,370 Izvolite. Doviđenja. - Zdravo. 35 00:04:23,607 --> 00:04:25,624 Dobro, zgrabite ga! 36 00:04:25,625 --> 00:04:26,944 Uhapsite ga! 37 00:04:27,778 --> 00:04:29,759 Na posao! 38 00:04:29,968 --> 00:04:33,408 Gdine! Stanite! Mi smo policija. 39 00:04:36,119 --> 00:04:38,866 Šta to radite? - Uhapšen si. 40 00:04:38,867 --> 00:04:41,750 Pod istragom si. - Zbog čega? 41 00:04:43,001 --> 00:04:45,608 Zašto sam uhapšen? 42 00:04:56,869 --> 00:05:00,623 Eliz, više nema razloga da mi veruješ. 43 00:05:00,727 --> 00:05:03,125 Ali, pruži mi priliku da ti objasnim. 44 00:05:03,334 --> 00:05:07,817 Znam da si pod policijskom prismotrom. Moramo ih se osloboditi. 45 00:05:08,338 --> 00:05:11,361 Uzmi voz u 08:22, u Gar de Lion. 46 00:05:11,362 --> 00:05:15,637 Izaberi nekoga ko izgleda slično meni i potrudi se da poveruju da sam to ja. 47 00:05:22,206 --> 00:05:24,568 Spali ovo pismo. 48 00:05:24,604 --> 00:05:28,150 Važno je da tačno pratiš moje instrukcije. 49 00:05:28,254 --> 00:05:31,069 Volim te. Aleksander. 50 00:05:34,614 --> 00:05:37,012 To je od njega. 51 00:05:52,444 --> 00:05:55,503 Uzmite joj pismo. Idite i sačuvajte pismo. 52 00:05:55,504 --> 00:05:57,032 Idemo! 53 00:06:07,250 --> 00:06:11,734 Ne, ne! Policija! - Šta se dogodilo? 54 00:06:12,255 --> 00:06:13,402 Pa? 55 00:06:14,966 --> 00:06:18,511 Pismo je u potpunosti spaljeno. 56 00:06:18,824 --> 00:06:20,804 Ni slučajno ga ne dirajte! 57 00:06:20,805 --> 00:06:25,185 Uzmite pepeo i odnesite ga u kombi. Poslaćemo vam stručnjaka. 58 00:06:48,854 --> 00:06:52,190 Presecimo joj put. Brže! 59 00:07:02,721 --> 00:07:07,518 Skreni desno. Hajde, brže! 60 00:07:34,315 --> 00:07:35,462 Brže! 61 00:07:47,557 --> 00:07:49,955 Policija! Oslobodite prolaz! 62 00:08:03,823 --> 00:08:06,744 Dođavola! 63 00:08:10,143 --> 00:08:12,223 Skotlend Jard. 64 00:08:15,918 --> 00:08:18,316 Za sastanak u sredu. 65 00:08:26,970 --> 00:08:31,767 Aleksander Pirs ima novo lice, upravo onako kako smo očekivali. 66 00:08:33,018 --> 00:08:36,599 Mislim da je novac koji je ukrao od Redžnalda Šoa, iskorišćen 67 00:08:36,600 --> 00:08:40,525 za financiranje ove transformacije. 68 00:08:41,568 --> 00:08:46,677 Tčebali Ahmed, kurir alžirskog porekla... 69 00:08:47,407 --> 00:08:51,474 Izgleda da je Pirs bio oženjen i ima jedno dete. 70 00:08:52,204 --> 00:08:55,853 Uspeo je da izgubi 11 cm u visini. 71 00:08:56,166 --> 00:08:58,772 Mislim da je mnogo novca potrošeno za to. 72 00:09:01,483 --> 00:09:05,550 Bravo, Ačeson. Rešio si slučaj... 73 00:09:10,555 --> 00:09:14,970 Jutros smo dobili poruku i imamo razloga da verujemo... 74 00:09:14,971 --> 00:09:20,668 Aleksander Pirs... ima oko 744 milona 75 00:09:20,669 --> 00:09:25,084 koje ne možemo zapleniti zato što je britanski državljanin. 76 00:09:25,085 --> 00:09:28,384 Do sada, operacija me košta 8.000.000. 77 00:09:28,385 --> 00:09:33,597 Da sam mislio, ako bi za uspeh imao samo jednu prigodu od sto, 78 00:09:33,598 --> 00:09:36,205 ne bih imao razloga za nastavak. 79 00:09:38,707 --> 00:09:40,793 Ali, ne mislim tako. 80 00:09:46,110 --> 00:09:47,779 Da... 81 00:09:55,078 --> 00:09:56,954 Hvala vam, gdine. 82 00:11:00,246 --> 00:11:02,748 08:22. 83 00:11:04,416 --> 00:11:07,232 Gdine, imamo izveštaj... - Ne sada. 84 00:11:11,298 --> 00:11:13,070 Lion... 85 00:11:13,071 --> 00:11:16,755 Mogu se sresti u Lionu, u 08:22. 86 00:11:16,757 --> 00:11:19,327 Možda u Gar de Lion. 87 00:11:26,521 --> 00:11:30,206 To je Gar de Lion. Uzeće voz u 08:22. 88 00:11:30,207 --> 00:11:31,630 Kreni odmah! 89 00:11:38,616 --> 00:11:42,266 Uzmi voz u 08:22, u Gar de Lion. 90 00:11:56,863 --> 00:12:01,556 Izaberi nekoga ko izgleda slično meni i potrudi se da poveruju da sam to ja. 91 00:13:11,520 --> 00:13:14,752 Oprostite. - Zašto? 92 00:13:28,620 --> 00:13:31,575 Nadam se da ne smeta... nije prava cigareta. 93 00:13:31,576 --> 00:13:33,311 Šta? - Elektronska. 94 00:13:33,312 --> 00:13:39,568 Daje isti ukus nikotina, ali dim je veštački. Pogledajte. 95 00:13:39,605 --> 00:13:42,905 Ne peče... 96 00:13:44,782 --> 00:13:46,971 Pomalo razočaravajuće. 97 00:13:47,597 --> 00:13:50,411 Želite da zapalim pravu cigaretu? 98 00:13:50,412 --> 00:13:54,166 Ja bih radije bila čovek koji bi radio upravo ono što želi. 99 00:13:55,938 --> 00:13:58,544 Ja sam Eliz. - Ja sam Frenk. 100 00:13:58,545 --> 00:14:03,342 Strašno ime! - To je jedino koje imam. 101 00:14:03,759 --> 00:14:07,617 Možda vam možemo pronaći neko drugo. - U redu. 102 00:14:11,683 --> 00:14:19,086 Vi ste Britanka... Ja sam Amerikanac. 103 00:14:21,693 --> 00:14:24,717 Šta vas dovodi u Veneciju? 104 00:14:24,925 --> 00:14:29,131 Vidim da čitate špijunski roman. Sa strancem putujem vozom. 105 00:14:29,132 --> 00:14:32,328 Ispričajte mi moju priču. 106 00:14:32,954 --> 00:14:35,561 U redu... 107 00:14:38,063 --> 00:14:42,650 Mogli bi biti... diplomatski ataše. 108 00:14:42,651 --> 00:14:48,942 Ili možda devojka iz Istočne Nemačke čiji je otac otet, 109 00:14:48,943 --> 00:14:52,245 a vas otmičari ucenjuju da nešto za njih ukradete. 110 00:14:52,246 --> 00:14:55,511 Verovatno mikrofilm. U romanima je obično mikrofilm. 111 00:14:55,512 --> 00:14:58,014 Šta mene čeka? - Nevolje, naravno. 112 00:14:58,015 --> 00:15:00,168 Opasnost? Sigurno. 113 00:15:00,377 --> 00:15:03,400 Verovatno ćete biti ubijeni u prva 2 poglavlja. 114 00:15:05,694 --> 00:15:09,239 Postoji li muškarac u mom životu? 115 00:15:11,116 --> 00:15:14,833 Pa, videćemo... 116 00:15:14,870 --> 00:15:18,728 Pozovi me na večeru, Frenk. - Šta? 117 00:15:20,813 --> 00:15:27,069 Želite li večerati sa mnom? - Žene ne vole pitanja. 118 00:15:29,363 --> 00:15:33,117 Pridružite mi se na večeri. - Previše odbijajuće. 119 00:15:33,534 --> 00:15:37,392 Pridružite mi se na večeri? - Još jedno pitanje. 120 00:15:40,833 --> 00:15:47,297 Ja idem večerati. Ako biste mi se hteli pridružiti... 121 00:16:05,232 --> 00:16:07,213 Muzičar? 122 00:16:10,028 --> 00:16:11,801 Barmen? 123 00:16:17,014 --> 00:16:19,308 Odustajem. 124 00:16:19,934 --> 00:16:24,209 Matematičar. Ja sam nastavnik matematike. 125 00:16:24,521 --> 00:16:27,545 Nikada ne bih pogodila. 126 00:16:28,484 --> 00:16:31,126 Zamišljam te kao dobrog učitelja? 127 00:16:31,127 --> 00:16:33,593 Samo učitelj, i ništa više. 128 00:16:47,356 --> 00:16:52,048 Fotografija za uspomenu? - U redu. 129 00:17:13,528 --> 00:17:16,239 Hitna poruka. 130 00:17:35,841 --> 00:17:40,742 Misliš da bi to mogao biti Pirs? - Još uvek nisam siguran. 131 00:17:43,036 --> 00:17:47,832 Imam samo ovu fotografiju za upoređenje. 132 00:17:49,188 --> 00:17:53,567 Ima istu strukturu i crte lica... 133 00:17:54,818 --> 00:17:58,362 Možda bi mogao biti on. - Bio sam siguran da će se pojaviti. 134 00:17:58,363 --> 00:18:00,472 Ne smemo čekati. Hoću da proveriš to lice 135 00:18:00,473 --> 00:18:02,534 u svim bazama podataka i vidiš da li se slaže. 136 00:18:02,638 --> 00:18:05,662 A za koji slučaj da prijavim? 137 00:18:07,122 --> 00:18:10,702 Samo učini tako. - Mislite li da je Pirs? 138 00:18:10,704 --> 00:18:13,274 Učini to. 139 00:18:21,302 --> 00:18:24,013 Poveži me sa Interpolom u Italiji. 140 00:18:35,900 --> 00:18:42,469 Imam čudan osećaj. Ona dvojica tamo nas promatraju. 141 00:18:49,768 --> 00:18:54,460 Znaš šta? Mislim da si u pravu. 142 00:18:54,496 --> 00:18:57,171 Stvarno? 143 00:19:01,759 --> 00:19:04,783 Kakav paranoični nastavnik matematike... 144 00:19:15,001 --> 00:19:16,878 Zapamtite lice. 145 00:19:16,982 --> 00:19:21,466 Voz stiže za 10'. Kad siđe, uhitite ga. 146 00:19:39,400 --> 00:19:44,440 Pa... šta si radio po zemlji bez ljubavi? 147 00:19:44,441 --> 00:19:47,220 Nije postojao niko u tvom životu? 148 00:19:48,992 --> 00:19:53,893 Bio je. - Šta se dogodilo? 149 00:19:58,377 --> 00:20:04,111 Otišla je. - Žao mi je. 150 00:20:13,079 --> 00:20:18,709 Stižemo u stanicu Santa Lučia, za 10'. Poslednja stanica. 151 00:20:24,235 --> 00:20:27,989 Moram otići da uzmem svoj prtljag. 152 00:20:30,179 --> 00:20:31,638 Zdravo. - Zdravo. Hvala ti. 153 00:21:10,218 --> 00:21:11,782 Sranje. 154 00:21:25,545 --> 00:21:28,882 Gdine... - Čekaj. 155 00:21:30,550 --> 00:21:32,948 "Izaberi nekoga ko izgleda slično meni. " 156 00:21:34,617 --> 00:21:37,536 "Potrudi se da poveruju da sam ja." 157 00:21:40,039 --> 00:21:42,644 Pronašli smo tačnu identičnost. 158 00:21:42,645 --> 00:21:45,600 To je nastavnik matematike srednje škole iz Viskonsina. 159 00:21:45,601 --> 00:21:47,963 Frenk Tupelo. 160 00:21:48,172 --> 00:21:51,022 Pre 3 godine je izgubio ženu u saobraćajnoj nesreći. 161 00:21:51,023 --> 00:21:53,072 On je turista. 162 00:21:55,470 --> 00:21:57,243 Hvala ti. 163 00:22:09,651 --> 00:22:12,675 Daj mi Italijanski Interpol. 164 00:22:26,855 --> 00:22:28,002 Da? 165 00:22:31,339 --> 00:22:33,320 Razumem. 166 00:22:37,908 --> 00:22:42,635 Operacija je otkazana. Vraćamo se natrag u bazu. 167 00:22:42,636 --> 00:22:44,373 Na drugu stranu! 168 00:23:29,000 --> 00:23:34,943 Šta to radiš? - Čitam izveštaj sa interneta. 169 00:23:37,028 --> 00:23:40,781 Znači tako izgleda Aleksandar Pirs? 170 00:23:40,782 --> 00:23:43,910 To tebe ne treba da zanima. Vrati se natrag na posao. 171 00:24:16,129 --> 00:24:20,544 Igra kao žena. Znači da blefira. 172 00:24:20,545 --> 00:24:22,907 Idi na sve. 173 00:24:24,679 --> 00:24:26,452 Dođavola. 174 00:24:31,769 --> 00:24:32,916 Da? 175 00:24:33,333 --> 00:24:36,670 Imam informaciju za gdina Šoa. 176 00:24:37,921 --> 00:24:41,362 U svezi sa Aleksandrom Pirsom. 177 00:24:43,135 --> 00:24:46,888 Aleksander Pirs je upravo stigao u Veneciju... 178 00:24:47,097 --> 00:24:48,869 sa njom. 179 00:24:55,230 --> 00:24:57,523 Valeri? - Da, gdine? 180 00:24:57,524 --> 00:25:02,216 Promeni odredište. Venecija. - Da, ser. 181 00:25:03,988 --> 00:25:06,491 Onome što posedujem u Veneciji? 182 00:25:21,923 --> 00:25:22,861 Frenk! 183 00:25:30,681 --> 00:25:32,558 Zdravo. 184 00:25:33,288 --> 00:25:36,833 Bi li hteo poći sa mnom? - Šta? 185 00:25:39,127 --> 00:25:42,464 Da, naravno. Pravi izbor. 186 00:25:42,985 --> 00:25:46,322 Hvala. Jako ljubazno od tebe. 187 00:26:22,294 --> 00:26:25,422 Dobro došli u Veneciju, gđo. 188 00:26:25,459 --> 00:26:27,403 Prtljag... 189 00:26:29,385 --> 00:26:30,427 Hvala. 190 00:26:33,660 --> 00:26:36,162 Moja torba. 191 00:26:36,371 --> 00:26:37,622 Ideš li? 192 00:26:44,191 --> 00:26:45,233 Hvala. 193 00:26:52,219 --> 00:26:54,549 Dobar dan. Dobro došli u Hotel Danieli. 194 00:26:54,550 --> 00:26:57,433 Eliz Klifton-Vord... i suprug. 195 00:27:00,040 --> 00:27:03,063 Pripremili smo vam divan apartman... 196 00:27:03,480 --> 00:27:07,964 sa kupatilom i... 197 00:27:09,215 --> 00:27:12,170 Molim vas, vašu dokumentaciju? - Da. 198 00:27:12,171 --> 00:27:13,282 Hvala. 199 00:27:15,263 --> 00:27:19,782 Zadovoljstvo mi je lično vam pokazati apartman. Ovuda, molim vas. 200 00:27:19,783 --> 00:27:21,519 Hvala. 201 00:27:22,145 --> 00:27:26,211 Uživajte u svom boravku, ser. - Hvala. 202 00:27:37,368 --> 00:27:40,704 Sve je spremno u skladu sa vašim nalozima. 203 00:27:40,741 --> 00:27:43,347 Nadam se da nećete biti razočarani. 204 00:27:43,348 --> 00:27:46,231 Ulazimo u apartman Boginje. 205 00:27:46,335 --> 00:27:52,904 Bio je kao drugi dom za Onoré de Balzaka i Marsela Prusta. 206 00:27:56,449 --> 00:27:59,890 Uživajte u boravku. - Hvala. 207 00:28:06,563 --> 00:28:08,753 Osećaj se kao kod svoje kuće. 208 00:28:49,730 --> 00:28:52,858 Ovo je stvarno jako lep hotel. 209 00:28:53,692 --> 00:28:57,238 Mislili su o svemu, za ne? 210 00:30:02,823 --> 00:30:05,011 Amerikanac će biti sa njom. 211 00:30:05,012 --> 00:30:09,740 Odsešće u jednom od luksuznih hotela, Griti, Redžina ili Danieli. 212 00:30:09,741 --> 00:30:12,796 Želim da ih sve pogledate. 213 00:30:12,832 --> 00:30:16,482 Možete ubiti devojku, ali ne njega. 214 00:30:17,733 --> 00:30:21,070 Ne, sve dok ne vrati moj novac. 215 00:30:21,174 --> 00:30:25,240 Jeste li razumeli? Idemo. 216 00:30:42,758 --> 00:30:47,172 Gladna si. - Hteo si reći prelepa? 217 00:30:47,173 --> 00:30:48,596 Da... 218 00:30:48,597 --> 00:30:52,559 Umesto toga, ti si gladan. - Jesam. 219 00:30:53,810 --> 00:30:55,270 Dođi. 220 00:31:08,929 --> 00:31:14,560 Skambijcki šampanjac Risoto, molim vas. - Odličan izbor. Odličan! 221 00:31:21,337 --> 00:31:27,003 Meni to nije rekao. Zar mu se nije svideo moj izbor? 222 00:31:27,004 --> 00:31:30,617 Tvoj izbor je odličan. 223 00:31:46,674 --> 00:31:49,281 Ko je on? 224 00:31:50,428 --> 00:31:56,267 Hoteli ne dobivaju na poklon često takve goste, zar ne? Ko je on? 225 00:31:57,206 --> 00:32:00,468 Neko ko bi mi trebao biti jako važan. - Trebao? 226 00:32:04,155 --> 00:32:05,372 Sastaćeš se sa njim u Veneciji? 227 00:32:07,558 --> 00:32:08,943 Nadam se. 228 00:32:11,729 --> 00:32:13,936 Ali se, jednim delom sebe, nadam da neću. - Zašto? 229 00:32:16,528 --> 00:32:23,497 Zato što ne volim da mi se priča šta da radim. Ne volim biti... "pozvana". 230 00:32:26,232 --> 00:32:29,640 Ali, da stvar bude teža, nisam se čula sa njim 2. godine. 231 00:32:44,759 --> 00:32:49,078 To je rimski bog, Janus. 232 00:32:50,383 --> 00:32:52,084 Majka mi ga je dala kada sam bila mala. 233 00:32:52,965 --> 00:32:57,497 Htela me je naučiti da ljudi imaju 2. strane: Jednu dobru i lošu stranu,... 234 00:32:58,409 --> 00:32:59,713 Prošlosti i budućnost. 235 00:33:01,400 --> 00:33:06,596 I to da moramo prihvatiti obe strane kod nekoga koga volimo. 236 00:33:09,859 --> 00:33:10,956 I to sam probala. 237 00:33:22,628 --> 00:33:23,595 Opiši ga. 238 00:33:27,085 --> 00:33:33,055 On je drugačiji od svih onih koje poznajem. 239 00:33:38,776 --> 00:33:40,007 Razlika je dobra stvar. 240 00:33:42,865 --> 00:33:46,630 U mestu, odakle sam, najveći kompliment koji možeš dati 241 00:33:48,229 --> 00:33:51,235 nekome je jedna reč - prizemlji se. 242 00:33:52,633 --> 00:33:55,290 Mrzeo sam to. Dovodilo me do ludila. 243 00:34:03,938 --> 00:34:05,603 Želite li još jedan "Amerikano"? 244 00:34:08,451 --> 00:34:10,986 Ne znam. Mogu li? 245 00:34:14,394 --> 00:34:18,767 Restoran je bio odličan, zar ne? Vino je bilo odlično. 246 00:34:22,710 --> 00:34:25,670 Spremio sam nešto odlično za piće, što je divno od mene. 247 00:34:30,585 --> 00:34:31,389 Hvala. 248 00:34:31,940 --> 00:34:33,508 Ovo cveće je bilo ovde i ranije? 249 00:34:50,396 --> 00:34:54,879 To je pozivnica za sutrašnji bal. 250 00:34:57,278 --> 00:34:59,920 Ti si "pozvana". 251 00:34:59,921 --> 00:35:02,700 Izgleda da jesam. 252 00:35:40,132 --> 00:35:43,155 Mogu ti dati kompliment? 253 00:35:43,156 --> 00:35:47,744 Još jedno tvoje pitanje i nikada neću odgovoriti. 254 00:35:49,308 --> 00:35:54,744 Ti si najrazumnija, najrealnija i najpraktičnija osoba 255 00:35:54,745 --> 00:35:56,919 koju sam ikada upoznao. 256 00:36:16,313 --> 00:36:22,465 Dan je bio dug. Nadam se da će ti kauč biti udoban. 257 00:36:23,091 --> 00:36:25,802 Laku noć. 258 00:39:52,254 --> 00:39:55,418 Oprostite, gdine. Dobro jutro. 259 00:39:55,419 --> 00:39:58,546 Moje ime je Gvido. Ja sam vaš sobar. 260 00:39:58,547 --> 00:40:02,508 Ja sam Frenk. Šta je to? 261 00:40:02,509 --> 00:40:06,122 Doručak, gdine. 262 00:40:06,330 --> 00:40:07,959 Nisam ništa naručio. 263 00:40:07,960 --> 00:40:12,274 Gđa je naručila za vas, pre nego što je otišla. 264 00:40:19,155 --> 00:40:21,762 Izgleda da je otišla? 265 00:40:46,474 --> 00:40:49,706 Želim vam prijatan dan, gdine. 266 00:41:18,797 --> 00:41:23,593 Zdravo. - Traži te jedan stari prijatelj. 267 00:41:25,679 --> 00:41:29,676 Ne izgleda kao Pirs. - Gazda nas je upozorio. 268 00:41:29,678 --> 00:41:31,831 Drži ga! 269 00:41:45,698 --> 00:41:48,096 Molim vas, pomozite mi! - Dobar dan, gdine. 270 00:41:48,097 --> 00:41:52,720 Potrebna mi je pomoć. 2 tipa žele da razvale moja vrata. 271 00:41:52,721 --> 00:41:55,952 Shvatam... kakav problem imate sa vratima, gdine? 272 00:41:55,953 --> 00:41:58,142 Ne! 2 naoružana tipa hoće da provale unutra! 273 00:41:58,143 --> 00:42:00,816 "Dos hombres con Pistola." 274 00:42:00,817 --> 00:42:04,675 Vaš španski je odličan. - Hvala. 275 00:42:05,092 --> 00:42:07,908 Upomoć! - Gdine? 276 00:42:09,993 --> 00:42:12,391 Amerikanci... 277 00:42:28,553 --> 00:42:31,160 Gazda ga želi živog! 278 00:42:40,440 --> 00:42:42,733 Žena se vraća. 279 00:42:57,018 --> 00:42:58,999 Frenk! 280 00:43:04,109 --> 00:43:06,924 Budite spremni za intervenciju. 281 00:43:09,531 --> 00:43:13,424 Gdine, 2 naoružana muškarca jure vašeg jučeašnjeg amerikanca. 282 00:43:13,425 --> 00:43:16,448 Pucali su. Tražim dozvolu za intervenciju. 283 00:43:16,449 --> 00:43:18,497 Bolje prati Eliz? 284 00:43:18,498 --> 00:43:23,329 Da, vidim je, ali Amerikanac je u ozbiljnoj opasnosti. 285 00:43:23,330 --> 00:43:27,049 Profesor matematike iz Viskonsina? Nije naš čovek. 286 00:43:27,050 --> 00:43:30,906 Gdine, ovaj čovek je u jako ozbiljnoj situaciji. 287 00:43:31,323 --> 00:43:35,112 Ona ga je zbog toga izabrala. Da bi napravila destrukciju. 288 00:43:35,113 --> 00:43:36,431 Ne ispuštaj je iz vida. 289 00:43:36,432 --> 00:43:41,368 Kreći se samo ako se ona kreće. Je li ti jasno? 290 00:43:41,369 --> 00:43:45,399 Ser, oni će ga ubiti. 291 00:43:46,546 --> 00:43:50,195 Ti si na dužnosti. 292 00:44:41,704 --> 00:44:45,354 Pogledajte gore! - Šta...? 293 00:44:47,543 --> 00:44:50,983 Centrala? Pošaljite pojačanje na trg! 294 00:44:50,984 --> 00:44:55,885 Jedan ludak hoće da se ubije. Kladim se da je amerikanac... 295 00:44:58,908 --> 00:45:01,307 Stani! Molim te! 296 00:45:05,269 --> 00:45:07,354 Nemoj da skačeš! 297 00:45:19,658 --> 00:45:23,516 Žao mi je. - Budalo! 298 00:45:24,663 --> 00:45:26,748 Oprostite. 299 00:45:27,478 --> 00:45:30,189 Zaustavite ga! - Oprostite! 300 00:45:54,171 --> 00:45:57,716 Pozovite. - U redu. 301 00:46:11,271 --> 00:46:16,833 Biće ti potrebnija nego meni. - Hvala. 302 00:46:16,834 --> 00:46:19,821 Nema problema. 303 00:46:20,655 --> 00:46:22,845 Pušite li? 304 00:46:25,452 --> 00:46:26,494 Ne? 305 00:46:39,319 --> 00:46:45,054 Pa... želite li prijaviti ubistvo? - Ne. 306 00:46:45,367 --> 00:46:47,660 Neki ljudi su hteli da me ubiju. 307 00:46:47,661 --> 00:46:50,893 Mislio sam da želite prijaviti ubistvo. 308 00:46:50,930 --> 00:46:53,396 Pokušaj ubistva. 309 00:46:54,543 --> 00:46:59,114 Onda nije tako ozbiljno. - Ne, nije ako se upoređuje sa ubistvom. 310 00:46:59,115 --> 00:47:03,537 Ali, ono što se dogodilo u hotelskoj sobi, prilično je ozbiljno. 311 00:47:03,538 --> 00:47:07,924 Znači, ozbiljan je bio i napad na policajca. - Bilo je slučajno. 312 00:47:07,925 --> 00:47:11,121 Policajac misli drugačije. 313 00:47:12,060 --> 00:47:14,665 Sa dužnim poštovanjem, 314 00:47:14,666 --> 00:47:19,358 ali možda bih trebao razgovarati sa nekim 315 00:47:19,776 --> 00:47:23,528 ko nije... Italijan. 316 00:47:23,529 --> 00:47:28,048 Možda ambasada ili Interpol. - Interpol? 317 00:47:28,049 --> 00:47:31,037 Ja sam američki državljanin. 318 00:47:31,454 --> 00:47:32,808 Šta to znači? - Ne znam. 319 00:47:32,809 --> 00:47:37,537 Ali, umešan sam u nešto što nije u lokalnoj nadležnosti. 320 00:47:37,538 --> 00:47:42,089 U šta mislite da ste umešani? 321 00:47:44,592 --> 00:47:50,153 Sve je počelo kad sam upoznao ženu u vozu kojim sam putovao iz Pariza. 322 00:47:50,154 --> 00:47:52,619 Dobar početak. - Ne, ne. 323 00:47:52,620 --> 00:47:55,054 Zatim smo otišli u hotel gde se smestila. 324 00:47:55,055 --> 00:47:57,783 Dobro došli. - Ne... hteo sam reći... 325 00:47:57,784 --> 00:48:00,476 U vezi je sa drugim i mislim da ga voli. 326 00:48:00,477 --> 00:48:04,438 Žao mi je što to čujem. - Znam. 327 00:48:04,439 --> 00:48:07,009 U svakom slučaju... 328 00:48:07,322 --> 00:48:13,682 Tog čoveka, kakva god da je njegova priča, neki ljudi žele da ubiju. 329 00:48:14,100 --> 00:48:19,140 Kako znate? - Zato što su pokušali mene da ubiju. 330 00:48:19,141 --> 00:48:21,710 Vas? - Da. 331 00:48:21,711 --> 00:48:27,759 Verovatno su mislili da sam ja on. 332 00:48:31,512 --> 00:48:35,996 Sviđate mi se, gdine Tupelo. - I vi meni, ser. 333 00:48:36,622 --> 00:48:41,314 Ali se nadam da shvatate ozbiljnost situacije. 334 00:48:44,233 --> 00:48:46,840 Pođite sa mnom. 335 00:48:54,243 --> 00:48:57,267 Gde me vodite? 336 00:49:01,750 --> 00:49:05,087 Zatvorićete me? 337 00:49:10,613 --> 00:49:16,035 Molim vas, nemojte to raditi... Ser, ništa nisam skrivio. 338 00:49:17,599 --> 00:49:22,187 Molim vas. - Samo da proverim neke činjenice. 339 00:49:26,358 --> 00:49:28,652 Zdravo. 340 00:49:40,226 --> 00:49:45,022 Proverio sam neke stvari. Moramo ići. 341 00:49:45,335 --> 00:49:49,958 Ovde nisi siguran. - Ne razumem. 342 00:49:49,959 --> 00:49:53,781 Ovo je previše velika stvar. 343 00:49:55,449 --> 00:49:57,430 Idemo. 344 00:49:59,620 --> 00:50:03,096 Čovek o kome si govorio je Aleksander Pirs. 345 00:50:03,097 --> 00:50:05,911 Ukrao je ogroman novac od kriminalaca. 346 00:50:05,912 --> 00:50:09,143 Došli su u Veneciju da bi ga našli. 347 00:50:09,145 --> 00:50:10,943 Misle da ste to vi. 348 00:50:11,715 --> 00:50:17,103 Plaćaju... kako se kaže... nagradu za vašu glavu. 349 00:50:19,222 --> 00:50:21,021 To je razlog zašto niste bezbedni. 350 00:50:30,275 --> 00:50:31,548 Sačekajte ovde malo. 351 00:50:57,176 --> 00:50:59,398 Došli ste da kupite ključ. 352 00:51:10,835 --> 00:51:15,110 Potpuno nove novčanice. Hvala. 353 00:51:22,096 --> 00:51:24,180 Misliš da smo te prevarili? 354 00:51:24,182 --> 00:51:29,186 Naravno da niste. Ali volim da brojim novac. 355 00:51:36,277 --> 00:51:41,594 Pa, gospodo, Aleksander Pirs je vaš. 356 00:51:48,997 --> 00:51:51,396 Nemojte pucati! 357 00:52:11,832 --> 00:52:14,475 Mislim da smo ih se oslobodili! 358 00:52:14,476 --> 00:52:17,045 Želio bih da skinem ovo! 359 00:52:17,046 --> 00:52:20,487 Moraćeš da pričekaš dok ne budemo na sigurnom! 360 00:52:25,596 --> 00:52:27,994 Eliz! Eliz! 361 00:53:43,589 --> 00:53:45,257 Eliz! 362 00:55:25,042 --> 00:55:29,561 Iskrojiti ga za stas kao što je vaš, pravo je zadovoljstvo. 363 00:55:29,562 --> 00:55:36,512 Za ne misliš da je malo veći? - Ne, dobro vam stoji. 364 00:55:42,768 --> 00:55:46,000 14 crvena, možete uložiti. 365 00:55:49,963 --> 00:55:52,674 Stavljam na 42. 366 00:55:55,385 --> 00:55:58,861 Vratili su se, gdine. - Niste ga doveli. 367 00:55:58,862 --> 00:56:02,892 Mogu li se vratiti sutra? - Ne, ostani. 368 00:56:11,755 --> 00:56:14,605 Učinili smo sve što smo mogli,ser. 369 00:56:14,607 --> 00:56:18,635 Ali pobegao je. - Čuo sam, čuo sam. 370 00:56:18,637 --> 00:56:25,101 Govorim o mladom čoveku koji mi je ukrao 2,3 milijarde $. 371 00:56:27,395 --> 00:56:31,497 Godinama sam teško radio da ne bih morao više 372 00:56:31,498 --> 00:56:35,564 raditi prljavi posao. Da više ne moram ganjati izdajnike. 373 00:56:35,565 --> 00:56:37,301 Da više nikoga ne moram ubiti. 374 00:56:38,135 --> 00:56:43,801 Sada zapošljavam ljude da za mene rade takve stvari. 375 00:56:43,802 --> 00:56:44,912 Osim tebe! 376 00:57:24,534 --> 00:57:28,497 Izgledam dobro? - Da... 377 00:57:29,122 --> 00:57:33,850 Kao i uvek. - Kako to misliš? 378 00:57:33,851 --> 00:57:35,274 Vrlo dobro. 379 00:57:38,715 --> 00:57:42,260 Da, mislim da je u redu. 380 00:57:54,668 --> 00:57:57,936 Dakle, tako otključavaš. 381 00:57:57,937 --> 00:58:01,550 Gde si naučila to? 382 00:58:04,261 --> 00:58:08,623 Od vlasnika ovog broda dole na dnu kanala? 383 00:58:08,624 --> 00:58:13,124 Sedeći u kafiću, sa džepovima punim eura. 384 00:58:13,958 --> 00:58:19,797 Zašto se ovo događa? Zašto svi pokušavaju da me ubiju? 385 00:58:21,048 --> 00:58:24,593 Zato što sam te poljubila. 386 00:58:30,537 --> 00:58:34,707 Izgledam li ja njima baš isto kao on? 387 00:58:36,793 --> 00:58:39,539 Žao mi je što sam te umešala u ovo. 388 00:58:39,540 --> 00:58:43,362 A zašto si ti u ovo umešana? 389 00:58:44,404 --> 00:58:48,454 Jer ga volim. - Stvarno? Ja ga ne volim. 390 00:58:48,455 --> 00:58:52,328 Ozbiljno. Pomozi mi da shvatim zašto... 391 00:58:52,329 --> 00:58:55,336 Iskreno, nisam mislila da će stvari otići ovako daleko. 392 00:58:55,337 --> 00:58:58,307 Nikada nisam mislila da će se Šo okomiti na tebe. 393 00:58:58,308 --> 00:59:03,380 Šo. Čovek, od koga je Pirs ukrao? 394 00:59:03,381 --> 00:59:08,802 Redžinald Šo. Aleksandar je bio njegov lični bankar. 395 00:59:08,803 --> 00:59:15,616 Mislio sam da je Rus ili tako nešto. - Njegovi ljudi su Rusi. 396 00:59:15,617 --> 00:59:18,813 Ali on je Englez, baš kao Aleks i ja. 397 00:59:19,751 --> 00:59:22,530 Daj mi svoju ruku. 398 00:59:22,567 --> 00:59:29,067 On poseduje kockarnice i javne kuće, odavde pa sve do Novosibirska. 399 00:59:29,068 --> 00:59:33,097 Jednom, pohvalio se Aleksandru da je pobio 400 00:59:33,098 --> 00:59:35,199 sve ljude koji su spavali sa njegovom ženom, 401 00:59:35,200 --> 00:59:36,366 pre nego što ju je sreo. 402 00:59:36,367 --> 00:59:41,370 A kad je saznao koliko ih je bilo i nju je ubio. 403 00:59:41,371 --> 00:59:42,482 To je to. 404 00:59:47,278 --> 00:59:51,589 Šta je mislio Pirs kad se usudio da se suprotstavi takvom čoveku? 405 00:59:51,590 --> 00:59:53,326 Jer, takav je. 406 01:00:00,208 --> 01:00:05,004 Bi li mogla osećati tako nešto za nekoga kao što sam ja? 407 01:00:07,506 --> 01:00:15,118 Ja ne žalim, znaš... što sam te poljubio. 408 01:00:15,848 --> 01:00:21,583 Trebam proveriti... jednu stvar. 409 01:00:41,915 --> 01:00:44,105 Gde idemo? 410 01:01:04,333 --> 01:01:05,793 Evo ga, aerodrom. 411 01:01:07,044 --> 01:01:09,651 Gde idemo? - Videćeš. 412 01:01:13,404 --> 01:01:14,800 Veži ga, molim te. 413 01:01:30,540 --> 01:01:32,227 Volela bih da smo se sreli u nekom drugom životu, Frenk. 414 01:01:37,751 --> 01:01:40,127 Uhvati sledeći let za Ameriku. Naći ćeš sve što ti treba u svojoj torbi. 415 01:01:43,671 --> 01:01:44,928 Čuvaj se. 416 01:01:55,804 --> 01:02:01,068 # Nikada nisam hodala blizu ivice 417 01:02:01,923 --> 01:02:05,993 # Naviknuta na strah od pada 418 01:02:07,409 --> 01:02:09,687 # Nikada nisam plivala Ali ja te volim. 419 01:02:10,350 --> 01:02:12,622 # daleko od obale 420 01:02:13,681 --> 01:02:18,388 # Nikada nisam pršla kroz tajna vrata 421 01:02:20,371 --> 01:02:24,488 # Ali kad mi daš ljubav 422 01:02:26,300 --> 01:02:30,180 # kad mi daš ljubav 423 01:02:30,722 --> 01:02:37,217 # Ne plašim se visine, 424 01:02:37,714 --> 01:02:42,920 # nemam strah od dubokog plavog mora, 425 01:02:44,465 --> 01:02:46,801 # Iako bi me moglo udaviti, 426 01:02:50,274 --> 01:02:54,444 # Znam da bi me moglo udaviti 427 01:02:55,252 --> 01:02:59,005 # Ne plašim se pada 428 01:03:33,854 --> 01:03:41,049 Agent Klifton-Vord Eliz. Identifikacijski broj: MFS- 98495.G. 429 01:03:49,807 --> 01:03:50,850 Prolaz: Odobren. 430 01:04:13,685 --> 01:04:15,145 Eliz Vord! 431 01:04:32,141 --> 01:04:34,747 Sada si se sigurno razotkrila. 432 01:04:35,060 --> 01:04:36,728 Spremna sam ti dati Pirsa. 433 01:04:50,075 --> 01:04:53,933 Spremna si da mi daš Pirsa? 434 01:04:55,080 --> 01:04:56,226 Zanimljivo! 435 01:04:56,227 --> 01:05:00,293 Dakle, došla si da me moliš da ti ukinem suspenziju. 436 01:05:00,710 --> 01:05:03,525 Zapravo, došla si da radiš svoj posao. 437 01:05:04,151 --> 01:05:08,322 Dozvoli mi da te pitam. Zašto sada? 438 01:05:12,180 --> 01:05:14,056 Živela si sa čovekom cele godine 439 01:05:14,057 --> 01:05:18,853 tokom koje nisam dobio čak ni jednu fotografiju 440 01:05:19,583 --> 01:05:21,981 ali sada si spremna da nam ga isporučiš? 441 01:05:25,735 --> 01:05:28,759 To je zbog turiste, zar ne? 442 01:05:30,740 --> 01:05:33,763 Želim završiti ovu priču pre nego što neko bude ubijen. 443 01:05:45,337 --> 01:05:48,674 Želeo bih shvatiti tvoj tip muškarca. 444 01:05:50,134 --> 01:05:53,297 Lopov u bekstvu... beznadežno. 445 01:05:53,298 --> 01:05:55,556 Neko zanimljiv, možda. 446 01:05:57,120 --> 01:06:02,437 Ali, školski nastavnik iz Viskonsina? 447 01:06:03,167 --> 01:06:07,129 Mislio sam da su ti ukusi više zahtevniji. 448 01:06:07,964 --> 01:06:12,447 Želiš li Pirs ili ne? - Da. 449 01:06:13,803 --> 01:06:16,826 Večeras ćemo se sresti na balu. 450 01:06:18,286 --> 01:06:21,206 Znaš da ćeš morati da nosiš mikrofon. 451 01:07:02,809 --> 01:07:04,686 Dobro veče, gđo. 452 01:07:36,592 --> 01:07:39,199 Odlazi prema jugoistačnom delu. 453 01:07:49,104 --> 01:07:50,773 Gde si bila? 454 01:07:52,858 --> 01:07:55,152 Mislio sam da nećeš doći. 455 01:07:56,299 --> 01:07:57,967 Možda. 456 01:07:58,906 --> 01:08:00,470 Reci mi... 457 01:08:01,721 --> 01:08:03,389 To je naš čovek? 458 01:08:04,432 --> 01:08:06,934 Kako si mogao biti siguran da ću doći? 459 01:08:07,873 --> 01:08:09,645 Jednostavno sam znao. 460 01:08:10,896 --> 01:08:14,546 Sudbina me nikada ne bi dovela ovde, da rizikujem bez razloga. 461 01:08:14,963 --> 01:08:18,925 Onog trenutka kad si ušla, shvatio sam da je zbog tebe. 462 01:08:21,740 --> 01:08:23,200 Ne? - Ne. 463 01:08:31,020 --> 01:08:36,791 To je Filipo Gađa, zloglasni ljubavnik. 464 01:08:36,792 --> 01:08:39,258 Večeras neće imati mnogo koristi. 465 01:09:10,121 --> 01:09:11,894 Čekaj! 466 01:09:12,415 --> 01:09:13,666 Aleksander! 467 01:09:14,083 --> 01:09:15,194 Oprostite! 468 01:09:15,230 --> 01:09:16,689 To je Pirs. Ovde je. 469 01:09:16,690 --> 01:09:20,339 Ostavio je kovertu. Pogledajte je li mu snimljeno lice. 470 01:09:23,468 --> 01:09:24,927 Aleksander! 471 01:09:30,975 --> 01:09:32,539 Aleksander! 472 01:09:35,146 --> 01:09:36,501 Frenk! 473 01:09:38,899 --> 01:09:40,775 Neverovatno! 474 01:09:40,776 --> 01:09:43,487 Izvedite tog idiota odavde. 475 01:09:44,113 --> 01:09:47,554 Nisi trebao... ne mogu... oprosti. 476 01:10:03,194 --> 01:10:06,322 Hajde, duguješ mi ples. 477 01:10:18,313 --> 01:10:19,668 Nisi trebao doći. 478 01:10:20,398 --> 01:10:24,778 Naprotiv. Ovo je jedino mesto na svetu gde bih trebao biti. 479 01:10:31,346 --> 01:10:33,119 Kako si ušao? 480 01:10:33,223 --> 01:10:34,719 Rekao sam na ulazu da si moja supruga 481 01:10:34,720 --> 01:10:36,664 i da te želim nadgledati. 482 01:10:36,768 --> 01:10:38,958 Italijani su osetljivi na takve stvari. 483 01:10:41,252 --> 01:10:43,754 Odlazi! - Neću! 484 01:10:49,698 --> 01:10:53,243 Sviđa ti se odelo? Platio sam od tvog novca. 485 01:10:56,162 --> 01:10:59,082 Razmišljao sam o tvom prijatelju Pirsu i njegovom planu. 486 01:10:59,499 --> 01:11:03,705 Do sada, rekao bih da mu plan ne ide baš od ruke. 487 01:11:03,706 --> 01:11:05,025 Ne? 488 01:11:05,442 --> 01:11:07,980 Ne. Zbog tog kriminalca. 489 01:11:07,981 --> 01:11:10,656 Šoa? - Da, Šoa. 490 01:11:11,386 --> 01:11:16,599 Ne verujem da je Pirs bio spreman da se pojavi ovde, pošto ga jure. 491 01:11:17,329 --> 01:11:19,102 Molim te, idi. 492 01:11:22,855 --> 01:11:24,455 Ti brineš za mene, zar ne? 493 01:11:24,456 --> 01:11:25,671 Da. 494 01:11:26,505 --> 01:11:27,860 I ja brinem za tebe. 495 01:11:28,277 --> 01:11:29,320 Frenk! 496 01:11:32,657 --> 01:11:34,533 I neću otići bez tebe. 497 01:11:37,244 --> 01:11:42,145 Bio si deo plana. Bio si koristan. To je sve. 498 01:11:43,500 --> 01:11:46,941 Šta si mislio? Da mi je srce stalo kad sam te videla u vozu? 499 01:11:47,775 --> 01:11:49,444 Idi! 500 01:12:04,458 --> 01:12:05,918 Pođite sa nama, ser. 501 01:12:06,023 --> 01:12:08,316 Oprostite, ser. Mislim da ste pogrešili. 502 01:12:29,692 --> 01:12:34,071 Fondamenta San Giancoma 23:00 večeras. 503 01:12:36,260 --> 01:12:37,929 Šta tu piše? 504 01:12:42,829 --> 01:12:44,289 Šta piše? 505 01:12:57,740 --> 01:12:59,721 Barku za gđu Vord. 506 01:13:01,702 --> 01:13:06,117 Izgleda da su pozvali brod. Šta da radimo? 507 01:13:06,118 --> 01:13:09,626 Možda je zamka. Sačekajmo. 508 01:13:14,736 --> 01:13:17,447 Fondamenta San Giancoma 23, molim vas. 509 01:13:17,551 --> 01:13:20,158 Dobro! Imamo adresu. 510 01:13:20,194 --> 01:13:21,721 Pratite je. 511 01:13:21,722 --> 01:13:24,885 Hoću da snajperisti budu na krovu. 512 01:13:24,886 --> 01:13:28,186 Ako ugledate Pirsa, pozovite me. 513 01:13:51,543 --> 01:13:54,358 Hoću pismeni izveštaj. 514 01:14:10,832 --> 01:14:12,188 Pomozite mi! Ima li koga? 515 01:14:13,230 --> 01:14:15,316 Hajde da se malo zabavimo. 516 01:14:15,941 --> 01:14:17,401 Molim vas. 517 01:14:21,885 --> 01:14:24,700 Ko ste vi ljudi? Gde idemo? 518 01:14:25,743 --> 01:14:31,269 Ne znam, Aleksandar. Gde idemo? 519 01:14:31,999 --> 01:14:36,274 Nisam ja Aleksander. Moje ime je Frenk Tupelo. 520 01:14:36,587 --> 01:14:38,603 Ja sam američki državljanin i imam svoja prava. 521 01:14:38,604 --> 01:14:41,383 Ne zanima nas kako se zoveš ovih dana. 522 01:14:41,592 --> 01:14:45,276 Tvoje ime je Aleksander Pirs, i nemaš nikakva prava, 523 01:14:45,277 --> 01:14:50,037 sve dok ne platiš 744.000.000 poreza. 524 01:14:50,350 --> 01:14:52,747 744 miliona? 525 01:14:52,748 --> 01:14:55,564 Izgleda da još neko prati našu metu. 526 01:15:00,047 --> 01:15:01,611 Redžinald Šo? 527 01:15:03,384 --> 01:15:04,911 Može biti zabavno. 528 01:15:04,948 --> 01:15:07,538 Ostanite blizu ali ne previše blizu. 529 01:15:07,539 --> 01:15:10,092 Pozovite prevodioca. - U redu. 530 01:15:10,093 --> 01:15:13,498 Da, 744 miliona. 531 01:15:13,811 --> 01:15:18,398 Mislio si da nećemo saznati za bankovni račun u Lihtenštajnu? 532 01:15:18,711 --> 01:15:20,519 Nemam pojma šta pričate. 533 01:15:20,520 --> 01:15:22,256 Slušaj... 534 01:15:22,569 --> 01:15:24,237 Ti šupku... 535 01:15:25,801 --> 01:15:27,783 Znam sve o tebi. 536 01:15:27,887 --> 01:15:30,389 Čak znam koliko košta to lice. 537 01:15:30,806 --> 01:15:33,136 Platio si brazilskom hirurgu 24 miliona 538 01:15:33,137 --> 01:15:34,596 prebačenih na račun u Švajcarskoj. 539 01:15:34,597 --> 01:15:36,124 Voleo bih to dokazati. 540 01:15:37,271 --> 01:15:39,461 Ali sada neću morati... 541 01:15:40,920 --> 01:15:43,771 zato što sam te zaključao i neću te pustiti 542 01:15:43,772 --> 01:15:46,134 sve dok mi ne kažeš gde je novac. 543 01:15:57,395 --> 01:15:58,855 U redu je. 544 01:15:59,063 --> 01:16:00,836 U redu je, Frenk. 545 01:16:02,191 --> 01:16:04,485 Znam da nisi Aleksander Pirs, 546 01:16:04,902 --> 01:16:09,073 ali znaš ko si ti, ti si idiot. 547 01:16:09,177 --> 01:16:13,696 Ti si idiot koji mi je skoro upropastio operaciju vrednu 8 miliona... 548 01:16:13,697 --> 01:16:15,329 2 puta. 549 01:16:16,163 --> 01:16:18,560 I ostaćeš ovde dok se sve ne završi. 550 01:16:18,561 --> 01:16:22,246 Molim vas. Ne možete tako. Ništa nisam uradio. 551 01:16:22,247 --> 01:16:24,088 Ne bih trebao biti ovde. 552 01:16:24,296 --> 01:16:26,069 Znaš šta ja mislim? 553 01:16:26,486 --> 01:16:29,128 Mislim da je ovo jedino mesto na svetu 554 01:16:29,129 --> 01:16:31,595 na kojem bi trebao biti. 555 01:16:36,496 --> 01:16:38,894 Kakva je bila noć u hotelu? 556 01:16:40,145 --> 01:16:42,229 Kakva žena? 557 01:16:42,230 --> 01:16:45,811 Gdine, meta je 180 metara od odredišta. 558 01:16:45,812 --> 01:16:47,688 Imamo istu brzinu. - Dobro. 559 01:16:47,689 --> 01:16:49,529 Nemoj previše blizu. 560 01:16:50,155 --> 01:16:52,345 Ne želim ponovo da uplašim Pirsa. 561 01:17:09,653 --> 01:17:11,320 Stigli smo. - Hvala. 562 01:17:11,321 --> 01:17:14,032 Zadovoljstvo mi je. - Večeras mi nećete trebati. 563 01:18:05,437 --> 01:18:07,314 Veličanstveno! 564 01:18:09,712 --> 01:18:15,030 Nikada neću razumeti ljubav koju ljudi pružaju međusobno. 565 01:18:15,238 --> 01:18:17,948 Za moje godine, imovinu, da... 566 01:18:17,949 --> 01:18:23,683 Ali, ljudi su toliko nesigurni, obolevaju, stare i umiru. 567 01:18:23,684 --> 01:18:27,646 Ali za ovo, za ovo vredi umreti. 568 01:18:45,789 --> 01:18:47,666 Dobar ukus. 569 01:18:49,230 --> 01:18:50,690 Imamo sliku. 570 01:18:54,965 --> 01:18:57,259 Da, sedi. 571 01:18:58,510 --> 01:19:00,142 Kada ulazite? 572 01:19:00,178 --> 01:19:02,038 Ostaćeš da sediš i gledaš. 573 01:19:02,039 --> 01:19:04,340 Ako budeš držao usta zatvorena. 574 01:19:04,377 --> 01:19:06,643 Aleksander mi je bio kao sin. 575 01:19:07,268 --> 01:19:08,937 Voleo sam ga. 576 01:19:09,562 --> 01:19:15,088 On je jedna briljantna mlada bitanga, puna duha i bez respekta. 577 01:19:16,548 --> 01:19:19,259 Mislio sam da smo slični. 578 01:19:20,823 --> 01:19:25,307 Nikada nisam znao šta će učiniti sledeće i to mi se sviđalo. 579 01:19:26,871 --> 01:19:30,279 Sve do onog dana kad je uradio sledeću stvar. 580 01:19:30,280 --> 01:19:32,189 To mi se uopšte nije svidelo. 581 01:19:33,961 --> 01:19:36,290 Jesi li znala da ova zemlja ima takav pravni sistem 582 01:19:36,292 --> 01:19:38,863 da, ako neki muškarac spava sa mojom suprugom, 583 01:19:38,864 --> 01:19:41,573 mogu oboje ubiti i biti oslobođen? 584 01:19:41,609 --> 01:19:44,075 To se zove osveta iz strasti. 585 01:19:44,179 --> 01:19:47,829 Moja strast se proteže na sve što posedujem. 586 01:19:48,037 --> 01:19:52,484 Sve što posedujem, to mene predstavlja. 587 01:19:52,521 --> 01:20:00,445 Ako čovek krade od mene, ja ću ga ubiti, njegovu suprugu, decu, majku... 588 01:20:00,482 --> 01:20:01,941 Mogao bih ubiti čak i njihovog porodičnog doktora. 589 01:20:01,942 --> 01:20:03,364 Ako mislim da treba takva mera. 590 01:20:03,365 --> 01:20:08,057 Pirs je uzeo nešto od mene zašto ću plaćati cenu zauvek. 591 01:20:08,578 --> 01:20:10,351 Moju dušu. 592 01:20:14,730 --> 01:20:18,588 Ovi idioti nikada to neće razumjeti. 593 01:20:37,461 --> 01:20:39,233 On neće doći, zar ne? 594 01:20:41,944 --> 01:20:44,238 On je tebe poslao da uzmeš novac. 595 01:20:46,845 --> 01:20:53,414 Pa... gde je? Gde je moj novac? 596 01:20:53,727 --> 01:20:58,106 Gde je taj sef? - Ne znam. 597 01:20:58,143 --> 01:20:59,253 Gde je sef? 598 01:21:02,485 --> 01:21:04,085 Ne znam! 599 01:21:04,086 --> 01:21:05,822 Ne znaš? 600 01:21:17,083 --> 01:21:19,794 Je li iza ove police za knjige? 601 01:21:26,363 --> 01:21:29,387 Ili, možda... 602 01:21:29,908 --> 01:21:31,368 iza ove. 603 01:21:44,923 --> 01:21:48,468 Gde je sef? - Ne znam. Nisam videla... 604 01:21:49,198 --> 01:21:50,484 Molim vas, morate nešto preduzeti! 605 01:21:50,485 --> 01:21:51,527 Tražim dozvolu da pucamo. 606 01:21:51,528 --> 01:21:52,638 Nemojte pucati. 607 01:21:52,639 --> 01:21:56,184 Opet, nemojte pucati sve dok se ne pojavi i Pirs. 608 01:21:56,914 --> 01:21:58,789 Jako si lepa, Eliz. 609 01:21:58,790 --> 01:22:01,500 Pokušaj biti malo i pametnija. 610 01:22:01,501 --> 01:22:06,089 Reci mi gde je sef. - Rekla bih da znam. 611 01:22:08,383 --> 01:22:11,094 Po mom mišljenju, ona ne zna ništa. 612 01:22:12,137 --> 01:22:15,368 Morate ući ili će je ubiti. 613 01:22:15,369 --> 01:22:18,288 Gde je moj prevodioc? - Ubiće je! 614 01:22:18,289 --> 01:22:22,042 Može se sama pobrinuti za sebe. - Sama se pobrinuti? 615 01:22:22,459 --> 01:22:24,232 Ona je jedna od nas. 616 01:22:24,753 --> 01:22:27,569 Stručnjak za tajne operacije. 617 01:22:27,881 --> 01:22:32,156 Ali kad sam je poslao u Rusiju da nađe Pirsa, izgubila se. 618 01:22:32,365 --> 01:22:36,744 Mislim da se nije mogla odlučiti hoće li biti na njegovoj ili na našoj strani. 619 01:22:37,057 --> 01:22:38,724 Ona je dobar agent. 620 01:22:38,725 --> 01:22:41,420 Osim što se zaljubi u svakog muškarca 621 01:22:41,421 --> 01:22:44,252 sa kojim putuje malo duže, naročito vozom. 622 01:22:46,337 --> 01:22:48,249 Gdin Ačeson? Ja sam prevodioc. 623 01:22:48,250 --> 01:22:49,674 Da, hajde! 624 01:22:59,162 --> 01:23:02,290 Možete li me uputiti u neki kontekst? 625 01:23:04,376 --> 01:23:07,191 Ona stvarno ne izgleda... 626 01:23:07,504 --> 01:23:09,207 da zna gde je... 627 01:23:09,208 --> 01:23:10,735 Trebali bi ići. 628 01:23:10,736 --> 01:23:13,133 Pričekaćemo još 5'. 629 01:23:13,134 --> 01:23:19,912 Ako se Pirs ne pojavi, oslobodićemo se žene i otići. 630 01:23:23,248 --> 01:23:25,890 Dopustite da pucamo. - Negativno. 631 01:23:25,891 --> 01:23:28,670 Molim vas! - Još samo jedna reč! 632 01:23:32,111 --> 01:23:33,884 Neće je ubiti. 633 01:23:34,822 --> 01:23:36,595 Pirs će doći. 634 01:23:37,324 --> 01:23:38,993 Mora doći. 635 01:23:39,931 --> 01:23:42,225 Učinimo to. 636 01:23:43,163 --> 01:23:45,457 Ne. Nož. 637 01:23:47,856 --> 01:23:49,106 Da napadnem cilj. 638 01:23:49,107 --> 01:23:54,773 Negativno! To je naređenje. - Naređenje za pakao. 639 01:23:54,774 --> 01:23:57,240 Ako li mi ne kažeš gde je sef, 640 01:23:57,448 --> 01:24:02,036 biću primoran da ti deformišem lice. 641 01:24:11,629 --> 01:24:18,406 Videćeš da život neće biti tako velikodušan sa ružnom ženom. 642 01:24:27,165 --> 01:24:29,250 Stvarno ne znaš, zar ne? 643 01:24:39,573 --> 01:24:41,033 Tamo! 644 01:24:44,578 --> 01:24:46,663 Ispod medaljona. 645 01:25:25,868 --> 01:25:27,641 Otvorite. 646 01:25:31,916 --> 01:25:33,897 Prebacili smo na dvorište. 647 01:25:35,669 --> 01:25:37,442 Pirs! Znao sam! 648 01:25:41,926 --> 01:25:44,741 Ne bih voleo da liči na tebe. 649 01:25:48,807 --> 01:25:50,267 Ne! 650 01:26:07,784 --> 01:26:09,870 Pokušaj. 651 01:26:22,069 --> 01:26:24,363 Hajde, pritisni. 652 01:26:26,865 --> 01:26:29,681 Pokušaj još jednom. 653 01:26:42,714 --> 01:26:44,070 Pustite je. 654 01:26:45,530 --> 01:26:48,032 Moj Bože... 655 01:26:48,136 --> 01:26:51,056 Pustite je, a ja ću otvoriti sef. - Odmah da si stao. 656 01:26:52,828 --> 01:26:55,330 Frenk, šta, dođavola... 657 01:26:55,331 --> 01:26:58,772 Molim te, Eliz. Dozvoli mi, ja ću to srediti. 658 01:26:59,189 --> 01:27:04,021 Ponoviću. Pustite je. Ja ću vam otvoriti sef. 659 01:27:04,022 --> 01:27:08,817 Ko si ti, dođavola? - Ja sam Aleksandar Pirs. 660 01:27:08,818 --> 01:27:10,762 To je momak sa broda. 661 01:27:10,763 --> 01:27:13,926 Nije, on je Aleksander Pirs. - Eliz, molim te. 662 01:27:13,927 --> 01:27:15,871 Šta to radiš? 663 01:27:15,872 --> 01:27:17,263 Šta to radi, dođavola? 664 01:27:17,264 --> 01:27:18,618 Tražim dozvolu da pucam. 665 01:27:18,619 --> 01:27:20,772 Zaveži već jednom. 666 01:27:22,441 --> 01:27:28,280 Aleksander, zar si to ti? Stvarno? 667 01:27:28,593 --> 01:27:30,261 Stvarno. 668 01:27:31,825 --> 01:27:34,015 Pokaži mi zube. 669 01:27:36,100 --> 01:27:40,202 Aleksandar je imao loše zube, obojene, zbog preteranog pušenja. 670 01:27:40,203 --> 01:27:43,330 Proteza i elektronska cigareta. 671 01:27:43,331 --> 01:27:45,901 On je imao više čelo. 672 01:27:46,735 --> 01:27:49,655 Glava me bolela 2. nedelje posle ugrađivanja. 673 01:27:50,385 --> 01:27:53,653 Govoriš drugačije. - Ugrađen mi je glasni čip. 674 01:27:53,654 --> 01:27:55,806 Ne, mislim na način kako govoriš. 675 01:27:55,807 --> 01:28:00,186 Tačno. Aleksandar je bio Englez. Ovaj čovek je Amerikanac. 676 01:28:02,480 --> 01:28:04,757 U stvari, navikao sam se nekako na američki naglasak 677 01:28:04,758 --> 01:28:07,172 tako da mi je sada teško da se vratim na britanski. 678 01:28:07,589 --> 01:28:11,550 Patetično. Ovaj čovek nije Aleksander Pirs! 679 01:28:11,551 --> 01:28:13,845 On je obični turista! 680 01:28:15,201 --> 01:28:16,451 Turista? 681 01:28:16,452 --> 01:28:19,893 Neko sa kim je slučajno sedela u vozu. 682 01:28:20,623 --> 01:28:22,395 Ako sam turista, 683 01:28:22,604 --> 01:28:24,189 kako mogu da znam da ste pobili sve muškarce 684 01:28:24,190 --> 01:28:25,350 koji su spavali sa vašom suprugom? 685 01:28:25,351 --> 01:28:26,773 To sam mu ja rekla. 686 01:28:26,775 --> 01:28:29,797 To si ispričala turisti? 687 01:28:29,798 --> 01:28:33,448 Zašto bi to učinila? To je apsurdno. 688 01:28:34,178 --> 01:28:38,870 Postoji jednostavan način da saznamo. 689 01:28:41,685 --> 01:28:45,022 Otvori sef. - Imali smo dogovor. 690 01:28:45,543 --> 01:28:46,725 Kad ona bude otišla... 691 01:28:46,726 --> 01:28:47,732 Šta to radiš? 692 01:28:47,733 --> 01:28:49,853 i kad budem siguran da je bezbedna... 693 01:28:49,854 --> 01:28:51,695 tada ću. 694 01:28:51,799 --> 01:28:54,510 Onda ću ja tebi uraditi bolji. 695 01:28:54,927 --> 01:28:57,012 Sad otvaraj sef... 696 01:28:57,117 --> 01:29:01,809 A ja te neću terati da gledaš nešto što nikada nećeš zaboraviti. 697 01:29:02,852 --> 01:29:04,416 Otvori ga! 698 01:29:09,733 --> 01:29:11,402 Razumem. 699 01:29:12,340 --> 01:29:14,321 Sada razumeš? 700 01:29:31,317 --> 01:29:34,966 Ser... - Znam da će joj se približiti. 701 01:29:35,800 --> 01:29:37,155 Znam ga. 702 01:29:37,156 --> 01:29:38,703 Sada neće odustati. 703 01:29:38,704 --> 01:29:40,074 Dopustite da pucam. 704 01:29:40,075 --> 01:29:43,829 Tražim dozvolu da pucam, ser. 705 01:29:44,038 --> 01:29:45,810 Ser... 706 01:29:50,919 --> 01:29:53,839 Volim te. 707 01:30:17,508 --> 01:30:19,072 Otišao je po nju. 708 01:30:19,802 --> 01:30:21,782 To nema nikakvog smisla... 709 01:30:21,783 --> 01:30:25,849 Ovde glavni inspektor Džons. Dozvola je izdata! 710 01:30:26,579 --> 01:30:28,039 Pucaj! 711 01:31:28,724 --> 01:31:31,955 Jeste li dobro? - Da. 712 01:31:31,956 --> 01:31:35,397 Agente Vord, oslobođeni ste suspenzije. 713 01:31:35,814 --> 01:31:36,960 Hvala vam, ser. 714 01:31:36,961 --> 01:31:41,340 Vaša misija je sada potpuna izvršena. 715 01:31:41,757 --> 01:31:43,634 Hvala vam, ser. 716 01:31:46,762 --> 01:31:49,300 Imamo ga! Imamo Aleksandra Pirsa! 717 01:31:49,301 --> 01:31:50,515 Gde? 718 01:31:50,516 --> 01:31:54,269 Na Fondamenti. Mi smo južno od vaše lokacije. 719 01:32:11,995 --> 01:32:14,080 Pa, voliš li me? 720 01:32:23,360 --> 01:32:25,029 Volim te. 721 01:32:26,593 --> 01:32:30,555 Šta osećaš ovih dana za Aleksandra Pirsa? 722 01:32:32,536 --> 01:32:36,081 I njega volim, nažalost. 723 01:32:39,418 --> 01:32:42,233 Imam za tebe predlog. 724 01:33:15,182 --> 01:33:17,163 Ovog puta budi sa mnom? 725 01:33:42,917 --> 01:33:44,377 Podigni ga. 726 01:33:46,045 --> 01:33:47,818 Ja sam samo turista. 727 01:33:51,050 --> 01:33:52,823 Samo turista. 728 01:33:53,344 --> 01:33:56,404 Rekao mi je da ću biti u određenom trenutku uhapšen. 729 01:33:56,405 --> 01:33:57,410 Šta? 730 01:33:57,411 --> 01:34:01,096 Ali, rekao mi je da ćete morati da me pustite, jer nećete imati dokaze. 731 01:34:01,097 --> 01:34:02,102 Ko? 732 01:34:02,103 --> 01:34:04,745 Onaj koji mi je poslao ove SMS poruke. 733 01:34:04,746 --> 01:34:06,274 Poruke? 734 01:34:06,795 --> 01:34:08,463 I novac, naravno. 735 01:34:13,990 --> 01:34:17,987 Morate mi to objasniti, jer malo sam zbunjen. 736 01:34:17,988 --> 01:34:21,183 Dobili ste novac od nepoznatog čoveka 737 01:34:21,184 --> 01:34:26,501 koji vam je slao SMS poruke da bi bili na određenim mestima? 738 01:34:26,502 --> 01:34:28,274 Pa... 739 01:34:31,507 --> 01:34:33,488 ne bilo gde... 740 01:34:44,957 --> 01:34:46,417 Čisto! 741 01:35:08,105 --> 01:35:11,233 744 miliona. 742 01:35:19,157 --> 01:35:22,582 Inspektore Ačeson, ova operacija je službeno zatvorena. 743 01:35:22,583 --> 01:35:25,232 Očekujem da svoj izveštaj napišete do ponedeljka. 744 01:35:25,233 --> 01:35:27,847 Ser, slušajte. - Dobio sam novac, Ačeson. 745 01:35:27,848 --> 01:35:29,897 Ali nismo uhapsili Pirsa. 746 01:35:30,731 --> 01:35:34,276 On je kriminalac i traže ga u 14 zemalja. 747 01:35:34,313 --> 01:35:37,300 A šta je uradio? Stvarno. 748 01:35:37,509 --> 01:35:41,924 Ukrao je novac od mafijaša, a taj mafijaš je mrtav, 749 01:35:41,925 --> 01:35:44,391 i ima dobar ukus za žene. 750 01:35:44,703 --> 01:35:47,831 Ne mogu reći da mu ne zavidim. 751 01:36:27,349 --> 01:36:31,103 Dao si 20 miliona $ za plastičnu operaciju 752 01:36:31,416 --> 01:36:34,022 i to si lice izabrao? 753 01:36:34,231 --> 01:36:37,296 Ne sviđa ti se? - Može proći. 754 01:36:40,909 --> 01:36:44,909 Prevod: intoxic: 755 01:36:46,790 --> 01:36:50,790 Ima još malo... 756 01:37:09,369 --> 01:37:11,028 # Daleko 757 01:37:11,572 --> 01:37:14,891 # Ovaj brod me vodi daleko 758 01:37:15,513 --> 01:37:18,934 # Daleko od uspomena 759 01:37:19,517 --> 01:37:24,212 # Od ljudi kojima je stalo da li živim ili umirem 760 01:37:24,247 --> 01:37:26,723 # Svetlost zvezda 761 01:37:27,345 --> 01:37:30,801 # Ja ću juriti za svetlošcu zvezda 762 01:37:31,247 --> 01:37:34,711 # Do kraja mog života 763 01:37:35,231 --> 01:37:39,592 # Ne znam da li vredi više 764 01:37:40,863 --> 01:37:46,728 # Držati te u mom naručju 765 01:37:47,247 --> 01:37:51,224 # Samo sam hteo da te držim 766 01:37:52,608 --> 01:37:54,734 # u mom naručju 767 01:37:56,710 --> 01:37:58,442 # Moj život 768 01:37:59,061 --> 01:38:02,324 # elektriificiraš mi život 769 01:38:02,919 --> 01:38:05,973 # Hajde da se zaverimo da podstaknemo 770 01:38:06,836 --> 01:38:11,073 # Sve duše koje bi umrle samo da se osete živima 771 01:38:13,098 --> 01:38:16,817 # Nikad te neću napustiti 772 01:38:17,561 --> 01:38:20,260 # Ako obećaš da neće izbledeti 773 01:38:21,692 --> 01:38:26,939 # Nikada neće izbledeti 774 01:38:29,465 --> 01:38:35,272 # Naše nade i očekivanja 775 01:38:37,091 --> 01:38:43,003 # Crne rupe i otkrića 776 01:38:45,074 --> 01:38:51,059 # Naše nade i očekivanja 777 01:38:52,882 --> 01:38:58,667 # Crne rupe i otkrića 778 01:39:07,661 --> 01:39:13,478 # Držati te u mom naručju 779 01:39:14,072 --> 01:39:18,356 # Samo sam hteo da te držim 780 01:39:19,387 --> 01:39:21,379 # u mom naručju 781 01:39:23,618 --> 01:39:25,360 # Daleko 782 01:39:25,784 --> 01:39:29,238 # Ovaj brod me vodi daleko 783 01:39:29,686 --> 01:39:33,157 # Daleko od uspomena 784 01:39:33,634 --> 01:39:38,122 # Od ljudi kojima je stalo da li živim ili umirem 785 01:39:39,762 --> 01:39:43,618 # Nikada te neću napustiti 786 01:39:44,209 --> 01:39:49,610 # Ako obećaš da neće izbledeti 787 01:39:50,354 --> 01:39:54,358 # Nikada neće izbledeti 788 01:39:55,803 --> 01:40:02,441 # Naše nade i očekivanja 789 01:40:03,587 --> 01:40:10,472 # Crne rupe i otkrića, da 790 01:40:11,702 --> 01:40:17,469 # Naše nade i očekivanja 791 01:40:19,525 --> 01:40:25,317 # Crne rupe i otkrića 792 01:40:26,324 --> 01:40:32,101 # Držati te u naručju 793 01:40:32,522 --> 01:40:36,563 # Samo sam hteo da te držim 794 01:40:37,881 --> 01:40:39,897 # u mom naručju 795 01:40:40,434 --> 01:40:44,952 # Samo sam hteo da te držim 796 01:40:46,344 --> 01:40:51,711 Adaptirao na srpski: suadnovic