1
00:00:51,257 --> 00:00:54,230
TURISTA
2
00:00:55,440 --> 00:00:57,993
Pariz, Francuska.
3
00:01:09,563 --> 00:01:12,065
Hvala vam, gdine komesare.
4
00:01:18,217 --> 00:01:21,762
Pa? - Meta je
još uvek tamo.
5
00:01:28,540 --> 00:01:31,286
Napustila je stan pre 10".
6
00:01:31,287 --> 00:01:35,317
Počnite...
- Počnite!
7
00:01:59,612 --> 00:02:00,989
Ne izgleda loše.
8
00:02:03,261 --> 00:02:04,503
Pustite to sranje, momci.
9
00:02:12,229 --> 00:02:15,630
Skrenula je levo.
Ide prema "E la Nemours".
10
00:02:27,452 --> 00:02:28,851
Dobar dan.
- Dobar dan.
11
00:02:29,139 --> 00:02:30,242
Sa čim da vas poslužim?
12
00:02:30,616 --> 00:02:32,257
Čaj sa mlekom,
sok od pomarandže...
13
00:02:32,635 --> 00:02:34,807
I kroasan sa maslacem.
Odmah stiže.
14
00:02:35,830 --> 00:02:38,400
Hvala.
- Sa zadovoljstvom.
15
00:02:44,239 --> 00:02:48,931
Imate li je vizualno?
- Da. Ona pije čaj.
16
00:02:48,968 --> 00:02:51,328
Šta? Ponovite.
- Pije čaj.
17
00:02:51,329 --> 00:02:54,343
Želite li čaj, gdine?
- Ne, hvala.
18
00:03:10,098 --> 00:03:12,078
Zdravo, gdine.
- Zdravo.
19
00:03:12,079 --> 00:03:15,126
Tražim Eliz Vord.
- Vord? Ona dama, tamo.
20
00:03:16,078 --> 00:03:16,516
Hvala vam.
21
00:03:19,378 --> 00:03:23,271
Dobar dan. Vi ste
Eliz Vord? - Da, ja sam.
22
00:03:23,272 --> 00:03:24,592
Imam kovertu za vas.
23
00:03:24,593 --> 00:03:26,139
Razgovara sa nekim.
24
00:03:26,140 --> 00:03:27,823
Mislim da je kurir.
25
00:03:34,497 --> 00:03:37,631
Skotlend Jard, London.
26
00:03:38,182 --> 00:03:38,835
Da?
27
00:03:39,139 --> 00:03:44,190
Ona je u kafeu, kao i obično.
Razgovora sa čovekom, izgleda kurirom.
28
00:03:44,499 --> 00:03:45,977
Izvestiću vas ako
dođe do nekih promena
29
00:03:46,457 --> 00:03:48,034
ili ako se nešto
dogodi van plana.
30
00:03:51,492 --> 00:03:52,674
Usredsredite se na njegovo lice.
31
00:03:58,478 --> 00:04:04,337
Mislite da je to Aleksander
Pirs? - Bilo ko može biti Pirs.
32
00:04:06,139 --> 00:04:08,163
Ne, hvala. To je dar.
Možete je zadržati.
33
00:04:08,814 --> 00:04:09,886
Hvala vam.
34
00:04:11,512 --> 00:04:15,370
Izvolite. Doviđenja.
- Zdravo.
35
00:04:23,607 --> 00:04:25,624
Dobro, zgrabite ga!
36
00:04:25,625 --> 00:04:26,944
Uhapsite ga!
37
00:04:27,778 --> 00:04:29,759
Na posao!
38
00:04:29,968 --> 00:04:33,408
Gdine! Stanite!
Mi smo policija.
39
00:04:36,119 --> 00:04:38,866
Šta to radite?
- Uhapšen si.
40
00:04:38,867 --> 00:04:41,750
Pod istragom si.
- Zbog čega?
41
00:04:43,001 --> 00:04:45,608
Zašto sam uhapšen?
42
00:04:56,869 --> 00:05:00,623
Eliz, više nema
razloga da mi veruješ.
43
00:05:00,727 --> 00:05:03,125
Ali, pruži mi priliku
da ti objasnim.
44
00:05:03,334 --> 00:05:07,817
Znam da si pod policijskom
prismotrom. Moramo ih se osloboditi.
45
00:05:08,338 --> 00:05:11,361
Uzmi voz u 08:22, u Gar de Lion.
46
00:05:11,362 --> 00:05:15,637
Izaberi nekoga ko izgleda slično meni
i potrudi se da poveruju da sam to ja.
47
00:05:22,206 --> 00:05:24,568
Spali ovo pismo.
48
00:05:24,604 --> 00:05:28,150
Važno je da tačno
pratiš moje instrukcije.
49
00:05:28,254 --> 00:05:31,069
Volim te. Aleksander.
50
00:05:34,614 --> 00:05:37,012
To je od njega.
51
00:05:52,444 --> 00:05:55,503
Uzmite joj pismo.
Idite i sačuvajte pismo.
52
00:05:55,504 --> 00:05:57,032
Idemo!
53
00:06:07,250 --> 00:06:11,734
Ne, ne! Policija!
- Šta se dogodilo?
54
00:06:12,255 --> 00:06:13,402
Pa?
55
00:06:14,966 --> 00:06:18,511
Pismo je u potpunosti spaljeno.
56
00:06:18,824 --> 00:06:20,804
Ni slučajno ga ne dirajte!
57
00:06:20,805 --> 00:06:25,185
Uzmite pepeo i odnesite ga u
kombi. Poslaćemo vam stručnjaka.
58
00:06:48,854 --> 00:06:52,190
Presecimo joj put.
Brže!
59
00:07:02,721 --> 00:07:07,518
Skreni desno.
Hajde, brže!
60
00:07:34,315 --> 00:07:35,462
Brže!
61
00:07:47,557 --> 00:07:49,955
Policija!
Oslobodite prolaz!
62
00:08:03,823 --> 00:08:06,744
Dođavola!
63
00:08:10,143 --> 00:08:12,223
Skotlend Jard.
64
00:08:15,918 --> 00:08:18,316
Za sastanak u sredu.
65
00:08:26,970 --> 00:08:31,767
Aleksander Pirs ima novo lice,
upravo onako kako smo očekivali.
66
00:08:33,018 --> 00:08:36,599
Mislim da je novac koji je ukrao
od Redžnalda Šoa, iskorišćen
67
00:08:36,600 --> 00:08:40,525
za financiranje ove transformacije.
68
00:08:41,568 --> 00:08:46,677
Tčebali Ahmed, kurir
alžirskog porekla...
69
00:08:47,407 --> 00:08:51,474
Izgleda da je Pirs bio
oženjen i ima jedno dete.
70
00:08:52,204 --> 00:08:55,853
Uspeo je da izgubi
11 cm u visini.
71
00:08:56,166 --> 00:08:58,772
Mislim da je mnogo
novca potrošeno za to.
72
00:09:01,483 --> 00:09:05,550
Bravo, Ačeson.
Rešio si slučaj...
73
00:09:10,555 --> 00:09:14,970
Jutros smo dobili poruku i
imamo razloga da verujemo...
74
00:09:14,971 --> 00:09:20,668
Aleksander Pirs...
ima oko 744 milona
75
00:09:20,669 --> 00:09:25,084
koje ne možemo zapleniti
zato što je britanski državljanin.
76
00:09:25,085 --> 00:09:28,384
Do sada, operacija
me košta 8.000.000.
77
00:09:28,385 --> 00:09:33,597
Da sam mislio, ako bi za uspeh
imao samo jednu prigodu od sto,
78
00:09:33,598 --> 00:09:36,205
ne bih imao razloga za nastavak.
79
00:09:38,707 --> 00:09:40,793
Ali, ne mislim tako.
80
00:09:46,110 --> 00:09:47,779
Da...
81
00:09:55,078 --> 00:09:56,954
Hvala vam, gdine.
82
00:11:00,246 --> 00:11:02,748
08:22.
83
00:11:04,416 --> 00:11:07,232
Gdine, imamo izveštaj...
- Ne sada.
84
00:11:11,298 --> 00:11:13,070
Lion...
85
00:11:13,071 --> 00:11:16,755
Mogu se sresti u Lionu, u 08:22.
86
00:11:16,757 --> 00:11:19,327
Možda u Gar de Lion.
87
00:11:26,521 --> 00:11:30,206
To je Gar de Lion.
Uzeće voz u 08:22.
88
00:11:30,207 --> 00:11:31,630
Kreni odmah!
89
00:11:38,616 --> 00:11:42,266
Uzmi voz u 08:22,
u Gar de Lion.
90
00:11:56,863 --> 00:12:01,556
Izaberi nekoga ko izgleda slično meni
i potrudi se da poveruju da sam to ja.
91
00:13:11,520 --> 00:13:14,752
Oprostite.
- Zašto?
92
00:13:28,620 --> 00:13:31,575
Nadam se da ne smeta...
nije prava cigareta.
93
00:13:31,576 --> 00:13:33,311
Šta?
- Elektronska.
94
00:13:33,312 --> 00:13:39,568
Daje isti ukus nikotina, ali
dim je veštački. Pogledajte.
95
00:13:39,605 --> 00:13:42,905
Ne peče...
96
00:13:44,782 --> 00:13:46,971
Pomalo razočaravajuće.
97
00:13:47,597 --> 00:13:50,411
Želite da zapalim
pravu cigaretu?
98
00:13:50,412 --> 00:13:54,166
Ja bih radije bila čovek koji
bi radio upravo ono što želi.
99
00:13:55,938 --> 00:13:58,544
Ja sam Eliz.
- Ja sam Frenk.
100
00:13:58,545 --> 00:14:03,342
Strašno ime!
- To je jedino koje imam.
101
00:14:03,759 --> 00:14:07,617
Možda vam možemo
pronaći neko drugo. - U redu.
102
00:14:11,683 --> 00:14:19,086
Vi ste Britanka...
Ja sam Amerikanac.
103
00:14:21,693 --> 00:14:24,717
Šta vas dovodi u Veneciju?
104
00:14:24,925 --> 00:14:29,131
Vidim da čitate špijunski roman.
Sa strancem putujem vozom.
105
00:14:29,132 --> 00:14:32,328
Ispričajte mi moju priču.
106
00:14:32,954 --> 00:14:35,561
U redu...
107
00:14:38,063 --> 00:14:42,650
Mogli bi biti...
diplomatski ataše.
108
00:14:42,651 --> 00:14:48,942
Ili možda devojka iz Istočne
Nemačke čiji je otac otet,
109
00:14:48,943 --> 00:14:52,245
a vas otmičari ucenjuju
da nešto za njih ukradete.
110
00:14:52,246 --> 00:14:55,511
Verovatno mikrofilm.
U romanima je obično mikrofilm.
111
00:14:55,512 --> 00:14:58,014
Šta mene čeka?
- Nevolje, naravno.
112
00:14:58,015 --> 00:15:00,168
Opasnost?
Sigurno.
113
00:15:00,377 --> 00:15:03,400
Verovatno ćete biti
ubijeni u prva 2 poglavlja.
114
00:15:05,694 --> 00:15:09,239
Postoji li muškarac
u mom životu?
115
00:15:11,116 --> 00:15:14,833
Pa, videćemo...
116
00:15:14,870 --> 00:15:18,728
Pozovi me na
večeru, Frenk. - Šta?
117
00:15:20,813 --> 00:15:27,069
Želite li večerati sa mnom?
- Žene ne vole pitanja.
118
00:15:29,363 --> 00:15:33,117
Pridružite mi se na večeri.
- Previše odbijajuće.
119
00:15:33,534 --> 00:15:37,392
Pridružite mi se na večeri?
- Još jedno pitanje.
120
00:15:40,833 --> 00:15:47,297
Ja idem večerati.
Ako biste mi se hteli pridružiti...
121
00:16:05,232 --> 00:16:07,213
Muzičar?
122
00:16:10,028 --> 00:16:11,801
Barmen?
123
00:16:17,014 --> 00:16:19,308
Odustajem.
124
00:16:19,934 --> 00:16:24,209
Matematičar.
Ja sam nastavnik matematike.
125
00:16:24,521 --> 00:16:27,545
Nikada ne bih pogodila.
126
00:16:28,484 --> 00:16:31,126
Zamišljam te kao dobrog učitelja?
127
00:16:31,127 --> 00:16:33,593
Samo učitelj, i ništa više.
128
00:16:47,356 --> 00:16:52,048
Fotografija za
uspomenu? - U redu.
129
00:17:13,528 --> 00:17:16,239
Hitna poruka.
130
00:17:35,841 --> 00:17:40,742
Misliš da bi to mogao biti Pirs?
- Još uvek nisam siguran.
131
00:17:43,036 --> 00:17:47,832
Imam samo ovu
fotografiju za upoređenje.
132
00:17:49,188 --> 00:17:53,567
Ima istu strukturu i crte lica...
133
00:17:54,818 --> 00:17:58,362
Možda bi mogao biti on.
- Bio sam siguran da će se pojaviti.
134
00:17:58,363 --> 00:18:00,472
Ne smemo čekati.
Hoću da proveriš to lice
135
00:18:00,473 --> 00:18:02,534
u svim bazama podataka
i vidiš da li se slaže.
136
00:18:02,638 --> 00:18:05,662
A za koji slučaj da prijavim?
137
00:18:07,122 --> 00:18:10,702
Samo učini tako.
- Mislite li da je Pirs?
138
00:18:10,704 --> 00:18:13,274
Učini to.
139
00:18:21,302 --> 00:18:24,013
Poveži me sa Interpolom u Italiji.
140
00:18:35,900 --> 00:18:42,469
Imam čudan osećaj. Ona
dvojica tamo nas promatraju.
141
00:18:49,768 --> 00:18:54,460
Znaš šta?
Mislim da si u pravu.
142
00:18:54,496 --> 00:18:57,171
Stvarno?
143
00:19:01,759 --> 00:19:04,783
Kakav paranoični
nastavnik matematike...
144
00:19:15,001 --> 00:19:16,878
Zapamtite lice.
145
00:19:16,982 --> 00:19:21,466
Voz stiže za 10'.
Kad siđe, uhitite ga.
146
00:19:39,400 --> 00:19:44,440
Pa... šta si radio
po zemlji bez ljubavi?
147
00:19:44,441 --> 00:19:47,220
Nije postojao niko u tvom životu?
148
00:19:48,992 --> 00:19:53,893
Bio je.
- Šta se dogodilo?
149
00:19:58,377 --> 00:20:04,111
Otišla je.
- Žao mi je.
150
00:20:13,079 --> 00:20:18,709
Stižemo u stanicu Santa
Lučia, za 10'. Poslednja stanica.
151
00:20:24,235 --> 00:20:27,989
Moram otići da
uzmem svoj prtljag.
152
00:20:30,179 --> 00:20:31,638
Zdravo. - Zdravo.
Hvala ti.
153
00:21:10,218 --> 00:21:11,782
Sranje.
154
00:21:25,545 --> 00:21:28,882
Gdine...
- Čekaj.
155
00:21:30,550 --> 00:21:32,948
"Izaberi nekoga ko
izgleda slično meni. "
156
00:21:34,617 --> 00:21:37,536
"Potrudi se da
poveruju da sam ja."
157
00:21:40,039 --> 00:21:42,644
Pronašli smo tačnu identičnost.
158
00:21:42,645 --> 00:21:45,600
To je nastavnik matematike
srednje škole iz Viskonsina.
159
00:21:45,601 --> 00:21:47,963
Frenk Tupelo.
160
00:21:48,172 --> 00:21:51,022
Pre 3 godine je izgubio
ženu u saobraćajnoj nesreći.
161
00:21:51,023 --> 00:21:53,072
On je turista.
162
00:21:55,470 --> 00:21:57,243
Hvala ti.
163
00:22:09,651 --> 00:22:12,675
Daj mi Italijanski Interpol.
164
00:22:26,855 --> 00:22:28,002
Da?
165
00:22:31,339 --> 00:22:33,320
Razumem.
166
00:22:37,908 --> 00:22:42,635
Operacija je otkazana.
Vraćamo se natrag u bazu.
167
00:22:42,636 --> 00:22:44,373
Na drugu stranu!
168
00:23:29,000 --> 00:23:34,943
Šta to radiš?
- Čitam izveštaj sa interneta.
169
00:23:37,028 --> 00:23:40,781
Znači tako izgleda
Aleksandar Pirs?
170
00:23:40,782 --> 00:23:43,910
To tebe ne treba da zanima.
Vrati se natrag na posao.
171
00:24:16,129 --> 00:24:20,544
Igra kao žena.
Znači da blefira.
172
00:24:20,545 --> 00:24:22,907
Idi na sve.
173
00:24:24,679 --> 00:24:26,452
Dođavola.
174
00:24:31,769 --> 00:24:32,916
Da?
175
00:24:33,333 --> 00:24:36,670
Imam informaciju za gdina Šoa.
176
00:24:37,921 --> 00:24:41,362
U svezi sa Aleksandrom Pirsom.
177
00:24:43,135 --> 00:24:46,888
Aleksander Pirs je
upravo stigao u Veneciju...
178
00:24:47,097 --> 00:24:48,869
sa njom.
179
00:24:55,230 --> 00:24:57,523
Valeri?
- Da, gdine?
180
00:24:57,524 --> 00:25:02,216
Promeni odredište.
Venecija. - Da, ser.
181
00:25:03,988 --> 00:25:06,491
Onome što posedujem u Veneciji?
182
00:25:21,923 --> 00:25:22,861
Frenk!
183
00:25:30,681 --> 00:25:32,558
Zdravo.
184
00:25:33,288 --> 00:25:36,833
Bi li hteo poći
sa mnom? - Šta?
185
00:25:39,127 --> 00:25:42,464
Da, naravno.
Pravi izbor.
186
00:25:42,985 --> 00:25:46,322
Hvala. Jako ljubazno od tebe.
187
00:26:22,294 --> 00:26:25,422
Dobro došli u Veneciju, gđo.
188
00:26:25,459 --> 00:26:27,403
Prtljag...
189
00:26:29,385 --> 00:26:30,427
Hvala.
190
00:26:33,660 --> 00:26:36,162
Moja torba.
191
00:26:36,371 --> 00:26:37,622
Ideš li?
192
00:26:44,191 --> 00:26:45,233
Hvala.
193
00:26:52,219 --> 00:26:54,549
Dobar dan.
Dobro došli u Hotel Danieli.
194
00:26:54,550 --> 00:26:57,433
Eliz Klifton-Vord...
i suprug.
195
00:27:00,040 --> 00:27:03,063
Pripremili smo vam
divan apartman...
196
00:27:03,480 --> 00:27:07,964
sa kupatilom i...
197
00:27:09,215 --> 00:27:12,170
Molim vas, vašu
dokumentaciju? - Da.
198
00:27:12,171 --> 00:27:13,282
Hvala.
199
00:27:15,263 --> 00:27:19,782
Zadovoljstvo mi je lično vam
pokazati apartman. Ovuda, molim vas.
200
00:27:19,783 --> 00:27:21,519
Hvala.
201
00:27:22,145 --> 00:27:26,211
Uživajte u svom
boravku, ser. - Hvala.
202
00:27:37,368 --> 00:27:40,704
Sve je spremno u
skladu sa vašim nalozima.
203
00:27:40,741 --> 00:27:43,347
Nadam se da
nećete biti razočarani.
204
00:27:43,348 --> 00:27:46,231
Ulazimo u apartman Boginje.
205
00:27:46,335 --> 00:27:52,904
Bio je kao drugi dom za Onoré
de Balzaka i Marsela Prusta.
206
00:27:56,449 --> 00:27:59,890
Uživajte u boravku.
- Hvala.
207
00:28:06,563 --> 00:28:08,753
Osećaj se kao kod svoje kuće.
208
00:28:49,730 --> 00:28:52,858
Ovo je stvarno jako lep hotel.
209
00:28:53,692 --> 00:28:57,238
Mislili su o svemu, za ne?
210
00:30:02,823 --> 00:30:05,011
Amerikanac će biti sa njom.
211
00:30:05,012 --> 00:30:09,740
Odsešće u jednom od luksuznih
hotela, Griti, Redžina ili Danieli.
212
00:30:09,741 --> 00:30:12,796
Želim da ih sve pogledate.
213
00:30:12,832 --> 00:30:16,482
Možete ubiti devojku, ali ne njega.
214
00:30:17,733 --> 00:30:21,070
Ne, sve dok ne
vrati moj novac.
215
00:30:21,174 --> 00:30:25,240
Jeste li razumeli?
Idemo.
216
00:30:42,758 --> 00:30:47,172
Gladna si.
- Hteo si reći prelepa?
217
00:30:47,173 --> 00:30:48,596
Da...
218
00:30:48,597 --> 00:30:52,559
Umesto toga, ti
si gladan. - Jesam.
219
00:30:53,810 --> 00:30:55,270
Dođi.
220
00:31:08,929 --> 00:31:14,560
Skambijcki šampanjac Risoto,
molim vas. - Odličan izbor. Odličan!
221
00:31:21,337 --> 00:31:27,003
Meni to nije rekao. Zar
mu se nije svideo moj izbor?
222
00:31:27,004 --> 00:31:30,617
Tvoj izbor je odličan.
223
00:31:46,674 --> 00:31:49,281
Ko je on?
224
00:31:50,428 --> 00:31:56,267
Hoteli ne dobivaju na poklon
često takve goste, zar ne? Ko je on?
225
00:31:57,206 --> 00:32:00,468
Neko ko bi mi trebao
biti jako važan. - Trebao?
226
00:32:04,155 --> 00:32:05,372
Sastaćeš se sa njim u Veneciji?
227
00:32:07,558 --> 00:32:08,943
Nadam se.
228
00:32:11,729 --> 00:32:13,936
Ali se, jednim delom sebe,
nadam da neću. - Zašto?
229
00:32:16,528 --> 00:32:23,497
Zato što ne volim da mi se priča šta
da radim. Ne volim biti... "pozvana".
230
00:32:26,232 --> 00:32:29,640
Ali, da stvar bude teža,
nisam se čula sa njim 2. godine.
231
00:32:44,759 --> 00:32:49,078
To je rimski bog, Janus.
232
00:32:50,383 --> 00:32:52,084
Majka mi ga je dala
kada sam bila mala.
233
00:32:52,965 --> 00:32:57,497
Htela me je naučiti da ljudi imaju 2.
strane: Jednu dobru i lošu stranu,...
234
00:32:58,409 --> 00:32:59,713
Prošlosti i budućnost.
235
00:33:01,400 --> 00:33:06,596
I to da moramo prihvatiti obe
strane kod nekoga koga volimo.
236
00:33:09,859 --> 00:33:10,956
I to sam probala.
237
00:33:22,628 --> 00:33:23,595
Opiši ga.
238
00:33:27,085 --> 00:33:33,055
On je drugačiji od
svih onih koje poznajem.
239
00:33:38,776 --> 00:33:40,007
Razlika je dobra stvar.
240
00:33:42,865 --> 00:33:46,630
U mestu, odakle sam, najveći
kompliment koji možeš dati
241
00:33:48,229 --> 00:33:51,235
nekome je jedna reč - prizemlji se.
242
00:33:52,633 --> 00:33:55,290
Mrzeo sam to.
Dovodilo me do ludila.
243
00:34:03,938 --> 00:34:05,603
Želite li još jedan "Amerikano"?
244
00:34:08,451 --> 00:34:10,986
Ne znam. Mogu li?
245
00:34:14,394 --> 00:34:18,767
Restoran je bio odličan,
zar ne? Vino je bilo odlično.
246
00:34:22,710 --> 00:34:25,670
Spremio sam nešto odlično
za piće, što je divno od mene.
247
00:34:30,585 --> 00:34:31,389
Hvala.
248
00:34:31,940 --> 00:34:33,508
Ovo cveće je
bilo ovde i ranije?
249
00:34:50,396 --> 00:34:54,879
To je pozivnica za sutrašnji bal.
250
00:34:57,278 --> 00:34:59,920
Ti si "pozvana".
251
00:34:59,921 --> 00:35:02,700
Izgleda da jesam.
252
00:35:40,132 --> 00:35:43,155
Mogu ti dati kompliment?
253
00:35:43,156 --> 00:35:47,744
Još jedno tvoje pitanje
i nikada neću odgovoriti.
254
00:35:49,308 --> 00:35:54,744
Ti si najrazumnija, najrealnija
i najpraktičnija osoba
255
00:35:54,745 --> 00:35:56,919
koju sam ikada upoznao.
256
00:36:16,313 --> 00:36:22,465
Dan je bio dug. Nadam se
da će ti kauč biti udoban.
257
00:36:23,091 --> 00:36:25,802
Laku noć.
258
00:39:52,254 --> 00:39:55,418
Oprostite, gdine.
Dobro jutro.
259
00:39:55,419 --> 00:39:58,546
Moje ime je Gvido.
Ja sam vaš sobar.
260
00:39:58,547 --> 00:40:02,508
Ja sam Frenk.
Šta je to?
261
00:40:02,509 --> 00:40:06,122
Doručak, gdine.
262
00:40:06,330 --> 00:40:07,959
Nisam ništa naručio.
263
00:40:07,960 --> 00:40:12,274
Gđa je naručila za vas,
pre nego što je otišla.
264
00:40:19,155 --> 00:40:21,762
Izgleda da je otišla?
265
00:40:46,474 --> 00:40:49,706
Želim vam prijatan dan, gdine.
266
00:41:18,797 --> 00:41:23,593
Zdravo. - Traži te
jedan stari prijatelj.
267
00:41:25,679 --> 00:41:29,676
Ne izgleda kao Pirs.
- Gazda nas je upozorio.
268
00:41:29,678 --> 00:41:31,831
Drži ga!
269
00:41:45,698 --> 00:41:48,096
Molim vas, pomozite mi!
- Dobar dan, gdine.
270
00:41:48,097 --> 00:41:52,720
Potrebna mi je pomoć.
2 tipa žele da razvale moja vrata.
271
00:41:52,721 --> 00:41:55,952
Shvatam... kakav problem
imate sa vratima, gdine?
272
00:41:55,953 --> 00:41:58,142
Ne! 2 naoružana tipa
hoće da provale unutra!
273
00:41:58,143 --> 00:42:00,816
"Dos hombres con Pistola."
274
00:42:00,817 --> 00:42:04,675
Vaš španski je
odličan. - Hvala.
275
00:42:05,092 --> 00:42:07,908
Upomoć!
- Gdine?
276
00:42:09,993 --> 00:42:12,391
Amerikanci...
277
00:42:28,553 --> 00:42:31,160
Gazda ga želi živog!
278
00:42:40,440 --> 00:42:42,733
Žena se vraća.
279
00:42:57,018 --> 00:42:58,999
Frenk!
280
00:43:04,109 --> 00:43:06,924
Budite spremni za intervenciju.
281
00:43:09,531 --> 00:43:13,424
Gdine, 2 naoružana muškarca
jure vašeg jučeašnjeg amerikanca.
282
00:43:13,425 --> 00:43:16,448
Pucali su. Tražim
dozvolu za intervenciju.
283
00:43:16,449 --> 00:43:18,497
Bolje prati Eliz?
284
00:43:18,498 --> 00:43:23,329
Da, vidim je, ali Amerikanac
je u ozbiljnoj opasnosti.
285
00:43:23,330 --> 00:43:27,049
Profesor matematike iz
Viskonsina? Nije naš čovek.
286
00:43:27,050 --> 00:43:30,906
Gdine, ovaj čovek je
u jako ozbiljnoj situaciji.
287
00:43:31,323 --> 00:43:35,112
Ona ga je zbog toga izabrala.
Da bi napravila destrukciju.
288
00:43:35,113 --> 00:43:36,431
Ne ispuštaj je iz vida.
289
00:43:36,432 --> 00:43:41,368
Kreći se samo ako se
ona kreće. Je li ti jasno?
290
00:43:41,369 --> 00:43:45,399
Ser, oni će ga ubiti.
291
00:43:46,546 --> 00:43:50,195
Ti si na dužnosti.
292
00:44:41,704 --> 00:44:45,354
Pogledajte gore!
- Šta...?
293
00:44:47,543 --> 00:44:50,983
Centrala? Pošaljite
pojačanje na trg!
294
00:44:50,984 --> 00:44:55,885
Jedan ludak hoće da se ubije.
Kladim se da je amerikanac...
295
00:44:58,908 --> 00:45:01,307
Stani!
Molim te!
296
00:45:05,269 --> 00:45:07,354
Nemoj da skačeš!
297
00:45:19,658 --> 00:45:23,516
Žao mi je.
- Budalo!
298
00:45:24,663 --> 00:45:26,748
Oprostite.
299
00:45:27,478 --> 00:45:30,189
Zaustavite ga!
- Oprostite!
300
00:45:54,171 --> 00:45:57,716
Pozovite.
- U redu.
301
00:46:11,271 --> 00:46:16,833
Biće ti potrebnija
nego meni. - Hvala.
302
00:46:16,834 --> 00:46:19,821
Nema problema.
303
00:46:20,655 --> 00:46:22,845
Pušite li?
304
00:46:25,452 --> 00:46:26,494
Ne?
305
00:46:39,319 --> 00:46:45,054
Pa... želite li
prijaviti ubistvo? - Ne.
306
00:46:45,367 --> 00:46:47,660
Neki ljudi su
hteli da me ubiju.
307
00:46:47,661 --> 00:46:50,893
Mislio sam da
želite prijaviti ubistvo.
308
00:46:50,930 --> 00:46:53,396
Pokušaj ubistva.
309
00:46:54,543 --> 00:46:59,114
Onda nije tako ozbiljno. - Ne, nije
ako se upoređuje sa ubistvom.
310
00:46:59,115 --> 00:47:03,537
Ali, ono što se dogodilo u
hotelskoj sobi, prilično je ozbiljno.
311
00:47:03,538 --> 00:47:07,924
Znači, ozbiljan je bio i napad
na policajca. - Bilo je slučajno.
312
00:47:07,925 --> 00:47:11,121
Policajac misli drugačije.
313
00:47:12,060 --> 00:47:14,665
Sa dužnim poštovanjem,
314
00:47:14,666 --> 00:47:19,358
ali možda bih trebao
razgovarati sa nekim
315
00:47:19,776 --> 00:47:23,528
ko nije... Italijan.
316
00:47:23,529 --> 00:47:28,048
Možda ambasada ili
Interpol. - Interpol?
317
00:47:28,049 --> 00:47:31,037
Ja sam američki državljanin.
318
00:47:31,454 --> 00:47:32,808
Šta to znači?
- Ne znam.
319
00:47:32,809 --> 00:47:37,537
Ali, umešan sam u nešto
što nije u lokalnoj nadležnosti.
320
00:47:37,538 --> 00:47:42,089
U šta mislite da ste umešani?
321
00:47:44,592 --> 00:47:50,153
Sve je počelo kad sam upoznao ženu
u vozu kojim sam putovao iz Pariza.
322
00:47:50,154 --> 00:47:52,619
Dobar početak.
- Ne, ne.
323
00:47:52,620 --> 00:47:55,054
Zatim smo otišli u
hotel gde se smestila.
324
00:47:55,055 --> 00:47:57,783
Dobro došli. - Ne...
hteo sam reći...
325
00:47:57,784 --> 00:48:00,476
U vezi je sa drugim
i mislim da ga voli.
326
00:48:00,477 --> 00:48:04,438
Žao mi je što
to čujem. - Znam.
327
00:48:04,439 --> 00:48:07,009
U svakom slučaju...
328
00:48:07,322 --> 00:48:13,682
Tog čoveka, kakva god da je
njegova priča, neki ljudi žele da ubiju.
329
00:48:14,100 --> 00:48:19,140
Kako znate? - Zato što
su pokušali mene da ubiju.
330
00:48:19,141 --> 00:48:21,710
Vas?
- Da.
331
00:48:21,711 --> 00:48:27,759
Verovatno su mislili
da sam ja on.
332
00:48:31,512 --> 00:48:35,996
Sviđate mi se, gdine
Tupelo. - I vi meni, ser.
333
00:48:36,622 --> 00:48:41,314
Ali se nadam da
shvatate ozbiljnost situacije.
334
00:48:44,233 --> 00:48:46,840
Pođite sa mnom.
335
00:48:54,243 --> 00:48:57,267
Gde me vodite?
336
00:49:01,750 --> 00:49:05,087
Zatvorićete me?
337
00:49:10,613 --> 00:49:16,035
Molim vas, nemojte to raditi...
Ser, ništa nisam skrivio.
338
00:49:17,599 --> 00:49:22,187
Molim vas. - Samo da
proverim neke činjenice.
339
00:49:26,358 --> 00:49:28,652
Zdravo.
340
00:49:40,226 --> 00:49:45,022
Proverio sam neke
stvari. Moramo ići.
341
00:49:45,335 --> 00:49:49,958
Ovde nisi siguran.
- Ne razumem.
342
00:49:49,959 --> 00:49:53,781
Ovo je previše velika stvar.
343
00:49:55,449 --> 00:49:57,430
Idemo.
344
00:49:59,620 --> 00:50:03,096
Čovek o kome si
govorio je Aleksander Pirs.
345
00:50:03,097 --> 00:50:05,911
Ukrao je ogroman
novac od kriminalaca.
346
00:50:05,912 --> 00:50:09,143
Došli su u Veneciju
da bi ga našli.
347
00:50:09,145 --> 00:50:10,943
Misle da ste to vi.
348
00:50:11,715 --> 00:50:17,103
Plaćaju... kako se kaže...
nagradu za vašu glavu.
349
00:50:19,222 --> 00:50:21,021
To je razlog zašto
niste bezbedni.
350
00:50:30,275 --> 00:50:31,548
Sačekajte ovde malo.
351
00:50:57,176 --> 00:50:59,398
Došli ste da kupite ključ.
352
00:51:10,835 --> 00:51:15,110
Potpuno nove
novčanice. Hvala.
353
00:51:22,096 --> 00:51:24,180
Misliš da smo te prevarili?
354
00:51:24,182 --> 00:51:29,186
Naravno da niste.
Ali volim da brojim novac.
355
00:51:36,277 --> 00:51:41,594
Pa, gospodo,
Aleksander Pirs je vaš.
356
00:51:48,997 --> 00:51:51,396
Nemojte pucati!
357
00:52:11,832 --> 00:52:14,475
Mislim da smo ih se oslobodili!
358
00:52:14,476 --> 00:52:17,045
Želio bih da skinem ovo!
359
00:52:17,046 --> 00:52:20,487
Moraćeš da pričekaš dok
ne budemo na sigurnom!
360
00:52:25,596 --> 00:52:27,994
Eliz! Eliz!
361
00:53:43,589 --> 00:53:45,257
Eliz!
362
00:55:25,042 --> 00:55:29,561
Iskrojiti ga za stas kao što
je vaš, pravo je zadovoljstvo.
363
00:55:29,562 --> 00:55:36,512
Za ne misliš da je malo veći?
- Ne, dobro vam stoji.
364
00:55:42,768 --> 00:55:46,000
14 crvena, možete uložiti.
365
00:55:49,963 --> 00:55:52,674
Stavljam na 42.
366
00:55:55,385 --> 00:55:58,861
Vratili su se, gdine.
- Niste ga doveli.
367
00:55:58,862 --> 00:56:02,892
Mogu li se vratiti
sutra? - Ne, ostani.
368
00:56:11,755 --> 00:56:14,605
Učinili smo sve
što smo mogli,ser.
369
00:56:14,607 --> 00:56:18,635
Ali pobegao je.
- Čuo sam, čuo sam.
370
00:56:18,637 --> 00:56:25,101
Govorim o mladom čoveku
koji mi je ukrao 2,3 milijarde $.
371
00:56:27,395 --> 00:56:31,497
Godinama sam teško
radio da ne bih morao više
372
00:56:31,498 --> 00:56:35,564
raditi prljavi posao. Da
više ne moram ganjati izdajnike.
373
00:56:35,565 --> 00:56:37,301
Da više nikoga ne moram ubiti.
374
00:56:38,135 --> 00:56:43,801
Sada zapošljavam ljude da
za mene rade takve stvari.
375
00:56:43,802 --> 00:56:44,912
Osim tebe!
376
00:57:24,534 --> 00:57:28,497
Izgledam dobro?
- Da...
377
00:57:29,122 --> 00:57:33,850
Kao i uvek.
- Kako to misliš?
378
00:57:33,851 --> 00:57:35,274
Vrlo dobro.
379
00:57:38,715 --> 00:57:42,260
Da, mislim da je u redu.
380
00:57:54,668 --> 00:57:57,936
Dakle, tako otključavaš.
381
00:57:57,937 --> 00:58:01,550
Gde si naučila to?
382
00:58:04,261 --> 00:58:08,623
Od vlasnika ovog broda
dole na dnu kanala?
383
00:58:08,624 --> 00:58:13,124
Sedeći u kafiću, sa
džepovima punim eura.
384
00:58:13,958 --> 00:58:19,797
Zašto se ovo događa?
Zašto svi pokušavaju da me ubiju?
385
00:58:21,048 --> 00:58:24,593
Zato što sam te poljubila.
386
00:58:30,537 --> 00:58:34,707
Izgledam li ja njima
baš isto kao on?
387
00:58:36,793 --> 00:58:39,539
Žao mi je što sam
te umešala u ovo.
388
00:58:39,540 --> 00:58:43,362
A zašto si ti u ovo umešana?
389
00:58:44,404 --> 00:58:48,454
Jer ga volim.
- Stvarno? Ja ga ne volim.
390
00:58:48,455 --> 00:58:52,328
Ozbiljno. Pomozi
mi da shvatim zašto...
391
00:58:52,329 --> 00:58:55,336
Iskreno, nisam mislila da
će stvari otići ovako daleko.
392
00:58:55,337 --> 00:58:58,307
Nikada nisam mislila da
će se Šo okomiti na tebe.
393
00:58:58,308 --> 00:59:03,380
Šo. Čovek, od
koga je Pirs ukrao?
394
00:59:03,381 --> 00:59:08,802
Redžinald Šo. Aleksandar
je bio njegov lični bankar.
395
00:59:08,803 --> 00:59:15,616
Mislio sam da je Rus ili tako
nešto. - Njegovi ljudi su Rusi.
396
00:59:15,617 --> 00:59:18,813
Ali on je Englez,
baš kao Aleks i ja.
397
00:59:19,751 --> 00:59:22,530
Daj mi svoju ruku.
398
00:59:22,567 --> 00:59:29,067
On poseduje kockarnice i javne
kuće, odavde pa sve do Novosibirska.
399
00:59:29,068 --> 00:59:33,097
Jednom, pohvalio se
Aleksandru da je pobio
400
00:59:33,098 --> 00:59:35,199
sve ljude koji su
spavali sa njegovom ženom,
401
00:59:35,200 --> 00:59:36,366
pre nego što ju je sreo.
402
00:59:36,367 --> 00:59:41,370
A kad je saznao koliko
ih je bilo i nju je ubio.
403
00:59:41,371 --> 00:59:42,482
To je to.
404
00:59:47,278 --> 00:59:51,589
Šta je mislio Pirs kad se usudio
da se suprotstavi takvom čoveku?
405
00:59:51,590 --> 00:59:53,326
Jer, takav je.
406
01:00:00,208 --> 01:00:05,004
Bi li mogla osećati tako
nešto za nekoga kao što sam ja?
407
01:00:07,506 --> 01:00:15,118
Ja ne žalim, znaš...
što sam te poljubio.
408
01:00:15,848 --> 01:00:21,583
Trebam proveriti...
jednu stvar.
409
01:00:41,915 --> 01:00:44,105
Gde idemo?
410
01:01:04,333 --> 01:01:05,793
Evo ga, aerodrom.
411
01:01:07,044 --> 01:01:09,651
Gde idemo?
- Videćeš.
412
01:01:13,404 --> 01:01:14,800
Veži ga, molim te.
413
01:01:30,540 --> 01:01:32,227
Volela bih da smo se sreli u
nekom drugom životu, Frenk.
414
01:01:37,751 --> 01:01:40,127
Uhvati sledeći let za Ameriku.
Naći ćeš sve što ti treba u svojoj torbi.
415
01:01:43,671 --> 01:01:44,928
Čuvaj se.
416
01:01:55,804 --> 01:02:01,068
# Nikada nisam hodala blizu ivice
417
01:02:01,923 --> 01:02:05,993
# Naviknuta na strah od pada
418
01:02:07,409 --> 01:02:09,687
# Nikada nisam plivala
Ali ja te volim.
419
01:02:10,350 --> 01:02:12,622
# daleko od obale
420
01:02:13,681 --> 01:02:18,388
# Nikada nisam pršla
kroz tajna vrata
421
01:02:20,371 --> 01:02:24,488
# Ali kad mi daš ljubav
422
01:02:26,300 --> 01:02:30,180
# kad mi daš ljubav
423
01:02:30,722 --> 01:02:37,217
# Ne plašim se visine,
424
01:02:37,714 --> 01:02:42,920
# nemam strah od
dubokog plavog mora,
425
01:02:44,465 --> 01:02:46,801
# Iako bi me moglo udaviti,
426
01:02:50,274 --> 01:02:54,444
# Znam da bi me moglo udaviti
427
01:02:55,252 --> 01:02:59,005
# Ne plašim se pada
428
01:03:33,854 --> 01:03:41,049
Agent Klifton-Vord Eliz.
Identifikacijski broj: MFS- 98495.G.
429
01:03:49,807 --> 01:03:50,850
Prolaz: Odobren.
430
01:04:13,685 --> 01:04:15,145
Eliz Vord!
431
01:04:32,141 --> 01:04:34,747
Sada si se sigurno razotkrila.
432
01:04:35,060 --> 01:04:36,728
Spremna sam ti dati Pirsa.
433
01:04:50,075 --> 01:04:53,933
Spremna si da mi daš Pirsa?
434
01:04:55,080 --> 01:04:56,226
Zanimljivo!
435
01:04:56,227 --> 01:05:00,293
Dakle, došla si da me moliš
da ti ukinem suspenziju.
436
01:05:00,710 --> 01:05:03,525
Zapravo, došla si
da radiš svoj posao.
437
01:05:04,151 --> 01:05:08,322
Dozvoli mi da te
pitam. Zašto sada?
438
01:05:12,180 --> 01:05:14,056
Živela si sa čovekom cele godine
439
01:05:14,057 --> 01:05:18,853
tokom koje nisam dobio
čak ni jednu fotografiju
440
01:05:19,583 --> 01:05:21,981
ali sada si spremna
da nam ga isporučiš?
441
01:05:25,735 --> 01:05:28,759
To je zbog turiste, zar ne?
442
01:05:30,740 --> 01:05:33,763
Želim završiti ovu priču pre
nego što neko bude ubijen.
443
01:05:45,337 --> 01:05:48,674
Želeo bih shvatiti
tvoj tip muškarca.
444
01:05:50,134 --> 01:05:53,297
Lopov u bekstvu... beznadežno.
445
01:05:53,298 --> 01:05:55,556
Neko zanimljiv, možda.
446
01:05:57,120 --> 01:06:02,437
Ali, školski nastavnik iz Viskonsina?
447
01:06:03,167 --> 01:06:07,129
Mislio sam da su ti
ukusi više zahtevniji.
448
01:06:07,964 --> 01:06:12,447
Želiš li Pirs ili ne?
- Da.
449
01:06:13,803 --> 01:06:16,826
Večeras ćemo se sresti na balu.
450
01:06:18,286 --> 01:06:21,206
Znaš da ćeš morati
da nosiš mikrofon.
451
01:07:02,809 --> 01:07:04,686
Dobro veče, gđo.
452
01:07:36,592 --> 01:07:39,199
Odlazi prema jugoistačnom delu.
453
01:07:49,104 --> 01:07:50,773
Gde si bila?
454
01:07:52,858 --> 01:07:55,152
Mislio sam da nećeš doći.
455
01:07:56,299 --> 01:07:57,967
Možda.
456
01:07:58,906 --> 01:08:00,470
Reci mi...
457
01:08:01,721 --> 01:08:03,389
To je naš čovek?
458
01:08:04,432 --> 01:08:06,934
Kako si mogao biti
siguran da ću doći?
459
01:08:07,873 --> 01:08:09,645
Jednostavno sam znao.
460
01:08:10,896 --> 01:08:14,546
Sudbina me nikada ne bi dovela
ovde, da rizikujem bez razloga.
461
01:08:14,963 --> 01:08:18,925
Onog trenutka kad si ušla,
shvatio sam da je zbog tebe.
462
01:08:21,740 --> 01:08:23,200
Ne?
- Ne.
463
01:08:31,020 --> 01:08:36,791
To je Filipo Gađa,
zloglasni ljubavnik.
464
01:08:36,792 --> 01:08:39,258
Večeras neće imati mnogo koristi.
465
01:09:10,121 --> 01:09:11,894
Čekaj!
466
01:09:12,415 --> 01:09:13,666
Aleksander!
467
01:09:14,083 --> 01:09:15,194
Oprostite!
468
01:09:15,230 --> 01:09:16,689
To je Pirs.
Ovde je.
469
01:09:16,690 --> 01:09:20,339
Ostavio je kovertu.
Pogledajte je li mu snimljeno lice.
470
01:09:23,468 --> 01:09:24,927
Aleksander!
471
01:09:30,975 --> 01:09:32,539
Aleksander!
472
01:09:35,146 --> 01:09:36,501
Frenk!
473
01:09:38,899 --> 01:09:40,775
Neverovatno!
474
01:09:40,776 --> 01:09:43,487
Izvedite tog idiota odavde.
475
01:09:44,113 --> 01:09:47,554
Nisi trebao...
ne mogu... oprosti.
476
01:10:03,194 --> 01:10:06,322
Hajde, duguješ mi ples.
477
01:10:18,313 --> 01:10:19,668
Nisi trebao doći.
478
01:10:20,398 --> 01:10:24,778
Naprotiv. Ovo je jedino mesto
na svetu gde bih trebao biti.
479
01:10:31,346 --> 01:10:33,119
Kako si ušao?
480
01:10:33,223 --> 01:10:34,719
Rekao sam na ulazu
da si moja supruga
481
01:10:34,720 --> 01:10:36,664
i da te želim nadgledati.
482
01:10:36,768 --> 01:10:38,958
Italijani su osetljivi
na takve stvari.
483
01:10:41,252 --> 01:10:43,754
Odlazi!
- Neću!
484
01:10:49,698 --> 01:10:53,243
Sviđa ti se odelo?
Platio sam od tvog novca.
485
01:10:56,162 --> 01:10:59,082
Razmišljao sam o tvom
prijatelju Pirsu i njegovom planu.
486
01:10:59,499 --> 01:11:03,705
Do sada, rekao bih da
mu plan ne ide baš od ruke.
487
01:11:03,706 --> 01:11:05,025
Ne?
488
01:11:05,442 --> 01:11:07,980
Ne. Zbog tog kriminalca.
489
01:11:07,981 --> 01:11:10,656
Šoa?
- Da, Šoa.
490
01:11:11,386 --> 01:11:16,599
Ne verujem da je Pirs bio spreman
da se pojavi ovde, pošto ga jure.
491
01:11:17,329 --> 01:11:19,102
Molim te, idi.
492
01:11:22,855 --> 01:11:24,455
Ti brineš za mene, zar ne?
493
01:11:24,456 --> 01:11:25,671
Da.
494
01:11:26,505 --> 01:11:27,860
I ja brinem za tebe.
495
01:11:28,277 --> 01:11:29,320
Frenk!
496
01:11:32,657 --> 01:11:34,533
I neću otići bez tebe.
497
01:11:37,244 --> 01:11:42,145
Bio si deo plana.
Bio si koristan. To je sve.
498
01:11:43,500 --> 01:11:46,941
Šta si mislio? Da mi je srce
stalo kad sam te videla u vozu?
499
01:11:47,775 --> 01:11:49,444
Idi!
500
01:12:04,458 --> 01:12:05,918
Pođite sa nama, ser.
501
01:12:06,023 --> 01:12:08,316
Oprostite, ser.
Mislim da ste pogrešili.
502
01:12:29,692 --> 01:12:34,071
Fondamenta San Giancoma
23:00 večeras.
503
01:12:36,260 --> 01:12:37,929
Šta tu piše?
504
01:12:42,829 --> 01:12:44,289
Šta piše?
505
01:12:57,740 --> 01:12:59,721
Barku za gđu Vord.
506
01:13:01,702 --> 01:13:06,117
Izgleda da su pozvali
brod. Šta da radimo?
507
01:13:06,118 --> 01:13:09,626
Možda je zamka.
Sačekajmo.
508
01:13:14,736 --> 01:13:17,447
Fondamenta San Giancoma 23,
molim vas.
509
01:13:17,551 --> 01:13:20,158
Dobro!
Imamo adresu.
510
01:13:20,194 --> 01:13:21,721
Pratite je.
511
01:13:21,722 --> 01:13:24,885
Hoću da snajperisti
budu na krovu.
512
01:13:24,886 --> 01:13:28,186
Ako ugledate Pirsa, pozovite me.
513
01:13:51,543 --> 01:13:54,358
Hoću pismeni izveštaj.
514
01:14:10,832 --> 01:14:12,188
Pomozite mi!
Ima li koga?
515
01:14:13,230 --> 01:14:15,316
Hajde da se malo zabavimo.
516
01:14:15,941 --> 01:14:17,401
Molim vas.
517
01:14:21,885 --> 01:14:24,700
Ko ste vi ljudi?
Gde idemo?
518
01:14:25,743 --> 01:14:31,269
Ne znam, Aleksandar.
Gde idemo?
519
01:14:31,999 --> 01:14:36,274
Nisam ja Aleksander.
Moje ime je Frenk Tupelo.
520
01:14:36,587 --> 01:14:38,603
Ja sam američki državljanin
i imam svoja prava.
521
01:14:38,604 --> 01:14:41,383
Ne zanima nas kako
se zoveš ovih dana.
522
01:14:41,592 --> 01:14:45,276
Tvoje ime je Aleksander
Pirs, i nemaš nikakva prava,
523
01:14:45,277 --> 01:14:50,037
sve dok ne platiš
744.000.000 poreza.
524
01:14:50,350 --> 01:14:52,747
744 miliona?
525
01:14:52,748 --> 01:14:55,564
Izgleda da još
neko prati našu metu.
526
01:15:00,047 --> 01:15:01,611
Redžinald Šo?
527
01:15:03,384 --> 01:15:04,911
Može biti zabavno.
528
01:15:04,948 --> 01:15:07,538
Ostanite blizu
ali ne previše blizu.
529
01:15:07,539 --> 01:15:10,092
Pozovite prevodioca.
- U redu.
530
01:15:10,093 --> 01:15:13,498
Da, 744 miliona.
531
01:15:13,811 --> 01:15:18,398
Mislio si da nećemo saznati za
bankovni račun u Lihtenštajnu?
532
01:15:18,711 --> 01:15:20,519
Nemam pojma šta pričate.
533
01:15:20,520 --> 01:15:22,256
Slušaj...
534
01:15:22,569 --> 01:15:24,237
Ti šupku...
535
01:15:25,801 --> 01:15:27,783
Znam sve o tebi.
536
01:15:27,887 --> 01:15:30,389
Čak znam koliko košta to lice.
537
01:15:30,806 --> 01:15:33,136
Platio si brazilskom
hirurgu 24 miliona
538
01:15:33,137 --> 01:15:34,596
prebačenih na račun u Švajcarskoj.
539
01:15:34,597 --> 01:15:36,124
Voleo bih to dokazati.
540
01:15:37,271 --> 01:15:39,461
Ali sada neću morati...
541
01:15:40,920 --> 01:15:43,771
zato što sam te
zaključao i neću te pustiti
542
01:15:43,772 --> 01:15:46,134
sve dok mi ne
kažeš gde je novac.
543
01:15:57,395 --> 01:15:58,855
U redu je.
544
01:15:59,063 --> 01:16:00,836
U redu je, Frenk.
545
01:16:02,191 --> 01:16:04,485
Znam da nisi Aleksander Pirs,
546
01:16:04,902 --> 01:16:09,073
ali znaš ko si ti, ti si idiot.
547
01:16:09,177 --> 01:16:13,696
Ti si idiot koji mi je skoro
upropastio operaciju vrednu 8 miliona...
548
01:16:13,697 --> 01:16:15,329
2 puta.
549
01:16:16,163 --> 01:16:18,560
I ostaćeš ovde dok
se sve ne završi.
550
01:16:18,561 --> 01:16:22,246
Molim vas. Ne možete
tako. Ništa nisam uradio.
551
01:16:22,247 --> 01:16:24,088
Ne bih trebao biti ovde.
552
01:16:24,296 --> 01:16:26,069
Znaš šta ja mislim?
553
01:16:26,486 --> 01:16:29,128
Mislim da je ovo
jedino mesto na svetu
554
01:16:29,129 --> 01:16:31,595
na kojem bi trebao biti.
555
01:16:36,496 --> 01:16:38,894
Kakva je bila noć u hotelu?
556
01:16:40,145 --> 01:16:42,229
Kakva žena?
557
01:16:42,230 --> 01:16:45,811
Gdine, meta je 180
metara od odredišta.
558
01:16:45,812 --> 01:16:47,688
Imamo istu brzinu.
- Dobro.
559
01:16:47,689 --> 01:16:49,529
Nemoj previše blizu.
560
01:16:50,155 --> 01:16:52,345
Ne želim ponovo
da uplašim Pirsa.
561
01:17:09,653 --> 01:17:11,320
Stigli smo.
- Hvala.
562
01:17:11,321 --> 01:17:14,032
Zadovoljstvo mi je.
- Večeras mi nećete trebati.
563
01:18:05,437 --> 01:18:07,314
Veličanstveno!
564
01:18:09,712 --> 01:18:15,030
Nikada neću razumeti ljubav
koju ljudi pružaju međusobno.
565
01:18:15,238 --> 01:18:17,948
Za moje godine, imovinu, da...
566
01:18:17,949 --> 01:18:23,683
Ali, ljudi su toliko nesigurni,
obolevaju, stare i umiru.
567
01:18:23,684 --> 01:18:27,646
Ali za ovo, za
ovo vredi umreti.
568
01:18:45,789 --> 01:18:47,666
Dobar ukus.
569
01:18:49,230 --> 01:18:50,690
Imamo sliku.
570
01:18:54,965 --> 01:18:57,259
Da, sedi.
571
01:18:58,510 --> 01:19:00,142
Kada ulazite?
572
01:19:00,178 --> 01:19:02,038
Ostaćeš da sediš i gledaš.
573
01:19:02,039 --> 01:19:04,340
Ako budeš držao usta zatvorena.
574
01:19:04,377 --> 01:19:06,643
Aleksander mi je bio kao sin.
575
01:19:07,268 --> 01:19:08,937
Voleo sam ga.
576
01:19:09,562 --> 01:19:15,088
On je jedna briljantna mlada
bitanga, puna duha i bez respekta.
577
01:19:16,548 --> 01:19:19,259
Mislio sam da smo slični.
578
01:19:20,823 --> 01:19:25,307
Nikada nisam znao šta će
učiniti sledeće i to mi se sviđalo.
579
01:19:26,871 --> 01:19:30,279
Sve do onog dana kad
je uradio sledeću stvar.
580
01:19:30,280 --> 01:19:32,189
To mi se uopšte nije svidelo.
581
01:19:33,961 --> 01:19:36,290
Jesi li znala da ova zemlja
ima takav pravni sistem
582
01:19:36,292 --> 01:19:38,863
da, ako neki muškarac
spava sa mojom suprugom,
583
01:19:38,864 --> 01:19:41,573
mogu oboje ubiti
i biti oslobođen?
584
01:19:41,609 --> 01:19:44,075
To se zove osveta iz strasti.
585
01:19:44,179 --> 01:19:47,829
Moja strast se proteže
na sve što posedujem.
586
01:19:48,037 --> 01:19:52,484
Sve što posedujem,
to mene predstavlja.
587
01:19:52,521 --> 01:20:00,445
Ako čovek krade od mene, ja ću ga
ubiti, njegovu suprugu, decu, majku...
588
01:20:00,482 --> 01:20:01,941
Mogao bih ubiti čak i
njihovog porodičnog doktora.
589
01:20:01,942 --> 01:20:03,364
Ako mislim da
treba takva mera.
590
01:20:03,365 --> 01:20:08,057
Pirs je uzeo nešto od mene
zašto ću plaćati cenu zauvek.
591
01:20:08,578 --> 01:20:10,351
Moju dušu.
592
01:20:14,730 --> 01:20:18,588
Ovi idioti nikada
to neće razumjeti.
593
01:20:37,461 --> 01:20:39,233
On neće doći, zar ne?
594
01:20:41,944 --> 01:20:44,238
On je tebe poslao
da uzmeš novac.
595
01:20:46,845 --> 01:20:53,414
Pa... gde je?
Gde je moj novac?
596
01:20:53,727 --> 01:20:58,106
Gde je taj sef?
- Ne znam.
597
01:20:58,143 --> 01:20:59,253
Gde je sef?
598
01:21:02,485 --> 01:21:04,085
Ne znam!
599
01:21:04,086 --> 01:21:05,822
Ne znaš?
600
01:21:17,083 --> 01:21:19,794
Je li iza ove police za knjige?
601
01:21:26,363 --> 01:21:29,387
Ili, možda...
602
01:21:29,908 --> 01:21:31,368
iza ove.
603
01:21:44,923 --> 01:21:48,468
Gde je sef?
- Ne znam. Nisam videla...
604
01:21:49,198 --> 01:21:50,484
Molim vas, morate
nešto preduzeti!
605
01:21:50,485 --> 01:21:51,527
Tražim dozvolu da pucamo.
606
01:21:51,528 --> 01:21:52,638
Nemojte pucati.
607
01:21:52,639 --> 01:21:56,184
Opet, nemojte pucati
sve dok se ne pojavi i Pirs.
608
01:21:56,914 --> 01:21:58,789
Jako si lepa, Eliz.
609
01:21:58,790 --> 01:22:01,500
Pokušaj biti malo i pametnija.
610
01:22:01,501 --> 01:22:06,089
Reci mi gde je sef.
- Rekla bih da znam.
611
01:22:08,383 --> 01:22:11,094
Po mom mišljenju, ona ne zna ništa.
612
01:22:12,137 --> 01:22:15,368
Morate ući ili će je ubiti.
613
01:22:15,369 --> 01:22:18,288
Gde je moj prevodioc?
- Ubiće je!
614
01:22:18,289 --> 01:22:22,042
Može se sama pobrinuti
za sebe. - Sama se pobrinuti?
615
01:22:22,459 --> 01:22:24,232
Ona je jedna od nas.
616
01:22:24,753 --> 01:22:27,569
Stručnjak za tajne operacije.
617
01:22:27,881 --> 01:22:32,156
Ali kad sam je poslao u Rusiju
da nađe Pirsa, izgubila se.
618
01:22:32,365 --> 01:22:36,744
Mislim da se nije mogla odlučiti hoće
li biti na njegovoj ili na našoj strani.
619
01:22:37,057 --> 01:22:38,724
Ona je dobar agent.
620
01:22:38,725 --> 01:22:41,420
Osim što se zaljubi
u svakog muškarca
621
01:22:41,421 --> 01:22:44,252
sa kojim putuje malo
duže, naročito vozom.
622
01:22:46,337 --> 01:22:48,249
Gdin Ačeson?
Ja sam prevodioc.
623
01:22:48,250 --> 01:22:49,674
Da, hajde!
624
01:22:59,162 --> 01:23:02,290
Možete li me uputiti
u neki kontekst?
625
01:23:04,376 --> 01:23:07,191
Ona stvarno ne izgleda...
626
01:23:07,504 --> 01:23:09,207
da zna gde je...
627
01:23:09,208 --> 01:23:10,735
Trebali bi ići.
628
01:23:10,736 --> 01:23:13,133
Pričekaćemo još 5'.
629
01:23:13,134 --> 01:23:19,912
Ako se Pirs ne pojavi,
oslobodićemo se žene i otići.
630
01:23:23,248 --> 01:23:25,890
Dopustite da pucamo.
- Negativno.
631
01:23:25,891 --> 01:23:28,670
Molim vas!
- Još samo jedna reč!
632
01:23:32,111 --> 01:23:33,884
Neće je ubiti.
633
01:23:34,822 --> 01:23:36,595
Pirs će doći.
634
01:23:37,324 --> 01:23:38,993
Mora doći.
635
01:23:39,931 --> 01:23:42,225
Učinimo to.
636
01:23:43,163 --> 01:23:45,457
Ne.
Nož.
637
01:23:47,856 --> 01:23:49,106
Da napadnem cilj.
638
01:23:49,107 --> 01:23:54,773
Negativno! To je naređenje.
- Naređenje za pakao.
639
01:23:54,774 --> 01:23:57,240
Ako li mi ne
kažeš gde je sef,
640
01:23:57,448 --> 01:24:02,036
biću primoran da
ti deformišem lice.
641
01:24:11,629 --> 01:24:18,406
Videćeš da život neće biti tako
velikodušan sa ružnom ženom.
642
01:24:27,165 --> 01:24:29,250
Stvarno ne znaš, zar ne?
643
01:24:39,573 --> 01:24:41,033
Tamo!
644
01:24:44,578 --> 01:24:46,663
Ispod medaljona.
645
01:25:25,868 --> 01:25:27,641
Otvorite.
646
01:25:31,916 --> 01:25:33,897
Prebacili smo na dvorište.
647
01:25:35,669 --> 01:25:37,442
Pirs!
Znao sam!
648
01:25:41,926 --> 01:25:44,741
Ne bih voleo da liči na tebe.
649
01:25:48,807 --> 01:25:50,267
Ne!
650
01:26:07,784 --> 01:26:09,870
Pokušaj.
651
01:26:22,069 --> 01:26:24,363
Hajde, pritisni.
652
01:26:26,865 --> 01:26:29,681
Pokušaj još jednom.
653
01:26:42,714 --> 01:26:44,070
Pustite je.
654
01:26:45,530 --> 01:26:48,032
Moj Bože...
655
01:26:48,136 --> 01:26:51,056
Pustite je, a ja ću otvoriti sef.
- Odmah da si stao.
656
01:26:52,828 --> 01:26:55,330
Frenk, šta, dođavola...
657
01:26:55,331 --> 01:26:58,772
Molim te, Eliz.
Dozvoli mi, ja ću to srediti.
658
01:26:59,189 --> 01:27:04,021
Ponoviću. Pustite je.
Ja ću vam otvoriti sef.
659
01:27:04,022 --> 01:27:08,817
Ko si ti, dođavola?
- Ja sam Aleksandar Pirs.
660
01:27:08,818 --> 01:27:10,762
To je momak sa broda.
661
01:27:10,763 --> 01:27:13,926
Nije, on je Aleksander
Pirs. - Eliz, molim te.
662
01:27:13,927 --> 01:27:15,871
Šta to radiš?
663
01:27:15,872 --> 01:27:17,263
Šta to radi, dođavola?
664
01:27:17,264 --> 01:27:18,618
Tražim dozvolu da pucam.
665
01:27:18,619 --> 01:27:20,772
Zaveži već jednom.
666
01:27:22,441 --> 01:27:28,280
Aleksander, zar
si to ti? Stvarno?
667
01:27:28,593 --> 01:27:30,261
Stvarno.
668
01:27:31,825 --> 01:27:34,015
Pokaži mi zube.
669
01:27:36,100 --> 01:27:40,202
Aleksandar je imao loše zube,
obojene, zbog preteranog pušenja.
670
01:27:40,203 --> 01:27:43,330
Proteza i elektronska cigareta.
671
01:27:43,331 --> 01:27:45,901
On je imao više čelo.
672
01:27:46,735 --> 01:27:49,655
Glava me bolela 2.
nedelje posle ugrađivanja.
673
01:27:50,385 --> 01:27:53,653
Govoriš drugačije.
- Ugrađen mi je glasni čip.
674
01:27:53,654 --> 01:27:55,806
Ne, mislim na
način kako govoriš.
675
01:27:55,807 --> 01:28:00,186
Tačno. Aleksandar je bio
Englez. Ovaj čovek je Amerikanac.
676
01:28:02,480 --> 01:28:04,757
U stvari, navikao sam se
nekako na američki naglasak
677
01:28:04,758 --> 01:28:07,172
tako da mi je sada teško
da se vratim na britanski.
678
01:28:07,589 --> 01:28:11,550
Patetično. Ovaj čovek
nije Aleksander Pirs!
679
01:28:11,551 --> 01:28:13,845
On je obični turista!
680
01:28:15,201 --> 01:28:16,451
Turista?
681
01:28:16,452 --> 01:28:19,893
Neko sa kim je
slučajno sedela u vozu.
682
01:28:20,623 --> 01:28:22,395
Ako sam turista,
683
01:28:22,604 --> 01:28:24,189
kako mogu da znam da
ste pobili sve muškarce
684
01:28:24,190 --> 01:28:25,350
koji su spavali
sa vašom suprugom?
685
01:28:25,351 --> 01:28:26,773
To sam mu ja rekla.
686
01:28:26,775 --> 01:28:29,797
To si ispričala turisti?
687
01:28:29,798 --> 01:28:33,448
Zašto bi to učinila?
To je apsurdno.
688
01:28:34,178 --> 01:28:38,870
Postoji jednostavan
način da saznamo.
689
01:28:41,685 --> 01:28:45,022
Otvori sef.
- Imali smo dogovor.
690
01:28:45,543 --> 01:28:46,725
Kad ona bude otišla...
691
01:28:46,726 --> 01:28:47,732
Šta to radiš?
692
01:28:47,733 --> 01:28:49,853
i kad budem siguran
da je bezbedna...
693
01:28:49,854 --> 01:28:51,695
tada ću.
694
01:28:51,799 --> 01:28:54,510
Onda ću ja tebi uraditi bolji.
695
01:28:54,927 --> 01:28:57,012
Sad otvaraj sef...
696
01:28:57,117 --> 01:29:01,809
A ja te neću terati da gledaš
nešto što nikada nećeš zaboraviti.
697
01:29:02,852 --> 01:29:04,416
Otvori ga!
698
01:29:09,733 --> 01:29:11,402
Razumem.
699
01:29:12,340 --> 01:29:14,321
Sada razumeš?
700
01:29:31,317 --> 01:29:34,966
Ser... - Znam da
će joj se približiti.
701
01:29:35,800 --> 01:29:37,155
Znam ga.
702
01:29:37,156 --> 01:29:38,703
Sada neće odustati.
703
01:29:38,704 --> 01:29:40,074
Dopustite da pucam.
704
01:29:40,075 --> 01:29:43,829
Tražim dozvolu da pucam, ser.
705
01:29:44,038 --> 01:29:45,810
Ser...
706
01:29:50,919 --> 01:29:53,839
Volim te.
707
01:30:17,508 --> 01:30:19,072
Otišao je po nju.
708
01:30:19,802 --> 01:30:21,782
To nema nikakvog smisla...
709
01:30:21,783 --> 01:30:25,849
Ovde glavni inspektor
Džons. Dozvola je izdata!
710
01:30:26,579 --> 01:30:28,039
Pucaj!
711
01:31:28,724 --> 01:31:31,955
Jeste li dobro?
- Da.
712
01:31:31,956 --> 01:31:35,397
Agente Vord,
oslobođeni ste suspenzije.
713
01:31:35,814 --> 01:31:36,960
Hvala vam, ser.
714
01:31:36,961 --> 01:31:41,340
Vaša misija je sada
potpuna izvršena.
715
01:31:41,757 --> 01:31:43,634
Hvala vam, ser.
716
01:31:46,762 --> 01:31:49,300
Imamo ga!
Imamo Aleksandra Pirsa!
717
01:31:49,301 --> 01:31:50,515
Gde?
718
01:31:50,516 --> 01:31:54,269
Na Fondamenti.
Mi smo južno od vaše lokacije.
719
01:32:11,995 --> 01:32:14,080
Pa, voliš li me?
720
01:32:23,360 --> 01:32:25,029
Volim te.
721
01:32:26,593 --> 01:32:30,555
Šta osećaš ovih dana
za Aleksandra Pirsa?
722
01:32:32,536 --> 01:32:36,081
I njega volim, nažalost.
723
01:32:39,418 --> 01:32:42,233
Imam za tebe predlog.
724
01:33:15,182 --> 01:33:17,163
Ovog puta budi sa mnom?
725
01:33:42,917 --> 01:33:44,377
Podigni ga.
726
01:33:46,045 --> 01:33:47,818
Ja sam samo turista.
727
01:33:51,050 --> 01:33:52,823
Samo turista.
728
01:33:53,344 --> 01:33:56,404
Rekao mi je da ću biti u
određenom trenutku uhapšen.
729
01:33:56,405 --> 01:33:57,410
Šta?
730
01:33:57,411 --> 01:34:01,096
Ali, rekao mi je da ćete morati
da me pustite, jer nećete imati dokaze.
731
01:34:01,097 --> 01:34:02,102
Ko?
732
01:34:02,103 --> 01:34:04,745
Onaj koji mi je
poslao ove SMS poruke.
733
01:34:04,746 --> 01:34:06,274
Poruke?
734
01:34:06,795 --> 01:34:08,463
I novac, naravno.
735
01:34:13,990 --> 01:34:17,987
Morate mi to objasniti,
jer malo sam zbunjen.
736
01:34:17,988 --> 01:34:21,183
Dobili ste novac
od nepoznatog čoveka
737
01:34:21,184 --> 01:34:26,501
koji vam je slao SMS poruke
da bi bili na određenim mestima?
738
01:34:26,502 --> 01:34:28,274
Pa...
739
01:34:31,507 --> 01:34:33,488
ne bilo gde...
740
01:34:44,957 --> 01:34:46,417
Čisto!
741
01:35:08,105 --> 01:35:11,233
744 miliona.
742
01:35:19,157 --> 01:35:22,582
Inspektore Ačeson, ova
operacija je službeno zatvorena.
743
01:35:22,583 --> 01:35:25,232
Očekujem da svoj izveštaj
napišete do ponedeljka.
744
01:35:25,233 --> 01:35:27,847
Ser, slušajte.
- Dobio sam novac, Ačeson.
745
01:35:27,848 --> 01:35:29,897
Ali nismo uhapsili Pirsa.
746
01:35:30,731 --> 01:35:34,276
On je kriminalac i
traže ga u 14 zemalja.
747
01:35:34,313 --> 01:35:37,300
A šta je uradio?
Stvarno.
748
01:35:37,509 --> 01:35:41,924
Ukrao je novac od mafijaša,
a taj mafijaš je mrtav,
749
01:35:41,925 --> 01:35:44,391
i ima dobar ukus za žene.
750
01:35:44,703 --> 01:35:47,831
Ne mogu reći
da mu ne zavidim.
751
01:36:27,349 --> 01:36:31,103
Dao si 20 miliona $
za plastičnu operaciju
752
01:36:31,416 --> 01:36:34,022
i to si lice izabrao?
753
01:36:34,231 --> 01:36:37,296
Ne sviđa ti se?
- Može proći.
754
01:36:40,909 --> 01:36:44,909
Prevod: intoxic:
755
01:36:46,790 --> 01:36:50,790
Ima još malo...
756
01:37:09,369 --> 01:37:11,028
# Daleko
757
01:37:11,572 --> 01:37:14,891
# Ovaj brod me vodi daleko
758
01:37:15,513 --> 01:37:18,934
# Daleko od uspomena
759
01:37:19,517 --> 01:37:24,212
# Od ljudi kojima je
stalo da li živim ili umirem
760
01:37:24,247 --> 01:37:26,723
# Svetlost zvezda
761
01:37:27,345 --> 01:37:30,801
# Ja ću juriti za
svetlošcu zvezda
762
01:37:31,247 --> 01:37:34,711
# Do kraja mog života
763
01:37:35,231 --> 01:37:39,592
# Ne znam da li vredi više
764
01:37:40,863 --> 01:37:46,728
# Držati te u mom naručju
765
01:37:47,247 --> 01:37:51,224
# Samo sam hteo da te držim
766
01:37:52,608 --> 01:37:54,734
# u mom naručju
767
01:37:56,710 --> 01:37:58,442
# Moj život
768
01:37:59,061 --> 01:38:02,324
# elektriificiraš mi život
769
01:38:02,919 --> 01:38:05,973
# Hajde da se
zaverimo da podstaknemo
770
01:38:06,836 --> 01:38:11,073
# Sve duše koje bi umrle
samo da se osete živima
771
01:38:13,098 --> 01:38:16,817
# Nikad te neću napustiti
772
01:38:17,561 --> 01:38:20,260
# Ako obećaš da neće izbledeti
773
01:38:21,692 --> 01:38:26,939
# Nikada neće izbledeti
774
01:38:29,465 --> 01:38:35,272
# Naše nade i očekivanja
775
01:38:37,091 --> 01:38:43,003
# Crne rupe i otkrića
776
01:38:45,074 --> 01:38:51,059
# Naše nade i očekivanja
777
01:38:52,882 --> 01:38:58,667
# Crne rupe i otkrića
778
01:39:07,661 --> 01:39:13,478
# Držati te u mom naručju
779
01:39:14,072 --> 01:39:18,356
# Samo sam hteo da te držim
780
01:39:19,387 --> 01:39:21,379
# u mom naručju
781
01:39:23,618 --> 01:39:25,360
# Daleko
782
01:39:25,784 --> 01:39:29,238
# Ovaj brod me vodi daleko
783
01:39:29,686 --> 01:39:33,157
# Daleko od uspomena
784
01:39:33,634 --> 01:39:38,122
# Od ljudi kojima je
stalo da li živim ili umirem
785
01:39:39,762 --> 01:39:43,618
# Nikada te neću napustiti
786
01:39:44,209 --> 01:39:49,610
# Ako obećaš da neće izbledeti
787
01:39:50,354 --> 01:39:54,358
# Nikada neće izbledeti
788
01:39:55,803 --> 01:40:02,441
# Naše nade i očekivanja
789
01:40:03,587 --> 01:40:10,472
# Crne rupe i otkrića, da
790
01:40:11,702 --> 01:40:17,469
# Naše nade i očekivanja
791
01:40:19,525 --> 01:40:25,317
# Crne rupe i otkrića
792
01:40:26,324 --> 01:40:32,101
# Držati te u naručju
793
01:40:32,522 --> 01:40:36,563
# Samo sam hteo da te držim
794
01:40:37,881 --> 01:40:39,897
# u mom naručju
795
01:40:40,434 --> 01:40:44,952
# Samo sam hteo da te držim
796
01:40:46,344 --> 01:40:51,711
Adaptirao na srpski:
suadnovic