1 00:01:09,074 --> 00:01:11,576 Thank you, captain. 2 00:01:18,000 --> 00:01:19,376 Well? 3 00:01:19,376 --> 00:01:21,420 The target is still in the same place. 4 00:01:27,884 --> 00:01:30,387 Target is leaving the apartment. Ten seconds. 5 00:01:30,387 --> 00:01:31,888 Start the engine. 6 00:01:59,374 --> 00:02:01,209 Underwear or no underwear today? 7 00:02:02,794 --> 00:02:05,547 Be a little more professional, guys. 8 00:02:12,346 --> 00:02:15,682 She's turning left. She's going to her usual café. 9 00:02:27,152 --> 00:02:28,653 Hello. Hello. 10 00:02:28,737 --> 00:02:30,155 May I take your order? 11 00:02:30,238 --> 00:02:32,115 A tea with milk, an orange juice and-- 12 00:02:32,199 --> 00:02:33,575 And a croissant. 13 00:02:33,575 --> 00:02:35,410 It's already ordered. 14 00:02:35,494 --> 00:02:36,578 Thank you. 15 00:02:43,418 --> 00:02:45,128 Do you have a visual? 16 00:02:45,128 --> 00:02:47,798 We have a visual. She's drinking her tea. 17 00:02:47,798 --> 00:02:49,091 COURSON Come again? 18 00:02:49,091 --> 00:02:51,009 She's drinking her tea! 19 00:02:51,093 --> 00:02:53,095 Did you ask for a tea, sir? 20 00:02:53,095 --> 00:02:54,763 No, no. Thank you. 21 00:03:08,652 --> 00:03:10,779 - Hello, sir. - Hello. 22 00:03:10,862 --> 00:03:12,864 I'm looking for Ms. Elise Ward. 23 00:03:12,948 --> 00:03:15,117 That's Ms. Ward over there. 24 00:03:15,117 --> 00:03:17,077 Okay. Thank, you. 25 00:03:19,121 --> 00:03:21,331 Hello. Elise Ward? 26 00:03:21,331 --> 00:03:23,291 Yes, it's me. I have an envelope for you. 27 00:03:23,375 --> 00:03:27,003 Somebody is talking to her. Looks like a courier. 28 00:03:37,472 --> 00:03:40,308 Yes? She's at her usual café. 29 00:03:40,392 --> 00:03:42,686 She's speaking with a man. 30 00:03:42,769 --> 00:03:47,732 Looks like a messenger, you said to call if anything changed in her routine. 31 00:03:51,153 --> 00:03:53,447 Stay on his face. His face. 32 00:03:59,953 --> 00:04:02,581 Do you think it's Alexander Pearce? 33 00:04:02,664 --> 00:04:05,667 I think everybody is Pearce. 34 00:04:05,667 --> 00:04:07,377 No, no. It's okay. It's a gift. 35 00:04:08,253 --> 00:04:09,963 Thank you. 36 00:04:12,174 --> 00:04:13,341 Oh, voilà. 37 00:04:14,259 --> 00:04:16,011 Goodbye. Goodbye. 38 00:04:24,978 --> 00:04:26,271 All right, grab him. 39 00:04:26,354 --> 00:04:28,690 Take him. Let's get him. 40 00:04:30,025 --> 00:04:31,193 Sir. Sir. 41 00:04:31,276 --> 00:04:34,154 Sir, stop! Police! 42 00:04:36,198 --> 00:04:38,700 What's going on? 43 00:04:38,783 --> 00:04:41,369 You are under arrest. Financial Crimes Division. 44 00:04:41,369 --> 00:04:43,371 Division what? Shh! 45 00:04:43,455 --> 00:04:44,539 Guys, I'm working! 46 00:04:57,802 --> 00:05:01,598 ELISE Elise, you have no reason to trust me anymore, 47 00:05:01,598 --> 00:05:04,142 but give me a chance to explain myself. 48 00:05:04,226 --> 00:05:08,730 I know the police are watching you. We have to throw them off the trail. 49 00:05:08,813 --> 00:05:12,400 Board the22 at the Gare de Lyon, 50 00:05:12,400 --> 00:05:15,904 pick someone my height and build and make them believe it is me. 51 00:05:23,328 --> 00:05:25,288 Burn this letter. 52 00:05:25,372 --> 00:05:29,084 It is important you follow my instructions precisely. 53 00:05:29,084 --> 00:05:32,212 I love you. Alexander. 54 00:05:35,715 --> 00:05:37,592 It's from him. 55 00:05:53,275 --> 00:05:55,443 Save that letter. Go in now. Save that letter. 56 00:05:55,527 --> 00:05:57,612 Daniel, get over there now. 57 00:06:13,044 --> 00:06:14,462 Well? 58 00:06:15,880 --> 00:06:17,966 The letter is burnt to shit. 59 00:06:19,718 --> 00:06:21,386 Don't fucking touch it. 60 00:06:21,469 --> 00:06:25,640 Take the ashes, take them to the van. I'll send you someone. 61 00:06:49,664 --> 00:06:52,000 [ Drive around to the other side! Go! 62 00:07:03,178 --> 00:07:04,638 Turn right at the end. 63 00:07:06,389 --> 00:07:07,932 Faster! 64 00:08:16,876 --> 00:08:18,795 Wednesday meeting. 65 00:08:20,964 --> 00:08:23,174 Specialist pool. 66 00:08:26,886 --> 00:08:29,764 So Alexander Pearce has a new face, 67 00:08:29,848 --> 00:08:32,976 just as you suspected. 68 00:08:32,976 --> 00:08:35,478 I'd have thought it must've taken quite a lot of the money 69 00:08:35,562 --> 00:08:41,943 he stole from Reginald Shaw to finance this transformation. 70 00:08:41,943 --> 00:08:47,323 Achmed Tchebali. Bicycle courier of Algerian descent. 71 00:08:47,323 --> 00:08:52,120 Not only has Pearce acquired a wife and child, 72 00:08:52,203 --> 00:08:56,499 he's also 4 inches shorter than he used to be. 73 00:08:56,499 --> 00:08:59,335 That must have been a big item of expenditure. 74 00:09:01,629 --> 00:09:05,425 Congratulations, Acheson. You have, indeed, cracked this case. 75 00:09:08,136 --> 00:09:10,638 Letter to Inspector Collins. 76 00:09:10,638 --> 00:09:14,851 Sir, this morning, she received a note, we have strong reason to believe-- 77 00:09:14,851 --> 00:09:20,815 Alexander Pearce has 744 million in illegal assets 78 00:09:20,815 --> 00:09:23,860 that, given he is a British subject, we might seize. 79 00:09:23,860 --> 00:09:25,028 Fraud complaints. 80 00:09:25,111 --> 00:09:28,907 This operation, so far, has cost me 8 million. 81 00:09:28,990 --> 00:09:32,368 If I thought there were more than a one-in-a-hundred chance 82 00:09:32,368 --> 00:09:33,995 you could be successful, 83 00:09:34,078 --> 00:09:37,332 it would be rational for me to continue this operation. 84 00:09:37,415 --> 00:09:39,209 Money laundering. 85 00:09:39,292 --> 00:09:40,376 I do not. 86 00:09:45,006 --> 00:09:48,843 Yes, that's an amendment. Yes. 87 00:09:48,927 --> 00:09:51,012 There. It needs redrafting. 88 00:09:51,095 --> 00:09:52,555 Yes, sir. 89 00:09:53,973 --> 00:09:57,018 Everything after code seven. Thank you, sir. 90 00:09:58,353 --> 00:10:01,064 There's just one more. Home Office. 91 00:10:01,064 --> 00:10:04,400 Yes, and that's it. Yes. That's it. 92 00:11:00,707 --> 00:11:02,876 "Eight twenty-two." 93 00:11:04,252 --> 00:11:07,589 Projection for the pension plan fraud. Not now. 94 00:11:09,716 --> 00:11:13,845 "Eight twenty-two. Lyon." 95 00:11:13,928 --> 00:11:17,432 Are they meeting in Lyon at22? 96 00:11:17,432 --> 00:11:21,185 Gare de Lyon, perhaps? Gare de Lyon. 97 00:11:26,441 --> 00:11:29,027 That's it. Gare de Lyon. The train station. 98 00:11:29,110 --> 00:11:30,945 She's getting on an 22 train. Go. 99 00:11:39,245 --> 00:11:42,707 "Board the- 22 at the Gare de Lyon." 100 00:11:57,555 --> 00:12:00,808 "Pick someone my height and build, make them believe it is me." 101 00:13:12,171 --> 00:13:14,674 I'm sorry. What for? 102 00:13:29,063 --> 00:13:31,733 Mind me smoking? It's not a real cigarette. 103 00:13:31,816 --> 00:13:33,776 What? It's electronic. 104 00:13:33,776 --> 00:13:37,572 Delivers the same amount of nicotine, but the smoke is water vapour. 105 00:13:37,655 --> 00:13:39,490 Yeah. Watch. 106 00:13:40,908 --> 00:13:42,618 LED light. 107 00:13:44,579 --> 00:13:46,122 That's somewhat disappointing. 108 00:13:48,541 --> 00:13:50,418 Would you have me smoking for real? 109 00:13:50,501 --> 00:13:53,755 I would rather you be a man who did exactly as he pleased. 110 00:13:56,507 --> 00:13:59,093 I'm Elise. I'm Frank. 111 00:13:59,093 --> 00:14:00,636 That's a terrible name. 112 00:14:00,720 --> 00:14:04,098 Heh, heh. It's the only one I've got. 113 00:14:04,182 --> 00:14:07,143 Maybe we can find you another. Okay. 114 00:14:12,565 --> 00:14:14,984 You're British. Hm. 115 00:14:16,611 --> 00:14:19,280 I'm American. Hm. 116 00:14:20,323 --> 00:14:21,699 Hm. 117 00:14:22,784 --> 00:14:24,744 What brings you to Venice? 118 00:14:25,745 --> 00:14:27,288 You read spy novels. 119 00:14:27,288 --> 00:14:29,707 I'm a mysterious woman on a train. 120 00:14:29,791 --> 00:14:31,959 You tell me what my story is. 121 00:14:33,711 --> 00:14:35,630 Okay. Um... 122 00:14:38,132 --> 00:14:43,346 I think you'd be a diplomatic attaché. Hm. 123 00:14:43,429 --> 00:14:46,641 Or maybe a girl from East Germany 124 00:14:46,641 --> 00:14:49,227 whose father's been kidnapped 125 00:14:49,310 --> 00:14:52,814 and they're blackmailing you into stealing something for them. 126 00:14:52,897 --> 00:14:55,733 Probably a microfilm. There's usually microfilm involved. 127 00:14:55,817 --> 00:14:58,152 What awaits me? Trouble, certainly. 128 00:14:58,152 --> 00:15:00,404 Danger? Oh, yeah. 129 00:15:00,488 --> 00:15:02,907 You'll be shot at in less than two chapters. 130 00:15:02,990 --> 00:15:04,450 Hm. 131 00:15:06,953 --> 00:15:08,621 Is there a man in my life? 132 00:15:12,125 --> 00:15:14,043 Have to wait and see. 133 00:15:15,711 --> 00:15:18,214 Invite me to dinner, Frank. What? 134 00:15:21,175 --> 00:15:22,718 Would you like to have dinner? 135 00:15:24,470 --> 00:15:26,639 Women don't like questions. 136 00:15:30,017 --> 00:15:32,520 Join me for dinner. Too demanding. 137 00:15:34,147 --> 00:15:35,731 Join me for dinner? 138 00:15:35,815 --> 00:15:37,150 Another question. 139 00:15:41,779 --> 00:15:43,739 I'm having dinner, 140 00:15:44,782 --> 00:15:46,993 if you'd care to join me. 141 00:16:06,053 --> 00:16:07,597 Musician. 142 00:16:11,184 --> 00:16:13,060 Bartender. 143 00:16:18,482 --> 00:16:19,942 I give up. 144 00:16:20,902 --> 00:16:23,613 Math. I teach math. 145 00:16:25,114 --> 00:16:28,409 I would not have guessed that. 146 00:16:28,409 --> 00:16:30,536 I'd imagine you're the cool math teacher. 147 00:16:31,329 --> 00:16:33,414 Still a math teacher. 148 00:16:47,053 --> 00:16:49,305 DANIEL How about a photo? 149 00:16:49,388 --> 00:16:50,806 Go right ahead. 150 00:16:52,350 --> 00:16:53,726 Make me look good. 151 00:17:36,477 --> 00:17:37,770 Could this be Pearce? 152 00:17:38,688 --> 00:17:39,981 We still working on that? 153 00:17:43,359 --> 00:17:46,487 Well, I only have the sketches to go by, so... 154 00:17:48,948 --> 00:17:50,700 Ectomorph, yes. 155 00:17:50,783 --> 00:17:54,704 Same basic phenotype. 156 00:17:54,787 --> 00:17:57,873 Bottom line, could be him. I knew he couldn't leave her. 157 00:17:57,873 --> 00:18:02,211 Run a worldwide blind check on that face. I bet you 10 quid there's no match. 158 00:18:02,295 --> 00:18:04,964 Okay, what case number do you want to book it under? 159 00:18:07,174 --> 00:18:09,844 Just run it. Do you really think it's Pearce? 160 00:18:11,012 --> 00:18:12,430 Run it. 161 00:18:21,272 --> 00:18:23,149 Get me Italian Interpol. 162 00:18:35,578 --> 00:18:37,747 I have a strange feeling 163 00:18:37,747 --> 00:18:42,752 that those two people over there are watching us. 164 00:18:50,301 --> 00:18:52,595 Do you know something? 165 00:18:52,595 --> 00:18:54,972 I think you're right. 166 00:18:55,056 --> 00:18:56,390 Really? 167 00:19:01,896 --> 00:19:04,357 You're the paranoid math teacher. 168 00:19:14,867 --> 00:19:15,868 Memorize his face. 169 00:19:16,911 --> 00:19:19,121 The train arrives in ten minutes. 170 00:19:19,205 --> 00:19:21,415 As soon as he steps off, arrest him. 171 00:19:39,225 --> 00:19:43,104 So, what are you doing all alone in the city of lovers? 172 00:19:44,480 --> 00:19:46,607 Is there no one in your life? 173 00:19:48,818 --> 00:19:50,361 There was. 174 00:19:52,279 --> 00:19:53,447 What happened? 175 00:19:58,869 --> 00:20:00,496 She left me. 176 00:20:01,789 --> 00:20:03,958 I'm sorry to hear that, Frank. 177 00:20:17,388 --> 00:20:19,974 WOMAN Arrival at train station 178 00:20:19,974 --> 00:20:21,517 Venezia Santa Lucia in 10 minutes. 179 00:20:21,517 --> 00:20:23,310 End of the line. 180 00:20:23,394 --> 00:20:25,855 Guess I should go get my suitcase and stuff. 181 00:20:30,067 --> 00:20:31,569 Goodbye. 182 00:20:32,403 --> 00:20:33,737 Goodbye. 183 00:20:35,156 --> 00:20:36,615 Thank you. 184 00:21:10,483 --> 00:21:12,526 Oh, shit. 185 00:21:25,789 --> 00:21:27,708 Sir, I-- Wait. 186 00:21:30,002 --> 00:21:32,755 "Pick someone my height and build 187 00:21:34,757 --> 00:21:36,550 and make them believe it's me." 188 00:21:39,887 --> 00:21:42,473 We did get an exact match. 189 00:21:42,556 --> 00:21:48,103 He's a math teacher from Madison Community College. Frank Tupelo. 190 00:21:48,103 --> 00:21:50,814 Lost his wife in a car crash three years ago. 191 00:21:50,898 --> 00:21:52,525 He's a tourist. 192 00:21:55,236 --> 00:21:56,237 Thank you. 193 00:22:09,667 --> 00:22:11,585 Get me Italian Interpol. 194 00:22:27,268 --> 00:22:28,769 Yes? 195 00:22:30,813 --> 00:22:32,523 Understood. 196 00:22:37,736 --> 00:22:39,488 The operation has been cancelled. 197 00:22:39,488 --> 00:22:42,283 Return to headquarters. Quickly. 198 00:22:42,283 --> 00:22:43,742 On the other side. 199 00:23:12,062 --> 00:23:13,981 Thanks. 200 00:23:29,330 --> 00:23:31,165 What are you doing? 201 00:23:31,248 --> 00:23:33,709 The Internet fraud report. 202 00:23:36,337 --> 00:23:40,341 So this is what Alexander Pearce looks like. 203 00:23:40,424 --> 00:23:43,761 That's above your clearance. Get back to your work. 204 00:24:15,626 --> 00:24:19,922 He's fluttering his eyelids like a girl. That's his tell. 205 00:24:19,922 --> 00:24:21,507 Go all in. 206 00:24:31,600 --> 00:24:33,060 Yes? 207 00:24:33,143 --> 00:24:36,230 I have a piece of information for Mr. Shaw. 208 00:24:37,606 --> 00:24:39,525 It's concerning Alexander Pearce. 209 00:24:43,237 --> 00:24:46,407 Alexander Pearce just arrived in Venice 210 00:24:46,490 --> 00:24:48,075 with her. 211 00:24:48,867 --> 00:24:50,160 Hm. 212 00:24:55,124 --> 00:24:57,000 Valeriy? VALERIY Sir? 213 00:24:57,084 --> 00:24:59,253 Change of course. 214 00:24:59,253 --> 00:25:01,797 Venice. Yes, sir. 215 00:25:01,880 --> 00:25:05,843 Now, what do I own in Venice? 216 00:25:21,608 --> 00:25:23,110 Frank! 217 00:25:30,868 --> 00:25:32,995 Hi. 218 00:25:32,995 --> 00:25:35,831 Do you want to come with me? What? 219 00:25:38,542 --> 00:25:41,420 Oh, yeah, sure. I mean, I could use a lift, yeah. 220 00:25:42,629 --> 00:25:45,007 Thank you very-- That's very kind. 221 00:25:45,799 --> 00:25:47,259 Ooh! Oh. 222 00:26:22,169 --> 00:26:23,796 Welcome to Venezia, signora. 223 00:26:25,380 --> 00:26:26,840 The bags. 224 00:26:29,176 --> 00:26:30,594 ELISE Thanks. 225 00:26:33,180 --> 00:26:34,515 Oh, my bags. 226 00:26:36,558 --> 00:26:38,227 Are you coming? 227 00:26:44,149 --> 00:26:45,317 Gracias. 228 00:26:53,909 --> 00:26:56,203 Elise Clifton-Ward and husband. 229 00:26:58,831 --> 00:27:02,251 Oh, we arranged for you a wonderful suite 230 00:27:02,334 --> 00:27:05,587 with, uh, a bathroom and with... 231 00:27:08,549 --> 00:27:10,342 May I have your documents? Yes. 232 00:27:11,343 --> 00:27:14,096 Thank you. 233 00:27:14,179 --> 00:27:17,307 It would be my pleasure to show you up personally. 234 00:27:17,391 --> 00:27:20,602 Please, this way. Thank you. 235 00:27:20,602 --> 00:27:22,604 Enjoy your stay, sir. 236 00:27:23,939 --> 00:27:26,066 Thank you. 237 00:27:36,326 --> 00:27:39,663 Everything was arranged according to the precise instructions. 238 00:27:39,746 --> 00:27:42,291 I very much hope you will not be disappointed. 239 00:27:42,291 --> 00:27:45,085 We are entering the Doge's Suite. 240 00:27:45,085 --> 00:27:48,797 It is a room that has been a home away from home 241 00:27:48,797 --> 00:27:51,675 for Marcel Proust and Honoré de Balzac and others. 242 00:27:51,758 --> 00:27:54,845 Thank you. Oh, thank you. 243 00:27:55,971 --> 00:27:57,431 Have a nice stay, sir. 244 00:27:57,431 --> 00:27:58,891 Thank you. 245 00:28:06,315 --> 00:28:07,608 Make yourself at home. 246 00:28:49,316 --> 00:28:52,527 This really is a very nice hotel, isn't it? 247 00:28:53,654 --> 00:28:55,989 They think of everything, don't they? 248 00:30:02,389 --> 00:30:06,560 We know he will be with her. They'll be staying at one of the grand hotels. 249 00:30:06,560 --> 00:30:09,438 The Gritti, the Regina, the Danieli. 250 00:30:09,438 --> 00:30:12,566 I want you to keep a watch on all of them. 251 00:30:12,649 --> 00:30:15,944 You can kill the girl, but you can't kill him. 252 00:30:17,154 --> 00:30:20,282 Not until I have my money, that is. 253 00:30:20,365 --> 00:30:21,783 Understand? 254 00:30:23,118 --> 00:30:24,578 Let's go. 255 00:30:37,716 --> 00:30:38,759 Fuck. 256 00:30:42,596 --> 00:30:45,807 You're ravenous. Do you mean ravishing? 257 00:30:46,808 --> 00:30:48,643 I do. 258 00:30:48,643 --> 00:30:50,520 You're ravenous. 259 00:30:50,604 --> 00:30:51,772 I am. 260 00:30:52,481 --> 00:30:53,565 Come on. 261 00:31:07,996 --> 00:31:11,708 The scampi and champagne risotto, please. 262 00:31:11,792 --> 00:31:14,628 Excellent choice. Excellent. 263 00:31:20,842 --> 00:31:23,512 He didn't say that to me. 264 00:31:23,595 --> 00:31:25,263 Did he not like my choice? 265 00:31:26,306 --> 00:31:27,974 Your choice was excellent. 266 00:31:46,159 --> 00:31:47,661 Who is he? 267 00:31:49,955 --> 00:31:52,958 Hotels don't leave gifts like that, do they? 268 00:31:53,834 --> 00:31:54,835 Who is he? 269 00:31:56,670 --> 00:31:59,172 He's someone who used to be very important to me. 270 00:31:59,631 --> 00:32:01,091 Used to? 271 00:32:03,718 --> 00:32:05,887 Are you meeting him in Venice? 272 00:32:07,180 --> 00:32:08,890 I hope so. 273 00:32:11,351 --> 00:32:12,686 Part of me hopes I don't. 274 00:32:13,353 --> 00:32:14,354 Why? 275 00:32:16,106 --> 00:32:19,568 Because I don't like being told what to do. 276 00:32:19,568 --> 00:32:23,864 I don't like being summoned. 277 00:32:25,824 --> 00:32:29,995 But it felt even worse not hearing from him for two years. 278 00:32:44,384 --> 00:32:50,223 It's the, um, Roman god, Janus. 279 00:32:50,223 --> 00:32:52,601 My mother gave it to me when I was little. 280 00:32:52,684 --> 00:32:55,896 She wanted it to teach me that people have two sides. 281 00:32:55,896 --> 00:32:57,981 A good side, a bad side. 282 00:32:58,064 --> 00:33:00,942 A past, a future. 283 00:33:01,026 --> 00:33:06,740 And that we must embrace both in someone we love. 284 00:33:09,743 --> 00:33:11,453 And I tried. 285 00:33:22,255 --> 00:33:23,715 What's he like? 286 00:33:26,343 --> 00:33:32,933 He's different from anybody I know. 287 00:33:38,355 --> 00:33:40,106 Different's good. 288 00:33:42,442 --> 00:33:43,652 Where I come from 289 00:33:43,735 --> 00:33:47,697 the highest compliment they can offer a person 290 00:33:47,781 --> 00:33:50,533 is to say that they're down-to-earth. 291 00:33:50,617 --> 00:33:53,703 Grounded. I hate it. 292 00:33:53,787 --> 00:33:55,622 It drives me nuts. 293 00:34:03,338 --> 00:34:05,757 Would you like another Americano? 294 00:34:07,968 --> 00:34:09,636 I don't know. 295 00:34:10,303 --> 00:34:11,471 Would I? 296 00:34:13,723 --> 00:34:16,351 That really was a very nice restaurant, wasn't it? 297 00:34:16,434 --> 00:34:17,560 Ooh. 298 00:34:17,644 --> 00:34:20,313 A very nice wine. 299 00:34:20,313 --> 00:34:24,192 I'm making us a nice little drink, 300 00:34:24,276 --> 00:34:27,195 which is very nice of me, isn't it? Heh, heh, heh. 301 00:34:29,823 --> 00:34:31,491 Thank you. 302 00:34:31,574 --> 00:34:34,160 Were those flowers here when we checked in? 303 00:34:49,718 --> 00:34:54,014 It's an invitation to a ball two nights from now. 304 00:34:54,097 --> 00:34:55,390 Ah. 305 00:34:56,474 --> 00:34:58,310 You've been summoned. 306 00:34:59,519 --> 00:35:01,438 It appears I have. 307 00:35:39,225 --> 00:35:43,063 May I pay you a compliment? 308 00:35:43,063 --> 00:35:45,774 Another question you need never ask. 309 00:35:48,651 --> 00:35:53,114 You are the least down-to-earth person 310 00:35:53,114 --> 00:35:54,574 I've ever met. 311 00:36:15,762 --> 00:36:17,931 It's been a long day. 312 00:36:18,014 --> 00:36:20,892 I do hope the couch will be comfortable. 313 00:36:22,268 --> 00:36:23,728 Good night. 314 00:39:52,812 --> 00:39:55,898 Good morning. My name is Guido. 315 00:39:55,982 --> 00:39:58,067 I'm your waiter. 316 00:39:58,151 --> 00:39:59,694 I'm Frank. 317 00:40:00,820 --> 00:40:02,322 What's this? 318 00:40:02,322 --> 00:40:04,198 It's your breakfast, sir. 319 00:40:05,825 --> 00:40:07,327 I didn't order any. 320 00:40:07,327 --> 00:40:10,496 La signora order it for you when she left. 321 00:40:18,463 --> 00:40:20,089 When she left? 322 00:40:45,907 --> 00:40:48,034 Have a nice day, sir. 323 00:41:18,314 --> 00:41:21,067 Hi. Alexander. Let's go see an old friend. 324 00:41:24,654 --> 00:41:25,947 What? 325 00:41:25,947 --> 00:41:27,782 He doesn't look like Pearce. 326 00:41:27,865 --> 00:41:29,242 Boss said he might not. 327 00:41:29,325 --> 00:41:30,576 Grab him! 328 00:41:44,716 --> 00:41:46,175 Hello? Please help. 329 00:41:47,677 --> 00:41:49,595 Bon Jovi. I need help. 330 00:41:49,679 --> 00:41:52,265 There are two men trying to break down the door. 331 00:41:52,348 --> 00:41:55,143 I see. What problem do you have with the door? 332 00:41:55,143 --> 00:41:57,687 No, no. There are two men with guns trying to break in. 333 00:42:00,481 --> 00:42:03,109 Your Spanish is excellent, sir. Thank you. 334 00:42:04,861 --> 00:42:06,112 I gotta go! Sir? 335 00:42:09,449 --> 00:42:10,783 Americans 336 00:42:27,925 --> 00:42:29,343 Boss wants him alive, you idiot! 337 00:42:39,937 --> 00:42:41,439 She's coming back. 338 00:42:48,863 --> 00:42:50,823 Frank! 339 00:42:56,370 --> 00:42:57,497 Frank. 340 00:43:03,836 --> 00:43:04,879 Prepare to intervene. 341 00:43:08,090 --> 00:43:09,842 Yes. Commander Acheson, 342 00:43:09,926 --> 00:43:12,261 two armed men are chasing the American. 343 00:43:12,345 --> 00:43:13,846 Shots have been fired. 344 00:43:13,846 --> 00:43:16,808 Request permission to intervene. Do you still have Elise? 345 00:43:19,101 --> 00:43:22,605 We still have a visual but the American is in imminent danger. 346 00:43:22,688 --> 00:43:25,191 The mathematics teacher from Wisconsin? 347 00:43:25,274 --> 00:43:26,734 I'd say not our mandate. 348 00:43:26,734 --> 00:43:29,028 Sir, this man is in real peril. 349 00:43:30,530 --> 00:43:32,740 This is exactly why she chose him. 350 00:43:32,740 --> 00:43:34,408 To distract us. 351 00:43:34,408 --> 00:43:35,701 Stay with her. 352 00:43:35,785 --> 00:43:38,120 Do not move unless she moves. 353 00:43:38,204 --> 00:43:40,540 Am I making myself crystal clear? 354 00:43:40,540 --> 00:43:44,210 Sir, they will kill him. 355 00:43:46,003 --> 00:43:48,089 Not our mandate. 356 00:44:23,291 --> 00:44:25,209 Hello? Hello? 357 00:44:26,419 --> 00:44:27,920 Hello? 358 00:44:32,258 --> 00:44:33,593 Oh, God. 359 00:44:47,064 --> 00:44:48,649 COP Headquarters! 360 00:44:48,649 --> 00:44:50,776 Send me backup to the fruit market. 361 00:44:50,776 --> 00:44:53,154 I have a nutcase who wants to jump. 362 00:44:53,237 --> 00:44:54,405 Probably American. 363 00:44:58,659 --> 00:45:00,119 Stop, stop! Please! 364 00:45:04,999 --> 00:45:06,417 Don't do it! 365 00:45:16,928 --> 00:45:18,512 Oh, my God. 366 00:45:19,555 --> 00:45:21,140 I'm so sorry. 367 00:45:21,223 --> 00:45:23,184 Bastard! 368 00:45:23,184 --> 00:45:24,810 I'm so sorry. 369 00:45:27,063 --> 00:45:28,814 Stop him! 370 00:46:10,982 --> 00:46:13,359 I think you need it more than I. 371 00:46:13,359 --> 00:46:15,027 Thank you. 372 00:46:15,111 --> 00:46:16,529 Gracias. 373 00:46:20,116 --> 00:46:21,701 You smoke? 374 00:46:25,037 --> 00:46:26,539 No, huh? 375 00:46:38,926 --> 00:46:41,262 Now... 376 00:46:41,262 --> 00:46:43,139 you wish to report a murder. 377 00:46:43,222 --> 00:46:45,224 No. 378 00:46:45,224 --> 00:46:47,643 Some people tried to kill me. 379 00:46:47,727 --> 00:46:50,312 I was told you were reporting a murder. 380 00:46:50,396 --> 00:46:51,731 Attempted murder. 381 00:46:53,899 --> 00:46:55,776 That's not so serious. 382 00:46:55,860 --> 00:46:59,905 No. Not when you downgrade it from murder. 383 00:46:59,989 --> 00:47:03,075 But when you upgrade it from room service, it's serious. 384 00:47:03,075 --> 00:47:04,910 So is assaulting a police officer. 385 00:47:06,287 --> 00:47:09,081 That was an accident. The officer feels differently. 386 00:47:11,792 --> 00:47:18,132 With all due respect, sir, I think maybe I should be talking with someone-- 387 00:47:19,258 --> 00:47:21,510 Someone... 388 00:47:21,594 --> 00:47:22,720 not Italian. 389 00:47:24,138 --> 00:47:26,140 Like the embassy or Interpol. 390 00:47:26,140 --> 00:47:27,600 Interpol. Ha, ha. 391 00:47:27,600 --> 00:47:29,310 I'm an American citizen. 392 00:47:31,103 --> 00:47:34,273 What does that mean? I'm involved in something here 393 00:47:34,273 --> 00:47:37,860 and no offence, this is not a local issue. 394 00:47:37,943 --> 00:47:40,071 What is it you think you're involved in? 395 00:47:44,366 --> 00:47:49,205 It all started when I met a woman on the train from Paris. 396 00:47:49,288 --> 00:47:51,874 This is already good. No. No. 397 00:47:51,957 --> 00:47:53,375 She took me to her hotel. 398 00:47:55,336 --> 00:47:58,756 I don't know. No. She's involved with another man. She's in love. 399 00:47:59,799 --> 00:48:01,425 I'm sorry to hear that. 400 00:48:02,259 --> 00:48:04,303 I know. 401 00:48:04,303 --> 00:48:09,975 Anyway, this man, whatever his story is, 402 00:48:10,059 --> 00:48:12,478 some people are obviously trying to kill him. 403 00:48:13,771 --> 00:48:15,815 How do you know this? 404 00:48:15,898 --> 00:48:17,358 Because they tried to kill me. 405 00:48:18,901 --> 00:48:20,694 They tried to kill you? 406 00:48:20,778 --> 00:48:26,200 Yes. Because they must have thought that I was him. 407 00:48:31,288 --> 00:48:32,873 I like you, Mr. Tupelo. 408 00:48:32,873 --> 00:48:33,999 I like you too, sir. 409 00:48:36,335 --> 00:48:40,256 But surely you understand how strange this all sounds? 410 00:48:44,051 --> 00:48:45,177 Come with me. 411 00:48:53,936 --> 00:48:55,855 Where are you taking me? 412 00:49:00,693 --> 00:49:03,988 Oh, you're gonna lock me in there? Don't worry. 413 00:49:10,327 --> 00:49:12,538 Please don't do this. 414 00:49:12,538 --> 00:49:15,416 Sir, I've done nothing wrong. 415 00:49:17,209 --> 00:49:21,338 Please. It's only until I check some facts. 416 00:49:26,093 --> 00:49:27,428 Hi. 417 00:49:39,648 --> 00:49:42,234 Your facts checked out. 418 00:49:42,318 --> 00:49:44,945 We have to leave. 419 00:49:44,945 --> 00:49:47,448 You're not safe here. 420 00:49:47,531 --> 00:49:48,949 I don't understand. 421 00:49:49,867 --> 00:49:52,077 This has to look right. 422 00:49:54,914 --> 00:49:56,290 Come on. 423 00:49:59,126 --> 00:50:02,338 The man you are talking about is called Alexander Pearce. 424 00:50:02,421 --> 00:50:05,633 He stole big money from a gangster. 425 00:50:05,716 --> 00:50:08,093 They've come to Venice to find him. 426 00:50:08,969 --> 00:50:11,513 They think you are him. 427 00:50:11,597 --> 00:50:13,182 They've placed a... 428 00:50:15,184 --> 00:50:16,936 A bounty on your head. 429 00:50:19,230 --> 00:50:20,773 That's why you're not safe. 430 00:50:29,949 --> 00:50:31,992 Wait here for a moment. 431 00:50:56,809 --> 00:50:58,477 You've come to buy a key? 432 00:51:11,073 --> 00:51:13,367 Brand new bills? I appreciate it. 433 00:51:22,710 --> 00:51:26,797 You think we cheat you? Of course not. I just enjoy counting. 434 00:51:35,973 --> 00:51:40,561 Well, gentlemen, Alexander Pearce is all yours. 435 00:51:47,609 --> 00:51:51,113 MAN Remember, don't shoot him! 436 00:52:11,216 --> 00:52:14,261 I think we've lost them. 437 00:52:14,261 --> 00:52:16,930 I'd really like to take these off. 438 00:52:16,930 --> 00:52:18,932 We have to wait to get to open waters. 439 00:52:19,933 --> 00:52:21,518 Okay. 440 00:52:25,022 --> 00:52:26,398 Elise! Elise! 441 00:53:34,633 --> 00:53:35,592 Ah! 442 00:53:43,058 --> 00:53:44,476 Elise! 443 00:54:24,057 --> 00:54:25,851 Argh! 444 00:55:08,477 --> 00:55:10,062 You all right? 445 00:55:10,145 --> 00:55:11,522 Yeah. 446 00:55:29,122 --> 00:55:32,292 Do you think it's a little loose? 447 00:55:32,376 --> 00:55:33,919 No, no, no. 448 00:55:55,107 --> 00:55:56,775 They are back. 449 00:55:56,858 --> 00:55:58,485 Bring them in. 450 00:55:58,569 --> 00:55:59,820 I come back tomorrow? 451 00:55:59,903 --> 00:56:01,780 No, no. No, stay. 452 00:56:11,415 --> 00:56:13,125 We tried everything, sir. 453 00:56:14,626 --> 00:56:18,839 But he got away. So I heard. So I heard. 454 00:56:18,839 --> 00:56:23,510 They're referring to the young man who stole $2.3 billion from me. 455 00:56:23,594 --> 00:56:24,595 Mamma mia. 456 00:56:26,680 --> 00:56:29,308 You know, I worked very hard for years 457 00:56:29,391 --> 00:56:32,060 so I wouldn't have to do the dirty work anymore. 458 00:56:32,144 --> 00:56:34,646 No more chasing traitors. 459 00:56:34,730 --> 00:56:38,317 No more killing. 460 00:56:38,317 --> 00:56:43,363 Now I employ people to do those things for me. 461 00:56:43,363 --> 00:56:47,159 Except that you don't. 462 00:57:24,404 --> 00:57:28,241 Does it look all right? Yes. 463 00:57:29,201 --> 00:57:30,327 Like always. 464 00:57:31,453 --> 00:57:33,205 What's "always"? 465 00:57:34,122 --> 00:57:35,707 Very good. 466 00:57:37,709 --> 00:57:41,171 Yes, I think it looks all right. 467 00:57:55,018 --> 00:57:57,896 Hm, so that's how you pick a lock. 468 00:57:57,896 --> 00:57:59,940 Why do you know how to do that? 469 00:58:04,027 --> 00:58:05,987 Where's the owner of this boat? 470 00:58:06,071 --> 00:58:08,115 Bottom of a canal? 471 00:58:08,115 --> 00:58:10,742 Sitting in a café with a pocketful of euros. 472 00:58:13,912 --> 00:58:16,456 Why is all this happening? 473 00:58:16,456 --> 00:58:18,291 Why is everyone trying to kill me? 474 00:58:20,711 --> 00:58:22,921 It's because I kissed you. 475 00:58:30,387 --> 00:58:32,597 Do I look that much like him? 476 00:58:36,268 --> 00:58:39,479 I am sorry I got you involved in all this. 477 00:58:39,563 --> 00:58:41,273 Why are you involved in all this? 478 00:58:44,234 --> 00:58:48,405 Because I'm in love with him. Really? I'm not. 479 00:58:49,614 --> 00:58:52,868 Seriously, help me understand why. 480 00:58:52,951 --> 00:58:55,662 I honestly didn't think he would let it go far. 481 00:58:55,662 --> 00:58:58,165 I didn't think he would let Shaw get to you. 482 00:58:58,165 --> 00:59:02,210 Shaw. That's the man that Pearce stole from? 483 00:59:02,294 --> 00:59:03,628 Mm-hm. 484 00:59:03,628 --> 00:59:07,424 Reginald Shaw. Alexander used to be his private banker. 485 00:59:10,177 --> 00:59:12,846 I thought he'd be Russian or something like that. 486 00:59:12,929 --> 00:59:17,893 He surrounds himself with Russians, but he's as English as Alex and I. 487 00:59:19,519 --> 00:59:21,688 Give me your hand. 488 00:59:21,772 --> 00:59:27,152 Now he owns most of the casinos and brothels from here to Novosibirsk. 489 00:59:29,488 --> 00:59:33,074 Once, he bragged to Alexander that he had every man killed 490 00:59:33,158 --> 00:59:36,745 his wife had slept with before she met him. 491 00:59:36,828 --> 00:59:39,956 When he found out how many there'd been, he killed her too. 492 00:59:42,000 --> 00:59:43,585 There you are. 493 00:59:47,005 --> 00:59:50,634 What made Pearce think that he could take on a guy like that? 494 00:59:51,843 --> 00:59:54,012 It's just who he is. 495 00:59:59,976 --> 01:00:02,938 Could you ever feel like that about someone like me? 496 01:00:07,192 --> 01:00:09,069 I don't regret it, you know. 497 01:00:11,571 --> 01:00:13,156 Kissing you. 498 01:00:15,534 --> 01:00:18,453 I have to go check... 499 01:00:19,246 --> 01:00:20,247 the thing. 500 01:00:41,768 --> 01:00:43,436 Where are we going? 501 01:01:04,291 --> 01:01:06,626 The airport. 502 01:01:06,626 --> 01:01:09,546 Where are we going? You'll see. 503 01:01:13,216 --> 01:01:15,093 Tie us off, would you? 504 01:01:30,191 --> 01:01:32,861 I wish we'd met in another life, Frank. 505 01:01:37,699 --> 01:01:40,952 Take the next flight to America. You'll find what you need in the bag. 506 01:01:43,288 --> 01:01:44,289 Be safe. 507 01:02:08,355 --> 01:02:10,398 But I'm in love with you. 508 01:03:33,523 --> 01:03:35,066 Agent Elise Clifton-Ward, 509 01:03:35,150 --> 01:03:40,739 identification number MFS98495G. 510 01:04:13,188 --> 01:04:14,981 Elise Ward. 511 01:04:31,623 --> 01:04:34,542 Well, you've certainly blown your cover now. 512 01:04:34,626 --> 01:04:36,836 I'm ready to give you Pearce. 513 01:04:49,641 --> 01:04:54,729 You're ready to give me Pearce. 514 01:04:54,813 --> 01:05:00,318 Well, that's interesting. So you aren't here to beg me to lift your suspension. 515 01:05:00,401 --> 01:05:03,696 You've actually come to do your job. 516 01:05:03,780 --> 01:05:05,949 Allow me to ask: 517 01:05:06,533 --> 01:05:08,326 Why now? 518 01:05:11,788 --> 01:05:13,832 You live with a man for a year, 519 01:05:13,832 --> 01:05:19,212 during which time we don't get one single useable photograph. 520 01:05:19,212 --> 01:05:21,548 But now you're ready to give him up. 521 01:05:25,343 --> 01:05:28,388 It's because of that tourist, isn't it? 522 01:05:30,390 --> 01:05:33,601 I want to put an end to this before someone gets killed. 523 01:05:36,187 --> 01:05:37,647 Wow. 524 01:05:44,863 --> 01:05:49,701 I wish I could understand your choice in men. 525 01:05:49,701 --> 01:05:55,456 A fugitive thief. Well, that's exciting, perhaps. 526 01:05:57,208 --> 01:06:02,755 But a schoolteacher from Wisconsin? 527 01:06:02,839 --> 01:06:06,551 Who'd have thought your tastes were so provincial? 528 01:06:07,510 --> 01:06:10,096 Do you want Pearce or not? 529 01:06:10,638 --> 01:06:13,433 Yes. 530 01:06:13,433 --> 01:06:16,561 I'm meeting him at a ball tonight. 531 01:06:17,770 --> 01:06:19,689 You know you'll have to wear a wire. 532 01:06:23,026 --> 01:06:24,652 Good. 533 01:07:35,890 --> 01:07:38,977 AGENT 1 She's heading toward the southeast corner. 534 01:07:48,403 --> 01:07:50,280 Where have you been? 535 01:07:52,615 --> 01:07:55,034 I thought you'd never get here. 536 01:07:55,827 --> 01:07:57,161 Really? 537 01:07:58,496 --> 01:08:00,206 MAN Certainly. 538 01:08:01,165 --> 01:08:02,792 Is that our man? 539 01:08:03,876 --> 01:08:06,587 How could you be so sure I was coming? 540 01:08:07,338 --> 01:08:10,383 I just knew it. 541 01:08:10,383 --> 01:08:14,512 Fate wouldn't bring me to an evening like this with no reason. 542 01:08:14,595 --> 01:08:18,725 As soon as you walked in, I knew what the reason was. 543 01:08:18,725 --> 01:08:20,059 Hm. 544 01:08:21,519 --> 01:08:22,854 No? 545 01:08:23,688 --> 01:08:25,189 No. 546 01:08:30,445 --> 01:08:36,200 Count Filippo Gaggia. Landowner. Big reputation as a swordsman. 547 01:08:36,284 --> 01:08:38,536 Well, he won't be duelling tonight. 548 01:09:09,734 --> 01:09:11,235 Wait. 549 01:09:11,986 --> 01:09:13,821 Alexander. 550 01:09:13,905 --> 01:09:16,282 Excuse me. It's Pearce. He's here. 551 01:09:16,282 --> 01:09:20,328 He just left her that envelope. Pull up the footage, we have his face. 552 01:09:23,081 --> 01:09:24,707 Alexander. 553 01:09:30,630 --> 01:09:32,298 Alexander. 554 01:09:35,093 --> 01:09:36,469 Frank. 555 01:09:38,429 --> 01:09:42,433 I don't bloody believe this. All right, get that moron out of here. 556 01:09:44,102 --> 01:09:47,271 You shouldn't-- I can't, I'm sorry. 557 01:10:02,829 --> 01:10:05,289 Come on. You owe me a dance. 558 01:10:18,010 --> 01:10:19,804 You shouldn't be here. 559 01:10:19,887 --> 01:10:22,640 No, Elise, this is the one place on earth I should be. 560 01:10:30,982 --> 01:10:32,650 How did you get in here? 561 01:10:32,733 --> 01:10:36,529 I told the doorman you were my wife and I wanted to keep an eye on you. 562 01:10:36,529 --> 01:10:38,698 Italians are big on that kind of thing. 563 01:10:41,159 --> 01:10:42,827 Leave. No. 564 01:10:49,500 --> 01:10:51,252 Do you like the suit? 565 01:10:51,335 --> 01:10:52,545 You paid for it. 566 01:10:55,840 --> 01:10:59,010 I've been thinking about your friend Pearce and his plan. 567 01:10:59,093 --> 01:11:03,556 And so far, I'm thinking it hasn't worked out for him. 568 01:11:03,556 --> 01:11:06,559 No? No. 569 01:11:06,642 --> 01:11:08,269 Take that gangster guy. 570 01:11:08,352 --> 01:11:11,189 Shaw. Yeah, Shaw. 571 01:11:11,272 --> 01:11:15,943 I don't believe Pearce was prepared for him being here for the whole chase. 572 01:11:17,153 --> 01:11:19,363 Will you please leave? 573 01:11:22,700 --> 01:11:24,535 You're kind of worried about me? 574 01:11:24,535 --> 01:11:26,204 Yes. 575 01:11:26,287 --> 01:11:28,247 And I'm worried about you. 576 01:11:28,331 --> 01:11:30,708 Wow. Frank. 577 01:11:32,418 --> 01:11:34,462 And I'm not leaving without you. 578 01:11:37,006 --> 01:11:39,592 You were part of a plan. 579 01:11:39,592 --> 01:11:43,387 You were useful, that's all. 580 01:11:43,471 --> 01:11:46,933 What do you think, I saw you on the train and my heart stopped? 581 01:11:48,267 --> 01:11:49,477 Leave. 582 01:12:04,075 --> 01:12:05,576 This way, please. 583 01:12:05,660 --> 01:12:08,412 Excuse me, sir, I think you've made a mista-- Ugh! 584 01:12:36,023 --> 01:12:37,441 What's it say? 585 01:12:42,780 --> 01:12:44,615 What's it say? 586 01:12:57,503 --> 01:12:59,171 Bring up Signora Ward's boat, please. 587 01:13:01,382 --> 01:13:03,801 It looks like they've called up her boat. 588 01:13:03,801 --> 01:13:05,386 What should we do? 589 01:13:05,469 --> 01:13:07,972 She may just be playing with us. 590 01:13:07,972 --> 01:13:09,557 Let's wait. 591 01:13:14,145 --> 01:13:17,064 Fondamenta San Giacomo 23, please. 592 01:13:17,148 --> 01:13:19,692 Okay, good. We have the address. 593 01:13:19,775 --> 01:13:21,736 I'm gonna follow her on the boat. 594 01:13:21,819 --> 01:13:24,322 I want snipers on all surrounding roofs 595 01:13:24,322 --> 01:13:26,991 and if you get a visual on Pearce first, call. 596 01:14:07,865 --> 01:14:09,075 Help. 597 01:14:10,826 --> 01:14:11,952 Hello? 598 01:14:12,036 --> 01:14:13,537 Shh. 599 01:14:13,621 --> 01:14:15,956 Let's have a little fun with him. 600 01:14:21,962 --> 01:14:23,089 Who are you people? 601 01:14:23,172 --> 01:14:24,965 Where are we going? 602 01:14:26,092 --> 01:14:29,428 Well, I don't know, Alexander. 603 01:14:29,512 --> 01:14:30,596 Where are we going? 604 01:14:31,972 --> 01:14:34,058 I'm not Alexander. 605 01:14:34,141 --> 01:14:36,310 My name is Frank Tupelo. 606 01:14:36,394 --> 01:14:38,646 I'm an American citizen and I have rights. 607 01:14:38,729 --> 01:14:41,440 I don't care what you call yourself these days. 608 01:14:41,440 --> 01:14:45,069 Your name is Alexander Pearce, and you have no rights. 609 01:14:45,069 --> 01:14:48,864 Not till you pay us 744 million pounds back taxes. 610 01:14:50,241 --> 01:14:52,284 Seven hundred and forty-four million? 611 01:14:52,284 --> 01:14:55,079 Looks like someone else is following our target. 612 01:14:59,583 --> 01:15:00,876 Reginald Shaw. 613 01:15:03,087 --> 01:15:04,922 Well, this could be fun. 614 01:15:04,922 --> 01:15:08,092 Stay close but not too close, and get the office to send me an interpreter. 615 01:15:08,175 --> 01:15:09,260 All right. 616 01:15:09,343 --> 01:15:13,431 Yes, 744 million. 617 01:15:13,431 --> 01:15:18,644 You didn't think we knew about that bank account in Liechtenstein. 618 01:15:18,728 --> 01:15:21,647 I don't know what he's talking about. Listen... 619 01:15:22,523 --> 01:15:24,525 you asshole. 620 01:15:25,776 --> 01:15:27,820 I know everything about you. 621 01:15:27,820 --> 01:15:30,656 I even know how much that face cost. 622 01:15:30,656 --> 01:15:34,452 Twenty-four million wired to a surgeon from a Swiss bank account. 623 01:15:34,452 --> 01:15:36,370 I haven't been able to prove it, 624 01:15:37,204 --> 01:15:39,415 but now I don't have to. 625 01:15:40,791 --> 01:15:43,544 Because I just lock you in a box in a basement 626 01:15:43,627 --> 01:15:46,172 until you tell me where the money is. 627 01:15:52,636 --> 01:15:55,139 Heh, heh, heh. It's all right. 628 01:15:57,099 --> 01:15:58,809 It's all right. 629 01:15:58,893 --> 01:16:00,811 It's all right, Frank. 630 01:16:01,937 --> 01:16:04,690 I know you're not Alexander Pearce. 631 01:16:04,690 --> 01:16:06,817 But you know who you are? 632 01:16:06,817 --> 01:16:08,652 You're a moron. 633 01:16:08,736 --> 01:16:13,407 And you're a moron that almost ruined my 8-million-pound sting operation. 634 01:16:13,491 --> 01:16:15,659 Twice. 635 01:16:15,743 --> 01:16:18,162 So you're gonna stay here until this is over. 636 01:16:18,245 --> 01:16:20,498 Please, you can't do this. 637 01:16:20,498 --> 01:16:23,167 I haven't done anything. I shouldn't be here. 638 01:16:23,918 --> 01:16:26,253 You know what I think? 639 01:16:26,337 --> 01:16:31,550 I think that this is the one place on earth you really should be. 640 01:16:36,347 --> 01:16:40,184 How was your night in the hotel, huh? 641 01:16:40,184 --> 01:16:42,686 She's quite something, I'm sure. 642 01:16:42,770 --> 01:16:45,523 Target is about 200 yards away from destination. 643 01:16:45,606 --> 01:16:47,441 We are matching speed. Good. 644 01:16:47,525 --> 01:16:50,027 But don't get too close. 645 01:16:50,110 --> 01:16:52,655 I don't wanna scare Pearce off again. 646 01:17:11,882 --> 01:17:14,301 I won't be needing you anymore this evening. 647 01:18:05,477 --> 01:18:07,521 Magnificent. 648 01:18:09,773 --> 01:18:15,112 I've never really understood the love that people devote to each other. 649 01:18:15,112 --> 01:18:17,865 Money, yes. Possessions, yes. 650 01:18:17,948 --> 01:18:23,370 But people are so unreliable. They sicken, decay and die. 651 01:18:23,454 --> 01:18:27,291 But this-- This is worth dying for. 652 01:18:45,351 --> 01:18:47,478 Alexander had taste. 653 01:18:47,561 --> 01:18:49,980 It seems to me that... We're live. 654 01:18:55,361 --> 01:18:56,528 Oh, yes, do sit down. 655 01:18:58,155 --> 01:18:59,865 When are you going in? 656 01:18:59,865 --> 01:19:03,494 You're welcome to stay and watch, if you can keep your mouth shut. 657 01:19:03,494 --> 01:19:05,996 You know, Alexander was like a son to me. 658 01:19:07,122 --> 01:19:09,249 I loved him. 659 01:19:09,333 --> 01:19:14,838 That brilliant, playful, disrespectful young bastard. 660 01:19:16,256 --> 01:19:19,677 I even thought he and I were two of a kind. 661 01:19:19,760 --> 01:19:21,387 Oh, I took great pleasure 662 01:19:21,387 --> 01:19:24,264 never knowing what the scamp would do next. 663 01:19:26,684 --> 01:19:30,020 Until one day, what he did next 664 01:19:30,020 --> 01:19:32,189 didn't give me any pleasure at all. 665 01:19:34,024 --> 01:19:37,861 You know, in our quaint legal system, if a man sleeps with my wife, 666 01:19:37,861 --> 01:19:41,615 I kill him and her and get away scot-free. 667 01:19:41,699 --> 01:19:44,076 Crime of passion is what it's called. 668 01:19:44,159 --> 01:19:47,955 But my passion extends to all the things I own. 669 01:19:48,038 --> 01:19:50,374 They are me. 670 01:19:50,457 --> 01:19:52,459 They represent me. 671 01:19:52,543 --> 01:19:54,545 So if a man steals from me, I kill him. 672 01:19:55,963 --> 01:20:00,300 I kill his wife, his children, his mother. 673 01:20:00,384 --> 01:20:03,387 I might even throw in the family doctor for good measure. 674 01:20:03,387 --> 01:20:08,559 For he has taken from me something for which I have paid the infinite price: 675 01:20:08,559 --> 01:20:10,227 My soul. 676 01:20:14,565 --> 01:20:18,360 That's something these idiots will never understand. 677 01:20:37,421 --> 01:20:39,214 He's not coming, is he? 678 01:20:41,800 --> 01:20:44,261 He sent you to get the money. 679 01:20:46,638 --> 01:20:48,682 So... 680 01:20:48,766 --> 01:20:50,225 where is it? 681 01:20:51,268 --> 01:20:53,645 Where's my money? 682 01:20:53,729 --> 01:20:54,980 Where is the safe? 683 01:20:56,482 --> 01:20:57,941 I don't know. 684 01:20:57,941 --> 01:21:02,613 Where is the safe? 685 01:21:02,613 --> 01:21:05,491 I don't know. You don't know? 686 01:21:16,919 --> 01:21:19,004 Is it behind this bookcase here? 687 01:21:26,136 --> 01:21:27,846 Or... 688 01:21:27,846 --> 01:21:30,808 perhaps this one here. 689 01:21:45,489 --> 01:21:48,826 Where is the safe? I don't know. I haven't seen Alex-- 690 01:21:48,909 --> 01:21:50,494 Please, do something. 691 01:21:50,577 --> 01:21:52,830 Permission to fire. Hold your fire. 692 01:21:52,913 --> 01:21:55,457 I repeat, hold your fire. Not until Pearce shows himself. 693 01:21:56,542 --> 01:21:58,335 You're very beautiful, Elise. 694 01:21:58,418 --> 01:22:01,380 Now, try to combine it with a little intelligence 695 01:22:01,380 --> 01:22:03,549 and tell me where the safe is. 696 01:22:03,549 --> 01:22:05,300 If I knew it, I would tell you. 697 01:22:09,012 --> 01:22:10,848 I don't think she actually knows. 698 01:22:12,724 --> 01:22:15,185 You have to go in. They're gonna kill her. 699 01:22:15,269 --> 01:22:18,105 Where's my interpreter? They're going to kill her. 700 01:22:18,188 --> 01:22:19,606 She can handle herself. 701 01:22:19,690 --> 01:22:21,483 She can handle herself? 702 01:22:22,359 --> 01:22:23,569 She's one of us. 703 01:22:24,611 --> 01:22:27,906 Expert in undercover operations. 704 01:22:27,906 --> 01:22:32,244 But when I sent her to Russia to find Pearce, she went dark. 705 01:22:32,327 --> 01:22:37,040 I think she could never quite decide if she was with him or with us. 706 01:22:37,040 --> 01:22:38,750 She's a good agent. 707 01:22:38,750 --> 01:22:41,420 Except she invariably falls in love with any man 708 01:22:41,420 --> 01:22:44,256 that she spends longer than a train ride with. 709 01:22:45,883 --> 01:22:47,968 Commander Acheson, I'm the interpreter. 710 01:22:48,051 --> 01:22:49,553 Yes, go. 711 01:22:58,896 --> 01:23:02,399 If you could provide me with some context. 712 01:23:04,067 --> 01:23:07,404 "She really doesn't seem 713 01:23:07,404 --> 01:23:11,074 to know where it is. We should go." 714 01:23:11,074 --> 01:23:12,910 "We give it five more minutes. 715 01:23:12,993 --> 01:23:14,995 If Pearce doesn't show--" Pearce. 716 01:23:15,078 --> 01:23:19,082 "If Pearce doesn't show, we get rid of the woman and go." 717 01:23:22,419 --> 01:23:24,087 Permission to engage. 718 01:23:24,171 --> 01:23:26,131 Negative. Please. 719 01:23:26,215 --> 01:23:27,966 Not one more word from you. 720 01:23:32,012 --> 01:23:33,889 They won't kill her. 721 01:23:34,598 --> 01:23:36,433 Pearce will come. 722 01:23:37,100 --> 01:23:39,603 He has to come. 723 01:23:39,686 --> 01:23:41,271 All right, let's do it. 724 01:23:43,440 --> 01:23:45,067 No. Knife. 725 01:23:47,569 --> 01:23:49,821 Engaging target. 726 01:23:49,821 --> 01:23:52,658 Negative. That is an order. 727 01:23:52,658 --> 01:23:54,284 This guy is crazy. 728 01:23:54,368 --> 01:23:57,329 Now, if you don't tell me where the safe is, 729 01:23:57,329 --> 01:24:01,166 I might be tempted to rearrange your face somewhat. 730 01:24:11,301 --> 01:24:13,637 You'll find life 731 01:24:13,720 --> 01:24:18,016 is not quite so giving to an ugly woman. 732 01:24:26,775 --> 01:24:28,986 You really don't know, do you? 733 01:24:39,663 --> 01:24:40,914 There. 734 01:24:42,249 --> 01:24:44,251 There. 735 01:24:44,334 --> 01:24:46,420 Behind the medallion. There. 736 01:25:25,959 --> 01:25:27,002 Open it. 737 01:25:31,882 --> 01:25:33,925 There is movement in the courtyard. 738 01:25:35,385 --> 01:25:36,678 Pearce. I knew it. 739 01:25:42,142 --> 01:25:44,728 You know what? He does look a little like you. 740 01:25:48,565 --> 01:25:50,275 No! 741 01:26:06,750 --> 01:26:09,586 I don't-- Just try. 742 01:26:21,556 --> 01:26:23,767 Go on. Press enter. 743 01:26:26,603 --> 01:26:29,689 You may try one more time. 744 01:26:42,285 --> 01:26:43,412 Let her go. 745 01:26:45,664 --> 01:26:47,499 Oh, my God. 746 01:26:47,499 --> 01:26:49,960 You let her leave, I'll open the safe. Stop right there. 747 01:26:52,879 --> 01:26:55,132 Frank, what in hell? 748 01:26:55,215 --> 01:26:57,300 Please, Elise. Let me handle this. 749 01:26:59,136 --> 01:27:00,512 I'll say it again. 750 01:27:00,595 --> 01:27:04,182 You let her go, I'll open the safe. 751 01:27:04,182 --> 01:27:05,434 Who the hell are you? 752 01:27:06,935 --> 01:27:08,812 I'm Alexander Pearce. 753 01:27:08,812 --> 01:27:10,313 This was the man on the boat. 754 01:27:10,397 --> 01:27:13,567 He is not Alexander Pearce. Elise, please. 755 01:27:13,650 --> 01:27:16,695 What the hell are you doing? What the hell is he doing? 756 01:27:16,778 --> 01:27:18,864 Permission to engage target. 757 01:27:18,947 --> 01:27:20,031 Shut the hell up. 758 01:27:22,200 --> 01:27:24,202 Alexander. 759 01:27:24,202 --> 01:27:26,413 Is it you? 760 01:27:26,496 --> 01:27:27,497 Truly? 761 01:27:28,290 --> 01:27:29,708 Truly. 762 01:27:32,252 --> 01:27:33,503 Show me your teeth. 763 01:27:35,672 --> 01:27:37,674 Alexander had crooked teeth. 764 01:27:37,674 --> 01:27:40,218 Stained from excessive smoking. 765 01:27:40,218 --> 01:27:42,304 Braces. Electronic cigarettes. 766 01:27:43,013 --> 01:27:44,806 He had a higher forehead. 767 01:27:46,349 --> 01:27:50,020 I had a migraine for two weeks after the remodel. 768 01:27:50,020 --> 01:27:52,063 You sound different. 769 01:27:52,063 --> 01:27:55,525 Voice-chip implant. No, no. I mean, the way you speak. 770 01:27:55,609 --> 01:27:57,903 Yes, that's right. Alexander was English. 771 01:27:57,986 --> 01:27:59,404 This man is American. 772 01:28:02,199 --> 01:28:04,534 I've gotten used to the American accent 773 01:28:04,618 --> 01:28:07,037 that I find it a tad difficult to go back. 774 01:28:07,120 --> 01:28:11,708 That's pathetic. This man is not Alexander Pearce. 775 01:28:11,708 --> 01:28:12,918 He's a tourist. 776 01:28:14,920 --> 01:28:16,046 A tourist? 777 01:28:16,129 --> 01:28:20,258 Someone I happened to sit next to on a train. 778 01:28:20,342 --> 01:28:24,971 How would a tourist know you killed every man your wife ever slept with? 779 01:28:25,055 --> 01:28:26,598 I told him that. 780 01:28:26,598 --> 01:28:29,392 You told a tourist? 781 01:28:29,476 --> 01:28:31,228 Why would she do that? 782 01:28:31,228 --> 01:28:33,772 It's absurd. 783 01:28:33,855 --> 01:28:38,235 Well, there's a simple way of finding out. 784 01:28:41,321 --> 01:28:42,781 Open the safe. 785 01:28:42,781 --> 01:28:45,075 I've made you a deal. 786 01:28:45,158 --> 01:28:47,410 When she's gone... What are you doing? 787 01:28:47,410 --> 01:28:51,414 and I know she's safe, then... 788 01:28:51,414 --> 01:28:54,417 Well, I'll make you an even better deal. 789 01:28:54,501 --> 01:28:58,964 Open the safe now, and I won't make you watch something 790 01:28:59,047 --> 01:29:01,716 that you would never forget. 791 01:29:02,926 --> 01:29:04,553 Open it. 792 01:29:09,599 --> 01:29:11,142 I see. 793 01:29:12,060 --> 01:29:13,853 Now you see. 794 01:29:30,954 --> 01:29:35,375 Sir. I know him. He'll come for her. 795 01:29:35,458 --> 01:29:37,961 I know him. He won't give her up now. 796 01:29:38,044 --> 01:29:39,671 We must engage. 797 01:29:39,671 --> 01:29:42,424 Permission to engage, sir. 798 01:29:43,592 --> 01:29:45,135 Sir. 799 01:29:50,557 --> 01:29:53,143 I love you. 800 01:30:17,000 --> 01:30:22,004 He'll come for her. He'll come for her. It doesn't make se-- 801 01:30:22,088 --> 01:30:25,133 This is Chief Inspector Jones. Permission granted. 802 01:30:26,259 --> 01:30:27,927 Fire. 803 01:31:28,655 --> 01:31:31,408 Are you all right? Yes. 804 01:31:32,492 --> 01:31:34,786 Agent Ward, your suspension's lifted. 805 01:31:35,537 --> 01:31:36,955 Thank you, sir. 806 01:31:36,955 --> 01:31:39,165 And your employment is terminated. 807 01:31:39,249 --> 01:31:40,583 Effective immediately. 808 01:31:41,626 --> 01:31:42,627 Thank you, sir. 809 01:31:46,339 --> 01:31:47,590 AGENT We got him. 810 01:31:47,590 --> 01:31:49,926 We got Alexander Pearce. Where? 811 01:31:49,926 --> 01:31:51,177 On the Fondamenta. 812 01:31:51,261 --> 01:31:53,471 Three hundred metres south of your location. 813 01:32:11,990 --> 01:32:13,783 So you love me. 814 01:32:23,126 --> 01:32:24,627 I do. 815 01:32:27,046 --> 01:32:30,508 How do you feel about Alexander Pearce these days? 816 01:32:32,302 --> 01:32:35,638 I love him too. Unfortunately. 817 01:32:39,809 --> 01:32:42,020 I may have a solution for you. 818 01:33:14,844 --> 01:33:17,013 Are you with me this time? 819 01:33:42,789 --> 01:33:44,541 Come on. Let him up. 820 01:33:45,708 --> 01:33:47,377 I'm just a tourist. 821 01:33:50,880 --> 01:33:53,550 I'm just a tourist. 822 01:33:53,550 --> 01:33:56,052 He said I might get arrested at some point. 823 01:33:56,052 --> 01:33:58,930 What? But that you'd have to let me go 824 01:33:58,930 --> 01:34:00,890 because you'd have nothing on me. 825 01:34:00,974 --> 01:34:04,477 Who? The man that's sending me texts. 826 01:34:04,561 --> 01:34:08,439 Texts? And the money, of course. 827 01:34:13,736 --> 01:34:17,740 So let me get this straight because I'm a little confused. 828 01:34:17,824 --> 01:34:21,119 You receive money from a man you've never met before 829 01:34:21,202 --> 01:34:25,623 who sends you text messages telling you just to show up somewhere. 830 01:34:26,416 --> 01:34:27,584 Well... 831 01:34:31,296 --> 01:34:32,589 not just anywhere. 832 01:34:44,767 --> 01:34:46,060 Clear. 833 01:35:08,166 --> 01:35:11,294 "Seven hundred and forty-four million." 834 01:35:18,885 --> 01:35:20,678 Inspector Acheson, 835 01:35:20,678 --> 01:35:23,681 this operation is now officially terminated. 836 01:35:23,681 --> 01:35:26,309 I'll expect your report on Monday. Sir, listen. 837 01:35:26,392 --> 01:35:30,396 We have our money, Acheson. But we don't have Pearce. 838 01:35:30,480 --> 01:35:34,025 The man's a criminal wanted in 14 countries. 839 01:35:34,025 --> 01:35:37,362 Well, what is it he did, really? 840 01:35:37,362 --> 01:35:39,989 He stole money from a gangster. 841 01:35:40,073 --> 01:35:41,658 A dead gangster. 842 01:35:41,741 --> 01:35:44,827 And he has good taste in women. 843 01:35:44,911 --> 01:35:47,163 I can't say I don't wish him well. 844 01:36:27,745 --> 01:36:31,249 Twenty million dollars worth of plastic surgery. 845 01:36:31,249 --> 01:36:33,793 And that's the face you choose? 846 01:36:33,876 --> 01:36:34,877 Do you not like it? 847 01:36:36,212 --> 01:36:37,755 It'll do.