1
00:00:55,060 --> 00:00:57,980
ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ
2
00:01:08,991 --> 00:01:11,535
Ευχαριστώ, αρχηγέ.
3
00:01:17,958 --> 00:01:18,959
Λοιπόν;
4
00:01:19,126 --> 00:01:21,378
Ο στόχος είναι στο ίδιο μέρος.
5
00:01:27,801 --> 00:01:30,137
Ο στόχος φεύγει.
Δέκα δεύτερα.
6
00:01:30,304 --> 00:01:31,555
Βάλε μπρος.
7
00:01:59,333 --> 00:02:01,168
Κιλοτάκι ή όχι;
8
00:02:02,711 --> 00:02:05,047
Σοβαρευτείτε, παιδιά.
9
00:02:12,263 --> 00:02:15,641
Στρίβει αριστερά.
Πάει στο Νεμούρ.
10
00:02:28,654 --> 00:02:29,822
Τι να σας φέρω;
11
00:02:29,989 --> 00:02:31,949
Ένα τσάι με γάλα, χυμό και...
12
00:02:32,116 --> 00:02:33,367
Ένα κρουασάν.
13
00:02:33,534 --> 00:02:35,244
Τα παρήγγειλα ήδη.
14
00:02:35,411 --> 00:02:36,537
Ευχαριστώ.
15
00:02:43,377 --> 00:02:44,503
Τη βλέπετε;
16
00:02:45,045 --> 00:02:47,214
Τη βλέπουμε. Πίνει τσάι.
17
00:02:47,715 --> 00:02:48,883
Ορίστε;
18
00:02:49,049 --> 00:02:50,634
Πίνει τσάι!
19
00:02:51,010 --> 00:02:52,887
Θέλετε τσάι;
20
00:02:53,053 --> 00:02:54,722
Όχι, ευχαριστώ.
21
00:03:10,779 --> 00:03:12,698
Ψάχνω την Ελίζ Γουάρντ.
22
00:03:12,865 --> 00:03:14,909
Γουόρντ. Η κυρία.
23
00:03:20,080 --> 00:03:21,081
Η Ελίζ Γουόρντ;
24
00:03:21,248 --> 00:03:23,125
-Η ίδια.
-Δέμα για σας.
25
00:03:23,292 --> 00:03:26,962
Κάποιος της μιλά.
Μοιάζει με κούριερ.
26
00:03:33,761 --> 00:03:37,014
ΣΚΟΤΛΑΝΤ ΓΙΑΡΝΤ, ΛΟΝΔΙΝΟ
27
00:03:37,389 --> 00:03:40,142
-Ναι.
-Είναι στο συνηθισμένο καφέ.
28
00:03:40,309 --> 00:03:43,854
Μιλάει μ' έναν άντρα.
Μοιάζει με κούριερ.
29
00:03:44,021 --> 00:03:47,691
Είπατε να τηλεφωνήσουμε
αν δούμε κάτι ασυνήθιστο.
30
00:03:51,111 --> 00:03:53,405
Ζούμαρε στο πρόσωπό του.
31
00:03:59,870 --> 00:04:01,747
Λέτε να είναι ο Αλεξάντερ Πιρς;
32
00:04:02,581 --> 00:04:04,959
Όλοι με τον Πιρς μού μοιάζουν.
33
00:04:05,626 --> 00:04:07,336
Όχι, εντάξει. Είναι δώρο.
34
00:04:12,883 --> 00:04:15,636
Ορίστε. Αντίο.
35
00:04:16,136 --> 00:04:18,096
ΕΛΙΖ
36
00:04:24,895 --> 00:04:26,105
Συλλάβετέ τον.
37
00:04:26,272 --> 00:04:28,649
Πιάστε τον.
38
00:04:31,193 --> 00:04:34,113
Κύριε, σταματήστε, αστυνομία!
39
00:04:36,156 --> 00:04:38,325
Τι έκανα;
40
00:04:38,701 --> 00:04:41,161
-Συλλαμβάνεστε.
-Δίωξη οικονομικού εγκλήματος
41
00:04:41,328 --> 00:04:42,871
Τι;
42
00:04:43,372 --> 00:04:44,498
Παιδιά, δουλεύω!
43
00:04:57,720 --> 00:05:01,056
"Ελίζ, δεν έχεις λόγο
να μ' εμπιστεύεσαι πια...
44
00:05:01,223 --> 00:05:03,976
...αλλά δώσε μου μια ευκαιρία
να σου εξηγήσω.
45
00:05:04,143 --> 00:05:08,564
Σε παρακολουθεί η αστυνομία.
Πρέπει να χάσουν τα ίχνη σου.
46
00:05:08,731 --> 00:05:12,192
Επιβιβάσου στο τρένο των 8:22
στην Γκαρ ντε Λυόν...
47
00:05:12,359 --> 00:05:15,863
...βρες κάποιον στο ύψος μου
ώστε να πιστέψουν ότι είμαι εγώ.
48
00:05:23,245 --> 00:05:25,122
Κάψε αυτό το γράμμα.
49
00:05:25,289 --> 00:05:28,876
Πρέπει να ακολουθήσεις
τις οδηγίες μου ακριβώς.
50
00:05:29,043 --> 00:05:32,171
Σ' αγαπώ. Αλεξάντερ."
51
00:05:35,633 --> 00:05:37,551
Είναι από εκείνον.
52
00:05:53,192 --> 00:05:55,277
Σώσε το γράμμα, πήγαινε τώρα.
53
00:05:55,444 --> 00:05:57,571
Ντανιέλ, τρέχα.
54
00:06:12,962 --> 00:06:14,421
Λοιπόν;
55
00:06:15,798 --> 00:06:17,925
Το γράμμα κάηκε τελείως.
56
00:06:19,635 --> 00:06:21,220
Μην τ' αγγίξεις.
57
00:06:21,387 --> 00:06:25,099
Πήγαινε τις στάχτες στο φορτηγάκι.
Θα στείλω κάποιον.
58
00:06:49,582 --> 00:06:51,959
Ερίκ, κάνε το γύρο. Γρήγορα!
59
00:07:03,137 --> 00:07:04,597
Στρίψε δεξιά.
60
00:07:06,307 --> 00:07:07,766
Επιτάχυνε!
61
00:08:10,162 --> 00:08:11,872
ΣΚΟΤΛΑΝΤ ΓΙΑΡΝΤ
62
00:08:16,794 --> 00:08:18,754
Η συνάντηση της Τετάρτης.
63
00:08:20,881 --> 00:08:23,133
Για τις ειδικές μονάδες.
64
00:08:26,804 --> 00:08:29,598
Ο Πιρς έχει καινούργιο πρόσωπο.
65
00:08:29,765 --> 00:08:32,268
Όπως υποπτευόσουν.
66
00:08:32,893 --> 00:08:37,273
Θα ξόδεψε πολλά από τα χρήματα
που έκλεψε απ' τον Ρέτζιναλντ Σο...
67
00:08:37,438 --> 00:08:41,318
...για να χρηματοδοτήσει
αυτή τη μεταμόρφωση.
68
00:08:41,902 --> 00:08:46,365
Αχμέτ Τσεμπάλι.
Κούριερ αλγερινής καταγωγής.
69
00:08:47,241 --> 00:08:51,954
Ο Πιρς όχι μόνο απέκτησε
σύζυγο και παιδί...
70
00:08:52,121 --> 00:08:56,250
...αλλά κόντυνε
και κατά δέκα εκατοστά.
71
00:08:56,417 --> 00:08:59,295
Θα στοίχισε ακριβά αυτό.
72
00:09:01,589 --> 00:09:05,384
Συγχαρητήρια, Άτσεσον.
Πράγματι, έλυσες την υπόθεση.
73
00:09:08,053 --> 00:09:09,638
Επιστολή για τον επιθεωρητή Κόλινς.
74
00:09:10,598 --> 00:09:14,602
Το πρωί, εκείνη έλαβε ένα σημείωμα
και έχουμε λόγους να πιστεύουμε...
75
00:09:14,768 --> 00:09:20,441
Ο Αλεξάντερ Πιρς έχει παράνομα
αποκτήματα αξίας 744 εκατομμυρίων.
76
00:09:20,774 --> 00:09:23,611
Καθώς είναι Βρετανός υπήκοος,
μπορούμε να τα κατασχέσουμε.
77
00:09:23,777 --> 00:09:24,820
Καταγγελίες.
78
00:09:24,987 --> 00:09:28,741
Αυτή η επιχείρηση μού έχει
στοιχίσει οχτώ εκατομμύρια.
79
00:09:28,908 --> 00:09:32,119
Αν πίστευα ότι υπάρχει
έστω μία πιθανότητα...
80
00:09:32,286 --> 00:09:33,829
...να επιτύχεις...
81
00:09:33,996 --> 00:09:37,166
...το λογικό θα ήταν
να συνεχίσω αυτή την επιχείρηση.
82
00:09:37,333 --> 00:09:39,043
Ξέπλυμα χρήματος.
83
00:09:39,209 --> 00:09:40,336
Δεν το πιστεύω.
84
00:09:44,965 --> 00:09:48,677
-Ναι, είναι τροπολογία.
-Ναι.
85
00:09:48,844 --> 00:09:50,846
-Εκεί.
-Να αναδιατυπωθεί.
86
00:09:51,013 --> 00:09:52,514
Μάλιστα.
87
00:09:53,891 --> 00:09:56,977
-Όλα μετά την έβδομη διάταξη.
-Σας ευχαριστώ.
88
00:09:58,312 --> 00:10:00,606
Άλλο ένα.
Από το υπουργείο εσωτερικών.
89
00:10:00,981 --> 00:10:04,360
Τελειώσαμε.
90
00:11:00,624 --> 00:11:02,835
"8:22".
91
00:11:04,169 --> 00:11:07,548
-Η απάτη με τις συντάξεις.
-Όχι τώρα.
92
00:11:09,633 --> 00:11:13,679
"8:22. Λυόν."
93
00:11:13,846 --> 00:11:17,224
Θα συναντηθούν στη Λυόν στις 8:22;
94
00:11:17,391 --> 00:11:20,769
-Στην Γκαρ ντε Λυόν, ίσως;
-Γκαρ ντε Λυόν.
95
00:11:26,400 --> 00:11:28,861
Αυτό είναι, ο σταθμός.
96
00:11:29,028 --> 00:11:30,905
Θα πάρει τρένο των 8:22, πηγαίνετε.
97
00:11:39,163 --> 00:11:42,666
"Επιβιβάσου στο τρένο των 8:22."
98
00:11:57,473 --> 00:12:00,768
"Βρες κάποιον στο ύψος μου
ώστε να πιστέψουν ότι είμαι εγώ."
99
00:13:12,089 --> 00:13:14,633
-Συγγνώμη.
-Για τι;
100
00:13:29,023 --> 00:13:31,233
Να καπνίσω; Δεν είναι αληθινό.
101
00:13:31,734 --> 00:13:33,527
-Τι;
-Είναι ηλεκτρονικό.
102
00:13:33,694 --> 00:13:37,406
Δίνει την ίδια ποσότητα νικοτίνης,
αλλά ο καπνός είναι ατμός.
103
00:13:37,573 --> 00:13:39,450
Ναι, κοίτα.
104
00:13:40,868 --> 00:13:42,578
Φωτάκι LED.
105
00:13:44,496 --> 00:13:46,081
Είναι απογοητευτικό.
106
00:13:48,459 --> 00:13:50,252
Προτιμάς να καπνίσω αλήθεια;
107
00:13:50,419 --> 00:13:53,714
Προτιμώ να κάνεις ό,τι θέλεις
σαν αληθινός άντρας.
108
00:13:56,425 --> 00:13:58,886
-Ελίζ.
-Φρανκ.
109
00:13:59,053 --> 00:14:00,221
Φρικτό όνομα.
110
00:14:01,639 --> 00:14:03,057
Μόνο αυτό έχω.
111
00:14:04,099 --> 00:14:07,102
-Θα σου βρούμε άλλο.
-Εντάξει.
112
00:14:12,483 --> 00:14:13,567
Είσαι Αγγλίδα.
113
00:14:16,528 --> 00:14:17,738
Είμαι Αμερικανός.
114
00:14:22,743 --> 00:14:24,703
Γιατί πας στη Βενετία;
115
00:14:25,663 --> 00:14:27,081
Διαβάζεις κατασκοπικά.
116
00:14:27,248 --> 00:14:29,291
Είμαι μια μυστηριώδης γυναίκα.
117
00:14:29,708 --> 00:14:31,919
Πες μου την ιστορία μου.
118
00:14:33,629 --> 00:14:35,297
Εντάξει.
119
00:14:35,756 --> 00:14:37,925
Η ΒΕΝΤΕΤΑ ΤΟΥ ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ
120
00:14:38,092 --> 00:14:42,555
Θα μπορούσες να είσαι
διπλωματική ακόλουθος.
121
00:14:43,347 --> 00:14:46,433
Ή ίσως μια Ανατολικογερμανίδα...
122
00:14:46,600 --> 00:14:49,061
...που της απήγαγαν τον πατέρα...
123
00:14:49,228 --> 00:14:52,648
...και την εκβιάζουν να κλέψει
κάτι γι' αυτούς.
124
00:14:52,815 --> 00:14:55,317
Ένα μικροφίλμ, ίσως. Συνηθίζεται.
125
00:14:55,734 --> 00:14:57,945
-Τι με περιμένει;
-Μπελάδες, σίγουρα.
126
00:14:58,112 --> 00:15:00,239
-Κίνδυνος;
-Ναι.
127
00:15:00,406 --> 00:15:02,741
Θα σε σκοτώσουν σε δύο κεφάλαια.
128
00:15:06,870 --> 00:15:08,581
Υπάρχει άντρας στη ζωή μου;
129
00:15:12,042 --> 00:15:14,003
Θα δείξει.
130
00:15:15,629 --> 00:15:18,173
-Κάλεσέ με σε δείπνο, Φρανκ.
-Τι;
131
00:15:21,093 --> 00:15:22,678
Θέλεις να δειπνήσουμε μαζί;
132
00:15:24,388 --> 00:15:26,599
Στις γυναίκες δεν αρέσουν
οι ερωτήσεις.
133
00:15:29,977 --> 00:15:32,479
-Πάμε να φάμε.
-Πολύ απαιτητικό.
134
00:15:34,064 --> 00:15:35,316
Πάμε να φάμε;
135
00:15:35,733 --> 00:15:37,109
Ερώτηση πάλι.
136
00:15:41,697 --> 00:15:43,699
Θα πάω να φάω.
137
00:15:44,700 --> 00:15:46,952
Αν θέλεις, έλα.
138
00:16:06,013 --> 00:16:07,556
Μουσικός.
139
00:16:11,101 --> 00:16:13,020
Μπάρμαν.
140
00:16:18,400 --> 00:16:19,902
Τα παρατάω.
141
00:16:20,819 --> 00:16:23,572
Μαθηματικός.
Διδάσκω μαθηματικά.
142
00:16:25,032 --> 00:16:27,660
Δεν θα το έβρισκα.
143
00:16:28,369 --> 00:16:30,496
Θα 'σαι κουλ καθηγητής.
144
00:16:31,247 --> 00:16:33,374
Παραμένω καθηγητής.
145
00:16:46,971 --> 00:16:49,056
Μια φωτογραφία;
146
00:16:49,306 --> 00:16:50,766
Ναι.
147
00:16:52,268 --> 00:16:53,686
Να βγει καλή.
148
00:17:13,329 --> 00:17:15,790
ΕΠΕΙΓΟΝ ΑΠΟ: ΜΟΝΑΔΑ 16
ΠΡΟΣ: ΤΖΟΝ ΑΤΣΕΣΟΝ
149
00:17:36,437 --> 00:17:37,730
Μπορεί να είναι ο Πιρς;
150
00:17:38,606 --> 00:17:39,940
Ακόμα δουλεύουμε σ' αυτό;
151
00:17:43,277 --> 00:17:46,447
Έχω μόνο μερικά σκίτσα, οπότε...
152
00:17:48,866 --> 00:17:50,534
Εκτόμορφος, ναι.
153
00:17:50,701 --> 00:17:53,621
Ίδιος βασικός φαινότυπος.
154
00:17:54,705 --> 00:17:57,625
-Ίσως είναι.
-Ήξερα ότι δεν θα την άφηνε.
155
00:17:57,791 --> 00:18:01,629
Ψάξ' τον στην παγκόσμια βάση.
Στοίχημα, δεν θα βρεις αντιστοιχία.
156
00:18:02,212 --> 00:18:04,924
Κάτω από ποια υπόθεση
να το ψάξω;
157
00:18:07,092 --> 00:18:09,803
-Απλά κάν' το.
-Λες να 'ναι ο Πιρς;
158
00:18:10,971 --> 00:18:12,389
Κάν' το.
159
00:18:21,190 --> 00:18:23,108
Την ιταλική Ιντερπόλ.
160
00:18:35,496 --> 00:18:37,122
Έχω μια παράξενη αίσθηση...
161
00:18:37,665 --> 00:18:42,711
...ότι εκείνοι εκεί οι δύο
μας παρακολουθούν.
162
00:18:50,219 --> 00:18:51,887
Ξέρεις κάτι;
163
00:18:52,513 --> 00:18:54,640
Νομίζω πως έχεις δίκιο.
164
00:18:54,974 --> 00:18:56,350
Αλήθεια;
165
00:19:01,855 --> 00:19:04,316
Είσαι ο παρανοϊκός καθηγητής.
166
00:19:14,785 --> 00:19:15,828
Απομνημονεύστε το.
167
00:19:16,870 --> 00:19:18,956
Το τρένο φτάνει σε δέκα λεπτά.
168
00:19:19,123 --> 00:19:21,375
Συλλάβετέ τον μόλις κατέβει.
169
00:19:39,143 --> 00:19:43,063
Λοιπόν... Τι έκανες μόνος
στην πόλη των ερωτευμένων;
170
00:19:44,398 --> 00:19:46,567
Δεν υπάρχει καμία στη ζωή σου;
171
00:19:48,736 --> 00:19:50,321
Υπήρχε.
172
00:19:52,239 --> 00:19:53,407
Τι συνέβη;
173
00:19:58,787 --> 00:20:00,456
Με άφησε.
174
00:20:01,749 --> 00:20:03,918
Λυπάμαι, Φρανκ.
175
00:20:17,306 --> 00:20:21,268
Άφιξη στον σταθμό Σάντα Λουτσία
της Βενετίας σε δέκα λεπτά.
176
00:20:21,435 --> 00:20:23,145
Τερματικός σταθμός.
177
00:20:23,312 --> 00:20:25,814
Πάω να πάρω τη βαλίτσα μου.
178
00:20:29,985 --> 00:20:31,528
Αντίο.
179
00:20:32,321 --> 00:20:33,697
Αντίο.
180
00:20:35,074 --> 00:20:36,575
Ευχαριστώ.
181
00:21:07,648 --> 00:21:08,649
ΤΟΥΠΕΛΟ, ΦΡΑΝΚ ΤΟΜΑΣ
182
00:21:08,983 --> 00:21:10,234
Μαθηματικός, Κολέγιο Μάντισον
183
00:21:10,401 --> 00:21:12,486
Σκατά.
184
00:21:25,708 --> 00:21:27,668
-Κύριε...
-Στάσου.
185
00:21:29,920 --> 00:21:32,715
"Βρες κάποιον στο ύψος μου...
186
00:21:34,675 --> 00:21:36,510
...ώστε να πιστέψουν ότι είμαι εγώ."
187
00:21:39,847 --> 00:21:42,308
Έχω ακριβή αντιστοιχία.
188
00:21:42,474 --> 00:21:45,019
Είναι καθηγητής μαθηματικών
στο κολέγιο του Μάντισον.
189
00:21:45,185 --> 00:21:47,521
Φρανκ Τούπελο.
190
00:21:48,022 --> 00:21:50,649
Έχασε τη γυναίκα του
σε τροχαίο πριν τρία χρόνια.
191
00:21:50,816 --> 00:21:52,484
Είναι τουρίστας.
192
00:21:55,154 --> 00:21:56,196
Ευχαριστώ.
193
00:22:09,585 --> 00:22:11,545
Την ιταλική Ιντερπόλ.
194
00:22:30,731 --> 00:22:32,483
Μάλιστα.
195
00:22:37,655 --> 00:22:39,198
Η επιχείρηση ματαιώθηκε.
196
00:22:39,406 --> 00:22:41,700
Γυρίστε στα κεντρικά, γρήγορα.
197
00:22:42,243 --> 00:22:43,702
Στην άλλη πλευρά.
198
00:23:29,290 --> 00:23:30,583
Τι κάνεις;
199
00:23:31,166 --> 00:23:33,669
Η αναφορά διαδικτυακής απάτης.
200
00:23:36,255 --> 00:23:40,175
Ώστε έτσι είναι ο Αλεξάντερ Πιρς.
201
00:23:40,342 --> 00:23:43,721
Δεν έχεις εξουσιοδότηση.
Γύρνα στη δουλειά σου.
202
00:24:15,544 --> 00:24:19,340
Χτυπά τα βλέφαρα σαν κορίτσι.
Μπλοφάρει.
203
00:24:19,840 --> 00:24:21,467
Βάλ' τα όλα.
204
00:24:31,518 --> 00:24:32,895
Ναι;
205
00:24:33,062 --> 00:24:36,190
Έχω πληροφορίες για τον κ. Σο.
206
00:24:37,524 --> 00:24:39,485
Σχετικά με τον Αλεξάντερ Πιρς.
207
00:24:43,197 --> 00:24:46,242
Ο Αλεξάντερ Πιρς
μόλις έφτασε στη Βενετία...
208
00:24:46,408 --> 00:24:48,035
...μ' εκείνη.
209
00:24:55,042 --> 00:24:56,835
-Βαλέρι;
-Κύριε;
210
00:24:57,002 --> 00:24:59,046
Αλλαγή πορείας.
211
00:24:59,213 --> 00:25:01,006
-Στη Βενετία.
-Μάλιστα.
212
00:25:01,799 --> 00:25:05,803
Τώρα... Τι έχω στη Βενετία;
213
00:25:21,527 --> 00:25:23,070
Φρανκ!
214
00:25:30,786 --> 00:25:32,204
Γεια.
215
00:25:32,913 --> 00:25:35,791
-Θες να έρθεις;
-Τι;
216
00:25:38,460 --> 00:25:41,380
Ναι, ασφαλώς.
Χρειάζομαι μεταφορικό.
217
00:25:42,548 --> 00:25:44,967
Ευχαριστώ, καλοσύνη σου.
218
00:26:20,461 --> 00:26:21,962
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΝΤΑΝΙΕΛΙ
219
00:26:22,129 --> 00:26:23,756
Καλώς ήρθατε στη Βενετία, σινιόρα.
220
00:26:25,299 --> 00:26:26,800
Τις βαλίτσες.
221
00:26:33,098 --> 00:26:34,475
Οι βαλίτσες μου.
222
00:26:36,477 --> 00:26:38,187
Έρχεσαι;
223
00:26:53,827 --> 00:26:56,163
Ελίζ Κλίφτον-Γουόρντ και σύζυγος.
224
00:26:58,749 --> 00:27:02,086
Σας κλείσαμε μια υπέροχη σουίτα...
225
00:27:02,253 --> 00:27:05,547
...με μπάνιο και...
226
00:27:08,509 --> 00:27:10,302
Τα διαβατήριά σας, παρακαλώ.
227
00:27:11,262 --> 00:27:12,638
Ευχαριστώ.
228
00:27:14,098 --> 00:27:17,142
Χαρά μου να σας συνοδεύσω.
229
00:27:17,309 --> 00:27:19,979
-Από εδώ, παρακαλώ.
-Ευχαριστώ.
230
00:27:20,521 --> 00:27:22,565
Καλή διαμονή, κύριε.
231
00:27:23,857 --> 00:27:26,026
Ευχαριστώ.
232
00:27:36,245 --> 00:27:39,498
Όλα κανονίστηκαν
ακριβώς με βάση τις οδηγίες.
233
00:27:39,665 --> 00:27:42,042
Ελπίζω να μην απογοητευτείτε.
234
00:27:42,209 --> 00:27:44,878
Αυτή είναι η σουίτα του Δόγη.
235
00:27:45,045 --> 00:27:48,549
Αυτό το δωμάτιο
αποτέλεσε το δεύτερο σπίτι...
236
00:27:48,716 --> 00:27:51,510
...του Μαρσέλ Προυστ,
του Ονορέ ντε Μπαλζάκ.
237
00:27:55,890 --> 00:27:57,224
Καλή διαμονή, κύριε.
238
00:27:57,391 --> 00:27:58,851
Ευχαριστώ.
239
00:28:06,233 --> 00:28:07,568
Σαν στο σπίτι σου.
240
00:28:49,235 --> 00:28:52,488
Είναι πολύ ωραίο ξενοδοχείο, ε;
241
00:28:53,614 --> 00:28:55,950
Σκέφτονται τα πάντα, έτσι;
242
00:30:02,308 --> 00:30:06,353
Θα είναι μαζί της.
Θα μένουν σε πολυτελές ξενοδοχείο.
243
00:30:06,520 --> 00:30:09,189
Στο Γκρίτι, το Ρετζίνα, το Ντανιέλι.
244
00:30:09,356 --> 00:30:12,234
Παρακολουθήστε τα όλα.
245
00:30:12,568 --> 00:30:15,905
Εκείνη σκοτώστε την,
εκείνον, όμως, όχι.
246
00:30:17,072 --> 00:30:20,117
Όχι μέχρι να πάρω πίσω
τα χρήματά μου.
247
00:30:20,284 --> 00:30:21,619
Καταλάβατε;
248
00:30:22,870 --> 00:30:24,538
Πάμε.
249
00:30:37,635 --> 00:30:38,719
Γαμώτο.
250
00:30:42,556 --> 00:30:45,768
-Είσαι εκλειπτική.
-Εννοείς "εκπληκτική";
251
00:30:46,727 --> 00:30:48,229
Ναι.
252
00:30:48,562 --> 00:30:50,064
Είσαι εκλειπτικός.
253
00:30:50,522 --> 00:30:51,732
Είμαι.
254
00:30:52,399 --> 00:30:53,525
Πάμε.
255
00:31:07,915 --> 00:31:11,543
Το σκάμπι και το ριζότο σαμπάνιας,
παρακαλώ.
256
00:31:11,710 --> 00:31:14,588
Εξαιρετική επιλογή.
Εξαιρετική.
257
00:31:20,761 --> 00:31:22,721
Δεν μου είπε το ίδιο.
258
00:31:23,514 --> 00:31:25,224
Δεν του άρεσε η επιλογή μου;
259
00:31:26,267 --> 00:31:27,935
Η επιλογή σου ήταν εξαιρετική.
260
00:31:46,120 --> 00:31:47,621
Ποιος είναι;
261
00:31:49,873 --> 00:31:52,918
Τα ξενοδοχεία
δεν κάνουν τέτοια δώρα, σωστά;
262
00:31:53,794 --> 00:31:54,795
Ποιος είναι;
263
00:31:56,630 --> 00:31:59,133
Κάποιος που σήμαινε πολλά κάποτε.
264
00:31:59,550 --> 00:32:01,051
"Κάποτε";
265
00:32:03,637 --> 00:32:05,848
Θα τον συναντήσεις στη Βενετία;
266
00:32:07,099 --> 00:32:08,851
Το ελπίζω.
267
00:32:11,270 --> 00:32:12,646
Ένα μέρος μου δεν το θέλει.
268
00:32:13,272 --> 00:32:14,315
Γιατί;
269
00:32:16,025 --> 00:32:19,320
Επειδή δεν μου αρέσει
να μου λένε τι να κάνω.
270
00:32:19,486 --> 00:32:23,824
Δεν μου αρέσει να με καλούν.
271
00:32:25,743 --> 00:32:29,955
Αλλά ήταν χειρότερο
που δεν είχα νέα του για δύο χρόνια.
272
00:32:44,303 --> 00:32:49,725
Είναι ο ρωμαϊκός θεός, ο Ιανός.
273
00:32:50,184 --> 00:32:52,436
Μου το έδωσε η μητέρα μου.
274
00:32:52,603 --> 00:32:55,689
Για να μάθω ότι έχουμε δύο πλευρές.
275
00:32:55,856 --> 00:32:57,816
Μία καλή, μία κακή.
276
00:32:57,983 --> 00:33:00,194
Ένα παρελθόν, ένα μέλλον.
277
00:33:00,945 --> 00:33:06,700
Και ότι πρέπει να δεχόμαστε
και τις δύο σ' αυτόν που αγαπάμε.
278
00:33:09,703 --> 00:33:11,413
Και το προσπάθησα.
279
00:33:22,216 --> 00:33:23,676
Πώς είναι;
280
00:33:26,262 --> 00:33:32,893
Είναι διαφορετικός απ' όσους ξέρω.
281
00:33:38,274 --> 00:33:40,067
Καλό είναι αυτό.
282
00:33:42,403 --> 00:33:43,487
Στα μέρη μου...
283
00:33:43,654 --> 00:33:47,074
...το καλύτερο κομπλιμέντο
που μπορούν να σου κάνουν...
284
00:33:47,700 --> 00:33:50,369
...είναι να σε πουν "προσγειωμένο".
285
00:33:50,536 --> 00:33:53,080
Ισορροπημένο.
Το μισώ.
286
00:33:53,706 --> 00:33:55,583
Με τρελαίνει.
287
00:34:03,257 --> 00:34:05,718
Θέλετε κι άλλο "αμερικάνο";
288
00:34:07,928 --> 00:34:09,597
Δεν ξέρω.
289
00:34:10,264 --> 00:34:11,432
Θέλω;
290
00:34:13,642 --> 00:34:16,937
Ήταν πολύ ωραίο εστιατόριο, ε;
291
00:34:17,562 --> 00:34:19,564
Πολύ ωραίο κρασί.
292
00:34:20,274 --> 00:34:24,028
Μας ετοιμάζω ένα ωραίο ποτάκι.
293
00:34:24,194 --> 00:34:26,238
Πολύ ευγενικό εκ μέρους μου, έτσι;
294
00:34:29,783 --> 00:34:31,243
Ευχαριστώ.
295
00:34:31,493 --> 00:34:34,120
Εδώ ήταν τα λουλούδια όταν ήρθαμε;
296
00:34:49,637 --> 00:34:53,599
Είναι πρόσκληση
για έναν χορό μεθαύριο.
297
00:34:56,392 --> 00:34:58,270
Σε κάλεσε.
298
00:34:59,480 --> 00:35:01,398
Έτσι φαίνεται.
299
00:35:39,186 --> 00:35:42,356
Να σου κάνω ένα κομπλιμέντο;
300
00:35:43,023 --> 00:35:45,734
Άλλη μια ερώτηση
που δεν πρέπει ποτέ να κάνεις.
301
00:35:48,571 --> 00:35:52,700
Είσαι ο λιγότερο
προσγειωμένος άνθρωπος...
302
00:35:53,033 --> 00:35:54,535
...που έχω γνωρίσει.
303
00:36:15,681 --> 00:36:17,725
Ήταν κουραστική μέρα.
304
00:36:17,933 --> 00:36:20,853
Ελπίζω να 'ναι άνετος ο καναπές.
305
00:36:22,187 --> 00:36:23,689
Καληνύχτα.
306
00:39:52,731 --> 00:39:55,734
Καλημέρα.
Με λένε Γκουίντο.
307
00:39:55,901 --> 00:39:57,695
Είμαι ο σερβιτόρος σας.
308
00:39:58,070 --> 00:39:59,655
Με λένε Φρανκ.
309
00:40:00,739 --> 00:40:02,116
Τι είναι αυτό;
310
00:40:02,283 --> 00:40:04,159
Το πρόγευμά σας.
311
00:40:05,786 --> 00:40:06,954
Δεν παρήγγειλα.
312
00:40:07,288 --> 00:40:10,457
Η σινιόρα το παρήγγειλε φεύγοντας.
313
00:40:18,382 --> 00:40:20,050
Έφυγε;
314
00:40:45,826 --> 00:40:47,995
Καλή σας μέρα.
315
00:41:18,234 --> 00:41:19,443
-Γεια.
-Αλεξάντερ...
316
00:41:19,610 --> 00:41:21,028
...πάμε να δεις
έναν παλιόφιλο.
317
00:41:24,865 --> 00:41:25,866
Τι;
318
00:41:26,033 --> 00:41:29,078
-Δεν του μοιάζει.
-Το αφεντικό το είπε.
319
00:41:29,245 --> 00:41:30,537
Πιάσ' τον!
320
00:41:44,635 --> 00:41:47,054
-Εμπρός; Βοηθήστε με.
-Μποντζιόρνο.
321
00:41:47,596 --> 00:41:49,431
Μπον Τζόβι. Θέλω βοήθεια.
322
00:41:49,598 --> 00:41:52,101
Δύο πάνε να σπάσουν την πόρτα.
323
00:41:52,268 --> 00:41:54,895
Τι πρόβλημα έχει η πόρτα;
324
00:41:55,062 --> 00:41:57,064
Δύο ένοπλοι θέλουν να μπουν μέσα!
325
00:42:00,401 --> 00:42:03,696
-Τα ισπανικά σας είναι εξαιρετικά.
-Ευχαριστώ.
326
00:42:04,780 --> 00:42:05,906
-Κλείνω!
-Κύριε;
327
00:42:09,368 --> 00:42:10,536
Αμερικάνοι...
328
00:42:27,845 --> 00:42:29,305
Το αφεντικό τον θέλει ζωντανό!
329
00:42:39,857 --> 00:42:41,400
Επιστρέφει.
330
00:42:48,782 --> 00:42:50,784
Φρανκ!
331
00:42:56,290 --> 00:42:57,458
Φρανκ!
332
00:43:03,756 --> 00:43:04,840
Ετοιμαστείτε.
333
00:43:08,010 --> 00:43:09,678
Διοικητή Άτσεσον...
334
00:43:09,845 --> 00:43:12,097
...δύο ένοπλοι
κυνηγούν τον Αμερικανό.
335
00:43:12,264 --> 00:43:13,432
Έπεσαν πυροβολισμοί.
336
00:43:13,599 --> 00:43:16,769
-Ζητώ άδεια να επέμβω.
-Βλέπετε την Ελίζ;
337
00:43:19,021 --> 00:43:22,441
Έχουμε οπτικό της Ελίζ Γουόρντ,
αλλά ο Αμερικανός κινδυνεύει.
338
00:43:22,608 --> 00:43:25,027
Ο μαθηματικός απ' το Ουισκόνσιν;
339
00:43:25,194 --> 00:43:26,487
Δεν μας αφορά.
340
00:43:26,654 --> 00:43:28,989
O άνθρωπος κινδυνεύει.
341
00:43:30,491 --> 00:43:34,161
Γι' αυτό τον επέλεξε εκείνη,
για να μας αποπροσανατολίσει.
342
00:43:34,328 --> 00:43:35,537
Μην τη χάσετε.
343
00:43:35,704 --> 00:43:37,957
Κινηθείτε μόνο αν κινηθεί εκείνη.
344
00:43:38,123 --> 00:43:40,334
Έγινα κατανοητός;
345
00:43:40,501 --> 00:43:44,171
Κύριε, θα τον σκοτώσουν.
346
00:43:45,923 --> 00:43:48,050
Δεν μας αφορά.
347
00:44:23,210 --> 00:44:25,170
Είναι κανείς;
348
00:44:32,219 --> 00:44:33,554
Θεέ μου.
349
00:44:46,984 --> 00:44:48,402
Τα κεντρικά!
350
00:44:48,569 --> 00:44:50,446
Ζητώ ενισχύσεις στην αγορά.
351
00:44:50,738 --> 00:44:52,907
Ένας τρελός θέλει να πηδήξει.
352
00:44:53,157 --> 00:44:54,366
Μάλλον Αμερικανός.
353
00:44:58,579 --> 00:45:00,080
Σταμάτα!
354
00:45:04,919 --> 00:45:06,378
Μη!
355
00:45:16,847 --> 00:45:18,474
Θεέ μου.
356
00:45:19,475 --> 00:45:20,976
Συγγνώμη.
357
00:45:21,143 --> 00:45:22,937
Μπάσταρδε!
358
00:45:23,103 --> 00:45:24,772
Χίλια συγγνώμη.
359
00:45:26,982 --> 00:45:28,776
Σταματήστε τον!
360
00:46:10,901 --> 00:46:12,945
Τον χρειάζεστε
περισσότερο από μένα.
361
00:46:13,320 --> 00:46:14,863
Ευχαριστώ.
362
00:46:20,035 --> 00:46:21,662
Καπνίζετε;
363
00:46:24,999 --> 00:46:26,500
Όχι, ε;
364
00:46:38,846 --> 00:46:40,472
Λοιπόν...
365
00:46:41,181 --> 00:46:42,683
Θέλετε να καταγγείλετε φόνο.
366
00:46:43,142 --> 00:46:44,518
Όχι.
367
00:46:45,185 --> 00:46:46,854
Κάποιοι πήγαν να με σκοτώσουν.
368
00:46:47,646 --> 00:46:50,024
Είπαν ότι θες να καταγγείλεις φόνο.
369
00:46:50,316 --> 00:46:51,692
Απόπειρα φόνου.
370
00:46:53,861 --> 00:46:55,029
Δεν είναι τόσο σοβαρό.
371
00:46:55,779 --> 00:46:59,742
Σε σύγκριση με το φόνο, όχι.
372
00:46:59,909 --> 00:47:02,870
Σε σύγκριση με το να τρως πρωινό,
είναι σοβαρό.
373
00:47:03,037 --> 00:47:04,872
Όπως η επίθεση σε αστυνομικό.
374
00:47:06,206 --> 00:47:09,043
-Ήταν ατύχημα.
-Ο αστυνομικός διαφωνεί.
375
00:47:11,712 --> 00:47:18,093
Με όλο το σεβασμό,
ίσως πρέπει να μιλήσω με κάποιον...
376
00:47:19,178 --> 00:47:22,681
...κάποιον όχι Ιταλό.
377
00:47:24,058 --> 00:47:25,768
Με την πρεσβεία ή την Ιντερπόλ.
378
00:47:26,060 --> 00:47:27,394
Την Ιντερπόλ;
379
00:47:27,561 --> 00:47:29,271
Είμαι Αμερικανός υπήκοος.
380
00:47:31,065 --> 00:47:34,068
-Ε και;
-Έχω μπλέξει σε κάτι.
381
00:47:34,235 --> 00:47:36,737
Δεν είναι τοπικό το θέμα.
382
00:47:37,863 --> 00:47:40,032
Πού νομίζετε ότι μπλέξατε;
383
00:47:44,286 --> 00:47:48,916
Όλα ξεκίνησαν όταν γνώρισα
μια γυναίκα στο τρένο από το Παρίσι.
384
00:47:49,208 --> 00:47:51,710
-Αυτό είναι καλό.
-Το ξέρω.
385
00:47:51,877 --> 00:47:53,212
Με πήγε στο ξενοδοχείο της.
386
00:47:55,256 --> 00:47:58,717
Το ξέρω. Όχι, έχει σχέση.
Νομίζω πως είναι ερωτευμένη.
387
00:47:59,718 --> 00:48:01,387
Λυπάμαι γι' αυτό.
388
00:48:02,179 --> 00:48:03,806
Ξέρω.
389
00:48:04,265 --> 00:48:09,812
Τέλος πάντων.
Αυτόν τον άντρα, όποιος κι αν είναι...
390
00:48:09,979 --> 00:48:12,439
...κάποιοι θέλουν να τον σκοτώσουν.
391
00:48:13,691 --> 00:48:14,733
Πώς το ξέρετε;
392
00:48:15,818 --> 00:48:17,319
Επειδή πήγαν να με σκοτώσουν.
393
00:48:18,821 --> 00:48:20,239
Πήγαν να σας σκοτώσουν;
394
00:48:20,698 --> 00:48:26,161
Ναι, επειδή μάλλον
με πέρασαν για εκείνον.
395
00:48:31,208 --> 00:48:32,626
Σας συμπαθώ, κε Τούπελο.
396
00:48:32,793 --> 00:48:33,961
Κι εγώ, κύριε.
397
00:48:36,255 --> 00:48:40,217
Καταλαβαίνετε πόσο περίεργα
ακούγονται όλα αυτά;
398
00:48:43,971 --> 00:48:45,139
Ελάτε.
399
00:48:53,856 --> 00:48:55,816
Πού με πάτε;
400
00:49:00,613 --> 00:49:03,949
-Θα με κλείσετε εδώ;
-Μην ανησυχείτε.
401
00:49:10,247 --> 00:49:12,166
Σας παρακαλώ, μη.
402
00:49:12,499 --> 00:49:15,377
Δεν έχω κάνει κάτι κακό.
403
00:49:17,171 --> 00:49:21,300
-Σας παρακαλώ.
-Μέχρι να ελέγξω κάποια πράγματα.
404
00:49:26,013 --> 00:49:27,389
Γεια.
405
00:49:39,568 --> 00:49:41,946
Είπες την αλήθεια.
406
00:49:42,238 --> 00:49:44,198
Πρέπει να φύγουμε.
407
00:49:44,865 --> 00:49:47,034
Δεν είσαι ασφαλής εδώ.
408
00:49:47,451 --> 00:49:48,911
Δεν καταλαβαίνω.
409
00:49:49,787 --> 00:49:52,039
Πρέπει να φανεί σωστό.
410
00:49:54,875 --> 00:49:56,252
Έλα.
411
00:49:59,046 --> 00:50:02,174
Αυτός που έλεγες
ονομάζεται Αλεξάντερ Πιρς.
412
00:50:02,341 --> 00:50:04,927
Έκλεψε έναν γκάνγκστερ.
413
00:50:05,636 --> 00:50:08,055
Ήρθαν στη Βενετία να τον βρουν.
414
00:50:08,889 --> 00:50:10,849
Νομίζουν ότι είσαι αυτός.
415
00:50:11,517 --> 00:50:13,477
Έβαλαν ένα, πώς το λένε;
416
00:50:15,104 --> 00:50:16,897
Σε επικήρυξαν.
417
00:50:19,149 --> 00:50:20,734
Γι' αυτό δεν είσαι ασφαλής.
418
00:50:29,910 --> 00:50:31,954
Περίμενε εδώ λίγο.
419
00:50:56,770 --> 00:50:58,439
Ήρθατε να αγοράσετε κλειδί;
420
00:51:10,993 --> 00:51:13,329
Κολλαριστά. Το εκτιμώ.
421
00:51:22,630 --> 00:51:26,759
-Φοβάσαι μην σε κοροϊδέψουμε;
-Όχι. Μ' αρέσει να μετράω.
422
00:51:35,893 --> 00:51:40,272
Κύριοι...
Ο Αλεξάντερ Πιρς είναι δικός σας.
423
00:51:47,529 --> 00:51:51,075
Μην τον πυροβολήσετε!
424
00:52:11,178 --> 00:52:13,347
Τους χάσαμε!
425
00:52:14,181 --> 00:52:16,016
Θέλω να τις βγάλω.
426
00:52:16,850 --> 00:52:18,894
Όταν βγούμε στα ανοιχτά.
427
00:52:24,942 --> 00:52:26,360
Ελίζ! Ελίζ!
428
00:55:08,397 --> 00:55:09,899
Είσαι καλά;
429
00:55:10,065 --> 00:55:11,483
Ναι.
430
00:55:29,043 --> 00:55:32,129
Δεν είναι λίγο φαρδύ;
431
00:55:32,296 --> 00:55:33,881
Όχι, είναι πολύ ωραίο.
432
00:55:55,069 --> 00:55:56,111
Ήρθαν.
433
00:55:56,779 --> 00:55:58,322
Να περάσουν.
434
00:55:58,489 --> 00:55:59,657
Να έρθω αύριο;
435
00:55:59,823 --> 00:56:01,742
Όχι, μείνε.
436
00:56:11,335 --> 00:56:13,087
Κάναμε τα πάντα, κύριε.
437
00:56:14,588 --> 00:56:17,800
-Αλλά ξέφυγε.
-Το έμαθα, το έμαθα.
438
00:56:18,759 --> 00:56:24,431
Μιλούν για τον νεαρό που έκλεψε
2,3 δις δολάρια από μένα.
439
00:56:26,600 --> 00:56:31,897
Δούλεψα σκληρά για να μην έχω
να κάνω πια τις βρομοδουλειές.
440
00:56:32,064 --> 00:56:34,483
Να μην κυνηγώ προδότες.
441
00:56:34,650 --> 00:56:36,777
Να μην σκοτώνω πια.
442
00:56:38,279 --> 00:56:43,117
Τώρα έχω υπαλλήλους
γι' αυτές τις δουλειές.
443
00:56:43,284 --> 00:56:47,121
Μόνο που δεν τις κάνουν.
444
00:57:24,325 --> 00:57:28,203
-Είναι εντάξει;
-Ναι.
445
00:57:29,163 --> 00:57:30,289
Όπως πάντα.
446
00:57:31,373 --> 00:57:33,167
Δηλαδή;
447
00:57:34,043 --> 00:57:35,669
Πολύ καλό.
448
00:57:37,671 --> 00:57:41,133
Ναι, ωραίο είναι, νομίζω.
449
00:57:55,356 --> 00:57:57,691
Έτσι παραβιάζεις μια κλειδαριά.
450
00:57:57,858 --> 00:57:59,902
Πού έμαθες να το κάνεις;
451
00:58:03,948 --> 00:58:05,824
Πού είναι ο ιδιοκτήτης του σκάφους;
452
00:58:05,991 --> 00:58:07,868
Στον πάτο ενός καναλιού;
453
00:58:08,035 --> 00:58:10,704
Κάθεται σ' ένα καφέ
με την τσέπη γεμάτη ευρώ.
454
00:58:13,874 --> 00:58:15,834
Γιατί συμβαίνουν όλα αυτά;
455
00:58:16,377 --> 00:58:18,254
Γιατί θέλουν όλοι να με σκοτώσουν;
456
00:58:20,631 --> 00:58:22,883
Επειδή σε φίλησα.
457
00:58:30,307 --> 00:58:32,560
Τόσο πολύ του μοιάζω;
458
00:58:36,230 --> 00:58:38,899
Συγγνώμη που σε έμπλεξα.
459
00:58:39,483 --> 00:58:41,235
Εσύ γιατί έμπλεξες;
460
00:58:44,154 --> 00:58:48,367
-Επειδή είμαι ερωτευμένη μαζί του.
-Αλήθεια; Εγώ δεν είμαι.
461
00:58:49,577 --> 00:58:52,705
Σοβαρά, βοήθησέ με να καταλάβω.
462
00:58:52,871 --> 00:58:55,416
Νόμιζα ότι θα το είχε υπό έλεγχο.
463
00:58:55,583 --> 00:58:57,918
Ότι δεν θ' άφηνε τον Σο να σε βρει.
464
00:58:58,085 --> 00:59:02,882
Σο. Είναι εκείνος που έκλεψε ο Πιρς;
465
00:59:03,424 --> 00:59:07,386
Ρέτζιναλντ Σο.
Ο Αλεξάντερ ήταν ο τραπεζίτης του.
466
00:59:10,097 --> 00:59:12,683
Νόμιζα ότι ήταν Ρώσος.
467
00:59:12,850 --> 00:59:17,855
Περιβάλλεται από Ρώσους.
Μα είναι Άγγλος, όπως ο Άλεξ κι εγώ.
468
00:59:19,440 --> 00:59:20,983
Δώσε το χέρι σου.
469
00:59:21,692 --> 00:59:27,114
Έχει όλα τα καζίνα και τα πορνεία
από εδώ έως το Νοβοσιμπίρσκ.
470
00:59:29,408 --> 00:59:32,912
Καυχήθηκε στον Αλεξάντερ
ότι σκότωσε όλους...
471
00:59:33,078 --> 00:59:36,081
...τους πρώην εραστές
της γυναίκας του.
472
00:59:36,749 --> 00:59:39,919
Όταν έμαθε με πόσους είχε πάει,
την σκότωσε κι αυτή.
473
00:59:41,962 --> 00:59:43,547
Ορίστε.
474
00:59:46,967 --> 00:59:50,596
Γιατί ο Πιρς θεώρησε
ότι μπορούσε να τα βάλει μαζί του;
475
00:59:51,764 --> 00:59:53,974
Έτσι είναι αυτός.
476
00:59:59,897 --> 01:00:02,900
Θα ένιωθες ποτέ έτσι
για κάποιον σαν εμένα;
477
01:00:07,154 --> 01:00:09,031
Δεν το μετανιώνω.
478
01:00:11,492 --> 01:00:13,118
Που σε φίλησα.
479
01:00:15,496 --> 01:00:18,415
Πρέπει να τσεκάρω...
480
01:00:19,166 --> 01:00:20,209
...κάτι.
481
01:00:41,689 --> 01:00:43,399
Πού πάμε;
482
01:01:04,211 --> 01:01:05,879
Το αεροδρόμιο.
483
01:01:06,547 --> 01:01:09,508
-Πού πάμε;
-Θα δεις.
484
01:01:13,137 --> 01:01:15,055
Δέσε το, παρακαλώ.
485
01:01:30,112 --> 01:01:32,823
Μακάρι να σε γνώριζα σε άλλη ζωή.
486
01:01:37,620 --> 01:01:40,915
Γύρνα στην Αμερική.
Ό,τι χρειάζεσαι είναι στην τσάντα.
487
01:01:43,208 --> 01:01:44,251
Να προσέχεις.
488
01:01:52,384 --> 01:01:53,761
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
489
01:02:08,275 --> 01:02:10,361
Μα είμαι ερωτευμένος μαζί σου.
490
01:03:33,444 --> 01:03:34,904
Πράκτορας Ελίζ Κλίφτον-Γουόρντ...
491
01:03:35,070 --> 01:03:40,701
...κωδικός ταυτοποίησης
MFS 98495G.
492
01:03:42,870 --> 01:03:44,914
ΕΛΙΖ ΚΛΙΦΤΟΝ-ΓΟΥΟΡΝΤ
ΕΓΚΡΙΣΗ ΑΔΕΙΑΣ
493
01:03:49,543 --> 01:03:52,212
ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΔΙΩΞΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ
494
01:03:52,379 --> 01:03:55,216
ΕΡΕΥΝΑ ΞΕΠΛΥΜΑΤΟΣ ΧΡΗΜΑΤΟΣ
495
01:04:13,108 --> 01:04:14,944
Η Ελίζ Γουόρντ.
496
01:04:31,543 --> 01:04:34,380
Έχασες την κάλυψή σου τώρα.
497
01:04:34,546 --> 01:04:36,799
Θα σου δώσω τον Πιρς.
498
01:04:49,603 --> 01:04:53,774
Θα μου δώσεις τον Πιρς.
499
01:04:54,733 --> 01:04:59,780
Ενδιαφέρον. Δεν ήρθες να μ' ικετεύσεις
να άρω τη διαθεσιμότητά σου.
500
01:05:00,322 --> 01:05:03,367
Ήρθες να κάνεις τη δουλειά σου.
501
01:05:03,701 --> 01:05:05,911
Μπορώ να σε ρωτήσω...
502
01:05:06,453 --> 01:05:08,289
...γιατί τώρα;
503
01:05:11,709 --> 01:05:13,627
Ζούσες μαζί του ένα χρόνο...
504
01:05:13,794 --> 01:05:17,965
...και δεν λάβαμε ποτέ
ούτε μία σωστή φωτογραφία του...
505
01:05:19,133 --> 01:05:21,510
...και τώρα θα τον παραδώσεις;
506
01:05:25,306 --> 01:05:28,350
Είναι λόγω του τουρίστα, έτσι;
507
01:05:30,311 --> 01:05:33,564
Θέλω να βάλω ένα τέλος
πριν σκοτωθεί κάποιος.
508
01:05:44,825 --> 01:05:48,495
Δεν μπορώ να καταλάβω
το γούστο σου στους άνδρες.
509
01:05:49,663 --> 01:05:55,419
Ένας καταζητούμενος κλέφτης.
Αυτό είναι συναρπαστικό, ίσως.
510
01:05:57,171 --> 01:06:01,926
Αλλά ένας καθηγητής
από το Ουισκόνσιν;
511
01:06:02,760 --> 01:06:06,513
Ποιος θα το περίμενε
ότι έχεις τόσο επαρχιώτικο γούστο;
512
01:06:07,431 --> 01:06:10,059
Θέλεις τον Πιρς ή όχι;
513
01:06:10,559 --> 01:06:12,186
Ναι.
514
01:06:13,354 --> 01:06:16,523
Θα τον δω σ' έναν χορό απόψε.
515
01:06:17,691 --> 01:06:19,652
Πρέπει να φορέσεις κοριό.
516
01:06:22,947 --> 01:06:24,365
Ωραία.
517
01:07:35,811 --> 01:07:38,939
Κατευθύνεται
στη νοτιανατολική γωνία.
518
01:07:48,324 --> 01:07:50,242
Πού ήσουν;
519
01:07:52,536 --> 01:07:54,997
Ανυπομονούσα να έρθεις.
520
01:07:55,748 --> 01:07:57,124
Αλήθεια;
521
01:07:58,459 --> 01:08:00,169
Φυσικά.
522
01:08:01,128 --> 01:08:02,755
Αυτός είναι;
523
01:08:03,797 --> 01:08:06,550
Πώς ήξερες ότι θα ερχόμουν;
524
01:08:07,301 --> 01:08:08,802
Απλά το ήξερα.
525
01:08:10,304 --> 01:08:13,807
Η μοίρα δεν θα με οδηγούσε
σε μια τέτοια βραδιά χωρίς λόγο.
526
01:08:14,516 --> 01:08:18,478
Μόλις μπήκες,
κατάλαβα ποιος ήταν ο λόγος.
527
01:08:21,482 --> 01:08:22,816
Όχι;
528
01:08:23,651 --> 01:08:25,152
Όχι.
529
01:08:30,366 --> 01:08:36,038
Κόμης Φίλιππος Γκάτζια, κτηματίας.
Διαβόητος γυναικάς.
530
01:08:36,205 --> 01:08:38,499
Δεν θα "σκοράρει" απόψε.
531
01:09:02,815 --> 01:09:04,358
ΕΛΙΖ
532
01:09:09,655 --> 01:09:11,197
Στάσου.
533
01:09:11,907 --> 01:09:13,200
Αλεξάντερ.
534
01:09:13,826 --> 01:09:16,036
-Συγγνώμη.
-Ο Πιρς ήρθε...
535
01:09:16,202 --> 01:09:20,291
...της έδωσε το φάκελο.
Έχουμε το πρόσωπό του.
536
01:09:23,001 --> 01:09:24,670
Αλεξάντερ.
537
01:09:30,550 --> 01:09:32,260
Αλεξάντερ.
538
01:09:35,054 --> 01:09:36,432
Φρανκ.
539
01:09:38,392 --> 01:09:42,396
Δεν το πιστεύω.
Πάρτε τον βλάκα από 'κεί.
540
01:09:44,063 --> 01:09:47,233
Δεν έπρεπε...
Δεν μπορώ, συγγνώμη.
541
01:10:02,750 --> 01:10:05,252
Έλα, μου χρωστάς ένα χορό.
542
01:10:17,932 --> 01:10:19,642
Δεν έπρεπε να έρθεις.
543
01:10:19,808 --> 01:10:22,603
Όχι, Ελίζ, είναι το μοναδικό μέρος
όπου έπρεπε να βρίσκομαι.
544
01:10:30,903 --> 01:10:32,404
Πώς μπήκες;
545
01:10:32,571 --> 01:10:36,283
Είπα ότι είμαι ο άντρας σου
και ότι ήθελα να σε προσέχω.
546
01:10:36,450 --> 01:10:38,661
Οι Ιταλοί τα παίρνουν σοβαρά αυτά.
547
01:10:41,080 --> 01:10:42,790
-Φύγε.
-Όχι.
548
01:10:49,421 --> 01:10:51,090
Σ' αρέσει το κοστούμι;
549
01:10:51,257 --> 01:10:52,508
Εσύ το πλήρωσες.
550
01:10:55,803 --> 01:10:58,847
Σκεφτόμουν τον Πιρς
και το σχέδιό του.
551
01:10:59,014 --> 01:11:02,977
Μέχρι στιγμής, πιστεύω
ότι δεν πάει όπως θέλει εκείνος.
552
01:11:03,477 --> 01:11:06,313
-Όχι;
-Όχι.
553
01:11:06,564 --> 01:11:08,107
Πάρε τον γκάνγκστερ.
554
01:11:08,274 --> 01:11:09,817
-Τον Σο.
-Ναι.
555
01:11:11,193 --> 01:11:15,906
Πιστεύω ότι ο Πιρς δεν περίμενε
πως θα ερχόταν εδώ.
556
01:11:17,074 --> 01:11:19,326
Φύγε, παρακαλώ.
557
01:11:22,621 --> 01:11:24,331
Ανησυχείς για μένα, ε;
558
01:11:24,498 --> 01:11:25,791
Ναι.
559
01:11:26,208 --> 01:11:28,085
Κι εγώ για σένα.
560
01:11:29,169 --> 01:11:30,671
Φρανκ.
561
01:11:32,339 --> 01:11:34,425
Και δεν φεύγω χωρίς εσένα.
562
01:11:36,927 --> 01:11:39,138
Ήσουν μέρος ενός σχεδίου.
563
01:11:39,513 --> 01:11:42,182
Ήσουν χρήσιμος, αυτό είναι όλο.
564
01:11:43,392 --> 01:11:46,896
Νόμιζες ότι σε είδα στο τρένο
και σ' ερωτεύτηκα κεραυνοβόλα;
565
01:11:48,188 --> 01:11:49,440
Φύγε.
566
01:12:04,038 --> 01:12:05,414
Από εδώ, παρακαλώ.
567
01:12:05,581 --> 01:12:08,375
Συγγνώμη, κάνετε λάθος...
568
01:12:29,980 --> 01:12:33,400
ΦΟΝΤΑΜΕΝΤΑ ΣΑΝ ΤΖΙΑΚΟΜΟ 23.
ΑΠΟΨΕ.
569
01:12:35,945 --> 01:12:37,404
Τι γράφει;
570
01:12:42,701 --> 01:12:44,578
Τι γράφει;
571
01:12:57,424 --> 01:12:59,134
Το σκάφος της σινιόρας Γουόρντ.
572
01:13:01,303 --> 01:13:03,597
Φέρνουν το σκάφος της.
573
01:13:03,764 --> 01:13:04,765
Τι κάνουμε;
574
01:13:05,391 --> 01:13:07,768
Ίσως παίζει μαζί μας.
575
01:13:07,935 --> 01:13:09,520
Ας περιμένουμε.
576
01:13:14,108 --> 01:13:16,735
Στη Φονταμέντα Σαν Τζιάκομο 23.
577
01:13:17,069 --> 01:13:19,530
Ωραία, έχουμε τη διεύθυνση.
578
01:13:19,697 --> 01:13:21,574
Θα την ακολουθήσω.
579
01:13:21,740 --> 01:13:24,118
Θέλω σκοπευτές στις γύρω στέγες.
580
01:13:24,285 --> 01:13:26,954
Κι αν δείτε τον Πιρς, ειδοποιήστε.
581
01:14:07,786 --> 01:14:09,038
Βοήθεια.
582
01:14:10,748 --> 01:14:11,790
Μ' ακούτε;
583
01:14:13,542 --> 01:14:15,669
Ας το διασκεδάσουμε.
584
01:14:21,884 --> 01:14:22,927
Ποιοι είστε;
585
01:14:23,093 --> 01:14:24,929
Πού πάμε;
586
01:14:26,013 --> 01:14:28,682
Δεν ξέρω, Αλεξάντερ.
587
01:14:29,433 --> 01:14:30,559
Πού πάμε;
588
01:14:31,894 --> 01:14:33,896
Δεν είμαι ο Αλεξάντερ.
589
01:14:34,063 --> 01:14:36,148
Με λένε Φρανκ Τούπελο.
590
01:14:36,315 --> 01:14:38,484
Είμαι Αμερικανός κι έχω δικαιώματα.
591
01:14:38,651 --> 01:14:41,195
Δεν με νοιάζει πώς λες ότι σε λένε.
592
01:14:41,362 --> 01:14:44,865
Σε λένε Αλεξάντερ Πιρς
και δεν έχεις δικαιώματα.
593
01:14:45,032 --> 01:14:48,827
Όχι μέχρι να πληρώσεις
744 εκατομμύρια στερλίνες σε φόρους.
594
01:14:50,162 --> 01:14:52,039
744 εκατομμύρια;
595
01:14:52,206 --> 01:14:55,042
Κάποιος άλλος
ακολουθεί το στόχο μας.
596
01:14:59,505 --> 01:15:00,839
Ο Ρέτζιναλντ Σο.
597
01:15:03,008 --> 01:15:04,343
Θα 'χει πλάκα.
598
01:15:04,677 --> 01:15:09,098
Πλησίασε, αλλά όχι πολύ,
και στείλτε μου έναν διερμηνέα.
599
01:15:09,265 --> 01:15:13,227
Ναι, 744 εκατομμύρια.
600
01:15:13,394 --> 01:15:17,773
Νόμιζες ότι δεν ξέραμε
για το λογαριασμό στο Λιχτενστάιν;
601
01:15:18,649 --> 01:15:21,610
-Δεν καταλαβαίνω.
-Άκου...
602
01:15:22,444 --> 01:15:24,488
...κάθαρμα.
603
01:15:25,698 --> 01:15:27,241
Ξέρω τα πάντα για σένα.
604
01:15:27,741 --> 01:15:30,411
Μέχρι και πόσο στοίχισε
αυτό το πρόσωπο.
605
01:15:30,578 --> 01:15:31,704
Έμβασμα 24 εκατομμυρίων...
606
01:15:31,870 --> 01:15:34,248
...από ελβετικό λογαριασμό
σε Βραζιλιάνο πλαστικό.
607
01:15:34,415 --> 01:15:36,333
Δεν μπόρεσα να το αποδείξω...
608
01:15:37,126 --> 01:15:39,378
...μα τώρα δεν χρειάζεται.
609
01:15:40,713 --> 01:15:46,135
Θα σε κλείσω σ' ένα κελί στο υπόγειο
μέχρι να πεις πού είναι τα λεφτά.
610
01:15:57,021 --> 01:15:58,647
Ησύχασε.
611
01:15:58,814 --> 01:16:00,774
Ησύχασε, Φρανκ.
612
01:16:01,859 --> 01:16:04,445
Ξέρω ότι δεν είσαι ο Πιρς.
613
01:16:04,612 --> 01:16:06,280
Αλλά ξέρεις τι είσαι;
614
01:16:06,780 --> 01:16:08,324
Ένας βλάκας.
615
01:16:08,657 --> 01:16:10,784
Ένας βλάκας
που παραλίγο να χαλάσει...
616
01:16:10,951 --> 01:16:13,245
...μια επιχείρηση 8 εκατομμυρίων.
617
01:16:13,412 --> 01:16:15,039
Δυο φορές.
618
01:16:15,664 --> 01:16:18,000
Θα μείνεις εδώ μέχρι να τελειώσουμε.
619
01:16:18,167 --> 01:16:20,294
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό...
620
01:16:20,461 --> 01:16:23,130
...δεν έκανα τίποτα.
Δεν θα 'πρεπε να 'μαι εδώ.
621
01:16:23,839 --> 01:16:25,716
Ξέρεις τι πιστεύω;
622
01:16:26,258 --> 01:16:31,513
Αυτό είναι το μοναδικό μέρος
όπου θα 'πρεπε να βρίσκεσαι.
623
01:16:36,310 --> 01:16:39,980
Πώς ήταν η βραδιά στο ξενοδοχείο;
624
01:16:40,147 --> 01:16:42,524
Είναι απίστευτη γυναίκα, σίγουρα.
625
01:16:42,691 --> 01:16:45,361
Ο στόχος πλησιάζει στον προορισμό.
626
01:16:45,527 --> 01:16:47,279
-Αυξάνουμε ταχύτητα.
-Ωραία...
627
01:16:47,446 --> 01:16:49,698
...αλλά μην πλησιάσετε πολύ.
628
01:16:50,032 --> 01:16:52,618
Μην μας ξεφύγει πάλι ο Πιρς.
629
01:17:11,804 --> 01:17:14,265
Δεν θα σε χρειαστώ άλλο απόψε.
630
01:18:05,399 --> 01:18:07,484
Εξαίσιο.
631
01:18:09,737 --> 01:18:14,909
Ποτέ δεν κατάλαβα την αγάπη
που νιώθει κανείς για έναν άνθρωπο.
632
01:18:15,075 --> 01:18:17,703
Για χρήματα και αποκτήματα, ναι.
633
01:18:17,870 --> 01:18:20,581
Αλλά οι άνθρωποι
είναι τόσο αναξιόπιστοι.
634
01:18:20,748 --> 01:18:23,208
Αρρωσταίνουν,
μαραζώνουν, πεθαίνουν.
635
01:18:23,375 --> 01:18:27,254
Αλλά αυτό...
Αξίζει να πεθάνεις γι' αυτό.
636
01:18:43,979 --> 01:18:45,105
ΣΥΝΔΕΣΗ
637
01:18:45,272 --> 01:18:46,732
Ο Αλεξάντερ είχε γούστο.
638
01:18:47,483 --> 01:18:49,944
Συνδεθήκαμε.
639
01:18:55,282 --> 01:18:56,492
Ναι, κάθισε.
640
01:18:58,118 --> 01:18:59,286
Πότε θα επέμβετε;
641
01:18:59,620 --> 01:19:03,123
Μπορείς να μείνεις και να κοιτάς
μόνο αν το βουλώσεις.
642
01:19:03,457 --> 01:19:05,960
Είχα τον Αλεξάντερ σαν γιο.
643
01:19:07,044 --> 01:19:08,796
Τον αγαπούσα.
644
01:19:09,255 --> 01:19:14,802
Αυτό το ευφυές, χαρούμενο,
αυθάδικο κωλόπαιδο.
645
01:19:16,178 --> 01:19:19,139
Νόμιζα ότι ήμασταν
από την ίδια πάστα.
646
01:19:19,682 --> 01:19:24,228
Μου άρεσε που δεν ήξερα
ποια θα ήταν η επόμενη απάτη του.
647
01:19:26,605 --> 01:19:29,149
Μέχρι που η επόμενη απάτη του...
648
01:19:29,984 --> 01:19:32,152
...δεν μου άρεσε καθόλου.
649
01:19:33,946 --> 01:19:37,658
Στο αλλόκοτο νομικό μας σύστημα,
αν κάποιος πάει με τη γυναίκα μου...
650
01:19:37,825 --> 01:19:41,453
...σκοτώνω και τους δύο
και τη γλιτώνω.
651
01:19:41,620 --> 01:19:43,664
"Έγκλημα πάθους" το λένε.
652
01:19:44,081 --> 01:19:47,793
Αλλά το πάθος μου αφορά
όλα όσα είναι δικά μου.
653
01:19:47,960 --> 01:19:49,837
Αυτά με ορίζουν.
654
01:19:50,379 --> 01:19:52,298
Με αντιπροσωπεύουν.
655
01:19:52,464 --> 01:19:54,508
Αν κάποιος με κλέψει, τον σκοτώνω...
656
01:19:55,885 --> 01:20:00,139
...σκοτώνω τη γυναίκα,
τα παιδιά, τη μάνα του.
657
01:20:00,306 --> 01:20:02,808
Ίσως και τον οικογενειακό γιατρό.
658
01:20:03,350 --> 01:20:08,147
Γιατί μου έκλεψε κάτι για το οποίο
πλήρωσα το μεγαλύτερο τίμημα.
659
01:20:08,522 --> 01:20:10,065
Την ψυχή μου.
660
01:20:14,486 --> 01:20:18,324
Είναι κάτι που αυτοί οι βλάκες
δεν θα καταλάβουν ποτέ.
661
01:20:37,384 --> 01:20:39,178
Δεν θα έρθει, ε;
662
01:20:41,722 --> 01:20:44,225
Έστειλε εσένα να πάρεις τα λεφτά.
663
01:20:46,560 --> 01:20:48,145
Λοιπόν...
664
01:20:48,687 --> 01:20:50,189
Πού είναι;
665
01:20:51,232 --> 01:20:53,234
Πού είναι τα λεφτά μου;
666
01:20:53,651 --> 01:20:54,944
Το χρηματοκιβώτιο;
667
01:20:56,403 --> 01:20:57,738
Δεν ξέρω.
668
01:20:57,905 --> 01:21:02,409
Πού είναι το χρηματοκιβώτιο;
669
01:21:02,576 --> 01:21:05,454
-Δεν ξέρω.
-Δεν ξέρεις;
670
01:21:16,840 --> 01:21:18,968
Είναι πίσω απ' τη βιβλιοθήκη;
671
01:21:26,058 --> 01:21:27,601
Ή...
672
01:21:27,768 --> 01:21:30,771
...μήπως είναι εδώ;
673
01:21:45,452 --> 01:21:48,664
-Πού είναι;
-Δεν ξέρω...
674
01:21:48,831 --> 01:21:50,332
Παρακαλώ, κάντε κάτι.
675
01:21:50,499 --> 01:21:52,668
-Άδεια για πυρ.
-Μην πυροβολήσετε.
676
01:21:52,835 --> 01:21:55,421
Όχι πριν εμφανιστεί ο Πιρς.
677
01:21:56,463 --> 01:21:58,173
Είσαι πολύ όμορφη, Ελίζ.
678
01:21:58,340 --> 01:22:03,304
Δείξε μου ότι είσαι και έξυπνη
και πες μου πού είναι τα λεφτά.
679
01:22:03,470 --> 01:22:05,264
Αν ήξερα, θα σου έλεγα.
680
01:22:08,976 --> 01:22:10,811
Δεν πρέπει να ξέρει.
681
01:22:12,646 --> 01:22:15,024
Πηγαίνετε, θα τη σκοτώσουν.
682
01:22:15,190 --> 01:22:17,943
-Ο διερμηνέας μου;
-Θα τη σκοτώσουν.
683
01:22:18,110 --> 01:22:19,445
Θα τα καταφέρει.
684
01:22:19,612 --> 01:22:21,447
"Θα τα καταφέρει";
685
01:22:22,281 --> 01:22:23,532
Δική μας είναι.
686
01:22:24,533 --> 01:22:27,661
Ειδική σε μυστικές αποστολές.
687
01:22:27,828 --> 01:22:31,832
Όταν την έστειλα στη Ρωσία
να βρει τον Πιρς, εξαφανίστηκε.
688
01:22:32,249 --> 01:22:36,837
Δεν μπορούσε ν' αποφασίσει
αν ήταν μαζί του ή μαζί μας.
689
01:22:37,004 --> 01:22:38,213
Είναι καλή πράκτορας.
690
01:22:38,672 --> 01:22:44,220
Αλλά ερωτεύεται οποιονδήποτε
κάθεται δίπλα της στο τρένο.
691
01:22:45,804 --> 01:22:47,806
Είμαι ο διερμηνέας.
692
01:22:47,973 --> 01:22:49,516
Ξεκίνα!
693
01:22:58,817 --> 01:23:02,363
Μπορείτε να μου δώσετε
μερικές πληροφορίες;
694
01:23:04,031 --> 01:23:06,951
"Δεν φαίνεται...
695
01:23:07,368 --> 01:23:10,871
...να ξέρει πού είναι. Πάμε."
696
01:23:11,038 --> 01:23:12,748
"Άλλα πέντε λεπτά.
697
01:23:12,915 --> 01:23:14,833
-Αν δεν φανεί ο Παρς..."
-Πιρς.
698
01:23:15,000 --> 01:23:19,046
"Αν δεν φανεί ο Πιρς,
την ξεφορτωνόμαστε και πάμε."
699
01:23:22,341 --> 01:23:23,717
Άδεια επέμβασης.
700
01:23:24,093 --> 01:23:25,761
-Αρνητικό.
-Παρακαλώ!
701
01:23:26,136 --> 01:23:27,930
Μην ακούσω ούτε κιχ.
702
01:23:31,934 --> 01:23:33,852
Δεν θα τη σκοτώσουν.
703
01:23:34,520 --> 01:23:36,397
Ο Πιρς θα έρθει.
704
01:23:37,064 --> 01:23:39,066
Πρέπει να έρθει.
705
01:23:39,608 --> 01:23:41,235
Εντάξει, ας το κάνουμε.
706
01:23:43,362 --> 01:23:45,030
Όχι. Μαχαίρι.
707
01:23:47,491 --> 01:23:48,909
Έχω τον στόχο.
708
01:23:49,743 --> 01:23:51,412
Αρνητικό. Είναι διαταγή.
709
01:23:52,580 --> 01:23:54,123
Είναι τρελός.
710
01:23:54,290 --> 01:23:57,084
Αν δεν πεις πού είναι τα λεφτά...
711
01:23:57,251 --> 01:24:01,130
...θα μπω στον πειρασμό
να σου αλλάξω το πρόσωπο.
712
01:24:11,265 --> 01:24:12,808
Θα δεις ότι η ζωή...
713
01:24:13,642 --> 01:24:17,980
...δεν είναι τόσο ευχάριστη
για μια άσχημη γυναίκα.
714
01:24:26,697 --> 01:24:28,949
Αλήθεια δεν ξέρεις, ε;
715
01:24:39,627 --> 01:24:40,878
Εκεί!
716
01:24:44,256 --> 01:24:46,383
Πίσω από το μενταγιόν.
717
01:25:25,881 --> 01:25:26,966
Άνοιξέ το.
718
01:25:31,845 --> 01:25:33,889
Κίνηση στην αυλή.
719
01:25:35,349 --> 01:25:36,642
Ο Πιρς. Το ήξερα.
720
01:25:42,064 --> 01:25:44,692
Ξέρεις, σου μοιάζει λίγο.
721
01:25:48,487 --> 01:25:49,697
Όχι!
722
01:26:06,714 --> 01:26:09,550
-Δεν...
-Προσπάθησε.
723
01:26:21,478 --> 01:26:24,231
Έλα, πάτα το κουμπί.
724
01:26:26,525 --> 01:26:29,653
Έχεις άλλη μια προσπάθεια.
725
01:26:42,249 --> 01:26:43,375
Άσ' την.
726
01:26:45,586 --> 01:26:47,254
Θεέ μου.
727
01:26:47,421 --> 01:26:49,924
-Άσ' την και θα το ανοίξω.
-Σταμάτα.
728
01:26:52,801 --> 01:26:54,970
Φρανκ, τι στο διάολο;
729
01:26:55,137 --> 01:26:57,264
Ελίζ, άσε με να το χειριστώ.
730
01:26:59,099 --> 01:27:00,351
Θα το ξαναπώ.
731
01:27:00,517 --> 01:27:03,479
Άσ' την και θα το ανοίξω.
732
01:27:04,104 --> 01:27:05,397
Ποιος είσαι, διάολε;
733
01:27:06,857 --> 01:27:08,609
Είμαι ο Αλεξάντερ Πιρς.
734
01:27:08,776 --> 01:27:09,985
Ήταν στο σκάφος.
735
01:27:10,277 --> 01:27:13,405
-Δεν είναι ο Πιρς.
-Ελίζ, σε παρακαλώ.
736
01:27:13,572 --> 01:27:16,533
-Τι διάολο κάνεις;
-Τι διάολο κάνει;
737
01:27:16,700 --> 01:27:18,577
Άδεια να ρίξω.
738
01:27:18,869 --> 01:27:19,995
Σκάσε.
739
01:27:22,122 --> 01:27:23,958
Αλεξάντερ.
740
01:27:24,124 --> 01:27:26,252
Εσύ είσαι;
741
01:27:26,418 --> 01:27:27,461
Αλήθεια;
742
01:27:28,212 --> 01:27:29,672
Αλήθεια.
743
01:27:32,174 --> 01:27:33,467
Δείξε μου τα δόντια σου.
744
01:27:35,594 --> 01:27:37,471
Εκείνος είχε στραβά δόντια.
745
01:27:37,638 --> 01:27:39,640
Κίτρινα απ' το πολύ κάπνισμα.
746
01:27:40,140 --> 01:27:42,268
Σιδεράκια, ηλεκτρονικό τσιγάρο.
747
01:27:42,977 --> 01:27:44,770
Είχε πιο μεγάλο μέτωπο.
748
01:27:46,272 --> 01:27:49,441
Είχα ημικρανίες μετά την πλαστική.
749
01:27:49,984 --> 01:27:51,652
Ακούγεσαι διαφορετικός.
750
01:27:51,986 --> 01:27:55,364
-Τσιπ φωνής.
-Εννοώ τον τρόπο που μιλάς.
751
01:27:55,531 --> 01:27:59,368
Σωστά, ο Αλεξάντερ ήταν Άγγλος.
Αυτός είναι Αμερικάνος.
752
01:28:02,162 --> 01:28:04,373
Συνήθισα την αμερικάνικη προφορά...
753
01:28:04,540 --> 01:28:06,875
...και δεν μπορώ να την αλλάξω.
754
01:28:07,042 --> 01:28:11,505
Είναι θλιβερό.
Δεν είναι ο Αλεξάντερ Πιρς.
755
01:28:11,672 --> 01:28:12,882
Ένας τουρίστας είναι.
756
01:28:14,842 --> 01:28:15,885
Τουρίστας;
757
01:28:16,051 --> 01:28:19,054
Έτυχε να καθίσω
δίπλα του στο τρένο.
758
01:28:20,264 --> 01:28:24,810
Θα 'ξερε ένας τουρίστας ότι σκότωσες
όλους τους εραστές της γυναίκας σου;
759
01:28:24,977 --> 01:28:26,145
Εγώ του το 'πα.
760
01:28:26,520 --> 01:28:29,231
Το είπες σ' έναν τουρίστα;
761
01:28:29,398 --> 01:28:32,526
Γιατί να το κάνει;
Είναι παράλογο.
762
01:28:33,777 --> 01:28:38,198
Υπάρχει ένας απλός τρόπος
να το μάθουμε.
763
01:28:41,243 --> 01:28:42,369
Άνοιξε το χρηματοκιβώτιο.
764
01:28:42,703 --> 01:28:44,705
Θα κάνουμε μια συμφωνία.
765
01:28:45,080 --> 01:28:47,207
-Όταν φύγει...
-Τι κάνεις;
766
01:28:47,374 --> 01:28:50,836
...και ξέρω ότι είναι ασφαλής, τότε...
767
01:28:51,378 --> 01:28:54,256
Θα κάνουμε μια καλύτερη συμφωνία.
768
01:28:54,423 --> 01:28:58,802
Άνοιξε το χρηματοκιβώτιο τώρα και
δεν θα σ' αναγκάσω να δεις κάτι...
769
01:28:58,969 --> 01:29:01,680
...που δεν θα ξεχάσεις ποτέ.
770
01:29:02,848 --> 01:29:04,516
Άνοιξέ το.
771
01:29:09,563 --> 01:29:11,106
Καταλαβαίνω.
772
01:29:11,982 --> 01:29:13,817
Τώρα καταλαβαίνεις.
773
01:29:30,876 --> 01:29:34,672
-Κύριε.
-Τον ξέρω, θα έρθει να τη σώσει.
774
01:29:35,381 --> 01:29:37,800
Τον ξέρω.
Δεν θα την αφήσει.
775
01:29:37,967 --> 01:29:39,426
Πρέπει να επέμβουμε.
776
01:29:39,593 --> 01:29:42,388
Ζητώ την άδεια να επέμβουμε, κύριε.
777
01:29:43,514 --> 01:29:45,099
Κύριε.
778
01:29:50,479 --> 01:29:53,107
Σ' αγαπώ.
779
01:30:16,964 --> 01:30:21,302
Θα έρθει.
Θα έρθει, είναι παράλογο...
780
01:30:22,011 --> 01:30:25,097
Εδώ αρχηγός Τζόουνς.
Προχωρήστε.
781
01:30:26,181 --> 01:30:27,892
Πυρ.
782
01:31:28,577 --> 01:31:31,372
-Είσαι καλά;
-Ναι.
783
01:31:32,414 --> 01:31:34,750
Πράκτορα Γουόρντ,
αίρω τη διαθεσιμότητά σου.
784
01:31:35,459 --> 01:31:36,710
Σας ευχαριστώ.
785
01:31:36,877 --> 01:31:39,004
Και λύεται η συνεργασία μας.
786
01:31:39,171 --> 01:31:40,547
Άμεσα.
787
01:31:41,549 --> 01:31:42,591
Σας ευχαριστώ.
788
01:31:46,262 --> 01:31:49,723
-Πιάσαμε τον Αλεξάντερ Πιρς.
-Πού;
789
01:31:49,890 --> 01:31:53,435
Στην οδό Φονταμέντα,
300 μέτρα νότια από εκεί που είστε.
790
01:32:11,912 --> 01:32:13,747
Με αγαπάς, λοιπόν.
791
01:32:23,090 --> 01:32:24,592
Ναι.
792
01:32:26,969 --> 01:32:30,472
Τι νιώθεις για τον Αλεξάντερ Πιρς
αυτές τις μέρες;
793
01:32:32,266 --> 01:32:35,603
Τον αγαπώ κι εκείνον.
Δυστυχώς.
794
01:32:39,773 --> 01:32:41,984
Ίσως σου έχω λύση.
795
01:33:14,808 --> 01:33:16,977
Είσαι μαζί μου αυτή τη φορά;
796
01:33:42,711 --> 01:33:44,505
Σήκωσέ τον.
797
01:33:45,673 --> 01:33:47,341
Ένας τουρίστας είμαι.
798
01:33:50,844 --> 01:33:52,012
Ένας τουρίστας.
799
01:33:53,514 --> 01:33:55,849
Είπε ότι μπορεί να με συλλαμβάνατε.
800
01:33:56,016 --> 01:33:58,686
-Τι;
-Αλλά θα μ' αφήνατε...
801
01:33:58,852 --> 01:34:00,729
...επειδή δεν έχετε στοιχεία
εναντίον μου.
802
01:34:00,896 --> 01:34:03,691
-Ποιος;
-Αυτός που έστειλε αυτά τα μηνύματα.
803
01:34:04,483 --> 01:34:08,404
-Μηνύματα;
-Και τα λεφτά, ασφαλώς.
804
01:34:13,701 --> 01:34:16,996
Εξήγησέ μου γιατί έχω μπερδευτεί.
805
01:34:17,746 --> 01:34:20,958
Πήρες χρήματα από έναν άγνωστο...
806
01:34:21,125 --> 01:34:25,588
...που σου έστελνε μηνύματα
λέγοντάς σου να πηγαίνεις κάπου.
807
01:34:26,338 --> 01:34:27,548
Ξέρετε...
808
01:34:31,218 --> 01:34:32,553
Όχι κάπου απλά.
809
01:34:44,690 --> 01:34:46,025
Πεδίο ελεύθερο.
810
01:35:08,088 --> 01:35:11,258
744 εκατομμύρια.
811
01:35:18,807 --> 01:35:23,229
Επιθεωρητή Άτσεσον,
η επιχείρηση τελείωσε κι επισήμως.
812
01:35:23,604 --> 01:35:26,148
-Περιμένω αναφορά τη Δευτέρα.
-Ακούστε.
813
01:35:26,315 --> 01:35:29,276
-Έχουμε τα λεφτά.
-Μα δεν έχουμε τον Πιρς.
814
01:35:30,402 --> 01:35:33,280
Είναι εγκληματίας,
καταζητείται σε 14 χώρες.
815
01:35:33,948 --> 01:35:36,575
Τι έκανε, αλήθεια;
816
01:35:37,284 --> 01:35:39,828
Έκλεψε έναν γκάνγκστερ.
817
01:35:39,995 --> 01:35:41,497
Έναν νεκρό γκάνγκστερ.
818
01:35:41,664 --> 01:35:44,083
Κι έχει ωραίο γούστο στις γυναίκες.
819
01:35:44,833 --> 01:35:47,127
Δεν μπορώ να πω
ότι δεν του εύχομαι ό,τι καλύτερο.
820
01:36:27,668 --> 01:36:31,005
Έκανες πλαστικές
αξίας είκοσι εκατομμυρίων...
821
01:36:31,171 --> 01:36:33,173
...και διάλεξες αυτό το πρόσωπο;
822
01:36:33,799 --> 01:36:34,842
Δεν σου αρέσει;
823
01:36:36,176 --> 01:36:37,803
Καλό είναι.
824
01:36:44,184 --> 01:36:46,186
Απόδοση: Αλεξία Αθανασούλα