1 00:00:55,060 --> 00:00:57,980 ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ 2 00:01:08,991 --> 00:01:11,535 Ευχαριστώ, αρχηγέ. 3 00:01:17,958 --> 00:01:18,959 Λοιπόν; 4 00:01:19,126 --> 00:01:21,378 Ο στόχος είναι στο ίδιο μέρος. 5 00:01:27,801 --> 00:01:30,137 Ο στόχος φεύγει. Δέκα δεύτερα. 6 00:01:30,304 --> 00:01:31,555 Βάλε μπρος. 7 00:01:59,333 --> 00:02:01,168 Κιλοτάκι ή όχι; 8 00:02:02,711 --> 00:02:05,047 Σοβαρευτείτε, παιδιά. 9 00:02:12,263 --> 00:02:15,641 Στρίβει αριστερά. Πάει στο Νεμούρ. 10 00:02:28,654 --> 00:02:29,822 Τι να σας φέρω; 11 00:02:29,989 --> 00:02:31,949 Ένα τσάι με γάλα, χυμό και... 12 00:02:32,116 --> 00:02:33,367 Ένα κρουασάν. 13 00:02:33,534 --> 00:02:35,244 Τα παρήγγειλα ήδη. 14 00:02:35,411 --> 00:02:36,537 Ευχαριστώ. 15 00:02:43,377 --> 00:02:44,503 Τη βλέπετε; 16 00:02:45,045 --> 00:02:47,214 Τη βλέπουμε. Πίνει τσάι. 17 00:02:47,715 --> 00:02:48,883 Ορίστε; 18 00:02:49,049 --> 00:02:50,634 Πίνει τσάι! 19 00:02:51,010 --> 00:02:52,887 Θέλετε τσάι; 20 00:02:53,053 --> 00:02:54,722 Όχι, ευχαριστώ. 21 00:03:10,779 --> 00:03:12,698 Ψάχνω την Ελίζ Γουάρντ. 22 00:03:12,865 --> 00:03:14,909 Γουόρντ. Η κυρία. 23 00:03:20,080 --> 00:03:21,081 Η Ελίζ Γουόρντ; 24 00:03:21,248 --> 00:03:23,125 -Η ίδια. -Δέμα για σας. 25 00:03:23,292 --> 00:03:26,962 Κάποιος της μιλά. Μοιάζει με κούριερ. 26 00:03:33,761 --> 00:03:37,014 ΣΚΟΤΛΑΝΤ ΓΙΑΡΝΤ, ΛΟΝΔΙΝΟ 27 00:03:37,389 --> 00:03:40,142 -Ναι. -Είναι στο συνηθισμένο καφέ. 28 00:03:40,309 --> 00:03:43,854 Μιλάει μ' έναν άντρα. Μοιάζει με κούριερ. 29 00:03:44,021 --> 00:03:47,691 Είπατε να τηλεφωνήσουμε αν δούμε κάτι ασυνήθιστο. 30 00:03:51,111 --> 00:03:53,405 Ζούμαρε στο πρόσωπό του. 31 00:03:59,870 --> 00:04:01,747 Λέτε να είναι ο Αλεξάντερ Πιρς; 32 00:04:02,581 --> 00:04:04,959 Όλοι με τον Πιρς μού μοιάζουν. 33 00:04:05,626 --> 00:04:07,336 Όχι, εντάξει. Είναι δώρο. 34 00:04:12,883 --> 00:04:15,636 Ορίστε. Αντίο. 35 00:04:16,136 --> 00:04:18,096 ΕΛΙΖ 36 00:04:24,895 --> 00:04:26,105 Συλλάβετέ τον. 37 00:04:26,272 --> 00:04:28,649 Πιάστε τον. 38 00:04:31,193 --> 00:04:34,113 Κύριε, σταματήστε, αστυνομία! 39 00:04:36,156 --> 00:04:38,325 Τι έκανα; 40 00:04:38,701 --> 00:04:41,161 -Συλλαμβάνεστε. -Δίωξη οικονομικού εγκλήματος 41 00:04:41,328 --> 00:04:42,871 Τι; 42 00:04:43,372 --> 00:04:44,498 Παιδιά, δουλεύω! 43 00:04:57,720 --> 00:05:01,056 "Ελίζ, δεν έχεις λόγο να μ' εμπιστεύεσαι πια... 44 00:05:01,223 --> 00:05:03,976 ...αλλά δώσε μου μια ευκαιρία να σου εξηγήσω. 45 00:05:04,143 --> 00:05:08,564 Σε παρακολουθεί η αστυνομία. Πρέπει να χάσουν τα ίχνη σου. 46 00:05:08,731 --> 00:05:12,192 Επιβιβάσου στο τρένο των 8:22 στην Γκαρ ντε Λυόν... 47 00:05:12,359 --> 00:05:15,863 ...βρες κάποιον στο ύψος μου ώστε να πιστέψουν ότι είμαι εγώ. 48 00:05:23,245 --> 00:05:25,122 Κάψε αυτό το γράμμα. 49 00:05:25,289 --> 00:05:28,876 Πρέπει να ακολουθήσεις τις οδηγίες μου ακριβώς. 50 00:05:29,043 --> 00:05:32,171 Σ' αγαπώ. Αλεξάντερ." 51 00:05:35,633 --> 00:05:37,551 Είναι από εκείνον. 52 00:05:53,192 --> 00:05:55,277 Σώσε το γράμμα, πήγαινε τώρα. 53 00:05:55,444 --> 00:05:57,571 Ντανιέλ, τρέχα. 54 00:06:12,962 --> 00:06:14,421 Λοιπόν; 55 00:06:15,798 --> 00:06:17,925 Το γράμμα κάηκε τελείως. 56 00:06:19,635 --> 00:06:21,220 Μην τ' αγγίξεις. 57 00:06:21,387 --> 00:06:25,099 Πήγαινε τις στάχτες στο φορτηγάκι. Θα στείλω κάποιον. 58 00:06:49,582 --> 00:06:51,959 Ερίκ, κάνε το γύρο. Γρήγορα! 59 00:07:03,137 --> 00:07:04,597 Στρίψε δεξιά. 60 00:07:06,307 --> 00:07:07,766 Επιτάχυνε! 61 00:08:10,162 --> 00:08:11,872 ΣΚΟΤΛΑΝΤ ΓΙΑΡΝΤ 62 00:08:16,794 --> 00:08:18,754 Η συνάντηση της Τετάρτης. 63 00:08:20,881 --> 00:08:23,133 Για τις ειδικές μονάδες. 64 00:08:26,804 --> 00:08:29,598 Ο Πιρς έχει καινούργιο πρόσωπο. 65 00:08:29,765 --> 00:08:32,268 Όπως υποπτευόσουν. 66 00:08:32,893 --> 00:08:37,273 Θα ξόδεψε πολλά από τα χρήματα που έκλεψε απ' τον Ρέτζιναλντ Σο... 67 00:08:37,438 --> 00:08:41,318 ...για να χρηματοδοτήσει αυτή τη μεταμόρφωση. 68 00:08:41,902 --> 00:08:46,365 Αχμέτ Τσεμπάλι. Κούριερ αλγερινής καταγωγής. 69 00:08:47,241 --> 00:08:51,954 Ο Πιρς όχι μόνο απέκτησε σύζυγο και παιδί... 70 00:08:52,121 --> 00:08:56,250 ...αλλά κόντυνε και κατά δέκα εκατοστά. 71 00:08:56,417 --> 00:08:59,295 Θα στοίχισε ακριβά αυτό. 72 00:09:01,589 --> 00:09:05,384 Συγχαρητήρια, Άτσεσον. Πράγματι, έλυσες την υπόθεση. 73 00:09:08,053 --> 00:09:09,638 Επιστολή για τον επιθεωρητή Κόλινς. 74 00:09:10,598 --> 00:09:14,602 Το πρωί, εκείνη έλαβε ένα σημείωμα και έχουμε λόγους να πιστεύουμε... 75 00:09:14,768 --> 00:09:20,441 Ο Αλεξάντερ Πιρς έχει παράνομα αποκτήματα αξίας 744 εκατομμυρίων. 76 00:09:20,774 --> 00:09:23,611 Καθώς είναι Βρετανός υπήκοος, μπορούμε να τα κατασχέσουμε. 77 00:09:23,777 --> 00:09:24,820 Καταγγελίες. 78 00:09:24,987 --> 00:09:28,741 Αυτή η επιχείρηση μού έχει στοιχίσει οχτώ εκατομμύρια. 79 00:09:28,908 --> 00:09:32,119 Αν πίστευα ότι υπάρχει έστω μία πιθανότητα... 80 00:09:32,286 --> 00:09:33,829 ...να επιτύχεις... 81 00:09:33,996 --> 00:09:37,166 ...το λογικό θα ήταν να συνεχίσω αυτή την επιχείρηση. 82 00:09:37,333 --> 00:09:39,043 Ξέπλυμα χρήματος. 83 00:09:39,209 --> 00:09:40,336 Δεν το πιστεύω. 84 00:09:44,965 --> 00:09:48,677 -Ναι, είναι τροπολογία. -Ναι. 85 00:09:48,844 --> 00:09:50,846 -Εκεί. -Να αναδιατυπωθεί. 86 00:09:51,013 --> 00:09:52,514 Μάλιστα. 87 00:09:53,891 --> 00:09:56,977 -Όλα μετά την έβδομη διάταξη. -Σας ευχαριστώ. 88 00:09:58,312 --> 00:10:00,606 Άλλο ένα. Από το υπουργείο εσωτερικών. 89 00:10:00,981 --> 00:10:04,360 Τελειώσαμε. 90 00:11:00,624 --> 00:11:02,835 "8:22". 91 00:11:04,169 --> 00:11:07,548 -Η απάτη με τις συντάξεις. -Όχι τώρα. 92 00:11:09,633 --> 00:11:13,679 "8:22. Λυόν." 93 00:11:13,846 --> 00:11:17,224 Θα συναντηθούν στη Λυόν στις 8:22; 94 00:11:17,391 --> 00:11:20,769 -Στην Γκαρ ντε Λυόν, ίσως; -Γκαρ ντε Λυόν. 95 00:11:26,400 --> 00:11:28,861 Αυτό είναι, ο σταθμός. 96 00:11:29,028 --> 00:11:30,905 Θα πάρει τρένο των 8:22, πηγαίνετε. 97 00:11:39,163 --> 00:11:42,666 "Επιβιβάσου στο τρένο των 8:22." 98 00:11:57,473 --> 00:12:00,768 "Βρες κάποιον στο ύψος μου ώστε να πιστέψουν ότι είμαι εγώ." 99 00:13:12,089 --> 00:13:14,633 -Συγγνώμη. -Για τι; 100 00:13:29,023 --> 00:13:31,233 Να καπνίσω; Δεν είναι αληθινό. 101 00:13:31,734 --> 00:13:33,527 -Τι; -Είναι ηλεκτρονικό. 102 00:13:33,694 --> 00:13:37,406 Δίνει την ίδια ποσότητα νικοτίνης, αλλά ο καπνός είναι ατμός. 103 00:13:37,573 --> 00:13:39,450 Ναι, κοίτα. 104 00:13:40,868 --> 00:13:42,578 Φωτάκι LED. 105 00:13:44,496 --> 00:13:46,081 Είναι απογοητευτικό. 106 00:13:48,459 --> 00:13:50,252 Προτιμάς να καπνίσω αλήθεια; 107 00:13:50,419 --> 00:13:53,714 Προτιμώ να κάνεις ό,τι θέλεις σαν αληθινός άντρας. 108 00:13:56,425 --> 00:13:58,886 -Ελίζ. -Φρανκ. 109 00:13:59,053 --> 00:14:00,221 Φρικτό όνομα. 110 00:14:01,639 --> 00:14:03,057 Μόνο αυτό έχω. 111 00:14:04,099 --> 00:14:07,102 -Θα σου βρούμε άλλο. -Εντάξει. 112 00:14:12,483 --> 00:14:13,567 Είσαι Αγγλίδα. 113 00:14:16,528 --> 00:14:17,738 Είμαι Αμερικανός. 114 00:14:22,743 --> 00:14:24,703 Γιατί πας στη Βενετία; 115 00:14:25,663 --> 00:14:27,081 Διαβάζεις κατασκοπικά. 116 00:14:27,248 --> 00:14:29,291 Είμαι μια μυστηριώδης γυναίκα. 117 00:14:29,708 --> 00:14:31,919 Πες μου την ιστορία μου. 118 00:14:33,629 --> 00:14:35,297 Εντάξει. 119 00:14:35,756 --> 00:14:37,925 Η ΒΕΝΤΕΤΑ ΤΟΥ ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ 120 00:14:38,092 --> 00:14:42,555 Θα μπορούσες να είσαι διπλωματική ακόλουθος. 121 00:14:43,347 --> 00:14:46,433 Ή ίσως μια Ανατολικογερμανίδα... 122 00:14:46,600 --> 00:14:49,061 ...που της απήγαγαν τον πατέρα... 123 00:14:49,228 --> 00:14:52,648 ...και την εκβιάζουν να κλέψει κάτι γι' αυτούς. 124 00:14:52,815 --> 00:14:55,317 Ένα μικροφίλμ, ίσως. Συνηθίζεται. 125 00:14:55,734 --> 00:14:57,945 -Τι με περιμένει; -Μπελάδες, σίγουρα. 126 00:14:58,112 --> 00:15:00,239 -Κίνδυνος; -Ναι. 127 00:15:00,406 --> 00:15:02,741 Θα σε σκοτώσουν σε δύο κεφάλαια. 128 00:15:06,870 --> 00:15:08,581 Υπάρχει άντρας στη ζωή μου; 129 00:15:12,042 --> 00:15:14,003 Θα δείξει. 130 00:15:15,629 --> 00:15:18,173 -Κάλεσέ με σε δείπνο, Φρανκ. -Τι; 131 00:15:21,093 --> 00:15:22,678 Θέλεις να δειπνήσουμε μαζί; 132 00:15:24,388 --> 00:15:26,599 Στις γυναίκες δεν αρέσουν οι ερωτήσεις. 133 00:15:29,977 --> 00:15:32,479 -Πάμε να φάμε. -Πολύ απαιτητικό. 134 00:15:34,064 --> 00:15:35,316 Πάμε να φάμε; 135 00:15:35,733 --> 00:15:37,109 Ερώτηση πάλι. 136 00:15:41,697 --> 00:15:43,699 Θα πάω να φάω. 137 00:15:44,700 --> 00:15:46,952 Αν θέλεις, έλα. 138 00:16:06,013 --> 00:16:07,556 Μουσικός. 139 00:16:11,101 --> 00:16:13,020 Μπάρμαν. 140 00:16:18,400 --> 00:16:19,902 Τα παρατάω. 141 00:16:20,819 --> 00:16:23,572 Μαθηματικός. Διδάσκω μαθηματικά. 142 00:16:25,032 --> 00:16:27,660 Δεν θα το έβρισκα. 143 00:16:28,369 --> 00:16:30,496 Θα 'σαι κουλ καθηγητής. 144 00:16:31,247 --> 00:16:33,374 Παραμένω καθηγητής. 145 00:16:46,971 --> 00:16:49,056 Μια φωτογραφία; 146 00:16:49,306 --> 00:16:50,766 Ναι. 147 00:16:52,268 --> 00:16:53,686 Να βγει καλή. 148 00:17:13,329 --> 00:17:15,790 ΕΠΕΙΓΟΝ ΑΠΟ: ΜΟΝΑΔΑ 16 ΠΡΟΣ: ΤΖΟΝ ΑΤΣΕΣΟΝ 149 00:17:36,437 --> 00:17:37,730 Μπορεί να είναι ο Πιρς; 150 00:17:38,606 --> 00:17:39,940 Ακόμα δουλεύουμε σ' αυτό; 151 00:17:43,277 --> 00:17:46,447 Έχω μόνο μερικά σκίτσα, οπότε... 152 00:17:48,866 --> 00:17:50,534 Εκτόμορφος, ναι. 153 00:17:50,701 --> 00:17:53,621 Ίδιος βασικός φαινότυπος. 154 00:17:54,705 --> 00:17:57,625 -Ίσως είναι. -Ήξερα ότι δεν θα την άφηνε. 155 00:17:57,791 --> 00:18:01,629 Ψάξ' τον στην παγκόσμια βάση. Στοίχημα, δεν θα βρεις αντιστοιχία. 156 00:18:02,212 --> 00:18:04,924 Κάτω από ποια υπόθεση να το ψάξω; 157 00:18:07,092 --> 00:18:09,803 -Απλά κάν' το. -Λες να 'ναι ο Πιρς; 158 00:18:10,971 --> 00:18:12,389 Κάν' το. 159 00:18:21,190 --> 00:18:23,108 Την ιταλική Ιντερπόλ. 160 00:18:35,496 --> 00:18:37,122 Έχω μια παράξενη αίσθηση... 161 00:18:37,665 --> 00:18:42,711 ...ότι εκείνοι εκεί οι δύο μας παρακολουθούν. 162 00:18:50,219 --> 00:18:51,887 Ξέρεις κάτι; 163 00:18:52,513 --> 00:18:54,640 Νομίζω πως έχεις δίκιο. 164 00:18:54,974 --> 00:18:56,350 Αλήθεια; 165 00:19:01,855 --> 00:19:04,316 Είσαι ο παρανοϊκός καθηγητής. 166 00:19:14,785 --> 00:19:15,828 Απομνημονεύστε το. 167 00:19:16,870 --> 00:19:18,956 Το τρένο φτάνει σε δέκα λεπτά. 168 00:19:19,123 --> 00:19:21,375 Συλλάβετέ τον μόλις κατέβει. 169 00:19:39,143 --> 00:19:43,063 Λοιπόν... Τι έκανες μόνος στην πόλη των ερωτευμένων; 170 00:19:44,398 --> 00:19:46,567 Δεν υπάρχει καμία στη ζωή σου; 171 00:19:48,736 --> 00:19:50,321 Υπήρχε. 172 00:19:52,239 --> 00:19:53,407 Τι συνέβη; 173 00:19:58,787 --> 00:20:00,456 Με άφησε. 174 00:20:01,749 --> 00:20:03,918 Λυπάμαι, Φρανκ. 175 00:20:17,306 --> 00:20:21,268 Άφιξη στον σταθμό Σάντα Λουτσία της Βενετίας σε δέκα λεπτά. 176 00:20:21,435 --> 00:20:23,145 Τερματικός σταθμός. 177 00:20:23,312 --> 00:20:25,814 Πάω να πάρω τη βαλίτσα μου. 178 00:20:29,985 --> 00:20:31,528 Αντίο. 179 00:20:32,321 --> 00:20:33,697 Αντίο. 180 00:20:35,074 --> 00:20:36,575 Ευχαριστώ. 181 00:21:07,648 --> 00:21:08,649 ΤΟΥΠΕΛΟ, ΦΡΑΝΚ ΤΟΜΑΣ 182 00:21:08,983 --> 00:21:10,234 Μαθηματικός, Κολέγιο Μάντισον 183 00:21:10,401 --> 00:21:12,486 Σκατά. 184 00:21:25,708 --> 00:21:27,668 -Κύριε... -Στάσου. 185 00:21:29,920 --> 00:21:32,715 "Βρες κάποιον στο ύψος μου... 186 00:21:34,675 --> 00:21:36,510 ...ώστε να πιστέψουν ότι είμαι εγώ." 187 00:21:39,847 --> 00:21:42,308 Έχω ακριβή αντιστοιχία. 188 00:21:42,474 --> 00:21:45,019 Είναι καθηγητής μαθηματικών στο κολέγιο του Μάντισον. 189 00:21:45,185 --> 00:21:47,521 Φρανκ Τούπελο. 190 00:21:48,022 --> 00:21:50,649 Έχασε τη γυναίκα του σε τροχαίο πριν τρία χρόνια. 191 00:21:50,816 --> 00:21:52,484 Είναι τουρίστας. 192 00:21:55,154 --> 00:21:56,196 Ευχαριστώ. 193 00:22:09,585 --> 00:22:11,545 Την ιταλική Ιντερπόλ. 194 00:22:30,731 --> 00:22:32,483 Μάλιστα. 195 00:22:37,655 --> 00:22:39,198 Η επιχείρηση ματαιώθηκε. 196 00:22:39,406 --> 00:22:41,700 Γυρίστε στα κεντρικά, γρήγορα. 197 00:22:42,243 --> 00:22:43,702 Στην άλλη πλευρά. 198 00:23:29,290 --> 00:23:30,583 Τι κάνεις; 199 00:23:31,166 --> 00:23:33,669 Η αναφορά διαδικτυακής απάτης. 200 00:23:36,255 --> 00:23:40,175 Ώστε έτσι είναι ο Αλεξάντερ Πιρς. 201 00:23:40,342 --> 00:23:43,721 Δεν έχεις εξουσιοδότηση. Γύρνα στη δουλειά σου. 202 00:24:15,544 --> 00:24:19,340 Χτυπά τα βλέφαρα σαν κορίτσι. Μπλοφάρει. 203 00:24:19,840 --> 00:24:21,467 Βάλ' τα όλα. 204 00:24:31,518 --> 00:24:32,895 Ναι; 205 00:24:33,062 --> 00:24:36,190 Έχω πληροφορίες για τον κ. Σο. 206 00:24:37,524 --> 00:24:39,485 Σχετικά με τον Αλεξάντερ Πιρς. 207 00:24:43,197 --> 00:24:46,242 Ο Αλεξάντερ Πιρς μόλις έφτασε στη Βενετία... 208 00:24:46,408 --> 00:24:48,035 ...μ' εκείνη. 209 00:24:55,042 --> 00:24:56,835 -Βαλέρι; -Κύριε; 210 00:24:57,002 --> 00:24:59,046 Αλλαγή πορείας. 211 00:24:59,213 --> 00:25:01,006 -Στη Βενετία. -Μάλιστα. 212 00:25:01,799 --> 00:25:05,803 Τώρα... Τι έχω στη Βενετία; 213 00:25:21,527 --> 00:25:23,070 Φρανκ! 214 00:25:30,786 --> 00:25:32,204 Γεια. 215 00:25:32,913 --> 00:25:35,791 -Θες να έρθεις; -Τι; 216 00:25:38,460 --> 00:25:41,380 Ναι, ασφαλώς. Χρειάζομαι μεταφορικό. 217 00:25:42,548 --> 00:25:44,967 Ευχαριστώ, καλοσύνη σου. 218 00:26:20,461 --> 00:26:21,962 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΝΤΑΝΙΕΛΙ 219 00:26:22,129 --> 00:26:23,756 Καλώς ήρθατε στη Βενετία, σινιόρα. 220 00:26:25,299 --> 00:26:26,800 Τις βαλίτσες. 221 00:26:33,098 --> 00:26:34,475 Οι βαλίτσες μου. 222 00:26:36,477 --> 00:26:38,187 Έρχεσαι; 223 00:26:53,827 --> 00:26:56,163 Ελίζ Κλίφτον-Γουόρντ και σύζυγος. 224 00:26:58,749 --> 00:27:02,086 Σας κλείσαμε μια υπέροχη σουίτα... 225 00:27:02,253 --> 00:27:05,547 ...με μπάνιο και... 226 00:27:08,509 --> 00:27:10,302 Τα διαβατήριά σας, παρακαλώ. 227 00:27:11,262 --> 00:27:12,638 Ευχαριστώ. 228 00:27:14,098 --> 00:27:17,142 Χαρά μου να σας συνοδεύσω. 229 00:27:17,309 --> 00:27:19,979 -Από εδώ, παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 230 00:27:20,521 --> 00:27:22,565 Καλή διαμονή, κύριε. 231 00:27:23,857 --> 00:27:26,026 Ευχαριστώ. 232 00:27:36,245 --> 00:27:39,498 Όλα κανονίστηκαν ακριβώς με βάση τις οδηγίες. 233 00:27:39,665 --> 00:27:42,042 Ελπίζω να μην απογοητευτείτε. 234 00:27:42,209 --> 00:27:44,878 Αυτή είναι η σουίτα του Δόγη. 235 00:27:45,045 --> 00:27:48,549 Αυτό το δωμάτιο αποτέλεσε το δεύτερο σπίτι... 236 00:27:48,716 --> 00:27:51,510 ...του Μαρσέλ Προυστ, του Ονορέ ντε Μπαλζάκ. 237 00:27:55,890 --> 00:27:57,224 Καλή διαμονή, κύριε. 238 00:27:57,391 --> 00:27:58,851 Ευχαριστώ. 239 00:28:06,233 --> 00:28:07,568 Σαν στο σπίτι σου. 240 00:28:49,235 --> 00:28:52,488 Είναι πολύ ωραίο ξενοδοχείο, ε; 241 00:28:53,614 --> 00:28:55,950 Σκέφτονται τα πάντα, έτσι; 242 00:30:02,308 --> 00:30:06,353 Θα είναι μαζί της. Θα μένουν σε πολυτελές ξενοδοχείο. 243 00:30:06,520 --> 00:30:09,189 Στο Γκρίτι, το Ρετζίνα, το Ντανιέλι. 244 00:30:09,356 --> 00:30:12,234 Παρακολουθήστε τα όλα. 245 00:30:12,568 --> 00:30:15,905 Εκείνη σκοτώστε την, εκείνον, όμως, όχι. 246 00:30:17,072 --> 00:30:20,117 Όχι μέχρι να πάρω πίσω τα χρήματά μου. 247 00:30:20,284 --> 00:30:21,619 Καταλάβατε; 248 00:30:22,870 --> 00:30:24,538 Πάμε. 249 00:30:37,635 --> 00:30:38,719 Γαμώτο. 250 00:30:42,556 --> 00:30:45,768 -Είσαι εκλειπτική. -Εννοείς "εκπληκτική"; 251 00:30:46,727 --> 00:30:48,229 Ναι. 252 00:30:48,562 --> 00:30:50,064 Είσαι εκλειπτικός. 253 00:30:50,522 --> 00:30:51,732 Είμαι. 254 00:30:52,399 --> 00:30:53,525 Πάμε. 255 00:31:07,915 --> 00:31:11,543 Το σκάμπι και το ριζότο σαμπάνιας, παρακαλώ. 256 00:31:11,710 --> 00:31:14,588 Εξαιρετική επιλογή. Εξαιρετική. 257 00:31:20,761 --> 00:31:22,721 Δεν μου είπε το ίδιο. 258 00:31:23,514 --> 00:31:25,224 Δεν του άρεσε η επιλογή μου; 259 00:31:26,267 --> 00:31:27,935 Η επιλογή σου ήταν εξαιρετική. 260 00:31:46,120 --> 00:31:47,621 Ποιος είναι; 261 00:31:49,873 --> 00:31:52,918 Τα ξενοδοχεία δεν κάνουν τέτοια δώρα, σωστά; 262 00:31:53,794 --> 00:31:54,795 Ποιος είναι; 263 00:31:56,630 --> 00:31:59,133 Κάποιος που σήμαινε πολλά κάποτε. 264 00:31:59,550 --> 00:32:01,051 "Κάποτε"; 265 00:32:03,637 --> 00:32:05,848 Θα τον συναντήσεις στη Βενετία; 266 00:32:07,099 --> 00:32:08,851 Το ελπίζω. 267 00:32:11,270 --> 00:32:12,646 Ένα μέρος μου δεν το θέλει. 268 00:32:13,272 --> 00:32:14,315 Γιατί; 269 00:32:16,025 --> 00:32:19,320 Επειδή δεν μου αρέσει να μου λένε τι να κάνω. 270 00:32:19,486 --> 00:32:23,824 Δεν μου αρέσει να με καλούν. 271 00:32:25,743 --> 00:32:29,955 Αλλά ήταν χειρότερο που δεν είχα νέα του για δύο χρόνια. 272 00:32:44,303 --> 00:32:49,725 Είναι ο ρωμαϊκός θεός, ο Ιανός. 273 00:32:50,184 --> 00:32:52,436 Μου το έδωσε η μητέρα μου. 274 00:32:52,603 --> 00:32:55,689 Για να μάθω ότι έχουμε δύο πλευρές. 275 00:32:55,856 --> 00:32:57,816 Μία καλή, μία κακή. 276 00:32:57,983 --> 00:33:00,194 Ένα παρελθόν, ένα μέλλον. 277 00:33:00,945 --> 00:33:06,700 Και ότι πρέπει να δεχόμαστε και τις δύο σ' αυτόν που αγαπάμε. 278 00:33:09,703 --> 00:33:11,413 Και το προσπάθησα. 279 00:33:22,216 --> 00:33:23,676 Πώς είναι; 280 00:33:26,262 --> 00:33:32,893 Είναι διαφορετικός απ' όσους ξέρω. 281 00:33:38,274 --> 00:33:40,067 Καλό είναι αυτό. 282 00:33:42,403 --> 00:33:43,487 Στα μέρη μου... 283 00:33:43,654 --> 00:33:47,074 ...το καλύτερο κομπλιμέντο που μπορούν να σου κάνουν... 284 00:33:47,700 --> 00:33:50,369 ...είναι να σε πουν "προσγειωμένο". 285 00:33:50,536 --> 00:33:53,080 Ισορροπημένο. Το μισώ. 286 00:33:53,706 --> 00:33:55,583 Με τρελαίνει. 287 00:34:03,257 --> 00:34:05,718 Θέλετε κι άλλο "αμερικάνο"; 288 00:34:07,928 --> 00:34:09,597 Δεν ξέρω. 289 00:34:10,264 --> 00:34:11,432 Θέλω; 290 00:34:13,642 --> 00:34:16,937 Ήταν πολύ ωραίο εστιατόριο, ε; 291 00:34:17,562 --> 00:34:19,564 Πολύ ωραίο κρασί. 292 00:34:20,274 --> 00:34:24,028 Μας ετοιμάζω ένα ωραίο ποτάκι. 293 00:34:24,194 --> 00:34:26,238 Πολύ ευγενικό εκ μέρους μου, έτσι; 294 00:34:29,783 --> 00:34:31,243 Ευχαριστώ. 295 00:34:31,493 --> 00:34:34,120 Εδώ ήταν τα λουλούδια όταν ήρθαμε; 296 00:34:49,637 --> 00:34:53,599 Είναι πρόσκληση για έναν χορό μεθαύριο. 297 00:34:56,392 --> 00:34:58,270 Σε κάλεσε. 298 00:34:59,480 --> 00:35:01,398 Έτσι φαίνεται. 299 00:35:39,186 --> 00:35:42,356 Να σου κάνω ένα κομπλιμέντο; 300 00:35:43,023 --> 00:35:45,734 Άλλη μια ερώτηση που δεν πρέπει ποτέ να κάνεις. 301 00:35:48,571 --> 00:35:52,700 Είσαι ο λιγότερο προσγειωμένος άνθρωπος... 302 00:35:53,033 --> 00:35:54,535 ...που έχω γνωρίσει. 303 00:36:15,681 --> 00:36:17,725 Ήταν κουραστική μέρα. 304 00:36:17,933 --> 00:36:20,853 Ελπίζω να 'ναι άνετος ο καναπές. 305 00:36:22,187 --> 00:36:23,689 Καληνύχτα. 306 00:39:52,731 --> 00:39:55,734 Καλημέρα. Με λένε Γκουίντο. 307 00:39:55,901 --> 00:39:57,695 Είμαι ο σερβιτόρος σας. 308 00:39:58,070 --> 00:39:59,655 Με λένε Φρανκ. 309 00:40:00,739 --> 00:40:02,116 Τι είναι αυτό; 310 00:40:02,283 --> 00:40:04,159 Το πρόγευμά σας. 311 00:40:05,786 --> 00:40:06,954 Δεν παρήγγειλα. 312 00:40:07,288 --> 00:40:10,457 Η σινιόρα το παρήγγειλε φεύγοντας. 313 00:40:18,382 --> 00:40:20,050 Έφυγε; 314 00:40:45,826 --> 00:40:47,995 Καλή σας μέρα. 315 00:41:18,234 --> 00:41:19,443 -Γεια. -Αλεξάντερ... 316 00:41:19,610 --> 00:41:21,028 ...πάμε να δεις έναν παλιόφιλο. 317 00:41:24,865 --> 00:41:25,866 Τι; 318 00:41:26,033 --> 00:41:29,078 -Δεν του μοιάζει. -Το αφεντικό το είπε. 319 00:41:29,245 --> 00:41:30,537 Πιάσ' τον! 320 00:41:44,635 --> 00:41:47,054 -Εμπρός; Βοηθήστε με. -Μποντζιόρνο. 321 00:41:47,596 --> 00:41:49,431 Μπον Τζόβι. Θέλω βοήθεια. 322 00:41:49,598 --> 00:41:52,101 Δύο πάνε να σπάσουν την πόρτα. 323 00:41:52,268 --> 00:41:54,895 Τι πρόβλημα έχει η πόρτα; 324 00:41:55,062 --> 00:41:57,064 Δύο ένοπλοι θέλουν να μπουν μέσα! 325 00:42:00,401 --> 00:42:03,696 -Τα ισπανικά σας είναι εξαιρετικά. -Ευχαριστώ. 326 00:42:04,780 --> 00:42:05,906 -Κλείνω! -Κύριε; 327 00:42:09,368 --> 00:42:10,536 Αμερικάνοι... 328 00:42:27,845 --> 00:42:29,305 Το αφεντικό τον θέλει ζωντανό! 329 00:42:39,857 --> 00:42:41,400 Επιστρέφει. 330 00:42:48,782 --> 00:42:50,784 Φρανκ! 331 00:42:56,290 --> 00:42:57,458 Φρανκ! 332 00:43:03,756 --> 00:43:04,840 Ετοιμαστείτε. 333 00:43:08,010 --> 00:43:09,678 Διοικητή Άτσεσον... 334 00:43:09,845 --> 00:43:12,097 ...δύο ένοπλοι κυνηγούν τον Αμερικανό. 335 00:43:12,264 --> 00:43:13,432 Έπεσαν πυροβολισμοί. 336 00:43:13,599 --> 00:43:16,769 -Ζητώ άδεια να επέμβω. -Βλέπετε την Ελίζ; 337 00:43:19,021 --> 00:43:22,441 Έχουμε οπτικό της Ελίζ Γουόρντ, αλλά ο Αμερικανός κινδυνεύει. 338 00:43:22,608 --> 00:43:25,027 Ο μαθηματικός απ' το Ουισκόνσιν; 339 00:43:25,194 --> 00:43:26,487 Δεν μας αφορά. 340 00:43:26,654 --> 00:43:28,989 O άνθρωπος κινδυνεύει. 341 00:43:30,491 --> 00:43:34,161 Γι' αυτό τον επέλεξε εκείνη, για να μας αποπροσανατολίσει. 342 00:43:34,328 --> 00:43:35,537 Μην τη χάσετε. 343 00:43:35,704 --> 00:43:37,957 Κινηθείτε μόνο αν κινηθεί εκείνη. 344 00:43:38,123 --> 00:43:40,334 Έγινα κατανοητός; 345 00:43:40,501 --> 00:43:44,171 Κύριε, θα τον σκοτώσουν. 346 00:43:45,923 --> 00:43:48,050 Δεν μας αφορά. 347 00:44:23,210 --> 00:44:25,170 Είναι κανείς; 348 00:44:32,219 --> 00:44:33,554 Θεέ μου. 349 00:44:46,984 --> 00:44:48,402 Τα κεντρικά! 350 00:44:48,569 --> 00:44:50,446 Ζητώ ενισχύσεις στην αγορά. 351 00:44:50,738 --> 00:44:52,907 Ένας τρελός θέλει να πηδήξει. 352 00:44:53,157 --> 00:44:54,366 Μάλλον Αμερικανός. 353 00:44:58,579 --> 00:45:00,080 Σταμάτα! 354 00:45:04,919 --> 00:45:06,378 Μη! 355 00:45:16,847 --> 00:45:18,474 Θεέ μου. 356 00:45:19,475 --> 00:45:20,976 Συγγνώμη. 357 00:45:21,143 --> 00:45:22,937 Μπάσταρδε! 358 00:45:23,103 --> 00:45:24,772 Χίλια συγγνώμη. 359 00:45:26,982 --> 00:45:28,776 Σταματήστε τον! 360 00:46:10,901 --> 00:46:12,945 Τον χρειάζεστε περισσότερο από μένα. 361 00:46:13,320 --> 00:46:14,863 Ευχαριστώ. 362 00:46:20,035 --> 00:46:21,662 Καπνίζετε; 363 00:46:24,999 --> 00:46:26,500 Όχι, ε; 364 00:46:38,846 --> 00:46:40,472 Λοιπόν... 365 00:46:41,181 --> 00:46:42,683 Θέλετε να καταγγείλετε φόνο. 366 00:46:43,142 --> 00:46:44,518 Όχι. 367 00:46:45,185 --> 00:46:46,854 Κάποιοι πήγαν να με σκοτώσουν. 368 00:46:47,646 --> 00:46:50,024 Είπαν ότι θες να καταγγείλεις φόνο. 369 00:46:50,316 --> 00:46:51,692 Απόπειρα φόνου. 370 00:46:53,861 --> 00:46:55,029 Δεν είναι τόσο σοβαρό. 371 00:46:55,779 --> 00:46:59,742 Σε σύγκριση με το φόνο, όχι. 372 00:46:59,909 --> 00:47:02,870 Σε σύγκριση με το να τρως πρωινό, είναι σοβαρό. 373 00:47:03,037 --> 00:47:04,872 Όπως η επίθεση σε αστυνομικό. 374 00:47:06,206 --> 00:47:09,043 -Ήταν ατύχημα. -Ο αστυνομικός διαφωνεί. 375 00:47:11,712 --> 00:47:18,093 Με όλο το σεβασμό, ίσως πρέπει να μιλήσω με κάποιον... 376 00:47:19,178 --> 00:47:22,681 ...κάποιον όχι Ιταλό. 377 00:47:24,058 --> 00:47:25,768 Με την πρεσβεία ή την Ιντερπόλ. 378 00:47:26,060 --> 00:47:27,394 Την Ιντερπόλ; 379 00:47:27,561 --> 00:47:29,271 Είμαι Αμερικανός υπήκοος. 380 00:47:31,065 --> 00:47:34,068 -Ε και; -Έχω μπλέξει σε κάτι. 381 00:47:34,235 --> 00:47:36,737 Δεν είναι τοπικό το θέμα. 382 00:47:37,863 --> 00:47:40,032 Πού νομίζετε ότι μπλέξατε; 383 00:47:44,286 --> 00:47:48,916 Όλα ξεκίνησαν όταν γνώρισα μια γυναίκα στο τρένο από το Παρίσι. 384 00:47:49,208 --> 00:47:51,710 -Αυτό είναι καλό. -Το ξέρω. 385 00:47:51,877 --> 00:47:53,212 Με πήγε στο ξενοδοχείο της. 386 00:47:55,256 --> 00:47:58,717 Το ξέρω. Όχι, έχει σχέση. Νομίζω πως είναι ερωτευμένη. 387 00:47:59,718 --> 00:48:01,387 Λυπάμαι γι' αυτό. 388 00:48:02,179 --> 00:48:03,806 Ξέρω. 389 00:48:04,265 --> 00:48:09,812 Τέλος πάντων. Αυτόν τον άντρα, όποιος κι αν είναι... 390 00:48:09,979 --> 00:48:12,439 ...κάποιοι θέλουν να τον σκοτώσουν. 391 00:48:13,691 --> 00:48:14,733 Πώς το ξέρετε; 392 00:48:15,818 --> 00:48:17,319 Επειδή πήγαν να με σκοτώσουν. 393 00:48:18,821 --> 00:48:20,239 Πήγαν να σας σκοτώσουν; 394 00:48:20,698 --> 00:48:26,161 Ναι, επειδή μάλλον με πέρασαν για εκείνον. 395 00:48:31,208 --> 00:48:32,626 Σας συμπαθώ, κε Τούπελο. 396 00:48:32,793 --> 00:48:33,961 Κι εγώ, κύριε. 397 00:48:36,255 --> 00:48:40,217 Καταλαβαίνετε πόσο περίεργα ακούγονται όλα αυτά; 398 00:48:43,971 --> 00:48:45,139 Ελάτε. 399 00:48:53,856 --> 00:48:55,816 Πού με πάτε; 400 00:49:00,613 --> 00:49:03,949 -Θα με κλείσετε εδώ; -Μην ανησυχείτε. 401 00:49:10,247 --> 00:49:12,166 Σας παρακαλώ, μη. 402 00:49:12,499 --> 00:49:15,377 Δεν έχω κάνει κάτι κακό. 403 00:49:17,171 --> 00:49:21,300 -Σας παρακαλώ. -Μέχρι να ελέγξω κάποια πράγματα. 404 00:49:26,013 --> 00:49:27,389 Γεια. 405 00:49:39,568 --> 00:49:41,946 Είπες την αλήθεια. 406 00:49:42,238 --> 00:49:44,198 Πρέπει να φύγουμε. 407 00:49:44,865 --> 00:49:47,034 Δεν είσαι ασφαλής εδώ. 408 00:49:47,451 --> 00:49:48,911 Δεν καταλαβαίνω. 409 00:49:49,787 --> 00:49:52,039 Πρέπει να φανεί σωστό. 410 00:49:54,875 --> 00:49:56,252 Έλα. 411 00:49:59,046 --> 00:50:02,174 Αυτός που έλεγες ονομάζεται Αλεξάντερ Πιρς. 412 00:50:02,341 --> 00:50:04,927 Έκλεψε έναν γκάνγκστερ. 413 00:50:05,636 --> 00:50:08,055 Ήρθαν στη Βενετία να τον βρουν. 414 00:50:08,889 --> 00:50:10,849 Νομίζουν ότι είσαι αυτός. 415 00:50:11,517 --> 00:50:13,477 Έβαλαν ένα, πώς το λένε; 416 00:50:15,104 --> 00:50:16,897 Σε επικήρυξαν. 417 00:50:19,149 --> 00:50:20,734 Γι' αυτό δεν είσαι ασφαλής. 418 00:50:29,910 --> 00:50:31,954 Περίμενε εδώ λίγο. 419 00:50:56,770 --> 00:50:58,439 Ήρθατε να αγοράσετε κλειδί; 420 00:51:10,993 --> 00:51:13,329 Κολλαριστά. Το εκτιμώ. 421 00:51:22,630 --> 00:51:26,759 -Φοβάσαι μην σε κοροϊδέψουμε; -Όχι. Μ' αρέσει να μετράω. 422 00:51:35,893 --> 00:51:40,272 Κύριοι... Ο Αλεξάντερ Πιρς είναι δικός σας. 423 00:51:47,529 --> 00:51:51,075 Μην τον πυροβολήσετε! 424 00:52:11,178 --> 00:52:13,347 Τους χάσαμε! 425 00:52:14,181 --> 00:52:16,016 Θέλω να τις βγάλω. 426 00:52:16,850 --> 00:52:18,894 Όταν βγούμε στα ανοιχτά. 427 00:52:24,942 --> 00:52:26,360 Ελίζ! Ελίζ! 428 00:55:08,397 --> 00:55:09,899 Είσαι καλά; 429 00:55:10,065 --> 00:55:11,483 Ναι. 430 00:55:29,043 --> 00:55:32,129 Δεν είναι λίγο φαρδύ; 431 00:55:32,296 --> 00:55:33,881 Όχι, είναι πολύ ωραίο. 432 00:55:55,069 --> 00:55:56,111 Ήρθαν. 433 00:55:56,779 --> 00:55:58,322 Να περάσουν. 434 00:55:58,489 --> 00:55:59,657 Να έρθω αύριο; 435 00:55:59,823 --> 00:56:01,742 Όχι, μείνε. 436 00:56:11,335 --> 00:56:13,087 Κάναμε τα πάντα, κύριε. 437 00:56:14,588 --> 00:56:17,800 -Αλλά ξέφυγε. -Το έμαθα, το έμαθα. 438 00:56:18,759 --> 00:56:24,431 Μιλούν για τον νεαρό που έκλεψε 2,3 δις δολάρια από μένα. 439 00:56:26,600 --> 00:56:31,897 Δούλεψα σκληρά για να μην έχω να κάνω πια τις βρομοδουλειές. 440 00:56:32,064 --> 00:56:34,483 Να μην κυνηγώ προδότες. 441 00:56:34,650 --> 00:56:36,777 Να μην σκοτώνω πια. 442 00:56:38,279 --> 00:56:43,117 Τώρα έχω υπαλλήλους γι' αυτές τις δουλειές. 443 00:56:43,284 --> 00:56:47,121 Μόνο που δεν τις κάνουν. 444 00:57:24,325 --> 00:57:28,203 -Είναι εντάξει; -Ναι. 445 00:57:29,163 --> 00:57:30,289 Όπως πάντα. 446 00:57:31,373 --> 00:57:33,167 Δηλαδή; 447 00:57:34,043 --> 00:57:35,669 Πολύ καλό. 448 00:57:37,671 --> 00:57:41,133 Ναι, ωραίο είναι, νομίζω. 449 00:57:55,356 --> 00:57:57,691 Έτσι παραβιάζεις μια κλειδαριά. 450 00:57:57,858 --> 00:57:59,902 Πού έμαθες να το κάνεις; 451 00:58:03,948 --> 00:58:05,824 Πού είναι ο ιδιοκτήτης του σκάφους; 452 00:58:05,991 --> 00:58:07,868 Στον πάτο ενός καναλιού; 453 00:58:08,035 --> 00:58:10,704 Κάθεται σ' ένα καφέ με την τσέπη γεμάτη ευρώ. 454 00:58:13,874 --> 00:58:15,834 Γιατί συμβαίνουν όλα αυτά; 455 00:58:16,377 --> 00:58:18,254 Γιατί θέλουν όλοι να με σκοτώσουν; 456 00:58:20,631 --> 00:58:22,883 Επειδή σε φίλησα. 457 00:58:30,307 --> 00:58:32,560 Τόσο πολύ του μοιάζω; 458 00:58:36,230 --> 00:58:38,899 Συγγνώμη που σε έμπλεξα. 459 00:58:39,483 --> 00:58:41,235 Εσύ γιατί έμπλεξες; 460 00:58:44,154 --> 00:58:48,367 -Επειδή είμαι ερωτευμένη μαζί του. -Αλήθεια; Εγώ δεν είμαι. 461 00:58:49,577 --> 00:58:52,705 Σοβαρά, βοήθησέ με να καταλάβω. 462 00:58:52,871 --> 00:58:55,416 Νόμιζα ότι θα το είχε υπό έλεγχο. 463 00:58:55,583 --> 00:58:57,918 Ότι δεν θ' άφηνε τον Σο να σε βρει. 464 00:58:58,085 --> 00:59:02,882 Σο. Είναι εκείνος που έκλεψε ο Πιρς; 465 00:59:03,424 --> 00:59:07,386 Ρέτζιναλντ Σο. Ο Αλεξάντερ ήταν ο τραπεζίτης του. 466 00:59:10,097 --> 00:59:12,683 Νόμιζα ότι ήταν Ρώσος. 467 00:59:12,850 --> 00:59:17,855 Περιβάλλεται από Ρώσους. Μα είναι Άγγλος, όπως ο Άλεξ κι εγώ. 468 00:59:19,440 --> 00:59:20,983 Δώσε το χέρι σου. 469 00:59:21,692 --> 00:59:27,114 Έχει όλα τα καζίνα και τα πορνεία από εδώ έως το Νοβοσιμπίρσκ. 470 00:59:29,408 --> 00:59:32,912 Καυχήθηκε στον Αλεξάντερ ότι σκότωσε όλους... 471 00:59:33,078 --> 00:59:36,081 ...τους πρώην εραστές της γυναίκας του. 472 00:59:36,749 --> 00:59:39,919 Όταν έμαθε με πόσους είχε πάει, την σκότωσε κι αυτή. 473 00:59:41,962 --> 00:59:43,547 Ορίστε. 474 00:59:46,967 --> 00:59:50,596 Γιατί ο Πιρς θεώρησε ότι μπορούσε να τα βάλει μαζί του; 475 00:59:51,764 --> 00:59:53,974 Έτσι είναι αυτός. 476 00:59:59,897 --> 01:00:02,900 Θα ένιωθες ποτέ έτσι για κάποιον σαν εμένα; 477 01:00:07,154 --> 01:00:09,031 Δεν το μετανιώνω. 478 01:00:11,492 --> 01:00:13,118 Που σε φίλησα. 479 01:00:15,496 --> 01:00:18,415 Πρέπει να τσεκάρω... 480 01:00:19,166 --> 01:00:20,209 ...κάτι. 481 01:00:41,689 --> 01:00:43,399 Πού πάμε; 482 01:01:04,211 --> 01:01:05,879 Το αεροδρόμιο. 483 01:01:06,547 --> 01:01:09,508 -Πού πάμε; -Θα δεις. 484 01:01:13,137 --> 01:01:15,055 Δέσε το, παρακαλώ. 485 01:01:30,112 --> 01:01:32,823 Μακάρι να σε γνώριζα σε άλλη ζωή. 486 01:01:37,620 --> 01:01:40,915 Γύρνα στην Αμερική. Ό,τι χρειάζεσαι είναι στην τσάντα. 487 01:01:43,208 --> 01:01:44,251 Να προσέχεις. 488 01:01:52,384 --> 01:01:53,761 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 489 01:02:08,275 --> 01:02:10,361 Μα είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 490 01:03:33,444 --> 01:03:34,904 Πράκτορας Ελίζ Κλίφτον-Γουόρντ... 491 01:03:35,070 --> 01:03:40,701 ...κωδικός ταυτοποίησης MFS 98495G. 492 01:03:42,870 --> 01:03:44,914 ΕΛΙΖ ΚΛΙΦΤΟΝ-ΓΟΥΟΡΝΤ ΕΓΚΡΙΣΗ ΑΔΕΙΑΣ 493 01:03:49,543 --> 01:03:52,212 ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΔΙΩΞΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 494 01:03:52,379 --> 01:03:55,216 ΕΡΕΥΝΑ ΞΕΠΛΥΜΑΤΟΣ ΧΡΗΜΑΤΟΣ 495 01:04:13,108 --> 01:04:14,944 Η Ελίζ Γουόρντ. 496 01:04:31,543 --> 01:04:34,380 Έχασες την κάλυψή σου τώρα. 497 01:04:34,546 --> 01:04:36,799 Θα σου δώσω τον Πιρς. 498 01:04:49,603 --> 01:04:53,774 Θα μου δώσεις τον Πιρς. 499 01:04:54,733 --> 01:04:59,780 Ενδιαφέρον. Δεν ήρθες να μ' ικετεύσεις να άρω τη διαθεσιμότητά σου. 500 01:05:00,322 --> 01:05:03,367 Ήρθες να κάνεις τη δουλειά σου. 501 01:05:03,701 --> 01:05:05,911 Μπορώ να σε ρωτήσω... 502 01:05:06,453 --> 01:05:08,289 ...γιατί τώρα; 503 01:05:11,709 --> 01:05:13,627 Ζούσες μαζί του ένα χρόνο... 504 01:05:13,794 --> 01:05:17,965 ...και δεν λάβαμε ποτέ ούτε μία σωστή φωτογραφία του... 505 01:05:19,133 --> 01:05:21,510 ...και τώρα θα τον παραδώσεις; 506 01:05:25,306 --> 01:05:28,350 Είναι λόγω του τουρίστα, έτσι; 507 01:05:30,311 --> 01:05:33,564 Θέλω να βάλω ένα τέλος πριν σκοτωθεί κάποιος. 508 01:05:44,825 --> 01:05:48,495 Δεν μπορώ να καταλάβω το γούστο σου στους άνδρες. 509 01:05:49,663 --> 01:05:55,419 Ένας καταζητούμενος κλέφτης. Αυτό είναι συναρπαστικό, ίσως. 510 01:05:57,171 --> 01:06:01,926 Αλλά ένας καθηγητής από το Ουισκόνσιν; 511 01:06:02,760 --> 01:06:06,513 Ποιος θα το περίμενε ότι έχεις τόσο επαρχιώτικο γούστο; 512 01:06:07,431 --> 01:06:10,059 Θέλεις τον Πιρς ή όχι; 513 01:06:10,559 --> 01:06:12,186 Ναι. 514 01:06:13,354 --> 01:06:16,523 Θα τον δω σ' έναν χορό απόψε. 515 01:06:17,691 --> 01:06:19,652 Πρέπει να φορέσεις κοριό. 516 01:06:22,947 --> 01:06:24,365 Ωραία. 517 01:07:35,811 --> 01:07:38,939 Κατευθύνεται στη νοτιανατολική γωνία. 518 01:07:48,324 --> 01:07:50,242 Πού ήσουν; 519 01:07:52,536 --> 01:07:54,997 Ανυπομονούσα να έρθεις. 520 01:07:55,748 --> 01:07:57,124 Αλήθεια; 521 01:07:58,459 --> 01:08:00,169 Φυσικά. 522 01:08:01,128 --> 01:08:02,755 Αυτός είναι; 523 01:08:03,797 --> 01:08:06,550 Πώς ήξερες ότι θα ερχόμουν; 524 01:08:07,301 --> 01:08:08,802 Απλά το ήξερα. 525 01:08:10,304 --> 01:08:13,807 Η μοίρα δεν θα με οδηγούσε σε μια τέτοια βραδιά χωρίς λόγο. 526 01:08:14,516 --> 01:08:18,478 Μόλις μπήκες, κατάλαβα ποιος ήταν ο λόγος. 527 01:08:21,482 --> 01:08:22,816 Όχι; 528 01:08:23,651 --> 01:08:25,152 Όχι. 529 01:08:30,366 --> 01:08:36,038 Κόμης Φίλιππος Γκάτζια, κτηματίας. Διαβόητος γυναικάς. 530 01:08:36,205 --> 01:08:38,499 Δεν θα "σκοράρει" απόψε. 531 01:09:02,815 --> 01:09:04,358 ΕΛΙΖ 532 01:09:09,655 --> 01:09:11,197 Στάσου. 533 01:09:11,907 --> 01:09:13,200 Αλεξάντερ. 534 01:09:13,826 --> 01:09:16,036 -Συγγνώμη. -Ο Πιρς ήρθε... 535 01:09:16,202 --> 01:09:20,291 ...της έδωσε το φάκελο. Έχουμε το πρόσωπό του. 536 01:09:23,001 --> 01:09:24,670 Αλεξάντερ. 537 01:09:30,550 --> 01:09:32,260 Αλεξάντερ. 538 01:09:35,054 --> 01:09:36,432 Φρανκ. 539 01:09:38,392 --> 01:09:42,396 Δεν το πιστεύω. Πάρτε τον βλάκα από 'κεί. 540 01:09:44,063 --> 01:09:47,233 Δεν έπρεπε... Δεν μπορώ, συγγνώμη. 541 01:10:02,750 --> 01:10:05,252 Έλα, μου χρωστάς ένα χορό. 542 01:10:17,932 --> 01:10:19,642 Δεν έπρεπε να έρθεις. 543 01:10:19,808 --> 01:10:22,603 Όχι, Ελίζ, είναι το μοναδικό μέρος όπου έπρεπε να βρίσκομαι. 544 01:10:30,903 --> 01:10:32,404 Πώς μπήκες; 545 01:10:32,571 --> 01:10:36,283 Είπα ότι είμαι ο άντρας σου και ότι ήθελα να σε προσέχω. 546 01:10:36,450 --> 01:10:38,661 Οι Ιταλοί τα παίρνουν σοβαρά αυτά. 547 01:10:41,080 --> 01:10:42,790 -Φύγε. -Όχι. 548 01:10:49,421 --> 01:10:51,090 Σ' αρέσει το κοστούμι; 549 01:10:51,257 --> 01:10:52,508 Εσύ το πλήρωσες. 550 01:10:55,803 --> 01:10:58,847 Σκεφτόμουν τον Πιρς και το σχέδιό του. 551 01:10:59,014 --> 01:11:02,977 Μέχρι στιγμής, πιστεύω ότι δεν πάει όπως θέλει εκείνος. 552 01:11:03,477 --> 01:11:06,313 -Όχι; -Όχι. 553 01:11:06,564 --> 01:11:08,107 Πάρε τον γκάνγκστερ. 554 01:11:08,274 --> 01:11:09,817 -Τον Σο. -Ναι. 555 01:11:11,193 --> 01:11:15,906 Πιστεύω ότι ο Πιρς δεν περίμενε πως θα ερχόταν εδώ. 556 01:11:17,074 --> 01:11:19,326 Φύγε, παρακαλώ. 557 01:11:22,621 --> 01:11:24,331 Ανησυχείς για μένα, ε; 558 01:11:24,498 --> 01:11:25,791 Ναι. 559 01:11:26,208 --> 01:11:28,085 Κι εγώ για σένα. 560 01:11:29,169 --> 01:11:30,671 Φρανκ. 561 01:11:32,339 --> 01:11:34,425 Και δεν φεύγω χωρίς εσένα. 562 01:11:36,927 --> 01:11:39,138 Ήσουν μέρος ενός σχεδίου. 563 01:11:39,513 --> 01:11:42,182 Ήσουν χρήσιμος, αυτό είναι όλο. 564 01:11:43,392 --> 01:11:46,896 Νόμιζες ότι σε είδα στο τρένο και σ' ερωτεύτηκα κεραυνοβόλα; 565 01:11:48,188 --> 01:11:49,440 Φύγε. 566 01:12:04,038 --> 01:12:05,414 Από εδώ, παρακαλώ. 567 01:12:05,581 --> 01:12:08,375 Συγγνώμη, κάνετε λάθος... 568 01:12:29,980 --> 01:12:33,400 ΦΟΝΤΑΜΕΝΤΑ ΣΑΝ ΤΖΙΑΚΟΜΟ 23. ΑΠΟΨΕ. 569 01:12:35,945 --> 01:12:37,404 Τι γράφει; 570 01:12:42,701 --> 01:12:44,578 Τι γράφει; 571 01:12:57,424 --> 01:12:59,134 Το σκάφος της σινιόρας Γουόρντ. 572 01:13:01,303 --> 01:13:03,597 Φέρνουν το σκάφος της. 573 01:13:03,764 --> 01:13:04,765 Τι κάνουμε; 574 01:13:05,391 --> 01:13:07,768 Ίσως παίζει μαζί μας. 575 01:13:07,935 --> 01:13:09,520 Ας περιμένουμε. 576 01:13:14,108 --> 01:13:16,735 Στη Φονταμέντα Σαν Τζιάκομο 23. 577 01:13:17,069 --> 01:13:19,530 Ωραία, έχουμε τη διεύθυνση. 578 01:13:19,697 --> 01:13:21,574 Θα την ακολουθήσω. 579 01:13:21,740 --> 01:13:24,118 Θέλω σκοπευτές στις γύρω στέγες. 580 01:13:24,285 --> 01:13:26,954 Κι αν δείτε τον Πιρς, ειδοποιήστε. 581 01:14:07,786 --> 01:14:09,038 Βοήθεια. 582 01:14:10,748 --> 01:14:11,790 Μ' ακούτε; 583 01:14:13,542 --> 01:14:15,669 Ας το διασκεδάσουμε. 584 01:14:21,884 --> 01:14:22,927 Ποιοι είστε; 585 01:14:23,093 --> 01:14:24,929 Πού πάμε; 586 01:14:26,013 --> 01:14:28,682 Δεν ξέρω, Αλεξάντερ. 587 01:14:29,433 --> 01:14:30,559 Πού πάμε; 588 01:14:31,894 --> 01:14:33,896 Δεν είμαι ο Αλεξάντερ. 589 01:14:34,063 --> 01:14:36,148 Με λένε Φρανκ Τούπελο. 590 01:14:36,315 --> 01:14:38,484 Είμαι Αμερικανός κι έχω δικαιώματα. 591 01:14:38,651 --> 01:14:41,195 Δεν με νοιάζει πώς λες ότι σε λένε. 592 01:14:41,362 --> 01:14:44,865 Σε λένε Αλεξάντερ Πιρς και δεν έχεις δικαιώματα. 593 01:14:45,032 --> 01:14:48,827 Όχι μέχρι να πληρώσεις 744 εκατομμύρια στερλίνες σε φόρους. 594 01:14:50,162 --> 01:14:52,039 744 εκατομμύρια; 595 01:14:52,206 --> 01:14:55,042 Κάποιος άλλος ακολουθεί το στόχο μας. 596 01:14:59,505 --> 01:15:00,839 Ο Ρέτζιναλντ Σο. 597 01:15:03,008 --> 01:15:04,343 Θα 'χει πλάκα. 598 01:15:04,677 --> 01:15:09,098 Πλησίασε, αλλά όχι πολύ, και στείλτε μου έναν διερμηνέα. 599 01:15:09,265 --> 01:15:13,227 Ναι, 744 εκατομμύρια. 600 01:15:13,394 --> 01:15:17,773 Νόμιζες ότι δεν ξέραμε για το λογαριασμό στο Λιχτενστάιν; 601 01:15:18,649 --> 01:15:21,610 -Δεν καταλαβαίνω. -Άκου... 602 01:15:22,444 --> 01:15:24,488 ...κάθαρμα. 603 01:15:25,698 --> 01:15:27,241 Ξέρω τα πάντα για σένα. 604 01:15:27,741 --> 01:15:30,411 Μέχρι και πόσο στοίχισε αυτό το πρόσωπο. 605 01:15:30,578 --> 01:15:31,704 Έμβασμα 24 εκατομμυρίων... 606 01:15:31,870 --> 01:15:34,248 ...από ελβετικό λογαριασμό σε Βραζιλιάνο πλαστικό. 607 01:15:34,415 --> 01:15:36,333 Δεν μπόρεσα να το αποδείξω... 608 01:15:37,126 --> 01:15:39,378 ...μα τώρα δεν χρειάζεται. 609 01:15:40,713 --> 01:15:46,135 Θα σε κλείσω σ' ένα κελί στο υπόγειο μέχρι να πεις πού είναι τα λεφτά. 610 01:15:57,021 --> 01:15:58,647 Ησύχασε. 611 01:15:58,814 --> 01:16:00,774 Ησύχασε, Φρανκ. 612 01:16:01,859 --> 01:16:04,445 Ξέρω ότι δεν είσαι ο Πιρς. 613 01:16:04,612 --> 01:16:06,280 Αλλά ξέρεις τι είσαι; 614 01:16:06,780 --> 01:16:08,324 Ένας βλάκας. 615 01:16:08,657 --> 01:16:10,784 Ένας βλάκας που παραλίγο να χαλάσει... 616 01:16:10,951 --> 01:16:13,245 ...μια επιχείρηση 8 εκατομμυρίων. 617 01:16:13,412 --> 01:16:15,039 Δυο φορές. 618 01:16:15,664 --> 01:16:18,000 Θα μείνεις εδώ μέχρι να τελειώσουμε. 619 01:16:18,167 --> 01:16:20,294 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό... 620 01:16:20,461 --> 01:16:23,130 ...δεν έκανα τίποτα. Δεν θα 'πρεπε να 'μαι εδώ. 621 01:16:23,839 --> 01:16:25,716 Ξέρεις τι πιστεύω; 622 01:16:26,258 --> 01:16:31,513 Αυτό είναι το μοναδικό μέρος όπου θα 'πρεπε να βρίσκεσαι. 623 01:16:36,310 --> 01:16:39,980 Πώς ήταν η βραδιά στο ξενοδοχείο; 624 01:16:40,147 --> 01:16:42,524 Είναι απίστευτη γυναίκα, σίγουρα. 625 01:16:42,691 --> 01:16:45,361 Ο στόχος πλησιάζει στον προορισμό. 626 01:16:45,527 --> 01:16:47,279 -Αυξάνουμε ταχύτητα. -Ωραία... 627 01:16:47,446 --> 01:16:49,698 ...αλλά μην πλησιάσετε πολύ. 628 01:16:50,032 --> 01:16:52,618 Μην μας ξεφύγει πάλι ο Πιρς. 629 01:17:11,804 --> 01:17:14,265 Δεν θα σε χρειαστώ άλλο απόψε. 630 01:18:05,399 --> 01:18:07,484 Εξαίσιο. 631 01:18:09,737 --> 01:18:14,909 Ποτέ δεν κατάλαβα την αγάπη που νιώθει κανείς για έναν άνθρωπο. 632 01:18:15,075 --> 01:18:17,703 Για χρήματα και αποκτήματα, ναι. 633 01:18:17,870 --> 01:18:20,581 Αλλά οι άνθρωποι είναι τόσο αναξιόπιστοι. 634 01:18:20,748 --> 01:18:23,208 Αρρωσταίνουν, μαραζώνουν, πεθαίνουν. 635 01:18:23,375 --> 01:18:27,254 Αλλά αυτό... Αξίζει να πεθάνεις γι' αυτό. 636 01:18:43,979 --> 01:18:45,105 ΣΥΝΔΕΣΗ 637 01:18:45,272 --> 01:18:46,732 Ο Αλεξάντερ είχε γούστο. 638 01:18:47,483 --> 01:18:49,944 Συνδεθήκαμε. 639 01:18:55,282 --> 01:18:56,492 Ναι, κάθισε. 640 01:18:58,118 --> 01:18:59,286 Πότε θα επέμβετε; 641 01:18:59,620 --> 01:19:03,123 Μπορείς να μείνεις και να κοιτάς μόνο αν το βουλώσεις. 642 01:19:03,457 --> 01:19:05,960 Είχα τον Αλεξάντερ σαν γιο. 643 01:19:07,044 --> 01:19:08,796 Τον αγαπούσα. 644 01:19:09,255 --> 01:19:14,802 Αυτό το ευφυές, χαρούμενο, αυθάδικο κωλόπαιδο. 645 01:19:16,178 --> 01:19:19,139 Νόμιζα ότι ήμασταν από την ίδια πάστα. 646 01:19:19,682 --> 01:19:24,228 Μου άρεσε που δεν ήξερα ποια θα ήταν η επόμενη απάτη του. 647 01:19:26,605 --> 01:19:29,149 Μέχρι που η επόμενη απάτη του... 648 01:19:29,984 --> 01:19:32,152 ...δεν μου άρεσε καθόλου. 649 01:19:33,946 --> 01:19:37,658 Στο αλλόκοτο νομικό μας σύστημα, αν κάποιος πάει με τη γυναίκα μου... 650 01:19:37,825 --> 01:19:41,453 ...σκοτώνω και τους δύο και τη γλιτώνω. 651 01:19:41,620 --> 01:19:43,664 "Έγκλημα πάθους" το λένε. 652 01:19:44,081 --> 01:19:47,793 Αλλά το πάθος μου αφορά όλα όσα είναι δικά μου. 653 01:19:47,960 --> 01:19:49,837 Αυτά με ορίζουν. 654 01:19:50,379 --> 01:19:52,298 Με αντιπροσωπεύουν. 655 01:19:52,464 --> 01:19:54,508 Αν κάποιος με κλέψει, τον σκοτώνω... 656 01:19:55,885 --> 01:20:00,139 ...σκοτώνω τη γυναίκα, τα παιδιά, τη μάνα του. 657 01:20:00,306 --> 01:20:02,808 Ίσως και τον οικογενειακό γιατρό. 658 01:20:03,350 --> 01:20:08,147 Γιατί μου έκλεψε κάτι για το οποίο πλήρωσα το μεγαλύτερο τίμημα. 659 01:20:08,522 --> 01:20:10,065 Την ψυχή μου. 660 01:20:14,486 --> 01:20:18,324 Είναι κάτι που αυτοί οι βλάκες δεν θα καταλάβουν ποτέ. 661 01:20:37,384 --> 01:20:39,178 Δεν θα έρθει, ε; 662 01:20:41,722 --> 01:20:44,225 Έστειλε εσένα να πάρεις τα λεφτά. 663 01:20:46,560 --> 01:20:48,145 Λοιπόν... 664 01:20:48,687 --> 01:20:50,189 Πού είναι; 665 01:20:51,232 --> 01:20:53,234 Πού είναι τα λεφτά μου; 666 01:20:53,651 --> 01:20:54,944 Το χρηματοκιβώτιο; 667 01:20:56,403 --> 01:20:57,738 Δεν ξέρω. 668 01:20:57,905 --> 01:21:02,409 Πού είναι το χρηματοκιβώτιο; 669 01:21:02,576 --> 01:21:05,454 -Δεν ξέρω. -Δεν ξέρεις; 670 01:21:16,840 --> 01:21:18,968 Είναι πίσω απ' τη βιβλιοθήκη; 671 01:21:26,058 --> 01:21:27,601 Ή... 672 01:21:27,768 --> 01:21:30,771 ...μήπως είναι εδώ; 673 01:21:45,452 --> 01:21:48,664 -Πού είναι; -Δεν ξέρω... 674 01:21:48,831 --> 01:21:50,332 Παρακαλώ, κάντε κάτι. 675 01:21:50,499 --> 01:21:52,668 -Άδεια για πυρ. -Μην πυροβολήσετε. 676 01:21:52,835 --> 01:21:55,421 Όχι πριν εμφανιστεί ο Πιρς. 677 01:21:56,463 --> 01:21:58,173 Είσαι πολύ όμορφη, Ελίζ. 678 01:21:58,340 --> 01:22:03,304 Δείξε μου ότι είσαι και έξυπνη και πες μου πού είναι τα λεφτά. 679 01:22:03,470 --> 01:22:05,264 Αν ήξερα, θα σου έλεγα. 680 01:22:08,976 --> 01:22:10,811 Δεν πρέπει να ξέρει. 681 01:22:12,646 --> 01:22:15,024 Πηγαίνετε, θα τη σκοτώσουν. 682 01:22:15,190 --> 01:22:17,943 -Ο διερμηνέας μου; -Θα τη σκοτώσουν. 683 01:22:18,110 --> 01:22:19,445 Θα τα καταφέρει. 684 01:22:19,612 --> 01:22:21,447 "Θα τα καταφέρει"; 685 01:22:22,281 --> 01:22:23,532 Δική μας είναι. 686 01:22:24,533 --> 01:22:27,661 Ειδική σε μυστικές αποστολές. 687 01:22:27,828 --> 01:22:31,832 Όταν την έστειλα στη Ρωσία να βρει τον Πιρς, εξαφανίστηκε. 688 01:22:32,249 --> 01:22:36,837 Δεν μπορούσε ν' αποφασίσει αν ήταν μαζί του ή μαζί μας. 689 01:22:37,004 --> 01:22:38,213 Είναι καλή πράκτορας. 690 01:22:38,672 --> 01:22:44,220 Αλλά ερωτεύεται οποιονδήποτε κάθεται δίπλα της στο τρένο. 691 01:22:45,804 --> 01:22:47,806 Είμαι ο διερμηνέας. 692 01:22:47,973 --> 01:22:49,516 Ξεκίνα! 693 01:22:58,817 --> 01:23:02,363 Μπορείτε να μου δώσετε μερικές πληροφορίες; 694 01:23:04,031 --> 01:23:06,951 "Δεν φαίνεται... 695 01:23:07,368 --> 01:23:10,871 ...να ξέρει πού είναι. Πάμε." 696 01:23:11,038 --> 01:23:12,748 "Άλλα πέντε λεπτά. 697 01:23:12,915 --> 01:23:14,833 -Αν δεν φανεί ο Παρς..." -Πιρς. 698 01:23:15,000 --> 01:23:19,046 "Αν δεν φανεί ο Πιρς, την ξεφορτωνόμαστε και πάμε." 699 01:23:22,341 --> 01:23:23,717 Άδεια επέμβασης. 700 01:23:24,093 --> 01:23:25,761 -Αρνητικό. -Παρακαλώ! 701 01:23:26,136 --> 01:23:27,930 Μην ακούσω ούτε κιχ. 702 01:23:31,934 --> 01:23:33,852 Δεν θα τη σκοτώσουν. 703 01:23:34,520 --> 01:23:36,397 Ο Πιρς θα έρθει. 704 01:23:37,064 --> 01:23:39,066 Πρέπει να έρθει. 705 01:23:39,608 --> 01:23:41,235 Εντάξει, ας το κάνουμε. 706 01:23:43,362 --> 01:23:45,030 Όχι. Μαχαίρι. 707 01:23:47,491 --> 01:23:48,909 Έχω τον στόχο. 708 01:23:49,743 --> 01:23:51,412 Αρνητικό. Είναι διαταγή. 709 01:23:52,580 --> 01:23:54,123 Είναι τρελός. 710 01:23:54,290 --> 01:23:57,084 Αν δεν πεις πού είναι τα λεφτά... 711 01:23:57,251 --> 01:24:01,130 ...θα μπω στον πειρασμό να σου αλλάξω το πρόσωπο. 712 01:24:11,265 --> 01:24:12,808 Θα δεις ότι η ζωή... 713 01:24:13,642 --> 01:24:17,980 ...δεν είναι τόσο ευχάριστη για μια άσχημη γυναίκα. 714 01:24:26,697 --> 01:24:28,949 Αλήθεια δεν ξέρεις, ε; 715 01:24:39,627 --> 01:24:40,878 Εκεί! 716 01:24:44,256 --> 01:24:46,383 Πίσω από το μενταγιόν. 717 01:25:25,881 --> 01:25:26,966 Άνοιξέ το. 718 01:25:31,845 --> 01:25:33,889 Κίνηση στην αυλή. 719 01:25:35,349 --> 01:25:36,642 Ο Πιρς. Το ήξερα. 720 01:25:42,064 --> 01:25:44,692 Ξέρεις, σου μοιάζει λίγο. 721 01:25:48,487 --> 01:25:49,697 Όχι! 722 01:26:06,714 --> 01:26:09,550 -Δεν... -Προσπάθησε. 723 01:26:21,478 --> 01:26:24,231 Έλα, πάτα το κουμπί. 724 01:26:26,525 --> 01:26:29,653 Έχεις άλλη μια προσπάθεια. 725 01:26:42,249 --> 01:26:43,375 Άσ' την. 726 01:26:45,586 --> 01:26:47,254 Θεέ μου. 727 01:26:47,421 --> 01:26:49,924 -Άσ' την και θα το ανοίξω. -Σταμάτα. 728 01:26:52,801 --> 01:26:54,970 Φρανκ, τι στο διάολο; 729 01:26:55,137 --> 01:26:57,264 Ελίζ, άσε με να το χειριστώ. 730 01:26:59,099 --> 01:27:00,351 Θα το ξαναπώ. 731 01:27:00,517 --> 01:27:03,479 Άσ' την και θα το ανοίξω. 732 01:27:04,104 --> 01:27:05,397 Ποιος είσαι, διάολε; 733 01:27:06,857 --> 01:27:08,609 Είμαι ο Αλεξάντερ Πιρς. 734 01:27:08,776 --> 01:27:09,985 Ήταν στο σκάφος. 735 01:27:10,277 --> 01:27:13,405 -Δεν είναι ο Πιρς. -Ελίζ, σε παρακαλώ. 736 01:27:13,572 --> 01:27:16,533 -Τι διάολο κάνεις; -Τι διάολο κάνει; 737 01:27:16,700 --> 01:27:18,577 Άδεια να ρίξω. 738 01:27:18,869 --> 01:27:19,995 Σκάσε. 739 01:27:22,122 --> 01:27:23,958 Αλεξάντερ. 740 01:27:24,124 --> 01:27:26,252 Εσύ είσαι; 741 01:27:26,418 --> 01:27:27,461 Αλήθεια; 742 01:27:28,212 --> 01:27:29,672 Αλήθεια. 743 01:27:32,174 --> 01:27:33,467 Δείξε μου τα δόντια σου. 744 01:27:35,594 --> 01:27:37,471 Εκείνος είχε στραβά δόντια. 745 01:27:37,638 --> 01:27:39,640 Κίτρινα απ' το πολύ κάπνισμα. 746 01:27:40,140 --> 01:27:42,268 Σιδεράκια, ηλεκτρονικό τσιγάρο. 747 01:27:42,977 --> 01:27:44,770 Είχε πιο μεγάλο μέτωπο. 748 01:27:46,272 --> 01:27:49,441 Είχα ημικρανίες μετά την πλαστική. 749 01:27:49,984 --> 01:27:51,652 Ακούγεσαι διαφορετικός. 750 01:27:51,986 --> 01:27:55,364 -Τσιπ φωνής. -Εννοώ τον τρόπο που μιλάς. 751 01:27:55,531 --> 01:27:59,368 Σωστά, ο Αλεξάντερ ήταν Άγγλος. Αυτός είναι Αμερικάνος. 752 01:28:02,162 --> 01:28:04,373 Συνήθισα την αμερικάνικη προφορά... 753 01:28:04,540 --> 01:28:06,875 ...και δεν μπορώ να την αλλάξω. 754 01:28:07,042 --> 01:28:11,505 Είναι θλιβερό. Δεν είναι ο Αλεξάντερ Πιρς. 755 01:28:11,672 --> 01:28:12,882 Ένας τουρίστας είναι. 756 01:28:14,842 --> 01:28:15,885 Τουρίστας; 757 01:28:16,051 --> 01:28:19,054 Έτυχε να καθίσω δίπλα του στο τρένο. 758 01:28:20,264 --> 01:28:24,810 Θα 'ξερε ένας τουρίστας ότι σκότωσες όλους τους εραστές της γυναίκας σου; 759 01:28:24,977 --> 01:28:26,145 Εγώ του το 'πα. 760 01:28:26,520 --> 01:28:29,231 Το είπες σ' έναν τουρίστα; 761 01:28:29,398 --> 01:28:32,526 Γιατί να το κάνει; Είναι παράλογο. 762 01:28:33,777 --> 01:28:38,198 Υπάρχει ένας απλός τρόπος να το μάθουμε. 763 01:28:41,243 --> 01:28:42,369 Άνοιξε το χρηματοκιβώτιο. 764 01:28:42,703 --> 01:28:44,705 Θα κάνουμε μια συμφωνία. 765 01:28:45,080 --> 01:28:47,207 -Όταν φύγει... -Τι κάνεις; 766 01:28:47,374 --> 01:28:50,836 ...και ξέρω ότι είναι ασφαλής, τότε... 767 01:28:51,378 --> 01:28:54,256 Θα κάνουμε μια καλύτερη συμφωνία. 768 01:28:54,423 --> 01:28:58,802 Άνοιξε το χρηματοκιβώτιο τώρα και δεν θα σ' αναγκάσω να δεις κάτι... 769 01:28:58,969 --> 01:29:01,680 ...που δεν θα ξεχάσεις ποτέ. 770 01:29:02,848 --> 01:29:04,516 Άνοιξέ το. 771 01:29:09,563 --> 01:29:11,106 Καταλαβαίνω. 772 01:29:11,982 --> 01:29:13,817 Τώρα καταλαβαίνεις. 773 01:29:30,876 --> 01:29:34,672 -Κύριε. -Τον ξέρω, θα έρθει να τη σώσει. 774 01:29:35,381 --> 01:29:37,800 Τον ξέρω. Δεν θα την αφήσει. 775 01:29:37,967 --> 01:29:39,426 Πρέπει να επέμβουμε. 776 01:29:39,593 --> 01:29:42,388 Ζητώ την άδεια να επέμβουμε, κύριε. 777 01:29:43,514 --> 01:29:45,099 Κύριε. 778 01:29:50,479 --> 01:29:53,107 Σ' αγαπώ. 779 01:30:16,964 --> 01:30:21,302 Θα έρθει. Θα έρθει, είναι παράλογο... 780 01:30:22,011 --> 01:30:25,097 Εδώ αρχηγός Τζόουνς. Προχωρήστε. 781 01:30:26,181 --> 01:30:27,892 Πυρ. 782 01:31:28,577 --> 01:31:31,372 -Είσαι καλά; -Ναι. 783 01:31:32,414 --> 01:31:34,750 Πράκτορα Γουόρντ, αίρω τη διαθεσιμότητά σου. 784 01:31:35,459 --> 01:31:36,710 Σας ευχαριστώ. 785 01:31:36,877 --> 01:31:39,004 Και λύεται η συνεργασία μας. 786 01:31:39,171 --> 01:31:40,547 Άμεσα. 787 01:31:41,549 --> 01:31:42,591 Σας ευχαριστώ. 788 01:31:46,262 --> 01:31:49,723 -Πιάσαμε τον Αλεξάντερ Πιρς. -Πού; 789 01:31:49,890 --> 01:31:53,435 Στην οδό Φονταμέντα, 300 μέτρα νότια από εκεί που είστε. 790 01:32:11,912 --> 01:32:13,747 Με αγαπάς, λοιπόν. 791 01:32:23,090 --> 01:32:24,592 Ναι. 792 01:32:26,969 --> 01:32:30,472 Τι νιώθεις για τον Αλεξάντερ Πιρς αυτές τις μέρες; 793 01:32:32,266 --> 01:32:35,603 Τον αγαπώ κι εκείνον. Δυστυχώς. 794 01:32:39,773 --> 01:32:41,984 Ίσως σου έχω λύση. 795 01:33:14,808 --> 01:33:16,977 Είσαι μαζί μου αυτή τη φορά; 796 01:33:42,711 --> 01:33:44,505 Σήκωσέ τον. 797 01:33:45,673 --> 01:33:47,341 Ένας τουρίστας είμαι. 798 01:33:50,844 --> 01:33:52,012 Ένας τουρίστας. 799 01:33:53,514 --> 01:33:55,849 Είπε ότι μπορεί να με συλλαμβάνατε. 800 01:33:56,016 --> 01:33:58,686 -Τι; -Αλλά θα μ' αφήνατε... 801 01:33:58,852 --> 01:34:00,729 ...επειδή δεν έχετε στοιχεία εναντίον μου. 802 01:34:00,896 --> 01:34:03,691 -Ποιος; -Αυτός που έστειλε αυτά τα μηνύματα. 803 01:34:04,483 --> 01:34:08,404 -Μηνύματα; -Και τα λεφτά, ασφαλώς. 804 01:34:13,701 --> 01:34:16,996 Εξήγησέ μου γιατί έχω μπερδευτεί. 805 01:34:17,746 --> 01:34:20,958 Πήρες χρήματα από έναν άγνωστο... 806 01:34:21,125 --> 01:34:25,588 ...που σου έστελνε μηνύματα λέγοντάς σου να πηγαίνεις κάπου. 807 01:34:26,338 --> 01:34:27,548 Ξέρετε... 808 01:34:31,218 --> 01:34:32,553 Όχι κάπου απλά. 809 01:34:44,690 --> 01:34:46,025 Πεδίο ελεύθερο. 810 01:35:08,088 --> 01:35:11,258 744 εκατομμύρια. 811 01:35:18,807 --> 01:35:23,229 Επιθεωρητή Άτσεσον, η επιχείρηση τελείωσε κι επισήμως. 812 01:35:23,604 --> 01:35:26,148 -Περιμένω αναφορά τη Δευτέρα. -Ακούστε. 813 01:35:26,315 --> 01:35:29,276 -Έχουμε τα λεφτά. -Μα δεν έχουμε τον Πιρς. 814 01:35:30,402 --> 01:35:33,280 Είναι εγκληματίας, καταζητείται σε 14 χώρες. 815 01:35:33,948 --> 01:35:36,575 Τι έκανε, αλήθεια; 816 01:35:37,284 --> 01:35:39,828 Έκλεψε έναν γκάνγκστερ. 817 01:35:39,995 --> 01:35:41,497 Έναν νεκρό γκάνγκστερ. 818 01:35:41,664 --> 01:35:44,083 Κι έχει ωραίο γούστο στις γυναίκες. 819 01:35:44,833 --> 01:35:47,127 Δεν μπορώ να πω ότι δεν του εύχομαι ό,τι καλύτερο. 820 01:36:27,668 --> 01:36:31,005 Έκανες πλαστικές αξίας είκοσι εκατομμυρίων... 821 01:36:31,171 --> 01:36:33,173 ...και διάλεξες αυτό το πρόσωπο; 822 01:36:33,799 --> 01:36:34,842 Δεν σου αρέσει; 823 01:36:36,176 --> 01:36:37,803 Καλό είναι. 824 01:36:44,184 --> 01:36:46,186 Απόδοση: Αλεξία Αθανασούλα