1
00:00:55,060 --> 00:00:57,980
París, Francia
2
00:01:08,991 --> 00:01:10,075
Gracias, comisario.
3
00:01:17,875 --> 00:01:18,959
¿Y bien?
4
00:01:19,126 --> 00:01:20,294
El objetivo sigue en el mismo sitio.
5
00:01:27,801 --> 00:01:30,137
El objetivo sale del apartamento.
Diez segundos.
6
00:01:30,304 --> 00:01:31,305
Arranca.
7
00:01:59,333 --> 00:02:00,668
¿Hoy lleva bragas o no?
8
00:02:03,003 --> 00:02:04,672
Un poco de seriedad, chicos.
9
00:02:12,263 --> 00:02:13,264
Gira a la izquierda.
10
00:02:13,973 --> 00:02:15,182
Va al café de siempre.
11
00:02:28,654 --> 00:02:29,697
¿Qué le apetece tomar?
12
00:02:30,197 --> 00:02:32,366
Té con leche, zumo de naranja y...
13
00:02:32,533 --> 00:02:33,534
Un croissant con mantequilla.
14
00:02:33,701 --> 00:02:34,868
Ya lo he pedido.
15
00:02:35,202 --> 00:02:36,203
Gracias.
16
00:02:43,460 --> 00:02:44,461
¿La veis?
17
00:02:45,045 --> 00:02:46,046
La vemos.
18
00:02:46,547 --> 00:02:47,548
Está tomando té.
19
00:02:47,798 --> 00:02:48,799
¿Cómo? Repite.
20
00:02:48,966 --> 00:02:50,342
Está tomando té.
21
00:02:51,051 --> 00:02:52,219
¿Ha pedido té, señor?
22
00:02:53,387 --> 00:02:54,555
No, gracias.
23
00:03:10,779 --> 00:03:12,698
Busco a Elise Ward.
24
00:03:13,908 --> 00:03:15,367
Aquella señora de ahí.
25
00:03:21,290 --> 00:03:23,125
- Sí, soy yo.
- Tengo un sobre para usted.
26
00:03:23,292 --> 00:03:24,376
Un hombre le habla.
27
00:03:25,002 --> 00:03:26,253
Parece un mensajero.
28
00:03:33,761 --> 00:03:37,014
Scotland Yard, Londres
29
00:03:37,223 --> 00:03:38,224
Sí.
30
00:03:38,390 --> 00:03:40,601
Está en el café...
31
00:03:40,768 --> 00:03:42,311
...habla con un hombre.
32
00:03:42,519 --> 00:03:46,774
Parece un mensajero, pero dijo
que llamáramos si había algo.
33
00:03:51,070 --> 00:03:53,280
Deténgase en la cara.
34
00:03:59,662 --> 00:04:01,622
¿Cree que es Alexander Pearce?
35
00:04:02,456 --> 00:04:04,541
Creo que todo el mundo es Pearce.
36
00:04:05,626 --> 00:04:07,336
No, está bien.
Se lo regalo.
37
00:04:14,134 --> 00:04:15,135
Adiós.
38
00:04:24,562 --> 00:04:25,563
Bien, deténganlo.
39
00:04:25,854 --> 00:04:28,065
- Cogedlo.
- Vamos a por él.
40
00:04:31,151 --> 00:04:33,487
¡Señor! ¡Policía!
41
00:04:36,490 --> 00:04:37,825
¿Qué he hecho?
42
00:04:38,826 --> 00:04:40,995
- Queda detenido.
- Brigada de delitos económicos.
43
00:04:41,161 --> 00:04:42,162
¿Brigada de qué?
44
00:04:43,455 --> 00:04:44,456
¡Estoy trabajando, tíos!
45
00:04:57,761 --> 00:05:01,432
"Elise, no tienes motivos
para confiar en mí...
46
00:05:01,599 --> 00:05:04,310
...pero dame la oportunidad
de explicarme.
47
00:05:04,476 --> 00:05:06,020
Sé que la policía te vigila.
48
00:05:06,395 --> 00:05:08,355
Tenemos que despistarla.
49
00:05:08,647 --> 00:05:12,318
Coge el tren de las 8:22
en la Gare de Lyon...
50
00:05:12,484 --> 00:05:14,028
...elige a alguien de mi complexión...
51
00:05:14,194 --> 00:05:15,988
...y que crean que soy yo.
52
00:05:23,287 --> 00:05:24,914
Quema esta carta.
53
00:05:25,372 --> 00:05:28,459
Sigue mis instrucciones
al pie de la letra.
54
00:05:29,084 --> 00:05:30,252
Te amo.
55
00:05:30,419 --> 00:05:31,712
Alexander".
56
00:05:35,716 --> 00:05:37,092
Es de él.
57
00:05:53,275 --> 00:05:55,402
Salven la carta.
Intervengan ya.
58
00:05:55,653 --> 00:05:57,071
Daniel, corre.
59
00:06:13,045 --> 00:06:14,046
¿Y bien?
60
00:06:15,965 --> 00:06:18,050
La carta está carbonizada.
61
00:06:19,635 --> 00:06:20,761
No la toques, joder.
62
00:06:21,428 --> 00:06:23,806
Lleva las cenizas a la furgoneta.
63
00:06:24,014 --> 00:06:25,224
Te enviaré a alguien.
64
00:06:49,665 --> 00:06:51,250
La alcanzaremos por la otra calle.
65
00:06:51,458 --> 00:06:52,459
Deprisa.
66
00:07:03,470 --> 00:07:04,471
Al fondo a la derecha.
67
00:07:06,348 --> 00:07:07,349
¡Acelera!
68
00:08:17,044 --> 00:08:18,545
La reunión del miércoles.
69
00:08:21,048 --> 00:08:22,466
Unidad de especialistas.
70
00:08:26,971 --> 00:08:29,223
Así que Alexander Pearce
tiene un nuevo rostro.
71
00:08:29,598 --> 00:08:31,684
Tal como usted sospechaba.
72
00:08:33,059 --> 00:08:37,313
Supongo que habrá destinado gran
parte del dinero que robó a Shaw...
73
00:08:37,481 --> 00:08:40,568
...a financiar esta transformación.
74
00:08:42,111 --> 00:08:46,448
Achmed Tchebali,
mensajero de origen argelino.
75
00:08:47,366 --> 00:08:49,702
Ahora Pearce no solo tiene mujer...
76
00:08:49,910 --> 00:08:51,412
...e hijo...
77
00:08:52,246 --> 00:08:56,375
...sino que mide
diez centímetros menos que antes.
78
00:08:56,584 --> 00:08:58,335
Ha debido de suponer
un importante desembolso.
79
00:09:01,630 --> 00:09:05,467
Enhorabuena, Acheson,
sin duda ha resuelto el caso.
80
00:09:08,178 --> 00:09:09,722
Carta al inspector Collins.
81
00:09:10,681 --> 00:09:14,977
Esta mañana, ella recibió una nota
y tenemos razones para creer...
82
00:09:15,144 --> 00:09:16,770
...Alexander Pearce...
83
00:09:16,937 --> 00:09:20,524
...posee 744 millones
en bienes ilegales que...
84
00:09:20,691 --> 00:09:23,569
...dado que es ciudadano británico,
podríamos incautarle.
85
00:09:23,736 --> 00:09:24,904
Demandas por estafa.
86
00:09:25,112 --> 00:09:28,282
Esta operación me ha costado,
hasta ahora, ocho millones.
87
00:09:28,991 --> 00:09:31,869
Si creyera que hay más de un
uno por ciento de probabilidades...
88
00:09:32,119 --> 00:09:33,370
...de que logre su objetivo...
89
00:09:33,829 --> 00:09:37,333
...tendría sentido
que continuara con la operación.
90
00:09:37,499 --> 00:09:38,959
Blanqueo de dinero.
91
00:09:39,293 --> 00:09:40,461
No lo creo.
92
00:09:44,924 --> 00:09:46,425
Una corrección.
93
00:09:47,134 --> 00:09:48,302
Sí.
94
00:09:48,844 --> 00:09:51,055
- Aquí.
- Hay que volver a redactarla.
95
00:09:51,222 --> 00:09:52,264
Sí, señor.
96
00:09:54,183 --> 00:09:55,851
Todo desde el epígrafe siete.
97
00:09:56,060 --> 00:09:57,144
Gracias, señor.
98
00:09:58,270 --> 00:10:00,981
Solo una más. El Home Office.
99
00:10:01,190 --> 00:10:02,775
Y ya está.
100
00:11:00,791 --> 00:11:02,084
"8:22".
101
00:11:04,253 --> 00:11:06,213
La estafa de los planes de pensiones.
102
00:11:06,380 --> 00:11:07,631
Ahora no.
103
00:11:09,717 --> 00:11:11,051
8:22.
104
00:11:12,303 --> 00:11:13,554
Lyon.
105
00:11:14,013 --> 00:11:17,099
¿Van a reunirse en Lyon a las 8:22?
106
00:11:17,516 --> 00:11:19,059
¿En la Gare de Lyon?
107
00:11:19,226 --> 00:11:20,728
Gare de Lyon.
108
00:11:26,233 --> 00:11:27,234
Eso es.
109
00:11:27,401 --> 00:11:31,030
La estación de tren.
Cogerá un tren a las 8:22. Corran.
110
00:11:39,246 --> 00:11:41,790
"Coge el tren de las 8:22
en la Gare de Lyon".
111
00:11:57,640 --> 00:12:00,935
"Elige a alguien de mi complexión
y que crean que soy yo".
112
00:13:12,214 --> 00:13:13,340
Disculpe.
113
00:13:13,716 --> 00:13:14,717
¿Por qué?
114
00:13:29,106 --> 00:13:31,400
¿Le molesta que fume?
No es de verdad.
115
00:13:31,859 --> 00:13:33,611
- ¿Qué?
- Es electrónico.
116
00:13:33,777 --> 00:13:37,448
Absorbes la nicotina,
pero el humo es vapor de agua.
117
00:13:37,615 --> 00:13:38,657
Mire.
118
00:13:40,910 --> 00:13:42,244
Una luz LED.
119
00:13:44,580 --> 00:13:46,206
Un poco decepcionante.
120
00:13:48,584 --> 00:13:50,711
¿Preferiría que fumara de verdad?
121
00:13:50,878 --> 00:13:53,881
Preferiría que hiciera
exactamente lo que quisiera.
122
00:13:56,467 --> 00:13:57,468
Soy Elise.
123
00:13:57,968 --> 00:13:58,969
Frank.
124
00:13:59,136 --> 00:14:00,387
Qué nombre más feo.
125
00:14:01,680 --> 00:14:03,224
Es el único que tengo.
126
00:14:04,225 --> 00:14:05,726
Podríamos buscarle otro.
127
00:14:06,268 --> 00:14:07,269
Vale.
128
00:14:12,608 --> 00:14:13,692
Es británica.
129
00:14:16,654 --> 00:14:17,905
Soy americano.
130
00:14:22,701 --> 00:14:23,911
¿Qué la lleva a Venecia?
131
00:14:25,746 --> 00:14:27,122
Usted lee novelas de espías.
132
00:14:27,289 --> 00:14:29,458
Soy una mujer misteriosa en un tren.
133
00:14:29,833 --> 00:14:31,961
Dígame cuál es mi historia.
134
00:14:33,754 --> 00:14:34,838
Vale.
135
00:14:38,175 --> 00:14:42,721
Creo que usted es...
agregada diplomática.
136
00:14:43,472 --> 00:14:46,559
O quizá una joven
de la Alemania del Este...
137
00:14:46,725 --> 00:14:49,061
...cuyo padre ha sido secuestrado...
138
00:14:49,270 --> 00:14:52,731
...y sus captores la chantajean
para que robe algo para ellos.
139
00:14:52,940 --> 00:14:55,484
Probablemente un microfilm,
es típico.
140
00:14:55,818 --> 00:14:57,987
- ¿Qué me espera?
- Problemas, sin duda.
141
00:14:58,153 --> 00:15:00,197
- ¿Peligros?
- Claro.
142
00:15:00,531 --> 00:15:02,825
Le dispararán en unos dos capítulos.
143
00:15:06,996 --> 00:15:08,706
¿Hay un hombre en mi vida?
144
00:15:12,167 --> 00:15:13,752
Ya se verá.
145
00:15:15,671 --> 00:15:17,339
Invítame a cenar, Frank.
146
00:15:17,506 --> 00:15:18,507
¿Qué?
147
00:15:21,343 --> 00:15:22,803
¿Quieres cenar conmigo?
148
00:15:24,513 --> 00:15:26,724
A las mujeres
no les gustan las preguntas.
149
00:15:29,977 --> 00:15:31,061
Cena conmigo.
150
00:15:31,478 --> 00:15:32,646
Demasiado autoritario.
151
00:15:34,189 --> 00:15:35,482
¿Cenas conmigo?
152
00:15:35,858 --> 00:15:37,234
Otra pregunta.
153
00:15:41,822 --> 00:15:43,490
Voy a cenar...
154
00:15:44,825 --> 00:15:46,785
...si deseas acompañarme...
155
00:16:06,013 --> 00:16:07,306
Músico.
156
00:16:11,060 --> 00:16:12,478
Camarero.
157
00:16:18,359 --> 00:16:19,401
Me rindo.
158
00:16:20,861 --> 00:16:22,071
Matemáticas.
159
00:16:22,571 --> 00:16:23,656
Enseño matemáticas.
160
00:16:25,074 --> 00:16:27,326
Jamás lo habría adivinado.
161
00:16:28,369 --> 00:16:30,537
Seguro que eres un profesor guay.
162
00:16:31,372 --> 00:16:33,040
Pero profesor de mates.
163
00:16:47,054 --> 00:16:48,556
¿Te hago una foto?
164
00:16:49,390 --> 00:16:50,391
Venga.
165
00:16:52,351 --> 00:16:53,519
Sácame bien.
166
00:17:36,395 --> 00:17:37,771
¿Podría ser Pearce?
167
00:17:38,647 --> 00:17:40,065
¿Seguimos en ello?
168
00:17:43,319 --> 00:17:46,530
Solo puedo compararlo
con los retratos robot, pero...
169
00:17:48,949 --> 00:17:50,618
Ectomorfo.
170
00:17:50,784 --> 00:17:53,162
El mismo fenotipo básico.
171
00:17:54,705 --> 00:17:55,998
En resumen, podría ser él.
172
00:17:56,165 --> 00:17:57,666
Sabía que no la dejaría.
173
00:17:57,833 --> 00:17:59,960
Cotéjalo con la base de
datos mundial.
174
00:18:00,127 --> 00:18:01,712
Diez libras a que no hay coincidencia.
175
00:18:02,212 --> 00:18:05,007
¿Qué número de caso le asigno?
176
00:18:06,884 --> 00:18:07,885
Tú hazlo.
177
00:18:08,594 --> 00:18:09,845
¿De verdad cree que es Pearce?
178
00:18:10,721 --> 00:18:11,722
Hazlo.
179
00:18:21,190 --> 00:18:23,025
Ponme con la Interpol italiana.
180
00:18:35,579 --> 00:18:37,164
Tengo la extraña sensación...
181
00:18:37,665 --> 00:18:40,042
...de que esos dos hombres de ahí...
182
00:18:40,501 --> 00:18:42,253
...nos están vigilando.
183
00:18:50,261 --> 00:18:51,595
¿Sabes una cosa?
184
00:18:52,555 --> 00:18:54,014
Creo que tienes razón.
185
00:18:55,057 --> 00:18:56,141
¿En serio?
186
00:19:01,855 --> 00:19:03,691
Eres un profesor paranoico.
187
00:19:15,077 --> 00:19:16,370
Memorizad su cara.
188
00:19:16,829 --> 00:19:18,372
En diez minutos llegará el tren.
189
00:19:19,164 --> 00:19:20,958
Cuando baje, detenedlo.
190
00:19:39,310 --> 00:19:40,436
Entonces...
191
00:19:40,811 --> 00:19:43,188
...¿qué haces solo
en la ciudad del amor?
192
00:19:44,440 --> 00:19:46,317
¿No hay nadie en tu vida?
193
00:19:48,736 --> 00:19:49,987
Había.
194
00:19:52,239 --> 00:19:53,407
¿Qué pasó?
195
00:19:58,829 --> 00:20:00,122
Me dejó.
196
00:20:01,749 --> 00:20:03,667
Lo siento, Frank.
197
00:20:17,473 --> 00:20:21,310
Llegada a la estación de Santa Lucia
de Venecia en diez minutos.
198
00:20:21,477 --> 00:20:23,062
Fin de trayecto.
199
00:20:23,229 --> 00:20:25,898
Debería recoger mi maleta
y mis cosas.
200
00:20:30,027 --> 00:20:31,195
Adiós.
201
00:20:32,321 --> 00:20:33,405
Adiós.
202
00:20:35,157 --> 00:20:36,325
Gracias.
203
00:21:10,943 --> 00:21:12,111
Mierda.
204
00:21:25,541 --> 00:21:27,376
- Señor...
- Espera.
205
00:21:29,962 --> 00:21:32,381
"Elige a alguien de mi complexión...
206
00:21:34,717 --> 00:21:36,802
...y que crean que soy yo".
207
00:21:39,805 --> 00:21:42,308
Hay una coincidencia exacta.
208
00:21:42,474 --> 00:21:45,352
Es profesor de matemáticas
en la universidad de Madison.
209
00:21:48,022 --> 00:21:50,733
Perdió a su mujer en un accidente
de tráfico hace tres años.
210
00:21:50,900 --> 00:21:52,401
Es un turista.
211
00:21:55,154 --> 00:21:56,238
Gracias.
212
00:22:09,585 --> 00:22:11,545
Ponme con la Interpol italiana.
213
00:22:30,731 --> 00:22:32,191
Recibido.
214
00:22:37,780 --> 00:22:39,240
Operación anulada.
215
00:22:39,448 --> 00:22:41,033
Volvemos a la central. Deprisa.
216
00:22:42,284 --> 00:22:43,535
Por el otro andén.
217
00:23:29,290 --> 00:23:30,499
¿Qué haces?
218
00:23:31,208 --> 00:23:33,377
El informe de estafas cibernéticas.
219
00:23:36,422 --> 00:23:37,506
Entonces...
220
00:23:38,007 --> 00:23:40,259
...ese es el aspecto
de Alexander Pearce.
221
00:23:40,426 --> 00:23:43,345
No estás autorizado,
vuelve a tu trabajo.
222
00:24:15,544 --> 00:24:17,630
Pestañea como una chavala.
223
00:24:18,297 --> 00:24:19,465
Se ha delatado.
224
00:24:19,798 --> 00:24:20,841
Ve con todo.
225
00:24:31,477 --> 00:24:32,478
¿Sí?
226
00:24:33,020 --> 00:24:35,856
Tengo cierta información
para el señor Shaw.
227
00:24:37,524 --> 00:24:39,568
Relativa a Alexander Pearce.
228
00:24:43,155 --> 00:24:46,200
Alexander Pearce
acaba de llegar a Venecia...
229
00:24:46,367 --> 00:24:47,701
...con ella.
230
00:24:55,042 --> 00:24:56,877
- ¿Valeriy?
- ¿Señor?
231
00:24:57,044 --> 00:24:58,671
Cambio de rumbo.
232
00:24:59,088 --> 00:25:01,048
- Venecia.
- Sí, señor.
233
00:25:01,674 --> 00:25:02,758
Entonces...
234
00:25:03,592 --> 00:25:05,594
...¿qué poseo en Venecia?
235
00:25:21,402 --> 00:25:22,403
¡Frank!
236
00:25:30,661 --> 00:25:31,662
Hola.
237
00:25:32,788 --> 00:25:33,998
¿Quieres venir conmigo?
238
00:25:34,873 --> 00:25:35,874
¿Qué?
239
00:25:38,502 --> 00:25:41,213
Sí, claro. Me viene muy bien.
240
00:25:42,548 --> 00:25:44,675
Muchas gra... Eres muy amable.
241
00:26:22,129 --> 00:26:23,797
Bienvenida a Venecia, signora.
242
00:26:25,257 --> 00:26:26,675
El equipaje.
243
00:26:33,724 --> 00:26:34,725
Mi equipaje...
244
00:26:36,518 --> 00:26:37,978
¿Vienes?
245
00:26:53,869 --> 00:26:56,247
Elise Clifton-Ward y marido.
246
00:26:59,375 --> 00:27:03,045
Tenemos una maravillosa suite
para ustedes.
247
00:27:03,212 --> 00:27:05,631
Con cuarto de baño y con...
248
00:27:08,133 --> 00:27:09,552
¿Me permiten su documentación?
249
00:27:09,718 --> 00:27:10,719
Sí.
250
00:27:11,303 --> 00:27:12,638
Gracias.
251
00:27:14,181 --> 00:27:17,226
Será un placer
acompañarles personalmente.
252
00:27:17,393 --> 00:27:18,686
Por favor, síganme.
253
00:27:18,852 --> 00:27:19,937
Gracias.
254
00:27:20,563 --> 00:27:22,314
Que disfrute de su estancia, señor.
255
00:27:23,857 --> 00:27:24,900
Gracias.
256
00:27:36,245 --> 00:27:39,540
Todo se ha dispuesto
según las instrucciones precisas.
257
00:27:39,707 --> 00:27:42,126
Confío en que sea de su agrado.
258
00:27:42,293 --> 00:27:44,837
Estamos entrando en la suite del Dux.
259
00:27:45,004 --> 00:27:48,424
Esta habitación fue
una segunda residencia...
260
00:27:48,591 --> 00:27:51,385
...para Marcel Proust,
Honoré de Balzac y otros.
261
00:27:51,552 --> 00:27:52,553
Gracias.
262
00:27:52,970 --> 00:27:54,555
Gracias.
263
00:27:55,806 --> 00:27:57,266
Que tenga una agradable estancia.
264
00:27:57,433 --> 00:27:58,517
Gracias.
265
00:28:06,233 --> 00:28:07,693
Ponte cómodo.
266
00:28:49,443 --> 00:28:52,279
Es un hotel muy bonito.
267
00:28:53,656 --> 00:28:55,699
Piensan en todo.
268
00:30:02,433 --> 00:30:04,018
Sabemos que estará con ella.
269
00:30:04,184 --> 00:30:06,395
Se alojarán en un hotel
de los mejores.
270
00:30:06,604 --> 00:30:09,273
Gritti, Regina, Danieli.
271
00:30:09,440 --> 00:30:11,942
Quiero que los vigiléis todos.
272
00:30:12,526 --> 00:30:15,529
Podéis matar a la chica,
pero a él no.
273
00:30:17,114 --> 00:30:19,825
Hasta que recupere mi dinero, claro.
274
00:30:20,534 --> 00:30:21,535
¿Entendido?
275
00:30:22,786 --> 00:30:23,787
Vámonos.
276
00:30:37,676 --> 00:30:38,761
Joder.
277
00:30:42,431 --> 00:30:43,432
Eres insaciable.
278
00:30:44,475 --> 00:30:45,851
Querrás decir inalcanzable.
279
00:30:46,769 --> 00:30:47,895
Sí.
280
00:30:48,646 --> 00:30:50,022
Tú eres insaciable.
281
00:30:50,522 --> 00:30:51,732
Sí.
282
00:30:52,441 --> 00:30:53,567
Vamos.
283
00:31:07,957 --> 00:31:11,502
Risotto de scampi y champán,
por favor.
284
00:31:11,669 --> 00:31:12,795
Excelente elección.
285
00:31:13,462 --> 00:31:14,588
Excelente.
286
00:31:20,803 --> 00:31:22,012
A mí no me ha dicho eso.
287
00:31:23,556 --> 00:31:25,266
¿No le ha gustado mi elección?
288
00:31:26,225 --> 00:31:27,977
Tu elección era excelente.
289
00:31:45,995 --> 00:31:46,996
¿Quién es él?
290
00:31:49,999 --> 00:31:52,668
Los hoteles no hacen regalos así.
291
00:31:53,794 --> 00:31:54,878
¿Quién es él?
292
00:31:56,630 --> 00:31:59,216
Alguien que fue
muy importante para mí.
293
00:31:59,592 --> 00:32:00,759
¿Fue?
294
00:32:03,637 --> 00:32:05,514
¿Te reunirás con él en Venecia?
295
00:32:07,141 --> 00:32:08,517
Eso espero.
296
00:32:11,270 --> 00:32:12,771
Pero en parte espero que no.
297
00:32:13,314 --> 00:32:14,398
¿Por qué?
298
00:32:16,066 --> 00:32:19,361
Porque no me gusta
que me digan lo que debo hacer.
299
00:32:19,528 --> 00:32:21,280
No me gusta...
300
00:32:22,531 --> 00:32:23,866
...que me manden llamar.
301
00:32:25,868 --> 00:32:29,914
Pero aún es peor no haber sabido
nada de él durante dos años.
302
00:32:44,428 --> 00:32:49,099
Es el dios romano, Jano.
303
00:32:50,142 --> 00:32:51,936
Mi madre me lo regaló de pequeña.
304
00:32:52,561 --> 00:32:55,022
Quería enseñarme
que las personas tienen dos caras.
305
00:32:55,814 --> 00:32:57,816
Una buena y otra mala.
306
00:32:57,983 --> 00:32:59,902
Un pasado y un futuro.
307
00:33:01,111 --> 00:33:02,446
Y que...
308
00:33:03,239 --> 00:33:06,784
...debemos aceptar ambas
cuando amamos a alguien.
309
00:33:09,745 --> 00:33:11,205
Y yo lo he intentado.
310
00:33:22,258 --> 00:33:23,717
¿Cómo es él?
311
00:33:26,387 --> 00:33:27,721
Es...
312
00:33:29,473 --> 00:33:30,724
...diferente...
313
00:33:31,559 --> 00:33:32,977
...a todo el mundo.
314
00:33:38,315 --> 00:33:39,733
Diferente es bueno.
315
00:33:42,444 --> 00:33:44,613
Donde yo nací, el mejor cumplido...
316
00:33:45,322 --> 00:33:47,157
...que se le puede decir
a una persona...
317
00:33:47,992 --> 00:33:50,160
...es que es terrenal.
318
00:33:50,578 --> 00:33:51,704
Sensata.
319
00:33:52,162 --> 00:33:53,163
Lo odio.
320
00:33:53,747 --> 00:33:55,332
Me ataca los nervios.
321
00:34:03,382 --> 00:34:05,759
¿Le apetece otro "americano"?
322
00:34:07,761 --> 00:34:08,762
No sé.
323
00:34:10,264 --> 00:34:11,473
¿Debería?
324
00:34:13,767 --> 00:34:16,520
Un restaurante fantástico.
325
00:34:17,604 --> 00:34:19,273
Un vino fantástico.
326
00:34:20,274 --> 00:34:24,069
Y estoy preparando
unas fantásticas copichuelas...
327
00:34:24,236 --> 00:34:26,322
...lo cual es fantástico por mi parte.
328
00:34:29,825 --> 00:34:31,075
Gracias.
329
00:34:31,535 --> 00:34:33,203
¿Estaban esas flores aquí antes?
330
00:34:49,678 --> 00:34:51,639
Es una invitación a un baile...
331
00:34:51,805 --> 00:34:53,349
...dentro de dos noches.
332
00:34:56,477 --> 00:34:58,229
Te han mandado llamar.
333
00:34:59,396 --> 00:35:01,106
Eso parece.
334
00:35:39,270 --> 00:35:41,772
¿Puedo hacerte un cumplido?
335
00:35:43,065 --> 00:35:45,818
Otra pregunta
que no hay que hacer nunca.
336
00:35:48,654 --> 00:35:52,157
Eres la persona menos terrenal...
337
00:35:53,117 --> 00:35:54,577
...que he conocido en mi vida.
338
00:36:15,764 --> 00:36:17,391
Ha sido un día largo.
339
00:36:18,100 --> 00:36:20,644
Espero que el sofá sea cómodo.
340
00:36:22,313 --> 00:36:23,647
Buenas noches.
341
00:39:52,731 --> 00:39:54,024
Buenos días.
342
00:39:54,233 --> 00:39:55,609
Me llamo Guido.
343
00:39:55,943 --> 00:39:57,361
Soy su camarero.
344
00:39:57,903 --> 00:39:59,238
Yo soy Frank.
345
00:40:00,573 --> 00:40:01,782
¿Qué es eso?
346
00:40:01,949 --> 00:40:03,701
Su desayuno, señor.
347
00:40:05,786 --> 00:40:06,996
No lo he pedido.
348
00:40:07,288 --> 00:40:10,457
La signora lo pidió para usted
cuando se fue.
349
00:40:18,299 --> 00:40:19,633
¿Cuándo se ha ido?
350
00:40:45,951 --> 00:40:47,828
Que tenga un buen día, señor.
351
00:41:18,025 --> 00:41:19,026
Hola.
352
00:41:19,193 --> 00:41:21,153
Alexander.
Vamos a ver a un viejo amigo.
353
00:41:24,990 --> 00:41:25,991
¿Qué?
354
00:41:26,158 --> 00:41:28,869
- No se parece a Pearce.
- El jefe dijo que podía pasar.
355
00:41:29,036 --> 00:41:30,037
¡Cógelo!
356
00:41:44,718 --> 00:41:46,178
¿Oiga? ¡Por favor, ayúdeme!
357
00:41:47,513 --> 00:41:49,598
"Bon Jovi". Necesito ayuda.
358
00:41:49,848 --> 00:41:52,184
Dos hombres intentan
tirar mi puerta abajo.
359
00:41:52,351 --> 00:41:54,895
¿Qué problema tiene
con la puerta, señor?
360
00:41:55,104 --> 00:41:57,189
¡Dos hombres armados
intentan entrar!
361
00:42:00,526 --> 00:42:01,986
Habla muy bien español, señor.
362
00:42:02,194 --> 00:42:03,195
Gracias.
363
00:42:04,905 --> 00:42:05,990
- ¡Tengo que irme!
- ¿Señor?
364
00:42:09,577 --> 00:42:10,703
Americanos...
365
00:42:28,637 --> 00:42:30,139
¡El jefe lo quiere vivo, idiota!
366
00:42:39,857 --> 00:42:40,858
Está regresando.
367
00:43:03,881 --> 00:43:04,882
Listos para intervenir.
368
00:43:07,635 --> 00:43:08,636
Sí.
369
00:43:08,802 --> 00:43:11,931
Comandante, dos hombres armados
persiguen al americano de ayer.
370
00:43:12,097 --> 00:43:13,182
Han abierto fuego.
371
00:43:13,349 --> 00:43:15,309
Solicitamos permiso para intervenir.
372
00:43:15,476 --> 00:43:16,560
¿Siguen viendo a Elise?
373
00:43:18,812 --> 00:43:22,191
Sí, pero el americano
corre un peligro inminente.
374
00:43:22,399 --> 00:43:24,860
¿El profesor de matemáticas
de Wisconsin?
375
00:43:25,027 --> 00:43:26,278
No es nuestro cometido.
376
00:43:26,445 --> 00:43:28,822
Señor, corre auténtico peligro.
377
00:43:30,366 --> 00:43:33,953
Para eso lo eligió ella,
para distraernos.
378
00:43:34,119 --> 00:43:37,706
No la pierdan de vista. No se
muevan a menos que ella se mueva.
379
00:43:37,873 --> 00:43:40,251
¿Ha quedado claro?
380
00:43:40,417 --> 00:43:43,045
Señor, lo van a matar.
381
00:43:45,756 --> 00:43:47,508
No es nuestro cometido.
382
00:44:23,043 --> 00:44:24,545
¡Oiga!
383
00:44:26,046 --> 00:44:27,047
¡Oiga!
384
00:44:32,052 --> 00:44:33,387
¡Ay, Dios!
385
00:44:47,109 --> 00:44:48,110
¡Central!
386
00:44:48,527 --> 00:44:50,279
¡Refuerzos al mercado de verduras!
387
00:44:50,779 --> 00:44:52,740
¡Hay un pirado que quiere saltar!
388
00:44:53,198 --> 00:44:54,199
Seguramente es americano.
389
00:44:58,704 --> 00:44:59,914
¡Alto, por favor!
390
00:45:04,835 --> 00:45:05,836
¡No lo haga!
391
00:45:16,722 --> 00:45:17,723
Dios mío.
392
00:45:19,433 --> 00:45:20,434
Lo siento mucho.
393
00:45:21,101 --> 00:45:22,102
¡Cabronazo!
394
00:45:22,603 --> 00:45:23,687
Lo siento mucho.
395
00:45:26,941 --> 00:45:27,942
¡Deténganlo!
396
00:46:10,651 --> 00:46:12,736
Creo que lo necesita más que yo.
397
00:46:13,112 --> 00:46:14,238
Gracias.
398
00:46:19,743 --> 00:46:20,786
¿Fuma?
399
00:46:38,637 --> 00:46:39,805
Entonces...
400
00:46:41,015 --> 00:46:42,516
...quiere denunciar un asesinato.
401
00:46:42,892 --> 00:46:44,018
No.
402
00:46:44,894 --> 00:46:46,604
Han intentado asesinarme.
403
00:46:47,396 --> 00:46:49,857
Me dijeron que quería denunciar
un asesinato.
404
00:46:50,107 --> 00:46:51,442
Intento de asesinato.
405
00:46:53,569 --> 00:46:54,820
Eso no es tan grave.
406
00:46:55,613 --> 00:46:59,533
No, si se compara
con un asesinato.
407
00:46:59,700 --> 00:47:02,661
Pero si se compara con el servicio
de habitaciones, es bastante grave.
408
00:47:02,828 --> 00:47:04,705
También agredir a un policía.
409
00:47:05,915 --> 00:47:06,957
Fue un accidente.
410
00:47:07,124 --> 00:47:08,834
El agente no opina lo mismo.
411
00:47:11,462 --> 00:47:13,422
Con todos mis respetos, señor...
412
00:47:14,173 --> 00:47:17,676
...quizá debería hablar con alguien...
413
00:47:18,844 --> 00:47:19,845
...alguien...
414
00:47:21,347 --> 00:47:22,431
...que no sea italiano.
415
00:47:23,224 --> 00:47:25,559
Con la embajada o la Interpol.
416
00:47:25,726 --> 00:47:27,144
Interpol.
417
00:47:27,311 --> 00:47:29,104
Soy ciudadano americano.
418
00:47:30,689 --> 00:47:31,690
¿Y qué importancia tiene?
419
00:47:31,857 --> 00:47:33,943
Que estoy metido en algo...
420
00:47:34,109 --> 00:47:36,487
...y, sin ofender,
no es un asunto local.
421
00:47:37,571 --> 00:47:39,740
¿En qué cree que está metido?
422
00:47:43,994 --> 00:47:48,582
Todo empezó cuando conocí
a una mujer en un tren en París.
423
00:47:48,749 --> 00:47:50,251
Esto empieza bien.
424
00:47:50,459 --> 00:47:51,502
Ya.
425
00:47:51,669 --> 00:47:53,003
Me llevó a su hotel.
426
00:47:55,381 --> 00:47:58,467
Pero tiene otra relación.
Creo que está enamorada.
427
00:47:59,426 --> 00:48:01,095
Lo lamento.
428
00:48:02,012 --> 00:48:03,138
Ya.
429
00:48:03,973 --> 00:48:05,099
En fin...
430
00:48:06,016 --> 00:48:09,562
A ese hombre, a saber por qué...
431
00:48:09,728 --> 00:48:12,231
...alguien está intentando matarlo.
432
00:48:13,440 --> 00:48:14,483
¿Cómo lo sabe?
433
00:48:15,484 --> 00:48:17,152
Porque han intentado matarme a mí.
434
00:48:18,612 --> 00:48:20,030
¿Han intentado matarlo?
435
00:48:20,656 --> 00:48:25,286
Sí. Porque han debido de creer
que yo era él.
436
00:48:30,916 --> 00:48:32,418
Me cae bien, señor Tupelo.
437
00:48:32,626 --> 00:48:33,752
Lo mismo digo, señor.
438
00:48:36,046 --> 00:48:39,550
Pero entenderá
lo extraño que suena todo esto.
439
00:48:43,804 --> 00:48:44,972
Acompáñeme.
440
00:48:53,647 --> 00:48:55,149
¿Adónde me lleva?
441
00:49:00,988 --> 00:49:03,324
¿Va a encerrarme aquí?
442
00:49:10,039 --> 00:49:11,165
Por favor, no lo haga.
443
00:49:12,291 --> 00:49:15,002
Señor, no he hecho nada malo.
444
00:49:16,795 --> 00:49:17,796
Por favor.
445
00:49:18,005 --> 00:49:20,674
Solo hasta que compruebe
algunos datos.
446
00:49:25,721 --> 00:49:26,847
Hola.
447
00:49:39,443 --> 00:49:41,362
Hemos verificado su historia.
448
00:49:41,779 --> 00:49:42,863
Nos vamos.
449
00:49:44,698 --> 00:49:46,325
Aquí no está a salvo.
450
00:49:47,201 --> 00:49:48,702
No entiendo.
451
00:49:49,620 --> 00:49:51,372
Tiene que parecer real.
452
00:49:54,583 --> 00:49:55,709
Vamos.
453
00:49:58,796 --> 00:50:02,007
El hombre se llama Alexander Pearce.
454
00:50:02,216 --> 00:50:04,718
Le robó un pastón a un mafioso.
455
00:50:05,386 --> 00:50:07,763
Han venido a Venecia a por él.
456
00:50:08,639 --> 00:50:10,558
Creen que usted es él.
457
00:50:11,267 --> 00:50:13,519
Ofrecen...
458
00:50:14,895 --> 00:50:16,730
Una recompensa por su cabeza.
459
00:50:18,899 --> 00:50:20,568
Por eso no está a salvo.
460
00:50:29,785 --> 00:50:31,537
Espere aquí un momento.
461
00:50:56,562 --> 00:50:58,188
¿Vienen a comprar una llave?
462
00:51:10,826 --> 00:51:11,952
Billetes nuevos.
463
00:51:12,119 --> 00:51:13,162
Muy agradecido.
464
00:51:22,421 --> 00:51:24,298
- ¿Desconfía?
- Claro que no.
465
00:51:24,465 --> 00:51:26,467
Disfruto contándolo.
466
00:51:35,476 --> 00:51:36,477
Caballeros...
467
00:51:37,686 --> 00:51:39,980
...Alexander Pearce es todo suyo.
468
00:51:48,864 --> 00:51:50,532
¡Recordad, no le disparéis!
469
00:52:11,136 --> 00:52:12,846
Creo que los hemos despistado.
470
00:52:14,014 --> 00:52:15,766
Me encantaría quitármelas.
471
00:52:16,600 --> 00:52:18,686
Cuando lleguemos a mar abierto.
472
00:52:19,103 --> 00:52:20,688
Vale.
473
00:52:24,567 --> 00:52:26,193
¡Elise!
474
00:55:08,022 --> 00:55:09,356
¿Estás bien?
475
00:55:09,815 --> 00:55:10,858
Sí.
476
00:55:29,043 --> 00:55:31,837
¿No me queda un poco holgado?
477
00:55:32,046 --> 00:55:33,714
Qué va.
478
00:55:55,069 --> 00:55:56,070
Han vuelto.
479
00:55:56,403 --> 00:55:57,821
Que pasen.
480
00:55:58,405 --> 00:55:59,573
¿Vuelvo mañana?
481
00:55:59,740 --> 00:56:01,575
No, quédese.
482
00:56:11,252 --> 00:56:12,962
Hicimos todo lo que pudimos, señor.
483
00:56:14,421 --> 00:56:15,422
Pero escapó.
484
00:56:15,589 --> 00:56:17,633
Eso he oído.
485
00:56:18,592 --> 00:56:23,514
Se refieren a un joven que me robó
2.300 millones de dólares.
486
00:56:26,517 --> 00:56:31,730
He trabajado mucho
para dejar de hacer el trabajo sucio.
487
00:56:32,481 --> 00:56:34,358
Dejar de perseguir a traidores.
488
00:56:34,525 --> 00:56:36,151
Dejar de matar.
489
00:56:38,112 --> 00:56:42,616
Ahora contrato a gente
para que haga esas tareas por mí.
490
00:56:43,158 --> 00:56:44,785
Pero...
491
00:56:45,619 --> 00:56:46,620
...no lo hacéis.
492
00:57:24,158 --> 00:57:25,409
¿Me queda bien?
493
00:57:26,410 --> 00:57:27,578
Sí.
494
00:57:28,913 --> 00:57:30,164
Como siempre.
495
00:57:31,081 --> 00:57:32,082
¿"Como siempre"?
496
00:57:33,834 --> 00:57:34,835
Muy bien.
497
00:57:37,504 --> 00:57:40,424
Creo que me queda bien.
498
00:57:55,189 --> 00:57:56,523
Así se fuerza una cerradura.
499
00:57:57,524 --> 00:57:58,692
¿Cómo es que sabes hacerlo?
500
00:58:03,822 --> 00:58:05,699
¿Y el dueño de esta lancha?
501
00:58:05,866 --> 00:58:07,409
¿En el fondo de un canal?
502
00:58:07,910 --> 00:58:10,704
En un café con los bolsillos
llenos de euros.
503
00:58:13,707 --> 00:58:15,459
¿Qué está pasando?
504
00:58:16,252 --> 00:58:18,128
¿Por qué intentan matarme?
505
00:58:20,589 --> 00:58:22,383
Porque te besé.
506
00:58:30,140 --> 00:58:32,059
¿Tanto me parezco a él?
507
00:58:36,063 --> 00:58:38,732
Siento haberte metido en esto.
508
00:58:39,358 --> 00:58:41,151
¿Por qué estás metida en esto?
509
00:58:43,988 --> 00:58:45,489
Porque estoy enamorada de él.
510
00:58:45,906 --> 00:58:46,991
¿De verdad?
511
00:58:47,408 --> 00:58:48,409
Yo no.
512
00:58:49,410 --> 00:58:52,580
En serio,
ayúdame a entender el porqué.
513
00:58:52,746 --> 00:58:55,249
Creí que no llegaría tan lejos.
514
00:58:55,457 --> 00:58:57,835
Que dejara que Shaw te atrapara.
515
00:58:58,002 --> 00:59:02,089
¿Shaw es el hombre al
que Pearce robó?
516
00:59:03,257 --> 00:59:04,800
Reginald Shaw.
517
00:59:05,259 --> 00:59:07,261
Alexander era su banquero privado.
518
00:59:09,930 --> 00:59:11,765
Creí que sería ruso o algo así.
519
00:59:12,766 --> 00:59:14,852
Se rodea de rusos...
520
00:59:15,019 --> 00:59:17,438
...pero es tan inglés como Alex y yo.
521
00:59:19,023 --> 00:59:20,024
Dame la mano.
522
00:59:21,650 --> 00:59:26,989
Es dueño de la mayoría de los casinos
y burdeles de aquí a Novosibirsk.
523
00:59:29,283 --> 00:59:31,994
Una vez alardeó ante Alexander
de ordenar matar...
524
00:59:32,161 --> 00:59:35,623
...a los hombres que se acostaron
con su mujer antes que él.
525
00:59:36,624 --> 00:59:39,793
Cuando descubrió cuántos eran,
también la mató a ella.
526
00:59:41,795 --> 00:59:43,005
Ya está.
527
00:59:46,800 --> 00:59:50,429
¿Por qué pensó Pearce
que podía engañar a un tipo así?
528
00:59:51,639 --> 00:59:53,474
Así es él.
529
00:59:59,730 --> 01:00:02,483
¿Podrías sentir lo mismo
por alguien como yo?
530
01:00:07,071 --> 01:00:08,864
No me arrepiento.
531
01:00:11,367 --> 01:00:12,701
De haberte besado.
532
01:00:15,329 --> 01:00:17,539
Tengo que ir a comprobar el...
533
01:00:19,083 --> 01:00:20,084
...esa cosa.
534
01:00:41,564 --> 01:00:43,065
¿Adónde vamos?
535
01:01:04,086 --> 01:01:05,379
El aeropuerto.
536
01:01:06,297 --> 01:01:08,215
- ¿Adónde vamos?
- Ya lo verás.
537
01:01:12,928 --> 01:01:14,722
Amarra, ¿quieres?
538
01:01:29,904 --> 01:01:31,822
Ojalá nos hubiéramos conocido
en otra vida.
539
01:01:36,911 --> 01:01:39,830
Coge el próximo vuelo a EE. UU.
Todo está en la bolsa.
540
01:01:43,083 --> 01:01:44,084
Cuídate.
541
01:02:08,067 --> 01:02:09,777
Pero estoy enamorado de ti.
542
01:03:33,235 --> 01:03:34,945
Agente Elise Clifton-Ward...
543
01:03:35,154 --> 01:03:36,739
...número de identificación MFS...
544
01:03:36,906 --> 01:03:40,200
...98495G.
545
01:04:31,418 --> 01:04:34,004
Has desvelado tu tapadera.
546
01:04:34,338 --> 01:04:35,923
Estoy dispuesta a entregarte a Pearce.
547
01:04:49,478 --> 01:04:52,982
Estás dispuesta a
entregarme a Pearce.
548
01:04:54,608 --> 01:04:56,277
Interesante.
549
01:04:56,443 --> 01:04:59,613
Así que no has venido a suplicarme
que retire tu suspensión...
550
01:05:00,155 --> 01:05:02,658
...sino a cumplir con tu trabajo.
551
01:05:03,617 --> 01:05:05,119
Permíteme una pregunta:
552
01:05:06,287 --> 01:05:07,621
¿por qué ahora?
553
01:05:11,500 --> 01:05:13,627
Vives con un hombre un año...
554
01:05:13,794 --> 01:05:17,882
...durante el cual no recibimos
una sola fotografía útil...
555
01:05:19,008 --> 01:05:21,176
...y ahora estás dispuesta
a entregarlo.
556
01:05:25,180 --> 01:05:27,808
Es por ese turista, ¿no?
557
01:05:30,144 --> 01:05:33,147
Quiero acabar con esto
antes de que alguien muera.
558
01:05:44,783 --> 01:05:47,995
Ojalá entendiera
cómo eliges a los hombres.
559
01:05:49,538 --> 01:05:50,998
Un ladrón fugitivo.
560
01:05:51,165 --> 01:05:54,543
Puede ser apasionante.
561
01:05:57,004 --> 01:05:58,172
¿Pero un maestro de escuela...
562
01:05:59,506 --> 01:06:01,383
...de Wisconsin?
563
01:06:02,551 --> 01:06:06,305
¿Quién sospecharía que tienes
unos gustos tan provincianos?
564
01:06:07,348 --> 01:06:09,934
¿Quieres a Pearce o no?
565
01:06:10,434 --> 01:06:11,560
Sí.
566
01:06:13,187 --> 01:06:15,856
Me reúno con él en un baile
esta noche.
567
01:06:17,566 --> 01:06:19,443
¿Sabes que llevarás un micro?
568
01:06:22,821 --> 01:06:23,948
Bien.
569
01:07:35,519 --> 01:07:38,522
Se dirige al sureste.
570
01:07:48,782 --> 01:07:50,117
¿Dónde estaba?
571
01:07:52,494 --> 01:07:54,538
Creí que no llegaría nunca.
572
01:07:55,623 --> 01:07:56,957
¿De verdad?
573
01:07:58,459 --> 01:08:00,169
Por supuesto.
574
01:08:01,003 --> 01:08:02,546
¿Es nuestro hombre?
575
01:08:03,631 --> 01:08:06,175
¿Cómo sabía que vendría?
576
01:08:07,176 --> 01:08:08,636
Lo sabía.
577
01:08:10,304 --> 01:08:13,641
El destino no me traería
a una velada así sin razón.
578
01:08:14,350 --> 01:08:16,018
En cuanto ha entrado...
579
01:08:16,185 --> 01:08:18,062
...he sabido la razón.
580
01:08:21,315 --> 01:08:22,441
¿No?
581
01:08:23,483 --> 01:08:24,568
No.
582
01:08:30,199 --> 01:08:33,244
Conde Filippo Gaggia. Terrateniente.
583
01:08:33,452 --> 01:08:35,829
Tiene fama de conquistador.
584
01:08:35,996 --> 01:08:38,331
Pues esta noche
no conquistará a nadie.
585
01:09:09,405 --> 01:09:10,406
Espere.
586
01:09:11,740 --> 01:09:13,075
Alexander.
587
01:09:13,409 --> 01:09:14,410
Disculpen.
588
01:09:14,577 --> 01:09:17,036
Pearce está aquí,
acaba de dejarle un sobre.
589
01:09:17,204 --> 01:09:18,871
Buscad la grabación,
tenemos su cara.
590
01:09:22,710 --> 01:09:23,710
Alexander.
591
01:09:38,267 --> 01:09:40,393
No me lo puedo creer.
592
01:09:40,561 --> 01:09:42,313
Sacad a ese imbécil de aquí.
593
01:09:43,898 --> 01:09:45,816
No deberías... No puedo, lo siento.
594
01:10:02,583 --> 01:10:05,169
Vamos, me debes un baile.
595
01:10:17,806 --> 01:10:19,308
No deberías estar aquí.
596
01:10:19,642 --> 01:10:22,561
Es el único sitio del mundo
en el que debo estar.
597
01:10:30,611 --> 01:10:31,695
¿Cómo has entrado?
598
01:10:32,446 --> 01:10:36,158
Le dije al portero que eras mi mujer
y que quería vigilarte.
599
01:10:36,325 --> 01:10:37,993
A los italianos les van esas cosas.
600
01:10:40,829 --> 01:10:41,830
Vete.
601
01:10:49,880 --> 01:10:51,131
¿Te gusta el traje?
602
01:10:51,298 --> 01:10:52,466
Lo has pagado tú.
603
01:10:55,636 --> 01:10:58,681
He pensado en tu amigo Pearce
y en su plan.
604
01:10:58,847 --> 01:11:02,810
De momento, creo
que no le está dando resultado.
605
01:11:06,480 --> 01:11:07,982
Piensa en ese mafioso.
606
01:11:08,148 --> 01:11:09,733
- Shaw.
- Sí.
607
01:11:10,859 --> 01:11:14,488
Pearce no previó que Shaw
podía participar en la persecución.
608
01:11:16,991 --> 01:11:18,492
¿Quieres irte, por favor?
609
01:11:22,496 --> 01:11:24,248
¿Estás preocupada por mí?
610
01:11:24,415 --> 01:11:25,499
Sí.
611
01:11:26,000 --> 01:11:27,001
Y yo estoy preocupado por ti.
612
01:11:32,214 --> 01:11:34,258
No me iré sin ti.
613
01:11:36,760 --> 01:11:38,596
Formabas parte del plan.
614
01:11:38,762 --> 01:11:41,682
Fuiste útil, eso es todo.
615
01:11:43,267 --> 01:11:46,562
¿Qué te crees, que cuando te vi
el corazón me dio un vuelco?
616
01:11:48,063 --> 01:11:49,064
Vete.
617
01:12:03,787 --> 01:12:05,289
Sígame, por favor.
618
01:12:05,456 --> 01:12:07,374
Disculpe, creo que es una equivo...
619
01:12:35,819 --> 01:12:37,279
¿Qué pone?
620
01:12:42,409 --> 01:12:43,410
¿Qué pone?
621
01:12:57,299 --> 01:12:58,842
Traed la lancha de la signora Ward.
622
01:13:01,220 --> 01:13:03,430
Parece que han pedido su lancha.
623
01:13:03,597 --> 01:13:04,723
¿Qué hacemos?
624
01:13:05,307 --> 01:13:07,518
Puede que esté jugando
con nosotros.
625
01:13:07,726 --> 01:13:08,936
Esperad.
626
01:13:14,024 --> 01:13:16,610
Fondamenta San Giacomo 23,
por favor.
627
01:13:16,860 --> 01:13:19,363
Bien, tenemos la dirección.
628
01:13:19,530 --> 01:13:21,323
Voy a seguir su lancha.
629
01:13:21,490 --> 01:13:23,826
Quiero tiradores
en todos los tejados cercanos...
630
01:13:24,034 --> 01:13:26,787
...y si veis a Pearce antes,
llamadme.
631
01:14:07,661 --> 01:14:08,704
Socorro.
632
01:14:10,664 --> 01:14:11,665
¿Oiga?
633
01:14:13,208 --> 01:14:14,501
Nos divertiremos un rato con él.
634
01:14:21,800 --> 01:14:24,345
¿Quiénes son? ¿Adónde vamos?
635
01:14:25,846 --> 01:14:28,057
No lo sé, Alexander.
636
01:14:29,225 --> 01:14:30,517
¿Adónde vamos?
637
01:14:31,852 --> 01:14:33,562
No soy Alexander.
638
01:14:33,938 --> 01:14:35,940
Me llamo Frank Tupelo.
639
01:14:36,190 --> 01:14:38,359
Soy americano y tengo derechos.
640
01:14:38,525 --> 01:14:40,694
Me da igual cómo se haga llamar
últimamente.
641
01:14:41,195 --> 01:14:44,698
Se llama Alexander Pearce
y no tiene derechos.
642
01:14:44,865 --> 01:14:48,702
Hasta que devuelva los 744 millones
de libras que debe en impuestos.
643
01:14:49,954 --> 01:14:51,914
¿Setecientos cuarenta
y cuatro millones?
644
01:14:52,081 --> 01:14:54,875
Parece que alguien más
sigue a nuestro objetivo.
645
01:14:59,380 --> 01:15:00,714
Reginald Shaw.
646
01:15:02,841 --> 01:15:04,218
Esto va a ser divertido.
647
01:15:04,385 --> 01:15:07,972
No te acerques demasiado
y que me envíen un intérprete.
648
01:15:08,138 --> 01:15:09,139
De acuerdo.
649
01:15:09,390 --> 01:15:12,268
Sí, 744 millones.
650
01:15:13,227 --> 01:15:17,565
Creía que no sabíamos
lo de la cuenta de Liechtenstein.
651
01:15:18,399 --> 01:15:20,401
- No sé de qué habla.
- Oiga...
652
01:15:22,361 --> 01:15:23,904
...pedazo de gilipollas...
653
01:15:25,573 --> 01:15:27,074
...lo sé todo sobre usted.
654
01:15:27,616 --> 01:15:30,286
Incluso cuánto le ha costado esa cara.
655
01:15:30,452 --> 01:15:34,081
Envió 24 millones a un cirujano
brasileño desde una cuenta suiza.
656
01:15:34,290 --> 01:15:35,958
No he logrado demostrarlo...
657
01:15:37,001 --> 01:15:38,752
...pero ya no necesito hacerlo.
658
01:15:40,588 --> 01:15:45,092
Me basta con encerrarlo en una celda
hasta que suelte dónde está el dinero.
659
01:15:53,142 --> 01:15:54,935
Tranquilo.
660
01:15:56,687 --> 01:15:57,688
Tranquilo.
661
01:15:58,606 --> 01:16:00,024
Tranquilo, Frank.
662
01:16:01,692 --> 01:16:03,444
Sé que no es Alexander Pearce.
663
01:16:04,445 --> 01:16:06,113
¿Pero sabe qué es?
664
01:16:06,697 --> 01:16:08,198
Es un imbécil.
665
01:16:08,616 --> 01:16:12,953
Un imbécil que casi echa a perder una
operación de ocho millones de libras.
666
01:16:13,120 --> 01:16:14,538
Dos veces.
667
01:16:15,623 --> 01:16:17,875
Así que se quedará aquí
hasta que todo haya terminado.
668
01:16:18,042 --> 01:16:21,629
Por favor, no puede hacerme esto.
No he hecho nada.
669
01:16:21,795 --> 01:16:23,005
No debería estar aquí.
670
01:16:23,714 --> 01:16:25,132
¿Sabe lo que pienso?
671
01:16:26,050 --> 01:16:30,930
Que este es el único sitio del mundo
en el que debe estar.
672
01:16:36,185 --> 01:16:37,811
¿Qué tal la noche en el hotel?
673
01:16:39,980 --> 01:16:42,399
Ella debe de ser espectacular, seguro.
674
01:16:42,566 --> 01:16:44,902
El blanco está
a unos 180 metros del destino.
675
01:16:45,069 --> 01:16:46,362
Mantenemos su velocidad.
676
01:16:46,528 --> 01:16:49,073
Bien. Pero no
os acerquéis demasiado.
677
01:16:49,823 --> 01:16:52,076
No quiero volver a
ahuyentar a Pearce.
678
01:17:11,804 --> 01:17:14,014
No lo necesitaré más esta noche.
679
01:18:05,357 --> 01:18:07,151
Magnífico.
680
01:18:09,445 --> 01:18:14,366
Nunca he entendido el amor mutuo
que se profesan las personas.
681
01:18:15,034 --> 01:18:17,536
Al dinero, sí. A los bienes, sí.
682
01:18:17,703 --> 01:18:20,873
Pero las personas no son de fiar.
683
01:18:21,040 --> 01:18:23,083
Enferman, envejecen y mueren.
684
01:18:23,250 --> 01:18:24,585
Pero por esto...
685
01:18:25,044 --> 01:18:27,171
...merece la pena morir.
686
01:18:45,189 --> 01:18:46,690
Alexander tiene buen gusto.
687
01:18:48,984 --> 01:18:49,985
Tenemos conexión.
688
01:18:55,241 --> 01:18:56,450
Sí, siéntese.
689
01:18:58,118 --> 01:18:59,245
¿Cuándo van a intervenir?
690
01:18:59,703 --> 01:19:03,040
Puede quedarse a mirar,
si tiene la boca cerrada.
691
01:19:03,499 --> 01:19:05,876
Alexander era como un hijo para mí.
692
01:19:07,044 --> 01:19:08,295
Le adoraba.
693
01:19:09,213 --> 01:19:11,549
A ese inteligente, divertido...
694
01:19:11,715 --> 01:19:13,884
...e irrespetuoso cabroncete.
695
01:19:16,136 --> 01:19:18,806
Incluso pensaba
que éramos tal para cual.
696
01:19:19,765 --> 01:19:23,978
Me encantaba no saber nunca
el paso que iba a dar el muy granuja.
697
01:19:26,480 --> 01:19:28,649
Hasta que un día, el paso que dio...
698
01:19:29,984 --> 01:19:32,111
...no me gustó nada.
699
01:19:33,946 --> 01:19:36,407
En nuestro curioso sistema judicial...
700
01:19:36,574 --> 01:19:37,908
...si un hombre se acuesta
con mi mujer...
701
01:19:38,117 --> 01:19:41,412
...y los mato a ambos, quedo impune.
702
01:19:41,579 --> 01:19:43,622
"Crimen pasional" lo llaman.
703
01:19:44,081 --> 01:19:47,668
Pero mi pasión abarca
todos los bienes que poseo.
704
01:19:47,960 --> 01:19:49,336
Son parte de mí.
705
01:19:50,337 --> 01:19:51,964
Me representan.
706
01:19:52,339 --> 01:19:55,593
Así que si un hombre me roba,
lo mato.
707
01:19:55,801 --> 01:19:59,513
Mato a su mujer,
a sus hijos, a su madre.
708
01:20:00,264 --> 01:20:02,683
Y de paso a su médico de cabecera.
709
01:20:03,267 --> 01:20:07,688
Pues me ha quitado algo
que vale un precio infinito:
710
01:20:08,522 --> 01:20:10,065
mi alma.
711
01:20:14,445 --> 01:20:18,073
Algo que estos idiotas
nunca entenderán.
712
01:20:37,301 --> 01:20:38,969
No va a venir, ¿verdad?
713
01:20:41,722 --> 01:20:43,724
La ha enviado a por el dinero.
714
01:20:46,518 --> 01:20:47,728
Bueno...
715
01:20:48,687 --> 01:20:49,980
...¿dónde está?
716
01:20:51,148 --> 01:20:52,691
¿Dónde está mi dinero?
717
01:20:53,609 --> 01:20:54,902
¿Dónde está la caja fuerte?
718
01:20:56,362 --> 01:20:57,655
No lo sé.
719
01:20:57,821 --> 01:20:59,073
¿Dónde...
720
01:20:59,240 --> 01:21:00,324
...está...
721
01:21:01,325 --> 01:21:02,368
...la caja fuerte?
722
01:21:02,534 --> 01:21:03,535
No lo sé.
723
01:21:03,702 --> 01:21:04,995
¿No lo sabe?
724
01:21:16,757 --> 01:21:18,884
¿Detrás de esta librería?
725
01:21:26,016 --> 01:21:27,268
¿O...
726
01:21:27,560 --> 01:21:28,561
...quizá...
727
01:21:29,562 --> 01:21:30,729
...detrás de esta otra?
728
01:21:45,369 --> 01:21:46,704
¿Dónde está la caja fuerte?
729
01:21:46,870 --> 01:21:48,038
No lo sé, no he visto a Alex.
730
01:21:48,789 --> 01:21:50,291
Por favor, tiene que hacer algo.
731
01:21:50,457 --> 01:21:52,626
- Permiso para disparar.
- No abran fuego.
732
01:21:52,793 --> 01:21:54,044
Repito, no abran fuego...
733
01:21:54,211 --> 01:21:55,379
...hasta que Pearce aparezca.
734
01:21:56,297 --> 01:21:58,549
Eres muy bella, Elise.
735
01:21:58,716 --> 01:22:02,761
Ahora adereza esa belleza
con un poco de inteligencia y dímelo.
736
01:22:03,304 --> 01:22:05,222
Si lo supiera, se lo diría.
737
01:22:09,143 --> 01:22:10,811
No creo que lo sepa.
738
01:22:12,605 --> 01:22:14,940
Tiene que intervenir o la matarán.
739
01:22:15,190 --> 01:22:16,275
¿Dónde está mi intérprete?
740
01:22:16,442 --> 01:22:17,818
La van a matar.
741
01:22:17,985 --> 01:22:19,320
Sabe arreglárselas.
742
01:22:19,486 --> 01:22:21,405
¿"Sabe arreglárselas"?
743
01:22:22,156 --> 01:22:23,490
Es de los nuestros.
744
01:22:24,575 --> 01:22:27,453
Experta en operaciones encubiertas.
745
01:22:27,828 --> 01:22:31,832
Pero cuando la envié a Rusia
en busca de Pearce, se esfumó.
746
01:22:32,333 --> 01:22:36,420
Creo que no decidió
si estaba con él o con nosotros.
747
01:22:36,795 --> 01:22:38,213
Es una buena agente.
748
01:22:38,505 --> 01:22:40,966
Salvo porque se enamora
de cualquier hombre...
749
01:22:41,217 --> 01:22:43,427
...con el que viaje algo
más que en tren.
750
01:22:45,804 --> 01:22:47,681
Comandante Acheson,
soy el intérprete.
751
01:22:47,848 --> 01:22:48,974
¡Adelante!
752
01:22:58,651 --> 01:23:02,112
Si pudiera darme algo de contexto.
753
01:23:03,781 --> 01:23:05,783
"La verdad es que ella no parece...
754
01:23:07,326 --> 01:23:08,535
...saber dónde está.
755
01:23:09,286 --> 01:23:10,537
Debemos irnos".
756
01:23:10,955 --> 01:23:12,665
"Esperaremos cinco minutos más.
757
01:23:12,831 --> 01:23:14,833
- Si 'Parce' no aparece..."
- Pearce.
758
01:23:15,000 --> 01:23:19,004
"Si Pearce no aparece,
acabamos con la mujer y nos vamos".
759
01:23:22,383 --> 01:23:23,676
Permiso para intervenir.
760
01:23:24,051 --> 01:23:25,761
- Negativo.
- Por favor.
761
01:23:26,053 --> 01:23:27,888
No diga una palabra más.
762
01:23:31,892 --> 01:23:33,519
No la matarán.
763
01:23:34,520 --> 01:23:35,896
Pearce vendrá.
764
01:23:36,897 --> 01:23:38,482
Tiene que venir.
765
01:23:39,567 --> 01:23:41,235
Hagámoslo.
766
01:23:43,487 --> 01:23:45,030
No, una navaja.
767
01:23:47,366 --> 01:23:48,867
Blanco fijado.
768
01:23:49,785 --> 01:23:51,370
Negativo. Es una orden.
769
01:23:52,871 --> 01:23:54,206
Este tío esta loco.
770
01:23:54,373 --> 01:23:56,875
Si no me dices dónde está la caja...
771
01:23:57,209 --> 01:24:01,046
...es posible que me vea tentado
de "reordenarte" la cara.
772
01:24:11,181 --> 01:24:12,766
Comprobarás que la vida...
773
01:24:13,601 --> 01:24:17,021
...no es tan generosa
con una mujer fea.
774
01:24:26,530 --> 01:24:27,781
Realmente no lo sabes, ¿no?
775
01:24:39,543 --> 01:24:40,544
¡Ahí!
776
01:24:42,046 --> 01:24:43,047
Ahí.
777
01:24:44,131 --> 01:24:45,966
Detrás del medallón. Ahí.
778
01:25:25,798 --> 01:25:26,882
Ábrela.
779
01:25:31,762 --> 01:25:33,013
Hay movimiento en el patio.
780
01:25:35,140 --> 01:25:36,600
Pearce, lo sabía.
781
01:25:41,981 --> 01:25:44,483
Se parece un poco a usted.
782
01:26:06,630 --> 01:26:09,049
- Yo no...
- Inténtalo.
783
01:26:21,520 --> 01:26:23,564
Vamos, pulsa "introducir".
784
01:26:26,942 --> 01:26:29,069
Vuelve a intentarlo.
785
01:26:42,207 --> 01:26:43,375
Suéltenla.
786
01:26:45,669 --> 01:26:47,212
Dios mío.
787
01:26:47,588 --> 01:26:49,006
Si la sueltan, abriré la caja.
788
01:26:49,173 --> 01:26:50,174
Quieto ahí.
789
01:26:52,760 --> 01:26:54,929
¿Qué narices haces?
790
01:26:55,095 --> 01:26:57,181
Por favor, Elise. Yo me ocupo.
791
01:26:59,016 --> 01:27:00,226
Repito:
792
01:27:00,434 --> 01:27:01,769
Dejen que se vaya...
793
01:27:02,353 --> 01:27:03,479
...y yo la abriré.
794
01:27:04,104 --> 01:27:05,356
¿Quién narices eres?
795
01:27:06,774 --> 01:27:08,567
Soy Alexander Pearce.
796
01:27:08,859 --> 01:27:10,152
Es el hombre que estaba en la lancha.
797
01:27:10,402 --> 01:27:13,239
- No es Alexander Pearce.
- Elise, por favor.
798
01:27:13,489 --> 01:27:14,573
¿Qué narices haces?
799
01:27:15,241 --> 01:27:17,034
¿Qué narices hace?
800
01:27:17,201 --> 01:27:18,494
Permiso para intervenir.
801
01:27:18,702 --> 01:27:19,954
Cállate.
802
01:27:22,039 --> 01:27:23,624
Alexander.
803
01:27:24,250 --> 01:27:26,001
¿Eres tú?
804
01:27:26,418 --> 01:27:27,461
¿De verdad?
805
01:27:28,254 --> 01:27:29,463
De verdad.
806
01:27:32,132 --> 01:27:33,425
Enséñame los dientes.
807
01:27:35,594 --> 01:27:37,429
Alexander tiene los dientes torcidos.
808
01:27:37,596 --> 01:27:39,640
Manchados de fumar demasiado.
809
01:27:40,057 --> 01:27:42,226
Aparatos. Cigarrillos electrónicos.
810
01:27:42,810 --> 01:27:44,728
Tenía la frente más alta.
811
01:27:46,146 --> 01:27:48,482
Me costó dos semanas con migraña.
812
01:27:49,984 --> 01:27:51,610
Tu voz es diferente.
813
01:27:51,819 --> 01:27:52,987
Implante de chip de voz.
814
01:27:53,153 --> 01:27:55,322
Me refiero a tu forma de hablar.
815
01:27:55,531 --> 01:27:59,326
Es cierto, Alexander era inglés,
este hombre es americano.
816
01:28:02,079 --> 01:28:04,164
Es que me he
acostumbrado al acento...
817
01:28:04,331 --> 01:28:06,250
...y me resulta difícil volver atrás.
818
01:28:06,834 --> 01:28:10,838
Es absurdo.
Este hombre no es Alexander Pearce.
819
01:28:11,589 --> 01:28:12,840
Es un turista.
820
01:28:14,758 --> 01:28:15,843
¿Un turista?
821
01:28:16,051 --> 01:28:19,054
Un hombre con el que viajé
por casualidad en un tren.
822
01:28:20,306 --> 01:28:24,768
¿Y sabría que mataste a los hombres
que se habían acostado con tu mujer?
823
01:28:24,935 --> 01:28:26,061
Se lo dije yo.
824
01:28:26,562 --> 01:28:29,148
¿A un turista?
825
01:28:29,315 --> 01:28:32,443
¿Por qué lo haría? Es absurdo.
826
01:28:33,694 --> 01:28:37,865
Hay una forma sencilla
de averiguarlo.
827
01:28:41,201 --> 01:28:42,328
Abre la caja.
828
01:28:42,703 --> 01:28:44,330
Te he ofrecido un trato.
829
01:28:44,705 --> 01:28:45,706
Cuando se haya ido...
830
01:28:46,165 --> 01:28:47,166
¿Qué haces?
831
01:28:47,666 --> 01:28:49,168
...y sepa que está a salvo...
832
01:28:49,335 --> 01:28:50,461
...entonces...
833
01:28:51,295 --> 01:28:54,006
Te ofrezco un trato mejor.
834
01:28:54,340 --> 01:28:56,467
Abre la caja ahora...
835
01:28:56,717 --> 01:29:01,222
...y no te obligaré a ver
una cosa que nunca olvidarás.
836
01:29:02,806 --> 01:29:03,807
Ábrela.
837
01:29:09,605 --> 01:29:10,689
Entiendo.
838
01:29:11,815 --> 01:29:13,525
Ahora entiendes.
839
01:29:30,751 --> 01:29:31,752
Señor.
840
01:29:31,919 --> 01:29:34,255
Lo conozco, vendrá a por ella.
841
01:29:35,256 --> 01:29:36,257
Lo conozco.
842
01:29:36,507 --> 01:29:38,008
No la abandonará ahora.
843
01:29:38,175 --> 01:29:39,385
Debemos intervenir.
844
01:29:39,593 --> 01:29:42,346
Permiso para intervenir, señor.
845
01:29:43,389 --> 01:29:44,682
Señor.
846
01:29:50,187 --> 01:29:53,065
Te amo.
847
01:30:17,047 --> 01:30:18,465
Vendrá a por ella.
848
01:30:19,258 --> 01:30:21,260
Vendrá. No tiene sentido.
849
01:30:21,969 --> 01:30:23,554
Al habla el inspector jefe Jones.
850
01:30:23,721 --> 01:30:24,972
Permiso concedido.
851
01:30:26,056 --> 01:30:27,057
Fuego.
852
01:31:28,494 --> 01:31:29,954
¿Se encuentra bien?
853
01:31:30,329 --> 01:31:31,330
Sí.
854
01:31:32,373 --> 01:31:34,708
Agente Ward, está readmitida.
855
01:31:35,376 --> 01:31:36,710
Gracias, señor.
856
01:31:36,877 --> 01:31:38,963
Y relevada de su puesto.
857
01:31:39,171 --> 01:31:40,506
Con efecto inmediato.
858
01:31:41,507 --> 01:31:42,633
Gracias, señor.
859
01:31:46,220 --> 01:31:49,723
- Tenemos a Alexander Pearce.
- ¿Dónde?
860
01:31:49,890 --> 01:31:53,018
En Fondamenta, a 300 metros
de donde se encuentran.
861
01:32:11,870 --> 01:32:13,372
Así que me quieres.
862
01:32:23,007 --> 01:32:24,258
Sí.
863
01:32:26,760 --> 01:32:30,180
¿Qué sientes
por Alexander Pearce ahora?
864
01:32:32,224 --> 01:32:35,102
También lo quiero, por desgracia.
865
01:32:39,773 --> 01:32:41,942
Tal vez tenga la solución.
866
01:33:14,600 --> 01:33:16,769
¿Estás conmigo esta vez?
867
01:33:42,503 --> 01:33:43,629
Ayúdele a levantarse.
868
01:33:45,631 --> 01:33:47,299
Solo soy un turista.
869
01:33:50,803 --> 01:33:52,012
Solo soy un turista.
870
01:33:53,514 --> 01:33:55,641
Dijo que seguramente me detendrían.
871
01:33:55,891 --> 01:33:56,892
¿Qué?
872
01:33:57,101 --> 01:34:00,437
Pero que me dejarían ir
porque no tendrían nada contra mí.
873
01:34:00,604 --> 01:34:01,605
¿Quién?
874
01:34:02,106 --> 01:34:04,149
El hombre que me envió
los mensajes.
875
01:34:04,316 --> 01:34:05,317
¿Mensajes?
876
01:34:06,527 --> 01:34:08,112
Y el dinero, por supuesto.
877
01:34:13,826 --> 01:34:16,954
A ver, estoy un poco confundido.
878
01:34:17,538 --> 01:34:20,874
Recibe dinero de un hombre
al que no ha visto nunca...
879
01:34:21,041 --> 01:34:23,210
...y que le envía SMS...
880
01:34:23,669 --> 01:34:25,546
...para que aparezca
en cualquier sitio.
881
01:34:26,338 --> 01:34:27,506
Bueno...
882
01:34:31,176 --> 01:34:32,511
...no en cualquier sitio.
883
01:34:44,690 --> 01:34:45,733
Todo en orden.
884
01:35:07,963 --> 01:35:10,424
"Setecientos cuarenta
y cuatro millones".
885
01:35:18,849 --> 01:35:23,103
Inspector Acheson, oficialmente
esta operación ha concluido.
886
01:35:23,729 --> 01:35:26,106
- Espero su informe el lunes.
- Señor, escuche.
887
01:35:26,273 --> 01:35:27,316
Tenemos el dinero, Acheson.
888
01:35:27,483 --> 01:35:29,235
Pero no tenemos a Pearce.
889
01:35:30,277 --> 01:35:33,239
Es un delincuente
buscado en catorce países.
890
01:35:33,948 --> 01:35:36,492
¿Qué es lo que ha hecho realmente?
891
01:35:37,159 --> 01:35:39,828
Robarle dinero a un mafioso.
892
01:35:39,995 --> 01:35:41,455
A un mafioso muerto.
893
01:35:41,622 --> 01:35:43,624
Y tiene buen gusto para las mujeres.
894
01:35:44,792 --> 01:35:47,002
No puedo decir
que no le desee lo mejor.
895
01:36:27,668 --> 01:36:30,963
¿Te gastas veinte millones
en cirugía plástica...
896
01:36:31,130 --> 01:36:33,132
...y eliges esa cara?
897
01:36:33,674 --> 01:36:34,842
¿No te gusta?
898
01:36:36,051 --> 01:36:37,344
Servirá.