1 00:00:55,060 --> 00:00:57,980 París, Francia 2 00:01:08,991 --> 00:01:10,075 Gracias, comisario. 3 00:01:17,875 --> 00:01:18,959 ¿Y bien? 4 00:01:19,126 --> 00:01:20,294 El objetivo sigue en el mismo sitio. 5 00:01:27,801 --> 00:01:30,137 El objetivo sale del apartamento. Diez segundos. 6 00:01:30,304 --> 00:01:31,305 Arranca. 7 00:01:59,333 --> 00:02:00,668 ¿Hoy lleva bragas o no? 8 00:02:03,003 --> 00:02:04,672 Un poco de seriedad, chicos. 9 00:02:12,263 --> 00:02:13,264 Gira a la izquierda. 10 00:02:13,973 --> 00:02:15,182 Va al café de siempre. 11 00:02:28,654 --> 00:02:29,697 ¿Qué le apetece tomar? 12 00:02:30,197 --> 00:02:32,366 Té con leche, zumo de naranja y... 13 00:02:32,533 --> 00:02:33,534 Un croissant con mantequilla. 14 00:02:33,701 --> 00:02:34,868 Ya lo he pedido. 15 00:02:35,202 --> 00:02:36,203 Gracias. 16 00:02:43,460 --> 00:02:44,461 ¿La veis? 17 00:02:45,045 --> 00:02:46,046 La vemos. 18 00:02:46,547 --> 00:02:47,548 Está tomando té. 19 00:02:47,798 --> 00:02:48,799 ¿Cómo? Repite. 20 00:02:48,966 --> 00:02:50,342 Está tomando té. 21 00:02:51,051 --> 00:02:52,219 ¿Ha pedido té, señor? 22 00:02:53,387 --> 00:02:54,555 No, gracias. 23 00:03:10,779 --> 00:03:12,698 Busco a Elise Ward. 24 00:03:13,908 --> 00:03:15,367 Aquella señora de ahí. 25 00:03:21,290 --> 00:03:23,125 - Sí, soy yo. - Tengo un sobre para usted. 26 00:03:23,292 --> 00:03:24,376 Un hombre le habla. 27 00:03:25,002 --> 00:03:26,253 Parece un mensajero. 28 00:03:33,761 --> 00:03:37,014 Scotland Yard, Londres 29 00:03:37,223 --> 00:03:38,224 Sí. 30 00:03:38,390 --> 00:03:40,601 Está en el café... 31 00:03:40,768 --> 00:03:42,311 ...habla con un hombre. 32 00:03:42,519 --> 00:03:46,774 Parece un mensajero, pero dijo que llamáramos si había algo. 33 00:03:51,070 --> 00:03:53,280 Deténgase en la cara. 34 00:03:59,662 --> 00:04:01,622 ¿Cree que es Alexander Pearce? 35 00:04:02,456 --> 00:04:04,541 Creo que todo el mundo es Pearce. 36 00:04:05,626 --> 00:04:07,336 No, está bien. Se lo regalo. 37 00:04:14,134 --> 00:04:15,135 Adiós. 38 00:04:24,562 --> 00:04:25,563 Bien, deténganlo. 39 00:04:25,854 --> 00:04:28,065 - Cogedlo. - Vamos a por él. 40 00:04:31,151 --> 00:04:33,487 ¡Señor! ¡Policía! 41 00:04:36,490 --> 00:04:37,825 ¿Qué he hecho? 42 00:04:38,826 --> 00:04:40,995 - Queda detenido. - Brigada de delitos económicos. 43 00:04:41,161 --> 00:04:42,162 ¿Brigada de qué? 44 00:04:43,455 --> 00:04:44,456 ¡Estoy trabajando, tíos! 45 00:04:57,761 --> 00:05:01,432 "Elise, no tienes motivos para confiar en mí... 46 00:05:01,599 --> 00:05:04,310 ...pero dame la oportunidad de explicarme. 47 00:05:04,476 --> 00:05:06,020 Sé que la policía te vigila. 48 00:05:06,395 --> 00:05:08,355 Tenemos que despistarla. 49 00:05:08,647 --> 00:05:12,318 Coge el tren de las 8:22 en la Gare de Lyon... 50 00:05:12,484 --> 00:05:14,028 ...elige a alguien de mi complexión... 51 00:05:14,194 --> 00:05:15,988 ...y que crean que soy yo. 52 00:05:23,287 --> 00:05:24,914 Quema esta carta. 53 00:05:25,372 --> 00:05:28,459 Sigue mis instrucciones al pie de la letra. 54 00:05:29,084 --> 00:05:30,252 Te amo. 55 00:05:30,419 --> 00:05:31,712 Alexander". 56 00:05:35,716 --> 00:05:37,092 Es de él. 57 00:05:53,275 --> 00:05:55,402 Salven la carta. Intervengan ya. 58 00:05:55,653 --> 00:05:57,071 Daniel, corre. 59 00:06:13,045 --> 00:06:14,046 ¿Y bien? 60 00:06:15,965 --> 00:06:18,050 La carta está carbonizada. 61 00:06:19,635 --> 00:06:20,761 No la toques, joder. 62 00:06:21,428 --> 00:06:23,806 Lleva las cenizas a la furgoneta. 63 00:06:24,014 --> 00:06:25,224 Te enviaré a alguien. 64 00:06:49,665 --> 00:06:51,250 La alcanzaremos por la otra calle. 65 00:06:51,458 --> 00:06:52,459 Deprisa. 66 00:07:03,470 --> 00:07:04,471 Al fondo a la derecha. 67 00:07:06,348 --> 00:07:07,349 ¡Acelera! 68 00:08:17,044 --> 00:08:18,545 La reunión del miércoles. 69 00:08:21,048 --> 00:08:22,466 Unidad de especialistas. 70 00:08:26,971 --> 00:08:29,223 Así que Alexander Pearce tiene un nuevo rostro. 71 00:08:29,598 --> 00:08:31,684 Tal como usted sospechaba. 72 00:08:33,059 --> 00:08:37,313 Supongo que habrá destinado gran parte del dinero que robó a Shaw... 73 00:08:37,481 --> 00:08:40,568 ...a financiar esta transformación. 74 00:08:42,111 --> 00:08:46,448 Achmed Tchebali, mensajero de origen argelino. 75 00:08:47,366 --> 00:08:49,702 Ahora Pearce no solo tiene mujer... 76 00:08:49,910 --> 00:08:51,412 ...e hijo... 77 00:08:52,246 --> 00:08:56,375 ...sino que mide diez centímetros menos que antes. 78 00:08:56,584 --> 00:08:58,335 Ha debido de suponer un importante desembolso. 79 00:09:01,630 --> 00:09:05,467 Enhorabuena, Acheson, sin duda ha resuelto el caso. 80 00:09:08,178 --> 00:09:09,722 Carta al inspector Collins. 81 00:09:10,681 --> 00:09:14,977 Esta mañana, ella recibió una nota y tenemos razones para creer... 82 00:09:15,144 --> 00:09:16,770 ...Alexander Pearce... 83 00:09:16,937 --> 00:09:20,524 ...posee 744 millones en bienes ilegales que... 84 00:09:20,691 --> 00:09:23,569 ...dado que es ciudadano británico, podríamos incautarle. 85 00:09:23,736 --> 00:09:24,904 Demandas por estafa. 86 00:09:25,112 --> 00:09:28,282 Esta operación me ha costado, hasta ahora, ocho millones. 87 00:09:28,991 --> 00:09:31,869 Si creyera que hay más de un uno por ciento de probabilidades... 88 00:09:32,119 --> 00:09:33,370 ...de que logre su objetivo... 89 00:09:33,829 --> 00:09:37,333 ...tendría sentido que continuara con la operación. 90 00:09:37,499 --> 00:09:38,959 Blanqueo de dinero. 91 00:09:39,293 --> 00:09:40,461 No lo creo. 92 00:09:44,924 --> 00:09:46,425 Una corrección. 93 00:09:47,134 --> 00:09:48,302 Sí. 94 00:09:48,844 --> 00:09:51,055 - Aquí. - Hay que volver a redactarla. 95 00:09:51,222 --> 00:09:52,264 Sí, señor. 96 00:09:54,183 --> 00:09:55,851 Todo desde el epígrafe siete. 97 00:09:56,060 --> 00:09:57,144 Gracias, señor. 98 00:09:58,270 --> 00:10:00,981 Solo una más. El Home Office. 99 00:10:01,190 --> 00:10:02,775 Y ya está. 100 00:11:00,791 --> 00:11:02,084 "8:22". 101 00:11:04,253 --> 00:11:06,213 La estafa de los planes de pensiones. 102 00:11:06,380 --> 00:11:07,631 Ahora no. 103 00:11:09,717 --> 00:11:11,051 8:22. 104 00:11:12,303 --> 00:11:13,554 Lyon. 105 00:11:14,013 --> 00:11:17,099 ¿Van a reunirse en Lyon a las 8:22? 106 00:11:17,516 --> 00:11:19,059 ¿En la Gare de Lyon? 107 00:11:19,226 --> 00:11:20,728 Gare de Lyon. 108 00:11:26,233 --> 00:11:27,234 Eso es. 109 00:11:27,401 --> 00:11:31,030 La estación de tren. Cogerá un tren a las 8:22. Corran. 110 00:11:39,246 --> 00:11:41,790 "Coge el tren de las 8:22 en la Gare de Lyon". 111 00:11:57,640 --> 00:12:00,935 "Elige a alguien de mi complexión y que crean que soy yo". 112 00:13:12,214 --> 00:13:13,340 Disculpe. 113 00:13:13,716 --> 00:13:14,717 ¿Por qué? 114 00:13:29,106 --> 00:13:31,400 ¿Le molesta que fume? No es de verdad. 115 00:13:31,859 --> 00:13:33,611 - ¿Qué? - Es electrónico. 116 00:13:33,777 --> 00:13:37,448 Absorbes la nicotina, pero el humo es vapor de agua. 117 00:13:37,615 --> 00:13:38,657 Mire. 118 00:13:40,910 --> 00:13:42,244 Una luz LED. 119 00:13:44,580 --> 00:13:46,206 Un poco decepcionante. 120 00:13:48,584 --> 00:13:50,711 ¿Preferiría que fumara de verdad? 121 00:13:50,878 --> 00:13:53,881 Preferiría que hiciera exactamente lo que quisiera. 122 00:13:56,467 --> 00:13:57,468 Soy Elise. 123 00:13:57,968 --> 00:13:58,969 Frank. 124 00:13:59,136 --> 00:14:00,387 Qué nombre más feo. 125 00:14:01,680 --> 00:14:03,224 Es el único que tengo. 126 00:14:04,225 --> 00:14:05,726 Podríamos buscarle otro. 127 00:14:06,268 --> 00:14:07,269 Vale. 128 00:14:12,608 --> 00:14:13,692 Es británica. 129 00:14:16,654 --> 00:14:17,905 Soy americano. 130 00:14:22,701 --> 00:14:23,911 ¿Qué la lleva a Venecia? 131 00:14:25,746 --> 00:14:27,122 Usted lee novelas de espías. 132 00:14:27,289 --> 00:14:29,458 Soy una mujer misteriosa en un tren. 133 00:14:29,833 --> 00:14:31,961 Dígame cuál es mi historia. 134 00:14:33,754 --> 00:14:34,838 Vale. 135 00:14:38,175 --> 00:14:42,721 Creo que usted es... agregada diplomática. 136 00:14:43,472 --> 00:14:46,559 O quizá una joven de la Alemania del Este... 137 00:14:46,725 --> 00:14:49,061 ...cuyo padre ha sido secuestrado... 138 00:14:49,270 --> 00:14:52,731 ...y sus captores la chantajean para que robe algo para ellos. 139 00:14:52,940 --> 00:14:55,484 Probablemente un microfilm, es típico. 140 00:14:55,818 --> 00:14:57,987 - ¿Qué me espera? - Problemas, sin duda. 141 00:14:58,153 --> 00:15:00,197 - ¿Peligros? - Claro. 142 00:15:00,531 --> 00:15:02,825 Le dispararán en unos dos capítulos. 143 00:15:06,996 --> 00:15:08,706 ¿Hay un hombre en mi vida? 144 00:15:12,167 --> 00:15:13,752 Ya se verá. 145 00:15:15,671 --> 00:15:17,339 Invítame a cenar, Frank. 146 00:15:17,506 --> 00:15:18,507 ¿Qué? 147 00:15:21,343 --> 00:15:22,803 ¿Quieres cenar conmigo? 148 00:15:24,513 --> 00:15:26,724 A las mujeres no les gustan las preguntas. 149 00:15:29,977 --> 00:15:31,061 Cena conmigo. 150 00:15:31,478 --> 00:15:32,646 Demasiado autoritario. 151 00:15:34,189 --> 00:15:35,482 ¿Cenas conmigo? 152 00:15:35,858 --> 00:15:37,234 Otra pregunta. 153 00:15:41,822 --> 00:15:43,490 Voy a cenar... 154 00:15:44,825 --> 00:15:46,785 ...si deseas acompañarme... 155 00:16:06,013 --> 00:16:07,306 Músico. 156 00:16:11,060 --> 00:16:12,478 Camarero. 157 00:16:18,359 --> 00:16:19,401 Me rindo. 158 00:16:20,861 --> 00:16:22,071 Matemáticas. 159 00:16:22,571 --> 00:16:23,656 Enseño matemáticas. 160 00:16:25,074 --> 00:16:27,326 Jamás lo habría adivinado. 161 00:16:28,369 --> 00:16:30,537 Seguro que eres un profesor guay. 162 00:16:31,372 --> 00:16:33,040 Pero profesor de mates. 163 00:16:47,054 --> 00:16:48,556 ¿Te hago una foto? 164 00:16:49,390 --> 00:16:50,391 Venga. 165 00:16:52,351 --> 00:16:53,519 Sácame bien. 166 00:17:36,395 --> 00:17:37,771 ¿Podría ser Pearce? 167 00:17:38,647 --> 00:17:40,065 ¿Seguimos en ello? 168 00:17:43,319 --> 00:17:46,530 Solo puedo compararlo con los retratos robot, pero... 169 00:17:48,949 --> 00:17:50,618 Ectomorfo. 170 00:17:50,784 --> 00:17:53,162 El mismo fenotipo básico. 171 00:17:54,705 --> 00:17:55,998 En resumen, podría ser él. 172 00:17:56,165 --> 00:17:57,666 Sabía que no la dejaría. 173 00:17:57,833 --> 00:17:59,960 Cotéjalo con la base de datos mundial. 174 00:18:00,127 --> 00:18:01,712 Diez libras a que no hay coincidencia. 175 00:18:02,212 --> 00:18:05,007 ¿Qué número de caso le asigno? 176 00:18:06,884 --> 00:18:07,885 Tú hazlo. 177 00:18:08,594 --> 00:18:09,845 ¿De verdad cree que es Pearce? 178 00:18:10,721 --> 00:18:11,722 Hazlo. 179 00:18:21,190 --> 00:18:23,025 Ponme con la Interpol italiana. 180 00:18:35,579 --> 00:18:37,164 Tengo la extraña sensación... 181 00:18:37,665 --> 00:18:40,042 ...de que esos dos hombres de ahí... 182 00:18:40,501 --> 00:18:42,253 ...nos están vigilando. 183 00:18:50,261 --> 00:18:51,595 ¿Sabes una cosa? 184 00:18:52,555 --> 00:18:54,014 Creo que tienes razón. 185 00:18:55,057 --> 00:18:56,141 ¿En serio? 186 00:19:01,855 --> 00:19:03,691 Eres un profesor paranoico. 187 00:19:15,077 --> 00:19:16,370 Memorizad su cara. 188 00:19:16,829 --> 00:19:18,372 En diez minutos llegará el tren. 189 00:19:19,164 --> 00:19:20,958 Cuando baje, detenedlo. 190 00:19:39,310 --> 00:19:40,436 Entonces... 191 00:19:40,811 --> 00:19:43,188 ...¿qué haces solo en la ciudad del amor? 192 00:19:44,440 --> 00:19:46,317 ¿No hay nadie en tu vida? 193 00:19:48,736 --> 00:19:49,987 Había. 194 00:19:52,239 --> 00:19:53,407 ¿Qué pasó? 195 00:19:58,829 --> 00:20:00,122 Me dejó. 196 00:20:01,749 --> 00:20:03,667 Lo siento, Frank. 197 00:20:17,473 --> 00:20:21,310 Llegada a la estación de Santa Lucia de Venecia en diez minutos. 198 00:20:21,477 --> 00:20:23,062 Fin de trayecto. 199 00:20:23,229 --> 00:20:25,898 Debería recoger mi maleta y mis cosas. 200 00:20:30,027 --> 00:20:31,195 Adiós. 201 00:20:32,321 --> 00:20:33,405 Adiós. 202 00:20:35,157 --> 00:20:36,325 Gracias. 203 00:21:10,943 --> 00:21:12,111 Mierda. 204 00:21:25,541 --> 00:21:27,376 - Señor... - Espera. 205 00:21:29,962 --> 00:21:32,381 "Elige a alguien de mi complexión... 206 00:21:34,717 --> 00:21:36,802 ...y que crean que soy yo". 207 00:21:39,805 --> 00:21:42,308 Hay una coincidencia exacta. 208 00:21:42,474 --> 00:21:45,352 Es profesor de matemáticas en la universidad de Madison. 209 00:21:48,022 --> 00:21:50,733 Perdió a su mujer en un accidente de tráfico hace tres años. 210 00:21:50,900 --> 00:21:52,401 Es un turista. 211 00:21:55,154 --> 00:21:56,238 Gracias. 212 00:22:09,585 --> 00:22:11,545 Ponme con la Interpol italiana. 213 00:22:30,731 --> 00:22:32,191 Recibido. 214 00:22:37,780 --> 00:22:39,240 Operación anulada. 215 00:22:39,448 --> 00:22:41,033 Volvemos a la central. Deprisa. 216 00:22:42,284 --> 00:22:43,535 Por el otro andén. 217 00:23:29,290 --> 00:23:30,499 ¿Qué haces? 218 00:23:31,208 --> 00:23:33,377 El informe de estafas cibernéticas. 219 00:23:36,422 --> 00:23:37,506 Entonces... 220 00:23:38,007 --> 00:23:40,259 ...ese es el aspecto de Alexander Pearce. 221 00:23:40,426 --> 00:23:43,345 No estás autorizado, vuelve a tu trabajo. 222 00:24:15,544 --> 00:24:17,630 Pestañea como una chavala. 223 00:24:18,297 --> 00:24:19,465 Se ha delatado. 224 00:24:19,798 --> 00:24:20,841 Ve con todo. 225 00:24:31,477 --> 00:24:32,478 ¿Sí? 226 00:24:33,020 --> 00:24:35,856 Tengo cierta información para el señor Shaw. 227 00:24:37,524 --> 00:24:39,568 Relativa a Alexander Pearce. 228 00:24:43,155 --> 00:24:46,200 Alexander Pearce acaba de llegar a Venecia... 229 00:24:46,367 --> 00:24:47,701 ...con ella. 230 00:24:55,042 --> 00:24:56,877 - ¿Valeriy? - ¿Señor? 231 00:24:57,044 --> 00:24:58,671 Cambio de rumbo. 232 00:24:59,088 --> 00:25:01,048 - Venecia. - Sí, señor. 233 00:25:01,674 --> 00:25:02,758 Entonces... 234 00:25:03,592 --> 00:25:05,594 ...¿qué poseo en Venecia? 235 00:25:21,402 --> 00:25:22,403 ¡Frank! 236 00:25:30,661 --> 00:25:31,662 Hola. 237 00:25:32,788 --> 00:25:33,998 ¿Quieres venir conmigo? 238 00:25:34,873 --> 00:25:35,874 ¿Qué? 239 00:25:38,502 --> 00:25:41,213 Sí, claro. Me viene muy bien. 240 00:25:42,548 --> 00:25:44,675 Muchas gra... Eres muy amable. 241 00:26:22,129 --> 00:26:23,797 Bienvenida a Venecia, signora. 242 00:26:25,257 --> 00:26:26,675 El equipaje. 243 00:26:33,724 --> 00:26:34,725 Mi equipaje... 244 00:26:36,518 --> 00:26:37,978 ¿Vienes? 245 00:26:53,869 --> 00:26:56,247 Elise Clifton-Ward y marido. 246 00:26:59,375 --> 00:27:03,045 Tenemos una maravillosa suite para ustedes. 247 00:27:03,212 --> 00:27:05,631 Con cuarto de baño y con... 248 00:27:08,133 --> 00:27:09,552 ¿Me permiten su documentación? 249 00:27:09,718 --> 00:27:10,719 Sí. 250 00:27:11,303 --> 00:27:12,638 Gracias. 251 00:27:14,181 --> 00:27:17,226 Será un placer acompañarles personalmente. 252 00:27:17,393 --> 00:27:18,686 Por favor, síganme. 253 00:27:18,852 --> 00:27:19,937 Gracias. 254 00:27:20,563 --> 00:27:22,314 Que disfrute de su estancia, señor. 255 00:27:23,857 --> 00:27:24,900 Gracias. 256 00:27:36,245 --> 00:27:39,540 Todo se ha dispuesto según las instrucciones precisas. 257 00:27:39,707 --> 00:27:42,126 Confío en que sea de su agrado. 258 00:27:42,293 --> 00:27:44,837 Estamos entrando en la suite del Dux. 259 00:27:45,004 --> 00:27:48,424 Esta habitación fue una segunda residencia... 260 00:27:48,591 --> 00:27:51,385 ...para Marcel Proust, Honoré de Balzac y otros. 261 00:27:51,552 --> 00:27:52,553 Gracias. 262 00:27:52,970 --> 00:27:54,555 Gracias. 263 00:27:55,806 --> 00:27:57,266 Que tenga una agradable estancia. 264 00:27:57,433 --> 00:27:58,517 Gracias. 265 00:28:06,233 --> 00:28:07,693 Ponte cómodo. 266 00:28:49,443 --> 00:28:52,279 Es un hotel muy bonito. 267 00:28:53,656 --> 00:28:55,699 Piensan en todo. 268 00:30:02,433 --> 00:30:04,018 Sabemos que estará con ella. 269 00:30:04,184 --> 00:30:06,395 Se alojarán en un hotel de los mejores. 270 00:30:06,604 --> 00:30:09,273 Gritti, Regina, Danieli. 271 00:30:09,440 --> 00:30:11,942 Quiero que los vigiléis todos. 272 00:30:12,526 --> 00:30:15,529 Podéis matar a la chica, pero a él no. 273 00:30:17,114 --> 00:30:19,825 Hasta que recupere mi dinero, claro. 274 00:30:20,534 --> 00:30:21,535 ¿Entendido? 275 00:30:22,786 --> 00:30:23,787 Vámonos. 276 00:30:37,676 --> 00:30:38,761 Joder. 277 00:30:42,431 --> 00:30:43,432 Eres insaciable. 278 00:30:44,475 --> 00:30:45,851 Querrás decir inalcanzable. 279 00:30:46,769 --> 00:30:47,895 Sí. 280 00:30:48,646 --> 00:30:50,022 Tú eres insaciable. 281 00:30:50,522 --> 00:30:51,732 Sí. 282 00:30:52,441 --> 00:30:53,567 Vamos. 283 00:31:07,957 --> 00:31:11,502 Risotto de scampi y champán, por favor. 284 00:31:11,669 --> 00:31:12,795 Excelente elección. 285 00:31:13,462 --> 00:31:14,588 Excelente. 286 00:31:20,803 --> 00:31:22,012 A mí no me ha dicho eso. 287 00:31:23,556 --> 00:31:25,266 ¿No le ha gustado mi elección? 288 00:31:26,225 --> 00:31:27,977 Tu elección era excelente. 289 00:31:45,995 --> 00:31:46,996 ¿Quién es él? 290 00:31:49,999 --> 00:31:52,668 Los hoteles no hacen regalos así. 291 00:31:53,794 --> 00:31:54,878 ¿Quién es él? 292 00:31:56,630 --> 00:31:59,216 Alguien que fue muy importante para mí. 293 00:31:59,592 --> 00:32:00,759 ¿Fue? 294 00:32:03,637 --> 00:32:05,514 ¿Te reunirás con él en Venecia? 295 00:32:07,141 --> 00:32:08,517 Eso espero. 296 00:32:11,270 --> 00:32:12,771 Pero en parte espero que no. 297 00:32:13,314 --> 00:32:14,398 ¿Por qué? 298 00:32:16,066 --> 00:32:19,361 Porque no me gusta que me digan lo que debo hacer. 299 00:32:19,528 --> 00:32:21,280 No me gusta... 300 00:32:22,531 --> 00:32:23,866 ...que me manden llamar. 301 00:32:25,868 --> 00:32:29,914 Pero aún es peor no haber sabido nada de él durante dos años. 302 00:32:44,428 --> 00:32:49,099 Es el dios romano, Jano. 303 00:32:50,142 --> 00:32:51,936 Mi madre me lo regaló de pequeña. 304 00:32:52,561 --> 00:32:55,022 Quería enseñarme que las personas tienen dos caras. 305 00:32:55,814 --> 00:32:57,816 Una buena y otra mala. 306 00:32:57,983 --> 00:32:59,902 Un pasado y un futuro. 307 00:33:01,111 --> 00:33:02,446 Y que... 308 00:33:03,239 --> 00:33:06,784 ...debemos aceptar ambas cuando amamos a alguien. 309 00:33:09,745 --> 00:33:11,205 Y yo lo he intentado. 310 00:33:22,258 --> 00:33:23,717 ¿Cómo es él? 311 00:33:26,387 --> 00:33:27,721 Es... 312 00:33:29,473 --> 00:33:30,724 ...diferente... 313 00:33:31,559 --> 00:33:32,977 ...a todo el mundo. 314 00:33:38,315 --> 00:33:39,733 Diferente es bueno. 315 00:33:42,444 --> 00:33:44,613 Donde yo nací, el mejor cumplido... 316 00:33:45,322 --> 00:33:47,157 ...que se le puede decir a una persona... 317 00:33:47,992 --> 00:33:50,160 ...es que es terrenal. 318 00:33:50,578 --> 00:33:51,704 Sensata. 319 00:33:52,162 --> 00:33:53,163 Lo odio. 320 00:33:53,747 --> 00:33:55,332 Me ataca los nervios. 321 00:34:03,382 --> 00:34:05,759 ¿Le apetece otro "americano"? 322 00:34:07,761 --> 00:34:08,762 No sé. 323 00:34:10,264 --> 00:34:11,473 ¿Debería? 324 00:34:13,767 --> 00:34:16,520 Un restaurante fantástico. 325 00:34:17,604 --> 00:34:19,273 Un vino fantástico. 326 00:34:20,274 --> 00:34:24,069 Y estoy preparando unas fantásticas copichuelas... 327 00:34:24,236 --> 00:34:26,322 ...lo cual es fantástico por mi parte. 328 00:34:29,825 --> 00:34:31,075 Gracias. 329 00:34:31,535 --> 00:34:33,203 ¿Estaban esas flores aquí antes? 330 00:34:49,678 --> 00:34:51,639 Es una invitación a un baile... 331 00:34:51,805 --> 00:34:53,349 ...dentro de dos noches. 332 00:34:56,477 --> 00:34:58,229 Te han mandado llamar. 333 00:34:59,396 --> 00:35:01,106 Eso parece. 334 00:35:39,270 --> 00:35:41,772 ¿Puedo hacerte un cumplido? 335 00:35:43,065 --> 00:35:45,818 Otra pregunta que no hay que hacer nunca. 336 00:35:48,654 --> 00:35:52,157 Eres la persona menos terrenal... 337 00:35:53,117 --> 00:35:54,577 ...que he conocido en mi vida. 338 00:36:15,764 --> 00:36:17,391 Ha sido un día largo. 339 00:36:18,100 --> 00:36:20,644 Espero que el sofá sea cómodo. 340 00:36:22,313 --> 00:36:23,647 Buenas noches. 341 00:39:52,731 --> 00:39:54,024 Buenos días. 342 00:39:54,233 --> 00:39:55,609 Me llamo Guido. 343 00:39:55,943 --> 00:39:57,361 Soy su camarero. 344 00:39:57,903 --> 00:39:59,238 Yo soy Frank. 345 00:40:00,573 --> 00:40:01,782 ¿Qué es eso? 346 00:40:01,949 --> 00:40:03,701 Su desayuno, señor. 347 00:40:05,786 --> 00:40:06,996 No lo he pedido. 348 00:40:07,288 --> 00:40:10,457 La signora lo pidió para usted cuando se fue. 349 00:40:18,299 --> 00:40:19,633 ¿Cuándo se ha ido? 350 00:40:45,951 --> 00:40:47,828 Que tenga un buen día, señor. 351 00:41:18,025 --> 00:41:19,026 Hola. 352 00:41:19,193 --> 00:41:21,153 Alexander. Vamos a ver a un viejo amigo. 353 00:41:24,990 --> 00:41:25,991 ¿Qué? 354 00:41:26,158 --> 00:41:28,869 - No se parece a Pearce. - El jefe dijo que podía pasar. 355 00:41:29,036 --> 00:41:30,037 ¡Cógelo! 356 00:41:44,718 --> 00:41:46,178 ¿Oiga? ¡Por favor, ayúdeme! 357 00:41:47,513 --> 00:41:49,598 "Bon Jovi". Necesito ayuda. 358 00:41:49,848 --> 00:41:52,184 Dos hombres intentan tirar mi puerta abajo. 359 00:41:52,351 --> 00:41:54,895 ¿Qué problema tiene con la puerta, señor? 360 00:41:55,104 --> 00:41:57,189 ¡Dos hombres armados intentan entrar! 361 00:42:00,526 --> 00:42:01,986 Habla muy bien español, señor. 362 00:42:02,194 --> 00:42:03,195 Gracias. 363 00:42:04,905 --> 00:42:05,990 - ¡Tengo que irme! - ¿Señor? 364 00:42:09,577 --> 00:42:10,703 Americanos... 365 00:42:28,637 --> 00:42:30,139 ¡El jefe lo quiere vivo, idiota! 366 00:42:39,857 --> 00:42:40,858 Está regresando. 367 00:43:03,881 --> 00:43:04,882 Listos para intervenir. 368 00:43:07,635 --> 00:43:08,636 Sí. 369 00:43:08,802 --> 00:43:11,931 Comandante, dos hombres armados persiguen al americano de ayer. 370 00:43:12,097 --> 00:43:13,182 Han abierto fuego. 371 00:43:13,349 --> 00:43:15,309 Solicitamos permiso para intervenir. 372 00:43:15,476 --> 00:43:16,560 ¿Siguen viendo a Elise? 373 00:43:18,812 --> 00:43:22,191 Sí, pero el americano corre un peligro inminente. 374 00:43:22,399 --> 00:43:24,860 ¿El profesor de matemáticas de Wisconsin? 375 00:43:25,027 --> 00:43:26,278 No es nuestro cometido. 376 00:43:26,445 --> 00:43:28,822 Señor, corre auténtico peligro. 377 00:43:30,366 --> 00:43:33,953 Para eso lo eligió ella, para distraernos. 378 00:43:34,119 --> 00:43:37,706 No la pierdan de vista. No se muevan a menos que ella se mueva. 379 00:43:37,873 --> 00:43:40,251 ¿Ha quedado claro? 380 00:43:40,417 --> 00:43:43,045 Señor, lo van a matar. 381 00:43:45,756 --> 00:43:47,508 No es nuestro cometido. 382 00:44:23,043 --> 00:44:24,545 ¡Oiga! 383 00:44:26,046 --> 00:44:27,047 ¡Oiga! 384 00:44:32,052 --> 00:44:33,387 ¡Ay, Dios! 385 00:44:47,109 --> 00:44:48,110 ¡Central! 386 00:44:48,527 --> 00:44:50,279 ¡Refuerzos al mercado de verduras! 387 00:44:50,779 --> 00:44:52,740 ¡Hay un pirado que quiere saltar! 388 00:44:53,198 --> 00:44:54,199 Seguramente es americano. 389 00:44:58,704 --> 00:44:59,914 ¡Alto, por favor! 390 00:45:04,835 --> 00:45:05,836 ¡No lo haga! 391 00:45:16,722 --> 00:45:17,723 Dios mío. 392 00:45:19,433 --> 00:45:20,434 Lo siento mucho. 393 00:45:21,101 --> 00:45:22,102 ¡Cabronazo! 394 00:45:22,603 --> 00:45:23,687 Lo siento mucho. 395 00:45:26,941 --> 00:45:27,942 ¡Deténganlo! 396 00:46:10,651 --> 00:46:12,736 Creo que lo necesita más que yo. 397 00:46:13,112 --> 00:46:14,238 Gracias. 398 00:46:19,743 --> 00:46:20,786 ¿Fuma? 399 00:46:38,637 --> 00:46:39,805 Entonces... 400 00:46:41,015 --> 00:46:42,516 ...quiere denunciar un asesinato. 401 00:46:42,892 --> 00:46:44,018 No. 402 00:46:44,894 --> 00:46:46,604 Han intentado asesinarme. 403 00:46:47,396 --> 00:46:49,857 Me dijeron que quería denunciar un asesinato. 404 00:46:50,107 --> 00:46:51,442 Intento de asesinato. 405 00:46:53,569 --> 00:46:54,820 Eso no es tan grave. 406 00:46:55,613 --> 00:46:59,533 No, si se compara con un asesinato. 407 00:46:59,700 --> 00:47:02,661 Pero si se compara con el servicio de habitaciones, es bastante grave. 408 00:47:02,828 --> 00:47:04,705 También agredir a un policía. 409 00:47:05,915 --> 00:47:06,957 Fue un accidente. 410 00:47:07,124 --> 00:47:08,834 El agente no opina lo mismo. 411 00:47:11,462 --> 00:47:13,422 Con todos mis respetos, señor... 412 00:47:14,173 --> 00:47:17,676 ...quizá debería hablar con alguien... 413 00:47:18,844 --> 00:47:19,845 ...alguien... 414 00:47:21,347 --> 00:47:22,431 ...que no sea italiano. 415 00:47:23,224 --> 00:47:25,559 Con la embajada o la Interpol. 416 00:47:25,726 --> 00:47:27,144 Interpol. 417 00:47:27,311 --> 00:47:29,104 Soy ciudadano americano. 418 00:47:30,689 --> 00:47:31,690 ¿Y qué importancia tiene? 419 00:47:31,857 --> 00:47:33,943 Que estoy metido en algo... 420 00:47:34,109 --> 00:47:36,487 ...y, sin ofender, no es un asunto local. 421 00:47:37,571 --> 00:47:39,740 ¿En qué cree que está metido? 422 00:47:43,994 --> 00:47:48,582 Todo empezó cuando conocí a una mujer en un tren en París. 423 00:47:48,749 --> 00:47:50,251 Esto empieza bien. 424 00:47:50,459 --> 00:47:51,502 Ya. 425 00:47:51,669 --> 00:47:53,003 Me llevó a su hotel. 426 00:47:55,381 --> 00:47:58,467 Pero tiene otra relación. Creo que está enamorada. 427 00:47:59,426 --> 00:48:01,095 Lo lamento. 428 00:48:02,012 --> 00:48:03,138 Ya. 429 00:48:03,973 --> 00:48:05,099 En fin... 430 00:48:06,016 --> 00:48:09,562 A ese hombre, a saber por qué... 431 00:48:09,728 --> 00:48:12,231 ...alguien está intentando matarlo. 432 00:48:13,440 --> 00:48:14,483 ¿Cómo lo sabe? 433 00:48:15,484 --> 00:48:17,152 Porque han intentado matarme a mí. 434 00:48:18,612 --> 00:48:20,030 ¿Han intentado matarlo? 435 00:48:20,656 --> 00:48:25,286 Sí. Porque han debido de creer que yo era él. 436 00:48:30,916 --> 00:48:32,418 Me cae bien, señor Tupelo. 437 00:48:32,626 --> 00:48:33,752 Lo mismo digo, señor. 438 00:48:36,046 --> 00:48:39,550 Pero entenderá lo extraño que suena todo esto. 439 00:48:43,804 --> 00:48:44,972 Acompáñeme. 440 00:48:53,647 --> 00:48:55,149 ¿Adónde me lleva? 441 00:49:00,988 --> 00:49:03,324 ¿Va a encerrarme aquí? 442 00:49:10,039 --> 00:49:11,165 Por favor, no lo haga. 443 00:49:12,291 --> 00:49:15,002 Señor, no he hecho nada malo. 444 00:49:16,795 --> 00:49:17,796 Por favor. 445 00:49:18,005 --> 00:49:20,674 Solo hasta que compruebe algunos datos. 446 00:49:25,721 --> 00:49:26,847 Hola. 447 00:49:39,443 --> 00:49:41,362 Hemos verificado su historia. 448 00:49:41,779 --> 00:49:42,863 Nos vamos. 449 00:49:44,698 --> 00:49:46,325 Aquí no está a salvo. 450 00:49:47,201 --> 00:49:48,702 No entiendo. 451 00:49:49,620 --> 00:49:51,372 Tiene que parecer real. 452 00:49:54,583 --> 00:49:55,709 Vamos. 453 00:49:58,796 --> 00:50:02,007 El hombre se llama Alexander Pearce. 454 00:50:02,216 --> 00:50:04,718 Le robó un pastón a un mafioso. 455 00:50:05,386 --> 00:50:07,763 Han venido a Venecia a por él. 456 00:50:08,639 --> 00:50:10,558 Creen que usted es él. 457 00:50:11,267 --> 00:50:13,519 Ofrecen... 458 00:50:14,895 --> 00:50:16,730 Una recompensa por su cabeza. 459 00:50:18,899 --> 00:50:20,568 Por eso no está a salvo. 460 00:50:29,785 --> 00:50:31,537 Espere aquí un momento. 461 00:50:56,562 --> 00:50:58,188 ¿Vienen a comprar una llave? 462 00:51:10,826 --> 00:51:11,952 Billetes nuevos. 463 00:51:12,119 --> 00:51:13,162 Muy agradecido. 464 00:51:22,421 --> 00:51:24,298 - ¿Desconfía? - Claro que no. 465 00:51:24,465 --> 00:51:26,467 Disfruto contándolo. 466 00:51:35,476 --> 00:51:36,477 Caballeros... 467 00:51:37,686 --> 00:51:39,980 ...Alexander Pearce es todo suyo. 468 00:51:48,864 --> 00:51:50,532 ¡Recordad, no le disparéis! 469 00:52:11,136 --> 00:52:12,846 Creo que los hemos despistado. 470 00:52:14,014 --> 00:52:15,766 Me encantaría quitármelas. 471 00:52:16,600 --> 00:52:18,686 Cuando lleguemos a mar abierto. 472 00:52:19,103 --> 00:52:20,688 Vale. 473 00:52:24,567 --> 00:52:26,193 ¡Elise! 474 00:55:08,022 --> 00:55:09,356 ¿Estás bien? 475 00:55:09,815 --> 00:55:10,858 Sí. 476 00:55:29,043 --> 00:55:31,837 ¿No me queda un poco holgado? 477 00:55:32,046 --> 00:55:33,714 Qué va. 478 00:55:55,069 --> 00:55:56,070 Han vuelto. 479 00:55:56,403 --> 00:55:57,821 Que pasen. 480 00:55:58,405 --> 00:55:59,573 ¿Vuelvo mañana? 481 00:55:59,740 --> 00:56:01,575 No, quédese. 482 00:56:11,252 --> 00:56:12,962 Hicimos todo lo que pudimos, señor. 483 00:56:14,421 --> 00:56:15,422 Pero escapó. 484 00:56:15,589 --> 00:56:17,633 Eso he oído. 485 00:56:18,592 --> 00:56:23,514 Se refieren a un joven que me robó 2.300 millones de dólares. 486 00:56:26,517 --> 00:56:31,730 He trabajado mucho para dejar de hacer el trabajo sucio. 487 00:56:32,481 --> 00:56:34,358 Dejar de perseguir a traidores. 488 00:56:34,525 --> 00:56:36,151 Dejar de matar. 489 00:56:38,112 --> 00:56:42,616 Ahora contrato a gente para que haga esas tareas por mí. 490 00:56:43,158 --> 00:56:44,785 Pero... 491 00:56:45,619 --> 00:56:46,620 ...no lo hacéis. 492 00:57:24,158 --> 00:57:25,409 ¿Me queda bien? 493 00:57:26,410 --> 00:57:27,578 Sí. 494 00:57:28,913 --> 00:57:30,164 Como siempre. 495 00:57:31,081 --> 00:57:32,082 ¿"Como siempre"? 496 00:57:33,834 --> 00:57:34,835 Muy bien. 497 00:57:37,504 --> 00:57:40,424 Creo que me queda bien. 498 00:57:55,189 --> 00:57:56,523 Así se fuerza una cerradura. 499 00:57:57,524 --> 00:57:58,692 ¿Cómo es que sabes hacerlo? 500 00:58:03,822 --> 00:58:05,699 ¿Y el dueño de esta lancha? 501 00:58:05,866 --> 00:58:07,409 ¿En el fondo de un canal? 502 00:58:07,910 --> 00:58:10,704 En un café con los bolsillos llenos de euros. 503 00:58:13,707 --> 00:58:15,459 ¿Qué está pasando? 504 00:58:16,252 --> 00:58:18,128 ¿Por qué intentan matarme? 505 00:58:20,589 --> 00:58:22,383 Porque te besé. 506 00:58:30,140 --> 00:58:32,059 ¿Tanto me parezco a él? 507 00:58:36,063 --> 00:58:38,732 Siento haberte metido en esto. 508 00:58:39,358 --> 00:58:41,151 ¿Por qué estás metida en esto? 509 00:58:43,988 --> 00:58:45,489 Porque estoy enamorada de él. 510 00:58:45,906 --> 00:58:46,991 ¿De verdad? 511 00:58:47,408 --> 00:58:48,409 Yo no. 512 00:58:49,410 --> 00:58:52,580 En serio, ayúdame a entender el porqué. 513 00:58:52,746 --> 00:58:55,249 Creí que no llegaría tan lejos. 514 00:58:55,457 --> 00:58:57,835 Que dejara que Shaw te atrapara. 515 00:58:58,002 --> 00:59:02,089 ¿Shaw es el hombre al que Pearce robó? 516 00:59:03,257 --> 00:59:04,800 Reginald Shaw. 517 00:59:05,259 --> 00:59:07,261 Alexander era su banquero privado. 518 00:59:09,930 --> 00:59:11,765 Creí que sería ruso o algo así. 519 00:59:12,766 --> 00:59:14,852 Se rodea de rusos... 520 00:59:15,019 --> 00:59:17,438 ...pero es tan inglés como Alex y yo. 521 00:59:19,023 --> 00:59:20,024 Dame la mano. 522 00:59:21,650 --> 00:59:26,989 Es dueño de la mayoría de los casinos y burdeles de aquí a Novosibirsk. 523 00:59:29,283 --> 00:59:31,994 Una vez alardeó ante Alexander de ordenar matar... 524 00:59:32,161 --> 00:59:35,623 ...a los hombres que se acostaron con su mujer antes que él. 525 00:59:36,624 --> 00:59:39,793 Cuando descubrió cuántos eran, también la mató a ella. 526 00:59:41,795 --> 00:59:43,005 Ya está. 527 00:59:46,800 --> 00:59:50,429 ¿Por qué pensó Pearce que podía engañar a un tipo así? 528 00:59:51,639 --> 00:59:53,474 Así es él. 529 00:59:59,730 --> 01:00:02,483 ¿Podrías sentir lo mismo por alguien como yo? 530 01:00:07,071 --> 01:00:08,864 No me arrepiento. 531 01:00:11,367 --> 01:00:12,701 De haberte besado. 532 01:00:15,329 --> 01:00:17,539 Tengo que ir a comprobar el... 533 01:00:19,083 --> 01:00:20,084 ...esa cosa. 534 01:00:41,564 --> 01:00:43,065 ¿Adónde vamos? 535 01:01:04,086 --> 01:01:05,379 El aeropuerto. 536 01:01:06,297 --> 01:01:08,215 - ¿Adónde vamos? - Ya lo verás. 537 01:01:12,928 --> 01:01:14,722 Amarra, ¿quieres? 538 01:01:29,904 --> 01:01:31,822 Ojalá nos hubiéramos conocido en otra vida. 539 01:01:36,911 --> 01:01:39,830 Coge el próximo vuelo a EE. UU. Todo está en la bolsa. 540 01:01:43,083 --> 01:01:44,084 Cuídate. 541 01:02:08,067 --> 01:02:09,777 Pero estoy enamorado de ti. 542 01:03:33,235 --> 01:03:34,945 Agente Elise Clifton-Ward... 543 01:03:35,154 --> 01:03:36,739 ...número de identificación MFS... 544 01:03:36,906 --> 01:03:40,200 ...98495G. 545 01:04:31,418 --> 01:04:34,004 Has desvelado tu tapadera. 546 01:04:34,338 --> 01:04:35,923 Estoy dispuesta a entregarte a Pearce. 547 01:04:49,478 --> 01:04:52,982 Estás dispuesta a entregarme a Pearce. 548 01:04:54,608 --> 01:04:56,277 Interesante. 549 01:04:56,443 --> 01:04:59,613 Así que no has venido a suplicarme que retire tu suspensión... 550 01:05:00,155 --> 01:05:02,658 ...sino a cumplir con tu trabajo. 551 01:05:03,617 --> 01:05:05,119 Permíteme una pregunta: 552 01:05:06,287 --> 01:05:07,621 ¿por qué ahora? 553 01:05:11,500 --> 01:05:13,627 Vives con un hombre un año... 554 01:05:13,794 --> 01:05:17,882 ...durante el cual no recibimos una sola fotografía útil... 555 01:05:19,008 --> 01:05:21,176 ...y ahora estás dispuesta a entregarlo. 556 01:05:25,180 --> 01:05:27,808 Es por ese turista, ¿no? 557 01:05:30,144 --> 01:05:33,147 Quiero acabar con esto antes de que alguien muera. 558 01:05:44,783 --> 01:05:47,995 Ojalá entendiera cómo eliges a los hombres. 559 01:05:49,538 --> 01:05:50,998 Un ladrón fugitivo. 560 01:05:51,165 --> 01:05:54,543 Puede ser apasionante. 561 01:05:57,004 --> 01:05:58,172 ¿Pero un maestro de escuela... 562 01:05:59,506 --> 01:06:01,383 ...de Wisconsin? 563 01:06:02,551 --> 01:06:06,305 ¿Quién sospecharía que tienes unos gustos tan provincianos? 564 01:06:07,348 --> 01:06:09,934 ¿Quieres a Pearce o no? 565 01:06:10,434 --> 01:06:11,560 Sí. 566 01:06:13,187 --> 01:06:15,856 Me reúno con él en un baile esta noche. 567 01:06:17,566 --> 01:06:19,443 ¿Sabes que llevarás un micro? 568 01:06:22,821 --> 01:06:23,948 Bien. 569 01:07:35,519 --> 01:07:38,522 Se dirige al sureste. 570 01:07:48,782 --> 01:07:50,117 ¿Dónde estaba? 571 01:07:52,494 --> 01:07:54,538 Creí que no llegaría nunca. 572 01:07:55,623 --> 01:07:56,957 ¿De verdad? 573 01:07:58,459 --> 01:08:00,169 Por supuesto. 574 01:08:01,003 --> 01:08:02,546 ¿Es nuestro hombre? 575 01:08:03,631 --> 01:08:06,175 ¿Cómo sabía que vendría? 576 01:08:07,176 --> 01:08:08,636 Lo sabía. 577 01:08:10,304 --> 01:08:13,641 El destino no me traería a una velada así sin razón. 578 01:08:14,350 --> 01:08:16,018 En cuanto ha entrado... 579 01:08:16,185 --> 01:08:18,062 ...he sabido la razón. 580 01:08:21,315 --> 01:08:22,441 ¿No? 581 01:08:23,483 --> 01:08:24,568 No. 582 01:08:30,199 --> 01:08:33,244 Conde Filippo Gaggia. Terrateniente. 583 01:08:33,452 --> 01:08:35,829 Tiene fama de conquistador. 584 01:08:35,996 --> 01:08:38,331 Pues esta noche no conquistará a nadie. 585 01:09:09,405 --> 01:09:10,406 Espere. 586 01:09:11,740 --> 01:09:13,075 Alexander. 587 01:09:13,409 --> 01:09:14,410 Disculpen. 588 01:09:14,577 --> 01:09:17,036 Pearce está aquí, acaba de dejarle un sobre. 589 01:09:17,204 --> 01:09:18,871 Buscad la grabación, tenemos su cara. 590 01:09:22,710 --> 01:09:23,710 Alexander. 591 01:09:38,267 --> 01:09:40,393 No me lo puedo creer. 592 01:09:40,561 --> 01:09:42,313 Sacad a ese imbécil de aquí. 593 01:09:43,898 --> 01:09:45,816 No deberías... No puedo, lo siento. 594 01:10:02,583 --> 01:10:05,169 Vamos, me debes un baile. 595 01:10:17,806 --> 01:10:19,308 No deberías estar aquí. 596 01:10:19,642 --> 01:10:22,561 Es el único sitio del mundo en el que debo estar. 597 01:10:30,611 --> 01:10:31,695 ¿Cómo has entrado? 598 01:10:32,446 --> 01:10:36,158 Le dije al portero que eras mi mujer y que quería vigilarte. 599 01:10:36,325 --> 01:10:37,993 A los italianos les van esas cosas. 600 01:10:40,829 --> 01:10:41,830 Vete. 601 01:10:49,880 --> 01:10:51,131 ¿Te gusta el traje? 602 01:10:51,298 --> 01:10:52,466 Lo has pagado tú. 603 01:10:55,636 --> 01:10:58,681 He pensado en tu amigo Pearce y en su plan. 604 01:10:58,847 --> 01:11:02,810 De momento, creo que no le está dando resultado. 605 01:11:06,480 --> 01:11:07,982 Piensa en ese mafioso. 606 01:11:08,148 --> 01:11:09,733 - Shaw. - Sí. 607 01:11:10,859 --> 01:11:14,488 Pearce no previó que Shaw podía participar en la persecución. 608 01:11:16,991 --> 01:11:18,492 ¿Quieres irte, por favor? 609 01:11:22,496 --> 01:11:24,248 ¿Estás preocupada por mí? 610 01:11:24,415 --> 01:11:25,499 Sí. 611 01:11:26,000 --> 01:11:27,001 Y yo estoy preocupado por ti. 612 01:11:32,214 --> 01:11:34,258 No me iré sin ti. 613 01:11:36,760 --> 01:11:38,596 Formabas parte del plan. 614 01:11:38,762 --> 01:11:41,682 Fuiste útil, eso es todo. 615 01:11:43,267 --> 01:11:46,562 ¿Qué te crees, que cuando te vi el corazón me dio un vuelco? 616 01:11:48,063 --> 01:11:49,064 Vete. 617 01:12:03,787 --> 01:12:05,289 Sígame, por favor. 618 01:12:05,456 --> 01:12:07,374 Disculpe, creo que es una equivo... 619 01:12:35,819 --> 01:12:37,279 ¿Qué pone? 620 01:12:42,409 --> 01:12:43,410 ¿Qué pone? 621 01:12:57,299 --> 01:12:58,842 Traed la lancha de la signora Ward. 622 01:13:01,220 --> 01:13:03,430 Parece que han pedido su lancha. 623 01:13:03,597 --> 01:13:04,723 ¿Qué hacemos? 624 01:13:05,307 --> 01:13:07,518 Puede que esté jugando con nosotros. 625 01:13:07,726 --> 01:13:08,936 Esperad. 626 01:13:14,024 --> 01:13:16,610 Fondamenta San Giacomo 23, por favor. 627 01:13:16,860 --> 01:13:19,363 Bien, tenemos la dirección. 628 01:13:19,530 --> 01:13:21,323 Voy a seguir su lancha. 629 01:13:21,490 --> 01:13:23,826 Quiero tiradores en todos los tejados cercanos... 630 01:13:24,034 --> 01:13:26,787 ...y si veis a Pearce antes, llamadme. 631 01:14:07,661 --> 01:14:08,704 Socorro. 632 01:14:10,664 --> 01:14:11,665 ¿Oiga? 633 01:14:13,208 --> 01:14:14,501 Nos divertiremos un rato con él. 634 01:14:21,800 --> 01:14:24,345 ¿Quiénes son? ¿Adónde vamos? 635 01:14:25,846 --> 01:14:28,057 No lo sé, Alexander. 636 01:14:29,225 --> 01:14:30,517 ¿Adónde vamos? 637 01:14:31,852 --> 01:14:33,562 No soy Alexander. 638 01:14:33,938 --> 01:14:35,940 Me llamo Frank Tupelo. 639 01:14:36,190 --> 01:14:38,359 Soy americano y tengo derechos. 640 01:14:38,525 --> 01:14:40,694 Me da igual cómo se haga llamar últimamente. 641 01:14:41,195 --> 01:14:44,698 Se llama Alexander Pearce y no tiene derechos. 642 01:14:44,865 --> 01:14:48,702 Hasta que devuelva los 744 millones de libras que debe en impuestos. 643 01:14:49,954 --> 01:14:51,914 ¿Setecientos cuarenta y cuatro millones? 644 01:14:52,081 --> 01:14:54,875 Parece que alguien más sigue a nuestro objetivo. 645 01:14:59,380 --> 01:15:00,714 Reginald Shaw. 646 01:15:02,841 --> 01:15:04,218 Esto va a ser divertido. 647 01:15:04,385 --> 01:15:07,972 No te acerques demasiado y que me envíen un intérprete. 648 01:15:08,138 --> 01:15:09,139 De acuerdo. 649 01:15:09,390 --> 01:15:12,268 Sí, 744 millones. 650 01:15:13,227 --> 01:15:17,565 Creía que no sabíamos lo de la cuenta de Liechtenstein. 651 01:15:18,399 --> 01:15:20,401 - No sé de qué habla. - Oiga... 652 01:15:22,361 --> 01:15:23,904 ...pedazo de gilipollas... 653 01:15:25,573 --> 01:15:27,074 ...lo sé todo sobre usted. 654 01:15:27,616 --> 01:15:30,286 Incluso cuánto le ha costado esa cara. 655 01:15:30,452 --> 01:15:34,081 Envió 24 millones a un cirujano brasileño desde una cuenta suiza. 656 01:15:34,290 --> 01:15:35,958 No he logrado demostrarlo... 657 01:15:37,001 --> 01:15:38,752 ...pero ya no necesito hacerlo. 658 01:15:40,588 --> 01:15:45,092 Me basta con encerrarlo en una celda hasta que suelte dónde está el dinero. 659 01:15:53,142 --> 01:15:54,935 Tranquilo. 660 01:15:56,687 --> 01:15:57,688 Tranquilo. 661 01:15:58,606 --> 01:16:00,024 Tranquilo, Frank. 662 01:16:01,692 --> 01:16:03,444 Sé que no es Alexander Pearce. 663 01:16:04,445 --> 01:16:06,113 ¿Pero sabe qué es? 664 01:16:06,697 --> 01:16:08,198 Es un imbécil. 665 01:16:08,616 --> 01:16:12,953 Un imbécil que casi echa a perder una operación de ocho millones de libras. 666 01:16:13,120 --> 01:16:14,538 Dos veces. 667 01:16:15,623 --> 01:16:17,875 Así que se quedará aquí hasta que todo haya terminado. 668 01:16:18,042 --> 01:16:21,629 Por favor, no puede hacerme esto. No he hecho nada. 669 01:16:21,795 --> 01:16:23,005 No debería estar aquí. 670 01:16:23,714 --> 01:16:25,132 ¿Sabe lo que pienso? 671 01:16:26,050 --> 01:16:30,930 Que este es el único sitio del mundo en el que debe estar. 672 01:16:36,185 --> 01:16:37,811 ¿Qué tal la noche en el hotel? 673 01:16:39,980 --> 01:16:42,399 Ella debe de ser espectacular, seguro. 674 01:16:42,566 --> 01:16:44,902 El blanco está a unos 180 metros del destino. 675 01:16:45,069 --> 01:16:46,362 Mantenemos su velocidad. 676 01:16:46,528 --> 01:16:49,073 Bien. Pero no os acerquéis demasiado. 677 01:16:49,823 --> 01:16:52,076 No quiero volver a ahuyentar a Pearce. 678 01:17:11,804 --> 01:17:14,014 No lo necesitaré más esta noche. 679 01:18:05,357 --> 01:18:07,151 Magnífico. 680 01:18:09,445 --> 01:18:14,366 Nunca he entendido el amor mutuo que se profesan las personas. 681 01:18:15,034 --> 01:18:17,536 Al dinero, sí. A los bienes, sí. 682 01:18:17,703 --> 01:18:20,873 Pero las personas no son de fiar. 683 01:18:21,040 --> 01:18:23,083 Enferman, envejecen y mueren. 684 01:18:23,250 --> 01:18:24,585 Pero por esto... 685 01:18:25,044 --> 01:18:27,171 ...merece la pena morir. 686 01:18:45,189 --> 01:18:46,690 Alexander tiene buen gusto. 687 01:18:48,984 --> 01:18:49,985 Tenemos conexión. 688 01:18:55,241 --> 01:18:56,450 Sí, siéntese. 689 01:18:58,118 --> 01:18:59,245 ¿Cuándo van a intervenir? 690 01:18:59,703 --> 01:19:03,040 Puede quedarse a mirar, si tiene la boca cerrada. 691 01:19:03,499 --> 01:19:05,876 Alexander era como un hijo para mí. 692 01:19:07,044 --> 01:19:08,295 Le adoraba. 693 01:19:09,213 --> 01:19:11,549 A ese inteligente, divertido... 694 01:19:11,715 --> 01:19:13,884 ...e irrespetuoso cabroncete. 695 01:19:16,136 --> 01:19:18,806 Incluso pensaba que éramos tal para cual. 696 01:19:19,765 --> 01:19:23,978 Me encantaba no saber nunca el paso que iba a dar el muy granuja. 697 01:19:26,480 --> 01:19:28,649 Hasta que un día, el paso que dio... 698 01:19:29,984 --> 01:19:32,111 ...no me gustó nada. 699 01:19:33,946 --> 01:19:36,407 En nuestro curioso sistema judicial... 700 01:19:36,574 --> 01:19:37,908 ...si un hombre se acuesta con mi mujer... 701 01:19:38,117 --> 01:19:41,412 ...y los mato a ambos, quedo impune. 702 01:19:41,579 --> 01:19:43,622 "Crimen pasional" lo llaman. 703 01:19:44,081 --> 01:19:47,668 Pero mi pasión abarca todos los bienes que poseo. 704 01:19:47,960 --> 01:19:49,336 Son parte de mí. 705 01:19:50,337 --> 01:19:51,964 Me representan. 706 01:19:52,339 --> 01:19:55,593 Así que si un hombre me roba, lo mato. 707 01:19:55,801 --> 01:19:59,513 Mato a su mujer, a sus hijos, a su madre. 708 01:20:00,264 --> 01:20:02,683 Y de paso a su médico de cabecera. 709 01:20:03,267 --> 01:20:07,688 Pues me ha quitado algo que vale un precio infinito: 710 01:20:08,522 --> 01:20:10,065 mi alma. 711 01:20:14,445 --> 01:20:18,073 Algo que estos idiotas nunca entenderán. 712 01:20:37,301 --> 01:20:38,969 No va a venir, ¿verdad? 713 01:20:41,722 --> 01:20:43,724 La ha enviado a por el dinero. 714 01:20:46,518 --> 01:20:47,728 Bueno... 715 01:20:48,687 --> 01:20:49,980 ...¿dónde está? 716 01:20:51,148 --> 01:20:52,691 ¿Dónde está mi dinero? 717 01:20:53,609 --> 01:20:54,902 ¿Dónde está la caja fuerte? 718 01:20:56,362 --> 01:20:57,655 No lo sé. 719 01:20:57,821 --> 01:20:59,073 ¿Dónde... 720 01:20:59,240 --> 01:21:00,324 ...está... 721 01:21:01,325 --> 01:21:02,368 ...la caja fuerte? 722 01:21:02,534 --> 01:21:03,535 No lo sé. 723 01:21:03,702 --> 01:21:04,995 ¿No lo sabe? 724 01:21:16,757 --> 01:21:18,884 ¿Detrás de esta librería? 725 01:21:26,016 --> 01:21:27,268 ¿O... 726 01:21:27,560 --> 01:21:28,561 ...quizá... 727 01:21:29,562 --> 01:21:30,729 ...detrás de esta otra? 728 01:21:45,369 --> 01:21:46,704 ¿Dónde está la caja fuerte? 729 01:21:46,870 --> 01:21:48,038 No lo sé, no he visto a Alex. 730 01:21:48,789 --> 01:21:50,291 Por favor, tiene que hacer algo. 731 01:21:50,457 --> 01:21:52,626 - Permiso para disparar. - No abran fuego. 732 01:21:52,793 --> 01:21:54,044 Repito, no abran fuego... 733 01:21:54,211 --> 01:21:55,379 ...hasta que Pearce aparezca. 734 01:21:56,297 --> 01:21:58,549 Eres muy bella, Elise. 735 01:21:58,716 --> 01:22:02,761 Ahora adereza esa belleza con un poco de inteligencia y dímelo. 736 01:22:03,304 --> 01:22:05,222 Si lo supiera, se lo diría. 737 01:22:09,143 --> 01:22:10,811 No creo que lo sepa. 738 01:22:12,605 --> 01:22:14,940 Tiene que intervenir o la matarán. 739 01:22:15,190 --> 01:22:16,275 ¿Dónde está mi intérprete? 740 01:22:16,442 --> 01:22:17,818 La van a matar. 741 01:22:17,985 --> 01:22:19,320 Sabe arreglárselas. 742 01:22:19,486 --> 01:22:21,405 ¿"Sabe arreglárselas"? 743 01:22:22,156 --> 01:22:23,490 Es de los nuestros. 744 01:22:24,575 --> 01:22:27,453 Experta en operaciones encubiertas. 745 01:22:27,828 --> 01:22:31,832 Pero cuando la envié a Rusia en busca de Pearce, se esfumó. 746 01:22:32,333 --> 01:22:36,420 Creo que no decidió si estaba con él o con nosotros. 747 01:22:36,795 --> 01:22:38,213 Es una buena agente. 748 01:22:38,505 --> 01:22:40,966 Salvo porque se enamora de cualquier hombre... 749 01:22:41,217 --> 01:22:43,427 ...con el que viaje algo más que en tren. 750 01:22:45,804 --> 01:22:47,681 Comandante Acheson, soy el intérprete. 751 01:22:47,848 --> 01:22:48,974 ¡Adelante! 752 01:22:58,651 --> 01:23:02,112 Si pudiera darme algo de contexto. 753 01:23:03,781 --> 01:23:05,783 "La verdad es que ella no parece... 754 01:23:07,326 --> 01:23:08,535 ...saber dónde está. 755 01:23:09,286 --> 01:23:10,537 Debemos irnos". 756 01:23:10,955 --> 01:23:12,665 "Esperaremos cinco minutos más. 757 01:23:12,831 --> 01:23:14,833 - Si 'Parce' no aparece..." - Pearce. 758 01:23:15,000 --> 01:23:19,004 "Si Pearce no aparece, acabamos con la mujer y nos vamos". 759 01:23:22,383 --> 01:23:23,676 Permiso para intervenir. 760 01:23:24,051 --> 01:23:25,761 - Negativo. - Por favor. 761 01:23:26,053 --> 01:23:27,888 No diga una palabra más. 762 01:23:31,892 --> 01:23:33,519 No la matarán. 763 01:23:34,520 --> 01:23:35,896 Pearce vendrá. 764 01:23:36,897 --> 01:23:38,482 Tiene que venir. 765 01:23:39,567 --> 01:23:41,235 Hagámoslo. 766 01:23:43,487 --> 01:23:45,030 No, una navaja. 767 01:23:47,366 --> 01:23:48,867 Blanco fijado. 768 01:23:49,785 --> 01:23:51,370 Negativo. Es una orden. 769 01:23:52,871 --> 01:23:54,206 Este tío esta loco. 770 01:23:54,373 --> 01:23:56,875 Si no me dices dónde está la caja... 771 01:23:57,209 --> 01:24:01,046 ...es posible que me vea tentado de "reordenarte" la cara. 772 01:24:11,181 --> 01:24:12,766 Comprobarás que la vida... 773 01:24:13,601 --> 01:24:17,021 ...no es tan generosa con una mujer fea. 774 01:24:26,530 --> 01:24:27,781 Realmente no lo sabes, ¿no? 775 01:24:39,543 --> 01:24:40,544 ¡Ahí! 776 01:24:42,046 --> 01:24:43,047 Ahí. 777 01:24:44,131 --> 01:24:45,966 Detrás del medallón. Ahí. 778 01:25:25,798 --> 01:25:26,882 Ábrela. 779 01:25:31,762 --> 01:25:33,013 Hay movimiento en el patio. 780 01:25:35,140 --> 01:25:36,600 Pearce, lo sabía. 781 01:25:41,981 --> 01:25:44,483 Se parece un poco a usted. 782 01:26:06,630 --> 01:26:09,049 - Yo no... - Inténtalo. 783 01:26:21,520 --> 01:26:23,564 Vamos, pulsa "introducir". 784 01:26:26,942 --> 01:26:29,069 Vuelve a intentarlo. 785 01:26:42,207 --> 01:26:43,375 Suéltenla. 786 01:26:45,669 --> 01:26:47,212 Dios mío. 787 01:26:47,588 --> 01:26:49,006 Si la sueltan, abriré la caja. 788 01:26:49,173 --> 01:26:50,174 Quieto ahí. 789 01:26:52,760 --> 01:26:54,929 ¿Qué narices haces? 790 01:26:55,095 --> 01:26:57,181 Por favor, Elise. Yo me ocupo. 791 01:26:59,016 --> 01:27:00,226 Repito: 792 01:27:00,434 --> 01:27:01,769 Dejen que se vaya... 793 01:27:02,353 --> 01:27:03,479 ...y yo la abriré. 794 01:27:04,104 --> 01:27:05,356 ¿Quién narices eres? 795 01:27:06,774 --> 01:27:08,567 Soy Alexander Pearce. 796 01:27:08,859 --> 01:27:10,152 Es el hombre que estaba en la lancha. 797 01:27:10,402 --> 01:27:13,239 - No es Alexander Pearce. - Elise, por favor. 798 01:27:13,489 --> 01:27:14,573 ¿Qué narices haces? 799 01:27:15,241 --> 01:27:17,034 ¿Qué narices hace? 800 01:27:17,201 --> 01:27:18,494 Permiso para intervenir. 801 01:27:18,702 --> 01:27:19,954 Cállate. 802 01:27:22,039 --> 01:27:23,624 Alexander. 803 01:27:24,250 --> 01:27:26,001 ¿Eres tú? 804 01:27:26,418 --> 01:27:27,461 ¿De verdad? 805 01:27:28,254 --> 01:27:29,463 De verdad. 806 01:27:32,132 --> 01:27:33,425 Enséñame los dientes. 807 01:27:35,594 --> 01:27:37,429 Alexander tiene los dientes torcidos. 808 01:27:37,596 --> 01:27:39,640 Manchados de fumar demasiado. 809 01:27:40,057 --> 01:27:42,226 Aparatos. Cigarrillos electrónicos. 810 01:27:42,810 --> 01:27:44,728 Tenía la frente más alta. 811 01:27:46,146 --> 01:27:48,482 Me costó dos semanas con migraña. 812 01:27:49,984 --> 01:27:51,610 Tu voz es diferente. 813 01:27:51,819 --> 01:27:52,987 Implante de chip de voz. 814 01:27:53,153 --> 01:27:55,322 Me refiero a tu forma de hablar. 815 01:27:55,531 --> 01:27:59,326 Es cierto, Alexander era inglés, este hombre es americano. 816 01:28:02,079 --> 01:28:04,164 Es que me he acostumbrado al acento... 817 01:28:04,331 --> 01:28:06,250 ...y me resulta difícil volver atrás. 818 01:28:06,834 --> 01:28:10,838 Es absurdo. Este hombre no es Alexander Pearce. 819 01:28:11,589 --> 01:28:12,840 Es un turista. 820 01:28:14,758 --> 01:28:15,843 ¿Un turista? 821 01:28:16,051 --> 01:28:19,054 Un hombre con el que viajé por casualidad en un tren. 822 01:28:20,306 --> 01:28:24,768 ¿Y sabría que mataste a los hombres que se habían acostado con tu mujer? 823 01:28:24,935 --> 01:28:26,061 Se lo dije yo. 824 01:28:26,562 --> 01:28:29,148 ¿A un turista? 825 01:28:29,315 --> 01:28:32,443 ¿Por qué lo haría? Es absurdo. 826 01:28:33,694 --> 01:28:37,865 Hay una forma sencilla de averiguarlo. 827 01:28:41,201 --> 01:28:42,328 Abre la caja. 828 01:28:42,703 --> 01:28:44,330 Te he ofrecido un trato. 829 01:28:44,705 --> 01:28:45,706 Cuando se haya ido... 830 01:28:46,165 --> 01:28:47,166 ¿Qué haces? 831 01:28:47,666 --> 01:28:49,168 ...y sepa que está a salvo... 832 01:28:49,335 --> 01:28:50,461 ...entonces... 833 01:28:51,295 --> 01:28:54,006 Te ofrezco un trato mejor. 834 01:28:54,340 --> 01:28:56,467 Abre la caja ahora... 835 01:28:56,717 --> 01:29:01,222 ...y no te obligaré a ver una cosa que nunca olvidarás. 836 01:29:02,806 --> 01:29:03,807 Ábrela. 837 01:29:09,605 --> 01:29:10,689 Entiendo. 838 01:29:11,815 --> 01:29:13,525 Ahora entiendes. 839 01:29:30,751 --> 01:29:31,752 Señor. 840 01:29:31,919 --> 01:29:34,255 Lo conozco, vendrá a por ella. 841 01:29:35,256 --> 01:29:36,257 Lo conozco. 842 01:29:36,507 --> 01:29:38,008 No la abandonará ahora. 843 01:29:38,175 --> 01:29:39,385 Debemos intervenir. 844 01:29:39,593 --> 01:29:42,346 Permiso para intervenir, señor. 845 01:29:43,389 --> 01:29:44,682 Señor. 846 01:29:50,187 --> 01:29:53,065 Te amo. 847 01:30:17,047 --> 01:30:18,465 Vendrá a por ella. 848 01:30:19,258 --> 01:30:21,260 Vendrá. No tiene sentido. 849 01:30:21,969 --> 01:30:23,554 Al habla el inspector jefe Jones. 850 01:30:23,721 --> 01:30:24,972 Permiso concedido. 851 01:30:26,056 --> 01:30:27,057 Fuego. 852 01:31:28,494 --> 01:31:29,954 ¿Se encuentra bien? 853 01:31:30,329 --> 01:31:31,330 Sí. 854 01:31:32,373 --> 01:31:34,708 Agente Ward, está readmitida. 855 01:31:35,376 --> 01:31:36,710 Gracias, señor. 856 01:31:36,877 --> 01:31:38,963 Y relevada de su puesto. 857 01:31:39,171 --> 01:31:40,506 Con efecto inmediato. 858 01:31:41,507 --> 01:31:42,633 Gracias, señor. 859 01:31:46,220 --> 01:31:49,723 - Tenemos a Alexander Pearce. - ¿Dónde? 860 01:31:49,890 --> 01:31:53,018 En Fondamenta, a 300 metros de donde se encuentran. 861 01:32:11,870 --> 01:32:13,372 Así que me quieres. 862 01:32:23,007 --> 01:32:24,258 Sí. 863 01:32:26,760 --> 01:32:30,180 ¿Qué sientes por Alexander Pearce ahora? 864 01:32:32,224 --> 01:32:35,102 También lo quiero, por desgracia. 865 01:32:39,773 --> 01:32:41,942 Tal vez tenga la solución. 866 01:33:14,600 --> 01:33:16,769 ¿Estás conmigo esta vez? 867 01:33:42,503 --> 01:33:43,629 Ayúdele a levantarse. 868 01:33:45,631 --> 01:33:47,299 Solo soy un turista. 869 01:33:50,803 --> 01:33:52,012 Solo soy un turista. 870 01:33:53,514 --> 01:33:55,641 Dijo que seguramente me detendrían. 871 01:33:55,891 --> 01:33:56,892 ¿Qué? 872 01:33:57,101 --> 01:34:00,437 Pero que me dejarían ir porque no tendrían nada contra mí. 873 01:34:00,604 --> 01:34:01,605 ¿Quién? 874 01:34:02,106 --> 01:34:04,149 El hombre que me envió los mensajes. 875 01:34:04,316 --> 01:34:05,317 ¿Mensajes? 876 01:34:06,527 --> 01:34:08,112 Y el dinero, por supuesto. 877 01:34:13,826 --> 01:34:16,954 A ver, estoy un poco confundido. 878 01:34:17,538 --> 01:34:20,874 Recibe dinero de un hombre al que no ha visto nunca... 879 01:34:21,041 --> 01:34:23,210 ...y que le envía SMS... 880 01:34:23,669 --> 01:34:25,546 ...para que aparezca en cualquier sitio. 881 01:34:26,338 --> 01:34:27,506 Bueno... 882 01:34:31,176 --> 01:34:32,511 ...no en cualquier sitio. 883 01:34:44,690 --> 01:34:45,733 Todo en orden. 884 01:35:07,963 --> 01:35:10,424 "Setecientos cuarenta y cuatro millones". 885 01:35:18,849 --> 01:35:23,103 Inspector Acheson, oficialmente esta operación ha concluido. 886 01:35:23,729 --> 01:35:26,106 - Espero su informe el lunes. - Señor, escuche. 887 01:35:26,273 --> 01:35:27,316 Tenemos el dinero, Acheson. 888 01:35:27,483 --> 01:35:29,235 Pero no tenemos a Pearce. 889 01:35:30,277 --> 01:35:33,239 Es un delincuente buscado en catorce países. 890 01:35:33,948 --> 01:35:36,492 ¿Qué es lo que ha hecho realmente? 891 01:35:37,159 --> 01:35:39,828 Robarle dinero a un mafioso. 892 01:35:39,995 --> 01:35:41,455 A un mafioso muerto. 893 01:35:41,622 --> 01:35:43,624 Y tiene buen gusto para las mujeres. 894 01:35:44,792 --> 01:35:47,002 No puedo decir que no le desee lo mejor. 895 01:36:27,668 --> 01:36:30,963 ¿Te gastas veinte millones en cirugía plástica... 896 01:36:31,130 --> 01:36:33,132 ...y eliges esa cara? 897 01:36:33,674 --> 01:36:34,842 ¿No te gusta? 898 01:36:36,051 --> 01:36:37,344 Servirá.