1 00:01:08,907 --> 00:01:11,451 Gracias, capitán. 2 00:01:17,874 --> 00:01:18,875 ¿Y bien? 3 00:01:19,042 --> 00:01:21,295 Sigue en el mismo lugar. 4 00:01:27,718 --> 00:01:30,053 Salió del apartamento. Diez segundos. 5 00:01:30,220 --> 00:01:31,471 Enciende el motor. 6 00:01:59,249 --> 00:02:01,084 ¿Trae ropa interior hoy? 7 00:02:02,627 --> 00:02:04,963 Un poco de seriedad. 8 00:02:12,179 --> 00:02:15,557 Dobló a la izquierda. Va al café de siempre. 9 00:02:28,570 --> 00:02:29,738 ¿Qué desea? 10 00:02:29,905 --> 00:02:31,865 Té con leche, jugo de naranja... 11 00:02:32,032 --> 00:02:33,283 ...y un croissant. 12 00:02:33,450 --> 00:02:35,160 Ya ordené todo. 13 00:02:35,327 --> 00:02:36,453 Gracias. 14 00:02:43,293 --> 00:02:44,419 ¿Tienen contacto visual? 15 00:02:44,961 --> 00:02:47,130 Lo tenemos. Está tomando su té. 16 00:02:47,631 --> 00:02:48,799 ¿Perdón? 17 00:02:48,965 --> 00:02:50,550 ¡Está tomando su té! 18 00:02:50,926 --> 00:02:52,803 ¿Pidió un té, señor? 19 00:02:52,969 --> 00:02:54,638 No, no. Gracias. 20 00:03:10,695 --> 00:03:12,614 Busco a Elise Ward. 21 00:03:12,781 --> 00:03:14,825 Es esa señora. 22 00:03:19,996 --> 00:03:20,997 ¿Elise Ward? 23 00:03:21,164 --> 00:03:23,041 -Sí, soy yo. -Le traigo un sobre. 24 00:03:23,208 --> 00:03:26,878 Alguien le está hablando. Parece un mensajero. 25 00:03:37,264 --> 00:03:40,016 -¿Sí? -Está en el café de siempre. 26 00:03:40,183 --> 00:03:42,394 Está hablando con un hombre. 27 00:03:42,561 --> 00:03:47,566 Parece un mensajero pero dijiste que te llamara si algo cambiara. 28 00:03:50,986 --> 00:03:53,280 Enfócale la cara. La cara. 29 00:03:59,744 --> 00:04:01,621 ¿Crees que sea Alexander Pearce? 30 00:04:02,456 --> 00:04:04,833 Yo creo que todos son Pearce. 31 00:04:05,500 --> 00:04:07,210 No, no. Es un regalo. 32 00:04:14,050 --> 00:04:15,510 Adiós. 33 00:04:24,769 --> 00:04:25,979 Agárrenlo. 34 00:04:26,146 --> 00:04:28,523 -Deténganlo. -Vamos por él. 35 00:04:31,067 --> 00:04:33,987 ¡Señor! ¡Deténgase! ¡Policía! 36 00:04:36,031 --> 00:04:38,200 ¿Qué pasa? 37 00:04:38,575 --> 00:04:41,036 -Queda usted arrestado. -Somos de Crímenes Financieros. 38 00:04:41,203 --> 00:04:42,746 ¿Son de qué? 39 00:04:43,246 --> 00:04:44,372 ¡Estoy trabajando! 40 00:04:57,594 --> 00:05:00,931 Elise, ya no tienes razón para confiar en mí... 41 00:05:01,097 --> 00:05:03,850 ...pero permíteme que te explique. 42 00:05:04,017 --> 00:05:08,438 La policía te está vigilando. Tienes que despistarlos. 43 00:05:08,605 --> 00:05:12,067 Aborda el tren de las 8:22 en la Gare de Lyon... 44 00:05:12,234 --> 00:05:15,737 ...escoge a alguien de mi altura y tipo y haz que crean que soy yo. 45 00:05:23,119 --> 00:05:24,996 Quema esta carta. 46 00:05:25,163 --> 00:05:28,750 Es importante que sigas mis instrucciones. 47 00:05:28,917 --> 00:05:32,045 Te quiero. Alexander. 48 00:05:35,507 --> 00:05:37,425 Se la mandó él. 49 00:05:53,066 --> 00:05:55,151 Salven esa carta. Vayan y sálvenla. 50 00:05:55,318 --> 00:05:57,445 Daniel, ve ahora mismo. 51 00:06:12,836 --> 00:06:14,296 ¿Qué pasó? 52 00:06:15,672 --> 00:06:17,799 Quemó toda la carta. 53 00:06:19,509 --> 00:06:21,094 No la toques. 54 00:06:21,261 --> 00:06:24,973 Junta las cenizas y llévalas a la camioneta. Voy a enviar a alguien. 55 00:06:49,456 --> 00:06:51,833 ¡Ve al otro lado! ¡Vamos! 56 00:07:03,011 --> 00:07:04,471 Dobla a la derecha. 57 00:07:06,181 --> 00:07:07,641 ¡Más rápido! 58 00:08:16,668 --> 00:08:18,628 Junta del miércoles. 59 00:08:20,755 --> 00:08:23,007 Grupo de especialistas. 60 00:08:26,678 --> 00:08:29,472 Alexander Pearce tiene una nueva cara. 61 00:08:29,639 --> 00:08:32,142 Como usted sospechaba. 62 00:08:32,767 --> 00:08:35,186 Seguro usó gran parte del dinero... 63 00:08:35,353 --> 00:08:41,192 ...que le robó a Reginald Shaw para financiar su transformación. 64 00:08:41,776 --> 00:08:46,239 Achmed Tchebali. Correo de ascendencia argelina. 65 00:08:47,115 --> 00:08:51,828 Pearce no solo adquirió una esposa e hijo... 66 00:08:51,995 --> 00:08:56,124 ...sino que es diez centímetros más bajito que antes. 67 00:08:56,291 --> 00:08:59,169 Ha de haberle costado. 68 00:09:01,463 --> 00:09:05,258 Felicidades, Acheson. Ha resuelto este caso. 69 00:09:07,927 --> 00:09:09,512 Carta al inspector Collins. 70 00:09:10,472 --> 00:09:14,476 Esta mañana ella recibió una nota y creemos que... 71 00:09:14,642 --> 00:09:20,315 Alexander Pearce tiene 744 millones en bienes ilegales. 72 00:09:20,648 --> 00:09:23,485 Como es ciudadano británico, los podemos confiscar. 73 00:09:23,651 --> 00:09:24,694 Quejas de fraude. 74 00:09:24,861 --> 00:09:28,615 Esta operación ya me ha costado ocho millones. 75 00:09:28,782 --> 00:09:31,993 Si creyera que hubiera más del uno por ciento de probabilidades... 76 00:09:32,160 --> 00:09:33,703 ...de tener éxito... 77 00:09:33,870 --> 00:09:37,040 ...sería racional continuar con esta operación. 78 00:09:37,207 --> 00:09:38,917 Lavado de dinero. 79 00:09:39,083 --> 00:09:40,210 Y no lo creo. 80 00:09:44,839 --> 00:09:48,551 -Esta es una revisión. -Sí. 81 00:09:48,718 --> 00:09:50,720 -Ahí. -Hay que reescribirla. 82 00:09:53,765 --> 00:09:56,851 -Todo después del código siete. -Gracias, señor. 83 00:09:58,186 --> 00:10:00,480 Hay uno más, de Asuntos Domésticos. 84 00:10:00,855 --> 00:10:04,234 Ese es el último. 85 00:11:00,498 --> 00:11:02,709 "8:22". 86 00:11:04,043 --> 00:11:05,962 La proyección para el fraude de pensiones. 87 00:11:06,129 --> 00:11:07,422 Ahora no. 88 00:11:09,507 --> 00:11:13,553 "8:22. Lyon". 89 00:11:13,720 --> 00:11:17,098 ¿Se van a ver en Lyon a las 8:22? 90 00:11:17,265 --> 00:11:20,643 -¿En la Gare de Lyon, quizá? -Gare de Lyon. 91 00:11:26,274 --> 00:11:28,735 Gare de Lyon. 92 00:11:28,902 --> 00:11:30,778 Va a tomar el tren de las 8:22. ¡Vayan! 93 00:11:39,037 --> 00:11:42,540 "El tren de las 8:22 en la Gare de Lyon". 94 00:11:57,347 --> 00:12:00,642 "Escoge a alguien de mi altura y haz que crean que soy yo". 95 00:13:11,963 --> 00:13:14,507 -Discúlpeme. -¿Por qué? 96 00:13:28,896 --> 00:13:31,107 ¿Le molesta si fumo? No es de verdad. 97 00:13:31,607 --> 00:13:33,401 -¿Qué? -Es electrónico. 98 00:13:33,568 --> 00:13:37,280 La misma cantidad de nicotina, pero el humo es vapor de agua. 99 00:13:37,447 --> 00:13:39,323 Sí. Fíjese. 100 00:13:40,742 --> 00:13:42,452 Luz electrónica. 101 00:13:44,370 --> 00:13:45,955 Es decepcionante. 102 00:13:48,332 --> 00:13:50,126 ¿Preferiría que fumara de verdad? 103 00:13:50,293 --> 00:13:53,588 Preferiría que fuera de los que hacen lo que quieren. 104 00:13:56,299 --> 00:13:58,760 -Yo soy Elise. -Yo soy Frank. 105 00:13:58,926 --> 00:14:00,094 Es un nombre espantoso. 106 00:14:01,512 --> 00:14:02,930 Es el único que tengo. 107 00:14:03,973 --> 00:14:06,976 Quizá podamos buscarte otro. 108 00:14:12,356 --> 00:14:13,441 Eres británica. 109 00:14:16,402 --> 00:14:17,612 Yo soy estadounidense. 110 00:14:22,617 --> 00:14:24,577 ¿Qué te lleva a Venecia? 111 00:14:25,536 --> 00:14:26,954 Tú lees novelas de espías. 112 00:14:27,121 --> 00:14:29,165 Yo soy una mujer misteriosa en un tren. 113 00:14:29,582 --> 00:14:31,793 Dime cuál es mi historia. 114 00:14:35,630 --> 00:14:37,799 LA VENGANZA DE BERLÍN 115 00:14:37,965 --> 00:14:42,428 Yo creo que eres una agregada diplomática. 116 00:14:43,221 --> 00:14:46,307 O quizá una chica de Alemania Oriental... 117 00:14:46,474 --> 00:14:48,935 ...cuyo padre fue secuestrado... 118 00:14:49,102 --> 00:14:52,522 ...y te están chantajeando para que robes algo. 119 00:14:52,688 --> 00:14:55,191 Quizá un microfilm, casi siempre hay uno. 120 00:14:55,608 --> 00:14:57,819 -¿Qué me espera? -Problemas, seguro. 121 00:14:57,985 --> 00:15:00,113 -¿Peligro? -Ah, sí. 122 00:15:00,279 --> 00:15:02,615 Te van a disparar en menos de dos capítulos. 123 00:15:06,744 --> 00:15:08,454 ¿Hay un hombre en mi vida? 124 00:15:11,916 --> 00:15:13,876 Eso queda por verse. 125 00:15:15,503 --> 00:15:18,047 -Invítame a cenar, Frank. -¿Qué? 126 00:15:20,967 --> 00:15:22,552 ¿Quieres cenar? 127 00:15:24,262 --> 00:15:26,472 A las mujeres no les gustan las preguntas. 128 00:15:29,851 --> 00:15:32,353 -Acompáñame a cenar. -Demasiado exigente. 129 00:15:33,938 --> 00:15:35,189 ¿Me acompañas a cenar? 130 00:15:35,606 --> 00:15:36,983 Otra pregunta. 131 00:15:41,571 --> 00:15:43,573 Voy a cenar... 132 00:15:44,574 --> 00:15:46,826 ...si deseas acompañarme. 133 00:16:05,887 --> 00:16:07,430 Músico. 134 00:16:10,975 --> 00:16:12,894 ¿Cantinero? 135 00:16:18,274 --> 00:16:19,775 Me rindo. 136 00:16:20,693 --> 00:16:23,446 Matemáticas. Enseño matemáticas. 137 00:16:24,906 --> 00:16:27,533 No me lo hubiera imaginado. 138 00:16:28,242 --> 00:16:30,369 Pero eres el maestro cool. 139 00:16:31,120 --> 00:16:33,247 Aun así, soy maestro. 140 00:16:46,844 --> 00:16:48,930 ¿Te tomo una foto? 141 00:16:49,180 --> 00:16:50,640 Adelante. 142 00:16:52,141 --> 00:16:53,559 Haz que salga bien. 143 00:17:13,204 --> 00:17:15,665 MENSAJE URGENTE DE UNIDAD 16 A JOHN ACHESON 144 00:17:36,310 --> 00:17:37,603 ¿Este puede ser Pearce? 145 00:17:38,479 --> 00:17:39,814 ¿Seguimos en ese caso? 146 00:17:43,150 --> 00:17:46,320 Solo tengo bocetos en qué basarme, así que... 147 00:17:48,739 --> 00:17:50,408 Ectomórficamente, sí. 148 00:17:50,574 --> 00:17:53,494 Tiene el mismo fenotipo básico. 149 00:17:54,578 --> 00:17:57,498 -Podría ser él. -Sabía que no la podía dejar. 150 00:17:57,665 --> 00:18:01,502 Haz una búsqueda global de esa cara. Van diez libras a que no sale nada. 151 00:18:02,086 --> 00:18:04,797 ¿Bajo qué número de caso la archivo? 152 00:18:06,966 --> 00:18:09,677 -Solo hazla. -¿De verdad cree que sea él? 153 00:18:10,845 --> 00:18:12,263 Haz la búsqueda. 154 00:18:21,063 --> 00:18:22,982 Pásame a la Interpol italiana. 155 00:18:35,369 --> 00:18:36,996 Tengo una sensación rara... 156 00:18:37,538 --> 00:18:42,585 ...de que esas dos personas nos están vigilando. 157 00:18:50,092 --> 00:18:51,761 ¿Sabes qué? 158 00:18:52,386 --> 00:18:54,513 Creo que tienes razón. 159 00:18:54,847 --> 00:18:56,223 ¿De verdad? 160 00:19:01,729 --> 00:19:04,190 Eres el maestro paranoico. 161 00:19:14,658 --> 00:19:15,701 Memoricen su cara. 162 00:19:16,744 --> 00:19:18,829 El tren llega en diez minutos. 163 00:19:18,996 --> 00:19:21,248 Cuando se baje, arréstenlo. 164 00:19:39,016 --> 00:19:42,937 Entonces, ¿qué haces solo en la ciudad de los amantes? 165 00:19:44,271 --> 00:19:46,440 ¿No hay nadie en tu vida? 166 00:19:48,609 --> 00:19:50,194 Había. 167 00:19:52,113 --> 00:19:53,280 ¿Qué pasó? 168 00:19:58,661 --> 00:20:00,329 Me dejó. 169 00:20:01,622 --> 00:20:03,791 Lo lamento, Frank. 170 00:20:17,179 --> 00:20:21,142 Llegaremos a la estación Venezia Santa Lucía en diez minutos. 171 00:20:21,308 --> 00:20:23,018 Fin de la línea. 172 00:20:23,185 --> 00:20:25,688 Necesito ir por mi maleta y mis cosas. 173 00:20:29,859 --> 00:20:31,402 Adiós. 174 00:20:32,194 --> 00:20:33,571 Adiós. 175 00:20:34,947 --> 00:20:36,449 Gracias. 176 00:21:10,274 --> 00:21:12,359 Mierda. 177 00:21:25,581 --> 00:21:27,541 -Señor... -Espera. 178 00:21:29,793 --> 00:21:32,588 "Escoge a alguien de mi altura y tipo... 179 00:21:34,548 --> 00:21:36,383 ...y haz que crean que soy yo". 180 00:21:39,720 --> 00:21:42,181 Encontramos la cara exacta. 181 00:21:42,348 --> 00:21:47,394 Es un maestro de la Universidad Madison. Frank Tupelo. 182 00:21:47,895 --> 00:21:50,523 Perdió a su esposa en un accidente hace tres años. 183 00:21:50,689 --> 00:21:52,358 Es un turista. 184 00:21:55,027 --> 00:21:56,070 Gracias. 185 00:22:09,458 --> 00:22:11,418 Con la Interpol italiana. 186 00:22:30,604 --> 00:22:32,356 Entiendo. 187 00:22:37,528 --> 00:22:39,071 La operación ha sido cancelada. 188 00:22:39,280 --> 00:22:41,574 Regresen al cuartel general. 189 00:22:42,116 --> 00:22:43,576 Del otro lado. 190 00:23:29,163 --> 00:23:30,456 ¿Qué haces? 191 00:23:31,040 --> 00:23:33,542 El reporte de fraude por Internet. 192 00:23:36,128 --> 00:23:40,049 Conque esa es la cara de Alexander Pearce. 193 00:23:40,215 --> 00:23:43,594 No tienes autorización. Ponte a trabajar. 194 00:24:15,417 --> 00:24:19,213 Está haciendo ojitos como una niña. Ese es su tell. 195 00:24:19,713 --> 00:24:21,340 Apuesta todo. 196 00:24:31,392 --> 00:24:32,768 ¿Sí? 197 00:24:32,935 --> 00:24:36,063 Tengo información para el señor Shaw. 198 00:24:37,398 --> 00:24:39,358 Tiene que ver con Alexander Pearce. 199 00:24:43,070 --> 00:24:46,115 Alexander Pearce acaba de llegar a Venecia... 200 00:24:46,281 --> 00:24:47,908 ...con ella. 201 00:24:54,915 --> 00:24:56,709 -¿Valeriy? -¿Sí, señor? 202 00:24:56,875 --> 00:24:58,919 Cambio de rumbo. 203 00:24:59,086 --> 00:25:00,879 Vamos a Venecia. 204 00:25:01,672 --> 00:25:05,676 A ver, ¿qué tengo en Venecia? 205 00:25:21,400 --> 00:25:22,943 ¡Frank! 206 00:25:30,659 --> 00:25:32,077 Hola. 207 00:25:32,786 --> 00:25:35,664 -¿Quieres venir conmigo? -¿Qué? 208 00:25:38,333 --> 00:25:41,253 Sí, claro. Me vendría bien un taxi. 209 00:25:42,421 --> 00:25:44,840 Gracias, eres muy amable. 210 00:26:22,002 --> 00:26:23,629 Bienvenida a Venecia, señora. 211 00:26:25,172 --> 00:26:26,673 Las maletas. 212 00:26:32,971 --> 00:26:34,348 Mis maletas. 213 00:26:36,350 --> 00:26:38,060 ¿Vienes? 214 00:26:53,700 --> 00:26:56,036 Elise Clifton-Ward y esposo. 215 00:26:58,622 --> 00:27:01,959 Les tenemos una suite maravillosa. 216 00:27:02,125 --> 00:27:05,420 Con un baño y con... 217 00:27:08,382 --> 00:27:10,175 ¿Me permiten sus documentos? 218 00:27:11,134 --> 00:27:12,511 Gracias. 219 00:27:13,971 --> 00:27:17,015 Será un placer llevarlos. 220 00:27:17,182 --> 00:27:19,852 -Síganme, por favor. -Gracias. 221 00:27:20,394 --> 00:27:22,437 Que la pase bien, señor. 222 00:27:23,730 --> 00:27:25,899 Gracias. 223 00:27:36,118 --> 00:27:39,371 Todo fue arreglado según sus instrucciones. 224 00:27:39,538 --> 00:27:41,915 Espero no haberla decepcionado. 225 00:27:42,082 --> 00:27:44,751 Estamos entrando en la Suite del Dogo. 226 00:27:44,918 --> 00:27:48,422 Este cuarto ha sido un segundo hogar... 227 00:27:48,589 --> 00:27:51,383 ...para Marcel Proust, Honoré de Balzac y otros. 228 00:27:51,550 --> 00:27:54,678 Gracias. 229 00:27:55,762 --> 00:27:57,097 Que le vaya bien, señor. 230 00:27:57,264 --> 00:27:58,724 Gracias. 231 00:28:06,106 --> 00:28:07,441 Ponte cómodo. 232 00:28:49,107 --> 00:28:52,361 Es un hotel muy lindo, ¿no? 233 00:28:53,487 --> 00:28:55,822 Piensan en todo, ¿no? 234 00:30:02,180 --> 00:30:06,226 Sabemos que estará con ella. En uno de los mejores hoteles. 235 00:30:06,393 --> 00:30:09,062 El Gritti, el Regina, el Danieli. 236 00:30:09,229 --> 00:30:12,107 Quiero que vigilen todos. 237 00:30:12,441 --> 00:30:15,777 Pueden matar a la chica, pero a él, no. 238 00:30:16,945 --> 00:30:19,990 Hasta no conseguir mi dinero, claro. 239 00:30:20,157 --> 00:30:21,491 ¿Entienden? 240 00:30:22,743 --> 00:30:24,411 Vámonos. 241 00:30:37,507 --> 00:30:38,592 Carajo. 242 00:30:42,429 --> 00:30:45,640 -Estás cautiva. -¿Quieres decir cautivadora? 243 00:30:46,600 --> 00:30:48,101 Sí. 244 00:30:48,435 --> 00:30:49,936 Y tú estás hambriento. 245 00:30:50,395 --> 00:30:51,605 Sí. 246 00:30:52,272 --> 00:30:53,398 Vamos. 247 00:31:07,788 --> 00:31:11,416 El arroz con camarones y champaña, por favor. 248 00:31:11,583 --> 00:31:14,461 Excelente elección. Excelente. 249 00:31:20,634 --> 00:31:22,594 No me dijo eso a mí. 250 00:31:23,386 --> 00:31:25,097 ¿No le gustó mi elección? 251 00:31:26,139 --> 00:31:27,808 Fue una elección excelente. 252 00:31:45,992 --> 00:31:47,494 ¿Quién es él? 253 00:31:49,746 --> 00:31:52,791 Los hoteles no dejan regalos como esos, ¿verdad? 254 00:31:53,667 --> 00:31:54,668 ¿Quién es? 255 00:31:56,503 --> 00:31:59,005 Alguien que era muy importante para mí. 256 00:31:59,422 --> 00:32:00,924 ¿Era? 257 00:32:03,510 --> 00:32:05,720 ¿Lo vas a ver en Venecia? 258 00:32:06,972 --> 00:32:08,723 Espero que sí. 259 00:32:11,143 --> 00:32:12,519 Parte de mí espera que no. 260 00:32:13,145 --> 00:32:14,187 ¿Por qué? 261 00:32:15,897 --> 00:32:19,192 No me gusta que me digan qué hacer. 262 00:32:19,359 --> 00:32:23,697 No me gusta que me manden llamar. 263 00:32:25,615 --> 00:32:29,828 Pero fue peor no tener noticias suyas durante dos años. 264 00:32:44,176 --> 00:32:49,598 Es el dios romano, Jano. 265 00:32:50,056 --> 00:32:52,309 Me lo dio mi mamá de niña. 266 00:32:52,475 --> 00:32:55,562 Quería enseñarme que la gente tiene dos lados. 267 00:32:55,729 --> 00:32:57,689 Un lado bueno, un lado malo. 268 00:32:57,856 --> 00:33:00,066 Un pasado, un futuro. 269 00:33:00,817 --> 00:33:06,573 Y que debemos aceptar ambos lados en alguien que amamos. 270 00:33:09,576 --> 00:33:11,286 Y yo traté. 271 00:33:22,088 --> 00:33:23,548 ¿Cómo es él? 272 00:33:26,134 --> 00:33:32,766 Es diferente a todos los demás. 273 00:33:38,146 --> 00:33:39,940 Ser diferente es bueno. 274 00:33:42,275 --> 00:33:43,360 En mi país... 275 00:33:43,526 --> 00:33:46,947 ...el más alto cumplido es que te digan... 276 00:33:47,572 --> 00:33:50,242 ...que tienes los pies sobre la tierra... 277 00:33:50,408 --> 00:33:52,953 ...que eres centrado. Lo odio. 278 00:33:53,578 --> 00:33:55,455 Me vuelve loco. 279 00:34:03,129 --> 00:34:05,590 ¿Le gustaría otro americano? 280 00:34:07,801 --> 00:34:09,469 No sé. 281 00:34:10,136 --> 00:34:11,304 ¿Me gustaría? 282 00:34:13,515 --> 00:34:16,810 Era un restaurante muy lindo, ¿no? 283 00:34:17,435 --> 00:34:19,437 Nos dieron un vino lindo. 284 00:34:20,146 --> 00:34:23,900 Estoy haciéndonos unas bebidas lindas... 285 00:34:24,067 --> 00:34:26,111 ...lo cual es muy lindo de mi parte. 286 00:34:29,656 --> 00:34:31,116 Gracias. 287 00:34:31,366 --> 00:34:33,994 ¿Estaban esas flores cuando llegamos? 288 00:34:49,509 --> 00:34:53,471 Es una invitación a un baile dentro de dos noches. 289 00:34:56,266 --> 00:34:58,143 Te han mandado llamar. 290 00:34:59,352 --> 00:35:01,271 Parece que sí. 291 00:35:39,059 --> 00:35:42,228 ¿Te puedo hacer un cumplido? 292 00:35:42,896 --> 00:35:45,607 Otra pregunta que no necesitas hacer. 293 00:35:48,443 --> 00:35:52,572 Eres la persona con los pies más lejos de la tierra... 294 00:35:52,906 --> 00:35:54,407 ...que he conocido. 295 00:36:15,553 --> 00:36:17,597 Ha sido un día largo. 296 00:36:17,806 --> 00:36:20,725 Espero que el sofá sea cómodo. 297 00:36:22,060 --> 00:36:23,561 Buenas noches. 298 00:39:52,604 --> 00:39:55,607 Buenos días. Yo me llamo Guido. 299 00:39:55,773 --> 00:39:57,567 Soy su mesero. 300 00:39:57,942 --> 00:39:59,527 Yo soy Frank. 301 00:40:00,612 --> 00:40:01,988 ¿Qué es eso? 302 00:40:02,155 --> 00:40:04,032 Es su desayuno, señor. 303 00:40:05,658 --> 00:40:06,826 Yo no pedí nada. 304 00:40:07,160 --> 00:40:10,330 La señora lo pidió cuando se fue. 305 00:40:18,254 --> 00:40:19,922 ¿Cuando se fue? 306 00:40:45,698 --> 00:40:47,867 Que pase buen día, señor. 307 00:41:18,147 --> 00:41:19,691 -Hola. -Alexander. 308 00:41:19,857 --> 00:41:20,942 Vamos a ver a un viejo amigo. 309 00:41:24,779 --> 00:41:25,780 ¿Qué? 310 00:41:25,947 --> 00:41:28,991 -No se parece a Pearce. -El jefe nos lo advirtió. 311 00:41:29,158 --> 00:41:30,451 ¡Agárralo! 312 00:41:44,549 --> 00:41:46,968 ¿Hola? ¡Ayúdenme, por favor! 313 00:41:47,510 --> 00:41:49,345 Bon Jovi. ¡Necesito ayuda! 314 00:41:49,512 --> 00:41:52,014 ¡Hay dos hombres tumbando la puerta! 315 00:41:52,181 --> 00:41:54,809 Ya veo. ¿Qué problema tiene con la puerta? 316 00:41:54,976 --> 00:41:56,978 No. ¡Dos hombres armados quieren entrar! 317 00:42:00,314 --> 00:42:03,609 -Habla un español excelente. -Gracias. 318 00:42:04,694 --> 00:42:05,820 -¡Me voy! -¿Señor? 319 00:42:09,282 --> 00:42:10,450 Estos estadounidenses... 320 00:42:27,759 --> 00:42:29,218 ¡El jefe lo quiere vivo! 321 00:42:39,771 --> 00:42:41,314 Está regresando. 322 00:42:48,696 --> 00:42:50,698 ¡Frank! 323 00:42:56,204 --> 00:42:57,371 ¡Frank! 324 00:43:03,669 --> 00:43:04,754 Hay que intervenir. 325 00:43:07,882 --> 00:43:09,550 Sí. 326 00:43:09,717 --> 00:43:11,969 Dos hombres están persiguiendo al estadounidense de ayer. 327 00:43:12,136 --> 00:43:13,304 Le han disparado. 328 00:43:13,471 --> 00:43:16,641 -Solicito permiso para intervenir. -¿Tienen a Elise? 329 00:43:18,893 --> 00:43:22,313 La estamos viendo, pero el estadounidense corre peligro. 330 00:43:22,480 --> 00:43:24,899 ¿El maestro de Wisconsin? 331 00:43:25,066 --> 00:43:26,359 No tenemos la autoridad. 332 00:43:26,526 --> 00:43:28,861 Este señor corre mucho peligro. 333 00:43:30,363 --> 00:43:32,365 Por eso lo escogió... 334 00:43:32,532 --> 00:43:34,033 ...para distraernos. 335 00:43:34,200 --> 00:43:35,409 Síganla a ella. 336 00:43:35,576 --> 00:43:37,829 No se muevan si ella no se mueve. 337 00:43:37,995 --> 00:43:40,206 ¿Les quedó clarísimo? 338 00:43:40,373 --> 00:43:44,043 Señor, lo van a matar. 339 00:43:45,795 --> 00:43:47,922 No tenemos la autoridad. 340 00:44:23,082 --> 00:44:25,042 ¡Hola! ¡Hola! 341 00:44:26,210 --> 00:44:27,753 ¡Hola! 342 00:44:32,091 --> 00:44:33,426 ¡Dios mío! 343 00:44:46,856 --> 00:44:48,274 ¡Cuartel general! 344 00:44:48,441 --> 00:44:50,318 ¡Manden apoyo al mercado! 345 00:44:50,610 --> 00:44:52,778 ¡Tengo un loco que quiere saltar! 346 00:44:53,029 --> 00:44:54,238 Debe de ser estadounidense. 347 00:44:58,451 --> 00:44:59,952 ¡Alto, alto! ¡Por favor! 348 00:45:04,790 --> 00:45:06,250 ¡No lo haga! 349 00:45:16,719 --> 00:45:18,346 Dios mío. 350 00:45:19,347 --> 00:45:20,848 Lo siento mucho. 351 00:45:21,015 --> 00:45:22,808 ¡Desgraciado! 352 00:45:22,975 --> 00:45:24,644 Perdóneme. 353 00:45:26,854 --> 00:45:28,648 ¡Deténganlo! 354 00:46:10,773 --> 00:46:12,817 Usted lo necesita más que yo. 355 00:46:13,192 --> 00:46:14,735 Gracias. 356 00:46:19,907 --> 00:46:21,534 ¿Fuma? 357 00:46:24,870 --> 00:46:26,372 No. 358 00:46:38,718 --> 00:46:40,344 Bien. 359 00:46:41,053 --> 00:46:42,555 Usted desea reportar un asesinato. 360 00:46:43,014 --> 00:46:44,390 No. 361 00:46:45,057 --> 00:46:46,726 Unos tipos trataron de matarme. 362 00:46:47,518 --> 00:46:49,895 ¿No quería reportar un asesinato? 363 00:46:50,187 --> 00:46:51,564 Un intento de asesinato. 364 00:46:53,733 --> 00:46:54,900 Eso no es tan serio. 365 00:46:55,651 --> 00:46:59,613 No, no cuando lo compara con asesinato. 366 00:46:59,780 --> 00:47:02,742 Pero cuando lo compara con servicio al cuarto, sí. 367 00:47:02,908 --> 00:47:04,744 Y atacar a un policía también. 368 00:47:06,078 --> 00:47:08,914 -Eso fue un accidente. -El oficial lo ve de otro modo. 369 00:47:11,584 --> 00:47:14,170 Con todo el debido respeto, señor... 370 00:47:14,336 --> 00:47:17,965 ...creo que quizá debería estar hablando con alguien... 371 00:47:19,050 --> 00:47:22,553 Alguien que no es italiano. 372 00:47:23,929 --> 00:47:25,639 Como la embajada o Interpol. 373 00:47:25,931 --> 00:47:27,266 Interpol. 374 00:47:27,433 --> 00:47:29,143 Soy ciudadano estadounidense. 375 00:47:30,936 --> 00:47:33,939 -¿Qué importa eso? -No sé, pero estoy metido en algo. 376 00:47:34,106 --> 00:47:36,609 No parece ser un asunto local. 377 00:47:37,735 --> 00:47:39,904 ¿En qué cree que está metido? 378 00:47:44,158 --> 00:47:48,788 Todo empezó cuando conocí a una mujer en el tren de París. 379 00:47:49,080 --> 00:47:51,582 -Esto ya es bueno. -Ya lo sé. 380 00:47:51,749 --> 00:47:53,084 Ella me llevó a su hotel. 381 00:47:55,127 --> 00:47:58,589 No, anda con otro. Creo que está enamorada. 382 00:47:59,590 --> 00:48:01,258 Lo lamento. 383 00:48:02,051 --> 00:48:03,677 Ya lo sé. 384 00:48:04,136 --> 00:48:09,683 En fin. Ese hombre, no sé cuál sea su historia... 385 00:48:09,850 --> 00:48:12,311 ...pero hay gente que lo quiere matar. 386 00:48:13,562 --> 00:48:14,605 ¿Cómo lo sabe? 387 00:48:15,689 --> 00:48:17,191 Porque trataron de matarme a mí. 388 00:48:18,692 --> 00:48:20,111 ¿De matarlo a usted? 389 00:48:20,569 --> 00:48:26,033 Sí, porque deben de haber pensado que yo era él. 390 00:48:31,080 --> 00:48:32,498 Me cae bien, señor Tupelo. 391 00:48:32,665 --> 00:48:33,833 Igualmente, señor. 392 00:48:36,127 --> 00:48:40,089 Pero esto suena muy extraño. 393 00:48:43,843 --> 00:48:45,010 Venga conmigo. 394 00:48:53,727 --> 00:48:55,688 ¿A dónde me está llevando? 395 00:49:00,484 --> 00:49:03,821 -¿Me va a encerrar ahí? -Tranquilo. 396 00:49:10,119 --> 00:49:12,037 Por favor no lo haga. 397 00:49:12,371 --> 00:49:15,249 Señor, yo no hice nada malo. 398 00:49:17,042 --> 00:49:21,172 -Por favor. -Solo hasta que revise unos datos. 399 00:49:25,885 --> 00:49:27,261 Hola. 400 00:49:39,440 --> 00:49:41,817 Confirmé sus datos. 401 00:49:42,109 --> 00:49:44,069 Nos tenemos que ir. 402 00:49:44,737 --> 00:49:46,906 No está a salvo aquí. 403 00:49:47,323 --> 00:49:48,782 No entiendo. 404 00:49:49,658 --> 00:49:51,911 Para no levantar sospechas. 405 00:49:54,747 --> 00:49:56,123 Venga. 406 00:49:58,918 --> 00:50:02,046 El hombre del que habla se llama Alexander Pearce. 407 00:50:02,213 --> 00:50:04,798 Le robó mucho dinero a un gánster. 408 00:50:05,507 --> 00:50:07,927 Vinieron a Venecia a buscarlo. 409 00:50:08,761 --> 00:50:10,721 Y creen que usted es él. 410 00:50:11,388 --> 00:50:13,349 Pusieron un... 411 00:50:14,975 --> 00:50:16,769 Un precio a su cabeza. 412 00:50:19,021 --> 00:50:20,606 Por eso no está a salvo. 413 00:50:29,782 --> 00:50:31,825 Espéreme un momento. 414 00:50:56,642 --> 00:50:58,310 ¿Vienen a comprar una llave? 415 00:51:10,864 --> 00:51:13,200 Billetes nuevos. Se lo agradezco. 416 00:51:22,501 --> 00:51:26,630 -¿Cree que lo engañaríamos? -Claro que no. Solo me gusta contar. 417 00:51:35,764 --> 00:51:40,144 Caballeros, Alexander Pearce es todo suyo. 418 00:51:47,401 --> 00:51:50,946 ¡Recuerden, no lo maten! 419 00:52:11,050 --> 00:52:13,218 ¡Creo que los despistamos! 420 00:52:14,053 --> 00:52:15,888 ¡Quiero quitarme las esposas! 421 00:52:16,722 --> 00:52:18,766 Hay que llegar a aguas abiertas. 422 00:52:19,725 --> 00:52:21,352 De acuerdo. 423 00:52:24,813 --> 00:52:26,231 ¡Elise! ¡Elise! 424 00:53:42,850 --> 00:53:44,309 ¡Elise! 425 00:55:08,268 --> 00:55:09,770 ¿Estás bien? 426 00:55:09,937 --> 00:55:11,355 Sí. 427 00:55:28,914 --> 00:55:32,000 ¿No está un poco holgado? 428 00:55:32,167 --> 00:55:33,752 No. 429 00:55:54,940 --> 00:55:55,983 Ya regresaron. 430 00:55:56,650 --> 00:55:58,193 Tráelos. 431 00:55:58,360 --> 00:55:59,528 ¿Regreso mañana? 432 00:55:59,695 --> 00:56:01,613 No. Quédate. 433 00:56:11,206 --> 00:56:12,958 Hicimos todo lo posible, señor. 434 00:56:14,459 --> 00:56:17,671 -Pero se escapó. -Ya me enteré. 435 00:56:18,630 --> 00:56:24,303 Se refieren al joven que me robó 2300 millones de dólares. 436 00:56:26,471 --> 00:56:29,016 Me esforcé mucho... 437 00:56:29,182 --> 00:56:31,768 ...para no tener que hacer el trabajo sucio. 438 00:56:31,935 --> 00:56:34,354 Nada de perseguir traidores. 439 00:56:34,521 --> 00:56:36,648 Nada de matar. 440 00:56:38,150 --> 00:56:42,988 Ahora contrato gente para que haga eso en mi lugar. 441 00:56:43,155 --> 00:56:46,992 ¡Pero no lo haces! 442 00:57:24,196 --> 00:57:28,075 -¿Me queda bien? -Sí. 443 00:57:29,034 --> 00:57:30,160 Como siempre. 444 00:57:31,244 --> 00:57:33,038 ¿Qué es "siempre"? 445 00:57:33,914 --> 00:57:35,540 Muy bien. 446 00:57:37,542 --> 00:57:41,004 Sí, creo que me queda muy bien. 447 00:57:55,227 --> 00:57:57,562 ¿Así se abren cerraduras? 448 00:57:57,729 --> 00:57:59,773 ¿Cómo sabes hacer eso? 449 00:58:03,819 --> 00:58:05,696 ¿Dónde está el dueño de este barco? 450 00:58:05,862 --> 00:58:07,739 ¿En el fondo del canal? 451 00:58:07,906 --> 00:58:10,575 Sentado en un café con un montón de euros. 452 00:58:13,745 --> 00:58:15,706 ¿Por qué está pasando esto? 453 00:58:16,248 --> 00:58:18,125 ¿Por qué me quieren matar? 454 00:58:20,502 --> 00:58:22,754 Porque yo te besé. 455 00:58:30,178 --> 00:58:32,431 ¿Tanto me parezco a él? 456 00:58:36,101 --> 00:58:38,770 Perdón por meterte en todo esto. 457 00:58:39,354 --> 00:58:41,106 ¿Por qué estás metida tú? 458 00:58:44,025 --> 00:58:48,238 -Porque yo lo amo. -¿De verdad? Yo no. 459 00:58:49,448 --> 00:58:52,576 En serio, ayúdame a entender por qué. 460 00:58:52,743 --> 00:58:55,287 No pensé que esto llegaría tan lejos... 461 00:58:55,454 --> 00:58:57,789 ...que dejaría que Shaw te atacara. 462 00:58:57,956 --> 00:59:02,753 Shaw. ¿Ese es el hombre al que Pearce le robó el dinero? 463 00:59:03,295 --> 00:59:07,257 Reginald Shaw. Alexander era su banquero privado. 464 00:59:09,968 --> 00:59:12,554 Yo me imaginaba que era ruso. 465 00:59:12,721 --> 00:59:17,726 Se rodea de rusos, pero es tan inglés como Alex y yo. 466 00:59:19,311 --> 00:59:20,854 Dame la mano. 467 00:59:21,563 --> 00:59:26,985 Ahora posee muchísimos casinos y burdeles de aquí a Novosibirsk. 468 00:59:29,279 --> 00:59:32,783 Una vez le presumió a Alexander que mandó matar... 469 00:59:32,949 --> 00:59:35,952 ...a todos los amantes previos de su esposa. 470 00:59:36,620 --> 00:59:39,790 Cuando descubrió cuántos había tenido, también la mató a ella. 471 00:59:41,833 --> 00:59:43,418 Ya está. 472 00:59:46,838 --> 00:59:50,467 ¿Cómo se le ocurrió a Pearce desafiar a un tipo así? 473 00:59:51,635 --> 00:59:53,845 Así es él. 474 00:59:59,768 --> 01:00:02,771 ¿Tú podrías sentir lo mismo por alguien como yo? 475 01:00:07,025 --> 01:00:08,902 Yo no me arrepiento. 476 01:00:11,363 --> 01:00:12,989 De haberte besado. 477 01:00:15,367 --> 01:00:18,286 Tengo que ir a revisar... 478 01:00:19,037 --> 01:00:20,080 ...la cosa. 479 01:00:41,560 --> 01:00:43,270 ¿A dónde vamos? 480 01:01:04,082 --> 01:01:05,750 El aeropuerto. 481 01:01:06,418 --> 01:01:09,379 -¿A dónde vamos? -Ya lo verás. 482 01:01:13,008 --> 01:01:14,926 Amárralo, ¿quieres? 483 01:01:29,983 --> 01:01:32,694 Lástima no haberte conocido en otra vida. 484 01:01:37,490 --> 01:01:40,785 Toma el próximo vuelo a EE.UU. Todo está en la bolsa. 485 01:01:43,079 --> 01:01:44,122 Cuídate. 486 01:02:08,146 --> 01:02:10,231 Pero estoy enamorado de ti. 487 01:03:33,314 --> 01:03:34,774 Agente Elise Clifton-Ward... 488 01:03:34,941 --> 01:03:40,572 ...número de identificación MFS98495G. 489 01:03:49,414 --> 01:03:52,083 Policía de Londres División de Crímenes Financieros 490 01:03:52,250 --> 01:03:55,086 Investigación de Lavado de Dinero 491 01:04:12,979 --> 01:04:14,814 Elise Ward. 492 01:04:31,414 --> 01:04:34,250 Revelaste tu identidad secreta. 493 01:04:34,417 --> 01:04:36,669 Estoy lista para entregarte a Pearce. 494 01:04:49,474 --> 01:04:53,645 Estás lista para entregarme a Pearce. 495 01:04:54,604 --> 01:04:59,651 Qué interesante. No viniste a rogarme que te quitara la suspensión. 496 01:05:00,193 --> 01:05:03,238 Viniste a hacer tu trabajo. 497 01:05:03,571 --> 01:05:05,782 Permíteme preguntar: 498 01:05:06,324 --> 01:05:08,159 ¿Por qué ahora? 499 01:05:11,579 --> 01:05:13,498 Vives con un hombre un año... 500 01:05:13,665 --> 01:05:17,836 ...sin entregarnos ni una sola fotografía útil... 501 01:05:19,003 --> 01:05:21,381 ...pero ahora lo quieres entregar. 502 01:05:25,176 --> 01:05:28,221 Es por ese turista, ¿no? 503 01:05:30,181 --> 01:05:33,434 Quiero acabar esto antes de que alguien muera. 504 01:05:44,696 --> 01:05:48,366 Quisiera poder entender tu gusto en hombres. 505 01:05:49,534 --> 01:05:55,290 Un ladrón fugitivo. Eso es emocionante, quizá. 506 01:05:57,041 --> 01:06:01,796 ¿Pero un maestro de escuela de Wisconsin? 507 01:06:02,630 --> 01:06:06,384 ¿Quién se hubiera imaginado que tenías gustos tan ordinarios? 508 01:06:07,302 --> 01:06:09,929 ¿Quieres a Pearce o no? 509 01:06:10,430 --> 01:06:12,056 Sí. 510 01:06:13,224 --> 01:06:16,394 Lo voy a ver en un baile esta noche. 511 01:06:17,562 --> 01:06:19,522 Tienes que llevar un micrófono. 512 01:06:22,817 --> 01:06:24,235 Bien. 513 01:07:35,682 --> 01:07:38,810 Se dirige a la esquina sudeste. 514 01:07:48,194 --> 01:07:50,113 ¿Dónde andabas? 515 01:07:52,407 --> 01:07:54,867 Creía que no ibas a llegar. 516 01:07:55,618 --> 01:07:56,995 ¿De verdad? 517 01:07:58,329 --> 01:08:00,039 Claro. 518 01:08:00,999 --> 01:08:02,625 ¿Ese es nuestro hombre? 519 01:08:03,668 --> 01:08:06,421 ¿Cómo sabías que iba a venir? 520 01:08:07,171 --> 01:08:08,673 Simplemente lo sabía. 521 01:08:10,174 --> 01:08:13,678 El destino no me iba a traer a una velada así sin razón. 522 01:08:14,387 --> 01:08:18,349 Tan pronto entraste supe cuál era la razón. 523 01:08:21,352 --> 01:08:22,687 ¿No? 524 01:08:23,521 --> 01:08:25,023 No. 525 01:08:30,236 --> 01:08:35,908 Conde Filippo Gaggia, terrateniente. Gran fama de donjuán. 526 01:08:36,075 --> 01:08:38,369 Esta noche no vendrá su Doña Inés. 527 01:09:09,525 --> 01:09:11,069 ¡Espera! 528 01:09:11,778 --> 01:09:13,071 Alexander. 529 01:09:13,696 --> 01:09:15,907 -Disculpen. -Es Pearce. Está aquí. 530 01:09:16,074 --> 01:09:20,161 Le dejó ese sobre. Pon el video, tenemos su cara. 531 01:09:22,872 --> 01:09:24,540 Alexander. 532 01:09:30,421 --> 01:09:32,131 Alexander. 533 01:09:34,926 --> 01:09:36,302 ¡Frank! 534 01:09:38,262 --> 01:09:42,266 ¡No lo puedo creer! Saca a ese imbécil de aquí. 535 01:09:43,935 --> 01:09:47,105 No deberías... No puedo, disculpa. 536 01:10:02,620 --> 01:10:05,123 Anda, me debes un baile. 537 01:10:17,802 --> 01:10:19,512 No deberías estar aquí. 538 01:10:19,679 --> 01:10:22,473 Este es el lugar preciso donde debo estar. 539 01:10:30,773 --> 01:10:32,275 ¿Cómo entraste? 540 01:10:32,442 --> 01:10:36,154 Le dije al portero que eras mi esposa y que te quería vigilar. 541 01:10:36,320 --> 01:10:38,531 Los italianos entienden. 542 01:10:40,950 --> 01:10:42,660 -Vete. -No. 543 01:10:49,292 --> 01:10:50,960 ¿Te gusta el traje? 544 01:10:51,127 --> 01:10:52,378 Tú lo pagaste. 545 01:10:55,673 --> 01:10:58,718 He estado pensando en tu amigo Pearce y su plan. 546 01:10:58,885 --> 01:11:02,847 Hasta ahora, no le ha salido muy bien. 547 01:11:03,347 --> 01:11:06,184 -¿No? -No. 548 01:11:06,434 --> 01:11:07,977 Piensa en ese gánster. 549 01:11:08,144 --> 01:11:09,687 -Shaw. -Sí. Shaw. 550 01:11:11,063 --> 01:11:15,776 Pearce no estaba preparado para verlo y para esa persecución. 551 01:11:16,944 --> 01:11:19,197 Vete, por favor. 552 01:11:22,492 --> 01:11:24,202 Estás preocupada por mí, ¿no? 553 01:11:24,368 --> 01:11:25,661 Sí. 554 01:11:26,078 --> 01:11:27,955 Y yo también por ti. 555 01:11:29,040 --> 01:11:30,541 Frank. 556 01:11:32,210 --> 01:11:34,295 Y no me voy a ir sin ti. 557 01:11:36,797 --> 01:11:39,008 Tú eras parte de un plan. 558 01:11:39,383 --> 01:11:42,053 Fuiste útil, eso es todo. 559 01:11:43,262 --> 01:11:46,766 ¿Crees que te vi en el tren y mi corazón se detuvo? 560 01:11:48,059 --> 01:11:49,310 Vete. 561 01:12:03,908 --> 01:12:05,284 Por aquí, por favor. 562 01:12:05,451 --> 01:12:08,246 Disculpe. Creo que cometió... 563 01:12:29,850 --> 01:12:33,271 FONDAMENTA SAN GIACOMO 23. ESTA NOCHE 564 01:12:35,815 --> 01:12:37,275 ¿Qué dice? 565 01:12:42,572 --> 01:12:44,448 ¿Qué dice? 566 01:12:57,295 --> 01:12:59,004 El barco de la señora Ward. 567 01:13:01,173 --> 01:13:03,467 Parece que pidieron su barco. 568 01:13:03,634 --> 01:13:04,635 ¿Qué hacemos? 569 01:13:05,261 --> 01:13:07,638 Puede estar jugando con nosotros. 570 01:13:07,805 --> 01:13:09,390 Vamos a esperar. 571 01:13:13,978 --> 01:13:16,606 Fondamenta San Giacomo 23, por favor. 572 01:13:16,939 --> 01:13:19,400 Muy bien, tenemos la dirección. 573 01:13:19,567 --> 01:13:21,444 La voy a seguir en el barco. 574 01:13:21,611 --> 01:13:23,988 Quiero francotiradores en todos los techos... 575 01:13:24,155 --> 01:13:26,824 ...y si ven a Pearce primero, llámenme. 576 01:14:07,657 --> 01:14:08,908 Auxilio. 577 01:14:10,618 --> 01:14:11,661 ¿Hola? 578 01:14:13,412 --> 01:14:15,539 Vamos a divertirnos con él. 579 01:14:21,754 --> 01:14:22,797 ¿Quiénes son ustedes? 580 01:14:22,963 --> 01:14:24,799 ¿A dónde vamos? 581 01:14:25,883 --> 01:14:28,552 No sé, Alexander. 582 01:14:29,303 --> 01:14:30,429 ¿A dónde vamos? 583 01:14:31,764 --> 01:14:33,766 Yo no soy Alexander. 584 01:14:33,933 --> 01:14:36,018 Mi nombre es Frank Tupelo. 585 01:14:36,185 --> 01:14:38,354 Soy estadounidense y tengo derechos. 586 01:14:38,521 --> 01:14:41,065 No me importa cómo te llames ahora. 587 01:14:41,232 --> 01:14:44,735 Tú te llamas Alexander Pearce y no tienes derechos. 588 01:14:44,902 --> 01:14:48,698 No hasta que nos pagues 744 millones de libras de impuestos. 589 01:14:50,032 --> 01:14:51,909 ¿Setecientos cuarenta y cuatro millones? 590 01:14:52,076 --> 01:14:54,912 Parece que alguien más sigue a nuestro blanco. 591 01:14:59,375 --> 01:15:00,710 Reginald Shaw. 592 01:15:02,878 --> 01:15:04,213 Esto se va a poner divertido. 593 01:15:04,547 --> 01:15:08,968 Mantente cerca pero no demasiado y pide un intérprete. 594 01:15:09,135 --> 01:15:13,097 Sí, 744 millones. 595 01:15:13,264 --> 01:15:17,643 No creías que sabíamos de tu cuenta bancaria en Liechtenstein. 596 01:15:18,519 --> 01:15:21,480 -No sé de qué habla. -Mira... 597 01:15:22,314 --> 01:15:24,358 ...imbécil. 598 01:15:25,568 --> 01:15:27,111 Yo sé todo acerca de ti. 599 01:15:27,611 --> 01:15:30,281 Hasta sé cuánto te costó esa cara. 600 01:15:30,448 --> 01:15:34,118 Veinticuatro millones enviados a un cirujano brasileño desde Suiza. 601 01:15:34,285 --> 01:15:36,203 No he podido probarlo... 602 01:15:36,996 --> 01:15:39,248 ...pero ya no es necesario. 603 01:15:40,583 --> 01:15:43,252 Te puedo encerrar... 604 01:15:43,419 --> 01:15:46,004 ...hasta que me digas dónde está el dinero. 605 01:15:53,137 --> 01:15:54,972 Tranquilo. 606 01:15:56,891 --> 01:15:58,517 Tranquilo. 607 01:15:58,684 --> 01:16:00,644 Tranquilo, Frank. 608 01:16:01,729 --> 01:16:04,315 Yo sé que no eres Pearce. 609 01:16:04,482 --> 01:16:06,150 ¿Pero sabes quién eres? 610 01:16:06,650 --> 01:16:08,194 Eres un idiota. 611 01:16:08,527 --> 01:16:13,115 Un idiota que casi arruina mi operación de ocho millones de libras. 612 01:16:13,282 --> 01:16:14,909 Dos veces. 613 01:16:15,534 --> 01:16:17,870 Te vas a quedar aquí hasta que esto se acabe. 614 01:16:18,037 --> 01:16:20,164 Por favor, no puede hacer esto. 615 01:16:20,331 --> 01:16:23,000 Yo no he hecho nada. No debería estar aquí. 616 01:16:23,709 --> 01:16:25,586 ¿Sabes qué pienso? 617 01:16:26,128 --> 01:16:31,383 Que este es el lugar preciso donde debes estar. 618 01:16:36,180 --> 01:16:39,850 ¿Cómo estuvo tu noche con ella? 619 01:16:40,017 --> 01:16:42,394 Debe de ser algo especial, sin duda. 620 01:16:42,561 --> 01:16:45,231 Está a 180 metros del destino. 621 01:16:45,397 --> 01:16:47,149 -Vamos a la misma velocidad. -Muy bien. 622 01:16:47,316 --> 01:16:49,568 Pero no se acerquen demasiado. 623 01:16:49,902 --> 01:16:52,488 No quiero volver a espantar a Pearce. 624 01:17:11,674 --> 01:17:14,134 Ya no te voy a necesitar hoy. 625 01:18:05,269 --> 01:18:07,354 Qué magnífico. 626 01:18:09,607 --> 01:18:14,778 Nunca he entendido el amor que comparte la gente. 627 01:18:14,945 --> 01:18:17,573 El dinero, sí. Las posesiones, sí. 628 01:18:17,740 --> 01:18:23,078 Pero la gente es muy inconstante. Se enferma, decae y se muere. 629 01:18:23,245 --> 01:18:27,124 Pero esto... Por esto vale la pena morir. 630 01:18:43,849 --> 01:18:44,975 Conectando a Video Remoto 631 01:18:45,142 --> 01:18:46,602 Alexander tenía buen gusto. 632 01:18:47,353 --> 01:18:49,813 Estamos en vivo. 633 01:18:55,152 --> 01:18:56,362 Ah, sí, siéntate. 634 01:18:57,988 --> 01:18:59,156 ¿Cuándo van a entrar? 635 01:18:59,490 --> 01:19:02,993 Puedes observar, si puedes callarte la boca. 636 01:19:03,327 --> 01:19:05,829 Alexander era como un hijo para mí. 637 01:19:06,914 --> 01:19:08,666 Yo lo quería. 638 01:19:09,124 --> 01:19:14,672 Ese brillante, juguetón e irrespetuoso hijo de puta. 639 01:19:16,048 --> 01:19:19,009 Hasta pensaba que éramos harina del mismo costal. 640 01:19:19,551 --> 01:19:21,011 Disfrutaba mucho... 641 01:19:21,178 --> 01:19:24,098 ...de no saber su próxima jugada. 642 01:19:26,475 --> 01:19:29,019 Hasta que un día, lo que hizo... 643 01:19:29,853 --> 01:19:32,022 ...no me produjo ningún placer. 644 01:19:33,816 --> 01:19:35,693 En nuestro pintoresco sistema legal... 645 01:19:35,859 --> 01:19:37,528 ...si un hombre se acuesta con mi esposa... 646 01:19:37,695 --> 01:19:41,323 ...lo mato y no me pasa nada. 647 01:19:41,490 --> 01:19:43,534 Se llama un crimen de pasión. 648 01:19:43,951 --> 01:19:47,663 Pero mi pasión se extiende a todas las cosas que poseo. 649 01:19:47,830 --> 01:19:49,707 Yo soy mis cosas. 650 01:19:50,249 --> 01:19:52,167 Ellas me representan. 651 01:19:52,334 --> 01:19:54,378 Si un hombre me roba algo, lo mato a él... 652 01:19:55,754 --> 01:20:00,009 ...mato a su esposa, a sus hijos, a su madre. 653 01:20:00,175 --> 01:20:02,678 Quizá hasta a su doctor, por si acaso. 654 01:20:03,220 --> 01:20:08,017 Pues me ha quitado algo por lo que pagué el precio infinito: 655 01:20:08,392 --> 01:20:09,935 Mi alma. 656 01:20:14,356 --> 01:20:18,193 Es algo que estos idiotas jamás entenderán. 657 01:20:37,254 --> 01:20:39,048 No va a venir, ¿verdad? 658 01:20:41,592 --> 01:20:44,094 Te mandó a ti a recoger el dinero. 659 01:20:46,430 --> 01:20:48,015 Entonces: 660 01:20:48,557 --> 01:20:50,059 ¿Dónde está? 661 01:20:51,101 --> 01:20:53,103 ¿Dónde está mi dinero? 662 01:20:53,520 --> 01:20:54,813 ¿Dónde está la caja fuerte? 663 01:20:56,273 --> 01:20:57,608 No sé. 664 01:20:57,775 --> 01:21:02,279 ¿Dónde está la caja fuerte? 665 01:21:02,446 --> 01:21:05,324 -No sé. -¿No sabes? 666 01:21:16,710 --> 01:21:18,837 ¿Está detrás de este librero? 667 01:21:25,928 --> 01:21:27,471 ¿O... 668 01:21:27,638 --> 01:21:30,641 ...quizá detrás de este? 669 01:21:45,322 --> 01:21:48,534 -¿Dónde está la caja fuerte? -No he visto a Alex... 670 01:21:48,700 --> 01:21:50,202 ¡Tiene que hacer algo! 671 01:21:50,369 --> 01:21:52,538 -Permiso para disparar. -No dispare. 672 01:21:52,704 --> 01:21:55,290 Repito, no dispare hasta que llegue Pearce. 673 01:21:56,333 --> 01:21:58,043 Eres muy hermosa, Elise. 674 01:21:58,210 --> 01:22:01,004 Combina tu belleza con inteligencia... 675 01:22:01,171 --> 01:22:03,173 ...y dime dónde está la caja fuerte. 676 01:22:03,340 --> 01:22:05,134 Si supiera, se lo diría. 677 01:22:08,846 --> 01:22:10,681 No creo que lo sepa. 678 01:22:12,516 --> 01:22:14,893 Tienen que entrar. La van a matar. 679 01:22:15,060 --> 01:22:17,813 -¿Dónde está mi intérprete? -¡La van a matar! 680 01:22:17,980 --> 01:22:19,314 Ella sabe cuidarse. 681 01:22:19,481 --> 01:22:21,316 ¿"Ella sabe cuidarse"? 682 01:22:22,151 --> 01:22:23,402 Es de los nuestros. 683 01:22:24,403 --> 01:22:27,531 Una experta en operaciones clandestinas. 684 01:22:27,698 --> 01:22:31,702 Pero cuando la mandé a Rusia por Pearce, dejó de comunicarse. 685 01:22:32,119 --> 01:22:36,707 Nunca pudo decidir si estaba con él o con nosotros. 686 01:22:36,874 --> 01:22:38,083 Es una buena agente. 687 01:22:38,542 --> 01:22:41,044 Pero se enamora de cualquier hombre... 688 01:22:41,211 --> 01:22:44,089 ...con quien pasa más de un viaje en tren. 689 01:22:45,674 --> 01:22:47,676 Comandante, yo soy el intérprete. 690 01:22:47,843 --> 01:22:49,386 ¡Sí, empiece! 691 01:22:58,687 --> 01:23:02,232 ¿Me puede dar un poco de contexto? 692 01:23:03,901 --> 01:23:06,820 "Parece que ella realmente... 693 01:23:07,237 --> 01:23:10,741 ...no sabe dónde está. Deberíamos irnos. 694 01:23:10,908 --> 01:23:12,618 Vamos a darle cinco minutos más. 695 01:23:12,784 --> 01:23:14,703 -Si Pearce no llega..." -Pearce. 696 01:23:14,870 --> 01:23:18,916 "Si Pearce no llega, nos deshacemos de ella y adiós". 697 01:23:22,211 --> 01:23:23,587 Permiso para disparar. 698 01:23:23,962 --> 01:23:25,631 -Negativo. -¡Por favor! 699 01:23:26,006 --> 01:23:27,799 No digas ni una palabra más. 700 01:23:31,803 --> 01:23:33,722 No la van a matar. 701 01:23:34,389 --> 01:23:36,266 Pearce va a llegar. 702 01:23:36,934 --> 01:23:38,936 Tiene que llegar. 703 01:23:39,478 --> 01:23:41,104 Bueno, hagámoslo. 704 01:23:43,232 --> 01:23:44,900 No. Un puñal. 705 01:23:47,361 --> 01:23:48,779 Blanco en la mira. 706 01:23:49,613 --> 01:23:51,281 Negativo. Es una orden. 707 01:23:52,449 --> 01:23:53,992 El tipo está loco. 708 01:23:54,159 --> 01:23:56,954 Si no me dices dónde está la caja fuerte... 709 01:23:57,120 --> 01:24:00,999 ...tal vez quiera arreglarte la cara un poco. 710 01:24:11,134 --> 01:24:12,678 Verás que la vida... 711 01:24:13,512 --> 01:24:17,849 ...no trata tan bien a una mujer fea. 712 01:24:26,566 --> 01:24:28,819 No sabes, ¿verdad? 713 01:24:39,496 --> 01:24:40,747 ¡Ahí! 714 01:24:42,040 --> 01:24:43,667 Ahí. 715 01:24:44,126 --> 01:24:46,253 Detrás del medallón. ¡Ahí! 716 01:25:25,751 --> 01:25:26,835 Ábrela. 717 01:25:31,715 --> 01:25:33,759 Hay movimiento en el patio. 718 01:25:35,218 --> 01:25:36,511 ¡Pearce! ¡Ya lo sabía! 719 01:25:41,933 --> 01:25:44,561 Sí se parece un poco a ti. 720 01:25:48,357 --> 01:25:49,566 ¡No! 721 01:26:06,583 --> 01:26:09,419 -No sé... -Trata. 722 01:26:21,348 --> 01:26:24,101 Anda, oprime el botón. 723 01:26:26,395 --> 01:26:29,523 Puedes tratar una vez más. 724 01:26:42,119 --> 01:26:43,245 ¡Suéltenla! 725 01:26:45,455 --> 01:26:47,124 Ay, Dios mío. 726 01:26:47,290 --> 01:26:49,793 -Dejen que se vaya y abro la caja. -Detente ahí. 727 01:26:52,671 --> 01:26:54,840 Frank. ¿Qué demonios? 728 01:26:55,006 --> 01:26:57,134 Por favor, Elise. Déjame resolver esto. 729 01:26:58,969 --> 01:27:00,220 Lo diré de nuevo: 730 01:27:00,387 --> 01:27:03,348 Dejen que se vaya. Yo abriré la caja. 731 01:27:03,974 --> 01:27:05,267 ¿Quién demonios eres tú? 732 01:27:06,726 --> 01:27:08,478 Yo soy Alexander Pearce. 733 01:27:08,645 --> 01:27:09,855 Es el hombre del barco. 734 01:27:10,147 --> 01:27:13,275 -Él no es Pearce. -Elise, por favor. 735 01:27:13,442 --> 01:27:16,403 -¿Qué demonios haces? -¿Qué demonios hace? 736 01:27:16,570 --> 01:27:18,447 Permiso para disparar. 737 01:27:18,738 --> 01:27:19,865 Cállate la boca. 738 01:27:21,992 --> 01:27:23,827 Alexander. 739 01:27:23,994 --> 01:27:26,121 ¿Eres tú? 740 01:27:26,288 --> 01:27:27,330 ¿De verdad? 741 01:27:28,081 --> 01:27:29,541 De verdad. 742 01:27:32,043 --> 01:27:33,336 Enséñame tus dientes. 743 01:27:35,464 --> 01:27:37,340 Alexander los tenía chuecos. 744 01:27:37,507 --> 01:27:39,509 Manchados de tanto fumar. 745 01:27:40,010 --> 01:27:42,137 Frenos. Cigarrillos electrónicos. 746 01:27:42,846 --> 01:27:44,639 Tenía una frente más alta. 747 01:27:46,141 --> 01:27:49,311 Tuve una migraña por dos semanas después. 748 01:27:49,853 --> 01:27:51,521 Suenas distinto. 749 01:27:51,855 --> 01:27:55,233 -Implante de chip de voz. -No. Tu manera de hablar. 750 01:27:55,400 --> 01:27:57,611 Es cierto. Alexander era inglés. 751 01:27:57,777 --> 01:27:59,237 Este hombre es estadounidense. 752 01:28:02,032 --> 01:28:04,242 Ya me acostumbré tanto al acento estadounidense... 753 01:28:04,409 --> 01:28:06,745 ...que me cuesta trabajo dejarlo. 754 01:28:06,912 --> 01:28:11,374 Qué patético. Este hombre no es Alexander Pearce. 755 01:28:11,541 --> 01:28:12,751 Es un turista. 756 01:28:14,711 --> 01:28:15,754 ¿Un turista? 757 01:28:15,921 --> 01:28:18,924 Alguien que estaba sentado junto a mí en un tren. 758 01:28:20,133 --> 01:28:24,679 ¿Cómo pudo saber un turista que mataste a los amantes de tu mujer? 759 01:28:24,846 --> 01:28:26,014 Yo se lo dije. 760 01:28:26,389 --> 01:28:29,100 ¿Se lo dijiste a un turista? 761 01:28:29,267 --> 01:28:30,894 ¿Por qué habría de hacer eso? 762 01:28:31,061 --> 01:28:32,395 Es absurdo. 763 01:28:33,647 --> 01:28:38,068 Hay una manera sencilla de averiguarlo. 764 01:28:41,112 --> 01:28:42,239 Abre la caja fuerte. 765 01:28:42,572 --> 01:28:44,574 Yo te ofrecí un trato. 766 01:28:44,950 --> 01:28:47,077 -Cuando ella se vaya... -¿Qué haces? 767 01:28:47,244 --> 01:28:50,705 ...y yo sepa que está a salvo, entonces... 768 01:28:51,248 --> 01:28:54,125 Yo te propongo un trato mejor. 769 01:28:54,292 --> 01:28:58,672 Abre la caja fuerte ahora y no te obligaré a ver... 770 01:28:58,838 --> 01:29:01,550 ...algo que nunca olvidarás. 771 01:29:02,717 --> 01:29:04,386 ¡Ábrela! 772 01:29:09,432 --> 01:29:10,976 Ya veo. 773 01:29:11,851 --> 01:29:13,687 Ahora lo ves. 774 01:29:30,745 --> 01:29:34,541 -Señor. -Yo lo conozco. Va a ir por ella. 775 01:29:35,250 --> 01:29:37,669 Lo conozco. No va a renunciar a ella ahora. 776 01:29:37,836 --> 01:29:39,296 Debemos disparar. 777 01:29:39,462 --> 01:29:42,257 Permiso para disparar, señor. 778 01:29:43,383 --> 01:29:44,968 Señor. 779 01:29:50,348 --> 01:29:52,976 Te amo. 780 01:30:16,833 --> 01:30:21,171 Va a ir por ella. Va a ir. No tiene senti... 781 01:30:21,880 --> 01:30:24,966 Habla el jefe de inspectores Jones. Permiso concedido. 782 01:30:26,051 --> 01:30:27,761 Abran fuego. 783 01:31:28,446 --> 01:31:31,241 -¿Está usted bien? -Sí. 784 01:31:32,283 --> 01:31:34,619 Su suspensión queda cancelada. 785 01:31:35,328 --> 01:31:36,579 Gracias, señor. 786 01:31:36,746 --> 01:31:38,873 Y queda despedida. 787 01:31:39,040 --> 01:31:40,417 A partir de este momento. 788 01:31:41,418 --> 01:31:42,460 Gracias, señor. 789 01:31:46,131 --> 01:31:47,257 ¡Ya lo tenemos! 790 01:31:47,424 --> 01:31:49,592 -¡Atrapamos a Alexander Pearce! -¿Dónde? 791 01:31:49,759 --> 01:31:50,885 En la Fondamenta... 792 01:31:51,052 --> 01:31:53,304 ...300 metros al sur de su ubicación. 793 01:32:11,781 --> 01:32:13,616 Entonces me amas. 794 01:32:22,959 --> 01:32:24,461 Sí. 795 01:32:26,838 --> 01:32:30,341 ¿Qué sientes por Alexander Pearce hoy en día? 796 01:32:32,135 --> 01:32:35,472 También lo amo. Desgraciadamente. 797 01:32:39,642 --> 01:32:41,853 Quizá tenga yo una solución. 798 01:33:14,677 --> 01:33:16,846 ¿Te quedarás conmigo esta vez? 799 01:33:42,580 --> 01:33:44,374 Dejen que se levante. 800 01:33:45,542 --> 01:33:47,210 Solo soy un turista. 801 01:33:50,713 --> 01:33:51,881 Solo un turista. 802 01:33:53,383 --> 01:33:55,718 Me dijo que quizá me iban a arrestar. 803 01:33:55,885 --> 01:33:58,555 -¿Qué? -Pero que me iban a soltar... 804 01:33:58,721 --> 01:34:00,598 ...porque no tienen evidencia contra mí. 805 01:34:00,765 --> 01:34:03,560 -¿Quién? -El hombre que me manda mensajes. 806 01:34:04,352 --> 01:34:08,273 -¿Mensajes? -Y el dinero, claro. 807 01:34:13,570 --> 01:34:16,865 Déjeme ver si entiendo. Estoy un poco confundido. 808 01:34:17,615 --> 01:34:20,827 Usted recibe dinero de un hombre al que nunca ha visto. 809 01:34:20,994 --> 01:34:25,456 Él le manda mensajes diciendo que se aparezca en algún lado. 810 01:34:26,207 --> 01:34:27,417 Bueno... 811 01:34:31,087 --> 01:34:32,422 ...no en cualquier lado. 812 01:34:44,559 --> 01:34:45,894 ¡Despejado! 813 01:35:07,957 --> 01:35:11,127 "Setecientos cuarenta y cuatro millones". 814 01:35:18,676 --> 01:35:20,303 Inspector Acheson... 815 01:35:20,470 --> 01:35:23,097 ...esta operación queda oficialmente terminada. 816 01:35:23,473 --> 01:35:26,017 -Espero su reporte el lunes. -Señor, escuche. 817 01:35:26,184 --> 01:35:29,145 -Tenemos el dinero. -Pero no tenemos a Pearce. 818 01:35:30,271 --> 01:35:33,149 El hombre es un criminal buscado en 14 países. 819 01:35:33,816 --> 01:35:36,444 ¿Y qué hizo, realmente? 820 01:35:37,153 --> 01:35:39,697 Le robó dinero a un gánster. 821 01:35:39,864 --> 01:35:41,366 A un gánster muerto. 822 01:35:41,532 --> 01:35:43,952 Y tiene buen gusto en mujeres. 823 01:35:44,702 --> 01:35:46,996 No puedo decir que no le deseo lo mejor. 824 01:36:27,537 --> 01:36:30,873 ¿Gastaste veinte millones de dólares en cirugía plástica... 825 01:36:31,040 --> 01:36:33,042 ...y esa es la cara que escogiste? 826 01:36:33,668 --> 01:36:34,711 ¿No te gusta? 827 01:36:36,045 --> 01:36:37,672 Es aceptable. 828 01:37:19,380 --> 01:37:21,382 EL TURISTA