1
00:01:08,907 --> 00:01:11,451
Gracias, capitán.
2
00:01:17,874 --> 00:01:18,875
¿Y bien?
3
00:01:19,042 --> 00:01:21,295
Sigue en el mismo lugar.
4
00:01:27,718 --> 00:01:30,053
Salió del apartamento.
Diez segundos.
5
00:01:30,220 --> 00:01:31,471
Enciende el motor.
6
00:01:59,249 --> 00:02:01,084
¿Trae ropa interior hoy?
7
00:02:02,627 --> 00:02:04,963
Un poco de seriedad.
8
00:02:12,179 --> 00:02:15,557
Dobló a la izquierda.
Va al café de siempre.
9
00:02:28,570 --> 00:02:29,738
¿Qué desea?
10
00:02:29,905 --> 00:02:31,865
Té con leche, jugo de naranja...
11
00:02:32,032 --> 00:02:33,283
...y un croissant.
12
00:02:33,450 --> 00:02:35,160
Ya ordené todo.
13
00:02:35,327 --> 00:02:36,453
Gracias.
14
00:02:43,293 --> 00:02:44,419
¿Tienen contacto visual?
15
00:02:44,961 --> 00:02:47,130
Lo tenemos.
Está tomando su té.
16
00:02:47,631 --> 00:02:48,799
¿Perdón?
17
00:02:48,965 --> 00:02:50,550
¡Está tomando su té!
18
00:02:50,926 --> 00:02:52,803
¿Pidió un té, señor?
19
00:02:52,969 --> 00:02:54,638
No, no. Gracias.
20
00:03:10,695 --> 00:03:12,614
Busco a Elise Ward.
21
00:03:12,781 --> 00:03:14,825
Es esa señora.
22
00:03:19,996 --> 00:03:20,997
¿Elise Ward?
23
00:03:21,164 --> 00:03:23,041
-Sí, soy yo.
-Le traigo un sobre.
24
00:03:23,208 --> 00:03:26,878
Alguien le está hablando.
Parece un mensajero.
25
00:03:37,264 --> 00:03:40,016
-¿Sí?
-Está en el café de siempre.
26
00:03:40,183 --> 00:03:42,394
Está hablando con un hombre.
27
00:03:42,561 --> 00:03:47,566
Parece un mensajero pero dijiste
que te llamara si algo cambiara.
28
00:03:50,986 --> 00:03:53,280
Enfócale la cara. La cara.
29
00:03:59,744 --> 00:04:01,621
¿Crees que sea Alexander Pearce?
30
00:04:02,456 --> 00:04:04,833
Yo creo que todos son Pearce.
31
00:04:05,500 --> 00:04:07,210
No, no.
Es un regalo.
32
00:04:14,050 --> 00:04:15,510
Adiós.
33
00:04:24,769 --> 00:04:25,979
Agárrenlo.
34
00:04:26,146 --> 00:04:28,523
-Deténganlo.
-Vamos por él.
35
00:04:31,067 --> 00:04:33,987
¡Señor! ¡Deténgase!
¡Policía!
36
00:04:36,031 --> 00:04:38,200
¿Qué pasa?
37
00:04:38,575 --> 00:04:41,036
-Queda usted arrestado.
-Somos de Crímenes Financieros.
38
00:04:41,203 --> 00:04:42,746
¿Son de qué?
39
00:04:43,246 --> 00:04:44,372
¡Estoy trabajando!
40
00:04:57,594 --> 00:05:00,931
Elise, ya no tienes razón
para confiar en mí...
41
00:05:01,097 --> 00:05:03,850
...pero permíteme
que te explique.
42
00:05:04,017 --> 00:05:08,438
La policía te está vigilando.
Tienes que despistarlos.
43
00:05:08,605 --> 00:05:12,067
Aborda el tren de las 8:22
en la Gare de Lyon...
44
00:05:12,234 --> 00:05:15,737
...escoge a alguien de mi altura y tipo
y haz que crean que soy yo.
45
00:05:23,119 --> 00:05:24,996
Quema esta carta.
46
00:05:25,163 --> 00:05:28,750
Es importante que sigas
mis instrucciones.
47
00:05:28,917 --> 00:05:32,045
Te quiero. Alexander.
48
00:05:35,507 --> 00:05:37,425
Se la mandó él.
49
00:05:53,066 --> 00:05:55,151
Salven esa carta.
Vayan y sálvenla.
50
00:05:55,318 --> 00:05:57,445
Daniel, ve ahora mismo.
51
00:06:12,836 --> 00:06:14,296
¿Qué pasó?
52
00:06:15,672 --> 00:06:17,799
Quemó toda la carta.
53
00:06:19,509 --> 00:06:21,094
No la toques.
54
00:06:21,261 --> 00:06:24,973
Junta las cenizas y llévalas a la
camioneta. Voy a enviar a alguien.
55
00:06:49,456 --> 00:06:51,833
¡Ve al otro lado!
¡Vamos!
56
00:07:03,011 --> 00:07:04,471
Dobla a la derecha.
57
00:07:06,181 --> 00:07:07,641
¡Más rápido!
58
00:08:16,668 --> 00:08:18,628
Junta del miércoles.
59
00:08:20,755 --> 00:08:23,007
Grupo de especialistas.
60
00:08:26,678 --> 00:08:29,472
Alexander Pearce
tiene una nueva cara.
61
00:08:29,639 --> 00:08:32,142
Como usted sospechaba.
62
00:08:32,767 --> 00:08:35,186
Seguro usó gran parte del dinero...
63
00:08:35,353 --> 00:08:41,192
...que le robó a Reginald Shaw
para financiar su transformación.
64
00:08:41,776 --> 00:08:46,239
Achmed Tchebali. Correo
de ascendencia argelina.
65
00:08:47,115 --> 00:08:51,828
Pearce no solo adquirió
una esposa e hijo...
66
00:08:51,995 --> 00:08:56,124
...sino que es diez centímetros
más bajito que antes.
67
00:08:56,291 --> 00:08:59,169
Ha de haberle costado.
68
00:09:01,463 --> 00:09:05,258
Felicidades, Acheson.
Ha resuelto este caso.
69
00:09:07,927 --> 00:09:09,512
Carta al inspector Collins.
70
00:09:10,472 --> 00:09:14,476
Esta mañana ella recibió
una nota y creemos que...
71
00:09:14,642 --> 00:09:20,315
Alexander Pearce tiene 744
millones en bienes ilegales.
72
00:09:20,648 --> 00:09:23,485
Como es ciudadano británico,
los podemos confiscar.
73
00:09:23,651 --> 00:09:24,694
Quejas de fraude.
74
00:09:24,861 --> 00:09:28,615
Esta operación ya me ha
costado ocho millones.
75
00:09:28,782 --> 00:09:31,993
Si creyera que hubiera más
del uno por ciento de probabilidades...
76
00:09:32,160 --> 00:09:33,703
...de tener éxito...
77
00:09:33,870 --> 00:09:37,040
...sería racional continuar
con esta operación.
78
00:09:37,207 --> 00:09:38,917
Lavado de dinero.
79
00:09:39,083 --> 00:09:40,210
Y no lo creo.
80
00:09:44,839 --> 00:09:48,551
-Esta es una revisión.
-Sí.
81
00:09:48,718 --> 00:09:50,720
-Ahí.
-Hay que reescribirla.
82
00:09:53,765 --> 00:09:56,851
-Todo después del código siete.
-Gracias, señor.
83
00:09:58,186 --> 00:10:00,480
Hay uno más,
de Asuntos Domésticos.
84
00:10:00,855 --> 00:10:04,234
Ese es el último.
85
00:11:00,498 --> 00:11:02,709
"8:22".
86
00:11:04,043 --> 00:11:05,962
La proyección para el fraude
de pensiones.
87
00:11:06,129 --> 00:11:07,422
Ahora no.
88
00:11:09,507 --> 00:11:13,553
"8:22. Lyon".
89
00:11:13,720 --> 00:11:17,098
¿Se van a ver
en Lyon a las 8:22?
90
00:11:17,265 --> 00:11:20,643
-¿En la Gare de Lyon, quizá?
-Gare de Lyon.
91
00:11:26,274 --> 00:11:28,735
Gare de Lyon.
92
00:11:28,902 --> 00:11:30,778
Va a tomar el tren de las 8:22.
¡Vayan!
93
00:11:39,037 --> 00:11:42,540
"El tren de las 8:22
en la Gare de Lyon".
94
00:11:57,347 --> 00:12:00,642
"Escoge a alguien de mi altura
y haz que crean que soy yo".
95
00:13:11,963 --> 00:13:14,507
-Discúlpeme.
-¿Por qué?
96
00:13:28,896 --> 00:13:31,107
¿Le molesta si fumo?
No es de verdad.
97
00:13:31,607 --> 00:13:33,401
-¿Qué?
-Es electrónico.
98
00:13:33,568 --> 00:13:37,280
La misma cantidad de nicotina,
pero el humo es vapor de agua.
99
00:13:37,447 --> 00:13:39,323
Sí. Fíjese.
100
00:13:40,742 --> 00:13:42,452
Luz electrónica.
101
00:13:44,370 --> 00:13:45,955
Es decepcionante.
102
00:13:48,332 --> 00:13:50,126
¿Preferiría que fumara
de verdad?
103
00:13:50,293 --> 00:13:53,588
Preferiría que fuera de los
que hacen lo que quieren.
104
00:13:56,299 --> 00:13:58,760
-Yo soy Elise.
-Yo soy Frank.
105
00:13:58,926 --> 00:14:00,094
Es un nombre espantoso.
106
00:14:01,512 --> 00:14:02,930
Es el único que tengo.
107
00:14:03,973 --> 00:14:06,976
Quizá podamos buscarte otro.
108
00:14:12,356 --> 00:14:13,441
Eres británica.
109
00:14:16,402 --> 00:14:17,612
Yo soy estadounidense.
110
00:14:22,617 --> 00:14:24,577
¿Qué te lleva a Venecia?
111
00:14:25,536 --> 00:14:26,954
Tú lees novelas de espías.
112
00:14:27,121 --> 00:14:29,165
Yo soy una mujer
misteriosa en un tren.
113
00:14:29,582 --> 00:14:31,793
Dime cuál es mi historia.
114
00:14:35,630 --> 00:14:37,799
LA VENGANZA DE BERLÍN
115
00:14:37,965 --> 00:14:42,428
Yo creo que eres
una agregada diplomática.
116
00:14:43,221 --> 00:14:46,307
O quizá una chica
de Alemania Oriental...
117
00:14:46,474 --> 00:14:48,935
...cuyo padre fue secuestrado...
118
00:14:49,102 --> 00:14:52,522
...y te están chantajeando
para que robes algo.
119
00:14:52,688 --> 00:14:55,191
Quizá un microfilm,
casi siempre hay uno.
120
00:14:55,608 --> 00:14:57,819
-¿Qué me espera?
-Problemas, seguro.
121
00:14:57,985 --> 00:15:00,113
-¿Peligro?
-Ah, sí.
122
00:15:00,279 --> 00:15:02,615
Te van a disparar
en menos de dos capítulos.
123
00:15:06,744 --> 00:15:08,454
¿Hay un hombre en mi vida?
124
00:15:11,916 --> 00:15:13,876
Eso queda por verse.
125
00:15:15,503 --> 00:15:18,047
-Invítame a cenar, Frank.
-¿Qué?
126
00:15:20,967 --> 00:15:22,552
¿Quieres cenar?
127
00:15:24,262 --> 00:15:26,472
A las mujeres no les
gustan las preguntas.
128
00:15:29,851 --> 00:15:32,353
-Acompáñame a cenar.
-Demasiado exigente.
129
00:15:33,938 --> 00:15:35,189
¿Me acompañas a cenar?
130
00:15:35,606 --> 00:15:36,983
Otra pregunta.
131
00:15:41,571 --> 00:15:43,573
Voy a cenar...
132
00:15:44,574 --> 00:15:46,826
...si deseas acompañarme.
133
00:16:05,887 --> 00:16:07,430
Músico.
134
00:16:10,975 --> 00:16:12,894
¿Cantinero?
135
00:16:18,274 --> 00:16:19,775
Me rindo.
136
00:16:20,693 --> 00:16:23,446
Matemáticas.
Enseño matemáticas.
137
00:16:24,906 --> 00:16:27,533
No me lo hubiera imaginado.
138
00:16:28,242 --> 00:16:30,369
Pero eres el maestro cool.
139
00:16:31,120 --> 00:16:33,247
Aun así, soy maestro.
140
00:16:46,844 --> 00:16:48,930
¿Te tomo una foto?
141
00:16:49,180 --> 00:16:50,640
Adelante.
142
00:16:52,141 --> 00:16:53,559
Haz que salga bien.
143
00:17:13,204 --> 00:17:15,665
MENSAJE URGENTE DE UNIDAD 16
A JOHN ACHESON
144
00:17:36,310 --> 00:17:37,603
¿Este puede ser Pearce?
145
00:17:38,479 --> 00:17:39,814
¿Seguimos en ese caso?
146
00:17:43,150 --> 00:17:46,320
Solo tengo bocetos
en qué basarme, así que...
147
00:17:48,739 --> 00:17:50,408
Ectomórficamente, sí.
148
00:17:50,574 --> 00:17:53,494
Tiene el mismo fenotipo básico.
149
00:17:54,578 --> 00:17:57,498
-Podría ser él.
-Sabía que no la podía dejar.
150
00:17:57,665 --> 00:18:01,502
Haz una búsqueda global de esa cara.
Van diez libras a que no sale nada.
151
00:18:02,086 --> 00:18:04,797
¿Bajo qué número
de caso la archivo?
152
00:18:06,966 --> 00:18:09,677
-Solo hazla.
-¿De verdad cree que sea él?
153
00:18:10,845 --> 00:18:12,263
Haz la búsqueda.
154
00:18:21,063 --> 00:18:22,982
Pásame a la Interpol italiana.
155
00:18:35,369 --> 00:18:36,996
Tengo una sensación rara...
156
00:18:37,538 --> 00:18:42,585
...de que esas dos personas
nos están vigilando.
157
00:18:50,092 --> 00:18:51,761
¿Sabes qué?
158
00:18:52,386 --> 00:18:54,513
Creo que tienes razón.
159
00:18:54,847 --> 00:18:56,223
¿De verdad?
160
00:19:01,729 --> 00:19:04,190
Eres el maestro paranoico.
161
00:19:14,658 --> 00:19:15,701
Memoricen su cara.
162
00:19:16,744 --> 00:19:18,829
El tren llega en diez minutos.
163
00:19:18,996 --> 00:19:21,248
Cuando se baje, arréstenlo.
164
00:19:39,016 --> 00:19:42,937
Entonces, ¿qué haces solo en
la ciudad de los amantes?
165
00:19:44,271 --> 00:19:46,440
¿No hay nadie en tu vida?
166
00:19:48,609 --> 00:19:50,194
Había.
167
00:19:52,113 --> 00:19:53,280
¿Qué pasó?
168
00:19:58,661 --> 00:20:00,329
Me dejó.
169
00:20:01,622 --> 00:20:03,791
Lo lamento, Frank.
170
00:20:17,179 --> 00:20:21,142
Llegaremos a la estación
Venezia Santa Lucía en diez minutos.
171
00:20:21,308 --> 00:20:23,018
Fin de la línea.
172
00:20:23,185 --> 00:20:25,688
Necesito ir por mi
maleta y mis cosas.
173
00:20:29,859 --> 00:20:31,402
Adiós.
174
00:20:32,194 --> 00:20:33,571
Adiós.
175
00:20:34,947 --> 00:20:36,449
Gracias.
176
00:21:10,274 --> 00:21:12,359
Mierda.
177
00:21:25,581 --> 00:21:27,541
-Señor...
-Espera.
178
00:21:29,793 --> 00:21:32,588
"Escoge a alguien
de mi altura y tipo...
179
00:21:34,548 --> 00:21:36,383
...y haz que crean que soy yo".
180
00:21:39,720 --> 00:21:42,181
Encontramos la cara exacta.
181
00:21:42,348 --> 00:21:47,394
Es un maestro de la Universidad
Madison. Frank Tupelo.
182
00:21:47,895 --> 00:21:50,523
Perdió a su esposa en
un accidente hace tres años.
183
00:21:50,689 --> 00:21:52,358
Es un turista.
184
00:21:55,027 --> 00:21:56,070
Gracias.
185
00:22:09,458 --> 00:22:11,418
Con la Interpol italiana.
186
00:22:30,604 --> 00:22:32,356
Entiendo.
187
00:22:37,528 --> 00:22:39,071
La operación ha sido cancelada.
188
00:22:39,280 --> 00:22:41,574
Regresen al cuartel general.
189
00:22:42,116 --> 00:22:43,576
Del otro lado.
190
00:23:29,163 --> 00:23:30,456
¿Qué haces?
191
00:23:31,040 --> 00:23:33,542
El reporte de fraude por Internet.
192
00:23:36,128 --> 00:23:40,049
Conque esa es la cara
de Alexander Pearce.
193
00:23:40,215 --> 00:23:43,594
No tienes autorización.
Ponte a trabajar.
194
00:24:15,417 --> 00:24:19,213
Está haciendo ojitos como una niña.
Ese es su tell.
195
00:24:19,713 --> 00:24:21,340
Apuesta todo.
196
00:24:31,392 --> 00:24:32,768
¿Sí?
197
00:24:32,935 --> 00:24:36,063
Tengo información
para el señor Shaw.
198
00:24:37,398 --> 00:24:39,358
Tiene que ver
con Alexander Pearce.
199
00:24:43,070 --> 00:24:46,115
Alexander Pearce acaba
de llegar a Venecia...
200
00:24:46,281 --> 00:24:47,908
...con ella.
201
00:24:54,915 --> 00:24:56,709
-¿Valeriy?
-¿Sí, señor?
202
00:24:56,875 --> 00:24:58,919
Cambio de rumbo.
203
00:24:59,086 --> 00:25:00,879
Vamos a Venecia.
204
00:25:01,672 --> 00:25:05,676
A ver, ¿qué tengo en Venecia?
205
00:25:21,400 --> 00:25:22,943
¡Frank!
206
00:25:30,659 --> 00:25:32,077
Hola.
207
00:25:32,786 --> 00:25:35,664
-¿Quieres venir conmigo?
-¿Qué?
208
00:25:38,333 --> 00:25:41,253
Sí, claro.
Me vendría bien un taxi.
209
00:25:42,421 --> 00:25:44,840
Gracias, eres muy amable.
210
00:26:22,002 --> 00:26:23,629
Bienvenida a Venecia, señora.
211
00:26:25,172 --> 00:26:26,673
Las maletas.
212
00:26:32,971 --> 00:26:34,348
Mis maletas.
213
00:26:36,350 --> 00:26:38,060
¿Vienes?
214
00:26:53,700 --> 00:26:56,036
Elise Clifton-Ward y esposo.
215
00:26:58,622 --> 00:27:01,959
Les tenemos
una suite maravillosa.
216
00:27:02,125 --> 00:27:05,420
Con un baño y con...
217
00:27:08,382 --> 00:27:10,175
¿Me permiten sus documentos?
218
00:27:11,134 --> 00:27:12,511
Gracias.
219
00:27:13,971 --> 00:27:17,015
Será un placer llevarlos.
220
00:27:17,182 --> 00:27:19,852
-Síganme, por favor.
-Gracias.
221
00:27:20,394 --> 00:27:22,437
Que la pase bien, señor.
222
00:27:23,730 --> 00:27:25,899
Gracias.
223
00:27:36,118 --> 00:27:39,371
Todo fue arreglado
según sus instrucciones.
224
00:27:39,538 --> 00:27:41,915
Espero no haberla decepcionado.
225
00:27:42,082 --> 00:27:44,751
Estamos entrando
en la Suite del Dogo.
226
00:27:44,918 --> 00:27:48,422
Este cuarto ha sido
un segundo hogar...
227
00:27:48,589 --> 00:27:51,383
...para Marcel Proust,
Honoré de Balzac y otros.
228
00:27:51,550 --> 00:27:54,678
Gracias.
229
00:27:55,762 --> 00:27:57,097
Que le vaya bien, señor.
230
00:27:57,264 --> 00:27:58,724
Gracias.
231
00:28:06,106 --> 00:28:07,441
Ponte cómodo.
232
00:28:49,107 --> 00:28:52,361
Es un hotel muy lindo, ¿no?
233
00:28:53,487 --> 00:28:55,822
Piensan en todo, ¿no?
234
00:30:02,180 --> 00:30:06,226
Sabemos que estará con ella.
En uno de los mejores hoteles.
235
00:30:06,393 --> 00:30:09,062
El Gritti, el Regina,
el Danieli.
236
00:30:09,229 --> 00:30:12,107
Quiero que vigilen todos.
237
00:30:12,441 --> 00:30:15,777
Pueden matar a la chica,
pero a él, no.
238
00:30:16,945 --> 00:30:19,990
Hasta no conseguir
mi dinero, claro.
239
00:30:20,157 --> 00:30:21,491
¿Entienden?
240
00:30:22,743 --> 00:30:24,411
Vámonos.
241
00:30:37,507 --> 00:30:38,592
Carajo.
242
00:30:42,429 --> 00:30:45,640
-Estás cautiva.
-¿Quieres decir cautivadora?
243
00:30:46,600 --> 00:30:48,101
Sí.
244
00:30:48,435 --> 00:30:49,936
Y tú estás hambriento.
245
00:30:50,395 --> 00:30:51,605
Sí.
246
00:30:52,272 --> 00:30:53,398
Vamos.
247
00:31:07,788 --> 00:31:11,416
El arroz con camarones
y champaña, por favor.
248
00:31:11,583 --> 00:31:14,461
Excelente elección.
Excelente.
249
00:31:20,634 --> 00:31:22,594
No me dijo eso a mí.
250
00:31:23,386 --> 00:31:25,097
¿No le gustó mi elección?
251
00:31:26,139 --> 00:31:27,808
Fue una elección excelente.
252
00:31:45,992 --> 00:31:47,494
¿Quién es él?
253
00:31:49,746 --> 00:31:52,791
Los hoteles no dejan
regalos como esos, ¿verdad?
254
00:31:53,667 --> 00:31:54,668
¿Quién es?
255
00:31:56,503 --> 00:31:59,005
Alguien que era
muy importante para mí.
256
00:31:59,422 --> 00:32:00,924
¿Era?
257
00:32:03,510 --> 00:32:05,720
¿Lo vas a ver en Venecia?
258
00:32:06,972 --> 00:32:08,723
Espero que sí.
259
00:32:11,143 --> 00:32:12,519
Parte de mí espera que no.
260
00:32:13,145 --> 00:32:14,187
¿Por qué?
261
00:32:15,897 --> 00:32:19,192
No me gusta que
me digan qué hacer.
262
00:32:19,359 --> 00:32:23,697
No me gusta que me
manden llamar.
263
00:32:25,615 --> 00:32:29,828
Pero fue peor no tener
noticias suyas durante dos años.
264
00:32:44,176 --> 00:32:49,598
Es el dios romano, Jano.
265
00:32:50,056 --> 00:32:52,309
Me lo dio mi mamá de niña.
266
00:32:52,475 --> 00:32:55,562
Quería enseñarme que
la gente tiene dos lados.
267
00:32:55,729 --> 00:32:57,689
Un lado bueno, un lado malo.
268
00:32:57,856 --> 00:33:00,066
Un pasado, un futuro.
269
00:33:00,817 --> 00:33:06,573
Y que debemos aceptar ambos
lados en alguien que amamos.
270
00:33:09,576 --> 00:33:11,286
Y yo traté.
271
00:33:22,088 --> 00:33:23,548
¿Cómo es él?
272
00:33:26,134 --> 00:33:32,766
Es diferente a todos los demás.
273
00:33:38,146 --> 00:33:39,940
Ser diferente es bueno.
274
00:33:42,275 --> 00:33:43,360
En mi país...
275
00:33:43,526 --> 00:33:46,947
...el más alto
cumplido es que te digan...
276
00:33:47,572 --> 00:33:50,242
...que tienes los pies
sobre la tierra...
277
00:33:50,408 --> 00:33:52,953
...que eres centrado.
Lo odio.
278
00:33:53,578 --> 00:33:55,455
Me vuelve loco.
279
00:34:03,129 --> 00:34:05,590
¿Le gustaría otro americano?
280
00:34:07,801 --> 00:34:09,469
No sé.
281
00:34:10,136 --> 00:34:11,304
¿Me gustaría?
282
00:34:13,515 --> 00:34:16,810
Era un restaurante
muy lindo, ¿no?
283
00:34:17,435 --> 00:34:19,437
Nos dieron un vino lindo.
284
00:34:20,146 --> 00:34:23,900
Estoy haciéndonos
unas bebidas lindas...
285
00:34:24,067 --> 00:34:26,111
...lo cual es muy lindo
de mi parte.
286
00:34:29,656 --> 00:34:31,116
Gracias.
287
00:34:31,366 --> 00:34:33,994
¿Estaban esas flores
cuando llegamos?
288
00:34:49,509 --> 00:34:53,471
Es una invitación a un baile
dentro de dos noches.
289
00:34:56,266 --> 00:34:58,143
Te han mandado llamar.
290
00:34:59,352 --> 00:35:01,271
Parece que sí.
291
00:35:39,059 --> 00:35:42,228
¿Te puedo hacer un cumplido?
292
00:35:42,896 --> 00:35:45,607
Otra pregunta que
no necesitas hacer.
293
00:35:48,443 --> 00:35:52,572
Eres la persona con los pies
más lejos de la tierra...
294
00:35:52,906 --> 00:35:54,407
...que he conocido.
295
00:36:15,553 --> 00:36:17,597
Ha sido un día largo.
296
00:36:17,806 --> 00:36:20,725
Espero que el sofá sea cómodo.
297
00:36:22,060 --> 00:36:23,561
Buenas noches.
298
00:39:52,604 --> 00:39:55,607
Buenos días.
Yo me llamo Guido.
299
00:39:55,773 --> 00:39:57,567
Soy su mesero.
300
00:39:57,942 --> 00:39:59,527
Yo soy Frank.
301
00:40:00,612 --> 00:40:01,988
¿Qué es eso?
302
00:40:02,155 --> 00:40:04,032
Es su desayuno, señor.
303
00:40:05,658 --> 00:40:06,826
Yo no pedí nada.
304
00:40:07,160 --> 00:40:10,330
La señora lo pidió
cuando se fue.
305
00:40:18,254 --> 00:40:19,922
¿Cuando se fue?
306
00:40:45,698 --> 00:40:47,867
Que pase buen día, señor.
307
00:41:18,147 --> 00:41:19,691
-Hola.
-Alexander.
308
00:41:19,857 --> 00:41:20,942
Vamos a ver a un viejo amigo.
309
00:41:24,779 --> 00:41:25,780
¿Qué?
310
00:41:25,947 --> 00:41:28,991
-No se parece a Pearce.
-El jefe nos lo advirtió.
311
00:41:29,158 --> 00:41:30,451
¡Agárralo!
312
00:41:44,549 --> 00:41:46,968
¿Hola? ¡Ayúdenme, por favor!
313
00:41:47,510 --> 00:41:49,345
Bon Jovi. ¡Necesito ayuda!
314
00:41:49,512 --> 00:41:52,014
¡Hay dos hombres
tumbando la puerta!
315
00:41:52,181 --> 00:41:54,809
Ya veo. ¿Qué problema
tiene con la puerta?
316
00:41:54,976 --> 00:41:56,978
No. ¡Dos hombres armados
quieren entrar!
317
00:42:00,314 --> 00:42:03,609
-Habla un español excelente.
-Gracias.
318
00:42:04,694 --> 00:42:05,820
-¡Me voy!
-¿Señor?
319
00:42:09,282 --> 00:42:10,450
Estos estadounidenses...
320
00:42:27,759 --> 00:42:29,218
¡El jefe lo quiere vivo!
321
00:42:39,771 --> 00:42:41,314
Está regresando.
322
00:42:48,696 --> 00:42:50,698
¡Frank!
323
00:42:56,204 --> 00:42:57,371
¡Frank!
324
00:43:03,669 --> 00:43:04,754
Hay que intervenir.
325
00:43:07,882 --> 00:43:09,550
Sí.
326
00:43:09,717 --> 00:43:11,969
Dos hombres están persiguiendo
al estadounidense de ayer.
327
00:43:12,136 --> 00:43:13,304
Le han disparado.
328
00:43:13,471 --> 00:43:16,641
-Solicito permiso para intervenir.
-¿Tienen a Elise?
329
00:43:18,893 --> 00:43:22,313
La estamos viendo, pero
el estadounidense corre peligro.
330
00:43:22,480 --> 00:43:24,899
¿El maestro de Wisconsin?
331
00:43:25,066 --> 00:43:26,359
No tenemos la autoridad.
332
00:43:26,526 --> 00:43:28,861
Este señor corre mucho peligro.
333
00:43:30,363 --> 00:43:32,365
Por eso lo escogió...
334
00:43:32,532 --> 00:43:34,033
...para distraernos.
335
00:43:34,200 --> 00:43:35,409
Síganla a ella.
336
00:43:35,576 --> 00:43:37,829
No se muevan
si ella no se mueve.
337
00:43:37,995 --> 00:43:40,206
¿Les quedó clarísimo?
338
00:43:40,373 --> 00:43:44,043
Señor, lo van a matar.
339
00:43:45,795 --> 00:43:47,922
No tenemos la autoridad.
340
00:44:23,082 --> 00:44:25,042
¡Hola! ¡Hola!
341
00:44:26,210 --> 00:44:27,753
¡Hola!
342
00:44:32,091 --> 00:44:33,426
¡Dios mío!
343
00:44:46,856 --> 00:44:48,274
¡Cuartel general!
344
00:44:48,441 --> 00:44:50,318
¡Manden apoyo al mercado!
345
00:44:50,610 --> 00:44:52,778
¡Tengo un loco
que quiere saltar!
346
00:44:53,029 --> 00:44:54,238
Debe de ser
estadounidense.
347
00:44:58,451 --> 00:44:59,952
¡Alto, alto! ¡Por favor!
348
00:45:04,790 --> 00:45:06,250
¡No lo haga!
349
00:45:16,719 --> 00:45:18,346
Dios mío.
350
00:45:19,347 --> 00:45:20,848
Lo siento mucho.
351
00:45:21,015 --> 00:45:22,808
¡Desgraciado!
352
00:45:22,975 --> 00:45:24,644
Perdóneme.
353
00:45:26,854 --> 00:45:28,648
¡Deténganlo!
354
00:46:10,773 --> 00:46:12,817
Usted lo necesita más que yo.
355
00:46:13,192 --> 00:46:14,735
Gracias.
356
00:46:19,907 --> 00:46:21,534
¿Fuma?
357
00:46:24,870 --> 00:46:26,372
No.
358
00:46:38,718 --> 00:46:40,344
Bien.
359
00:46:41,053 --> 00:46:42,555
Usted desea reportar un asesinato.
360
00:46:43,014 --> 00:46:44,390
No.
361
00:46:45,057 --> 00:46:46,726
Unos tipos trataron de matarme.
362
00:46:47,518 --> 00:46:49,895
¿No quería reportar
un asesinato?
363
00:46:50,187 --> 00:46:51,564
Un intento de asesinato.
364
00:46:53,733 --> 00:46:54,900
Eso no es tan serio.
365
00:46:55,651 --> 00:46:59,613
No, no cuando lo compara
con asesinato.
366
00:46:59,780 --> 00:47:02,742
Pero cuando lo compara
con servicio al cuarto, sí.
367
00:47:02,908 --> 00:47:04,744
Y atacar a un policía también.
368
00:47:06,078 --> 00:47:08,914
-Eso fue un accidente.
-El oficial lo ve de otro modo.
369
00:47:11,584 --> 00:47:14,170
Con todo el debido respeto, señor...
370
00:47:14,336 --> 00:47:17,965
...creo que quizá debería
estar hablando con alguien...
371
00:47:19,050 --> 00:47:22,553
Alguien que no es italiano.
372
00:47:23,929 --> 00:47:25,639
Como la embajada o Interpol.
373
00:47:25,931 --> 00:47:27,266
Interpol.
374
00:47:27,433 --> 00:47:29,143
Soy ciudadano estadounidense.
375
00:47:30,936 --> 00:47:33,939
-¿Qué importa eso?
-No sé, pero estoy metido en algo.
376
00:47:34,106 --> 00:47:36,609
No parece ser un asunto local.
377
00:47:37,735 --> 00:47:39,904
¿En qué cree que está metido?
378
00:47:44,158 --> 00:47:48,788
Todo empezó cuando conocí a
una mujer en el tren de París.
379
00:47:49,080 --> 00:47:51,582
-Esto ya es bueno.
-Ya lo sé.
380
00:47:51,749 --> 00:47:53,084
Ella me llevó a su hotel.
381
00:47:55,127 --> 00:47:58,589
No, anda con otro.
Creo que está enamorada.
382
00:47:59,590 --> 00:48:01,258
Lo lamento.
383
00:48:02,051 --> 00:48:03,677
Ya lo sé.
384
00:48:04,136 --> 00:48:09,683
En fin. Ese hombre,
no sé cuál sea su historia...
385
00:48:09,850 --> 00:48:12,311
...pero hay gente que lo quiere matar.
386
00:48:13,562 --> 00:48:14,605
¿Cómo lo sabe?
387
00:48:15,689 --> 00:48:17,191
Porque trataron
de matarme a mí.
388
00:48:18,692 --> 00:48:20,111
¿De matarlo a usted?
389
00:48:20,569 --> 00:48:26,033
Sí, porque deben de haber
pensado que yo era él.
390
00:48:31,080 --> 00:48:32,498
Me cae bien, señor Tupelo.
391
00:48:32,665 --> 00:48:33,833
Igualmente, señor.
392
00:48:36,127 --> 00:48:40,089
Pero esto suena muy extraño.
393
00:48:43,843 --> 00:48:45,010
Venga conmigo.
394
00:48:53,727 --> 00:48:55,688
¿A dónde me está llevando?
395
00:49:00,484 --> 00:49:03,821
-¿Me va a encerrar ahí?
-Tranquilo.
396
00:49:10,119 --> 00:49:12,037
Por favor no lo haga.
397
00:49:12,371 --> 00:49:15,249
Señor, yo no hice nada malo.
398
00:49:17,042 --> 00:49:21,172
-Por favor.
-Solo hasta que revise unos datos.
399
00:49:25,885 --> 00:49:27,261
Hola.
400
00:49:39,440 --> 00:49:41,817
Confirmé sus datos.
401
00:49:42,109 --> 00:49:44,069
Nos tenemos que ir.
402
00:49:44,737 --> 00:49:46,906
No está a salvo aquí.
403
00:49:47,323 --> 00:49:48,782
No entiendo.
404
00:49:49,658 --> 00:49:51,911
Para no levantar sospechas.
405
00:49:54,747 --> 00:49:56,123
Venga.
406
00:49:58,918 --> 00:50:02,046
El hombre del que habla
se llama Alexander Pearce.
407
00:50:02,213 --> 00:50:04,798
Le robó mucho dinero
a un gánster.
408
00:50:05,507 --> 00:50:07,927
Vinieron a Venecia
a buscarlo.
409
00:50:08,761 --> 00:50:10,721
Y creen que usted es él.
410
00:50:11,388 --> 00:50:13,349
Pusieron un...
411
00:50:14,975 --> 00:50:16,769
Un precio a su cabeza.
412
00:50:19,021 --> 00:50:20,606
Por eso no está a salvo.
413
00:50:29,782 --> 00:50:31,825
Espéreme un momento.
414
00:50:56,642 --> 00:50:58,310
¿Vienen a comprar una llave?
415
00:51:10,864 --> 00:51:13,200
Billetes nuevos.
Se lo agradezco.
416
00:51:22,501 --> 00:51:26,630
-¿Cree que lo engañaríamos?
-Claro que no. Solo me gusta contar.
417
00:51:35,764 --> 00:51:40,144
Caballeros, Alexander Pearce
es todo suyo.
418
00:51:47,401 --> 00:51:50,946
¡Recuerden, no lo maten!
419
00:52:11,050 --> 00:52:13,218
¡Creo que los despistamos!
420
00:52:14,053 --> 00:52:15,888
¡Quiero quitarme las esposas!
421
00:52:16,722 --> 00:52:18,766
Hay que llegar a aguas abiertas.
422
00:52:19,725 --> 00:52:21,352
De acuerdo.
423
00:52:24,813 --> 00:52:26,231
¡Elise! ¡Elise!
424
00:53:42,850 --> 00:53:44,309
¡Elise!
425
00:55:08,268 --> 00:55:09,770
¿Estás bien?
426
00:55:09,937 --> 00:55:11,355
Sí.
427
00:55:28,914 --> 00:55:32,000
¿No está un poco holgado?
428
00:55:32,167 --> 00:55:33,752
No.
429
00:55:54,940 --> 00:55:55,983
Ya regresaron.
430
00:55:56,650 --> 00:55:58,193
Tráelos.
431
00:55:58,360 --> 00:55:59,528
¿Regreso mañana?
432
00:55:59,695 --> 00:56:01,613
No. Quédate.
433
00:56:11,206 --> 00:56:12,958
Hicimos todo lo posible, señor.
434
00:56:14,459 --> 00:56:17,671
-Pero se escapó.
-Ya me enteré.
435
00:56:18,630 --> 00:56:24,303
Se refieren al joven que me
robó 2300 millones de dólares.
436
00:56:26,471 --> 00:56:29,016
Me esforcé mucho...
437
00:56:29,182 --> 00:56:31,768
...para no tener
que hacer el trabajo sucio.
438
00:56:31,935 --> 00:56:34,354
Nada de perseguir traidores.
439
00:56:34,521 --> 00:56:36,648
Nada de matar.
440
00:56:38,150 --> 00:56:42,988
Ahora contrato gente para
que haga eso en mi lugar.
441
00:56:43,155 --> 00:56:46,992
¡Pero no lo haces!
442
00:57:24,196 --> 00:57:28,075
-¿Me queda bien?
-Sí.
443
00:57:29,034 --> 00:57:30,160
Como siempre.
444
00:57:31,244 --> 00:57:33,038
¿Qué es "siempre"?
445
00:57:33,914 --> 00:57:35,540
Muy bien.
446
00:57:37,542 --> 00:57:41,004
Sí, creo que
me queda muy bien.
447
00:57:55,227 --> 00:57:57,562
¿Así se abren cerraduras?
448
00:57:57,729 --> 00:57:59,773
¿Cómo sabes hacer eso?
449
00:58:03,819 --> 00:58:05,696
¿Dónde está el dueño
de este barco?
450
00:58:05,862 --> 00:58:07,739
¿En el fondo del canal?
451
00:58:07,906 --> 00:58:10,575
Sentado en un café
con un montón de euros.
452
00:58:13,745 --> 00:58:15,706
¿Por qué está pasando esto?
453
00:58:16,248 --> 00:58:18,125
¿Por qué me quieren matar?
454
00:58:20,502 --> 00:58:22,754
Porque yo te besé.
455
00:58:30,178 --> 00:58:32,431
¿Tanto me parezco a él?
456
00:58:36,101 --> 00:58:38,770
Perdón por meterte
en todo esto.
457
00:58:39,354 --> 00:58:41,106
¿Por qué estás metida tú?
458
00:58:44,025 --> 00:58:48,238
-Porque yo lo amo.
-¿De verdad? Yo no.
459
00:58:49,448 --> 00:58:52,576
En serio, ayúdame
a entender por qué.
460
00:58:52,743 --> 00:58:55,287
No pensé que esto
llegaría tan lejos...
461
00:58:55,454 --> 00:58:57,789
...que dejaría que
Shaw te atacara.
462
00:58:57,956 --> 00:59:02,753
Shaw. ¿Ese es el hombre al
que Pearce le robó el dinero?
463
00:59:03,295 --> 00:59:07,257
Reginald Shaw. Alexander era
su banquero privado.
464
00:59:09,968 --> 00:59:12,554
Yo me imaginaba que era ruso.
465
00:59:12,721 --> 00:59:17,726
Se rodea de rusos,
pero es tan inglés como Alex y yo.
466
00:59:19,311 --> 00:59:20,854
Dame la mano.
467
00:59:21,563 --> 00:59:26,985
Ahora posee muchísimos casinos
y burdeles de aquí a Novosibirsk.
468
00:59:29,279 --> 00:59:32,783
Una vez le presumió a Alexander
que mandó matar...
469
00:59:32,949 --> 00:59:35,952
...a todos los amantes previos
de su esposa.
470
00:59:36,620 --> 00:59:39,790
Cuando descubrió cuántos había
tenido, también la mató a ella.
471
00:59:41,833 --> 00:59:43,418
Ya está.
472
00:59:46,838 --> 00:59:50,467
¿Cómo se le ocurrió a Pearce
desafiar a un tipo así?
473
00:59:51,635 --> 00:59:53,845
Así es él.
474
00:59:59,768 --> 01:00:02,771
¿Tú podrías sentir lo mismo
por alguien como yo?
475
01:00:07,025 --> 01:00:08,902
Yo no me arrepiento.
476
01:00:11,363 --> 01:00:12,989
De haberte besado.
477
01:00:15,367 --> 01:00:18,286
Tengo que ir a revisar...
478
01:00:19,037 --> 01:00:20,080
...la cosa.
479
01:00:41,560 --> 01:00:43,270
¿A dónde vamos?
480
01:01:04,082 --> 01:01:05,750
El aeropuerto.
481
01:01:06,418 --> 01:01:09,379
-¿A dónde vamos?
-Ya lo verás.
482
01:01:13,008 --> 01:01:14,926
Amárralo, ¿quieres?
483
01:01:29,983 --> 01:01:32,694
Lástima no haberte
conocido en otra vida.
484
01:01:37,490 --> 01:01:40,785
Toma el próximo vuelo a EE.UU.
Todo está en la bolsa.
485
01:01:43,079 --> 01:01:44,122
Cuídate.
486
01:02:08,146 --> 01:02:10,231
Pero estoy enamorado de ti.
487
01:03:33,314 --> 01:03:34,774
Agente Elise Clifton-Ward...
488
01:03:34,941 --> 01:03:40,572
...número de identificación
MFS98495G.
489
01:03:49,414 --> 01:03:52,083
Policía de Londres
División de Crímenes Financieros
490
01:03:52,250 --> 01:03:55,086
Investigación
de Lavado de Dinero
491
01:04:12,979 --> 01:04:14,814
Elise Ward.
492
01:04:31,414 --> 01:04:34,250
Revelaste tu identidad secreta.
493
01:04:34,417 --> 01:04:36,669
Estoy lista para
entregarte a Pearce.
494
01:04:49,474 --> 01:04:53,645
Estás lista para
entregarme a Pearce.
495
01:04:54,604 --> 01:04:59,651
Qué interesante. No viniste a rogarme
que te quitara la suspensión.
496
01:05:00,193 --> 01:05:03,238
Viniste a hacer tu trabajo.
497
01:05:03,571 --> 01:05:05,782
Permíteme preguntar:
498
01:05:06,324 --> 01:05:08,159
¿Por qué ahora?
499
01:05:11,579 --> 01:05:13,498
Vives con un hombre un año...
500
01:05:13,665 --> 01:05:17,836
...sin entregarnos ni
una sola fotografía útil...
501
01:05:19,003 --> 01:05:21,381
...pero ahora
lo quieres entregar.
502
01:05:25,176 --> 01:05:28,221
Es por ese turista, ¿no?
503
01:05:30,181 --> 01:05:33,434
Quiero acabar esto antes
de que alguien muera.
504
01:05:44,696 --> 01:05:48,366
Quisiera poder entender
tu gusto en hombres.
505
01:05:49,534 --> 01:05:55,290
Un ladrón fugitivo.
Eso es emocionante, quizá.
506
01:05:57,041 --> 01:06:01,796
¿Pero un maestro de escuela
de Wisconsin?
507
01:06:02,630 --> 01:06:06,384
¿Quién se hubiera imaginado que
tenías gustos tan ordinarios?
508
01:06:07,302 --> 01:06:09,929
¿Quieres a Pearce o no?
509
01:06:10,430 --> 01:06:12,056
Sí.
510
01:06:13,224 --> 01:06:16,394
Lo voy a ver en
un baile esta noche.
511
01:06:17,562 --> 01:06:19,522
Tienes que llevar un micrófono.
512
01:06:22,817 --> 01:06:24,235
Bien.
513
01:07:35,682 --> 01:07:38,810
Se dirige a la esquina sudeste.
514
01:07:48,194 --> 01:07:50,113
¿Dónde andabas?
515
01:07:52,407 --> 01:07:54,867
Creía que no ibas a llegar.
516
01:07:55,618 --> 01:07:56,995
¿De verdad?
517
01:07:58,329 --> 01:08:00,039
Claro.
518
01:08:00,999 --> 01:08:02,625
¿Ese es nuestro hombre?
519
01:08:03,668 --> 01:08:06,421
¿Cómo sabías que iba a venir?
520
01:08:07,171 --> 01:08:08,673
Simplemente lo sabía.
521
01:08:10,174 --> 01:08:13,678
El destino no me iba a traer
a una velada así sin razón.
522
01:08:14,387 --> 01:08:18,349
Tan pronto entraste
supe cuál era la razón.
523
01:08:21,352 --> 01:08:22,687
¿No?
524
01:08:23,521 --> 01:08:25,023
No.
525
01:08:30,236 --> 01:08:35,908
Conde Filippo Gaggia, terrateniente.
Gran fama de donjuán.
526
01:08:36,075 --> 01:08:38,369
Esta noche no vendrá
su Doña Inés.
527
01:09:09,525 --> 01:09:11,069
¡Espera!
528
01:09:11,778 --> 01:09:13,071
Alexander.
529
01:09:13,696 --> 01:09:15,907
-Disculpen.
-Es Pearce. Está aquí.
530
01:09:16,074 --> 01:09:20,161
Le dejó ese sobre.
Pon el video, tenemos su cara.
531
01:09:22,872 --> 01:09:24,540
Alexander.
532
01:09:30,421 --> 01:09:32,131
Alexander.
533
01:09:34,926 --> 01:09:36,302
¡Frank!
534
01:09:38,262 --> 01:09:42,266
¡No lo puedo creer!
Saca a ese imbécil de aquí.
535
01:09:43,935 --> 01:09:47,105
No deberías...
No puedo, disculpa.
536
01:10:02,620 --> 01:10:05,123
Anda, me debes un baile.
537
01:10:17,802 --> 01:10:19,512
No deberías estar aquí.
538
01:10:19,679 --> 01:10:22,473
Este es el lugar preciso
donde debo estar.
539
01:10:30,773 --> 01:10:32,275
¿Cómo entraste?
540
01:10:32,442 --> 01:10:36,154
Le dije al portero que eras mi
esposa y que te quería vigilar.
541
01:10:36,320 --> 01:10:38,531
Los italianos entienden.
542
01:10:40,950 --> 01:10:42,660
-Vete.
-No.
543
01:10:49,292 --> 01:10:50,960
¿Te gusta el traje?
544
01:10:51,127 --> 01:10:52,378
Tú lo pagaste.
545
01:10:55,673 --> 01:10:58,718
He estado pensando en
tu amigo Pearce y su plan.
546
01:10:58,885 --> 01:11:02,847
Hasta ahora, no le
ha salido muy bien.
547
01:11:03,347 --> 01:11:06,184
-¿No?
-No.
548
01:11:06,434 --> 01:11:07,977
Piensa en ese gánster.
549
01:11:08,144 --> 01:11:09,687
-Shaw.
-Sí. Shaw.
550
01:11:11,063 --> 01:11:15,776
Pearce no estaba preparado para
verlo y para esa persecución.
551
01:11:16,944 --> 01:11:19,197
Vete, por favor.
552
01:11:22,492 --> 01:11:24,202
Estás preocupada por mí, ¿no?
553
01:11:24,368 --> 01:11:25,661
Sí.
554
01:11:26,078 --> 01:11:27,955
Y yo también por ti.
555
01:11:29,040 --> 01:11:30,541
Frank.
556
01:11:32,210 --> 01:11:34,295
Y no me voy a ir sin ti.
557
01:11:36,797 --> 01:11:39,008
Tú eras parte de un plan.
558
01:11:39,383 --> 01:11:42,053
Fuiste útil, eso es todo.
559
01:11:43,262 --> 01:11:46,766
¿Crees que te vi en el tren
y mi corazón se detuvo?
560
01:11:48,059 --> 01:11:49,310
Vete.
561
01:12:03,908 --> 01:12:05,284
Por aquí, por favor.
562
01:12:05,451 --> 01:12:08,246
Disculpe. Creo que cometió...
563
01:12:29,850 --> 01:12:33,271
FONDAMENTA SAN GIACOMO 23.
ESTA NOCHE
564
01:12:35,815 --> 01:12:37,275
¿Qué dice?
565
01:12:42,572 --> 01:12:44,448
¿Qué dice?
566
01:12:57,295 --> 01:12:59,004
El barco de la señora Ward.
567
01:13:01,173 --> 01:13:03,467
Parece que pidieron su barco.
568
01:13:03,634 --> 01:13:04,635
¿Qué hacemos?
569
01:13:05,261 --> 01:13:07,638
Puede estar jugando
con nosotros.
570
01:13:07,805 --> 01:13:09,390
Vamos a esperar.
571
01:13:13,978 --> 01:13:16,606
Fondamenta San Giacomo 23,
por favor.
572
01:13:16,939 --> 01:13:19,400
Muy bien,
tenemos la dirección.
573
01:13:19,567 --> 01:13:21,444
La voy a seguir en el barco.
574
01:13:21,611 --> 01:13:23,988
Quiero francotiradores
en todos los techos...
575
01:13:24,155 --> 01:13:26,824
...y si ven a Pearce
primero, llámenme.
576
01:14:07,657 --> 01:14:08,908
Auxilio.
577
01:14:10,618 --> 01:14:11,661
¿Hola?
578
01:14:13,412 --> 01:14:15,539
Vamos a divertirnos con él.
579
01:14:21,754 --> 01:14:22,797
¿Quiénes son ustedes?
580
01:14:22,963 --> 01:14:24,799
¿A dónde vamos?
581
01:14:25,883 --> 01:14:28,552
No sé, Alexander.
582
01:14:29,303 --> 01:14:30,429
¿A dónde vamos?
583
01:14:31,764 --> 01:14:33,766
Yo no soy Alexander.
584
01:14:33,933 --> 01:14:36,018
Mi nombre es Frank Tupelo.
585
01:14:36,185 --> 01:14:38,354
Soy estadounidense
y tengo derechos.
586
01:14:38,521 --> 01:14:41,065
No me importa
cómo te llames ahora.
587
01:14:41,232 --> 01:14:44,735
Tú te llamas Alexander Pearce
y no tienes derechos.
588
01:14:44,902 --> 01:14:48,698
No hasta que nos pagues 744
millones de libras de impuestos.
589
01:14:50,032 --> 01:14:51,909
¿Setecientos cuarenta
y cuatro millones?
590
01:14:52,076 --> 01:14:54,912
Parece que alguien más
sigue a nuestro blanco.
591
01:14:59,375 --> 01:15:00,710
Reginald Shaw.
592
01:15:02,878 --> 01:15:04,213
Esto se va a poner divertido.
593
01:15:04,547 --> 01:15:08,968
Mantente cerca pero no
demasiado y pide un intérprete.
594
01:15:09,135 --> 01:15:13,097
Sí, 744 millones.
595
01:15:13,264 --> 01:15:17,643
No creías que sabíamos de tu
cuenta bancaria en Liechtenstein.
596
01:15:18,519 --> 01:15:21,480
-No sé de qué habla.
-Mira...
597
01:15:22,314 --> 01:15:24,358
...imbécil.
598
01:15:25,568 --> 01:15:27,111
Yo sé todo acerca de ti.
599
01:15:27,611 --> 01:15:30,281
Hasta sé cuánto
te costó esa cara.
600
01:15:30,448 --> 01:15:34,118
Veinticuatro millones enviados a un
cirujano brasileño desde Suiza.
601
01:15:34,285 --> 01:15:36,203
No he podido probarlo...
602
01:15:36,996 --> 01:15:39,248
...pero ya no es necesario.
603
01:15:40,583 --> 01:15:43,252
Te puedo encerrar...
604
01:15:43,419 --> 01:15:46,004
...hasta que me digas dónde
está el dinero.
605
01:15:53,137 --> 01:15:54,972
Tranquilo.
606
01:15:56,891 --> 01:15:58,517
Tranquilo.
607
01:15:58,684 --> 01:16:00,644
Tranquilo, Frank.
608
01:16:01,729 --> 01:16:04,315
Yo sé que no eres Pearce.
609
01:16:04,482 --> 01:16:06,150
¿Pero sabes quién eres?
610
01:16:06,650 --> 01:16:08,194
Eres un idiota.
611
01:16:08,527 --> 01:16:13,115
Un idiota que casi arruina mi
operación de ocho millones de libras.
612
01:16:13,282 --> 01:16:14,909
Dos veces.
613
01:16:15,534 --> 01:16:17,870
Te vas a quedar aquí
hasta que esto se acabe.
614
01:16:18,037 --> 01:16:20,164
Por favor, no puede hacer esto.
615
01:16:20,331 --> 01:16:23,000
Yo no he hecho nada.
No debería estar aquí.
616
01:16:23,709 --> 01:16:25,586
¿Sabes qué pienso?
617
01:16:26,128 --> 01:16:31,383
Que este es el lugar preciso
donde debes estar.
618
01:16:36,180 --> 01:16:39,850
¿Cómo estuvo tu noche con ella?
619
01:16:40,017 --> 01:16:42,394
Debe de ser algo
especial, sin duda.
620
01:16:42,561 --> 01:16:45,231
Está a 180 metros del destino.
621
01:16:45,397 --> 01:16:47,149
-Vamos a la misma velocidad.
-Muy bien.
622
01:16:47,316 --> 01:16:49,568
Pero no se acerquen demasiado.
623
01:16:49,902 --> 01:16:52,488
No quiero volver
a espantar a Pearce.
624
01:17:11,674 --> 01:17:14,134
Ya no te voy a necesitar hoy.
625
01:18:05,269 --> 01:18:07,354
Qué magnífico.
626
01:18:09,607 --> 01:18:14,778
Nunca he entendido el amor
que comparte la gente.
627
01:18:14,945 --> 01:18:17,573
El dinero, sí.
Las posesiones, sí.
628
01:18:17,740 --> 01:18:23,078
Pero la gente es muy inconstante.
Se enferma, decae y se muere.
629
01:18:23,245 --> 01:18:27,124
Pero esto...
Por esto vale la pena morir.
630
01:18:43,849 --> 01:18:44,975
Conectando a Video Remoto
631
01:18:45,142 --> 01:18:46,602
Alexander tenía buen gusto.
632
01:18:47,353 --> 01:18:49,813
Estamos en vivo.
633
01:18:55,152 --> 01:18:56,362
Ah, sí, siéntate.
634
01:18:57,988 --> 01:18:59,156
¿Cuándo van a entrar?
635
01:18:59,490 --> 01:19:02,993
Puedes observar,
si puedes callarte la boca.
636
01:19:03,327 --> 01:19:05,829
Alexander era como
un hijo para mí.
637
01:19:06,914 --> 01:19:08,666
Yo lo quería.
638
01:19:09,124 --> 01:19:14,672
Ese brillante, juguetón e
irrespetuoso hijo de puta.
639
01:19:16,048 --> 01:19:19,009
Hasta pensaba que éramos
harina del mismo costal.
640
01:19:19,551 --> 01:19:21,011
Disfrutaba mucho...
641
01:19:21,178 --> 01:19:24,098
...de no saber su próxima jugada.
642
01:19:26,475 --> 01:19:29,019
Hasta que un día,
lo que hizo...
643
01:19:29,853 --> 01:19:32,022
...no me produjo ningún placer.
644
01:19:33,816 --> 01:19:35,693
En nuestro pintoresco sistema legal...
645
01:19:35,859 --> 01:19:37,528
...si un hombre
se acuesta con mi esposa...
646
01:19:37,695 --> 01:19:41,323
...lo mato y no me pasa nada.
647
01:19:41,490 --> 01:19:43,534
Se llama un crimen de pasión.
648
01:19:43,951 --> 01:19:47,663
Pero mi pasión se extiende
a todas las cosas que poseo.
649
01:19:47,830 --> 01:19:49,707
Yo soy mis cosas.
650
01:19:50,249 --> 01:19:52,167
Ellas me representan.
651
01:19:52,334 --> 01:19:54,378
Si un hombre me roba algo,
lo mato a él...
652
01:19:55,754 --> 01:20:00,009
...mato a su esposa,
a sus hijos, a su madre.
653
01:20:00,175 --> 01:20:02,678
Quizá hasta a su doctor,
por si acaso.
654
01:20:03,220 --> 01:20:08,017
Pues me ha quitado algo por lo
que pagué el precio infinito:
655
01:20:08,392 --> 01:20:09,935
Mi alma.
656
01:20:14,356 --> 01:20:18,193
Es algo que estos idiotas
jamás entenderán.
657
01:20:37,254 --> 01:20:39,048
No va a venir, ¿verdad?
658
01:20:41,592 --> 01:20:44,094
Te mandó a ti
a recoger el dinero.
659
01:20:46,430 --> 01:20:48,015
Entonces:
660
01:20:48,557 --> 01:20:50,059
¿Dónde está?
661
01:20:51,101 --> 01:20:53,103
¿Dónde está mi dinero?
662
01:20:53,520 --> 01:20:54,813
¿Dónde está la caja fuerte?
663
01:20:56,273 --> 01:20:57,608
No sé.
664
01:20:57,775 --> 01:21:02,279
¿Dónde está la caja fuerte?
665
01:21:02,446 --> 01:21:05,324
-No sé.
-¿No sabes?
666
01:21:16,710 --> 01:21:18,837
¿Está detrás de este librero?
667
01:21:25,928 --> 01:21:27,471
¿O...
668
01:21:27,638 --> 01:21:30,641
...quizá detrás de este?
669
01:21:45,322 --> 01:21:48,534
-¿Dónde está la caja fuerte?
-No he visto a Alex...
670
01:21:48,700 --> 01:21:50,202
¡Tiene que hacer algo!
671
01:21:50,369 --> 01:21:52,538
-Permiso para disparar.
-No dispare.
672
01:21:52,704 --> 01:21:55,290
Repito, no dispare
hasta que llegue Pearce.
673
01:21:56,333 --> 01:21:58,043
Eres muy hermosa, Elise.
674
01:21:58,210 --> 01:22:01,004
Combina tu belleza con inteligencia...
675
01:22:01,171 --> 01:22:03,173
...y dime dónde está la caja fuerte.
676
01:22:03,340 --> 01:22:05,134
Si supiera, se lo diría.
677
01:22:08,846 --> 01:22:10,681
No creo que lo sepa.
678
01:22:12,516 --> 01:22:14,893
Tienen que entrar.
La van a matar.
679
01:22:15,060 --> 01:22:17,813
-¿Dónde está mi intérprete?
-¡La van a matar!
680
01:22:17,980 --> 01:22:19,314
Ella sabe cuidarse.
681
01:22:19,481 --> 01:22:21,316
¿"Ella sabe cuidarse"?
682
01:22:22,151 --> 01:22:23,402
Es de los nuestros.
683
01:22:24,403 --> 01:22:27,531
Una experta en operaciones
clandestinas.
684
01:22:27,698 --> 01:22:31,702
Pero cuando la mandé a Rusia
por Pearce, dejó de comunicarse.
685
01:22:32,119 --> 01:22:36,707
Nunca pudo decidir si estaba
con él o con nosotros.
686
01:22:36,874 --> 01:22:38,083
Es una buena agente.
687
01:22:38,542 --> 01:22:41,044
Pero se enamora
de cualquier hombre...
688
01:22:41,211 --> 01:22:44,089
...con quien pasa más
de un viaje en tren.
689
01:22:45,674 --> 01:22:47,676
Comandante, yo soy el intérprete.
690
01:22:47,843 --> 01:22:49,386
¡Sí, empiece!
691
01:22:58,687 --> 01:23:02,232
¿Me puede dar un poco
de contexto?
692
01:23:03,901 --> 01:23:06,820
"Parece que ella realmente...
693
01:23:07,237 --> 01:23:10,741
...no sabe dónde está.
Deberíamos irnos.
694
01:23:10,908 --> 01:23:12,618
Vamos a darle cinco minutos más.
695
01:23:12,784 --> 01:23:14,703
-Si Pearce no llega..."
-Pearce.
696
01:23:14,870 --> 01:23:18,916
"Si Pearce no llega, nos
deshacemos de ella y adiós".
697
01:23:22,211 --> 01:23:23,587
Permiso para disparar.
698
01:23:23,962 --> 01:23:25,631
-Negativo.
-¡Por favor!
699
01:23:26,006 --> 01:23:27,799
No digas ni una palabra más.
700
01:23:31,803 --> 01:23:33,722
No la van a matar.
701
01:23:34,389 --> 01:23:36,266
Pearce va a llegar.
702
01:23:36,934 --> 01:23:38,936
Tiene que llegar.
703
01:23:39,478 --> 01:23:41,104
Bueno, hagámoslo.
704
01:23:43,232 --> 01:23:44,900
No. Un puñal.
705
01:23:47,361 --> 01:23:48,779
Blanco en la mira.
706
01:23:49,613 --> 01:23:51,281
Negativo. Es una orden.
707
01:23:52,449 --> 01:23:53,992
El tipo está loco.
708
01:23:54,159 --> 01:23:56,954
Si no me dices dónde está
la caja fuerte...
709
01:23:57,120 --> 01:24:00,999
...tal vez quiera arreglarte
la cara un poco.
710
01:24:11,134 --> 01:24:12,678
Verás que la vida...
711
01:24:13,512 --> 01:24:17,849
...no trata tan bien
a una mujer fea.
712
01:24:26,566 --> 01:24:28,819
No sabes, ¿verdad?
713
01:24:39,496 --> 01:24:40,747
¡Ahí!
714
01:24:42,040 --> 01:24:43,667
Ahí.
715
01:24:44,126 --> 01:24:46,253
Detrás del medallón. ¡Ahí!
716
01:25:25,751 --> 01:25:26,835
Ábrela.
717
01:25:31,715 --> 01:25:33,759
Hay movimiento en el patio.
718
01:25:35,218 --> 01:25:36,511
¡Pearce! ¡Ya lo sabía!
719
01:25:41,933 --> 01:25:44,561
Sí se parece un poco a ti.
720
01:25:48,357 --> 01:25:49,566
¡No!
721
01:26:06,583 --> 01:26:09,419
-No sé...
-Trata.
722
01:26:21,348 --> 01:26:24,101
Anda, oprime el botón.
723
01:26:26,395 --> 01:26:29,523
Puedes tratar una vez más.
724
01:26:42,119 --> 01:26:43,245
¡Suéltenla!
725
01:26:45,455 --> 01:26:47,124
Ay, Dios mío.
726
01:26:47,290 --> 01:26:49,793
-Dejen que se vaya y abro la caja.
-Detente ahí.
727
01:26:52,671 --> 01:26:54,840
Frank. ¿Qué demonios?
728
01:26:55,006 --> 01:26:57,134
Por favor, Elise.
Déjame resolver esto.
729
01:26:58,969 --> 01:27:00,220
Lo diré de nuevo:
730
01:27:00,387 --> 01:27:03,348
Dejen que se vaya.
Yo abriré la caja.
731
01:27:03,974 --> 01:27:05,267
¿Quién demonios eres tú?
732
01:27:06,726 --> 01:27:08,478
Yo soy Alexander Pearce.
733
01:27:08,645 --> 01:27:09,855
Es el hombre del barco.
734
01:27:10,147 --> 01:27:13,275
-Él no es Pearce.
-Elise, por favor.
735
01:27:13,442 --> 01:27:16,403
-¿Qué demonios haces?
-¿Qué demonios hace?
736
01:27:16,570 --> 01:27:18,447
Permiso para disparar.
737
01:27:18,738 --> 01:27:19,865
Cállate la boca.
738
01:27:21,992 --> 01:27:23,827
Alexander.
739
01:27:23,994 --> 01:27:26,121
¿Eres tú?
740
01:27:26,288 --> 01:27:27,330
¿De verdad?
741
01:27:28,081 --> 01:27:29,541
De verdad.
742
01:27:32,043 --> 01:27:33,336
Enséñame tus dientes.
743
01:27:35,464 --> 01:27:37,340
Alexander los tenía chuecos.
744
01:27:37,507 --> 01:27:39,509
Manchados de tanto fumar.
745
01:27:40,010 --> 01:27:42,137
Frenos. Cigarrillos electrónicos.
746
01:27:42,846 --> 01:27:44,639
Tenía una frente más alta.
747
01:27:46,141 --> 01:27:49,311
Tuve una migraña
por dos semanas después.
748
01:27:49,853 --> 01:27:51,521
Suenas distinto.
749
01:27:51,855 --> 01:27:55,233
-Implante de chip de voz.
-No. Tu manera de hablar.
750
01:27:55,400 --> 01:27:57,611
Es cierto. Alexander era inglés.
751
01:27:57,777 --> 01:27:59,237
Este hombre es estadounidense.
752
01:28:02,032 --> 01:28:04,242
Ya me acostumbré tanto
al acento estadounidense...
753
01:28:04,409 --> 01:28:06,745
...que me cuesta trabajo dejarlo.
754
01:28:06,912 --> 01:28:11,374
Qué patético. Este hombre
no es Alexander Pearce.
755
01:28:11,541 --> 01:28:12,751
Es un turista.
756
01:28:14,711 --> 01:28:15,754
¿Un turista?
757
01:28:15,921 --> 01:28:18,924
Alguien que estaba sentado
junto a mí en un tren.
758
01:28:20,133 --> 01:28:24,679
¿Cómo pudo saber un turista que
mataste a los amantes de tu mujer?
759
01:28:24,846 --> 01:28:26,014
Yo se lo dije.
760
01:28:26,389 --> 01:28:29,100
¿Se lo dijiste a un turista?
761
01:28:29,267 --> 01:28:30,894
¿Por qué habría de
hacer eso?
762
01:28:31,061 --> 01:28:32,395
Es absurdo.
763
01:28:33,647 --> 01:28:38,068
Hay una manera sencilla
de averiguarlo.
764
01:28:41,112 --> 01:28:42,239
Abre la caja fuerte.
765
01:28:42,572 --> 01:28:44,574
Yo te ofrecí un trato.
766
01:28:44,950 --> 01:28:47,077
-Cuando ella se vaya...
-¿Qué haces?
767
01:28:47,244 --> 01:28:50,705
...y yo sepa que está a salvo,
entonces...
768
01:28:51,248 --> 01:28:54,125
Yo te propongo un trato mejor.
769
01:28:54,292 --> 01:28:58,672
Abre la caja fuerte ahora
y no te obligaré a ver...
770
01:28:58,838 --> 01:29:01,550
...algo que nunca olvidarás.
771
01:29:02,717 --> 01:29:04,386
¡Ábrela!
772
01:29:09,432 --> 01:29:10,976
Ya veo.
773
01:29:11,851 --> 01:29:13,687
Ahora lo ves.
774
01:29:30,745 --> 01:29:34,541
-Señor.
-Yo lo conozco. Va a ir por ella.
775
01:29:35,250 --> 01:29:37,669
Lo conozco.
No va a renunciar a ella ahora.
776
01:29:37,836 --> 01:29:39,296
Debemos disparar.
777
01:29:39,462 --> 01:29:42,257
Permiso para disparar, señor.
778
01:29:43,383 --> 01:29:44,968
Señor.
779
01:29:50,348 --> 01:29:52,976
Te amo.
780
01:30:16,833 --> 01:30:21,171
Va a ir por ella.
Va a ir. No tiene senti...
781
01:30:21,880 --> 01:30:24,966
Habla el jefe de inspectores Jones.
Permiso concedido.
782
01:30:26,051 --> 01:30:27,761
Abran fuego.
783
01:31:28,446 --> 01:31:31,241
-¿Está usted bien?
-Sí.
784
01:31:32,283 --> 01:31:34,619
Su suspensión queda cancelada.
785
01:31:35,328 --> 01:31:36,579
Gracias, señor.
786
01:31:36,746 --> 01:31:38,873
Y queda despedida.
787
01:31:39,040 --> 01:31:40,417
A partir de este momento.
788
01:31:41,418 --> 01:31:42,460
Gracias, señor.
789
01:31:46,131 --> 01:31:47,257
¡Ya lo tenemos!
790
01:31:47,424 --> 01:31:49,592
-¡Atrapamos a Alexander Pearce!
-¿Dónde?
791
01:31:49,759 --> 01:31:50,885
En la Fondamenta...
792
01:31:51,052 --> 01:31:53,304
...300 metros
al sur de su ubicación.
793
01:32:11,781 --> 01:32:13,616
Entonces me amas.
794
01:32:22,959 --> 01:32:24,461
Sí.
795
01:32:26,838 --> 01:32:30,341
¿Qué sientes por Alexander
Pearce hoy en día?
796
01:32:32,135 --> 01:32:35,472
También lo amo.
Desgraciadamente.
797
01:32:39,642 --> 01:32:41,853
Quizá tenga yo una solución.
798
01:33:14,677 --> 01:33:16,846
¿Te quedarás conmigo esta vez?
799
01:33:42,580 --> 01:33:44,374
Dejen que se levante.
800
01:33:45,542 --> 01:33:47,210
Solo soy un turista.
801
01:33:50,713 --> 01:33:51,881
Solo un turista.
802
01:33:53,383 --> 01:33:55,718
Me dijo que quizá
me iban a arrestar.
803
01:33:55,885 --> 01:33:58,555
-¿Qué?
-Pero que me iban a soltar...
804
01:33:58,721 --> 01:34:00,598
...porque no tienen evidencia
contra mí.
805
01:34:00,765 --> 01:34:03,560
-¿Quién?
-El hombre que me manda mensajes.
806
01:34:04,352 --> 01:34:08,273
-¿Mensajes?
-Y el dinero, claro.
807
01:34:13,570 --> 01:34:16,865
Déjeme ver si entiendo.
Estoy un poco confundido.
808
01:34:17,615 --> 01:34:20,827
Usted recibe dinero de un hombre
al que nunca ha visto.
809
01:34:20,994 --> 01:34:25,456
Él le manda mensajes diciendo
que se aparezca en algún lado.
810
01:34:26,207 --> 01:34:27,417
Bueno...
811
01:34:31,087 --> 01:34:32,422
...no en cualquier lado.
812
01:34:44,559 --> 01:34:45,894
¡Despejado!
813
01:35:07,957 --> 01:35:11,127
"Setecientos cuarenta
y cuatro millones".
814
01:35:18,676 --> 01:35:20,303
Inspector Acheson...
815
01:35:20,470 --> 01:35:23,097
...esta operación
queda oficialmente terminada.
816
01:35:23,473 --> 01:35:26,017
-Espero su reporte el lunes.
-Señor, escuche.
817
01:35:26,184 --> 01:35:29,145
-Tenemos el dinero.
-Pero no tenemos a Pearce.
818
01:35:30,271 --> 01:35:33,149
El hombre es un criminal
buscado en 14 países.
819
01:35:33,816 --> 01:35:36,444
¿Y qué hizo, realmente?
820
01:35:37,153 --> 01:35:39,697
Le robó dinero a un gánster.
821
01:35:39,864 --> 01:35:41,366
A un gánster muerto.
822
01:35:41,532 --> 01:35:43,952
Y tiene buen gusto en mujeres.
823
01:35:44,702 --> 01:35:46,996
No puedo decir que
no le deseo lo mejor.
824
01:36:27,537 --> 01:36:30,873
¿Gastaste veinte millones de dólares
en cirugía plástica...
825
01:36:31,040 --> 01:36:33,042
...y esa es la cara que escogiste?
826
01:36:33,668 --> 01:36:34,711
¿No te gusta?
827
01:36:36,045 --> 01:36:37,672
Es aceptable.
828
01:37:19,380 --> 01:37:21,382
EL TURISTA