1 00:01:08,991 --> 00:01:11,327 Tack, kommissarien. 2 00:01:18,167 --> 00:01:20,753 - Nå? - Objektet är kvar på samma plats. 3 00:01:27,635 --> 00:01:30,930 - Objektet ger sig av om tio sekunder. - Starta. 4 00:01:59,416 --> 00:02:01,669 Har hon trosor i dag...? 5 00:02:02,586 --> 00:02:05,214 Var lite mer professionella. 6 00:02:12,221 --> 00:02:15,641 Hon tar till vänster. Det vanliga kaféet. 7 00:02:26,986 --> 00:02:31,824 - God morgon. Vad vill ni ha? - Te med mjölk, apelsinjuice och... 8 00:02:31,991 --> 00:02:36,537 - ...en croissant. Det ska bli. - Tack. 9 00:02:43,460 --> 00:02:47,631 - Ser ni henne? - Ja. Hon dricker te. 10 00:02:47,798 --> 00:02:50,009 - Förlåt? - Hon dricker te! 11 00:02:50,885 --> 00:02:54,722 - Ville ni beställa te? - Nej tack. 12 00:03:09,028 --> 00:03:13,616 God morgon. Jag söker Elise Ward. 13 00:03:13,782 --> 00:03:16,827 - Det är damen där. - Tack. 14 00:03:18,913 --> 00:03:23,083 God morgon. Elise Ward? Jag har ett brev till er. 15 00:03:23,334 --> 00:03:27,338 Nån pratar med henne. Ser ut som ett bud. 16 00:03:37,348 --> 00:03:40,267 - Ja? - Hon är på det vanliga caféet. 17 00:03:40,434 --> 00:03:43,604 Hon pratar med en man, troligen en budbärare. 18 00:03:43,771 --> 00:03:47,942 Jag skulle ju ringa om hon ändrade sina rutiner. 19 00:03:51,070 --> 00:03:53,447 Zooma in hans ansikte. 20 00:03:59,828 --> 00:04:04,917 - Tror du att det är Alexander Pearce? - Jag tror att alla är Pearce. 21 00:04:05,709 --> 00:04:09,630 - Nej, behåll den. En present. - Tack. 22 00:04:12,049 --> 00:04:15,970 Varsågod. Adjö. 23 00:04:24,812 --> 00:04:28,566 - Grip honom. - Grip honom. 24 00:04:29,900 --> 00:04:33,821 Ursäkta! Stanna! Polisen. 25 00:04:35,948 --> 00:04:39,910 - Vad är det här? - Du är gripen. 26 00:04:40,077 --> 00:04:44,540 - Ekobrottsroteln. - Eko vadå...? Jag jobbar! 27 00:04:57,636 --> 00:05:01,015 "Elise, du har ingen orsak att lita på mig längre" - 28 00:05:01,181 --> 00:05:06,228 - "men ge mig en chans att förklara. Jag vet att polisen bevakar dig." 29 00:05:06,520 --> 00:05:08,606 "Vi måste vilseleda dem." 30 00:05:08,772 --> 00:05:12,067 "Ta tåget 8.22 från Gare de Lyon" - 31 00:05:12,234 --> 00:05:15,863 - "välj nån som är byggd som jag och lura dem att det är jag." 32 00:05:23,120 --> 00:05:24,997 "Bränn brevet." 33 00:05:25,205 --> 00:05:28,792 "Följ mina instruktioner till punkt och pricka." 34 00:05:28,959 --> 00:05:31,921 "Jag älskar dig. Alexander." 35 00:05:35,633 --> 00:05:37,551 Det är från honom. 36 00:05:52,983 --> 00:05:57,238 - Rädda brevet! Gå in nu! - Gå in, Daniel. 37 00:06:12,920 --> 00:06:17,925 - Nå? - Brevet är sönderbränt. 38 00:06:19,593 --> 00:06:25,099 Rör det inte! Ta askan till bilen. Jag skickar nån. 39 00:06:49,456 --> 00:06:52,001 Kör runt till andra sidan. Fort! 40 00:07:03,012 --> 00:07:04,972 Höger! 41 00:07:06,015 --> 00:07:07,141 Fortare! 42 00:08:16,710 --> 00:08:18,712 Onsdagsmötet. 43 00:08:20,756 --> 00:08:23,175 Specialistenheten. 44 00:08:26,845 --> 00:08:32,101 Så Alexander Pearce har ett nytt ansikte, precis som du misstänkte. 45 00:08:32,768 --> 00:08:37,063 Det lär ha gått åt en hel del av pengarna han stal av Reginald Shaw - 46 00:08:37,231 --> 00:08:41,150 - för att finansiera den här omvandlingen. 47 00:08:41,818 --> 00:08:46,323 Achmed Tchebali, cykelbud av algerisk härkomst. 48 00:08:47,074 --> 00:08:51,870 Inte nog med att Pearce har lagt sig till med fru och barn. 49 00:08:52,037 --> 00:08:56,083 Han är en decimeter kortare också. 50 00:08:56,250 --> 00:08:59,378 Det kostade nog en hel del. 51 00:09:01,380 --> 00:09:05,342 Gratulerar, Acheson. Du har löst fallet. 52 00:09:07,761 --> 00:09:09,680 Till kommissarie Collins. 53 00:09:10,598 --> 00:09:14,602 Hon fick ett brev i morse, och vi har anledning att tro... 54 00:09:14,768 --> 00:09:20,399 Alexander Pearce har 744 miljoner pund i svarta pengar. 55 00:09:20,608 --> 00:09:24,403 Han är brittisk medborgare, så vi kan beslagta pengarna. 56 00:09:24,612 --> 00:09:28,699 Operationen har hittills kostat mig 8 miljoner. 57 00:09:28,866 --> 00:09:33,203 Om jag trodde att du hade mer än en chans på hundra att lyckas - 58 00:09:33,454 --> 00:09:37,416 - skulle det vara befogat att fortsätta. 59 00:09:39,126 --> 00:09:41,462 Men det tror jag inte. 60 00:09:44,798 --> 00:09:48,510 - Ja, det är ett tillägg. - Ja. 61 00:09:49,511 --> 00:09:52,514 - Det här måste omformuleras. - Ja, sir. 62 00:09:55,893 --> 00:09:57,728 Tack, chefen. 63 00:09:58,020 --> 00:10:00,814 Bara ett till. Inrikesdepartementet. 64 00:10:00,981 --> 00:10:03,692 Det var allt. 65 00:11:00,457 --> 00:11:02,501 "8.22"... 66 00:11:04,044 --> 00:11:07,548 - Pensionssparbedrägerierna... - Inte nu. 67 00:11:09,383 --> 00:11:13,345 "8.22" - "Lyon". 68 00:11:13,721 --> 00:11:17,182 Ska de träffas i Lyon 8.22? 69 00:11:17,349 --> 00:11:20,769 - Gare de Lyon, kanske? - Gare de Lyon... 70 00:11:26,400 --> 00:11:30,905 Ja, det är järnvägsstationen. Hon ska ta ett tåg 8.22. Åk dit! 71 00:11:39,121 --> 00:11:42,416 "Ta tåget 8.22 från Gare de Lyon." 72 00:11:57,348 --> 00:12:02,019 "Välj nån som är byggd som jag och lura dem att det är jag." 73 00:12:02,186 --> 00:12:04,021 God dag. 74 00:13:11,880 --> 00:13:14,592 - Ursäkta. - Vad då? 75 00:13:29,023 --> 00:13:33,360 Gör det nåt om jag röker? Det är ingen riktig cigarett. Den är rökfri. 76 00:13:33,527 --> 00:13:39,116 Den ger lika mycket nikotin, men röken är bara vattenånga. Kolla... 77 00:13:40,701 --> 00:13:42,536 Lysdiod. 78 00:13:44,455 --> 00:13:46,123 Vad trist. 79 00:13:48,417 --> 00:13:53,714 - Vill du hellre att jag röker på riktigt? - En man ska göra som han vill. 80 00:13:56,383 --> 00:13:58,886 - Jag heter Elise. - Frank. 81 00:13:59,053 --> 00:14:03,098 - Hemskt namn. - Det är det enda jag har. 82 00:14:04,058 --> 00:14:07,144 Vi kanske kan hitta ett annat åt dig... 83 00:14:12,399 --> 00:14:14,735 Du är engelska. 84 00:14:16,403 --> 00:14:19,281 Jag är amerikan. 85 00:14:22,660 --> 00:14:25,162 Vad ska du göra i Venedig? 86 00:14:25,579 --> 00:14:29,333 Du läser ju spionromaner. Jag är en mystisk kvinna på ett tåg. 87 00:14:29,583 --> 00:14:31,919 Du får berätta min historia. 88 00:14:37,925 --> 00:14:42,513 Jag tror att du skulle kunna vara... en diplomat, en attaché. 89 00:14:43,138 --> 00:14:49,061 Eller kanske en tjej från Östtyskland vars pappa har kidnappats. 90 00:14:49,228 --> 00:14:52,731 De pressar dig att stjäla nåt åt dem. 91 00:14:52,940 --> 00:14:55,359 Troligen mikrofilm. Det brukar vara det. 92 00:14:55,568 --> 00:14:58,028 - Vad råkar jag ut för? - Problem. 93 00:14:58,195 --> 00:15:00,281 - Fara? - Ja. 94 00:15:00,447 --> 00:15:03,784 I andra kapitlet blir du troligen beskjuten. 95 00:15:06,495 --> 00:15:08,539 Finns det en man i mitt liv? 96 00:15:11,458 --> 00:15:14,295 Det får vi se. 97 00:15:15,462 --> 00:15:18,215 - Bjud mig på middag, Frank. - Va? 98 00:15:20,843 --> 00:15:22,636 Vill du äta middag? 99 00:15:24,346 --> 00:15:26,557 Kvinnor tycker inte om frågor. 100 00:15:29,810 --> 00:15:32,479 - Ät middag med mig. - För bestämt. 101 00:15:34,023 --> 00:15:37,151 - Äter du middag med mig? - En fråga igen. 102 00:15:41,655 --> 00:15:46,869 Jag ska äta middag. Du får gärna göra mig sällskap. 103 00:16:06,013 --> 00:16:07,806 Musiker? 104 00:16:11,185 --> 00:16:13,103 Bartender? 105 00:16:18,484 --> 00:16:22,363 - Jag ger upp. - Matematik. 106 00:16:22,529 --> 00:16:27,701 - Jag är matematiklärare. - Det hade jag aldrig gissat. 107 00:16:28,369 --> 00:16:33,415 - Fast du är nog en cool mattelärare. - Men ändå en mattelärare. 108 00:16:46,887 --> 00:16:52,142 - Får jag ta ett foto? - Visst. 109 00:16:52,309 --> 00:16:54,353 Se till att det blir bra. 110 00:17:13,414 --> 00:17:15,790 BRÅDSKANDE FRÅN ENHET 17 111 00:17:36,395 --> 00:17:40,107 - Kan det här vara Pearce? - Jobbar vi fortfarande med det? 112 00:17:43,319 --> 00:17:47,573 Jag har bara skisser att gå efter. 113 00:17:48,782 --> 00:17:50,618 Ektomorf, ja... 114 00:17:50,826 --> 00:17:53,537 Samma fenotyp. 115 00:17:54,747 --> 00:17:57,791 - Det kan vara han. - Han kan inte lämna henne. 116 00:17:57,958 --> 00:18:01,795 Gör en sökning på ansiktet. 10 pund på att inget matchar. 117 00:18:02,171 --> 00:18:07,801 - Vilken utredning ska jag hänvisa till? - Kör det bara. 118 00:18:08,427 --> 00:18:12,473 - Tror du verkligen att det är Pearce? - Kör det. 119 00:18:21,190 --> 00:18:23,192 Får jag italienska Interpol. 120 00:18:35,371 --> 00:18:40,251 Jag har en underlig känsla. Jag tror att de där två... 121 00:18:40,417 --> 00:18:42,795 ...bevakar oss. 122 00:18:50,052 --> 00:18:52,221 Vet du vad? 123 00:18:52,596 --> 00:18:56,308 - Jag tror att du har rätt. - Verkligen? 124 00:19:01,855 --> 00:19:04,316 Du är en paranoid mattelärare. 125 00:19:14,994 --> 00:19:19,123 Memorera det. Tåget är här om tio minuter. 126 00:19:19,331 --> 00:19:22,042 Grip honom när han stiger av. 127 00:19:39,310 --> 00:19:44,273 Nå, vad gjorde du alldeles ensam i de älskandes stad? 128 00:19:44,440 --> 00:19:46,859 Finns det ingen i ditt liv? 129 00:19:48,736 --> 00:19:50,738 Det fanns. 130 00:19:52,156 --> 00:19:53,532 Vad hände? 131 00:19:58,746 --> 00:20:01,248 Hon lämnade mig. 132 00:20:01,624 --> 00:20:04,627 Det var tråkigt att höra, Frank. 133 00:20:17,431 --> 00:20:21,268 Tåget ankommer till Venezia Santa Lucia om tio minuter. 134 00:20:21,435 --> 00:20:23,187 Slutstation för tåget. 135 00:20:23,395 --> 00:20:26,774 Jag ska väl gå och hämta mitt bagage... 136 00:20:30,069 --> 00:20:31,987 Hej då. 137 00:20:32,321 --> 00:20:34,073 Hej då. 138 00:20:35,115 --> 00:20:36,784 Tack. 139 00:21:10,192 --> 00:21:12,236 Fan! 140 00:21:13,737 --> 00:21:16,574 FRANK TUPELO MATEMATIKLÄRARE, MADISON 141 00:21:25,541 --> 00:21:27,585 - Chefen... - Vänta. 142 00:21:30,004 --> 00:21:32,548 "Välj nån som är byggd som jag"... 143 00:21:34,633 --> 00:21:37,845 ..."och lura dem att det är jag." 144 00:21:39,722 --> 00:21:42,349 Vi fick en exakt matchning. 145 00:21:42,516 --> 00:21:45,269 En matematiklärare i Madison. 146 00:21:45,477 --> 00:21:47,605 Frank Tupelo. 147 00:21:48,022 --> 00:21:50,691 Hustrun dog i en bilolycka för tre år sen. 148 00:21:50,858 --> 00:21:52,568 En turist. 149 00:21:54,987 --> 00:21:56,363 Tack. 150 00:22:09,627 --> 00:22:11,629 Får jag italienska Interpol. 151 00:22:27,228 --> 00:22:28,812 Ja? 152 00:22:30,773 --> 00:22:32,816 Uppfattat. 153 00:22:37,863 --> 00:22:41,575 Operationen är avblåst. Återgå, fort! 154 00:22:42,243 --> 00:22:43,786 Andra sidan. 155 00:23:29,248 --> 00:23:33,627 - Vad gör du? - Rapporten om internetbedrägerier. 156 00:23:36,463 --> 00:23:40,301 Det är alltså så här Alexander Pearce ser ut... 157 00:23:40,467 --> 00:23:43,637 Du är inte behörig. Sköt ditt jobb. 158 00:24:15,502 --> 00:24:18,172 Han blinkar som en tjej. 159 00:24:18,339 --> 00:24:20,883 Det avslöjar honom. Satsa allt du har. 160 00:24:31,518 --> 00:24:36,148 - Ja? - Jag har en upplysning åt mr Shaw. 161 00:24:37,399 --> 00:24:40,569 Det gäller Alexander Pearce. 162 00:24:43,197 --> 00:24:47,910 Alexander Pearce kom just till Venedig...med henne. 163 00:24:54,875 --> 00:24:56,877 - Valerij? - Chefen? 164 00:24:57,044 --> 00:24:59,046 Ändra kurs. 165 00:24:59,255 --> 00:25:01,048 - Venedig. - Ja, chefen. 166 00:25:01,840 --> 00:25:05,427 Vad äger jag för nåt i Venedig? 167 00:25:21,402 --> 00:25:23,237 Frank! 168 00:25:30,661 --> 00:25:32,371 Hej. 169 00:25:32,830 --> 00:25:35,916 - Vill du följa med? - Va? 170 00:25:38,502 --> 00:25:41,255 Javisst, jag åker gärna med. 171 00:25:42,464 --> 00:25:45,050 Tack, det var hyggligt. 172 00:26:22,046 --> 00:26:24,548 Välkommen till Venezia, signora! 173 00:26:25,257 --> 00:26:27,718 Väskorna. 174 00:26:33,140 --> 00:26:35,768 Mina väskor... 175 00:26:36,518 --> 00:26:38,437 Kommer du? 176 00:26:51,492 --> 00:26:56,288 Elise Clifton-Ward med make. 177 00:26:58,791 --> 00:27:02,169 Vi har en underbar svit åt er... 178 00:27:02,336 --> 00:27:05,673 ...med badrum och med... 179 00:27:08,342 --> 00:27:12,721 - Kan jag få se på passen? - Ja. 180 00:27:14,139 --> 00:27:17,309 Jag visar er gärna till rummet själv. 181 00:27:17,476 --> 00:27:19,979 - Den här vägen. - Tack. 182 00:27:20,521 --> 00:27:22,565 Jag hoppas ni ska trivas. 183 00:27:23,941 --> 00:27:27,987 Tack. Mille grazie! 184 00:27:36,203 --> 00:27:39,623 Allt har ställts i ordning enligt instruktionerna. 185 00:27:39,832 --> 00:27:42,126 Jag hoppas att ni inte blir besviken. 186 00:27:42,334 --> 00:27:45,045 Det här är Doge-sviten. 187 00:27:45,212 --> 00:27:49,174 Det här rummet har varit ett andra hem - 188 00:27:49,383 --> 00:27:52,595 - åt Marcel Proust, Honoré de Balzac och andra. 189 00:27:55,848 --> 00:27:58,559 - Jag hoppas att ni ska trivas. - Tack. 190 00:28:05,900 --> 00:28:07,735 Känn dig som hemma. 191 00:28:49,235 --> 00:28:52,446 Verkligen ett trevligt hotell, inte sant? 192 00:28:53,322 --> 00:28:56,492 De tänker visst på allt... 193 00:30:02,349 --> 00:30:06,478 Vi vet att han är med henne. De bor på nåt av de bästa hotellen. 194 00:30:06,645 --> 00:30:09,315 Gritti, Regina, Danieli. 195 00:30:09,523 --> 00:30:12,526 Bevaka alla tre. 196 00:30:12,693 --> 00:30:16,363 Ni får döda tjejen men inte honom. 197 00:30:17,031 --> 00:30:20,159 Inte förrän jag har fått mina pengar. 198 00:30:20,534 --> 00:30:22,745 - Är det uppfattat? - Ja. 199 00:30:22,953 --> 00:30:24,914 Då åker vi. 200 00:30:37,259 --> 00:30:38,802 Fan! 201 00:30:42,556 --> 00:30:45,893 - Du är utsvulten! - Menar du inte underskön? 202 00:30:46,685 --> 00:30:48,270 Jo. 203 00:30:48,520 --> 00:30:53,609 Du är utsvulten. Kom nu. 204 00:31:07,957 --> 00:31:14,713 - Scampi- och champagnerisotton, tack. - Utmärkt val. 205 00:31:20,761 --> 00:31:25,307 Det sa han inte till mig. Gillade han inte mitt val? 206 00:31:26,225 --> 00:31:28,769 Ditt val var utmärkt. 207 00:31:46,120 --> 00:31:48,038 Vem är han? 208 00:31:49,957 --> 00:31:52,793 Hotell bjuder väl inte på såna saker? 209 00:31:53,752 --> 00:31:59,258 - Vem är han? - Nån som betydde mycket för mig. 210 00:31:59,425 --> 00:32:01,427 "Betydde"...? 211 00:32:03,679 --> 00:32:06,140 Ska du träffa honom i Venedig? 212 00:32:07,099 --> 00:32:08,976 Jag hoppas det. 213 00:32:11,145 --> 00:32:14,440 - Eller också inte. - Varför? 214 00:32:16,025 --> 00:32:19,320 Jag gillar inte att bli tillsagd vad jag ska göra. 215 00:32:19,486 --> 00:32:21,906 Jag gillar inte att bli... 216 00:32:22,489 --> 00:32:23,866 ...efterskickad. 217 00:32:25,784 --> 00:32:30,039 Men det var ännu värre att inte höra av honom på två år. 218 00:32:44,178 --> 00:32:46,180 Det är... 219 00:32:46,889 --> 00:32:49,642 ...den romerska guden Janus. 220 00:32:50,184 --> 00:32:55,856 Mamma gav mig den när jag var liten för att lära mig att alla har två sidor. 221 00:32:56,023 --> 00:32:57,858 En god och en ond sida. 222 00:32:58,067 --> 00:33:00,736 Ett förflutet och en framtid. 223 00:33:00,903 --> 00:33:03,072 Och att... 224 00:33:03,239 --> 00:33:06,825 ...vi måste acceptera bådadera hos nån vi älskar. 225 00:33:09,662 --> 00:33:11,705 Och jag försökte. 226 00:33:22,091 --> 00:33:23,759 Hurdan är han? 227 00:33:26,428 --> 00:33:28,222 Han är... 228 00:33:29,515 --> 00:33:31,517 ...annorlunda... 229 00:33:31,725 --> 00:33:34,228 ...än alla jag känner. 230 00:33:38,148 --> 00:33:40,734 Annorlunda är bra. 231 00:33:42,486 --> 00:33:47,157 Hemma där jag bor är den finaste tänkbara komplimangen - 232 00:33:47,783 --> 00:33:52,079 - att säga att nån är sansad. Har fötterna på jorden. 233 00:33:52,288 --> 00:33:55,749 Jag hatar det. Det gör mig galen. 234 00:34:03,257 --> 00:34:05,759 Vill ni ha en americano till? 235 00:34:07,803 --> 00:34:11,473 Jag vet inte. Vill jag det? 236 00:34:13,434 --> 00:34:16,145 Det var väl en trevlig restaurang? 237 00:34:17,437 --> 00:34:19,439 Mycket trevligt vin. 238 00:34:20,274 --> 00:34:24,111 Jag blandar oss en trevlig liten drink. 239 00:34:24,278 --> 00:34:26,280 Det är väl trevligt av mig? 240 00:34:29,658 --> 00:34:33,120 - Tack. - Var blommorna där när vi kom? 241 00:34:49,553 --> 00:34:53,599 En inbjudan till en bal i övermorgon kväll. 242 00:34:56,267 --> 00:34:58,312 Du har blivit efterskickad. 243 00:34:59,313 --> 00:35:01,357 Jag har visst det. 244 00:35:39,186 --> 00:35:42,523 Får jag ge dig en komplimang? 245 00:35:42,940 --> 00:35:45,818 Det är också en fråga man aldrig behöver ställa. 246 00:35:48,529 --> 00:35:54,577 Du är den minst sansade person jag nånsin har träffat. 247 00:36:15,556 --> 00:36:20,811 Det har varit en lång dag. Hoppas att soffan är bekväm. 248 00:36:22,021 --> 00:36:23,689 God natt. 249 00:39:52,731 --> 00:39:55,734 God morgon. Jag heter Guido. 250 00:39:55,901 --> 00:39:59,280 - Jag är er servitör. - Jag heter Frank. 251 00:40:00,698 --> 00:40:04,159 - Vad är det här? - Er frukost. 252 00:40:05,619 --> 00:40:10,457 - Jag har inte beställt frukost. - La signora beställde när hon gick. 253 00:40:18,090 --> 00:40:20,134 När hon gick...? 254 00:40:45,659 --> 00:40:47,703 Ha en bra dag. 255 00:41:18,192 --> 00:41:22,112 Alexander! Vi ska träffa en gammal vän. 256 00:41:24,990 --> 00:41:27,201 - Va? - Han ser inte ut som Pearce. 257 00:41:27,368 --> 00:41:29,954 - Chefen sa ju det. - Ta honom! 258 00:41:44,677 --> 00:41:47,263 - Hallå? Hjälp mig. - Buongiorno, signore. 259 00:41:47,429 --> 00:41:49,557 Bon Jovi! Jag behöver hjälp. 260 00:41:49,723 --> 00:41:52,101 Två män försöker slå in dörren. 261 00:41:52,268 --> 00:41:54,895 Vad är det för problem med dörren? 262 00:41:55,062 --> 00:41:59,733 Nej, de är beväpnade och försöker bryta sig in! Dos hombres con pistola! 263 00:41:59,984 --> 00:42:03,696 - Er spanska är utmärkt. - Tack. 264 00:42:04,572 --> 00:42:06,574 Nu måste jag dra! 265 00:42:09,201 --> 00:42:10,578 Amerikaner... 266 00:42:28,012 --> 00:42:30,097 Levande, din idiot! 267 00:42:39,857 --> 00:42:41,400 Hon kommer tillbaka. 268 00:42:48,657 --> 00:42:50,326 Frank! 269 00:43:03,881 --> 00:43:05,716 Förbered insats. 270 00:43:08,719 --> 00:43:13,390 Acheson? Två beväpnade män jagar amerikanen från i går. De skjuter. 271 00:43:13,557 --> 00:43:16,769 - Begär tillstånd att ingripa. - Har ni Elise? 272 00:43:18,896 --> 00:43:22,399 Vi övervakar Elise Ward, men amerikanen är i fara. 273 00:43:22,566 --> 00:43:26,528 Matteläraren från Wisconsin? Det är inte vårt bord. 274 00:43:26,737 --> 00:43:28,989 Han är i allvarlig fara. 275 00:43:30,449 --> 00:43:34,328 Det var därför hon valde honom. För att vilseleda oss. 276 00:43:34,495 --> 00:43:37,998 Följ henne. Gör inget förrän hon gör nåt. 277 00:43:38,165 --> 00:43:40,376 Är det fullständigt klart? 278 00:43:40,542 --> 00:43:44,380 De kommer att döda honom. 279 00:43:45,881 --> 00:43:47,925 Inte vårt bord. 280 00:44:23,210 --> 00:44:25,045 Hallå! 281 00:44:32,052 --> 00:44:33,554 Gud! 282 00:44:40,561 --> 00:44:45,566 - Titta där uppe! - Vad gör han? 283 00:44:47,067 --> 00:44:50,487 Centralen! Skicka folk till fruktmarknaden. 284 00:44:50,654 --> 00:44:54,366 Nån dåre tänker hoppa. Troligen en amerikan. 285 00:44:55,326 --> 00:44:57,202 Kom ner! 286 00:44:58,412 --> 00:45:00,080 Stopp! 287 00:45:00,623 --> 00:45:03,375 Kom ner! Stopp! 288 00:45:03,584 --> 00:45:05,794 Kom ner! Gör det inte! 289 00:45:16,847 --> 00:45:20,351 Herregud! Jag är hemskt ledsen. 290 00:45:21,101 --> 00:45:25,022 - Jävla idiot! - Jag är hemskt ledsen. Lo siento. 291 00:45:26,899 --> 00:45:28,692 - Stoppa honom! - Lo siento! 292 00:45:28,901 --> 00:45:32,613 Om jag tar dig blir det livstid! 293 00:45:53,425 --> 00:45:55,803 - Inga telefonsamtal. - Okej. 294 00:46:10,818 --> 00:46:14,655 - Ni behöver det nog bättre än jag. - Tack. 295 00:46:14,863 --> 00:46:17,741 - Gracias. - De nada. 296 00:46:19,952 --> 00:46:21,829 Röker ni? 297 00:46:24,832 --> 00:46:26,500 Inte? 298 00:46:38,762 --> 00:46:42,683 Få se nu...ville ni anmäla ett mord? 299 00:46:43,058 --> 00:46:46,854 Nej. Några män försökte döda mig. 300 00:46:47,521 --> 00:46:51,692 - Man sa att ni hade anmält ett mord. - Mordförsök. 301 00:46:53,861 --> 00:46:56,488 - Det är inte lika allvarligt. - Nej. 302 00:46:56,655 --> 00:46:59,742 Inte jämfört med mord. 303 00:46:59,909 --> 00:47:02,703 Men jämfört med rumsservice är det mycket allvarligt. 304 00:47:02,870 --> 00:47:04,914 Det är våld mot polisman också. 305 00:47:06,206 --> 00:47:09,043 - Det var en olyckshändelse. - Inte enligt polisen. 306 00:47:11,587 --> 00:47:13,672 Om ni ursäktar... 307 00:47:14,173 --> 00:47:18,135 ...så tror jag att jag borde prata med nån... 308 00:47:19,220 --> 00:47:25,768 ...som inte är italienare. Ambassaden eller Interpol. 309 00:47:25,976 --> 00:47:29,313 - Interpol? - Jag är amerikansk medborgare. 310 00:47:30,981 --> 00:47:34,568 - Vad menar ni med det? - Jag har blivit indragen i nåt. 311 00:47:34,735 --> 00:47:36,737 Och det är inget för den lokala polisen. 312 00:47:37,863 --> 00:47:40,032 Indragen i vad då? 313 00:47:44,203 --> 00:47:48,916 Det började med att jag träffade en kvinna på tåget från Paris. 314 00:47:49,083 --> 00:47:51,794 - Det här börjar bra. - Jag vet. 315 00:47:52,002 --> 00:47:54,964 - Hon tog med mig till sitt hotell. - Bene! 316 00:47:55,130 --> 00:47:59,468 Nej, hon har en annan. Jag tror att hon älskar honom. 317 00:47:59,635 --> 00:48:03,556 - Det var ju tråkigt. - Jag vet. 318 00:48:04,223 --> 00:48:09,270 Hursomhelst, den här mannen, vem han än är... 319 00:48:09,436 --> 00:48:12,439 ...de försöker döda honom. 320 00:48:13,732 --> 00:48:17,361 - Hur vet ni det? - För att de försökte döda mig. 321 00:48:18,779 --> 00:48:23,450 - Försökte de döda er? - Ja, för de måste ha... 322 00:48:23,784 --> 00:48:26,453 ...trott att jag var han. 323 00:48:31,208 --> 00:48:34,003 - Jag gillar er, mr Tupelo. - Och jag gillar er. 324 00:48:36,213 --> 00:48:39,884 Men ni förstår säkert hur konstigt det här låter. 325 00:48:43,804 --> 00:48:45,180 Kom. 326 00:48:53,689 --> 00:48:55,774 Vart ska vi? 327 00:49:00,571 --> 00:49:03,908 - Ska ni låsa in mig? - Lugn. 328 00:49:10,247 --> 00:49:12,291 Gör inte så här. 329 00:49:12,458 --> 00:49:15,419 Jag har inte gjort nåt. 330 00:49:17,171 --> 00:49:20,925 - Snälla... - Jag ska bara kolla några fakta. 331 00:49:25,721 --> 00:49:27,431 Hej. 332 00:49:39,526 --> 00:49:43,072 Historien stämde. Vi måste härifrån. 333 00:49:44,865 --> 00:49:48,911 - Ni är inte trygg här. - Jag förstår inte. 334 00:49:49,620 --> 00:49:51,914 Det måste se rätt ut. 335 00:49:54,708 --> 00:49:56,460 Kom. 336 00:49:59,046 --> 00:50:02,299 Mannen ni talar om heter Alexander Pearce. 337 00:50:02,466 --> 00:50:08,138 Han stal mycket pengar av en gangster. De är här för att leta rätt på honom. 338 00:50:08,764 --> 00:50:10,849 De tror att ni är han. 339 00:50:11,517 --> 00:50:16,897 De har satt... Come si dice? Satt ett pris på ert huvud. 340 00:50:18,941 --> 00:50:20,734 Så ni är i fara. 341 00:50:29,743 --> 00:50:31,745 Vänta här. 342 00:50:56,437 --> 00:50:58,439 Ville ni köpa en nyckel? 343 00:51:10,826 --> 00:51:13,329 Oanvända sedlar. Man tackar. 344 00:51:22,546 --> 00:51:26,759 - Tror du att vi skulle lura dig? - Nej då. Jag gillar bara att räkna. 345 00:51:35,726 --> 00:51:40,272 Då så, mina herrar. Alexander Pearce, håll till godo. 346 00:51:48,739 --> 00:51:51,408 Skjut honom inte! 347 00:52:11,011 --> 00:52:13,556 Jag tror att vi kom undan. 348 00:52:14,265 --> 00:52:18,894 - Jag vill få av mig de här. - Vänta tills vi är ute på öppet vatten. 349 00:52:19,186 --> 00:52:20,854 Okej. 350 00:52:24,858 --> 00:52:26,402 Elise! 351 00:53:42,853 --> 00:53:44,480 Elise! 352 00:55:08,230 --> 00:55:11,191 - Allt väl? - Ja. 353 00:55:24,496 --> 00:55:29,043 Det är alltid ett nöje att arbeta med en sån fysik. 354 00:55:29,209 --> 00:55:35,883 - Sitter den inte lite...löst? - Nej då. 355 00:55:55,069 --> 00:55:58,239 - De är tillbaka. - Ta in dem. 356 00:55:58,489 --> 00:56:01,825 - Ska jag komma tillbaka i morgon? - Nej, stanna. 357 00:56:11,377 --> 00:56:15,339 Vi gjorde vårt bästa, chefen. Men han kom undan. 358 00:56:15,506 --> 00:56:17,883 Jag hörde det. 359 00:56:18,801 --> 00:56:24,598 De syftar på den unge mannen som har stulit 2,3 miljarder dollar av mig. 360 00:56:26,642 --> 00:56:31,939 Jag har arbetat hårt i många år för att slippa syssla med smutsgöra. 361 00:56:32,106 --> 00:56:34,567 Slippa jaga förrädare. 362 00:56:34,733 --> 00:56:36,777 Slippa döda. 363 00:56:38,320 --> 00:56:42,908 Nu lejer jag folk att göra sånt åt mig. 364 00:56:43,284 --> 00:56:46,620 Men...det gör ni inte. 365 00:57:24,450 --> 00:57:27,786 - Ser det bra ut? - Ja. 366 00:57:29,163 --> 00:57:32,291 - Som alltid. - Vadå "som alltid"? 367 00:57:34,001 --> 00:57:35,794 Mycket snyggt. 368 00:57:37,671 --> 00:57:40,758 Ja, det ser bra ut. 369 00:57:54,855 --> 00:57:59,818 Är det så man dyrkar upp ett lås...? Varför kan du sånt? 370 00:58:03,948 --> 00:58:07,826 Var är båtens ägare? På botten av en kanal? 371 00:58:08,160 --> 00:58:10,788 På ett kafé med en bunt euro i fickan. 372 00:58:13,832 --> 00:58:15,876 Varför händer det här? 373 00:58:16,377 --> 00:58:18,379 Varför försöker alla döda mig? 374 00:58:20,547 --> 00:58:22,591 För att jag kysste dig. 375 00:58:30,224 --> 00:58:32,851 Är jag så lik honom? 376 00:58:36,230 --> 00:58:38,941 Jag är ledsen att jag drog in dig i det här. 377 00:58:39,400 --> 00:58:41,360 Varför är du inblandad? 378 00:58:44,113 --> 00:58:48,409 - För att jag älskar honom. - Verkligen? Inte jag. 379 00:58:49,451 --> 00:58:52,413 Allvarligt, hjälp mig att förstå varför. 380 00:58:52,580 --> 00:58:55,791 Jag trodde inte att han skulle låta det gå så långt- 381 00:58:55,958 --> 00:58:57,960 -att han skulle låta Shaw ta dig. 382 00:58:58,127 --> 00:59:02,756 Shaw? Är det mannen som Pearce bestal? 383 00:59:03,340 --> 00:59:07,428 Reginald Shaw. Alexander var hans privata bankir. 384 00:59:10,055 --> 00:59:11,891 Jag trodde att han var ryss. 385 00:59:12,808 --> 00:59:17,897 Han omger sig med ryssar, men han är lika engelsk som Alex och jag. 386 00:59:19,273 --> 00:59:21,275 Räck mig handen. 387 00:59:21,650 --> 00:59:28,115 Nu äger han de flesta kasinon och bordeller härifrån till Novosibirsk. 388 00:59:29,283 --> 00:59:32,786 En gång skröt han om att han låtit döda alla män - 389 00:59:32,953 --> 00:59:36,457 - som hans fru legat med innan hon träffade honom. 390 00:59:36,624 --> 00:59:42,880 När han upptäckte hur många det var dödade han henne också. Så där. 391 00:59:46,967 --> 00:59:50,638 Hur kunde Pearce tro att han skulle kunna blåsa en sån typ? 392 00:59:51,805 --> 00:59:53,849 Sån är han. 393 00:59:59,813 --> 01:00:03,400 Skulle du kunna känna så för nån som jag? 394 01:00:07,154 --> 01:00:09,114 Jag ångrar det inte. 395 01:00:11,450 --> 01:00:13,160 Att jag kysste dig. 396 01:00:15,496 --> 01:00:18,540 Jag måste gå och kolla... 397 01:00:19,500 --> 01:00:21,210 ...en grej. 398 01:00:41,730 --> 01:00:43,774 Vart ska vi? 399 01:01:04,253 --> 01:01:06,005 Flygplatsen? 400 01:01:06,547 --> 01:01:09,717 - Vart ska vi? - Det får du se. 401 01:01:13,178 --> 01:01:15,264 Kan du förtöja? 402 01:01:30,070 --> 01:01:32,781 Om vi bara hade träffats i ett annat liv... 403 01:01:37,578 --> 01:01:41,415 Ta nästa flyg till USA. Allt du behöver finns i väskan. 404 01:01:43,167 --> 01:01:45,044 Sköt om dig. 405 01:02:08,192 --> 01:02:10,736 Men jag älskar dig. 406 01:03:33,485 --> 01:03:40,367 Agent Elise Clifton-Ward, ID-nummer MFS 98495G 407 01:03:49,418 --> 01:03:52,796 LONDONPOLISENS EKOBROTTS- ROTEL EKONOMISK EXPERT 408 01:03:52,963 --> 01:03:55,299 UPPDRAG: PENNINGTVÄTTUTREDNING 409 01:04:13,192 --> 01:04:15,069 Elise Ward! 410 01:04:31,543 --> 01:04:36,090 - Nu har du verkligen röjt dig. - Jag är redo att ge dig Pearce. 411 01:04:49,603 --> 01:04:53,566 Du är redo att ge mig Pearce...? 412 01:04:54,775 --> 01:04:59,822 Det var intressant. Så du tänker inte be mig upphäva din avstängning? 413 01:05:00,281 --> 01:05:03,325 Du tänker faktiskt sköta ditt jobb. 414 01:05:03,742 --> 01:05:08,163 Får man fråga...varför just nu? 415 01:05:11,709 --> 01:05:13,627 Du lever med honom i ett helt år - 416 01:05:13,794 --> 01:05:18,007 - och på hela den tiden får vi inte ett enda användbart foto - 417 01:05:19,174 --> 01:05:21,927 - men nu vill du ge honom till oss. 418 01:05:25,306 --> 01:05:28,309 Det är på grund av turisten, eller hur? 419 01:05:30,227 --> 01:05:33,606 Jag vill inte att nån blir dödad. 420 01:05:36,025 --> 01:05:38,235 Wow... 421 01:05:44,825 --> 01:05:48,495 Jag önskar att jag förstod vad du ser hos dina män. 422 01:05:49,663 --> 01:05:55,252 En tjuv på rymmen... det kan väl vara spännande. 423 01:05:57,087 --> 01:05:59,465 Men en lärare... 424 01:05:59,673 --> 01:06:02,009 ...från Wisconsin? 425 01:06:02,676 --> 01:06:06,513 Vem hade trott att du hade så provinsiell smak? 426 01:06:07,431 --> 01:06:12,561 - Vill du ha Pearce eller inte? - Ja. 427 01:06:13,354 --> 01:06:16,523 Jag ska träffa honom på en bal i kväll. 428 01:06:17,816 --> 01:06:19,693 Du måste ha en sändare på dig. 429 01:06:22,905 --> 01:06:24,406 Bra. 430 01:07:02,069 --> 01:07:04,113 God kväll, signora. 431 01:07:35,769 --> 01:07:39,064 Hon går mot sydöstra hörnet. 432 01:07:48,407 --> 01:07:50,451 Var har du hållit hus? 433 01:07:52,411 --> 01:07:55,122 Jag har väntat i evigheter. 434 01:07:55,623 --> 01:07:59,960 - Verkligen? - Absolut. 435 01:08:01,128 --> 01:08:02,796 Är det han? 436 01:08:03,756 --> 01:08:08,928 - Hur visste du att jag skulle komma? - Jag bara visste det. 437 01:08:10,346 --> 01:08:13,807 Ödet skulle inte ha fört mig hit utan orsak. 438 01:08:14,391 --> 01:08:18,437 Och så fort du kom in förstod jag vilken orsaken var. 439 01:08:21,440 --> 01:08:24,818 - Inte? - Nej. 440 01:08:30,324 --> 01:08:33,452 Greve Filippo Gaggia. Godsägare. 441 01:08:33,619 --> 01:08:38,499 - Sägs vara svår på damer. - Det blev visst inget i kväll... 442 01:09:09,697 --> 01:09:13,284 Vänta! Alexander! 443 01:09:13,867 --> 01:09:16,036 - Ursäkta mig. - Pearce är här. 444 01:09:16,202 --> 01:09:20,249 Han gav henne kuvertet. Kolla videon, vi har hans ansikte. 445 01:09:23,043 --> 01:09:24,711 Alexander? 446 01:09:30,550 --> 01:09:32,260 Alexander! 447 01:09:34,972 --> 01:09:36,514 Frank! 448 01:09:38,267 --> 01:09:42,438 Helt jävla otroligt! Skaffa undan den där fånen! 449 01:09:43,981 --> 01:09:46,650 Du får inte...jag kan inte. 450 01:10:02,791 --> 01:10:05,336 Du är skyldig mig en dans. 451 01:10:17,890 --> 01:10:22,686 - Du borde inte vara här. - Elise, det är precis här jag ska vara. 452 01:10:30,819 --> 01:10:32,112 Hur kom du in? 453 01:10:32,279 --> 01:10:36,200 Jag sa att jag ville hålla koll på min fru. 454 01:10:36,367 --> 01:10:38,244 Sånt fattar italienare. 455 01:10:40,955 --> 01:10:42,957 - Gå. - Nej. 456 01:10:49,463 --> 01:10:52,591 Gillar du smokingen? Du har betalat för den. 457 01:10:55,636 --> 01:10:58,973 Jag har funderat på din vän Pearce och hans plan. 458 01:10:59,139 --> 01:11:03,102 Och hittills tror jag inte att den har funkat. 459 01:11:03,477 --> 01:11:06,146 - Inte? - Nej. 460 01:11:06,522 --> 01:11:08,941 - Den där gangstern... - Shaw. 461 01:11:09,108 --> 01:11:15,781 Shaw, ja. Pearce trodde nog inte att han skulle vara här hela tiden. 462 01:11:16,991 --> 01:11:19,493 Kan du vara snäll och gå? 463 01:11:22,496 --> 01:11:25,624 - Du är orolig för min skull, va? - Ja. 464 01:11:26,166 --> 01:11:30,004 - Och jag är orolig för din skull. - Frank... 465 01:11:32,298 --> 01:11:34,508 Och jag går inte utan dig. 466 01:11:36,802 --> 01:11:38,846 Du ingick i en plan. 467 01:11:39,013 --> 01:11:42,141 Du var användbar, det är allt. 468 01:11:43,350 --> 01:11:47,021 Eller tror du att jag fick syn på dig på tåget och blev blixtkär? 469 01:11:48,147 --> 01:11:49,315 Gå nu. 470 01:12:03,913 --> 01:12:08,208 - Den här vägen. - Ursäkta, men ni tar miste... 471 01:12:29,855 --> 01:12:33,484 FONDAMENTA SAN GIACOMO 23. I KVÄLL. 472 01:12:35,736 --> 01:12:37,488 Vad står det...? 473 01:12:42,618 --> 01:12:44,662 Vad står det? 474 01:12:57,424 --> 01:12:59,260 Signora Wards båt. 475 01:13:01,262 --> 01:13:04,890 De kör fram hennes båt. Vad gör vi? 476 01:13:05,307 --> 01:13:09,270 Hon kanske försöker lura oss. Vi väntar. 477 01:13:14,066 --> 01:13:16,777 Fondamenta San Giacomo 23, tack. 478 01:13:16,944 --> 01:13:19,572 Bra, nu har vi adressen. 479 01:13:19,738 --> 01:13:24,243 Jag följer efter hennes båt. Jag vill ha prickskyttar på alla omgivande tak. 480 01:13:24,410 --> 01:13:27,079 Om ni får syn på Pearce, så anropa mig. 481 01:14:07,745 --> 01:14:09,163 Hjälp! 482 01:14:10,789 --> 01:14:15,753 - Hallå? - Nu ska vi ha lite skoj med honom. 483 01:14:15,920 --> 01:14:17,796 Por favor! 484 01:14:21,842 --> 01:14:24,553 Vilka är ni? Vart ska vi? 485 01:14:25,596 --> 01:14:28,349 Jag vet inte, Alexander. 486 01:14:29,475 --> 01:14:33,687 - Vart ska vi? - Jag är inte Alexander. 487 01:14:33,979 --> 01:14:35,189 Jag heter Frank Tupelo. 488 01:14:35,356 --> 01:14:38,359 Jag är amerikansk medborgare, och jag har rättigheter. 489 01:14:38,525 --> 01:14:41,195 Jag struntar i vad du kallar dig. 490 01:14:41,362 --> 01:14:44,865 Du heter Alexander Pearce och du har inga rättigheter. 491 01:14:45,032 --> 01:14:48,869 Inte förrän du har betalat 744 miljoner pund i restskatt. 492 01:14:50,162 --> 01:14:52,081 744 miljoner? 493 01:14:52,289 --> 01:14:55,167 Nån annan följer efter objektet. 494 01:14:59,505 --> 01:15:04,385 Reginald Shaw... Det här kan bli kul. 495 01:15:04,552 --> 01:15:09,223 Följ efter, men inte för nära, och skicka efter en tolk. 496 01:15:09,390 --> 01:15:13,060 Ja, 744 miljoner. 497 01:15:13,394 --> 01:15:17,856 Trodde du inte att vi kände till det där bankkontot i Liechtenstein? 498 01:15:18,649 --> 01:15:22,027 - Jag vet inte vad du pratar om. - Hör du... 499 01:15:22,444 --> 01:15:27,366 ...din jävla idiot! Jag vet allt om dig. 500 01:15:27,575 --> 01:15:30,452 Till och med hur mycket det där ansiktet kostade. 501 01:15:30,619 --> 01:15:34,290 24 miljoner till en kirurg i Brasilien. 502 01:15:34,456 --> 01:15:39,211 Jag har inte kunnat bevisa det, men nu behövs det inte längre. 503 01:15:40,754 --> 01:15:43,757 Det är bara att sätta dig i en bur i källaren- 504 01:15:43,924 --> 01:15:46,260 -tills du berättar var pengarna är. 505 01:15:56,937 --> 01:15:58,689 Ingen fara! 506 01:15:58,856 --> 01:16:04,445 Lugn, Frank. Jag vet att du inte är Alexander Pearce. 507 01:16:04,612 --> 01:16:08,449 Men vet du vad du är? En fårskalle! 508 01:16:08,699 --> 01:16:13,287 En fårskalle som nästan har förstört min operation för 8 miljoner pund. 509 01:16:13,454 --> 01:16:17,958 Två gånger. Så du får stanna här tills det är över. 510 01:16:18,125 --> 01:16:21,879 Så här kan du inte göra. Jag har inte gjort nåt. 511 01:16:22,046 --> 01:16:25,799 - Jag borde inte vara här. - Vet du vad jag tror? 512 01:16:26,300 --> 01:16:31,639 Att det är precis här du ska vara. 513 01:16:36,268 --> 01:16:39,813 Hur var natten på hotellet? 514 01:16:40,105 --> 01:16:42,650 Hon måste vara nåt i särklass. 515 01:16:42,816 --> 01:16:46,528 Objektet 200 meter från målet. Vi anpassar farten. 516 01:16:46,695 --> 01:16:49,448 Bra. Men inte för nära. 517 01:16:50,032 --> 01:16:52,743 Jag vill inte skrämma bort Pearce igen. 518 01:17:11,804 --> 01:17:14,473 Jag behöver dig inte mer i kväll. 519 01:18:05,482 --> 01:18:07,526 Magnifikt. 520 01:18:09,612 --> 01:18:15,034 Jag har aldrig förstått hur människor kan älska varandra så mycket. 521 01:18:15,200 --> 01:18:17,870 Pengar, ja. Ägodelar, ja. 522 01:18:18,037 --> 01:18:20,956 Men människor är så opålitliga. 523 01:18:21,123 --> 01:18:24,919 De blir sjuka och dör. Men det här... 524 01:18:25,085 --> 01:18:27,421 ...det är värt att dö för. 525 01:18:45,105 --> 01:18:50,110 - Alexander har smak. - Vi har direktbild. 526 01:18:55,282 --> 01:18:59,453 - Varsågod och sitt. - När ska ni gå in? 527 01:18:59,745 --> 01:19:03,290 Du får gärna stanna och se på om du håller tyst. 528 01:19:03,540 --> 01:19:08,671 Alexander var som en son för mig. Jag älskade honom. 529 01:19:09,380 --> 01:19:14,593 Den briljanta, lekfulla, respektlösa snorvalpen! 530 01:19:16,345 --> 01:19:19,723 Jag trodde att han och jag var av samma sort. 531 01:19:19,932 --> 01:19:24,311 Det roade mig att aldrig veta vad den skojaren skulle ta sig för. 532 01:19:26,689 --> 01:19:32,319 Men så en dag tog han sig för nåt som inte roade mig alls. 533 01:19:34,113 --> 01:19:36,448 Vi har ett befängt rättsystem. 534 01:19:36,615 --> 01:19:41,537 Om en man ligger med min fru och jag dödar dem kan jag slippa straff. 535 01:19:41,704 --> 01:19:43,831 Det är dråp för kärleks skull. 536 01:19:44,164 --> 01:19:47,960 Men min kärlek omfattar alla mina ägodelar. 537 01:19:48,127 --> 01:19:52,423 De är jag. De står för vad jag är. 538 01:19:52,590 --> 01:19:55,885 Så om en man stjäl från mig dödar jag honom - 539 01:19:56,093 --> 01:20:00,264 - och hans fru, hans barn, hans mor. 540 01:20:00,431 --> 01:20:02,975 Ja, varför inte hans läkare också? 541 01:20:03,350 --> 01:20:08,105 För han har stulit nåt som jag har betalat det yttersta priset för. 542 01:20:08,522 --> 01:20:10,232 Min själ. 543 01:20:14,528 --> 01:20:18,407 Det är nåt som de här idioterna aldrig kommer att förstå. 544 01:20:37,259 --> 01:20:39,345 Han kommer inte, va? 545 01:20:41,805 --> 01:20:44,558 Han skickade dig efter pengarna. 546 01:20:46,727 --> 01:20:50,356 Så...var är de? 547 01:20:51,398 --> 01:20:53,400 Var är mina pengar? 548 01:20:53,776 --> 01:20:57,905 - Var är kassaskåpet? - Jag vet inte. 549 01:20:58,072 --> 01:21:00,574 Var...är... 550 01:21:01,408 --> 01:21:03,577 - ...kassaskåpet? - Jag vet inte! 551 01:21:03,744 --> 01:21:05,704 Vet inte? 552 01:21:16,882 --> 01:21:19,176 Bakom den här bokhyllan? 553 01:21:26,100 --> 01:21:30,896 Eller...kanske...den här? 554 01:21:45,452 --> 01:21:48,205 - Var är kassaskåpet? - Jag vet inte. 555 01:21:48,872 --> 01:21:51,500 - Gör nåt! - Begär tillstånd att öppna eld. 556 01:21:51,667 --> 01:21:55,546 Ingen eldgivning. Inte förrän Pearce visar sig. 557 01:21:56,505 --> 01:21:58,757 Du är mycket vacker, Elise. 558 01:21:58,924 --> 01:22:02,928 Kombinera det med lite intelligens och tala om var kassaskåpet är. 559 01:22:03,220 --> 01:22:05,347 Om jag visste skulle jag säga det. 560 01:22:08,976 --> 01:22:10,978 Hon vet nog inte. 561 01:22:12,688 --> 01:22:16,358 - Ni måste gå in. De dödar henne. - Var är min tolk? 562 01:22:16,525 --> 01:22:19,570 - De dödar henne! - Hon kan ta vara på sig. 563 01:22:19,737 --> 01:22:23,699 - "Ta vara på sig"? - Hon är en av oss. 564 01:22:24,658 --> 01:22:27,369 Expert på spaning under täckmantel. 565 01:22:27,828 --> 01:22:31,999 Men när jag skickade henne till Ryssland efter Pearce försvann hon. 566 01:22:32,166 --> 01:22:38,339 Hon kunde inte bestämma sig för vilken sida hon var på. Hon är en bra agent. 567 01:22:38,714 --> 01:22:40,507 Men hon blir kär i varenda man - 568 01:22:40,674 --> 01:22:43,677 - som hon tillbringar längre tid än en tågresa med. 569 01:22:45,930 --> 01:22:49,683 - Jag är tolken. - Ja, sätt igång! 570 01:22:50,184 --> 01:22:52,144 Hej. 571 01:22:58,984 --> 01:23:02,363 Kan ni sätta in mig i sammanhanget? 572 01:23:04,156 --> 01:23:06,825 "Hon verkar inte veta"... 573 01:23:07,368 --> 01:23:10,871 ..."var det är. Vi ger oss av." 574 01:23:11,038 --> 01:23:15,000 "Fem minuter till. Om inte Parce kommer"... 575 01:23:15,209 --> 01:23:19,213 ..."om inte Pearce kommer undanröjer vi kvinnan och ger oss av." 576 01:23:22,383 --> 01:23:25,928 - Begär tillstånd för insats. - Svar nej. 577 01:23:26,095 --> 01:23:28,097 Inte ett ord till! 578 01:23:31,934 --> 01:23:33,978 De dödar henne inte. 579 01:23:34,562 --> 01:23:38,899 Pearce kommer. Det måste han göra. 580 01:23:39,608 --> 01:23:42,361 Nu gör vi det. 581 01:23:43,445 --> 01:23:45,197 Nej. - Kniv. 582 01:23:47,449 --> 01:23:49,076 Jag öppnar eld. 583 01:23:49,785 --> 01:23:54,290 - Nej. Det är en order. - Idiotisk order... 584 01:23:54,456 --> 01:23:57,209 Om du inte talar om var kassaskåpet är... 585 01:23:57,376 --> 01:24:01,338 ...så kan jag bli frestad att stuva om lite i ditt ansikte. 586 01:24:11,265 --> 01:24:18,272 Du kommer att upptäcka att livet inte är lika generöst mot en ful kvinna. 587 01:24:26,655 --> 01:24:29,116 Så du vet verkligen inte? 588 01:24:39,627 --> 01:24:41,295 Där! 589 01:24:42,296 --> 01:24:46,300 Där. Bakom medaljongen. 590 01:25:25,714 --> 01:25:27,091 Öppna det. 591 01:25:31,845 --> 01:25:36,725 - Någon rör sig på gården. - Pearce. Jag visste det. 592 01:25:42,147 --> 01:25:44,775 Vet du vad? Han är rätt lik dig. 593 01:25:48,487 --> 01:25:49,863 Nej! 594 01:26:06,463 --> 01:26:09,466 - Jag kan inte... - Gör ett försök. 595 01:26:21,562 --> 01:26:24,481 Och så trycker du "Enter". 596 01:26:26,567 --> 01:26:29,987 Du får ett försök till. 597 01:26:42,041 --> 01:26:43,542 Släpp henne. 598 01:26:45,419 --> 01:26:47,421 Herregud! 599 01:26:47,588 --> 01:26:50,007 - Låt henne gå, så öppnar jag det. - Stanna. 600 01:26:52,927 --> 01:26:58,766 - Vad fan nu, Frank? - Låt mig sköta det här. 601 01:26:59,099 --> 01:27:03,646 Jag ska säga det igen. Låt henne gå så öppnar jag kassaskåpet. 602 01:27:03,979 --> 01:27:08,776 - Vem fan är du? - Jag är Alexander Pearce. 603 01:27:08,984 --> 01:27:13,322 - Mannen på båten. - Han är inte Alexander Pearce. 604 01:27:13,739 --> 01:27:16,617 - Vad fan håller du på med? - Vad fan håller han på med? 605 01:27:16,784 --> 01:27:20,162 - Begär tillstånd för insats. - Knip käft! 606 01:27:22,248 --> 01:27:24,124 Alexander? 607 01:27:24,291 --> 01:27:26,210 Är det du? 608 01:27:26,460 --> 01:27:30,047 - Verkligen? - Ja. 609 01:27:32,174 --> 01:27:34,635 Visa mig dina tänder. 610 01:27:35,636 --> 01:27:37,263 Alexander hade sneda tänder. 611 01:27:37,429 --> 01:27:39,807 Missfärgade för att han rökte så mycket. 612 01:27:40,182 --> 01:27:42,935 Tandställning. Rökfria cigaretter. 613 01:27:43,102 --> 01:27:44,895 Han hade högre panna. 614 01:27:46,272 --> 01:27:49,650 Jag hade migrän i två veckor efter operationen. 615 01:27:49,984 --> 01:27:53,028 - Du låter annorlunda. - Röstchipsimplantat. 616 01:27:53,195 --> 01:27:55,364 Nej, jag menar ditt sätt att tala. 617 01:27:55,573 --> 01:27:59,577 Ja, Alexander var engelsman. Mannen här är amerikan. 618 01:28:02,121 --> 01:28:06,458 Jag har blivit så van vid amerikanskt uttal att jag har svårt att prata som förr. 619 01:28:06,625 --> 01:28:11,630 Det här är ju patetiskt! Han är inte Alexander Pearce. 620 01:28:11,797 --> 01:28:16,051 - Han är en turist. - En turist? 621 01:28:16,218 --> 01:28:19,221 Nån jag satte mig bredvid på ett tåg. 622 01:28:20,347 --> 01:28:24,935 Hur kan en turist veta att du dödade alla män som din fru hade legat med? 623 01:28:25,102 --> 01:28:29,356 - Jag berättade det för honom. - Berättade du det för en turist? 624 01:28:29,523 --> 01:28:32,693 Varför skulle hon göra det? Det är absurt. 625 01:28:33,819 --> 01:28:38,324 Det finns ett enkelt sätt att ta reda på det. 626 01:28:41,327 --> 01:28:44,705 - Öppna kassaskåpet. - Du hörde mina villkor. 627 01:28:45,080 --> 01:28:50,920 När ni har släppt henne... och jag vet att hon är i trygghet...då. 628 01:28:51,337 --> 01:28:54,381 Du ska få ännu bättre villkor. 629 01:28:54,548 --> 01:28:56,717 Öppna det nu - 630 01:28:56,884 --> 01:29:01,889 - så ska jag inte tvinga dig att se nåt som du aldrig skulle kunna glömma. 631 01:29:02,890 --> 01:29:04,892 Öppna det! 632 01:29:09,563 --> 01:29:14,151 - Jag förstår. - Nu förstår du... 633 01:29:30,918 --> 01:29:34,296 - Sir... - Jag vet att han kommer. 634 01:29:35,422 --> 01:29:38,050 Jag känner honom. Han sviker henne inte nu. 635 01:29:38,217 --> 01:29:43,597 Vi måste ingripa. Begär tillstånd för insats, sir! 636 01:29:50,229 --> 01:29:53,274 Jag älskar dig. 637 01:30:16,964 --> 01:30:21,427 Han kommer och hjälper henne. Han kan inte bara... 638 01:30:22,136 --> 01:30:27,057 Det här är polismästare Jones. Tillstånd beviljas. Öppna eld. 639 01:31:28,202 --> 01:31:31,538 - Är du oskadd? - Ja. 640 01:31:32,456 --> 01:31:36,710 - Din avstängning är upphävd. - Tack, chefen. 641 01:31:36,877 --> 01:31:39,088 Och du är uppsagd. 642 01:31:39,255 --> 01:31:42,800 - Med omedelbar verkan. - Tack, chefen. 643 01:31:46,262 --> 01:31:49,890 - Vi har Alexander Pearce! - Var då? 644 01:31:50,057 --> 01:31:54,603 På Fondamenta, 300 meter söder om er. 645 01:32:12,037 --> 01:32:14,081 Så du älskar mig? 646 01:32:22,965 --> 01:32:24,925 Ja, det gör jag. 647 01:32:26,969 --> 01:32:30,639 Vad har du för känslor för Alexander Pearce numera? 648 01:32:32,308 --> 01:32:35,769 Jag älskar honom också. Tyvärr. 649 01:32:39,940 --> 01:32:42,109 Jag kanske kan lösa det. 650 01:33:14,642 --> 01:33:17,311 Följer du med mig den här gången? 651 01:33:42,795 --> 01:33:47,508 - Låt honom stå upp. - Jag är bara en turist. 652 01:33:50,844 --> 01:33:56,684 Bara en turist. Han sa att jag kunde bli gripen av polis. 653 01:33:56,850 --> 01:34:00,646 Men att ni måste släppa mig eftersom jag inte gjort nåt. 654 01:34:00,854 --> 01:34:04,400 - Vem då? - Han som har skickat sms till mig. 655 01:34:04,567 --> 01:34:08,571 - Sms? - Och pengar, förstås. 656 01:34:13,867 --> 01:34:17,705 Kan du förklara? Jag är lite förvirrad. 657 01:34:17,871 --> 01:34:21,125 Du har fått pengar av en man som du aldrig träffat - 658 01:34:21,292 --> 01:34:25,754 - som har sms:at att du ska dyka upp lite var som helst? 659 01:34:31,260 --> 01:34:34,096 Inte var som helst. 660 01:34:44,690 --> 01:34:46,066 Fritt fram. 661 01:35:07,755 --> 01:35:11,300 744 miljoner... 662 01:35:18,891 --> 01:35:23,270 Kommissarie Acheson, operationen är nu officiellt avslutad. 663 01:35:23,562 --> 01:35:27,441 Lämna rapport på måndag. Vi har fått våra pengar. 664 01:35:27,608 --> 01:35:29,318 Men inte Pearce! 665 01:35:30,361 --> 01:35:33,322 Han är efterspanad för brott i 14 länder. 666 01:35:33,822 --> 01:35:36,617 Men vad har han egentligen gjort? 667 01:35:37,201 --> 01:35:39,870 Stulit pengar av en gangster. 668 01:35:40,037 --> 01:35:44,124 En död gangster. Och han har bra smak när det gäller kvinnor. 669 01:35:44,750 --> 01:35:47,127 Jag önskar honom allt gott. 670 01:36:27,668 --> 01:36:31,005 Plastikoperationen kostade 20 miljoner dollar - 671 01:36:31,171 --> 01:36:33,215 - och så valde du det ansiktet?! 672 01:36:33,799 --> 01:36:37,678 - Gillar du det inte? - Det får väl duga.