1
00:01:08,991 --> 00:01:11,327
Tack, kommissarien.
2
00:01:18,167 --> 00:01:20,753
- Nå?
- Objektet är kvar på samma plats.
3
00:01:27,635 --> 00:01:30,930
- Objektet ger sig av om tio sekunder.
- Starta.
4
00:01:59,416 --> 00:02:01,669
Har hon trosor i dag...?
5
00:02:02,586 --> 00:02:05,214
Var lite mer professionella.
6
00:02:12,221 --> 00:02:15,641
Hon tar till vänster.
Det vanliga kaféet.
7
00:02:26,986 --> 00:02:31,824
- God morgon. Vad vill ni ha?
- Te med mjölk, apelsinjuice och...
8
00:02:31,991 --> 00:02:36,537
- ...en croissant. Det ska bli.
- Tack.
9
00:02:43,460 --> 00:02:47,631
- Ser ni henne?
- Ja. Hon dricker te.
10
00:02:47,798 --> 00:02:50,009
- Förlåt?
- Hon dricker te!
11
00:02:50,885 --> 00:02:54,722
- Ville ni beställa te?
- Nej tack.
12
00:03:09,028 --> 00:03:13,616
God morgon. Jag söker Elise Ward.
13
00:03:13,782 --> 00:03:16,827
- Det är damen där.
- Tack.
14
00:03:18,913 --> 00:03:23,083
God morgon. Elise Ward?
Jag har ett brev till er.
15
00:03:23,334 --> 00:03:27,338
Nån pratar med henne.
Ser ut som ett bud.
16
00:03:37,348 --> 00:03:40,267
- Ja?
- Hon är på det vanliga caféet.
17
00:03:40,434 --> 00:03:43,604
Hon pratar med en man,
troligen en budbärare.
18
00:03:43,771 --> 00:03:47,942
Jag skulle ju ringa
om hon ändrade sina rutiner.
19
00:03:51,070 --> 00:03:53,447
Zooma in hans ansikte.
20
00:03:59,828 --> 00:04:04,917
- Tror du att det är Alexander Pearce?
- Jag tror att alla är Pearce.
21
00:04:05,709 --> 00:04:09,630
- Nej, behåll den. En present.
- Tack.
22
00:04:12,049 --> 00:04:15,970
Varsågod. Adjö.
23
00:04:24,812 --> 00:04:28,566
- Grip honom.
- Grip honom.
24
00:04:29,900 --> 00:04:33,821
Ursäkta! Stanna! Polisen.
25
00:04:35,948 --> 00:04:39,910
- Vad är det här?
- Du är gripen.
26
00:04:40,077 --> 00:04:44,540
- Ekobrottsroteln.
- Eko vadå...? Jag jobbar!
27
00:04:57,636 --> 00:05:01,015
"Elise, du har ingen orsak
att lita på mig längre" -
28
00:05:01,181 --> 00:05:06,228
- "men ge mig en chans att förklara.
Jag vet att polisen bevakar dig."
29
00:05:06,520 --> 00:05:08,606
"Vi måste vilseleda dem."
30
00:05:08,772 --> 00:05:12,067
"Ta tåget 8.22 från Gare de Lyon" -
31
00:05:12,234 --> 00:05:15,863
- "välj nån som är byggd som jag
och lura dem att det är jag."
32
00:05:23,120 --> 00:05:24,997
"Bränn brevet."
33
00:05:25,205 --> 00:05:28,792
"Följ mina instruktioner
till punkt och pricka."
34
00:05:28,959 --> 00:05:31,921
"Jag älskar dig. Alexander."
35
00:05:35,633 --> 00:05:37,551
Det är från honom.
36
00:05:52,983 --> 00:05:57,238
- Rädda brevet! Gå in nu!
- Gå in, Daniel.
37
00:06:12,920 --> 00:06:17,925
- Nå?
- Brevet är sönderbränt.
38
00:06:19,593 --> 00:06:25,099
Rör det inte! Ta askan till bilen.
Jag skickar nån.
39
00:06:49,456 --> 00:06:52,001
Kör runt till andra sidan. Fort!
40
00:07:03,012 --> 00:07:04,972
Höger!
41
00:07:06,015 --> 00:07:07,141
Fortare!
42
00:08:16,710 --> 00:08:18,712
Onsdagsmötet.
43
00:08:20,756 --> 00:08:23,175
Specialistenheten.
44
00:08:26,845 --> 00:08:32,101
Så Alexander Pearce har ett
nytt ansikte, precis som du misstänkte.
45
00:08:32,768 --> 00:08:37,063
Det lär ha gått åt en hel del av
pengarna han stal av Reginald Shaw -
46
00:08:37,231 --> 00:08:41,150
- för att finansiera
den här omvandlingen.
47
00:08:41,818 --> 00:08:46,323
Achmed Tchebali,
cykelbud av algerisk härkomst.
48
00:08:47,074 --> 00:08:51,870
Inte nog med att Pearce
har lagt sig till med fru och barn.
49
00:08:52,037 --> 00:08:56,083
Han är en decimeter kortare också.
50
00:08:56,250 --> 00:08:59,378
Det kostade nog en hel del.
51
00:09:01,380 --> 00:09:05,342
Gratulerar, Acheson. Du har löst fallet.
52
00:09:07,761 --> 00:09:09,680
Till kommissarie Collins.
53
00:09:10,598 --> 00:09:14,602
Hon fick ett brev i morse,
och vi har anledning att tro...
54
00:09:14,768 --> 00:09:20,399
Alexander Pearce har
744 miljoner pund i svarta pengar.
55
00:09:20,608 --> 00:09:24,403
Han är brittisk medborgare,
så vi kan beslagta pengarna.
56
00:09:24,612 --> 00:09:28,699
Operationen har hittills kostat mig
8 miljoner.
57
00:09:28,866 --> 00:09:33,203
Om jag trodde att du hade mer än
en chans på hundra att lyckas -
58
00:09:33,454 --> 00:09:37,416
- skulle det vara befogat att fortsätta.
59
00:09:39,126 --> 00:09:41,462
Men det tror jag inte.
60
00:09:44,798 --> 00:09:48,510
- Ja, det är ett tillägg.
- Ja.
61
00:09:49,511 --> 00:09:52,514
- Det här måste omformuleras.
- Ja, sir.
62
00:09:55,893 --> 00:09:57,728
Tack, chefen.
63
00:09:58,020 --> 00:10:00,814
Bara ett till. Inrikesdepartementet.
64
00:10:00,981 --> 00:10:03,692
Det var allt.
65
00:11:00,457 --> 00:11:02,501
"8.22"...
66
00:11:04,044 --> 00:11:07,548
- Pensionssparbedrägerierna...
- Inte nu.
67
00:11:09,383 --> 00:11:13,345
"8.22" - "Lyon".
68
00:11:13,721 --> 00:11:17,182
Ska de träffas i Lyon 8.22?
69
00:11:17,349 --> 00:11:20,769
- Gare de Lyon, kanske?
- Gare de Lyon...
70
00:11:26,400 --> 00:11:30,905
Ja, det är järnvägsstationen.
Hon ska ta ett tåg 8.22. Åk dit!
71
00:11:39,121 --> 00:11:42,416
"Ta tåget 8.22 från Gare de Lyon."
72
00:11:57,348 --> 00:12:02,019
"Välj nån som är byggd som jag
och lura dem att det är jag."
73
00:12:02,186 --> 00:12:04,021
God dag.
74
00:13:11,880 --> 00:13:14,592
- Ursäkta.
- Vad då?
75
00:13:29,023 --> 00:13:33,360
Gör det nåt om jag röker? Det är ingen
riktig cigarett. Den är rökfri.
76
00:13:33,527 --> 00:13:39,116
Den ger lika mycket nikotin,
men röken är bara vattenånga. Kolla...
77
00:13:40,701 --> 00:13:42,536
Lysdiod.
78
00:13:44,455 --> 00:13:46,123
Vad trist.
79
00:13:48,417 --> 00:13:53,714
- Vill du hellre att jag röker på riktigt?
- En man ska göra som han vill.
80
00:13:56,383 --> 00:13:58,886
- Jag heter Elise.
- Frank.
81
00:13:59,053 --> 00:14:03,098
- Hemskt namn.
- Det är det enda jag har.
82
00:14:04,058 --> 00:14:07,144
Vi kanske kan hitta ett annat åt dig...
83
00:14:12,399 --> 00:14:14,735
Du är engelska.
84
00:14:16,403 --> 00:14:19,281
Jag är amerikan.
85
00:14:22,660 --> 00:14:25,162
Vad ska du göra i Venedig?
86
00:14:25,579 --> 00:14:29,333
Du läser ju spionromaner.
Jag är en mystisk kvinna på ett tåg.
87
00:14:29,583 --> 00:14:31,919
Du får berätta min historia.
88
00:14:37,925 --> 00:14:42,513
Jag tror att du skulle kunna vara...
en diplomat, en attaché.
89
00:14:43,138 --> 00:14:49,061
Eller kanske en tjej från Östtyskland
vars pappa har kidnappats.
90
00:14:49,228 --> 00:14:52,731
De pressar dig att stjäla nåt åt dem.
91
00:14:52,940 --> 00:14:55,359
Troligen mikrofilm. Det brukar vara det.
92
00:14:55,568 --> 00:14:58,028
- Vad råkar jag ut för?
- Problem.
93
00:14:58,195 --> 00:15:00,281
- Fara?
- Ja.
94
00:15:00,447 --> 00:15:03,784
I andra kapitlet
blir du troligen beskjuten.
95
00:15:06,495 --> 00:15:08,539
Finns det en man i mitt liv?
96
00:15:11,458 --> 00:15:14,295
Det får vi se.
97
00:15:15,462 --> 00:15:18,215
- Bjud mig på middag, Frank.
- Va?
98
00:15:20,843 --> 00:15:22,636
Vill du äta middag?
99
00:15:24,346 --> 00:15:26,557
Kvinnor tycker inte om frågor.
100
00:15:29,810 --> 00:15:32,479
- Ät middag med mig.
- För bestämt.
101
00:15:34,023 --> 00:15:37,151
- Äter du middag med mig?
- En fråga igen.
102
00:15:41,655 --> 00:15:46,869
Jag ska äta middag.
Du får gärna göra mig sällskap.
103
00:16:06,013 --> 00:16:07,806
Musiker?
104
00:16:11,185 --> 00:16:13,103
Bartender?
105
00:16:18,484 --> 00:16:22,363
- Jag ger upp.
- Matematik.
106
00:16:22,529 --> 00:16:27,701
- Jag är matematiklärare.
- Det hade jag aldrig gissat.
107
00:16:28,369 --> 00:16:33,415
- Fast du är nog en cool mattelärare.
- Men ändå en mattelärare.
108
00:16:46,887 --> 00:16:52,142
- Får jag ta ett foto?
- Visst.
109
00:16:52,309 --> 00:16:54,353
Se till att det blir bra.
110
00:17:13,414 --> 00:17:15,790
BRÅDSKANDE FRÅN ENHET 17
111
00:17:36,395 --> 00:17:40,107
- Kan det här vara Pearce?
- Jobbar vi fortfarande med det?
112
00:17:43,319 --> 00:17:47,573
Jag har bara skisser att gå efter.
113
00:17:48,782 --> 00:17:50,618
Ektomorf, ja...
114
00:17:50,826 --> 00:17:53,537
Samma fenotyp.
115
00:17:54,747 --> 00:17:57,791
- Det kan vara han.
- Han kan inte lämna henne.
116
00:17:57,958 --> 00:18:01,795
Gör en sökning på ansiktet.
10 pund på att inget matchar.
117
00:18:02,171 --> 00:18:07,801
- Vilken utredning ska jag hänvisa till?
- Kör det bara.
118
00:18:08,427 --> 00:18:12,473
- Tror du verkligen att det är Pearce?
- Kör det.
119
00:18:21,190 --> 00:18:23,192
Får jag italienska Interpol.
120
00:18:35,371 --> 00:18:40,251
Jag har en underlig känsla.
Jag tror att de där två...
121
00:18:40,417 --> 00:18:42,795
...bevakar oss.
122
00:18:50,052 --> 00:18:52,221
Vet du vad?
123
00:18:52,596 --> 00:18:56,308
- Jag tror att du har rätt.
- Verkligen?
124
00:19:01,855 --> 00:19:04,316
Du är en paranoid mattelärare.
125
00:19:14,994 --> 00:19:19,123
Memorera det.
Tåget är här om tio minuter.
126
00:19:19,331 --> 00:19:22,042
Grip honom när han stiger av.
127
00:19:39,310 --> 00:19:44,273
Nå, vad gjorde du alldeles ensam
i de älskandes stad?
128
00:19:44,440 --> 00:19:46,859
Finns det ingen i ditt liv?
129
00:19:48,736 --> 00:19:50,738
Det fanns.
130
00:19:52,156 --> 00:19:53,532
Vad hände?
131
00:19:58,746 --> 00:20:01,248
Hon lämnade mig.
132
00:20:01,624 --> 00:20:04,627
Det var tråkigt att höra, Frank.
133
00:20:17,431 --> 00:20:21,268
Tåget ankommer till
Venezia Santa Lucia om tio minuter.
134
00:20:21,435 --> 00:20:23,187
Slutstation för tåget.
135
00:20:23,395 --> 00:20:26,774
Jag ska väl gå och hämta mitt bagage...
136
00:20:30,069 --> 00:20:31,987
Hej då.
137
00:20:32,321 --> 00:20:34,073
Hej då.
138
00:20:35,115 --> 00:20:36,784
Tack.
139
00:21:10,192 --> 00:21:12,236
Fan!
140
00:21:13,737 --> 00:21:16,574
FRANK TUPELO
MATEMATIKLÄRARE, MADISON
141
00:21:25,541 --> 00:21:27,585
- Chefen...
- Vänta.
142
00:21:30,004 --> 00:21:32,548
"Välj nån som är byggd som jag"...
143
00:21:34,633 --> 00:21:37,845
..."och lura dem att det är jag."
144
00:21:39,722 --> 00:21:42,349
Vi fick en exakt matchning.
145
00:21:42,516 --> 00:21:45,269
En matematiklärare i Madison.
146
00:21:45,477 --> 00:21:47,605
Frank Tupelo.
147
00:21:48,022 --> 00:21:50,691
Hustrun dog i en bilolycka
för tre år sen.
148
00:21:50,858 --> 00:21:52,568
En turist.
149
00:21:54,987 --> 00:21:56,363
Tack.
150
00:22:09,627 --> 00:22:11,629
Får jag italienska Interpol.
151
00:22:27,228 --> 00:22:28,812
Ja?
152
00:22:30,773 --> 00:22:32,816
Uppfattat.
153
00:22:37,863 --> 00:22:41,575
Operationen är avblåst. Återgå, fort!
154
00:22:42,243 --> 00:22:43,786
Andra sidan.
155
00:23:29,248 --> 00:23:33,627
- Vad gör du?
- Rapporten om internetbedrägerier.
156
00:23:36,463 --> 00:23:40,301
Det är alltså så här
Alexander Pearce ser ut...
157
00:23:40,467 --> 00:23:43,637
Du är inte behörig. Sköt ditt jobb.
158
00:24:15,502 --> 00:24:18,172
Han blinkar som en tjej.
159
00:24:18,339 --> 00:24:20,883
Det avslöjar honom. Satsa allt du har.
160
00:24:31,518 --> 00:24:36,148
- Ja?
- Jag har en upplysning åt mr Shaw.
161
00:24:37,399 --> 00:24:40,569
Det gäller Alexander Pearce.
162
00:24:43,197 --> 00:24:47,910
Alexander Pearce kom just
till Venedig...med henne.
163
00:24:54,875 --> 00:24:56,877
- Valerij?
- Chefen?
164
00:24:57,044 --> 00:24:59,046
Ändra kurs.
165
00:24:59,255 --> 00:25:01,048
- Venedig.
- Ja, chefen.
166
00:25:01,840 --> 00:25:05,427
Vad äger jag för nåt i Venedig?
167
00:25:21,402 --> 00:25:23,237
Frank!
168
00:25:30,661 --> 00:25:32,371
Hej.
169
00:25:32,830 --> 00:25:35,916
- Vill du följa med?
- Va?
170
00:25:38,502 --> 00:25:41,255
Javisst, jag åker gärna med.
171
00:25:42,464 --> 00:25:45,050
Tack, det var hyggligt.
172
00:26:22,046 --> 00:26:24,548
Välkommen till Venezia, signora!
173
00:26:25,257 --> 00:26:27,718
Väskorna.
174
00:26:33,140 --> 00:26:35,768
Mina väskor...
175
00:26:36,518 --> 00:26:38,437
Kommer du?
176
00:26:51,492 --> 00:26:56,288
Elise Clifton-Ward med make.
177
00:26:58,791 --> 00:27:02,169
Vi har en underbar svit åt er...
178
00:27:02,336 --> 00:27:05,673
...med badrum och med...
179
00:27:08,342 --> 00:27:12,721
- Kan jag få se på passen?
- Ja.
180
00:27:14,139 --> 00:27:17,309
Jag visar er gärna till rummet själv.
181
00:27:17,476 --> 00:27:19,979
- Den här vägen.
- Tack.
182
00:27:20,521 --> 00:27:22,565
Jag hoppas ni ska trivas.
183
00:27:23,941 --> 00:27:27,987
Tack. Mille grazie!
184
00:27:36,203 --> 00:27:39,623
Allt har ställts i ordning
enligt instruktionerna.
185
00:27:39,832 --> 00:27:42,126
Jag hoppas att ni inte blir besviken.
186
00:27:42,334 --> 00:27:45,045
Det här är Doge-sviten.
187
00:27:45,212 --> 00:27:49,174
Det här rummet har varit
ett andra hem -
188
00:27:49,383 --> 00:27:52,595
- åt Marcel Proust,
Honoré de Balzac och andra.
189
00:27:55,848 --> 00:27:58,559
- Jag hoppas att ni ska trivas.
- Tack.
190
00:28:05,900 --> 00:28:07,735
Känn dig som hemma.
191
00:28:49,235 --> 00:28:52,446
Verkligen ett trevligt hotell, inte sant?
192
00:28:53,322 --> 00:28:56,492
De tänker visst på allt...
193
00:30:02,349 --> 00:30:06,478
Vi vet att han är med henne.
De bor på nåt av de bästa hotellen.
194
00:30:06,645 --> 00:30:09,315
Gritti, Regina, Danieli.
195
00:30:09,523 --> 00:30:12,526
Bevaka alla tre.
196
00:30:12,693 --> 00:30:16,363
Ni får döda tjejen men inte honom.
197
00:30:17,031 --> 00:30:20,159
Inte förrän jag har fått mina pengar.
198
00:30:20,534 --> 00:30:22,745
- Är det uppfattat?
- Ja.
199
00:30:22,953 --> 00:30:24,914
Då åker vi.
200
00:30:37,259 --> 00:30:38,802
Fan!
201
00:30:42,556 --> 00:30:45,893
- Du är utsvulten!
- Menar du inte underskön?
202
00:30:46,685 --> 00:30:48,270
Jo.
203
00:30:48,520 --> 00:30:53,609
Du är utsvulten. Kom nu.
204
00:31:07,957 --> 00:31:14,713
- Scampi- och champagnerisotton, tack.
- Utmärkt val.
205
00:31:20,761 --> 00:31:25,307
Det sa han inte till mig.
Gillade han inte mitt val?
206
00:31:26,225 --> 00:31:28,769
Ditt val var utmärkt.
207
00:31:46,120 --> 00:31:48,038
Vem är han?
208
00:31:49,957 --> 00:31:52,793
Hotell bjuder väl inte på såna saker?
209
00:31:53,752 --> 00:31:59,258
- Vem är han?
- Nån som betydde mycket för mig.
210
00:31:59,425 --> 00:32:01,427
"Betydde"...?
211
00:32:03,679 --> 00:32:06,140
Ska du träffa honom i Venedig?
212
00:32:07,099 --> 00:32:08,976
Jag hoppas det.
213
00:32:11,145 --> 00:32:14,440
- Eller också inte.
- Varför?
214
00:32:16,025 --> 00:32:19,320
Jag gillar inte att bli tillsagd
vad jag ska göra.
215
00:32:19,486 --> 00:32:21,906
Jag gillar inte att bli...
216
00:32:22,489 --> 00:32:23,866
...efterskickad.
217
00:32:25,784 --> 00:32:30,039
Men det var ännu värre
att inte höra av honom på två år.
218
00:32:44,178 --> 00:32:46,180
Det är...
219
00:32:46,889 --> 00:32:49,642
...den romerska guden Janus.
220
00:32:50,184 --> 00:32:55,856
Mamma gav mig den när jag var liten
för att lära mig att alla har två sidor.
221
00:32:56,023 --> 00:32:57,858
En god och en ond sida.
222
00:32:58,067 --> 00:33:00,736
Ett förflutet och en framtid.
223
00:33:00,903 --> 00:33:03,072
Och att...
224
00:33:03,239 --> 00:33:06,825
...vi måste acceptera bådadera
hos nån vi älskar.
225
00:33:09,662 --> 00:33:11,705
Och jag försökte.
226
00:33:22,091 --> 00:33:23,759
Hurdan är han?
227
00:33:26,428 --> 00:33:28,222
Han är...
228
00:33:29,515 --> 00:33:31,517
...annorlunda...
229
00:33:31,725 --> 00:33:34,228
...än alla jag känner.
230
00:33:38,148 --> 00:33:40,734
Annorlunda är bra.
231
00:33:42,486 --> 00:33:47,157
Hemma där jag bor
är den finaste tänkbara komplimangen -
232
00:33:47,783 --> 00:33:52,079
- att säga att nån är sansad.
Har fötterna på jorden.
233
00:33:52,288 --> 00:33:55,749
Jag hatar det. Det gör mig galen.
234
00:34:03,257 --> 00:34:05,759
Vill ni ha en americano till?
235
00:34:07,803 --> 00:34:11,473
Jag vet inte. Vill jag det?
236
00:34:13,434 --> 00:34:16,145
Det var väl en trevlig restaurang?
237
00:34:17,437 --> 00:34:19,439
Mycket trevligt vin.
238
00:34:20,274 --> 00:34:24,111
Jag blandar oss en trevlig liten drink.
239
00:34:24,278 --> 00:34:26,280
Det är väl trevligt av mig?
240
00:34:29,658 --> 00:34:33,120
- Tack.
- Var blommorna där när vi kom?
241
00:34:49,553 --> 00:34:53,599
En inbjudan till en bal
i övermorgon kväll.
242
00:34:56,267 --> 00:34:58,312
Du har blivit efterskickad.
243
00:34:59,313 --> 00:35:01,357
Jag har visst det.
244
00:35:39,186 --> 00:35:42,523
Får jag ge dig en komplimang?
245
00:35:42,940 --> 00:35:45,818
Det är också en fråga
man aldrig behöver ställa.
246
00:35:48,529 --> 00:35:54,577
Du är den minst sansade person
jag nånsin har träffat.
247
00:36:15,556 --> 00:36:20,811
Det har varit en lång dag.
Hoppas att soffan är bekväm.
248
00:36:22,021 --> 00:36:23,689
God natt.
249
00:39:52,731 --> 00:39:55,734
God morgon. Jag heter Guido.
250
00:39:55,901 --> 00:39:59,280
- Jag är er servitör.
- Jag heter Frank.
251
00:40:00,698 --> 00:40:04,159
- Vad är det här?
- Er frukost.
252
00:40:05,619 --> 00:40:10,457
- Jag har inte beställt frukost.
- La signora beställde när hon gick.
253
00:40:18,090 --> 00:40:20,134
När hon gick...?
254
00:40:45,659 --> 00:40:47,703
Ha en bra dag.
255
00:41:18,192 --> 00:41:22,112
Alexander!
Vi ska träffa en gammal vän.
256
00:41:24,990 --> 00:41:27,201
- Va?
- Han ser inte ut som Pearce.
257
00:41:27,368 --> 00:41:29,954
- Chefen sa ju det.
- Ta honom!
258
00:41:44,677 --> 00:41:47,263
- Hallå? Hjälp mig.
- Buongiorno, signore.
259
00:41:47,429 --> 00:41:49,557
Bon Jovi! Jag behöver hjälp.
260
00:41:49,723 --> 00:41:52,101
Två män försöker slå in dörren.
261
00:41:52,268 --> 00:41:54,895
Vad är det för problem med dörren?
262
00:41:55,062 --> 00:41:59,733
Nej, de är beväpnade och försöker
bryta sig in! Dos hombres con pistola!
263
00:41:59,984 --> 00:42:03,696
- Er spanska är utmärkt.
- Tack.
264
00:42:04,572 --> 00:42:06,574
Nu måste jag dra!
265
00:42:09,201 --> 00:42:10,578
Amerikaner...
266
00:42:28,012 --> 00:42:30,097
Levande, din idiot!
267
00:42:39,857 --> 00:42:41,400
Hon kommer tillbaka.
268
00:42:48,657 --> 00:42:50,326
Frank!
269
00:43:03,881 --> 00:43:05,716
Förbered insats.
270
00:43:08,719 --> 00:43:13,390
Acheson? Två beväpnade män jagar
amerikanen från i går. De skjuter.
271
00:43:13,557 --> 00:43:16,769
- Begär tillstånd att ingripa.
- Har ni Elise?
272
00:43:18,896 --> 00:43:22,399
Vi övervakar Elise Ward,
men amerikanen är i fara.
273
00:43:22,566 --> 00:43:26,528
Matteläraren från Wisconsin?
Det är inte vårt bord.
274
00:43:26,737 --> 00:43:28,989
Han är i allvarlig fara.
275
00:43:30,449 --> 00:43:34,328
Det var därför hon valde honom.
För att vilseleda oss.
276
00:43:34,495 --> 00:43:37,998
Följ henne.
Gör inget förrän hon gör nåt.
277
00:43:38,165 --> 00:43:40,376
Är det fullständigt klart?
278
00:43:40,542 --> 00:43:44,380
De kommer att döda honom.
279
00:43:45,881 --> 00:43:47,925
Inte vårt bord.
280
00:44:23,210 --> 00:44:25,045
Hallå!
281
00:44:32,052 --> 00:44:33,554
Gud!
282
00:44:40,561 --> 00:44:45,566
- Titta där uppe!
- Vad gör han?
283
00:44:47,067 --> 00:44:50,487
Centralen!
Skicka folk till fruktmarknaden.
284
00:44:50,654 --> 00:44:54,366
Nån dåre tänker hoppa.
Troligen en amerikan.
285
00:44:55,326 --> 00:44:57,202
Kom ner!
286
00:44:58,412 --> 00:45:00,080
Stopp!
287
00:45:00,623 --> 00:45:03,375
Kom ner! Stopp!
288
00:45:03,584 --> 00:45:05,794
Kom ner! Gör det inte!
289
00:45:16,847 --> 00:45:20,351
Herregud! Jag är hemskt ledsen.
290
00:45:21,101 --> 00:45:25,022
- Jävla idiot!
- Jag är hemskt ledsen. Lo siento.
291
00:45:26,899 --> 00:45:28,692
- Stoppa honom!
- Lo siento!
292
00:45:28,901 --> 00:45:32,613
Om jag tar dig blir det livstid!
293
00:45:53,425 --> 00:45:55,803
- Inga telefonsamtal.
- Okej.
294
00:46:10,818 --> 00:46:14,655
- Ni behöver det nog bättre än jag.
- Tack.
295
00:46:14,863 --> 00:46:17,741
- Gracias.
- De nada.
296
00:46:19,952 --> 00:46:21,829
Röker ni?
297
00:46:24,832 --> 00:46:26,500
Inte?
298
00:46:38,762 --> 00:46:42,683
Få se nu...ville ni anmäla ett mord?
299
00:46:43,058 --> 00:46:46,854
Nej. Några män försökte döda mig.
300
00:46:47,521 --> 00:46:51,692
- Man sa att ni hade anmält ett mord.
- Mordförsök.
301
00:46:53,861 --> 00:46:56,488
- Det är inte lika allvarligt.
- Nej.
302
00:46:56,655 --> 00:46:59,742
Inte jämfört med mord.
303
00:46:59,909 --> 00:47:02,703
Men jämfört med rumsservice
är det mycket allvarligt.
304
00:47:02,870 --> 00:47:04,914
Det är våld mot polisman också.
305
00:47:06,206 --> 00:47:09,043
- Det var en olyckshändelse.
- Inte enligt polisen.
306
00:47:11,587 --> 00:47:13,672
Om ni ursäktar...
307
00:47:14,173 --> 00:47:18,135
...så tror jag att jag borde prata
med nån...
308
00:47:19,220 --> 00:47:25,768
...som inte är italienare.
Ambassaden eller Interpol.
309
00:47:25,976 --> 00:47:29,313
- Interpol?
- Jag är amerikansk medborgare.
310
00:47:30,981 --> 00:47:34,568
- Vad menar ni med det?
- Jag har blivit indragen i nåt.
311
00:47:34,735 --> 00:47:36,737
Och det är inget för den lokala polisen.
312
00:47:37,863 --> 00:47:40,032
Indragen i vad då?
313
00:47:44,203 --> 00:47:48,916
Det började med att jag träffade
en kvinna på tåget från Paris.
314
00:47:49,083 --> 00:47:51,794
- Det här börjar bra.
- Jag vet.
315
00:47:52,002 --> 00:47:54,964
- Hon tog med mig till sitt hotell.
- Bene!
316
00:47:55,130 --> 00:47:59,468
Nej, hon har en annan.
Jag tror att hon älskar honom.
317
00:47:59,635 --> 00:48:03,556
- Det var ju tråkigt.
- Jag vet.
318
00:48:04,223 --> 00:48:09,270
Hursomhelst, den här mannen,
vem han än är...
319
00:48:09,436 --> 00:48:12,439
...de försöker döda honom.
320
00:48:13,732 --> 00:48:17,361
- Hur vet ni det?
- För att de försökte döda mig.
321
00:48:18,779 --> 00:48:23,450
- Försökte de döda er?
- Ja, för de måste ha...
322
00:48:23,784 --> 00:48:26,453
...trott att jag var han.
323
00:48:31,208 --> 00:48:34,003
- Jag gillar er, mr Tupelo.
- Och jag gillar er.
324
00:48:36,213 --> 00:48:39,884
Men ni förstår säkert
hur konstigt det här låter.
325
00:48:43,804 --> 00:48:45,180
Kom.
326
00:48:53,689 --> 00:48:55,774
Vart ska vi?
327
00:49:00,571 --> 00:49:03,908
- Ska ni låsa in mig?
- Lugn.
328
00:49:10,247 --> 00:49:12,291
Gör inte så här.
329
00:49:12,458 --> 00:49:15,419
Jag har inte gjort nåt.
330
00:49:17,171 --> 00:49:20,925
- Snälla...
- Jag ska bara kolla några fakta.
331
00:49:25,721 --> 00:49:27,431
Hej.
332
00:49:39,526 --> 00:49:43,072
Historien stämde. Vi måste härifrån.
333
00:49:44,865 --> 00:49:48,911
- Ni är inte trygg här.
- Jag förstår inte.
334
00:49:49,620 --> 00:49:51,914
Det måste se rätt ut.
335
00:49:54,708 --> 00:49:56,460
Kom.
336
00:49:59,046 --> 00:50:02,299
Mannen ni talar om
heter Alexander Pearce.
337
00:50:02,466 --> 00:50:08,138
Han stal mycket pengar av en gangster.
De är här för att leta rätt på honom.
338
00:50:08,764 --> 00:50:10,849
De tror att ni är han.
339
00:50:11,517 --> 00:50:16,897
De har satt... Come si dice?
Satt ett pris på ert huvud.
340
00:50:18,941 --> 00:50:20,734
Så ni är i fara.
341
00:50:29,743 --> 00:50:31,745
Vänta här.
342
00:50:56,437 --> 00:50:58,439
Ville ni köpa en nyckel?
343
00:51:10,826 --> 00:51:13,329
Oanvända sedlar. Man tackar.
344
00:51:22,546 --> 00:51:26,759
- Tror du att vi skulle lura dig?
- Nej då. Jag gillar bara att räkna.
345
00:51:35,726 --> 00:51:40,272
Då så, mina herrar.
Alexander Pearce, håll till godo.
346
00:51:48,739 --> 00:51:51,408
Skjut honom inte!
347
00:52:11,011 --> 00:52:13,556
Jag tror att vi kom undan.
348
00:52:14,265 --> 00:52:18,894
- Jag vill få av mig de här.
- Vänta tills vi är ute på öppet vatten.
349
00:52:19,186 --> 00:52:20,854
Okej.
350
00:52:24,858 --> 00:52:26,402
Elise!
351
00:53:42,853 --> 00:53:44,480
Elise!
352
00:55:08,230 --> 00:55:11,191
- Allt väl?
- Ja.
353
00:55:24,496 --> 00:55:29,043
Det är alltid ett nöje
att arbeta med en sån fysik.
354
00:55:29,209 --> 00:55:35,883
- Sitter den inte lite...löst?
- Nej då.
355
00:55:55,069 --> 00:55:58,239
- De är tillbaka.
- Ta in dem.
356
00:55:58,489 --> 00:56:01,825
- Ska jag komma tillbaka i morgon?
- Nej, stanna.
357
00:56:11,377 --> 00:56:15,339
Vi gjorde vårt bästa, chefen.
Men han kom undan.
358
00:56:15,506 --> 00:56:17,883
Jag hörde det.
359
00:56:18,801 --> 00:56:24,598
De syftar på den unge mannen som
har stulit 2,3 miljarder dollar av mig.
360
00:56:26,642 --> 00:56:31,939
Jag har arbetat hårt i många år
för att slippa syssla med smutsgöra.
361
00:56:32,106 --> 00:56:34,567
Slippa jaga förrädare.
362
00:56:34,733 --> 00:56:36,777
Slippa döda.
363
00:56:38,320 --> 00:56:42,908
Nu lejer jag folk att göra sånt åt mig.
364
00:56:43,284 --> 00:56:46,620
Men...det gör ni inte.
365
00:57:24,450 --> 00:57:27,786
- Ser det bra ut?
- Ja.
366
00:57:29,163 --> 00:57:32,291
- Som alltid.
- Vadå "som alltid"?
367
00:57:34,001 --> 00:57:35,794
Mycket snyggt.
368
00:57:37,671 --> 00:57:40,758
Ja, det ser bra ut.
369
00:57:54,855 --> 00:57:59,818
Är det så man dyrkar upp ett lås...?
Varför kan du sånt?
370
00:58:03,948 --> 00:58:07,826
Var är båtens ägare?
På botten av en kanal?
371
00:58:08,160 --> 00:58:10,788
På ett kafé med en bunt euro i fickan.
372
00:58:13,832 --> 00:58:15,876
Varför händer det här?
373
00:58:16,377 --> 00:58:18,379
Varför försöker alla döda mig?
374
00:58:20,547 --> 00:58:22,591
För att jag kysste dig.
375
00:58:30,224 --> 00:58:32,851
Är jag så lik honom?
376
00:58:36,230 --> 00:58:38,941
Jag är ledsen att jag drog in dig
i det här.
377
00:58:39,400 --> 00:58:41,360
Varför är du inblandad?
378
00:58:44,113 --> 00:58:48,409
- För att jag älskar honom.
- Verkligen? Inte jag.
379
00:58:49,451 --> 00:58:52,413
Allvarligt, hjälp mig att förstå varför.
380
00:58:52,580 --> 00:58:55,791
Jag trodde inte att han skulle
låta det gå så långt-
381
00:58:55,958 --> 00:58:57,960
-att han skulle låta Shaw ta dig.
382
00:58:58,127 --> 00:59:02,756
Shaw? Är det mannen
som Pearce bestal?
383
00:59:03,340 --> 00:59:07,428
Reginald Shaw.
Alexander var hans privata bankir.
384
00:59:10,055 --> 00:59:11,891
Jag trodde att han var ryss.
385
00:59:12,808 --> 00:59:17,897
Han omger sig med ryssar, men han är
lika engelsk som Alex och jag.
386
00:59:19,273 --> 00:59:21,275
Räck mig handen.
387
00:59:21,650 --> 00:59:28,115
Nu äger han de flesta kasinon
och bordeller härifrån till Novosibirsk.
388
00:59:29,283 --> 00:59:32,786
En gång skröt han om
att han låtit döda alla män -
389
00:59:32,953 --> 00:59:36,457
- som hans fru legat med
innan hon träffade honom.
390
00:59:36,624 --> 00:59:42,880
När han upptäckte hur många det var
dödade han henne också. Så där.
391
00:59:46,967 --> 00:59:50,638
Hur kunde Pearce tro
att han skulle kunna blåsa en sån typ?
392
00:59:51,805 --> 00:59:53,849
Sån är han.
393
00:59:59,813 --> 01:00:03,400
Skulle du kunna känna så
för nån som jag?
394
01:00:07,154 --> 01:00:09,114
Jag ångrar det inte.
395
01:00:11,450 --> 01:00:13,160
Att jag kysste dig.
396
01:00:15,496 --> 01:00:18,540
Jag måste gå och kolla...
397
01:00:19,500 --> 01:00:21,210
...en grej.
398
01:00:41,730 --> 01:00:43,774
Vart ska vi?
399
01:01:04,253 --> 01:01:06,005
Flygplatsen?
400
01:01:06,547 --> 01:01:09,717
- Vart ska vi?
- Det får du se.
401
01:01:13,178 --> 01:01:15,264
Kan du förtöja?
402
01:01:30,070 --> 01:01:32,781
Om vi bara hade träffats i ett annat liv...
403
01:01:37,578 --> 01:01:41,415
Ta nästa flyg till USA.
Allt du behöver finns i väskan.
404
01:01:43,167 --> 01:01:45,044
Sköt om dig.
405
01:02:08,192 --> 01:02:10,736
Men jag älskar dig.
406
01:03:33,485 --> 01:03:40,367
Agent Elise Clifton-Ward,
ID-nummer MFS 98495G
407
01:03:49,418 --> 01:03:52,796
LONDONPOLISENS EKOBROTTS-
ROTEL EKONOMISK EXPERT
408
01:03:52,963 --> 01:03:55,299
UPPDRAG:
PENNINGTVÄTTUTREDNING
409
01:04:13,192 --> 01:04:15,069
Elise Ward!
410
01:04:31,543 --> 01:04:36,090
- Nu har du verkligen röjt dig.
- Jag är redo att ge dig Pearce.
411
01:04:49,603 --> 01:04:53,566
Du är redo att ge mig Pearce...?
412
01:04:54,775 --> 01:04:59,822
Det var intressant. Så du tänker inte
be mig upphäva din avstängning?
413
01:05:00,281 --> 01:05:03,325
Du tänker faktiskt sköta ditt jobb.
414
01:05:03,742 --> 01:05:08,163
Får man fråga...varför just nu?
415
01:05:11,709 --> 01:05:13,627
Du lever med honom i ett helt år -
416
01:05:13,794 --> 01:05:18,007
- och på hela den tiden
får vi inte ett enda användbart foto -
417
01:05:19,174 --> 01:05:21,927
- men nu vill du ge honom till oss.
418
01:05:25,306 --> 01:05:28,309
Det är på grund av turisten, eller hur?
419
01:05:30,227 --> 01:05:33,606
Jag vill inte att nån blir dödad.
420
01:05:36,025 --> 01:05:38,235
Wow...
421
01:05:44,825 --> 01:05:48,495
Jag önskar att jag förstod
vad du ser hos dina män.
422
01:05:49,663 --> 01:05:55,252
En tjuv på rymmen...
det kan väl vara spännande.
423
01:05:57,087 --> 01:05:59,465
Men en lärare...
424
01:05:59,673 --> 01:06:02,009
...från Wisconsin?
425
01:06:02,676 --> 01:06:06,513
Vem hade trott
att du hade så provinsiell smak?
426
01:06:07,431 --> 01:06:12,561
- Vill du ha Pearce eller inte?
- Ja.
427
01:06:13,354 --> 01:06:16,523
Jag ska träffa honom på en bal i kväll.
428
01:06:17,816 --> 01:06:19,693
Du måste ha en sändare på dig.
429
01:06:22,905 --> 01:06:24,406
Bra.
430
01:07:02,069 --> 01:07:04,113
God kväll, signora.
431
01:07:35,769 --> 01:07:39,064
Hon går mot sydöstra hörnet.
432
01:07:48,407 --> 01:07:50,451
Var har du hållit hus?
433
01:07:52,411 --> 01:07:55,122
Jag har väntat i evigheter.
434
01:07:55,623 --> 01:07:59,960
- Verkligen?
- Absolut.
435
01:08:01,128 --> 01:08:02,796
Är det han?
436
01:08:03,756 --> 01:08:08,928
- Hur visste du att jag skulle komma?
- Jag bara visste det.
437
01:08:10,346 --> 01:08:13,807
Ödet skulle inte ha fört mig
hit utan orsak.
438
01:08:14,391 --> 01:08:18,437
Och så fort du kom in
förstod jag vilken orsaken var.
439
01:08:21,440 --> 01:08:24,818
- Inte?
- Nej.
440
01:08:30,324 --> 01:08:33,452
Greve Filippo Gaggia. Godsägare.
441
01:08:33,619 --> 01:08:38,499
- Sägs vara svår på damer.
- Det blev visst inget i kväll...
442
01:09:09,697 --> 01:09:13,284
Vänta! Alexander!
443
01:09:13,867 --> 01:09:16,036
- Ursäkta mig.
- Pearce är här.
444
01:09:16,202 --> 01:09:20,249
Han gav henne kuvertet.
Kolla videon, vi har hans ansikte.
445
01:09:23,043 --> 01:09:24,711
Alexander?
446
01:09:30,550 --> 01:09:32,260
Alexander!
447
01:09:34,972 --> 01:09:36,514
Frank!
448
01:09:38,267 --> 01:09:42,438
Helt jävla otroligt!
Skaffa undan den där fånen!
449
01:09:43,981 --> 01:09:46,650
Du får inte...jag kan inte.
450
01:10:02,791 --> 01:10:05,336
Du är skyldig mig en dans.
451
01:10:17,890 --> 01:10:22,686
- Du borde inte vara här.
- Elise, det är precis här jag ska vara.
452
01:10:30,819 --> 01:10:32,112
Hur kom du in?
453
01:10:32,279 --> 01:10:36,200
Jag sa att jag ville hålla koll på min fru.
454
01:10:36,367 --> 01:10:38,244
Sånt fattar italienare.
455
01:10:40,955 --> 01:10:42,957
- Gå.
- Nej.
456
01:10:49,463 --> 01:10:52,591
Gillar du smokingen?
Du har betalat för den.
457
01:10:55,636 --> 01:10:58,973
Jag har funderat på din vän Pearce
och hans plan.
458
01:10:59,139 --> 01:11:03,102
Och hittills tror jag inte
att den har funkat.
459
01:11:03,477 --> 01:11:06,146
- Inte?
- Nej.
460
01:11:06,522 --> 01:11:08,941
- Den där gangstern...
- Shaw.
461
01:11:09,108 --> 01:11:15,781
Shaw, ja. Pearce trodde nog inte
att han skulle vara här hela tiden.
462
01:11:16,991 --> 01:11:19,493
Kan du vara snäll och gå?
463
01:11:22,496 --> 01:11:25,624
- Du är orolig för min skull, va?
- Ja.
464
01:11:26,166 --> 01:11:30,004
- Och jag är orolig för din skull.
- Frank...
465
01:11:32,298 --> 01:11:34,508
Och jag går inte utan dig.
466
01:11:36,802 --> 01:11:38,846
Du ingick i en plan.
467
01:11:39,013 --> 01:11:42,141
Du var användbar, det är allt.
468
01:11:43,350 --> 01:11:47,021
Eller tror du att jag fick syn på dig
på tåget och blev blixtkär?
469
01:11:48,147 --> 01:11:49,315
Gå nu.
470
01:12:03,913 --> 01:12:08,208
- Den här vägen.
- Ursäkta, men ni tar miste...
471
01:12:29,855 --> 01:12:33,484
FONDAMENTA SAN GIACOMO 23.
I KVÄLL.
472
01:12:35,736 --> 01:12:37,488
Vad står det...?
473
01:12:42,618 --> 01:12:44,662
Vad står det?
474
01:12:57,424 --> 01:12:59,260
Signora Wards båt.
475
01:13:01,262 --> 01:13:04,890
De kör fram hennes båt. Vad gör vi?
476
01:13:05,307 --> 01:13:09,270
Hon kanske försöker lura oss.
Vi väntar.
477
01:13:14,066 --> 01:13:16,777
Fondamenta San Giacomo 23, tack.
478
01:13:16,944 --> 01:13:19,572
Bra, nu har vi adressen.
479
01:13:19,738 --> 01:13:24,243
Jag följer efter hennes båt. Jag vill ha
prickskyttar på alla omgivande tak.
480
01:13:24,410 --> 01:13:27,079
Om ni får syn på Pearce,
så anropa mig.
481
01:14:07,745 --> 01:14:09,163
Hjälp!
482
01:14:10,789 --> 01:14:15,753
- Hallå?
- Nu ska vi ha lite skoj med honom.
483
01:14:15,920 --> 01:14:17,796
Por favor!
484
01:14:21,842 --> 01:14:24,553
Vilka är ni? Vart ska vi?
485
01:14:25,596 --> 01:14:28,349
Jag vet inte, Alexander.
486
01:14:29,475 --> 01:14:33,687
- Vart ska vi?
- Jag är inte Alexander.
487
01:14:33,979 --> 01:14:35,189
Jag heter Frank Tupelo.
488
01:14:35,356 --> 01:14:38,359
Jag är amerikansk
medborgare, och jag har rättigheter.
489
01:14:38,525 --> 01:14:41,195
Jag struntar i vad du kallar dig.
490
01:14:41,362 --> 01:14:44,865
Du heter Alexander Pearce
och du har inga rättigheter.
491
01:14:45,032 --> 01:14:48,869
Inte förrän du har betalat
744 miljoner pund i restskatt.
492
01:14:50,162 --> 01:14:52,081
744 miljoner?
493
01:14:52,289 --> 01:14:55,167
Nån annan följer efter objektet.
494
01:14:59,505 --> 01:15:04,385
Reginald Shaw... Det här kan bli kul.
495
01:15:04,552 --> 01:15:09,223
Följ efter, men inte för nära,
och skicka efter en tolk.
496
01:15:09,390 --> 01:15:13,060
Ja, 744 miljoner.
497
01:15:13,394 --> 01:15:17,856
Trodde du inte att vi kände till
det där bankkontot i Liechtenstein?
498
01:15:18,649 --> 01:15:22,027
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Hör du...
499
01:15:22,444 --> 01:15:27,366
...din jävla idiot!
Jag vet allt om dig.
500
01:15:27,575 --> 01:15:30,452
Till och med hur mycket
det där ansiktet kostade.
501
01:15:30,619 --> 01:15:34,290
24 miljoner till en kirurg i Brasilien.
502
01:15:34,456 --> 01:15:39,211
Jag har inte kunnat bevisa det,
men nu behövs det inte längre.
503
01:15:40,754 --> 01:15:43,757
Det är bara att sätta dig
i en bur i källaren-
504
01:15:43,924 --> 01:15:46,260
-tills du berättar var pengarna är.
505
01:15:56,937 --> 01:15:58,689
Ingen fara!
506
01:15:58,856 --> 01:16:04,445
Lugn, Frank.
Jag vet att du inte är Alexander Pearce.
507
01:16:04,612 --> 01:16:08,449
Men vet du vad du är? En fårskalle!
508
01:16:08,699 --> 01:16:13,287
En fårskalle som nästan har förstört
min operation för 8 miljoner pund.
509
01:16:13,454 --> 01:16:17,958
Två gånger.
Så du får stanna här tills det är över.
510
01:16:18,125 --> 01:16:21,879
Så här kan du inte göra.
Jag har inte gjort nåt.
511
01:16:22,046 --> 01:16:25,799
- Jag borde inte vara här.
- Vet du vad jag tror?
512
01:16:26,300 --> 01:16:31,639
Att det är precis här du ska vara.
513
01:16:36,268 --> 01:16:39,813
Hur var natten på hotellet?
514
01:16:40,105 --> 01:16:42,650
Hon måste vara nåt i särklass.
515
01:16:42,816 --> 01:16:46,528
Objektet 200 meter från målet.
Vi anpassar farten.
516
01:16:46,695 --> 01:16:49,448
Bra. Men inte för nära.
517
01:16:50,032 --> 01:16:52,743
Jag vill inte skrämma bort Pearce igen.
518
01:17:11,804 --> 01:17:14,473
Jag behöver dig inte mer i kväll.
519
01:18:05,482 --> 01:18:07,526
Magnifikt.
520
01:18:09,612 --> 01:18:15,034
Jag har aldrig förstått hur människor
kan älska varandra så mycket.
521
01:18:15,200 --> 01:18:17,870
Pengar, ja. Ägodelar, ja.
522
01:18:18,037 --> 01:18:20,956
Men människor är så opålitliga.
523
01:18:21,123 --> 01:18:24,919
De blir sjuka och dör. Men det här...
524
01:18:25,085 --> 01:18:27,421
...det är värt att dö för.
525
01:18:45,105 --> 01:18:50,110
- Alexander har smak.
- Vi har direktbild.
526
01:18:55,282 --> 01:18:59,453
- Varsågod och sitt.
- När ska ni gå in?
527
01:18:59,745 --> 01:19:03,290
Du får gärna stanna och se på
om du håller tyst.
528
01:19:03,540 --> 01:19:08,671
Alexander var som en son för mig.
Jag älskade honom.
529
01:19:09,380 --> 01:19:14,593
Den briljanta, lekfulla,
respektlösa snorvalpen!
530
01:19:16,345 --> 01:19:19,723
Jag trodde att han och jag
var av samma sort.
531
01:19:19,932 --> 01:19:24,311
Det roade mig att aldrig veta
vad den skojaren skulle ta sig för.
532
01:19:26,689 --> 01:19:32,319
Men så en dag tog han sig för nåt
som inte roade mig alls.
533
01:19:34,113 --> 01:19:36,448
Vi har ett befängt rättsystem.
534
01:19:36,615 --> 01:19:41,537
Om en man ligger med min fru
och jag dödar dem kan jag slippa straff.
535
01:19:41,704 --> 01:19:43,831
Det är dråp för kärleks skull.
536
01:19:44,164 --> 01:19:47,960
Men min kärlek
omfattar alla mina ägodelar.
537
01:19:48,127 --> 01:19:52,423
De är jag. De står för vad jag är.
538
01:19:52,590 --> 01:19:55,885
Så om en man stjäl från mig
dödar jag honom -
539
01:19:56,093 --> 01:20:00,264
- och hans fru, hans barn, hans mor.
540
01:20:00,431 --> 01:20:02,975
Ja, varför inte hans läkare också?
541
01:20:03,350 --> 01:20:08,105
För han har stulit nåt som jag
har betalat det yttersta priset för.
542
01:20:08,522 --> 01:20:10,232
Min själ.
543
01:20:14,528 --> 01:20:18,407
Det är nåt som de här idioterna
aldrig kommer att förstå.
544
01:20:37,259 --> 01:20:39,345
Han kommer inte, va?
545
01:20:41,805 --> 01:20:44,558
Han skickade dig efter pengarna.
546
01:20:46,727 --> 01:20:50,356
Så...var är de?
547
01:20:51,398 --> 01:20:53,400
Var är mina pengar?
548
01:20:53,776 --> 01:20:57,905
- Var är kassaskåpet?
- Jag vet inte.
549
01:20:58,072 --> 01:21:00,574
Var...är...
550
01:21:01,408 --> 01:21:03,577
- ...kassaskåpet?
- Jag vet inte!
551
01:21:03,744 --> 01:21:05,704
Vet inte?
552
01:21:16,882 --> 01:21:19,176
Bakom den här bokhyllan?
553
01:21:26,100 --> 01:21:30,896
Eller...kanske...den här?
554
01:21:45,452 --> 01:21:48,205
- Var är kassaskåpet?
- Jag vet inte.
555
01:21:48,872 --> 01:21:51,500
- Gör nåt!
- Begär tillstånd att öppna eld.
556
01:21:51,667 --> 01:21:55,546
Ingen eldgivning.
Inte förrän Pearce visar sig.
557
01:21:56,505 --> 01:21:58,757
Du är mycket vacker, Elise.
558
01:21:58,924 --> 01:22:02,928
Kombinera det med lite intelligens
och tala om var kassaskåpet är.
559
01:22:03,220 --> 01:22:05,347
Om jag visste skulle jag säga det.
560
01:22:08,976 --> 01:22:10,978
Hon vet nog inte.
561
01:22:12,688 --> 01:22:16,358
- Ni måste gå in. De dödar henne.
- Var är min tolk?
562
01:22:16,525 --> 01:22:19,570
- De dödar henne!
- Hon kan ta vara på sig.
563
01:22:19,737 --> 01:22:23,699
- "Ta vara på sig"?
- Hon är en av oss.
564
01:22:24,658 --> 01:22:27,369
Expert på spaning under täckmantel.
565
01:22:27,828 --> 01:22:31,999
Men när jag skickade henne
till Ryssland efter Pearce försvann hon.
566
01:22:32,166 --> 01:22:38,339
Hon kunde inte bestämma sig för vilken
sida hon var på. Hon är en bra agent.
567
01:22:38,714 --> 01:22:40,507
Men hon blir kär i varenda man -
568
01:22:40,674 --> 01:22:43,677
- som hon tillbringar längre tid
än en tågresa med.
569
01:22:45,930 --> 01:22:49,683
- Jag är tolken.
- Ja, sätt igång!
570
01:22:50,184 --> 01:22:52,144
Hej.
571
01:22:58,984 --> 01:23:02,363
Kan ni sätta in mig i sammanhanget?
572
01:23:04,156 --> 01:23:06,825
"Hon verkar inte veta"...
573
01:23:07,368 --> 01:23:10,871
..."var det är. Vi ger oss av."
574
01:23:11,038 --> 01:23:15,000
"Fem minuter till.
Om inte Parce kommer"...
575
01:23:15,209 --> 01:23:19,213
..."om inte Pearce kommer
undanröjer vi kvinnan och ger oss av."
576
01:23:22,383 --> 01:23:25,928
- Begär tillstånd för insats.
- Svar nej.
577
01:23:26,095 --> 01:23:28,097
Inte ett ord till!
578
01:23:31,934 --> 01:23:33,978
De dödar henne inte.
579
01:23:34,562 --> 01:23:38,899
Pearce kommer. Det måste han göra.
580
01:23:39,608 --> 01:23:42,361
Nu gör vi det.
581
01:23:43,445 --> 01:23:45,197
Nej. - Kniv.
582
01:23:47,449 --> 01:23:49,076
Jag öppnar eld.
583
01:23:49,785 --> 01:23:54,290
- Nej. Det är en order.
- Idiotisk order...
584
01:23:54,456 --> 01:23:57,209
Om du inte talar om
var kassaskåpet är...
585
01:23:57,376 --> 01:24:01,338
...så kan jag bli frestad
att stuva om lite i ditt ansikte.
586
01:24:11,265 --> 01:24:18,272
Du kommer att upptäcka att livet
inte är lika generöst mot en ful kvinna.
587
01:24:26,655 --> 01:24:29,116
Så du vet verkligen inte?
588
01:24:39,627 --> 01:24:41,295
Där!
589
01:24:42,296 --> 01:24:46,300
Där. Bakom medaljongen.
590
01:25:25,714 --> 01:25:27,091
Öppna det.
591
01:25:31,845 --> 01:25:36,725
- Någon rör sig på gården.
- Pearce. Jag visste det.
592
01:25:42,147 --> 01:25:44,775
Vet du vad? Han är rätt lik dig.
593
01:25:48,487 --> 01:25:49,863
Nej!
594
01:26:06,463 --> 01:26:09,466
- Jag kan inte...
- Gör ett försök.
595
01:26:21,562 --> 01:26:24,481
Och så trycker du "Enter".
596
01:26:26,567 --> 01:26:29,987
Du får ett försök till.
597
01:26:42,041 --> 01:26:43,542
Släpp henne.
598
01:26:45,419 --> 01:26:47,421
Herregud!
599
01:26:47,588 --> 01:26:50,007
- Låt henne gå, så öppnar jag det.
- Stanna.
600
01:26:52,927 --> 01:26:58,766
- Vad fan nu, Frank?
- Låt mig sköta det här.
601
01:26:59,099 --> 01:27:03,646
Jag ska säga det igen. Låt henne gå
så öppnar jag kassaskåpet.
602
01:27:03,979 --> 01:27:08,776
- Vem fan är du?
- Jag är Alexander Pearce.
603
01:27:08,984 --> 01:27:13,322
- Mannen på båten.
- Han är inte Alexander Pearce.
604
01:27:13,739 --> 01:27:16,617
- Vad fan håller du på med?
- Vad fan håller han på med?
605
01:27:16,784 --> 01:27:20,162
- Begär tillstånd för insats.
- Knip käft!
606
01:27:22,248 --> 01:27:24,124
Alexander?
607
01:27:24,291 --> 01:27:26,210
Är det du?
608
01:27:26,460 --> 01:27:30,047
- Verkligen?
- Ja.
609
01:27:32,174 --> 01:27:34,635
Visa mig dina tänder.
610
01:27:35,636 --> 01:27:37,263
Alexander hade sneda tänder.
611
01:27:37,429 --> 01:27:39,807
Missfärgade för att han
rökte så mycket.
612
01:27:40,182 --> 01:27:42,935
Tandställning. Rökfria cigaretter.
613
01:27:43,102 --> 01:27:44,895
Han hade högre panna.
614
01:27:46,272 --> 01:27:49,650
Jag hade migrän i två veckor
efter operationen.
615
01:27:49,984 --> 01:27:53,028
- Du låter annorlunda.
- Röstchipsimplantat.
616
01:27:53,195 --> 01:27:55,364
Nej, jag menar ditt sätt att tala.
617
01:27:55,573 --> 01:27:59,577
Ja, Alexander var engelsman.
Mannen här är amerikan.
618
01:28:02,121 --> 01:28:06,458
Jag har blivit så van vid amerikanskt
uttal att jag har svårt att prata som förr.
619
01:28:06,625 --> 01:28:11,630
Det här är ju patetiskt!
Han är inte Alexander Pearce.
620
01:28:11,797 --> 01:28:16,051
- Han är en turist.
- En turist?
621
01:28:16,218 --> 01:28:19,221
Nån jag satte mig bredvid på ett tåg.
622
01:28:20,347 --> 01:28:24,935
Hur kan en turist veta att du dödade
alla män som din fru hade legat med?
623
01:28:25,102 --> 01:28:29,356
- Jag berättade det för honom.
- Berättade du det för en turist?
624
01:28:29,523 --> 01:28:32,693
Varför skulle hon göra det?
Det är absurt.
625
01:28:33,819 --> 01:28:38,324
Det finns ett enkelt sätt
att ta reda på det.
626
01:28:41,327 --> 01:28:44,705
- Öppna kassaskåpet.
- Du hörde mina villkor.
627
01:28:45,080 --> 01:28:50,920
När ni har släppt henne...
och jag vet att hon är i trygghet...då.
628
01:28:51,337 --> 01:28:54,381
Du ska få ännu bättre villkor.
629
01:28:54,548 --> 01:28:56,717
Öppna det nu -
630
01:28:56,884 --> 01:29:01,889
- så ska jag inte tvinga dig att se nåt
som du aldrig skulle kunna glömma.
631
01:29:02,890 --> 01:29:04,892
Öppna det!
632
01:29:09,563 --> 01:29:14,151
- Jag förstår.
- Nu förstår du...
633
01:29:30,918 --> 01:29:34,296
- Sir...
- Jag vet att han kommer.
634
01:29:35,422 --> 01:29:38,050
Jag känner honom.
Han sviker henne inte nu.
635
01:29:38,217 --> 01:29:43,597
Vi måste ingripa.
Begär tillstånd för insats, sir!
636
01:29:50,229 --> 01:29:53,274
Jag älskar dig.
637
01:30:16,964 --> 01:30:21,427
Han kommer och hjälper henne.
Han kan inte bara...
638
01:30:22,136 --> 01:30:27,057
Det här är polismästare Jones.
Tillstånd beviljas. Öppna eld.
639
01:31:28,202 --> 01:31:31,538
- Är du oskadd?
- Ja.
640
01:31:32,456 --> 01:31:36,710
- Din avstängning är upphävd.
- Tack, chefen.
641
01:31:36,877 --> 01:31:39,088
Och du är uppsagd.
642
01:31:39,255 --> 01:31:42,800
- Med omedelbar verkan.
- Tack, chefen.
643
01:31:46,262 --> 01:31:49,890
- Vi har Alexander Pearce!
- Var då?
644
01:31:50,057 --> 01:31:54,603
På Fondamenta,
300 meter söder om er.
645
01:32:12,037 --> 01:32:14,081
Så du älskar mig?
646
01:32:22,965 --> 01:32:24,925
Ja, det gör jag.
647
01:32:26,969 --> 01:32:30,639
Vad har du för känslor
för Alexander Pearce numera?
648
01:32:32,308 --> 01:32:35,769
Jag älskar honom också. Tyvärr.
649
01:32:39,940 --> 01:32:42,109
Jag kanske kan lösa det.
650
01:33:14,642 --> 01:33:17,311
Följer du med mig den här gången?
651
01:33:42,795 --> 01:33:47,508
- Låt honom stå upp.
- Jag är bara en turist.
652
01:33:50,844 --> 01:33:56,684
Bara en turist.
Han sa att jag kunde bli gripen av polis.
653
01:33:56,850 --> 01:34:00,646
Men att ni måste släppa mig
eftersom jag inte gjort nåt.
654
01:34:00,854 --> 01:34:04,400
- Vem då?
- Han som har skickat sms till mig.
655
01:34:04,567 --> 01:34:08,571
- Sms?
- Och pengar, förstås.
656
01:34:13,867 --> 01:34:17,705
Kan du förklara? Jag är lite förvirrad.
657
01:34:17,871 --> 01:34:21,125
Du har fått pengar av en man
som du aldrig träffat -
658
01:34:21,292 --> 01:34:25,754
- som har sms:at att du ska dyka upp
lite var som helst?
659
01:34:31,260 --> 01:34:34,096
Inte var som helst.
660
01:34:44,690 --> 01:34:46,066
Fritt fram.
661
01:35:07,755 --> 01:35:11,300
744 miljoner...
662
01:35:18,891 --> 01:35:23,270
Kommissarie Acheson,
operationen är nu officiellt avslutad.
663
01:35:23,562 --> 01:35:27,441
Lämna rapport på måndag.
Vi har fått våra pengar.
664
01:35:27,608 --> 01:35:29,318
Men inte Pearce!
665
01:35:30,361 --> 01:35:33,322
Han är efterspanad för brott i 14 länder.
666
01:35:33,822 --> 01:35:36,617
Men vad har han egentligen gjort?
667
01:35:37,201 --> 01:35:39,870
Stulit pengar av en gangster.
668
01:35:40,037 --> 01:35:44,124
En död gangster. Och han har
bra smak när det gäller kvinnor.
669
01:35:44,750 --> 01:35:47,127
Jag önskar honom allt gott.
670
01:36:27,668 --> 01:36:31,005
Plastikoperationen kostade
20 miljoner dollar -
671
01:36:31,171 --> 01:36:33,215
- och så valde du det ansiktet?!
672
01:36:33,799 --> 01:36:37,678
- Gillar du det inte?
- Det får väl duga.