1 00:01:08,085 --> 00:01:15,570 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 2 00:01:16,085 --> 00:01:22,570 Sezione: ISubs Movies 3 00:01:23,085 --> 00:01:33,570 Traduzione: daitarn [IScrew] 4 00:03:54,785 --> 00:03:56,570 Le misure contro le tempeste tropicali sono entrate in vigore 5 00:03:56,638 --> 00:03:58,172 per tutti gli abitanti lungo la costiera del golfo. 6 00:03:58,239 --> 00:04:00,157 Stiamo per affrontare una forte tempesta di categoria 3, quindi 7 00:04:00,308 --> 00:04:02,109 sbarrate quelle finestre con delle assi e preparatevi a venire sballottati per un bel po'. 8 00:04:02,177 --> 00:04:04,094 Gente, ci sono dei rifugi di emergenza allestiti nella Contea di King 9 00:04:04,162 --> 00:04:05,662 e nella Contea di Scarborough. 10 00:05:38,923 --> 00:05:40,090 Howie! 11 00:05:41,659 --> 00:05:42,959 Johnny Gavineau. 12 00:05:43,027 --> 00:05:44,261 Hai ottenuto il permesso? 13 00:05:46,497 --> 00:05:47,764 Certo che si'. 14 00:06:03,881 --> 00:06:06,383 Questo va contro ogni buon senso. 15 00:06:08,286 --> 00:06:10,154 Va bene. Andiamo dritti al sodo. 16 00:06:11,722 --> 00:06:13,823 Si', devo tornare sulla costa. 17 00:06:15,193 --> 00:06:17,477 C'e' un uragano in arrivo. 18 00:06:19,964 --> 00:06:23,083 Li' ho una casa. Devo fare in modo che il posto sia sprangato per bene. 19 00:06:31,860 --> 00:06:33,660 Non toccare mai la gabbia. 20 00:06:35,847 --> 00:06:37,914 E' stata addestrata? 21 00:06:37,982 --> 00:06:40,801 Addrestrata a fare che? A saltare in mezzo ad un cerchio infuocato? 22 00:06:41,569 --> 00:06:43,019 Riesce a farlo? 23 00:06:44,239 --> 00:06:46,606 No. 24 00:06:46,674 --> 00:06:49,709 Allora se ne sta solo ferma a fare la carina? 25 00:06:52,413 --> 00:06:53,847 Pensavo che fosse una tigre da circo. 26 00:06:53,915 --> 00:06:55,782 Il circo non la vuole piu'. 27 00:07:02,539 --> 00:07:04,540 Senti, sto per avviare uno ranch safari. 28 00:07:04,608 --> 00:07:06,559 Lei e' la mia attrazione principale. 29 00:07:06,627 --> 00:07:09,379 Mi serve, sai, una animale che faccia paura. 30 00:07:10,448 --> 00:07:12,032 Che faccia paura? 31 00:07:12,100 --> 00:07:14,785 Si'. I turisti pagano per vedere roba del genere. 32 00:07:14,852 --> 00:07:17,404 Non credo che questo micione faccia abbastanza paura. 33 00:07:17,471 --> 00:07:20,156 Non ho intenzione di pagare fior di quattrini per un animale che non spaventa nessuno 34 00:07:20,224 --> 00:07:22,542 e che non sa fare nessun giochetto. 35 00:07:22,610 --> 00:07:25,912 Quindi, forse potrei pagare di meno, 36 00:07:27,115 --> 00:07:28,799 diciamo 5.000 $ in meno... 37 00:07:33,688 --> 00:07:38,157 Sig. Gavineau, l'unico motivo per cui stiamo qui a parlare 38 00:07:38,225 --> 00:07:42,429 e' perche' lo scorso mese questo felino ha attaccato un cavallo del circo 39 00:07:42,496 --> 00:07:45,499 mentre 300 dei tuoi turisti 40 00:07:45,399 --> 00:07:47,683 scappavano urlando in preda al panico. 41 00:07:49,620 --> 00:07:51,605 L'hai inseguita vero? 42 00:07:53,908 --> 00:07:57,060 Ha fatto un balzo di quasi due metri oltre la gabbia. 43 00:07:57,128 --> 00:08:00,130 Ha superato altri 11 cavalli soltanto per raggiungere questo cavallo qui. 44 00:08:00,197 --> 00:08:03,016 Si chiamava Silver Dollar. 45 00:08:03,167 --> 00:08:05,635 Gli ha spezzato la spina dorsale per non farlo piu' muovere 46 00:08:05,703 --> 00:08:08,772 e poi se l'e' sbranato vivo. 47 00:08:10,091 --> 00:08:13,176 Ha mai sentito gridare un cavallo, sig. Gavineau? 48 00:08:18,566 --> 00:08:21,467 Vuole sapere perche' ha inseguito quello li' in particolare? 49 00:08:23,570 --> 00:08:24,855 Perche' 50 00:08:26,023 --> 00:08:27,924 era quello migliore. 51 00:08:29,694 --> 00:08:31,995 E lei ha ragione, Sig. Gavineau, 52 00:08:33,430 --> 00:08:34,698 Questo felino 53 00:08:37,001 --> 00:08:38,535 non fa paura. 54 00:08:41,438 --> 00:08:42,572 E' male puro. 55 00:08:46,594 --> 00:08:50,480 E' stato uno spreco di tempo e di soldi per la benzina. 56 00:08:55,702 --> 00:08:57,237 La prendo! 57 00:08:59,556 --> 00:09:01,291 Piu' le sue spese. 58 00:09:08,165 --> 00:09:09,599 Il felino non mangia da due settimane. 59 00:09:09,666 --> 00:09:12,268 Ecco come gli si fa vedere chi comanda. 60 00:09:12,336 --> 00:09:16,606 E quando lo trasporti, sposta la gabbia con questo. 61 00:09:26,867 --> 00:09:28,734 Uno parco safari, eh? 62 00:09:31,356 --> 00:09:33,473 Be', buona fortuna allora. 63 00:09:37,829 --> 00:09:39,662 Buona fortuna. 64 00:09:47,805 --> 00:09:49,706 Gli uomini sono artefici della propria fortuna! 65 00:09:51,842 --> 00:09:54,510 E' giusto, Lucifer? 66 00:10:15,299 --> 00:10:16,782 Tom, ci sei? 67 00:10:26,960 --> 00:10:28,111 Tom. 68 00:10:32,033 --> 00:10:33,867 Tom, andiamo. 69 00:10:33,934 --> 00:10:36,703 Ti ricordi? Ti avevo detto che qui avevano i pesciolini. Tu ami i pesciolini. 70 00:10:36,771 --> 00:10:40,223 Loro hanno tutto...Vieni a dare un'occhiata a questo.. Vieni a vedere questo. 71 00:10:40,291 --> 00:10:43,110 Vieni, guarda. Vieni qui. C'e' il pesce giallo. 72 00:10:44,995 --> 00:10:47,663 C'e' il pesce azzurro, quello viola. 73 00:10:47,731 --> 00:10:50,166 Credo che abbiano anche il pesce pagliaccio. 74 00:10:56,590 --> 00:10:59,426 Forza, Tom. Sarai felice qui. 75 00:11:00,761 --> 00:11:03,346 La mamma avrebbe amato questo posto, Ok? 76 00:11:03,414 --> 00:11:05,198 Mi ci e' voluto un sacco di tempo per trovarlo. 77 00:11:06,650 --> 00:11:09,135 Lo so che capisci. 78 00:11:09,203 --> 00:11:12,972 Questa adesso e' casa tua. Non puoi venire al college con me. 79 00:11:14,241 --> 00:11:15,558 Ehi. 80 00:11:18,112 --> 00:11:20,246 Per favore non fare casini. 81 00:11:25,335 --> 00:11:28,388 Allora, vivi con il tuo patrigno 82 00:11:32,693 --> 00:11:34,110 ma ti prendi cura di Tom 83 00:11:34,178 --> 00:11:36,612 da quando sua madre e' morta. 84 00:11:36,680 --> 00:11:40,917 E dopo il college 85 00:11:40,985 --> 00:11:43,353 ti prenderai ancora una volta cura di Tom? 86 00:11:43,420 --> 00:11:45,254 - Si'. - No rosso. 87 00:11:46,524 --> 00:11:47,940 Dipende, ovviamente 88 00:11:48,008 --> 00:11:49,392 da cio' che sara' meglio per Tom in quel periodo. 89 00:11:49,459 --> 00:11:52,996 Io ho la custodia, quindo lo controllero' io. 90 00:11:53,063 --> 00:11:55,398 Mi spiace, non gli piace il rosso. 91 00:11:59,170 --> 00:12:01,971 Bene, allora sistemiamo le cose. 92 00:12:02,039 --> 00:12:05,158 Tom, vorresti salutare tua sorella? 93 00:12:17,554 --> 00:12:20,607 Allora, io sto per andarmene. 94 00:12:23,477 --> 00:12:26,613 Ci vediamo tra un paio di settimane, va bene? 95 00:12:31,202 --> 00:12:34,587 No! Non toccare! No! No, no! 96 00:12:34,655 --> 00:12:36,839 No! Mi dispiace cosi' tanto. 97 00:12:36,907 --> 00:12:38,674 Io ho... 98 00:12:38,793 --> 00:12:40,677 Le esco fuori la sua roba. Gli piace questo... 99 00:12:40,745 --> 00:12:42,762 Gli piace questo "Occhio di Dio" e... 100 00:12:43,030 --> 00:12:45,414 Quando cammina, potrebbe averne bisogno. 101 00:12:48,669 --> 00:12:50,337 Tom, voglio che ti calmi. 102 00:12:51,572 --> 00:12:54,124 Bravo. Ti puoi sedere? lo faresti per me? 103 00:12:54,191 --> 00:12:56,743 Lo faresti per me? 104 00:12:56,811 --> 00:12:58,828 Ti postresti sedere, per favore? 105 00:13:03,784 --> 00:13:05,151 Bravo. 106 00:13:05,219 --> 00:13:06,553 Grazie. 107 00:13:08,505 --> 00:13:10,523 Sai, come e' Tom adesso 108 00:13:10,591 --> 00:13:13,292 e' piu' o meno come Tom sara' per sempre. 109 00:13:13,360 --> 00:13:15,578 Le persone possono sacrificare le loro intere vite 110 00:13:15,646 --> 00:13:18,114 per prendersi cura di un bambino autistico. 111 00:13:18,181 --> 00:13:20,383 Non sentirti in colpa se non ci riesci. 112 00:13:30,594 --> 00:13:32,345 Sembra che ci sia un problema. 113 00:13:32,413 --> 00:13:35,098 Il tuo assegno e' stato rifiutato a causa di credito insufficiente. 114 00:13:35,132 --> 00:13:39,319 No, e'... Non e' giusto. Quel piccolo... 115 00:13:40,888 --> 00:13:42,689 Hai un'altra risorsa? 116 00:13:42,756 --> 00:13:43,740 No. 117 00:13:46,126 --> 00:13:47,610 Che ne dici del tuo patrigno? 118 00:13:47,678 --> 00:13:49,329 No. Li' ci sono dei soldi. 119 00:13:52,933 --> 00:13:54,100 Sono il Sig. Fenton. 120 00:13:54,167 --> 00:13:55,735 Salve sig. Fenton. Sono Kelly Taylor. 121 00:13:55,803 --> 00:13:57,069 Ciao, Kelly. Come stai? 122 00:13:57,137 --> 00:14:00,790 Potrebbe controllare per me il saldo del mio conto? 123 00:14:00,857 --> 00:14:03,760 Il tuo patrigno ha prelevato tutti i soldi. 124 00:14:03,828 --> 00:14:04,977 Il conto e' stato chiuso. 125 00:14:06,146 --> 00:14:07,747 - Quando? - Ieri. 126 00:14:11,552 --> 00:14:12,918 Allora... 127 00:14:12,986 --> 00:14:14,220 Ha detto che stava trasformando casa vostra 128 00:14:14,288 --> 00:14:16,839 in una specie di ranch safari. 129 00:14:16,907 --> 00:14:18,058 Spero che non sia una sorpresa. 130 00:14:18,125 --> 00:14:19,509 Si', io non.... 131 00:14:19,576 --> 00:14:22,178 Non mi interessa di questa storia degli animali. Quei soldi erano per Tom. 132 00:14:22,246 --> 00:14:25,682 Kelly, mi sembra che dovresti discuterne con Johnny. 133 00:14:25,750 --> 00:14:27,116 Grazie. 134 00:14:36,877 --> 00:14:37,894 Aspetta un minuto, aspetta un minuto. 135 00:14:37,962 --> 00:14:39,295 Ok! 136 00:14:41,448 --> 00:14:43,566 Andiamo! Sganciatelo! 137 00:14:56,080 --> 00:14:57,714 Ciao, ragazzi! 138 00:14:57,782 --> 00:14:59,315 Capisco che la potenza degli uragani 139 00:14:59,383 --> 00:15:01,884 si sia quasi raddoppiata durante gli scorsi 30 anni. 140 00:15:01,952 --> 00:15:03,603 Ora, se questo abbia a che fare con il riscaldamento globale oppure no, 141 00:15:03,671 --> 00:15:05,238 non mi interessa tanto, 142 00:15:05,306 --> 00:15:08,607 ma quello che mi interessa e' far si' che questo posto veng recintato. Adesso. 143 00:15:41,008 --> 00:15:42,041 Ehi! 144 00:15:46,414 --> 00:15:47,414 Merda! 145 00:15:55,088 --> 00:15:58,558 Dammi uno straccio! Qui, qui, qui. Merda! 146 00:15:58,626 --> 00:16:00,443 Voglio che tieni premuto qui, ok? 147 00:16:00,510 --> 00:16:03,613 Cosi'. Adesso stammi a sentire. 148 00:16:03,681 --> 00:16:05,281 Voglio che tu vada all'ospedale in fondo alla strada. 149 00:16:05,348 --> 00:16:07,484 Ok? Va bene? Loro si prenderanno cura di te. 150 00:16:07,551 --> 00:16:09,369 Loro non ti rispediranno indietro. 151 00:16:11,338 --> 00:16:13,406 Adesso vai. 152 00:16:13,474 --> 00:16:15,709 E in fretta! Perdera' il dito! 153 00:16:17,544 --> 00:16:22,115 Dannazione! Ho solo detto di sganciarlo. Noi ci staremo qui. 154 00:16:26,370 --> 00:16:28,404 Sprangate questo posto! 155 00:17:19,005 --> 00:17:20,239 Johnny! 156 00:17:21,942 --> 00:17:23,393 Dove sei? 157 00:17:33,804 --> 00:17:35,271 Cos'e' questo? 158 00:17:37,774 --> 00:17:38,975 Johnny! 159 00:17:40,577 --> 00:17:43,129 Da dove e' uscito questo congelatore, eh? 160 00:18:50,614 --> 00:18:52,482 Ehi! 161 00:18:52,549 --> 00:18:56,201 Che diavolo stai facendo? Qui dentro c'e' un carnivoro. 162 00:19:00,908 --> 00:19:03,676 Capisci? 163 00:19:03,744 --> 00:19:05,811 Ora torna dentro la casa dove e' sicuro. 164 00:19:07,614 --> 00:19:09,966 Qui fuori, no sicuro. 165 00:19:11,034 --> 00:19:12,668 In casa, sicuro. 166 00:19:16,824 --> 00:19:18,424 Adesso, vai. Corri. 167 00:19:34,207 --> 00:19:36,225 Ehi! Dove sono i miei soldi? 168 00:19:36,293 --> 00:19:37,393 Che soldi? 169 00:19:38,562 --> 00:19:40,129 Il mio conto in banca. L'hai chiuso. 170 00:19:40,197 --> 00:19:41,698 Aspetta un secondo. Quelli non sono i tuoi soldi. 171 00:19:41,765 --> 00:19:43,533 Certo che lo sono. 172 00:19:43,600 --> 00:19:45,702 Sono andato in banca, ho chiesto se ci fossero altri conti, 173 00:19:45,769 --> 00:19:48,338 mi hanno detto che c'era soltanto uno, cointestato con tua madre, 174 00:19:48,405 --> 00:19:50,306 - cosi' ho prelevato... - Cosi' hai rubato. 175 00:19:50,374 --> 00:19:52,174 - Ti droghi? - Che? 176 00:19:52,242 --> 00:19:53,943 Perche' le droghe danneggiano sia l'ippocampo 177 00:19:54,010 --> 00:19:55,311 che l'amigdala del cervello. 178 00:19:55,379 --> 00:19:57,012 E' dove processiamo i ricordi. 179 00:19:57,080 --> 00:19:59,515 I tuoi ricordi sono un po' confusi. 180 00:20:03,036 --> 00:20:07,089 Devo ricordarti che tua madre non ha lasciato un testamento? 181 00:20:07,157 --> 00:20:08,941 - Lei l'ha fatto. - Ehi. 182 00:20:09,009 --> 00:20:11,393 Lei voleve che mi prendessi cura di Tom. E' questo quello che ha detto. 183 00:20:11,461 --> 00:20:12,879 Scritto su di un Post-it. 184 00:20:12,946 --> 00:20:14,630 Non era scritto su di un Post-it. 185 00:20:14,697 --> 00:20:17,984 Lei ha scritto la sua volonta' 186 00:20:18,051 --> 00:20:21,236 per il futuro tuo e di tuo fratello su un bigliettino. 187 00:20:23,707 --> 00:20:27,442 Nessuno e' contento del fatto che lei abbia ingerito un'intera confezione di pasticche. 188 00:20:27,510 --> 00:20:29,444 Devo anche farti notare 189 00:20:29,512 --> 00:20:31,780 che in mancanza di altre informazioni, 190 00:20:31,848 --> 00:20:34,901 i soldi e questa casa vanno a me. 191 00:20:34,968 --> 00:20:37,387 Ora, non so, se lei avesse voluto che le cose fossero differenti 192 00:20:37,454 --> 00:20:38,755 avrebbe potuto scriverlo su di un altro Post-it. 193 00:20:38,822 --> 00:20:42,608 Non osare farlo. Non parlare di lei. 194 00:20:44,061 --> 00:20:47,530 Senti, non mi interessa che hai comprato. Mi serve il resto dei soldi. 195 00:20:53,053 --> 00:20:55,421 Questo e' un problema. 196 00:20:56,940 --> 00:20:58,124 Cosa? 197 00:21:01,295 --> 00:21:02,795 Non ce li ho. 198 00:21:02,863 --> 00:21:04,080 Come? Come puoi non averli? 199 00:21:04,147 --> 00:21:06,866 Hai ritirato i soldi soltanto ieri, giusto? 200 00:21:06,934 --> 00:21:08,601 Ho comprato una tigre. 201 00:21:08,669 --> 00:21:10,837 Tu sei pazzo. 202 00:21:10,904 --> 00:21:14,957 La gente paghera' per stare qui. Vorranno vedere roba seria. 203 00:21:15,024 --> 00:21:16,592 Una tigre del bengala e' roba seria. 204 00:21:16,677 --> 00:21:18,244 I soldi erano per Tom, per le sue cure, 205 00:21:18,312 --> 00:21:19,978 in tal modo sarei stata sicura che lui sarebbe stato bene. 206 00:21:20,046 --> 00:21:24,200 Kelly, non devi mettere i tuoi progetti da parte per aiutare tuo fratello. 207 00:21:27,387 --> 00:21:29,288 Basta che lasci Tom con me. 208 00:21:40,484 --> 00:21:43,452 Dannazione Jose! Ti ho detto di usare il cacciavite grande! 209 00:21:49,192 --> 00:21:50,259 Mangiare. 210 00:21:51,628 --> 00:21:52,728 Sono le 17:30. 211 00:21:52,796 --> 00:21:53,862 Voglio mangiare. 212 00:21:55,598 --> 00:21:56,732 Va bene. 213 00:22:58,928 --> 00:22:59,961 No! 214 00:23:00,197 --> 00:23:03,682 No, no, no, no, no! 215 00:23:05,452 --> 00:23:07,620 Vedi. Va bene? Ecco. 216 00:23:08,288 --> 00:23:09,755 Ok, andiamo. 217 00:23:10,774 --> 00:23:12,007 Forza. 218 00:23:22,485 --> 00:23:25,354 Allora, cosa vogliamo guardare oggi? 219 00:23:25,422 --> 00:23:26,872 Vogliamo provare qualcosa di diverso? 220 00:23:27,824 --> 00:23:29,859 Oprah? Ellen? 221 00:23:29,926 --> 00:23:31,778 Un po' di History Channel? 222 00:23:31,845 --> 00:23:33,929 Corpo di mille balene! 223 00:23:33,997 --> 00:23:36,315 I Taylor. 224 00:23:36,382 --> 00:23:40,185 Spettacolo affascinante anche dopo la 785sima volta. 225 00:23:40,253 --> 00:23:42,505 Arrgh. 226 00:23:42,572 --> 00:23:44,390 Kelly, avvicinati. 227 00:23:47,143 --> 00:23:48,877 Oggi il mio bambino compie 8 anni. 228 00:23:48,945 --> 00:23:50,879 Abbiamo un pirata di 8 anni. 229 00:23:50,947 --> 00:23:58,020 Ecco due, Tommy, tre, quattro, cinque, 230 00:23:58,087 --> 00:24:03,526 qualche altra, sei, il mio pirata, sette, otto candeline. 231 00:24:03,594 --> 00:24:05,895 Accendiamo quelle candeline, Tommy! 232 00:24:08,048 --> 00:24:09,681 Oh, c'e' un po' di vento qua fuori. 233 00:24:09,749 --> 00:24:12,834 Ne abbiamo due. Ne abbiamo due! 234 00:24:12,820 --> 00:24:15,137 Esprimi un desiderio e spegnile tutte. 235 00:24:18,158 --> 00:24:21,694 Buon compleanno, bambino mio. Ti voglio tanto bene. 236 00:24:21,761 --> 00:24:24,964 Voglio soltanto che tu sia felice. Andiamo, abbracciami. 237 00:24:26,749 --> 00:24:28,500 Sono Tom Lewis. 238 00:24:28,568 --> 00:24:30,870 Salve, sig. Lewis. Sono Kelly Taylor. 239 00:24:30,937 --> 00:24:32,571 Ciao, Kelly. Come va? 240 00:24:32,639 --> 00:24:34,206 Sono felice di averla trovata. 241 00:24:34,273 --> 00:24:37,376 Sei gia' al campus? Va tutto bene? 242 00:24:38,745 --> 00:24:40,128 C'e' stato un intoppo. 243 00:24:40,196 --> 00:24:42,314 Ok. Che succede? 244 00:24:42,382 --> 00:24:46,034 Si', mi... mi serviranno alcuni mesi 245 00:24:46,103 --> 00:24:47,669 per prendermi cura di alcuni affari di famiglia 246 00:24:47,737 --> 00:24:49,955 e quindi iniziero' a partire dal secondo semestre. 247 00:24:50,023 --> 00:24:52,975 Kelly, hai gia' rinviato la borsa di studio due volte. 248 00:24:53,042 --> 00:24:55,193 Riguarda tuo fratello, giusto? 249 00:24:55,261 --> 00:24:58,197 Tu non sei sua madre. Lui hai un patrigno. 250 00:24:58,265 --> 00:25:00,332 Quindi adesso devi fare la scelta giusta. 251 00:25:00,400 --> 00:25:04,036 Altrimenti, daro' questi soldi a qualcun altro che ne ha bisogno. 252 00:25:04,804 --> 00:25:07,139 Sig. Lewis, io ne ho bisogno. 253 00:25:07,207 --> 00:25:08,874 Va bene, e' questo cio' che voglio sentire, 254 00:25:08,942 --> 00:25:10,909 perche' sono tremendamente serio. 255 00:25:10,977 --> 00:25:13,879 Kelly, se non ti presenti, non c'e' nulla che io possa fare. 256 00:25:13,947 --> 00:25:15,981 La borsa di studio sara' perduta. 257 00:25:17,417 --> 00:25:18,467 Capisci? 258 00:25:18,618 --> 00:25:19,818 Capisco. 259 00:25:21,421 --> 00:25:23,456 E' un grande passo per te, 260 00:25:23,523 --> 00:25:26,058 ma pensa a quanto hai lavorato sodo per questo. 261 00:25:26,125 --> 00:25:29,928 Kelly, credo veramente che farai la scelta giusta. 262 00:25:29,996 --> 00:25:31,197 Grazie. Anche io. 263 00:25:31,264 --> 00:25:32,731 Ok, ci vediamo presto. 264 00:25:37,604 --> 00:25:39,071 Smettila, Tom. 265 00:25:40,974 --> 00:25:42,774 Mi serve un minuto. 266 00:25:46,863 --> 00:25:50,048 Questa e' la mia faccia arrabbiata. Capisci? Smettila. 267 00:25:52,885 --> 00:25:54,202 Non toccare! 268 00:26:08,719 --> 00:26:10,068 Ehi! Da dove l'hai preso? 269 00:26:10,136 --> 00:26:12,955 E' della mamma. Perche' non l'ho mai visto? 270 00:26:15,725 --> 00:26:17,243 Cos'e'? 271 00:26:17,310 --> 00:26:18,377 Ne hai prese qualcuna, Tom? 272 00:26:18,444 --> 00:26:21,147 Dimmelo immediatamente. L'hai fatto? 273 00:26:29,656 --> 00:26:32,574 Seconal. Santo cielo. Mamma, a cosa stavi pensando? 274 00:27:16,653 --> 00:27:17,486 Dio. 275 00:28:17,047 --> 00:28:19,197 Ehi, Tom. E' ora di andare a nanna. 276 00:28:47,047 --> 00:28:52,197 Traduzione: daitarn [IScrew] 277 00:28:52,347 --> 00:28:59,197 Sottotitoli a cura della IScrew www.ITALIANSHARE.net 278 00:28:59,347 --> 00:29:06,197 Venite a trovarci, troverete tanti altri film e i link per scaricare i video 279 00:31:31,074 --> 00:31:33,158 Dopo una notte di veglia e di attesa 280 00:31:33,226 --> 00:31:34,943 diamo il buon giorno all'uragano Isabella. 281 00:31:38,998 --> 00:31:41,300 La tempesta ha toccato il suolo subito dopo le 5:00 di questa mattina. 282 00:31:41,367 --> 00:31:43,819 Avremo venti che soffieranno a 120 miglia all'ora 283 00:31:43,887 --> 00:31:45,237 provenienti dal largo della costiera del Golfo. 284 00:31:45,304 --> 00:31:46,739 Se vi trovate nella Contea di Montgomery 285 00:31:46,806 --> 00:31:48,741 non siete in pericolo, ma non preoccupatevi. 286 00:31:48,808 --> 00:31:51,476 Saremo con voi in ogni modo... 287 00:32:53,870 --> 00:32:54,870 Sono andato al bar. J 288 00:32:55,441 --> 00:32:57,259 Ottima scelta. 289 00:34:16,622 --> 00:34:17,789 Ehi? 290 00:34:33,639 --> 00:34:34,706 Tom? 291 00:35:44,093 --> 00:35:45,327 Dannazione! 292 00:36:48,825 --> 00:36:50,292 Tom, svegliati. 293 00:36:51,961 --> 00:36:53,061 Tom! 294 00:36:54,530 --> 00:36:56,130 E' una cosa seria. 295 00:37:12,848 --> 00:37:14,532 Tom, svegliati. 296 00:37:32,134 --> 00:37:33,451 Dannazione. 297 00:38:30,442 --> 00:38:33,428 Avete chiamato il centro emergenze della Contea di Montgomery 298 00:38:33,495 --> 00:38:36,164 Al momento stiamo affrontando un uragano. 299 00:38:36,232 --> 00:38:37,532 Vi preghiamo di lasciare il vostro numero, 300 00:38:37,599 --> 00:38:39,167 e vi richiameremo il piu' presto... 301 00:39:09,732 --> 00:39:11,333 Dammene un'altra. 302 00:39:37,476 --> 00:39:38,543 Tom. 303 00:44:48,120 --> 00:44:50,321 Dove cazzo sei stato? 304 00:45:01,400 --> 00:45:02,783 Vieni con me. 305 00:45:08,023 --> 00:45:09,257 Forza. 306 00:45:33,265 --> 00:45:34,432 Santo cielo. 307 00:45:37,052 --> 00:45:38,235 Tom. 308 00:45:40,189 --> 00:45:42,340 La tigre e' in casa. 309 00:46:02,544 --> 00:46:03,744 Forza, facciamo il gioco del silenzo. 310 00:46:03,812 --> 00:46:06,281 E' il gioco del silenzio. Gioco del silenzio. 311 00:46:07,666 --> 00:46:10,552 Forza, Andiamo. Gioco del silenzio. 312 00:46:14,556 --> 00:46:16,524 Avanti, avanti, avanti. 313 00:46:19,077 --> 00:46:21,145 Aventi, pezzo di merda! 314 00:46:25,490 --> 00:46:26,490 Impossibile collegarsi al server. 315 00:46:27,369 --> 00:46:28,386 Dannazione! 316 00:47:55,640 --> 00:47:56,991 Andiamo! 317 00:47:58,126 --> 00:47:59,610 Forza! 318 00:48:47,576 --> 00:48:50,578 Mangiare adesso. Mangiare. 319 00:48:53,515 --> 00:48:56,133 Mangiare! Mangiare ora la colazione! 320 00:48:57,269 --> 00:49:00,270 Mangiare ora! Mangiare! 321 00:49:01,756 --> 00:49:04,592 Mangiare! Mangiare! 322 00:49:07,196 --> 00:49:10,314 Voglio mangiare! Voglio mangiare! 323 00:49:12,767 --> 00:49:14,319 Mangiare! 324 00:49:14,386 --> 00:49:16,403 Lo voglio! 325 00:49:16,471 --> 00:49:17,805 La tua colazione. 326 00:50:05,921 --> 00:50:07,038 Vestirmi. 327 00:50:07,105 --> 00:50:08,605 Si', rimani nella tua stanza. 328 00:50:10,105 --> 00:50:15,605 Traduzione: daitarn [IScrew] 329 00:50:16,105 --> 00:50:26,605 --==Italianshare==-- www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 330 00:50:47,129 --> 00:50:48,946 - Tom. - Vestirmi. 331 00:50:54,619 --> 00:50:57,604 Non toccare. Non toccare. 332 00:50:57,672 --> 00:50:58,873 Sto toccando la tua maglia. 333 00:51:00,709 --> 00:51:01,843 Non toccare. Non toccare. 334 00:51:01,910 --> 00:51:03,878 Vedi? Non ti sto toccando. 335 00:51:24,666 --> 00:51:26,300 Non toccare. 336 00:51:26,368 --> 00:51:27,768 - Non toccare. - Vieni qui. 337 00:51:56,615 --> 00:51:59,700 Andiamo via di qui. Andiamo via di qui! Fuori! 338 00:52:01,520 --> 00:52:03,754 Cos'e' questo? Basta con la mamma! 339 00:52:15,016 --> 00:52:16,517 La vuoi? Prenditela. 340 00:55:42,257 --> 00:55:43,941 Dove sta la pistola? 341 00:55:48,996 --> 00:55:51,348 Forza, forza, forza. 342 00:55:58,906 --> 00:56:00,124 Ok. 343 00:56:06,898 --> 00:56:08,265 Spostati, spostati. 344 00:56:10,252 --> 00:56:11,568 Dannazione. 345 00:56:30,238 --> 00:56:32,973 Ti prego, fa' che ci sia un modo per uscire da questa situazione. 346 00:56:37,846 --> 00:56:40,080 Mostrami la via d'uscita, ti prego, Dio. 347 00:56:40,148 --> 00:56:42,315 Fa' che ci sia un modo per uscire da questa situazione. 348 00:57:16,121 --> 00:57:17,121 Polizza vita. 349 00:57:19,443 --> 00:57:20,443 Assicurato: Thomas Taylor. 350 00:57:25,143 --> 00:57:26,243 Cosa? 351 00:57:29,408 --> 00:57:30,408 Beneficiario primario 352 00:57:31,053 --> 00:57:32,053 Gavineau, John Pierre. 353 00:57:32,934 --> 00:57:33,934 Relazione: Patrigno. 354 00:57:33,801 --> 00:57:35,335 Che bastardo. Valore: 250.000$ 355 00:57:44,746 --> 00:57:46,930 Sei fuori di testa? 356 00:57:51,269 --> 00:57:52,836 E' in una gabbia. 357 00:57:52,904 --> 00:57:55,605 Non e' che se ne va in giro per tutta la casa. 358 00:57:55,757 --> 00:57:58,341 Come diavolo riuscirai a tenere questo coso sotto controllo? 359 00:57:58,409 --> 00:57:59,860 Facendolo affamare. 360 00:58:01,763 --> 00:58:02,863 Come? 361 00:58:02,930 --> 00:58:04,698 Si deve farli affamare. 362 00:58:04,766 --> 00:58:06,133 Non mangia da due settimane. 363 00:58:06,200 --> 00:58:08,785 E' cosi' che si dimostra al felino chi e' il capo. 364 00:58:08,853 --> 00:58:10,971 E saresti tu? 365 00:58:11,039 --> 00:58:13,707 Sto solo cercando di far funzionare le cose qui, Maurice. 366 00:58:13,775 --> 00:58:15,525 Uh-huh. 367 00:58:15,593 --> 00:58:17,778 Quando Kelly andra' al college, e lo fara', 368 00:58:17,846 --> 00:58:20,213 sai come sono i giovani. 369 00:58:21,316 --> 00:58:23,950 Chi si prendera' cura di quel bambino? 370 00:58:24,018 --> 00:58:25,452 Be', tu... 371 00:58:25,520 --> 00:58:28,322 Sei stato un dono di Dio per quei ragazzi, Johnny. 372 00:58:35,296 --> 00:58:38,215 Deve essere qui. Dove sta? Dove sta? 373 00:58:40,184 --> 00:58:41,869 No! No toccare! 374 00:59:35,006 --> 00:59:39,343 Penso che potremmo passare per la lavanderia, ok? 375 00:59:39,411 --> 00:59:41,011 Vado prima io. 376 00:59:44,516 --> 00:59:46,016 Stai in silenzio. 377 01:00:22,287 --> 01:00:23,486 No. 378 01:00:26,057 --> 01:00:27,224 No, no. 379 01:01:31,305 --> 01:01:32,539 Forza, dobbiamo andare. 380 01:01:32,607 --> 01:01:33,507 No, rimanere! 381 01:05:00,080 --> 01:05:01,481 Oh, mio Dio! 382 01:05:31,311 --> 01:05:33,412 Mi spiace tanto che la mamma ti abbia lasciato, Tom. 383 01:05:34,599 --> 01:05:36,316 Lei hai lasciato anche me. 384 01:05:39,921 --> 01:05:41,821 Mi spiace che l'abbia fatto. 385 01:05:50,047 --> 01:05:52,599 Ma io non ti abbandonero', Tommy. 386 01:05:54,902 --> 01:05:58,137 Ce ne andremo via di qui, immediatamente. 387 01:05:58,205 --> 01:06:01,507 E ovunque andro', tu verrai con me. 388 01:06:05,079 --> 01:06:06,379 No toccare. 389 01:06:08,733 --> 01:06:10,000 No toccare. 390 01:06:37,878 --> 01:06:39,245 Non muoverti. 391 01:08:23,133 --> 01:08:24,951 Andiamo nella lavanderia. 392 01:08:41,685 --> 01:08:43,553 Torna indietro. Torna indietro. 393 01:09:37,875 --> 01:09:39,476 Faremo il giro. 394 01:10:41,572 --> 01:10:43,889 Entra nel congelatore. 395 01:10:43,957 --> 01:10:46,792 Lo so che mi capisci. Entra nel congelatore. 396 01:11:10,851 --> 01:11:12,385 Piano. 397 01:11:12,452 --> 01:11:14,470 Va bene. E' a posto. 398 01:11:14,538 --> 01:11:16,656 Tom, va tutto bene. E' a posto. 399 01:11:18,409 --> 01:11:21,360 E' tutto a posto. E' tutto a posto. Adesso, respira lentamente. 400 01:11:22,446 --> 01:11:24,130 Respira. 401 01:11:35,576 --> 01:11:37,677 Ecco cosa succedera'. 402 01:11:38,879 --> 01:11:42,448 Tu ti addormenterai. 403 01:11:42,516 --> 01:11:45,601 Non e' poi cosi' male, eh? Scommetto che sei molto stanco. 404 01:11:48,939 --> 01:11:52,091 Basta che chiudi gli occhi e vai a dormire. 405 01:13:01,127 --> 01:13:04,263 Tommy, forza. 406 01:13:09,987 --> 01:13:11,220 Andiamo. 407 01:14:35,639 --> 01:14:38,541 Ragazzi, da Phil era un manicomio. 408 01:14:39,944 --> 01:14:44,096 C'erano tutti, anche Lindsay Bosier. 409 01:14:53,057 --> 01:14:55,024 Che respingeva gli uragani. 410 01:15:01,281 --> 01:15:04,750 Incinta di otto mesi, penseresti che abbia un po' piu' di buon senso. 411 01:15:06,202 --> 01:15:08,020 Ma certa gente, giusto? 412 01:15:12,609 --> 01:15:15,461 Tom non capisce quello che e' successo qui. 413 01:15:17,064 --> 01:15:18,715 Lui non lo raccontera' a nessuno. 414 01:15:22,452 --> 01:15:24,553 Allora, ci lascerai andare? 415 01:15:29,543 --> 01:15:32,278 Tu non sei l'unica che voleva andarsene. 416 01:15:33,430 --> 01:15:35,814 Tua madre stava per lasciarmi. 417 01:15:38,685 --> 01:15:40,253 L'hai uccisa. 418 01:15:44,040 --> 01:15:45,441 Kelly... 419 01:16:57,040 --> 01:17:04,441 --==ITALIANSHARE==-- www.italianshare.net sezione: ISubs Movies 420 01:17:05,040 --> 01:17:12,441 Se cercate altri film sottotitolati o volete richiedere una traduzione 421 01:17:12,540 --> 01:17:19,441 VENITE A TROVARCI Troverete anche i link per scaricare i video 422 01:17:20,040 --> 01:17:30,441 Traduzione: daitarn [IScrew]