1
00:00:37,999 --> 00:00:42,999
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:44,000 --> 00:00:54,000
Traducerea:
Unq Johnny @ www.titrãri.ro
3
00:00:54,938 --> 00:00:57,941
A VENIT SFÂRSITU' !
4
00:01:01,111 --> 00:01:03,489
Salut, Seth Rogen !
Care-i treaba, frate ?
5
00:01:10,120 --> 00:01:13,457
Bine-ati venit
la Aeroportul International Los Angeles.
6
00:01:22,257 --> 00:01:25,309
Ce fericiti suntem !
Ia te uitã !
7
00:01:25,344 --> 00:01:27,930
- Ce faci, frãtie ?
- Mã bucur sã te vãd, amice.
8
00:01:27,965 --> 00:01:29,730
- Ce faci ?
- Bine !
9
00:01:29,765 --> 00:01:32,441
- Se vede !
- Cât timp a trecut ?
10
00:01:32,476 --> 00:01:37,606
- Cred cã un an sau cam asa ceva...
- Da ! Am plãnuit cel mai tare weekend.
11
00:01:37,641 --> 00:01:39,858
- Bagã detalii !
- Nu vreau sã stric surpriza.
12
00:01:40,150 --> 00:01:43,035
- Seth Rogen ! Ce faci, frate ?
- Bine.
13
00:01:43,070 --> 00:01:48,117
Mereu joci acelasi tip de personaj.
Când o sã joci si tu pe bune ?
14
00:01:48,152 --> 00:01:52,287
- Bine, mersi !
- Fã ceva ! Aratã-mi râsul lui Seth Rogen.
15
00:01:53,330 --> 00:01:54,838
Seth Rogen, oameni buni !
16
00:01:54,873 --> 00:01:58,252
Gata ! Am aterizat,
sunt aici, ne-am salutat...
17
00:01:58,287 --> 00:02:01,130
Te rog, mergem si noi la Carl's Jr. ?
18
00:02:02,965 --> 00:02:07,511
Mi-ar plãcea...
Dar nu pot sã mãnânc asa ceva.
19
00:02:07,546 --> 00:02:11,724
- Tin o dietã de detoxifiere.
- Ce tii ?
20
00:02:11,759 --> 00:02:13,600
O dietã de detoxifiere.
21
00:02:15,019 --> 00:02:17,361
- Poftim ?
- Iti face bine !
22
00:02:17,396 --> 00:02:19,398
Nu stiam... Ar trebui
sã te caci de sase ori pe zi !
23
00:02:19,433 --> 00:02:21,615
- Nu-i adevãrat ! De douã ori trebuie !
- Ba da !
24
00:02:21,650 --> 00:02:26,196
Nu, nu-i adevãrat. Asa credeau inainte.
Acum au aflat cã trebuie de sase ori pe zi.
25
00:02:26,231 --> 00:02:31,327
- Deci... nu bei, nu fumezi iarbã...
- Ba nu... Beau si fumez iarbã.
26
00:02:31,362 --> 00:02:33,460
- Dar...
- Tin dietã, dar nu sunt psihopat.
27
00:02:33,495 --> 00:02:37,291
Dacã nu mai mãnânci gluten,
te simti mult mai bine, toatã ziua.
28
00:02:37,326 --> 00:02:39,425
Ori de câte ori te simti naspa,
glutenul e de vinã.
29
00:02:39,460 --> 00:02:42,212
Ba nu-i adevãrat ! Cine dracu' ti-a spus
sã nu mãnânci gluten ?
30
00:02:42,247 --> 00:02:44,857
- E adevãrat !
- Nici mãcar nu stii ce-i ãla gluten.
31
00:02:44,892 --> 00:02:47,468
- Ba stiu. Ce dracu' ?
- Ba nu. Habar n-ai ce-i ãla.
32
00:02:47,503 --> 00:02:49,560
Ba stiu ce e !
Glutenul e un termen ambiguu.
33
00:02:49,595 --> 00:02:52,765
E ca si cum ar clasifica
lucrurile care nu sunt bune.
34
00:02:52,800 --> 00:02:55,816
Caloriile ! Sunt gluten.
Grãsimea ! E gluten.
35
00:02:55,851 --> 00:02:58,611
Cineva ti-a spus
cã nu trebuie sã mãnânci gluten,
36
00:02:58,646 --> 00:03:00,522
iar tu ai spus...
"Cred cã n-ar trebui sã mãnânc gluten."
37
00:03:00,557 --> 00:03:02,816
Glutenul nu-i bun...
si nu mãnânc asa ceva.
38
00:03:07,905 --> 00:03:12,076
Fiecare muscãturã e mai bunã
decât cea de dinainte ! Gluten !
39
00:03:12,618 --> 00:03:16,413
- Aratã minunat !
- Iti place ? Am renovat-o.
40
00:03:16,448 --> 00:03:18,422
- E nou-noutã !
- Fir-ar sã fie, fiule !
41
00:03:18,457 --> 00:03:21,919
- E ca lumea, nu-i asa ?
- Deci asa trãieste cealaltã jumãtate !
42
00:03:21,954 --> 00:03:23,552
- Fii serios !
- Minunat !
43
00:03:23,587 --> 00:03:25,902
- Mese de hochei...
- Dumnezeule !
44
00:03:25,937 --> 00:03:28,182
- Pregãteste-te, Jay.
- Pentru ce ?
45
00:03:28,217 --> 00:03:30,392
- Am o micã surprizã pentru tine.
- Bine.
46
00:03:30,427 --> 00:03:32,763
Iatã cum incepe
cel mai bun weekend din viata ta.
47
00:03:34,306 --> 00:03:37,107
- Ia uite, frate !
- Doamne... Pe bune ?
48
00:03:37,142 --> 00:03:40,980
- Sunt preferatele tale !
- Bomboane Starburst si Airheads !
49
00:03:41,015 --> 00:03:44,198
- Si... Scrie "Jay"...
- Cu jointuri.
50
00:03:44,233 --> 00:03:47,284
- Cu jointuri...
- Am scris "Jay" cu Maria Ioana.
51
00:03:47,319 --> 00:03:52,449
- Seth Rogen, esti cel mai tare.
- Stiam cã nu-ti place-n LA,
52
00:03:52,484 --> 00:03:55,869
asa cã m-am gândit
sã-ti lubrifiez un pic intrarea.
53
00:03:55,904 --> 00:03:57,962
- Usureazã schimbarea.
- Nu-i asa ?
54
00:03:57,997 --> 00:04:01,041
- E un preludiu foarte necesar.
- Stii ce mi-am mai luat ?
55
00:04:01,076 --> 00:04:03,008
- Asta e...
- Un televizor 3D.
56
00:04:03,043 --> 00:04:06,150
- Doar nu...
- Mi-am luat televizor 3D.
57
00:04:06,185 --> 00:04:09,827
- Pe bune ? Dumnezeule...
- Da, frate.
58
00:04:09,862 --> 00:04:13,435
Ce ? Hai sã-i dãm bice.
Dumnezeule...
59
00:04:13,470 --> 00:04:16,200
- E pipa lui Gandalf cel Sur.
- Sã mori tu ?
60
00:04:16,201 --> 00:04:21,145
Salutare, hobbitilor !
Aprindeti-mi iarba !
61
00:04:23,439 --> 00:04:25,941
Sunt un sustinãtor renumit
al homosexualilor.
62
00:04:50,716 --> 00:04:52,308
Am nevoie de-o pauzã.
63
00:04:52,343 --> 00:04:53,309
DOLINÃ IN GUATEMALA
64
00:04:53,344 --> 00:04:57,271
Stii ceva ? Hai sã mergem la Franco.
Dã o petrecere de casã nouã.
65
00:04:57,306 --> 00:05:01,935
Tocmai si-a terminat de construit casa.
Incã n-am vãzut-o, dar cred cã e beton.
66
00:05:01,970 --> 00:05:06,523
N-am mai fost de-un an la LA
si am venit aici sã stau cu tine.
67
00:05:06,558 --> 00:05:08,741
O sã stãm impreunã
si-o sã stãm si cu ceilalti.
68
00:05:08,776 --> 00:05:12,369
- Stãm cu totii impreunã.
- Cunosc pe cineva de-acolo ?
69
00:05:12,404 --> 00:05:15,949
- Il stii pe James Franco.
- James Franco nici nu stie cum mã cheamã.
70
00:05:15,984 --> 00:05:17,416
O sã fie si Jonah Hill acolo.
71
00:05:17,451 --> 00:05:19,168
Eu nu-l suport pe el,
el nu mã suportã pe mine.
72
00:05:19,203 --> 00:05:21,413
E cel mai de treabã din lume !
Te place atât de mult !
73
00:05:21,448 --> 00:05:23,422
Mereu spune cât de mult te place.
74
00:05:23,457 --> 00:05:25,966
Din senin, a spus cândva...
"Jay e o inspiratie."
75
00:05:26,001 --> 00:05:28,552
N-avea cum sã zicã asa ceva.
In plus, nici nu-l suport.
76
00:05:28,587 --> 00:05:31,340
- Bine, atunci. Craig Robinson ?
- Nu l-am intâlnit niciodatã.
77
00:05:31,375 --> 00:05:35,010
E amuzant ! Transpirã mult,
dar e un tovarãs pe cinste.
78
00:05:35,045 --> 00:05:39,980
- O sã fie caterincã.
- Pentru tine... o sã vin.
79
00:05:40,015 --> 00:05:43,685
O sã stau cu tine toatã noaptea.
Promit. N-o sã te las baltã.
80
00:05:43,720 --> 00:05:47,356
Chiar vreau sã stau cu tine
toatã noaptea. Si mai stii de ce ?
81
00:05:47,898 --> 00:05:50,109
Nimeni nu-l respinge pe Jay.
82
00:06:01,620 --> 00:06:03,122
Misto !
83
00:06:04,289 --> 00:06:07,501
- Multumim !
- Gata ! Multumim !
84
00:06:08,502 --> 00:06:11,088
Fir-ar sã fie...
85
00:06:13,590 --> 00:06:16,051
- E dementã curatã !
- Da ?
86
00:06:16,086 --> 00:06:18,512
Da, frate ! Nu-i asa ? Ia uite !
87
00:06:18,554 --> 00:06:21,515
- A cam exagerat un pic.
- Nu cred c-a exagerat deloc.
88
00:06:21,974 --> 00:06:24,497
- Cred cã i se potriveste de minune.
- Cine se crede ? Pablo Escobar ?
89
00:06:24,532 --> 00:06:26,986
Fii serios ! E o stradã grozavã.
Channing Tatum locuieste acolo.
90
00:06:27,021 --> 00:06:30,482
- Vrei sã nu mai vorbesti despre...
- E cea mai sexy stradã din America.
91
00:06:30,517 --> 00:06:33,277
- Tu si Channing Tatum ?
- Mi se pare atrãgãtor.
92
00:06:34,570 --> 00:06:36,447
- Eu cred cã-i o casã misto.
- Stiu cã asta crezi.
93
00:06:36,482 --> 00:06:38,449
De-abia astept sã vãd interiorul.
94
00:06:40,200 --> 00:06:44,058
Da ! Care-i treaba, frate ?
Seth, mã bucur c-ai venit !
95
00:06:44,093 --> 00:06:47,172
- Salut, Johnny ! Care-i treaba ?
- Mã cheamã Jay.
96
00:06:47,207 --> 00:06:50,252
- Da, Jay.
- N-o sã mai uit ! Mã bucur sã te vãd !
97
00:06:50,294 --> 00:06:52,761
- Da, si eu.
- Hai, intrati !
98
00:06:52,796 --> 00:06:56,779
- Ia uitati ! Noua mea casã !
- Misto, frate !
99
00:06:56,814 --> 00:07:00,728
- Eu am proiectat-o.
- Ce ? E minunatã, frate !
100
00:07:00,763 --> 00:07:05,392
E ca o bucatã din mine.
Voi doi tocmai ati pãsit inãuntrul meu.
101
00:07:05,427 --> 00:07:08,068
Ne-ai lãsat pe amândoi
inãuntrul tãu. Da !
102
00:07:08,103 --> 00:07:13,942
Cireasa de pe tort... Ia uite...
Eu le-am pictat.
103
00:07:14,026 --> 00:07:17,446
- Unul lângã altul ! O echipã !
- Sã-mi bag picioru'...
104
00:07:17,481 --> 00:07:20,289
- E ciudat ?
- Nu !
105
00:07:20,324 --> 00:07:23,556
- Esti sigur ?
- Chiar imi place la nebunie !
106
00:07:23,591 --> 00:07:26,837
- Tu ce crezi, Jay ?
- Nu prea le am eu cu arta.
107
00:07:26,872 --> 00:07:30,084
- Nu-ti place arta ?
- Pãi... Sã fim seriosi...
108
00:07:30,119 --> 00:07:31,925
- Joci jocuri video ?
- Da.
109
00:07:31,960 --> 00:07:34,754
- Ia ghici, amice ! Iti place arta.
- Dar eu...
110
00:07:34,789 --> 00:07:37,514
- Ai fost intr-un restaurant Subway ?
- Da...
111
00:07:37,549 --> 00:07:41,261
Ai comandat un sandvici ?
Cineva ti l-a fãcut. Asta-i artã.
112
00:07:41,296 --> 00:07:43,698
- Artist in sandviciuri.
- Te dau pe tine drept exemplu, Jay.
113
00:07:43,733 --> 00:07:46,065
- Bãga-mi-as...
- Pãsãrica maicã-tii a fost pânza,
114
00:07:46,100 --> 00:07:49,979
iar mãtãrânga lu' taicã-tu
a fost pensula. Tu esti arta !
115
00:07:50,646 --> 00:07:52,606
- Multumesc, James Franco.
- Nicio problemã.
116
00:07:52,641 --> 00:07:53,948
- Seth !
- Bunã, Mindy !
117
00:07:53,983 --> 00:07:55,818
- Mã bucur sã te vãd !
- Si eu !
118
00:07:55,859 --> 00:07:57,910
Nu ne-am mai vãzut de mult.
Ce faci ? Il stii pe Jay ?
119
00:07:57,945 --> 00:08:01,240
Nu cred c-am fãcut cunostintã.
Ce bine ai jucat in "O fatã de milioane" !
120
00:08:01,275 --> 00:08:03,332
Minunat !
Multumesc pentru compliment !
121
00:08:03,367 --> 00:08:06,662
Dacã nu mi-o pun cu Michael Cera
in seara asta, imi zbor creierii !
122
00:08:06,697 --> 00:08:10,005
- Poftim ?
- Al dracu' de palid, 50 kg, nu e pãros,
123
00:08:10,040 --> 00:08:12,850
probabil are ditamai belengherul,
iar cocaina i s-a urcat la cap...
124
00:08:12,887 --> 00:08:15,337
Poti sã speri la mai bine de-atât.
Ar trebui sã incerci...
125
00:08:15,372 --> 00:08:18,716
Ri-Ri ! Ai fost vreodatã la psihiatru ?
126
00:08:23,804 --> 00:08:26,021
- Nu-i frumos !
- Nu pune mâna pe fundul meu, jigodie !
127
00:08:26,056 --> 00:08:28,434
- Michael, nu-i frumos, frate !
- Taci dracu' din gurã, Jason !
128
00:08:28,475 --> 00:08:31,562
Avem un joc al nostru.
Zâmbeste, pãpusã !
129
00:08:33,063 --> 00:08:34,863
- Ce faci, amice ?
- Care-i treaba ?
130
00:08:34,898 --> 00:08:37,713
- Imi pare bine sã te vãd !
- A venit si Jay Baruchel ?
131
00:08:37,748 --> 00:08:40,529
- Salut. Ce faci, Jonah ?
- Dumnezeule... Ce mai faci ?
132
00:08:40,564 --> 00:08:43,824
- Bine. Tu ?
- Doamne... Bine-ai revenit !
133
00:08:43,859 --> 00:08:45,874
- Multumesc mult !
- Când ai ajuns ?
134
00:08:45,909 --> 00:08:49,121
Azi, de dimineatã.
Frate, ce mi-au mai obosit mâinile...
135
00:08:49,997 --> 00:08:52,298
- Frãtie, e minunat !
- Multumesc.
136
00:08:52,333 --> 00:08:55,843
- Seth, ce-ati fãcut ?
- Am stat impreunã toatã ziua...
137
00:08:55,878 --> 00:08:59,882
Am mâncat niste burgeri nesãnãtosi,
am fumat juma' de kil de iarbã
138
00:08:59,923 --> 00:09:01,473
si ne-am jucat jocuri video.
139
00:09:01,508 --> 00:09:05,304
- Iarba e marfã ! Minunat !
- Iarba e minunatã.
140
00:09:05,346 --> 00:09:07,640
Exact ca scena cu golful
din "Misiune de gradul zero".
141
00:09:07,675 --> 00:09:09,481
- Misto referintã.
- Multumesc.
142
00:09:09,516 --> 00:09:11,935
Referintele tale sunt dementiale.
Toatã lumea stie asta.
143
00:09:11,970 --> 00:09:13,652
- Multumesc.
- Sunt gelos.
144
00:09:13,687 --> 00:09:18,629
As fi venit intr-o clipitã,
dar... am adoptat un spaniel fãrã stãpân.
145
00:09:18,664 --> 00:09:23,572
- E foarte frumoasã. O cheamã Ahjhai.
- Ahjhai ? Cum se scrie ?
146
00:09:23,607 --> 00:09:26,415
- A-H-J-H-A-I
- A-H...
147
00:09:26,450 --> 00:09:28,292
- Vreti sã vedeti o pozã cu ea ?
- Ahjhai...
148
00:09:28,327 --> 00:09:32,873
Ce drãgutã e... Ia uitati.
Nu poate lãtra. Nu stie cum, asa cã...
149
00:09:32,908 --> 00:09:35,372
- Nu stie sã latre ?
- Nu stie sã latre.
150
00:09:35,407 --> 00:09:38,519
Am incercat s-o invãt, insã doar tipã.
151
00:09:38,554 --> 00:09:41,632
Stã cu fata lipitã de cuscã si face asa...
152
00:09:43,634 --> 00:09:47,895
Da, marfã...
Bãieti, mã simt cam nefumat.
153
00:09:47,930 --> 00:09:51,440
Asa cã mã duc afarã,
poate-mi dã cineva o tigarã.
154
00:09:51,475 --> 00:09:54,500
- E marfã. Sincer, esti pe placul meu.
- Sentimentul e reciproc !
155
00:09:54,550 --> 00:09:59,323
- Bine, frate. Sã te intorci.
- Vin imediat. Sã mã asteptati.
156
00:09:59,358 --> 00:10:02,826
- Frãtie... Cred cã facem progrese.
- A fost bine de tot !
157
00:10:02,861 --> 00:10:06,615
Sincer, el e unul din vechii tãi prieteni,
noi suntem ãia noi si se simte amenintat.
158
00:10:06,650 --> 00:10:09,833
- Inteleg asta.
- O sã fie bine.
159
00:10:09,868 --> 00:10:12,788
Asta-i seara cea mare
si-o s-o facem latã.
160
00:10:12,823 --> 00:10:15,673
Si mã simt norocos.
E cam acelasi lucru.
161
00:10:15,708 --> 00:10:18,335
Nevastã-mea din serial
deschide frigiderul si spune...
162
00:10:18,370 --> 00:10:20,427
"Ce s-a intâmplat cu tortul ?"
163
00:10:20,462 --> 00:10:24,633
Si-apoi apar eu cu glazurã la gurã
si spun... "Care tort ?"
164
00:10:24,668 --> 00:10:29,138
- Pentru cã ai mâncat tortu' !
- Da... "E ziua mea !"
165
00:10:30,639 --> 00:10:32,683
De-asta sunteti pe primu' loc !
De-asta !
166
00:10:32,718 --> 00:10:34,431
- Tu esti Jay, nu-i asa ?
- Da.
167
00:10:34,466 --> 00:10:36,110
- Tovarãsu' lu' Seth ?
- Da.
168
00:10:36,145 --> 00:10:38,355
- Ce faci ? Imi pare bine sã te vãd.
- Si mie.
169
00:10:38,390 --> 00:10:40,524
- Eu sunt Craig. Ea e Emma.
- Bunã !
170
00:10:40,566 --> 00:10:45,494
- Ai venit in vizitã ?
- Da, o micã vizitã...
171
00:10:45,529 --> 00:10:48,664
Incerc sã nu vin prea des aici.
Nu prea-mi place...
172
00:10:48,699 --> 00:10:53,871
- Nu-ti place LA ?
- Nu prea-mi place stilul ãsta de viatã.
173
00:10:53,906 --> 00:10:56,505
- Si ce stil de viatã-ti place ?
- Uitã-te la el...
174
00:10:56,540 --> 00:11:00,759
- Zici cã-i hipster, nu-i asa ?
- Nu ! Nu sunt deloc hipster.
175
00:11:00,794 --> 00:11:04,840
Da... Pari sã urãsti multe lucruri,
iar pantalonii tãi sunt strimti ca naiba.
176
00:11:04,875 --> 00:11:08,886
Pur si simplu, nu-mi place Los Angeles-ul.
Asta nu inseamnã cã-s hipster.
177
00:11:08,921 --> 00:11:11,513
Pun pariu cã urãsti filmele
care sunt iubite de toatã lumea.
178
00:11:11,548 --> 00:11:13,731
- Eu nici mãcar...
- Iti place "Forrest Gump" ?
179
00:11:13,766 --> 00:11:18,527
- Nu ! E o mare porcãrie.
- "Viata e ca o cutie de bomboane" ?
180
00:11:18,562 --> 00:11:23,067
- Imi sunã destul de cunoscut.
- "Niciodatã nu stii ce vei primi."
181
00:11:24,401 --> 00:11:27,404
Ce-ar fi sã facem o continuare
la "Pineapple Express: O afacere riscantã" ?
182
00:11:27,439 --> 00:11:29,698
- Mi-ar plãcea la nebunie !
- Ai vreo idee ?
183
00:11:29,733 --> 00:11:31,165
- Chiar am o idee !
- Ce idee ?
184
00:11:31,200 --> 00:11:34,668
Red, adicã Danny,
devine un lord al drogurilor,
185
00:11:34,703 --> 00:11:39,083
din moment ce l-am omorât pe celãlalt.
Si vrea sã-l asasineze pe Woody Harrelson,
186
00:11:39,118 --> 00:11:41,752
pentru cã el va tine un discurs
ce va legaliza iarba,
187
00:11:41,787 --> 00:11:44,126
luându-le pâinea de la gurã lorzilor.
188
00:11:44,161 --> 00:11:46,430
- Foarte tare !
- Da, e foarte tare !
189
00:11:46,465 --> 00:11:51,845
- Dar nu stim ce sfârsit o sã aibã.
- Stiu ! Danny vrea sã ne omoare.
190
00:11:51,880 --> 00:11:55,474
- Da...
- Iar eu mã sacrific pentru tine.
191
00:11:55,509 --> 00:11:59,687
Mã omoarã... si mor pentru tine.
192
00:12:00,145 --> 00:12:05,199
- Apoi mã mãnâncã Danny.
- De ce te mãnâncã ?
193
00:12:05,234 --> 00:12:08,535
Nu stiu... Vreau sã aleg
cea mai scârboasã variantã.
194
00:12:08,570 --> 00:12:12,825
- Te poate mânca ! Bine ! E o idee bunã !
- O ia razna si mã mãnâncã.
195
00:12:12,860 --> 00:12:14,208
- Salut ! Care-i treaba ?
- Ce faci ?
196
00:12:14,243 --> 00:12:17,211
- Cocaina asta miroase ciudat ?
- Bãga-mi-as !
197
00:12:17,246 --> 00:12:20,687
- Michael, ce mama dracu' ?
- E marfã scumpã, bulangiule !
198
00:12:20,722 --> 00:12:24,128
- Ce tot faci ?
- N-am luat niciodatã cocainã ! Ce mama... ?
199
00:12:24,163 --> 00:12:26,856
Ai luat cea mai tare marfã
pentru prima oarã !
200
00:12:26,891 --> 00:12:29,515
- Bãga-mi-as... Ce agitat sunt !
- Ce-ai pãtit ?
201
00:12:29,550 --> 00:12:33,199
- Ia uite ! A luat-o razna !
- N-am mai luat asa ceva !
202
00:12:33,234 --> 00:12:36,626
- Te ajut eu. Voi fi ghidul tãu.
- Mike ! Nimeni...
203
00:12:36,661 --> 00:12:40,019
- N-ai nimic, Chris.
- Ti-a rãmas in mustatã, scumpule !
204
00:12:40,054 --> 00:12:41,318
- Ce...
- Michael !
205
00:12:41,353 --> 00:12:45,065
Bãieti, adoptati o posturã sexy.
Vom cânta pentru toate doamnele.
206
00:12:45,100 --> 00:12:48,777
Bãietilor o sã le placã la nebunie.
Imitati vocea lui Barry White.
207
00:12:48,812 --> 00:12:52,364
- Dã-ti jos chiloteii...
- Dã-ti jos chiloteii...
208
00:12:52,489 --> 00:12:55,930
- Dã-ti jos chiloteii...
- Dã-ti jos chiloteii...
209
00:12:55,965 --> 00:12:59,336
Hai, Rihanna,
dã-ti chiloteii jos pentru mine !
210
00:12:59,371 --> 00:13:02,791
Hai, Craig,
ce-ar fi sã nu mai mã freci la ridiche ?
211
00:13:05,169 --> 00:13:07,469
O sã te frec, dar nu la ridiche.
212
00:13:07,504 --> 00:13:10,389
- Ca un inger !
- E timpul pentru gazda petrecerii.
213
00:13:10,424 --> 00:13:15,054
- N-am chilotei pe mine...
- N-are chilotei ! Hai, toatã lumea !
214
00:13:15,089 --> 00:13:18,700
- N-avem chilotei pe noi !
- N-avem chilotei pe noi !
215
00:13:18,735 --> 00:13:22,311
- N-avem chilotei pe noi !
- N-avem chilotei pe noi !
216
00:13:24,146 --> 00:13:27,281
- Nimeni nu poartã chilotei !
- N-avem chilotei pe noi !
217
00:13:27,316 --> 00:13:30,778
Nimic nu se comparã cu o petrecere
fãrã chilotei ! Nu vã opriti !
218
00:13:30,813 --> 00:13:33,572
- Dã-i dracu' de chilotei !
- Dã-i dracu' de...
219
00:13:39,078 --> 00:13:41,420
- Ce-i afecteazã pe copii ?
- Sunt multe margini ascutite.
220
00:13:41,455 --> 00:13:45,918
- Margini foarte ascutite.
- Un copil poate sã cadã peste balustradã.
221
00:13:45,953 --> 00:13:48,313
De-asta existã balustrada aia,
ca sã nu cadã !
222
00:13:48,348 --> 00:13:50,638
- O sã am copii intr-o bunã zi...
- Salut, Jay !
223
00:13:50,673 --> 00:13:54,718
Salut, Jonah ! Stiti cumva
de unde pot lua un pachet de tigãri ?
224
00:13:54,753 --> 00:13:58,145
- Da !
- E un magazin la patru cvartale distantã.
225
00:13:58,180 --> 00:14:01,976
- Nu vrei sã vii cu mine ?
- Mai stai atâtica, pânã termin jointul.
226
00:14:04,103 --> 00:14:06,320
- Dumnezeule !
- Salut, Jay !
227
00:14:06,355 --> 00:14:10,108
- Vrei la toaletã ? Dã-i bãtaie.
- Nu... Scuze !
228
00:14:10,143 --> 00:14:13,862
Trage vreuna din pai ?
E timpul sã tragem din pai.
229
00:14:25,833 --> 00:14:29,260
- Te simti bine, frate ?
- Nu-i nimic, doar cã...
230
00:14:29,295 --> 00:14:32,089
Cum am ajuns acolo,
ai fãcut ce-ai zis cã n-o sã faci.
231
00:14:32,124 --> 00:14:34,306
- Ce-am fãcut ?
- M-ai lãsat baltã.
232
00:14:34,341 --> 00:14:36,976
Nu te-am lãsat baltã !
Iti bati joc de mine ?
233
00:14:37,011 --> 00:14:42,078
Nu te-am lãsat. Vorbeam cu Jonah,
iar apoi tu te-ai dus dupã tigãri.
234
00:14:42,113 --> 00:14:47,146
A fost doar o scuzã. Voiam sã ies,
pentru cã Jonah fãcea pe nesimtitu'.
235
00:14:47,181 --> 00:14:50,364
Jonah n-o fãcea pe nesimtitu' !
Tu erai ãla nesimtit.
236
00:14:50,399 --> 00:14:53,715
- Jonah e cel mai treabã.
- Mai fals de-atât nu putea fi.
237
00:14:53,750 --> 00:14:56,996
- Nimeni nu-i chiar asa de treabã.
- Jonah chiar este.
238
00:14:57,031 --> 00:15:00,416
- Criminalii in serie sunt asa.
- Rãspunde-mi la o intrebare.
239
00:15:00,451 --> 00:15:03,287
Ochiul maro al lui Michael Cera
e la fel de adorabil pe cât imi imaginez ?
240
00:15:03,322 --> 00:15:06,745
- In numele lui Dumnezeu !
- Mi-l imaginez ca o... gogoasã.
241
00:15:06,780 --> 00:15:10,169
O gogoasã cu topping de bomboane roz.
Ce luminã-i aici !
242
00:15:10,204 --> 00:15:13,297
- Câtã luminã...
- Ce prãjit sunt...
243
00:15:13,714 --> 00:15:17,676
Atâtea alegeri delicioase...
Ce sã fac ?
244
00:15:17,711 --> 00:15:19,143
- Imi iau ceva de bãut.
- Bine...
245
00:15:19,178 --> 00:15:23,119
Scuzati-mã. E posibil
ca fiica mea sã foloseascã toaleta ?
246
00:15:23,154 --> 00:15:26,775
- Are mare nevoie...
- Citeste si tu ! "Doar clientii."
247
00:15:26,810 --> 00:15:30,362
- Serios ?
- De ce dracu' crezi c-am pus aia acolo ?
248
00:15:30,397 --> 00:15:35,444
- Nu-i nimic, tatã. Pot sã mã tin.
- Hai sã cumpãrãm ceva pentru maicã-ta...
249
00:15:35,479 --> 00:15:36,695
Da, trebuie sã cumperi.
250
00:15:37,655 --> 00:15:40,750
Casierita asta e rãutãcioasã.
Sunt anxios. Imi cumperi tu asta ?
251
00:15:40,785 --> 00:15:42,535
Când sunt drogat, nu pot face asta.
252
00:15:42,570 --> 00:15:48,165
Cred c-o sã mã duc la tine acasã.
Nu prea-mi place petrecerea lui Franco.
253
00:15:48,200 --> 00:15:49,506
Frãtie, vreau sã-i cunosti.
254
00:15:49,541 --> 00:15:53,469
N-o sã se intâmple asta,
dacã nu depui niciun pic de efort !
255
00:15:53,504 --> 00:15:58,467
Nu mi-a plãcut acolo. Voiam doar
sã beau un suc si sã fumez niste iarbã.
256
00:16:15,609 --> 00:16:17,236
Cum rãmâne...
257
00:16:19,238 --> 00:16:21,490
Cum rãmâne cu mine ?
258
00:16:46,348 --> 00:16:47,982
Esti bine ?
259
00:16:48,017 --> 00:16:50,644
Ati vãzut ? Ce mama dracu' ?
260
00:16:52,229 --> 00:16:55,149
- Dumnezeule !
- Fugi !
261
00:16:56,275 --> 00:16:58,027
Doamne !
262
00:17:03,282 --> 00:17:04,992
- Dumnezeule !
- Bãga-mi-as !
263
00:17:07,244 --> 00:17:08,641
- Bãga-mi-as !
- Nu...
264
00:17:08,676 --> 00:17:10,039
- Fugi !
- Dumnezeule !
265
00:17:10,539 --> 00:17:13,417
De ce dracu' m-ai adus aici ?
266
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
Ce mama dracu', Seth ?!
Nu stiu ce se petrece !
267
00:17:18,047 --> 00:17:22,051
- Jay ! Ne intoarcem acasã la Franco !
- De ce ?
268
00:17:22,086 --> 00:17:25,554
- Miscã-te !
- Dumnezeule !
269
00:17:26,889 --> 00:17:30,559
- Ne intoarcem acasã la Franco !
- Fir-ar sã fie !
270
00:17:31,060 --> 00:17:34,403
- Dumnezeule !
- Bãga-mi-as !
271
00:17:34,438 --> 00:17:37,858
Pe-aici ! Aproape-am ajuns !
Suntem foarte aproape !
272
00:17:42,946 --> 00:17:45,122
- Sunteti bine ?
- Dar voi sunteti bine ?
273
00:17:45,157 --> 00:17:49,161
A fost un ditamai cutremurul !
L-ati simtit ? A fost dementã curatã !
274
00:17:49,196 --> 00:17:52,390
Nu ! Nu simtim nimic aici !
Casa mea e o fortãreatã !
275
00:17:52,425 --> 00:17:55,549
Ãla n-a fost cutremur.
A fost ceva si mai aiurea.
276
00:17:55,584 --> 00:18:00,965
- Ce-i mai aiurea decât un cutremur ?
- Veneau raze de luminã albastrã din cer.
277
00:18:01,000 --> 00:18:05,594
- Oamenii erau absorbiti spre cer.
- A luat halucinogene !
278
00:18:05,629 --> 00:18:08,364
Haideti, mãi !
Lãsati-l in pace pe Jay !
279
00:18:08,399 --> 00:18:11,100
E o scumpete.
Continuã, amice. Ce spuneai ?
280
00:18:11,809 --> 00:18:17,106
Erau oameni... erau acolo...
si erau absorbiti spre cer.
281
00:18:17,141 --> 00:18:18,697
- Jay...
- Absorbiti spre cer ?
282
00:18:18,732 --> 00:18:22,319
- Aici nimeni n-a fost absorbit !
- Ea mi-a absorbit-o !
283
00:18:25,698 --> 00:18:31,704
- Nu... Seth, ai fost acolo. Spune-le.
- Seth, ce dracu' vrea sã spunã ?
284
00:18:34,123 --> 00:18:39,962
- Habar n-am... Sincer...
- A fost cineva absorbit spre cer ?
285
00:18:39,997 --> 00:18:42,805
N-am vãzut nimic.
Nu stiu despre ce vorbeste.
286
00:18:42,840 --> 00:18:47,511
Ai fost acolo cu mine. Ce tot spui ?
Toti oamenii din magazin au dispãrut.
287
00:18:47,546 --> 00:18:49,596
N-am vãzut nicio luminã albastrã,
care absorbea oameni spre cer.
288
00:18:49,631 --> 00:18:51,348
Parc-ai innebunit ! Ar trebui
sã ne considerãm norocosi cã...
289
00:18:52,016 --> 00:18:53,434
Nu s-a terminat !
290
00:18:54,643 --> 00:18:57,250
Nu-i nimic, oameni buni !
A fost o micã trepidatie !
291
00:18:57,285 --> 00:18:58,750
Petrecerea continuã !
292
00:18:58,785 --> 00:19:01,650
Camionul McDonald's
soseste-n zece minute !
293
00:19:02,860 --> 00:19:05,321
- Vine Happy Meal-ul !
- Dumnezeule !
294
00:19:09,158 --> 00:19:11,723
- Suntem in sigurantã aici !
- Ba nu suntem !
295
00:19:11,758 --> 00:19:14,288
- Craig, un' te duci ?
- E cutremur, ce dracu' !
296
00:19:14,323 --> 00:19:15,289
Bãga-mi-as !
297
00:19:15,372 --> 00:19:17,666
- Miscati-vã !
- Dã-te din calea mea !
298
00:19:18,167 --> 00:19:19,508
- Seth !
- Fir-ar !
299
00:19:19,543 --> 00:19:21,878
- Ce mama dracu' ?
- Nu cãlcati iarba !
300
00:19:21,913 --> 00:19:24,214
- Nu vã atingeti de iarbã !
- Fir-ar !
301
00:19:34,767 --> 00:19:38,485
Ce mama dracu' ? Dumnezeule !
302
00:19:38,520 --> 00:19:43,741
- Ce se intâmplã ?
- Ascultati, oameni buni !
303
00:19:43,776 --> 00:19:48,447
Cine dracu' mi-a luat telefonu' ?
Martin, goleste-ti buzunarele !
304
00:19:48,482 --> 00:19:51,717
- Ce ?
- Te-am vãzut la baie ! Sã mã sune cineva !
305
00:19:51,752 --> 00:19:54,953
Tãceti dracu' din gurã !
Incredibil ! E inacceptabil !
306
00:19:54,988 --> 00:19:58,207
Dupã câtã cocainã am irosit pe voi...
Degeaba !
307
00:19:58,332 --> 00:20:01,500
- Nu ti-am luat telefonu' !
- 3-1-0...
308
00:20:03,504 --> 00:20:05,130
Mike !
309
00:20:05,547 --> 00:20:08,133
Ce mi se intâmplã ?
Ce se intâmplã ?
310
00:20:08,968 --> 00:20:10,719
Dumnezeule !
311
00:20:21,522 --> 00:20:24,525
Bãga-mi-as ! Ce jenant !
312
00:20:42,376 --> 00:20:44,253
Rihanna !
313
00:20:51,135 --> 00:20:53,804
Intinde-mi piciorul !
Dumnezeule !
314
00:20:56,765 --> 00:20:59,518
- Craig ! Ajutã-mã !
- Prea târziu ! Esti deja in prãpastie !
315
00:20:59,553 --> 00:21:02,271
- Ce dracu' vrei sã spui ?
- Dã-te dracu' din calea mea !
316
00:21:06,025 --> 00:21:09,528
- Scuze !
- Karen !
317
00:21:09,563 --> 00:21:12,031
Seth ! Hai ! Hai in casã !
318
00:21:17,036 --> 00:21:19,038
Dumnezeule ! O sã mor !
319
00:21:21,040 --> 00:21:22,416
Martin !
320
00:21:22,541 --> 00:21:23,667
Bãga-mi-as !
321
00:21:23,750 --> 00:21:28,047
- Kevin !
- Ce dracu' ? Dã-mi drumu', Aziz !
322
00:21:31,300 --> 00:21:33,302
Du-te-n mã-ta, Kevin !
323
00:21:35,554 --> 00:21:38,557
Ia-ti mâna de pe mine !
324
00:21:49,300 --> 00:21:50,300
Nu !
325
00:21:51,528 --> 00:21:56,950
Jay, nu mai pot sã mã tin !
Intinde-te, ca sã mã prinzi. Bine ?
326
00:21:56,985 --> 00:21:59,637
Bine ! Ia-mã de mânã,
iar eu te trag in sus !
327
00:21:59,672 --> 00:22:02,254
Esti sigur ?
O sã mã las cu toatã greutatea !
328
00:22:02,289 --> 00:22:05,668
- O sã-mi intind mâna dupã tine, bine ?
- Esti sigur cã poti ?
329
00:22:05,703 --> 00:22:08,629
O sã te apuc când ajung la trei !
Unu, doi, trei...
330
00:22:11,632 --> 00:22:15,017
- In regulã, amice !
- O sã-mi iau avânt !
331
00:22:15,052 --> 00:22:17,805
- Te tin eu, amice !
- O sã-mi sustii greutatea ! Toatã !
332
00:22:17,840 --> 00:22:19,890
- Hai !
- Poti sã-mi sustii greutatea ?
333
00:22:19,925 --> 00:22:21,179
- Pot !
- Nu vreau sã mor !
334
00:22:21,214 --> 00:22:22,324
- In regulã !
- Unu...
335
00:22:22,359 --> 00:22:23,435
- Doi...
- Doi...
336
00:22:23,470 --> 00:22:24,436
Trei !
337
00:22:25,145 --> 00:22:29,483
- Nu !
- Nu !
338
00:22:54,717 --> 00:22:56,343
Ce mama dracu' ?
339
00:23:06,353 --> 00:23:08,696
- Dumnezeule !
- Jay !
340
00:23:08,731 --> 00:23:11,400
- Esti teafãr ! Slavã Domnului !
- Incã n-am murit !
341
00:23:11,435 --> 00:23:13,701
V-am spus eu sã nu iesiti !
Ce s-a intâmplat ?
342
00:23:13,736 --> 00:23:17,114
- Doamne ! Au murit cu totii !
- V-am spus eu sã nu iesiti !
343
00:23:17,149 --> 00:23:19,158
- Esti bine ?
- Am incercat sã-l salvez pe Aziz.
344
00:23:19,193 --> 00:23:21,678
- Am incercat...
- Ai fãcut ce-ai putut.
345
00:23:21,713 --> 00:23:24,231
- Te iubesc !
- De ce dracu' ati iesit ?
346
00:23:24,266 --> 00:23:26,714
James, coboarã tonul !
Il sperii pe Jay !
347
00:23:26,749 --> 00:23:30,586
- Poate si eu sunt putin speriat !
- El nu-i la fel de puternic ca tine.
348
00:23:30,621 --> 00:23:33,387
- Uitã-te la casa mea !
- Am incercat sã-l salvez...
349
00:23:33,422 --> 00:23:36,884
- Ia-ti dracu' mâinile de pe mine !
- Ii aduceti niste apã lui Jay ?
350
00:23:36,919 --> 00:23:39,178
Ii aducem niste apã ?
Trebuie sã se mentinã hidratat !
351
00:23:39,213 --> 00:23:41,437
- Nu merge apa !
- Au iesit cu totii pe usã !
352
00:23:41,472 --> 00:23:44,642
- Mi s-a descãrcat telefonu' !
- Fir-ar al dracu' de internet ! Nu merge !
353
00:23:44,677 --> 00:23:48,187
- Hai sã ne uitãm la televizor, la stiri !
- Unde-i televizoru' ?
354
00:23:48,222 --> 00:23:50,769
- E-n podea.
- In podea ?
355
00:23:50,804 --> 00:23:53,282
- Misto, nu ?
- E ca lumea.
356
00:23:53,317 --> 00:23:54,908
E de-a dreptul impresionant, James.
357
00:23:54,943 --> 00:23:57,466
Cel mai mare cutremur
care a avut loc in Los An...
358
00:23:57,501 --> 00:24:00,143
... cetãtenii sunt rugati
sã rãmânã in casele lor.
359
00:24:00,178 --> 00:24:03,149
De asemenea,
au fost raportate jafuri si revolte...
360
00:24:03,184 --> 00:24:06,086
- Revolte...
- Politistii sunt depãsiti numeric,
361
00:24:06,121 --> 00:24:09,792
oamenii luptându-se intre ei.
A fost declaratã legea martialã.
362
00:24:09,827 --> 00:24:11,585
Air Force One a...
363
00:24:12,544 --> 00:24:15,547
Bãga-mi-as... S-a dus, bãieti.
364
00:24:16,215 --> 00:24:22,012
Cred c-ar trebui...
sã ne intoarcem la tine. Ce zici ?
365
00:24:22,429 --> 00:24:27,601
Ce tot spui acolo, frate ?
Nici gând ! Nu... Nu plec de-aici.
366
00:24:27,636 --> 00:24:31,403
Nu vreau sã mor in casa lui James Franco.
367
00:24:31,438 --> 00:24:36,735
Ai auzit ce-a spus la televizor !
A spus sã stãm aici, in casã, la adãpost !
368
00:24:36,770 --> 00:24:39,526
Trebuie sã rãmânem aici
pânã când vom fi salvati !
369
00:24:39,561 --> 00:24:42,282
Are loc un mare cutremur.
Pe cine salveazã mai intâi ?
370
00:24:42,317 --> 00:24:43,916
- Pe actori !
- Pe vedete !
371
00:24:43,951 --> 00:24:46,627
Ii salveazã pe Clooney,
pe Sandra Bullock, pe mine...
372
00:24:46,662 --> 00:24:51,500
Dacã mai e loc, vã ia si pe voi.
Ideea e cã noi vom fi salvati primii.
373
00:24:51,535 --> 00:24:53,961
- Ce-a fost asta ?
- Deja situatia a luat-o razna !
374
00:24:53,996 --> 00:24:56,595
Nu putem sã plecãm !
Eu nu plec, bine ?
375
00:24:56,630 --> 00:24:59,508
Sunt o victimã !
Mereu am avut o mentalitate de victimã !
376
00:24:59,543 --> 00:25:02,386
Oamenii pot mirosi asta !
Când eram mic, aveam tâte...
377
00:25:02,421 --> 00:25:04,436
Bãtãusii m-au tinut
si m-au violat intre tâte !
378
00:25:04,471 --> 00:25:07,016
- Exact asta se intâmplã afarã !
- Cu totii suntem molatici !
379
00:25:07,051 --> 00:25:08,232
- Da !
- Cu totii suntem molatici !
380
00:25:08,267 --> 00:25:10,484
Suntem actori !
Ne prefacem cã suntem duri !
381
00:25:10,519 --> 00:25:13,772
- Suntem molatici ca rahatu' de bebelus !
- Ca rahatu' de bebelus ! Molatici ca...
382
00:25:13,807 --> 00:25:18,235
- Craig, ce vrei sã faci cu tabloul ?
- Tre' sã ne baricadãm !
383
00:25:18,270 --> 00:25:20,119
- Sã ne baricadãm ?
- Tre' sã ne protejãm !
384
00:25:20,154 --> 00:25:23,615
Nu stim cât timp vom sta aici !
Afarã sunt ratoni, tâlhari si toate cele !
385
00:25:23,650 --> 00:25:25,284
- E "Obey", frãtie !
- Dã-te din calea mea !
386
00:25:25,319 --> 00:25:27,411
E tabloul meu preferat !
Ce tot faci, Craig ?
387
00:25:27,446 --> 00:25:30,539
Bãieti ! Ajutati-mã !
388
00:25:32,541 --> 00:25:35,127
I-auzi ! Un elicopter !
389
00:25:35,711 --> 00:25:39,840
Au sosit bãietii buni !
Suntem bine ! O sã fie bine !
390
00:25:44,553 --> 00:25:46,305
Fir-ar sã fie !
391
00:25:48,599 --> 00:25:50,441
- Bãga-mi-as !
- Esti bine ?
392
00:25:50,476 --> 00:25:54,021
Nu, nu sunt bine !
Mã pis pe casa ta, Franco !
393
00:25:54,056 --> 00:25:55,773
Casa mea n-are nicio vinã !
394
00:26:02,154 --> 00:26:05,366
Ai vreo trusã cu scule ?
O cutie cu scule ?
395
00:26:05,401 --> 00:26:06,784
Habar n-am ! Cautã !
396
00:26:09,953 --> 00:26:12,129
Unde-i capãtu' ?
397
00:26:12,164 --> 00:26:14,667
Mi-ai bãgat degetele-n ochiu' maro.
398
00:26:16,085 --> 00:26:19,088
- Vã trebuie mãtãrânga asta ?
- Nu, n-o folosim.
399
00:26:19,123 --> 00:26:21,632
- Hai c-o iau eu !
- Ai grijã cu mãtãrânga !
400
00:26:26,250 --> 00:26:30,474
E grea... Iau mãtãrânga...
401
00:26:31,392 --> 00:26:33,477
Vine mãtãrânga.
402
00:26:35,000 --> 00:26:36,730
Mãtãrânga asta mare e a mea !
403
00:26:41,735 --> 00:26:43,452
Acum ce mai e ?
404
00:26:43,487 --> 00:26:47,992
Nu p-ãla cu Rogen, bine ?
Nu-l lua p-ãla, ia-l p-ãsta cu numele meu.
405
00:26:48,027 --> 00:26:51,704
Avem 12 sticle de apã,
56 de beri, douã sticle de vodcã,
406
00:26:51,739 --> 00:26:53,462
patru sticle de whisky,
sase sticle de vin,
407
00:26:53,497 --> 00:26:58,106
tequila, Nutella, brânzã, pizza, ouã,
banane, mere, suncã, fripturi,
408
00:26:58,141 --> 00:27:02,555
clãtite instant, cereale, lapte,
ketchup, o ciocolatã Milky Way,
409
00:27:02,590 --> 00:27:06,969
14 grame de canabis, 3,5 grame de hasis,
28 grame de ciuperci,
410
00:27:07,004 --> 00:27:08,894
15 pastile de ecstasy,
o revistã porno,
411
00:27:08,929 --> 00:27:12,349
o bâtã de baseball
si camera video din filmul "27 de ore".
412
00:27:12,384 --> 00:27:17,736
- "127 de ore".
- "127 de ore"...
413
00:27:17,771 --> 00:27:20,858
... si un revolver complet functional,
din filmul "Eroii cerului".
414
00:27:20,893 --> 00:27:23,117
- Vechiul si credinciosul...
- Dumnezeule !
415
00:27:23,152 --> 00:27:26,780
E adevãrat. L-am pãstrat.
E un revolver adevãrat.
416
00:27:26,815 --> 00:27:28,737
- Vãd si eu.
- Nu mã simt bine.
417
00:27:28,772 --> 00:27:30,624
- Vrei sã-l pui jos ?
- L-am incãrcat.
418
00:27:30,659 --> 00:27:32,850
- Imi place la nebunie !
- Smecherie ! Tu doar...
419
00:27:32,900 --> 00:27:35,921
- Mereu imi pãstrez recuzita.
- E ca lumea...
420
00:27:35,956 --> 00:27:39,668
- Stiu sã umblu cu el.
- Stie ce face. Imi place pistolul.
421
00:27:39,703 --> 00:27:41,920
- Dã-mi-l si mie.
- Vezi cã-i greu.
422
00:27:42,796 --> 00:27:45,514
- Haideti, bãi !
- Ai grijã !
423
00:27:45,549 --> 00:27:47,384
- Dumnezeule !
- Te rog, pune-l jos !
424
00:27:49,178 --> 00:27:51,138
- Sunteti morti !
- Sper cã esti multumit !
425
00:27:51,889 --> 00:27:55,038
Gata, bãi !
Nu vã mai prostiti cu pistolu' !
426
00:27:55,073 --> 00:27:57,839
- E pistol adevãrat !
- Ce amuzant esti...
427
00:27:57,874 --> 00:28:00,571
- Nu-i amuzant !
- Am deviat de la subiect !
428
00:28:00,606 --> 00:28:03,567
- Imi pare rãu... Mã sinucid.
- Nu ! Nu face asta !
429
00:28:03,602 --> 00:28:06,528
- Dumnezeule !
- Nu ! Tre' sã-mi pun capãt zilelor !
430
00:28:06,563 --> 00:28:09,114
- Inceteazã, Jonah !
- Sunt atât de...
431
00:28:10,282 --> 00:28:13,785
- Hai ! Fii serios !
- Lasã pistolu' !
432
00:28:13,820 --> 00:28:17,254
Incerc si eu sã mã distrez, fratilor.
433
00:28:17,289 --> 00:28:19,333
Chiar dacã niste oameni
au cãzut intr-o prãpastie,
434
00:28:19,368 --> 00:28:21,342
asta nu inseamnã
cã n-avem voie sã ne distrãm.
435
00:28:21,377 --> 00:28:24,046
Suntem prieteni buni si ne distrãm.
E ca o petrecere in pijamale !
436
00:28:24,081 --> 00:28:26,298
In regulã... Mâncarea...
Cum procedãm ?
437
00:28:27,883 --> 00:28:30,719
- Pot sã mãnânc eu ciocolata ?
- Nu, n-ai voie.
438
00:28:30,754 --> 00:28:33,687
Ea a mea !
Am fost de dimineatã la magazin
439
00:28:33,722 --> 00:28:36,892
si am cumpãrat-o
s-o mãnânc tocmai dupã petrecere.
440
00:28:36,927 --> 00:28:38,359
- Ce ciudat...
- Nu-i deloc ciudat.
441
00:28:38,394 --> 00:28:40,959
E gustarea mea preferatã.
Imi place. Sprijinã-mã, Seth.
442
00:28:40,994 --> 00:28:43,489
Nu cred c-ar trebui s-o mãnânci
tu pe toatã. Vreau si eu.
443
00:28:43,524 --> 00:28:46,026
M-as supãra destul de mult,
dacã nu primesc si eu mãcar o muscãturã.
444
00:28:46,061 --> 00:28:48,827
- Acum vrea si Craig !
- Da, vreau si eu !
445
00:28:48,862 --> 00:28:51,080
- E ciocolatã ! Ce mama dracu' ?
- O cincime din toate.
446
00:28:51,115 --> 00:28:54,535
- Asta-i varianta corectã si inteleaptã...
- Cu totii primim o cincime din toate !
447
00:28:54,570 --> 00:28:57,871
Vreau o cincime din tricoul tãu !
Vreau partea de jos, de la burtã !
448
00:28:57,906 --> 00:28:59,838
Nu vreau sã umblu
cu buricu' gol in casa ta !
449
00:28:59,873 --> 00:29:02,841
- Ti-l tai si-mi fac o bentitã !
- Nu faci fatã abdomenului meu !
450
00:29:02,876 --> 00:29:06,213
Bãieti, singura problemã e cã...
eu chiar am nevoie de ciocolatã.
451
00:29:06,248 --> 00:29:08,681
- In numele lui Dumnezeu...
- Pe bune, am hipoglicemie.
452
00:29:08,716 --> 00:29:11,010
Dacã-mi scade nivelul endorfinelor,
voi fi un adevãrat cosmar.
453
00:29:11,045 --> 00:29:11,976
Poftim ?
454
00:29:12,011 --> 00:29:15,264
Dacã ti se face rãu,
iei un deget de Nutella. Bine ?
455
00:29:15,299 --> 00:29:17,731
- Un deget de Nutella.
- Mi se pare corect.
456
00:29:17,766 --> 00:29:20,567
- Mã duc la culcare.
- Doamne ! Dã-l dracu' de pistol !
457
00:29:20,602 --> 00:29:23,689
- Sã nu te-atingi de ciocolatã, Jonah !
- Noapte bunã, James !
458
00:30:01,602 --> 00:30:04,695
- Salut.
- Salut.
459
00:30:04,730 --> 00:30:06,655
- Voi dormi lângã tine.
- Poftim ?
460
00:30:06,690 --> 00:30:08,699
Voi dormi lângã tine.
Mi-e fricã sã dorm singur.
461
00:30:08,734 --> 00:30:11,500
- Dar asta-i zona mea !
- Iti invadez zona.
462
00:30:11,535 --> 00:30:13,650
Imi pare rãu. Sunt prea speriat.
463
00:30:13,685 --> 00:30:17,499
- Esti supãrat pe mine, frate ?
- Dacã eram supãrat pe tine,
464
00:30:17,534 --> 00:30:21,622
sunt sigur c-ar fi avut legãturã
cu faptul cã n-am fost deloc interesat
465
00:30:21,657 --> 00:30:24,458
sã intru in casa asta,
din punct de vedere social.
466
00:30:24,493 --> 00:30:27,551
Iar acum sunt baricadat aici,
467
00:30:27,586 --> 00:30:30,638
cu niste oameni
pe care-i urãsc din tot sufletul.
468
00:30:30,673 --> 00:30:34,934
Poate c-asa a fost scris sã fie.
Poate cã acest cutremur ingrozitor
469
00:30:34,969 --> 00:30:38,597
si mortal a avut loc ca sã ne apropiem
mai mult, in calitate de grup de prieteni.
470
00:30:38,632 --> 00:30:42,024
N-am nevoie de-un grup.
Sunt ca DMX, un lup singuratic.
471
00:30:42,059 --> 00:30:46,028
DMX nu e un lup singuratic.
Ii are pe cei de la Ruff Ryder.
472
00:30:46,063 --> 00:30:49,900
N-ai cum sã cânti rap si sã fii singur.
Ai nevoie de oameni care sã te ajute,
473
00:30:49,935 --> 00:30:52,319
in cazul in care are loc
un cutremur dezastruos.
474
00:30:52,354 --> 00:30:56,330
Nu, era altceva. Era... Ziua Judecãtii.
475
00:30:56,365 --> 00:30:59,952
- Ca-n "Terminator 2" ?
- Nu, fir-ar sã fie...
476
00:30:59,987 --> 00:31:02,628
- Skynet ? Crezi cã e Skynet ?
- Nu !
477
00:31:02,663 --> 00:31:05,874
- Skynet a fost activat ?
- Vrei, te rog, sã termini cu Skynet ?
478
00:31:05,909 --> 00:31:09,086
- Tu ai spus "Ziua Judecãtii".
- Ziua Judecãtii din Biblie !
479
00:31:10,212 --> 00:31:12,137
- Ce ?
- E o tâmpenie...
480
00:31:12,172 --> 00:31:14,598
- Ateu nenorocit !
- Uite care-i treaba...
481
00:31:14,633 --> 00:31:18,637
Sã presupunem c-au fost lumini albastre,
care absorbeau oamenii spre cer.
482
00:31:18,672 --> 00:31:22,391
Asta inseamnã cã nu suntem
destul de buni ca s-ajungem in Rai.
483
00:31:22,426 --> 00:31:24,560
Bãga-mi-as !
484
00:31:29,231 --> 00:31:30,607
Ce faceti ?
485
00:31:31,400 --> 00:31:34,903
- Du-te-n mã-ta, Craig !
- Mi-e fricã singur.
486
00:31:34,938 --> 00:31:36,870
E mult mai bine când suntem mai multi.
487
00:31:36,905 --> 00:31:41,535
- Mã bag si eu lângã voi.
- Da... Bun. Vino, frate !
488
00:31:41,570 --> 00:31:43,412
- Deci...
- Tu o sã stai...
489
00:31:43,447 --> 00:31:44,747
- Aici.
- Aici.
490
00:31:44,788 --> 00:31:47,041
Chiar mã simt mai bine. Imi place.
491
00:31:48,876 --> 00:31:50,377
E mai bine asa.
492
00:31:50,961 --> 00:31:53,971
- Salut, bãieti !
- Dumnezeule !
493
00:31:54,006 --> 00:31:56,640
Scuze !
Franco n-a pus usi la etajul ãsta.
494
00:31:56,675 --> 00:32:01,055
Aud tot ce spuneti. Mai bine stau cu voi,
dacã n-aveti nimic impotrivã.
495
00:32:01,090 --> 00:32:04,492
Intru... O sã mã invelesc cu pãtura ta.
496
00:32:04,527 --> 00:32:07,860
- Am intrat la mijloc.
- E-n regulã.
497
00:32:07,895 --> 00:32:11,273
- Mã simt mult mai in sigurantã.
- E bine aici.
498
00:32:11,308 --> 00:32:13,750
- Ne imbrãtisãm ?
- Nu...
499
00:32:13,785 --> 00:32:16,250
- Mãtãrângã lângã fund ?
- Cu spatele spre tine si fata spre Jay.
500
00:32:16,285 --> 00:32:17,870
Nu vreau sã stãm asa.
501
00:32:17,905 --> 00:32:21,700
- Te bagi in mine ? Ce tot faci ?
- Stãm spate-n spate sau...
502
00:32:21,735 --> 00:32:24,000
Eu si Seth stãm spate-n spate...
Vrei sã stãm fatã-n fatã ?
503
00:32:24,035 --> 00:32:25,035
Nu, e-n regulã.
504
00:32:25,070 --> 00:32:27,296
- Stãm cu mãtãrângile-n sus.
- In sus ?
505
00:32:27,331 --> 00:32:30,918
- Mã intorc cu fata spre tine...
- Ce ? Eu stau in stilul "Scarface".
506
00:32:30,953 --> 00:32:32,301
- Vã iubesc, fratilor.
- Da !
507
00:32:32,336 --> 00:32:34,379
- Gata...
- Da, asa e cel mai bine.
508
00:32:34,414 --> 00:32:36,388
- Noapte bunã, bãieti.
- Noapte bunã.
509
00:32:36,423 --> 00:32:40,928
- Noapte bunã...
- Noapte bunã, scumpilor.
510
00:32:40,963 --> 00:32:42,638
- Noapte bunã.
- Vise plãcute.
511
00:33:27,516 --> 00:33:29,518
Da, bãga-mi-as picioru' !
512
00:34:02,092 --> 00:34:07,181
- Franco ! Bunã dimineata, razã de soare !
- Bãi, treziti-vã ! Danny trãieste !
513
00:34:07,216 --> 00:34:09,683
Ne mãnâncã toatã mâncarea,
fir-ar al dracu' !
514
00:34:11,644 --> 00:34:12,645
Danny !
515
00:34:13,562 --> 00:34:16,113
Nu-i nimic, fratilor !
Am gãtit pentru voi !
516
00:34:16,148 --> 00:34:18,150
- Nu mai mânca !
- Nu te mai atinge de sunculitã !
517
00:34:18,185 --> 00:34:19,617
Fratilor, calmati-vã ! Ce dracu' ?
518
00:34:19,652 --> 00:34:22,613
Sunt sigur cã Spiridusul Verde
poate face rost de mai multã sunculitã.
519
00:34:22,648 --> 00:34:25,115
Astea trebuie sã ne ajungã
pânã când vom fi salvati !
520
00:34:25,157 --> 00:34:29,870
Ia stati putin... Stiu ce s-a intâmplat.
Ati luat LSD, nu-i asa ?
521
00:34:31,121 --> 00:34:33,415
Craig n-are pantaloni pe el.
S-a dezlãntuit.
522
00:34:33,450 --> 00:34:35,674
Probabil a dansat
si-a transpirat peste tot.
523
00:34:35,709 --> 00:34:38,587
Tu ai ceva alb la gurã, Franco.
Probabil i-ai supt-o cuiva.
524
00:34:38,622 --> 00:34:41,096
Jonah probabil s-a uitat
si si-a fãcut laba.
525
00:34:41,131 --> 00:34:43,759
Jay, nici nu stiam cã esti in oras.
Imi pare bine sã te vãd.
526
00:34:43,794 --> 00:34:46,387
Danny, n-am luat LSD
si nici nu ne-am supt-o unu' altuia !
527
00:34:46,422 --> 00:34:48,771
James Franco n-a luat-o
deloc la clarinet asearã ?
528
00:34:48,806 --> 00:34:52,476
- Acum stiu sigur cã v-ati drogat !
- Chiar nu stii ce s-a intâmplat asearã ?
529
00:34:52,511 --> 00:34:54,944
Daniel, ar fi bine sã nu te ridici.
530
00:34:54,979 --> 00:34:59,073
S-au intâmplat multe ciudãtenii...
si-au fost multe nenorociri.
531
00:34:59,108 --> 00:35:04,279
Zãu ? Iti folosesti vocea serioasã, Jonah ?
Bine, spune-mi ce nenorociri au avut loc.
532
00:35:04,314 --> 00:35:07,783
Segel a murit... Krumholtz a murit...
Michael Cera a murit.
533
00:35:07,818 --> 00:35:10,160
Bãnuiesc cã Michael Cera
nu-i o pierdere asa de mare.
534
00:35:11,245 --> 00:35:13,414
- Dumnezeule, Danny !
- A murit Michael Cera !
535
00:35:13,449 --> 00:35:15,791
- Nu-i asa...
- Nu-i amuzant, frãtie.
536
00:35:15,826 --> 00:35:16,757
Chiar nu-i amuzant.
537
00:35:16,792 --> 00:35:19,503
Seth, acum ai jucat mai bine
decât in ultimele tale sase filme.
538
00:35:19,538 --> 00:35:21,470
De ce n-ai jucat asa
si-n "Viespea verde" ?
539
00:35:21,505 --> 00:35:24,932
Jonah, tu ai fost varzã.
Ai fost nominalizat la Oscar.
540
00:35:24,967 --> 00:35:29,638
Tre' sã fii convingãtor, frate !
Nenorociri... Au fost multe nenorociri...
541
00:35:30,139 --> 00:35:33,726
- Nenorociri.
- Ai zis-o bine acum.
542
00:35:33,761 --> 00:35:35,561
Crezi cã glumim, ce dracu' ?
543
00:35:36,729 --> 00:35:40,858
- Nu mai mânca !
- Dã-o jos din gurã ! Lasã sunculita !
544
00:35:44,111 --> 00:35:45,571
Ce-a fost asta ?
545
00:35:47,656 --> 00:35:51,660
Sã-mi bag picioru' ! Ce ne facem ?
546
00:35:51,695 --> 00:35:53,120
Trage !
547
00:35:57,958 --> 00:35:59,668
- Trage !
- Sã trag ?
548
00:36:00,169 --> 00:36:01,419
Trage-n usã, Franco !
549
00:36:02,046 --> 00:36:05,883
N-ati auzit c-am bãtut la usã ?
Bat de-o vesnicie !
550
00:36:05,918 --> 00:36:07,801
Vã rog, lãsati-mã inãuntru !
551
00:36:08,344 --> 00:36:10,769
- Stai putin...
- Ce ?
552
00:36:10,804 --> 00:36:13,439
Bãieti, stiu cã sunã ciudat,
553
00:36:13,474 --> 00:36:16,247
dar nu cred
c-ar trebui sã-l lãsãm inãuntru.
554
00:36:16,282 --> 00:36:19,021
- De ce nu ?
- Da ! De ce nu ? Vã aud, apropo !
555
00:36:19,056 --> 00:36:20,654
Imi pare rãu. Nu te cunoastem.
556
00:36:20,689 --> 00:36:24,241
Ai putea fi un hot,
un violator sau un violator de tâte.
557
00:36:24,276 --> 00:36:28,572
Imi pare rãu. Fratilor,
ne-am baricadat ca sã nu intre nimeni.
558
00:36:28,607 --> 00:36:30,696
Si cum ne bate unu' la usã,
il lãsãm sã intre ?
559
00:36:30,731 --> 00:36:33,155
De unde stim
cã putem avea incredere-n el ?
560
00:36:33,190 --> 00:36:36,136
Vreau sã trãiesc !
E o nebunie ce-i aici !
561
00:36:36,171 --> 00:36:39,048
"E o nebunie ce-i aici !"
Tipu' ãsta-i varzã !
562
00:36:39,083 --> 00:36:42,461
- Si dacã-i violator ?
- Chiar dacã e, nu ne poate viola pe toti.
563
00:36:42,496 --> 00:36:44,880
- Nu sunt violator !
- Vrei sã ne violezi intre tâte ?
564
00:36:44,915 --> 00:36:46,221
Dacã vrei sã te violez intre tâte,
565
00:36:46,256 --> 00:36:48,258
o sã te violez asa de bine
incât o sã-ti placã la nebunie !
566
00:36:48,300 --> 00:36:51,679
Seth, ajutã-mã, te rog !
Nu-l putem lãsa sã moarã ! Ai innebunit ?
567
00:36:51,714 --> 00:36:53,687
Cum vrei sã facem ?
O sã fac orice vrei tu.
568
00:36:53,722 --> 00:36:56,475
- Hai sã votãm !
- Votez ca sã mã lãsati sã intru !
569
00:36:56,517 --> 00:36:59,228
Uitati ce votez eu...
Duceti-vã dracu' ! Il las sã intre !
570
00:36:59,263 --> 00:37:00,270
- E plictisitor !
- Nu !
571
00:37:00,305 --> 00:37:01,855
E ceva aici !
572
00:37:07,778 --> 00:37:11,657
E pe bune !
E pe bune, sã-mi bag picioru' !
573
00:37:25,629 --> 00:37:28,305
Fratilor ! Omu' ãsta
era viu acum câteva secunde !
574
00:37:28,340 --> 00:37:31,343
- Nu ne putem juca fotbal cu capu' lui !
- Ridicã-l, Jonah !
575
00:37:32,845 --> 00:37:37,016
- Ce dracu' se petrece ?
- A clipit !
576
00:37:37,051 --> 00:37:38,767
Puneti-l acolo !
577
00:37:39,310 --> 00:37:42,104
- Dã-l incolo !
- Dumnezeule !
578
00:37:42,139 --> 00:37:44,898
- Il dau eu !
- E sânge pe podea !
579
00:37:44,933 --> 00:37:46,692
- E timpul sã ne linistim !
- In regulã !
580
00:37:47,359 --> 00:37:49,159
Sã se uite cineva prin gaurã !
581
00:37:49,194 --> 00:37:53,135
Nu vreau sã mã uit !
Ultimu' care s-a uitat a fost decapitat !
582
00:37:53,170 --> 00:37:57,077
Stati putin... Orice-ar fi acolo...
e posibil sã nu fi plecat.
583
00:38:01,540 --> 00:38:05,461
Dumnezeule...
584
00:38:06,503 --> 00:38:07,963
Avem pe unde sã ne uitãm !
585
00:38:14,345 --> 00:38:17,765
E o ditamai prãpastia acolo !
Ce dracu' e asta ?
586
00:38:18,849 --> 00:38:21,477
- Unde-i creatura care l-a ucis p-ãla ?
- Habar n-am...
587
00:38:21,512 --> 00:38:24,313
- Cum de i-a cãzut capu' ?
- Si unde-i restu' ?
588
00:38:30,653 --> 00:38:33,656
Salut... Eu sunt James Franco...
589
00:38:35,199 --> 00:38:37,534
Sunt acasã, in bibliotecã.
590
00:38:38,160 --> 00:38:43,839
Suntem blocati aici de 24 de ore.
Danny McBride e si el aici.
591
00:38:43,874 --> 00:38:48,212
Nici mãcar nu l-am invitat la petrecere,
dar a venit si-a lesinat in cadã.
592
00:38:48,247 --> 00:38:51,340
Asa-i stã-n fire lui McBride.
593
00:38:52,800 --> 00:38:55,844
In ultima vreme, am o senzatie ciudatã
când vine vorba de el...
594
00:38:56,679 --> 00:38:58,520
Nici nu stiu dacã vreau sã-mi fie prieten.
595
00:38:58,555 --> 00:39:04,228
Si... a venit la petrecerea mea,
iar acum am rãmas cu el pe cap...
596
00:39:05,437 --> 00:39:07,481
Ne-am baricadat, asa cã...
597
00:39:10,317 --> 00:39:13,153
- Care-i treaba ? Ce faci ?
- Salut, Danny ! Ce faci, frãtie ?
598
00:39:13,188 --> 00:39:15,406
Nimic important.
Tu ce faci ? Ce-i asta ?
599
00:39:15,441 --> 00:39:18,367
E doar o... destãinuire video.
600
00:39:25,207 --> 00:39:26,757
Dã-l in mã-sa !
601
00:39:26,792 --> 00:39:28,968
- Cutremurele cauzeazã tsunamiuri.
- Da !
602
00:39:29,003 --> 00:39:31,220
Tsunamiurile cauzeazã
alte tsunamiuri... Dezastru.
603
00:39:31,255 --> 00:39:35,009
Poate cã s-a calificat Dinamo
in Liga Campionilor. Ãsta o fi motivul.
604
00:39:35,044 --> 00:39:37,142
Prãpastia din fata casei lui Franco...
e o dolinã.
605
00:39:37,177 --> 00:39:39,679
Mereu când dãdeam pe stiri...
se vorbea numai despre dolinele
606
00:39:39,714 --> 00:39:42,182
apãrute in America de Sud
si despre oamenii care cãdeau in ele.
607
00:39:42,217 --> 00:39:44,643
- Dolina de mai.
- De-asta se si numeste asa,
608
00:39:44,678 --> 00:39:46,652
pentru cã dolinele apar vara.
609
00:39:46,687 --> 00:39:50,107
Nu-s incendii,
nici cutremure, nici doline...
610
00:39:50,142 --> 00:39:53,193
- Cred cã stiu ce e.
- Spune-ne si nouã.
611
00:39:53,228 --> 00:39:56,905
- Cred cã e Apocalipsa.
- Poftim ?
612
00:39:59,033 --> 00:40:03,412
Vorbesc serios. E totul aici.
In cartea Apocalipsei.
613
00:40:03,447 --> 00:40:05,462
- Mi-ai luat Biblia ?
- Ascultati-mã
614
00:40:05,497 --> 00:40:08,959
si spuneti-mi dacã ceea ce descriu
nu se intâmplã chiar acum.
615
00:40:10,002 --> 00:40:13,672
"Cerurile se vor deschide,
iar lumina Domnului va pogori pe pãmânt."
616
00:40:13,707 --> 00:40:16,390
"Cei buni la suflet
vor fi adusi in impãrãtia Raiului."
617
00:40:16,425 --> 00:40:20,721
Asta-i Rãpirea. Pentru asta
erau razele uriase de luminã albastrã.
618
00:40:20,763 --> 00:40:23,272
"Un mãret munte
va fi mistuit de flãcãri."
619
00:40:23,307 --> 00:40:28,145
Dealurile Hollywood-ului sunt, efectiv,
inghitite de flãcãri chiar acum.
620
00:40:28,180 --> 00:40:30,832
Dealurile Hollywood-ului
nu sunt munti, sunt dealuri.
621
00:40:30,867 --> 00:40:33,484
Cu trafic scãzut,
iti ia zece minute sã-i traversezi.
622
00:40:33,519 --> 00:40:35,235
- Coldwater.
- Eu aleg Laurel Canyon.
623
00:40:35,260 --> 00:40:36,500
- Cahuenga.
- Cahuenga ?
624
00:40:36,535 --> 00:40:37,946
- Mã lãsati sã termin ?
- Bine !
625
00:40:37,947 --> 00:40:39,075
Ador Laurel Canyon-ul.
626
00:40:39,114 --> 00:40:43,118
"Si din prãpastie s-a inãltat
un mare balaur rosu, cu sapte capete."
627
00:40:43,153 --> 00:40:45,746
"Sarpele cel vechi,
numit Diavolul si Satana, "
628
00:40:45,781 --> 00:40:47,748
"acela care insalã intreaga lume..."
629
00:40:48,832 --> 00:40:51,669
"... a fost aruncat pe pãmânt."
630
00:40:52,169 --> 00:40:54,421
E simpatic ãla.
E din "Tãrâmul monstrilor".
631
00:40:54,463 --> 00:40:56,840
- Câtã vrãjealã...
- Nu-i deloc vrãjealã !
632
00:40:56,875 --> 00:40:58,390
Vrei sã mai stii ceva, Jay ?
633
00:40:58,425 --> 00:41:01,185
Dacã ãsta-i sfârsitu' lumii,
iar toti oamenii buni au murit,
634
00:41:01,220 --> 00:41:06,725
dai de inteles cã Seth, eu, Jonah,
Craig si Danny suntem niste ticãlosi.
635
00:41:06,760 --> 00:41:08,817
Sunt adorabil toatã ziua, fiule.
636
00:41:08,852 --> 00:41:14,114
Si dacã asta chiar e Apocalipsa,
si tu esti aici.
637
00:41:14,149 --> 00:41:18,570
Deci... asta inseamnã
cã esti la fel de nemernic ca noi.
638
00:41:18,605 --> 00:41:20,447
Nu-i tocmai plãcut, nu-i asa ?
639
00:41:30,165 --> 00:41:34,545
Fratilor ! Eu mã bag la culcare !
Sã nu mã deranjeze nimeni !
640
00:41:35,087 --> 00:41:37,506
- Trombon !
- Doamne...
641
00:41:37,541 --> 00:41:39,890
- Stii ce e ?
- Da.
642
00:41:39,925 --> 00:41:42,268
Acum imi ceri ceva ce-ti trebuie.
643
00:41:42,303 --> 00:41:44,750
- Prima bucatã.
- N-o tai pe toatã ?
644
00:41:44,900 --> 00:41:47,200
Inteleaptã alegere.
O imparti tu primul.
645
00:41:47,266 --> 00:41:49,893
- Brânzã...
- Cred cã e Fruyere sau ceva de genu'.
646
00:41:49,928 --> 00:41:52,479
- Hai, mãi, Danny !
- Ti-ai lins degetul.
647
00:41:52,514 --> 00:41:55,264
- Dacã-s toate egale, ce mai conteazã ?
- N-o atinge !
648
00:41:55,983 --> 00:41:59,320
- Seth, putem sã vorbim ?
- Da, sigur.
649
00:41:59,355 --> 00:42:00,355
Sã mori tu ?
650
00:42:03,824 --> 00:42:08,627
- Din afara meniului, frate.
- Sã-mi bag picioru'... De unde i-ai luat ?
651
00:42:08,662 --> 00:42:13,167
Ce-i brânza fãrã câtiva biscuiti ?
Dacã mã intelegi... Ascunde-i !
652
00:42:13,542 --> 00:42:14,543
Bine...
653
00:42:16,337 --> 00:42:18,900
- Suntem o echipã.
- Bine.
654
00:42:18,935 --> 00:42:20,874
Ciudati pentru totdeauna, frãtioare.
655
00:42:22,092 --> 00:42:25,644
- Hai sã terminãm toate drogurile.
- Nu prea am chef.
656
00:42:25,679 --> 00:42:29,350
Trebuia sã te gândesti la asta
inainte sã bei o dozã plinã de ecstasy.
657
00:42:29,385 --> 00:42:30,351
Poftim ?
658
00:43:00,589 --> 00:43:03,070
DE LA PRODUCÃTORII
FILMELOR "SUPER-RÃI"
659
00:43:03,105 --> 00:43:05,552
SI "PINEAPPLE EXPRESS:
O AFACERE RISCANTÃ"
660
00:43:11,100 --> 00:43:13,602
VINE CEA MAI ASTEPTATÃ CONTINUARE
DIN ISTORIA UMANITÃTII
661
00:43:17,773 --> 00:43:20,275
Il sunãm pe Red
sã ne aducã mai multã iarbã ?
662
00:43:20,310 --> 00:43:23,202
Nu stiu, frãtie...
Tipu' a luat-o razna.
663
00:43:23,237 --> 00:43:27,408
E bine cã am o grãmadã
de iarbã pentru voi.
664
00:43:27,443 --> 00:43:29,333
V-am fãcut lipeala, fratilor.
665
00:43:29,368 --> 00:43:33,754
Acum vreau sã-l asasinati
pe Woody Harrelson.
666
00:43:33,789 --> 00:43:36,298
Dacã iarba va fi legalizatã,
afacerea mea va avea de suferit.
667
00:43:36,333 --> 00:43:39,962
Si dacã afacerea mea are de suferit,
voi suferi si eu. Atâta suferintã...
668
00:43:39,997 --> 00:43:43,090
numai din cauza drogãlãului ãluia,
nãscut din incest, Woody Harrelson.
669
00:43:43,125 --> 00:43:47,636
Trebuie sã fac ce-i corect.
Iarba e pentru oameni. E a oamenilor !
670
00:43:47,671 --> 00:43:49,750
- Dacã nu-l asasinati...
- Am renuntat deja !
671
00:43:49,785 --> 00:43:52,750
... vã voi asasina eu pe amândoi.
672
00:43:53,058 --> 00:43:54,685
- Fugi !
- Nu !
673
00:44:00,858 --> 00:44:03,861
Prieteni foarte, foarte,
foarte buni pentru totdeauna !
674
00:44:03,896 --> 00:44:05,404
Prieteni foarte, foarte, foarte...
675
00:44:11,160 --> 00:44:13,245
- Ai grijã !
- Bãga-mi-as !
676
00:44:13,280 --> 00:44:15,456
Ii lasi sã scape !
677
00:44:18,292 --> 00:44:20,342
PINEAPPLE EXPRESS 2:
ROSU SÂNGERIU
678
00:44:20,377 --> 00:44:25,633
Am fumat iarbã cu Steve Jobs.
Atunci s-a gândit prima oarã la iPad.
679
00:44:25,668 --> 00:44:27,433
E minunat.
680
00:44:27,468 --> 00:44:29,845
Ar trebui sã facem continuãri
la mai multe filme de-ale noastre.
681
00:44:29,880 --> 00:44:32,229
Ce-ar fi sã nu facem "Mãria Ta 2" ?
682
00:44:32,264 --> 00:44:35,434
- Facem "128 de ore".
- Inceputul ultimelor comedii ale voastre.
683
00:44:35,469 --> 00:44:36,852
Aratã bine...
684
00:44:48,947 --> 00:44:50,289
- Emma !
- E Emma...
685
00:44:50,324 --> 00:44:55,044
Dumnezeule ! Sunteti teferi !
Chiar sunteti teferi ! Slavã Domnului !
686
00:44:55,079 --> 00:45:00,626
Am stat ascunsã-n canal zile intregi.
Trei sau patru, nici nu mai stiu.
687
00:45:00,661 --> 00:45:04,463
Apoi nu mai auzeam oameni.
Incepusem sã aud mârâieli.
688
00:45:04,498 --> 00:45:06,590
Acolo, in cãlãtoriile tale...
689
00:45:07,424 --> 00:45:10,726
... ai vãzut ceva
ce-ai descrie drept apocaliptic ?
690
00:45:10,761 --> 00:45:16,767
Nu, dar as putea spune
cã e absolut evident ce se petrece aici.
691
00:45:17,393 --> 00:45:20,653
- E o invazie de zombi.
- Bãga-mi-as !
692
00:45:20,688 --> 00:45:22,696
- Eu am spus asta.
- Ai pomenit tu de zombi ?
693
00:45:22,731 --> 00:45:25,317
- Tot timpul am spus cã sunt zombi.
- N-ai spus niciodatã asta.
694
00:45:25,734 --> 00:45:29,405
Stati putin ! Nu s-a demonstrat nimic.
Sunt doar teorii.
695
00:45:29,440 --> 00:45:31,907
Sincer, sunt foarte usuratã
cã sunteti aici.
696
00:45:31,942 --> 00:45:34,994
Mã bucurã ideea cã voi dormi.
697
00:45:35,029 --> 00:45:36,460
- Esti obositã ?
- Da.
698
00:45:36,495 --> 00:45:41,208
Dacã vrei sã te odihnesti putin,
poti s-o faci la etaj.
699
00:45:41,243 --> 00:45:43,665
- Vã multumesc.
- Minunat. Hai sã-ti arãt...
700
00:45:43,700 --> 00:45:46,088
Vã multumesc, bãieti !
Sunteti extraordinari. Sunteti minunati !
701
00:45:46,123 --> 00:45:47,548
Tu esti minunatã !
702
00:45:48,048 --> 00:45:51,385
- E bunã-n draci.
- Noi vom fi aici, bine ?
703
00:45:52,970 --> 00:45:55,646
- Ce dracu' faceti aici ?
- Uite ce-ar trebui sã facem.
704
00:45:55,681 --> 00:45:58,767
E britanicã, nu-i asa ? Oricum
e obisnuitã sã mãnânce chestii nasoale.
705
00:45:58,802 --> 00:46:00,734
Hai sã-i dãm alimentele nasoale,
pe care nu le vrem !
706
00:46:00,769 --> 00:46:03,772
Ce aiurea ! Ai vãzut ce micutã e ?
Nici mãcar nu poartã mãrimea "S" !
707
00:46:03,807 --> 00:46:05,531
- Cred cã poartã "XS" !
- E foarte tare, fratilor !
708
00:46:05,566 --> 00:46:08,819
Eu, unul, sunt foarte entuziasmat.
Sunt un mare fan Harry Potter.
709
00:46:08,854 --> 00:46:10,911
- Poftim ?
- Da ! Imi place la nebunie Harry Potter.
710
00:46:10,946 --> 00:46:15,576
De-abia astept sã se trezeascã,
ca s-o intreb cum au fãcut filmele.
711
00:46:15,611 --> 00:46:17,501
- Usurel, Dumbledore !
- Fratilor, ascultati !
712
00:46:17,536 --> 00:46:21,755
Cred cã trebuie sã vorbim
despre elefantul prezent in camerã.
713
00:46:21,790 --> 00:46:24,918
- Jay, nu-l mai face elefant pe Craig.
- Ce aiurea ! Sunt chiar aici.
714
00:46:24,953 --> 00:46:27,588
- Nu mã refeream la Craig.
- Da...
715
00:46:27,623 --> 00:46:29,763
- Ce ciudat !
- Nu !
716
00:46:29,798 --> 00:46:32,655
- E o afirmatie rasistã.
- Nu mã refeream la el.
717
00:46:32,690 --> 00:46:35,512
Mã refeream la problema
la care ne gândim cu totii.
718
00:46:35,547 --> 00:46:36,478
Si care-i aia ?
719
00:46:36,513 --> 00:46:39,412
O singurã fatã,
intr-o casã cu sase bãrbati.
720
00:46:39,447 --> 00:46:42,311
- Da, e-n sigurantã.
- E un scenariu ideal.
721
00:46:42,346 --> 00:46:43,652
E ca o surioarã pentru noi.
722
00:46:43,687 --> 00:46:48,032
Cred cã e important
sã se simtã-n sigurantã si-n largul ei.
723
00:46:48,067 --> 00:46:51,528
- Ar trebui sã fim atenti.
- Cine-o face sã nu se simtã-n sigurantã ?
724
00:46:51,563 --> 00:46:55,324
Nu vrem sã transmitem
o vibratie negativã.
725
00:46:55,359 --> 00:46:56,874
- Vibratie ?
- Ce fel de vibratie ?
726
00:46:56,909 --> 00:47:01,372
- La ce fel de vibratie te referi ?
- Vrea sã spunã sã nu pãrem violatori.
727
00:47:01,407 --> 00:47:04,673
- Dumnezeule !
- Jay, ce mama dracu' ?
728
00:47:04,708 --> 00:47:07,336
- Calmati-vã !
- Ai dat cu mucii-n fasole !
729
00:47:07,371 --> 00:47:09,178
- El a spus asta !
- Tu ai spus-o !
730
00:47:09,213 --> 00:47:11,347
Nimeni nu se gândeste
sã violeze pe cineva !
731
00:47:11,382 --> 00:47:14,843
Faptul cã vorbesti despre vibratii
te pune in postura de violator.
732
00:47:14,878 --> 00:47:16,887
Nimeni nu se gândea la viol,
inainte sã aduci tu vorba !
733
00:47:16,922 --> 00:47:19,396
- Râde ciob de oalã spartã !
- Intocmai !
734
00:47:19,431 --> 00:47:22,566
- Hotu' strigã "hotii" !
- Stiu ! E vorba de bãsini. Inteleg.
735
00:47:22,601 --> 00:47:27,898
Fratilor... Jay nu e violator.
Jay n-ar viola nici mãcar o muscã.
736
00:47:27,933 --> 00:47:31,033
- Probabil ar putea.
- Hai sã incheiem discutia !
737
00:47:31,068 --> 00:47:34,342
Dac-am avea vreun violator printre noi,
acela ar fi Danny.
738
00:47:34,377 --> 00:47:37,310
Ce mã-ta mare, Franco ?
De ce crezi c-o sã violez pe cineva ?
739
00:47:37,345 --> 00:47:40,209
- Incerc sã pun punctul pe "i" !
- N-o sã violez pe nimeni !
740
00:47:40,244 --> 00:47:43,747
Dacã cineva e-n stare de asa ceva,
acela e Jay ! El a venit cu ideea.
741
00:47:43,782 --> 00:47:46,208
Iar fata lui seamãnã
cu portretul-robot al unui violator !
742
00:47:46,243 --> 00:47:47,591
Ce dracu' vrei sã spui ?
743
00:47:47,626 --> 00:47:50,504
Dacã o va viola cineva pe Emma Watson,
acela va fi domnu' Talpã-Iute.
744
00:47:50,539 --> 00:47:52,047
Calmati-vã !
745
00:47:52,965 --> 00:47:55,099
- Usurel !
- Inapoi !
746
00:47:55,134 --> 00:47:57,136
- Emma ! Care-i problema ?
- Care-i problema ?
747
00:47:57,171 --> 00:47:58,102
"Care-i problema ?"
748
00:47:58,137 --> 00:48:00,389
V-am auzit cã vã certati
care din voi urmeazã sã mã violeze !
749
00:48:00,424 --> 00:48:03,857
- Nu !
- Nu ! Fratilor, rezolv eu !
750
00:48:03,892 --> 00:48:07,813
E amuzant chiar... Cu totii spuneam
cã nu vrem sã te violãm.
751
00:48:08,522 --> 00:48:10,399
- Dumnezeule !
- Fir-ar sã fie !
752
00:48:10,434 --> 00:48:12,067
Inapoi !
753
00:48:12,609 --> 00:48:16,537
Sunt eu, Jonah !
Jonah Hill, febletea Americii !
754
00:48:16,572 --> 00:48:20,034
J-Gândãcel, prietenul tãu !
Nu te-as viola niciodatã !
755
00:48:21,577 --> 00:48:23,746
Dati-mi tot ce-aveti de bãut !
Puneti tot in geantã !
756
00:48:23,781 --> 00:48:27,333
- Suntem sase ! Nu ne poti jefui !
- Nu glumesc !
757
00:48:28,292 --> 00:48:30,217
Dati-i bãuturile !
758
00:48:30,252 --> 00:48:33,262
Toate bãuturile-n geantã !
759
00:48:33,297 --> 00:48:36,717
- Grãbiti-vã !
- Iti aduc bãuturile ! Pune jos toporu' !
760
00:48:36,752 --> 00:48:40,137
- Nu-i dati ciocolata !
- Acum, poti sã pui jos toporu' !
761
00:48:40,172 --> 00:48:41,972
- Acum, Franco ! Zboarã-i creierii !
- Impusc-o !
762
00:48:42,007 --> 00:48:44,064
N-o s-o impusc pe Emma Watson !
763
00:48:44,099 --> 00:48:47,561
Emma, rãmâi cu noi !
Esti mult mai in sigurantã aici !
764
00:48:53,609 --> 00:48:55,819
Hermione tocmai ne-a furat
toate catrafusele.
765
00:48:56,236 --> 00:49:00,039
O fatã de 20 de ani,
cu curu' micut, ne-a jefuit.
766
00:49:00,074 --> 00:49:03,661
Jay ne-a sugerat s-o violãm cu totii,
iar apoi a plecat.
767
00:49:03,696 --> 00:49:05,746
N-am... Eu doar...
768
00:49:06,288 --> 00:49:08,958
Cred cã Jay a fãcut asta
doar din cauzã cã si-a dat seama
769
00:49:08,993 --> 00:49:12,169
cã mai e putin
si devine chiar el curva casei.
770
00:49:12,294 --> 00:49:16,215
Acum... bulangiilor le e sete.
771
00:49:16,465 --> 00:49:18,050
In regulã, fratilor !
772
00:49:18,509 --> 00:49:21,477
Usa pivnitei e afarã,
pe partea lateralã a casei.
773
00:49:21,512 --> 00:49:25,099
Stiu sigur cã acolo
sunt cel putin douã bidoane cu apã.
774
00:49:25,134 --> 00:49:29,693
Bine. Se oferã cineva voluntar ?
775
00:49:29,728 --> 00:49:32,293
Se oferã cineva voluntar
sã meargã cu Jay ?
776
00:49:32,328 --> 00:49:34,823
- Poftim ?
- Credeam cã la asta te-ai referit.
777
00:49:34,858 --> 00:49:38,070
- Cred cã n-am auzit bine. Scuze.
- Ba ai auzit, bulangiule !
778
00:49:38,105 --> 00:49:42,133
Usurel ! Calmati-vã, fratilor !
779
00:49:42,168 --> 00:49:46,126
- Cum o sã decidem ?
- E simplu.
780
00:49:46,161 --> 00:49:50,249
Cine trage chibritul ars,
se va duce dupã apã.
781
00:49:57,756 --> 00:49:59,383
Cine vrea sã fie primul ?
782
00:50:01,927 --> 00:50:04,680
- Eu !
- Craig...
783
00:50:07,141 --> 00:50:08,642
Trage, frãtioare.
784
00:50:15,024 --> 00:50:16,900
Nu eu...
785
00:50:18,152 --> 00:50:20,592
- Da !
- Da ! Fir-ar sã fie !
786
00:50:20,627 --> 00:50:22,684
- Da !
- Asa, fir-ar sã fie !
787
00:50:22,719 --> 00:50:24,707
Imi pare foarte rãu, Craig.
788
00:50:24,742 --> 00:50:27,870
Mi-as fi dorit sã fi mers
altcineva in locul tãu.
789
00:50:28,662 --> 00:50:30,539
Cel mai bun din trei runde ?
790
00:50:30,956 --> 00:50:36,754
Dacã trag sau dacã mã auziti tipând,
mã trageti imediat, bine ?
791
00:50:36,789 --> 00:50:39,173
O sã ne dãm silinta,
dar esti destul de greu.
792
00:50:39,208 --> 00:50:41,759
- Poftim ?
- Nu, vreau sã spun...
793
00:50:41,800 --> 00:50:44,303
Nu cred cã-i intelept
sã-ti garantãm asta.
794
00:50:44,338 --> 00:50:46,312
Ba nu ! Mã trageti imediat !
795
00:50:46,347 --> 00:50:48,474
- Ati priceput ?
- Da, o sã ne dãm silinta.
796
00:50:48,515 --> 00:50:50,851
- Vrei sã facem o probã ?
- Da !
797
00:50:50,886 --> 00:50:52,436
Tre' sã tipi. Hai, tipã.
798
00:50:53,646 --> 00:50:55,112
Minunat !
799
00:50:55,147 --> 00:50:58,359
- Multumiti-i lui Craig pentru asta.
- Multumim, Craig !
800
00:50:58,776 --> 00:51:02,154
- Hai, Craig !
- Hai, cã intrã fumu' ! Du-te !
801
00:51:05,282 --> 00:51:07,159
Ce aiurea !
802
00:51:17,878 --> 00:51:21,674
Fir-ar sã fie ! Cât fum e-aici !
803
00:51:27,888 --> 00:51:29,306
Bãga-mi-as...
804
00:51:40,401 --> 00:51:42,632
M-am ars la mânã !
805
00:51:42,667 --> 00:51:44,863
- Apucati-o !
- Nu...
806
00:51:44,898 --> 00:51:45,906
Nu !
807
00:51:46,323 --> 00:51:48,200
Bãga-mi-as !
808
00:51:50,119 --> 00:51:51,996
Hai !
809
00:51:56,333 --> 00:51:58,210
Deschide-te ! Hai, in gâtu' mã-tii !
810
00:52:01,422 --> 00:52:03,007
Imi bag picioru' !
811
00:52:08,429 --> 00:52:11,355
Fratilor ! Trageti-mã !
Trageti frânghia !
812
00:52:11,390 --> 00:52:14,226
- Trageti-mã !
- Nu mai avem frânghia ! Am scãpat-o !
813
00:52:14,261 --> 00:52:16,020
- Ne pare rãu !
- Frânghia e la tine !
814
00:52:16,055 --> 00:52:17,021
Ce ?!
815
00:52:22,651 --> 00:52:26,155
Craig !
816
00:52:27,656 --> 00:52:31,660
- Esti bine ? Ce s-a intâmplat ?
- Habar n-am ! E ceva acolo !
817
00:52:31,695 --> 00:52:32,911
Ce vrei sã spui ?
818
00:52:35,664 --> 00:52:37,041
Fir-ar !
819
00:52:37,625 --> 00:52:39,001
Ajutati-l !
820
00:52:39,501 --> 00:52:41,754
Un cutit !
Sã-mi arunce cineva un cutit !
821
00:52:41,789 --> 00:52:43,213
Iti arunc eu !
822
00:52:47,468 --> 00:52:51,055
Dumnezeule !
Jay, imi pare rãu, frate !
823
00:52:53,432 --> 00:52:55,768
Tãiati-o !
824
00:52:57,561 --> 00:52:59,153
Ce dracu' era ãla ?
825
00:52:59,188 --> 00:53:01,363
Nu stiu ce dracu' era ãla,
dar nu mã mai intorc acolo !
826
00:53:01,398 --> 00:53:03,776
- Craig, n-ai adus niciun bidon de apã !
- Usa era incuiatã !
827
00:53:03,811 --> 00:53:05,402
Fir-ar sã fie ! Ce frustrant e !
828
00:53:05,903 --> 00:53:08,489
Atât de aproape,
dar, totusi, atât de departe...
829
00:53:08,524 --> 00:53:13,202
Apa e... chiar sub noi ! Chiar aici !
830
00:53:13,237 --> 00:53:15,878
Cum adicã "chiar sub noi" ?
831
00:53:15,913 --> 00:53:21,251
Pur si simplu, chiar aici,
dac-ai trece prin podea.
832
00:53:33,305 --> 00:53:38,477
Bãi... Turele lui Danny si Jonah
se terminã-n zece minute, asa cã...
833
00:53:38,512 --> 00:53:40,521
- Aproape ni s-a terminat pauza.
- Bine.
834
00:53:41,522 --> 00:53:43,107
Vreau sã te intreb ceva...
835
00:53:44,233 --> 00:53:48,494
Chiar crezi cã a venit... Apocalipsa ?
836
00:53:48,529 --> 00:53:54,451
- Ai vãzut ceva afarã, nu-i asa ?
- Hai sã spunem, de dragul discutiei...
837
00:53:55,244 --> 00:53:59,338
Dacã am vãzut ceva ?
Dacã e Apocalipsa pe bune ?
838
00:53:59,373 --> 00:54:03,127
Dac-o fi ? Nu suntem pregãtiti.
Ce-o sã ne facem ? Ce urmeazã ?
839
00:54:03,162 --> 00:54:06,255
In Biblie, spune cã cei vrednici
se vor duce-n Rai.
840
00:54:06,630 --> 00:54:11,433
Chiar dacã e Apocalipsa,
incã nu ne-a venit sfârsitul.
841
00:54:11,468 --> 00:54:16,640
Incã mai avem sperante. Trebuie doar
sã demonstrãm cumva cã suntem vrednici.
842
00:54:16,675 --> 00:54:19,441
Te referi la... Cele Zece Porunci ?
843
00:54:19,476 --> 00:54:23,529
Ce tie nu-ti place... altuia nu-i face.
844
00:54:23,564 --> 00:54:27,818
- E un punct de plecare minunat.
- Sã fim mai iubitori, mai amabili...
845
00:54:27,853 --> 00:54:32,215
- Si sã urmãm poruncile alea.
- Ascultã... O sã trecem de asta.
846
00:54:32,250 --> 00:54:36,577
O vom scoate la capãt. Stii de ce ?
Pentru cã o vom face impreunã.
847
00:54:36,612 --> 00:54:39,288
- Promiti ?
- Vom reusi.
848
00:54:40,789 --> 00:54:43,000
Aud totul.
849
00:54:52,885 --> 00:54:56,645
Cine-a fãcut asta ?
850
00:54:56,680 --> 00:54:58,564
Ce sã facã ? Despre ce vorbesti ?
851
00:54:58,599 --> 00:55:01,059
Dupã ce c-am fost destul de delicat
sã vã spun despre ea,
852
00:55:01,094 --> 00:55:03,520
cineva si-a dat drumu'
pe paginile acestei frumoase reviste.
853
00:55:03,555 --> 00:55:05,790
- Tu ai fost, Seth ?
- Nu.
854
00:55:05,825 --> 00:55:07,990
- Nu ?
- Eu am fost, Franco.
855
00:55:08,025 --> 00:55:10,868
- Eu mi-am dat drumu-n revista ta.
- De ce ?
856
00:55:10,903 --> 00:55:13,656
Când fac laba destul de mult,
sfârsesc prin a-mi da drumu'.
857
00:55:13,691 --> 00:55:15,998
Bãnuiesc cã e la fel si-n cazul tãu.
858
00:55:16,033 --> 00:55:18,876
Ce rãspuns inteligent !
De ce nu tintesti ?
859
00:55:18,911 --> 00:55:22,206
Am o ejaculare deosebit de explozivã.
Pur si simplu, o ia in toate pãrtile.
860
00:55:22,241 --> 00:55:24,506
E ca un furtun de pompier,
greu de controlat !
861
00:55:24,541 --> 00:55:27,419
Tre' s-o apuci bine si sã te rogi
sã nu-ti intre-n ochi sau in gurã !
862
00:55:27,454 --> 00:55:30,304
Ce fel de labã e asta ?
N-ai avut frati ?
863
00:55:30,339 --> 00:55:33,217
N-ai invãtat sã-ti dai drumu'
intr-o sosetã sau intr-un servetel ?
864
00:55:33,252 --> 00:55:35,924
Nu, n-am frati.
Am crescut intr-o casã plinã de femei !
865
00:55:35,959 --> 00:55:38,597
Mã indoiesc cã te-au invãtat
sã-ti inchizi ochii
866
00:55:38,632 --> 00:55:40,898
si sã-ti dai drumu'
oriunde vor muschii tãi !
867
00:55:40,933 --> 00:55:43,525
Ce tot te sifonezi atâta
din cauza unei reviste porno ?
868
00:55:43,560 --> 00:55:48,280
Cine mai are asa ceva ?
Bun venit in secolul XXI, Buck Rogers !
869
00:55:48,315 --> 00:55:53,737
Ai proiectat o casã cu iPad-uri pe pereti
si incã mai faci laba ca un pelerin !
870
00:55:53,772 --> 00:55:56,413
Asa e, frãtie. Imi place sã citesc !
871
00:55:56,448 --> 00:55:59,138
Crezi cã-i singurul lucru
pe care mi-am dat drumu' ?
872
00:55:59,173 --> 00:56:01,794
Am slobozit prin toatã casa
ca un camion cu basculantã !
873
00:56:01,829 --> 00:56:05,499
- Nu-ti da drumu' pe lucrurile mele !
- Imi dau drumu' unde vor muschii mei !
874
00:56:05,534 --> 00:56:09,169
Imi dau drumu-n bucãtãrie, pe arta ta...
Imi dau drumu' oriunde vreau eu !
875
00:56:09,204 --> 00:56:13,639
Imi dau drumu' pe tine !
Ca un nebun, McBride !
876
00:56:13,674 --> 00:56:18,178
Chiar imi doresc sã-ti dai drumu' pe mine !
Te provoc sã-ti dai drumu' pe mine !
877
00:56:18,762 --> 00:56:20,145
Dumnezeule !
878
00:56:20,180 --> 00:56:25,644
- O sã mi-o frec asa de tare !
- Gata, iti dau direct pe fatã !
879
00:56:25,679 --> 00:56:28,946
Peste tot !
Imi dau drumu' oriunde vreau eu !
880
00:56:28,981 --> 00:56:33,777
Imi dau drumu' pe pereti,
pe dulapuri, pe mobilã, peste tot !
881
00:56:33,812 --> 00:56:36,870
Dacã-ti mai vãd mãtãrânga
o singurã datã, ti-o impusc !
882
00:56:36,905 --> 00:56:41,535
- N-ai destule gloante, jigodie !
- Fãrã labã-n casa mea, McBride !
883
00:56:41,570 --> 00:56:44,806
- Stai cuminte, frãtie.
- Imi bag picioru' !
884
00:56:44,841 --> 00:56:48,007
- Ce-ai ?
- Sunt prea insetat ca sã fac asta !
885
00:56:48,042 --> 00:56:51,295
Si, ironic, e cã n-o sã-mi potolesc setea
decât dupã ce termin !
886
00:56:51,330 --> 00:56:52,886
- Fir-ar sã fie !
- Danny, nu !
887
00:56:52,921 --> 00:56:55,514
- Nu pleca ! Danny, nu pleca !
- E prea târziu, Seth.
888
00:56:55,549 --> 00:56:59,178
- Deja m-am indepãrtat prea mult.
- Ba nu ! Incã te mai poti intoarce.
889
00:56:59,213 --> 00:57:01,722
Pur si simplu, te intorci si mã ajuti.
890
00:57:03,641 --> 00:57:07,019
Danny ! Daniel !
891
00:57:16,654 --> 00:57:20,658
- Ai nevoie de ajutor ?
- Da, dar tura ta tocmai s-a terminat.
892
00:57:20,693 --> 00:57:24,053
Nu-i nevoie sã m-ajuti,
dacã nu vrei. Inteleg.
893
00:57:24,088 --> 00:57:27,414
- Si ce altceva sã fac ?
- Apreciez. Mersi.
894
00:57:27,449 --> 00:57:28,999
- Nicio problemã.
- E minunat.
895
00:57:35,047 --> 00:57:37,222
Nu stiu de ce mã gândesc la asta,
896
00:57:37,257 --> 00:57:42,930
dar mai stii atunci când am fost
la Taco Bell si am luat un cupon de 20 $?
897
00:57:42,965 --> 00:57:45,648
Pun pariu cã nu puteai mânca
totul intr-o singurã zi.
898
00:57:45,683 --> 00:57:49,979
Da, imi amintesc. Mã gândeam atunci...
"Ce poti cumpãra cu 20 $ de la Taco Bell ?"
899
00:57:50,014 --> 00:57:53,899
- Iar rãspunsul e... o infinitate.
- Am fost atunci sã vedem "Gladiatorul".
900
00:57:53,934 --> 00:57:57,194
Iar tu te-ai bãsit cu stropi,
la jumãtatea filmului.
901
00:57:57,229 --> 00:57:59,161
- Da !
- Când au apãrut tigrii.
902
00:57:59,196 --> 00:58:00,996
- Mi-a fost fricã de tigri.
- Si...
903
00:58:01,031 --> 00:58:03,993
Exact in secunda-n care-au apãrut...
Iar apoi m-am cãcat.
904
00:58:04,028 --> 00:58:05,494
M-am cãcat in cinema.
905
00:58:09,290 --> 00:58:10,708
Dumnezeule !
906
00:58:14,586 --> 00:58:17,263
- Sunteti bine ?
- Mi-am rupt curu-n douã !
907
00:58:17,298 --> 00:58:20,259
- Fir-ar sã fie ! Au gãurit-o !
- Ati reusit, fratilor !
908
00:58:20,294 --> 00:58:22,476
- Dumnezeule !
- A durut ?
909
00:58:22,511 --> 00:58:25,889
- Da, mã doare, bãga-mi-as picioru' !
- V-am ajutat si eu, dacã vreti sã stiti.
910
00:58:25,924 --> 00:58:28,517
Taci ! E intuneric aici !
911
00:58:31,312 --> 00:58:33,487
- Misto.
- Ce-i aia ?
912
00:58:33,522 --> 00:58:36,817
E Terrence Peterson,
maimuta breloc cu lanternã.
913
00:58:36,852 --> 00:58:39,612
O maimutã breloc cu lanternã ?
Cum o cheamã ?
914
00:58:39,647 --> 00:58:41,495
- Terrence Peterson.
- Le vezi, Seth ?
915
00:58:41,530 --> 00:58:44,533
- Nu. Esti sigur cã sunt aici ?
- Terry Pete.
916
00:58:44,568 --> 00:58:47,501
- Nu sunt sigur.
- E vreo ciudãtenie pe-aici ?
917
00:58:47,536 --> 00:58:51,832
Nu, acolo tin toate lucrurile
din filmele mele. Costume, recuzite...
918
00:59:02,843 --> 00:59:04,268
- Ce e ?
- E cineva acolo ?
919
00:59:04,303 --> 00:59:08,057
E o tâmpenie de decupaj
dintr-un poster cu "Omul-pãianjen 3".
920
00:59:08,092 --> 00:59:10,351
Doamne, Dumnezeule !
Sã-mi bag picioru' !
921
00:59:10,386 --> 00:59:11,609
- Uite-le ! Da !
- Da !
922
00:59:11,644 --> 00:59:13,687
- Ce e ? Le-ati gãsit ?
- Da !
923
00:59:24,365 --> 00:59:25,783
Apã !
924
00:59:29,078 --> 00:59:33,082
- Ce bunã e, sã-mi bag picioru' !
- Cei doi eroi au trecut prin podea.
925
00:59:33,117 --> 00:59:36,418
- Am trecut prin podea.
- Si voi ati fi fãcut la fel.
926
00:59:36,453 --> 00:59:38,552
Ce mã doare !
927
00:59:38,587 --> 00:59:40,965
M-am mirat
cã nu te-ai bãsit iar cu stropi.
928
00:59:41,000 --> 00:59:43,550
- Cred cã m-am bãsit.
- Din ce an e ?
929
00:59:43,585 --> 00:59:46,779
- 1968.
- A fost un an bun.
930
00:59:46,814 --> 00:59:49,974
- Bãi... Ce tot faci ?
- Ce fac ?
931
00:59:51,100 --> 00:59:53,067
- Ce mama dracu' ?
- Ce ?
932
00:59:53,102 --> 00:59:57,321
Imi mai torn un pahar cu apã,
ca sã-mi sterg gâtul de cereale.
933
00:59:57,356 --> 01:00:01,533
Bravo tie, dar n-ai voie sã mai bei
incã un pahar cu apã ! Inceteazã !
934
01:00:01,568 --> 01:00:07,241
- Bem un singur pahar la cinã. Am votat !
- M-am sãturat de toate regulile astea !
935
01:00:07,276 --> 01:00:11,245
- Eu nu vã pun sã respectati reguli.
- N-ai voie sã mai bei incã un pahar !
936
01:00:11,280 --> 01:00:13,671
Jay cântãreste cu 70 de kg
mai putin decât mine.
937
01:00:13,706 --> 01:00:17,835
De ce dracu' e corect ca eu si el
sã bem aceeasi cantitate de apã ?
938
01:00:17,870 --> 01:00:20,970
Ar trebui sã impãrtim ratiile
conform gabaritului.
939
01:00:21,005 --> 01:00:26,218
Nu vreau sã fac pe diva, dar cred
c-ar trebui sã impãrtim totul in mod egal.
940
01:00:26,253 --> 01:00:28,821
"Cred c-ar trebui ca toatã lumea
sã primeascã la fel."
941
01:00:28,856 --> 01:00:31,355
"Am cercel in ureche."
Taci, in mortii mã-tii, Jonah !
942
01:00:31,390 --> 01:00:34,518
Danny, poate dacã nu ti-ai da drumu'
toatã ziua, ai fi mai hidratat.
943
01:00:34,553 --> 01:00:38,355
Mã transformi intr-o glumã
si n-o sã-ti placã finalul.
944
01:00:38,390 --> 01:00:41,233
Terminã cu laba si cu apa ! Ia loc !
945
01:00:41,268 --> 01:00:44,028
Bine, gata. Nu mai bem apã.
946
01:00:44,063 --> 01:00:45,738
- Bun.
- In regulã.
947
01:00:56,624 --> 01:00:58,792
L-am prins !
948
01:01:00,836 --> 01:01:04,840
Voi sunteti de vinã !
V-ati aliat impotriva mea !
949
01:01:04,875 --> 01:01:07,718
Fir-ar sã fie !
Il omor pe bulangiu' ãsta !
950
01:01:10,054 --> 01:01:12,848
Asa credeam si eu, tocilarule.
951
01:01:17,645 --> 01:01:20,237
Fratilor, hai sã scãpãm de el.
952
01:01:20,272 --> 01:01:23,032
Poftim ? Cum adicã ?
Sã-l dãm afarã din casã ?
953
01:01:23,067 --> 01:01:25,819
Comportamentul lui nesãbuit
ne afecteazã pe toti !
954
01:01:25,854 --> 01:01:29,914
Ne-a irosit apa ! De douã ori !
955
01:01:29,949 --> 01:01:35,162
Dan e foarte tensionat, bine ?
Nu face fatã la fel de bine ca noi.
956
01:01:35,197 --> 01:01:39,121
Uitã-te la el ! Imi poartã smochingul !
Mãnâncã intruna !
957
01:01:39,156 --> 01:01:43,045
S-a si ingrãsat de când e aici.
Bulangiu' tre' sã disparã !
958
01:01:43,080 --> 01:01:46,507
Tre' sã disparã !
Bulangiu' tre' sã disparã !
959
01:01:50,552 --> 01:01:54,827
- Sunteti cu totii de acord ?
- Am vorbit despre asta.
960
01:01:54,862 --> 01:01:59,103
Mã izgoniti de pe insulã ?
V-am pregãtit micul dejun.
961
01:01:59,138 --> 01:02:01,981
Fir-ar sã fie !
Ai irosit juma' din mâncare !
962
01:02:02,016 --> 01:02:04,066
Credeam cã fac ceva frumos pentru voi,
963
01:02:04,608 --> 01:02:07,278
ca sã-mi cer scuze pentru felul
in care m-am comportat la petrecere.
964
01:02:08,279 --> 01:02:11,789
Nici mãcar nu fusesem invitat.
Nu-s prost.
965
01:02:11,824 --> 01:02:15,119
Stiu de ce nu mã mai sunati si nu mai vreti
sã pierdem vremea impreunã.
966
01:02:15,786 --> 01:02:19,581
Sunt atât de frenetic la petreceri.
Mereu am fost asa.
967
01:02:19,616 --> 01:02:23,377
De când eram mic.
Eu nu doar sugeam la tâtele mamei,
968
01:02:23,412 --> 01:02:26,755
ci le si cãlãream
si-mi cufundam fata-n ele.
969
01:02:27,840 --> 01:02:31,558
Tot ce-am fãcut pân-acum
a fost doar un strigãt dupã ajutor.
970
01:02:31,593 --> 01:02:36,390
Când mi-am dat drumu-n revista ta,
James, a fost un sloboz dupã ajutor.
971
01:02:36,425 --> 01:02:39,393
Plângeam si slobozeam,
plângeam si slobozeam...
972
01:02:40,602 --> 01:02:43,314
Lacrimi din vârful penisului meu.
973
01:02:44,148 --> 01:02:48,277
Imi pare rãu.
Poti sã-ti dai drumu' oriunde vrei tu.
974
01:02:48,312 --> 01:02:52,406
Nu mai vreau sã-mi dau drumu'.
Vreau doar sã plec.
975
01:02:53,991 --> 01:02:55,576
- Danny...
- Danny...
976
01:02:55,611 --> 01:02:58,000
Hai, frãtioare...
Am dat-o-n barã.
977
01:02:58,035 --> 01:02:59,169
- Ne pare rãu.
- Haide...
978
01:02:59,204 --> 01:03:03,292
- M-am inselat.
- Mã simt... Nu voiam sã fie asa.
979
01:03:03,327 --> 01:03:05,794
- Hai sã mai discutãm.
- Da, hai sã vorbim.
980
01:03:05,829 --> 01:03:08,470
Iti oferim o alternativã.
E o alegere.
981
01:03:08,505 --> 01:03:13,010
N-avem ce sã discutãm. Ati spus destule
si nu mai e cale de intoarcere.
982
01:03:14,219 --> 01:03:19,773
Mãcar imi puteti da ceva
pentru protectie ?
983
01:03:19,808 --> 01:03:22,651
- Danny, nu-i nevoie sã faci asta.
- Da, frãtie.
984
01:03:22,686 --> 01:03:27,900
Dacã chiar vrei sã pleci...
ar trebui sã iei ãsta cu tine.
985
01:03:28,567 --> 01:03:31,820
- Serios ?
- Nu stii ce-i afarã.
986
01:03:35,783 --> 01:03:37,368
Multumesc, James.
987
01:03:38,285 --> 01:03:41,538
E foarte important pentru tine
si apreciez cã mi-l dai mie.
988
01:03:41,573 --> 01:03:44,416
Ticãlos tâmpit ce esti !
989
01:03:46,460 --> 01:03:48,594
- Bãga-mi-as !
- Psihopatule !
990
01:03:48,629 --> 01:03:51,444
E un pistol de recuzitã !
Crezi c-as pune gloante adevãrate in el ?
991
01:03:51,479 --> 01:03:54,259
Voiai sã mã trimiti acolo
cu un pistol plin cu gloante oarbe ?
992
01:03:54,294 --> 01:03:56,477
Du-te-n mã-ta !
Nu incerca sã dai vina pe noi.
993
01:03:56,512 --> 01:03:59,223
- Ai incercat sã ne impusti, bulangiule !
- Criminalule !
994
01:03:59,258 --> 01:04:01,815
Cui ii pasã ? Civilizatia e devastatã !
995
01:04:01,850 --> 01:04:04,151
Nu mai aveti motiv
sã umblati cu cioara vopsitã !
996
01:04:04,186 --> 01:04:08,086
Vã dati mari si tari,
de parcã n-ati gresit niciodatã !
997
01:04:08,121 --> 01:04:11,986
- Franco, esti un tocilar arogant !
- Du-te-n mã-ta !
998
01:04:12,021 --> 01:04:14,488
Jonah, cretar nenorocit ce esti.
999
01:04:16,115 --> 01:04:20,348
Craig... Nu m-ai sprijinit deloc.
M-ai dezamãgit.
1000
01:04:20,383 --> 01:04:24,581
- Frãtioare...
- Seth, ipocrit infect ce esti.
1001
01:04:24,616 --> 01:04:26,924
- Poftim ?
- Si, desigur, mai e si Jay.
1002
01:04:26,959 --> 01:04:30,796
Fãtarnicul trãdãtor
si sugaci cu douã fete.
1003
01:04:30,831 --> 01:04:32,304
Ce dracu' vrei sã spui ?
1004
01:04:32,339 --> 01:04:34,974
Am tras cu urechea
la discutia ta cu Craig !
1005
01:04:35,009 --> 01:04:38,825
Iti pasã de noi deoarece crezi
cã asta vrea Dumnezeu sã faci !
1006
01:04:38,860 --> 01:04:42,641
- Te doare-n cur de noi !
- Nu... Imi rãstãlmãcesti cuvintele.
1007
01:04:42,676 --> 01:04:45,109
- Minti, du-te-n mã-ta !
- Rãstãlmãcesc si asta ?
1008
01:04:45,144 --> 01:04:49,815
Cred cã erai la Los Angeles,
acum douã luni, la hotelul Four Seasons.
1009
01:04:49,850 --> 01:04:53,909
Te-am vãzut acolo
si m-ai rugat sã nu-i spun lui Seth,
1010
01:04:53,944 --> 01:04:58,532
ca sã mentii iluzia cum cã mereu stai
cu Seth când esti la Los Angeles.
1011
01:05:01,410 --> 01:05:03,252
- Jay !
- Ce mama dracu' ?
1012
01:05:03,287 --> 01:05:06,922
- Nu e...
- Ti-a tras-o ca la manual.
1013
01:05:06,957 --> 01:05:11,211
Si ca sã stiti si voi, eu aleg sã plec.
Nu mã dati afarã.
1014
01:05:11,246 --> 01:05:15,466
Deja ati spus cã pot sã rãmân,
iar eu am spus cã nu vreau.
1015
01:05:15,501 --> 01:05:16,717
Nu v-o luati in cap !
1016
01:05:22,723 --> 01:05:24,141
Iesi dracu' afarã !
1017
01:05:25,809 --> 01:05:27,269
E adevãrat ?
1018
01:05:29,104 --> 01:05:31,482
- Da.
- Jay ?
1019
01:05:32,900 --> 01:05:36,633
Stiu cã probabil e vina mea,
fiindcã te-am urcat pe-un piedestal,
1020
01:05:36,668 --> 01:05:40,366
dar ar trebui sã fii sincer
cu prietenii tãi. M-ai dezamãgit.
1021
01:05:42,576 --> 01:05:44,203
Usurel, frãtie !
1022
01:05:44,828 --> 01:05:47,998
- Ce mama dracu' ?
- Totu-i de-a-n pulea, nu-i asa ?
1023
01:05:48,540 --> 01:05:50,125
Jonah, esti bine ?
1024
01:05:50,250 --> 01:05:52,126
Sângerezi...
1025
01:05:55,255 --> 01:05:56,966
Da.
1026
01:05:58,842 --> 01:06:02,596
Gândurile lui ascunse dor mai mult
decât mã doare trupul.
1027
01:06:10,479 --> 01:06:16,408
Doamne, as vrea sã mã rog la Tine putin.
1028
01:06:16,443 --> 01:06:21,282
Sunt eu, Jonah Hill,
din "Moneyball: Arta de a invinge".
1029
01:06:23,993 --> 01:06:28,254
Il urãsc atât de mult pe Jay.
1030
01:06:28,289 --> 01:06:32,147
Cred cã-i cel mai groaznic om
pe care l-ai creat.
1031
01:06:32,182 --> 01:06:36,005
Nu vreau sã te judec,
dar... ce s-a intâmplat ?
1032
01:06:36,040 --> 01:06:38,472
La ce Te gândeai in ziua aia ?
1033
01:06:38,507 --> 01:06:42,720
Il iubesc pe Seth si-mi place
sã-i fiu prieten. E un om minunat.
1034
01:06:42,886 --> 01:06:48,892
Dar parcã Jay e ultima sa legãturã
cu viata nasoalã si ciudatã de canadian.
1035
01:06:50,269 --> 01:06:56,108
Fã-mi o singurã favoare, Doamne.
Omoarã-l pe Jay.
1036
01:06:57,985 --> 01:07:00,487
Ce ca lumea ar fi...
1037
01:07:57,920 --> 01:08:02,716
Inceteazã, frate...
Pe bune, Craig, inceteazã...
1038
01:08:02,751 --> 01:08:04,760
Ce unghii ascutite ai...
1039
01:08:16,605 --> 01:08:20,359
Nu visez ! Se intâmplã pe bune !
1040
01:08:35,624 --> 01:08:39,962
S-a intâmplat ceva nu prea misto asearã.
1041
01:08:40,713 --> 01:08:44,758
Mi-am bãut pentru prima oarã urina.
1042
01:08:45,551 --> 01:08:50,514
Si nu-i chiar asa de rea !
Nu m-am gândit niciodatã s-o fac.
1043
01:08:50,549 --> 01:08:53,434
Mereu am crezut
cã miroase naspa, dar...
1044
01:09:11,452 --> 01:09:14,475
Bãnuiesc cã stim cu totii care-s regulile.
Cine va trage chibritul ars,
1045
01:09:14,510 --> 01:09:17,499
va intra in casele vecinilor lui Franco,
ca sã ne aducã mâncare si apã.
1046
01:09:17,541 --> 01:09:20,398
- Nu ! Nu mai trag primu' !
- Trag eu.
1047
01:09:20,433 --> 01:09:23,255
Multumim !
Dai dovadã de maturitate.
1048
01:09:27,259 --> 01:09:28,844
Da !
1049
01:09:29,887 --> 01:09:32,848
E-n regulã. Bravo.
1050
01:09:35,934 --> 01:09:38,729
- Te simti bine, Jonah ?
- Poftim ?
1051
01:09:38,771 --> 01:09:41,565
- Te simti bine ?
- Da. N-am dormit bine.
1052
01:09:41,600 --> 01:09:44,360
- Am avut cosmaruri.
- Poftim, Jonah.
1053
01:09:49,448 --> 01:09:51,749
- In regulã !
- Bãga-mi-as !
1054
01:09:51,784 --> 01:09:55,079
Craigers, te simti norocos ?
Se repetã istoria ?
1055
01:09:57,957 --> 01:09:59,416
Multumesc !
1056
01:10:02,086 --> 01:10:03,837
E rându' tãu, frãtie.
1057
01:10:10,761 --> 01:10:13,055
Seth ! Nu ! Nu tu !
1058
01:10:20,688 --> 01:10:22,321
- Nu mã duc.
- Poftim ?
1059
01:10:22,356 --> 01:10:25,734
- Nu mã duc. Mã retrag. Refuz.
- Poftim ?
1060
01:10:25,769 --> 01:10:29,078
Hai sã vã spun cum stã treaba.
Nu mã duc !
1061
01:10:29,113 --> 01:10:34,013
- Ba te duci ! Spuneti-i cã se duce !
- De ce nu te duci tu, fãtarnicule ?
1062
01:10:34,048 --> 01:10:38,914
Mereu spui cât suntem de nesimtiti
si cât de bun esti tu. Adu-ne tu apã !
1063
01:10:42,751 --> 01:10:47,047
Mã duc... fiindcã am ceva
ce se numeste "onoare".
1064
01:10:47,082 --> 01:10:51,465
- Bun. Esti foarte onorabil.
- Vin cu tine, Jay.
1065
01:10:51,500 --> 01:10:54,821
Serios ? Vii din cauza
pactului nostru de la etaj ?
1066
01:10:54,856 --> 01:10:58,107
Nu, ci pentru cã ai
niste mâini subtiri ca dracu'.
1067
01:10:58,142 --> 01:11:00,519
N-ai putea cãra destulã mâncare
nici mãcar pentru un hamster.
1068
01:11:01,228 --> 01:11:02,646
Merge.
1069
01:11:06,442 --> 01:11:08,944
- Hai sã punem mâna pe mãlai !
- Hai !
1070
01:11:10,696 --> 01:11:12,698
Luati-o la stânga.
1071
01:11:19,000 --> 01:11:20,250
Pa !
1072
01:11:25,878 --> 01:11:28,005
- Dumnezeule !
- Ce ?
1073
01:11:28,797 --> 01:11:30,799
Ce trist e !
1074
01:11:31,675 --> 01:11:33,469
Inocenta a fost pierdutã.
1075
01:11:39,892 --> 01:11:44,188
- Ce-i aia ?
- Foc ! E foc peste tot !
1076
01:11:44,223 --> 01:11:45,439
Fir-ar !
1077
01:11:49,234 --> 01:11:51,445
Ce bine ! Hai !
1078
01:12:06,835 --> 01:12:08,796
- E cineva ?
- Taci dracu' din gurã !
1079
01:12:08,831 --> 01:12:10,346
- Ce ?
- De ce tipi ?
1080
01:12:10,381 --> 01:12:13,550
- Tre' sã aflãm...
- Nu mai tipa, cã-ti sparg capu' cu tigaia !
1081
01:12:13,585 --> 01:12:18,562
Bine... Ne despãrtim,
ca sã acoperim mai mult teren ?
1082
01:12:18,597 --> 01:12:23,686
Crezi cã suntem in "Scooby-Doo" ?
Gãsim bucãtãria si luãm cât putem de mult.
1083
01:12:23,721 --> 01:12:27,189
- Impreunã ! Si dupã aia iesim.
- Bine...
1084
01:12:31,235 --> 01:12:33,953
- Salut.
- Salut.
1085
01:12:33,988 --> 01:12:37,408
- Ce faci ?
- Eu ar trebui sã fiu acolo.
1086
01:12:37,950 --> 01:12:40,327
I-am bãgat in belea.
1087
01:12:42,788 --> 01:12:44,373
Ce dracu' a fost asta ?
1088
01:12:45,749 --> 01:12:47,633
- Ce mama dracu' ?
- Se simte bine ?
1089
01:12:47,668 --> 01:12:51,255
Jonah ! Ce dracu' ne facem ?
Stii sã acorzi primul ajutor ?
1090
01:12:51,290 --> 01:12:54,087
- Nu ! Nu mã pricep !
- Jonah ! Te simti bine ?
1091
01:12:54,122 --> 01:12:56,850
- Fir-ar ! Are hipoglicemie !
- Hipoglicemie !
1092
01:12:56,885 --> 01:12:59,179
- Are o crizã de hipoglicemie !
- Aduc eu ciocolata !
1093
01:12:59,214 --> 01:13:00,514
Adu ciocolata !
1094
01:13:09,356 --> 01:13:11,150
Jay...
1095
01:13:13,360 --> 01:13:17,239
- Jonah, nu mã pãrãsi !
- Am adus-o ! Deschide-i gura !
1096
01:13:17,274 --> 01:13:20,242
- Sunt prietenul tãu, Seth.
- Deschide-i gura !
1097
01:13:20,277 --> 01:13:23,575
- Hai sã i-o bãgãm in gurã !
- Bine...
1098
01:13:23,610 --> 01:13:26,839
Jonah, ciocolatã ! Iti place ciocolata !
1099
01:13:26,874 --> 01:13:29,772
- Nu merge ! Ce dracu' ?
- Cum i-o bãgãm in gurã ?
1100
01:13:29,807 --> 01:13:32,671
Mestec-o si scuipã-i in gurã
ca unui pui de pasãre !
1101
01:13:34,965 --> 01:13:37,259
- Ai inghitit, frãtie !
- Ce bunã e...
1102
01:13:37,294 --> 01:13:38,761
Dã-mi si mie sã musc.
1103
01:13:40,137 --> 01:13:43,265
E minunatã incã din momentul
in care-ti intrã-n gurã !
1104
01:13:44,224 --> 01:13:46,894
- In regulã.
- Deschide-i gura.
1105
01:13:53,567 --> 01:13:56,493
- Ce dracu' a fost asta ?
- E ebraicã.
1106
01:13:56,528 --> 01:14:00,240
Nu-i ebraicã ! E latinã sau ceva de genu' !
Am fost sase ani la scoala evreiascã !
1107
01:14:00,275 --> 01:14:04,908
- Asta nu-i ebraicã !
- Vã veti ineca intr-un râu de sânge.
1108
01:14:04,943 --> 01:14:09,541
Sfârsitul zilelor a sosit.
Veti tremura in umbra mortii.
1109
01:14:09,576 --> 01:14:15,798
Ziua Judecãtii a sosit.
Apocalipsa e aproape !
1110
01:14:19,426 --> 01:14:21,435
Cred cã doar atât incape.
1111
01:14:21,470 --> 01:14:25,808
Hai sã le ducem acasã la Franco
si sã plecãm de-aici.
1112
01:14:27,977 --> 01:14:30,729
- De ce sã ne intoarcem ?
- Ce vrei sã spui ?
1113
01:14:30,764 --> 01:14:34,275
Teoretic, am putea rãmâne aici.
1114
01:14:34,692 --> 01:14:40,656
Si aici... nu esti nevoit sã dormi
intr-un cort sprijinit de-o mãtãrângã.
1115
01:14:40,698 --> 01:14:42,866
Imi place cortul meu
sprijinit de mãtãrângã.
1116
01:14:42,901 --> 01:14:45,000
Aici ne-am putea construi
o viatã impreunã.
1117
01:14:45,035 --> 01:14:49,164
- Voi fi foarte bun cu tine.
- Stiu doar cã-s speriat ca naiba
1118
01:14:49,199 --> 01:14:51,674
si cã vreau sã mã intorc
la prietenii nostri.
1119
01:14:51,709 --> 01:14:54,753
- Da, dar nu sunt si prietenii mei.
- Seth ti-e prieten.
1120
01:14:54,788 --> 01:14:56,595
Ne-am indepãrtat de ani buni.
1121
01:14:56,630 --> 01:14:59,682
De-asta n-am stat cu el
ultima oarã când am fost aici.
1122
01:14:59,717 --> 01:15:02,052
De data asta, am stat cu el
si-am incercat sã ne salvãm prietenia,
1123
01:15:02,087 --> 01:15:03,929
dar, evident, n-a mers.
1124
01:15:04,471 --> 01:15:09,226
Jay, fie cã-ti place sau nu...
doar pe idiotii ãia ii mai avem.
1125
01:15:13,022 --> 01:15:15,649
- Ai auzit ?
- Da, s-a auzit un scârtâit.
1126
01:15:21,113 --> 01:15:22,698
Ce-i aia ?
1127
01:15:24,742 --> 01:15:28,370
- Ce-i aia ? E cumva fiere ?
- Nu stiu... E rece.
1128
01:15:28,829 --> 01:15:32,249
- Miroase-o.
- Nu, miroase-o tu.
1129
01:15:34,918 --> 01:15:38,631
Miroase a vomã.
Nu te sterge pe mine !
1130
01:15:49,850 --> 01:15:53,062
- Mi-a intrat in ochi ! Si-n gurã !
- A dispãrut !
1131
01:15:53,097 --> 01:15:55,147
- Unde s-a dus ?
- A dispãrut !
1132
01:15:56,065 --> 01:15:57,066
Bãga-mi-as !
1133
01:16:07,451 --> 01:16:09,745
Dumnezeule !
Vine dupã mine !
1134
01:16:19,088 --> 01:16:21,180
- Jonah !
- Jonah !
1135
01:16:21,215 --> 01:16:25,177
- Jonah, inceteazã ! Te rog !
- Unde dracu' esti ?
1136
01:16:25,212 --> 01:16:27,212
De ce-ai vomitat pe noi ?
1137
01:16:30,140 --> 01:16:33,352
Inceteazã, Jonah !
Nu-l mai mânca !
1138
01:16:34,019 --> 01:16:36,397
Ai grijã ! E foarte puternic !
1139
01:16:42,861 --> 01:16:46,413
- O sã te violez intre tâte, Seth !
- Nu mã viola intre tâte !
1140
01:16:46,448 --> 01:16:50,536
Cât de mari sunt ? "B" mare sau "C" mic ?
Am sã-ti impreunez tâtele.
1141
01:16:50,571 --> 01:16:51,996
Impreuneazã-le !
1142
01:16:52,663 --> 01:16:54,540
- Asta o sã te-ajute !
- Bine !
1143
01:16:54,575 --> 01:16:55,958
- Prinde !
- Bine !
1144
01:16:58,127 --> 01:16:59,586
Bãga-mi-as !
1145
01:17:07,886 --> 01:17:09,513
O luãm razna !
1146
01:17:15,769 --> 01:17:17,021
Hai !
1147
01:17:18,522 --> 01:17:20,649
Deschide-te, fir-ai tu sã fii !
1148
01:17:23,986 --> 01:17:24,987
Nu...
1149
01:17:31,327 --> 01:17:32,745
Dumnezeule...
1150
01:17:34,455 --> 01:17:35,873
Bãga-mi-as...
1151
01:17:36,500 --> 01:17:39,800
- Tre' sã ne ascundem ! Vine !
- Stiu cã vine !
1152
01:17:39,835 --> 01:17:42,129
- Nu stiu ce dracu' sã fac !
- Nu stiu...
1153
01:17:43,047 --> 01:17:44,548
Un' te duci ?
1154
01:17:55,392 --> 01:17:57,811
- Te rog, pleacã.
- Adulmecã.
1155
01:17:57,846 --> 01:18:00,230
- Ce fricã mi-e !
- Liniste.
1156
01:18:02,191 --> 01:18:05,069
Respiri zgomotos !
Nu mai respira pe gurã !
1157
01:18:05,104 --> 01:18:06,070
Bine.
1158
01:18:07,404 --> 01:18:12,242
- Acum respiri zgomotos pe nas.
- Nu mai stiu pe unde sã respir.
1159
01:18:14,203 --> 01:18:15,204
Seth !
1160
01:18:20,167 --> 01:18:24,171
Nu misca ! Vine chiar inspre noi !
Bãga-mi-as !
1161
01:18:32,554 --> 01:18:34,932
- Dã-te din calea mea !
- Miscã ! Hai !
1162
01:18:39,353 --> 01:18:41,522
- Esti bine ?
- Hai !
1163
01:18:41,563 --> 01:18:43,232
- Bãga-mi-as...
- Hai ! Sã mergem !
1164
01:18:43,267 --> 01:18:45,484
Bine...
1165
01:18:48,279 --> 01:18:51,740
- Ce mama dracu' ? Ce tot faceti ?
- Ce tot faceti ?
1166
01:18:51,775 --> 01:18:54,656
- Ne urmãreste un demon !
- Un demon !
1167
01:18:54,691 --> 01:18:57,636
- Voi ce dracu' ati pãtit ?
- Asta !
1168
01:18:57,671 --> 01:19:00,582
- E Jonah ! E posedat !
- A innebunit !
1169
01:19:02,042 --> 01:19:05,504
- I-ai spart capu', sã-mi bag picioru' !
- Asta trebuia sã fac, nu ?
1170
01:19:05,539 --> 01:19:06,505
Da.
1171
01:19:09,842 --> 01:19:11,552
Bulangiule...
1172
01:19:12,594 --> 01:19:14,478
- Mai repede !
- Grãbiti-vã !
1173
01:19:14,513 --> 01:19:18,267
- Mai repede ! Fir-ar sã fie !
- Nu-i a bunã când se trezeste !
1174
01:19:18,302 --> 01:19:21,312
- E al dracu' de puternic !
- Cred cã se trezeste !
1175
01:19:21,770 --> 01:19:23,772
Il lovesc, sã-mi bag picioru' !
1176
01:19:23,807 --> 01:19:24,773
- Vino !
- Bine !
1177
01:19:30,779 --> 01:19:36,660
Situatia a luat-o razna, fratilor.
E ca si cum... E Apocalipsa pe bune.
1178
01:19:36,695 --> 01:19:42,249
E ca-n cartea Apocalipsei...
Asta inseamnã cã existã Dumnezeu, nu ?
1179
01:19:42,284 --> 01:19:45,082
Mi-am trãit viata
crezând cã nu existã Dumnezeu.
1180
01:19:45,117 --> 01:19:47,880
Cine s-ar fi asteptat la asta ?
Cã existã Dumnezeu ?
1181
01:19:47,915 --> 01:19:51,300
Cred cã 95% din populatie.
1182
01:19:51,884 --> 01:19:56,451
- Hristosu' mã-sii...
- Mai bine n-ai mai spune asta.
1183
01:19:56,486 --> 01:20:00,983
"Hristosu' mã-sii" ? De ce ?
De ce n-am voie sã spun asta ?
1184
01:20:01,018 --> 01:20:04,188
Incalci una din porunci.
"Sã nu iei in desert numele Domnului."
1185
01:20:04,223 --> 01:20:06,815
Hristos nu-i numele Domnului.
Dumnezeu e numele Domnului.
1186
01:20:06,850 --> 01:20:10,117
- Hristos, Dumnezeu... E tot aia.
- E Sfânta Treime.
1187
01:20:10,152 --> 01:20:13,120
- Tatãl, Fiul si Sfântul Duh.
- E ca inghetata cu trei arome.
1188
01:20:13,155 --> 01:20:17,451
- Nici mãcar nu stiu care-s poruncile.
- Cred cã totul e la vrãjealã, fiindcã...
1189
01:20:17,785 --> 01:20:22,706
suntem cu totii oameni buni. Mã uit
in ochii vostri si stiu cã sunteti buni.
1190
01:20:22,741 --> 01:20:24,548
- Sunt bun...
- Suntem actori !
1191
01:20:24,583 --> 01:20:28,399
- Aducem bucurie in viata oamenilor !
- Da, dar n-o facem gratis !
1192
01:20:28,434 --> 01:20:32,181
Suntem plãtiti foarte bine.
Câstigãm mai mult decât majoritatea.
1193
01:20:32,216 --> 01:20:36,512
Doar n-am devenit peste noapte actori.
Am muncit foarte mult ca sã ajungem aici.
1194
01:20:36,547 --> 01:20:40,808
Ne prefacem cã-i cald când e frig.
Esti pe plajã, e frig de-ngheatã pietrele,
1195
01:20:40,843 --> 01:20:45,747
esti in slip si vorbesti despre ceva,
iar toatã lumea face surf.
1196
01:20:45,782 --> 01:20:50,651
Cred cã Dumnezeu a dat-o-n barã.
A uitat de noi din gresealã.
1197
01:20:50,686 --> 01:20:54,578
- Are o grãmadã pe cap.
- N-a fost o gresealã.
1198
01:20:54,613 --> 01:21:00,077
Tre' sã infruntãm realitatea.
Suntem aici dintr-un motiv.
1199
01:21:00,112 --> 01:21:03,956
- De ce esti asa de sigur ?
- Am fãcut lucruri...
1200
01:21:07,501 --> 01:21:10,379
- Am scos ochii unui om.
- Ce mama...
1201
01:21:10,414 --> 01:21:12,096
- Sã mori tu ?
- Craig...
1202
01:21:12,131 --> 01:21:14,529
Când eram mic,
am participat la o bãtaie intr-un bar.
1203
01:21:14,564 --> 01:21:16,892
A fost un meci de fusbal
care s-a terminat prost.
1204
01:21:16,927 --> 01:21:19,513
Mi-a spus cã nu l-am acuzat
c-a invârtit tijele, iar eu l-am acuzat.
1205
01:21:19,548 --> 01:21:22,898
S-a repezit la mine,
iar eu l-am pocnit c-o sticlã-n fatã.
1206
01:21:22,933 --> 01:21:27,438
Primul ochi l-am scos din gresealã,
dar pe celãlalt l-am tintit.
1207
01:21:27,473 --> 01:21:29,773
- A fost naspa, dar stiti ceva ?
- Destul de grav...
1208
01:21:29,808 --> 01:21:34,695
Se mai intâmplã.
Cred cã de-asta sunt aici.
1209
01:21:34,730 --> 01:21:37,865
Vreau sã recunosc ceva. I-am...
1210
01:21:39,742 --> 01:21:43,287
I-am tras-o lui Lindsay Lohan.
Era terminatã... Se drogase...
1211
01:21:43,322 --> 01:21:46,832
Eram cazat la Chateau Marmont,
iar ea imi tot bãtea la usã.
1212
01:21:48,000 --> 01:21:51,503
- M-a confundat cu Jake Gyllenhaal.
- Ce aiurea...
1213
01:21:51,538 --> 01:21:54,586
Da, i-am zis...
"Spune-mi printul Persiei."
1214
01:21:54,621 --> 01:21:57,600
Asta vreau sã zic.
Cu totii am fãcut rele.
1215
01:21:57,635 --> 01:22:01,221
Am fãcut mai mult rãu decât bine...
in vietile noastre.
1216
01:22:03,182 --> 01:22:05,184
E timpul sã infruntãm consecintele.
1217
01:22:07,686 --> 01:22:09,939
Fir-ar ! E ceva-n neregulã !
1218
01:22:11,357 --> 01:22:16,153
- Dumnezeu a fãcut asta.
- Ne-a dat luminã, iar apoi ne-a luat-o.
1219
01:22:16,188 --> 01:22:19,990
Auziti ? E coloana sonorã
in timpul cãreia o vom lua razna.
1220
01:22:20,025 --> 01:22:22,409
Fir-ar... Imi doresc
sã-l fi putut ajuta cu ceva.
1221
01:22:24,119 --> 01:22:25,829
Stiu ce putem face.
1222
01:22:27,456 --> 01:22:31,418
EXORCIZAREA LUI JONAH HILL
1223
01:22:34,588 --> 01:22:36,256
Ce duhoare !
1224
01:22:49,812 --> 01:22:51,272
Jonah Hill ?
1225
01:22:52,898 --> 01:22:54,316
Jonah ?
1226
01:22:57,278 --> 01:23:00,948
- Jonah Hill !
- Jonah Hill nu mai e !
1227
01:23:02,241 --> 01:23:04,959
- Demonule ?
- Da !
1228
01:23:04,994 --> 01:23:08,539
Bãga-mi-as... Nu-i a bunã.
1229
01:23:08,956 --> 01:23:12,459
- Jay, prostule...
- Iti poruncesc...
1230
01:23:13,961 --> 01:23:19,265
- Puterea Domnului te alungã !
- Zãu ? Mã alungã ?
1231
01:23:19,300 --> 01:23:22,476
- Puterea Domnului te alungã !
- Asa sã fie oare, Jay ?
1232
01:23:22,511 --> 01:23:26,015
- Puterea Domnului te alungã !
- Mã alungã cumva puterea Domnului ?
1233
01:23:26,050 --> 01:23:29,108
- Oare asta se intâmplã ?
- Puterea Domnului te alungã !
1234
01:23:29,143 --> 01:23:35,114
- Ia ghici ! Nu mã prea alungã.
- Jay ? Pe bune ? Ãsta-i planu' tãu ?
1235
01:23:35,149 --> 01:23:38,736
- Repeti replicile din "Exorcistul" ?
- Bãnuiesc cã s-au documentat si ei.
1236
01:23:38,771 --> 01:23:41,614
- E un film !
- E un manual ! Un fel de pregãtire !
1237
01:23:44,366 --> 01:23:48,621
Iti poruncesc...
Puterea Domnului te alungã !
1238
01:23:48,829 --> 01:23:54,043
Puterea Domnului te alungã !
1239
01:23:54,084 --> 01:23:59,632
- Mã doare un pic... E un fel de usturime.
- Puterea Domnului te alungã !
1240
01:23:59,667 --> 01:24:03,302
- Taci dracu' din gurã !
- Puterea Domnului te alungã !
1241
01:24:05,095 --> 01:24:06,555
Jay ?
1242
01:24:07,097 --> 01:24:09,808
- Puterea Domnului te alungã !
- Fir-ar sã fie !
1243
01:24:09,843 --> 01:24:12,015
- Il scoti din sãrite !
- Opreste-te !
1244
01:24:12,050 --> 01:24:14,188
Puterea Domnului te alungã !
1245
01:24:16,315 --> 01:24:17,823
- Puterea...
- Stai dracu' cuminte !
1246
01:24:17,858 --> 01:24:20,402
- De ce dracu' m-ai impins, dobitocule ?
- Linisteste-te !
1247
01:24:20,437 --> 01:24:22,863
- Du-te-n mã-ta !
- Tu esti dobitoc, mincinosule !
1248
01:24:22,898 --> 01:24:23,829
- Incã ?
- Da !
1249
01:24:23,864 --> 01:24:27,451
Avem un posedat !
Chiar trebuie sã vã certati pe tema asta ?
1250
01:24:27,486 --> 01:24:29,971
- Lasã-i sã se certe !
- Avem de terminat un exorcism ! Alo !
1251
01:24:30,006 --> 01:24:32,456
- Vrei sã stii de ce n-am venit la tine ?
- Da !
1252
01:24:32,491 --> 01:24:36,008
Te-ai schimbat !
Ai renuntat la principii.
1253
01:24:36,043 --> 01:24:39,588
- Da, asa e ! Toatã lumea spune asta !
- Mãcar eu m-am schimbat !
1254
01:24:39,623 --> 01:24:43,557
- Tu te porti ca la 18 ani !
- Maturizeazã-te, Jay !
1255
01:24:43,592 --> 01:24:46,845
- De-asta tipã la tine.
- Tot timpul ãsta m-ai tinut pe loc !
1256
01:24:46,880 --> 01:24:49,223
- E exact...
- Bãi, incetati !
1257
01:24:51,892 --> 01:24:53,811
Du-te-n mã-ta, agariciule !
1258
01:24:55,396 --> 01:24:57,106
Incetati !
1259
01:24:58,357 --> 01:25:00,500
Opreste-i ! Despãrtiti-vã !
1260
01:25:00,985 --> 01:25:04,655
- Chiar m-ai enervat acum !
- Ce dracu' sunt toate astea, Franco ?
1261
01:25:05,364 --> 01:25:09,034
- Mâncare ! Cum au ajuns acolo ?
- Ce ? Ai mai multã mâncare ?
1262
01:25:09,069 --> 01:25:12,705
- Stiai cã are mâncare in plus ?
- Mi-a dat un singur biscuit !
1263
01:25:12,740 --> 01:25:14,546
As fi supt un carici
pentru juma' de biscuit !
1264
01:25:14,581 --> 01:25:19,336
- Da' poate nu voiam sã-mi sugi cariciu' !
- Nici eu nu voiam ! La asta mã refeream !
1265
01:25:19,371 --> 01:25:22,131
- E mâncarea mea !
- Fratilor !
1266
01:25:22,715 --> 01:25:24,258
Jonah a luat foc !
1267
01:25:27,052 --> 01:25:28,512
- Bãga-mi-as !
- Stinge-te !
1268
01:25:29,638 --> 01:25:32,558
Haideti ! Stingeti focu' !
1269
01:25:41,317 --> 01:25:43,235
Fugiti !
1270
01:25:51,243 --> 01:25:53,412
- Fugiti !
- Unde e ?
1271
01:25:56,123 --> 01:25:59,418
Dumnezeule ! Haideti ! Fugiti !
1272
01:26:00,711 --> 01:26:04,214
- Vine !
- Deschide usa !
1273
01:26:04,673 --> 01:26:07,426
Vine !
1274
01:26:20,940 --> 01:26:22,566
Aveti grijã !
1275
01:26:22,600 --> 01:26:25,000
Fortãreata mea !
1276
01:26:26,070 --> 01:26:30,824
Fratilor... Vreau doar sã spun...
cã acum suntem in aer liber !
1277
01:26:31,325 --> 01:26:32,576
Sã-mi bag picioru' !
1278
01:26:34,703 --> 01:26:37,456
- Prius-ul meu !
- Da !
1279
01:26:39,458 --> 01:26:42,211
- Ce ?!
- Ce-i ãla ?
1280
01:26:42,711 --> 01:26:44,797
Incredibil, sã-mi bag picioru' !
1281
01:26:45,000 --> 01:26:49,000
Am dat de belea, fratilor !
1282
01:26:52,054 --> 01:26:53,812
- Mã ocup eu.
- Poftim ?
1283
01:26:53,847 --> 01:26:57,351
Ii distrag eu atentia.
O sã mã duc spre el tipând.
1284
01:26:57,476 --> 01:27:00,729
Ar trebui sã câstigati destul timp
cât sã ajungeti la garaj.
1285
01:27:00,764 --> 01:27:04,024
- Creatura aia te poate ucide !
- Poate cã merit asta.
1286
01:27:04,059 --> 01:27:06,610
Toatã viata mea am fost cãcãnar.
Am fost egoist.
1287
01:27:06,645 --> 01:27:08,410
Am fãcut totul pentru mine.
1288
01:27:08,445 --> 01:27:11,740
Poate-i corect ca ultimul lucru
pe care-l fac pe planeta asta
1289
01:27:11,775 --> 01:27:15,167
sã nu fie in favoarea mea,
ci in favoarea voastrã.
1290
01:27:15,202 --> 01:27:19,498
- Craig, nu-i nevoie sã faci asta.
- Mersi mult, Craig. Apreciez.
1291
01:27:19,533 --> 01:27:22,334
- Lasule...
- Vã iubesc, fratilor.
1292
01:27:22,918 --> 01:27:26,463
- Sunteti prietenii mei cei mai buni.
- Esti un adevãrat domn, Craig.
1293
01:27:26,498 --> 01:27:28,465
Ne vedem pe lumea cealaltã.
1294
01:27:34,000 --> 01:27:39,750
Hai, demon sugaci ce esti !
Nimãnui nu-i e fricã de tine !
1295
01:27:39,800 --> 01:27:44,315
Nu esti un raton ! Vino-ncoa', târâturã !
Nimãnui nu-i e fricã de tine !
1296
01:27:44,350 --> 01:27:45,816
Sunt Craig Robinson, du-te-n mã-ta !
1297
01:27:45,900 --> 01:27:46,900
Da !
1298
01:27:47,026 --> 01:27:49,028
- Ce-are de gând sã facã ?
- Craig !
1299
01:27:49,278 --> 01:27:53,365
Sper cã-ti place cariciu' mare, sugaciule !
Fiindc-o sã ti-o trag pe uscat...
1300
01:27:53,400 --> 01:27:59,038
... pentru ultima oarã !
Dã-ti jos chiloteii !
1301
01:28:08,380 --> 01:28:10,674
Da, bãga-mi-as picioru' !
1302
01:28:12,885 --> 01:28:14,637
- A mers !
- Ce se intâmplã ?
1303
01:28:15,137 --> 01:28:17,264
Craig !
1304
01:28:30,235 --> 01:28:33,113
Sã-mi bag picioru' !
Vã dati seama ce-nseamnã asta ?
1305
01:28:33,155 --> 01:28:37,993
- Cã Craig a fost un inger tot timpul ?
- Nu, inseamnã cã incã putem fi mântuiti !
1306
01:28:39,411 --> 01:28:44,353
- Nu inteleg ! De ce-a fost Craig mântuit ?
- Craig s-a sacrificat pentru noi.
1307
01:28:44,388 --> 01:28:49,296
Asta inseamnã cã incã mai putem spera.
Inseamnã cã si noi putem fi izbãviti.
1308
01:28:49,331 --> 01:28:53,092
Dacã suntem buni unul cu altul,
si noi putem fi absorbiti spre Rai.
1309
01:28:53,127 --> 01:28:54,558
- Asa stã treaba.
- Am inteles !
1310
01:28:54,593 --> 01:28:57,680
Hai sã mergem
la casa mea din Malibu...
1311
01:28:57,930 --> 01:29:02,288
Supravietuim pânã când facem
destule fapte bune si sacrificii.
1312
01:29:02,323 --> 01:29:06,647
- Apoi ajungem cu totii in Rai.
- E o idee minunatã, James !
1313
01:29:06,682 --> 01:29:10,276
Serios ! O idee foarte bunã !
Ce destept esti !
1314
01:29:10,311 --> 01:29:12,441
Multumesc, Seth.
Esti foarte cumsecade.
1315
01:29:12,476 --> 01:29:14,536
- Ai un zâmbet minunat...
- Multumesc.
1316
01:29:14,571 --> 01:29:16,740
- Si un râs extraordinar.
- Eu am auzit cã-i enervant.
1317
01:29:16,775 --> 01:29:19,375
- Ce zici de Jay ?
- Terminati...
1318
01:29:19,410 --> 01:29:24,081
Esti nemaipomenit ! Ai un corp de invidiat.
Poti umbla oricând la bustul gol.
1319
01:29:24,116 --> 01:29:26,924
- Nu merge.
- Credeai cã vom fi rãpiti imediat ?
1320
01:29:26,959 --> 01:29:29,378
- Credeam c-o sã se intâmple.
- Noi doar am vorbit frumos !
1321
01:29:29,413 --> 01:29:32,715
- Nu ajungi asa-n Rai !
- Nu mori, dacã zâmbesti...
1322
01:29:35,843 --> 01:29:38,595
- Ce mama dracu' ?
- Sunteti bine ?
1323
01:29:38,637 --> 01:29:40,889
- Dumnezeule !
- Sã-mi bag picioru' !
1324
01:29:43,726 --> 01:29:46,145
- Iesiti din masinã !
- Nu !
1325
01:29:47,104 --> 01:29:48,939
Ce tot faceti ?
1326
01:29:50,107 --> 01:29:52,318
- Franco !
- Hai !
1327
01:29:52,353 --> 01:29:54,028
Omorâti-i !
1328
01:29:54,778 --> 01:29:57,000
Taie-i capu' !
1329
01:29:57,035 --> 01:29:59,074
Ce se intâmplã ?
1330
01:30:00,993 --> 01:30:02,536
- Opriti-vã !
- Nu !
1331
01:30:19,970 --> 01:30:22,264
- Danny !
- Ce mama dracu' ?
1332
01:30:22,299 --> 01:30:24,523
- Incã mai trãiti ?
- Da !
1333
01:30:24,558 --> 01:30:27,061
Sã-mi bag picioru' !
Nu mã asteptam la asta.
1334
01:30:27,096 --> 01:30:28,812
Iesi dracu' de-acolo !
1335
01:30:31,440 --> 01:30:36,904
Nu-mi vine sã cred cã sunteti aici !
Ce nebunie ! Nu puteati veni mai la tanc !
1336
01:30:36,939 --> 01:30:39,580
A trecut multã vreme
de când am mâncat cu totii ultima oarã.
1337
01:30:39,615 --> 01:30:43,702
- Iar voi trei, dlor, arãtati delicios.
- Ce legãturã are asta cu noi ?
1338
01:30:43,737 --> 01:30:47,254
- Ce tot spui acolo ?
- Sunt canibal, frãtie !
1339
01:30:47,289 --> 01:30:50,960
- O sã vã mâncãm cu fulgi cu tot !
- Du-te-n mã-ta ! Nu ne poti mânca !
1340
01:30:50,995 --> 01:30:53,879
Fac ce vor muschii mei,
când vor muschii mei !
1341
01:30:53,914 --> 01:30:55,881
Tipului ãstuia i-am tras-o-n cur.
1342
01:30:56,590 --> 01:31:00,309
Vedeti ? Acolo i-am bãgat-o.
Fac ce vreau eu.
1343
01:31:00,344 --> 01:31:06,016
- E sluga mea ! Channing, prezintã-te !
- Ce faceti, fratilor ? Sunteti bine ?
1344
01:31:06,600 --> 01:31:09,665
- E Channing Tatum !
- E Channing Tatum ! Ce mama dracu' ?
1345
01:31:09,700 --> 01:31:12,592
E Channing Tatum !
Hoinãrea pe autostradã, când l-am gãsit !
1346
01:31:12,627 --> 01:31:15,484
L-am luat si l-am fãcut curva mea.
Lasã-mi in pace mãtãrânga !
1347
01:31:15,519 --> 01:31:19,280
- Eu ii spun "Channing Ta-Bun" !
- Ca lumea, frate.
1348
01:31:19,315 --> 01:31:22,199
L-am dresat bine.
Stie trucuri. Dã mâna...
1349
01:31:22,234 --> 01:31:24,208
- Seth...
- Rostogoleste-te...
1350
01:31:24,243 --> 01:31:27,670
Eu o sã creez o diversiune,
iar tu si Jay incercati sã fugiti.
1351
01:31:27,705 --> 01:31:32,230
- Poftim ? Danny o sã te mãnânce !
- Ascultati... Mã sacrific pentru voi.
1352
01:31:32,265 --> 01:31:36,755
- Ca-n finalul lui "Pineapple Express 2".
- E Channing Tatum, fratilor !
1353
01:31:36,790 --> 01:31:40,592
- Il iubesc.
- E un G.I. Joe. Mã iubeste.
1354
01:31:41,552 --> 01:31:43,978
Danny, suntem prieteni !
Nu ne poti mânca !
1355
01:31:44,013 --> 01:31:47,182
Mi-ar plãcea sã mai povestim,
dar murim de foame.
1356
01:31:47,217 --> 01:31:50,352
- Asa cã... haideti sã mâncãm !
- Du-te-n mã-ta !
1357
01:31:51,000 --> 01:31:53,000
Fugiti !
1358
01:31:55,065 --> 01:31:59,987
- Mãnâncã asta !
- Bãga-mi-as ! Prindeti-l !
1359
01:32:00,022 --> 01:32:01,870
- Opriti-i !
- Vreti si voi ?
1360
01:32:01,905 --> 01:32:05,409
- Ar trebui sã ne intoarcem !
- Ar trebui sã-l ajutãm.
1361
01:32:08,579 --> 01:32:09,913
Rãpirea...
1362
01:32:10,039 --> 01:32:12,541
- Sã-mi bag picioru' !
- A mers !
1363
01:32:16,503 --> 01:32:20,466
- Ce mama dracu' ?
- Du-te dracu', McBride !
1364
01:32:20,501 --> 01:32:22,843
Du-te-n mã-ta !
1365
01:32:23,636 --> 01:32:26,055
Suge-o !
1366
01:32:30,643 --> 01:32:32,109
- Fir-ar !
- Ce s-a intâmplat ?
1367
01:32:32,144 --> 01:32:37,274
- Ce-am fãcut ? Ia-mã inapoi !
- Iti spun eu ce s-a intâmplat, Franco.
1368
01:32:37,309 --> 01:32:42,404
N-ai fost absorbit spre Rai,
fiindcã ti-ai dat in petic... Tom Petty.
1369
01:32:42,439 --> 01:32:44,580
Poate cã tu nu m-ai invitat
la petrecerea ta,
1370
01:32:44,615 --> 01:32:46,867
dar sã stii cã eu te declar
invitat de onoare la petrecerea mea.
1371
01:32:46,902 --> 01:32:47,868
Ce ?
1372
01:32:50,829 --> 01:32:52,748
Cât de demential mai e si asta ?!
1373
01:32:56,585 --> 01:32:58,469
Seth ! Jay !
1374
01:32:58,504 --> 01:33:02,341
- Bãga-mi-as ! Vin dupã noi !
- Bãga-mi-as...
1375
01:33:02,376 --> 01:33:04,093
Aduceti-mi-i !
1376
01:33:05,469 --> 01:33:08,597
- Pune mâna pe ei !
- Pune mâna pe Rogen !
1377
01:33:10,891 --> 01:33:13,686
- Aici !
- Ce ?
1378
01:33:16,689 --> 01:33:20,442
- Sunt pe-aici, pe undeva.
- Au fugit, idiotilor !
1379
01:33:21,527 --> 01:33:24,828
- Mai sunt aici ? Au plecat ?
- Dumnezeule...
1380
01:33:24,863 --> 01:33:27,700
De ce i-a arãtat Franco degetu' mijlociu
lui Danny ? De ce-a fãcut asta ?
1381
01:33:27,735 --> 01:33:32,705
- Era ca si salvat !
- E un exemplu de orgoliu clasic sau...
1382
01:33:32,740 --> 01:33:36,674
- Orgoliu ? Invidie sau mânie ?
- Oricare dintre ele...
1383
01:33:36,709 --> 01:33:41,380
N-are voie sã facã asta !
N-ai voie sã te dai mare când câstigi.
1384
01:33:42,006 --> 01:33:45,050
Iar ne aflãm
intr-o situatie complicatã...
1385
01:33:49,388 --> 01:33:51,974
- Bãga-mi-as...
- Ascultã, Jay...
1386
01:33:53,267 --> 01:33:54,768
Bãga-mi-as...
1387
01:33:55,769 --> 01:33:57,855
Hai sã plecãm de-aici !
1388
01:34:02,610 --> 01:34:05,571
Cred cã glumesti, sã-mi bag picioru' !
1389
01:34:06,405 --> 01:34:09,415
- Dumnezeule...
- Nu...
1390
01:34:09,450 --> 01:34:12,411
- Creatura aia e uriasã !
- Sã-mi bag picioru' !
1391
01:34:12,446 --> 01:34:17,625
- Ce mare e !
- Frãtie... Dumnezeule !
1392
01:34:25,257 --> 01:34:27,760
- O sã murim, frãtie.
- Bine...
1393
01:34:33,432 --> 01:34:34,642
Dumnezeule !
1394
01:34:40,940 --> 01:34:43,713
- Bãga-mi-as !
- Ascultã-mã, frate ! Sunt un idiot !
1395
01:34:43,748 --> 01:34:46,487
Am fãcut totul in favoarea mea !
Sunt fãtarnic !
1396
01:34:46,522 --> 01:34:48,214
- Mã cred mai presus de tine !
- Nu...
1397
01:34:48,249 --> 01:34:49,872
- Nu m-am adaptat schimbãrilor !
- Nu !
1398
01:34:49,907 --> 01:34:53,410
Ar fi trebuit sã cresc alãturi de tine,
sã mã schimb alãturi de tine !
1399
01:34:53,445 --> 01:34:55,002
Ar fi trebuit sã ne schimbãm impreunã !
1400
01:34:55,037 --> 01:34:57,915
Nu mi-a plãcut ce-am devenit,
asa cã am urât ce-ai devenit tu !
1401
01:34:57,950 --> 01:35:00,914
- Nu-i nimic, frate. Nu-i nimic.
- Te iubesc, Seth !
1402
01:35:00,949 --> 01:35:03,879
- Si eu te iubesc ! Murim impreunã !
- Murim impreunã !
1403
01:35:04,500 --> 01:35:06,298
Te iubesc, Jay !
1404
01:35:15,975 --> 01:35:18,525
- Sã-mi bag picioru', Jay !
- Da ! Am reusit !
1405
01:35:18,560 --> 01:35:21,730
- Eu nu sunt absorbit spre Rai !
- Ce vrei sã spui ? De ce nu ?
1406
01:35:21,765 --> 01:35:24,198
- Nu stiu de ce !
- Ia-mã de mânã !
1407
01:35:24,233 --> 01:35:27,486
- Bine ! Ia-mã cu tine, Jay !
- Te iau cu mine !
1408
01:35:35,119 --> 01:35:37,246
- Merge !
- Da !
1409
01:35:44,837 --> 01:35:47,337
Nu ! Ne vede !
1410
01:35:50,384 --> 01:35:53,762
Nu ne poate atinge !
Suntem intr-un câmp de fortã !
1411
01:35:57,766 --> 01:36:00,060
Bãga-mi-as !
1412
01:36:04,356 --> 01:36:06,949
Nu mã poti lua cu tine ! Cãdem !
1413
01:36:06,984 --> 01:36:09,778
Tine-mã in continuare de mânã
si vei merge si tu in Rai !
1414
01:36:09,813 --> 01:36:13,115
Ba nu ! Nu merit !
1415
01:36:14,033 --> 01:36:15,242
Bãga-mi-as !
1416
01:36:19,079 --> 01:36:21,290
- Dã-mi drumu', Jay !
- O sã mori !
1417
01:36:21,325 --> 01:36:25,419
- Stiu ! Dar tu nu !
- Nu !
1418
01:36:25,586 --> 01:36:29,590
Nu merit sã merg in Rai, dar tu meriti.
Tu meriti, bine ?
1419
01:36:30,049 --> 01:36:32,301
Murim amândoi,
dacã nu-mi dai drumu' !
1420
01:36:33,636 --> 01:36:36,013
Nu mai vreau sã te tin pe loc !
1421
01:36:37,800 --> 01:36:39,400
Nu !
1422
01:36:55,824 --> 01:36:57,910
Da !
1423
01:37:12,500 --> 01:37:14,500
Da !
1424
01:37:15,052 --> 01:37:19,890
Vino sã mã tii de mânã, amice !
Tine-mã de mânã !
1425
01:37:20,099 --> 01:37:25,479
- Ai reusit !
- Da !
1426
01:37:30,693 --> 01:37:32,861
Zburãm !
1427
01:37:58,304 --> 01:38:00,097
- Ia uite !
- Ce ?
1428
01:38:05,894 --> 01:38:08,147
Bun venit in Rai, bulangiilor !
1429
01:38:08,647 --> 01:38:10,649
- Craig !
- Craig !
1430
01:38:14,612 --> 01:38:16,947
- Craig !
- Dumnezeule !
1431
01:38:16,982 --> 01:38:19,258
- E minunat !
- Esti inger ?
1432
01:38:19,293 --> 01:38:21,915
- Da, dle !
- Ce misto, frate !
1433
01:38:21,950 --> 01:38:24,538
- Felicitãri !
- Prieteni...
1434
01:38:24,573 --> 01:38:25,573
- Da ?
- Da ?
1435
01:38:26,790 --> 01:38:28,479
- Si tu ai una !
- Ce ?!
1436
01:38:28,514 --> 01:38:30,134
- Ce misto !
- Am si eu ?
1437
01:38:30,169 --> 01:38:33,756
- Dar eu am ? N-o vãd !
- Hai sã le atingem !
1438
01:38:34,590 --> 01:38:37,426
- Frate, e asa de... Ce facem acum ?
- Da !
1439
01:38:37,461 --> 01:38:39,219
Veniti pe-aici.
1440
01:38:48,771 --> 01:38:52,191
Ce ziceti ? Vã place ?
1441
01:38:53,692 --> 01:38:55,527
- Avem iarbã in Rai ?
- Poftim ?
1442
01:38:55,562 --> 01:38:58,704
- Tu ce crezi ?
- Ce ?!
1443
01:38:58,739 --> 01:39:01,158
Sã-mi bag picioru' ! Ce misto !
1444
01:39:05,496 --> 01:39:07,922
- E demential !
- Câtã iarbã !
1445
01:39:07,957 --> 01:39:11,669
Nu... Suntem in Rai.
Te poti gândi la orice si e al tãu.
1446
01:39:14,672 --> 01:39:18,000
- Sã-mi bag picioru' ! Ce misto !
- Segway !
1447
01:39:18,035 --> 01:39:20,469
Mereu mi-am dorit
sã mã plimb cu asa ceva !
1448
01:39:20,552 --> 01:39:24,098
Hai, Jay ! Pune-ti o dorintã !
Te poti gândi la orice.
1449
01:39:24,133 --> 01:39:25,557
La orice ?
1450
01:39:33,482 --> 01:39:35,234
Ce ?!
1451
01:39:35,985 --> 01:39:38,487
Incredibil, sã-mi bag picioru' !
1452
01:41:02,000 --> 01:41:12,000
Traducerea:
Unq Johnny @ www.titrãri.ro
1453
01:41:12,082 --> 01:41:15,082
Sincronizarea:
sky Titrari.ro Team
www.titrari.ro
1454
01:41:15,107 --> 01:41:20,107
Adaptarea Bubuloimare