1 00:00:37,999 --> 00:00:42,999 Adaptarea Bubuloimare 2 00:00:44,000 --> 00:00:54,000 Traducerea: Unq Johnny @ www.titrãri.ro 3 00:00:54,938 --> 00:00:57,941 A VENIT SFÂRSITU' ! 4 00:01:01,111 --> 00:01:03,489 Salut, Seth Rogen ! Care-i treaba, frate ? 5 00:01:10,120 --> 00:01:13,457 Bine-ati venit la Aeroportul International Los Angeles. 6 00:01:22,257 --> 00:01:25,309 Ce fericiti suntem ! Ia te uitã ! 7 00:01:25,344 --> 00:01:27,930 - Ce faci, frãtie ? - Mã bucur sã te vãd, amice. 8 00:01:27,965 --> 00:01:29,730 - Ce faci ? - Bine ! 9 00:01:29,765 --> 00:01:32,441 - Se vede ! - Cât timp a trecut ? 10 00:01:32,476 --> 00:01:37,606 - Cred cã un an sau cam asa ceva... - Da ! Am plãnuit cel mai tare weekend. 11 00:01:37,641 --> 00:01:39,858 - Bagã detalii ! - Nu vreau sã stric surpriza. 12 00:01:40,150 --> 00:01:43,035 - Seth Rogen ! Ce faci, frate ? - Bine. 13 00:01:43,070 --> 00:01:48,117 Mereu joci acelasi tip de personaj. Când o sã joci si tu pe bune ? 14 00:01:48,152 --> 00:01:52,287 - Bine, mersi ! - Fã ceva ! Aratã-mi râsul lui Seth Rogen. 15 00:01:53,330 --> 00:01:54,838 Seth Rogen, oameni buni ! 16 00:01:54,873 --> 00:01:58,252 Gata ! Am aterizat, sunt aici, ne-am salutat... 17 00:01:58,287 --> 00:02:01,130 Te rog, mergem si noi la Carl's Jr. ? 18 00:02:02,965 --> 00:02:07,511 Mi-ar plãcea... Dar nu pot sã mãnânc asa ceva. 19 00:02:07,546 --> 00:02:11,724 - Tin o dietã de detoxifiere. - Ce tii ? 20 00:02:11,759 --> 00:02:13,600 O dietã de detoxifiere. 21 00:02:15,019 --> 00:02:17,361 - Poftim ? - Iti face bine ! 22 00:02:17,396 --> 00:02:19,398 Nu stiam... Ar trebui sã te caci de sase ori pe zi ! 23 00:02:19,433 --> 00:02:21,615 - Nu-i adevãrat ! De douã ori trebuie ! - Ba da ! 24 00:02:21,650 --> 00:02:26,196 Nu, nu-i adevãrat. Asa credeau inainte. Acum au aflat cã trebuie de sase ori pe zi. 25 00:02:26,231 --> 00:02:31,327 - Deci... nu bei, nu fumezi iarbã... - Ba nu... Beau si fumez iarbã. 26 00:02:31,362 --> 00:02:33,460 - Dar... - Tin dietã, dar nu sunt psihopat. 27 00:02:33,495 --> 00:02:37,291 Dacã nu mai mãnânci gluten, te simti mult mai bine, toatã ziua. 28 00:02:37,326 --> 00:02:39,425 Ori de câte ori te simti naspa, glutenul e de vinã. 29 00:02:39,460 --> 00:02:42,212 Ba nu-i adevãrat ! Cine dracu' ti-a spus sã nu mãnânci gluten ? 30 00:02:42,247 --> 00:02:44,857 - E adevãrat ! - Nici mãcar nu stii ce-i ãla gluten. 31 00:02:44,892 --> 00:02:47,468 - Ba stiu. Ce dracu' ? - Ba nu. Habar n-ai ce-i ãla. 32 00:02:47,503 --> 00:02:49,560 Ba stiu ce e ! Glutenul e un termen ambiguu. 33 00:02:49,595 --> 00:02:52,765 E ca si cum ar clasifica lucrurile care nu sunt bune. 34 00:02:52,800 --> 00:02:55,816 Caloriile ! Sunt gluten. Grãsimea ! E gluten. 35 00:02:55,851 --> 00:02:58,611 Cineva ti-a spus cã nu trebuie sã mãnânci gluten, 36 00:02:58,646 --> 00:03:00,522 iar tu ai spus... "Cred cã n-ar trebui sã mãnânc gluten." 37 00:03:00,557 --> 00:03:02,816 Glutenul nu-i bun... si nu mãnânc asa ceva. 38 00:03:07,905 --> 00:03:12,076 Fiecare muscãturã e mai bunã decât cea de dinainte ! Gluten ! 39 00:03:12,618 --> 00:03:16,413 - Aratã minunat ! - Iti place ? Am renovat-o. 40 00:03:16,448 --> 00:03:18,422 - E nou-noutã ! - Fir-ar sã fie, fiule ! 41 00:03:18,457 --> 00:03:21,919 - E ca lumea, nu-i asa ? - Deci asa trãieste cealaltã jumãtate ! 42 00:03:21,954 --> 00:03:23,552 - Fii serios ! - Minunat ! 43 00:03:23,587 --> 00:03:25,902 - Mese de hochei... - Dumnezeule ! 44 00:03:25,937 --> 00:03:28,182 - Pregãteste-te, Jay. - Pentru ce ? 45 00:03:28,217 --> 00:03:30,392 - Am o micã surprizã pentru tine. - Bine. 46 00:03:30,427 --> 00:03:32,763 Iatã cum incepe cel mai bun weekend din viata ta. 47 00:03:34,306 --> 00:03:37,107 - Ia uite, frate ! - Doamne... Pe bune ? 48 00:03:37,142 --> 00:03:40,980 - Sunt preferatele tale ! - Bomboane Starburst si Airheads ! 49 00:03:41,015 --> 00:03:44,198 - Si... Scrie "Jay"... - Cu jointuri. 50 00:03:44,233 --> 00:03:47,284 - Cu jointuri... - Am scris "Jay" cu Maria Ioana. 51 00:03:47,319 --> 00:03:52,449 - Seth Rogen, esti cel mai tare. - Stiam cã nu-ti place-n LA, 52 00:03:52,484 --> 00:03:55,869 asa cã m-am gândit sã-ti lubrifiez un pic intrarea. 53 00:03:55,904 --> 00:03:57,962 - Usureazã schimbarea. - Nu-i asa ? 54 00:03:57,997 --> 00:04:01,041 - E un preludiu foarte necesar. - Stii ce mi-am mai luat ? 55 00:04:01,076 --> 00:04:03,008 - Asta e... - Un televizor 3D. 56 00:04:03,043 --> 00:04:06,150 - Doar nu... - Mi-am luat televizor 3D. 57 00:04:06,185 --> 00:04:09,827 - Pe bune ? Dumnezeule... - Da, frate. 58 00:04:09,862 --> 00:04:13,435 Ce ? Hai sã-i dãm bice. Dumnezeule... 59 00:04:13,470 --> 00:04:16,200 - E pipa lui Gandalf cel Sur. - Sã mori tu ? 60 00:04:16,201 --> 00:04:21,145 Salutare, hobbitilor ! Aprindeti-mi iarba ! 61 00:04:23,439 --> 00:04:25,941 Sunt un sustinãtor renumit al homosexualilor. 62 00:04:50,716 --> 00:04:52,308 Am nevoie de-o pauzã. 63 00:04:52,343 --> 00:04:53,309 DOLINÃ IN GUATEMALA 64 00:04:53,344 --> 00:04:57,271 Stii ceva ? Hai sã mergem la Franco. Dã o petrecere de casã nouã. 65 00:04:57,306 --> 00:05:01,935 Tocmai si-a terminat de construit casa. Incã n-am vãzut-o, dar cred cã e beton. 66 00:05:01,970 --> 00:05:06,523 N-am mai fost de-un an la LA si am venit aici sã stau cu tine. 67 00:05:06,558 --> 00:05:08,741 O sã stãm impreunã si-o sã stãm si cu ceilalti. 68 00:05:08,776 --> 00:05:12,369 - Stãm cu totii impreunã. - Cunosc pe cineva de-acolo ? 69 00:05:12,404 --> 00:05:15,949 - Il stii pe James Franco. - James Franco nici nu stie cum mã cheamã. 70 00:05:15,984 --> 00:05:17,416 O sã fie si Jonah Hill acolo. 71 00:05:17,451 --> 00:05:19,168 Eu nu-l suport pe el, el nu mã suportã pe mine. 72 00:05:19,203 --> 00:05:21,413 E cel mai de treabã din lume ! Te place atât de mult ! 73 00:05:21,448 --> 00:05:23,422 Mereu spune cât de mult te place. 74 00:05:23,457 --> 00:05:25,966 Din senin, a spus cândva... "Jay e o inspiratie." 75 00:05:26,001 --> 00:05:28,552 N-avea cum sã zicã asa ceva. In plus, nici nu-l suport. 76 00:05:28,587 --> 00:05:31,340 - Bine, atunci. Craig Robinson ? - Nu l-am intâlnit niciodatã. 77 00:05:31,375 --> 00:05:35,010 E amuzant ! Transpirã mult, dar e un tovarãs pe cinste. 78 00:05:35,045 --> 00:05:39,980 - O sã fie caterincã. - Pentru tine... o sã vin. 79 00:05:40,015 --> 00:05:43,685 O sã stau cu tine toatã noaptea. Promit. N-o sã te las baltã. 80 00:05:43,720 --> 00:05:47,356 Chiar vreau sã stau cu tine toatã noaptea. Si mai stii de ce ? 81 00:05:47,898 --> 00:05:50,109 Nimeni nu-l respinge pe Jay. 82 00:06:01,620 --> 00:06:03,122 Misto ! 83 00:06:04,289 --> 00:06:07,501 - Multumim ! - Gata ! Multumim ! 84 00:06:08,502 --> 00:06:11,088 Fir-ar sã fie... 85 00:06:13,590 --> 00:06:16,051 - E dementã curatã ! - Da ? 86 00:06:16,086 --> 00:06:18,512 Da, frate ! Nu-i asa ? Ia uite ! 87 00:06:18,554 --> 00:06:21,515 - A cam exagerat un pic. - Nu cred c-a exagerat deloc. 88 00:06:21,974 --> 00:06:24,497 - Cred cã i se potriveste de minune. - Cine se crede ? Pablo Escobar ? 89 00:06:24,532 --> 00:06:26,986 Fii serios ! E o stradã grozavã. Channing Tatum locuieste acolo. 90 00:06:27,021 --> 00:06:30,482 - Vrei sã nu mai vorbesti despre... - E cea mai sexy stradã din America. 91 00:06:30,517 --> 00:06:33,277 - Tu si Channing Tatum ? - Mi se pare atrãgãtor. 92 00:06:34,570 --> 00:06:36,447 - Eu cred cã-i o casã misto. - Stiu cã asta crezi. 93 00:06:36,482 --> 00:06:38,449 De-abia astept sã vãd interiorul. 94 00:06:40,200 --> 00:06:44,058 Da ! Care-i treaba, frate ? Seth, mã bucur c-ai venit ! 95 00:06:44,093 --> 00:06:47,172 - Salut, Johnny ! Care-i treaba ? - Mã cheamã Jay. 96 00:06:47,207 --> 00:06:50,252 - Da, Jay. - N-o sã mai uit ! Mã bucur sã te vãd ! 97 00:06:50,294 --> 00:06:52,761 - Da, si eu. - Hai, intrati ! 98 00:06:52,796 --> 00:06:56,779 - Ia uitati ! Noua mea casã ! - Misto, frate ! 99 00:06:56,814 --> 00:07:00,728 - Eu am proiectat-o. - Ce ? E minunatã, frate ! 100 00:07:00,763 --> 00:07:05,392 E ca o bucatã din mine. Voi doi tocmai ati pãsit inãuntrul meu. 101 00:07:05,427 --> 00:07:08,068 Ne-ai lãsat pe amândoi inãuntrul tãu. Da ! 102 00:07:08,103 --> 00:07:13,942 Cireasa de pe tort... Ia uite... Eu le-am pictat. 103 00:07:14,026 --> 00:07:17,446 - Unul lângã altul ! O echipã ! - Sã-mi bag picioru'... 104 00:07:17,481 --> 00:07:20,289 - E ciudat ? - Nu ! 105 00:07:20,324 --> 00:07:23,556 - Esti sigur ? - Chiar imi place la nebunie ! 106 00:07:23,591 --> 00:07:26,837 - Tu ce crezi, Jay ? - Nu prea le am eu cu arta. 107 00:07:26,872 --> 00:07:30,084 - Nu-ti place arta ? - Pãi... Sã fim seriosi... 108 00:07:30,119 --> 00:07:31,925 - Joci jocuri video ? - Da. 109 00:07:31,960 --> 00:07:34,754 - Ia ghici, amice ! Iti place arta. - Dar eu... 110 00:07:34,789 --> 00:07:37,514 - Ai fost intr-un restaurant Subway ? - Da... 111 00:07:37,549 --> 00:07:41,261 Ai comandat un sandvici ? Cineva ti l-a fãcut. Asta-i artã. 112 00:07:41,296 --> 00:07:43,698 - Artist in sandviciuri. - Te dau pe tine drept exemplu, Jay. 113 00:07:43,733 --> 00:07:46,065 - Bãga-mi-as... - Pãsãrica maicã-tii a fost pânza, 114 00:07:46,100 --> 00:07:49,979 iar mãtãrânga lu' taicã-tu a fost pensula. Tu esti arta ! 115 00:07:50,646 --> 00:07:52,606 - Multumesc, James Franco. - Nicio problemã. 116 00:07:52,641 --> 00:07:53,948 - Seth ! - Bunã, Mindy ! 117 00:07:53,983 --> 00:07:55,818 - Mã bucur sã te vãd ! - Si eu ! 118 00:07:55,859 --> 00:07:57,910 Nu ne-am mai vãzut de mult. Ce faci ? Il stii pe Jay ? 119 00:07:57,945 --> 00:08:01,240 Nu cred c-am fãcut cunostintã. Ce bine ai jucat in "O fatã de milioane" ! 120 00:08:01,275 --> 00:08:03,332 Minunat ! Multumesc pentru compliment ! 121 00:08:03,367 --> 00:08:06,662 Dacã nu mi-o pun cu Michael Cera in seara asta, imi zbor creierii ! 122 00:08:06,697 --> 00:08:10,005 - Poftim ? - Al dracu' de palid, 50 kg, nu e pãros, 123 00:08:10,040 --> 00:08:12,850 probabil are ditamai belengherul, iar cocaina i s-a urcat la cap... 124 00:08:12,887 --> 00:08:15,337 Poti sã speri la mai bine de-atât. Ar trebui sã incerci... 125 00:08:15,372 --> 00:08:18,716 Ri-Ri ! Ai fost vreodatã la psihiatru ? 126 00:08:23,804 --> 00:08:26,021 - Nu-i frumos ! - Nu pune mâna pe fundul meu, jigodie ! 127 00:08:26,056 --> 00:08:28,434 - Michael, nu-i frumos, frate ! - Taci dracu' din gurã, Jason ! 128 00:08:28,475 --> 00:08:31,562 Avem un joc al nostru. Zâmbeste, pãpusã ! 129 00:08:33,063 --> 00:08:34,863 - Ce faci, amice ? - Care-i treaba ? 130 00:08:34,898 --> 00:08:37,713 - Imi pare bine sã te vãd ! - A venit si Jay Baruchel ? 131 00:08:37,748 --> 00:08:40,529 - Salut. Ce faci, Jonah ? - Dumnezeule... Ce mai faci ? 132 00:08:40,564 --> 00:08:43,824 - Bine. Tu ? - Doamne... Bine-ai revenit ! 133 00:08:43,859 --> 00:08:45,874 - Multumesc mult ! - Când ai ajuns ? 134 00:08:45,909 --> 00:08:49,121 Azi, de dimineatã. Frate, ce mi-au mai obosit mâinile... 135 00:08:49,997 --> 00:08:52,298 - Frãtie, e minunat ! - Multumesc. 136 00:08:52,333 --> 00:08:55,843 - Seth, ce-ati fãcut ? - Am stat impreunã toatã ziua... 137 00:08:55,878 --> 00:08:59,882 Am mâncat niste burgeri nesãnãtosi, am fumat juma' de kil de iarbã 138 00:08:59,923 --> 00:09:01,473 si ne-am jucat jocuri video. 139 00:09:01,508 --> 00:09:05,304 - Iarba e marfã ! Minunat ! - Iarba e minunatã. 140 00:09:05,346 --> 00:09:07,640 Exact ca scena cu golful din "Misiune de gradul zero". 141 00:09:07,675 --> 00:09:09,481 - Misto referintã. - Multumesc. 142 00:09:09,516 --> 00:09:11,935 Referintele tale sunt dementiale. Toatã lumea stie asta. 143 00:09:11,970 --> 00:09:13,652 - Multumesc. - Sunt gelos. 144 00:09:13,687 --> 00:09:18,629 As fi venit intr-o clipitã, dar... am adoptat un spaniel fãrã stãpân. 145 00:09:18,664 --> 00:09:23,572 - E foarte frumoasã. O cheamã Ahjhai. - Ahjhai ? Cum se scrie ? 146 00:09:23,607 --> 00:09:26,415 - A-H-J-H-A-I - A-H... 147 00:09:26,450 --> 00:09:28,292 - Vreti sã vedeti o pozã cu ea ? - Ahjhai... 148 00:09:28,327 --> 00:09:32,873 Ce drãgutã e... Ia uitati. Nu poate lãtra. Nu stie cum, asa cã... 149 00:09:32,908 --> 00:09:35,372 - Nu stie sã latre ? - Nu stie sã latre. 150 00:09:35,407 --> 00:09:38,519 Am incercat s-o invãt, insã doar tipã. 151 00:09:38,554 --> 00:09:41,632 Stã cu fata lipitã de cuscã si face asa... 152 00:09:43,634 --> 00:09:47,895 Da, marfã... Bãieti, mã simt cam nefumat. 153 00:09:47,930 --> 00:09:51,440 Asa cã mã duc afarã, poate-mi dã cineva o tigarã. 154 00:09:51,475 --> 00:09:54,500 - E marfã. Sincer, esti pe placul meu. - Sentimentul e reciproc ! 155 00:09:54,550 --> 00:09:59,323 - Bine, frate. Sã te intorci. - Vin imediat. Sã mã asteptati. 156 00:09:59,358 --> 00:10:02,826 - Frãtie... Cred cã facem progrese. - A fost bine de tot ! 157 00:10:02,861 --> 00:10:06,615 Sincer, el e unul din vechii tãi prieteni, noi suntem ãia noi si se simte amenintat. 158 00:10:06,650 --> 00:10:09,833 - Inteleg asta. - O sã fie bine. 159 00:10:09,868 --> 00:10:12,788 Asta-i seara cea mare si-o s-o facem latã. 160 00:10:12,823 --> 00:10:15,673 Si mã simt norocos. E cam acelasi lucru. 161 00:10:15,708 --> 00:10:18,335 Nevastã-mea din serial deschide frigiderul si spune... 162 00:10:18,370 --> 00:10:20,427 "Ce s-a intâmplat cu tortul ?" 163 00:10:20,462 --> 00:10:24,633 Si-apoi apar eu cu glazurã la gurã si spun... "Care tort ?" 164 00:10:24,668 --> 00:10:29,138 - Pentru cã ai mâncat tortu' ! - Da... "E ziua mea !" 165 00:10:30,639 --> 00:10:32,683 De-asta sunteti pe primu' loc ! De-asta ! 166 00:10:32,718 --> 00:10:34,431 - Tu esti Jay, nu-i asa ? - Da. 167 00:10:34,466 --> 00:10:36,110 - Tovarãsu' lu' Seth ? - Da. 168 00:10:36,145 --> 00:10:38,355 - Ce faci ? Imi pare bine sã te vãd. - Si mie. 169 00:10:38,390 --> 00:10:40,524 - Eu sunt Craig. Ea e Emma. - Bunã ! 170 00:10:40,566 --> 00:10:45,494 - Ai venit in vizitã ? - Da, o micã vizitã... 171 00:10:45,529 --> 00:10:48,664 Incerc sã nu vin prea des aici. Nu prea-mi place... 172 00:10:48,699 --> 00:10:53,871 - Nu-ti place LA ? - Nu prea-mi place stilul ãsta de viatã. 173 00:10:53,906 --> 00:10:56,505 - Si ce stil de viatã-ti place ? - Uitã-te la el... 174 00:10:56,540 --> 00:11:00,759 - Zici cã-i hipster, nu-i asa ? - Nu ! Nu sunt deloc hipster. 175 00:11:00,794 --> 00:11:04,840 Da... Pari sã urãsti multe lucruri, iar pantalonii tãi sunt strimti ca naiba. 176 00:11:04,875 --> 00:11:08,886 Pur si simplu, nu-mi place Los Angeles-ul. Asta nu inseamnã cã-s hipster. 177 00:11:08,921 --> 00:11:11,513 Pun pariu cã urãsti filmele care sunt iubite de toatã lumea. 178 00:11:11,548 --> 00:11:13,731 - Eu nici mãcar... - Iti place "Forrest Gump" ? 179 00:11:13,766 --> 00:11:18,527 - Nu ! E o mare porcãrie. - "Viata e ca o cutie de bomboane" ? 180 00:11:18,562 --> 00:11:23,067 - Imi sunã destul de cunoscut. - "Niciodatã nu stii ce vei primi." 181 00:11:24,401 --> 00:11:27,404 Ce-ar fi sã facem o continuare la "Pineapple Express: O afacere riscantã" ? 182 00:11:27,439 --> 00:11:29,698 - Mi-ar plãcea la nebunie ! - Ai vreo idee ? 183 00:11:29,733 --> 00:11:31,165 - Chiar am o idee ! - Ce idee ? 184 00:11:31,200 --> 00:11:34,668 Red, adicã Danny, devine un lord al drogurilor, 185 00:11:34,703 --> 00:11:39,083 din moment ce l-am omorât pe celãlalt. Si vrea sã-l asasineze pe Woody Harrelson, 186 00:11:39,118 --> 00:11:41,752 pentru cã el va tine un discurs ce va legaliza iarba, 187 00:11:41,787 --> 00:11:44,126 luându-le pâinea de la gurã lorzilor. 188 00:11:44,161 --> 00:11:46,430 - Foarte tare ! - Da, e foarte tare ! 189 00:11:46,465 --> 00:11:51,845 - Dar nu stim ce sfârsit o sã aibã. - Stiu ! Danny vrea sã ne omoare. 190 00:11:51,880 --> 00:11:55,474 - Da... - Iar eu mã sacrific pentru tine. 191 00:11:55,509 --> 00:11:59,687 Mã omoarã... si mor pentru tine. 192 00:12:00,145 --> 00:12:05,199 - Apoi mã mãnâncã Danny. - De ce te mãnâncã ? 193 00:12:05,234 --> 00:12:08,535 Nu stiu... Vreau sã aleg cea mai scârboasã variantã. 194 00:12:08,570 --> 00:12:12,825 - Te poate mânca ! Bine ! E o idee bunã ! - O ia razna si mã mãnâncã. 195 00:12:12,860 --> 00:12:14,208 - Salut ! Care-i treaba ? - Ce faci ? 196 00:12:14,243 --> 00:12:17,211 - Cocaina asta miroase ciudat ? - Bãga-mi-as ! 197 00:12:17,246 --> 00:12:20,687 - Michael, ce mama dracu' ? - E marfã scumpã, bulangiule ! 198 00:12:20,722 --> 00:12:24,128 - Ce tot faci ? - N-am luat niciodatã cocainã ! Ce mama... ? 199 00:12:24,163 --> 00:12:26,856 Ai luat cea mai tare marfã pentru prima oarã ! 200 00:12:26,891 --> 00:12:29,515 - Bãga-mi-as... Ce agitat sunt ! - Ce-ai pãtit ? 201 00:12:29,550 --> 00:12:33,199 - Ia uite ! A luat-o razna ! - N-am mai luat asa ceva ! 202 00:12:33,234 --> 00:12:36,626 - Te ajut eu. Voi fi ghidul tãu. - Mike ! Nimeni... 203 00:12:36,661 --> 00:12:40,019 - N-ai nimic, Chris. - Ti-a rãmas in mustatã, scumpule ! 204 00:12:40,054 --> 00:12:41,318 - Ce... - Michael ! 205 00:12:41,353 --> 00:12:45,065 Bãieti, adoptati o posturã sexy. Vom cânta pentru toate doamnele. 206 00:12:45,100 --> 00:12:48,777 Bãietilor o sã le placã la nebunie. Imitati vocea lui Barry White. 207 00:12:48,812 --> 00:12:52,364 - Dã-ti jos chiloteii... - Dã-ti jos chiloteii... 208 00:12:52,489 --> 00:12:55,930 - Dã-ti jos chiloteii... - Dã-ti jos chiloteii... 209 00:12:55,965 --> 00:12:59,336 Hai, Rihanna, dã-ti chiloteii jos pentru mine ! 210 00:12:59,371 --> 00:13:02,791 Hai, Craig, ce-ar fi sã nu mai mã freci la ridiche ? 211 00:13:05,169 --> 00:13:07,469 O sã te frec, dar nu la ridiche. 212 00:13:07,504 --> 00:13:10,389 - Ca un inger ! - E timpul pentru gazda petrecerii. 213 00:13:10,424 --> 00:13:15,054 - N-am chilotei pe mine... - N-are chilotei ! Hai, toatã lumea ! 214 00:13:15,089 --> 00:13:18,700 - N-avem chilotei pe noi ! - N-avem chilotei pe noi ! 215 00:13:18,735 --> 00:13:22,311 - N-avem chilotei pe noi ! - N-avem chilotei pe noi ! 216 00:13:24,146 --> 00:13:27,281 - Nimeni nu poartã chilotei ! - N-avem chilotei pe noi ! 217 00:13:27,316 --> 00:13:30,778 Nimic nu se comparã cu o petrecere fãrã chilotei ! Nu vã opriti ! 218 00:13:30,813 --> 00:13:33,572 - Dã-i dracu' de chilotei ! - Dã-i dracu' de... 219 00:13:39,078 --> 00:13:41,420 - Ce-i afecteazã pe copii ? - Sunt multe margini ascutite. 220 00:13:41,455 --> 00:13:45,918 - Margini foarte ascutite. - Un copil poate sã cadã peste balustradã. 221 00:13:45,953 --> 00:13:48,313 De-asta existã balustrada aia, ca sã nu cadã ! 222 00:13:48,348 --> 00:13:50,638 - O sã am copii intr-o bunã zi... - Salut, Jay ! 223 00:13:50,673 --> 00:13:54,718 Salut, Jonah ! Stiti cumva de unde pot lua un pachet de tigãri ? 224 00:13:54,753 --> 00:13:58,145 - Da ! - E un magazin la patru cvartale distantã. 225 00:13:58,180 --> 00:14:01,976 - Nu vrei sã vii cu mine ? - Mai stai atâtica, pânã termin jointul. 226 00:14:04,103 --> 00:14:06,320 - Dumnezeule ! - Salut, Jay ! 227 00:14:06,355 --> 00:14:10,108 - Vrei la toaletã ? Dã-i bãtaie. - Nu... Scuze ! 228 00:14:10,143 --> 00:14:13,862 Trage vreuna din pai ? E timpul sã tragem din pai. 229 00:14:25,833 --> 00:14:29,260 - Te simti bine, frate ? - Nu-i nimic, doar cã... 230 00:14:29,295 --> 00:14:32,089 Cum am ajuns acolo, ai fãcut ce-ai zis cã n-o sã faci. 231 00:14:32,124 --> 00:14:34,306 - Ce-am fãcut ? - M-ai lãsat baltã. 232 00:14:34,341 --> 00:14:36,976 Nu te-am lãsat baltã ! Iti bati joc de mine ? 233 00:14:37,011 --> 00:14:42,078 Nu te-am lãsat. Vorbeam cu Jonah, iar apoi tu te-ai dus dupã tigãri. 234 00:14:42,113 --> 00:14:47,146 A fost doar o scuzã. Voiam sã ies, pentru cã Jonah fãcea pe nesimtitu'. 235 00:14:47,181 --> 00:14:50,364 Jonah n-o fãcea pe nesimtitu' ! Tu erai ãla nesimtit. 236 00:14:50,399 --> 00:14:53,715 - Jonah e cel mai treabã. - Mai fals de-atât nu putea fi. 237 00:14:53,750 --> 00:14:56,996 - Nimeni nu-i chiar asa de treabã. - Jonah chiar este. 238 00:14:57,031 --> 00:15:00,416 - Criminalii in serie sunt asa. - Rãspunde-mi la o intrebare. 239 00:15:00,451 --> 00:15:03,287 Ochiul maro al lui Michael Cera e la fel de adorabil pe cât imi imaginez ? 240 00:15:03,322 --> 00:15:06,745 - In numele lui Dumnezeu ! - Mi-l imaginez ca o... gogoasã. 241 00:15:06,780 --> 00:15:10,169 O gogoasã cu topping de bomboane roz. Ce luminã-i aici ! 242 00:15:10,204 --> 00:15:13,297 - Câtã luminã... - Ce prãjit sunt... 243 00:15:13,714 --> 00:15:17,676 Atâtea alegeri delicioase... Ce sã fac ? 244 00:15:17,711 --> 00:15:19,143 - Imi iau ceva de bãut. - Bine... 245 00:15:19,178 --> 00:15:23,119 Scuzati-mã. E posibil ca fiica mea sã foloseascã toaleta ? 246 00:15:23,154 --> 00:15:26,775 - Are mare nevoie... - Citeste si tu ! "Doar clientii." 247 00:15:26,810 --> 00:15:30,362 - Serios ? - De ce dracu' crezi c-am pus aia acolo ? 248 00:15:30,397 --> 00:15:35,444 - Nu-i nimic, tatã. Pot sã mã tin. - Hai sã cumpãrãm ceva pentru maicã-ta... 249 00:15:35,479 --> 00:15:36,695 Da, trebuie sã cumperi. 250 00:15:37,655 --> 00:15:40,750 Casierita asta e rãutãcioasã. Sunt anxios. Imi cumperi tu asta ? 251 00:15:40,785 --> 00:15:42,535 Când sunt drogat, nu pot face asta. 252 00:15:42,570 --> 00:15:48,165 Cred c-o sã mã duc la tine acasã. Nu prea-mi place petrecerea lui Franco. 253 00:15:48,200 --> 00:15:49,506 Frãtie, vreau sã-i cunosti. 254 00:15:49,541 --> 00:15:53,469 N-o sã se intâmple asta, dacã nu depui niciun pic de efort ! 255 00:15:53,504 --> 00:15:58,467 Nu mi-a plãcut acolo. Voiam doar sã beau un suc si sã fumez niste iarbã. 256 00:16:15,609 --> 00:16:17,236 Cum rãmâne... 257 00:16:19,238 --> 00:16:21,490 Cum rãmâne cu mine ? 258 00:16:46,348 --> 00:16:47,982 Esti bine ? 259 00:16:48,017 --> 00:16:50,644 Ati vãzut ? Ce mama dracu' ? 260 00:16:52,229 --> 00:16:55,149 - Dumnezeule ! - Fugi ! 261 00:16:56,275 --> 00:16:58,027 Doamne ! 262 00:17:03,282 --> 00:17:04,992 - Dumnezeule ! - Bãga-mi-as ! 263 00:17:07,244 --> 00:17:08,641 - Bãga-mi-as ! - Nu... 264 00:17:08,676 --> 00:17:10,039 - Fugi ! - Dumnezeule ! 265 00:17:10,539 --> 00:17:13,417 De ce dracu' m-ai adus aici ? 266 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 Ce mama dracu', Seth ?! Nu stiu ce se petrece ! 267 00:17:18,047 --> 00:17:22,051 - Jay ! Ne intoarcem acasã la Franco ! - De ce ? 268 00:17:22,086 --> 00:17:25,554 - Miscã-te ! - Dumnezeule ! 269 00:17:26,889 --> 00:17:30,559 - Ne intoarcem acasã la Franco ! - Fir-ar sã fie ! 270 00:17:31,060 --> 00:17:34,403 - Dumnezeule ! - Bãga-mi-as ! 271 00:17:34,438 --> 00:17:37,858 Pe-aici ! Aproape-am ajuns ! Suntem foarte aproape ! 272 00:17:42,946 --> 00:17:45,122 - Sunteti bine ? - Dar voi sunteti bine ? 273 00:17:45,157 --> 00:17:49,161 A fost un ditamai cutremurul ! L-ati simtit ? A fost dementã curatã ! 274 00:17:49,196 --> 00:17:52,390 Nu ! Nu simtim nimic aici ! Casa mea e o fortãreatã ! 275 00:17:52,425 --> 00:17:55,549 Ãla n-a fost cutremur. A fost ceva si mai aiurea. 276 00:17:55,584 --> 00:18:00,965 - Ce-i mai aiurea decât un cutremur ? - Veneau raze de luminã albastrã din cer. 277 00:18:01,000 --> 00:18:05,594 - Oamenii erau absorbiti spre cer. - A luat halucinogene ! 278 00:18:05,629 --> 00:18:08,364 Haideti, mãi ! Lãsati-l in pace pe Jay ! 279 00:18:08,399 --> 00:18:11,100 E o scumpete. Continuã, amice. Ce spuneai ? 280 00:18:11,809 --> 00:18:17,106 Erau oameni... erau acolo... si erau absorbiti spre cer. 281 00:18:17,141 --> 00:18:18,697 - Jay... - Absorbiti spre cer ? 282 00:18:18,732 --> 00:18:22,319 - Aici nimeni n-a fost absorbit ! - Ea mi-a absorbit-o ! 283 00:18:25,698 --> 00:18:31,704 - Nu... Seth, ai fost acolo. Spune-le. - Seth, ce dracu' vrea sã spunã ? 284 00:18:34,123 --> 00:18:39,962 - Habar n-am... Sincer... - A fost cineva absorbit spre cer ? 285 00:18:39,997 --> 00:18:42,805 N-am vãzut nimic. Nu stiu despre ce vorbeste. 286 00:18:42,840 --> 00:18:47,511 Ai fost acolo cu mine. Ce tot spui ? Toti oamenii din magazin au dispãrut. 287 00:18:47,546 --> 00:18:49,596 N-am vãzut nicio luminã albastrã, care absorbea oameni spre cer. 288 00:18:49,631 --> 00:18:51,348 Parc-ai innebunit ! Ar trebui sã ne considerãm norocosi cã... 289 00:18:52,016 --> 00:18:53,434 Nu s-a terminat ! 290 00:18:54,643 --> 00:18:57,250 Nu-i nimic, oameni buni ! A fost o micã trepidatie ! 291 00:18:57,285 --> 00:18:58,750 Petrecerea continuã ! 292 00:18:58,785 --> 00:19:01,650 Camionul McDonald's soseste-n zece minute ! 293 00:19:02,860 --> 00:19:05,321 - Vine Happy Meal-ul ! - Dumnezeule ! 294 00:19:09,158 --> 00:19:11,723 - Suntem in sigurantã aici ! - Ba nu suntem ! 295 00:19:11,758 --> 00:19:14,288 - Craig, un' te duci ? - E cutremur, ce dracu' ! 296 00:19:14,323 --> 00:19:15,289 Bãga-mi-as ! 297 00:19:15,372 --> 00:19:17,666 - Miscati-vã ! - Dã-te din calea mea ! 298 00:19:18,167 --> 00:19:19,508 - Seth ! - Fir-ar ! 299 00:19:19,543 --> 00:19:21,878 - Ce mama dracu' ? - Nu cãlcati iarba ! 300 00:19:21,913 --> 00:19:24,214 - Nu vã atingeti de iarbã ! - Fir-ar ! 301 00:19:34,767 --> 00:19:38,485 Ce mama dracu' ? Dumnezeule ! 302 00:19:38,520 --> 00:19:43,741 - Ce se intâmplã ? - Ascultati, oameni buni ! 303 00:19:43,776 --> 00:19:48,447 Cine dracu' mi-a luat telefonu' ? Martin, goleste-ti buzunarele ! 304 00:19:48,482 --> 00:19:51,717 - Ce ? - Te-am vãzut la baie ! Sã mã sune cineva ! 305 00:19:51,752 --> 00:19:54,953 Tãceti dracu' din gurã ! Incredibil ! E inacceptabil ! 306 00:19:54,988 --> 00:19:58,207 Dupã câtã cocainã am irosit pe voi... Degeaba ! 307 00:19:58,332 --> 00:20:01,500 - Nu ti-am luat telefonu' ! - 3-1-0... 308 00:20:03,504 --> 00:20:05,130 Mike ! 309 00:20:05,547 --> 00:20:08,133 Ce mi se intâmplã ? Ce se intâmplã ? 310 00:20:08,968 --> 00:20:10,719 Dumnezeule ! 311 00:20:21,522 --> 00:20:24,525 Bãga-mi-as ! Ce jenant ! 312 00:20:42,376 --> 00:20:44,253 Rihanna ! 313 00:20:51,135 --> 00:20:53,804 Intinde-mi piciorul ! Dumnezeule ! 314 00:20:56,765 --> 00:20:59,518 - Craig ! Ajutã-mã ! - Prea târziu ! Esti deja in prãpastie ! 315 00:20:59,553 --> 00:21:02,271 - Ce dracu' vrei sã spui ? - Dã-te dracu' din calea mea ! 316 00:21:06,025 --> 00:21:09,528 - Scuze ! - Karen ! 317 00:21:09,563 --> 00:21:12,031 Seth ! Hai ! Hai in casã ! 318 00:21:17,036 --> 00:21:19,038 Dumnezeule ! O sã mor ! 319 00:21:21,040 --> 00:21:22,416 Martin ! 320 00:21:22,541 --> 00:21:23,667 Bãga-mi-as ! 321 00:21:23,750 --> 00:21:28,047 - Kevin ! - Ce dracu' ? Dã-mi drumu', Aziz ! 322 00:21:31,300 --> 00:21:33,302 Du-te-n mã-ta, Kevin ! 323 00:21:35,554 --> 00:21:38,557 Ia-ti mâna de pe mine ! 324 00:21:49,300 --> 00:21:50,300 Nu ! 325 00:21:51,528 --> 00:21:56,950 Jay, nu mai pot sã mã tin ! Intinde-te, ca sã mã prinzi. Bine ? 326 00:21:56,985 --> 00:21:59,637 Bine ! Ia-mã de mânã, iar eu te trag in sus ! 327 00:21:59,672 --> 00:22:02,254 Esti sigur ? O sã mã las cu toatã greutatea ! 328 00:22:02,289 --> 00:22:05,668 - O sã-mi intind mâna dupã tine, bine ? - Esti sigur cã poti ? 329 00:22:05,703 --> 00:22:08,629 O sã te apuc când ajung la trei ! Unu, doi, trei... 330 00:22:11,632 --> 00:22:15,017 - In regulã, amice ! - O sã-mi iau avânt ! 331 00:22:15,052 --> 00:22:17,805 - Te tin eu, amice ! - O sã-mi sustii greutatea ! Toatã ! 332 00:22:17,840 --> 00:22:19,890 - Hai ! - Poti sã-mi sustii greutatea ? 333 00:22:19,925 --> 00:22:21,179 - Pot ! - Nu vreau sã mor ! 334 00:22:21,214 --> 00:22:22,324 - In regulã ! - Unu... 335 00:22:22,359 --> 00:22:23,435 - Doi... - Doi... 336 00:22:23,470 --> 00:22:24,436 Trei ! 337 00:22:25,145 --> 00:22:29,483 - Nu ! - Nu ! 338 00:22:54,717 --> 00:22:56,343 Ce mama dracu' ? 339 00:23:06,353 --> 00:23:08,696 - Dumnezeule ! - Jay ! 340 00:23:08,731 --> 00:23:11,400 - Esti teafãr ! Slavã Domnului ! - Incã n-am murit ! 341 00:23:11,435 --> 00:23:13,701 V-am spus eu sã nu iesiti ! Ce s-a intâmplat ? 342 00:23:13,736 --> 00:23:17,114 - Doamne ! Au murit cu totii ! - V-am spus eu sã nu iesiti ! 343 00:23:17,149 --> 00:23:19,158 - Esti bine ? - Am incercat sã-l salvez pe Aziz. 344 00:23:19,193 --> 00:23:21,678 - Am incercat... - Ai fãcut ce-ai putut. 345 00:23:21,713 --> 00:23:24,231 - Te iubesc ! - De ce dracu' ati iesit ? 346 00:23:24,266 --> 00:23:26,714 James, coboarã tonul ! Il sperii pe Jay ! 347 00:23:26,749 --> 00:23:30,586 - Poate si eu sunt putin speriat ! - El nu-i la fel de puternic ca tine. 348 00:23:30,621 --> 00:23:33,387 - Uitã-te la casa mea ! - Am incercat sã-l salvez... 349 00:23:33,422 --> 00:23:36,884 - Ia-ti dracu' mâinile de pe mine ! - Ii aduceti niste apã lui Jay ? 350 00:23:36,919 --> 00:23:39,178 Ii aducem niste apã ? Trebuie sã se mentinã hidratat ! 351 00:23:39,213 --> 00:23:41,437 - Nu merge apa ! - Au iesit cu totii pe usã ! 352 00:23:41,472 --> 00:23:44,642 - Mi s-a descãrcat telefonu' ! - Fir-ar al dracu' de internet ! Nu merge ! 353 00:23:44,677 --> 00:23:48,187 - Hai sã ne uitãm la televizor, la stiri ! - Unde-i televizoru' ? 354 00:23:48,222 --> 00:23:50,769 - E-n podea. - In podea ? 355 00:23:50,804 --> 00:23:53,282 - Misto, nu ? - E ca lumea. 356 00:23:53,317 --> 00:23:54,908 E de-a dreptul impresionant, James. 357 00:23:54,943 --> 00:23:57,466 Cel mai mare cutremur care a avut loc in Los An... 358 00:23:57,501 --> 00:24:00,143 ... cetãtenii sunt rugati sã rãmânã in casele lor. 359 00:24:00,178 --> 00:24:03,149 De asemenea, au fost raportate jafuri si revolte... 360 00:24:03,184 --> 00:24:06,086 - Revolte... - Politistii sunt depãsiti numeric, 361 00:24:06,121 --> 00:24:09,792 oamenii luptându-se intre ei. A fost declaratã legea martialã. 362 00:24:09,827 --> 00:24:11,585 Air Force One a... 363 00:24:12,544 --> 00:24:15,547 Bãga-mi-as... S-a dus, bãieti. 364 00:24:16,215 --> 00:24:22,012 Cred c-ar trebui... sã ne intoarcem la tine. Ce zici ? 365 00:24:22,429 --> 00:24:27,601 Ce tot spui acolo, frate ? Nici gând ! Nu... Nu plec de-aici. 366 00:24:27,636 --> 00:24:31,403 Nu vreau sã mor in casa lui James Franco. 367 00:24:31,438 --> 00:24:36,735 Ai auzit ce-a spus la televizor ! A spus sã stãm aici, in casã, la adãpost ! 368 00:24:36,770 --> 00:24:39,526 Trebuie sã rãmânem aici pânã când vom fi salvati ! 369 00:24:39,561 --> 00:24:42,282 Are loc un mare cutremur. Pe cine salveazã mai intâi ? 370 00:24:42,317 --> 00:24:43,916 - Pe actori ! - Pe vedete ! 371 00:24:43,951 --> 00:24:46,627 Ii salveazã pe Clooney, pe Sandra Bullock, pe mine... 372 00:24:46,662 --> 00:24:51,500 Dacã mai e loc, vã ia si pe voi. Ideea e cã noi vom fi salvati primii. 373 00:24:51,535 --> 00:24:53,961 - Ce-a fost asta ? - Deja situatia a luat-o razna ! 374 00:24:53,996 --> 00:24:56,595 Nu putem sã plecãm ! Eu nu plec, bine ? 375 00:24:56,630 --> 00:24:59,508 Sunt o victimã ! Mereu am avut o mentalitate de victimã ! 376 00:24:59,543 --> 00:25:02,386 Oamenii pot mirosi asta ! Când eram mic, aveam tâte... 377 00:25:02,421 --> 00:25:04,436 Bãtãusii m-au tinut si m-au violat intre tâte ! 378 00:25:04,471 --> 00:25:07,016 - Exact asta se intâmplã afarã ! - Cu totii suntem molatici ! 379 00:25:07,051 --> 00:25:08,232 - Da ! - Cu totii suntem molatici ! 380 00:25:08,267 --> 00:25:10,484 Suntem actori ! Ne prefacem cã suntem duri ! 381 00:25:10,519 --> 00:25:13,772 - Suntem molatici ca rahatu' de bebelus ! - Ca rahatu' de bebelus ! Molatici ca... 382 00:25:13,807 --> 00:25:18,235 - Craig, ce vrei sã faci cu tabloul ? - Tre' sã ne baricadãm ! 383 00:25:18,270 --> 00:25:20,119 - Sã ne baricadãm ? - Tre' sã ne protejãm ! 384 00:25:20,154 --> 00:25:23,615 Nu stim cât timp vom sta aici ! Afarã sunt ratoni, tâlhari si toate cele ! 385 00:25:23,650 --> 00:25:25,284 - E "Obey", frãtie ! - Dã-te din calea mea ! 386 00:25:25,319 --> 00:25:27,411 E tabloul meu preferat ! Ce tot faci, Craig ? 387 00:25:27,446 --> 00:25:30,539 Bãieti ! Ajutati-mã ! 388 00:25:32,541 --> 00:25:35,127 I-auzi ! Un elicopter ! 389 00:25:35,711 --> 00:25:39,840 Au sosit bãietii buni ! Suntem bine ! O sã fie bine ! 390 00:25:44,553 --> 00:25:46,305 Fir-ar sã fie ! 391 00:25:48,599 --> 00:25:50,441 - Bãga-mi-as ! - Esti bine ? 392 00:25:50,476 --> 00:25:54,021 Nu, nu sunt bine ! Mã pis pe casa ta, Franco ! 393 00:25:54,056 --> 00:25:55,773 Casa mea n-are nicio vinã ! 394 00:26:02,154 --> 00:26:05,366 Ai vreo trusã cu scule ? O cutie cu scule ? 395 00:26:05,401 --> 00:26:06,784 Habar n-am ! Cautã ! 396 00:26:09,953 --> 00:26:12,129 Unde-i capãtu' ? 397 00:26:12,164 --> 00:26:14,667 Mi-ai bãgat degetele-n ochiu' maro. 398 00:26:16,085 --> 00:26:19,088 - Vã trebuie mãtãrânga asta ? - Nu, n-o folosim. 399 00:26:19,123 --> 00:26:21,632 - Hai c-o iau eu ! - Ai grijã cu mãtãrânga ! 400 00:26:26,250 --> 00:26:30,474 E grea... Iau mãtãrânga... 401 00:26:31,392 --> 00:26:33,477 Vine mãtãrânga. 402 00:26:35,000 --> 00:26:36,730 Mãtãrânga asta mare e a mea ! 403 00:26:41,735 --> 00:26:43,452 Acum ce mai e ? 404 00:26:43,487 --> 00:26:47,992 Nu p-ãla cu Rogen, bine ? Nu-l lua p-ãla, ia-l p-ãsta cu numele meu. 405 00:26:48,027 --> 00:26:51,704 Avem 12 sticle de apã, 56 de beri, douã sticle de vodcã, 406 00:26:51,739 --> 00:26:53,462 patru sticle de whisky, sase sticle de vin, 407 00:26:53,497 --> 00:26:58,106 tequila, Nutella, brânzã, pizza, ouã, banane, mere, suncã, fripturi, 408 00:26:58,141 --> 00:27:02,555 clãtite instant, cereale, lapte, ketchup, o ciocolatã Milky Way, 409 00:27:02,590 --> 00:27:06,969 14 grame de canabis, 3,5 grame de hasis, 28 grame de ciuperci, 410 00:27:07,004 --> 00:27:08,894 15 pastile de ecstasy, o revistã porno, 411 00:27:08,929 --> 00:27:12,349 o bâtã de baseball si camera video din filmul "27 de ore". 412 00:27:12,384 --> 00:27:17,736 - "127 de ore". - "127 de ore"... 413 00:27:17,771 --> 00:27:20,858 ... si un revolver complet functional, din filmul "Eroii cerului". 414 00:27:20,893 --> 00:27:23,117 - Vechiul si credinciosul... - Dumnezeule ! 415 00:27:23,152 --> 00:27:26,780 E adevãrat. L-am pãstrat. E un revolver adevãrat. 416 00:27:26,815 --> 00:27:28,737 - Vãd si eu. - Nu mã simt bine. 417 00:27:28,772 --> 00:27:30,624 - Vrei sã-l pui jos ? - L-am incãrcat. 418 00:27:30,659 --> 00:27:32,850 - Imi place la nebunie ! - Smecherie ! Tu doar... 419 00:27:32,900 --> 00:27:35,921 - Mereu imi pãstrez recuzita. - E ca lumea... 420 00:27:35,956 --> 00:27:39,668 - Stiu sã umblu cu el. - Stie ce face. Imi place pistolul. 421 00:27:39,703 --> 00:27:41,920 - Dã-mi-l si mie. - Vezi cã-i greu. 422 00:27:42,796 --> 00:27:45,514 - Haideti, bãi ! - Ai grijã ! 423 00:27:45,549 --> 00:27:47,384 - Dumnezeule ! - Te rog, pune-l jos ! 424 00:27:49,178 --> 00:27:51,138 - Sunteti morti ! - Sper cã esti multumit ! 425 00:27:51,889 --> 00:27:55,038 Gata, bãi ! Nu vã mai prostiti cu pistolu' ! 426 00:27:55,073 --> 00:27:57,839 - E pistol adevãrat ! - Ce amuzant esti... 427 00:27:57,874 --> 00:28:00,571 - Nu-i amuzant ! - Am deviat de la subiect ! 428 00:28:00,606 --> 00:28:03,567 - Imi pare rãu... Mã sinucid. - Nu ! Nu face asta ! 429 00:28:03,602 --> 00:28:06,528 - Dumnezeule ! - Nu ! Tre' sã-mi pun capãt zilelor ! 430 00:28:06,563 --> 00:28:09,114 - Inceteazã, Jonah ! - Sunt atât de... 431 00:28:10,282 --> 00:28:13,785 - Hai ! Fii serios ! - Lasã pistolu' ! 432 00:28:13,820 --> 00:28:17,254 Incerc si eu sã mã distrez, fratilor. 433 00:28:17,289 --> 00:28:19,333 Chiar dacã niste oameni au cãzut intr-o prãpastie, 434 00:28:19,368 --> 00:28:21,342 asta nu inseamnã cã n-avem voie sã ne distrãm. 435 00:28:21,377 --> 00:28:24,046 Suntem prieteni buni si ne distrãm. E ca o petrecere in pijamale ! 436 00:28:24,081 --> 00:28:26,298 In regulã... Mâncarea... Cum procedãm ? 437 00:28:27,883 --> 00:28:30,719 - Pot sã mãnânc eu ciocolata ? - Nu, n-ai voie. 438 00:28:30,754 --> 00:28:33,687 Ea a mea ! Am fost de dimineatã la magazin 439 00:28:33,722 --> 00:28:36,892 si am cumpãrat-o s-o mãnânc tocmai dupã petrecere. 440 00:28:36,927 --> 00:28:38,359 - Ce ciudat... - Nu-i deloc ciudat. 441 00:28:38,394 --> 00:28:40,959 E gustarea mea preferatã. Imi place. Sprijinã-mã, Seth. 442 00:28:40,994 --> 00:28:43,489 Nu cred c-ar trebui s-o mãnânci tu pe toatã. Vreau si eu. 443 00:28:43,524 --> 00:28:46,026 M-as supãra destul de mult, dacã nu primesc si eu mãcar o muscãturã. 444 00:28:46,061 --> 00:28:48,827 - Acum vrea si Craig ! - Da, vreau si eu ! 445 00:28:48,862 --> 00:28:51,080 - E ciocolatã ! Ce mama dracu' ? - O cincime din toate. 446 00:28:51,115 --> 00:28:54,535 - Asta-i varianta corectã si inteleaptã... - Cu totii primim o cincime din toate ! 447 00:28:54,570 --> 00:28:57,871 Vreau o cincime din tricoul tãu ! Vreau partea de jos, de la burtã ! 448 00:28:57,906 --> 00:28:59,838 Nu vreau sã umblu cu buricu' gol in casa ta ! 449 00:28:59,873 --> 00:29:02,841 - Ti-l tai si-mi fac o bentitã ! - Nu faci fatã abdomenului meu ! 450 00:29:02,876 --> 00:29:06,213 Bãieti, singura problemã e cã... eu chiar am nevoie de ciocolatã. 451 00:29:06,248 --> 00:29:08,681 - In numele lui Dumnezeu... - Pe bune, am hipoglicemie. 452 00:29:08,716 --> 00:29:11,010 Dacã-mi scade nivelul endorfinelor, voi fi un adevãrat cosmar. 453 00:29:11,045 --> 00:29:11,976 Poftim ? 454 00:29:12,011 --> 00:29:15,264 Dacã ti se face rãu, iei un deget de Nutella. Bine ? 455 00:29:15,299 --> 00:29:17,731 - Un deget de Nutella. - Mi se pare corect. 456 00:29:17,766 --> 00:29:20,567 - Mã duc la culcare. - Doamne ! Dã-l dracu' de pistol ! 457 00:29:20,602 --> 00:29:23,689 - Sã nu te-atingi de ciocolatã, Jonah ! - Noapte bunã, James ! 458 00:30:01,602 --> 00:30:04,695 - Salut. - Salut. 459 00:30:04,730 --> 00:30:06,655 - Voi dormi lângã tine. - Poftim ? 460 00:30:06,690 --> 00:30:08,699 Voi dormi lângã tine. Mi-e fricã sã dorm singur. 461 00:30:08,734 --> 00:30:11,500 - Dar asta-i zona mea ! - Iti invadez zona. 462 00:30:11,535 --> 00:30:13,650 Imi pare rãu. Sunt prea speriat. 463 00:30:13,685 --> 00:30:17,499 - Esti supãrat pe mine, frate ? - Dacã eram supãrat pe tine, 464 00:30:17,534 --> 00:30:21,622 sunt sigur c-ar fi avut legãturã cu faptul cã n-am fost deloc interesat 465 00:30:21,657 --> 00:30:24,458 sã intru in casa asta, din punct de vedere social. 466 00:30:24,493 --> 00:30:27,551 Iar acum sunt baricadat aici, 467 00:30:27,586 --> 00:30:30,638 cu niste oameni pe care-i urãsc din tot sufletul. 468 00:30:30,673 --> 00:30:34,934 Poate c-asa a fost scris sã fie. Poate cã acest cutremur ingrozitor 469 00:30:34,969 --> 00:30:38,597 si mortal a avut loc ca sã ne apropiem mai mult, in calitate de grup de prieteni. 470 00:30:38,632 --> 00:30:42,024 N-am nevoie de-un grup. Sunt ca DMX, un lup singuratic. 471 00:30:42,059 --> 00:30:46,028 DMX nu e un lup singuratic. Ii are pe cei de la Ruff Ryder. 472 00:30:46,063 --> 00:30:49,900 N-ai cum sã cânti rap si sã fii singur. Ai nevoie de oameni care sã te ajute, 473 00:30:49,935 --> 00:30:52,319 in cazul in care are loc un cutremur dezastruos. 474 00:30:52,354 --> 00:30:56,330 Nu, era altceva. Era... Ziua Judecãtii. 475 00:30:56,365 --> 00:30:59,952 - Ca-n "Terminator 2" ? - Nu, fir-ar sã fie... 476 00:30:59,987 --> 00:31:02,628 - Skynet ? Crezi cã e Skynet ? - Nu ! 477 00:31:02,663 --> 00:31:05,874 - Skynet a fost activat ? - Vrei, te rog, sã termini cu Skynet ? 478 00:31:05,909 --> 00:31:09,086 - Tu ai spus "Ziua Judecãtii". - Ziua Judecãtii din Biblie ! 479 00:31:10,212 --> 00:31:12,137 - Ce ? - E o tâmpenie... 480 00:31:12,172 --> 00:31:14,598 - Ateu nenorocit ! - Uite care-i treaba... 481 00:31:14,633 --> 00:31:18,637 Sã presupunem c-au fost lumini albastre, care absorbeau oamenii spre cer. 482 00:31:18,672 --> 00:31:22,391 Asta inseamnã cã nu suntem destul de buni ca s-ajungem in Rai. 483 00:31:22,426 --> 00:31:24,560 Bãga-mi-as ! 484 00:31:29,231 --> 00:31:30,607 Ce faceti ? 485 00:31:31,400 --> 00:31:34,903 - Du-te-n mã-ta, Craig ! - Mi-e fricã singur. 486 00:31:34,938 --> 00:31:36,870 E mult mai bine când suntem mai multi. 487 00:31:36,905 --> 00:31:41,535 - Mã bag si eu lângã voi. - Da... Bun. Vino, frate ! 488 00:31:41,570 --> 00:31:43,412 - Deci... - Tu o sã stai... 489 00:31:43,447 --> 00:31:44,747 - Aici. - Aici. 490 00:31:44,788 --> 00:31:47,041 Chiar mã simt mai bine. Imi place. 491 00:31:48,876 --> 00:31:50,377 E mai bine asa. 492 00:31:50,961 --> 00:31:53,971 - Salut, bãieti ! - Dumnezeule ! 493 00:31:54,006 --> 00:31:56,640 Scuze ! Franco n-a pus usi la etajul ãsta. 494 00:31:56,675 --> 00:32:01,055 Aud tot ce spuneti. Mai bine stau cu voi, dacã n-aveti nimic impotrivã. 495 00:32:01,090 --> 00:32:04,492 Intru... O sã mã invelesc cu pãtura ta. 496 00:32:04,527 --> 00:32:07,860 - Am intrat la mijloc. - E-n regulã. 497 00:32:07,895 --> 00:32:11,273 - Mã simt mult mai in sigurantã. - E bine aici. 498 00:32:11,308 --> 00:32:13,750 - Ne imbrãtisãm ? - Nu... 499 00:32:13,785 --> 00:32:16,250 - Mãtãrângã lângã fund ? - Cu spatele spre tine si fata spre Jay. 500 00:32:16,285 --> 00:32:17,870 Nu vreau sã stãm asa. 501 00:32:17,905 --> 00:32:21,700 - Te bagi in mine ? Ce tot faci ? - Stãm spate-n spate sau... 502 00:32:21,735 --> 00:32:24,000 Eu si Seth stãm spate-n spate... Vrei sã stãm fatã-n fatã ? 503 00:32:24,035 --> 00:32:25,035 Nu, e-n regulã. 504 00:32:25,070 --> 00:32:27,296 - Stãm cu mãtãrângile-n sus. - In sus ? 505 00:32:27,331 --> 00:32:30,918 - Mã intorc cu fata spre tine... - Ce ? Eu stau in stilul "Scarface". 506 00:32:30,953 --> 00:32:32,301 - Vã iubesc, fratilor. - Da ! 507 00:32:32,336 --> 00:32:34,379 - Gata... - Da, asa e cel mai bine. 508 00:32:34,414 --> 00:32:36,388 - Noapte bunã, bãieti. - Noapte bunã. 509 00:32:36,423 --> 00:32:40,928 - Noapte bunã... - Noapte bunã, scumpilor. 510 00:32:40,963 --> 00:32:42,638 - Noapte bunã. - Vise plãcute. 511 00:33:27,516 --> 00:33:29,518 Da, bãga-mi-as picioru' ! 512 00:34:02,092 --> 00:34:07,181 - Franco ! Bunã dimineata, razã de soare ! - Bãi, treziti-vã ! Danny trãieste ! 513 00:34:07,216 --> 00:34:09,683 Ne mãnâncã toatã mâncarea, fir-ar al dracu' ! 514 00:34:11,644 --> 00:34:12,645 Danny ! 515 00:34:13,562 --> 00:34:16,113 Nu-i nimic, fratilor ! Am gãtit pentru voi ! 516 00:34:16,148 --> 00:34:18,150 - Nu mai mânca ! - Nu te mai atinge de sunculitã ! 517 00:34:18,185 --> 00:34:19,617 Fratilor, calmati-vã ! Ce dracu' ? 518 00:34:19,652 --> 00:34:22,613 Sunt sigur cã Spiridusul Verde poate face rost de mai multã sunculitã. 519 00:34:22,648 --> 00:34:25,115 Astea trebuie sã ne ajungã pânã când vom fi salvati ! 520 00:34:25,157 --> 00:34:29,870 Ia stati putin... Stiu ce s-a intâmplat. Ati luat LSD, nu-i asa ? 521 00:34:31,121 --> 00:34:33,415 Craig n-are pantaloni pe el. S-a dezlãntuit. 522 00:34:33,450 --> 00:34:35,674 Probabil a dansat si-a transpirat peste tot. 523 00:34:35,709 --> 00:34:38,587 Tu ai ceva alb la gurã, Franco. Probabil i-ai supt-o cuiva. 524 00:34:38,622 --> 00:34:41,096 Jonah probabil s-a uitat si si-a fãcut laba. 525 00:34:41,131 --> 00:34:43,759 Jay, nici nu stiam cã esti in oras. Imi pare bine sã te vãd. 526 00:34:43,794 --> 00:34:46,387 Danny, n-am luat LSD si nici nu ne-am supt-o unu' altuia ! 527 00:34:46,422 --> 00:34:48,771 James Franco n-a luat-o deloc la clarinet asearã ? 528 00:34:48,806 --> 00:34:52,476 - Acum stiu sigur cã v-ati drogat ! - Chiar nu stii ce s-a intâmplat asearã ? 529 00:34:52,511 --> 00:34:54,944 Daniel, ar fi bine sã nu te ridici. 530 00:34:54,979 --> 00:34:59,073 S-au intâmplat multe ciudãtenii... si-au fost multe nenorociri. 531 00:34:59,108 --> 00:35:04,279 Zãu ? Iti folosesti vocea serioasã, Jonah ? Bine, spune-mi ce nenorociri au avut loc. 532 00:35:04,314 --> 00:35:07,783 Segel a murit... Krumholtz a murit... Michael Cera a murit. 533 00:35:07,818 --> 00:35:10,160 Bãnuiesc cã Michael Cera nu-i o pierdere asa de mare. 534 00:35:11,245 --> 00:35:13,414 - Dumnezeule, Danny ! - A murit Michael Cera ! 535 00:35:13,449 --> 00:35:15,791 - Nu-i asa... - Nu-i amuzant, frãtie. 536 00:35:15,826 --> 00:35:16,757 Chiar nu-i amuzant. 537 00:35:16,792 --> 00:35:19,503 Seth, acum ai jucat mai bine decât in ultimele tale sase filme. 538 00:35:19,538 --> 00:35:21,470 De ce n-ai jucat asa si-n "Viespea verde" ? 539 00:35:21,505 --> 00:35:24,932 Jonah, tu ai fost varzã. Ai fost nominalizat la Oscar. 540 00:35:24,967 --> 00:35:29,638 Tre' sã fii convingãtor, frate ! Nenorociri... Au fost multe nenorociri... 541 00:35:30,139 --> 00:35:33,726 - Nenorociri. - Ai zis-o bine acum. 542 00:35:33,761 --> 00:35:35,561 Crezi cã glumim, ce dracu' ? 543 00:35:36,729 --> 00:35:40,858 - Nu mai mânca ! - Dã-o jos din gurã ! Lasã sunculita ! 544 00:35:44,111 --> 00:35:45,571 Ce-a fost asta ? 545 00:35:47,656 --> 00:35:51,660 Sã-mi bag picioru' ! Ce ne facem ? 546 00:35:51,695 --> 00:35:53,120 Trage ! 547 00:35:57,958 --> 00:35:59,668 - Trage ! - Sã trag ? 548 00:36:00,169 --> 00:36:01,419 Trage-n usã, Franco ! 549 00:36:02,046 --> 00:36:05,883 N-ati auzit c-am bãtut la usã ? Bat de-o vesnicie ! 550 00:36:05,918 --> 00:36:07,801 Vã rog, lãsati-mã inãuntru ! 551 00:36:08,344 --> 00:36:10,769 - Stai putin... - Ce ? 552 00:36:10,804 --> 00:36:13,439 Bãieti, stiu cã sunã ciudat, 553 00:36:13,474 --> 00:36:16,247 dar nu cred c-ar trebui sã-l lãsãm inãuntru. 554 00:36:16,282 --> 00:36:19,021 - De ce nu ? - Da ! De ce nu ? Vã aud, apropo ! 555 00:36:19,056 --> 00:36:20,654 Imi pare rãu. Nu te cunoastem. 556 00:36:20,689 --> 00:36:24,241 Ai putea fi un hot, un violator sau un violator de tâte. 557 00:36:24,276 --> 00:36:28,572 Imi pare rãu. Fratilor, ne-am baricadat ca sã nu intre nimeni. 558 00:36:28,607 --> 00:36:30,696 Si cum ne bate unu' la usã, il lãsãm sã intre ? 559 00:36:30,731 --> 00:36:33,155 De unde stim cã putem avea incredere-n el ? 560 00:36:33,190 --> 00:36:36,136 Vreau sã trãiesc ! E o nebunie ce-i aici ! 561 00:36:36,171 --> 00:36:39,048 "E o nebunie ce-i aici !" Tipu' ãsta-i varzã ! 562 00:36:39,083 --> 00:36:42,461 - Si dacã-i violator ? - Chiar dacã e, nu ne poate viola pe toti. 563 00:36:42,496 --> 00:36:44,880 - Nu sunt violator ! - Vrei sã ne violezi intre tâte ? 564 00:36:44,915 --> 00:36:46,221 Dacã vrei sã te violez intre tâte, 565 00:36:46,256 --> 00:36:48,258 o sã te violez asa de bine incât o sã-ti placã la nebunie ! 566 00:36:48,300 --> 00:36:51,679 Seth, ajutã-mã, te rog ! Nu-l putem lãsa sã moarã ! Ai innebunit ? 567 00:36:51,714 --> 00:36:53,687 Cum vrei sã facem ? O sã fac orice vrei tu. 568 00:36:53,722 --> 00:36:56,475 - Hai sã votãm ! - Votez ca sã mã lãsati sã intru ! 569 00:36:56,517 --> 00:36:59,228 Uitati ce votez eu... Duceti-vã dracu' ! Il las sã intre ! 570 00:36:59,263 --> 00:37:00,270 - E plictisitor ! - Nu ! 571 00:37:00,305 --> 00:37:01,855 E ceva aici ! 572 00:37:07,778 --> 00:37:11,657 E pe bune ! E pe bune, sã-mi bag picioru' ! 573 00:37:25,629 --> 00:37:28,305 Fratilor ! Omu' ãsta era viu acum câteva secunde ! 574 00:37:28,340 --> 00:37:31,343 - Nu ne putem juca fotbal cu capu' lui ! - Ridicã-l, Jonah ! 575 00:37:32,845 --> 00:37:37,016 - Ce dracu' se petrece ? - A clipit ! 576 00:37:37,051 --> 00:37:38,767 Puneti-l acolo ! 577 00:37:39,310 --> 00:37:42,104 - Dã-l incolo ! - Dumnezeule ! 578 00:37:42,139 --> 00:37:44,898 - Il dau eu ! - E sânge pe podea ! 579 00:37:44,933 --> 00:37:46,692 - E timpul sã ne linistim ! - In regulã ! 580 00:37:47,359 --> 00:37:49,159 Sã se uite cineva prin gaurã ! 581 00:37:49,194 --> 00:37:53,135 Nu vreau sã mã uit ! Ultimu' care s-a uitat a fost decapitat ! 582 00:37:53,170 --> 00:37:57,077 Stati putin... Orice-ar fi acolo... e posibil sã nu fi plecat. 583 00:38:01,540 --> 00:38:05,461 Dumnezeule... 584 00:38:06,503 --> 00:38:07,963 Avem pe unde sã ne uitãm ! 585 00:38:14,345 --> 00:38:17,765 E o ditamai prãpastia acolo ! Ce dracu' e asta ? 586 00:38:18,849 --> 00:38:21,477 - Unde-i creatura care l-a ucis p-ãla ? - Habar n-am... 587 00:38:21,512 --> 00:38:24,313 - Cum de i-a cãzut capu' ? - Si unde-i restu' ? 588 00:38:30,653 --> 00:38:33,656 Salut... Eu sunt James Franco... 589 00:38:35,199 --> 00:38:37,534 Sunt acasã, in bibliotecã. 590 00:38:38,160 --> 00:38:43,839 Suntem blocati aici de 24 de ore. Danny McBride e si el aici. 591 00:38:43,874 --> 00:38:48,212 Nici mãcar nu l-am invitat la petrecere, dar a venit si-a lesinat in cadã. 592 00:38:48,247 --> 00:38:51,340 Asa-i stã-n fire lui McBride. 593 00:38:52,800 --> 00:38:55,844 In ultima vreme, am o senzatie ciudatã când vine vorba de el... 594 00:38:56,679 --> 00:38:58,520 Nici nu stiu dacã vreau sã-mi fie prieten. 595 00:38:58,555 --> 00:39:04,228 Si... a venit la petrecerea mea, iar acum am rãmas cu el pe cap... 596 00:39:05,437 --> 00:39:07,481 Ne-am baricadat, asa cã... 597 00:39:10,317 --> 00:39:13,153 - Care-i treaba ? Ce faci ? - Salut, Danny ! Ce faci, frãtie ? 598 00:39:13,188 --> 00:39:15,406 Nimic important. Tu ce faci ? Ce-i asta ? 599 00:39:15,441 --> 00:39:18,367 E doar o... destãinuire video. 600 00:39:25,207 --> 00:39:26,757 Dã-l in mã-sa ! 601 00:39:26,792 --> 00:39:28,968 - Cutremurele cauzeazã tsunamiuri. - Da ! 602 00:39:29,003 --> 00:39:31,220 Tsunamiurile cauzeazã alte tsunamiuri... Dezastru. 603 00:39:31,255 --> 00:39:35,009 Poate cã s-a calificat Dinamo in Liga Campionilor. Ãsta o fi motivul. 604 00:39:35,044 --> 00:39:37,142 Prãpastia din fata casei lui Franco... e o dolinã. 605 00:39:37,177 --> 00:39:39,679 Mereu când dãdeam pe stiri... se vorbea numai despre dolinele 606 00:39:39,714 --> 00:39:42,182 apãrute in America de Sud si despre oamenii care cãdeau in ele. 607 00:39:42,217 --> 00:39:44,643 - Dolina de mai. - De-asta se si numeste asa, 608 00:39:44,678 --> 00:39:46,652 pentru cã dolinele apar vara. 609 00:39:46,687 --> 00:39:50,107 Nu-s incendii, nici cutremure, nici doline... 610 00:39:50,142 --> 00:39:53,193 - Cred cã stiu ce e. - Spune-ne si nouã. 611 00:39:53,228 --> 00:39:56,905 - Cred cã e Apocalipsa. - Poftim ? 612 00:39:59,033 --> 00:40:03,412 Vorbesc serios. E totul aici. In cartea Apocalipsei. 613 00:40:03,447 --> 00:40:05,462 - Mi-ai luat Biblia ? - Ascultati-mã 614 00:40:05,497 --> 00:40:08,959 si spuneti-mi dacã ceea ce descriu nu se intâmplã chiar acum. 615 00:40:10,002 --> 00:40:13,672 "Cerurile se vor deschide, iar lumina Domnului va pogori pe pãmânt." 616 00:40:13,707 --> 00:40:16,390 "Cei buni la suflet vor fi adusi in impãrãtia Raiului." 617 00:40:16,425 --> 00:40:20,721 Asta-i Rãpirea. Pentru asta erau razele uriase de luminã albastrã. 618 00:40:20,763 --> 00:40:23,272 "Un mãret munte va fi mistuit de flãcãri." 619 00:40:23,307 --> 00:40:28,145 Dealurile Hollywood-ului sunt, efectiv, inghitite de flãcãri chiar acum. 620 00:40:28,180 --> 00:40:30,832 Dealurile Hollywood-ului nu sunt munti, sunt dealuri. 621 00:40:30,867 --> 00:40:33,484 Cu trafic scãzut, iti ia zece minute sã-i traversezi. 622 00:40:33,519 --> 00:40:35,235 - Coldwater. - Eu aleg Laurel Canyon. 623 00:40:35,260 --> 00:40:36,500 - Cahuenga. - Cahuenga ? 624 00:40:36,535 --> 00:40:37,946 - Mã lãsati sã termin ? - Bine ! 625 00:40:37,947 --> 00:40:39,075 Ador Laurel Canyon-ul. 626 00:40:39,114 --> 00:40:43,118 "Si din prãpastie s-a inãltat un mare balaur rosu, cu sapte capete." 627 00:40:43,153 --> 00:40:45,746 "Sarpele cel vechi, numit Diavolul si Satana, " 628 00:40:45,781 --> 00:40:47,748 "acela care insalã intreaga lume..." 629 00:40:48,832 --> 00:40:51,669 "... a fost aruncat pe pãmânt." 630 00:40:52,169 --> 00:40:54,421 E simpatic ãla. E din "Tãrâmul monstrilor". 631 00:40:54,463 --> 00:40:56,840 - Câtã vrãjealã... - Nu-i deloc vrãjealã ! 632 00:40:56,875 --> 00:40:58,390 Vrei sã mai stii ceva, Jay ? 633 00:40:58,425 --> 00:41:01,185 Dacã ãsta-i sfârsitu' lumii, iar toti oamenii buni au murit, 634 00:41:01,220 --> 00:41:06,725 dai de inteles cã Seth, eu, Jonah, Craig si Danny suntem niste ticãlosi. 635 00:41:06,760 --> 00:41:08,817 Sunt adorabil toatã ziua, fiule. 636 00:41:08,852 --> 00:41:14,114 Si dacã asta chiar e Apocalipsa, si tu esti aici. 637 00:41:14,149 --> 00:41:18,570 Deci... asta inseamnã cã esti la fel de nemernic ca noi. 638 00:41:18,605 --> 00:41:20,447 Nu-i tocmai plãcut, nu-i asa ? 639 00:41:30,165 --> 00:41:34,545 Fratilor ! Eu mã bag la culcare ! Sã nu mã deranjeze nimeni ! 640 00:41:35,087 --> 00:41:37,506 - Trombon ! - Doamne... 641 00:41:37,541 --> 00:41:39,890 - Stii ce e ? - Da. 642 00:41:39,925 --> 00:41:42,268 Acum imi ceri ceva ce-ti trebuie. 643 00:41:42,303 --> 00:41:44,750 - Prima bucatã. - N-o tai pe toatã ? 644 00:41:44,900 --> 00:41:47,200 Inteleaptã alegere. O imparti tu primul. 645 00:41:47,266 --> 00:41:49,893 - Brânzã... - Cred cã e Fruyere sau ceva de genu'. 646 00:41:49,928 --> 00:41:52,479 - Hai, mãi, Danny ! - Ti-ai lins degetul. 647 00:41:52,514 --> 00:41:55,264 - Dacã-s toate egale, ce mai conteazã ? - N-o atinge ! 648 00:41:55,983 --> 00:41:59,320 - Seth, putem sã vorbim ? - Da, sigur. 649 00:41:59,355 --> 00:42:00,355 Sã mori tu ? 650 00:42:03,824 --> 00:42:08,627 - Din afara meniului, frate. - Sã-mi bag picioru'... De unde i-ai luat ? 651 00:42:08,662 --> 00:42:13,167 Ce-i brânza fãrã câtiva biscuiti ? Dacã mã intelegi... Ascunde-i ! 652 00:42:13,542 --> 00:42:14,543 Bine... 653 00:42:16,337 --> 00:42:18,900 - Suntem o echipã. - Bine. 654 00:42:18,935 --> 00:42:20,874 Ciudati pentru totdeauna, frãtioare. 655 00:42:22,092 --> 00:42:25,644 - Hai sã terminãm toate drogurile. - Nu prea am chef. 656 00:42:25,679 --> 00:42:29,350 Trebuia sã te gândesti la asta inainte sã bei o dozã plinã de ecstasy. 657 00:42:29,385 --> 00:42:30,351 Poftim ? 658 00:43:00,589 --> 00:43:03,070 DE LA PRODUCÃTORII FILMELOR "SUPER-RÃI" 659 00:43:03,105 --> 00:43:05,552 SI "PINEAPPLE EXPRESS: O AFACERE RISCANTÃ" 660 00:43:11,100 --> 00:43:13,602 VINE CEA MAI ASTEPTATÃ CONTINUARE DIN ISTORIA UMANITÃTII 661 00:43:17,773 --> 00:43:20,275 Il sunãm pe Red sã ne aducã mai multã iarbã ? 662 00:43:20,310 --> 00:43:23,202 Nu stiu, frãtie... Tipu' a luat-o razna. 663 00:43:23,237 --> 00:43:27,408 E bine cã am o grãmadã de iarbã pentru voi. 664 00:43:27,443 --> 00:43:29,333 V-am fãcut lipeala, fratilor. 665 00:43:29,368 --> 00:43:33,754 Acum vreau sã-l asasinati pe Woody Harrelson. 666 00:43:33,789 --> 00:43:36,298 Dacã iarba va fi legalizatã, afacerea mea va avea de suferit. 667 00:43:36,333 --> 00:43:39,962 Si dacã afacerea mea are de suferit, voi suferi si eu. Atâta suferintã... 668 00:43:39,997 --> 00:43:43,090 numai din cauza drogãlãului ãluia, nãscut din incest, Woody Harrelson. 669 00:43:43,125 --> 00:43:47,636 Trebuie sã fac ce-i corect. Iarba e pentru oameni. E a oamenilor ! 670 00:43:47,671 --> 00:43:49,750 - Dacã nu-l asasinati... - Am renuntat deja ! 671 00:43:49,785 --> 00:43:52,750 ... vã voi asasina eu pe amândoi. 672 00:43:53,058 --> 00:43:54,685 - Fugi ! - Nu ! 673 00:44:00,858 --> 00:44:03,861 Prieteni foarte, foarte, foarte buni pentru totdeauna ! 674 00:44:03,896 --> 00:44:05,404 Prieteni foarte, foarte, foarte... 675 00:44:11,160 --> 00:44:13,245 - Ai grijã ! - Bãga-mi-as ! 676 00:44:13,280 --> 00:44:15,456 Ii lasi sã scape ! 677 00:44:18,292 --> 00:44:20,342 PINEAPPLE EXPRESS 2: ROSU SÂNGERIU 678 00:44:20,377 --> 00:44:25,633 Am fumat iarbã cu Steve Jobs. Atunci s-a gândit prima oarã la iPad. 679 00:44:25,668 --> 00:44:27,433 E minunat. 680 00:44:27,468 --> 00:44:29,845 Ar trebui sã facem continuãri la mai multe filme de-ale noastre. 681 00:44:29,880 --> 00:44:32,229 Ce-ar fi sã nu facem "Mãria Ta 2" ? 682 00:44:32,264 --> 00:44:35,434 - Facem "128 de ore". - Inceputul ultimelor comedii ale voastre. 683 00:44:35,469 --> 00:44:36,852 Aratã bine... 684 00:44:48,947 --> 00:44:50,289 - Emma ! - E Emma... 685 00:44:50,324 --> 00:44:55,044 Dumnezeule ! Sunteti teferi ! Chiar sunteti teferi ! Slavã Domnului ! 686 00:44:55,079 --> 00:45:00,626 Am stat ascunsã-n canal zile intregi. Trei sau patru, nici nu mai stiu. 687 00:45:00,661 --> 00:45:04,463 Apoi nu mai auzeam oameni. Incepusem sã aud mârâieli. 688 00:45:04,498 --> 00:45:06,590 Acolo, in cãlãtoriile tale... 689 00:45:07,424 --> 00:45:10,726 ... ai vãzut ceva ce-ai descrie drept apocaliptic ? 690 00:45:10,761 --> 00:45:16,767 Nu, dar as putea spune cã e absolut evident ce se petrece aici. 691 00:45:17,393 --> 00:45:20,653 - E o invazie de zombi. - Bãga-mi-as ! 692 00:45:20,688 --> 00:45:22,696 - Eu am spus asta. - Ai pomenit tu de zombi ? 693 00:45:22,731 --> 00:45:25,317 - Tot timpul am spus cã sunt zombi. - N-ai spus niciodatã asta. 694 00:45:25,734 --> 00:45:29,405 Stati putin ! Nu s-a demonstrat nimic. Sunt doar teorii. 695 00:45:29,440 --> 00:45:31,907 Sincer, sunt foarte usuratã cã sunteti aici. 696 00:45:31,942 --> 00:45:34,994 Mã bucurã ideea cã voi dormi. 697 00:45:35,029 --> 00:45:36,460 - Esti obositã ? - Da. 698 00:45:36,495 --> 00:45:41,208 Dacã vrei sã te odihnesti putin, poti s-o faci la etaj. 699 00:45:41,243 --> 00:45:43,665 - Vã multumesc. - Minunat. Hai sã-ti arãt... 700 00:45:43,700 --> 00:45:46,088 Vã multumesc, bãieti ! Sunteti extraordinari. Sunteti minunati ! 701 00:45:46,123 --> 00:45:47,548 Tu esti minunatã ! 702 00:45:48,048 --> 00:45:51,385 - E bunã-n draci. - Noi vom fi aici, bine ? 703 00:45:52,970 --> 00:45:55,646 - Ce dracu' faceti aici ? - Uite ce-ar trebui sã facem. 704 00:45:55,681 --> 00:45:58,767 E britanicã, nu-i asa ? Oricum e obisnuitã sã mãnânce chestii nasoale. 705 00:45:58,802 --> 00:46:00,734 Hai sã-i dãm alimentele nasoale, pe care nu le vrem ! 706 00:46:00,769 --> 00:46:03,772 Ce aiurea ! Ai vãzut ce micutã e ? Nici mãcar nu poartã mãrimea "S" ! 707 00:46:03,807 --> 00:46:05,531 - Cred cã poartã "XS" ! - E foarte tare, fratilor ! 708 00:46:05,566 --> 00:46:08,819 Eu, unul, sunt foarte entuziasmat. Sunt un mare fan Harry Potter. 709 00:46:08,854 --> 00:46:10,911 - Poftim ? - Da ! Imi place la nebunie Harry Potter. 710 00:46:10,946 --> 00:46:15,576 De-abia astept sã se trezeascã, ca s-o intreb cum au fãcut filmele. 711 00:46:15,611 --> 00:46:17,501 - Usurel, Dumbledore ! - Fratilor, ascultati ! 712 00:46:17,536 --> 00:46:21,755 Cred cã trebuie sã vorbim despre elefantul prezent in camerã. 713 00:46:21,790 --> 00:46:24,918 - Jay, nu-l mai face elefant pe Craig. - Ce aiurea ! Sunt chiar aici. 714 00:46:24,953 --> 00:46:27,588 - Nu mã refeream la Craig. - Da... 715 00:46:27,623 --> 00:46:29,763 - Ce ciudat ! - Nu ! 716 00:46:29,798 --> 00:46:32,655 - E o afirmatie rasistã. - Nu mã refeream la el. 717 00:46:32,690 --> 00:46:35,512 Mã refeream la problema la care ne gândim cu totii. 718 00:46:35,547 --> 00:46:36,478 Si care-i aia ? 719 00:46:36,513 --> 00:46:39,412 O singurã fatã, intr-o casã cu sase bãrbati. 720 00:46:39,447 --> 00:46:42,311 - Da, e-n sigurantã. - E un scenariu ideal. 721 00:46:42,346 --> 00:46:43,652 E ca o surioarã pentru noi. 722 00:46:43,687 --> 00:46:48,032 Cred cã e important sã se simtã-n sigurantã si-n largul ei. 723 00:46:48,067 --> 00:46:51,528 - Ar trebui sã fim atenti. - Cine-o face sã nu se simtã-n sigurantã ? 724 00:46:51,563 --> 00:46:55,324 Nu vrem sã transmitem o vibratie negativã. 725 00:46:55,359 --> 00:46:56,874 - Vibratie ? - Ce fel de vibratie ? 726 00:46:56,909 --> 00:47:01,372 - La ce fel de vibratie te referi ? - Vrea sã spunã sã nu pãrem violatori. 727 00:47:01,407 --> 00:47:04,673 - Dumnezeule ! - Jay, ce mama dracu' ? 728 00:47:04,708 --> 00:47:07,336 - Calmati-vã ! - Ai dat cu mucii-n fasole ! 729 00:47:07,371 --> 00:47:09,178 - El a spus asta ! - Tu ai spus-o ! 730 00:47:09,213 --> 00:47:11,347 Nimeni nu se gândeste sã violeze pe cineva ! 731 00:47:11,382 --> 00:47:14,843 Faptul cã vorbesti despre vibratii te pune in postura de violator. 732 00:47:14,878 --> 00:47:16,887 Nimeni nu se gândea la viol, inainte sã aduci tu vorba ! 733 00:47:16,922 --> 00:47:19,396 - Râde ciob de oalã spartã ! - Intocmai ! 734 00:47:19,431 --> 00:47:22,566 - Hotu' strigã "hotii" ! - Stiu ! E vorba de bãsini. Inteleg. 735 00:47:22,601 --> 00:47:27,898 Fratilor... Jay nu e violator. Jay n-ar viola nici mãcar o muscã. 736 00:47:27,933 --> 00:47:31,033 - Probabil ar putea. - Hai sã incheiem discutia ! 737 00:47:31,068 --> 00:47:34,342 Dac-am avea vreun violator printre noi, acela ar fi Danny. 738 00:47:34,377 --> 00:47:37,310 Ce mã-ta mare, Franco ? De ce crezi c-o sã violez pe cineva ? 739 00:47:37,345 --> 00:47:40,209 - Incerc sã pun punctul pe "i" ! - N-o sã violez pe nimeni ! 740 00:47:40,244 --> 00:47:43,747 Dacã cineva e-n stare de asa ceva, acela e Jay ! El a venit cu ideea. 741 00:47:43,782 --> 00:47:46,208 Iar fata lui seamãnã cu portretul-robot al unui violator ! 742 00:47:46,243 --> 00:47:47,591 Ce dracu' vrei sã spui ? 743 00:47:47,626 --> 00:47:50,504 Dacã o va viola cineva pe Emma Watson, acela va fi domnu' Talpã-Iute. 744 00:47:50,539 --> 00:47:52,047 Calmati-vã ! 745 00:47:52,965 --> 00:47:55,099 - Usurel ! - Inapoi ! 746 00:47:55,134 --> 00:47:57,136 - Emma ! Care-i problema ? - Care-i problema ? 747 00:47:57,171 --> 00:47:58,102 "Care-i problema ?" 748 00:47:58,137 --> 00:48:00,389 V-am auzit cã vã certati care din voi urmeazã sã mã violeze ! 749 00:48:00,424 --> 00:48:03,857 - Nu ! - Nu ! Fratilor, rezolv eu ! 750 00:48:03,892 --> 00:48:07,813 E amuzant chiar... Cu totii spuneam cã nu vrem sã te violãm. 751 00:48:08,522 --> 00:48:10,399 - Dumnezeule ! - Fir-ar sã fie ! 752 00:48:10,434 --> 00:48:12,067 Inapoi ! 753 00:48:12,609 --> 00:48:16,537 Sunt eu, Jonah ! Jonah Hill, febletea Americii ! 754 00:48:16,572 --> 00:48:20,034 J-Gândãcel, prietenul tãu ! Nu te-as viola niciodatã ! 755 00:48:21,577 --> 00:48:23,746 Dati-mi tot ce-aveti de bãut ! Puneti tot in geantã ! 756 00:48:23,781 --> 00:48:27,333 - Suntem sase ! Nu ne poti jefui ! - Nu glumesc ! 757 00:48:28,292 --> 00:48:30,217 Dati-i bãuturile ! 758 00:48:30,252 --> 00:48:33,262 Toate bãuturile-n geantã ! 759 00:48:33,297 --> 00:48:36,717 - Grãbiti-vã ! - Iti aduc bãuturile ! Pune jos toporu' ! 760 00:48:36,752 --> 00:48:40,137 - Nu-i dati ciocolata ! - Acum, poti sã pui jos toporu' ! 761 00:48:40,172 --> 00:48:41,972 - Acum, Franco ! Zboarã-i creierii ! - Impusc-o ! 762 00:48:42,007 --> 00:48:44,064 N-o s-o impusc pe Emma Watson ! 763 00:48:44,099 --> 00:48:47,561 Emma, rãmâi cu noi ! Esti mult mai in sigurantã aici ! 764 00:48:53,609 --> 00:48:55,819 Hermione tocmai ne-a furat toate catrafusele. 765 00:48:56,236 --> 00:49:00,039 O fatã de 20 de ani, cu curu' micut, ne-a jefuit. 766 00:49:00,074 --> 00:49:03,661 Jay ne-a sugerat s-o violãm cu totii, iar apoi a plecat. 767 00:49:03,696 --> 00:49:05,746 N-am... Eu doar... 768 00:49:06,288 --> 00:49:08,958 Cred cã Jay a fãcut asta doar din cauzã cã si-a dat seama 769 00:49:08,993 --> 00:49:12,169 cã mai e putin si devine chiar el curva casei. 770 00:49:12,294 --> 00:49:16,215 Acum... bulangiilor le e sete. 771 00:49:16,465 --> 00:49:18,050 In regulã, fratilor ! 772 00:49:18,509 --> 00:49:21,477 Usa pivnitei e afarã, pe partea lateralã a casei. 773 00:49:21,512 --> 00:49:25,099 Stiu sigur cã acolo sunt cel putin douã bidoane cu apã. 774 00:49:25,134 --> 00:49:29,693 Bine. Se oferã cineva voluntar ? 775 00:49:29,728 --> 00:49:32,293 Se oferã cineva voluntar sã meargã cu Jay ? 776 00:49:32,328 --> 00:49:34,823 - Poftim ? - Credeam cã la asta te-ai referit. 777 00:49:34,858 --> 00:49:38,070 - Cred cã n-am auzit bine. Scuze. - Ba ai auzit, bulangiule ! 778 00:49:38,105 --> 00:49:42,133 Usurel ! Calmati-vã, fratilor ! 779 00:49:42,168 --> 00:49:46,126 - Cum o sã decidem ? - E simplu. 780 00:49:46,161 --> 00:49:50,249 Cine trage chibritul ars, se va duce dupã apã. 781 00:49:57,756 --> 00:49:59,383 Cine vrea sã fie primul ? 782 00:50:01,927 --> 00:50:04,680 - Eu ! - Craig... 783 00:50:07,141 --> 00:50:08,642 Trage, frãtioare. 784 00:50:15,024 --> 00:50:16,900 Nu eu... 785 00:50:18,152 --> 00:50:20,592 - Da ! - Da ! Fir-ar sã fie ! 786 00:50:20,627 --> 00:50:22,684 - Da ! - Asa, fir-ar sã fie ! 787 00:50:22,719 --> 00:50:24,707 Imi pare foarte rãu, Craig. 788 00:50:24,742 --> 00:50:27,870 Mi-as fi dorit sã fi mers altcineva in locul tãu. 789 00:50:28,662 --> 00:50:30,539 Cel mai bun din trei runde ? 790 00:50:30,956 --> 00:50:36,754 Dacã trag sau dacã mã auziti tipând, mã trageti imediat, bine ? 791 00:50:36,789 --> 00:50:39,173 O sã ne dãm silinta, dar esti destul de greu. 792 00:50:39,208 --> 00:50:41,759 - Poftim ? - Nu, vreau sã spun... 793 00:50:41,800 --> 00:50:44,303 Nu cred cã-i intelept sã-ti garantãm asta. 794 00:50:44,338 --> 00:50:46,312 Ba nu ! Mã trageti imediat ! 795 00:50:46,347 --> 00:50:48,474 - Ati priceput ? - Da, o sã ne dãm silinta. 796 00:50:48,515 --> 00:50:50,851 - Vrei sã facem o probã ? - Da ! 797 00:50:50,886 --> 00:50:52,436 Tre' sã tipi. Hai, tipã. 798 00:50:53,646 --> 00:50:55,112 Minunat ! 799 00:50:55,147 --> 00:50:58,359 - Multumiti-i lui Craig pentru asta. - Multumim, Craig ! 800 00:50:58,776 --> 00:51:02,154 - Hai, Craig ! - Hai, cã intrã fumu' ! Du-te ! 801 00:51:05,282 --> 00:51:07,159 Ce aiurea ! 802 00:51:17,878 --> 00:51:21,674 Fir-ar sã fie ! Cât fum e-aici ! 803 00:51:27,888 --> 00:51:29,306 Bãga-mi-as... 804 00:51:40,401 --> 00:51:42,632 M-am ars la mânã ! 805 00:51:42,667 --> 00:51:44,863 - Apucati-o ! - Nu... 806 00:51:44,898 --> 00:51:45,906 Nu ! 807 00:51:46,323 --> 00:51:48,200 Bãga-mi-as ! 808 00:51:50,119 --> 00:51:51,996 Hai ! 809 00:51:56,333 --> 00:51:58,210 Deschide-te ! Hai, in gâtu' mã-tii ! 810 00:52:01,422 --> 00:52:03,007 Imi bag picioru' ! 811 00:52:08,429 --> 00:52:11,355 Fratilor ! Trageti-mã ! Trageti frânghia ! 812 00:52:11,390 --> 00:52:14,226 - Trageti-mã ! - Nu mai avem frânghia ! Am scãpat-o ! 813 00:52:14,261 --> 00:52:16,020 - Ne pare rãu ! - Frânghia e la tine ! 814 00:52:16,055 --> 00:52:17,021 Ce ?! 815 00:52:22,651 --> 00:52:26,155 Craig ! 816 00:52:27,656 --> 00:52:31,660 - Esti bine ? Ce s-a intâmplat ? - Habar n-am ! E ceva acolo ! 817 00:52:31,695 --> 00:52:32,911 Ce vrei sã spui ? 818 00:52:35,664 --> 00:52:37,041 Fir-ar ! 819 00:52:37,625 --> 00:52:39,001 Ajutati-l ! 820 00:52:39,501 --> 00:52:41,754 Un cutit ! Sã-mi arunce cineva un cutit ! 821 00:52:41,789 --> 00:52:43,213 Iti arunc eu ! 822 00:52:47,468 --> 00:52:51,055 Dumnezeule ! Jay, imi pare rãu, frate ! 823 00:52:53,432 --> 00:52:55,768 Tãiati-o ! 824 00:52:57,561 --> 00:52:59,153 Ce dracu' era ãla ? 825 00:52:59,188 --> 00:53:01,363 Nu stiu ce dracu' era ãla, dar nu mã mai intorc acolo ! 826 00:53:01,398 --> 00:53:03,776 - Craig, n-ai adus niciun bidon de apã ! - Usa era incuiatã ! 827 00:53:03,811 --> 00:53:05,402 Fir-ar sã fie ! Ce frustrant e ! 828 00:53:05,903 --> 00:53:08,489 Atât de aproape, dar, totusi, atât de departe... 829 00:53:08,524 --> 00:53:13,202 Apa e... chiar sub noi ! Chiar aici ! 830 00:53:13,237 --> 00:53:15,878 Cum adicã "chiar sub noi" ? 831 00:53:15,913 --> 00:53:21,251 Pur si simplu, chiar aici, dac-ai trece prin podea. 832 00:53:33,305 --> 00:53:38,477 Bãi... Turele lui Danny si Jonah se terminã-n zece minute, asa cã... 833 00:53:38,512 --> 00:53:40,521 - Aproape ni s-a terminat pauza. - Bine. 834 00:53:41,522 --> 00:53:43,107 Vreau sã te intreb ceva... 835 00:53:44,233 --> 00:53:48,494 Chiar crezi cã a venit... Apocalipsa ? 836 00:53:48,529 --> 00:53:54,451 - Ai vãzut ceva afarã, nu-i asa ? - Hai sã spunem, de dragul discutiei... 837 00:53:55,244 --> 00:53:59,338 Dacã am vãzut ceva ? Dacã e Apocalipsa pe bune ? 838 00:53:59,373 --> 00:54:03,127 Dac-o fi ? Nu suntem pregãtiti. Ce-o sã ne facem ? Ce urmeazã ? 839 00:54:03,162 --> 00:54:06,255 In Biblie, spune cã cei vrednici se vor duce-n Rai. 840 00:54:06,630 --> 00:54:11,433 Chiar dacã e Apocalipsa, incã nu ne-a venit sfârsitul. 841 00:54:11,468 --> 00:54:16,640 Incã mai avem sperante. Trebuie doar sã demonstrãm cumva cã suntem vrednici. 842 00:54:16,675 --> 00:54:19,441 Te referi la... Cele Zece Porunci ? 843 00:54:19,476 --> 00:54:23,529 Ce tie nu-ti place... altuia nu-i face. 844 00:54:23,564 --> 00:54:27,818 - E un punct de plecare minunat. - Sã fim mai iubitori, mai amabili... 845 00:54:27,853 --> 00:54:32,215 - Si sã urmãm poruncile alea. - Ascultã... O sã trecem de asta. 846 00:54:32,250 --> 00:54:36,577 O vom scoate la capãt. Stii de ce ? Pentru cã o vom face impreunã. 847 00:54:36,612 --> 00:54:39,288 - Promiti ? - Vom reusi. 848 00:54:40,789 --> 00:54:43,000 Aud totul. 849 00:54:52,885 --> 00:54:56,645 Cine-a fãcut asta ? 850 00:54:56,680 --> 00:54:58,564 Ce sã facã ? Despre ce vorbesti ? 851 00:54:58,599 --> 00:55:01,059 Dupã ce c-am fost destul de delicat sã vã spun despre ea, 852 00:55:01,094 --> 00:55:03,520 cineva si-a dat drumu' pe paginile acestei frumoase reviste. 853 00:55:03,555 --> 00:55:05,790 - Tu ai fost, Seth ? - Nu. 854 00:55:05,825 --> 00:55:07,990 - Nu ? - Eu am fost, Franco. 855 00:55:08,025 --> 00:55:10,868 - Eu mi-am dat drumu-n revista ta. - De ce ? 856 00:55:10,903 --> 00:55:13,656 Când fac laba destul de mult, sfârsesc prin a-mi da drumu'. 857 00:55:13,691 --> 00:55:15,998 Bãnuiesc cã e la fel si-n cazul tãu. 858 00:55:16,033 --> 00:55:18,876 Ce rãspuns inteligent ! De ce nu tintesti ? 859 00:55:18,911 --> 00:55:22,206 Am o ejaculare deosebit de explozivã. Pur si simplu, o ia in toate pãrtile. 860 00:55:22,241 --> 00:55:24,506 E ca un furtun de pompier, greu de controlat ! 861 00:55:24,541 --> 00:55:27,419 Tre' s-o apuci bine si sã te rogi sã nu-ti intre-n ochi sau in gurã ! 862 00:55:27,454 --> 00:55:30,304 Ce fel de labã e asta ? N-ai avut frati ? 863 00:55:30,339 --> 00:55:33,217 N-ai invãtat sã-ti dai drumu' intr-o sosetã sau intr-un servetel ? 864 00:55:33,252 --> 00:55:35,924 Nu, n-am frati. Am crescut intr-o casã plinã de femei ! 865 00:55:35,959 --> 00:55:38,597 Mã indoiesc cã te-au invãtat sã-ti inchizi ochii 866 00:55:38,632 --> 00:55:40,898 si sã-ti dai drumu' oriunde vor muschii tãi ! 867 00:55:40,933 --> 00:55:43,525 Ce tot te sifonezi atâta din cauza unei reviste porno ? 868 00:55:43,560 --> 00:55:48,280 Cine mai are asa ceva ? Bun venit in secolul XXI, Buck Rogers ! 869 00:55:48,315 --> 00:55:53,737 Ai proiectat o casã cu iPad-uri pe pereti si incã mai faci laba ca un pelerin ! 870 00:55:53,772 --> 00:55:56,413 Asa e, frãtie. Imi place sã citesc ! 871 00:55:56,448 --> 00:55:59,138 Crezi cã-i singurul lucru pe care mi-am dat drumu' ? 872 00:55:59,173 --> 00:56:01,794 Am slobozit prin toatã casa ca un camion cu basculantã ! 873 00:56:01,829 --> 00:56:05,499 - Nu-ti da drumu' pe lucrurile mele ! - Imi dau drumu' unde vor muschii mei ! 874 00:56:05,534 --> 00:56:09,169 Imi dau drumu-n bucãtãrie, pe arta ta... Imi dau drumu' oriunde vreau eu ! 875 00:56:09,204 --> 00:56:13,639 Imi dau drumu' pe tine ! Ca un nebun, McBride ! 876 00:56:13,674 --> 00:56:18,178 Chiar imi doresc sã-ti dai drumu' pe mine ! Te provoc sã-ti dai drumu' pe mine ! 877 00:56:18,762 --> 00:56:20,145 Dumnezeule ! 878 00:56:20,180 --> 00:56:25,644 - O sã mi-o frec asa de tare ! - Gata, iti dau direct pe fatã ! 879 00:56:25,679 --> 00:56:28,946 Peste tot ! Imi dau drumu' oriunde vreau eu ! 880 00:56:28,981 --> 00:56:33,777 Imi dau drumu' pe pereti, pe dulapuri, pe mobilã, peste tot ! 881 00:56:33,812 --> 00:56:36,870 Dacã-ti mai vãd mãtãrânga o singurã datã, ti-o impusc ! 882 00:56:36,905 --> 00:56:41,535 - N-ai destule gloante, jigodie ! - Fãrã labã-n casa mea, McBride ! 883 00:56:41,570 --> 00:56:44,806 - Stai cuminte, frãtie. - Imi bag picioru' ! 884 00:56:44,841 --> 00:56:48,007 - Ce-ai ? - Sunt prea insetat ca sã fac asta ! 885 00:56:48,042 --> 00:56:51,295 Si, ironic, e cã n-o sã-mi potolesc setea decât dupã ce termin ! 886 00:56:51,330 --> 00:56:52,886 - Fir-ar sã fie ! - Danny, nu ! 887 00:56:52,921 --> 00:56:55,514 - Nu pleca ! Danny, nu pleca ! - E prea târziu, Seth. 888 00:56:55,549 --> 00:56:59,178 - Deja m-am indepãrtat prea mult. - Ba nu ! Incã te mai poti intoarce. 889 00:56:59,213 --> 00:57:01,722 Pur si simplu, te intorci si mã ajuti. 890 00:57:03,641 --> 00:57:07,019 Danny ! Daniel ! 891 00:57:16,654 --> 00:57:20,658 - Ai nevoie de ajutor ? - Da, dar tura ta tocmai s-a terminat. 892 00:57:20,693 --> 00:57:24,053 Nu-i nevoie sã m-ajuti, dacã nu vrei. Inteleg. 893 00:57:24,088 --> 00:57:27,414 - Si ce altceva sã fac ? - Apreciez. Mersi. 894 00:57:27,449 --> 00:57:28,999 - Nicio problemã. - E minunat. 895 00:57:35,047 --> 00:57:37,222 Nu stiu de ce mã gândesc la asta, 896 00:57:37,257 --> 00:57:42,930 dar mai stii atunci când am fost la Taco Bell si am luat un cupon de 20 $? 897 00:57:42,965 --> 00:57:45,648 Pun pariu cã nu puteai mânca totul intr-o singurã zi. 898 00:57:45,683 --> 00:57:49,979 Da, imi amintesc. Mã gândeam atunci... "Ce poti cumpãra cu 20 $ de la Taco Bell ?" 899 00:57:50,014 --> 00:57:53,899 - Iar rãspunsul e... o infinitate. - Am fost atunci sã vedem "Gladiatorul". 900 00:57:53,934 --> 00:57:57,194 Iar tu te-ai bãsit cu stropi, la jumãtatea filmului. 901 00:57:57,229 --> 00:57:59,161 - Da ! - Când au apãrut tigrii. 902 00:57:59,196 --> 00:58:00,996 - Mi-a fost fricã de tigri. - Si... 903 00:58:01,031 --> 00:58:03,993 Exact in secunda-n care-au apãrut... Iar apoi m-am cãcat. 904 00:58:04,028 --> 00:58:05,494 M-am cãcat in cinema. 905 00:58:09,290 --> 00:58:10,708 Dumnezeule ! 906 00:58:14,586 --> 00:58:17,263 - Sunteti bine ? - Mi-am rupt curu-n douã ! 907 00:58:17,298 --> 00:58:20,259 - Fir-ar sã fie ! Au gãurit-o ! - Ati reusit, fratilor ! 908 00:58:20,294 --> 00:58:22,476 - Dumnezeule ! - A durut ? 909 00:58:22,511 --> 00:58:25,889 - Da, mã doare, bãga-mi-as picioru' ! - V-am ajutat si eu, dacã vreti sã stiti. 910 00:58:25,924 --> 00:58:28,517 Taci ! E intuneric aici ! 911 00:58:31,312 --> 00:58:33,487 - Misto. - Ce-i aia ? 912 00:58:33,522 --> 00:58:36,817 E Terrence Peterson, maimuta breloc cu lanternã. 913 00:58:36,852 --> 00:58:39,612 O maimutã breloc cu lanternã ? Cum o cheamã ? 914 00:58:39,647 --> 00:58:41,495 - Terrence Peterson. - Le vezi, Seth ? 915 00:58:41,530 --> 00:58:44,533 - Nu. Esti sigur cã sunt aici ? - Terry Pete. 916 00:58:44,568 --> 00:58:47,501 - Nu sunt sigur. - E vreo ciudãtenie pe-aici ? 917 00:58:47,536 --> 00:58:51,832 Nu, acolo tin toate lucrurile din filmele mele. Costume, recuzite... 918 00:59:02,843 --> 00:59:04,268 - Ce e ? - E cineva acolo ? 919 00:59:04,303 --> 00:59:08,057 E o tâmpenie de decupaj dintr-un poster cu "Omul-pãianjen 3". 920 00:59:08,092 --> 00:59:10,351 Doamne, Dumnezeule ! Sã-mi bag picioru' ! 921 00:59:10,386 --> 00:59:11,609 - Uite-le ! Da ! - Da ! 922 00:59:11,644 --> 00:59:13,687 - Ce e ? Le-ati gãsit ? - Da ! 923 00:59:24,365 --> 00:59:25,783 Apã ! 924 00:59:29,078 --> 00:59:33,082 - Ce bunã e, sã-mi bag picioru' ! - Cei doi eroi au trecut prin podea. 925 00:59:33,117 --> 00:59:36,418 - Am trecut prin podea. - Si voi ati fi fãcut la fel. 926 00:59:36,453 --> 00:59:38,552 Ce mã doare ! 927 00:59:38,587 --> 00:59:40,965 M-am mirat cã nu te-ai bãsit iar cu stropi. 928 00:59:41,000 --> 00:59:43,550 - Cred cã m-am bãsit. - Din ce an e ? 929 00:59:43,585 --> 00:59:46,779 - 1968. - A fost un an bun. 930 00:59:46,814 --> 00:59:49,974 - Bãi... Ce tot faci ? - Ce fac ? 931 00:59:51,100 --> 00:59:53,067 - Ce mama dracu' ? - Ce ? 932 00:59:53,102 --> 00:59:57,321 Imi mai torn un pahar cu apã, ca sã-mi sterg gâtul de cereale. 933 00:59:57,356 --> 01:00:01,533 Bravo tie, dar n-ai voie sã mai bei incã un pahar cu apã ! Inceteazã ! 934 01:00:01,568 --> 01:00:07,241 - Bem un singur pahar la cinã. Am votat ! - M-am sãturat de toate regulile astea ! 935 01:00:07,276 --> 01:00:11,245 - Eu nu vã pun sã respectati reguli. - N-ai voie sã mai bei incã un pahar ! 936 01:00:11,280 --> 01:00:13,671 Jay cântãreste cu 70 de kg mai putin decât mine. 937 01:00:13,706 --> 01:00:17,835 De ce dracu' e corect ca eu si el sã bem aceeasi cantitate de apã ? 938 01:00:17,870 --> 01:00:20,970 Ar trebui sã impãrtim ratiile conform gabaritului. 939 01:00:21,005 --> 01:00:26,218 Nu vreau sã fac pe diva, dar cred c-ar trebui sã impãrtim totul in mod egal. 940 01:00:26,253 --> 01:00:28,821 "Cred c-ar trebui ca toatã lumea sã primeascã la fel." 941 01:00:28,856 --> 01:00:31,355 "Am cercel in ureche." Taci, in mortii mã-tii, Jonah ! 942 01:00:31,390 --> 01:00:34,518 Danny, poate dacã nu ti-ai da drumu' toatã ziua, ai fi mai hidratat. 943 01:00:34,553 --> 01:00:38,355 Mã transformi intr-o glumã si n-o sã-ti placã finalul. 944 01:00:38,390 --> 01:00:41,233 Terminã cu laba si cu apa ! Ia loc ! 945 01:00:41,268 --> 01:00:44,028 Bine, gata. Nu mai bem apã. 946 01:00:44,063 --> 01:00:45,738 - Bun. - In regulã. 947 01:00:56,624 --> 01:00:58,792 L-am prins ! 948 01:01:00,836 --> 01:01:04,840 Voi sunteti de vinã ! V-ati aliat impotriva mea ! 949 01:01:04,875 --> 01:01:07,718 Fir-ar sã fie ! Il omor pe bulangiu' ãsta ! 950 01:01:10,054 --> 01:01:12,848 Asa credeam si eu, tocilarule. 951 01:01:17,645 --> 01:01:20,237 Fratilor, hai sã scãpãm de el. 952 01:01:20,272 --> 01:01:23,032 Poftim ? Cum adicã ? Sã-l dãm afarã din casã ? 953 01:01:23,067 --> 01:01:25,819 Comportamentul lui nesãbuit ne afecteazã pe toti ! 954 01:01:25,854 --> 01:01:29,914 Ne-a irosit apa ! De douã ori ! 955 01:01:29,949 --> 01:01:35,162 Dan e foarte tensionat, bine ? Nu face fatã la fel de bine ca noi. 956 01:01:35,197 --> 01:01:39,121 Uitã-te la el ! Imi poartã smochingul ! Mãnâncã intruna ! 957 01:01:39,156 --> 01:01:43,045 S-a si ingrãsat de când e aici. Bulangiu' tre' sã disparã ! 958 01:01:43,080 --> 01:01:46,507 Tre' sã disparã ! Bulangiu' tre' sã disparã ! 959 01:01:50,552 --> 01:01:54,827 - Sunteti cu totii de acord ? - Am vorbit despre asta. 960 01:01:54,862 --> 01:01:59,103 Mã izgoniti de pe insulã ? V-am pregãtit micul dejun. 961 01:01:59,138 --> 01:02:01,981 Fir-ar sã fie ! Ai irosit juma' din mâncare ! 962 01:02:02,016 --> 01:02:04,066 Credeam cã fac ceva frumos pentru voi, 963 01:02:04,608 --> 01:02:07,278 ca sã-mi cer scuze pentru felul in care m-am comportat la petrecere. 964 01:02:08,279 --> 01:02:11,789 Nici mãcar nu fusesem invitat. Nu-s prost. 965 01:02:11,824 --> 01:02:15,119 Stiu de ce nu mã mai sunati si nu mai vreti sã pierdem vremea impreunã. 966 01:02:15,786 --> 01:02:19,581 Sunt atât de frenetic la petreceri. Mereu am fost asa. 967 01:02:19,616 --> 01:02:23,377 De când eram mic. Eu nu doar sugeam la tâtele mamei, 968 01:02:23,412 --> 01:02:26,755 ci le si cãlãream si-mi cufundam fata-n ele. 969 01:02:27,840 --> 01:02:31,558 Tot ce-am fãcut pân-acum a fost doar un strigãt dupã ajutor. 970 01:02:31,593 --> 01:02:36,390 Când mi-am dat drumu-n revista ta, James, a fost un sloboz dupã ajutor. 971 01:02:36,425 --> 01:02:39,393 Plângeam si slobozeam, plângeam si slobozeam... 972 01:02:40,602 --> 01:02:43,314 Lacrimi din vârful penisului meu. 973 01:02:44,148 --> 01:02:48,277 Imi pare rãu. Poti sã-ti dai drumu' oriunde vrei tu. 974 01:02:48,312 --> 01:02:52,406 Nu mai vreau sã-mi dau drumu'. Vreau doar sã plec. 975 01:02:53,991 --> 01:02:55,576 - Danny... - Danny... 976 01:02:55,611 --> 01:02:58,000 Hai, frãtioare... Am dat-o-n barã. 977 01:02:58,035 --> 01:02:59,169 - Ne pare rãu. - Haide... 978 01:02:59,204 --> 01:03:03,292 - M-am inselat. - Mã simt... Nu voiam sã fie asa. 979 01:03:03,327 --> 01:03:05,794 - Hai sã mai discutãm. - Da, hai sã vorbim. 980 01:03:05,829 --> 01:03:08,470 Iti oferim o alternativã. E o alegere. 981 01:03:08,505 --> 01:03:13,010 N-avem ce sã discutãm. Ati spus destule si nu mai e cale de intoarcere. 982 01:03:14,219 --> 01:03:19,773 Mãcar imi puteti da ceva pentru protectie ? 983 01:03:19,808 --> 01:03:22,651 - Danny, nu-i nevoie sã faci asta. - Da, frãtie. 984 01:03:22,686 --> 01:03:27,900 Dacã chiar vrei sã pleci... ar trebui sã iei ãsta cu tine. 985 01:03:28,567 --> 01:03:31,820 - Serios ? - Nu stii ce-i afarã. 986 01:03:35,783 --> 01:03:37,368 Multumesc, James. 987 01:03:38,285 --> 01:03:41,538 E foarte important pentru tine si apreciez cã mi-l dai mie. 988 01:03:41,573 --> 01:03:44,416 Ticãlos tâmpit ce esti ! 989 01:03:46,460 --> 01:03:48,594 - Bãga-mi-as ! - Psihopatule ! 990 01:03:48,629 --> 01:03:51,444 E un pistol de recuzitã ! Crezi c-as pune gloante adevãrate in el ? 991 01:03:51,479 --> 01:03:54,259 Voiai sã mã trimiti acolo cu un pistol plin cu gloante oarbe ? 992 01:03:54,294 --> 01:03:56,477 Du-te-n mã-ta ! Nu incerca sã dai vina pe noi. 993 01:03:56,512 --> 01:03:59,223 - Ai incercat sã ne impusti, bulangiule ! - Criminalule ! 994 01:03:59,258 --> 01:04:01,815 Cui ii pasã ? Civilizatia e devastatã ! 995 01:04:01,850 --> 01:04:04,151 Nu mai aveti motiv sã umblati cu cioara vopsitã ! 996 01:04:04,186 --> 01:04:08,086 Vã dati mari si tari, de parcã n-ati gresit niciodatã ! 997 01:04:08,121 --> 01:04:11,986 - Franco, esti un tocilar arogant ! - Du-te-n mã-ta ! 998 01:04:12,021 --> 01:04:14,488 Jonah, cretar nenorocit ce esti. 999 01:04:16,115 --> 01:04:20,348 Craig... Nu m-ai sprijinit deloc. M-ai dezamãgit. 1000 01:04:20,383 --> 01:04:24,581 - Frãtioare... - Seth, ipocrit infect ce esti. 1001 01:04:24,616 --> 01:04:26,924 - Poftim ? - Si, desigur, mai e si Jay. 1002 01:04:26,959 --> 01:04:30,796 Fãtarnicul trãdãtor si sugaci cu douã fete. 1003 01:04:30,831 --> 01:04:32,304 Ce dracu' vrei sã spui ? 1004 01:04:32,339 --> 01:04:34,974 Am tras cu urechea la discutia ta cu Craig ! 1005 01:04:35,009 --> 01:04:38,825 Iti pasã de noi deoarece crezi cã asta vrea Dumnezeu sã faci ! 1006 01:04:38,860 --> 01:04:42,641 - Te doare-n cur de noi ! - Nu... Imi rãstãlmãcesti cuvintele. 1007 01:04:42,676 --> 01:04:45,109 - Minti, du-te-n mã-ta ! - Rãstãlmãcesc si asta ? 1008 01:04:45,144 --> 01:04:49,815 Cred cã erai la Los Angeles, acum douã luni, la hotelul Four Seasons. 1009 01:04:49,850 --> 01:04:53,909 Te-am vãzut acolo si m-ai rugat sã nu-i spun lui Seth, 1010 01:04:53,944 --> 01:04:58,532 ca sã mentii iluzia cum cã mereu stai cu Seth când esti la Los Angeles. 1011 01:05:01,410 --> 01:05:03,252 - Jay ! - Ce mama dracu' ? 1012 01:05:03,287 --> 01:05:06,922 - Nu e... - Ti-a tras-o ca la manual. 1013 01:05:06,957 --> 01:05:11,211 Si ca sã stiti si voi, eu aleg sã plec. Nu mã dati afarã. 1014 01:05:11,246 --> 01:05:15,466 Deja ati spus cã pot sã rãmân, iar eu am spus cã nu vreau. 1015 01:05:15,501 --> 01:05:16,717 Nu v-o luati in cap ! 1016 01:05:22,723 --> 01:05:24,141 Iesi dracu' afarã ! 1017 01:05:25,809 --> 01:05:27,269 E adevãrat ? 1018 01:05:29,104 --> 01:05:31,482 - Da. - Jay ? 1019 01:05:32,900 --> 01:05:36,633 Stiu cã probabil e vina mea, fiindcã te-am urcat pe-un piedestal, 1020 01:05:36,668 --> 01:05:40,366 dar ar trebui sã fii sincer cu prietenii tãi. M-ai dezamãgit. 1021 01:05:42,576 --> 01:05:44,203 Usurel, frãtie ! 1022 01:05:44,828 --> 01:05:47,998 - Ce mama dracu' ? - Totu-i de-a-n pulea, nu-i asa ? 1023 01:05:48,540 --> 01:05:50,125 Jonah, esti bine ? 1024 01:05:50,250 --> 01:05:52,126 Sângerezi... 1025 01:05:55,255 --> 01:05:56,966 Da. 1026 01:05:58,842 --> 01:06:02,596 Gândurile lui ascunse dor mai mult decât mã doare trupul. 1027 01:06:10,479 --> 01:06:16,408 Doamne, as vrea sã mã rog la Tine putin. 1028 01:06:16,443 --> 01:06:21,282 Sunt eu, Jonah Hill, din "Moneyball: Arta de a invinge". 1029 01:06:23,993 --> 01:06:28,254 Il urãsc atât de mult pe Jay. 1030 01:06:28,289 --> 01:06:32,147 Cred cã-i cel mai groaznic om pe care l-ai creat. 1031 01:06:32,182 --> 01:06:36,005 Nu vreau sã te judec, dar... ce s-a intâmplat ? 1032 01:06:36,040 --> 01:06:38,472 La ce Te gândeai in ziua aia ? 1033 01:06:38,507 --> 01:06:42,720 Il iubesc pe Seth si-mi place sã-i fiu prieten. E un om minunat. 1034 01:06:42,886 --> 01:06:48,892 Dar parcã Jay e ultima sa legãturã cu viata nasoalã si ciudatã de canadian. 1035 01:06:50,269 --> 01:06:56,108 Fã-mi o singurã favoare, Doamne. Omoarã-l pe Jay. 1036 01:06:57,985 --> 01:07:00,487 Ce ca lumea ar fi... 1037 01:07:57,920 --> 01:08:02,716 Inceteazã, frate... Pe bune, Craig, inceteazã... 1038 01:08:02,751 --> 01:08:04,760 Ce unghii ascutite ai... 1039 01:08:16,605 --> 01:08:20,359 Nu visez ! Se intâmplã pe bune ! 1040 01:08:35,624 --> 01:08:39,962 S-a intâmplat ceva nu prea misto asearã. 1041 01:08:40,713 --> 01:08:44,758 Mi-am bãut pentru prima oarã urina. 1042 01:08:45,551 --> 01:08:50,514 Si nu-i chiar asa de rea ! Nu m-am gândit niciodatã s-o fac. 1043 01:08:50,549 --> 01:08:53,434 Mereu am crezut cã miroase naspa, dar... 1044 01:09:11,452 --> 01:09:14,475 Bãnuiesc cã stim cu totii care-s regulile. Cine va trage chibritul ars, 1045 01:09:14,510 --> 01:09:17,499 va intra in casele vecinilor lui Franco, ca sã ne aducã mâncare si apã. 1046 01:09:17,541 --> 01:09:20,398 - Nu ! Nu mai trag primu' ! - Trag eu. 1047 01:09:20,433 --> 01:09:23,255 Multumim ! Dai dovadã de maturitate. 1048 01:09:27,259 --> 01:09:28,844 Da ! 1049 01:09:29,887 --> 01:09:32,848 E-n regulã. Bravo. 1050 01:09:35,934 --> 01:09:38,729 - Te simti bine, Jonah ? - Poftim ? 1051 01:09:38,771 --> 01:09:41,565 - Te simti bine ? - Da. N-am dormit bine. 1052 01:09:41,600 --> 01:09:44,360 - Am avut cosmaruri. - Poftim, Jonah. 1053 01:09:49,448 --> 01:09:51,749 - In regulã ! - Bãga-mi-as ! 1054 01:09:51,784 --> 01:09:55,079 Craigers, te simti norocos ? Se repetã istoria ? 1055 01:09:57,957 --> 01:09:59,416 Multumesc ! 1056 01:10:02,086 --> 01:10:03,837 E rându' tãu, frãtie. 1057 01:10:10,761 --> 01:10:13,055 Seth ! Nu ! Nu tu ! 1058 01:10:20,688 --> 01:10:22,321 - Nu mã duc. - Poftim ? 1059 01:10:22,356 --> 01:10:25,734 - Nu mã duc. Mã retrag. Refuz. - Poftim ? 1060 01:10:25,769 --> 01:10:29,078 Hai sã vã spun cum stã treaba. Nu mã duc ! 1061 01:10:29,113 --> 01:10:34,013 - Ba te duci ! Spuneti-i cã se duce ! - De ce nu te duci tu, fãtarnicule ? 1062 01:10:34,048 --> 01:10:38,914 Mereu spui cât suntem de nesimtiti si cât de bun esti tu. Adu-ne tu apã ! 1063 01:10:42,751 --> 01:10:47,047 Mã duc... fiindcã am ceva ce se numeste "onoare". 1064 01:10:47,082 --> 01:10:51,465 - Bun. Esti foarte onorabil. - Vin cu tine, Jay. 1065 01:10:51,500 --> 01:10:54,821 Serios ? Vii din cauza pactului nostru de la etaj ? 1066 01:10:54,856 --> 01:10:58,107 Nu, ci pentru cã ai niste mâini subtiri ca dracu'. 1067 01:10:58,142 --> 01:11:00,519 N-ai putea cãra destulã mâncare nici mãcar pentru un hamster. 1068 01:11:01,228 --> 01:11:02,646 Merge. 1069 01:11:06,442 --> 01:11:08,944 - Hai sã punem mâna pe mãlai ! - Hai ! 1070 01:11:10,696 --> 01:11:12,698 Luati-o la stânga. 1071 01:11:19,000 --> 01:11:20,250 Pa ! 1072 01:11:25,878 --> 01:11:28,005 - Dumnezeule ! - Ce ? 1073 01:11:28,797 --> 01:11:30,799 Ce trist e ! 1074 01:11:31,675 --> 01:11:33,469 Inocenta a fost pierdutã. 1075 01:11:39,892 --> 01:11:44,188 - Ce-i aia ? - Foc ! E foc peste tot ! 1076 01:11:44,223 --> 01:11:45,439 Fir-ar ! 1077 01:11:49,234 --> 01:11:51,445 Ce bine ! Hai ! 1078 01:12:06,835 --> 01:12:08,796 - E cineva ? - Taci dracu' din gurã ! 1079 01:12:08,831 --> 01:12:10,346 - Ce ? - De ce tipi ? 1080 01:12:10,381 --> 01:12:13,550 - Tre' sã aflãm... - Nu mai tipa, cã-ti sparg capu' cu tigaia ! 1081 01:12:13,585 --> 01:12:18,562 Bine... Ne despãrtim, ca sã acoperim mai mult teren ? 1082 01:12:18,597 --> 01:12:23,686 Crezi cã suntem in "Scooby-Doo" ? Gãsim bucãtãria si luãm cât putem de mult. 1083 01:12:23,721 --> 01:12:27,189 - Impreunã ! Si dupã aia iesim. - Bine... 1084 01:12:31,235 --> 01:12:33,953 - Salut. - Salut. 1085 01:12:33,988 --> 01:12:37,408 - Ce faci ? - Eu ar trebui sã fiu acolo. 1086 01:12:37,950 --> 01:12:40,327 I-am bãgat in belea. 1087 01:12:42,788 --> 01:12:44,373 Ce dracu' a fost asta ? 1088 01:12:45,749 --> 01:12:47,633 - Ce mama dracu' ? - Se simte bine ? 1089 01:12:47,668 --> 01:12:51,255 Jonah ! Ce dracu' ne facem ? Stii sã acorzi primul ajutor ? 1090 01:12:51,290 --> 01:12:54,087 - Nu ! Nu mã pricep ! - Jonah ! Te simti bine ? 1091 01:12:54,122 --> 01:12:56,850 - Fir-ar ! Are hipoglicemie ! - Hipoglicemie ! 1092 01:12:56,885 --> 01:12:59,179 - Are o crizã de hipoglicemie ! - Aduc eu ciocolata ! 1093 01:12:59,214 --> 01:13:00,514 Adu ciocolata ! 1094 01:13:09,356 --> 01:13:11,150 Jay... 1095 01:13:13,360 --> 01:13:17,239 - Jonah, nu mã pãrãsi ! - Am adus-o ! Deschide-i gura ! 1096 01:13:17,274 --> 01:13:20,242 - Sunt prietenul tãu, Seth. - Deschide-i gura ! 1097 01:13:20,277 --> 01:13:23,575 - Hai sã i-o bãgãm in gurã ! - Bine... 1098 01:13:23,610 --> 01:13:26,839 Jonah, ciocolatã ! Iti place ciocolata ! 1099 01:13:26,874 --> 01:13:29,772 - Nu merge ! Ce dracu' ? - Cum i-o bãgãm in gurã ? 1100 01:13:29,807 --> 01:13:32,671 Mestec-o si scuipã-i in gurã ca unui pui de pasãre ! 1101 01:13:34,965 --> 01:13:37,259 - Ai inghitit, frãtie ! - Ce bunã e... 1102 01:13:37,294 --> 01:13:38,761 Dã-mi si mie sã musc. 1103 01:13:40,137 --> 01:13:43,265 E minunatã incã din momentul in care-ti intrã-n gurã ! 1104 01:13:44,224 --> 01:13:46,894 - In regulã. - Deschide-i gura. 1105 01:13:53,567 --> 01:13:56,493 - Ce dracu' a fost asta ? - E ebraicã. 1106 01:13:56,528 --> 01:14:00,240 Nu-i ebraicã ! E latinã sau ceva de genu' ! Am fost sase ani la scoala evreiascã ! 1107 01:14:00,275 --> 01:14:04,908 - Asta nu-i ebraicã ! - Vã veti ineca intr-un râu de sânge. 1108 01:14:04,943 --> 01:14:09,541 Sfârsitul zilelor a sosit. Veti tremura in umbra mortii. 1109 01:14:09,576 --> 01:14:15,798 Ziua Judecãtii a sosit. Apocalipsa e aproape ! 1110 01:14:19,426 --> 01:14:21,435 Cred cã doar atât incape. 1111 01:14:21,470 --> 01:14:25,808 Hai sã le ducem acasã la Franco si sã plecãm de-aici. 1112 01:14:27,977 --> 01:14:30,729 - De ce sã ne intoarcem ? - Ce vrei sã spui ? 1113 01:14:30,764 --> 01:14:34,275 Teoretic, am putea rãmâne aici. 1114 01:14:34,692 --> 01:14:40,656 Si aici... nu esti nevoit sã dormi intr-un cort sprijinit de-o mãtãrângã. 1115 01:14:40,698 --> 01:14:42,866 Imi place cortul meu sprijinit de mãtãrângã. 1116 01:14:42,901 --> 01:14:45,000 Aici ne-am putea construi o viatã impreunã. 1117 01:14:45,035 --> 01:14:49,164 - Voi fi foarte bun cu tine. - Stiu doar cã-s speriat ca naiba 1118 01:14:49,199 --> 01:14:51,674 si cã vreau sã mã intorc la prietenii nostri. 1119 01:14:51,709 --> 01:14:54,753 - Da, dar nu sunt si prietenii mei. - Seth ti-e prieten. 1120 01:14:54,788 --> 01:14:56,595 Ne-am indepãrtat de ani buni. 1121 01:14:56,630 --> 01:14:59,682 De-asta n-am stat cu el ultima oarã când am fost aici. 1122 01:14:59,717 --> 01:15:02,052 De data asta, am stat cu el si-am incercat sã ne salvãm prietenia, 1123 01:15:02,087 --> 01:15:03,929 dar, evident, n-a mers. 1124 01:15:04,471 --> 01:15:09,226 Jay, fie cã-ti place sau nu... doar pe idiotii ãia ii mai avem. 1125 01:15:13,022 --> 01:15:15,649 - Ai auzit ? - Da, s-a auzit un scârtâit. 1126 01:15:21,113 --> 01:15:22,698 Ce-i aia ? 1127 01:15:24,742 --> 01:15:28,370 - Ce-i aia ? E cumva fiere ? - Nu stiu... E rece. 1128 01:15:28,829 --> 01:15:32,249 - Miroase-o. - Nu, miroase-o tu. 1129 01:15:34,918 --> 01:15:38,631 Miroase a vomã. Nu te sterge pe mine ! 1130 01:15:49,850 --> 01:15:53,062 - Mi-a intrat in ochi ! Si-n gurã ! - A dispãrut ! 1131 01:15:53,097 --> 01:15:55,147 - Unde s-a dus ? - A dispãrut ! 1132 01:15:56,065 --> 01:15:57,066 Bãga-mi-as ! 1133 01:16:07,451 --> 01:16:09,745 Dumnezeule ! Vine dupã mine ! 1134 01:16:19,088 --> 01:16:21,180 - Jonah ! - Jonah ! 1135 01:16:21,215 --> 01:16:25,177 - Jonah, inceteazã ! Te rog ! - Unde dracu' esti ? 1136 01:16:25,212 --> 01:16:27,212 De ce-ai vomitat pe noi ? 1137 01:16:30,140 --> 01:16:33,352 Inceteazã, Jonah ! Nu-l mai mânca ! 1138 01:16:34,019 --> 01:16:36,397 Ai grijã ! E foarte puternic ! 1139 01:16:42,861 --> 01:16:46,413 - O sã te violez intre tâte, Seth ! - Nu mã viola intre tâte ! 1140 01:16:46,448 --> 01:16:50,536 Cât de mari sunt ? "B" mare sau "C" mic ? Am sã-ti impreunez tâtele. 1141 01:16:50,571 --> 01:16:51,996 Impreuneazã-le ! 1142 01:16:52,663 --> 01:16:54,540 - Asta o sã te-ajute ! - Bine ! 1143 01:16:54,575 --> 01:16:55,958 - Prinde ! - Bine ! 1144 01:16:58,127 --> 01:16:59,586 Bãga-mi-as ! 1145 01:17:07,886 --> 01:17:09,513 O luãm razna ! 1146 01:17:15,769 --> 01:17:17,021 Hai ! 1147 01:17:18,522 --> 01:17:20,649 Deschide-te, fir-ai tu sã fii ! 1148 01:17:23,986 --> 01:17:24,987 Nu... 1149 01:17:31,327 --> 01:17:32,745 Dumnezeule... 1150 01:17:34,455 --> 01:17:35,873 Bãga-mi-as... 1151 01:17:36,500 --> 01:17:39,800 - Tre' sã ne ascundem ! Vine ! - Stiu cã vine ! 1152 01:17:39,835 --> 01:17:42,129 - Nu stiu ce dracu' sã fac ! - Nu stiu... 1153 01:17:43,047 --> 01:17:44,548 Un' te duci ? 1154 01:17:55,392 --> 01:17:57,811 - Te rog, pleacã. - Adulmecã. 1155 01:17:57,846 --> 01:18:00,230 - Ce fricã mi-e ! - Liniste. 1156 01:18:02,191 --> 01:18:05,069 Respiri zgomotos ! Nu mai respira pe gurã ! 1157 01:18:05,104 --> 01:18:06,070 Bine. 1158 01:18:07,404 --> 01:18:12,242 - Acum respiri zgomotos pe nas. - Nu mai stiu pe unde sã respir. 1159 01:18:14,203 --> 01:18:15,204 Seth ! 1160 01:18:20,167 --> 01:18:24,171 Nu misca ! Vine chiar inspre noi ! Bãga-mi-as ! 1161 01:18:32,554 --> 01:18:34,932 - Dã-te din calea mea ! - Miscã ! Hai ! 1162 01:18:39,353 --> 01:18:41,522 - Esti bine ? - Hai ! 1163 01:18:41,563 --> 01:18:43,232 - Bãga-mi-as... - Hai ! Sã mergem ! 1164 01:18:43,267 --> 01:18:45,484 Bine... 1165 01:18:48,279 --> 01:18:51,740 - Ce mama dracu' ? Ce tot faceti ? - Ce tot faceti ? 1166 01:18:51,775 --> 01:18:54,656 - Ne urmãreste un demon ! - Un demon ! 1167 01:18:54,691 --> 01:18:57,636 - Voi ce dracu' ati pãtit ? - Asta ! 1168 01:18:57,671 --> 01:19:00,582 - E Jonah ! E posedat ! - A innebunit ! 1169 01:19:02,042 --> 01:19:05,504 - I-ai spart capu', sã-mi bag picioru' ! - Asta trebuia sã fac, nu ? 1170 01:19:05,539 --> 01:19:06,505 Da. 1171 01:19:09,842 --> 01:19:11,552 Bulangiule... 1172 01:19:12,594 --> 01:19:14,478 - Mai repede ! - Grãbiti-vã ! 1173 01:19:14,513 --> 01:19:18,267 - Mai repede ! Fir-ar sã fie ! - Nu-i a bunã când se trezeste ! 1174 01:19:18,302 --> 01:19:21,312 - E al dracu' de puternic ! - Cred cã se trezeste ! 1175 01:19:21,770 --> 01:19:23,772 Il lovesc, sã-mi bag picioru' ! 1176 01:19:23,807 --> 01:19:24,773 - Vino ! - Bine ! 1177 01:19:30,779 --> 01:19:36,660 Situatia a luat-o razna, fratilor. E ca si cum... E Apocalipsa pe bune. 1178 01:19:36,695 --> 01:19:42,249 E ca-n cartea Apocalipsei... Asta inseamnã cã existã Dumnezeu, nu ? 1179 01:19:42,284 --> 01:19:45,082 Mi-am trãit viata crezând cã nu existã Dumnezeu. 1180 01:19:45,117 --> 01:19:47,880 Cine s-ar fi asteptat la asta ? Cã existã Dumnezeu ? 1181 01:19:47,915 --> 01:19:51,300 Cred cã 95% din populatie. 1182 01:19:51,884 --> 01:19:56,451 - Hristosu' mã-sii... - Mai bine n-ai mai spune asta. 1183 01:19:56,486 --> 01:20:00,983 "Hristosu' mã-sii" ? De ce ? De ce n-am voie sã spun asta ? 1184 01:20:01,018 --> 01:20:04,188 Incalci una din porunci. "Sã nu iei in desert numele Domnului." 1185 01:20:04,223 --> 01:20:06,815 Hristos nu-i numele Domnului. Dumnezeu e numele Domnului. 1186 01:20:06,850 --> 01:20:10,117 - Hristos, Dumnezeu... E tot aia. - E Sfânta Treime. 1187 01:20:10,152 --> 01:20:13,120 - Tatãl, Fiul si Sfântul Duh. - E ca inghetata cu trei arome. 1188 01:20:13,155 --> 01:20:17,451 - Nici mãcar nu stiu care-s poruncile. - Cred cã totul e la vrãjealã, fiindcã... 1189 01:20:17,785 --> 01:20:22,706 suntem cu totii oameni buni. Mã uit in ochii vostri si stiu cã sunteti buni. 1190 01:20:22,741 --> 01:20:24,548 - Sunt bun... - Suntem actori ! 1191 01:20:24,583 --> 01:20:28,399 - Aducem bucurie in viata oamenilor ! - Da, dar n-o facem gratis ! 1192 01:20:28,434 --> 01:20:32,181 Suntem plãtiti foarte bine. Câstigãm mai mult decât majoritatea. 1193 01:20:32,216 --> 01:20:36,512 Doar n-am devenit peste noapte actori. Am muncit foarte mult ca sã ajungem aici. 1194 01:20:36,547 --> 01:20:40,808 Ne prefacem cã-i cald când e frig. Esti pe plajã, e frig de-ngheatã pietrele, 1195 01:20:40,843 --> 01:20:45,747 esti in slip si vorbesti despre ceva, iar toatã lumea face surf. 1196 01:20:45,782 --> 01:20:50,651 Cred cã Dumnezeu a dat-o-n barã. A uitat de noi din gresealã. 1197 01:20:50,686 --> 01:20:54,578 - Are o grãmadã pe cap. - N-a fost o gresealã. 1198 01:20:54,613 --> 01:21:00,077 Tre' sã infruntãm realitatea. Suntem aici dintr-un motiv. 1199 01:21:00,112 --> 01:21:03,956 - De ce esti asa de sigur ? - Am fãcut lucruri... 1200 01:21:07,501 --> 01:21:10,379 - Am scos ochii unui om. - Ce mama... 1201 01:21:10,414 --> 01:21:12,096 - Sã mori tu ? - Craig... 1202 01:21:12,131 --> 01:21:14,529 Când eram mic, am participat la o bãtaie intr-un bar. 1203 01:21:14,564 --> 01:21:16,892 A fost un meci de fusbal care s-a terminat prost. 1204 01:21:16,927 --> 01:21:19,513 Mi-a spus cã nu l-am acuzat c-a invârtit tijele, iar eu l-am acuzat. 1205 01:21:19,548 --> 01:21:22,898 S-a repezit la mine, iar eu l-am pocnit c-o sticlã-n fatã. 1206 01:21:22,933 --> 01:21:27,438 Primul ochi l-am scos din gresealã, dar pe celãlalt l-am tintit. 1207 01:21:27,473 --> 01:21:29,773 - A fost naspa, dar stiti ceva ? - Destul de grav... 1208 01:21:29,808 --> 01:21:34,695 Se mai intâmplã. Cred cã de-asta sunt aici. 1209 01:21:34,730 --> 01:21:37,865 Vreau sã recunosc ceva. I-am... 1210 01:21:39,742 --> 01:21:43,287 I-am tras-o lui Lindsay Lohan. Era terminatã... Se drogase... 1211 01:21:43,322 --> 01:21:46,832 Eram cazat la Chateau Marmont, iar ea imi tot bãtea la usã. 1212 01:21:48,000 --> 01:21:51,503 - M-a confundat cu Jake Gyllenhaal. - Ce aiurea... 1213 01:21:51,538 --> 01:21:54,586 Da, i-am zis... "Spune-mi printul Persiei." 1214 01:21:54,621 --> 01:21:57,600 Asta vreau sã zic. Cu totii am fãcut rele. 1215 01:21:57,635 --> 01:22:01,221 Am fãcut mai mult rãu decât bine... in vietile noastre. 1216 01:22:03,182 --> 01:22:05,184 E timpul sã infruntãm consecintele. 1217 01:22:07,686 --> 01:22:09,939 Fir-ar ! E ceva-n neregulã ! 1218 01:22:11,357 --> 01:22:16,153 - Dumnezeu a fãcut asta. - Ne-a dat luminã, iar apoi ne-a luat-o. 1219 01:22:16,188 --> 01:22:19,990 Auziti ? E coloana sonorã in timpul cãreia o vom lua razna. 1220 01:22:20,025 --> 01:22:22,409 Fir-ar... Imi doresc sã-l fi putut ajuta cu ceva. 1221 01:22:24,119 --> 01:22:25,829 Stiu ce putem face. 1222 01:22:27,456 --> 01:22:31,418 EXORCIZAREA LUI JONAH HILL 1223 01:22:34,588 --> 01:22:36,256 Ce duhoare ! 1224 01:22:49,812 --> 01:22:51,272 Jonah Hill ? 1225 01:22:52,898 --> 01:22:54,316 Jonah ? 1226 01:22:57,278 --> 01:23:00,948 - Jonah Hill ! - Jonah Hill nu mai e ! 1227 01:23:02,241 --> 01:23:04,959 - Demonule ? - Da ! 1228 01:23:04,994 --> 01:23:08,539 Bãga-mi-as... Nu-i a bunã. 1229 01:23:08,956 --> 01:23:12,459 - Jay, prostule... - Iti poruncesc... 1230 01:23:13,961 --> 01:23:19,265 - Puterea Domnului te alungã ! - Zãu ? Mã alungã ? 1231 01:23:19,300 --> 01:23:22,476 - Puterea Domnului te alungã ! - Asa sã fie oare, Jay ? 1232 01:23:22,511 --> 01:23:26,015 - Puterea Domnului te alungã ! - Mã alungã cumva puterea Domnului ? 1233 01:23:26,050 --> 01:23:29,108 - Oare asta se intâmplã ? - Puterea Domnului te alungã ! 1234 01:23:29,143 --> 01:23:35,114 - Ia ghici ! Nu mã prea alungã. - Jay ? Pe bune ? Ãsta-i planu' tãu ? 1235 01:23:35,149 --> 01:23:38,736 - Repeti replicile din "Exorcistul" ? - Bãnuiesc cã s-au documentat si ei. 1236 01:23:38,771 --> 01:23:41,614 - E un film ! - E un manual ! Un fel de pregãtire ! 1237 01:23:44,366 --> 01:23:48,621 Iti poruncesc... Puterea Domnului te alungã ! 1238 01:23:48,829 --> 01:23:54,043 Puterea Domnului te alungã ! 1239 01:23:54,084 --> 01:23:59,632 - Mã doare un pic... E un fel de usturime. - Puterea Domnului te alungã ! 1240 01:23:59,667 --> 01:24:03,302 - Taci dracu' din gurã ! - Puterea Domnului te alungã ! 1241 01:24:05,095 --> 01:24:06,555 Jay ? 1242 01:24:07,097 --> 01:24:09,808 - Puterea Domnului te alungã ! - Fir-ar sã fie ! 1243 01:24:09,843 --> 01:24:12,015 - Il scoti din sãrite ! - Opreste-te ! 1244 01:24:12,050 --> 01:24:14,188 Puterea Domnului te alungã ! 1245 01:24:16,315 --> 01:24:17,823 - Puterea... - Stai dracu' cuminte ! 1246 01:24:17,858 --> 01:24:20,402 - De ce dracu' m-ai impins, dobitocule ? - Linisteste-te ! 1247 01:24:20,437 --> 01:24:22,863 - Du-te-n mã-ta ! - Tu esti dobitoc, mincinosule ! 1248 01:24:22,898 --> 01:24:23,829 - Incã ? - Da ! 1249 01:24:23,864 --> 01:24:27,451 Avem un posedat ! Chiar trebuie sã vã certati pe tema asta ? 1250 01:24:27,486 --> 01:24:29,971 - Lasã-i sã se certe ! - Avem de terminat un exorcism ! Alo ! 1251 01:24:30,006 --> 01:24:32,456 - Vrei sã stii de ce n-am venit la tine ? - Da ! 1252 01:24:32,491 --> 01:24:36,008 Te-ai schimbat ! Ai renuntat la principii. 1253 01:24:36,043 --> 01:24:39,588 - Da, asa e ! Toatã lumea spune asta ! - Mãcar eu m-am schimbat ! 1254 01:24:39,623 --> 01:24:43,557 - Tu te porti ca la 18 ani ! - Maturizeazã-te, Jay ! 1255 01:24:43,592 --> 01:24:46,845 - De-asta tipã la tine. - Tot timpul ãsta m-ai tinut pe loc ! 1256 01:24:46,880 --> 01:24:49,223 - E exact... - Bãi, incetati ! 1257 01:24:51,892 --> 01:24:53,811 Du-te-n mã-ta, agariciule ! 1258 01:24:55,396 --> 01:24:57,106 Incetati ! 1259 01:24:58,357 --> 01:25:00,500 Opreste-i ! Despãrtiti-vã ! 1260 01:25:00,985 --> 01:25:04,655 - Chiar m-ai enervat acum ! - Ce dracu' sunt toate astea, Franco ? 1261 01:25:05,364 --> 01:25:09,034 - Mâncare ! Cum au ajuns acolo ? - Ce ? Ai mai multã mâncare ? 1262 01:25:09,069 --> 01:25:12,705 - Stiai cã are mâncare in plus ? - Mi-a dat un singur biscuit ! 1263 01:25:12,740 --> 01:25:14,546 As fi supt un carici pentru juma' de biscuit ! 1264 01:25:14,581 --> 01:25:19,336 - Da' poate nu voiam sã-mi sugi cariciu' ! - Nici eu nu voiam ! La asta mã refeream ! 1265 01:25:19,371 --> 01:25:22,131 - E mâncarea mea ! - Fratilor ! 1266 01:25:22,715 --> 01:25:24,258 Jonah a luat foc ! 1267 01:25:27,052 --> 01:25:28,512 - Bãga-mi-as ! - Stinge-te ! 1268 01:25:29,638 --> 01:25:32,558 Haideti ! Stingeti focu' ! 1269 01:25:41,317 --> 01:25:43,235 Fugiti ! 1270 01:25:51,243 --> 01:25:53,412 - Fugiti ! - Unde e ? 1271 01:25:56,123 --> 01:25:59,418 Dumnezeule ! Haideti ! Fugiti ! 1272 01:26:00,711 --> 01:26:04,214 - Vine ! - Deschide usa ! 1273 01:26:04,673 --> 01:26:07,426 Vine ! 1274 01:26:20,940 --> 01:26:22,566 Aveti grijã ! 1275 01:26:22,600 --> 01:26:25,000 Fortãreata mea ! 1276 01:26:26,070 --> 01:26:30,824 Fratilor... Vreau doar sã spun... cã acum suntem in aer liber ! 1277 01:26:31,325 --> 01:26:32,576 Sã-mi bag picioru' ! 1278 01:26:34,703 --> 01:26:37,456 - Prius-ul meu ! - Da ! 1279 01:26:39,458 --> 01:26:42,211 - Ce ?! - Ce-i ãla ? 1280 01:26:42,711 --> 01:26:44,797 Incredibil, sã-mi bag picioru' ! 1281 01:26:45,000 --> 01:26:49,000 Am dat de belea, fratilor ! 1282 01:26:52,054 --> 01:26:53,812 - Mã ocup eu. - Poftim ? 1283 01:26:53,847 --> 01:26:57,351 Ii distrag eu atentia. O sã mã duc spre el tipând. 1284 01:26:57,476 --> 01:27:00,729 Ar trebui sã câstigati destul timp cât sã ajungeti la garaj. 1285 01:27:00,764 --> 01:27:04,024 - Creatura aia te poate ucide ! - Poate cã merit asta. 1286 01:27:04,059 --> 01:27:06,610 Toatã viata mea am fost cãcãnar. Am fost egoist. 1287 01:27:06,645 --> 01:27:08,410 Am fãcut totul pentru mine. 1288 01:27:08,445 --> 01:27:11,740 Poate-i corect ca ultimul lucru pe care-l fac pe planeta asta 1289 01:27:11,775 --> 01:27:15,167 sã nu fie in favoarea mea, ci in favoarea voastrã. 1290 01:27:15,202 --> 01:27:19,498 - Craig, nu-i nevoie sã faci asta. - Mersi mult, Craig. Apreciez. 1291 01:27:19,533 --> 01:27:22,334 - Lasule... - Vã iubesc, fratilor. 1292 01:27:22,918 --> 01:27:26,463 - Sunteti prietenii mei cei mai buni. - Esti un adevãrat domn, Craig. 1293 01:27:26,498 --> 01:27:28,465 Ne vedem pe lumea cealaltã. 1294 01:27:34,000 --> 01:27:39,750 Hai, demon sugaci ce esti ! Nimãnui nu-i e fricã de tine ! 1295 01:27:39,800 --> 01:27:44,315 Nu esti un raton ! Vino-ncoa', târâturã ! Nimãnui nu-i e fricã de tine ! 1296 01:27:44,350 --> 01:27:45,816 Sunt Craig Robinson, du-te-n mã-ta ! 1297 01:27:45,900 --> 01:27:46,900 Da ! 1298 01:27:47,026 --> 01:27:49,028 - Ce-are de gând sã facã ? - Craig ! 1299 01:27:49,278 --> 01:27:53,365 Sper cã-ti place cariciu' mare, sugaciule ! Fiindc-o sã ti-o trag pe uscat... 1300 01:27:53,400 --> 01:27:59,038 ... pentru ultima oarã ! Dã-ti jos chiloteii ! 1301 01:28:08,380 --> 01:28:10,674 Da, bãga-mi-as picioru' ! 1302 01:28:12,885 --> 01:28:14,637 - A mers ! - Ce se intâmplã ? 1303 01:28:15,137 --> 01:28:17,264 Craig ! 1304 01:28:30,235 --> 01:28:33,113 Sã-mi bag picioru' ! Vã dati seama ce-nseamnã asta ? 1305 01:28:33,155 --> 01:28:37,993 - Cã Craig a fost un inger tot timpul ? - Nu, inseamnã cã incã putem fi mântuiti ! 1306 01:28:39,411 --> 01:28:44,353 - Nu inteleg ! De ce-a fost Craig mântuit ? - Craig s-a sacrificat pentru noi. 1307 01:28:44,388 --> 01:28:49,296 Asta inseamnã cã incã mai putem spera. Inseamnã cã si noi putem fi izbãviti. 1308 01:28:49,331 --> 01:28:53,092 Dacã suntem buni unul cu altul, si noi putem fi absorbiti spre Rai. 1309 01:28:53,127 --> 01:28:54,558 - Asa stã treaba. - Am inteles ! 1310 01:28:54,593 --> 01:28:57,680 Hai sã mergem la casa mea din Malibu... 1311 01:28:57,930 --> 01:29:02,288 Supravietuim pânã când facem destule fapte bune si sacrificii. 1312 01:29:02,323 --> 01:29:06,647 - Apoi ajungem cu totii in Rai. - E o idee minunatã, James ! 1313 01:29:06,682 --> 01:29:10,276 Serios ! O idee foarte bunã ! Ce destept esti ! 1314 01:29:10,311 --> 01:29:12,441 Multumesc, Seth. Esti foarte cumsecade. 1315 01:29:12,476 --> 01:29:14,536 - Ai un zâmbet minunat... - Multumesc. 1316 01:29:14,571 --> 01:29:16,740 - Si un râs extraordinar. - Eu am auzit cã-i enervant. 1317 01:29:16,775 --> 01:29:19,375 - Ce zici de Jay ? - Terminati... 1318 01:29:19,410 --> 01:29:24,081 Esti nemaipomenit ! Ai un corp de invidiat. Poti umbla oricând la bustul gol. 1319 01:29:24,116 --> 01:29:26,924 - Nu merge. - Credeai cã vom fi rãpiti imediat ? 1320 01:29:26,959 --> 01:29:29,378 - Credeam c-o sã se intâmple. - Noi doar am vorbit frumos ! 1321 01:29:29,413 --> 01:29:32,715 - Nu ajungi asa-n Rai ! - Nu mori, dacã zâmbesti... 1322 01:29:35,843 --> 01:29:38,595 - Ce mama dracu' ? - Sunteti bine ? 1323 01:29:38,637 --> 01:29:40,889 - Dumnezeule ! - Sã-mi bag picioru' ! 1324 01:29:43,726 --> 01:29:46,145 - Iesiti din masinã ! - Nu ! 1325 01:29:47,104 --> 01:29:48,939 Ce tot faceti ? 1326 01:29:50,107 --> 01:29:52,318 - Franco ! - Hai ! 1327 01:29:52,353 --> 01:29:54,028 Omorâti-i ! 1328 01:29:54,778 --> 01:29:57,000 Taie-i capu' ! 1329 01:29:57,035 --> 01:29:59,074 Ce se intâmplã ? 1330 01:30:00,993 --> 01:30:02,536 - Opriti-vã ! - Nu ! 1331 01:30:19,970 --> 01:30:22,264 - Danny ! - Ce mama dracu' ? 1332 01:30:22,299 --> 01:30:24,523 - Incã mai trãiti ? - Da ! 1333 01:30:24,558 --> 01:30:27,061 Sã-mi bag picioru' ! Nu mã asteptam la asta. 1334 01:30:27,096 --> 01:30:28,812 Iesi dracu' de-acolo ! 1335 01:30:31,440 --> 01:30:36,904 Nu-mi vine sã cred cã sunteti aici ! Ce nebunie ! Nu puteati veni mai la tanc ! 1336 01:30:36,939 --> 01:30:39,580 A trecut multã vreme de când am mâncat cu totii ultima oarã. 1337 01:30:39,615 --> 01:30:43,702 - Iar voi trei, dlor, arãtati delicios. - Ce legãturã are asta cu noi ? 1338 01:30:43,737 --> 01:30:47,254 - Ce tot spui acolo ? - Sunt canibal, frãtie ! 1339 01:30:47,289 --> 01:30:50,960 - O sã vã mâncãm cu fulgi cu tot ! - Du-te-n mã-ta ! Nu ne poti mânca ! 1340 01:30:50,995 --> 01:30:53,879 Fac ce vor muschii mei, când vor muschii mei ! 1341 01:30:53,914 --> 01:30:55,881 Tipului ãstuia i-am tras-o-n cur. 1342 01:30:56,590 --> 01:31:00,309 Vedeti ? Acolo i-am bãgat-o. Fac ce vreau eu. 1343 01:31:00,344 --> 01:31:06,016 - E sluga mea ! Channing, prezintã-te ! - Ce faceti, fratilor ? Sunteti bine ? 1344 01:31:06,600 --> 01:31:09,665 - E Channing Tatum ! - E Channing Tatum ! Ce mama dracu' ? 1345 01:31:09,700 --> 01:31:12,592 E Channing Tatum ! Hoinãrea pe autostradã, când l-am gãsit ! 1346 01:31:12,627 --> 01:31:15,484 L-am luat si l-am fãcut curva mea. Lasã-mi in pace mãtãrânga ! 1347 01:31:15,519 --> 01:31:19,280 - Eu ii spun "Channing Ta-Bun" ! - Ca lumea, frate. 1348 01:31:19,315 --> 01:31:22,199 L-am dresat bine. Stie trucuri. Dã mâna... 1349 01:31:22,234 --> 01:31:24,208 - Seth... - Rostogoleste-te... 1350 01:31:24,243 --> 01:31:27,670 Eu o sã creez o diversiune, iar tu si Jay incercati sã fugiti. 1351 01:31:27,705 --> 01:31:32,230 - Poftim ? Danny o sã te mãnânce ! - Ascultati... Mã sacrific pentru voi. 1352 01:31:32,265 --> 01:31:36,755 - Ca-n finalul lui "Pineapple Express 2". - E Channing Tatum, fratilor ! 1353 01:31:36,790 --> 01:31:40,592 - Il iubesc. - E un G.I. Joe. Mã iubeste. 1354 01:31:41,552 --> 01:31:43,978 Danny, suntem prieteni ! Nu ne poti mânca ! 1355 01:31:44,013 --> 01:31:47,182 Mi-ar plãcea sã mai povestim, dar murim de foame. 1356 01:31:47,217 --> 01:31:50,352 - Asa cã... haideti sã mâncãm ! - Du-te-n mã-ta ! 1357 01:31:51,000 --> 01:31:53,000 Fugiti ! 1358 01:31:55,065 --> 01:31:59,987 - Mãnâncã asta ! - Bãga-mi-as ! Prindeti-l ! 1359 01:32:00,022 --> 01:32:01,870 - Opriti-i ! - Vreti si voi ? 1360 01:32:01,905 --> 01:32:05,409 - Ar trebui sã ne intoarcem ! - Ar trebui sã-l ajutãm. 1361 01:32:08,579 --> 01:32:09,913 Rãpirea... 1362 01:32:10,039 --> 01:32:12,541 - Sã-mi bag picioru' ! - A mers ! 1363 01:32:16,503 --> 01:32:20,466 - Ce mama dracu' ? - Du-te dracu', McBride ! 1364 01:32:20,501 --> 01:32:22,843 Du-te-n mã-ta ! 1365 01:32:23,636 --> 01:32:26,055 Suge-o ! 1366 01:32:30,643 --> 01:32:32,109 - Fir-ar ! - Ce s-a intâmplat ? 1367 01:32:32,144 --> 01:32:37,274 - Ce-am fãcut ? Ia-mã inapoi ! - Iti spun eu ce s-a intâmplat, Franco. 1368 01:32:37,309 --> 01:32:42,404 N-ai fost absorbit spre Rai, fiindcã ti-ai dat in petic... Tom Petty. 1369 01:32:42,439 --> 01:32:44,580 Poate cã tu nu m-ai invitat la petrecerea ta, 1370 01:32:44,615 --> 01:32:46,867 dar sã stii cã eu te declar invitat de onoare la petrecerea mea. 1371 01:32:46,902 --> 01:32:47,868 Ce ? 1372 01:32:50,829 --> 01:32:52,748 Cât de demential mai e si asta ?! 1373 01:32:56,585 --> 01:32:58,469 Seth ! Jay ! 1374 01:32:58,504 --> 01:33:02,341 - Bãga-mi-as ! Vin dupã noi ! - Bãga-mi-as... 1375 01:33:02,376 --> 01:33:04,093 Aduceti-mi-i ! 1376 01:33:05,469 --> 01:33:08,597 - Pune mâna pe ei ! - Pune mâna pe Rogen ! 1377 01:33:10,891 --> 01:33:13,686 - Aici ! - Ce ? 1378 01:33:16,689 --> 01:33:20,442 - Sunt pe-aici, pe undeva. - Au fugit, idiotilor ! 1379 01:33:21,527 --> 01:33:24,828 - Mai sunt aici ? Au plecat ? - Dumnezeule... 1380 01:33:24,863 --> 01:33:27,700 De ce i-a arãtat Franco degetu' mijlociu lui Danny ? De ce-a fãcut asta ? 1381 01:33:27,735 --> 01:33:32,705 - Era ca si salvat ! - E un exemplu de orgoliu clasic sau... 1382 01:33:32,740 --> 01:33:36,674 - Orgoliu ? Invidie sau mânie ? - Oricare dintre ele... 1383 01:33:36,709 --> 01:33:41,380 N-are voie sã facã asta ! N-ai voie sã te dai mare când câstigi. 1384 01:33:42,006 --> 01:33:45,050 Iar ne aflãm intr-o situatie complicatã... 1385 01:33:49,388 --> 01:33:51,974 - Bãga-mi-as... - Ascultã, Jay... 1386 01:33:53,267 --> 01:33:54,768 Bãga-mi-as... 1387 01:33:55,769 --> 01:33:57,855 Hai sã plecãm de-aici ! 1388 01:34:02,610 --> 01:34:05,571 Cred cã glumesti, sã-mi bag picioru' ! 1389 01:34:06,405 --> 01:34:09,415 - Dumnezeule... - Nu... 1390 01:34:09,450 --> 01:34:12,411 - Creatura aia e uriasã ! - Sã-mi bag picioru' ! 1391 01:34:12,446 --> 01:34:17,625 - Ce mare e ! - Frãtie... Dumnezeule ! 1392 01:34:25,257 --> 01:34:27,760 - O sã murim, frãtie. - Bine... 1393 01:34:33,432 --> 01:34:34,642 Dumnezeule ! 1394 01:34:40,940 --> 01:34:43,713 - Bãga-mi-as ! - Ascultã-mã, frate ! Sunt un idiot ! 1395 01:34:43,748 --> 01:34:46,487 Am fãcut totul in favoarea mea ! Sunt fãtarnic ! 1396 01:34:46,522 --> 01:34:48,214 - Mã cred mai presus de tine ! - Nu... 1397 01:34:48,249 --> 01:34:49,872 - Nu m-am adaptat schimbãrilor ! - Nu ! 1398 01:34:49,907 --> 01:34:53,410 Ar fi trebuit sã cresc alãturi de tine, sã mã schimb alãturi de tine ! 1399 01:34:53,445 --> 01:34:55,002 Ar fi trebuit sã ne schimbãm impreunã ! 1400 01:34:55,037 --> 01:34:57,915 Nu mi-a plãcut ce-am devenit, asa cã am urât ce-ai devenit tu ! 1401 01:34:57,950 --> 01:35:00,914 - Nu-i nimic, frate. Nu-i nimic. - Te iubesc, Seth ! 1402 01:35:00,949 --> 01:35:03,879 - Si eu te iubesc ! Murim impreunã ! - Murim impreunã ! 1403 01:35:04,500 --> 01:35:06,298 Te iubesc, Jay ! 1404 01:35:15,975 --> 01:35:18,525 - Sã-mi bag picioru', Jay ! - Da ! Am reusit ! 1405 01:35:18,560 --> 01:35:21,730 - Eu nu sunt absorbit spre Rai ! - Ce vrei sã spui ? De ce nu ? 1406 01:35:21,765 --> 01:35:24,198 - Nu stiu de ce ! - Ia-mã de mânã ! 1407 01:35:24,233 --> 01:35:27,486 - Bine ! Ia-mã cu tine, Jay ! - Te iau cu mine ! 1408 01:35:35,119 --> 01:35:37,246 - Merge ! - Da ! 1409 01:35:44,837 --> 01:35:47,337 Nu ! Ne vede ! 1410 01:35:50,384 --> 01:35:53,762 Nu ne poate atinge ! Suntem intr-un câmp de fortã ! 1411 01:35:57,766 --> 01:36:00,060 Bãga-mi-as ! 1412 01:36:04,356 --> 01:36:06,949 Nu mã poti lua cu tine ! Cãdem ! 1413 01:36:06,984 --> 01:36:09,778 Tine-mã in continuare de mânã si vei merge si tu in Rai ! 1414 01:36:09,813 --> 01:36:13,115 Ba nu ! Nu merit ! 1415 01:36:14,033 --> 01:36:15,242 Bãga-mi-as ! 1416 01:36:19,079 --> 01:36:21,290 - Dã-mi drumu', Jay ! - O sã mori ! 1417 01:36:21,325 --> 01:36:25,419 - Stiu ! Dar tu nu ! - Nu ! 1418 01:36:25,586 --> 01:36:29,590 Nu merit sã merg in Rai, dar tu meriti. Tu meriti, bine ? 1419 01:36:30,049 --> 01:36:32,301 Murim amândoi, dacã nu-mi dai drumu' ! 1420 01:36:33,636 --> 01:36:36,013 Nu mai vreau sã te tin pe loc ! 1421 01:36:37,800 --> 01:36:39,400 Nu ! 1422 01:36:55,824 --> 01:36:57,910 Da ! 1423 01:37:12,500 --> 01:37:14,500 Da ! 1424 01:37:15,052 --> 01:37:19,890 Vino sã mã tii de mânã, amice ! Tine-mã de mânã ! 1425 01:37:20,099 --> 01:37:25,479 - Ai reusit ! - Da ! 1426 01:37:30,693 --> 01:37:32,861 Zburãm ! 1427 01:37:58,304 --> 01:38:00,097 - Ia uite ! - Ce ? 1428 01:38:05,894 --> 01:38:08,147 Bun venit in Rai, bulangiilor ! 1429 01:38:08,647 --> 01:38:10,649 - Craig ! - Craig ! 1430 01:38:14,612 --> 01:38:16,947 - Craig ! - Dumnezeule ! 1431 01:38:16,982 --> 01:38:19,258 - E minunat ! - Esti inger ? 1432 01:38:19,293 --> 01:38:21,915 - Da, dle ! - Ce misto, frate ! 1433 01:38:21,950 --> 01:38:24,538 - Felicitãri ! - Prieteni... 1434 01:38:24,573 --> 01:38:25,573 - Da ? - Da ? 1435 01:38:26,790 --> 01:38:28,479 - Si tu ai una ! - Ce ?! 1436 01:38:28,514 --> 01:38:30,134 - Ce misto ! - Am si eu ? 1437 01:38:30,169 --> 01:38:33,756 - Dar eu am ? N-o vãd ! - Hai sã le atingem ! 1438 01:38:34,590 --> 01:38:37,426 - Frate, e asa de... Ce facem acum ? - Da ! 1439 01:38:37,461 --> 01:38:39,219 Veniti pe-aici. 1440 01:38:48,771 --> 01:38:52,191 Ce ziceti ? Vã place ? 1441 01:38:53,692 --> 01:38:55,527 - Avem iarbã in Rai ? - Poftim ? 1442 01:38:55,562 --> 01:38:58,704 - Tu ce crezi ? - Ce ?! 1443 01:38:58,739 --> 01:39:01,158 Sã-mi bag picioru' ! Ce misto ! 1444 01:39:05,496 --> 01:39:07,922 - E demential ! - Câtã iarbã ! 1445 01:39:07,957 --> 01:39:11,669 Nu... Suntem in Rai. Te poti gândi la orice si e al tãu. 1446 01:39:14,672 --> 01:39:18,000 - Sã-mi bag picioru' ! Ce misto ! - Segway ! 1447 01:39:18,035 --> 01:39:20,469 Mereu mi-am dorit sã mã plimb cu asa ceva ! 1448 01:39:20,552 --> 01:39:24,098 Hai, Jay ! Pune-ti o dorintã ! Te poti gândi la orice. 1449 01:39:24,133 --> 01:39:25,557 La orice ? 1450 01:39:33,482 --> 01:39:35,234 Ce ?! 1451 01:39:35,985 --> 01:39:38,487 Incredibil, sã-mi bag picioru' ! 1452 01:41:02,000 --> 01:41:12,000 Traducerea: Unq Johnny @ www.titrãri.ro 1453 01:41:12,082 --> 01:41:15,082 Sincronizarea: sky Titrari.ro Team www.titrari.ro 1454 01:41:15,107 --> 01:41:20,107 Adaptarea Bubuloimare