1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org. 2 00:00:27,335 --> 00:00:30,585 - O guardião do Universo... - Protege-nos das forças do Mal. 3 00:00:30,797 --> 00:00:34,213 Ele consegue travar uma bala, deter um comboio em movimento. 4 00:00:34,426 --> 00:00:36,714 Pula edifícios altos de um só salto. 5 00:00:36,886 --> 00:00:38,713 - Olhem, no céu! - É um pássaro? 6 00:00:39,180 --> 00:00:42,300 - Carteiro de dia... - Guardião da cidade à noite. 7 00:00:42,434 --> 00:00:45,138 Defende os cidadãos de Nova lorque das forças do Mal. 8 00:00:45,269 --> 00:00:48,223 O mundo é protegido por um grupo de pessoas extraordinárias 9 00:00:48,355 --> 00:00:50,893 que se dedicam ao combate ao crime. 10 00:00:51,067 --> 00:00:53,024 Um viajante misterioso vindo de outra dimensão. 11 00:00:53,152 --> 00:00:56,853 Os seus poderes ultrapassam as capacidades dos terráqueos. 12 00:01:08,084 --> 00:01:10,644 Sempre me perguntei porque é que ninguém se lembrara disto antes. 13 00:01:13,214 --> 00:01:16,381 Com tantas bandas desenhadas, filmes e séries, 14 00:01:17,092 --> 00:01:19,879 seria de esperar que pelo menos um excêntrico tivesse feito um fato. 15 00:01:22,890 --> 00:01:25,297 Afinal, será a vida quotidiana assim tão empolgante? 16 00:01:26,268 --> 00:01:27,846 Serão as escolas e os escritórios tão emocionantes 17 00:01:27,978 --> 00:01:30,350 que era o único a ter fantasias destas? 18 00:01:32,274 --> 00:01:34,066 Sejam honestos convosco próprios. 19 00:01:35,111 --> 00:01:38,811 A dada altura da vida, todos desejámos ser um super-herói. 20 00:01:54,921 --> 00:01:56,629 Já agora, este não sou eu. 21 00:01:57,424 --> 00:02:00,508 É um arménio com um historial de perturbações mentais. 22 00:02:02,095 --> 00:02:04,053 Quem sou eu? Sou o... 23 00:02:04,181 --> 00:02:05,592 KICK-ASS - O NOVO SUPER-HERÓI 24 00:02:06,767 --> 00:02:09,637 SEIS MESES ANTES 25 00:02:15,401 --> 00:02:18,936 Este sou eu, antes desta loucura toda. 26 00:02:20,197 --> 00:02:23,281 Julgo que ninguém esperava que me tornasse um super-herói. 27 00:02:25,034 --> 00:02:27,241 Não digo que houvesse algo de errado em mim, 28 00:02:28,038 --> 00:02:29,829 mas também não sou especial. 29 00:02:31,249 --> 00:02:32,708 Não gostava de desporto. 30 00:02:33,043 --> 00:02:35,794 Não era um génio da Matemática, nem um cromo dos videojogos. 31 00:02:36,421 --> 00:02:39,208 Não tinha "piercings", distúrbios alimentares 32 00:02:39,466 --> 00:02:41,209 ou 3000 amigos no MySpace. 33 00:02:42,135 --> 00:02:45,255 O meu único superpoder era ser invisível às raparigas. 34 00:02:46,473 --> 00:02:49,474 Quanto ao meu grupo de amigos, nem era o mais estranho. 35 00:02:50,602 --> 00:02:53,354 Como a maioria das pessoas da minha idade, existia, apenas. 36 00:03:04,490 --> 00:03:05,689 Bom dia, meninos. 37 00:03:06,075 --> 00:03:09,361 Abram os vossos livros na segunda cena do segundo acto. 38 00:03:10,580 --> 00:03:13,451 Se forem ao meu quarto, encontram-me a ver televisão 39 00:03:14,584 --> 00:03:16,375 ou a falar com o Todd pelo Skype. 40 00:03:16,628 --> 00:03:18,786 - Estás a ver o "Family Guy"? - Não. 41 00:03:18,922 --> 00:03:19,918 Nem eu. 42 00:03:20,048 --> 00:03:22,753 Vai ao mamiloaoléu.com. Vale a pena. 43 00:03:26,263 --> 00:03:29,050 Ou a bater uma, enquanto penso na minha professora de Inglês. 44 00:03:30,933 --> 00:03:32,131 Dave Lizewski. 45 00:03:32,560 --> 00:03:35,845 Não penses que não te topei a olhar-me para as mamas. 46 00:03:37,398 --> 00:03:41,443 Quero sentir as tuas mãos no meu corpo, Dave. Por favor... 47 00:03:43,321 --> 00:03:45,812 O que me ajudava a suportar um dia normal de aulas 48 00:03:45,948 --> 00:03:48,700 era acumular material no armazém da punheta. 49 00:03:49,494 --> 00:03:52,945 Se bem que, para ser franco, excitava-me facilmente. 50 00:03:54,707 --> 00:03:57,245 A sério, quando as minhas hormonas estabilizarem, 51 00:03:57,418 --> 00:03:59,791 as acções da Kleenex vão cair a pique. 52 00:04:03,924 --> 00:04:07,293 Dave Lizewski, não devias ter os olhos postos no "Hamlet"? 53 00:04:07,886 --> 00:04:09,167 Sim, Prof.ª Zane. 54 00:04:11,390 --> 00:04:12,588 Peço desculpa. 55 00:04:14,101 --> 00:04:15,477 Mas não fiquem com a ideia errada. 56 00:04:15,603 --> 00:04:19,932 Gosto de miúdas da minha idade, sobretudo da Katie Deauxma. 57 00:04:20,316 --> 00:04:22,522 - Olá, coisa linda. - Olá. 58 00:04:27,198 --> 00:04:28,478 Não... 59 00:04:28,658 --> 00:04:30,900 Estavas a falar com a Erika. 60 00:04:31,619 --> 00:04:34,193 Eu sabia, estava só na galhofa. 61 00:04:36,415 --> 00:04:38,538 - Na boa. - Meu Deus! 62 00:04:43,213 --> 00:04:44,755 Olhem, sou a mãe do Todd. 63 00:04:44,882 --> 00:04:46,673 Produção. 64 00:04:47,926 --> 00:04:49,634 Que piadinha. Olha o teu pai. 65 00:04:50,429 --> 00:04:52,007 Não, isso é a minha mãe. 66 00:04:54,892 --> 00:04:55,971 Porra! 67 00:04:56,560 --> 00:04:58,102 Eu era um rapaz normal. 68 00:04:58,395 --> 00:04:59,973 Nada de aranhas radioactivas 69 00:05:00,147 --> 00:05:03,101 ou estatuto de refugiado de um planeta condenado. 70 00:05:03,400 --> 00:05:04,563 Argumento. 71 00:05:04,693 --> 00:05:06,651 O Todd diz que ainda fazem cereais Count Chocula, 72 00:05:06,821 --> 00:05:08,231 só não se vendem. 73 00:05:11,116 --> 00:05:13,488 A minha mãe morreu na cozinha, com um aneurisma, 74 00:05:13,827 --> 00:05:15,950 não foi assassinada num beco. 75 00:05:16,371 --> 00:05:17,699 Se esperam algo do género... 76 00:05:17,831 --> 00:05:20,867 Hei-de vingar-te, mãe! 77 00:05:21,001 --> 00:05:22,080 Estão com azar. 78 00:05:22,335 --> 00:05:24,412 Nos 18 meses que se seguiram à morte da minha mãe, 79 00:05:24,588 --> 00:05:28,123 a única epifania que tive foi perceber que a vida continua. 80 00:05:28,383 --> 00:05:31,966 - Mudaram a cara da abelha? - Não. 81 00:05:34,389 --> 00:05:36,429 Realização. 82 00:05:40,688 --> 00:05:43,178 Porque é que nunca ninguém tentou ser um super-herói? 83 00:05:43,481 --> 00:05:46,601 Sei lá. Provavelmente, porque é impossível, tanso. 84 00:05:46,818 --> 00:05:49,902 O que há de impossível em usar uma máscara e ajudar os outros? 85 00:05:50,071 --> 00:05:52,278 Isso não é um super-herói. Isso é super? 86 00:05:52,407 --> 00:05:55,823 Um super-herói é ultra forte, voa e tal. Isso é só um herói. 87 00:05:55,952 --> 00:05:58,657 Não, nem sequer é um herói, é só um tarado. 88 00:05:59,372 --> 00:06:02,326 Então, e o Bruce Wayne? Não tinha poderes. 89 00:06:02,459 --> 00:06:04,866 Mas tinha cenas caras que nem sequer existem. 90 00:06:05,003 --> 00:06:08,454 - Referee-te à vida real, certo? - Sim, Todd, é isso. 91 00:06:08,632 --> 00:06:12,843 Se alguém fizesse isso na vida real, levava um enxerto. Não durava um dia. 92 00:06:13,011 --> 00:06:17,222 Não estou a dizer que deviam fazê-lo, só não percebo porque ninguém o faz. 93 00:06:17,723 --> 00:06:20,559 Há tantos fãs de super-heróis 94 00:06:20,726 --> 00:06:23,182 que seria de esperar que alguém arriscasse. 95 00:06:24,439 --> 00:06:28,436 Não vos irrita que milhares de pessoas queiram ser a Paris Hilton 96 00:06:28,568 --> 00:06:29,813 e ninguém queira ser o Homem Aranha? 97 00:06:29,944 --> 00:06:32,067 Pois é, a mulher é uma tábua. 98 00:06:32,864 --> 00:06:35,319 Se calhar, é porque não tem um vídeo pornográfico. 99 00:06:35,491 --> 00:06:37,449 Não viram "Uma Noite no Homem Aranha"? 100 00:06:39,788 --> 00:06:41,163 Adivinhem quem vem aí. 101 00:06:45,210 --> 00:06:48,293 Sou só eu ou vocês também têm pena do Chris D'Amico? 102 00:06:48,921 --> 00:06:51,673 Deve ser horrível ter um pai rico e tudo o que queremos. 103 00:06:51,799 --> 00:06:54,372 Não devias ter dito nada, acho que vou chorar... 104 00:06:55,219 --> 00:06:57,757 A verdade é que está sempre sozinho. 105 00:06:59,724 --> 00:07:03,852 Devíamos falar com ele, ver se quer curtir connosco. 106 00:07:03,978 --> 00:07:07,228 - Não foi isso que eu disse... - Pensa bem. Seria brutal. 107 00:07:07,398 --> 00:07:10,185 Se fosse nosso amigo, ninguém se metia connosco. 108 00:07:10,401 --> 00:07:12,857 - Então, vai lá, Todd. - Não, não... 109 00:07:13,029 --> 00:07:15,235 - Queres ir lá falar com ele? - O Dave é que devia ir. 110 00:07:15,365 --> 00:07:17,523 - Sim, o Dave. - Porquê? 111 00:07:17,659 --> 00:07:19,153 - Devias mesmo ir lá. - Força. 112 00:07:19,285 --> 00:07:22,036 - És uma besta, E tu, um cobarde, - Não tenhas medo. 113 00:07:29,378 --> 00:07:30,623 Desampara! 114 00:07:36,969 --> 00:07:40,136 - Soltaste alguma coisa? - Acho que me borrei um bocadinho. 115 00:07:41,682 --> 00:07:43,011 - Adeus, malta. - Adeus. 116 00:07:44,226 --> 00:07:46,507 Se o gajo falasse assim comigo, dava-lhe cabo do canastro. 117 00:07:46,645 --> 00:07:50,643 - Alguma vez arreaste em alguém? - Acertava-lhe nos joelhos. 118 00:07:51,275 --> 00:07:52,473 Não dizes coisa com coisa. 119 00:07:52,652 --> 00:07:54,857 O poder superior do bumerangue do Batman 120 00:07:54,986 --> 00:07:58,272 penetraria o campo de forças do Joker, deixando-o vulnerável... 121 00:07:58,657 --> 00:08:00,863 Alto lá, coninhas. 122 00:08:01,660 --> 00:08:04,329 - Telemóveis e guita. - Outra vez, não. Vá lá... 123 00:08:06,665 --> 00:08:09,500 - Telemóvel. - Gamaram-mo na semana passada. 124 00:08:09,793 --> 00:08:12,035 - Mariquinhas. - Passa-me o saco. 125 00:08:12,379 --> 00:08:15,084 - É só banda desenhada, - Queres levar uma facada? 126 00:08:25,935 --> 00:08:28,175 Olhem para aquele idiota, a ver a cena. 127 00:08:32,607 --> 00:08:35,442 Vá, sejam sinceros. 128 00:08:36,403 --> 00:08:38,229 Não teriam a mesma atitude? 129 00:08:40,448 --> 00:08:43,200 Quando vemos alguém em sarilhos, queremos ajudar, 130 00:08:43,743 --> 00:08:45,154 mas não o fazemos. 131 00:08:49,583 --> 00:08:51,041 No mundo em que vivia, 132 00:08:51,251 --> 00:08:53,493 os heróis só existiam na banda desenhada. 133 00:08:54,963 --> 00:08:58,878 Até seria tolerável, se os vilões também fossem de faz-de-conta. 134 00:09:00,344 --> 00:09:01,457 Mas não são. 135 00:09:02,804 --> 00:09:05,639 Frankie, juro-te que não estou a inventar. 136 00:09:06,391 --> 00:09:09,060 O gajo apareceu do nada, 137 00:09:09,435 --> 00:09:12,721 deu-nos uma coça e roubou a coca toda. 138 00:09:13,022 --> 00:09:16,557 - O tal gajo que parece o Batman? - Não disse nada disso. 139 00:09:16,734 --> 00:09:19,226 Disseste, Tre. Disseste que parecia o Batman. 140 00:09:19,696 --> 00:09:21,688 - Disse que tinha uma máscara. - E capa. 141 00:09:21,823 --> 00:09:25,274 - Exacto, como o Batman. - Não, nem sequer falei no Batman. 142 00:09:25,744 --> 00:09:29,741 Muito bem. Deixa-me dizer-te o que me incomoda nisto, Tre. 143 00:09:30,790 --> 00:09:34,408 O nosso homem na máfia russa conta uma história diferente. 144 00:09:35,586 --> 00:09:39,750 Diz que lhe vendeste a minha coca e que ficaste com o dinheiro. 145 00:09:40,007 --> 00:09:41,715 Isso é mentira! 146 00:09:42,301 --> 00:09:46,085 Não acredito que engulas as petas de um russo! 147 00:09:46,430 --> 00:09:48,968 Ora vejamos, Tre. O que é mais provável? 148 00:09:49,809 --> 00:09:54,601 Tu seres um cabrão ganancioso ou o Super-Homem ter roubado a coca? 149 00:09:54,981 --> 00:09:56,855 - O Batman. - Eu não falei em Batman! 150 00:09:56,983 --> 00:09:58,062 Basta! 151 00:10:01,237 --> 00:10:05,816 O meu filho espera-me para irmos ao cinema e não vou desiludi-lo. 152 00:10:07,367 --> 00:10:10,119 - Joe, deixo isto contigo. - Frank! 153 00:10:10,287 --> 00:10:13,158 É a desculpa mais esfarrapada que já ouvi, Tre. 154 00:10:20,923 --> 00:10:24,043 - Desculpa ter-te feito esperar. - O filme começa daqui a 10 minutos. 155 00:10:24,176 --> 00:10:27,380 Não há crise, só perdemos as apresentações. 156 00:10:27,513 --> 00:10:29,256 Mas eu quero comprar pipocas. 157 00:10:29,515 --> 00:10:32,006 Quando chegarmos ao cinema, compra pipocas ao Chris. 158 00:10:33,686 --> 00:10:35,844 - Queres uma Pepsi? - Sim, pode ser. 159 00:10:35,980 --> 00:10:39,016 Traz-lhe uma Pepsi e eu quero um granizado. Misto. 160 00:10:40,442 --> 00:10:42,399 Estilo vermelho e azul misturado. 161 00:10:44,404 --> 00:10:45,815 E um pacote de gomas. 162 00:11:07,845 --> 00:11:09,636 As bandas desenhadas estavam erradas. 163 00:11:10,347 --> 00:11:13,632 Não eram os traumas, raios cósmicos ou anéis do poder 164 00:11:13,808 --> 00:11:15,303 que faziam os super-heróis, 165 00:11:16,478 --> 00:11:20,262 mas sim a combinação perfeita de optimismo e ingenuidade. 166 00:11:25,028 --> 00:11:26,736 DOCUMENTOS NO INTERIOR 167 00:11:54,390 --> 00:11:56,846 És do caraças, 168 00:11:59,729 --> 00:12:01,638 Vamos lá, venham eles! 169 00:12:18,874 --> 00:12:22,039 ENTRETANTO... 170 00:12:28,883 --> 00:12:31,125 - Papá, tenho medo. - Vá, Mindy. 171 00:12:31,344 --> 00:12:34,760 Filhota, já és crescidinha. Não tens o que temer. 172 00:12:35,390 --> 00:12:37,928 - Vai doer muito? - Minha filha... 173 00:12:38,518 --> 00:12:40,226 Só por um segundo, querida. 174 00:12:40,395 --> 00:12:43,265 Uma bala de revólver desloca-se a mais de... 175 00:12:43,439 --> 00:12:45,765 - 1100 km/h. - 1100 km/h. 176 00:12:45,984 --> 00:12:50,112 Portanto, à queima-roupa, o impacto vai derrubar-te, 177 00:12:50,405 --> 00:12:53,440 mas não é mais doloroso do que levar um murro no peito. 178 00:12:53,907 --> 00:12:55,567 Detesto levar murros no peito. 179 00:12:56,535 --> 00:12:58,327 Vai correr tudo bem, bonequinha. 180 00:13:06,379 --> 00:13:08,537 Então? Não foi assim tão ma... 181 00:13:09,215 --> 00:13:12,169 Até é divertido, não é? Agora, já sabes como é. 182 00:13:12,593 --> 00:13:15,927 Quando um palerma te apontar uma Glock, já não vais ter medo. 183 00:13:16,097 --> 00:13:18,849 - Assim como assim, não teria. - Linda menina. 184 00:13:19,058 --> 00:13:23,008 Vá, upa. Mais duas vezes e vamos para casa. 185 00:13:23,271 --> 00:13:24,302 Outra vez? 186 00:13:25,731 --> 00:13:28,222 Só se formos ao bowling antes de ir para casa. 187 00:13:28,817 --> 00:13:32,815 - Ao bowling? - Sim, e depots vamos comer gelado. 188 00:13:35,115 --> 00:13:36,313 Muito bem. 189 00:13:36,533 --> 00:13:40,697 Mais duas vezes, sem estremecimentos ou lamúrias, 190 00:13:41,455 --> 00:13:43,827 - e temos acordo, minha menina. - Boa! 191 00:13:44,208 --> 00:13:46,117 Quero um sundae com caramelo quente. 192 00:13:46,252 --> 00:13:48,043 Boa escolha, bonequinha. 193 00:13:51,298 --> 00:13:54,833 Então, já pensaste melhor no que queres para os teus anos? 194 00:13:55,594 --> 00:13:56,970 Dás-me um cachorrinho? 195 00:13:58,680 --> 00:14:01,597 - Queres um cão? - Sim, daqueles bem fofinhos. 196 00:14:02,017 --> 00:14:04,424 E uma Bratz, a Sasha Estrela de Cinema. 197 00:14:09,608 --> 00:14:11,232 Estou no gozo, pai. 198 00:14:11,443 --> 00:14:14,361 Quero uma ponta e mola Benchmade, modelo 42. 199 00:14:15,072 --> 00:14:18,192 Minha filha. Sempre a tentar enganar-me. 200 00:14:19,076 --> 00:14:21,033 Sabes o que mais? Até te dou duas. 201 00:14:21,370 --> 00:14:25,154 - Duas? - Duas facas. Vai ser a tua prenda. 202 00:14:44,309 --> 00:14:46,882 "O exemplo da educação e o espelho da elegância, 203 00:14:47,187 --> 00:14:50,722 "o alvo dos descontentes, tudo em nada! 204 00:14:51,107 --> 00:14:53,681 E eu, a mais desgraçada das mulheres..." 205 00:15:00,075 --> 00:15:01,190 Vou ser franco. 206 00:15:01,410 --> 00:15:04,364 Nas primeiras semanas, não primei pelo combate ao crime. 207 00:15:05,663 --> 00:15:08,534 Contudo, a minha nova vocação mantinha-me bastante ocupado. 208 00:15:14,255 --> 00:15:15,251 Gaita... 209 00:15:15,423 --> 00:15:16,703 Encarava-o como preparação. 210 00:15:20,929 --> 00:15:22,886 Mas se lhe chamassem sonhar acordado, 211 00:15:23,056 --> 00:15:24,764 não estariam longe da verdade. 212 00:15:25,683 --> 00:15:29,052 Só sabia que nunca me sentira tão bem comigo mesmo. 213 00:15:46,037 --> 00:15:47,282 Porra! 214 00:15:48,331 --> 00:15:51,367 Pronto, talvez ainda estivesse numa fase muito incipiente. 215 00:15:52,168 --> 00:15:53,792 Mas já era qualquer coisa. 216 00:16:10,937 --> 00:16:12,727 Estás a olhar para onde? 217 00:16:13,564 --> 00:16:15,889 - Nada! - Desopila daqui! 218 00:16:20,988 --> 00:16:23,027 Como qualquer assassino em série sabe, 219 00:16:23,157 --> 00:16:25,944 há uma altura em que as fantasias deixam de satisfazer-nos. 220 00:16:27,286 --> 00:16:28,911 Chegara a hora de passar à acção. 221 00:16:31,373 --> 00:16:32,536 Despacha-te, pá. 222 00:16:35,670 --> 00:16:37,212 Que merda é esta? 223 00:16:46,263 --> 00:16:47,543 Para onde estás a olhar? 224 00:16:48,849 --> 00:16:51,091 Eu perguntei-te para onde estavas a olhar. 225 00:16:56,231 --> 00:16:58,603 Para dois merdas a tentar roubar um carro 226 00:16:58,775 --> 00:17:01,349 pelo qual alguém se esfalfou a trabalhar. 227 00:17:02,863 --> 00:17:05,484 - O quê? - Deixa-o estar, pá. 228 00:17:06,700 --> 00:17:08,740 O cabrão está pedrado. 229 00:17:10,120 --> 00:17:11,401 Não estou pedrado. 230 00:17:11,830 --> 00:17:14,784 Só me chateia que pensem que podem fazer o que vos dá na gana. 231 00:17:15,793 --> 00:17:18,330 Deixem o carro em paz e esquecemos o assunto. 232 00:17:21,423 --> 00:17:24,507 És passado, puto, Não estou para aturar merdas. 233 00:17:38,732 --> 00:17:40,226 - Merda! - Vamos dar de frosques. 234 00:18:22,692 --> 00:18:24,898 Voltei a mim só o suficiente para implorar ao paramédico 235 00:18:25,069 --> 00:18:26,896 que não contasse a ninguém do fato. 236 00:18:27,989 --> 00:18:29,447 Ele prometeu que não o faria. 237 00:18:31,242 --> 00:18:33,863 Só sabia que o meu pai ia matar-me. 238 00:18:49,302 --> 00:18:51,793 Porque é que não posso andar armado? Afinal, sou um segurança. 239 00:18:52,013 --> 00:18:54,338 Agora, és o porteiro. Já não tens direito a arma. 240 00:18:54,516 --> 00:18:55,796 Pareço um palonço. 241 00:18:55,934 --> 00:18:57,842 Estás todo elegante, cheio de botões. 242 00:18:58,185 --> 00:19:00,142 Faz o teu trabalho, abre a merda da porta. 243 00:19:02,982 --> 00:19:04,061 Tem um bom dia. 244 00:19:32,469 --> 00:19:33,632 Bom dia, Frank. 245 00:19:33,929 --> 00:19:35,838 - Olá, Joe. Como estás? - Óptimo. 246 00:19:36,223 --> 00:19:38,465 - Queres um café? - Agora, não. 247 00:19:38,684 --> 00:19:40,178 - Bom dia, Ange. - Bom dia. 248 00:19:40,352 --> 00:19:41,763 - Chris. - Bom dia, Joe. 249 00:19:43,063 --> 00:19:44,723 Frank, temos um problema. 250 00:19:46,775 --> 00:19:48,400 É um problema grave, Frank, 251 00:19:51,780 --> 00:19:52,895 Muito bem. 252 00:19:53,782 --> 00:19:56,819 - Desculpa, querida. - Trata lá dos teus assuntos. 253 00:20:01,916 --> 00:20:04,406 - Aonde pensas que vais? - Tenho de falar com o pai. 254 00:20:04,542 --> 00:20:06,868 Christopher... Frank, querido! 255 00:20:09,714 --> 00:20:10,912 Aonde julgas que vais? 256 00:20:11,174 --> 00:20:15,386 Não me importo que fales de negócios. Ia ficar ali, caladinho. 257 00:20:15,512 --> 00:20:17,884 Até devia começar a aprender, não achas? 258 00:20:18,098 --> 00:20:19,640 Vai acabar de comer as papas de aveia. 259 00:20:19,766 --> 00:20:23,052 Daqui a oito meses, já faço 18 anos, caramba! 260 00:20:26,857 --> 00:20:27,936 Senta-te. 261 00:20:31,111 --> 00:20:32,226 Então, qual é o problema? 262 00:20:32,362 --> 00:20:36,573 O russo diz que o Tre lhe vendeu mais 5 kg a metade do preço. 263 00:20:37,075 --> 00:20:40,526 - Qual Tre? O Tre? - Exacto, o falecido Tre. 264 00:20:41,287 --> 00:20:43,363 Quer dizer que estou a ser comido por um fantasma? 265 00:20:43,498 --> 00:20:45,372 Ou então, o Tre disse a verdade. 266 00:20:45,542 --> 00:20:50,583 Tenho de escolher entre acreditar em fantasmas ou em super-heróis? 267 00:20:50,880 --> 00:20:53,336 Não digo que aquilo do super-herói fosse verdade, 268 00:20:53,466 --> 00:20:55,922 mas é possível que ele tenha sido atacado. 269 00:21:00,307 --> 00:21:03,473 Acho melhor convidarmos o russo para dois dedos de conversa. 270 00:21:06,104 --> 00:21:07,812 Vamos descobrir o que se passa. 271 00:21:23,496 --> 00:21:24,824 Olá, madrugadora! 272 00:21:25,039 --> 00:21:28,574 Antecipaste-te, queria preparar-te o pequeno-almoço. 273 00:21:29,377 --> 00:21:30,788 Parabéns, fofinha. 274 00:21:33,089 --> 00:21:34,418 Olha o que tenho aqui. 275 00:21:43,098 --> 00:21:44,842 Obrigado, obrigado! 276 00:21:45,267 --> 00:21:47,509 Meu Deus! Pai! 277 00:21:51,357 --> 00:21:53,480 Ena pá... Curte só, pai. 278 00:21:54,443 --> 00:21:57,729 Teste surpresa. Qual é o nome correcto dessas facas? 279 00:21:57,863 --> 00:22:00,437 É fácil, balisong. É filipino, Faz-me outra pergunta. 280 00:22:00,575 --> 00:22:01,654 Excelente. 281 00:22:01,826 --> 00:22:07,449 A AR15 era uma versão menos potente de que modelo? 282 00:22:07,582 --> 00:22:10,333 Da AR10 de Eugene Stoner. Vá, quero uma difícil. 283 00:22:11,336 --> 00:22:12,830 Como se intitula... 284 00:22:14,297 --> 00:22:17,582 ...a primeira longa-metragem do John Woo? 285 00:22:17,841 --> 00:22:21,293 "Tie Han Rou Qing". Olha, papá! 286 00:22:22,179 --> 00:22:23,757 Então? Não estás a olhar. 287 00:22:26,725 --> 00:22:29,975 A questão é que um cabrão anda a matar os nossos homens! 288 00:22:30,646 --> 00:22:32,021 Até descobrirmos quem é, 289 00:22:32,147 --> 00:22:36,062 não vos quero a dormir na forma, entendido? Que merda julgam... 290 00:22:37,444 --> 00:22:38,643 Está? 291 00:22:38,988 --> 00:22:40,612 Olá, Joe. Sim. 292 00:22:40,948 --> 00:22:43,819 Não, ele está a treinar. Só um segundo. 293 00:22:45,077 --> 00:22:46,655 Pai, telefone! 294 00:22:49,205 --> 00:22:50,486 Pai, é para ti. 295 00:22:50,749 --> 00:22:52,124 - Quem é? - É o Joe, 296 00:22:56,922 --> 00:23:00,291 - Qual é o problema? - Parece que tiraram o torno. 297 00:23:00,467 --> 00:23:01,747 A sério? 298 00:23:02,344 --> 00:23:06,294 Mas temos um microondas industrial novinho, para tratar a madeira. 299 00:23:06,431 --> 00:23:07,676 Olha que giro. 300 00:23:08,684 --> 00:23:12,302 Deves achar que quero saber disso para alguma coisa! 301 00:23:12,479 --> 00:23:15,266 Pronto, Frank, desculpa. 302 00:23:15,607 --> 00:23:17,565 - Saca o resto das informações! - Pronto. 303 00:23:19,403 --> 00:23:20,731 Vá, vamos lá. 304 00:23:20,905 --> 00:23:24,403 Os gajos disseram-me que ele era o Tre Fernandez. Eu sabia lá. 305 00:23:24,574 --> 00:23:28,109 Agora, dizes que o Fernandez morreu. Pronto, ele mentiu. 306 00:23:28,286 --> 00:23:30,195 - Mentiu sobre... - Alimária de merda. 307 00:23:32,999 --> 00:23:35,158 Isto funciona como um microondas normal? 308 00:23:35,335 --> 00:23:38,704 Sei lá! Não estou aqui para cozinhar. Liga lá isso. 309 00:23:42,342 --> 00:23:46,210 - Já está. - Diz-me quem te vendeu a coca 310 00:23:46,847 --> 00:23:49,516 e vê lá se, desta vez, não me dás o nome de um morto. 311 00:23:53,061 --> 00:23:55,018 Ele está a ouvir-te? Acho que não te ouve. 312 00:23:57,815 --> 00:24:01,018 Quero saber quem te vendeu a nossa cocaína. 313 00:24:05,073 --> 00:24:08,524 Quem te vendeu... 314 00:24:09,369 --> 00:24:11,408 ...a nossa coca? 315 00:24:14,332 --> 00:24:15,992 Merda... Merda! 316 00:24:19,254 --> 00:24:21,377 ALGUM TEMPO DEPOIS 317 00:24:21,548 --> 00:24:24,751 Isto é brutal! Pareço o Wolverine! 318 00:24:25,802 --> 00:24:28,209 Ainda têm detector de metais lá na escola? 319 00:24:28,470 --> 00:24:30,510 Sim. Vai entrar em colapso. 320 00:24:33,350 --> 00:24:35,592 Dave, queria fazer-te uma pergunta. 321 00:24:37,730 --> 00:24:39,010 Força. 322 00:24:39,273 --> 00:24:42,060 Segundo o relatório da polícia, foste encontrado nu. 323 00:24:42,193 --> 00:24:44,518 Disseste que não te lembravas porquê. 324 00:24:45,238 --> 00:24:46,946 Os assaltantes não te... 325 00:24:48,616 --> 00:24:49,945 O quê? 326 00:24:52,120 --> 00:24:53,993 Não! Credo! 327 00:24:54,330 --> 00:24:56,572 Não, eu nem sequer... 328 00:24:57,834 --> 00:25:00,918 Deitaram a minha roupa for a na ambulância, por causa do sangue. 329 00:25:01,170 --> 00:25:03,043 Certo, certo... 330 00:25:09,428 --> 00:25:11,966 Quando dei por ela, já estava recuperado. 331 00:25:12,181 --> 00:25:14,257 - O Dave fez o quê? - Fala baixo. 332 00:25:15,684 --> 00:25:17,428 Tirando alguns nervos lixados, 333 00:25:17,603 --> 00:25:19,845 os médicos fizeram um excelente trabalho. 334 00:25:20,815 --> 00:25:22,273 - Sentiste isto? - Não. 335 00:25:22,441 --> 00:25:25,193 Pareces o Jason Bourne. É brutal, 336 00:25:25,736 --> 00:25:27,610 - Então, e isto? - Não, Marty. 337 00:25:27,947 --> 00:25:29,489 Deixem-me em paz. 338 00:25:29,866 --> 00:25:33,235 Voltei ainda nem há um dia e já estou com saudades do hospital. 339 00:25:33,369 --> 00:25:36,073 Ele tem razão. Desculpa, estou a ser infantil. 340 00:25:36,329 --> 00:25:38,121 - Pára lá com o garfo. - Olha para isto. 341 00:25:49,802 --> 00:25:50,964 Olá. 342 00:25:53,389 --> 00:25:54,634 Olá, Dave. 343 00:25:56,684 --> 00:25:57,798 Olá. 344 00:25:58,644 --> 00:26:00,933 Como te sentes? Estás com melhor aspecto. 345 00:26:01,480 --> 00:26:04,398 Estou bem. Sinto-me muito melhor. 346 00:26:04,525 --> 00:26:06,648 Gostas de banda desenhada, não é? 347 00:26:07,402 --> 00:26:12,111 Às vezes, eu e a Erika vamos a uma loja fantástica, Atomic Comics. 348 00:26:12,449 --> 00:26:14,821 Têm o melhor latte com chocolate branco da cidade. 349 00:26:15,368 --> 00:26:16,531 Ai sim? 350 00:26:18,371 --> 00:26:23,532 Bom, se precisares de conversar, posso oferecer-te um. 351 00:26:26,338 --> 00:26:29,588 - Claro. Obrigado. - Muito bem. Porreiro. 352 00:26:29,758 --> 00:26:31,003 Até logo. 353 00:26:34,805 --> 00:26:36,050 - Vocês viram isto? - Sim. 354 00:26:36,181 --> 00:26:38,174 A Katie convidou-me para beber café. 355 00:26:38,308 --> 00:26:41,059 Pois. Não me parece que seja o que tu pensas. 356 00:26:41,227 --> 00:26:42,638 O que estás para aí a dizer? 357 00:26:42,770 --> 00:26:45,855 A Katie Deauxma péla-se por desgraçadinhos. 358 00:26:46,649 --> 00:26:48,309 O que tem isso a ver comigo? 359 00:26:48,443 --> 00:26:51,016 Ando há um tempo a tentar arranjar forma de dizer-te isto. 360 00:26:51,654 --> 00:26:55,154 - Corre o boato de que tu... - O quê? 361 00:26:55,492 --> 00:26:57,449 - ...és homossexual. - Homossexual?! 362 00:26:57,660 --> 00:27:00,578 - De onde surgiu isso? - Foste assaltado... 363 00:27:00,747 --> 00:27:02,158 Vocês também já foram assaltados. 364 00:27:02,290 --> 00:27:05,576 Mas não levámos uma coça, nem nos deixaram em pêlo. 365 00:27:05,710 --> 00:27:08,498 É mentira! Os paramédicos deitaram a minha roupa for a. 366 00:27:09,673 --> 00:27:12,674 Calma, ninguém liga a boatos. Nós sabemos a verdade. 367 00:27:12,801 --> 00:27:14,080 - Sim? - Sim. 368 00:27:14,218 --> 00:27:16,376 Talvez ainda arranjes sexo com esta história. 369 00:27:16,512 --> 00:27:19,513 Não se ela pensar que ele é maricas. És mesmo atrasado. 370 00:27:19,807 --> 00:27:22,594 - Obrigadinho, grande ajuda! - Estou só a ser franco. 371 00:27:26,689 --> 00:27:28,646 Começava a voltar à minha antiga forma. 372 00:27:29,317 --> 00:27:33,184 Obviamente, devia ter desistido, mas não podemos reprogramar-nos, 373 00:27:34,197 --> 00:27:37,281 os nossos desejos, quem somos, o que dá sentido à nossa vida. 374 00:27:37,659 --> 00:27:39,947 Não. Estou só aqui, na boa. 375 00:27:40,787 --> 00:27:41,901 Não estou nada! 376 00:27:42,455 --> 00:27:43,534 As coisas são como são. 377 00:27:43,665 --> 00:27:44,779 Então? 378 00:27:48,794 --> 00:27:50,253 Por esta não esperavas, pois não? 379 00:27:50,379 --> 00:27:53,084 Se calhar, é melhor bazares. Ou talvez não... 380 00:27:53,424 --> 00:27:55,298 O que foi? Estás a olhar para mim? 381 00:27:55,426 --> 00:27:56,801 Isto diz-me respeito. 382 00:28:03,642 --> 00:28:06,762 SOU UM JUSTICEIRO MASCARADO AO SERVIÇO DE NOVA IORQUE. 383 00:28:08,356 --> 00:28:11,191 Quanto a mim, a máquina estava afinada. 384 00:28:12,026 --> 00:28:15,193 Regressara como Kick-Ass, versão 2.0. 385 00:28:17,323 --> 00:28:18,604 VIU O SR. BITEY? 386 00:28:25,247 --> 00:28:27,738 - Desculpem. Viram este gato? - Não. 387 00:28:28,000 --> 00:28:29,410 Não? Pronto, obrigado. 388 00:28:30,002 --> 00:28:31,710 Desculpe. Viu este gato? 389 00:28:34,798 --> 00:28:36,838 Desculpem. Viram este gato? 390 00:28:37,926 --> 00:28:39,670 Não? Muito bem... 391 00:29:00,574 --> 00:29:01,949 Fantástico... 392 00:29:03,577 --> 00:29:06,412 Anda cá, tareco. Anda cá, Sr. Bitey. 393 00:29:12,169 --> 00:29:15,834 Vá lá. Não, não faças isso. Por favor, Sr. Bitey. 394 00:29:16,173 --> 00:29:18,249 Volta aqui. Anda, vamos para casa. 395 00:29:31,563 --> 00:29:33,187 Vai à merda, Sr. Bitey! 396 00:29:37,861 --> 00:29:40,434 - Peço imensa desculpa. - Sacana! 397 00:29:42,032 --> 00:29:43,194 Levanta-te. 398 00:29:44,242 --> 00:29:46,401 - Levanta-te. - Obrigado, anormal. 399 00:29:49,289 --> 00:29:52,290 - Deixem-no em paz! - Desampara, não é da tua conta. 400 00:29:55,629 --> 00:29:56,874 Por acaso, até é. 401 00:30:25,158 --> 00:30:26,783 Tu, liga para o 112! 402 00:30:32,456 --> 00:30:35,872 Um tipo armado em super-herói está a arrear nuns gajos! 403 00:30:41,257 --> 00:30:42,537 É do caraças! 404 00:31:10,577 --> 00:31:11,906 Deixem-no em paz! 405 00:31:18,294 --> 00:31:20,535 Não insistas, pá. Vai-te embora. 406 00:31:21,839 --> 00:31:23,250 Não, jamais. 407 00:31:24,550 --> 00:31:26,174 Mas qual é o teu problema, pá? 408 00:31:26,385 --> 00:31:30,383 Estás disposto a morrer por um monte de merda que nem sequer conheces? 409 00:31:31,057 --> 00:31:34,508 Três bestas a arrear num gajo, enquanto as pessoas ficam a olhar. 410 00:31:35,978 --> 00:31:37,887 E eu é que tenho problemas? 411 00:31:40,524 --> 00:31:44,568 Sim, prefiro morrer. Vamos a isso! 412 00:31:49,032 --> 00:31:50,692 És passado dos cornos, puto, 413 00:31:57,291 --> 00:31:59,663 - Obrigado. - O quê? 414 00:32:01,253 --> 00:32:02,451 Obrigado. 415 00:32:05,633 --> 00:32:07,874 Foi brutal! Quem és tu? 416 00:32:10,387 --> 00:32:11,549 Sou o Kick-Ass. 417 00:32:16,559 --> 00:32:19,097 - Puto, tens de ver esta cena. - O que é? 418 00:32:20,939 --> 00:32:22,267 A seguir, 419 00:32:22,440 --> 00:32:25,441 um miliciano mascarado tornou-se o novo fenómeno da Internet, 420 00:32:25,569 --> 00:32:29,317 após um morador de Hamilton Park ter filmado a sua notável interrupção 421 00:32:29,489 --> 00:32:31,114 de um ataque de um bando. 422 00:32:31,241 --> 00:32:32,984 - Isto é brutal! - Podes crer. 423 00:32:33,160 --> 00:32:35,947 Bem-vindos a esta edição especial do "De Olho em Nova lorque". 424 00:32:36,163 --> 00:32:38,701 Até onde iria para ajudar o próximo? 425 00:32:38,957 --> 00:32:42,124 Este indivíduo colorido foi notícia, esta semana, 426 00:32:42,294 --> 00:32:45,164 após um vídeo que o mostra a opor-se a um bando violento 427 00:32:45,296 --> 00:32:47,834 se ter tornado o mais visto na Internet. 428 00:32:48,591 --> 00:32:51,627 Três bestas a arrear num gajo, enquanto as pessoas ficam a ver... 429 00:32:51,886 --> 00:32:55,670 Tenho 38 amigos no meu MySpace. Já a página do Kick-Ass... 430 00:32:55,932 --> 00:32:57,971 ...16 mil amigos, até agora. 431 00:32:58,476 --> 00:33:01,928 A loucura estava a instalar-se e eu estava a adorar. 432 00:33:02,105 --> 00:33:05,390 Por fim, queremos saber quem é este homem. 433 00:33:05,734 --> 00:33:09,399 Alguém faz ideia de quem possa ser este cruzado de fato de surfista? 434 00:33:09,654 --> 00:33:13,438 É certamente filho, irmão ou vizinho de alguém. 435 00:33:13,575 --> 00:33:15,900 C'um caraças. O que aconteceu? 436 00:33:16,161 --> 00:33:18,402 O que aconteceu? Apareceu este gajo. 437 00:33:20,039 --> 00:33:22,162 É um grande dia para a América, minha gente. 438 00:33:23,459 --> 00:33:26,211 Este é o super-herói do momento. Kick-Ass, certo? 439 00:33:26,337 --> 00:33:29,124 Kick-Ass! Sim! 440 00:33:30,508 --> 00:33:32,085 Eu gosto do Kick-Ass. 441 00:33:32,301 --> 00:33:36,216 O fato dele é abominável, parece um travesti... 442 00:33:36,556 --> 00:33:38,762 Já viste isto? Toda a gente gosta do Kick-Ass. 443 00:33:39,726 --> 00:33:44,138 - Viste o vídeo? Saiu-se muito bem. - Sim, se a ideia era apanhar. 444 00:33:44,814 --> 00:33:47,222 Devia mudar de nome para "Ass-Kick". 445 00:33:48,318 --> 00:33:49,563 Isso não faz sentido. 446 00:33:52,696 --> 00:33:54,570 Cá para mim, este gajo ainda acaba morto. 447 00:33:54,698 --> 00:33:56,905 Achas mesmo? O homem domina. 448 00:33:57,034 --> 00:33:59,525 Se tivesse um problema grave, mandava-lhe um e-mail. 449 00:33:59,828 --> 00:34:03,363 Tenho cem gajos à disposição e ias contratar um palhaço de collants? 450 00:34:04,416 --> 00:34:07,832 Não quero atrapalhar as tuas cenas, não são da minha conta. 451 00:34:08,045 --> 00:34:11,580 Sei que me confundem com o Kick-Ass, mas não sou eu. 452 00:34:16,971 --> 00:34:18,798 ESTOU ATOLADO. LAMENTO, ATÉ BREVE, 453 00:34:18,931 --> 00:34:19,927 MENSAGEM ENVIADA! 454 00:34:24,394 --> 00:34:27,181 OLÁ, DAVE! ENTÃO, E O NOSSO CAFÉ? 455 00:34:30,943 --> 00:34:33,979 - Quer dizer que não lês BD? - Comecei agora. 456 00:34:34,196 --> 00:34:38,110 Recomendaram-me o Scott Pilgrim e a "Shojo Beat", essas coisas. 457 00:34:38,617 --> 00:34:40,859 Mas não curto muito da cena dos super-heróis. 458 00:34:42,413 --> 00:34:46,113 Então, não vais ficar na bicha para comprar a BD do Kick-Ass? 459 00:34:46,333 --> 00:34:50,497 Duvido. Mas estava a pensar seriamente em mandar-lhe e-mail. 460 00:34:50,671 --> 00:34:53,209 Estou a precisar da ajuda de uma pessoa como ele. 461 00:34:53,424 --> 00:34:55,713 Ajuda, a sério? Porquê? 462 00:34:56,802 --> 00:35:00,585 - Sou voluntária na troca de seringas. - Não fazia ideia. 463 00:35:00,930 --> 00:35:04,596 Conheci um rapaz, o Rasul, de quem tinha imensa pena. 464 00:35:04,976 --> 00:35:07,894 À medida que fui sabendo mais sobre a infância dele, eu... 465 00:35:10,774 --> 00:35:14,641 Que esquisito. Normalmente, eu sou a psicóloga de serviço. 466 00:35:17,280 --> 00:35:18,905 Posso confessar-te uma coisa? 467 00:35:20,075 --> 00:35:23,824 Desde pequena que desejo ter um amigo assim... 468 00:35:24,538 --> 00:35:26,162 ...como tu. 469 00:35:27,082 --> 00:35:30,248 Não levas a mal eu dizer isto? Não é homofóbico, pois não? 470 00:35:32,128 --> 00:35:34,334 Não acho que sejam todos iguais, nem nada. 471 00:35:43,973 --> 00:35:45,800 Não, claro que não. 472 00:35:46,810 --> 00:35:47,972 Obrigado. 473 00:35:52,524 --> 00:35:56,224 Não sei se era o melhor amigo maricas com que a Katie sempre sonhara, 474 00:35:56,820 --> 00:35:58,148 mas dava o meu melhor. 475 00:35:58,530 --> 00:36:01,864 E, o que é mais importante, convenci-a a contactar o Kick-Ass. 476 00:36:03,409 --> 00:36:07,110 Resumindo e concluindo, o tal desgraçadinho da Katie 477 00:36:07,330 --> 00:36:09,406 revelou-se tudo menos inofensivo. 478 00:36:10,583 --> 00:36:12,955 Ela não queria que ele devolvesse o dinheiro dela, 479 00:36:13,127 --> 00:36:15,962 nem que pedisse desculpa pelo olho negro que lhe dera. 480 00:36:16,380 --> 00:36:18,669 Queria só que ele percebesse que estava tudo acabado 481 00:36:18,800 --> 00:36:20,210 e que a deixasse em paz. 482 00:36:20,385 --> 00:36:24,252 Francamente, nenhum outro pedido me teria dado tanto gozo. 483 00:36:41,864 --> 00:36:44,319 Quem és tu? O Preservativo Verde? 484 00:36:46,118 --> 00:36:48,490 Ainda falta uns mesinhos para o Dia das Bruxas. 485 00:36:49,163 --> 00:36:50,574 Vim falar com o Rasul. 486 00:36:52,583 --> 00:36:56,663 - Quem és tu? - Sou o Ki... Um amigo da Katie. 487 00:37:03,219 --> 00:37:05,128 Os putos e a mania dos collants... 488 00:37:19,610 --> 00:37:22,445 Então, quem é o Rasul? 489 00:37:29,495 --> 00:37:33,279 Eu sou o Rasul. Não se vê logo pelos meus faróis? 490 00:37:36,877 --> 00:37:38,621 O que é isto? Andas a pedir doces? 491 00:37:40,715 --> 00:37:42,506 Porra, morri. 492 00:37:44,009 --> 00:37:47,259 Trago um recado para o Rasul acerca da Katie Deauxma. 493 00:37:50,724 --> 00:37:53,013 - A Katie? - Então, és tu o Rasul? 494 00:37:54,853 --> 00:37:57,474 Tens de afastar-te da Katie. Acabou-se. 495 00:37:57,981 --> 00:38:01,231 Portanto, deixa-a em paz e não teremos problemas. 496 00:38:02,194 --> 00:38:03,392 O quê? 497 00:38:04,613 --> 00:38:06,689 Ó puto. Afinal, quem és tu? 498 00:38:07,616 --> 00:38:08,991 E o que vem a ser isto? 499 00:38:09,535 --> 00:38:11,860 Sou o Kick-Ass. Procura-me na Internet. 500 00:38:12,287 --> 00:38:16,699 O recado está dado. Deixa a Katie em paz. 501 00:38:29,387 --> 00:38:30,716 Senão, o que fazes? 502 00:38:35,143 --> 00:38:37,515 Senão, volto aqui... 503 00:38:39,022 --> 00:38:40,814 ...e parto-te as pernas. 504 00:38:45,862 --> 00:38:47,606 Aqui me tens, lindo. Então? 505 00:38:58,207 --> 00:38:59,239 Agarrem-no. 506 00:39:06,424 --> 00:39:07,753 Estás morto, pá. 507 00:39:23,357 --> 00:39:27,022 Muito bem, meus cabrões. Mostrem o que valem. 508 00:39:27,862 --> 00:39:30,863 Um, dó, li... 509 00:39:31,866 --> 00:39:32,862 ...ta. 510 00:39:53,096 --> 00:39:54,341 Que merda é esta? 511 00:40:21,791 --> 00:40:23,333 Tenho uma dessas! 512 00:40:41,393 --> 00:40:42,556 Anda lá. 513 00:40:43,312 --> 00:40:44,722 Queres brincadeira, é? 514 00:41:01,788 --> 00:41:02,986 Que merda é esta? 515 00:41:06,167 --> 00:41:09,003 Puto, que taser mais mariconço. 516 00:41:12,299 --> 00:41:13,959 Calma, estamos do mesmo lado. 517 00:41:15,760 --> 00:41:16,756 Levanta-te. 518 00:41:23,226 --> 00:41:26,845 Hit Girl, devemos manter as costas viradas para onde? 519 00:41:27,648 --> 00:41:31,692 Para a parede, paizinho, eu sei. Não volta a acontecer. 520 00:41:32,694 --> 00:41:34,686 - Já agora, belo tiro. - Obrigado. 521 00:41:53,131 --> 00:41:54,210 Vamos. 522 00:41:55,717 --> 00:41:58,718 Ó imbecil, não podemos sair pela porta. 523 00:42:13,567 --> 00:42:14,896 Espera, espera! 524 00:42:16,237 --> 00:42:17,435 O que foi? 525 00:42:18,281 --> 00:42:20,522 - Quem és tu? - Eu? 526 00:42:21,993 --> 00:42:23,273 Eu sou a Hit Girl. 527 00:42:24,954 --> 00:42:27,160 Aquele ali é o Big Daddy. 528 00:42:33,922 --> 00:42:35,001 Anda. 529 00:42:40,136 --> 00:42:41,298 Anda! 530 00:43:17,881 --> 00:43:21,215 A Hit Girl e o Big Daddy eram heróis a sério. 531 00:43:23,929 --> 00:43:28,176 Eu? Eu não passava de um tanso num fato de borracha. 532 00:43:44,158 --> 00:43:45,949 O que é isto? O que estou a ver? 533 00:43:46,494 --> 00:43:49,363 É o telemóvel do Sal, tinha-o na mão. 534 00:43:49,913 --> 00:43:52,202 Deve tê-la tirado mesmo antes de morrer. 535 00:43:52,457 --> 00:43:55,909 Sei que parece uma loucura, mas o gajo da fotografia... 536 00:43:57,170 --> 00:43:59,957 Acho que é o super-herói maluquinho que apareceu na TV. 537 00:44:00,507 --> 00:44:03,342 Quem? O Kick-Ass? 538 00:44:04,428 --> 00:44:05,756 Um gajo? 539 00:44:06,763 --> 00:44:09,385 Estás a dizer que um gajo matou oito dos nossos? 540 00:44:10,350 --> 00:44:11,595 Saúde. 541 00:44:14,271 --> 00:44:17,889 Oito baixas em casa do Sal e quatro na casa do Rasul. 542 00:44:19,735 --> 00:44:22,439 - Não temos produto a circular? - Não. 543 00:44:25,823 --> 00:44:27,982 - Um só gajo? - Tanto quanto sei. 544 00:44:28,743 --> 00:44:31,863 Se tiveres razão, vamos parecer os maiores coninhas da cidade. 545 00:44:32,956 --> 00:44:34,367 O que queres que faça? 546 00:44:35,542 --> 00:44:40,038 Quero a cabeça do Kick-Ass num espeto, e é já! 547 00:44:49,890 --> 00:44:51,966 Juro que não disse nada a ninguém! 548 00:44:52,267 --> 00:44:55,884 Muito bem, Ass-Kick. Vamos manter as coisas assim. 549 00:44:57,563 --> 00:44:58,974 Sabes o que é isto? 550 00:44:59,982 --> 00:45:03,316 É a porcaria que salta do teu taser abichanado quando disparas. 551 00:45:03,778 --> 00:45:06,981 Se a polícia tivesse dado com isto, podia ter-te identificado. 552 00:45:07,281 --> 00:45:10,117 Mas, felizmente para ti, eu trouxe-o. 553 00:45:11,578 --> 00:45:12,740 Obrigado. 554 00:45:13,872 --> 00:45:18,083 Encaremos isto como uma garantia. É mais fácil acreditar em ti, assim. 555 00:45:18,209 --> 00:45:21,044 Simpatizamos contigo, mas não confiamos em ti. 556 00:45:22,297 --> 00:45:24,966 Não leves a peito. Nós não confiamos em ninguém. 557 00:45:25,091 --> 00:45:27,498 Modifiquei o teu endereço de IP. 558 00:45:27,635 --> 00:45:30,838 Encontrar-te foi demasiado fácil. 559 00:45:32,223 --> 00:45:36,267 Merda, nem tinha pensado nisso. Meu Deus, eu... 560 00:45:37,186 --> 00:45:38,680 Fico a dever-vos um favor. 561 00:45:38,854 --> 00:45:41,690 Seja como for, tenciono acabar com a minha página. 562 00:45:41,983 --> 00:45:45,980 Vou desistir. Isto é uma loucura pegada. 563 00:45:46,779 --> 00:45:48,439 Isto ultrapassa-me. 564 00:45:48,614 --> 00:45:51,865 - Que pena. Tens potencial. - A decisão é tua. 565 00:45:51,993 --> 00:45:54,318 Se precisares, estamos por perto. 566 00:45:55,580 --> 00:45:57,240 Como posso contactar-vos? 567 00:45:57,373 --> 00:46:01,156 Liga para a Câmara. O Presidente tem um sinal luminoso especial, 568 00:46:01,752 --> 00:46:03,791 em forma de uma pila gigante. 569 00:46:04,755 --> 00:46:07,875 Escreve na página que vais de férias e vamos ter contigo. 570 00:46:08,008 --> 00:46:09,835 Hit Girl, vamos voltar para a base. 571 00:46:12,096 --> 00:46:13,506 Sonhos cor-de-rosa. 572 00:46:19,395 --> 00:46:21,103 Preciso que despaches o Kick-Ass. 573 00:46:21,313 --> 00:46:23,555 - Alto lá, o que se passa? - O que se passa? 574 00:46:24,358 --> 00:46:26,980 O Kick-Ass anda a matar os meus homens, Gigante. 575 00:46:28,112 --> 00:46:32,690 Sinto muito, Frank, mas temo que não possa ajudar-te. 576 00:46:33,491 --> 00:46:35,283 Está for a da minha jurisdição. 577 00:46:35,660 --> 00:46:39,279 Está for a da tua jurisdição? És bófia e ele está a violar a lei. 578 00:46:39,498 --> 00:46:42,664 Está tão dentro da jurisdição que só ficam as bolas de for a! 579 00:46:43,835 --> 00:46:47,204 A polícia paga-me para caçar os maus. Tu pagas-me para não o fazer. 580 00:46:47,464 --> 00:46:49,208 Tudo o resto está em terra de ninguém. 581 00:46:49,341 --> 00:46:51,666 Vai apanhar na pá, Vic. Faz o que te digo. 582 00:46:53,595 --> 00:46:55,006 Parece impossível... 583 00:46:56,557 --> 00:46:58,680 Onde está o Cody? Está atrasado. 584 00:46:59,351 --> 00:47:03,431 Obrigado, Cody. Ficamos-te gratos pela colaboração. 585 00:47:03,814 --> 00:47:07,063 Podes soltar-me? Já te dei todos os nomes e moradas. 586 00:47:08,610 --> 00:47:10,187 Juro que não abro a boca. 587 00:47:10,320 --> 00:47:12,811 Tu e a anã maluquinha podem fazer a folha a quem quiserem. 588 00:47:13,031 --> 00:47:16,649 Conheço gente muito má. Indivíduos muito lixados. 589 00:47:16,868 --> 00:47:18,825 Solta-me, por favor. 590 00:47:19,120 --> 00:47:21,825 Não faças isto, não há necessidade. Vá lá... 591 00:47:22,332 --> 00:47:23,577 Por favor. 592 00:47:25,001 --> 00:47:26,959 Vá lá, não... 593 00:47:27,337 --> 00:47:29,579 Não, não! Vá lá, por favor! 594 00:47:47,065 --> 00:47:48,345 Que tanso. 595 00:48:02,247 --> 00:48:04,204 Já usaste auto-bronzeador, certo? 596 00:48:05,292 --> 00:48:07,533 Sim, farto-me de usar. 597 00:48:08,545 --> 00:48:11,629 Homicídios, o meu quarto invadido por super-heróis... 598 00:48:11,922 --> 00:48:15,374 A minha vida tornara-se um sonho retorcido e não conseguia acordar. 599 00:48:16,761 --> 00:48:19,216 Até os momentos bons eram completamente surreais. 600 00:48:20,097 --> 00:48:23,716 Li as histórias do Homem Aranha do Ditko que me deste. Muito boas. 601 00:48:25,019 --> 00:48:26,561 Pois são. 602 00:48:28,314 --> 00:48:30,639 Há uma semana que o Rasul não dá sinais de vida. 603 00:48:34,278 --> 00:48:35,654 Isso é óptimo. 604 00:49:30,959 --> 00:49:35,705 Era uma vez dois super-polícias chamados Daddy e Marcus 605 00:49:36,215 --> 00:49:38,587 que eram muito bons a apanhar os maus da fita. 606 00:49:40,177 --> 00:49:42,633 Frank D'Amico era o pior de todos 607 00:49:42,888 --> 00:49:45,842 e engendrou um plano para se livrar do Daddy. 608 00:49:46,559 --> 00:49:48,183 REVISTEM A CASA! 609 00:49:49,979 --> 00:49:51,520 Ser acusado de tráfico de droga 610 00:49:51,646 --> 00:49:54,600 foi a pior coisa que poderia ter acontecido ao Daddy. 611 00:49:57,444 --> 00:50:00,445 A prisão não era o habitat natural dele. 612 00:50:01,197 --> 00:50:02,692 Ficou muito perturbado. 613 00:50:04,326 --> 00:50:05,903 POLÍCIA HERÓI NA PRISÃO 614 00:50:06,453 --> 00:50:07,995 Quando o Daddy foi preso, 615 00:50:08,163 --> 00:50:10,452 a mulher, que estava grávida, ficou sozinha 616 00:50:11,792 --> 00:50:13,915 e não aguentou a pressão. 617 00:50:16,171 --> 00:50:19,955 Porém, não há mal sem bem e, com a morte dela... 618 00:50:24,138 --> 00:50:25,880 ...veio o nascimento da Mindy! 619 00:50:26,472 --> 00:50:28,631 O Marcus ficou como tutor da menina 620 00:50:29,267 --> 00:50:31,840 e o Daddy começou a congeminar um plano. 621 00:50:34,189 --> 00:50:38,021 Cinco anos depots, quando saiu da prisão, estava preparado. 622 00:50:42,364 --> 00:50:45,448 Agora, estava na altura de preparar também a Mindy. 623 00:50:53,542 --> 00:50:55,166 Como me encontraste, Marcus? 624 00:50:56,211 --> 00:50:58,416 Um de nós ainda é polícia, lembras-te? 625 00:51:07,471 --> 00:51:11,849 - Foi assim que manipulaste a Mindy? - Transformei isto num jogo. 626 00:51:12,059 --> 00:51:14,017 Achas que isto é uma brincadeira, Damon? 627 00:51:14,187 --> 00:51:17,271 Justiça popular, homicídios em massa. Tem dó, amigo... 628 00:51:19,609 --> 00:51:22,396 - Onde está ela? - Está a salvo. 629 00:51:22,529 --> 00:51:23,691 Posso vê-la? 630 00:51:25,156 --> 00:51:26,532 Tenho saudades dela. 631 00:51:28,284 --> 00:51:29,827 Tenho saudades dos dois. 632 00:51:30,703 --> 00:51:34,321 Obrigado pela preocupação, mas, agora, tens de ir. 633 00:51:40,546 --> 00:51:43,880 Fica a saber que a besta do Gigante anda atrás do Kick-Ass. 634 00:51:44,091 --> 00:51:45,669 Ele tem alguma ligação contigo? 635 00:51:46,052 --> 00:51:49,385 Criaste um clube de super-heróis atrofiados? 636 00:51:49,597 --> 00:51:52,717 - Nunca ouvi falar nele. - Muito bem. Mas olho vivo, sim? 637 00:51:53,226 --> 00:51:54,969 Se continuares assim, 638 00:51:55,102 --> 00:51:57,973 é uma questão de tempo até o Gigante começar a andar atrás de ti. 639 00:51:58,231 --> 00:52:01,849 Está no bolso do Frank D'Amico desde que recusaste a oferta dele. 640 00:52:02,985 --> 00:52:04,811 Tu sabes que não vou parar. 641 00:52:06,280 --> 00:52:09,814 Só pararei quando o D'Amico e toda a operação dele 642 00:52:10,325 --> 00:52:14,074 estiverem completamente destruídos e enterrados. 643 00:52:15,456 --> 00:52:17,413 Isso não vai trazê-la de volta, Damon. 644 00:52:18,709 --> 00:52:20,951 Isto não é vida para a Mindy. 645 00:52:23,923 --> 00:52:25,547 Deves uma infância à miúda. 646 00:52:27,176 --> 00:52:31,387 Eu digo-te quem lhe tirou a infância! O Frank D'Amico! 647 00:52:50,574 --> 00:52:52,198 C'um caraças. 648 00:52:54,703 --> 00:52:57,028 Não acredito nisto. 649 00:53:00,375 --> 00:53:02,249 Segue aquele puto que vai a virar a esquina. 650 00:53:03,087 --> 00:53:04,332 Mais devagar. 651 00:53:07,758 --> 00:53:09,133 Que cena é esta? 652 00:53:10,009 --> 00:53:11,836 Eu já te dou mais cinco... 653 00:53:13,304 --> 00:53:15,795 Treta do caraças... Continua, continua. 654 00:53:17,350 --> 00:53:18,725 Não te aproximes demasiado. 655 00:53:23,606 --> 00:53:27,521 Vai entrar no beco, vai entrar no beco... 656 00:53:29,237 --> 00:53:31,775 Quando eu disser, pára o carro. Estás preparado? 657 00:53:35,827 --> 00:53:37,784 Olá, Kick-Ass. 658 00:53:38,455 --> 00:53:39,700 Como vai isso? 659 00:53:42,000 --> 00:53:44,917 Mataste os meus homens e roubaste-me a cocaína! 660 00:53:46,254 --> 00:53:49,290 Calma, chefe, o que é isso? Temos de ir, anda. 661 00:53:49,590 --> 00:53:52,710 Patrão, já chega. Vá, Frank, já chega. 662 00:53:54,679 --> 00:53:56,173 Para onde estás a olhar? 663 00:53:59,017 --> 00:54:00,012 Frank. 664 00:54:09,861 --> 00:54:12,103 Anda, vamos embora. Temos de ir. 665 00:54:12,238 --> 00:54:15,489 Porra... Vamos, entra. 666 00:54:22,873 --> 00:54:26,538 Ele era tão novo. Ninguém merece uma morte daquelas. 667 00:54:27,044 --> 00:54:29,452 Nem consigo acreditar que ele está morto. 668 00:54:31,465 --> 00:54:33,838 Eu sei. Mas, Katie, 669 00:54:34,969 --> 00:54:38,967 os gajos como o Rasul metem-se sempre em esquemas e... 670 00:54:39,140 --> 00:54:42,057 Bem sei, mas e se a culpa foi minha? 671 00:54:42,477 --> 00:54:45,643 E se o Kick-Ass o matou? Acho que devia falar com a polícia. 672 00:54:45,813 --> 00:54:48,565 O quê? Não sejas maluca. É impossível. 673 00:54:48,691 --> 00:54:50,849 Provavelmente, ainda nem leu o teu e-mail. 674 00:54:51,026 --> 00:54:52,983 - Pois. - Não tens com que te preocupar. 675 00:54:54,947 --> 00:54:58,398 Ainda bem que estás aqui. Estou tão confusa. 676 00:54:59,159 --> 00:55:01,401 Tudo bem, não há problema. 677 00:55:02,621 --> 00:55:03,819 És o maior, 678 00:55:05,791 --> 00:55:08,080 Espero que não leves a mal eu dizer-te isto, mas... 679 00:55:08,377 --> 00:55:10,334 É uma pena seres maricas. 680 00:55:13,174 --> 00:55:14,502 IMITADOR ASSASSINADO 681 00:55:14,633 --> 00:55:16,425 Não acredito nesta merda. 682 00:55:18,679 --> 00:55:21,883 Aquilo era um animador de festas de crianças? 683 00:55:23,934 --> 00:55:27,516 Uma festa do Homem Aranha ainda entendo, 684 00:55:27,646 --> 00:55:29,306 mas que puto quer o Kick-Ass? 685 00:55:29,481 --> 00:55:31,853 Vão começar a vender pratos e guardanapos dele? 686 00:55:32,025 --> 00:55:34,777 Frank, estás a assustar-me. Estás a perder a cabeça. 687 00:55:34,945 --> 00:55:37,780 Desde quando fazes o trabalho sujo? E em público! 688 00:55:37,990 --> 00:55:41,524 Desde que vos pedi o Kick-Ass e vocês falharam. 689 00:55:41,702 --> 00:55:43,611 Tem calma, só passou uma semana. 690 00:55:43,746 --> 00:55:47,079 Mandámos-lhe e-mail e andamos a cometer crimes como engodo. 691 00:55:47,249 --> 00:55:48,827 Estamos a esfalfar-nos. 692 00:55:50,002 --> 00:55:53,288 O que estás a fazer? Voltaste a dar na branca? 693 00:55:54,006 --> 00:55:58,085 Mamã, quero uma festa do Kick-Ass. Sacaninhas estúpidos. 694 00:55:59,260 --> 00:56:01,834 - Sei como podes apanhá-lo. - Merda! 695 00:56:02,472 --> 00:56:04,928 Há quanto tempo estás aí? O que fazes? Sai daqui! 696 00:56:05,058 --> 00:56:07,845 - Queres ouvir ou não? - O quê? 697 00:56:08,228 --> 00:56:10,980 Ouve só. Imagina que és um super-herói. 698 00:56:11,106 --> 00:56:14,439 Estás só, mas não podes confiar em ninguém por causa do teu segredo. 699 00:56:14,651 --> 00:56:16,857 O puto passa o dia a ler livros aos quadradinhos. 700 00:56:16,987 --> 00:56:18,979 Há apenas uma forma de um desconhecido 701 00:56:19,114 --> 00:56:20,905 conquistar a confiança do super-herói 702 00:56:21,033 --> 00:56:24,069 e eu posso ser essa pessoa. Só preciso de uma oportunidade. 703 00:56:24,286 --> 00:56:26,694 Sei que sou capaz. Só preciso de umas coisinhas. 704 00:56:28,540 --> 00:56:29,950 O quê, por exemplo? 705 00:56:31,459 --> 00:56:33,119 Preciso disto. 706 00:56:37,507 --> 00:56:40,627 - Estás a gozar? O que é isto? - É tudo o que preciso. 707 00:56:41,302 --> 00:56:43,758 Talvez tenhas de lixar alguém. O Louie ou assim. 708 00:56:43,930 --> 00:56:46,801 - O Louie? Chris... - Pode ser outra pessoa. 709 00:56:47,559 --> 00:56:49,219 - O Tony. - O Tony. 710 00:56:49,769 --> 00:56:51,347 - O Tony? - Detesto o Tony. 711 00:56:51,479 --> 00:56:53,104 Lixa o Tony. É um bandalho. 712 00:56:53,231 --> 00:56:56,316 Se me deixares fazer isto, não te arrependes. 713 00:57:01,364 --> 00:57:02,478 O Tony. 714 00:57:02,615 --> 00:57:05,948 Tony Romita, um dos reis do crime mais procurados do país, 715 00:57:06,118 --> 00:57:09,119 foi detido hoje, em Queens, após alguém ter ligado para o 112, 716 00:57:09,288 --> 00:57:10,913 alegando ser um super-herói... 717 00:57:11,040 --> 00:57:13,365 Como correm as coisas com a Katie? 718 00:57:14,710 --> 00:57:17,284 Uma maravilha. Dormi em casa dela 719 00:57:17,421 --> 00:57:21,633 e passámos a noite a ver a "Betty Feia" e a arranjar os pés. 720 00:57:22,218 --> 00:57:25,219 Vai por mim, quanto mais esperares, pior se torna. 721 00:57:25,430 --> 00:57:29,048 Eu sei. Eu queria contar-lhe, mas ela estava tão feliz. 722 00:57:29,267 --> 00:57:31,805 - Nunca sei quando é o momento certo. - Conta-lhe agora. 723 00:57:33,021 --> 00:57:34,729 - Ela não viu, pois não? - Olá, meninos. 724 00:57:36,023 --> 00:57:37,268 - Olá. - Olá, amiga. 725 00:57:38,400 --> 00:57:41,520 Viram a notícia do novo super-herói? Não é o máximo? 726 00:57:42,321 --> 00:57:43,696 - O quê? - Olhem. 727 00:57:43,948 --> 00:57:46,071 - Pode pôr mais alto, por favor? - Topem isto. 728 00:57:46,909 --> 00:57:51,452 Porém, em vez de desistir, a pessoa que dá pelo nome de Red Mist 729 00:57:51,789 --> 00:57:54,245 decidiu subir a fasquia do combate ao crime, 730 00:57:54,375 --> 00:57:55,953 como ficou provado ontem. 731 00:57:56,127 --> 00:57:57,455 O que tem a dizer, Red Mist? 732 00:57:57,586 --> 00:57:59,709 Acho que as pessoas estão fartas de viver com medo 733 00:57:59,839 --> 00:58:03,089 e o Kick-Ass provou que um indivíduo pode mudar as coisas. 734 00:58:03,467 --> 00:58:06,967 Se alguém precisar de ajuda, luto contra o crime 24 horas por dia. 735 00:58:07,138 --> 00:58:09,924 Estou apenas à distância de um clique, RedMist.org. 736 00:58:11,516 --> 00:58:12,892 Importa-se de desligar? 737 00:58:13,602 --> 00:58:15,262 O que tem aquele gajo de especial? 738 00:58:15,395 --> 00:58:18,147 Apanhou um traficante de droga, era dos mais procurados. 739 00:58:18,398 --> 00:58:20,972 - Tinha uma data de cenas. - É muito fixe, 740 00:58:22,069 --> 00:58:24,311 O fato dele é bem mais fixe. 741 00:58:24,446 --> 00:58:26,854 Tem uma capa. As capas são brutais. 742 00:58:27,032 --> 00:58:29,404 Sim, curto a cena da capa. Dá-lhe pinta. 743 00:58:30,744 --> 00:58:32,702 Mais do que o Kick-Ass? 744 00:58:33,581 --> 00:58:36,535 São ambos giros, mas o Red Mist tem um corpo mais bonito. 745 00:58:36,834 --> 00:58:38,328 Não achas, Dave? 746 00:58:39,920 --> 00:58:41,711 Sim, Dave, dá-nos a tua opinião. 747 00:58:42,172 --> 00:58:45,042 É o tipo de homem que te agrada, com aquela pele toda? 748 00:58:46,301 --> 00:58:49,218 Não, Marty, ele não é o meu género. 749 00:59:20,960 --> 00:59:24,460 SUGERE A HORA E O LOCAL. GOSTAVA DE TE CONHECER. 750 00:59:43,525 --> 00:59:46,775 - Kick-Ass! - Red Mist! 751 00:59:48,487 --> 00:59:50,563 Merda! Porra, que isto doe... 752 00:59:51,824 --> 00:59:54,031 - Sentes-te bem? - Sim, estou porreiro. 753 00:59:54,577 --> 00:59:57,911 Nem acredito que estás aqui. És o meu herói. 754 00:59:58,372 --> 01:00:01,991 Foste a minha inspiração. Sem Kick-Ass, não havia Red Mist. 755 01:00:02,418 --> 01:00:05,503 - Ena pá... Mesmo? - É verdade, pá. 756 01:00:05,713 --> 01:00:10,126 Ouve, se quiseres que eu seja o teu ajudante ou assim... 757 01:00:10,552 --> 01:00:13,303 - Queres ser o meu ajudante? - Sim. 758 01:00:13,638 --> 01:00:16,129 Juntos, dominávamos a cena. 759 01:00:16,808 --> 01:00:18,635 Então, queres ir combater o crime? 760 01:00:19,060 --> 01:00:22,678 - Agora, neste preciso momento? - Sim. Quero mostrar-te uma coisa. 761 01:00:24,732 --> 01:00:28,599 Vou ser franco contigo, só luto contra o crime em tempo parcial. 762 01:00:29,028 --> 01:00:30,855 Por isso, não posso demorar. 763 01:00:35,743 --> 01:00:36,858 Lindo... 764 01:00:39,455 --> 01:00:42,207 - É teu? - Apresento-te o Mist Mobile. 765 01:00:51,592 --> 01:00:52,672 Navegação por satélite. 766 01:00:52,802 --> 01:00:56,051 Uso o iPhone para ficar à coca de urgências na Internet. 767 01:00:56,805 --> 01:01:01,597 Iluminação ambiente, câmera retrovisora, nada de mais. 768 01:01:02,060 --> 01:01:04,018 Curte isto. Até te vais pelar todo. 769 01:01:08,734 --> 01:01:10,109 A bruma (mist). 770 01:01:13,531 --> 01:01:16,650 Sim, somos super-heróis e vocês adoram-nos. 771 01:01:22,331 --> 01:01:24,240 - És servido? - Não. 772 01:01:24,792 --> 01:01:27,496 A erva ajuda-me a ficar calmo durante as patrulhas. 773 01:01:27,627 --> 01:01:30,201 Enfrentar a multidão pode ser assustador, não achas? 774 01:01:33,258 --> 01:01:34,456 Passa-se alguma coisa? 775 01:01:35,844 --> 01:01:38,964 Não és nada do que eu imaginava. 776 01:01:45,270 --> 01:01:47,097 Recebi um e-mail de uma miúda. 777 01:01:47,272 --> 01:01:49,846 Diz que anda a ser seguida por um gajo. 778 01:01:50,359 --> 01:01:52,482 Tenho a morada dela. Queres ir até lá? 779 01:01:53,696 --> 01:01:56,021 - Claro. Porque não? - Fixe. 780 01:02:03,204 --> 01:02:05,826 Estávamos os dois em pelota e eu digo-lhe: 781 01:02:05,957 --> 01:02:08,792 "Senta-te ao meu colo, falemos da primeira coisa que vier ao de cima." 782 01:02:18,678 --> 01:02:21,216 - Está? - Recebemos a mensagem, vem aí. 783 01:02:21,848 --> 01:02:23,093 Saiu-se muito bem. 784 01:02:23,809 --> 01:02:26,015 - Não o matem sem eu chegar. - Entendido. 785 01:02:32,484 --> 01:02:36,813 Parece que a BD compensou. O teu filho saiu-se bem. 786 01:02:39,699 --> 01:02:41,193 Tem a quem sair. 787 01:02:53,004 --> 01:02:54,119 Já me esquecia. 788 01:03:25,912 --> 01:03:27,322 Que merda é esta? 789 01:03:31,834 --> 01:03:32,949 Merda... 790 01:03:34,504 --> 01:03:37,173 - O que vais fazer? - Há gente ali dentro! 791 01:03:37,382 --> 01:03:39,788 Não é melhor chamar os bombeiros... 792 01:03:41,510 --> 01:03:42,625 Merda! 793 01:04:01,238 --> 01:04:02,401 Mikey... 794 01:04:03,908 --> 01:04:05,070 Porra. 795 01:04:06,077 --> 01:04:07,820 - Merda. - Red Mist! 796 01:04:10,248 --> 01:04:12,654 Red Mist! Red Mist! 797 01:04:19,798 --> 01:04:21,458 Está a ouvir-me? 798 01:04:26,263 --> 01:04:27,461 Cruzes... 799 01:04:35,356 --> 01:04:36,518 Red Mist! 800 01:04:37,232 --> 01:04:40,399 Red Mist! Onde te enfiaste?! 801 01:05:15,521 --> 01:05:18,936 Temos de bazar daqui. Puto, mexe-me esse cu! 802 01:05:38,043 --> 01:05:39,667 C'um caraças. 803 01:05:40,295 --> 01:05:42,418 - Viste os cadáveres? - Sim. 804 01:05:46,092 --> 01:05:48,299 - Porque é que salvaste o ursinho? - O quê? 805 01:05:49,471 --> 01:05:50,751 Sei lá, pá. Anda. 806 01:06:04,569 --> 01:06:05,731 Entra. 807 01:06:06,404 --> 01:06:09,903 Então, Frank? Não posso estar aqui. E se alguém me viu? 808 01:06:10,074 --> 01:06:14,024 O cabrão do Kick-Ass incendiou o meu armazém e matou os meus homens. 809 01:06:14,245 --> 01:06:17,199 Espera lá, tem calma. O Kick-Ass? Tens a certeza? 810 01:06:17,373 --> 01:06:18,654 Tens de ajudar-me, Vic. 811 01:06:18,791 --> 01:06:20,914 O meu filho estava lá e ainda não apareceu. 812 01:06:21,711 --> 01:06:23,205 Estão todos mortos! 813 01:06:23,922 --> 01:06:26,209 Mataram toda a gente que estava no armazém. 814 01:06:27,132 --> 01:06:31,545 - Baixa a arma, Vic, é o Chris. - O Chris é o Red Mist? 815 01:06:31,762 --> 01:06:34,253 Não te preocupes com o Red Mist, preocupa-te com o Kick-Ass. 816 01:06:34,431 --> 01:06:36,839 Não. O Kick-Ass não passa de um cromo, pai. 817 01:06:37,017 --> 01:06:39,687 Não te preocupes com ele. Preciso que vejas isto. 818 01:06:42,273 --> 01:06:44,764 - Porquê? O que faz? - Estás a gozar? 819 01:06:44,984 --> 01:06:47,142 - O que foi? - Senta-te lá, caramba. 820 01:06:52,700 --> 01:06:54,491 O que fazes? O que é essa coisa? 821 01:06:54,702 --> 01:06:57,739 Compraste-o quando eu era pequeno, para vigiar a ama. 822 01:06:58,455 --> 01:07:00,364 - Puseste-o no armazém? - Sim. 823 01:07:00,499 --> 01:07:04,662 Queria pôr um vídeo do Kick-Ass a ser desmascarado na Net. Vejam. 824 01:07:09,633 --> 01:07:12,669 "Senta-te ao meu colo, falemos da primeira coisa que vier ao de cima." 825 01:07:18,017 --> 01:07:19,808 Recebemos a mensagem, ele vem aí. 826 01:07:20,352 --> 01:07:23,353 - Não o matem sem eu chegar. - Entendido. 827 01:08:38,888 --> 01:08:42,138 - Quem é este gajo? - Não sei, pai. 828 01:08:43,351 --> 01:08:46,102 O Kick-Ass disse que não somos os únicos super-heróis. 829 01:08:46,229 --> 01:08:48,055 Talvez ele saiba quem é. 830 01:08:50,024 --> 01:08:51,732 Quero o apartamento isolado. 831 01:08:52,860 --> 01:08:55,268 Ninguém entra, ninguém sai. 832 01:08:57,073 --> 01:09:01,237 Só quando encontrarem este cabrão e lhe arrancarem os pulmões pelo cu! 833 01:09:05,540 --> 01:09:07,367 Ouve, eles descobriram-vos. 834 01:09:08,084 --> 01:09:10,491 Ouviste o que eu disse? Eles andam atrás de vocês. 835 01:09:10,628 --> 01:09:14,412 - Não andavam atrás do Kick-Ass? - Já não. 836 01:09:14,548 --> 01:09:18,048 O Gigante mostrou-nos um filme, com outro super-herói. 837 01:09:18,302 --> 01:09:21,338 Estava num armazém, a despachar os esbirros do D'Amico. 838 01:09:21,806 --> 01:09:23,715 Vou arriscar e dizer que eras tu. 839 01:09:24,642 --> 01:09:27,050 - Desactivei todas as câmeras. - Pelos vistos, não. 840 01:09:27,270 --> 01:09:30,436 Mano, têm de desaparecer. Escondam-se, depressa. 841 01:09:31,148 --> 01:09:32,394 Obrigado. 842 01:09:36,696 --> 01:09:40,231 Mindy. Deixa os deveres, bonequinha. 843 01:09:41,326 --> 01:09:43,994 Está na hora do último adeus do Frank D'Amico. 844 01:09:52,002 --> 01:09:54,672 Os X-Men, o Quarteto Fantástico... 845 01:09:55,089 --> 01:09:57,544 Naquele momento, tinha-lhes uma inveja de morte. 846 01:09:58,092 --> 01:10:01,876 A situação estava descontrolada. Não sabia o que fazer. 847 01:10:02,596 --> 01:10:05,004 Sentes-te bem, amigo? Pareces cansado. 848 01:10:05,683 --> 01:10:07,177 Repertório e cama cedo, esta noite? 849 01:10:07,309 --> 01:10:08,852 E não tinha com quem falar. 850 01:10:08,978 --> 01:10:12,394 - Dave? Olá. - Podes crer. 851 01:10:15,318 --> 01:10:16,894 Nunca me sentira tão só. 852 01:10:20,822 --> 01:10:26,161 Sempre sonhara ser um super-herói, mas estava a viver um pesadelo. 853 01:10:30,832 --> 01:10:33,584 Estava na altura de deixar de usar aquele fato parvo. 854 01:10:37,506 --> 01:10:40,044 Porém, precisava dele para uma última coisa. 855 01:10:42,636 --> 01:10:45,756 Qual é a diferença entre o Homem Aranha e o Peter Parker? 856 01:10:47,099 --> 01:10:49,341 O Homem Aranha fica com a miúda. 857 01:10:57,400 --> 01:10:58,978 Olá. Sou o Kick-Ass. 858 01:11:04,366 --> 01:11:06,442 Sou o Kick-Ass. Mandaste-me um e-mail. 859 01:11:07,327 --> 01:11:08,406 Por favor... 860 01:11:09,454 --> 01:11:11,862 Porra! Porra! 861 01:11:12,207 --> 01:11:14,994 Tarado mascarado! Sai já da minha casa! 862 01:11:15,210 --> 01:11:18,994 Katie, não te faço mal! Não! Sou eu, sou eu! 863 01:11:19,840 --> 01:11:22,129 Queria apenas fazer-te uma surpresa, desculpa. 864 01:11:22,259 --> 01:11:25,544 Dave? Qual é a tua ideia? Porque te vestiste de Kick-Ass? 865 01:11:25,678 --> 01:11:28,881 - Eu sou o Kick-Ass. - O que estás para aí a dizer? 866 01:11:29,057 --> 01:11:31,263 E não sou homossexual. 867 01:11:32,226 --> 01:11:33,222 Porra! 868 01:11:33,353 --> 01:11:36,887 Sou um idiota e um amigo de merda. Menti-te e se... 869 01:11:37,023 --> 01:11:39,265 - Meu Deus! - Se te serve de consolo, 870 01:11:39,526 --> 01:11:42,645 acho que é impossível odiares-me mais do que já me odeio. 871 01:11:44,114 --> 01:11:45,442 Por favor... 872 01:11:46,825 --> 01:11:49,197 Ouve, peço-te imensa desculpa. 873 01:11:50,787 --> 01:11:54,488 Nunca conheci uma rapariga tão bonita, bondosa 874 01:11:56,041 --> 01:11:57,749 e encantadora como tu. 875 01:12:01,255 --> 01:12:02,749 Mereces bem melhor. 876 01:12:21,359 --> 01:12:23,482 - Dave. - Sim? 877 01:12:24,904 --> 01:12:28,356 A mãe ligou o alarme lá em baixo. É melhor saíres pela janela. 878 01:12:35,080 --> 01:12:36,325 Ou então... 879 01:12:40,961 --> 01:12:42,705 Ou podes ficar aqui comigo. 880 01:12:44,131 --> 01:12:45,294 Ficar? 881 01:12:46,342 --> 01:12:48,050 Estilo as nossas dormidas? 882 01:12:54,725 --> 01:12:56,932 Desculpa. Não quis assustar-te. 883 01:12:59,689 --> 01:13:00,803 Enfim... 884 01:13:29,927 --> 01:13:34,885 Temos de atravessar, saltar e, depots, entrar. 885 01:13:35,015 --> 01:13:37,422 - Mesmo a meio. - Pai, acho que encontrei um. 886 01:13:38,059 --> 01:13:40,633 É perfeito e a entrega demora três dias. 887 01:13:42,731 --> 01:13:44,889 Mas custa 300 mil dólares. 888 01:13:45,025 --> 01:13:49,437 Consegues pensar num destino melhor para aquele dinheiro? Meu Deus! 889 01:13:50,238 --> 01:13:52,812 - É mesmo fixe, - Sim. 890 01:13:54,242 --> 01:13:56,994 - Adiciona ao carrinho. - Está bem. 891 01:13:58,413 --> 01:14:00,287 RED MIST - A BANDA DESENHADA BREVEMENTE 892 01:14:00,457 --> 01:14:03,458 Numa luta, quem acham que ganhava, o Kick-Ass ou o Red Mist? 893 01:14:03,877 --> 01:14:06,084 Porque andariam à bulha? Que estupidez. 894 01:14:06,922 --> 01:14:10,041 - O que achas? - Não sei, mas o Kick-Ass é mais giro. 895 01:14:10,842 --> 01:14:12,170 A sério? 896 01:14:13,052 --> 01:14:16,089 Se pudesse, dava-lhe uma queca fenomenal. 897 01:14:18,725 --> 01:14:20,883 - Ai davas? - Decididamente. 898 01:14:22,937 --> 01:14:24,895 Vamos ver o filme novo da Kate Hudson? 899 01:14:25,065 --> 01:14:28,101 É uma designer que não arranja homem. Há uma sessão... 900 01:14:28,234 --> 01:14:29,314 Vamos. 901 01:14:32,489 --> 01:14:34,113 Parece que não estamos convidados. 902 01:14:35,158 --> 01:14:36,736 Sabes o que mais? Chega aqui. 903 01:14:37,118 --> 01:14:39,692 Vou transformar-te numa leitora de banda desenhada. 904 01:14:40,622 --> 01:14:44,156 De repente, compreendi porque é que os super-heróis só existiam na BD, 905 01:14:44,875 --> 01:14:47,746 o que impedia as pessoas de arriscarem a vida pelos outros. 906 01:14:48,254 --> 01:14:52,204 Pela primeira vez, tinha algo por que valia a pena viver. 907 01:14:53,092 --> 01:14:54,634 Tinha algo a perder. 908 01:14:56,804 --> 01:14:58,844 A Katie tinha receio que eu me magoasse 909 01:14:59,015 --> 01:15:01,720 e prometi-lhe que os meus dias de herói tinham acabado. 910 01:15:01,851 --> 01:15:04,852 Na verdade, não sentia falta nenhuma daquilo. 911 01:15:05,146 --> 01:15:08,147 Nem vi a minha página durante uma semana. 912 01:15:11,486 --> 01:15:12,945 Vou andando. 913 01:15:14,155 --> 01:15:15,697 Hoje não sais com a Katie? 914 01:15:15,948 --> 01:15:19,068 Amanhã. Hoje é quarta, é dia de voluntariado. 915 01:15:20,286 --> 01:15:22,278 Pareces outra pessoa, sabias? 916 01:15:23,122 --> 01:15:25,992 A tua mãe teria ficado radiante por te ver sair da casca. 917 01:15:27,376 --> 01:15:28,574 Boa noite. 918 01:15:31,881 --> 01:15:33,672 ONDE ESTÁS? TEMOS DE NOS ENCONTRAR! 919 01:15:39,680 --> 01:15:40,760 Olá, linda. 920 01:15:40,973 --> 01:15:44,508 - Olá. O que se passa? - Apareceu uma cena para o Kick-Ass. 921 01:15:45,019 --> 01:15:47,226 Como? Pensei que isso tinha acabado. 922 01:15:47,438 --> 01:15:49,477 É a última vez. Palavra de honra. 923 01:15:50,774 --> 01:15:55,021 - Preocupo-me contigo. - Preferia que não te preocupasses. 924 01:15:55,445 --> 01:15:57,105 É mais forte do que eu. Acontece que... 925 01:15:59,366 --> 01:16:01,240 Eu gosto muito de ti. 926 01:16:04,330 --> 01:16:06,536 Também gosto muito de ti. 927 01:16:37,571 --> 01:16:39,148 É bom que seja mesmo grave, puto, 928 01:16:39,281 --> 01:16:41,606 prometi à minha namorada que me deixava destas merdas. 929 01:16:41,742 --> 01:16:44,696 Vamos morrer, os dois. Parece-te suficientemente grave? 930 01:16:44,870 --> 01:16:47,326 Morrer? Mas como? 931 01:16:47,456 --> 01:16:51,039 Os mortos do armazém tinham uns amigos maus como as cobras 932 01:16:51,168 --> 01:16:54,583 e eles acham que fomos nós. Temos a cabeça a prémio. 933 01:16:55,171 --> 01:16:57,543 Temos a cabeça a prémio? Mas estamos no Velho Oeste? 934 01:16:57,674 --> 01:17:00,295 Não estou a gozar, puto. Descobriram a minha morada. 935 01:17:00,468 --> 01:17:03,386 Puseram-me a casa de pantanas. Estou lixado e tu és o próximo! 936 01:17:08,184 --> 01:17:09,429 Merda! 937 01:17:10,562 --> 01:17:11,890 O que fazemos agora? 938 01:17:15,066 --> 01:17:17,902 Lembras-te de teres dito que havia mais super-heróis? 939 01:17:18,320 --> 01:17:21,487 - Sim. - Achas que podem ajudar-nos? 940 01:17:31,146 --> 01:17:33,388 Chocolate quente com marshmallows extra. 941 01:17:35,317 --> 01:17:39,101 Caraças, é ainda mais fixe do que na fotografia. 942 01:17:40,281 --> 01:17:44,658 Isso é porque, na imagem, não tinha metralhadoras Gatling. 943 01:17:44,994 --> 01:17:47,948 Excelente trabalho. Vou beber para a cama. 944 01:17:48,164 --> 01:17:51,200 - Está bem, bonequinha. Dorme bem. - Obrigado. 945 01:17:52,460 --> 01:17:53,788 É o Kick-Ass? 946 01:17:54,545 --> 01:17:57,215 Veste-te. Vou dizer-lhe para ir ter ao esconderijo B. 947 01:17:57,340 --> 01:17:59,297 Bebemos o chocolate quando voltarmos. 948 01:17:59,425 --> 01:18:00,622 - Está bem, papá. - Vamos. 949 01:18:07,641 --> 01:18:09,052 ESCONDERIJO B, APARECE 950 01:18:10,936 --> 01:18:13,557 - Muito bem. - Sabes onde fica? 951 01:18:13,689 --> 01:18:15,646 Temos o GPS, é para isso que serve. 952 01:18:15,774 --> 01:18:17,019 Vamos embora. 953 01:18:18,819 --> 01:18:19,934 Merda. 954 01:19:55,748 --> 01:19:56,911 Muito bem... 955 01:20:05,008 --> 01:20:09,753 Ora bem, cá estás tu e o Red Mist. São dois. 956 01:20:15,309 --> 01:20:17,681 - Prazer em conhecer-te. - Prazer, senhor. 957 01:20:18,354 --> 01:20:21,271 - Entrem, por favor. - Passa. 958 01:20:25,069 --> 01:20:26,896 Hit Girl. Olha as maneiras, querida. 959 01:20:29,740 --> 01:20:31,116 Olá. Sou a Hit Girl. 960 01:20:32,785 --> 01:20:34,327 Não! 961 01:20:35,913 --> 01:20:37,705 Não! 962 01:20:42,503 --> 01:20:44,128 Não, ele está comigo. 963 01:20:44,297 --> 01:20:46,419 Cala a boca, puto. Quem manda é o teu pai. 964 01:20:46,590 --> 01:20:47,965 - Vai para casa. - Estás a gozar? 965 01:20:48,133 --> 01:20:50,885 Ele é porreiro, está comigo! Larguem-no! 966 01:20:51,011 --> 01:20:53,253 Vamos bazar daqui! 967 01:20:53,389 --> 01:20:55,180 Caraças, sempre quis uma destas. 968 01:20:55,349 --> 01:20:57,721 - Vais levá-la? - Sim. Anda, coisa linda. 969 01:21:03,065 --> 01:21:05,390 Se não entrares no carro, estás tramado. 970 01:21:05,568 --> 01:21:07,311 Tens muita piada. Estás despedido. 971 01:21:07,862 --> 01:21:09,653 - Kick-Ass... - Metam-no na carrinha! 972 01:21:10,990 --> 01:21:14,323 Ponham-me no chão! Kick-Ass, desculpa, eu... 973 01:21:14,827 --> 01:21:16,701 - Entra lá. - Entra. 974 01:21:29,633 --> 01:21:32,836 - Devias despedir este animal. - Ignora-o. 975 01:21:34,471 --> 01:21:35,752 Uma bazuca? 976 01:21:38,267 --> 01:21:41,433 - Muito bem. - Nós tínhamos um acordo, pai. 977 01:21:41,645 --> 01:21:45,477 Prometi que te entregava o tal gajo e só te peço que libertes o Kick-Ass. 978 01:21:45,607 --> 01:21:46,983 Ele não fez nada de mal. 979 01:21:47,109 --> 01:21:50,193 Chris, tens de encarar isto do meu ponto de vista, sim? 980 01:21:50,821 --> 01:21:53,572 Tenho de mandar uma mensagem de serviço público. 981 01:21:53,990 --> 01:21:56,528 Ser super-herói é mau para a saúde. 982 01:21:56,659 --> 01:21:59,329 E ninguém sabe quem é aquele grandalhão. 983 01:21:59,454 --> 01:22:02,455 - Isso não é justo. - A vida é injusta, aguenta. 984 01:22:02,958 --> 01:22:04,416 O que vais fazer-lhes? 985 01:22:05,210 --> 01:22:07,748 Queres mesmo fazer parte dos meus negócios? 986 01:22:10,382 --> 01:22:11,378 Sim. 987 01:22:11,550 --> 01:22:14,634 Então, senta-te, cala-te e observa. 988 01:22:22,269 --> 01:22:23,763 KISS-ASS DESMASCARADO 989 01:22:23,937 --> 01:22:26,854 Frank, está tudo a postos. Aprecia o espectáculo. 990 01:22:27,064 --> 01:22:29,057 - Estás a controlar isto? - Claro que sim. 991 01:22:29,233 --> 01:22:31,309 Vê e aprende, "Big Brother". 992 01:22:31,903 --> 01:22:35,106 Notícia de última hora. Uma emissão "on-line" para todo o mundo 993 01:22:35,281 --> 01:22:39,326 do herói nova-iorquino Kick-Ass vai começar já a seguir. 994 01:22:39,661 --> 01:22:42,697 Corre o boato de que será a despedida de Kick-Ass, 995 01:22:42,872 --> 01:22:45,328 que anunciará o fim da sua carreira de justiceiro. 996 01:22:45,458 --> 01:22:47,250 Enquanto os rumores correm, 997 01:22:47,377 --> 01:22:50,663 prevê-se que seja uma das emissões em directo 998 01:22:50,839 --> 01:22:52,878 mais vista da história da Internet. 999 01:22:53,717 --> 01:22:54,796 Onde está o Dave? 1000 01:22:56,636 --> 01:23:00,467 - Caraças! Já repararam que ele... - Anda com a Katie, obviamente. 1001 01:23:01,766 --> 01:23:03,308 Senão, eu não estaria aqui. 1002 01:23:03,517 --> 01:23:06,602 Ninguém sabe quem está por trás da transmissão, 1003 01:23:06,771 --> 01:23:09,937 mas é possível que haja problemas com os servidores... 1004 01:23:10,274 --> 01:23:12,481 Dave, porque não disseste nada? 1005 01:23:12,610 --> 01:23:14,567 Estás nas notícias. Liga-me. 1006 01:23:14,695 --> 01:23:17,696 A momentos da emissão, passemos à contagem decrescente. 1007 01:23:30,253 --> 01:23:31,532 Está na hora. 1008 01:23:33,797 --> 01:23:37,498 Olá, meninos e meninas! Este é... 1009 01:23:38,886 --> 01:23:40,546 Bom, vocês sabem quem ele é. 1010 01:23:40,930 --> 01:23:43,302 Este homem é o Big Daddy. 1011 01:23:44,016 --> 01:23:47,385 E estes são os meus amigos. Digam olá, malta. 1012 01:23:48,145 --> 01:23:51,063 Cá estão eles. Olá, olá. 1013 01:23:52,358 --> 01:23:55,976 O Big Daddy e o Kick-Ass vão ajudar-nos a explicar-vos 1014 01:23:56,404 --> 01:23:59,524 por que motivo ser um herói é uma má ideia. 1015 01:24:00,324 --> 01:24:02,068 Sabem o que é um "K" mudo? 1016 01:24:02,285 --> 01:24:05,368 É quando uma palavra começa com K, mas este não se pronuncia, 1017 01:24:05,579 --> 01:24:07,370 como knuckle-duster (soqueira). 1018 01:24:07,497 --> 01:24:09,075 Mostrem-lhe para que serve. 1019 01:24:10,709 --> 01:24:11,872 Deve ter doído! 1020 01:24:12,002 --> 01:24:13,627 Agora, do outro lado. Força! 1021 01:24:14,087 --> 01:24:15,463 Acho que correu bem. 1022 01:24:15,672 --> 01:24:20,002 Em França, usam esta palavra para bastão: "baton". 1023 01:24:20,260 --> 01:24:23,795 Vamos fazer uma demonstração com os bastões do Kick-Ass. Força. 1024 01:24:27,977 --> 01:24:31,595 Nos EUA, em vez de bastão, dizemos taco de basebol. 1025 01:24:32,606 --> 01:24:36,225 São muito úteis para agredir joelhos e estômagos. 1026 01:24:36,569 --> 01:24:38,607 Também servem para bater bolas. 1027 01:24:40,030 --> 01:24:41,192 O que mais fazemos? 1028 01:24:41,323 --> 01:24:44,573 Basta de trabalho individual, trabalhemos em conjunto. 1029 01:24:44,743 --> 01:24:46,154 Por favor, meus senhores. 1030 01:24:46,411 --> 01:24:48,985 Isto parece-me muito doloroso. 1031 01:24:52,876 --> 01:24:55,082 Devido à natureza perturbadora das imagens, 1032 01:24:55,212 --> 01:24:58,830 não transmitiremos o resto da emissão em directo. 1033 01:24:59,007 --> 01:25:00,799 - Porra. - Não, não... 1034 01:25:03,554 --> 01:25:06,341 Apesar de, a princípio, se especular que se trataria de uma encenação 1035 01:25:06,473 --> 01:25:07,636 ou golpe publicitário, 1036 01:25:07,808 --> 01:25:10,761 é agora evidente que os reféns correm perigo de vida. 1037 01:25:10,935 --> 01:25:15,478 Tudo indica que tencionam executá-los, ao vivo. 1038 01:25:29,204 --> 01:25:32,620 Mesmo com as placas de metal e as terminações nervosas lixadas, 1039 01:25:32,999 --> 01:25:35,787 tenho de confessar que aquilo doeu. 1040 01:25:38,421 --> 01:25:39,620 Querosene. 1041 01:25:40,090 --> 01:25:41,549 O assassino silencioso... 1042 01:25:41,675 --> 01:25:44,794 Mas não tanto como a ideia de deixar tudo para trás. 1043 01:25:45,886 --> 01:25:47,085 A Katie. 1044 01:25:47,388 --> 01:25:48,966 O meu pai. 1045 01:25:49,098 --> 01:25:50,509 O Todd e o Marty. 1046 01:25:51,058 --> 01:25:52,885 E tudo o que ficaria por fazer, 1047 01:25:53,311 --> 01:25:55,268 como aprender a guiar 1048 01:25:55,772 --> 01:25:58,227 ou ver como seriam os meus filhos com a Katie. 1049 01:25:58,483 --> 01:26:00,392 Ou saber como acaba o "Lost". 1050 01:26:01,653 --> 01:26:05,733 E se acham que vou safar-me desta porque estou a falar convosco, 1051 01:26:07,408 --> 01:26:09,033 não se armem em espertinhos. 1052 01:26:09,661 --> 01:26:12,330 Nunca viram o "Sin City - A Cidade do Pecado", 1053 01:26:12,664 --> 01:26:15,534 "Crepúsculo dos Deuses" ou "Beleza Americana"? 1054 01:26:16,334 --> 01:26:19,204 E isto, homens das cavernas espalhados pelo país, 1055 01:26:20,421 --> 01:26:22,248 é fogo. 1056 01:26:23,048 --> 01:26:24,211 Não... 1057 01:26:31,766 --> 01:26:33,426 Fogo. O fogo é bom. 1058 01:26:34,852 --> 01:26:36,975 O fogo é nosso amigo. 1059 01:26:37,813 --> 01:26:39,142 Sim... 1060 01:26:45,613 --> 01:26:46,728 Meus senhores... 1061 01:26:48,950 --> 01:26:50,408 Chegou a vossa hora. 1062 01:26:56,456 --> 01:26:57,536 Mas que... 1063 01:27:02,296 --> 01:27:03,671 O que aconteceu? 1064 01:27:21,315 --> 01:27:23,141 Bobby? 1065 01:27:56,683 --> 01:27:57,928 Vai buscar o isqueiro! 1066 01:27:58,852 --> 01:28:00,844 Está ali, no chão. Procura o isqueiro. 1067 01:28:07,235 --> 01:28:08,350 Encontrei-o! 1068 01:28:22,793 --> 01:28:25,462 - Não! - Abriga-te, filha! 1069 01:28:31,133 --> 01:28:34,337 Agora, usa a kryptonite! 1070 01:28:35,054 --> 01:28:36,335 Certo, kryptonite. 1071 01:29:05,918 --> 01:29:10,130 Passa à Vingança do Robin! 1072 01:29:56,761 --> 01:29:58,385 O espectáculo terminou, cabrões. 1073 01:30:03,768 --> 01:30:04,930 Boa! 1074 01:30:05,144 --> 01:30:06,804 Acho que estou apaixonado, puto. 1075 01:30:06,979 --> 01:30:10,347 - Parece ter uns 11 anos, mas... - Eu posso esperar. 1076 01:30:10,524 --> 01:30:12,647 Juro solenemente guardar-me para ela. 1077 01:30:13,777 --> 01:30:15,900 Isso vai ser muito complicado para ti. 1078 01:30:16,113 --> 01:30:18,070 - Estás bem? - Sim. 1079 01:30:37,968 --> 01:30:39,249 Bom trabalho. 1080 01:30:47,811 --> 01:30:50,136 Estou muito orgulhoso de ti, bonequinha. 1081 01:30:52,774 --> 01:30:54,055 Estás bem? 1082 01:31:00,282 --> 01:31:03,615 Mas quando levei um tiro, doeu muito mais do que nos treinos. 1083 01:31:05,245 --> 01:31:08,780 Foi porque usei munições de baixa velocidade, filha. 1084 01:31:13,796 --> 01:31:17,579 - És o pai mais bondoso do mundo, - Não, eu apenas... 1085 01:31:20,218 --> 01:31:22,092 ...gosto muito de ti. 1086 01:31:27,600 --> 01:31:29,142 Também te adoro, papá. 1087 01:31:37,235 --> 01:31:41,185 Também te adoro... Dorme bem. 1088 01:32:01,050 --> 01:32:02,331 Como te chamas? 1089 01:32:03,511 --> 01:32:05,171 Diz-me o teu nome verdadeiro. 1090 01:32:05,388 --> 01:32:08,009 Um super-herói nunca revela a sua identidade. 1091 01:32:08,141 --> 01:32:10,892 O quê? Ouve, não podes continuar... 1092 01:32:12,353 --> 01:32:14,595 A vida que tiveste até aqui... 1093 01:32:18,193 --> 01:32:19,473 Acabou. 1094 01:32:21,612 --> 01:32:25,941 - Tens mais alguém? Família ou... - Eu sei cuidar de mim mesma. 1095 01:32:27,701 --> 01:32:29,528 Salvei a tua pele miserável. 1096 01:32:30,329 --> 01:32:34,327 Aonde vais arranjar dinheiro? Tens de pensar a longo prazo. 1097 01:32:34,458 --> 01:32:36,996 Tenho três milhões numa mala. 1098 01:32:38,129 --> 01:32:40,454 Adequa-se à tua ideia de longo prazo? 1099 01:32:43,217 --> 01:32:45,257 Não é apenas uma questão de dinheiro. 1100 01:32:46,762 --> 01:32:48,257 Estou em dívida para contigo. 1101 01:32:49,682 --> 01:32:51,591 Se não fosses tu, estaria morto. 1102 01:32:53,019 --> 01:32:57,763 E se não fosses tu, o meu pai não estaria. 1103 01:33:15,207 --> 01:33:16,405 Ouve... 1104 01:33:17,418 --> 01:33:20,668 Emala o que precisares e vamos para minha casa. 1105 01:33:22,381 --> 01:33:24,540 Só preciso de lavar a cara. 1106 01:33:25,134 --> 01:33:26,297 Vai lá. 1107 01:34:20,897 --> 01:34:24,349 Alto lá... Referia-me a pijamas, roupa e afins. 1108 01:34:24,651 --> 01:34:26,311 Não podes levar essas coisas lá para casa. 1109 01:34:26,486 --> 01:34:28,360 Sabes o que o meu pai quereria? 1110 01:34:33,951 --> 01:34:36,110 Quereria que eu acabasse o que começámos. 1111 01:34:37,830 --> 01:34:39,538 E é isso mesmo que eu vou fazer. 1112 01:34:56,891 --> 01:34:58,801 É a casa do Frank D'Amico? 1113 01:34:59,727 --> 01:35:01,056 Parece um forte. 1114 01:35:01,896 --> 01:35:03,177 Estás maluca? 1115 01:35:03,606 --> 01:35:05,480 A minha mãe morreu em vão. 1116 01:35:06,775 --> 01:35:09,729 Não vou permitir que a morte do meu pai também seja em vão. 1117 01:35:12,239 --> 01:35:13,899 Não podes fazer isto sozinha. 1118 01:35:16,202 --> 01:35:17,447 Exacto. 1119 01:35:20,122 --> 01:35:21,866 Queres ficar quite com o meu pai? 1120 01:35:23,960 --> 01:35:26,285 Então, cala a boca e escolhe uma arma. 1121 01:35:35,304 --> 01:35:39,302 - Isto é o que eu penso? - Podes crer. 1122 01:35:39,808 --> 01:35:42,595 É melhor começares a ler o manual de instruções, 1123 01:35:43,478 --> 01:35:45,388 porque vais usá-lo daqui a cinco minutos. 1124 01:35:52,988 --> 01:35:56,322 Temos cinco minutos e quero toda a gente a postos. 1125 01:35:56,617 --> 01:35:58,241 Isso tudo arrumadinho. 1126 01:36:12,883 --> 01:36:14,875 - Está tudo bem? - Tudo em ordem, chefe. 1127 01:36:17,554 --> 01:36:20,638 Nem acredito que me devolveram a arma. Sabem, não é... 1128 01:36:25,938 --> 01:36:27,100 Deixa-a entrar. 1129 01:36:30,526 --> 01:36:32,602 É uma miudinha, Qual é o teu problema? 1130 01:36:37,825 --> 01:36:40,398 - Estás bem, queridinha? - Eu... 1131 01:36:41,704 --> 01:36:45,701 - Perdi os meus papás. - Ela perdeu os papás. 1132 01:36:47,083 --> 01:36:48,661 Queres usar o meu telemóvel? 1133 01:36:50,336 --> 01:36:51,831 Sabes o número de cor? 1134 01:37:36,341 --> 01:37:38,464 Alguma vez for a um verdadeiro super-herói? 1135 01:37:39,594 --> 01:37:42,263 Tudo o que tinha para dar ao mundo eram as minhas boas intenções 1136 01:37:42,430 --> 01:37:45,550 e uma resistência à dor ligeiramente acima da média. 1137 01:37:47,519 --> 01:37:50,935 Sem poder, não há responsabilidade. 1138 01:37:52,149 --> 01:37:55,351 Vim a compreender que isso não é verdade. 1139 01:38:44,116 --> 01:38:45,824 - Merda! - Abriga-te, por favor. 1140 01:40:11,869 --> 01:40:13,150 Merda! 1141 01:40:21,296 --> 01:40:22,494 Que merda é esta? 1142 01:40:27,427 --> 01:40:29,170 Cheguem aqui! Ajudem-me! 1143 01:40:34,434 --> 01:40:36,759 Grande porra... Estão todos mortos! 1144 01:40:39,230 --> 01:40:41,637 Ela está atrás da bancada. Não tem munições. 1145 01:40:56,998 --> 01:40:58,373 Achas que o apanharam? 1146 01:40:59,208 --> 01:41:00,952 Se não o apanharam, apanha ele. 1147 01:41:02,545 --> 01:41:04,787 - Avança. - Agora? 1148 01:41:05,340 --> 01:41:06,585 Sim, agora. 1149 01:41:17,351 --> 01:41:20,305 - O que se passa? - Está encurralada e desarmada. 1150 01:41:20,521 --> 01:41:22,015 Então, o que esperam? 1151 01:41:22,982 --> 01:41:25,354 - Atrás dela. - Força, atrás dela! 1152 01:41:25,526 --> 01:41:27,519 Não tenho arma, não vou atrás dela. 1153 01:41:29,864 --> 01:41:31,109 Agora, já tens. 1154 01:41:32,533 --> 01:41:33,612 Mexe-te! 1155 01:41:53,512 --> 01:41:56,181 Que se foda. Vou buscar a bazuca. 1156 01:41:59,435 --> 01:42:01,973 - Bazuca? - Bazuca?! 1157 01:42:03,022 --> 01:42:05,560 Sou eu, chefe. Está tudo sob controlo. 1158 01:42:17,869 --> 01:42:19,529 Sob controlo? 1159 01:42:19,704 --> 01:42:22,077 Foste buscar uma bazuca, asno de um raio. 1160 01:42:24,125 --> 01:42:25,406 Chefe? 1161 01:42:27,170 --> 01:42:28,368 Força. 1162 01:42:50,027 --> 01:42:51,437 Sempre quis dizer isto. 1163 01:42:53,905 --> 01:42:56,361 Cumprimenta a minha amiguinha! 1164 01:43:27,814 --> 01:43:29,640 Cabrões de merda! 1165 01:43:55,300 --> 01:43:56,579 C'um caraças! 1166 01:44:05,267 --> 01:44:08,221 Aquela bazuca faz um som esquisito. Stu! 1167 01:44:14,610 --> 01:44:15,642 Porra! 1168 01:44:25,663 --> 01:44:26,826 Dá cabo dele! 1169 01:44:36,215 --> 01:44:37,709 Acabou o recreio, pequena. 1170 01:44:39,093 --> 01:44:40,884 Eu não brinco. 1171 01:44:41,971 --> 01:44:43,216 Ai não? 1172 01:46:01,216 --> 01:46:03,090 Queriam dar-me cabo do negócio, não era? 1173 01:46:04,386 --> 01:46:07,221 Mataram todos os meus colaboradores. 1174 01:46:37,377 --> 01:46:39,334 Quem me dera ter um filho como tu. 1175 01:46:46,302 --> 01:46:48,341 Está na hora de te juntares à tua família. 1176 01:46:50,014 --> 01:46:53,549 Ouve lá. Mete-te com alguém do teu tamanho. 1177 01:47:13,955 --> 01:47:15,911 - Sentes-te bem? - Sim. 1178 01:47:17,583 --> 01:47:18,911 Vamos para casa. 1179 01:48:55,972 --> 01:48:57,217 Obrigado, Kick-Ass. 1180 01:48:57,849 --> 01:48:59,094 O meu paizinho... 1181 01:49:01,769 --> 01:49:03,679 Ele teria ficado muito orgulhoso de nós. 1182 01:49:14,366 --> 01:49:15,564 Dave. 1183 01:49:16,493 --> 01:49:19,944 - Dave Lizewski. - Eu sei, imbecil. 1184 01:49:31,173 --> 01:49:32,288 Mindy. 1185 01:49:33,801 --> 01:49:35,212 Mindy Macready. 1186 01:49:52,028 --> 01:49:53,487 - Adeus. - Adeus. 1187 01:49:56,449 --> 01:49:59,486 A Mindy ficou com o Marcus e ele matriculou-a na minha escola. 1188 01:49:59,744 --> 01:50:00,988 - Adeus. - Boa sorte. 1189 01:50:02,288 --> 01:50:05,573 Nunca for a à escola e prometi que cuidava dela. 1190 01:50:08,419 --> 01:50:10,043 Não que precisasse da minha protecção. 1191 01:50:10,212 --> 01:50:12,371 - Olá, miúda nova. - Olá. 1192 01:50:13,424 --> 01:50:16,129 Passa para cá o dinheiro do almoço. Agora. 1193 01:50:24,435 --> 01:50:26,891 O Kick-Ass desapareceu, mas não foi esquecido. 1194 01:50:28,189 --> 01:50:31,309 O mundo estava bem mais seguro, graças à nova vaga de heróis. 1195 01:50:32,568 --> 01:50:36,612 Dizem que fui a inspiração deles, mas limitei-me a abrir uma porta 1196 01:50:36,738 --> 01:50:39,609 para um mundo com que sonhava desde pequeno. 1197 01:50:40,784 --> 01:50:43,322 Um mundo povoado de super-heróis, certo? 1198 01:50:45,539 --> 01:50:47,330 Como disse um grande homem... 1199 01:50:50,419 --> 01:50:52,328 "Não perdem pela demora." 1200 01:51:02,562 --> 01:51:04,642 Tradução e Legendagem Luísa Ferreira / CRISTBET, Ida. 1201 01:51:05,512 --> 01:51:07,512 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips. 1202 01:51:08,512 --> 01:51:10,512 SINCRONIZAÇÃO E REVISÃO: . ..Pedrofjorge... 1203 01:51:11,000 --> 01:51:14,141 Best watched using Open Subtitles MKV Player