1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from
www.OpenSubtitles.org.
2
00:00:27,335 --> 00:00:30,585
- O guardião do Universo...
- Protege-nos das forças do Mal.
3
00:00:30,797 --> 00:00:34,213
Ele consegue travar uma bala,
deter um comboio em movimento.
4
00:00:34,426 --> 00:00:36,714
Pula edifícios altos
de um só salto.
5
00:00:36,886 --> 00:00:38,713
- Olhem, no céu!
- É um pássaro?
6
00:00:39,180 --> 00:00:42,300
- Carteiro de dia...
- Guardião da cidade à noite.
7
00:00:42,434 --> 00:00:45,138
Defende os cidadãos de Nova
lorque das forças do Mal.
8
00:00:45,269 --> 00:00:48,223
O mundo é protegido por um grupo
de pessoas extraordinárias
9
00:00:48,355 --> 00:00:50,893
que se dedicam ao
combate ao crime.
10
00:00:51,067 --> 00:00:53,024
Um viajante misterioso
vindo de outra dimensão.
11
00:00:53,152 --> 00:00:56,853
Os seus poderes ultrapassam as
capacidades dos terráqueos.
12
00:01:08,084 --> 00:01:10,644
Sempre me perguntei porque é que
ninguém se lembrara disto antes.
13
00:01:13,214 --> 00:01:16,381
Com tantas bandas desenhadas,
filmes e séries,
14
00:01:17,092 --> 00:01:19,879
seria de esperar que pelo menos um
excêntrico tivesse feito um fato.
15
00:01:22,890 --> 00:01:25,297
Afinal, será a vida quotidiana
assim tão empolgante?
16
00:01:26,268 --> 00:01:27,846
Serão as escolas e os
escritórios tão emocionantes
17
00:01:27,978 --> 00:01:30,350
que era o único a ter
fantasias destas?
18
00:01:32,274 --> 00:01:34,066
Sejam honestos
convosco próprios.
19
00:01:35,111 --> 00:01:38,811
A dada altura da vida, todos
desejámos ser um super-herói.
20
00:01:54,921 --> 00:01:56,629
Já agora, este não sou eu.
21
00:01:57,424 --> 00:02:00,508
É um arménio com um historial
de perturbações mentais.
22
00:02:02,095 --> 00:02:04,053
Quem sou eu? Sou o...
23
00:02:04,181 --> 00:02:05,592
KICK-ASS - O NOVO SUPER-HERÓI
24
00:02:06,767 --> 00:02:09,637
SEIS MESES ANTES
25
00:02:15,401 --> 00:02:18,936
Este sou eu, antes
desta loucura toda.
26
00:02:20,197 --> 00:02:23,281
Julgo que ninguém esperava que
me tornasse um super-herói.
27
00:02:25,034 --> 00:02:27,241
Não digo que houvesse
algo de errado em mim,
28
00:02:28,038 --> 00:02:29,829
mas também não sou especial.
29
00:02:31,249 --> 00:02:32,708
Não gostava de desporto.
30
00:02:33,043 --> 00:02:35,794
Não era um génio da Matemática,
nem um cromo dos videojogos.
31
00:02:36,421 --> 00:02:39,208
Não tinha "piercings",
distúrbios alimentares
32
00:02:39,466 --> 00:02:41,209
ou 3000 amigos no MySpace.
33
00:02:42,135 --> 00:02:45,255
O meu único superpoder era
ser invisível às raparigas.
34
00:02:46,473 --> 00:02:49,474
Quanto ao meu grupo de amigos,
nem era o mais estranho.
35
00:02:50,602 --> 00:02:53,354
Como a maioria das pessoas da
minha idade, existia, apenas.
36
00:03:04,490 --> 00:03:05,689
Bom dia, meninos.
37
00:03:06,075 --> 00:03:09,361
Abram os vossos livros na
segunda cena do segundo acto.
38
00:03:10,580 --> 00:03:13,451
Se forem ao meu quarto,
encontram-me a ver televisão
39
00:03:14,584 --> 00:03:16,375
ou a falar com o
Todd pelo Skype.
40
00:03:16,628 --> 00:03:18,786
- Estás a ver o "Family Guy"?
- Não.
41
00:03:18,922 --> 00:03:19,918
Nem eu.
42
00:03:20,048 --> 00:03:22,753
Vai ao mamiloaoléu.com.
Vale a pena.
43
00:03:26,263 --> 00:03:29,050
Ou a bater uma, enquanto penso
na minha professora de Inglês.
44
00:03:30,933 --> 00:03:32,131
Dave Lizewski.
45
00:03:32,560 --> 00:03:35,845
Não penses que não te topei
a olhar-me para as mamas.
46
00:03:37,398 --> 00:03:41,443
Quero sentir as tuas mãos no
meu corpo, Dave. Por favor...
47
00:03:43,321 --> 00:03:45,812
O que me ajudava a suportar
um dia normal de aulas
48
00:03:45,948 --> 00:03:48,700
era acumular material
no armazém da punheta.
49
00:03:49,494 --> 00:03:52,945
Se bem que, para ser franco,
excitava-me facilmente.
50
00:03:54,707 --> 00:03:57,245
A sério, quando as minhas
hormonas estabilizarem,
51
00:03:57,418 --> 00:03:59,791
as acções da Kleenex
vão cair a pique.
52
00:04:03,924 --> 00:04:07,293
Dave Lizewski, não devias ter
os olhos postos no "Hamlet"?
53
00:04:07,886 --> 00:04:09,167
Sim, Prof.ª Zane.
54
00:04:11,390 --> 00:04:12,588
Peço desculpa.
55
00:04:14,101 --> 00:04:15,477
Mas não fiquem com
a ideia errada.
56
00:04:15,603 --> 00:04:19,932
Gosto de miúdas da minha idade,
sobretudo da Katie Deauxma.
57
00:04:20,316 --> 00:04:22,522
- Olá, coisa linda.
- Olá.
58
00:04:27,198 --> 00:04:28,478
Não...
59
00:04:28,658 --> 00:04:30,900
Estavas a falar com a Erika.
60
00:04:31,619 --> 00:04:34,193
Eu sabia, estava só na galhofa.
61
00:04:36,415 --> 00:04:38,538
- Na boa.
- Meu Deus!
62
00:04:43,213 --> 00:04:44,755
Olhem, sou a mãe do Todd.
63
00:04:44,882 --> 00:04:46,673
Produção.
64
00:04:47,926 --> 00:04:49,634
Que piadinha. Olha o teu pai.
65
00:04:50,429 --> 00:04:52,007
Não, isso é a minha mãe.
66
00:04:54,892 --> 00:04:55,971
Porra!
67
00:04:56,560 --> 00:04:58,102
Eu era um rapaz normal.
68
00:04:58,395 --> 00:04:59,973
Nada de aranhas radioactivas
69
00:05:00,147 --> 00:05:03,101
ou estatuto de refugiado
de um planeta condenado.
70
00:05:03,400 --> 00:05:04,563
Argumento.
71
00:05:04,693 --> 00:05:06,651
O Todd diz que ainda fazem
cereais Count Chocula,
72
00:05:06,821 --> 00:05:08,231
só não se vendem.
73
00:05:11,116 --> 00:05:13,488
A minha mãe morreu na
cozinha, com um aneurisma,
74
00:05:13,827 --> 00:05:15,950
não foi assassinada num beco.
75
00:05:16,371 --> 00:05:17,699
Se esperam algo do género...
76
00:05:17,831 --> 00:05:20,867
Hei-de vingar-te, mãe!
77
00:05:21,001 --> 00:05:22,080
Estão com azar.
78
00:05:22,335 --> 00:05:24,412
Nos 18 meses que se seguiram
à morte da minha mãe,
79
00:05:24,588 --> 00:05:28,123
a única epifania que tive foi
perceber que a vida continua.
80
00:05:28,383 --> 00:05:31,966
- Mudaram a cara da abelha?
- Não.
81
00:05:34,389 --> 00:05:36,429
Realização.
82
00:05:40,688 --> 00:05:43,178
Porque é que nunca ninguém
tentou ser um super-herói?
83
00:05:43,481 --> 00:05:46,601
Sei lá. Provavelmente,
porque é impossível, tanso.
84
00:05:46,818 --> 00:05:49,902
O que há de impossível em usar
uma máscara e ajudar os outros?
85
00:05:50,071 --> 00:05:52,278
Isso não é um super-herói.
Isso é super?
86
00:05:52,407 --> 00:05:55,823
Um super-herói é ultra forte, voa e tal.
Isso é só um herói.
87
00:05:55,952 --> 00:05:58,657
Não, nem sequer é um
herói, é só um tarado.
88
00:05:59,372 --> 00:06:02,326
Então, e o Bruce Wayne?
Não tinha poderes.
89
00:06:02,459 --> 00:06:04,866
Mas tinha cenas caras
que nem sequer existem.
90
00:06:05,003 --> 00:06:08,454
- Referee-te à vida real, certo?
- Sim, Todd, é isso.
91
00:06:08,632 --> 00:06:12,843
Se alguém fizesse isso na vida real,
levava um enxerto. Não durava um dia.
92
00:06:13,011 --> 00:06:17,222
Não estou a dizer que deviam fazê-lo,
só não percebo porque ninguém o faz.
93
00:06:17,723 --> 00:06:20,559
Há tantos fãs de super-heróis
94
00:06:20,726 --> 00:06:23,182
que seria de esperar
que alguém arriscasse.
95
00:06:24,439 --> 00:06:28,436
Não vos irrita que milhares de
pessoas queiram ser a Paris Hilton
96
00:06:28,568 --> 00:06:29,813
e ninguém queira ser
o Homem Aranha?
97
00:06:29,944 --> 00:06:32,067
Pois é, a mulher é uma tábua.
98
00:06:32,864 --> 00:06:35,319
Se calhar, é porque não tem
um vídeo pornográfico.
99
00:06:35,491 --> 00:06:37,449
Não viram "Uma Noite
no Homem Aranha"?
100
00:06:39,788 --> 00:06:41,163
Adivinhem quem vem aí.
101
00:06:45,210 --> 00:06:48,293
Sou só eu ou vocês também
têm pena do Chris D'Amico?
102
00:06:48,921 --> 00:06:51,673
Deve ser horrível ter um pai
rico e tudo o que queremos.
103
00:06:51,799 --> 00:06:54,372
Não devias ter dito nada,
acho que vou chorar...
104
00:06:55,219 --> 00:06:57,757
A verdade é que está
sempre sozinho.
105
00:06:59,724 --> 00:07:03,852
Devíamos falar com ele, ver
se quer curtir connosco.
106
00:07:03,978 --> 00:07:07,228
- Não foi isso que eu disse...
- Pensa bem. Seria brutal.
107
00:07:07,398 --> 00:07:10,185
Se fosse nosso amigo,
ninguém se metia connosco.
108
00:07:10,401 --> 00:07:12,857
- Então, vai lá, Todd.
- Não, não...
109
00:07:13,029 --> 00:07:15,235
- Queres ir lá falar com ele?
- O Dave é que devia ir.
110
00:07:15,365 --> 00:07:17,523
- Sim, o Dave.
- Porquê?
111
00:07:17,659 --> 00:07:19,153
- Devias mesmo ir lá.
- Força.
112
00:07:19,285 --> 00:07:22,036
- És uma besta, E tu, um cobarde,
- Não tenhas medo.
113
00:07:29,378 --> 00:07:30,623
Desampara!
114
00:07:36,969 --> 00:07:40,136
- Soltaste alguma coisa?
- Acho que me borrei um bocadinho.
115
00:07:41,682 --> 00:07:43,011
- Adeus, malta.
- Adeus.
116
00:07:44,226 --> 00:07:46,507
Se o gajo falasse assim comigo,
dava-lhe cabo do canastro.
117
00:07:46,645 --> 00:07:50,643
- Alguma vez arreaste em alguém?
- Acertava-lhe nos joelhos.
118
00:07:51,275 --> 00:07:52,473
Não dizes coisa com coisa.
119
00:07:52,652 --> 00:07:54,857
O poder superior do
bumerangue do Batman
120
00:07:54,986 --> 00:07:58,272
penetraria o campo de forças do
Joker, deixando-o vulnerável...
121
00:07:58,657 --> 00:08:00,863
Alto lá, coninhas.
122
00:08:01,660 --> 00:08:04,329
- Telemóveis e guita.
- Outra vez, não. Vá lá...
123
00:08:06,665 --> 00:08:09,500
- Telemóvel.
- Gamaram-mo na semana passada.
124
00:08:09,793 --> 00:08:12,035
- Mariquinhas.
- Passa-me o saco.
125
00:08:12,379 --> 00:08:15,084
- É só banda desenhada,
- Queres levar uma facada?
126
00:08:25,935 --> 00:08:28,175
Olhem para aquele
idiota, a ver a cena.
127
00:08:32,607 --> 00:08:35,442
Vá, sejam sinceros.
128
00:08:36,403 --> 00:08:38,229
Não teriam a mesma atitude?
129
00:08:40,448 --> 00:08:43,200
Quando vemos alguém em
sarilhos, queremos ajudar,
130
00:08:43,743 --> 00:08:45,154
mas não o fazemos.
131
00:08:49,583 --> 00:08:51,041
No mundo em que vivia,
132
00:08:51,251 --> 00:08:53,493
os heróis só existiam
na banda desenhada.
133
00:08:54,963 --> 00:08:58,878
Até seria tolerável, se os vilões
também fossem de faz-de-conta.
134
00:09:00,344 --> 00:09:01,457
Mas não são.
135
00:09:02,804 --> 00:09:05,639
Frankie, juro-te que
não estou a inventar.
136
00:09:06,391 --> 00:09:09,060
O gajo apareceu do nada,
137
00:09:09,435 --> 00:09:12,721
deu-nos uma coça e
roubou a coca toda.
138
00:09:13,022 --> 00:09:16,557
- O tal gajo que parece o Batman?
- Não disse nada disso.
139
00:09:16,734 --> 00:09:19,226
Disseste, Tre. Disseste
que parecia o Batman.
140
00:09:19,696 --> 00:09:21,688
- Disse que tinha uma máscara.
- E capa.
141
00:09:21,823 --> 00:09:25,274
- Exacto, como o Batman.
- Não, nem sequer falei no Batman.
142
00:09:25,744 --> 00:09:29,741
Muito bem. Deixa-me dizer-te o
que me incomoda nisto, Tre.
143
00:09:30,790 --> 00:09:34,408
O nosso homem na máfia russa
conta uma história diferente.
144
00:09:35,586 --> 00:09:39,750
Diz que lhe vendeste a minha coca
e que ficaste com o dinheiro.
145
00:09:40,007 --> 00:09:41,715
Isso é mentira!
146
00:09:42,301 --> 00:09:46,085
Não acredito que engulas
as petas de um russo!
147
00:09:46,430 --> 00:09:48,968
Ora vejamos, Tre. O
que é mais provável?
148
00:09:49,809 --> 00:09:54,601
Tu seres um cabrão ganancioso ou o
Super-Homem ter roubado a coca?
149
00:09:54,981 --> 00:09:56,855
- O Batman.
- Eu não falei em Batman!
150
00:09:56,983 --> 00:09:58,062
Basta!
151
00:10:01,237 --> 00:10:05,816
O meu filho espera-me para irmos
ao cinema e não vou desiludi-lo.
152
00:10:07,367 --> 00:10:10,119
- Joe, deixo isto contigo.
- Frank!
153
00:10:10,287 --> 00:10:13,158
É a desculpa mais esfarrapada
que já ouvi, Tre.
154
00:10:20,923 --> 00:10:24,043
- Desculpa ter-te feito esperar.
- O filme começa daqui a 10 minutos.
155
00:10:24,176 --> 00:10:27,380
Não há crise, só perdemos
as apresentações.
156
00:10:27,513 --> 00:10:29,256
Mas eu quero comprar pipocas.
157
00:10:29,515 --> 00:10:32,006
Quando chegarmos ao cinema,
compra pipocas ao Chris.
158
00:10:33,686 --> 00:10:35,844
- Queres uma Pepsi?
- Sim, pode ser.
159
00:10:35,980 --> 00:10:39,016
Traz-lhe uma Pepsi e eu
quero um granizado. Misto.
160
00:10:40,442 --> 00:10:42,399
Estilo vermelho e
azul misturado.
161
00:10:44,404 --> 00:10:45,815
E um pacote de gomas.
162
00:11:07,845 --> 00:11:09,636
As bandas desenhadas
estavam erradas.
163
00:11:10,347 --> 00:11:13,632
Não eram os traumas, raios
cósmicos ou anéis do poder
164
00:11:13,808 --> 00:11:15,303
que faziam os super-heróis,
165
00:11:16,478 --> 00:11:20,262
mas sim a combinação perfeita
de optimismo e ingenuidade.
166
00:11:25,028 --> 00:11:26,736
DOCUMENTOS NO INTERIOR
167
00:11:54,390 --> 00:11:56,846
És do caraças,
168
00:11:59,729 --> 00:12:01,638
Vamos lá, venham eles!
169
00:12:18,874 --> 00:12:22,039
ENTRETANTO...
170
00:12:28,883 --> 00:12:31,125
- Papá, tenho medo.
- Vá, Mindy.
171
00:12:31,344 --> 00:12:34,760
Filhota, já és crescidinha.
Não tens o que temer.
172
00:12:35,390 --> 00:12:37,928
- Vai doer muito?
- Minha filha...
173
00:12:38,518 --> 00:12:40,226
Só por um segundo, querida.
174
00:12:40,395 --> 00:12:43,265
Uma bala de revólver
desloca-se a mais de...
175
00:12:43,439 --> 00:12:45,765
- 1100 km/h.
- 1100 km/h.
176
00:12:45,984 --> 00:12:50,112
Portanto, à queima-roupa, o
impacto vai derrubar-te,
177
00:12:50,405 --> 00:12:53,440
mas não é mais doloroso do
que levar um murro no peito.
178
00:12:53,907 --> 00:12:55,567
Detesto levar murros no peito.
179
00:12:56,535 --> 00:12:58,327
Vai correr tudo bem, bonequinha.
180
00:13:06,379 --> 00:13:08,537
Então? Não foi assim tão ma...
181
00:13:09,215 --> 00:13:12,169
Até é divertido, não é?
Agora, já sabes como é.
182
00:13:12,593 --> 00:13:15,927
Quando um palerma te apontar uma
Glock, já não vais ter medo.
183
00:13:16,097 --> 00:13:18,849
- Assim como assim, não teria.
- Linda menina.
184
00:13:19,058 --> 00:13:23,008
Vá, upa. Mais duas vezes
e vamos para casa.
185
00:13:23,271 --> 00:13:24,302
Outra vez?
186
00:13:25,731 --> 00:13:28,222
Só se formos ao bowling
antes de ir para casa.
187
00:13:28,817 --> 00:13:32,815
- Ao bowling?
- Sim, e depots vamos comer gelado.
188
00:13:35,115 --> 00:13:36,313
Muito bem.
189
00:13:36,533 --> 00:13:40,697
Mais duas vezes, sem
estremecimentos ou lamúrias,
190
00:13:41,455 --> 00:13:43,827
- e temos acordo, minha menina.
- Boa!
191
00:13:44,208 --> 00:13:46,117
Quero um sundae com
caramelo quente.
192
00:13:46,252 --> 00:13:48,043
Boa escolha, bonequinha.
193
00:13:51,298 --> 00:13:54,833
Então, já pensaste melhor no
que queres para os teus anos?
194
00:13:55,594 --> 00:13:56,970
Dás-me um cachorrinho?
195
00:13:58,680 --> 00:14:01,597
- Queres um cão?
- Sim, daqueles bem fofinhos.
196
00:14:02,017 --> 00:14:04,424
E uma Bratz, a Sasha
Estrela de Cinema.
197
00:14:09,608 --> 00:14:11,232
Estou no gozo, pai.
198
00:14:11,443 --> 00:14:14,361
Quero uma ponta e mola
Benchmade, modelo 42.
199
00:14:15,072 --> 00:14:18,192
Minha filha. Sempre a
tentar enganar-me.
200
00:14:19,076 --> 00:14:21,033
Sabes o que mais?
Até te dou duas.
201
00:14:21,370 --> 00:14:25,154
- Duas?
- Duas facas. Vai ser a tua prenda.
202
00:14:44,309 --> 00:14:46,882
"O exemplo da educação e
o espelho da elegância,
203
00:14:47,187 --> 00:14:50,722
"o alvo dos descontentes,
tudo em nada!
204
00:14:51,107 --> 00:14:53,681
E eu, a mais desgraçada
das mulheres..."
205
00:15:00,075 --> 00:15:01,190
Vou ser franco.
206
00:15:01,410 --> 00:15:04,364
Nas primeiras semanas, não
primei pelo combate ao crime.
207
00:15:05,663 --> 00:15:08,534
Contudo, a minha nova vocação
mantinha-me bastante ocupado.
208
00:15:14,255 --> 00:15:15,251
Gaita...
209
00:15:15,423 --> 00:15:16,703
Encarava-o como preparação.
210
00:15:20,929 --> 00:15:22,886
Mas se lhe chamassem
sonhar acordado,
211
00:15:23,056 --> 00:15:24,764
não estariam longe da verdade.
212
00:15:25,683 --> 00:15:29,052
Só sabia que nunca me sentira
tão bem comigo mesmo.
213
00:15:46,037 --> 00:15:47,282
Porra!
214
00:15:48,331 --> 00:15:51,367
Pronto, talvez ainda estivesse
numa fase muito incipiente.
215
00:15:52,168 --> 00:15:53,792
Mas já era qualquer coisa.
216
00:16:10,937 --> 00:16:12,727
Estás a olhar para onde?
217
00:16:13,564 --> 00:16:15,889
- Nada!
- Desopila daqui!
218
00:16:20,988 --> 00:16:23,027
Como qualquer assassino
em série sabe,
219
00:16:23,157 --> 00:16:25,944
há uma altura em que as fantasias
deixam de satisfazer-nos.
220
00:16:27,286 --> 00:16:28,911
Chegara a hora de
passar à acção.
221
00:16:31,373 --> 00:16:32,536
Despacha-te, pá.
222
00:16:35,670 --> 00:16:37,212
Que merda é esta?
223
00:16:46,263 --> 00:16:47,543
Para onde estás a olhar?
224
00:16:48,849 --> 00:16:51,091
Eu perguntei-te para
onde estavas a olhar.
225
00:16:56,231 --> 00:16:58,603
Para dois merdas a
tentar roubar um carro
226
00:16:58,775 --> 00:17:01,349
pelo qual alguém se
esfalfou a trabalhar.
227
00:17:02,863 --> 00:17:05,484
- O quê?
- Deixa-o estar, pá.
228
00:17:06,700 --> 00:17:08,740
O cabrão está pedrado.
229
00:17:10,120 --> 00:17:11,401
Não estou pedrado.
230
00:17:11,830 --> 00:17:14,784
Só me chateia que pensem que podem
fazer o que vos dá na gana.
231
00:17:15,793 --> 00:17:18,330
Deixem o carro em paz e
esquecemos o assunto.
232
00:17:21,423 --> 00:17:24,507
És passado, puto, Não
estou para aturar merdas.
233
00:17:38,732 --> 00:17:40,226
- Merda!
- Vamos dar de frosques.
234
00:18:22,692 --> 00:18:24,898
Voltei a mim só o suficiente
para implorar ao paramédico
235
00:18:25,069 --> 00:18:26,896
que não contasse a
ninguém do fato.
236
00:18:27,989 --> 00:18:29,447
Ele prometeu que não o faria.
237
00:18:31,242 --> 00:18:33,863
Só sabia que o meu
pai ia matar-me.
238
00:18:49,302 --> 00:18:51,793
Porque é que não posso andar armado?
Afinal, sou um segurança.
239
00:18:52,013 --> 00:18:54,338
Agora, és o porteiro. Já
não tens direito a arma.
240
00:18:54,516 --> 00:18:55,796
Pareço um palonço.
241
00:18:55,934 --> 00:18:57,842
Estás todo elegante,
cheio de botões.
242
00:18:58,185 --> 00:19:00,142
Faz o teu trabalho,
abre a merda da porta.
243
00:19:02,982 --> 00:19:04,061
Tem um bom dia.
244
00:19:32,469 --> 00:19:33,632
Bom dia, Frank.
245
00:19:33,929 --> 00:19:35,838
- Olá, Joe. Como estás?
- Óptimo.
246
00:19:36,223 --> 00:19:38,465
- Queres um café?
- Agora, não.
247
00:19:38,684 --> 00:19:40,178
- Bom dia, Ange.
- Bom dia.
248
00:19:40,352 --> 00:19:41,763
- Chris.
- Bom dia, Joe.
249
00:19:43,063 --> 00:19:44,723
Frank, temos um problema.
250
00:19:46,775 --> 00:19:48,400
É um problema grave, Frank,
251
00:19:51,780 --> 00:19:52,895
Muito bem.
252
00:19:53,782 --> 00:19:56,819
- Desculpa, querida.
- Trata lá dos teus assuntos.
253
00:20:01,916 --> 00:20:04,406
- Aonde pensas que vais?
- Tenho de falar com o pai.
254
00:20:04,542 --> 00:20:06,868
Christopher... Frank, querido!
255
00:20:09,714 --> 00:20:10,912
Aonde julgas que vais?
256
00:20:11,174 --> 00:20:15,386
Não me importo que fales de negócios.
Ia ficar ali, caladinho.
257
00:20:15,512 --> 00:20:17,884
Até devia começar a
aprender, não achas?
258
00:20:18,098 --> 00:20:19,640
Vai acabar de comer
as papas de aveia.
259
00:20:19,766 --> 00:20:23,052
Daqui a oito meses, já
faço 18 anos, caramba!
260
00:20:26,857 --> 00:20:27,936
Senta-te.
261
00:20:31,111 --> 00:20:32,226
Então, qual é o problema?
262
00:20:32,362 --> 00:20:36,573
O russo diz que o Tre lhe vendeu
mais 5 kg a metade do preço.
263
00:20:37,075 --> 00:20:40,526
- Qual Tre? O Tre?
- Exacto, o falecido Tre.
264
00:20:41,287 --> 00:20:43,363
Quer dizer que estou a ser
comido por um fantasma?
265
00:20:43,498 --> 00:20:45,372
Ou então, o Tre disse a verdade.
266
00:20:45,542 --> 00:20:50,583
Tenho de escolher entre acreditar
em fantasmas ou em super-heróis?
267
00:20:50,880 --> 00:20:53,336
Não digo que aquilo do
super-herói fosse verdade,
268
00:20:53,466 --> 00:20:55,922
mas é possível que ele
tenha sido atacado.
269
00:21:00,307 --> 00:21:03,473
Acho melhor convidarmos o russo
para dois dedos de conversa.
270
00:21:06,104 --> 00:21:07,812
Vamos descobrir o que se passa.
271
00:21:23,496 --> 00:21:24,824
Olá, madrugadora!
272
00:21:25,039 --> 00:21:28,574
Antecipaste-te, queria
preparar-te o pequeno-almoço.
273
00:21:29,377 --> 00:21:30,788
Parabéns, fofinha.
274
00:21:33,089 --> 00:21:34,418
Olha o que tenho aqui.
275
00:21:43,098 --> 00:21:44,842
Obrigado, obrigado!
276
00:21:45,267 --> 00:21:47,509
Meu Deus! Pai!
277
00:21:51,357 --> 00:21:53,480
Ena pá... Curte só, pai.
278
00:21:54,443 --> 00:21:57,729
Teste surpresa. Qual é o
nome correcto dessas facas?
279
00:21:57,863 --> 00:22:00,437
É fácil, balisong. É filipino,
Faz-me outra pergunta.
280
00:22:00,575 --> 00:22:01,654
Excelente.
281
00:22:01,826 --> 00:22:07,449
A AR15 era uma versão menos
potente de que modelo?
282
00:22:07,582 --> 00:22:10,333
Da AR10 de Eugene Stoner.
Vá, quero uma difícil.
283
00:22:11,336 --> 00:22:12,830
Como se intitula...
284
00:22:14,297 --> 00:22:17,582
...a primeira
longa-metragem do John Woo?
285
00:22:17,841 --> 00:22:21,293
"Tie Han Rou Qing". Olha, papá!
286
00:22:22,179 --> 00:22:23,757
Então? Não estás a olhar.
287
00:22:26,725 --> 00:22:29,975
A questão é que um cabrão anda
a matar os nossos homens!
288
00:22:30,646 --> 00:22:32,021
Até descobrirmos quem é,
289
00:22:32,147 --> 00:22:36,062
não vos quero a dormir na forma, entendido?
Que merda julgam...
290
00:22:37,444 --> 00:22:38,643
Está?
291
00:22:38,988 --> 00:22:40,612
Olá, Joe. Sim.
292
00:22:40,948 --> 00:22:43,819
Não, ele está a treinar.
Só um segundo.
293
00:22:45,077 --> 00:22:46,655
Pai, telefone!
294
00:22:49,205 --> 00:22:50,486
Pai, é para ti.
295
00:22:50,749 --> 00:22:52,124
- Quem é?
- É o Joe,
296
00:22:56,922 --> 00:23:00,291
- Qual é o problema?
- Parece que tiraram o torno.
297
00:23:00,467 --> 00:23:01,747
A sério?
298
00:23:02,344 --> 00:23:06,294
Mas temos um microondas industrial
novinho, para tratar a madeira.
299
00:23:06,431 --> 00:23:07,676
Olha que giro.
300
00:23:08,684 --> 00:23:12,302
Deves achar que quero saber
disso para alguma coisa!
301
00:23:12,479 --> 00:23:15,266
Pronto, Frank, desculpa.
302
00:23:15,607 --> 00:23:17,565
- Saca o resto das informações!
- Pronto.
303
00:23:19,403 --> 00:23:20,731
Vá, vamos lá.
304
00:23:20,905 --> 00:23:24,403
Os gajos disseram-me que ele era
o Tre Fernandez. Eu sabia lá.
305
00:23:24,574 --> 00:23:28,109
Agora, dizes que o Fernandez morreu.
Pronto, ele mentiu.
306
00:23:28,286 --> 00:23:30,195
- Mentiu sobre...
- Alimária de merda.
307
00:23:32,999 --> 00:23:35,158
Isto funciona como um
microondas normal?
308
00:23:35,335 --> 00:23:38,704
Sei lá! Não estou aqui para cozinhar.
Liga lá isso.
309
00:23:42,342 --> 00:23:46,210
- Já está.
- Diz-me quem te vendeu a coca
310
00:23:46,847 --> 00:23:49,516
e vê lá se, desta vez, não
me dás o nome de um morto.
311
00:23:53,061 --> 00:23:55,018
Ele está a ouvir-te?
Acho que não te ouve.
312
00:23:57,815 --> 00:24:01,018
Quero saber quem te
vendeu a nossa cocaína.
313
00:24:05,073 --> 00:24:08,524
Quem te vendeu...
314
00:24:09,369 --> 00:24:11,408
...a nossa coca?
315
00:24:14,332 --> 00:24:15,992
Merda... Merda!
316
00:24:19,254 --> 00:24:21,377
ALGUM TEMPO DEPOIS
317
00:24:21,548 --> 00:24:24,751
Isto é brutal!
Pareço o Wolverine!
318
00:24:25,802 --> 00:24:28,209
Ainda têm detector de
metais lá na escola?
319
00:24:28,470 --> 00:24:30,510
Sim. Vai entrar em colapso.
320
00:24:33,350 --> 00:24:35,592
Dave, queria fazer-te
uma pergunta.
321
00:24:37,730 --> 00:24:39,010
Força.
322
00:24:39,273 --> 00:24:42,060
Segundo o relatório da
polícia, foste encontrado nu.
323
00:24:42,193 --> 00:24:44,518
Disseste que não te
lembravas porquê.
324
00:24:45,238 --> 00:24:46,946
Os assaltantes não te...
325
00:24:48,616 --> 00:24:49,945
O quê?
326
00:24:52,120 --> 00:24:53,993
Não! Credo!
327
00:24:54,330 --> 00:24:56,572
Não, eu nem sequer...
328
00:24:57,834 --> 00:25:00,918
Deitaram a minha roupa for a na
ambulância, por causa do sangue.
329
00:25:01,170 --> 00:25:03,043
Certo, certo...
330
00:25:09,428 --> 00:25:11,966
Quando dei por ela,
já estava recuperado.
331
00:25:12,181 --> 00:25:14,257
- O Dave fez o quê?
- Fala baixo.
332
00:25:15,684 --> 00:25:17,428
Tirando alguns nervos lixados,
333
00:25:17,603 --> 00:25:19,845
os médicos fizeram um
excelente trabalho.
334
00:25:20,815 --> 00:25:22,273
- Sentiste isto?
- Não.
335
00:25:22,441 --> 00:25:25,193
Pareces o Jason Bourne.
É brutal,
336
00:25:25,736 --> 00:25:27,610
- Então, e isto?
- Não, Marty.
337
00:25:27,947 --> 00:25:29,489
Deixem-me em paz.
338
00:25:29,866 --> 00:25:33,235
Voltei ainda nem há um dia e já
estou com saudades do hospital.
339
00:25:33,369 --> 00:25:36,073
Ele tem razão. Desculpa,
estou a ser infantil.
340
00:25:36,329 --> 00:25:38,121
- Pára lá com o garfo.
- Olha para isto.
341
00:25:49,802 --> 00:25:50,964
Olá.
342
00:25:53,389 --> 00:25:54,634
Olá, Dave.
343
00:25:56,684 --> 00:25:57,798
Olá.
344
00:25:58,644 --> 00:26:00,933
Como te sentes? Estás
com melhor aspecto.
345
00:26:01,480 --> 00:26:04,398
Estou bem. Sinto-me
muito melhor.
346
00:26:04,525 --> 00:26:06,648
Gostas de banda
desenhada, não é?
347
00:26:07,402 --> 00:26:12,111
Às vezes, eu e a Erika vamos a uma
loja fantástica, Atomic Comics.
348
00:26:12,449 --> 00:26:14,821
Têm o melhor latte com
chocolate branco da cidade.
349
00:26:15,368 --> 00:26:16,531
Ai sim?
350
00:26:18,371 --> 00:26:23,532
Bom, se precisares de conversar,
posso oferecer-te um.
351
00:26:26,338 --> 00:26:29,588
- Claro. Obrigado.
- Muito bem. Porreiro.
352
00:26:29,758 --> 00:26:31,003
Até logo.
353
00:26:34,805 --> 00:26:36,050
- Vocês viram isto?
- Sim.
354
00:26:36,181 --> 00:26:38,174
A Katie convidou-me
para beber café.
355
00:26:38,308 --> 00:26:41,059
Pois. Não me parece que
seja o que tu pensas.
356
00:26:41,227 --> 00:26:42,638
O que estás para aí a dizer?
357
00:26:42,770 --> 00:26:45,855
A Katie Deauxma péla-se
por desgraçadinhos.
358
00:26:46,649 --> 00:26:48,309
O que tem isso a ver comigo?
359
00:26:48,443 --> 00:26:51,016
Ando há um tempo a tentar
arranjar forma de dizer-te isto.
360
00:26:51,654 --> 00:26:55,154
- Corre o boato de que tu...
- O quê?
361
00:26:55,492 --> 00:26:57,449
- ...és homossexual.
- Homossexual?!
362
00:26:57,660 --> 00:27:00,578
- De onde surgiu isso?
- Foste assaltado...
363
00:27:00,747 --> 00:27:02,158
Vocês também já
foram assaltados.
364
00:27:02,290 --> 00:27:05,576
Mas não levámos uma coça,
nem nos deixaram em pêlo.
365
00:27:05,710 --> 00:27:08,498
É mentira! Os paramédicos
deitaram a minha roupa for a.
366
00:27:09,673 --> 00:27:12,674
Calma, ninguém liga a boatos.
Nós sabemos a verdade.
367
00:27:12,801 --> 00:27:14,080
- Sim?
- Sim.
368
00:27:14,218 --> 00:27:16,376
Talvez ainda arranjes
sexo com esta história.
369
00:27:16,512 --> 00:27:19,513
Não se ela pensar que ele é maricas.
És mesmo atrasado.
370
00:27:19,807 --> 00:27:22,594
- Obrigadinho, grande ajuda!
- Estou só a ser franco.
371
00:27:26,689 --> 00:27:28,646
Começava a voltar à
minha antiga forma.
372
00:27:29,317 --> 00:27:33,184
Obviamente, devia ter desistido,
mas não podemos reprogramar-nos,
373
00:27:34,197 --> 00:27:37,281
os nossos desejos, quem somos,
o que dá sentido à nossa vida.
374
00:27:37,659 --> 00:27:39,947
Não. Estou só aqui, na boa.
375
00:27:40,787 --> 00:27:41,901
Não estou nada!
376
00:27:42,455 --> 00:27:43,534
As coisas são como são.
377
00:27:43,665 --> 00:27:44,779
Então?
378
00:27:48,794 --> 00:27:50,253
Por esta não
esperavas, pois não?
379
00:27:50,379 --> 00:27:53,084
Se calhar, é melhor bazares.
Ou talvez não...
380
00:27:53,424 --> 00:27:55,298
O que foi? Estás a
olhar para mim?
381
00:27:55,426 --> 00:27:56,801
Isto diz-me respeito.
382
00:28:03,642 --> 00:28:06,762
SOU UM JUSTICEIRO MASCARADO
AO SERVIÇO DE NOVA IORQUE.
383
00:28:08,356 --> 00:28:11,191
Quanto a mim, a máquina
estava afinada.
384
00:28:12,026 --> 00:28:15,193
Regressara como
Kick-Ass, versão 2.0.
385
00:28:17,323 --> 00:28:18,604
VIU O SR. BITEY?
386
00:28:25,247 --> 00:28:27,738
- Desculpem. Viram este gato?
- Não.
387
00:28:28,000 --> 00:28:29,410
Não? Pronto, obrigado.
388
00:28:30,002 --> 00:28:31,710
Desculpe. Viu este gato?
389
00:28:34,798 --> 00:28:36,838
Desculpem. Viram este gato?
390
00:28:37,926 --> 00:28:39,670
Não? Muito bem...
391
00:29:00,574 --> 00:29:01,949
Fantástico...
392
00:29:03,577 --> 00:29:06,412
Anda cá, tareco. Anda cá, Sr.
Bitey.
393
00:29:12,169 --> 00:29:15,834
Vá lá. Não, não faças isso.
Por favor, Sr. Bitey.
394
00:29:16,173 --> 00:29:18,249
Volta aqui. Anda,
vamos para casa.
395
00:29:31,563 --> 00:29:33,187
Vai à merda, Sr. Bitey!
396
00:29:37,861 --> 00:29:40,434
- Peço imensa desculpa.
- Sacana!
397
00:29:42,032 --> 00:29:43,194
Levanta-te.
398
00:29:44,242 --> 00:29:46,401
- Levanta-te.
- Obrigado, anormal.
399
00:29:49,289 --> 00:29:52,290
- Deixem-no em paz!
- Desampara, não é da tua conta.
400
00:29:55,629 --> 00:29:56,874
Por acaso, até é.
401
00:30:25,158 --> 00:30:26,783
Tu, liga para o 112!
402
00:30:32,456 --> 00:30:35,872
Um tipo armado em super-herói
está a arrear nuns gajos!
403
00:30:41,257 --> 00:30:42,537
É do caraças!
404
00:31:10,577 --> 00:31:11,906
Deixem-no em paz!
405
00:31:18,294 --> 00:31:20,535
Não insistas, pá. Vai-te embora.
406
00:31:21,839 --> 00:31:23,250
Não, jamais.
407
00:31:24,550 --> 00:31:26,174
Mas qual é o teu problema, pá?
408
00:31:26,385 --> 00:31:30,383
Estás disposto a morrer por um monte
de merda que nem sequer conheces?
409
00:31:31,057 --> 00:31:34,508
Três bestas a arrear num gajo,
enquanto as pessoas ficam a olhar.
410
00:31:35,978 --> 00:31:37,887
E eu é que tenho problemas?
411
00:31:40,524 --> 00:31:44,568
Sim, prefiro morrer.
Vamos a isso!
412
00:31:49,032 --> 00:31:50,692
És passado dos cornos, puto,
413
00:31:57,291 --> 00:31:59,663
- Obrigado.
- O quê?
414
00:32:01,253 --> 00:32:02,451
Obrigado.
415
00:32:05,633 --> 00:32:07,874
Foi brutal! Quem és tu?
416
00:32:10,387 --> 00:32:11,549
Sou o Kick-Ass.
417
00:32:16,559 --> 00:32:19,097
- Puto, tens de ver esta cena.
- O que é?
418
00:32:20,939 --> 00:32:22,267
A seguir,
419
00:32:22,440 --> 00:32:25,441
um miliciano mascarado tornou-se
o novo fenómeno da Internet,
420
00:32:25,569 --> 00:32:29,317
após um morador de Hamilton Park ter
filmado a sua notável interrupção
421
00:32:29,489 --> 00:32:31,114
de um ataque de um bando.
422
00:32:31,241 --> 00:32:32,984
- Isto é brutal!
- Podes crer.
423
00:32:33,160 --> 00:32:35,947
Bem-vindos a esta edição especial
do "De Olho em Nova lorque".
424
00:32:36,163 --> 00:32:38,701
Até onde iria para
ajudar o próximo?
425
00:32:38,957 --> 00:32:42,124
Este indivíduo colorido
foi notícia, esta semana,
426
00:32:42,294 --> 00:32:45,164
após um vídeo que o mostra a
opor-se a um bando violento
427
00:32:45,296 --> 00:32:47,834
se ter tornado o mais
visto na Internet.
428
00:32:48,591 --> 00:32:51,627
Três bestas a arrear num gajo,
enquanto as pessoas ficam a ver...
429
00:32:51,886 --> 00:32:55,670
Tenho 38 amigos no meu MySpace.
Já a página do Kick-Ass...
430
00:32:55,932 --> 00:32:57,971
...16 mil amigos, até agora.
431
00:32:58,476 --> 00:33:01,928
A loucura estava a instalar-se
e eu estava a adorar.
432
00:33:02,105 --> 00:33:05,390
Por fim, queremos saber
quem é este homem.
433
00:33:05,734 --> 00:33:09,399
Alguém faz ideia de quem possa ser
este cruzado de fato de surfista?
434
00:33:09,654 --> 00:33:13,438
É certamente filho, irmão
ou vizinho de alguém.
435
00:33:13,575 --> 00:33:15,900
C'um caraças. O que aconteceu?
436
00:33:16,161 --> 00:33:18,402
O que aconteceu?
Apareceu este gajo.
437
00:33:20,039 --> 00:33:22,162
É um grande dia para a
América, minha gente.
438
00:33:23,459 --> 00:33:26,211
Este é o super-herói do momento.
Kick-Ass, certo?
439
00:33:26,337 --> 00:33:29,124
Kick-Ass! Sim!
440
00:33:30,508 --> 00:33:32,085
Eu gosto do Kick-Ass.
441
00:33:32,301 --> 00:33:36,216
O fato dele é abominável,
parece um travesti...
442
00:33:36,556 --> 00:33:38,762
Já viste isto? Toda a
gente gosta do Kick-Ass.
443
00:33:39,726 --> 00:33:44,138
- Viste o vídeo? Saiu-se muito bem.
- Sim, se a ideia era apanhar.
444
00:33:44,814 --> 00:33:47,222
Devia mudar de nome
para "Ass-Kick".
445
00:33:48,318 --> 00:33:49,563
Isso não faz sentido.
446
00:33:52,696 --> 00:33:54,570
Cá para mim, este gajo
ainda acaba morto.
447
00:33:54,698 --> 00:33:56,905
Achas mesmo? O homem domina.
448
00:33:57,034 --> 00:33:59,525
Se tivesse um problema grave,
mandava-lhe um e-mail.
449
00:33:59,828 --> 00:34:03,363
Tenho cem gajos à disposição e ias
contratar um palhaço de collants?
450
00:34:04,416 --> 00:34:07,832
Não quero atrapalhar as tuas
cenas, não são da minha conta.
451
00:34:08,045 --> 00:34:11,580
Sei que me confundem com o
Kick-Ass, mas não sou eu.
452
00:34:16,971 --> 00:34:18,798
ESTOU ATOLADO.
LAMENTO, ATÉ BREVE,
453
00:34:18,931 --> 00:34:19,927
MENSAGEM ENVIADA!
454
00:34:24,394 --> 00:34:27,181
OLÁ, DAVE! ENTÃO,
E O NOSSO CAFÉ?
455
00:34:30,943 --> 00:34:33,979
- Quer dizer que não lês BD?
- Comecei agora.
456
00:34:34,196 --> 00:34:38,110
Recomendaram-me o Scott Pilgrim
e a "Shojo Beat", essas coisas.
457
00:34:38,617 --> 00:34:40,859
Mas não curto muito da
cena dos super-heróis.
458
00:34:42,413 --> 00:34:46,113
Então, não vais ficar na bicha
para comprar a BD do Kick-Ass?
459
00:34:46,333 --> 00:34:50,497
Duvido. Mas estava a pensar
seriamente em mandar-lhe e-mail.
460
00:34:50,671 --> 00:34:53,209
Estou a precisar da ajuda
de uma pessoa como ele.
461
00:34:53,424 --> 00:34:55,713
Ajuda, a sério? Porquê?
462
00:34:56,802 --> 00:35:00,585
- Sou voluntária na troca de seringas.
- Não fazia ideia.
463
00:35:00,930 --> 00:35:04,596
Conheci um rapaz, o Rasul,
de quem tinha imensa pena.
464
00:35:04,976 --> 00:35:07,894
À medida que fui sabendo mais
sobre a infância dele, eu...
465
00:35:10,774 --> 00:35:14,641
Que esquisito. Normalmente, eu
sou a psicóloga de serviço.
466
00:35:17,280 --> 00:35:18,905
Posso confessar-te uma coisa?
467
00:35:20,075 --> 00:35:23,824
Desde pequena que desejo
ter um amigo assim...
468
00:35:24,538 --> 00:35:26,162
...como tu.
469
00:35:27,082 --> 00:35:30,248
Não levas a mal eu dizer isto?
Não é homofóbico, pois não?
470
00:35:32,128 --> 00:35:34,334
Não acho que sejam todos
iguais, nem nada.
471
00:35:43,973 --> 00:35:45,800
Não, claro que não.
472
00:35:46,810 --> 00:35:47,972
Obrigado.
473
00:35:52,524 --> 00:35:56,224
Não sei se era o melhor amigo maricas
com que a Katie sempre sonhara,
474
00:35:56,820 --> 00:35:58,148
mas dava o meu melhor.
475
00:35:58,530 --> 00:36:01,864
E, o que é mais importante,
convenci-a a contactar o Kick-Ass.
476
00:36:03,409 --> 00:36:07,110
Resumindo e concluindo, o
tal desgraçadinho da Katie
477
00:36:07,330 --> 00:36:09,406
revelou-se tudo
menos inofensivo.
478
00:36:10,583 --> 00:36:12,955
Ela não queria que ele
devolvesse o dinheiro dela,
479
00:36:13,127 --> 00:36:15,962
nem que pedisse desculpa pelo
olho negro que lhe dera.
480
00:36:16,380 --> 00:36:18,669
Queria só que ele percebesse
que estava tudo acabado
481
00:36:18,800 --> 00:36:20,210
e que a deixasse em paz.
482
00:36:20,385 --> 00:36:24,252
Francamente, nenhum outro pedido
me teria dado tanto gozo.
483
00:36:41,864 --> 00:36:44,319
Quem és tu? O
Preservativo Verde?
484
00:36:46,118 --> 00:36:48,490
Ainda falta uns mesinhos
para o Dia das Bruxas.
485
00:36:49,163 --> 00:36:50,574
Vim falar com o Rasul.
486
00:36:52,583 --> 00:36:56,663
- Quem és tu?
- Sou o Ki... Um amigo da Katie.
487
00:37:03,219 --> 00:37:05,128
Os putos e a mania
dos collants...
488
00:37:19,610 --> 00:37:22,445
Então, quem é o Rasul?
489
00:37:29,495 --> 00:37:33,279
Eu sou o Rasul. Não se vê
logo pelos meus faróis?
490
00:37:36,877 --> 00:37:38,621
O que é isto? Andas
a pedir doces?
491
00:37:40,715 --> 00:37:42,506
Porra, morri.
492
00:37:44,009 --> 00:37:47,259
Trago um recado para o Rasul
acerca da Katie Deauxma.
493
00:37:50,724 --> 00:37:53,013
- A Katie?
- Então, és tu o Rasul?
494
00:37:54,853 --> 00:37:57,474
Tens de afastar-te da Katie.
Acabou-se.
495
00:37:57,981 --> 00:38:01,231
Portanto, deixa-a em paz
e não teremos problemas.
496
00:38:02,194 --> 00:38:03,392
O quê?
497
00:38:04,613 --> 00:38:06,689
Ó puto. Afinal, quem és tu?
498
00:38:07,616 --> 00:38:08,991
E o que vem a ser isto?
499
00:38:09,535 --> 00:38:11,860
Sou o Kick-Ass.
Procura-me na Internet.
500
00:38:12,287 --> 00:38:16,699
O recado está dado.
Deixa a Katie em paz.
501
00:38:29,387 --> 00:38:30,716
Senão, o que fazes?
502
00:38:35,143 --> 00:38:37,515
Senão, volto aqui...
503
00:38:39,022 --> 00:38:40,814
...e parto-te as pernas.
504
00:38:45,862 --> 00:38:47,606
Aqui me tens, lindo. Então?
505
00:38:58,207 --> 00:38:59,239
Agarrem-no.
506
00:39:06,424 --> 00:39:07,753
Estás morto, pá.
507
00:39:23,357 --> 00:39:27,022
Muito bem, meus cabrões.
Mostrem o que valem.
508
00:39:27,862 --> 00:39:30,863
Um, dó, li...
509
00:39:31,866 --> 00:39:32,862
...ta.
510
00:39:53,096 --> 00:39:54,341
Que merda é esta?
511
00:40:21,791 --> 00:40:23,333
Tenho uma dessas!
512
00:40:41,393 --> 00:40:42,556
Anda lá.
513
00:40:43,312 --> 00:40:44,722
Queres brincadeira, é?
514
00:41:01,788 --> 00:41:02,986
Que merda é esta?
515
00:41:06,167 --> 00:41:09,003
Puto, que taser mais mariconço.
516
00:41:12,299 --> 00:41:13,959
Calma, estamos do mesmo lado.
517
00:41:15,760 --> 00:41:16,756
Levanta-te.
518
00:41:23,226 --> 00:41:26,845
Hit Girl, devemos manter as
costas viradas para onde?
519
00:41:27,648 --> 00:41:31,692
Para a parede, paizinho, eu sei.
Não volta a acontecer.
520
00:41:32,694 --> 00:41:34,686
- Já agora, belo tiro.
- Obrigado.
521
00:41:53,131 --> 00:41:54,210
Vamos.
522
00:41:55,717 --> 00:41:58,718
Ó imbecil, não podemos
sair pela porta.
523
00:42:13,567 --> 00:42:14,896
Espera, espera!
524
00:42:16,237 --> 00:42:17,435
O que foi?
525
00:42:18,281 --> 00:42:20,522
- Quem és tu?
- Eu?
526
00:42:21,993 --> 00:42:23,273
Eu sou a Hit Girl.
527
00:42:24,954 --> 00:42:27,160
Aquele ali é o Big Daddy.
528
00:42:33,922 --> 00:42:35,001
Anda.
529
00:42:40,136 --> 00:42:41,298
Anda!
530
00:43:17,881 --> 00:43:21,215
A Hit Girl e o Big Daddy
eram heróis a sério.
531
00:43:23,929 --> 00:43:28,176
Eu? Eu não passava de um
tanso num fato de borracha.
532
00:43:44,158 --> 00:43:45,949
O que é isto? O que estou a ver?
533
00:43:46,494 --> 00:43:49,363
É o telemóvel do
Sal, tinha-o na mão.
534
00:43:49,913 --> 00:43:52,202
Deve tê-la tirado mesmo
antes de morrer.
535
00:43:52,457 --> 00:43:55,909
Sei que parece uma loucura,
mas o gajo da fotografia...
536
00:43:57,170 --> 00:43:59,957
Acho que é o super-herói
maluquinho que apareceu na TV.
537
00:44:00,507 --> 00:44:03,342
Quem? O Kick-Ass?
538
00:44:04,428 --> 00:44:05,756
Um gajo?
539
00:44:06,763 --> 00:44:09,385
Estás a dizer que um gajo
matou oito dos nossos?
540
00:44:10,350 --> 00:44:11,595
Saúde.
541
00:44:14,271 --> 00:44:17,889
Oito baixas em casa do Sal
e quatro na casa do Rasul.
542
00:44:19,735 --> 00:44:22,439
- Não temos produto a circular?
- Não.
543
00:44:25,823 --> 00:44:27,982
- Um só gajo?
- Tanto quanto sei.
544
00:44:28,743 --> 00:44:31,863
Se tiveres razão, vamos parecer
os maiores coninhas da cidade.
545
00:44:32,956 --> 00:44:34,367
O que queres que faça?
546
00:44:35,542 --> 00:44:40,038
Quero a cabeça do Kick-Ass
num espeto, e é já!
547
00:44:49,890 --> 00:44:51,966
Juro que não disse
nada a ninguém!
548
00:44:52,267 --> 00:44:55,884
Muito bem, Ass-Kick. Vamos
manter as coisas assim.
549
00:44:57,563 --> 00:44:58,974
Sabes o que é isto?
550
00:44:59,982 --> 00:45:03,316
É a porcaria que salta do teu
taser abichanado quando disparas.
551
00:45:03,778 --> 00:45:06,981
Se a polícia tivesse dado com
isto, podia ter-te identificado.
552
00:45:07,281 --> 00:45:10,117
Mas, felizmente para
ti, eu trouxe-o.
553
00:45:11,578 --> 00:45:12,740
Obrigado.
554
00:45:13,872 --> 00:45:18,083
Encaremos isto como uma garantia. É
mais fácil acreditar em ti, assim.
555
00:45:18,209 --> 00:45:21,044
Simpatizamos contigo, mas
não confiamos em ti.
556
00:45:22,297 --> 00:45:24,966
Não leves a peito. Nós não
confiamos em ninguém.
557
00:45:25,091 --> 00:45:27,498
Modifiquei o teu endereço de IP.
558
00:45:27,635 --> 00:45:30,838
Encontrar-te foi
demasiado fácil.
559
00:45:32,223 --> 00:45:36,267
Merda, nem tinha pensado nisso.
Meu Deus, eu...
560
00:45:37,186 --> 00:45:38,680
Fico a dever-vos um favor.
561
00:45:38,854 --> 00:45:41,690
Seja como for, tenciono
acabar com a minha página.
562
00:45:41,983 --> 00:45:45,980
Vou desistir. Isto é
uma loucura pegada.
563
00:45:46,779 --> 00:45:48,439
Isto ultrapassa-me.
564
00:45:48,614 --> 00:45:51,865
- Que pena. Tens potencial.
- A decisão é tua.
565
00:45:51,993 --> 00:45:54,318
Se precisares,
estamos por perto.
566
00:45:55,580 --> 00:45:57,240
Como posso contactar-vos?
567
00:45:57,373 --> 00:46:01,156
Liga para a Câmara. O Presidente
tem um sinal luminoso especial,
568
00:46:01,752 --> 00:46:03,791
em forma de uma pila gigante.
569
00:46:04,755 --> 00:46:07,875
Escreve na página que vais de
férias e vamos ter contigo.
570
00:46:08,008 --> 00:46:09,835
Hit Girl, vamos
voltar para a base.
571
00:46:12,096 --> 00:46:13,506
Sonhos cor-de-rosa.
572
00:46:19,395 --> 00:46:21,103
Preciso que despaches
o Kick-Ass.
573
00:46:21,313 --> 00:46:23,555
- Alto lá, o que se passa?
- O que se passa?
574
00:46:24,358 --> 00:46:26,980
O Kick-Ass anda a matar
os meus homens, Gigante.
575
00:46:28,112 --> 00:46:32,690
Sinto muito, Frank, mas temo
que não possa ajudar-te.
576
00:46:33,491 --> 00:46:35,283
Está for a da minha jurisdição.
577
00:46:35,660 --> 00:46:39,279
Está for a da tua jurisdição? És
bófia e ele está a violar a lei.
578
00:46:39,498 --> 00:46:42,664
Está tão dentro da jurisdição
que só ficam as bolas de for a!
579
00:46:43,835 --> 00:46:47,204
A polícia paga-me para caçar os maus.
Tu pagas-me para não o fazer.
580
00:46:47,464 --> 00:46:49,208
Tudo o resto está em
terra de ninguém.
581
00:46:49,341 --> 00:46:51,666
Vai apanhar na pá, Vic.
Faz o que te digo.
582
00:46:53,595 --> 00:46:55,006
Parece impossível...
583
00:46:56,557 --> 00:46:58,680
Onde está o Cody? Está atrasado.
584
00:46:59,351 --> 00:47:03,431
Obrigado, Cody. Ficamos-te
gratos pela colaboração.
585
00:47:03,814 --> 00:47:07,063
Podes soltar-me? Já te dei
todos os nomes e moradas.
586
00:47:08,610 --> 00:47:10,187
Juro que não abro a boca.
587
00:47:10,320 --> 00:47:12,811
Tu e a anã maluquinha podem
fazer a folha a quem quiserem.
588
00:47:13,031 --> 00:47:16,649
Conheço gente muito má.
Indivíduos muito lixados.
589
00:47:16,868 --> 00:47:18,825
Solta-me, por favor.
590
00:47:19,120 --> 00:47:21,825
Não faças isto, não há necessidade.
Vá lá...
591
00:47:22,332 --> 00:47:23,577
Por favor.
592
00:47:25,001 --> 00:47:26,959
Vá lá, não...
593
00:47:27,337 --> 00:47:29,579
Não, não! Vá lá, por favor!
594
00:47:47,065 --> 00:47:48,345
Que tanso.
595
00:48:02,247 --> 00:48:04,204
Já usaste
auto-bronzeador, certo?
596
00:48:05,292 --> 00:48:07,533
Sim, farto-me de usar.
597
00:48:08,545 --> 00:48:11,629
Homicídios, o meu quarto
invadido por super-heróis...
598
00:48:11,922 --> 00:48:15,374
A minha vida tornara-se um sonho
retorcido e não conseguia acordar.
599
00:48:16,761 --> 00:48:19,216
Até os momentos bons eram
completamente surreais.
600
00:48:20,097 --> 00:48:23,716
Li as histórias do Homem Aranha do
Ditko que me deste. Muito boas.
601
00:48:25,019 --> 00:48:26,561
Pois são.
602
00:48:28,314 --> 00:48:30,639
Há uma semana que o Rasul
não dá sinais de vida.
603
00:48:34,278 --> 00:48:35,654
Isso é óptimo.
604
00:49:30,959 --> 00:49:35,705
Era uma vez dois super-polícias
chamados Daddy e Marcus
605
00:49:36,215 --> 00:49:38,587
que eram muito bons a
apanhar os maus da fita.
606
00:49:40,177 --> 00:49:42,633
Frank D'Amico era
o pior de todos
607
00:49:42,888 --> 00:49:45,842
e engendrou um plano
para se livrar do Daddy.
608
00:49:46,559 --> 00:49:48,183
REVISTEM A CASA!
609
00:49:49,979 --> 00:49:51,520
Ser acusado de tráfico de droga
610
00:49:51,646 --> 00:49:54,600
foi a pior coisa que poderia
ter acontecido ao Daddy.
611
00:49:57,444 --> 00:50:00,445
A prisão não era o
habitat natural dele.
612
00:50:01,197 --> 00:50:02,692
Ficou muito perturbado.
613
00:50:04,326 --> 00:50:05,903
POLÍCIA HERÓI NA PRISÃO
614
00:50:06,453 --> 00:50:07,995
Quando o Daddy foi preso,
615
00:50:08,163 --> 00:50:10,452
a mulher, que estava
grávida, ficou sozinha
616
00:50:11,792 --> 00:50:13,915
e não aguentou a pressão.
617
00:50:16,171 --> 00:50:19,955
Porém, não há mal sem bem
e, com a morte dela...
618
00:50:24,138 --> 00:50:25,880
...veio o nascimento da Mindy!
619
00:50:26,472 --> 00:50:28,631
O Marcus ficou como
tutor da menina
620
00:50:29,267 --> 00:50:31,840
e o Daddy começou a
congeminar um plano.
621
00:50:34,189 --> 00:50:38,021
Cinco anos depots, quando saiu
da prisão, estava preparado.
622
00:50:42,364 --> 00:50:45,448
Agora, estava na altura de
preparar também a Mindy.
623
00:50:53,542 --> 00:50:55,166
Como me encontraste, Marcus?
624
00:50:56,211 --> 00:50:58,416
Um de nós ainda é
polícia, lembras-te?
625
00:51:07,471 --> 00:51:11,849
- Foi assim que manipulaste a Mindy?
- Transformei isto num jogo.
626
00:51:12,059 --> 00:51:14,017
Achas que isto é uma
brincadeira, Damon?
627
00:51:14,187 --> 00:51:17,271
Justiça popular, homicídios em massa.
Tem dó, amigo...
628
00:51:19,609 --> 00:51:22,396
- Onde está ela?
- Está a salvo.
629
00:51:22,529 --> 00:51:23,691
Posso vê-la?
630
00:51:25,156 --> 00:51:26,532
Tenho saudades dela.
631
00:51:28,284 --> 00:51:29,827
Tenho saudades dos dois.
632
00:51:30,703 --> 00:51:34,321
Obrigado pela preocupação,
mas, agora, tens de ir.
633
00:51:40,546 --> 00:51:43,880
Fica a saber que a besta do
Gigante anda atrás do Kick-Ass.
634
00:51:44,091 --> 00:51:45,669
Ele tem alguma ligação contigo?
635
00:51:46,052 --> 00:51:49,385
Criaste um clube de
super-heróis atrofiados?
636
00:51:49,597 --> 00:51:52,717
- Nunca ouvi falar nele.
- Muito bem. Mas olho vivo, sim?
637
00:51:53,226 --> 00:51:54,969
Se continuares assim,
638
00:51:55,102 --> 00:51:57,973
é uma questão de tempo até o Gigante
começar a andar atrás de ti.
639
00:51:58,231 --> 00:52:01,849
Está no bolso do Frank D'Amico
desde que recusaste a oferta dele.
640
00:52:02,985 --> 00:52:04,811
Tu sabes que não vou parar.
641
00:52:06,280 --> 00:52:09,814
Só pararei quando o D'Amico
e toda a operação dele
642
00:52:10,325 --> 00:52:14,074
estiverem completamente
destruídos e enterrados.
643
00:52:15,456 --> 00:52:17,413
Isso não vai trazê-la
de volta, Damon.
644
00:52:18,709 --> 00:52:20,951
Isto não é vida para a Mindy.
645
00:52:23,923 --> 00:52:25,547
Deves uma infância à miúda.
646
00:52:27,176 --> 00:52:31,387
Eu digo-te quem lhe tirou a infância!
O Frank D'Amico!
647
00:52:50,574 --> 00:52:52,198
C'um caraças.
648
00:52:54,703 --> 00:52:57,028
Não acredito nisto.
649
00:53:00,375 --> 00:53:02,249
Segue aquele puto que
vai a virar a esquina.
650
00:53:03,087 --> 00:53:04,332
Mais devagar.
651
00:53:07,758 --> 00:53:09,133
Que cena é esta?
652
00:53:10,009 --> 00:53:11,836
Eu já te dou mais cinco...
653
00:53:13,304 --> 00:53:15,795
Treta do caraças...
Continua, continua.
654
00:53:17,350 --> 00:53:18,725
Não te aproximes demasiado.
655
00:53:23,606 --> 00:53:27,521
Vai entrar no beco,
vai entrar no beco...
656
00:53:29,237 --> 00:53:31,775
Quando eu disser, pára o carro.
Estás preparado?
657
00:53:35,827 --> 00:53:37,784
Olá, Kick-Ass.
658
00:53:38,455 --> 00:53:39,700
Como vai isso?
659
00:53:42,000 --> 00:53:44,917
Mataste os meus homens e
roubaste-me a cocaína!
660
00:53:46,254 --> 00:53:49,290
Calma, chefe, o que é isso?
Temos de ir, anda.
661
00:53:49,590 --> 00:53:52,710
Patrão, já chega. Vá,
Frank, já chega.
662
00:53:54,679 --> 00:53:56,173
Para onde estás a olhar?
663
00:53:59,017 --> 00:54:00,012
Frank.
664
00:54:09,861 --> 00:54:12,103
Anda, vamos embora. Temos de ir.
665
00:54:12,238 --> 00:54:15,489
Porra... Vamos, entra.
666
00:54:22,873 --> 00:54:26,538
Ele era tão novo. Ninguém
merece uma morte daquelas.
667
00:54:27,044 --> 00:54:29,452
Nem consigo acreditar
que ele está morto.
668
00:54:31,465 --> 00:54:33,838
Eu sei. Mas, Katie,
669
00:54:34,969 --> 00:54:38,967
os gajos como o Rasul metem-se
sempre em esquemas e...
670
00:54:39,140 --> 00:54:42,057
Bem sei, mas e se a
culpa foi minha?
671
00:54:42,477 --> 00:54:45,643
E se o Kick-Ass o matou? Acho
que devia falar com a polícia.
672
00:54:45,813 --> 00:54:48,565
O quê? Não sejas maluca.
É impossível.
673
00:54:48,691 --> 00:54:50,849
Provavelmente, ainda
nem leu o teu e-mail.
674
00:54:51,026 --> 00:54:52,983
- Pois.
- Não tens com que te preocupar.
675
00:54:54,947 --> 00:54:58,398
Ainda bem que estás aqui.
Estou tão confusa.
676
00:54:59,159 --> 00:55:01,401
Tudo bem, não há problema.
677
00:55:02,621 --> 00:55:03,819
És o maior,
678
00:55:05,791 --> 00:55:08,080
Espero que não leves a mal
eu dizer-te isto, mas...
679
00:55:08,377 --> 00:55:10,334
É uma pena seres maricas.
680
00:55:13,174 --> 00:55:14,502
IMITADOR ASSASSINADO
681
00:55:14,633 --> 00:55:16,425
Não acredito nesta merda.
682
00:55:18,679 --> 00:55:21,883
Aquilo era um animador
de festas de crianças?
683
00:55:23,934 --> 00:55:27,516
Uma festa do Homem
Aranha ainda entendo,
684
00:55:27,646 --> 00:55:29,306
mas que puto quer o Kick-Ass?
685
00:55:29,481 --> 00:55:31,853
Vão começar a vender
pratos e guardanapos dele?
686
00:55:32,025 --> 00:55:34,777
Frank, estás a assustar-me.
Estás a perder a cabeça.
687
00:55:34,945 --> 00:55:37,780
Desde quando fazes o trabalho sujo?
E em público!
688
00:55:37,990 --> 00:55:41,524
Desde que vos pedi o
Kick-Ass e vocês falharam.
689
00:55:41,702 --> 00:55:43,611
Tem calma, só passou uma semana.
690
00:55:43,746 --> 00:55:47,079
Mandámos-lhe e-mail e andamos
a cometer crimes como engodo.
691
00:55:47,249 --> 00:55:48,827
Estamos a esfalfar-nos.
692
00:55:50,002 --> 00:55:53,288
O que estás a fazer?
Voltaste a dar na branca?
693
00:55:54,006 --> 00:55:58,085
Mamã, quero uma festa do Kick-Ass.
Sacaninhas estúpidos.
694
00:55:59,260 --> 00:56:01,834
- Sei como podes apanhá-lo.
- Merda!
695
00:56:02,472 --> 00:56:04,928
Há quanto tempo estás aí?
O que fazes? Sai daqui!
696
00:56:05,058 --> 00:56:07,845
- Queres ouvir ou não?
- O quê?
697
00:56:08,228 --> 00:56:10,980
Ouve só. Imagina que
és um super-herói.
698
00:56:11,106 --> 00:56:14,439
Estás só, mas não podes confiar em
ninguém por causa do teu segredo.
699
00:56:14,651 --> 00:56:16,857
O puto passa o dia a ler
livros aos quadradinhos.
700
00:56:16,987 --> 00:56:18,979
Há apenas uma forma
de um desconhecido
701
00:56:19,114 --> 00:56:20,905
conquistar a confiança
do super-herói
702
00:56:21,033 --> 00:56:24,069
e eu posso ser essa pessoa. Só
preciso de uma oportunidade.
703
00:56:24,286 --> 00:56:26,694
Sei que sou capaz. Só
preciso de umas coisinhas.
704
00:56:28,540 --> 00:56:29,950
O quê, por exemplo?
705
00:56:31,459 --> 00:56:33,119
Preciso disto.
706
00:56:37,507 --> 00:56:40,627
- Estás a gozar? O que é isto?
- É tudo o que preciso.
707
00:56:41,302 --> 00:56:43,758
Talvez tenhas de lixar alguém.
O Louie ou assim.
708
00:56:43,930 --> 00:56:46,801
- O Louie? Chris...
- Pode ser outra pessoa.
709
00:56:47,559 --> 00:56:49,219
- O Tony.
- O Tony.
710
00:56:49,769 --> 00:56:51,347
- O Tony?
- Detesto o Tony.
711
00:56:51,479 --> 00:56:53,104
Lixa o Tony. É um bandalho.
712
00:56:53,231 --> 00:56:56,316
Se me deixares fazer
isto, não te arrependes.
713
00:57:01,364 --> 00:57:02,478
O Tony.
714
00:57:02,615 --> 00:57:05,948
Tony Romita, um dos reis do
crime mais procurados do país,
715
00:57:06,118 --> 00:57:09,119
foi detido hoje, em Queens, após
alguém ter ligado para o 112,
716
00:57:09,288 --> 00:57:10,913
alegando ser um super-herói...
717
00:57:11,040 --> 00:57:13,365
Como correm as
coisas com a Katie?
718
00:57:14,710 --> 00:57:17,284
Uma maravilha.
Dormi em casa dela
719
00:57:17,421 --> 00:57:21,633
e passámos a noite a ver a "Betty
Feia" e a arranjar os pés.
720
00:57:22,218 --> 00:57:25,219
Vai por mim, quanto mais
esperares, pior se torna.
721
00:57:25,430 --> 00:57:29,048
Eu sei. Eu queria contar-lhe,
mas ela estava tão feliz.
722
00:57:29,267 --> 00:57:31,805
- Nunca sei quando é o momento certo.
- Conta-lhe agora.
723
00:57:33,021 --> 00:57:34,729
- Ela não viu, pois não?
- Olá, meninos.
724
00:57:36,023 --> 00:57:37,268
- Olá.
- Olá, amiga.
725
00:57:38,400 --> 00:57:41,520
Viram a notícia do novo super-herói?
Não é o máximo?
726
00:57:42,321 --> 00:57:43,696
- O quê?
- Olhem.
727
00:57:43,948 --> 00:57:46,071
- Pode pôr mais alto, por favor?
- Topem isto.
728
00:57:46,909 --> 00:57:51,452
Porém, em vez de desistir, a pessoa
que dá pelo nome de Red Mist
729
00:57:51,789 --> 00:57:54,245
decidiu subir a fasquia
do combate ao crime,
730
00:57:54,375 --> 00:57:55,953
como ficou provado ontem.
731
00:57:56,127 --> 00:57:57,455
O que tem a dizer, Red Mist?
732
00:57:57,586 --> 00:57:59,709
Acho que as pessoas estão
fartas de viver com medo
733
00:57:59,839 --> 00:58:03,089
e o Kick-Ass provou que um
indivíduo pode mudar as coisas.
734
00:58:03,467 --> 00:58:06,967
Se alguém precisar de ajuda, luto
contra o crime 24 horas por dia.
735
00:58:07,138 --> 00:58:09,924
Estou apenas à distância
de um clique, RedMist.org.
736
00:58:11,516 --> 00:58:12,892
Importa-se de desligar?
737
00:58:13,602 --> 00:58:15,262
O que tem aquele
gajo de especial?
738
00:58:15,395 --> 00:58:18,147
Apanhou um traficante de droga,
era dos mais procurados.
739
00:58:18,398 --> 00:58:20,972
- Tinha uma data de cenas.
- É muito fixe,
740
00:58:22,069 --> 00:58:24,311
O fato dele é bem mais fixe.
741
00:58:24,446 --> 00:58:26,854
Tem uma capa. As
capas são brutais.
742
00:58:27,032 --> 00:58:29,404
Sim, curto a cena da capa.
Dá-lhe pinta.
743
00:58:30,744 --> 00:58:32,702
Mais do que o Kick-Ass?
744
00:58:33,581 --> 00:58:36,535
São ambos giros, mas o Red
Mist tem um corpo mais bonito.
745
00:58:36,834 --> 00:58:38,328
Não achas, Dave?
746
00:58:39,920 --> 00:58:41,711
Sim, Dave, dá-nos a tua opinião.
747
00:58:42,172 --> 00:58:45,042
É o tipo de homem que te
agrada, com aquela pele toda?
748
00:58:46,301 --> 00:58:49,218
Não, Marty, ele não
é o meu género.
749
00:59:20,960 --> 00:59:24,460
SUGERE A HORA E O LOCAL.
GOSTAVA DE TE CONHECER.
750
00:59:43,525 --> 00:59:46,775
- Kick-Ass!
- Red Mist!
751
00:59:48,487 --> 00:59:50,563
Merda! Porra, que isto doe...
752
00:59:51,824 --> 00:59:54,031
- Sentes-te bem?
- Sim, estou porreiro.
753
00:59:54,577 --> 00:59:57,911
Nem acredito que estás aqui.
És o meu herói.
754
00:59:58,372 --> 01:00:01,991
Foste a minha inspiração. Sem
Kick-Ass, não havia Red Mist.
755
01:00:02,418 --> 01:00:05,503
- Ena pá... Mesmo?
- É verdade, pá.
756
01:00:05,713 --> 01:00:10,126
Ouve, se quiseres que eu seja
o teu ajudante ou assim...
757
01:00:10,552 --> 01:00:13,303
- Queres ser o meu ajudante?
- Sim.
758
01:00:13,638 --> 01:00:16,129
Juntos, dominávamos a cena.
759
01:00:16,808 --> 01:00:18,635
Então, queres ir
combater o crime?
760
01:00:19,060 --> 01:00:22,678
- Agora, neste preciso momento?
- Sim. Quero mostrar-te uma coisa.
761
01:00:24,732 --> 01:00:28,599
Vou ser franco contigo, só luto
contra o crime em tempo parcial.
762
01:00:29,028 --> 01:00:30,855
Por isso, não posso demorar.
763
01:00:35,743 --> 01:00:36,858
Lindo...
764
01:00:39,455 --> 01:00:42,207
- É teu?
- Apresento-te o Mist Mobile.
765
01:00:51,592 --> 01:00:52,672
Navegação por satélite.
766
01:00:52,802 --> 01:00:56,051
Uso o iPhone para ficar à coca
de urgências na Internet.
767
01:00:56,805 --> 01:01:01,597
Iluminação ambiente, câmera
retrovisora, nada de mais.
768
01:01:02,060 --> 01:01:04,018
Curte isto. Até te
vais pelar todo.
769
01:01:08,734 --> 01:01:10,109
A bruma (mist).
770
01:01:13,531 --> 01:01:16,650
Sim, somos super-heróis
e vocês adoram-nos.
771
01:01:22,331 --> 01:01:24,240
- És servido?
- Não.
772
01:01:24,792 --> 01:01:27,496
A erva ajuda-me a ficar
calmo durante as patrulhas.
773
01:01:27,627 --> 01:01:30,201
Enfrentar a multidão pode
ser assustador, não achas?
774
01:01:33,258 --> 01:01:34,456
Passa-se alguma coisa?
775
01:01:35,844 --> 01:01:38,964
Não és nada do que eu imaginava.
776
01:01:45,270 --> 01:01:47,097
Recebi um e-mail de uma miúda.
777
01:01:47,272 --> 01:01:49,846
Diz que anda a ser
seguida por um gajo.
778
01:01:50,359 --> 01:01:52,482
Tenho a morada dela.
Queres ir até lá?
779
01:01:53,696 --> 01:01:56,021
- Claro. Porque não?
- Fixe.
780
01:02:03,204 --> 01:02:05,826
Estávamos os dois em
pelota e eu digo-lhe:
781
01:02:05,957 --> 01:02:08,792
"Senta-te ao meu colo, falemos da
primeira coisa que vier ao de cima."
782
01:02:18,678 --> 01:02:21,216
- Está?
- Recebemos a mensagem, vem aí.
783
01:02:21,848 --> 01:02:23,093
Saiu-se muito bem.
784
01:02:23,809 --> 01:02:26,015
- Não o matem sem eu chegar.
- Entendido.
785
01:02:32,484 --> 01:02:36,813
Parece que a BD compensou.
O teu filho saiu-se bem.
786
01:02:39,699 --> 01:02:41,193
Tem a quem sair.
787
01:02:53,004 --> 01:02:54,119
Já me esquecia.
788
01:03:25,912 --> 01:03:27,322
Que merda é esta?
789
01:03:31,834 --> 01:03:32,949
Merda...
790
01:03:34,504 --> 01:03:37,173
- O que vais fazer?
- Há gente ali dentro!
791
01:03:37,382 --> 01:03:39,788
Não é melhor chamar
os bombeiros...
792
01:03:41,510 --> 01:03:42,625
Merda!
793
01:04:01,238 --> 01:04:02,401
Mikey...
794
01:04:03,908 --> 01:04:05,070
Porra.
795
01:04:06,077 --> 01:04:07,820
- Merda.
- Red Mist!
796
01:04:10,248 --> 01:04:12,654
Red Mist! Red Mist!
797
01:04:19,798 --> 01:04:21,458
Está a ouvir-me?
798
01:04:26,263 --> 01:04:27,461
Cruzes...
799
01:04:35,356 --> 01:04:36,518
Red Mist!
800
01:04:37,232 --> 01:04:40,399
Red Mist! Onde te enfiaste?!
801
01:05:15,521 --> 01:05:18,936
Temos de bazar daqui.
Puto, mexe-me esse cu!
802
01:05:38,043 --> 01:05:39,667
C'um caraças.
803
01:05:40,295 --> 01:05:42,418
- Viste os cadáveres?
- Sim.
804
01:05:46,092 --> 01:05:48,299
- Porque é que salvaste o ursinho?
- O quê?
805
01:05:49,471 --> 01:05:50,751
Sei lá, pá. Anda.
806
01:06:04,569 --> 01:06:05,731
Entra.
807
01:06:06,404 --> 01:06:09,903
Então, Frank? Não posso estar aqui.
E se alguém me viu?
808
01:06:10,074 --> 01:06:14,024
O cabrão do Kick-Ass incendiou o meu
armazém e matou os meus homens.
809
01:06:14,245 --> 01:06:17,199
Espera lá, tem calma. O Kick-Ass?
Tens a certeza?
810
01:06:17,373 --> 01:06:18,654
Tens de ajudar-me, Vic.
811
01:06:18,791 --> 01:06:20,914
O meu filho estava lá
e ainda não apareceu.
812
01:06:21,711 --> 01:06:23,205
Estão todos mortos!
813
01:06:23,922 --> 01:06:26,209
Mataram toda a gente
que estava no armazém.
814
01:06:27,132 --> 01:06:31,545
- Baixa a arma, Vic, é o Chris.
- O Chris é o Red Mist?
815
01:06:31,762 --> 01:06:34,253
Não te preocupes com o Red Mist,
preocupa-te com o Kick-Ass.
816
01:06:34,431 --> 01:06:36,839
Não. O Kick-Ass não
passa de um cromo, pai.
817
01:06:37,017 --> 01:06:39,687
Não te preocupes com ele.
Preciso que vejas isto.
818
01:06:42,273 --> 01:06:44,764
- Porquê? O que faz?
- Estás a gozar?
819
01:06:44,984 --> 01:06:47,142
- O que foi?
- Senta-te lá, caramba.
820
01:06:52,700 --> 01:06:54,491
O que fazes? O que é essa coisa?
821
01:06:54,702 --> 01:06:57,739
Compraste-o quando eu era
pequeno, para vigiar a ama.
822
01:06:58,455 --> 01:07:00,364
- Puseste-o no armazém?
- Sim.
823
01:07:00,499 --> 01:07:04,662
Queria pôr um vídeo do Kick-Ass a
ser desmascarado na Net. Vejam.
824
01:07:09,633 --> 01:07:12,669
"Senta-te ao meu colo, falemos da
primeira coisa que vier ao de cima."
825
01:07:18,017 --> 01:07:19,808
Recebemos a mensagem,
ele vem aí.
826
01:07:20,352 --> 01:07:23,353
- Não o matem sem eu chegar.
- Entendido.
827
01:08:38,888 --> 01:08:42,138
- Quem é este gajo?
- Não sei, pai.
828
01:08:43,351 --> 01:08:46,102
O Kick-Ass disse que não somos
os únicos super-heróis.
829
01:08:46,229 --> 01:08:48,055
Talvez ele saiba quem é.
830
01:08:50,024 --> 01:08:51,732
Quero o apartamento isolado.
831
01:08:52,860 --> 01:08:55,268
Ninguém entra, ninguém sai.
832
01:08:57,073 --> 01:09:01,237
Só quando encontrarem este cabrão e
lhe arrancarem os pulmões pelo cu!
833
01:09:05,540 --> 01:09:07,367
Ouve, eles descobriram-vos.
834
01:09:08,084 --> 01:09:10,491
Ouviste o que eu disse?
Eles andam atrás de vocês.
835
01:09:10,628 --> 01:09:14,412
- Não andavam atrás do Kick-Ass?
- Já não.
836
01:09:14,548 --> 01:09:18,048
O Gigante mostrou-nos um
filme, com outro super-herói.
837
01:09:18,302 --> 01:09:21,338
Estava num armazém, a despachar
os esbirros do D'Amico.
838
01:09:21,806 --> 01:09:23,715
Vou arriscar e
dizer que eras tu.
839
01:09:24,642 --> 01:09:27,050
- Desactivei todas as câmeras.
- Pelos vistos, não.
840
01:09:27,270 --> 01:09:30,436
Mano, têm de desaparecer.
Escondam-se, depressa.
841
01:09:31,148 --> 01:09:32,394
Obrigado.
842
01:09:36,696 --> 01:09:40,231
Mindy. Deixa os
deveres, bonequinha.
843
01:09:41,326 --> 01:09:43,994
Está na hora do último
adeus do Frank D'Amico.
844
01:09:52,002 --> 01:09:54,672
Os X-Men, o Quarteto
Fantástico...
845
01:09:55,089 --> 01:09:57,544
Naquele momento, tinha-lhes
uma inveja de morte.
846
01:09:58,092 --> 01:10:01,876
A situação estava descontrolada.
Não sabia o que fazer.
847
01:10:02,596 --> 01:10:05,004
Sentes-te bem, amigo?
Pareces cansado.
848
01:10:05,683 --> 01:10:07,177
Repertório e cama
cedo, esta noite?
849
01:10:07,309 --> 01:10:08,852
E não tinha com quem falar.
850
01:10:08,978 --> 01:10:12,394
- Dave? Olá.
- Podes crer.
851
01:10:15,318 --> 01:10:16,894
Nunca me sentira tão só.
852
01:10:20,822 --> 01:10:26,161
Sempre sonhara ser um super-herói,
mas estava a viver um pesadelo.
853
01:10:30,832 --> 01:10:33,584
Estava na altura de deixar
de usar aquele fato parvo.
854
01:10:37,506 --> 01:10:40,044
Porém, precisava dele
para uma última coisa.
855
01:10:42,636 --> 01:10:45,756
Qual é a diferença entre o
Homem Aranha e o Peter Parker?
856
01:10:47,099 --> 01:10:49,341
O Homem Aranha fica com a miúda.
857
01:10:57,400 --> 01:10:58,978
Olá. Sou o Kick-Ass.
858
01:11:04,366 --> 01:11:06,442
Sou o Kick-Ass.
Mandaste-me um e-mail.
859
01:11:07,327 --> 01:11:08,406
Por favor...
860
01:11:09,454 --> 01:11:11,862
Porra! Porra!
861
01:11:12,207 --> 01:11:14,994
Tarado mascarado! Sai
já da minha casa!
862
01:11:15,210 --> 01:11:18,994
Katie, não te faço mal!
Não! Sou eu, sou eu!
863
01:11:19,840 --> 01:11:22,129
Queria apenas fazer-te
uma surpresa, desculpa.
864
01:11:22,259 --> 01:11:25,544
Dave? Qual é a tua ideia?
Porque te vestiste de Kick-Ass?
865
01:11:25,678 --> 01:11:28,881
- Eu sou o Kick-Ass.
- O que estás para aí a dizer?
866
01:11:29,057 --> 01:11:31,263
E não sou homossexual.
867
01:11:32,226 --> 01:11:33,222
Porra!
868
01:11:33,353 --> 01:11:36,887
Sou um idiota e um amigo de merda.
Menti-te e se...
869
01:11:37,023 --> 01:11:39,265
- Meu Deus!
- Se te serve de consolo,
870
01:11:39,526 --> 01:11:42,645
acho que é impossível odiares-me
mais do que já me odeio.
871
01:11:44,114 --> 01:11:45,442
Por favor...
872
01:11:46,825 --> 01:11:49,197
Ouve, peço-te imensa desculpa.
873
01:11:50,787 --> 01:11:54,488
Nunca conheci uma rapariga
tão bonita, bondosa
874
01:11:56,041 --> 01:11:57,749
e encantadora como tu.
875
01:12:01,255 --> 01:12:02,749
Mereces bem melhor.
876
01:12:21,359 --> 01:12:23,482
- Dave.
- Sim?
877
01:12:24,904 --> 01:12:28,356
A mãe ligou o alarme lá em baixo.
É melhor saíres pela janela.
878
01:12:35,080 --> 01:12:36,325
Ou então...
879
01:12:40,961 --> 01:12:42,705
Ou podes ficar aqui comigo.
880
01:12:44,131 --> 01:12:45,294
Ficar?
881
01:12:46,342 --> 01:12:48,050
Estilo as nossas dormidas?
882
01:12:54,725 --> 01:12:56,932
Desculpa. Não quis assustar-te.
883
01:12:59,689 --> 01:13:00,803
Enfim...
884
01:13:29,927 --> 01:13:34,885
Temos de atravessar,
saltar e, depots, entrar.
885
01:13:35,015 --> 01:13:37,422
- Mesmo a meio.
- Pai, acho que encontrei um.
886
01:13:38,059 --> 01:13:40,633
É perfeito e a entrega
demora três dias.
887
01:13:42,731 --> 01:13:44,889
Mas custa 300 mil dólares.
888
01:13:45,025 --> 01:13:49,437
Consegues pensar num destino melhor
para aquele dinheiro? Meu Deus!
889
01:13:50,238 --> 01:13:52,812
- É mesmo fixe,
- Sim.
890
01:13:54,242 --> 01:13:56,994
- Adiciona ao carrinho.
- Está bem.
891
01:13:58,413 --> 01:14:00,287
RED MIST
- A BANDA DESENHADA BREVEMENTE
892
01:14:00,457 --> 01:14:03,458
Numa luta, quem acham que ganhava,
o Kick-Ass ou o Red Mist?
893
01:14:03,877 --> 01:14:06,084
Porque andariam à bulha?
Que estupidez.
894
01:14:06,922 --> 01:14:10,041
- O que achas?
- Não sei, mas o Kick-Ass é mais giro.
895
01:14:10,842 --> 01:14:12,170
A sério?
896
01:14:13,052 --> 01:14:16,089
Se pudesse, dava-lhe
uma queca fenomenal.
897
01:14:18,725 --> 01:14:20,883
- Ai davas?
- Decididamente.
898
01:14:22,937 --> 01:14:24,895
Vamos ver o filme
novo da Kate Hudson?
899
01:14:25,065 --> 01:14:28,101
É uma designer que não arranja homem.
Há uma sessão...
900
01:14:28,234 --> 01:14:29,314
Vamos.
901
01:14:32,489 --> 01:14:34,113
Parece que não
estamos convidados.
902
01:14:35,158 --> 01:14:36,736
Sabes o que mais? Chega aqui.
903
01:14:37,118 --> 01:14:39,692
Vou transformar-te numa
leitora de banda desenhada.
904
01:14:40,622 --> 01:14:44,156
De repente, compreendi porque é que
os super-heróis só existiam na BD,
905
01:14:44,875 --> 01:14:47,746
o que impedia as pessoas de
arriscarem a vida pelos outros.
906
01:14:48,254 --> 01:14:52,204
Pela primeira vez, tinha algo
por que valia a pena viver.
907
01:14:53,092 --> 01:14:54,634
Tinha algo a perder.
908
01:14:56,804 --> 01:14:58,844
A Katie tinha receio
que eu me magoasse
909
01:14:59,015 --> 01:15:01,720
e prometi-lhe que os meus
dias de herói tinham acabado.
910
01:15:01,851 --> 01:15:04,852
Na verdade, não sentia
falta nenhuma daquilo.
911
01:15:05,146 --> 01:15:08,147
Nem vi a minha página
durante uma semana.
912
01:15:11,486 --> 01:15:12,945
Vou andando.
913
01:15:14,155 --> 01:15:15,697
Hoje não sais com a Katie?
914
01:15:15,948 --> 01:15:19,068
Amanhã. Hoje é quarta,
é dia de voluntariado.
915
01:15:20,286 --> 01:15:22,278
Pareces outra pessoa, sabias?
916
01:15:23,122 --> 01:15:25,992
A tua mãe teria ficado radiante
por te ver sair da casca.
917
01:15:27,376 --> 01:15:28,574
Boa noite.
918
01:15:31,881 --> 01:15:33,672
ONDE ESTÁS? TEMOS
DE NOS ENCONTRAR!
919
01:15:39,680 --> 01:15:40,760
Olá, linda.
920
01:15:40,973 --> 01:15:44,508
- Olá. O que se passa?
- Apareceu uma cena para o Kick-Ass.
921
01:15:45,019 --> 01:15:47,226
Como? Pensei que
isso tinha acabado.
922
01:15:47,438 --> 01:15:49,477
É a última vez.
Palavra de honra.
923
01:15:50,774 --> 01:15:55,021
- Preocupo-me contigo.
- Preferia que não te preocupasses.
924
01:15:55,445 --> 01:15:57,105
É mais forte do que eu.
Acontece que...
925
01:15:59,366 --> 01:16:01,240
Eu gosto muito de ti.
926
01:16:04,330 --> 01:16:06,536
Também gosto muito de ti.
927
01:16:37,571 --> 01:16:39,148
É bom que seja
mesmo grave, puto,
928
01:16:39,281 --> 01:16:41,606
prometi à minha namorada que
me deixava destas merdas.
929
01:16:41,742 --> 01:16:44,696
Vamos morrer, os dois. Parece-te
suficientemente grave?
930
01:16:44,870 --> 01:16:47,326
Morrer? Mas como?
931
01:16:47,456 --> 01:16:51,039
Os mortos do armazém tinham uns
amigos maus como as cobras
932
01:16:51,168 --> 01:16:54,583
e eles acham que fomos nós.
Temos a cabeça a prémio.
933
01:16:55,171 --> 01:16:57,543
Temos a cabeça a prémio? Mas
estamos no Velho Oeste?
934
01:16:57,674 --> 01:17:00,295
Não estou a gozar, puto.
Descobriram a minha morada.
935
01:17:00,468 --> 01:17:03,386
Puseram-me a casa de pantanas.
Estou lixado e tu és o próximo!
936
01:17:08,184 --> 01:17:09,429
Merda!
937
01:17:10,562 --> 01:17:11,890
O que fazemos agora?
938
01:17:15,066 --> 01:17:17,902
Lembras-te de teres dito que
havia mais super-heróis?
939
01:17:18,320 --> 01:17:21,487
- Sim.
- Achas que podem ajudar-nos?
940
01:17:31,146 --> 01:17:33,388
Chocolate quente com
marshmallows extra.
941
01:17:35,317 --> 01:17:39,101
Caraças, é ainda mais fixe
do que na fotografia.
942
01:17:40,281 --> 01:17:44,658
Isso é porque, na imagem, não
tinha metralhadoras Gatling.
943
01:17:44,994 --> 01:17:47,948
Excelente trabalho. Vou
beber para a cama.
944
01:17:48,164 --> 01:17:51,200
- Está bem, bonequinha. Dorme bem.
- Obrigado.
945
01:17:52,460 --> 01:17:53,788
É o Kick-Ass?
946
01:17:54,545 --> 01:17:57,215
Veste-te. Vou dizer-lhe para
ir ter ao esconderijo B.
947
01:17:57,340 --> 01:17:59,297
Bebemos o chocolate
quando voltarmos.
948
01:17:59,425 --> 01:18:00,622
- Está bem, papá.
- Vamos.
949
01:18:07,641 --> 01:18:09,052
ESCONDERIJO B, APARECE
950
01:18:10,936 --> 01:18:13,557
- Muito bem.
- Sabes onde fica?
951
01:18:13,689 --> 01:18:15,646
Temos o GPS, é para
isso que serve.
952
01:18:15,774 --> 01:18:17,019
Vamos embora.
953
01:18:18,819 --> 01:18:19,934
Merda.
954
01:19:55,748 --> 01:19:56,911
Muito bem...
955
01:20:05,008 --> 01:20:09,753
Ora bem, cá estás tu e o Red Mist.
São dois.
956
01:20:15,309 --> 01:20:17,681
- Prazer em conhecer-te.
- Prazer, senhor.
957
01:20:18,354 --> 01:20:21,271
- Entrem, por favor.
- Passa.
958
01:20:25,069 --> 01:20:26,896
Hit Girl. Olha as
maneiras, querida.
959
01:20:29,740 --> 01:20:31,116
Olá. Sou a Hit Girl.
960
01:20:32,785 --> 01:20:34,327
Não!
961
01:20:35,913 --> 01:20:37,705
Não!
962
01:20:42,503 --> 01:20:44,128
Não, ele está comigo.
963
01:20:44,297 --> 01:20:46,419
Cala a boca, puto. Quem
manda é o teu pai.
964
01:20:46,590 --> 01:20:47,965
- Vai para casa.
- Estás a gozar?
965
01:20:48,133 --> 01:20:50,885
Ele é porreiro, está comigo!
Larguem-no!
966
01:20:51,011 --> 01:20:53,253
Vamos bazar daqui!
967
01:20:53,389 --> 01:20:55,180
Caraças, sempre quis uma destas.
968
01:20:55,349 --> 01:20:57,721
- Vais levá-la?
- Sim. Anda, coisa linda.
969
01:21:03,065 --> 01:21:05,390
Se não entrares no
carro, estás tramado.
970
01:21:05,568 --> 01:21:07,311
Tens muita piada.
Estás despedido.
971
01:21:07,862 --> 01:21:09,653
- Kick-Ass...
- Metam-no na carrinha!
972
01:21:10,990 --> 01:21:14,323
Ponham-me no chão!
Kick-Ass, desculpa, eu...
973
01:21:14,827 --> 01:21:16,701
- Entra lá.
- Entra.
974
01:21:29,633 --> 01:21:32,836
- Devias despedir este animal.
- Ignora-o.
975
01:21:34,471 --> 01:21:35,752
Uma bazuca?
976
01:21:38,267 --> 01:21:41,433
- Muito bem.
- Nós tínhamos um acordo, pai.
977
01:21:41,645 --> 01:21:45,477
Prometi que te entregava o tal gajo e
só te peço que libertes o Kick-Ass.
978
01:21:45,607 --> 01:21:46,983
Ele não fez nada de mal.
979
01:21:47,109 --> 01:21:50,193
Chris, tens de encarar isto
do meu ponto de vista, sim?
980
01:21:50,821 --> 01:21:53,572
Tenho de mandar uma mensagem
de serviço público.
981
01:21:53,990 --> 01:21:56,528
Ser super-herói é
mau para a saúde.
982
01:21:56,659 --> 01:21:59,329
E ninguém sabe quem é
aquele grandalhão.
983
01:21:59,454 --> 01:22:02,455
- Isso não é justo.
- A vida é injusta, aguenta.
984
01:22:02,958 --> 01:22:04,416
O que vais fazer-lhes?
985
01:22:05,210 --> 01:22:07,748
Queres mesmo fazer parte
dos meus negócios?
986
01:22:10,382 --> 01:22:11,378
Sim.
987
01:22:11,550 --> 01:22:14,634
Então, senta-te,
cala-te e observa.
988
01:22:22,269 --> 01:22:23,763
KISS-ASS DESMASCARADO
989
01:22:23,937 --> 01:22:26,854
Frank, está tudo a postos.
Aprecia o espectáculo.
990
01:22:27,064 --> 01:22:29,057
- Estás a controlar isto?
- Claro que sim.
991
01:22:29,233 --> 01:22:31,309
Vê e aprende, "Big Brother".
992
01:22:31,903 --> 01:22:35,106
Notícia de última hora. Uma emissão
"on-line" para todo o mundo
993
01:22:35,281 --> 01:22:39,326
do herói nova-iorquino Kick-Ass
vai começar já a seguir.
994
01:22:39,661 --> 01:22:42,697
Corre o boato de que será
a despedida de Kick-Ass,
995
01:22:42,872 --> 01:22:45,328
que anunciará o fim da sua
carreira de justiceiro.
996
01:22:45,458 --> 01:22:47,250
Enquanto os rumores correm,
997
01:22:47,377 --> 01:22:50,663
prevê-se que seja uma
das emissões em directo
998
01:22:50,839 --> 01:22:52,878
mais vista da
história da Internet.
999
01:22:53,717 --> 01:22:54,796
Onde está o Dave?
1000
01:22:56,636 --> 01:23:00,467
- Caraças! Já repararam que ele...
- Anda com a Katie, obviamente.
1001
01:23:01,766 --> 01:23:03,308
Senão, eu não estaria aqui.
1002
01:23:03,517 --> 01:23:06,602
Ninguém sabe quem está
por trás da transmissão,
1003
01:23:06,771 --> 01:23:09,937
mas é possível que haja
problemas com os servidores...
1004
01:23:10,274 --> 01:23:12,481
Dave, porque não disseste nada?
1005
01:23:12,610 --> 01:23:14,567
Estás nas notícias. Liga-me.
1006
01:23:14,695 --> 01:23:17,696
A momentos da emissão, passemos
à contagem decrescente.
1007
01:23:30,253 --> 01:23:31,532
Está na hora.
1008
01:23:33,797 --> 01:23:37,498
Olá, meninos e meninas!
Este é...
1009
01:23:38,886 --> 01:23:40,546
Bom, vocês sabem quem ele é.
1010
01:23:40,930 --> 01:23:43,302
Este homem é o Big Daddy.
1011
01:23:44,016 --> 01:23:47,385
E estes são os meus amigos.
Digam olá, malta.
1012
01:23:48,145 --> 01:23:51,063
Cá estão eles. Olá, olá.
1013
01:23:52,358 --> 01:23:55,976
O Big Daddy e o Kick-Ass vão
ajudar-nos a explicar-vos
1014
01:23:56,404 --> 01:23:59,524
por que motivo ser um
herói é uma má ideia.
1015
01:24:00,324 --> 01:24:02,068
Sabem o que é um "K" mudo?
1016
01:24:02,285 --> 01:24:05,368
É quando uma palavra começa com
K, mas este não se pronuncia,
1017
01:24:05,579 --> 01:24:07,370
como knuckle-duster (soqueira).
1018
01:24:07,497 --> 01:24:09,075
Mostrem-lhe para que serve.
1019
01:24:10,709 --> 01:24:11,872
Deve ter doído!
1020
01:24:12,002 --> 01:24:13,627
Agora, do outro lado. Força!
1021
01:24:14,087 --> 01:24:15,463
Acho que correu bem.
1022
01:24:15,672 --> 01:24:20,002
Em França, usam esta palavra
para bastão: "baton".
1023
01:24:20,260 --> 01:24:23,795
Vamos fazer uma demonstração com
os bastões do Kick-Ass. Força.
1024
01:24:27,977 --> 01:24:31,595
Nos EUA, em vez de bastão,
dizemos taco de basebol.
1025
01:24:32,606 --> 01:24:36,225
São muito úteis para agredir
joelhos e estômagos.
1026
01:24:36,569 --> 01:24:38,607
Também servem para bater bolas.
1027
01:24:40,030 --> 01:24:41,192
O que mais fazemos?
1028
01:24:41,323 --> 01:24:44,573
Basta de trabalho individual,
trabalhemos em conjunto.
1029
01:24:44,743 --> 01:24:46,154
Por favor, meus senhores.
1030
01:24:46,411 --> 01:24:48,985
Isto parece-me muito doloroso.
1031
01:24:52,876 --> 01:24:55,082
Devido à natureza
perturbadora das imagens,
1032
01:24:55,212 --> 01:24:58,830
não transmitiremos o resto
da emissão em directo.
1033
01:24:59,007 --> 01:25:00,799
- Porra.
- Não, não...
1034
01:25:03,554 --> 01:25:06,341
Apesar de, a princípio, se especular
que se trataria de uma encenação
1035
01:25:06,473 --> 01:25:07,636
ou golpe publicitário,
1036
01:25:07,808 --> 01:25:10,761
é agora evidente que os
reféns correm perigo de vida.
1037
01:25:10,935 --> 01:25:15,478
Tudo indica que tencionam
executá-los, ao vivo.
1038
01:25:29,204 --> 01:25:32,620
Mesmo com as placas de metal e
as terminações nervosas lixadas,
1039
01:25:32,999 --> 01:25:35,787
tenho de confessar
que aquilo doeu.
1040
01:25:38,421 --> 01:25:39,620
Querosene.
1041
01:25:40,090 --> 01:25:41,549
O assassino silencioso...
1042
01:25:41,675 --> 01:25:44,794
Mas não tanto como a ideia
de deixar tudo para trás.
1043
01:25:45,886 --> 01:25:47,085
A Katie.
1044
01:25:47,388 --> 01:25:48,966
O meu pai.
1045
01:25:49,098 --> 01:25:50,509
O Todd e o Marty.
1046
01:25:51,058 --> 01:25:52,885
E tudo o que ficaria por fazer,
1047
01:25:53,311 --> 01:25:55,268
como aprender a guiar
1048
01:25:55,772 --> 01:25:58,227
ou ver como seriam os
meus filhos com a Katie.
1049
01:25:58,483 --> 01:26:00,392
Ou saber como acaba o "Lost".
1050
01:26:01,653 --> 01:26:05,733
E se acham que vou safar-me desta
porque estou a falar convosco,
1051
01:26:07,408 --> 01:26:09,033
não se armem em espertinhos.
1052
01:26:09,661 --> 01:26:12,330
Nunca viram o "Sin City
- A Cidade do Pecado",
1053
01:26:12,664 --> 01:26:15,534
"Crepúsculo dos Deuses"
ou "Beleza Americana"?
1054
01:26:16,334 --> 01:26:19,204
E isto, homens das cavernas
espalhados pelo país,
1055
01:26:20,421 --> 01:26:22,248
é fogo.
1056
01:26:23,048 --> 01:26:24,211
Não...
1057
01:26:31,766 --> 01:26:33,426
Fogo. O fogo é bom.
1058
01:26:34,852 --> 01:26:36,975
O fogo é nosso amigo.
1059
01:26:37,813 --> 01:26:39,142
Sim...
1060
01:26:45,613 --> 01:26:46,728
Meus senhores...
1061
01:26:48,950 --> 01:26:50,408
Chegou a vossa hora.
1062
01:26:56,456 --> 01:26:57,536
Mas que...
1063
01:27:02,296 --> 01:27:03,671
O que aconteceu?
1064
01:27:21,315 --> 01:27:23,141
Bobby?
1065
01:27:56,683 --> 01:27:57,928
Vai buscar o isqueiro!
1066
01:27:58,852 --> 01:28:00,844
Está ali, no chão.
Procura o isqueiro.
1067
01:28:07,235 --> 01:28:08,350
Encontrei-o!
1068
01:28:22,793 --> 01:28:25,462
- Não!
- Abriga-te, filha!
1069
01:28:31,133 --> 01:28:34,337
Agora, usa a kryptonite!
1070
01:28:35,054 --> 01:28:36,335
Certo, kryptonite.
1071
01:29:05,918 --> 01:29:10,130
Passa à Vingança do Robin!
1072
01:29:56,761 --> 01:29:58,385
O espectáculo terminou, cabrões.
1073
01:30:03,768 --> 01:30:04,930
Boa!
1074
01:30:05,144 --> 01:30:06,804
Acho que estou apaixonado, puto.
1075
01:30:06,979 --> 01:30:10,347
- Parece ter uns 11 anos, mas...
- Eu posso esperar.
1076
01:30:10,524 --> 01:30:12,647
Juro solenemente
guardar-me para ela.
1077
01:30:13,777 --> 01:30:15,900
Isso vai ser muito
complicado para ti.
1078
01:30:16,113 --> 01:30:18,070
- Estás bem?
- Sim.
1079
01:30:37,968 --> 01:30:39,249
Bom trabalho.
1080
01:30:47,811 --> 01:30:50,136
Estou muito orgulhoso
de ti, bonequinha.
1081
01:30:52,774 --> 01:30:54,055
Estás bem?
1082
01:31:00,282 --> 01:31:03,615
Mas quando levei um tiro, doeu
muito mais do que nos treinos.
1083
01:31:05,245 --> 01:31:08,780
Foi porque usei munições de
baixa velocidade, filha.
1084
01:31:13,796 --> 01:31:17,579
- És o pai mais bondoso do mundo,
- Não, eu apenas...
1085
01:31:20,218 --> 01:31:22,092
...gosto muito de ti.
1086
01:31:27,600 --> 01:31:29,142
Também te adoro, papá.
1087
01:31:37,235 --> 01:31:41,185
Também te adoro... Dorme bem.
1088
01:32:01,050 --> 01:32:02,331
Como te chamas?
1089
01:32:03,511 --> 01:32:05,171
Diz-me o teu nome verdadeiro.
1090
01:32:05,388 --> 01:32:08,009
Um super-herói nunca
revela a sua identidade.
1091
01:32:08,141 --> 01:32:10,892
O quê? Ouve, não
podes continuar...
1092
01:32:12,353 --> 01:32:14,595
A vida que tiveste até aqui...
1093
01:32:18,193 --> 01:32:19,473
Acabou.
1094
01:32:21,612 --> 01:32:25,941
- Tens mais alguém? Família ou...
- Eu sei cuidar de mim mesma.
1095
01:32:27,701 --> 01:32:29,528
Salvei a tua pele miserável.
1096
01:32:30,329 --> 01:32:34,327
Aonde vais arranjar dinheiro?
Tens de pensar a longo prazo.
1097
01:32:34,458 --> 01:32:36,996
Tenho três milhões numa mala.
1098
01:32:38,129 --> 01:32:40,454
Adequa-se à tua ideia
de longo prazo?
1099
01:32:43,217 --> 01:32:45,257
Não é apenas uma
questão de dinheiro.
1100
01:32:46,762 --> 01:32:48,257
Estou em dívida para contigo.
1101
01:32:49,682 --> 01:32:51,591
Se não fosses tu, estaria morto.
1102
01:32:53,019 --> 01:32:57,763
E se não fosses tu, o
meu pai não estaria.
1103
01:33:15,207 --> 01:33:16,405
Ouve...
1104
01:33:17,418 --> 01:33:20,668
Emala o que precisares e
vamos para minha casa.
1105
01:33:22,381 --> 01:33:24,540
Só preciso de lavar a cara.
1106
01:33:25,134 --> 01:33:26,297
Vai lá.
1107
01:34:20,897 --> 01:34:24,349
Alto lá... Referia-me a
pijamas, roupa e afins.
1108
01:34:24,651 --> 01:34:26,311
Não podes levar essas
coisas lá para casa.
1109
01:34:26,486 --> 01:34:28,360
Sabes o que o meu pai quereria?
1110
01:34:33,951 --> 01:34:36,110
Quereria que eu acabasse
o que começámos.
1111
01:34:37,830 --> 01:34:39,538
E é isso mesmo que eu vou fazer.
1112
01:34:56,891 --> 01:34:58,801
É a casa do Frank D'Amico?
1113
01:34:59,727 --> 01:35:01,056
Parece um forte.
1114
01:35:01,896 --> 01:35:03,177
Estás maluca?
1115
01:35:03,606 --> 01:35:05,480
A minha mãe morreu em vão.
1116
01:35:06,775 --> 01:35:09,729
Não vou permitir que a morte
do meu pai também seja em vão.
1117
01:35:12,239 --> 01:35:13,899
Não podes fazer isto sozinha.
1118
01:35:16,202 --> 01:35:17,447
Exacto.
1119
01:35:20,122 --> 01:35:21,866
Queres ficar quite
com o meu pai?
1120
01:35:23,960 --> 01:35:26,285
Então, cala a boca e
escolhe uma arma.
1121
01:35:35,304 --> 01:35:39,302
- Isto é o que eu penso?
- Podes crer.
1122
01:35:39,808 --> 01:35:42,595
É melhor começares a ler
o manual de instruções,
1123
01:35:43,478 --> 01:35:45,388
porque vais usá-lo
daqui a cinco minutos.
1124
01:35:52,988 --> 01:35:56,322
Temos cinco minutos e quero
toda a gente a postos.
1125
01:35:56,617 --> 01:35:58,241
Isso tudo arrumadinho.
1126
01:36:12,883 --> 01:36:14,875
- Está tudo bem?
- Tudo em ordem, chefe.
1127
01:36:17,554 --> 01:36:20,638
Nem acredito que me devolveram a arma.
Sabem, não é...
1128
01:36:25,938 --> 01:36:27,100
Deixa-a entrar.
1129
01:36:30,526 --> 01:36:32,602
É uma miudinha, Qual
é o teu problema?
1130
01:36:37,825 --> 01:36:40,398
- Estás bem, queridinha?
- Eu...
1131
01:36:41,704 --> 01:36:45,701
- Perdi os meus papás.
- Ela perdeu os papás.
1132
01:36:47,083 --> 01:36:48,661
Queres usar o meu telemóvel?
1133
01:36:50,336 --> 01:36:51,831
Sabes o número de cor?
1134
01:37:36,341 --> 01:37:38,464
Alguma vez for a um
verdadeiro super-herói?
1135
01:37:39,594 --> 01:37:42,263
Tudo o que tinha para dar ao mundo
eram as minhas boas intenções
1136
01:37:42,430 --> 01:37:45,550
e uma resistência à dor
ligeiramente acima da média.
1137
01:37:47,519 --> 01:37:50,935
Sem poder, não há
responsabilidade.
1138
01:37:52,149 --> 01:37:55,351
Vim a compreender que
isso não é verdade.
1139
01:38:44,116 --> 01:38:45,824
- Merda!
- Abriga-te, por favor.
1140
01:40:11,869 --> 01:40:13,150
Merda!
1141
01:40:21,296 --> 01:40:22,494
Que merda é esta?
1142
01:40:27,427 --> 01:40:29,170
Cheguem aqui! Ajudem-me!
1143
01:40:34,434 --> 01:40:36,759
Grande porra...
Estão todos mortos!
1144
01:40:39,230 --> 01:40:41,637
Ela está atrás da bancada.
Não tem munições.
1145
01:40:56,998 --> 01:40:58,373
Achas que o apanharam?
1146
01:40:59,208 --> 01:41:00,952
Se não o apanharam, apanha ele.
1147
01:41:02,545 --> 01:41:04,787
- Avança.
- Agora?
1148
01:41:05,340 --> 01:41:06,585
Sim, agora.
1149
01:41:17,351 --> 01:41:20,305
- O que se passa?
- Está encurralada e desarmada.
1150
01:41:20,521 --> 01:41:22,015
Então, o que esperam?
1151
01:41:22,982 --> 01:41:25,354
- Atrás dela.
- Força, atrás dela!
1152
01:41:25,526 --> 01:41:27,519
Não tenho arma, não
vou atrás dela.
1153
01:41:29,864 --> 01:41:31,109
Agora, já tens.
1154
01:41:32,533 --> 01:41:33,612
Mexe-te!
1155
01:41:53,512 --> 01:41:56,181
Que se foda. Vou
buscar a bazuca.
1156
01:41:59,435 --> 01:42:01,973
- Bazuca?
- Bazuca?!
1157
01:42:03,022 --> 01:42:05,560
Sou eu, chefe. Está
tudo sob controlo.
1158
01:42:17,869 --> 01:42:19,529
Sob controlo?
1159
01:42:19,704 --> 01:42:22,077
Foste buscar uma bazuca,
asno de um raio.
1160
01:42:24,125 --> 01:42:25,406
Chefe?
1161
01:42:27,170 --> 01:42:28,368
Força.
1162
01:42:50,027 --> 01:42:51,437
Sempre quis dizer isto.
1163
01:42:53,905 --> 01:42:56,361
Cumprimenta a minha amiguinha!
1164
01:43:27,814 --> 01:43:29,640
Cabrões de merda!
1165
01:43:55,300 --> 01:43:56,579
C'um caraças!
1166
01:44:05,267 --> 01:44:08,221
Aquela bazuca faz um som esquisito.
Stu!
1167
01:44:14,610 --> 01:44:15,642
Porra!
1168
01:44:25,663 --> 01:44:26,826
Dá cabo dele!
1169
01:44:36,215 --> 01:44:37,709
Acabou o recreio, pequena.
1170
01:44:39,093 --> 01:44:40,884
Eu não brinco.
1171
01:44:41,971 --> 01:44:43,216
Ai não?
1172
01:46:01,216 --> 01:46:03,090
Queriam dar-me cabo
do negócio, não era?
1173
01:46:04,386 --> 01:46:07,221
Mataram todos os
meus colaboradores.
1174
01:46:37,377 --> 01:46:39,334
Quem me dera ter
um filho como tu.
1175
01:46:46,302 --> 01:46:48,341
Está na hora de te
juntares à tua família.
1176
01:46:50,014 --> 01:46:53,549
Ouve lá. Mete-te com
alguém do teu tamanho.
1177
01:47:13,955 --> 01:47:15,911
- Sentes-te bem?
- Sim.
1178
01:47:17,583 --> 01:47:18,911
Vamos para casa.
1179
01:48:55,972 --> 01:48:57,217
Obrigado, Kick-Ass.
1180
01:48:57,849 --> 01:48:59,094
O meu paizinho...
1181
01:49:01,769 --> 01:49:03,679
Ele teria ficado muito
orgulhoso de nós.
1182
01:49:14,366 --> 01:49:15,564
Dave.
1183
01:49:16,493 --> 01:49:19,944
- Dave Lizewski.
- Eu sei, imbecil.
1184
01:49:31,173 --> 01:49:32,288
Mindy.
1185
01:49:33,801 --> 01:49:35,212
Mindy Macready.
1186
01:49:52,028 --> 01:49:53,487
- Adeus.
- Adeus.
1187
01:49:56,449 --> 01:49:59,486
A Mindy ficou com o Marcus e ele
matriculou-a na minha escola.
1188
01:49:59,744 --> 01:50:00,988
- Adeus.
- Boa sorte.
1189
01:50:02,288 --> 01:50:05,573
Nunca for a à escola e
prometi que cuidava dela.
1190
01:50:08,419 --> 01:50:10,043
Não que precisasse
da minha protecção.
1191
01:50:10,212 --> 01:50:12,371
- Olá, miúda nova.
- Olá.
1192
01:50:13,424 --> 01:50:16,129
Passa para cá o dinheiro do almoço.
Agora.
1193
01:50:24,435 --> 01:50:26,891
O Kick-Ass desapareceu,
mas não foi esquecido.
1194
01:50:28,189 --> 01:50:31,309
O mundo estava bem mais seguro,
graças à nova vaga de heróis.
1195
01:50:32,568 --> 01:50:36,612
Dizem que fui a inspiração deles,
mas limitei-me a abrir uma porta
1196
01:50:36,738 --> 01:50:39,609
para um mundo com que
sonhava desde pequeno.
1197
01:50:40,784 --> 01:50:43,322
Um mundo povoado de
super-heróis, certo?
1198
01:50:45,539 --> 01:50:47,330
Como disse um grande homem...
1199
01:50:50,419 --> 01:50:52,328
"Não perdem pela demora."
1200
01:51:02,562 --> 01:51:04,642
Tradução e Legendagem Luísa
Ferreira / CRISTBET, Ida.
1201
01:51:05,512 --> 01:51:07,512
Ripadas e sincronizadas
por: PT-Subs Rips.
1202
01:51:08,512 --> 01:51:10,512
SINCRONIZAÇÃO E REVISÃO: .
..Pedrofjorge...
1203
01:51:11,000 --> 01:51:14,141
Best watched using Open
Subtitles MKV Player