1 00:00:05,396 --> 00:00:06,701 Anteriormente en 2 00:00:06,702 --> 00:00:07,920 Las Verdaderas Amas de Casa de Atlanta... 3 00:00:08,095 --> 00:00:10,010 - El primer tema country. - ¡Cielos! 4 00:00:10,184 --> 00:00:11,011 ¡Vaya con el country! 5 00:00:11,185 --> 00:00:12,447 ¡Sí! 6 00:00:12,664 --> 00:00:14,536 Tengo cuatro álbumes número en Billboard, 7 00:00:14,753 --> 00:00:17,669 cinco discos de oro y dos de platino. 8 00:00:17,887 --> 00:00:20,629 Hice muchas canciones que hacen sonreír, 9 00:00:20,846 --> 00:00:22,848 reír, llorar, bailar, de todo. 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,502 Yo transformo el ánimo. 11 00:00:24,720 --> 00:00:26,461 Haré una cena de gala. 12 00:00:26,678 --> 00:00:28,463 Será noche de parejas; trae a alguien. 13 00:00:28,680 --> 00:00:29,681 ?¿Quiénes vendrán? 14 00:00:29,899 --> 00:00:31,118 Pues, Shamea Morton... 15 00:00:31,335 --> 00:00:33,033 Tu mejor amiga. 16 00:00:33,250 --> 00:00:34,947 Ahora mi ex mejor amiga. 17 00:00:35,122 --> 00:00:38,821 Ahora, Shamea y yo no tenemos una amistad. 18 00:00:39,039 --> 00:00:39,865 ?¿Has hablado con ella? 19 00:00:40,040 --> 00:00:41,432 Hubo varios mensajes. 20 00:00:41,650 --> 00:00:43,956 Voy a imitar lo que decía el texto. 21 00:00:47,047 --> 00:00:48,613 ¡Ooh! 22 00:00:48,831 --> 00:00:50,093 Me volví "la chica" de Atlanta. 23 00:00:50,311 --> 00:00:51,747 Fundé Slutty Vegan. 24 00:00:51,964 --> 00:00:54,228 Creé una marca de cien millones. 25 00:00:54,445 --> 00:00:57,274 Soy madre, esposa, amante, no guerrera. 26 00:00:57,492 --> 00:00:58,841 Pinky es esa chica. 27 00:00:59,059 --> 00:01:00,538 Debo presentar a mi cita virtual. 28 00:01:00,756 --> 00:01:01,973 Él es Blakk. 29 00:01:01,974 --> 00:01:03,976 Pensé que estaba en Zoom por trabajo. 30 00:01:04,151 --> 00:01:06,718 ?¿Aceptas a este hombre alto 31 00:01:06,936 --> 00:01:09,417 por tres noches de amor y entrega? 32 00:01:09,634 --> 00:01:10,635 - Y de mucha pasión. - Sí. 33 00:01:10,853 --> 00:01:12,114 ¡Oh! 34 00:01:12,115 --> 00:01:13,334 Si salgo con alguien,?¿por qué ocultarlo? 35 00:01:13,551 --> 00:01:15,205 Puedo hacer lo que se me dé la gana. 36 00:01:15,423 --> 00:01:16,641 ?¿Qué pasó entre tú y Shamea 37 00:01:16,859 --> 00:01:18,033 con esos mensajes? 38 00:01:18,034 --> 00:01:19,775 - Me estás atacando. - No. Lo prometo. 39 00:01:19,992 --> 00:01:21,820 - Sí. - Te prometo que no es así. 40 00:01:22,038 --> 00:01:24,040 Tu contacto me buscó en el juego. 41 00:01:24,214 --> 00:01:25,128 Revisé las grabaciones, 42 00:01:25,346 --> 00:01:26,564 y esa persona no se te acercó, 43 00:01:26,782 --> 00:01:27,739 y estoy dispuesta a mostrártelas. 44 00:01:27,957 --> 00:01:28,871 ?¿Es verdad? Ooh. 45 00:01:29,089 --> 00:01:30,001 - Guau. - Ooh. 46 00:01:30,002 --> 00:01:31,352 No quiero ser parte de esto. 47 00:01:31,569 --> 00:01:32,614 Esto es demasiado para mí. 48 00:01:34,616 --> 00:01:36,096 He vivido muchas vidas, 49 00:01:36,313 --> 00:01:37,880 y todas han sido fabulosas. 50 00:01:39,229 --> 00:01:41,144 Si me metes en el elenco de tus dramas, 51 00:01:41,362 --> 00:01:43,799 solo acepto papeles protagonistas. 52 00:01:44,016 --> 00:01:45,540 He sido leal al extremo 53 00:01:45,757 --> 00:01:48,543 y ahora estoy lista para defenderme. 54 00:01:48,760 --> 00:01:50,327 Soy bajita, picante, 55 00:01:50,545 --> 00:01:53,287 y toda una comida completa. 56 00:01:53,504 --> 00:01:55,245 En el campo de juego, 57 00:01:55,463 --> 00:01:57,117 siempre lo aseguro. 58 00:01:58,553 --> 00:01:59,902 Entre las leyendas, 59 00:02:00,120 --> 00:02:01,904 me llaman el Padrino. 60 00:02:03,166 --> 00:02:05,255 Mientras se comen entre ellos, 61 00:02:05,473 --> 00:02:06,952 yo sigo siendo vegana. 62 00:02:08,432 --> 00:02:10,217 No necesito cantantes de apoyo, 63 00:02:10,434 --> 00:02:11,827 el espectáculo siempre es solo mío. 64 00:02:12,044 --> 00:02:15,396 Las Verdaderas Amas de Casa de Atlanta. 65 00:02:22,707 --> 00:02:24,144 Estamos a 5 grados ahora mismo. 66 00:02:24,318 --> 00:02:25,275 Vamos. 67 00:02:25,493 --> 00:02:26,494 Okey, no, pero... en serio, 68 00:02:26,711 --> 00:02:27,538 ?¿cuánto tiempo? 69 00:02:27,756 --> 00:02:28,539 Como un minuto. 70 00:02:28,757 --> 00:02:29,758 ?¿Un minuto? 71 00:02:29,975 --> 00:02:30,976 Bien, espera, lista. 72 00:02:31,151 --> 00:02:33,501 Muy bien. Tres, dos, uno. 73 00:02:34,719 --> 00:02:38,027 ¡Oh! !Oh! ¡Madre mía! 74 00:02:38,201 --> 00:02:41,378 - ¡Dios mío! - ♪ ¡Oh, dime si ves! ♪ 75 00:02:41,596 --> 00:02:45,556 ♪ A la luz de la aurora ♪ 76 00:02:45,774 --> 00:02:46,992 Bien, vámonos. 77 00:02:47,167 --> 00:02:51,127 Rayos, voy a manejar esto bien. 78 00:02:51,301 --> 00:02:53,521 Ay, ten cuidado. 79 00:02:53,738 --> 00:02:55,131 Hey, oh. 80 00:02:55,305 --> 00:02:57,002 Con las dos manos, Señor. 81 00:02:57,177 --> 00:02:58,743 Relájate. Debes calmarte. 82 00:02:58,961 --> 00:03:00,484 Yo me encargo. 83 00:03:00,702 --> 00:03:02,660 No tomes la curva tan rápido. 84 00:03:02,878 --> 00:03:03,835 De todos modos frené. 85 00:03:04,053 --> 00:03:05,620 No me digas qué hacer. 86 00:03:05,837 --> 00:03:07,578 Ya sé lo que estoy haciendo. 87 00:03:10,668 --> 00:03:11,756 Mi amiga, Claudia Jordan, 88 00:03:11,974 --> 00:03:13,410 hicimos una película que saldrá. 89 00:03:13,628 --> 00:03:14,716 ?¿Qué? Estás imparable, amiga. 90 00:03:14,933 --> 00:03:16,370 - Sí. - Ve por ese dinero. 91 00:03:16,587 --> 00:03:18,546 Tengo que conseguirlo todo. 92 00:03:18,763 --> 00:03:19,938 Por el divorcio... - Las cuentas. 93 00:03:21,636 --> 00:03:25,553 Haremos un estreno y quiero invitarte, 94 00:03:25,770 --> 00:03:29,644 pero no sé a quién más invitar. 95 00:03:29,861 --> 00:03:31,298 Ya veremos, pero te quiero ahí. 96 00:03:31,515 --> 00:03:32,821 Gracias. Gracias. 97 00:03:33,996 --> 00:03:37,869 La preparatoria... 98 00:03:38,087 --> 00:03:41,090 Es muy distinta al jardín de niños, 99 00:03:42,222 --> 00:03:44,528 así que enfócate de verdad. 100 00:03:44,746 --> 00:03:45,921 El tiempo vuela. 101 00:03:46,138 --> 00:03:47,531 Apenas ayer no sabía qué hacía. 102 00:03:47,749 --> 00:03:49,838 Ahora, tengo a un adolescente 103 00:03:50,055 --> 00:03:52,319 que me lleva por toda la ciudad. 104 00:03:52,536 --> 00:03:54,190 Phaedra,?¿cuándo era el parto? 105 00:03:54,364 --> 00:03:55,887 Cariño, era en julio pero... 106 00:03:56,105 --> 00:03:57,411 Pensé que tenías cinco meses. 107 00:03:57,628 --> 00:03:59,064 - Ya ni sé. - Suele tardar seis meses. 108 00:03:59,239 --> 00:04:01,458 Y luego lo llevaba a su primer día 109 00:04:01,676 --> 00:04:04,026 en el jardín; estaba tan nervioso. 110 00:04:04,244 --> 00:04:05,941 Mami nunca pensó que crecerías tanto 111 00:04:06,158 --> 00:04:08,378 para ser un hombre y no mi bebé. 112 00:04:08,596 --> 00:04:11,207 Siempre seré tu bebé. 113 00:04:11,381 --> 00:04:13,427 Ayden maneja desde los 12 años. 114 00:04:13,644 --> 00:04:15,603 Es el conductor designado de su papá. 115 00:04:15,820 --> 00:04:17,213 ?¿Y ahora el tuyo? 116 00:04:17,387 --> 00:04:18,649 Oh, yo no soy ninguna ebria. 117 00:04:19,955 --> 00:04:21,826 No, yo no hago esas cosas. 118 00:04:22,044 --> 00:04:24,002 Para nada. Soy una mujer cristiana. 119 00:04:24,220 --> 00:04:26,831 No. Él no es mi conductor designado, 120 00:04:27,049 --> 00:04:30,400 pero no me gusta manejar, y me emociona 121 00:04:30,618 --> 00:04:32,272 que él pueda llevarme a todos lados. 122 00:04:32,446 --> 00:04:34,099 Manejaste muy bien hoy. 123 00:04:34,274 --> 00:04:36,014 Y evité que un bus nos chocara. 124 00:04:36,232 --> 00:04:37,102 Sí. 125 00:04:52,727 --> 00:04:55,295 Qué bello... Oh,?¿el árbol de Navidad? 126 00:04:55,469 --> 00:04:56,731 Sí, se queda puesto todo el año. 127 00:04:56,948 --> 00:05:00,604 -?¿En serio? - Ajá. Disfruta. 128 00:05:00,822 --> 00:05:02,127 ?¿Sirven algo de comer aquí? 129 00:05:02,302 --> 00:05:05,522 Sí, mini sándwich de pollo o salmón. 130 00:05:05,740 --> 00:05:06,741 Bien, queremos los tres. 131 00:05:06,958 --> 00:05:08,177 - Okey. - Sí. 132 00:05:14,662 --> 00:05:15,924 - Hola, Srta. K. - Hola. 133 00:05:16,141 --> 00:05:18,143 ?¿Cómo estás? Te ves espléndida. 134 00:05:18,318 --> 00:05:20,102 Muah. Tenía que traer todo esto. 135 00:05:25,150 --> 00:05:27,979 Hola, Thelma.?¿Y dónde está Louise? 136 00:05:28,197 --> 00:05:29,677 - Hola. - Sí, linda. 137 00:05:29,894 --> 00:05:30,852 - Hola, bella. -?¿Cómo estás? 138 00:05:31,069 --> 00:05:32,332 Hola, hermosa, bien. Muah. 139 00:05:32,506 --> 00:05:33,811 - Muah. - Qué gusto verlas, damas. 140 00:05:34,029 --> 00:05:34,986 El gusto es nuestro. 141 00:05:35,204 --> 00:05:36,727 - Hola. - Bueno. 142 00:05:36,945 --> 00:05:40,818 Aunque Kelli y yo seamos opuestas... 143 00:05:41,036 --> 00:05:42,951 Sí, diré eso: aceite y vinagre. 144 00:05:43,168 --> 00:05:44,474 Pasábamos por lo mismo exactamente. 145 00:05:44,692 --> 00:05:45,823 - Estuve casada 11 años. - Espera. 146 00:05:46,041 --> 00:05:47,477 Tú estuviste casada 11 meses. 147 00:05:47,695 --> 00:05:48,912 No comparemos manzanas con... 148 00:05:48,913 --> 00:05:50,698 manzanas con duraznos. - Ah, no valió. 149 00:05:50,915 --> 00:05:52,569 Solo quiero que estemos mejor. 150 00:05:52,787 --> 00:05:54,484 Avancemos en distintas direcciones. 151 00:05:54,702 --> 00:05:56,617 Me gustaría que volviéramos a... 152 00:05:56,834 --> 00:05:58,662 a la hermandad. - Hagámoslo. 153 00:05:58,880 --> 00:06:00,838 Podríamos llevarnos bien.?¿Me explico? 154 00:06:01,056 --> 00:06:02,797 No tenemos que ser enemigas. 155 00:06:03,014 --> 00:06:05,321 Quiero conocer a Porsha a otro nivel. 156 00:06:05,495 --> 00:06:07,758 y este es un momento muy bueno para, ya sabes, 157 00:06:07,976 --> 00:06:12,110 abrirnos, divertirnos y sanar nuestra relación. 158 00:06:12,328 --> 00:06:14,069 - Hiciste un gran evento. - Muchas gracias. 159 00:06:14,286 --> 00:06:15,287 Fue un evento increíble. 160 00:06:15,462 --> 00:06:16,723 Fue difícil, pero 161 00:06:16,724 --> 00:06:18,073 logramos que... logramos que sucediera. 162 00:06:18,290 --> 00:06:19,901 Estuvo bien. - Bien, yo sentí que, 163 00:06:20,118 --> 00:06:20,989 eh, Drew... -?¿No fue muy gracioso 164 00:06:21,206 --> 00:06:22,164 el hombre en el teléfono? 165 00:06:22,382 --> 00:06:23,600 ?¿Cómo pudo hacer eso 166 00:06:23,818 --> 00:06:24,862 Es lo que no logro entender. 167 00:06:25,080 --> 00:06:26,647 Porque a él le gusta el teléfono. 168 00:06:26,864 --> 00:06:28,431 Ya sabemos lo que hacen los hombres hoy. 169 00:06:28,649 --> 00:06:29,824 - Ajá. - Él me escribe por mis DM, 170 00:06:30,041 --> 00:06:31,652 "Oh, qué guapa estás". 171 00:06:31,869 --> 00:06:32,827 - Oigan, esperen. -?¿Quién? 172 00:06:33,044 --> 00:06:33,740 Blakk. 173 00:06:33,741 --> 00:06:34,655 ¡No puede ser! 174 00:06:34,872 --> 00:06:36,091 ?¿Lo juras por lo más sagrado? 175 00:06:36,308 --> 00:06:37,048 - ¡Guau! - Pero diré que ella dijo 176 00:06:37,266 --> 00:06:38,353 que él no era su hombre. 177 00:06:38,354 --> 00:06:39,616 Bien, puede hacer lo que quiera. 178 00:06:39,834 --> 00:06:41,444 Ella dijo... ella dijo: "Amigo". 179 00:06:41,662 --> 00:06:42,880 Hablando de los hombres... 180 00:06:43,098 --> 00:06:44,708 Sí, hablando de hombres... tú. 181 00:06:44,926 --> 00:06:48,538 ?¿Cuál es el chisme, linda? 182 00:06:48,756 --> 00:06:51,062 Literalmente solo quiero divertirme, 183 00:06:51,280 --> 00:06:52,541 sentirme apreciada y apoyada. 184 00:06:52,542 --> 00:06:53,630 Sí. - Sí, que te den masajes en los pies. 185 00:06:53,848 --> 00:06:55,371 - En los pies. - Y en las piernas. 186 00:06:55,545 --> 00:06:57,242 Ya sabes, quizá tocarte los dedos. 187 00:06:57,417 --> 00:06:59,462 Ooh, no hay nada de malo en eso. 188 00:06:59,680 --> 00:07:01,333 ?¿Desean algún cóctel o bebida? 189 00:07:01,508 --> 00:07:02,509 Muy bien. 190 00:07:02,726 --> 00:07:03,814 Miren tras esta tetera. 191 00:07:04,032 --> 00:07:04,946 Ya vi lo que tienes. 192 00:07:05,163 --> 00:07:06,208 Ni siquiera viste mi tetera. 193 00:07:06,426 --> 00:07:07,252 ?¿Tienes té? 194 00:07:07,427 --> 00:07:08,210 Un té con whiskey. 195 00:07:09,864 --> 00:07:11,735 ?¿Tal vez algo un poco más fuerte? 196 00:07:11,953 --> 00:07:13,040 ?¿Un poco de whiskey? 197 00:07:13,041 --> 00:07:15,391 No nos habías dicho nada. 198 00:07:15,565 --> 00:07:16,522 Para que se porten como damas. 199 00:07:16,523 --> 00:07:17,654 Por eso estás tan tranquila. 200 00:07:17,872 --> 00:07:19,787 Tomaré lo más parecido a un whiskey. 201 00:07:20,004 --> 00:07:21,484 - Ya vuelvo. - Está fuertísimo. 202 00:07:23,268 --> 00:07:25,227 Alguien me dio una foto de K 203 00:07:25,445 --> 00:07:27,316 en mi puerta y sin su peluca puesta. 204 00:07:27,490 --> 00:07:31,451 - No pude quitármela toda. - Qué risa. 205 00:07:34,366 --> 00:07:35,803 Así sabes que mi fiesta estuvo buena. 206 00:07:36,020 --> 00:07:37,326 - Fue como: "Me tengo que ir". - Sí. 207 00:07:37,500 --> 00:07:38,762 - Eso es demasiado. - Sí. 208 00:07:38,980 --> 00:07:40,460 - ... - Adelante. 209 00:07:40,677 --> 00:07:42,026 Así que, esta semana, chicas, 210 00:07:42,244 --> 00:07:45,726 estaré en los premios de música country. 211 00:07:45,943 --> 00:07:48,032 - Ooh, felicidades. - Bien. Sí, felicidades. 212 00:07:48,250 --> 00:07:49,294 Estoy tan emocionada. 213 00:07:49,469 --> 00:07:52,733 La ACMA honrará a Rissi Palmer, 214 00:07:52,950 --> 00:07:54,474 una mujer negra que ha luchado 215 00:07:54,648 --> 00:07:58,260 por los afroamericanos en el country. 216 00:07:58,478 --> 00:07:59,566 Es algo muy importante. 217 00:07:59,783 --> 00:08:00,871 Luego, mi primer sencillo country 218 00:08:01,089 --> 00:08:02,482 se lanzará en un par de semanas. 219 00:08:02,699 --> 00:08:04,266 - Felicidades. - Gracias. 220 00:08:04,484 --> 00:08:06,486 Si conocen Nashville, 221 00:08:06,660 --> 00:08:08,313 y si conocen la música country, 222 00:08:08,488 --> 00:08:11,229 y si la conocen, entenderán 223 00:08:11,447 --> 00:08:13,667 por qué esto es algo que debo hacer 224 00:08:13,884 --> 00:08:17,540 y algo a lo que debo mostrar total respeto. 225 00:08:17,758 --> 00:08:19,281 Estoy lista para una fiesta country. 226 00:08:19,499 --> 00:08:20,978 - Sí, sí. - Tendremos un duelo de baile. 227 00:08:22,414 --> 00:08:23,633 Bueno, linda, me alegro por nosotras. 228 00:08:23,851 --> 00:08:25,069 Me alegro mucho por nosotras. 229 00:08:25,287 --> 00:08:26,897 Qué bueno que estemos mejor ahora. 230 00:08:27,115 --> 00:08:29,030 Quiero conocerte bien porque siento que 231 00:08:29,247 --> 00:08:31,989 tenemos muchas cosas en común que veo, 232 00:08:32,207 --> 00:08:34,688 ya sabes, como madres y empresarias. 233 00:08:34,905 --> 00:08:36,428 Creo que es verdad. Lo creo. 234 00:08:36,603 --> 00:08:38,256 Pero creo que también debemos lidiar con 235 00:08:38,474 --> 00:08:40,737 aquello que había entre nosotras 236 00:08:40,955 --> 00:08:42,957 por lo que no pudimos conocernos bien. 237 00:08:45,176 --> 00:08:46,613 Cuando te acercaste un poco a Shamea, 238 00:08:46,830 --> 00:08:49,137 siento que te pusiste más tóxica conmigo. 239 00:08:49,964 --> 00:08:51,268 No. 240 00:08:51,269 --> 00:08:53,010 Bien, hiciste una entrevista específica, 241 00:08:53,228 --> 00:08:54,838 y, en esa entrevista... 242 00:08:55,056 --> 00:08:56,144 de hecho, hirió mis sentimientos, 243 00:08:56,361 --> 00:08:57,537 lo cual es difícil de lograr. 244 00:08:57,754 --> 00:08:59,669 "Sí, bueno, solo desearía 245 00:08:59,887 --> 00:09:02,803 que P dejara de------- a casados". 246 00:09:03,020 --> 00:09:04,151 Y P necesita aprender... 247 00:09:04,152 --> 00:09:05,980 a dejar de con maridos ajenos. 248 00:09:06,197 --> 00:09:07,677 Rayos. 249 00:09:07,895 --> 00:09:09,112 Creo que duele más... 250 00:09:09,113 --> 00:09:10,550 cuando alguien lo dice. - Me atacaste. 251 00:09:10,767 --> 00:09:11,986 - Ajá. - Y ya sabes, no eres una santa. 252 00:09:12,203 --> 00:09:13,204 Sabes que tienes un pasado. 253 00:09:13,422 --> 00:09:14,945 Sabes lo que haces hoy. 254 00:09:15,163 --> 00:09:16,556 ¡Epa!?¿De qué estás hablando tú? 255 00:09:16,773 --> 00:09:19,341 Con hombres casados... con casados. 256 00:09:19,559 --> 00:09:20,516 ?¿Quién se acuesta con casados? 257 00:09:20,690 --> 00:09:21,647 Pues, tú lo has hecho. 258 00:09:21,648 --> 00:09:22,910 Jamás me acosté con un casado. 259 00:09:23,127 --> 00:09:23,998 ?¿Nunca con un casado? 260 00:09:24,215 --> 00:09:25,129 No, no lo he hecho. 261 00:09:25,347 --> 00:09:26,478 Absolutamente lo hiciste. 262 00:09:29,046 --> 00:09:30,352 -?¿Qué? - Lo hiciste. 263 00:09:37,141 --> 00:09:38,360 Jamás me acosté con un casado. 264 00:09:38,578 --> 00:09:39,361 ?¿Nunca con un casado? 265 00:09:39,579 --> 00:09:40,449 No, no lo he hecho. 266 00:09:40,623 --> 00:09:42,103 Absolutamente lo hiciste. 267 00:09:42,320 --> 00:09:44,496 El fin de semana de los premios BET, 268 00:09:44,671 --> 00:09:46,020 ?¿no te acostaste con un hombre casado? 269 00:09:46,237 --> 00:09:47,412 - No lo hice. -?¿No lo hiciste? 270 00:09:47,587 --> 00:09:48,761 - No lo hice. - Ah, okey. 271 00:09:48,762 --> 00:09:50,459 - No, claro que no. - Sí, lo hiciste. 272 00:09:50,633 --> 00:09:51,895 - Porsha, no. - Y se acostó contigo 273 00:09:52,113 --> 00:09:53,243 y luego se cambió de ropa 274 00:09:53,244 --> 00:09:55,246 y fue a ver a su esposa a su casa. 275 00:09:55,464 --> 00:09:56,464 Estoy diciendo la verdad. 276 00:09:56,465 --> 00:09:57,553 La verdad viene con pruebas. 277 00:09:57,727 --> 00:09:59,250 Así que muéstrame. 278 00:09:59,468 --> 00:10:02,514 Oh, Kelli, Kelli, Kelli, Kelli... 279 00:10:02,689 --> 00:10:06,606 Estás viendo las pruebas,?¿okey? 280 00:10:06,780 --> 00:10:08,390 Resulta que estoy con un amigo mío, 281 00:10:08,608 --> 00:10:11,741 y recibe un texto de un hombre casado, 282 00:10:11,959 --> 00:10:13,438 y este hombre le está diciendo: 283 00:10:13,613 --> 00:10:16,790 "Dios mío, acabo de acostarme con Kelli". 284 00:10:17,007 --> 00:10:19,270 Mientras estabas ahí, en la cama, 285 00:10:19,488 --> 00:10:20,968 estabas al teléfono con alguien, 286 00:10:21,185 --> 00:10:24,014 y te escucharon decir algo sobre Dennis. 287 00:10:24,232 --> 00:10:25,449 ?¿Me escucharon decir...? 288 00:10:25,450 --> 00:10:26,364 ?¿Sobre Dennis? - Sí, dijiste algo. 289 00:10:26,582 --> 00:10:27,844 Todo está en textos. 290 00:10:28,062 --> 00:10:29,498 Los conseguiré. - Sí, por favor, hazlo. 291 00:10:29,672 --> 00:10:30,977 Él le dijo a ese tipo: 292 00:10:30,978 --> 00:10:32,544 "Ella dice que está hablando con Porsha". 293 00:10:32,719 --> 00:10:34,851 Por eso el tipo terminó diciéndome: 294 00:10:35,069 --> 00:10:36,636 "Ooh, Kelli está en la cama con tal persona". 295 00:10:36,853 --> 00:10:40,335 -?¿Cuándo estaría...? - Y dije: "Mientes". 296 00:10:40,552 --> 00:10:42,946 Estoy muy confundida con esto. 297 00:10:43,164 --> 00:10:44,687 No sé con quién se acostó Kelli. 298 00:10:44,905 --> 00:10:47,995 Estoy aquí viendo a Porsha y es injusto 299 00:10:48,212 --> 00:10:50,693 hablar así de esta señora tan intensa. 300 00:10:50,911 --> 00:10:53,087 Solo me alegra no ser la pobre Kelli. 301 00:10:53,304 --> 00:10:54,654 Es el tipo que conociste en el vuelo... 302 00:10:54,828 --> 00:10:56,176 ?¿Por qué hablaría de ti y de Dennis...? 303 00:10:56,177 --> 00:10:57,221 - ...y él fue a tu cuarto. - ...o de mi cama. 304 00:10:57,439 --> 00:10:58,875 - ?¿O de mi cuarto?? - Qué? - Sí. 305 00:10:59,093 --> 00:11:00,397 Seamos muy claros. 306 00:11:00,398 --> 00:11:03,184 Si me voy a acostar con alguien, oigan bien, 307 00:11:03,401 --> 00:11:05,142 ?¿creen que estaría pensando en 308 00:11:05,360 --> 00:11:07,492 en Porsha y en Dennis? 309 00:11:07,667 --> 00:11:09,190 ?¿Lo han visto últimamente? 310 00:11:09,407 --> 00:11:10,321 No me estás lastimando, Porsha. 311 00:11:10,539 --> 00:11:11,671 Y si vamos a llevarnos bien, 312 00:11:11,888 --> 00:11:14,369 quiero que me trates como yo a ti. 313 00:11:14,586 --> 00:11:16,545 Creo que ella juega a este juego de: 314 00:11:16,719 --> 00:11:18,286 "Oh, quiero ser tu amiga", 315 00:11:18,503 --> 00:11:20,375 y luego sales con esta------. 316 00:11:20,592 --> 00:11:22,507 Por favor, lárgate de aquí. 317 00:11:22,682 --> 00:11:24,727 Porsha, yo ni hablo de ti en la prensa. 318 00:11:24,945 --> 00:11:26,729 Fue en el especial.?¿Lo recuerdas? 319 00:11:26,947 --> 00:11:27,991 En el especial... ni te preguntaron eso. 320 00:11:28,209 --> 00:11:29,426 Pues fue en el especial. 321 00:11:29,427 --> 00:11:31,603 No fue prensa. - Tengo un nombre, linda, 322 00:11:31,778 --> 00:11:32,866 y déjame decirte. - Yo también. 323 00:11:33,083 --> 00:11:34,388 Y no hablo del tuyo... 324 00:11:34,389 --> 00:11:35,564 lo que pasaba... - Porsha, acabas de hacerlo 325 00:11:35,738 --> 00:11:37,131 y dijiste claramente que ando por ahí 326 00:11:37,348 --> 00:11:38,261 acostándome con maridos ajenos. 327 00:11:38,262 --> 00:11:39,481 No lo dije ante la prensa. 328 00:11:39,699 --> 00:11:41,439 Ahora estamos hablando en privado. 329 00:11:41,657 --> 00:11:42,876 No estamos en privado, Porsha. 330 00:11:43,093 --> 00:11:44,878 Sí... tan privado como cuando dijiste 331 00:11:45,095 --> 00:11:46,444 lo que sea que hayas dicho. 332 00:11:46,662 --> 00:11:48,577 Esto es lo más público posible. 333 00:11:48,751 --> 00:11:50,492 Estamos en un restaurante público, 334 00:11:50,710 --> 00:11:51,885 en un espacio público, 335 00:11:52,102 --> 00:11:53,887 con gente pública, frente a un Publix. 336 00:11:55,671 --> 00:11:56,933 ?¿Estás bien, Kelli? 337 00:11:57,151 --> 00:11:59,719 - Sí, bien.?¿Por qué? - Siento que no. 338 00:11:59,936 --> 00:12:01,721 Bueno, no me gusta que me calumnien, 339 00:12:01,938 --> 00:12:03,200 pero está bien. - Sí lo hice incómodo. 340 00:12:03,418 --> 00:12:04,635 Y tal vez no debí hacer eso, 341 00:12:04,636 --> 00:12:06,421 pero yo... sentí que... - No, querías, 342 00:12:06,638 --> 00:12:08,075 pero mientras te sientas bien... 343 00:12:08,728 --> 00:12:11,600 No, pero en mi mente sentí que 344 00:12:11,774 --> 00:12:13,210 si vas a hablar de mí de esa forma, 345 00:12:13,428 --> 00:12:14,777 te diré lo que pude haber hecho contigo 346 00:12:14,995 --> 00:12:16,257 y que no hice. - Porsha, no hablo... 347 00:12:16,474 --> 00:12:18,825 No, Porsha... - Eso es todo. Entonces... 348 00:12:19,042 --> 00:12:21,044 Pero yo también podría decir mucho. 349 00:12:21,262 --> 00:12:22,610 - Pude haber hablado de ti... - Para. 350 00:12:22,611 --> 00:12:23,699 ...sobre lo que sé que es real, y no lo hice. 351 00:12:23,873 --> 00:12:25,396 - Para. - Yo nunca te hice algo así. 352 00:12:25,614 --> 00:12:26,963 ¡Basta! !Y tampoco te trato de esa forma! 353 00:12:28,312 --> 00:12:30,750 ¡Así que ya párale! - Está bien. 354 00:12:30,924 --> 00:12:33,187 Todo esto es una------ para mí. 355 00:12:33,404 --> 00:12:35,885 ?¿Cuál es el punto de todo esto que pasa? 356 00:12:36,103 --> 00:12:39,367 ?¿Y por qué estoy atrapada aquí en medio? 357 00:12:39,584 --> 00:12:41,499 Dijimos cosas que no nos gustaron, 358 00:12:41,717 --> 00:12:43,371 ?¿está bien para todas? 359 00:12:43,588 --> 00:12:46,156 Tenemos bocadillos y----- y bebidas aquí, 360 00:12:46,374 --> 00:12:47,941 y todo tipo de cosas sucediendo. 361 00:12:48,158 --> 00:12:50,073 - Salud. -?¿Podemos brindar? 362 00:12:50,291 --> 00:12:52,597 Brindo con azúcar para ser dulce. 363 00:12:55,209 --> 00:12:57,559 Lo pasado, pisado. 364 00:12:57,777 --> 00:12:58,734 Bendito sea tu corazón. 365 00:12:58,908 --> 00:12:59,822 Y eso haremos,?¿bien? 366 00:13:00,040 --> 00:13:01,345 Bien, no puedo seguir enojada. 367 00:13:01,563 --> 00:13:03,043 Me quedaré aquí con mi terrón de azúcar. 368 00:13:03,260 --> 00:13:04,958 Sí... mira, ya te estás riendo. 369 00:13:05,175 --> 00:13:06,349 Solo quería molestarte. 370 00:13:06,350 --> 00:13:08,135 ?¿No me darás un abrazo como a Drew? 371 00:13:08,352 --> 00:13:09,483 Solo quiero darte un abrazo. 372 00:13:09,484 --> 00:13:11,094 - Ay, Dios. - Que Jesús nos guíe. 373 00:13:11,312 --> 00:13:13,488 - Oh, Dios, gracias, Señor. - Bien. 374 00:13:13,705 --> 00:13:15,098 - Ven a abrazarme, nena. - Ven. 375 00:13:15,316 --> 00:13:17,013 ?¿Ven? No las soporto. 376 00:13:17,231 --> 00:13:20,495 Porque eso hacen... se abrazan. 377 00:13:22,018 --> 00:13:23,106 Ya estás donde debes estar. 378 00:13:26,806 --> 00:13:28,503 ?¿Creen que puedo azotar a esa------? 379 00:13:28,720 --> 00:13:31,288 ?¿Han visto su trasero? 380 00:13:31,506 --> 00:13:33,638 En serio, no podría azotarla, 381 00:13:33,813 --> 00:13:35,075 así que mejor la abrazo, 382 00:13:35,292 --> 00:13:37,468 para poder seguir con mi vida. 383 00:13:37,686 --> 00:13:38,817 Bueno, se los agradezco. 384 00:13:38,818 --> 00:13:40,689 Espero experimentar toda esta locura. 385 00:13:43,561 --> 00:13:46,434 Esto es... esto es diferente. 386 00:13:59,534 --> 00:14:02,189 Muy bien, vamos.?¿Listo? ¡Hut! 387 00:14:02,406 --> 00:14:04,104 ¡Bum! Vamos. 388 00:14:04,321 --> 00:14:06,236 Oh, esquivaste el tacleo. ¡Touchdown! 389 00:14:06,454 --> 00:14:08,717 Bien, DD, adivina qué encontré. 390 00:14:08,891 --> 00:14:10,980 ¡Macarrones con queso! 391 00:14:11,198 --> 00:14:12,503 ¡Macarrones con queso! 392 00:14:12,721 --> 00:14:13,765 DJ,?¿qué vas a comer? 393 00:14:13,940 --> 00:14:15,942 - Ya comió. -?¿Oh, ya comió? 394 00:14:16,159 --> 00:14:17,682 DJ, enséñale a mamá cómo atrapas. 395 00:14:17,857 --> 00:14:18,901 Muy bien, voy a lanzártela. 396 00:14:19,119 --> 00:14:20,120 Bien, lánzala. Lista, ¡hike! 397 00:14:20,337 --> 00:14:21,861 Vamos, corre. 398 00:14:22,035 --> 00:14:23,471 Debes lanzármela a mí,?¿recuerdas? 399 00:14:23,688 --> 00:14:25,865 Justo al medio. Vamos, DJ. 400 00:14:26,953 --> 00:14:28,084 Está bien. - Okey. 401 00:14:28,302 --> 00:14:29,564 Bien, te voy a ayudar con esto. 402 00:14:29,781 --> 00:14:31,348 Tendrás que ponerle... un poco de aceite, 403 00:14:31,566 --> 00:14:32,872 para que la pasta no se pegue. 404 00:14:33,046 --> 00:14:34,438 Tú no me vas a ayudar con los macarrones. 405 00:14:34,656 --> 00:14:35,570 Llevo más cocinando que tú. 406 00:14:35,787 --> 00:14:36,875 ?¿De qué estás hablando? 407 00:14:36,876 --> 00:14:38,965 Mi esposo y yo hemos estado juntos 408 00:14:39,182 --> 00:14:40,444 por cinco años. 409 00:14:40,662 --> 00:14:42,359 Nos enamoramos y quedé embarazada 410 00:14:42,577 --> 00:14:44,057 a los tres meses de conocerlo. 411 00:14:44,274 --> 00:14:45,972 Haz lo que digo, no lo que hago. 412 00:14:46,189 --> 00:14:48,104 Damas y caballeros, les presento a... 413 00:14:48,322 --> 00:14:52,413 los señores Derrick y Pinky Hayes. 414 00:14:52,630 --> 00:14:55,198 Tuvimos tres hijos biológicos. 415 00:14:55,416 --> 00:14:56,721 Derrick tiene dos hijas mayores. 416 00:14:56,896 --> 00:14:57,940 Así que tenemos a... 417 00:14:58,158 --> 00:14:59,550 Dallas, que tiene 11 años, 418 00:14:59,768 --> 00:15:01,204 Denver, que tiene nueve años, 419 00:15:01,422 --> 00:15:03,206 D'Ella, que tiene cuatro años, 420 00:15:03,424 --> 00:15:05,208 DJ, que tiene tres años. 421 00:15:05,426 --> 00:15:06,993 ?¿Cómo se llama el más pequeño? 422 00:15:07,210 --> 00:15:08,864 DJ... No, ese no es su nombre. 423 00:15:09,821 --> 00:15:11,214 Dash. 424 00:15:16,306 --> 00:15:17,786 Mamá, pregúntale cómo tuvo tres hijos 425 00:15:17,960 --> 00:15:19,048 uno tras otro. 426 00:15:19,266 --> 00:15:21,094 Yo misma intento entender eso. 427 00:15:21,311 --> 00:15:22,878 Pero oye, ella dice que quiere otro. 428 00:15:23,052 --> 00:15:24,227 Yo dije que no. -?¿Eh? 429 00:15:24,445 --> 00:15:26,360 Ni de broma. 430 00:15:26,577 --> 00:15:28,797 Pues lo que no sabes es que ya lo estoy. 431 00:15:28,971 --> 00:15:30,451 ?¿Qué? 432 00:15:30,668 --> 00:15:31,800 Uh, más vale que bromees. 433 00:15:31,974 --> 00:15:33,454 No habrá más bebés aquí. 434 00:15:33,671 --> 00:15:35,064 Ni de chiste. 435 00:15:35,282 --> 00:15:36,805 Crecí con raíces muy jamaicanas. 436 00:15:36,979 --> 00:15:38,720 Mi madre era muy trabajadora. 437 00:15:38,938 --> 00:15:41,418 Tenía cuatro empleos cada día. 438 00:15:41,636 --> 00:15:45,074 Ella me enseñó lo que es ser jefa. 439 00:15:45,292 --> 00:15:47,424 ?¿Qué onda? - Qué onda. 440 00:15:47,642 --> 00:15:50,384 Oh,?¿oyes a DD decir: ?¿Qué onda?"? 441 00:15:50,601 --> 00:15:52,821 Inicié Slutty Vegan en 2018 442 00:15:52,995 --> 00:15:54,431 en mi apartamento de dos alcobas, 443 00:15:54,649 --> 00:15:56,607 y empezó como una cocina oculta. 444 00:15:56,825 --> 00:15:58,783 Al tener el camión, literalmente había 445 00:15:58,958 --> 00:16:01,961 unas 500 personas en fila cada día. 446 00:16:02,178 --> 00:16:05,094 Hasta abrí 14 locales propios. 447 00:16:05,312 --> 00:16:08,141 Uno, dos, tres. 448 00:16:09,707 --> 00:16:11,187 Construí esta marca millonaria. 449 00:16:11,405 --> 00:16:14,843 ¡Llegaron las "Slutty" al edificio! 450 00:16:15,017 --> 00:16:16,845 Pero la gente que contraté... 451 00:16:17,019 --> 00:16:19,065 no estuvo a la altura del reto. 452 00:16:19,282 --> 00:16:21,502 Debía 20 millones de dólares. 453 00:16:21,719 --> 00:16:24,722 Gané mucho y luego quedé en la quiebra. 454 00:16:24,940 --> 00:16:26,724 Hubo gente que me calumnió. 455 00:16:26,942 --> 00:16:29,597 Todo lo que construí se derrumbó. 456 00:16:29,814 --> 00:16:31,338 Perdí mi compañía. 457 00:16:31,555 --> 00:16:34,863 La recuperé tras perderla 43 días. 458 00:16:35,037 --> 00:16:36,169 Y así están las cosas ahora, 459 00:16:36,386 --> 00:16:38,301 y solo hago todo bajo mis términos, 460 00:16:38,519 --> 00:16:40,521 y lo estoy haciendo a mi modo. 461 00:16:40,738 --> 00:16:41,870 Saben que hoy tenemos un evento. 462 00:16:42,044 --> 00:16:43,219 Oh, sí,?¿cómo va todo? 463 00:16:43,437 --> 00:16:45,134 Hay una fila que rodea la cuadra. 464 00:16:45,352 --> 00:16:47,876 Me preparo para las franquicias. 465 00:16:48,050 --> 00:16:50,835 Traje un equipo y un presidente nuevo. 466 00:16:51,010 --> 00:16:52,141 Rayos, hasta yo me siento nueva. 467 00:16:52,359 --> 00:16:53,882 Acabo de renovarlo todo. 468 00:16:54,056 --> 00:16:55,275 Es mucho para mí, no voy a mentir, 469 00:16:55,492 --> 00:16:57,233 pero, ya saben, lo hago con una sonrisa. 470 00:16:57,451 --> 00:16:58,713 Cielos, ha sido una temporada dura. 471 00:16:58,930 --> 00:17:00,541 Pero esta etapa nos preparó... 472 00:17:00,758 --> 00:17:02,325 para todo lo que está por venir. 473 00:17:02,543 --> 00:17:03,805 Debo abrir más tiendas corporativas, 474 00:17:04,023 --> 00:17:05,154 pero la franquicia está despegando. 475 00:17:05,372 --> 00:17:06,503 No creo que necesites abrir... 476 00:17:06,721 --> 00:17:07,764 más tiendas corporativas. 477 00:17:07,765 --> 00:17:09,028 Necesitas abrir más franquicias. 478 00:17:09,245 --> 00:17:10,333 Llevo más tiempo en esto que tú. 479 00:17:10,551 --> 00:17:12,031 No, no es así. 480 00:17:12,248 --> 00:17:13,989 Derrick es dueño de... a ver si lo digo bien... 481 00:17:14,163 --> 00:17:15,947 The Big Dave's Cheesesteaks. 482 00:17:18,733 --> 00:17:20,561 Derrick es el número seis del país 483 00:17:20,778 --> 00:17:22,519 en restaurantes de rápido crecimiento. 484 00:17:22,737 --> 00:17:24,652 Así que mi marido sabe lo que hace. 485 00:17:24,869 --> 00:17:26,393 No tenemos acuerdo prenupcial, 486 00:17:26,610 --> 00:17:28,351 así que también es mi negocio, nene. 487 00:17:28,569 --> 00:17:30,310 Eres tan dominante,?¿ves? 488 00:17:30,527 --> 00:17:32,616 Soy el único que no te aguanta nada. 489 00:17:32,834 --> 00:17:34,227 Estás acostumbrada a que todos te sigan 490 00:17:34,444 --> 00:17:35,706 en todo lo que haces. - No es cierto. 491 00:17:35,924 --> 00:17:37,230 No, yo te hice humilde. 492 00:17:37,447 --> 00:17:38,752 -?¿Quién? - No, escucha. 493 00:17:38,753 --> 00:17:40,320 - Tú no me hiciste humilde. - Sí lo hice. 494 00:17:40,537 --> 00:17:41,712 Creo que nos equilibramos 495 00:17:41,930 --> 00:17:44,193 porque estar con una mujer dominante, 496 00:17:44,411 --> 00:17:46,065 te obliga a superarte también. 497 00:17:46,239 --> 00:17:47,544 ?¿Te gusta que sea dominante? 498 00:17:47,762 --> 00:17:49,720 Me encanta porque me motiva. 499 00:17:49,938 --> 00:17:51,548 Pasamos por tener hijos. 500 00:17:51,766 --> 00:17:53,768 Pasamos por... bueno, ya sabes, 501 00:17:53,985 --> 00:17:55,204 lo que viviste el último año, 502 00:17:55,422 --> 00:17:57,119 luchando por tu empresa, ya sabes, 503 00:17:57,337 --> 00:17:58,381 a puerta cerrada. 504 00:17:58,599 --> 00:17:59,643 Fue duro por estar en mi... 505 00:17:59,861 --> 00:18:01,079 -?¿Lo fue? - Sí, lo fue 506 00:18:01,080 --> 00:18:04,344 porque si es mi mejor época de éxitos, 507 00:18:04,561 --> 00:18:06,911 trato de ver cómo estar contigo 508 00:18:07,086 --> 00:18:08,739 con la misma emoción,?¿cierto? 509 00:18:08,957 --> 00:18:11,264 Fue difícil porque o debía hacer algo, 510 00:18:11,481 --> 00:18:14,310 o no entendía bien lo que pasaba 511 00:18:14,528 --> 00:18:15,877 hasta el final. 512 00:18:16,095 --> 00:18:19,446 Sí, pasé muchas noches sola. 513 00:18:19,663 --> 00:18:20,882 No, no pasaste noches sola. 514 00:18:21,100 --> 00:18:23,972 Estabas ahí, pero digo mentalmente. 515 00:18:27,062 --> 00:18:28,803 ?¿Sientes que estuviste para mí 516 00:18:29,020 --> 00:18:30,239 en mi peor momento? - Siento que estuve 517 00:18:30,457 --> 00:18:32,285 tanto como pude estarlo. 518 00:18:32,502 --> 00:18:35,462 Fue muy difícil porque pedía ayuda, 519 00:18:35,679 --> 00:18:38,160 y no sé si él podía reconocer 520 00:18:38,378 --> 00:18:40,293 lo duro que era para su esposa 521 00:18:40,510 --> 00:18:41,990 pasar por todo lo que yo pasaba. 522 00:18:42,164 --> 00:18:44,819 Sabes bien que yo literalmente 523 00:18:45,036 --> 00:18:46,473 quería estar ahí para ti. 524 00:18:46,690 --> 00:18:48,779 Siempre dirán que no estuviste, 525 00:18:48,997 --> 00:18:50,825 pero sé que ningún matrimonio es fácil. 526 00:18:51,042 --> 00:18:52,174 Muchos igual ni siquiera funcionan, 527 00:18:52,392 --> 00:18:53,393 pero aquí estamos. 528 00:18:53,610 --> 00:18:54,785 Siempre lo superamos, 529 00:18:55,003 --> 00:18:56,483 en cada ocasión, siempre. 530 00:18:56,700 --> 00:18:57,919 Mira, fui al infierno y volví, 531 00:18:58,137 --> 00:18:59,312 pero lo logré. 532 00:18:59,529 --> 00:19:01,705 Recuperé la empresa. La estoy sanando. 533 00:19:01,923 --> 00:19:04,360 Slutty Vegan será más grande que nunca. 534 00:19:04,578 --> 00:19:07,972 Preparen sus palomitas. 535 00:19:08,147 --> 00:19:08,973 A continuación... 536 00:19:09,148 --> 00:19:10,279 P me habla y me dijo: 537 00:19:10,497 --> 00:19:12,194 "Bueno, dijiste que debo dejar de..." 538 00:19:12,412 --> 00:19:13,587 acostarme con los maridos de todas". 539 00:19:13,804 --> 00:19:15,066 - Oh, cielos. - Y yo me quedo como... 540 00:19:15,241 --> 00:19:16,677 Espera un momento, Zorr-sha. 541 00:19:25,294 --> 00:19:27,035 ♪ Tengo lo que quiero como yo quiero ♪ 542 00:19:27,209 --> 00:19:28,428 ♪ con este estilo que presumo ♪ 543 00:19:28,645 --> 00:19:30,473 ♪ quién me dirá que no a mí ♪ 544 00:19:30,691 --> 00:19:32,258 ♪ que no a mí, no a mí ♪ 545 00:19:32,475 --> 00:19:35,086 ¡Estoy tan emocionada por mi casa! 546 00:19:35,261 --> 00:19:36,827 Tengo esta Biblia. 547 00:19:37,045 --> 00:19:38,394 ¡Fuera para los pecadores! 548 00:19:38,612 --> 00:19:41,223 ¡Jesucristo, bendice esta casa! 549 00:19:41,441 --> 00:19:43,573 - Bienvenida a casa. - Gracias, amor. 550 00:19:43,791 --> 00:19:46,185 Oh, escuché insectos. 551 00:19:46,402 --> 00:19:48,535 Definitivamente estamos en la nada. 552 00:19:48,752 --> 00:19:50,319 Oh, aquí es donde debo estar, 553 00:19:50,537 --> 00:19:52,103 lejos de mis otros demonios. 554 00:19:52,278 --> 00:19:54,628 Ya sabemos que amas vivir así. 555 00:19:57,065 --> 00:19:58,762 Creo que debes cargarme, 556 00:19:58,980 --> 00:20:00,460 con todo este cuerpo. -?¿Qué hacemos? 557 00:20:01,896 --> 00:20:04,072 El Dr. Kastan Sims y yo somos 558 00:20:04,246 --> 00:20:06,683 mejores amigos desde la secundaria. 559 00:20:06,901 --> 00:20:09,120 Salimos por diez u once años, 560 00:20:09,295 --> 00:20:10,296 y él nunca se casó conmigo. 561 00:20:10,513 --> 00:20:11,862 Entré en esa situación 562 00:20:12,080 --> 00:20:13,560 diciendo que no quería casarme. 563 00:20:13,777 --> 00:20:14,865 Yo no quería eso. 564 00:20:15,083 --> 00:20:17,259 Al ver que no lo hacía, me ofendí. 565 00:20:17,477 --> 00:20:18,869 Estaba muy ofendida. 566 00:20:19,087 --> 00:20:21,568 Así que me fui para mostrarle quién era, 567 00:20:21,785 --> 00:20:23,265 y mi esposo intentó volver. 568 00:20:23,483 --> 00:20:25,136 "Harás lo que te corresponde". 569 00:20:25,311 --> 00:20:26,877 Oh, y nos casamos. 570 00:20:27,095 --> 00:20:28,488 -?¿Qué? - Sí. 571 00:20:28,705 --> 00:20:29,967 ?¿Hablas en serio? 572 00:20:30,185 --> 00:20:31,708 Sí, no muchos lo saben, pero... 573 00:20:31,926 --> 00:20:34,276 - Felicidades. - Gracias. 574 00:20:34,494 --> 00:20:35,538 Kastan hizo la gran pregunta 575 00:20:35,756 --> 00:20:37,279 porque no tuvo otra opción. 576 00:20:37,497 --> 00:20:40,587 Hay dos Kim Sims.?¿Cómo te sientes? 577 00:20:43,894 --> 00:20:46,114 Podría contarles un cuento de hadas 578 00:20:46,288 --> 00:20:48,116 y decir que él me amaba tanto 579 00:20:48,290 --> 00:20:49,857 que quería estar conmigo, 580 00:20:50,074 --> 00:20:51,902 y que me enamoró perdidamente. 581 00:20:52,120 --> 00:20:54,601 Oh, no, nena, esperamos diez años. 582 00:20:54,818 --> 00:20:56,733 Pero nos habíamos separado, 583 00:20:56,951 --> 00:20:59,127 y yo iba a casarme con otro. 584 00:20:59,301 --> 00:21:01,564 Él notó que a veces debes aparecer 585 00:21:01,782 --> 00:21:03,000 y hacérselos saber. 586 00:21:03,218 --> 00:21:04,045 ?¿Quieres echar un vistazo? 587 00:21:04,263 --> 00:21:05,176 Sí. 588 00:21:07,178 --> 00:21:08,789 Un refrigerador enorme. 589 00:21:09,006 --> 00:21:10,138 ?¿Cocinarás mucho para tu esposo? 590 00:21:10,312 --> 00:21:11,139 Es inmenso. 591 00:21:13,141 --> 00:21:14,273 Sé que dicen que esto es vino, 592 00:21:14,447 --> 00:21:15,926 pero, ya saben, soy del sur, 593 00:21:16,144 --> 00:21:17,885 y el vino es lindo y todo eso, 594 00:21:18,102 --> 00:21:19,321 pero aquí pondremos moonshine. 595 00:21:19,539 --> 00:21:20,757 ?¿Sabes? - Absolutamente. 596 00:21:20,975 --> 00:21:22,281 Solo necesito mi refugio de hombre. 597 00:21:22,455 --> 00:21:24,021 Ella puede quedarse con lo demás. 598 00:21:24,239 --> 00:21:25,588 Ningún hombre necesita refugios. 599 00:21:25,806 --> 00:21:27,634 Nadie es un oso aquí. 600 00:21:27,851 --> 00:21:28,983 Bien, esta es la principal. 601 00:21:29,200 --> 00:21:31,681 La ampliaremos y la abriremos. 602 00:21:31,899 --> 00:21:33,248 Este es tu clóset, 603 00:21:33,422 --> 00:21:34,554 así que toma estos. - Bien. 604 00:21:34,771 --> 00:21:35,946 Aquí pondrás tus uniformes médicos 605 00:21:36,164 --> 00:21:37,513 y todo lo demás. 606 00:21:37,731 --> 00:21:39,559 ?¿Está bien? - Está bien. 607 00:21:39,776 --> 00:21:40,951 ?¿Seguro? - Sí. 608 00:21:41,169 --> 00:21:42,518 Espero poder tener un buen 609 00:21:42,736 --> 00:21:44,694 consultorio dental aquí en Georgia. 610 00:21:44,912 --> 00:21:46,522 Sí. 611 00:21:46,740 --> 00:21:48,307 ?¿Cómo te sientes con eso? 612 00:21:48,481 --> 00:21:50,483 Solo debo obtener la licencia. 613 00:21:50,700 --> 00:21:53,703 Me emociona el futuro y el dinero. 614 00:21:54,617 --> 00:21:57,272 Kastan tiene un consultorio exitoso 615 00:21:57,446 --> 00:21:59,448 en Memphis con su padre, 616 00:21:59,666 --> 00:22:02,321 y ahora está listo para mudarse 617 00:22:02,495 --> 00:22:04,497 a Atlanta, Georgia. 618 00:22:04,714 --> 00:22:05,933 ?¿Saben lo que nunca entendí? 619 00:22:06,150 --> 00:22:07,456 Cómo arreglas los dientes, 620 00:22:07,674 --> 00:22:09,676 y todos los doctores usan... 621 00:22:09,893 --> 00:22:13,027 sus uniformes y sus bultos 622 00:22:13,244 --> 00:22:16,726 siempre se nota por encima de sus uniformes. 623 00:22:16,944 --> 00:22:18,249 El bulto de Kastan es muy evidente 624 00:22:18,424 --> 00:22:19,903 y es una de las razones por las que me casé. 625 00:22:20,121 --> 00:22:21,601 Eso y que es un hombre muy comprensivo. 626 00:22:23,298 --> 00:22:24,995 Solo necesito que tu bulto 627 00:22:25,213 --> 00:22:26,780 se quede en tus pantalones y en tus uniformes 628 00:22:26,997 --> 00:22:28,390 porque no tengo tiempo para nada de eso. 629 00:22:28,608 --> 00:22:31,045 Esos uniformes jamás dan el soporte necesario. 630 00:22:31,262 --> 00:22:33,439 Tienes a las ancianas ahí acostadas mirando. 631 00:22:33,656 --> 00:22:35,223 Ellas se ponen a hablarles de sus hombres. 632 00:22:35,397 --> 00:22:37,268 No entiendo cómo puedes siquiera hablar 633 00:22:37,443 --> 00:22:38,747 cuando estás ahí sentada en el dentista. 634 00:22:38,748 --> 00:22:40,184 ?¿Acaso no tienes algo metido en la boca? 635 00:22:40,359 --> 00:22:43,187 Quiero mi gallinero con mis gallinas sedosas 636 00:22:43,362 --> 00:22:44,754 y un bebé. - A mí me gusta comer pollo. 637 00:22:44,972 --> 00:22:46,321 No sé cuidar a las gallinas. 638 00:22:46,495 --> 00:22:47,234 Eh,?¿escuchaste? 639 00:22:47,235 --> 00:22:49,019 Y un bebé también. 640 00:22:49,237 --> 00:22:50,325 Voy a tener a ese bebé. 641 00:22:50,499 --> 00:22:52,371 Ella va a tener a ese bebé. 642 00:22:52,588 --> 00:22:54,808 Siempre había querido tener una niña, 643 00:22:55,025 --> 00:22:56,766 pero Dios tiene un gran sentido del humor, 644 00:22:56,984 --> 00:22:58,681 y terminó dándome un hijo varón. 645 00:22:58,899 --> 00:23:00,117 Aquí tienen las llaves de su casa. 646 00:23:00,335 --> 00:23:02,337 Muchas gracias. Se lo agradecemos. 647 00:23:02,511 --> 00:23:04,121 Realmente ha sido un placer. 648 00:23:04,339 --> 00:23:06,297 Amo a mi hijo más que a nada en la vida, 649 00:23:06,472 --> 00:23:08,952 pero siempre ha sido un gran deseo para mí 650 00:23:09,170 --> 00:23:11,302 llegar a tener una versión mía en miniatura. 651 00:23:11,477 --> 00:23:14,436 Pero lucho con problemas de infertilidad, 652 00:23:14,654 --> 00:23:16,917 e intento que mis ovarios vuelvan a funcionar. 653 00:23:17,918 --> 00:23:19,398 Muchas gracias. - Nos vemos pronto. 654 00:23:19,615 --> 00:23:21,617 Ya la tenemos, la tenemos. 655 00:23:37,285 --> 00:23:39,940 ¡Qué tienda tan linda es esta! 656 00:23:40,157 --> 00:23:43,204 Vaya, ni siquiera sé por dónde empezar. 657 00:23:43,422 --> 00:23:44,858 Hola, bombón. 658 00:23:45,075 --> 00:23:46,512 Hola, amiga. - Linda, muah, muah. 659 00:23:46,729 --> 00:23:48,818 -?¿Cómo estás? - Bien, estoy bien. 660 00:23:49,036 --> 00:23:50,864 No suena así.?¿Qué es lo que pasa? 661 00:23:51,081 --> 00:23:52,953 Tu energía está rara. - Tuve una mañana difícil. 662 00:23:53,170 --> 00:23:54,215 Lamont me texteó y decía: 663 00:23:54,433 --> 00:23:55,999 "Oye, no sé si ya sepas esto," 664 00:23:56,217 --> 00:23:59,525 pero mi ex esposo acaba de hacer una..." 665 00:23:59,742 --> 00:24:01,222 ...entrevista con Tasha K". 666 00:24:01,440 --> 00:24:02,092 EX ESPOSO DE KELLI FERRELL LO CUENTA TODO CON TASHA K 667 00:24:02,310 --> 00:24:03,571 ?¿Qué? 668 00:24:03,572 --> 00:24:04,921 ?¿Él está dando entrevistas formales? 669 00:24:05,139 --> 00:24:06,183 No puede ser. -?¿Es en serio? 670 00:24:06,401 --> 00:24:09,448 - Hola. - Hola, Angela. 671 00:24:09,665 --> 00:24:11,711 Oh,?¿qué está pasando aquí? 672 00:24:11,928 --> 00:24:14,017 - Cielos. -?¿Qué fue lo que interrumpí? 673 00:24:14,235 --> 00:24:15,323 Acabo de saber que mi ex esposo 674 00:24:15,497 --> 00:24:17,760 dio una entrevista a Tasha K. 675 00:24:17,978 --> 00:24:19,195 Eso nunca es bueno. 676 00:24:19,196 --> 00:24:21,068 No,?¿por qué daría entrevistas ahora? 677 00:24:21,285 --> 00:24:22,460 O sea,?¿por qué? 678 00:24:22,461 --> 00:24:26,813 Que fuera a un blog de tan mal gusto, 679 00:24:27,030 --> 00:24:28,989 aunque realmente no me sorprende, 680 00:24:29,206 --> 00:24:30,469 aún me sigue lastimando. 681 00:24:30,643 --> 00:24:33,428 Mi divorcio terminó en septiembre de 2024, 682 00:24:33,602 --> 00:24:35,169 y de verdad solo quiero dejarlo atrás, 683 00:24:35,386 --> 00:24:38,607 pero él no dejará de agotarme emocionalmente 684 00:24:38,825 --> 00:24:41,175 hasta sentir que tuvo éxito. 685 00:24:41,392 --> 00:24:43,133 No soporto a hombres tan habladores. 686 00:24:43,351 --> 00:24:45,788 Eres una----- más. 687 00:24:46,006 --> 00:24:48,487 Son cualidades de-----. 688 00:24:48,704 --> 00:24:49,966 Ya sabes, Dios bendice siempre. 689 00:24:50,184 --> 00:24:51,228 El diablo mete la cola. - Sí, sí. 690 00:24:51,446 --> 00:24:52,839 Ooh, me gusta eso. 691 00:24:53,056 --> 00:24:54,884 - Lo agradezco. - Pero tenemos hijas, 692 00:24:55,102 --> 00:24:56,146 y nuestras hijas ocupan ropa nueva. 693 00:24:56,364 --> 00:24:57,451 - Sí. - Es verdad. 694 00:24:57,452 --> 00:24:58,888 Así que deberíamos ir de compras. 695 00:24:59,106 --> 00:25:00,368 Veamos qué hay. 696 00:25:00,542 --> 00:25:01,587 A tus hijas les gustará esto. 697 00:25:01,804 --> 00:25:03,240 Oh, y ya tiene una gargantilla. 698 00:25:03,458 --> 00:25:04,633 Debo llevarlo. - Qué lindo está. 699 00:25:04,851 --> 00:25:06,374 - La falda-pantalón, vamos. - Qué linda. 700 00:25:06,548 --> 00:25:07,679 ?¿Recuerdas las faldas-pantalón de antes? 701 00:25:07,680 --> 00:25:08,855 Es difícil comprar para gemelas. 702 00:25:09,072 --> 00:25:10,030 Tienes que hallar dos iguales siempre. 703 00:25:10,247 --> 00:25:11,073 ?¿Aún las vistes igual? 704 00:25:11,074 --> 00:25:11,987 - Sí. - Oh, ya veo. 705 00:25:11,988 --> 00:25:13,337 - Sí. - Sí, y es difícil. 706 00:25:13,512 --> 00:25:14,513 - Lo es. -?¿Cómo van tus negocios? 707 00:25:14,687 --> 00:25:16,515 ?¿Cómo sientes tus finanzas 708 00:25:16,732 --> 00:25:18,952 Bien, bien. Están mejorando ahora. 709 00:25:19,169 --> 00:25:21,607 Nena, la deuda está pesada,?¿sabes? 710 00:25:23,260 --> 00:25:24,958 El hecho de que hace apenas meses, 711 00:25:25,175 --> 00:25:27,003 hubiera demandas legales por doquier 712 00:25:27,221 --> 00:25:30,137 y blogs diciendo que debía la renta 713 00:25:30,354 --> 00:25:32,182 de un restaurante que ni estaba abierto. 714 00:25:32,400 --> 00:25:34,576 Estaba lista para dejarlo todo 715 00:25:34,794 --> 00:25:37,884 y decir que quizás esto no era para mí. 716 00:25:38,101 --> 00:25:39,450 Ya sabes, no pasará de un día para otro. 717 00:25:39,625 --> 00:25:40,973 Para nada. 718 00:25:40,974 --> 00:25:42,845 Abrir Sandy Springs era súper importante. 719 00:25:43,063 --> 00:25:44,325 La deuda era de cien mil dólares, 720 00:25:44,543 --> 00:25:46,545 y le pagué cincuenta mil al dueño. 721 00:25:46,762 --> 00:25:48,024 Y eso fue solo dinero para el dueño. 722 00:25:48,242 --> 00:25:50,070 No incluía todas las otras cosas 723 00:25:50,287 --> 00:25:51,811 que conlleva abrir un restaurante. 724 00:25:52,028 --> 00:25:55,641 Así que gasté casi cien mil dólares 725 00:25:55,858 --> 00:25:57,251 solamente para poder abrirlo. 726 00:25:57,468 --> 00:25:59,993 Así que Cha-Cha no se peina hace meses. 727 00:26:00,210 --> 00:26:01,777 La gran inauguración es este fin de semana. 728 00:26:01,995 --> 00:26:03,169 Cielos, qué bien. 729 00:26:03,170 --> 00:26:04,519 ?¿Entonces comerás el viernes o qué? 730 00:26:04,693 --> 00:26:05,955 Voy a comer allí, nena. Comeré. 731 00:26:06,173 --> 00:26:07,914 Bien. 732 00:26:08,131 --> 00:26:09,655 Claro, estaré allí para tratar de comer 733 00:26:09,872 --> 00:26:11,265 algo de pollo con waffles. 734 00:26:11,482 --> 00:26:13,702 Aunque peleemos en el futuro, 735 00:26:13,920 --> 00:26:17,401 su comida sigue siendo de primer nivel. 736 00:26:17,576 --> 00:26:19,055 ?¿Tuviste tiempo para procesar bien 737 00:26:19,273 --> 00:26:20,622 lo que Drew fue a hablar 738 00:26:20,840 --> 00:26:21,841 con Phaedra sobre ese tema? 739 00:26:22,058 --> 00:26:23,712 - ¡Oh, sí! - Amiga... 740 00:26:23,930 --> 00:26:24,844 Pero luego ella habla contigo, 741 00:26:25,061 --> 00:26:27,063 Phaedra, sobre cómo ni le cree 742 00:26:27,281 --> 00:26:28,630 a su propia amiga Angela. 743 00:26:28,848 --> 00:26:30,066 Las pruebas no convencían, y se lo dije 744 00:26:30,284 --> 00:26:31,545 a mi amiga también. - Exacto, sí. 745 00:26:31,546 --> 00:26:33,113 Porque lo ignoró un poco en la fiesta. 746 00:26:33,330 --> 00:26:35,550 Drew me dijo que habló con Phaedra, 747 00:26:35,724 --> 00:26:37,813 y sí lo procesé bien. - Bien. 748 00:26:38,031 --> 00:26:40,337 Y, ya sabes, al final es lo que es. 749 00:26:40,555 --> 00:26:42,426 No entiendo por qué Shamea quiere que 750 00:26:42,601 --> 00:26:43,645 Drew y yo tengamos problemas. 751 00:26:43,863 --> 00:26:46,474 Sin duda alguna intenta provocar 752 00:26:46,648 --> 00:26:47,910 una reacción de mi parte. 753 00:26:48,128 --> 00:26:50,652 Sha-intrigas está muy activa. 754 00:26:51,958 --> 00:26:55,265 Así que K, P y yo, 755 00:26:55,483 --> 00:26:57,790 fuimos a tomar el té. - Ajá. 756 00:26:58,268 --> 00:26:59,618 Y P me dijo: 757 00:26:59,835 --> 00:27:01,750 "Dijiste que debo dejar de acostarme 758 00:27:01,968 --> 00:27:03,230 con los maridos de todas", 759 00:27:03,447 --> 00:27:06,059 y porque tú te esfuerzas tanto" 760 00:27:06,276 --> 00:27:07,843 en proyectar que eres perfecta", 761 00:27:08,061 --> 00:27:10,454 supe que andas con hombres casados". 762 00:27:13,327 --> 00:27:14,545 No, claro que no lo hizo. 763 00:27:14,720 --> 00:27:16,417 Volvimos directo al chisme sucio. 764 00:27:16,635 --> 00:27:17,984 Así que dije... - Cielos, qué mal. 765 00:27:18,201 --> 00:27:20,508 Bueno, espera, "Zorr-sha", no te pases. 766 00:27:22,162 --> 00:27:23,510 ?¿De verdad le dijiste eso? 767 00:27:23,511 --> 00:27:25,121 Quizá no se lo dije, pero te lo digo ahora. 768 00:27:25,339 --> 00:27:26,295 - Oh. - Es la misma persona 769 00:27:26,296 --> 00:27:27,646 que entró en casa de otra mujer, 770 00:27:27,863 --> 00:27:29,299 fue a la piscina, le dio un abrazo, 771 00:27:29,517 --> 00:27:30,386 le estrechó la mano al esposo 772 00:27:30,387 --> 00:27:31,562 y terminó casándose con él. 773 00:27:31,737 --> 00:27:34,087 Este es mi esposo Simon, para todos. 774 00:27:34,304 --> 00:27:35,654 -?¿Cómo estás? Bien. - Estoy muy bien. 775 00:27:35,871 --> 00:27:37,743 - Bum-bum, sí. - Bum-bum. 776 00:27:37,960 --> 00:27:44,401 Zorr-sha, zorr-sha, zorr-sha, 777 00:27:44,619 --> 00:27:45,968 ?¿Quieres... quieres que te dé" 778 00:27:46,186 --> 00:27:47,535 un abrazo ahora, como se lo diste a Drew?" 779 00:27:47,709 --> 00:27:49,450 Ni loca voy a abrazar. 780 00:27:49,668 --> 00:27:50,930 - Perdón. - Pero conozco a Porsha. 781 00:27:51,147 --> 00:27:52,975 Tenías que calmar la situación. 782 00:27:53,193 --> 00:27:54,324 Tuve que hacerlo. 783 00:27:54,542 --> 00:27:56,500 Todo puede empeorar muy rápido. 784 00:27:56,675 --> 00:27:58,241 Ella sintió que debía hacer eso 785 00:27:58,459 --> 00:28:00,069 para calmarlo, y funcionó. 786 00:28:00,287 --> 00:28:01,941 Pero al final, ni de broma 787 00:28:02,158 --> 00:28:03,420 estaban bien después de eso. 788 00:28:03,638 --> 00:28:04,813 No hay forma alguna. 789 00:28:05,031 --> 00:28:06,597 Cha-cha, deja de hacer esos ruidos. 790 00:28:06,772 --> 00:28:08,294 ?¿Invitarás a Porsha el viernes? 791 00:28:08,295 --> 00:28:10,210 Sí, pero seguro tendrá que pagar su propia comida. 792 00:28:10,427 --> 00:28:12,691 ?¿La vas a morder? 793 00:28:12,908 --> 00:28:14,736 ?¿Le morderás los tobillos? 794 00:28:16,042 --> 00:28:17,217 A continuación... 795 00:28:17,434 --> 00:28:19,436 ?¿Mi amiga ocupa un brazalete? 796 00:28:19,654 --> 00:28:21,482 Hola, damas. - Hola. 797 00:28:21,700 --> 00:28:24,311 Ella es mi amiga, Sway. 798 00:28:30,709 --> 00:28:34,843 ♪ Oh sí ♪ 799 00:28:35,061 --> 00:28:38,281 ♪ Bebé, traté de advertirte, estoy bien ♪ 800 00:28:38,499 --> 00:28:40,196 Ya llegamos. 801 00:28:40,631 --> 00:28:43,156 ¡Oh, cielos! 802 00:28:43,983 --> 00:28:46,202 ¡Dios mío! 803 00:28:46,637 --> 00:28:49,597 Mira esto. 804 00:28:49,771 --> 00:28:51,033 Esto es increíble. - Antes del caos. 805 00:28:51,251 --> 00:28:53,427 Cuánta gente hay aquí. 806 00:28:53,644 --> 00:28:56,909 El estudio fue genial, pero el disco salió 807 00:28:57,126 --> 00:28:58,867 y le va muy bien. Toca volver 808 00:28:59,085 --> 00:29:00,913 a ganar dinero, seamos honestos. 809 00:29:01,130 --> 00:29:03,350 Mi divorcio se lleva todo mi dinero. 810 00:29:03,567 --> 00:29:04,786 Muchas gracias por la invitación. 811 00:29:05,004 --> 00:29:06,701 Te ves increíble. - Me alegra que vinieran. 812 00:29:06,875 --> 00:29:09,704 Actuar me permite pagar mis cuentas 813 00:29:09,878 --> 00:29:10,836 y cuidar de mis hijos. 814 00:29:11,053 --> 00:29:12,359 Es mi sustento diario. 815 00:29:12,576 --> 00:29:15,362 - Orgullosa de ti. - Te quiero, oh. 816 00:29:15,579 --> 00:29:18,278 Es el estreno de mi película, "Run", 817 00:29:18,495 --> 00:29:20,541 con un elenco de mujeres negras. 818 00:29:20,759 --> 00:29:24,545 Es raro vernos en la ciencia ficción, 819 00:29:24,763 --> 00:29:25,851 y realmente es una representación 820 00:29:26,068 --> 00:29:28,767 de mujeres de color brillando. 821 00:29:28,984 --> 00:29:30,029 - ¡Llegamos, damas! - ¡Amiga! 822 00:29:43,433 --> 00:29:45,131 Hola,?¿cómo estás? 823 00:29:47,524 --> 00:29:49,570 - Te ves bien. - Gracias. Tú igual. 824 00:29:49,788 --> 00:29:51,485 Amo este vestido. - Me sorprende verte. 825 00:29:51,702 --> 00:29:53,574 Bueno, ella me invitó. 826 00:29:53,792 --> 00:29:54,967 La llamé y le dije que supiera... 827 00:29:55,184 --> 00:29:56,229 ...que no tenemos problemas. 828 00:29:56,446 --> 00:29:58,622 Y dijo: "Sí, ven y apoya". 829 00:29:58,797 --> 00:30:00,276 Y dije: "Definitivamente iré". 830 00:30:00,494 --> 00:30:04,063 - Me alegra verte. - Oh, vaya, okey. 831 00:30:04,280 --> 00:30:06,805 Que Phaedra siga negando 832 00:30:07,022 --> 00:30:09,982 su relación con lo del evento de Kelli... 833 00:30:10,199 --> 00:30:12,419 Salud si te llamas Angela, 834 00:30:12,636 --> 00:30:14,160 y tu esposo te engaña. 835 00:30:14,377 --> 00:30:16,205 - Uh-uh. - Espera,?¿qué? 836 00:30:16,423 --> 00:30:19,121 Tuve que reevaluar mi postura. 837 00:30:19,339 --> 00:30:20,295 Déjame preguntarte esto. 838 00:30:20,296 --> 00:30:21,863 ?¿Tú mandaste a esa gente... 839 00:30:22,081 --> 00:30:23,256 al evento de Kelli? 840 00:30:24,823 --> 00:30:26,215 Absolutamente no. 841 00:30:27,956 --> 00:30:28,869 ?¿Y sabes qué? 842 00:30:28,870 --> 00:30:30,393 Me disculpo por preguntarte 843 00:30:30,611 --> 00:30:33,744 porque era pura basura. - Gracias. 844 00:30:33,919 --> 00:30:35,964 Fue lo más raro que vi en mi vida. 845 00:30:36,182 --> 00:30:38,619 Ambas estábamos alucinando. 846 00:30:38,837 --> 00:30:40,229 Espero que esto nos abra la puerta 847 00:30:40,447 --> 00:30:41,535 para poder avanzar. 848 00:30:41,752 --> 00:30:43,754 Sin duda, intentémoslo. 849 00:30:43,929 --> 00:30:46,714 Por fin Angela se disculpa conmigo. 850 00:30:46,888 --> 00:30:49,499 Me alegra superar esta locura. 851 00:30:49,717 --> 00:30:51,850 Quizá ahora descubra quién lo hizo. 852 00:30:55,114 --> 00:30:56,550 ¡Hola! 853 00:30:56,767 --> 00:30:58,030 ?¿Mi amiga ocupa un brazalete? 854 00:30:58,247 --> 00:30:59,379 Yo te daré tu brazalete. 855 00:30:59,596 --> 00:31:01,511 Muy bien. 856 00:31:01,729 --> 00:31:05,124 - ¡Hola, damas! - Hola, hola. 857 00:31:05,341 --> 00:31:06,603 Eso es un... 858 00:31:06,821 --> 00:31:09,041 Ella es mi amiga, Sway. 859 00:31:09,258 --> 00:31:10,302 -?¿Cómo estás? -?¿Sway? 860 00:31:10,303 --> 00:31:13,175 - Sí, Sway. - Amo estas manos. 861 00:31:13,393 --> 00:31:15,656 Mmm. Es muy Atlanta. 862 00:31:15,874 --> 00:31:17,266 Gusto en conocerlas. 863 00:31:17,484 --> 00:31:18,702 ?¿Quién es esta persona? 864 00:31:18,877 --> 00:31:20,835 Ella es mi amiga Sway. 865 00:31:21,009 --> 00:31:23,794 Estoy en lo que llaman salir. 866 00:31:23,969 --> 00:31:25,361 Estoy en aguas desconocidas. 867 00:31:25,579 --> 00:31:28,190 Pueden decirme Cristóbal Colón. 868 00:31:28,408 --> 00:31:29,626 Qué feliz de verlas. 869 00:31:29,844 --> 00:31:30,671 Muah. - Muah. Increíble. 870 00:31:30,889 --> 00:31:31,977 Te ves bien. 871 00:31:32,194 --> 00:31:34,022 Hola, amiga. - Te ves bien. Muah. 872 00:31:34,240 --> 00:31:35,806 Phaedra y yo estamos juntas. 873 00:31:35,981 --> 00:31:38,200 -?¿Qué pa...? -?¿Qué está pasando? 874 00:31:38,418 --> 00:31:39,374 Esperen. Busco la sala. 875 00:31:39,375 --> 00:31:40,507 Nos uniste a Phaedra y a mí. 876 00:31:40,724 --> 00:31:42,030 Esto une a la gente. 877 00:31:42,248 --> 00:31:44,380 Pensé que duraríamos siempre. 878 00:31:44,598 --> 00:31:45,904 Estoy feliz de que estén aquí. 879 00:31:46,078 --> 00:31:48,297 Apoyo que lo resuelvan 880 00:31:48,515 --> 00:31:49,864 y simplemente avancen. 881 00:31:50,038 --> 00:31:52,258 Si Porsha y yo superamos todo 882 00:31:52,475 --> 00:31:54,608 y estamos bien de nuevo, 883 00:31:54,825 --> 00:31:56,479 somos el ejemplo, linda. 884 00:31:56,697 --> 00:31:58,264 Y me alegra ver a Angela y Phaedra 885 00:31:58,481 --> 00:31:59,874 pasando la página al fin. 886 00:32:00,048 --> 00:32:02,094 ?¿Qué es una fiesta sin un brindis? 887 00:32:02,311 --> 00:32:04,357 -?¿Qué quieres? -?¿Qué bebes? 888 00:32:04,574 --> 00:32:06,315 - Tequila. - Tequila.?¿Quieres? 889 00:32:06,533 --> 00:32:08,491 ?¿Quieres un shot? - Sí, por favor. 890 00:32:09,710 --> 00:32:12,582 Espera un minuto.?¿Qué sucede? 891 00:32:12,800 --> 00:32:15,107 Es solo una cita. Estoy saliendo. 892 00:32:15,324 --> 00:32:17,544 ?¿Y dónde está el Sr. Bless? 893 00:32:17,761 --> 00:32:20,851 Dame un beso aquí, por seguridad. 894 00:32:21,026 --> 00:32:24,116 Es informal. - Ocupamos cita doble. 895 00:32:24,333 --> 00:32:25,726 Porsha es un alma libre. 896 00:32:25,944 --> 00:32:27,380 Ya sabes, si tienen el capital... 897 00:32:32,733 --> 00:32:35,083 Porsha es un ser muy fluido, 898 00:32:35,301 --> 00:32:38,608 y no oculta su atracción por nadie 899 00:32:38,826 --> 00:32:39,870 que le llegue a gustar. 900 00:32:40,045 --> 00:32:41,046 Como cuando me besabas en el club 901 00:32:41,263 --> 00:32:42,961 y decías que me comerías toda. 902 00:32:43,178 --> 00:32:45,006 Vi a LaToya sobre Porsha, 903 00:32:45,224 --> 00:32:46,573 y estaban perreando. 904 00:32:46,790 --> 00:32:48,531 Ahora soy lesbiana. 905 00:32:48,749 --> 00:32:51,795 Tendrán un problema con... lesbiana. 906 00:32:53,710 --> 00:32:55,582 Hablaron mucho de mí con mujeres 907 00:32:55,799 --> 00:32:56,975 en el pasado. 908 00:32:57,149 --> 00:32:58,802 Yo misma hablé mucho de eso. 909 00:32:58,977 --> 00:33:01,327 Es el secreto peor guardado. 910 00:33:01,544 --> 00:33:04,112 Diré que es la primera mujer 911 00:33:04,330 --> 00:33:07,028 con la que busco salir. Sí. 912 00:33:07,246 --> 00:33:10,075 Pero,?¿si he probado antes las aguas 913 00:33:10,292 --> 00:33:12,207 femeninas? Sí. 914 00:33:12,425 --> 00:33:15,123 ?¿Se conocieron aquí? - Vinimos juntas. 915 00:33:15,341 --> 00:33:16,820 ?¿Por qué vives mi vida? 916 00:33:16,995 --> 00:33:17,951 Traté de decírtelo, amiga. 917 00:33:17,952 --> 00:33:19,649 No sé por qué te callas con eso. 918 00:33:19,867 --> 00:33:21,303 ?¿Vieron eso? 919 00:33:21,521 --> 00:33:23,740 Sea cual sea su verdad, ella debe contarla,?¿sí? 920 00:33:23,958 --> 00:33:26,700 Admitiste enviar textos coquetos a Ty. 921 00:33:26,917 --> 00:33:28,397 Su ex dijo que ambas hablaban 922 00:33:28,615 --> 00:33:30,704 un promedio de tres mil minutos al mes. 923 00:33:30,921 --> 00:33:32,096 Ooh. 924 00:33:32,097 --> 00:33:36,405 Siempre hemos dicho que somos amigas. 925 00:33:36,623 --> 00:33:37,972 Gracias, amiga. - De nada, sin problema. 926 00:33:38,146 --> 00:33:39,060 - Bien. - Tenemos un brindis. 927 00:33:39,278 --> 00:33:40,670 Salud por ti, querida. 928 00:33:40,888 --> 00:33:43,804 - Oh. - ¡Salud! 929 00:33:44,022 --> 00:33:45,196 Así que vi a Kelli. 930 00:33:45,197 --> 00:33:48,983 Me dijo que ella y Porsha discutieron, 931 00:33:49,157 --> 00:33:53,205 y Porsha dijo que Kelli andaba con un casado. 932 00:33:53,422 --> 00:33:55,468 Creo que lo resolvimos.?¿Están bien? 933 00:33:55,685 --> 00:33:56,772 -?¿Quién es...? -?¿Por qué alzas las cejas? 934 00:33:56,773 --> 00:33:57,731 ?¿Qué sucede? -?¿Qué? No, yo... 935 00:33:57,948 --> 00:33:58,687 Me decía que tú y Kelli 936 00:33:58,688 --> 00:34:00,168 se pelearon por algo. 937 00:34:00,386 --> 00:34:01,387 ?¿Quién? 938 00:34:01,604 --> 00:34:04,042 Kelli me dijo que tú afirmaste 939 00:34:04,259 --> 00:34:06,087 que ella andaba con un hombre casado. 940 00:34:06,305 --> 00:34:08,568 ?¿Oh, ella quiere contar su propio chisme? 941 00:34:10,483 --> 00:34:12,963 Dijo que te confrontó por eso. 942 00:34:13,138 --> 00:34:15,966 Fue raro un momento y luego nos abrazamos, 943 00:34:16,141 --> 00:34:17,620 y prácticamente ahí terminó todo. 944 00:34:17,838 --> 00:34:19,666 Bueno, ella te llamó Zorr-sha. 945 00:34:19,883 --> 00:34:20,928 Así es. 946 00:34:21,102 --> 00:34:22,669 Entonces es una----- falsa. 947 00:34:29,589 --> 00:34:31,721 Nos abrazamos y todo terminó ahí. 948 00:34:31,939 --> 00:34:35,203 Bueno, ella te llamó Zorr-sha. 949 00:34:36,465 --> 00:34:38,076 Así que no fue... - Oh, es una----- falsa. 950 00:34:38,293 --> 00:34:40,991 Es una------ falsa porque, honestamente, 951 00:34:41,166 --> 00:34:42,428 una vez que terminamos de hablar, 952 00:34:42,645 --> 00:34:43,993 habíamos quedado en paz. 953 00:34:43,994 --> 00:34:46,693 Se me hace raro que Kelli confíe en Angela. 954 00:34:46,910 --> 00:34:49,913 Digo,?¿no le dolió el cuello al hacer eso? 955 00:34:50,088 --> 00:34:51,175 Supongo que la veré de nuevo, 956 00:34:51,176 --> 00:34:52,438 y podrá terminar de hablar conmigo. 957 00:34:52,655 --> 00:34:53,568 Bueno, recibiste la invitación para... 958 00:34:53,569 --> 00:34:54,788 Nana's Waffle and Chickens. 959 00:34:55,005 --> 00:34:57,660 Sí, pero no iré. Me llamó Zorr-sha. 960 00:34:57,878 --> 00:34:59,662 Es infantil. No estoy para eso, equis. 961 00:34:59,880 --> 00:35:01,490 Y que disfruten su viernes. 962 00:35:01,708 --> 00:35:03,753 -?¿Entonces no vienes? - Para nada. 963 00:35:04,667 --> 00:35:06,495 ?¿No quieres pollo con waffles? 964 00:35:06,713 --> 00:35:07,843 Ahora no estoy comiendo waffles. 965 00:35:07,844 --> 00:35:08,932 No estoy consumiendo carbohidratos. 966 00:35:09,107 --> 00:35:10,325 Mejor entremos ya. 967 00:35:10,543 --> 00:35:11,457 Creo que ya está por comenzar. 968 00:35:11,674 --> 00:35:12,719 Sí. 969 00:35:14,808 --> 00:35:16,810 - Salud. - Salud. 970 00:35:17,027 --> 00:35:18,158 Déjenme decirles algo. 971 00:35:18,159 --> 00:35:19,943 En cada película donde he visto a Drew, 972 00:35:20,118 --> 00:35:21,684 ella lo hace de maravilla. 973 00:35:21,902 --> 00:35:23,121 Iré al auto por mi arma, 974 00:35:23,338 --> 00:35:25,688 y a cargar mi teléfono,?¿bien? 975 00:35:27,168 --> 00:35:28,561 No estoy jugando. Hay alienígenas. 976 00:35:28,778 --> 00:35:30,780 Tenemos efectos especiales. 977 00:35:31,390 --> 00:35:32,608 Oh. 978 00:35:32,826 --> 00:35:35,263 Yo hice mis propias acrobacias. 979 00:35:35,481 --> 00:35:37,657 Oh, sí, nena. 980 00:35:37,874 --> 00:35:39,920 Pero mueres en los primeros diez minutos. 981 00:35:40,138 --> 00:35:42,444 Espera. No morí tan rápido. 982 00:35:42,662 --> 00:35:44,054 Di una buena pelea. 983 00:35:48,668 --> 00:35:50,322 Cerraste esa puerta muy rápido. 984 00:35:50,539 --> 00:35:51,627 Cielos, Drew,?¿ya moriste? 985 00:35:51,845 --> 00:35:53,151 Ya morí, chicas. 986 00:35:53,325 --> 00:35:55,283 Todos saben que los negros mueren primero, 987 00:35:55,501 --> 00:35:58,112 pero es raro porque Drew es de Chicago, 988 00:35:58,286 --> 00:36:00,201 y allá saben que primero disparas 989 00:36:00,419 --> 00:36:01,594 y luego preguntas. 990 00:36:01,811 --> 00:36:03,204 Ella debió sobrevivir más tiempo. 991 00:36:03,422 --> 00:36:05,598 - Rayos, Drew. - Me dejó afuera. 992 00:36:05,815 --> 00:36:07,556 Me dejaron afuera. 993 00:36:07,774 --> 00:36:09,341 Estoy muy bien acompañada. 994 00:36:09,558 --> 00:36:11,256 Jada Pinkett murió a los diez minutos 995 00:36:11,473 --> 00:36:13,345 en Scream 2. 996 00:36:13,562 --> 00:36:16,957 Drew Barrymore murió en la primera escena. 997 00:36:17,175 --> 00:36:20,090 - ?¿Y yo morí?? - Sabemos si morí? 998 00:36:20,265 --> 00:36:21,570 Huh. 999 00:36:21,788 --> 00:36:23,355 Lo veremos en la secuela. 1000 00:36:23,572 --> 00:36:24,703 Gracias. - Bien. 1001 00:36:24,704 --> 00:36:25,921 - Es genial. - Me sentí celebrada. 1002 00:36:25,922 --> 00:36:27,446 - Sí. Estuvo bien. - Hubo mucho tequila. 1003 00:36:27,663 --> 00:36:28,795 Te cuidaron bien. 1004 00:36:29,012 --> 00:36:30,362 ?¿Puedes armarme una cita doble? 1005 00:36:30,579 --> 00:36:31,798 Cuenta con ello la próxima vez. 1006 00:36:32,015 --> 00:36:33,191 Quiere una cita doble con nosotras. 1007 00:36:33,365 --> 00:36:34,582 Ellas están solteras. 1008 00:36:34,583 --> 00:36:36,019 Ella está sola, tú también. Podemos... 1009 00:36:36,194 --> 00:36:37,325 Debemos salir con una de ellas. 1010 00:36:37,543 --> 00:36:39,371 - Sí, sí. - No, ella tiene novio. 1011 00:36:39,588 --> 00:36:41,329 -?¿Cuál novio? - El que fue a tu fiesta. 1012 00:36:41,547 --> 00:36:42,852 No, amiga, ese es mi amigo. 1013 00:36:43,070 --> 00:36:44,680 Es el hombre del teléfono. 1014 00:36:44,898 --> 00:36:45,986 Del teléfono... 1015 00:36:46,204 --> 00:36:47,857 Solo trato de disfrutar todo esto. 1016 00:36:48,075 --> 00:36:49,424 Mis amigas vinieron a apoyarme... 1017 00:36:49,642 --> 00:36:52,340 Phaedra, Angela y Porsha. 1018 00:36:52,819 --> 00:36:54,560 Quizá tengamos diferencias, pero bueno, 1019 00:36:54,777 --> 00:36:56,214 realmente siento que, en este grupo, 1020 00:36:56,431 --> 00:36:57,954 podemos superar cualquier cosa. 1021 00:36:58,172 --> 00:37:00,957 Saldré con esta pareja la próxima... 1022 00:37:01,175 --> 00:37:02,611 en una cita doble pronto. 1023 00:37:02,829 --> 00:37:06,093 con todo el ánimo. 1024 00:37:06,267 --> 00:37:07,573 ¡Huh! 1025 00:37:22,152 --> 00:37:23,241 Pienso en poner los postes 1026 00:37:23,415 --> 00:37:24,720 en ambos lados de la puerta. 1027 00:37:24,938 --> 00:37:26,244 - Bien. - Y tendremos a la prensa, 1028 00:37:26,461 --> 00:37:28,942 VIP y todos entrarán a tomarse fotos 1029 00:37:29,159 --> 00:37:30,160 frente al muro de prensa 1030 00:37:30,335 --> 00:37:31,771 para preparar tu llegada. 1031 00:37:31,988 --> 00:37:33,599 Solo quiero que todo salga fluido, 1032 00:37:33,816 --> 00:37:35,557 y que nadie se confunda. 1033 00:37:35,775 --> 00:37:38,647 De verdad quiero disfrutar el momento 1034 00:37:38,865 --> 00:37:41,128 de mi esfuerzo y sacrificio, en serio. 1035 00:37:41,302 --> 00:37:42,434 Sí, ojalá vengan todas las damas, 1036 00:37:42,651 --> 00:37:43,609 que disfruten la comida, 1037 00:37:43,826 --> 00:37:45,437 y el ambiente. - Sí. 1038 00:37:47,177 --> 00:37:50,877 Hola, chicas, de verdad ya se ven súper bien. 1039 00:37:51,094 --> 00:37:52,879 Ese color azul es, de hecho, muy perfecto. 1040 00:37:53,096 --> 00:37:55,838 Sí, Kristin está avanzando bastante bien. 1041 00:37:56,056 --> 00:37:56,970 Bien. 1042 00:37:57,187 --> 00:37:58,798 Todo estará listo para mañana. 1043 00:37:59,015 --> 00:38:00,365 ?¿Cómo te sientes el día de hoy? 1044 00:38:02,192 --> 00:38:03,629 ?¿Es una pregunta real o es una trampa? 1045 00:38:03,846 --> 00:38:05,020 Un poco de las dos cosas. 1046 00:38:05,021 --> 00:38:06,632 ?¿Recuerdan cómo se veía este lugar? 1047 00:38:08,416 --> 00:38:09,677 Vaya. 1048 00:38:09,678 --> 00:38:11,289 Aún nos falta muchísimo por terminar. 1049 00:38:11,463 --> 00:38:13,291 ?¿Crees que abra para el quince de julio? 1050 00:38:13,465 --> 00:38:14,553 Debes ser muy positivo. 1051 00:38:17,077 --> 00:38:18,731 Tú estabas tipo: ?¿Qué está pasando?". 1052 00:38:18,948 --> 00:38:21,168 No lo sabía. No sabía qué pasaba, pero... 1053 00:38:21,342 --> 00:38:22,474 Hemos avanzado un largo camino ya. 1054 00:38:22,691 --> 00:38:23,475 Y vamos a celebrar. 1055 00:38:23,692 --> 00:38:24,823 O sea, claro que sí. 1056 00:38:24,824 --> 00:38:26,782 Lo haremos, pero trato de emocionarme 1057 00:38:27,000 --> 00:38:28,262 porque ha sido un día difícil. 1058 00:38:28,436 --> 00:38:29,785 El inspector de salud vino hoy mismo. 1059 00:38:30,003 --> 00:38:32,092 Y yo pensaba: "Si acabas de estar aquí". 1060 00:38:33,485 --> 00:38:34,615 Sabes que el diablo siempre aparece 1061 00:38:34,616 --> 00:38:35,877 cuando hay algo muy grande en camino. 1062 00:38:35,878 --> 00:38:38,359 Sí. - Cariño, el diablo ha estado... uf. 1063 00:38:38,577 --> 00:38:40,405 Pero, de verdad, el equipo fue increíble. 1064 00:38:40,622 --> 00:38:43,799 Aprobamos con una A, así que estoy feliz. 1065 00:38:44,017 --> 00:38:45,192 Lo logré. 1066 00:38:45,366 --> 00:38:47,542 Hace meses, no sabía si iba a poder. 1067 00:38:47,760 --> 00:38:50,153 Así que me alegra mucho abrir. 1068 00:38:50,545 --> 00:38:52,852 Saben bien cuántas deudas tengo. 1069 00:38:53,069 --> 00:38:57,073 Rehacer mi vida tras el divorcio es duro. 1070 00:38:57,291 --> 00:38:58,597 Es otra razón por la que ser capaz... 1071 00:38:58,814 --> 00:39:01,469 de abrir este local es tan importante. 1072 00:39:01,687 --> 00:39:02,817 Sí. 1073 00:39:02,818 --> 00:39:05,255 Entre abogados y ser madre soltera 1074 00:39:05,430 --> 00:39:07,606 ocupo sin duda otra fuente de ingresos 1075 00:39:07,823 --> 00:39:10,043 para seguir cuidando de mi familia 1076 00:39:10,260 --> 00:39:11,436 y no solo de mis propios hijos. 1077 00:39:11,653 --> 00:39:13,176 Ya sabes, mi mamá, mi papá y mi hermana, 1078 00:39:13,351 --> 00:39:15,091 vinieron por mí y quiero asegurarme... 1079 00:39:15,309 --> 00:39:17,746 de que tengan una buena posición hoy. 1080 00:39:17,964 --> 00:39:20,575 Soy feliz y espero que todo continúe... 1081 00:39:20,793 --> 00:39:22,577 teniendo éxito. - Y claro que sí será. 1082 00:39:22,795 --> 00:39:24,492 Sí. 1083 00:39:24,710 --> 00:39:26,146 A continuación... 1084 00:39:26,364 --> 00:39:27,582 Sabes que a tu hija le gusta... 1085 00:39:27,800 --> 00:39:28,757 - Ni lo pienses. - Con la mamá no. 1086 00:39:28,975 --> 00:39:30,106 No, no. 1087 00:39:30,324 --> 00:39:32,239 Si las veo portarse mal esta vez, 1088 00:39:32,413 --> 00:39:33,806 vendré con mi vara. 1089 00:39:34,023 --> 00:39:35,155 Está bien, oh. 1090 00:39:42,118 --> 00:39:44,294 Apertura de Restaurante Nana's ♪ 1091 00:39:44,469 --> 00:39:45,382 Nadie debe entrar por aquí, 1092 00:39:45,383 --> 00:39:46,558 y debe haber un poste aquí, 1093 00:39:46,775 --> 00:39:47,689 y otro poste allá. - Entendido. 1094 00:39:47,907 --> 00:39:48,647 Gracias. 1095 00:39:52,955 --> 00:39:54,261 Del uno al diez,?¿cómo calificarías... 1096 00:39:54,435 --> 00:39:55,610 desayunar pollo con waffles hoy? 1097 00:39:55,828 --> 00:39:57,656 Diez de diez, nos encanta el pollo. 1098 00:39:57,873 --> 00:39:58,918 ?¿A ti no? - Oh, me encanta. Mucho. 1099 00:39:59,135 --> 00:40:01,050 Me fascina. 1100 00:40:01,268 --> 00:40:02,791 Hola, Lamont. 1101 00:40:06,621 --> 00:40:08,841 - Hola. - Hola. Muah. 1102 00:40:09,058 --> 00:40:10,408 Muah. Hola, Drew.?¿Cómo estás? 1103 00:40:10,625 --> 00:40:12,148 ?¿Cómo estás tú? Muah. 1104 00:40:12,366 --> 00:40:14,716 - Oh, tu mamá está aquí. - Sí, ambos. 1105 00:40:14,934 --> 00:40:17,415 Hola. Qué gusto verla otra vez. 1106 00:40:17,589 --> 00:40:18,981 ¡Hola, papá de Shamea! 1107 00:40:19,199 --> 00:40:20,112 - Mucho gusto. - Hola. 1108 00:40:20,113 --> 00:40:21,157 - Soy Drew. - Muy bien. 1109 00:40:21,375 --> 00:40:22,331 Es un placer conocerlo. 1110 00:40:22,332 --> 00:40:24,117 No le he dicho nada malo de ti. 1111 00:40:24,334 --> 00:40:25,640 ?¿Viste? Yo me le quedé mirando. 1112 00:40:25,858 --> 00:40:27,860 "Bien, me vio a los ojos", así que... 1113 00:40:28,077 --> 00:40:29,427 No hablé basura. No dije nada malo. 1114 00:40:29,601 --> 00:40:30,776 Sabes que a tu hija le gusta... 1115 00:40:30,993 --> 00:40:32,212 - Ahh, ni lo pienses. - Con mamá no. 1116 00:40:32,430 --> 00:40:34,083 No vayas a hacer eso. 1117 00:40:34,301 --> 00:40:36,869 El año pasado Shamea tuvo un lío conmigo... 1118 00:40:37,086 --> 00:40:38,740 porque tuve un problema con Porsha, 1119 00:40:38,958 --> 00:40:40,438 y Porsha tuvo problemas conmigo. 1120 00:40:40,655 --> 00:40:42,309 Te dije perrito faldero y lo admití. 1121 00:40:42,483 --> 00:40:44,180 A veces decimos cosas muy enojadas, 1122 00:40:44,398 --> 00:40:45,834 y de verdad estaba enojada y herida. 1123 00:40:46,052 --> 00:40:47,226 Jugaste a... - ¡Guau, guau! 1124 00:40:47,227 --> 00:40:48,794 ¡Bésame el maldito trasero,------! 1125 00:40:49,011 --> 00:40:51,884 Pero ya no tengo líos con Shamea. 1126 00:40:54,626 --> 00:40:56,062 Hola.?¿Cómo están todos por allá? 1127 00:40:56,279 --> 00:40:57,454 Bueno,?¿saben qué les digo? 1128 00:40:57,455 --> 00:40:59,848 Si veo que alguna es mala esta vez, 1129 00:41:00,066 --> 00:41:01,459 voy a venir con mi vara. 1130 00:41:01,633 --> 00:41:03,025 Está bien, ooh. 1131 00:41:03,243 --> 00:41:04,984 Oiga, no vamos a hacerla enojar. 1132 00:41:05,201 --> 00:41:06,464 La haremos sentir orgullosa. - Amor. 1133 00:41:06,681 --> 00:41:08,335 Háganme sentir orgullosa. Sí. 1134 00:41:08,509 --> 00:41:10,511 - Bien, hola de nuevo. - Sí. 1135 00:41:13,471 --> 00:41:14,994 - Mi amiga. -?¿Amiga? 1136 00:41:15,211 --> 00:41:15,734 ?¿Acabas de llamarla "amiga"? 1137 00:41:15,951 --> 00:41:16,908 Mi amiga. 1138 00:41:16,909 --> 00:41:19,302 Bueno, me tomará un minuto. 1139 00:41:19,477 --> 00:41:20,607 Muah, muah. 1140 00:41:20,608 --> 00:41:22,131 Otro logro en el círculo, linda. 1141 00:41:22,349 --> 00:41:23,523 Sí. 1142 00:41:23,524 --> 00:41:24,743 Está bien, Shamea, porque tu cuello... 1143 00:41:24,960 --> 00:41:26,266 está girando mucho. 1144 00:41:26,484 --> 00:41:28,181 Tu cuello está como... oh. 1145 00:41:28,398 --> 00:41:30,009 Su cuello está... - No me hagan llamar a mamá. 1146 00:41:30,226 --> 00:41:31,706 ?¿En dónde está ella? - Me gusta. 1147 00:41:31,924 --> 00:41:35,449 Me enorgullece que avancemos rápido. 1148 00:41:35,623 --> 00:41:36,624 Yo solo... - Porque son adultas. 1149 00:41:36,842 --> 00:41:38,321 - Sí. - Sí, somos adultas. 1150 00:41:38,496 --> 00:41:40,236 El año pasado, cuando intenté... 1151 00:41:40,454 --> 00:41:42,369 ya saben, barrer todo bajo la alfombra, 1152 00:41:42,543 --> 00:41:44,327 me dijeron que no podía. 1153 00:41:44,502 --> 00:41:45,981 Querían que arreglara mi lío con Porsha 1154 00:41:46,199 --> 00:41:47,416 frente a todo el grupo. 1155 00:41:47,417 --> 00:41:48,941 Pero ustedes no arreglaron nada aquí. 1156 00:41:49,158 --> 00:41:50,508 Quiero ver de qué fue lo que hablaron. 1157 00:41:50,682 --> 00:41:51,857 ?¿Cómo llegaron al fondo del asunto? 1158 00:41:52,074 --> 00:41:53,162 Hagan que tenga sentido. 1159 00:41:53,380 --> 00:41:55,251 Dijo algo clave: ocultarlo. 1160 00:41:55,469 --> 00:41:58,167 Así que creo que ya aprendimos todas 1161 00:41:58,385 --> 00:41:59,908 que no se puede ocultar nada así. 1162 00:42:00,126 --> 00:42:01,519 Oh, te está hablando a ti, amiga. 1163 00:42:01,736 --> 00:42:03,521 No siento que esté ocultando nada. 1164 00:42:03,695 --> 00:42:05,566 Phaedra y yo hablamos como adultas, 1165 00:42:05,784 --> 00:42:07,088 y estamos siguiendo adelante. 1166 00:42:07,089 --> 00:42:10,484 Shamea, no te enojes por no poder hacerlo. 1167 00:42:10,658 --> 00:42:12,486 Yo aprendí que no puedo ocultar nada. 1168 00:42:12,660 --> 00:42:13,922 - No. - Solo quiero asegurarme... 1169 00:42:14,140 --> 00:42:15,315 de que todas sepan que no se puede. 1170 00:42:17,317 --> 00:42:18,405 ?¿Alguien sabe en dónde está K? 1171 00:42:18,579 --> 00:42:20,320 Ella se presenta en Nashville. 1172 00:42:20,538 --> 00:42:22,888 Esta semana estaré en los premios... 1173 00:42:23,105 --> 00:42:24,280 de música country. 1174 00:42:24,498 --> 00:42:25,543 - ¡Sí! - ¡Sí! 1175 00:42:25,717 --> 00:42:27,327 Estoy aquí con K. Michelle. 1176 00:42:27,545 --> 00:42:30,373 Vas a cantar para Rissi Palmer hoy. 1177 00:42:30,548 --> 00:42:32,332 Qué honor. - Es todo un honor. 1178 00:42:32,550 --> 00:42:35,988 De verdad, con humildad. Me siento feliz. 1179 00:42:36,205 --> 00:42:37,467 Oigan, Kelli ya está llegando, 1180 00:42:37,642 --> 00:42:38,556 así que vamos a ir afuera. 1181 00:42:40,296 --> 00:42:41,733 ¡Whoo! 1182 00:42:45,954 --> 00:42:47,086 ¡Gracias, mi buen Jesús, nena! 1183 00:42:47,303 --> 00:42:50,002 Al fin logré llegar a la meta. 1184 00:42:50,219 --> 00:42:54,833 ¡Sí, sí, sí! 1185 00:42:55,050 --> 00:42:57,052 - Vamos, nena. - Te traje algo. 1186 00:42:57,270 --> 00:42:59,054 Oh, muchas gracias. 1187 00:43:00,578 --> 00:43:02,580 - Hola, Chef Kelli. - Hola, nena. 1188 00:43:02,754 --> 00:43:04,407 -?¿Cómo estás? - Cansada, nena. 1189 00:43:04,582 --> 00:43:06,018 Escucha, quería asegurarme de que... 1190 00:43:06,235 --> 00:43:07,367 estemos bien. - Pero, ya sabes, 1191 00:43:07,585 --> 00:43:09,804 me molestó que me dejaras en visto. 1192 00:43:10,022 --> 00:43:11,676 No voy a mentir. - Sí te dejé en visto, 1193 00:43:11,893 --> 00:43:13,547 pero fue sin darme cuenta porque... 1194 00:43:13,721 --> 00:43:14,983 durante ese tiempo en particular, 1195 00:43:15,201 --> 00:43:16,288 pasé por muchísimo,?¿sí? 1196 00:43:16,289 --> 00:43:18,073 - Bien, lo acepto. - Me disculpo. 1197 00:43:18,291 --> 00:43:19,596 Lo acepto. 1198 00:43:19,597 --> 00:43:21,599 Estoy muy orgullosa de ti, mujer negra. 1199 00:43:21,816 --> 00:43:22,948 Gracias. Gracias. 1200 00:43:23,165 --> 00:43:24,819 Si necesitas algo, cuenta conmigo. 1201 00:43:25,037 --> 00:43:26,299 - Gracias. Gracias. - Igualmente, 1202 00:43:26,516 --> 00:43:27,953 quiero poder contar contigo 1203 00:43:28,170 --> 00:43:30,129 para que nos una todo el trauma 1204 00:43:30,346 --> 00:43:31,609 de los restaurantes. - Claro que sí. 1205 00:43:31,783 --> 00:43:33,132 De verdad me enorgullece Kelli. 1206 00:43:33,349 --> 00:43:35,177 Sé lo que se siente abrir un local. 1207 00:43:35,395 --> 00:43:36,309 Tienes magia. 1208 00:43:36,526 --> 00:43:38,616 Lo lograste, hermana. 1209 00:43:38,790 --> 00:43:39,877 Tú lo lograste. 1210 00:43:39,878 --> 00:43:41,749 Muchas gracias a todos por venir. 1211 00:43:41,967 --> 00:43:43,751 Kelli, dinos unas palabras para todos 1212 00:43:43,969 --> 00:43:44,926 los presentes. 1213 00:43:51,324 --> 00:43:53,805 Quiero agradecerles a todos por venir hoy. 1214 00:43:54,022 --> 00:43:56,895 Ha sido todo un viaje y una lucha... 1215 00:43:57,112 --> 00:43:59,071 intentar abrir este restaurante. 1216 00:43:59,288 --> 00:44:02,814 Desde el trabajo hasta los podcasts... 1217 00:44:03,031 --> 00:44:04,380 y gente diciendo mentiras, 1218 00:44:04,598 --> 00:44:06,905 recibí todos los ataques posibles esta semana. 1219 00:44:07,122 --> 00:44:08,471 - Mmm. - Mmm. 1220 00:44:08,646 --> 00:44:11,692 No sé cuántas veces esta semana... perdón. 1221 00:44:11,910 --> 00:44:13,476 - Oh. - Estás bien. Tómate tu tiempo. 1222 00:44:13,651 --> 00:44:15,522 ¡Kelli! - Con calma. 1223 00:44:15,696 --> 00:44:17,567 Ni siquiera quería venir hoy, 1224 00:44:17,742 --> 00:44:23,356 y agradezco a mi familia y a mi equipo, 1225 00:44:23,573 --> 00:44:26,794 a la gente de mi vida que sí me ama. 1226 00:44:27,012 --> 00:44:29,057 El camino no fue fácil, pero les digo... 1227 00:44:29,275 --> 00:44:31,712 que valió mucho la pena. - Sí. 1228 00:44:31,930 --> 00:44:34,976 Agradezco poder estar aquí y decir: 1229 00:44:35,194 --> 00:44:37,762 Nana's Chicken-n-Waffles, Sandy Springs ya abrió. 1230 00:44:42,070 --> 00:44:43,811 - ¡Sí! - ¡A comer, todos! 1231 00:44:44,943 --> 00:44:47,032 Me encanta. 1232 00:44:47,249 --> 00:44:49,338 -?¿Quién tiene el ramo? -?¿De quién es? 1233 00:44:49,556 --> 00:44:51,079 ?¿Viste las flores que envió Porsha? 1234 00:44:51,297 --> 00:44:52,994 - Amiga... -?¿Viste la nota? 1235 00:44:53,212 --> 00:44:55,562 - Nena... - No lo sé. 1236 00:44:55,736 --> 00:44:57,825 Siento un poco de indirectas. 1237 00:44:58,043 --> 00:45:01,437 Kelli, felicidades. Debemos hablar. Besos. 1238 00:45:01,655 --> 00:45:05,050 Estoy muy confundida.?¿Están bien o no? 1239 00:45:05,267 --> 00:45:06,181 ?¿Quieres que las mueva? 1240 00:45:06,399 --> 00:45:07,443 No, mejor saca eso de aquí. 1241 00:45:07,661 --> 00:45:08,835 Gracias. - Oh. 1242 00:45:08,836 --> 00:45:11,317 - Bien, de acuerdo. - Recién hablamos. 1243 00:45:11,534 --> 00:45:13,145 Me dijo: "Bueno, no eres tan perfecta..." 1244 00:45:13,362 --> 00:45:16,104 "como muchos creen porque tú también..." 1245 00:45:16,322 --> 00:45:18,977 "andas por ahí acostándote con maridos ajenos". 1246 00:45:19,194 --> 00:45:21,936 Y yo me quedo como: ?¿Qué?". 1247 00:45:22,154 --> 00:45:23,459 ?¿De dónde salió todo esto? 1248 00:45:23,677 --> 00:45:25,244 ?¿Un hombre casado? 1249 00:45:25,461 --> 00:45:27,028 Nena,?¿estaba guapo al menos? 1250 00:45:29,161 --> 00:45:30,597 Si alguien viene y te dice algo así... 1251 00:45:30,771 --> 00:45:31,903 te acuestas con el marido de otra... 1252 00:45:32,120 --> 00:45:33,295 Estaría furiosa. Muy enojada. Sí. 1253 00:45:33,513 --> 00:45:34,775 Y que hable de Dennis y de mí... 1254 00:45:34,993 --> 00:45:37,125 mientras estabas en medio de eso. 1255 00:45:37,343 --> 00:45:38,560 ?¿Qué? 1256 00:45:38,561 --> 00:45:41,347 Yo puse la misma cara que tú. 1257 00:45:41,564 --> 00:45:42,914 Imagínate teniéndolo con alguien... 1258 00:45:43,131 --> 00:45:44,350 y pensando en Porsha y Dennis. 1259 00:45:44,567 --> 00:45:46,004 - Whoo. -?¿Llegó tan lejos? 1260 00:45:46,221 --> 00:45:47,483 Si estás con un hombre casado... 1261 00:45:47,701 --> 00:45:49,181 las últimas personas en quienes piensas... 1262 00:45:49,398 --> 00:45:50,704 son Porsha y Dennis. 1263 00:45:50,878 --> 00:45:52,706 Tienes que estar pensando en la esposa. 1264 00:45:52,880 --> 00:45:54,795 Seamos claros. No quiero maridos ajenos, 1265 00:45:55,013 --> 00:45:56,405 pero sí voy a buscar uno,?¿bien? 1266 00:45:56,623 --> 00:45:57,972 Sí, más te vale buscarte uno nuevo. 1267 00:45:58,190 --> 00:45:59,626 - Fue mucho que digerir. - Fue mucho. 1268 00:45:59,800 --> 00:46:00,975 Iré a traerles algo de comer. 1269 00:46:01,193 --> 00:46:02,542 Me iré a la cocina, nena. 1270 00:46:03,804 --> 00:46:05,806 Bien,?¿dónde están? Llevaré esto a la 18. 1271 00:46:06,024 --> 00:46:08,026 ?¿Me traes alitas? - Bien, yo ayudo. 1272 00:46:08,243 --> 00:46:10,245 ?¿En dónde está mi delantal? 1273 00:46:10,463 --> 00:46:11,769 Dale, Kelli. Vamos, Kelli. 1274 00:46:11,986 --> 00:46:13,118 Oh, mi amiga es toda una jefa. 1275 00:46:13,335 --> 00:46:15,773 La nena ya tiene dos sucursales. 1276 00:46:15,990 --> 00:46:18,253 ?¿Tenemos cubiertos? - Yo te los doy. 1277 00:46:18,471 --> 00:46:20,952 Esto no es la choza de pollo que decían. 1278 00:46:21,169 --> 00:46:23,693 Es la mansión del pollo. - No me des eso. 1279 00:46:23,868 --> 00:46:25,913 No puedo comer esa basura. - Se ve bien. 1280 00:46:26,131 --> 00:46:27,436 Está muerto. No puedo comer eso. 1281 00:46:27,654 --> 00:46:29,177 Son muchas cosas no veganas. 1282 00:46:29,395 --> 00:46:30,788 Así que eres estrictamente vegana. 1283 00:46:30,962 --> 00:46:32,311 Ni huevo, ni lácteos... 1284 00:46:32,528 --> 00:46:33,878 Absolutamente nada. Cynthia aquí... 1285 00:46:34,095 --> 00:46:35,401 tiene ya tres platos enfrente,?¿ven? 1286 00:46:35,618 --> 00:46:36,794 - Amiga... - Pensé que este era mío. 1287 00:46:37,011 --> 00:46:38,142 No vas a compartir con nadie. 1288 00:46:38,143 --> 00:46:38,969 Uh-uh, vas a tener que soltar... 1289 00:46:38,970 --> 00:46:40,058 una de esas alitas, linda. 1290 00:46:40,275 --> 00:46:41,973 No sé qué tiene este pollo, 1291 00:46:42,190 --> 00:46:44,062 pero una cosa diré de Kelli... 1292 00:46:44,279 --> 00:46:45,672 ella sí sabe freír muy bien. 1293 00:46:45,846 --> 00:46:48,544 Pinky se lo está perdiendo todo. 1294 00:46:50,329 --> 00:46:52,374 - Hola. - Ahí está. Hola, Porsh. 1295 00:46:52,592 --> 00:46:53,723 ¡Hola, nena! -?¿Qué tal? 1296 00:46:53,898 --> 00:46:55,116 Estoy sentada aquí con Phaedra. 1297 00:46:55,334 --> 00:46:56,465 Placer P. 1298 00:46:56,683 --> 00:46:58,859 Deberías estar aquí. Pásale a Kelli. 1299 00:46:59,077 --> 00:46:59,859 Pero si quiere saber qué pasa... 1300 00:46:59,860 --> 00:47:01,340 debería haber venido. 1301 00:47:01,557 --> 00:47:03,908 Aquí está Kelli. Mira cómo resuelvo. 1302 00:47:04,125 --> 00:47:05,256 Yo hago que todo funcione. 1303 00:47:05,257 --> 00:47:06,954 No tienes que hacer tanto, nena. 1304 00:47:07,172 --> 00:47:09,043 Hola, Srta. Williams. 1305 00:47:09,261 --> 00:47:11,654 ¡Oh, felicidades, Reina del Waffle! 1306 00:47:11,829 --> 00:47:13,482 Oh, muchas gracias de verdad. 1307 00:47:13,700 --> 00:47:16,529 ?¿Son felicidades de verdad??¿Dónde estás? 1308 00:47:16,746 --> 00:47:18,444 Sí, respaldo mis palabras con hechos. 1309 00:47:18,661 --> 00:47:19,837 Te envié unas flores. 1310 00:47:20,054 --> 00:47:21,751 Las flores están todas rotas, nena. 1311 00:47:21,926 --> 00:47:23,841 Dios mío,?¿qué les pasó a las flores? 1312 00:47:24,015 --> 00:47:26,931 Flores rotas que vienen de una persona rota. 1313 00:47:27,148 --> 00:47:28,367 Señor Jesús. 1314 00:47:28,584 --> 00:47:29,846 ?¿Esa es la actitud? 1315 00:47:29,847 --> 00:47:32,937 Bien, adelante, linda. Disfruta tu noche. 1316 00:47:33,154 --> 00:47:34,852 Muchas gracias, cariño. Lo aprecio. 1317 00:47:35,069 --> 00:47:36,549 Sí, maravilloso. 1318 00:47:36,766 --> 00:47:38,333 Gracias. Adiós. 1319 00:47:39,857 --> 00:47:42,120 Rayos,?¿así es como te sientes? 1320 00:47:42,337 --> 00:47:44,426 Frente a nosotros le dices Zorr-sha. 1321 00:47:44,644 --> 00:47:46,385 Dile esa basura a Zorr-sha en su cara. 1322 00:47:46,602 --> 00:47:48,648 Y Kelli dijo: "Solo toma esas flores..." 1323 00:47:48,866 --> 00:47:51,216 "y métetelas por el trasero". 1324 00:47:51,433 --> 00:47:53,218 Nena, al las flores. Me da igual. 1325 00:47:53,435 --> 00:47:55,133 Si quieres venir y apoyarme... 1326 00:47:55,350 --> 00:47:56,874 sin importar cómo te haga sentir eso... 1327 00:47:57,091 --> 00:47:58,353 estarías aquí mismo, ahora. 1328 00:47:58,571 --> 00:47:59,877 Ven y, ya sabes, compra algo. 1329 00:48:00,094 --> 00:48:01,313 No quiero esas malditas flores. 1330 00:48:01,530 --> 00:48:02,923 Las flores no pagan las cuentas. 1331 00:48:03,141 --> 00:48:04,229 Gracias por venir. 1332 00:48:04,446 --> 00:48:05,665 Le prometí que vendría hoy. 1333 00:48:05,883 --> 00:48:08,320 - Gracias. - Todo estuvo maravilloso. 1334 00:48:08,537 --> 00:48:10,539 Gusto en verte. Todo estuvo increíble. 1335 00:48:10,757 --> 00:48:11,539 Gracias. Igualmente. 1336 00:48:11,540 --> 00:48:12,672 - Adiós. - Adiós, nena. 1337 00:48:12,890 --> 00:48:14,065 Felicidades de nuevo. 1338 00:48:14,282 --> 00:48:15,544 No puedo esperar a ver la película... 1339 00:48:15,762 --> 00:48:17,764 aunque no me invitaste. 1340 00:48:17,938 --> 00:48:21,028 Me encantaría verla de verdad. 1341 00:48:21,246 --> 00:48:22,987 Bueno, no hemos estado hablando. 1342 00:48:23,204 --> 00:48:24,249 Siento que debe ser algo genuino. 1343 00:48:24,466 --> 00:48:25,640 Bueno, felicidades. 1344 00:48:25,641 --> 00:48:27,121 Y tenemos que llegar a ese punto. 1345 00:48:27,339 --> 00:48:28,557 No sé con qué intenciones vienes. 1346 00:48:28,775 --> 00:48:29,994 Solo bromeo. 1347 00:48:30,211 --> 00:48:31,734 - Dijiste cosas hirientes. - Tú también. 1348 00:48:31,909 --> 00:48:32,779 Cosas muy malas. 1349 00:48:32,953 --> 00:48:34,127 Y tú también. 1350 00:48:34,128 --> 00:48:34,911 Así que no quiero hacer esto ahora. 1351 00:48:34,912 --> 00:48:35,913 Adivinen qué, chicas. 1352 00:48:36,087 --> 00:48:37,044 - Yo ya lo hice. - Tu energía... 1353 00:48:37,262 --> 00:48:38,524 Esperen un momento. 1354 00:48:46,314 --> 00:48:48,882 - Dijiste cosas hirientes. - Tú también, Drew. 1355 00:48:49,056 --> 00:48:49,927 Cosas muy malas. 1356 00:48:50,144 --> 00:48:51,144 Y tú también. 1357 00:48:51,145 --> 00:48:51,929 Y no quiero hacer esto ahora. 1358 00:48:52,103 --> 00:48:53,146 Adivinen qué, chicas. 1359 00:48:53,147 --> 00:48:53,886 - Yo ya lo hice. - Tu energía... 1360 00:48:53,887 --> 00:48:56,063 Esperen un momento. 1361 00:48:56,281 --> 00:48:58,718 ?¿No ven que el enemigo está aquí... 1362 00:48:58,936 --> 00:49:01,025 intentando derribarlas a todas? 1363 00:49:01,242 --> 00:49:04,419 Si llegan a sentir que hay un mal espíritu... 1364 00:49:04,637 --> 00:49:06,508 átenlo en el nombre de Jesús. - Jesús. 1365 00:49:06,726 --> 00:49:09,729 Manténganse en la libertad de Cristo... 1366 00:49:09,947 --> 00:49:11,121 para que él las haga libres. 1367 00:49:11,122 --> 00:49:13,298 No se dejen enredar por el cautiverio. 1368 00:49:13,515 --> 00:49:16,257 Chicas, díganle al diablo que es un mentiroso. 1369 00:49:16,779 --> 00:49:19,043 Me criaron para respetar mayores, 1370 00:49:19,260 --> 00:49:21,654 pero lo que no haremos es que nuestras madres 1371 00:49:21,871 --> 00:49:23,134 hablen por nosotras. 1372 00:49:23,612 --> 00:49:24,962 ¡Nadie quiere líos con Mama J, okey! 1373 00:49:26,398 --> 00:49:29,096 Ella vendrá con su Biblia y aceite sagrado, 1374 00:49:29,314 --> 00:49:30,968 y con todo el espíritu de Chicago. 1375 00:49:31,142 --> 00:49:33,144 Me disculpé en YouTube y Drew dijo... 1376 00:49:33,361 --> 00:49:34,449 que no sintió que fuera algo genuino. 1377 00:49:34,667 --> 00:49:35,797 Oh. 1378 00:49:35,798 --> 00:49:36,712 Y de verdad que fue en serio,?¿sí? 1379 00:49:36,930 --> 00:49:39,150 Te faltó una parte. 1380 00:49:39,367 --> 00:49:41,065 - Bien... - Pediste perdón,?¿cierto? 1381 00:49:41,282 --> 00:49:42,936 Y con esa misma ropa... 1382 00:49:43,110 --> 00:49:44,633 también me lanzaste indirectas. 1383 00:49:44,851 --> 00:49:46,200 Sí, dije que pude haber sido más dura. 1384 00:49:46,418 --> 00:49:47,810 Y dijiste: "Pude ser más dura". 1385 00:49:47,985 --> 00:49:49,551 "Fui amable, pero puedo ser más dura". 1386 00:49:49,769 --> 00:49:50,725 Sí, porque... y ahora espera. 1387 00:49:50,726 --> 00:49:51,639 Déjame... déjame hablar a mí. 1388 00:49:51,640 --> 00:49:52,814 Eso me suena a una amenaza. 1389 00:49:52,815 --> 00:49:53,991 Bien, no busco herir tus sentimientos. 1390 00:49:54,165 --> 00:49:56,863 Si ofrezco una disculpa, es auténtica. 1391 00:49:57,037 --> 00:49:59,344 Viene de un lugar muy real. 1392 00:49:59,561 --> 00:50:02,173 Mi disculpa anterior fue sincera con todas. 1393 00:50:02,390 --> 00:50:05,785 Si alguna vez te ofendí o te hice sentir menos, 1394 00:50:06,003 --> 00:50:07,830 inferior a mí, lo siento mucho. 1395 00:50:08,005 --> 00:50:10,224 ?¿Quién tiene el corazón para odiar a alguien así? 1396 00:50:10,442 --> 00:50:12,009 Eso consume muchísima energía. 1397 00:50:12,226 --> 00:50:13,488 Está bien, nena. Todo está bien. 1398 00:50:13,706 --> 00:50:15,229 Todo bien. Qué gusto verlas a todas. 1399 00:50:15,447 --> 00:50:17,275 Yo no soy así. Yo supero las cosas. 1400 00:50:17,492 --> 00:50:20,191 Soy capaz de perdonar de verdad. 1401 00:50:20,408 --> 00:50:21,539 - Muy bien. - Tengo muchas ganas... 1402 00:50:21,540 --> 00:50:22,540 de seguir adelante. Es un nuevo día. 1403 00:50:22,541 --> 00:50:23,584 - Igual. - Bien, sigamos adelante. 1404 00:50:23,585 --> 00:50:25,631 Avancemos. - Me gusta progresar. 1405 00:50:27,459 --> 00:50:28,590 Ya comimos muy bien. 1406 00:50:28,808 --> 00:50:30,070 No quiero pelear con pollo y waffles... 1407 00:50:30,288 --> 00:50:31,463 dentro de mi barriga. 1408 00:50:31,680 --> 00:50:33,117 Eso no parece correcto. - No lo es. 1409 00:50:35,510 --> 00:50:37,425 Damas y caballeros, un aplauso para K. Michelle. 1410 00:50:40,254 --> 00:50:41,603 Honrar a Rissi Palmer... 1411 00:50:41,821 --> 00:50:44,911 y sacar mi primer álbum de música country... 1412 00:50:45,085 --> 00:50:49,133 frente a una sala llena de altos ejecutivos... 1413 00:50:49,350 --> 00:50:50,656 de la música country... 1414 00:50:50,873 --> 00:50:53,224 es algo que significa más que nada. 1415 00:51:07,934 --> 00:51:09,849 Por favor, deje su mensaje. 1416 00:51:10,067 --> 00:51:12,156 Hola, Kastan, soy yo. 1417 00:51:12,373 --> 00:51:14,462 Quizá esté en el hospital cuando llames... 1418 00:51:14,680 --> 00:51:16,029 pero por favor llama a Ki'loni... 1419 00:51:16,203 --> 00:51:18,553 y ven aquí tan pronto como puedas. 1420 00:51:21,556 --> 00:51:26,170 Ayer pasé de estar en la alfombra roja... 1421 00:51:26,387 --> 00:51:29,086 a Billboard y la discográfica... 1422 00:51:29,260 --> 00:51:32,654 de estar en el escenario a tener una herida. 1423 00:51:36,005 --> 00:51:37,137 Hola, doctor. 1424 00:51:37,355 --> 00:51:39,096 Hola,?¿cómo estás??¿Cómo va todo? 1425 00:51:39,270 --> 00:51:42,229 - Aquí estoy, apenas sentada. - Bien. 1426 00:51:42,447 --> 00:51:43,839 No voy a morir,?¿o sí? 1427 00:51:44,057 --> 00:51:45,972 No. Tienes una abertura... 1428 00:51:46,146 --> 00:51:48,192 justo donde tuviste la cirugía anterior. 1429 00:51:48,409 --> 00:51:49,540 Ajá... 1430 00:51:49,541 --> 00:51:51,630 Parece que tienes una infección. 1431 00:51:51,847 --> 00:51:54,415 Me preparaba para la presentación... 1432 00:51:54,633 --> 00:51:55,982 en la Academia de Música Country. 1433 00:51:56,156 --> 00:51:58,027 Estaba ahí sentada sin molestar a nadie... 1434 00:51:58,202 --> 00:51:59,899 y de repente me pongo de pie. 1435 00:52:00,117 --> 00:52:02,989 Todo el sofá estaba empapado. 1436 00:52:03,163 --> 00:52:05,774 No sentía nada. Estaba toda adormecida. 1437 00:52:05,992 --> 00:52:07,994 Entonces, creo que lo mejor que podemos hacer... 1438 00:52:08,168 --> 00:52:11,302 sería entrar para limpiar la zona... 1439 00:52:11,519 --> 00:52:13,347 y retirar todo el tejido muerto. 1440 00:52:13,565 --> 00:52:17,960 Así que es más bien una cirugía reconstructiva. 1441 00:52:18,222 --> 00:52:20,833 Estaba allí parada en un baño. 1442 00:52:21,050 --> 00:52:23,183 Todos intentaban secarme con secadores. 1443 00:52:23,401 --> 00:52:27,492 Fue frenético solo para que pudiera cantar. 1444 00:52:27,709 --> 00:52:30,669 No sabía qué pasaba con mi cuerpo o mi salud... 1445 00:52:30,886 --> 00:52:34,629 hasta que volví a mi cuarto en Nashville. 1446 00:52:34,847 --> 00:52:36,283 Bien, entonces no comas nada. 1447 00:52:36,501 --> 00:52:38,851 Puedes ir a casa a relajarte un poco... 1448 00:52:39,068 --> 00:52:40,505 y esperar a que te llamemos. 1449 00:52:40,722 --> 00:52:42,637 Saldré un momento. Puedes vestirte. 1450 00:52:42,855 --> 00:52:44,422 - Bien. - Y luego, bueno... 1451 00:52:44,639 --> 00:52:47,120 resolveremos toda la logística. 1452 00:52:47,294 --> 00:52:49,209 - Gracias, doctor. - De nada, gracias. 1453 00:52:53,431 --> 00:52:55,346 Tengo muchísima hambre. 1454 00:52:55,563 --> 00:52:58,784 No pensé que vendría al hospital hoy. 1455 00:53:01,874 --> 00:53:04,181 Odio haberme hecho esto a mí misma. 1456 00:53:04,355 --> 00:53:07,401 Fue lo peor que pude haberme hecho. 1457 00:53:13,277 --> 00:53:15,148 Ni siquiera quiero decir que fue por... 1458 00:53:15,322 --> 00:53:17,281 es por algo que yo misma hice. 1459 00:53:17,498 --> 00:53:19,631 Me operé el cuerpo buscando un trasero... 1460 00:53:19,848 --> 00:53:21,197 que, de hecho, ya tenía. 1461 00:53:21,198 --> 00:53:24,984 Me puse inyecciones ilegales de silicona... 1462 00:53:25,202 --> 00:53:28,466 intentando exagerarlo y extenderlo... 1463 00:53:28,683 --> 00:53:30,424 o incluso expandirlo más. 1464 00:53:30,642 --> 00:53:32,731 Realmente fue lo peor que me hice... 1465 00:53:32,948 --> 00:53:36,822 y lo he pagado durante años. 1466 00:53:37,039 --> 00:53:39,216 Deberías tener un poco de piedad contigo. 1467 00:53:39,390 --> 00:53:41,827 Todos hemos hecho cosas que querríamos cambiar. 1468 00:53:45,570 --> 00:53:46,875 En el próximo episodio de 1469 00:53:47,093 --> 00:53:48,747 Las Verdaderas Amas de Casa de Atlanta. 1470 00:53:48,964 --> 00:53:50,357 Oh, Dios mío. 1471 00:53:50,575 --> 00:53:51,619 -?¿Qué tal, nena? -?¿Qué? 1472 00:53:51,837 --> 00:53:53,230 Oh, por Dios. 1473 00:53:53,404 --> 00:53:55,144 Si fallo, hay muchas otras mujeres negras... 1474 00:53:55,319 --> 00:53:58,104 que me admiran y no quiero fallarles. 1475 00:53:58,278 --> 00:54:01,412 Porsha... esa tonta de repente dice... 1476 00:54:01,629 --> 00:54:03,196 que tuviste un aborto. -?¿Un aborto? 1477 00:54:03,370 --> 00:54:04,850 Eso no está bien. Eso no se hace. 1478 00:54:05,067 --> 00:54:06,198 - Estaba enojada contigo. -?¿Qué? 1479 00:54:06,199 --> 00:54:06,981 ?¿Vas a escucharme o vas a estar... 1480 00:54:06,982 --> 00:54:08,027 con tu teléfono? - Espera. 1481 00:54:08,245 --> 00:54:10,247 ?¿Por qué está enojada K?