1 00:00:02,102 --> 00:00:05,464 ♪♪ 2 00:00:05,564 --> 00:00:06,807 - Anteriormente en 3 00:00:06,907 --> 00:00:08,675 "Las Verdaderas Amas de Casa de Atlanta"... 4 00:00:08,742 --> 00:00:10,444 - todos: ¡Dale, Phaedra! ¡Dale, Phaedra! 5 00:00:10,611 --> 00:00:11,612 ¡Dale, Angela! 6 00:00:11,745 --> 00:00:14,573 ¡Dale, Pinky! ¡Dale! 7 00:00:14,673 --> 00:00:16,116 - Todos saben que está casada, ¿verdad? 8 00:00:16,149 --> 00:00:18,510 - Arleigh y Avan saben que... 9 00:00:18,644 --> 00:00:21,121 ...Valaria es la mejor amiga de Ahmauri. 10 00:00:21,154 --> 00:00:23,123 - Guau. - La vida es dura. 11 00:00:23,290 --> 00:00:25,626 Así que, sí, necesito milagros sobre milagros. 12 00:00:25,792 --> 00:00:26,960 Todo está en números rojos. 13 00:00:26,994 --> 00:00:28,420 Estoy en la Tercera Guerra Mundial. 14 00:00:28,520 --> 00:00:29,796 Al pasar por un divorcio, 15 00:00:29,930 --> 00:00:31,690 se convierte en una carga. 16 00:00:31,823 --> 00:00:35,269 - Tiene una abertura donde antes tuvo la cirugía. 17 00:00:35,369 --> 00:00:37,471 Parece que tiene una infección. 18 00:00:37,604 --> 00:00:39,698 - Es por cosas que yo misma hice. 19 00:00:39,831 --> 00:00:41,041 Me operé todo el cuerpo, 20 00:00:41,108 --> 00:00:43,544 intentando tener un trasero que ya tenía. 21 00:00:43,644 --> 00:00:45,604 - El divorcio se resolvió hace poco. 22 00:00:45,704 --> 00:00:47,681 Acabo de poner en venta la casa de mi mamá. 23 00:00:47,814 --> 00:00:51,018 Compré mi casa en Duluth tras el primer divorcio. 24 00:00:51,151 --> 00:00:53,103 Fue mi primera gran compra. 25 00:00:53,203 --> 00:00:55,222 Mi agente me llamó hoy y me dijo: 26 00:00:55,289 --> 00:00:57,015 "Oh, tenemos como tres ofertas". 27 00:00:57,115 --> 00:00:58,450 Solo me puso un poco sensible hoy. 28 00:00:58,550 --> 00:01:00,060 No voy a mentir. 29 00:01:04,264 --> 00:01:05,899 - He vivido muchas vidas, 30 00:01:05,999 --> 00:01:08,835 y todas han sido fabulosas. 31 00:01:08,869 --> 00:01:10,904 - Si me incluyes en tu drama, 32 00:01:11,004 --> 00:01:13,507 solo acepto papeles protagónicos. 33 00:01:13,607 --> 00:01:15,175 - He sido leal hasta el extremo, 34 00:01:15,309 --> 00:01:18,462 y ahora estoy lista para cuidarme a mí misma. 35 00:01:18,562 --> 00:01:20,130 - Soy baja, experimentada, 36 00:01:20,230 --> 00:01:23,016 y siempre un plato muy completo. 37 00:01:23,150 --> 00:01:28,021 - En un campo de jugadoras, yo siempre gano. 38 00:01:28,155 --> 00:01:29,523 - En un mundo de leyendas, 39 00:01:29,656 --> 00:01:32,859 a mí me llaman el Padrino. 40 00:01:33,026 --> 00:01:37,055 - Mientras ellas pelean, yo me cuido. 41 00:01:38,198 --> 00:01:39,700 - No necesito cantantes de fondo. 42 00:01:39,833 --> 00:01:42,019 Siempre es mi espectáculo. 43 00:01:47,065 --> 00:01:49,434 ♪ Energía de protagonista, oh, sí ♪ 44 00:01:49,568 --> 00:01:52,170 ♪ Sí, sé que has oído de mí, oh, sí ♪ 45 00:01:52,270 --> 00:01:54,648 ♪ No escucho a mis enemigos, oh, sí ♪ 46 00:01:54,748 --> 00:01:57,484 ♪ Tengo mejores cosas frente a mí ♪ 47 00:01:57,584 --> 00:02:00,287 - ¡Hola! [risas] - Hola. 48 00:02:00,387 --> 00:02:02,689 - Camina por la pasarela, bebé. ¿Cómo estás? 49 00:02:02,789 --> 00:02:04,391 - Lista para la pasarela, cariño. Sí. 50 00:02:04,524 --> 00:02:06,893 - Sí. 51 00:02:07,027 --> 00:02:08,353 Ven aquí. Tengo algo de comida. 52 00:02:08,453 --> 00:02:09,955 ¿Sabes a lo que me refiero? - Oh, bien. 53 00:02:10,088 --> 00:02:11,064 Siempre nos gusta comer. 54 00:02:11,231 --> 00:02:12,966 - Estuve en la cocina todo el día. 55 00:02:13,066 --> 00:02:15,736 [risas] Simplemente es demasiado. 56 00:02:15,836 --> 00:02:17,938 Cariño, adoro pasar tiempo con Cynthia. 57 00:02:18,071 --> 00:02:19,740 Sé que puedo tener una buena charla. 58 00:02:19,773 --> 00:02:21,241 Sé que puedo saber la verdad. 59 00:02:21,408 --> 00:02:24,444 Estoy en buena compañía. Cynthia es increíble. 60 00:02:24,578 --> 00:02:26,471 - ¿Y qué has hecho desde el brunch con Drew? 61 00:02:26,605 --> 00:02:28,148 ¿Has visto a alguien? 62 00:02:28,215 --> 00:02:29,541 - No, no he visto a nadie. 63 00:02:29,641 --> 00:02:30,917 - Oh, yo he visto a mucha gente. 64 00:02:30,951 --> 00:02:31,918 - ¡Oh! 65 00:02:31,985 --> 00:02:33,645 - Niña, necesito ponerte al tanto 66 00:02:33,779 --> 00:02:35,589 del resto de mi conversación con Shamea. 67 00:02:35,722 --> 00:02:37,524 Ella estaba... tenía mucha furia contra ti... 68 00:02:37,624 --> 00:02:38,959 - Ajá. - ...debido a su... 69 00:02:39,092 --> 00:02:41,319 - Sí, debido a ella... - ...almuerzo fallido, 70 00:02:41,453 --> 00:02:43,096 que no sucedió. - Sí, yo quería comer. 71 00:02:43,230 --> 00:02:44,264 - Ni llegaron a la entrada, niña. 72 00:02:44,398 --> 00:02:45,390 - No, me pregunto por qué. 73 00:02:45,490 --> 00:02:47,100 - Lo otro que estaba compartiendo era que 74 00:02:47,167 --> 00:02:49,936 había cosas con todo su asunto de la subrogación. 75 00:02:50,103 --> 00:02:52,105 Y también mencionó... no entró en detalles, 76 00:02:52,139 --> 00:02:53,832 pero, al parecer, algo está sucediendo 77 00:02:53,965 --> 00:02:55,542 con la salud de su mamá. 78 00:02:55,642 --> 00:02:57,444 Así que dijo que eso la ha estado estresando. 79 00:02:57,477 --> 00:03:01,014 Por eso incluso le dije: "¿Estás en terapia?". 80 00:03:01,081 --> 00:03:02,065 - Sí. 81 00:03:02,165 --> 00:03:03,642 - Y dijo que no tenía tiempo para terapia. 82 00:03:03,742 --> 00:03:05,552 Yo pensé, bueno, ninguna de nosotros 83 00:03:05,652 --> 00:03:07,487 tiene todo el tiempo libre para eso. 84 00:03:07,621 --> 00:03:08,747 [risas] - Para terapia... 85 00:03:08,847 --> 00:03:10,073 uno hace tiempo para la terapia. 86 00:03:10,173 --> 00:03:11,183 - Eso no tiene nada que ver con el grupo. 87 00:03:11,316 --> 00:03:12,417 Eso es para ti misma. 88 00:03:12,517 --> 00:03:13,593 Todo esto de lo que habas 89 00:03:13,694 --> 00:03:14,628 es sumamente estresante. 90 00:03:14,795 --> 00:03:17,164 - Esa es la razón por la que ella está así. 91 00:03:17,297 --> 00:03:18,832 Esta tipa necesita terapia. 92 00:03:18,899 --> 00:03:22,602 Shamea, necesitas ir a terapia. 93 00:03:22,702 --> 00:03:25,405 Te obliga a arriesgarte más 94 00:03:25,505 --> 00:03:28,141 y correr mayores riesgos para avanzar con tu vida. 95 00:03:28,175 --> 00:03:30,435 Te hará tener menos miedo 96 00:03:30,535 --> 00:03:32,579 de decir lo que quieres decir 97 00:03:32,679 --> 00:03:35,040 y, ya sabes, confrontar a las personas 98 00:03:35,173 --> 00:03:36,283 que deseas confrontar. 99 00:03:36,383 --> 00:03:37,609 Me compadezco de ella. - Ajá. 100 00:03:37,709 --> 00:03:39,344 - Especialmente si está lidiando con algo 101 00:03:39,444 --> 00:03:40,720 relacionado con su mamá y su salud 102 00:03:40,821 --> 00:03:42,047 porque perder a mi madre... 103 00:03:42,180 --> 00:03:43,882 - Ha pasado un año desde que falleció, 104 00:03:44,015 --> 00:03:45,492 y me pregunto, ¿a dónde se fue el año? 105 00:03:45,525 --> 00:03:46,827 - Un año. Vaya. - Sabes... 106 00:03:46,860 --> 00:03:49,112 la mayor parte es negación. - Sí, sí. 107 00:03:49,212 --> 00:03:51,398 - Y el resto son lágrimas. 108 00:03:51,498 --> 00:03:52,891 Así que quiero hacer algo divertido 109 00:03:53,024 --> 00:03:54,167 en memoria de mi mamá. 110 00:03:54,301 --> 00:03:55,902 - Bien, como celebración. - Y yo... 111 00:03:56,002 --> 00:03:58,905 - Una celebración de vida para ella. 112 00:03:59,005 --> 00:04:00,674 Y quiero incluir a todas las chicas. 113 00:04:00,807 --> 00:04:02,742 - Bien. ¿Sabes lo que hice una vez? 114 00:04:02,843 --> 00:04:04,277 Organicé un torneo de Bailey Bowl. 115 00:04:04,377 --> 00:04:05,278 - Bien. [risas] 116 00:04:05,378 --> 00:04:07,180 - Que era como ir a educación física. 117 00:04:07,314 --> 00:04:09,783 pero a un nivel diferente, 118 00:04:09,883 --> 00:04:11,351 como jugar al básquetbol y... 119 00:04:11,518 --> 00:04:13,745 - Eso sería lindo, un partido de básquetbol. 120 00:04:13,879 --> 00:04:14,855 - Eso sería divertido. 121 00:04:14,988 --> 00:04:16,223 - Las chicas... eso sería genial. 122 00:04:16,289 --> 00:04:17,382 - Pero Charles no puede jugar. 123 00:04:17,482 --> 00:04:19,084 - Creo que Charles debería ser parte de esto, 124 00:04:19,151 --> 00:04:20,427 aunque sea como el árbitro. 125 00:04:20,527 --> 00:04:21,695 ¿Podemos... lo haremos el árbitro. 126 00:04:21,862 --> 00:04:23,063 - Bien, él... y creo que sería justo. 127 00:04:23,130 --> 00:04:24,881 - Lo sería. [risas] 128 00:04:25,081 --> 00:04:32,489 ♪♪ 129 00:04:32,589 --> 00:04:34,733 - ¡Toc, toc! 130 00:04:34,833 --> 00:04:36,376 - Porsha. 131 00:04:36,510 --> 00:04:38,612 Niña, debiste haber volado por el camino. 132 00:04:38,678 --> 00:04:40,647 - Definitivamente sí volé. 133 00:04:40,747 --> 00:04:43,842 - Hola, linda, no sabía que tú también venías. 134 00:04:43,942 --> 00:04:45,752 - Hola. - Dame un abrazo de oso. 135 00:04:45,886 --> 00:04:47,587 ¡Mmm! 136 00:04:47,654 --> 00:04:48,722 Toma asiento. 137 00:04:48,822 --> 00:04:50,924 - Está bien, sí, lo haré. Me encantaría. 138 00:04:50,991 --> 00:04:54,227 PJ, lleva tu iPad arriba, 139 00:04:54,261 --> 00:04:56,188 y luego iré allá para jugar contigo, ¿bien? 140 00:04:56,288 --> 00:04:57,564 - Bien. - Está bien, dame besos. 141 00:04:57,631 --> 00:04:59,090 - Qué niña tan grande. 142 00:04:59,191 --> 00:05:01,535 - Sí lo es, la dulce niña de mamá. 143 00:05:01,635 --> 00:05:04,204 [suspiro] - Bueno, he estado ocupada aquí. 144 00:05:04,304 --> 00:05:05,530 - Ya veo. - Sí. Ajá. 145 00:05:05,630 --> 00:05:07,073 - No veo nada de ti en la casa. 146 00:05:07,174 --> 00:05:09,109 - No, está completamente vacía. 147 00:05:09,242 --> 00:05:11,144 - Ajá. ¿Dónde está tu gran y hermosa foto? 148 00:05:11,211 --> 00:05:12,838 - Oh, solo tienes que mirarme a mí. 149 00:05:12,938 --> 00:05:16,041 ♪♪ Srta. Diana reposando. 150 00:05:16,141 --> 00:05:17,776 - Está bien. [risas] 151 00:05:17,876 --> 00:05:19,753 Por suerte, te sigues viendo igual. 152 00:05:19,886 --> 00:05:21,421 Estás idéntica. 153 00:05:21,555 --> 00:05:24,591 Es agridulce porque esta es la última vez 154 00:05:24,758 --> 00:05:27,377 que visitaré a mi mamá en esta casa. 155 00:05:27,477 --> 00:05:29,930 - Digo, ¿quién sabía que la casa tendría tal demanda? 156 00:05:29,996 --> 00:05:31,097 Y, quiero decir, ¿cuánto pasó? 157 00:05:31,131 --> 00:05:33,200 dos semanas y recibiste propuesta en efectivo. 158 00:05:33,300 --> 00:05:35,001 - Es... bueno, déjame decirte, es una locura. 159 00:05:35,101 --> 00:05:36,436 Esta gente está lista para mudarse 160 00:05:36,570 --> 00:05:38,830 el próximo mes. - Lo sé. Lo sé. 161 00:05:38,964 --> 00:05:41,441 - Cuando estás buscando cómo mover tus activos, 162 00:05:41,575 --> 00:05:43,410 si puedo vender un activo de dos millones, 163 00:05:43,510 --> 00:05:46,146 ganar un millón, conservar el de siete millones, 164 00:05:46,279 --> 00:05:47,898 y retirar su valor líquido, 165 00:05:47,998 --> 00:05:49,841 tomamos decisiones comerciales inteligentes. 166 00:05:49,975 --> 00:05:51,751 Me rompí la uña del pie. - Oh. 167 00:05:51,852 --> 00:05:53,820 - Me la rompí en la fiesta de patinaje. Diablos. 168 00:05:53,887 --> 00:05:56,248 - Ajá. - Oh, fuimos a patinar. 169 00:05:56,348 --> 00:05:57,591 - Oh, vaya, eso es bueno. 170 00:05:57,691 --> 00:05:59,626 - Lo necesitaba. Lo necesitaba. - Qué bueno. Ajá. 171 00:05:59,793 --> 00:06:01,244 - Renovó mi esperanza en el grupo... 172 00:06:01,344 --> 00:06:02,629 - ...porque estaba perdiendo la fe. 173 00:06:02,762 --> 00:06:05,165 - Porque Phaedra y yo planeamos un viaje de chicas. 174 00:06:05,232 --> 00:06:06,967 - Porsha y yo... - Sí. 175 00:06:07,000 --> 00:06:09,094 - ...estamos proponiendo un viaje internacional. 176 00:06:09,194 --> 00:06:12,422 - ¡Sí! A... 177 00:06:12,522 --> 00:06:14,257 - al unísono: ¡Escocia! 178 00:06:14,357 --> 00:06:15,709 [gritos] 179 00:06:15,775 --> 00:06:17,435 - ¿Escocia? - Así que, ya sabes, 180 00:06:17,535 --> 00:06:18,812 nosotras acabamos de ir a Escocia. 181 00:06:18,945 --> 00:06:20,814 - Por lo de "Traitors", bien. - Por "Traitors", sí. 182 00:06:20,947 --> 00:06:22,616 Fue una experiencia genial para nosotras. 183 00:06:22,716 --> 00:06:24,109 Queremos transmitirles esa vibra. 184 00:06:24,209 --> 00:06:26,011 - Oh, vaya, de acuerdo. 185 00:06:26,111 --> 00:06:27,387 - Para ser honesta 186 00:06:27,454 --> 00:06:30,257 realmente necesito que este viaje salga de lo mejor. 187 00:06:30,357 --> 00:06:33,051 Siento que este grupo necesita volver a unirse, 188 00:06:33,184 --> 00:06:34,894 y debemos deshacernos de los traidores, 189 00:06:34,961 --> 00:06:36,062 y todas debemos ser fieles 190 00:06:36,162 --> 00:06:37,163 a nuestra amistad. 191 00:06:37,197 --> 00:06:39,399 ¿Te conté que Dennis vino el otro día? 192 00:06:39,466 --> 00:06:40,892 - ¿Y qué? - Miré hacia su regazo, 193 00:06:41,026 --> 00:06:42,936 y vi esta caja. ¿Por qué resulta que es mi anillo? 194 00:06:43,036 --> 00:06:45,005 [jadeo] - Porsha. 195 00:06:45,171 --> 00:06:46,840 - Deberías recuperar tu anillo. Ya terminé. 196 00:06:46,873 --> 00:06:49,626 Ya sabes, esperé para ver si quizás podíamos, 197 00:06:49,726 --> 00:06:51,995 pero yo no puedo hacer nada con él. 198 00:06:53,847 --> 00:06:55,348 - ¿Cómo te sentiste cuando viste el anillo? 199 00:06:55,482 --> 00:06:57,717 - Cuando lo vi, me generó trauma. 200 00:06:57,851 --> 00:06:58,818 - Vaya. 201 00:06:58,918 --> 00:07:00,453 - Sé que intenta dejar en claro tu punto 202 00:07:00,553 --> 00:07:02,647 que quiere que elija en ese momento, 203 00:07:02,747 --> 00:07:04,190 pero no puedo elegirlo. 204 00:07:04,291 --> 00:07:06,059 No puedo elegirlo a él. Ni a ella. 205 00:07:06,192 --> 00:07:07,652 No puedo elegir a nadie ahora mismo. 206 00:07:07,752 --> 00:07:09,980 Estoy demasiado ocupada eligiéndome a mí. 207 00:07:10,080 --> 00:07:11,031 - Mmm. 208 00:07:11,197 --> 00:07:12,365 - En este punto de mi vida, 209 00:07:12,465 --> 00:07:14,367 me resulta muy liberador poder 210 00:07:14,501 --> 00:07:16,536 levantarme y decir: "No, solo estoy soltera, 211 00:07:16,636 --> 00:07:19,105 y solo tengo citas tranquilas". 212 00:07:19,205 --> 00:07:20,940 Eso me hace sentir poderosa. 213 00:07:21,041 --> 00:07:22,742 Si quiero que me dejes en casa tras una cita, 214 00:07:22,876 --> 00:07:24,402 por favor y gracias, buenas noches. 215 00:07:24,502 --> 00:07:26,379 - E iré a mi cama, me tiraré un gas, 216 00:07:26,479 --> 00:07:27,948 me quitaré esta peluca, 217 00:07:28,014 --> 00:07:30,275 y me comeré unas malditas patas de cangrejo, 218 00:07:30,408 --> 00:07:33,553 e iré a dormir de una buena vez, ¿sí? 219 00:07:33,687 --> 00:07:35,722 Y por suerte, creo que soy premenopáusica. 220 00:07:35,755 --> 00:07:37,349 Ni siquiera siento ningún cosquilleo. 221 00:07:37,449 --> 00:07:38,917 Así que, ¿qué más da? 222 00:07:39,017 --> 00:07:41,695 [risas] 223 00:07:41,861 --> 00:07:52,572 ♪♪ 224 00:07:52,605 --> 00:07:58,078 ♪ Dando vueltas, sí, estamos dando vueltas ♪ 225 00:07:58,211 --> 00:07:59,371 - Ahí está ella. - Hola. 226 00:07:59,471 --> 00:08:00,697 - Hola, ¿cómo estás? - Bien. 227 00:08:00,797 --> 00:08:01,748 ¿Cómo estás, Johnny? Gusto en conocerte. 228 00:08:01,781 --> 00:08:02,749 - Johnny. Gusto en conocerte. 229 00:08:02,816 --> 00:08:04,451 - Gusto en conocerte. 230 00:08:04,517 --> 00:08:06,553 - Muy bien, Sra. Ferrell. 231 00:08:06,653 --> 00:08:07,921 - Puede llamarme Potter. 232 00:08:08,054 --> 00:08:09,255 - ¿Potter? Sra. Potter, disculpe. 233 00:08:09,389 --> 00:08:11,116 - Gracias. - Muy bien. 234 00:08:11,216 --> 00:08:13,218 Así que, hoy tendremos una conversación difícil 235 00:08:13,318 --> 00:08:14,786 sobre su presupuesto. - Bien. 236 00:08:14,886 --> 00:08:16,763 - Vamos a hablar sobre sus finanzas. 237 00:08:16,930 --> 00:08:18,882 - Así que empecemos con lo básico. 238 00:08:18,982 --> 00:08:21,267 ¿Cuánto cree que está ingresando por mes? 239 00:08:21,334 --> 00:08:23,937 - La sucursal de Nana's McDonough 240 00:08:24,004 --> 00:08:27,107 genera aproximadamente, yo diría, unos $75,000. 241 00:08:27,173 --> 00:08:28,224 - Bien. [timbre de caja registradora] 242 00:08:28,324 --> 00:08:29,709 - Y luego tenemos la de Nana's Sandy Springs, 243 00:08:29,809 --> 00:08:31,177 que acaba de abrir. 244 00:08:31,277 --> 00:08:32,645 Oh, niña, 245 00:08:32,712 --> 00:08:34,714 digamos que, tal vez unos $15,000. 246 00:08:34,814 --> 00:08:36,716 - Bien. - Ese sería un número alto. 247 00:08:36,816 --> 00:08:38,618 Hoy me reuniré con un planificador financiero 248 00:08:38,685 --> 00:08:41,054 porque necesito saber 249 00:08:41,154 --> 00:08:43,907 cuáles serán mis próximos pasos. 250 00:08:44,007 --> 00:08:46,326 Los dos últimos restaurantes que he tenido 251 00:08:46,393 --> 00:08:48,094 generaron muchísimo dinero de inmediato. 252 00:08:48,194 --> 00:08:49,746 Así que ver los números de Sandy Springs 253 00:08:49,846 --> 00:08:51,189 definitivamente me asusta. 254 00:08:51,322 --> 00:08:52,298 - Prometo que no voy a juzgar, 255 00:08:52,465 --> 00:08:54,734 pero descubramos exactamente qué está saliendo 256 00:08:54,834 --> 00:08:56,586 de la cuenta bancaria. - Uf. [risas] 257 00:08:56,686 --> 00:08:58,905 No me estaba esperando todo esto. 258 00:08:59,005 --> 00:09:00,306 - Me estoy metiendo en sus asuntos. 259 00:09:00,440 --> 00:09:01,608 - Mmm, está bien. 260 00:09:01,708 --> 00:09:03,343 - Hablemos primero del pago de tu auto. 261 00:09:03,476 --> 00:09:05,645 - El pago de mi Range Rover es de unos $2,000. 262 00:09:05,678 --> 00:09:09,149 El seguro es de tal vez $600. 263 00:09:09,182 --> 00:09:10,417 [silbidos] 264 00:09:10,517 --> 00:09:13,178 - Hablemos de belleza y maquillaje. 265 00:09:13,278 --> 00:09:15,021 - ¿Eso incluye las pestañas o no? 266 00:09:15,121 --> 00:09:16,089 - Incluyamos las pestañas. 267 00:09:16,189 --> 00:09:17,782 [risas] - $2,500. 268 00:09:17,882 --> 00:09:19,642 - ¿Qué hay del cabello? 269 00:09:20,627 --> 00:09:22,662 - Mmm... 270 00:09:22,695 --> 00:09:24,697 - Empecemos con unos $1,500 al mes. 271 00:09:24,831 --> 00:09:27,033 ¿Crees que sea más o menos? 272 00:09:27,100 --> 00:09:28,952 - Más. - Más, muy bien. 273 00:09:29,052 --> 00:09:31,571 Digamos que unos $3,000 al mes. 274 00:09:31,638 --> 00:09:34,566 ¿Cómo se ven tus cuentas de compras al mes? 275 00:09:34,699 --> 00:09:35,675 Empecemos con la ropa. 276 00:09:35,809 --> 00:09:37,469 ¿Dirías que gastas más o menos 277 00:09:37,569 --> 00:09:39,704 de $5,000 al mes en ropa? 278 00:09:42,348 --> 00:09:43,908 [risas] 279 00:09:44,042 --> 00:09:46,686 ¿Más o menos de $7,000 al mes en ropa? 280 00:09:46,719 --> 00:09:49,147 - Pongamos simplemente ocho... cinco. 281 00:09:49,247 --> 00:09:51,024 Ponle $8,500. 282 00:09:51,157 --> 00:09:53,359 - Ya estamos en $22,000 al mes. 283 00:09:53,493 --> 00:09:54,627 - Oh. 284 00:09:54,727 --> 00:09:57,864 Yo era realmente una ama de casa en mi matrimonio. 285 00:09:57,931 --> 00:09:59,732 No me preocupaba por las cuentas. 286 00:09:59,799 --> 00:10:01,993 No sabía cómo hacer el pago de un auto. 287 00:10:02,093 --> 00:10:05,205 Nunca tuve que resolver nada respecto a las deudas 288 00:10:05,305 --> 00:10:07,540 porque en realidad nunca he tenido ninguna, 289 00:10:07,707 --> 00:10:10,210 pero ahora es momento de atar cabos sueltos 290 00:10:10,243 --> 00:10:13,480 y tomar una decisión sobre cómo será mi futuro. 291 00:10:13,580 --> 00:10:17,650 - Así que la conversación difícil que debemos tener ahora 292 00:10:17,750 --> 00:10:20,411 es en qué podemos recortar en gastos. 293 00:10:20,512 --> 00:10:24,390 Por ejemplo, tienes... tienes un ama de llaves. 294 00:10:24,524 --> 00:10:26,951 Tienes a Cha-Cha y... y... 295 00:10:27,085 --> 00:10:28,761 - No me digas que me deshaga del perro. 296 00:10:28,895 --> 00:10:30,363 - Bueno, me refiero a algunos gastos 297 00:10:30,463 --> 00:10:32,924 que están asociados con ellos. 298 00:10:33,024 --> 00:10:35,068 - Mucha gente habla de, oh, ser emprendedora, 299 00:10:35,235 --> 00:10:37,003 de que puedes ser esto o puedes ser aquello. 300 00:10:37,103 --> 00:10:39,531 Pero, ¿qué haces cuando todo fracasa? 301 00:10:39,631 --> 00:10:41,274 ¿Quizás tu propósito no era el negocio? 302 00:10:41,407 --> 00:10:43,535 ¿Quizás tu propósito era mostrar 303 00:10:43,635 --> 00:10:45,912 lo que es volver a empezar tu vida de cero? 304 00:10:46,012 --> 00:10:47,380 Y yo acepto eso. 305 00:10:47,480 --> 00:10:49,516 - ¿Qué otra cosa hay? 306 00:10:49,616 --> 00:10:51,417 - Vaya que eres un hombre agresivo. 307 00:10:51,518 --> 00:10:53,786 [risas] - Ya me lo han dicho. 308 00:10:53,853 --> 00:10:55,088 Pero en este momento está bien. 309 00:10:55,154 --> 00:10:56,723 No soy tu amigo. Soy tu contador. 310 00:10:56,823 --> 00:10:59,192 - Entendido, de acuerdo. 311 00:10:59,292 --> 00:11:00,860 - A continuación... 312 00:11:00,960 --> 00:11:04,297 - Personalmente no creo que deba ponerse los implantes. 313 00:11:04,364 --> 00:11:05,823 - ¿No cree que deba hacer eso otra vez? 314 00:11:05,957 --> 00:11:07,125 - Para nada. 315 00:11:11,905 --> 00:11:21,406 ♪♪ 316 00:11:21,472 --> 00:11:22,941 - Hola. - Hola. Bienvenida. 317 00:11:23,007 --> 00:11:24,617 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 318 00:11:24,751 --> 00:11:26,102 Voy a registrar su entrada ahora, 319 00:11:26,169 --> 00:11:27,779 y el Dr. Jones estará con usted enseguida. 320 00:11:27,845 --> 00:11:29,188 - Gracias. - De nada. 321 00:11:30,648 --> 00:11:31,991 - Muy bien. - Hola, doctor. 322 00:11:32,091 --> 00:11:34,319 Qué bueno verlo. - Qué bueno verla. 323 00:11:34,452 --> 00:11:37,564 Entonces, ¿cómo ha estado? - Muchísimo mejor. 324 00:11:37,697 --> 00:11:39,857 - Muy bien, qué bueno. 325 00:11:39,958 --> 00:11:43,127 Ya se recuperó de nuestro pequeño procedimiento. 326 00:11:43,194 --> 00:11:44,437 - Sí. - Excelente, qué bueno. 327 00:11:44,537 --> 00:11:46,439 - Solo quería venir a hablar con usted 328 00:11:46,539 --> 00:11:49,534 sobre los siguientes pasos para terminar con este proceso. 329 00:11:49,634 --> 00:11:51,369 - Ajá. Claro, claro. 330 00:11:51,469 --> 00:11:53,605 - Mi cuerpo ha pasado por muchísimo. 331 00:11:53,705 --> 00:11:56,282 Voy en mi trasero número quince. 332 00:11:56,382 --> 00:11:57,650 Podemos reírnos. Podemos bromear. 333 00:11:57,750 --> 00:12:03,356 Pero desde los 35 hasta ahora, esto cambió mi vida 334 00:12:03,456 --> 00:12:05,650 en el simple hecho de intentar estar sana. 335 00:12:05,783 --> 00:12:08,319 Sé que habíamos hablado de lo que se necesitaba hacer 336 00:12:08,386 --> 00:12:11,481 para poder hacer un levantamiento. 337 00:12:11,547 --> 00:12:13,658 - Y para arreglar mis cicatrices. 338 00:12:13,791 --> 00:12:17,670 Ya superé la gran protuberancia en mi espalda. 339 00:12:17,804 --> 00:12:19,497 - Bien. - Solo quiero 340 00:12:19,631 --> 00:12:22,667 un, ya sabe, lindo y pequeño cuerpo fitness. 341 00:12:22,734 --> 00:12:24,369 Quiero estar saludable. 342 00:12:24,502 --> 00:12:28,139 - Personalmente no creo que deba ponerse los implantes. 343 00:12:28,239 --> 00:12:29,674 - ¿No cree que deba hacer eso otra vez? 344 00:12:29,741 --> 00:12:30,817 - Para nada. - Ya veo. 345 00:12:30,917 --> 00:12:32,819 - Tiene una cantidad significativa de cicatrices. 346 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 Inevitablemente, con el tiempo, lo más probable 347 00:12:35,346 --> 00:12:36,547 es que termine con el mismo problema. 348 00:12:36,648 --> 00:12:37,582 - Ajá. ¿Lo mismo? - Sí. 349 00:12:37,715 --> 00:12:39,150 - No, ya superé eso. Bien. - Correcto. 350 00:12:39,217 --> 00:12:42,086 O sea, no tiene grasa realmente, pero la ciencia 351 00:12:42,186 --> 00:12:45,490 ha avanzado un poco, y ahora disponen de grasa 352 00:12:45,590 --> 00:12:47,859 comercial prefabricada. 353 00:12:47,992 --> 00:12:49,669 Se llama alloClae. 354 00:12:49,769 --> 00:12:52,830 Es grasa humana que ha sido esterilizada y demás, 355 00:12:52,930 --> 00:12:55,875 y se puede usar para aumentar su trasero. 356 00:12:55,975 --> 00:12:59,671 - Ahora tengo una condición que yo misma me provoqué 357 00:12:59,737 --> 00:13:02,240 que no se puede curar. 358 00:13:02,373 --> 00:13:04,175 Tengo silicona flotando en mi cuerpo 359 00:13:04,242 --> 00:13:05,518 que jamás podré sacar. 360 00:13:05,585 --> 00:13:08,855 Estoy catalogada como paciente de dolor crónico 361 00:13:08,955 --> 00:13:10,857 después de ya quince cirugías. 362 00:13:10,957 --> 00:13:14,210 No estoy en contra de hacerse mejoras, 363 00:13:14,277 --> 00:13:16,796 como le dirían, pero, en mi caso, 364 00:13:16,896 --> 00:13:20,550 tengo que mirarme y estar bien conmigo misma. 365 00:13:20,616 --> 00:13:22,393 - Y solo debe evitar apoyarse en el trasero 366 00:13:22,527 --> 00:13:25,071 simplemente para optimizar la mejora. 367 00:13:25,204 --> 00:13:27,065 - Estas mujeres de este grupo de amigas... 368 00:13:27,198 --> 00:13:28,441 me estresan de una manera terrible. 369 00:13:28,541 --> 00:13:29,801 Siento que eso afecta mi trasero. 370 00:13:30,001 --> 00:13:30,977 ♪♪ 371 00:13:39,252 --> 00:13:42,313 - Niña, vamos a sentarnos, cariño. 372 00:13:42,413 --> 00:13:43,990 - ¿Cómo has estado? 373 00:13:44,090 --> 00:13:46,909 - Con muchas cosas encima. - Lo sé, ¿verdad? 374 00:13:46,976 --> 00:13:48,995 La vida es bastante caótica en este momento. 375 00:13:50,621 --> 00:13:53,866 Oh, por Dios, estoy tan cansada. [suspiro] 376 00:13:54,000 --> 00:13:57,253 He estado de un lado a otro todo el día, viviendo la vida. 377 00:13:58,671 --> 00:14:00,740 ¿Qué pasa? 378 00:14:00,807 --> 00:14:01,941 - No pasa nada malo. 379 00:14:02,041 --> 00:14:05,636 Yo, mmm, fui a hablar con Wendy. 380 00:14:05,770 --> 00:14:07,271 - Bien, ¿cómo te fue con eso? - Sí. 381 00:14:07,405 --> 00:14:09,916 Aún no le digo a mi hija menor que está casada. 382 00:14:10,016 --> 00:14:11,776 - ¿Y qué tal si le corresponde a ella decirlo? 383 00:14:11,909 --> 00:14:13,786 - Ella como que siente que es demasiado pronto. 384 00:14:13,920 --> 00:14:17,148 Yo digo que no, creo que necesitan saberlo. 385 00:14:19,008 --> 00:14:22,779 Ella me dijo que esa es tu historia 386 00:14:22,845 --> 00:14:25,765 por contarle a los chicos. 387 00:14:25,865 --> 00:14:29,035 Creo que Ahmauri quiere estar a medias en esto. 388 00:14:29,135 --> 00:14:31,738 Ella quiere ser una niña en mi casa, 389 00:14:31,871 --> 00:14:33,606 así como una adulta en su propia casa, 390 00:14:33,673 --> 00:14:37,135 en su hogar conyugal, y siento que ella necesita 391 00:14:37,268 --> 00:14:39,804 decirle la verdad a Arleigh y a Avan 392 00:14:39,871 --> 00:14:42,632 y decirles que efectivamente está casada. 393 00:14:42,698 --> 00:14:45,843 Quiero que lo sepan porque no quiero que los 394 00:14:45,977 --> 00:14:50,556 tomen por sorpresa. - ¿Por sorpresa? 395 00:14:50,656 --> 00:14:53,493 No veo qué tienen que ver los niños en esto. 396 00:14:53,593 --> 00:14:55,461 - La pareja de Ahmauri ha estado viniendo 397 00:14:55,528 --> 00:14:58,231 desde que Ahmauri tenía unos 17 años. 398 00:14:58,331 --> 00:15:00,466 Ellos creen que es su mejor amiga, 399 00:15:00,566 --> 00:15:02,819 lo cual no es del todo cierto. 400 00:15:02,885 --> 00:15:05,329 Confían en ella, y dependen de ella 401 00:15:05,396 --> 00:15:07,306 para que sea honesta con ellos. 402 00:15:07,406 --> 00:15:08,908 ¿Y si estuvieras casada con un hombre? 403 00:15:09,008 --> 00:15:10,076 ¿Estarías bien diciéndoles? 404 00:15:10,176 --> 00:15:11,978 - Sí, claro, estaría más dispuesta 405 00:15:12,078 --> 00:15:14,238 porque eso es... eso es la norma. 406 00:15:14,338 --> 00:15:15,840 Eso es normal en la sociedad. 407 00:15:15,907 --> 00:15:17,074 Lo ves a diario. 408 00:15:17,175 --> 00:15:18,651 Lo ves en películas de Disney. 409 00:15:18,718 --> 00:15:19,677 Lo ves por doquier. 410 00:15:19,744 --> 00:15:22,004 Quizás en un par de años les diga. 411 00:15:22,071 --> 00:15:25,525 Bien, pero antes de eso, ¿podemos hablar abiertamente? 412 00:15:25,658 --> 00:15:28,085 ¿Porque ahora dices que voy a lastimar a los niños? 413 00:15:28,186 --> 00:15:29,687 Y no es justo porque no llegamos 414 00:15:29,754 --> 00:15:31,347 la raíz de todo. 415 00:15:31,414 --> 00:15:32,690 - Esto va... esta no es la manera 416 00:15:32,757 --> 00:15:33,891 en que quería que saliera esto. 417 00:15:34,025 --> 00:15:35,660 - Bien, pero hablemos de eso. 418 00:15:35,726 --> 00:15:37,261 ¿Quieres saber por qué no te lo dije? 419 00:15:37,361 --> 00:15:40,106 - Ni siquiera se trata de por qué no me dijiste. 420 00:15:40,206 --> 00:15:42,033 - Pero para mí sí. - Pero está bien. 421 00:15:42,166 --> 00:15:43,367 No me quisiste decir. - Es importante para mí. 422 00:15:43,434 --> 00:15:44,836 - No te quería decir porque eras 423 00:15:44,902 --> 00:15:46,679 imposible para hablar. 424 00:15:46,779 --> 00:15:48,347 - Estaba contigo diario. 425 00:15:48,414 --> 00:15:49,874 - Sí, pero tenía que escuchar 426 00:15:50,007 --> 00:15:51,284 todo lo que estabas pasando. 427 00:15:51,384 --> 00:15:53,619 Nunca ves mi punto de vista. Tú... 428 00:15:53,719 --> 00:15:55,822 - ¿Cuál es tu punto? "Mamá, quiero casarme, 429 00:15:55,922 --> 00:15:57,523 y no quiero decirte nada al respecto. 430 00:15:57,590 --> 00:16:00,193 Mamá, quiero ser grande y hacer lo que quiera, 431 00:16:00,293 --> 00:16:02,862 y aún quiero ser una niña y que me traten como niña aquí. 432 00:16:02,962 --> 00:16:06,090 Sé que soy adulta, mamá, pero quiero estar a medias 433 00:16:06,190 --> 00:16:08,634 y a medias, y quiero hacer lo que yo quiera. 434 00:16:08,734 --> 00:16:11,003 No me importa si te estresé 435 00:16:11,103 --> 00:16:12,805 al hacerte sentir que no me incluyes". 436 00:16:12,905 --> 00:16:15,474 - ¿Es en serio? Intenté acercarme a ti antes 437 00:16:15,575 --> 00:16:17,068 no para hablarte sobre el matrimonio 438 00:16:17,134 --> 00:16:18,978 porque no quería que nadie supiera de eso 439 00:16:19,078 --> 00:16:20,413 porque no estás entendiendo 440 00:16:20,480 --> 00:16:21,305 de dónde vengo. - Está bien. 441 00:16:21,405 --> 00:16:22,882 Siempre sientes que no te entiendo. 442 00:16:22,949 --> 00:16:24,217 - Porque no lo haces. - Sí lo hago. 443 00:16:24,317 --> 00:16:26,143 - Jamás lo hiciste. - Siento que eres engreída. 444 00:16:26,244 --> 00:16:27,753 Eres consentida. - ¿Engreída? ¿A qué te refieres? 445 00:16:27,854 --> 00:16:29,155 - ¿Cómo le llamas? - Yo me cuido sola. 446 00:16:29,255 --> 00:16:30,223 - ¿Pero cómo le llamas tú? 447 00:16:30,323 --> 00:16:31,215 - Yo pago mis propias cuentas. 448 00:16:31,282 --> 00:16:32,783 - Lo entiendo, ¿pero cómo le llamas? 449 00:16:32,917 --> 00:16:35,253 - Bien, seré grande y ya no vendré más por aquí. 450 00:16:35,386 --> 00:16:36,562 ¿Eso es lo que pasa? - No estoy diciendo eso. 451 00:16:36,662 --> 00:16:39,757 - Sí lo es. - Siento que, justo ahora, 452 00:16:39,824 --> 00:16:43,227 no estamos conectando, así que siento que 453 00:16:43,294 --> 00:16:45,396 debemos traer a Wendy 454 00:16:45,496 --> 00:16:49,567 y explorar cuál es el verdadero problema 455 00:16:49,667 --> 00:16:52,578 porque, justo ahora, está un poco dañado. 456 00:16:52,678 --> 00:16:54,305 Está un poco tenso. [suspiro] 457 00:16:56,741 --> 00:16:59,986 - ¿Me puedo ir? [suspiro] 458 00:17:00,086 --> 00:17:04,524 - Ahmauri, está bien. - Esto es estúpido. 459 00:17:04,624 --> 00:17:06,484 Ni siquiera lo sé. 460 00:17:12,882 --> 00:17:21,332 ♪♪ 461 00:17:21,365 --> 00:17:25,336 - Siempre tengo que defender quién soy, 462 00:17:25,369 --> 00:17:27,280 y realmente me importa un (BIP). 463 00:17:27,380 --> 00:17:28,347 - Es la mejor manera. 464 00:17:28,481 --> 00:17:30,174 - Sí, no hay ninguna casilla para mí, 465 00:17:30,207 --> 00:17:32,184 y siento que el álbum de country 466 00:17:32,318 --> 00:17:35,955 debería apelar a todos los grupos demográficos. 467 00:17:36,122 --> 00:17:41,160 ♪♪ 468 00:17:41,260 --> 00:17:42,795 - estamos ansiosos por tenerte de vuelta 469 00:17:42,895 --> 00:17:44,830 trabajando con nosotros. 470 00:17:44,931 --> 00:17:47,733 - Bueno, me gustan los muertos porque me permite ser artística, 471 00:17:47,833 --> 00:17:48,768 ya sabes. - Sí. 472 00:17:48,868 --> 00:17:50,036 - Y me encanta pasar el rato contigo. 473 00:17:50,069 --> 00:17:51,504 - Vas a hacer lo que te haga más feliz. 474 00:17:51,604 --> 00:17:54,140 - El nombre significa servicio, Willie A. Watkins. 475 00:17:54,240 --> 00:17:56,742 Soy la dama de los muertos. - No bromees, niña. 476 00:17:56,842 --> 00:17:58,361 [risas] 477 00:17:58,394 --> 00:18:03,249 ♪♪ 478 00:18:03,349 --> 00:18:05,501 - Damas y caballeros, necesito que se pongan 479 00:18:05,568 --> 00:18:11,223 de pie para la única e inigualable D'Ella. 480 00:18:11,390 --> 00:18:17,054 [gritos y aplausos] 481 00:18:17,088 --> 00:18:18,531 Sí. 482 00:18:18,631 --> 00:18:20,666 Bien, regresa por aquí. 483 00:18:20,833 --> 00:18:25,004 ♪♪ 484 00:18:25,071 --> 00:18:26,672 - ¿estás emocionada por ir a Escocia? 485 00:18:26,772 --> 00:18:28,274 Porque nunca has estado allí, ¿verdad? 486 00:18:28,374 --> 00:18:30,893 - realmente quiero estar inmersa en la cultura. 487 00:18:30,926 --> 00:18:31,944 - Sí, totalmente. 488 00:18:32,044 --> 00:18:34,438 - Así que debo pensar qué puedo usar. Mmm... 489 00:18:34,538 --> 00:18:36,082 - Pon tu ropa en una mochila esta vez, 490 00:18:36,182 --> 00:18:38,567 para que podamos cuidarla. - Oh, por Dios. 491 00:18:38,601 --> 00:18:42,121 - ¿Qué está pasando? - Mis maletas nunca llegaron. 492 00:18:42,254 --> 00:18:44,357 - ¿Cuándo es lo más pronto que podrían llegar? 493 00:18:44,457 --> 00:18:46,058 - Hasta mañana. Me duele en este momento 494 00:18:46,192 --> 00:18:48,794 - Me aterra que no voy a tener un par de ropa interior limpia, 495 00:18:48,961 --> 00:18:50,896 pero bailaré para superarlo, aunque no muy duro, 496 00:18:50,997 --> 00:18:51,931 porque no quiero bailar 497 00:18:52,098 --> 00:18:53,232 y ensuciar demasiado la entrepierna. 498 00:18:53,366 --> 00:18:55,092 No sé cuándo conseguiré otro par. 499 00:18:55,126 --> 00:18:57,236 Me pondré capas de ropa. Usaré mis prendas, 500 00:18:57,336 --> 00:18:58,971 así cuando llegue, ya las traeré puestas. 501 00:18:59,071 --> 00:18:59,930 - Bueno, vas a necesitar esas capas 502 00:18:59,964 --> 00:19:01,807 para aguantar los golpes que te puedan dar. 503 00:19:01,907 --> 00:19:03,042 [risas] 504 00:19:03,142 --> 00:19:04,577 - Cariño, van tras de ti. Ya lo sabes. 505 00:19:04,677 --> 00:19:05,711 - Así es. Van tras de mí. 506 00:19:05,778 --> 00:19:07,813 Hablando de que van tras de mí, no me ha importado 507 00:19:07,913 --> 00:19:10,182 lo de Angela, y es una locura porque 508 00:19:10,249 --> 00:19:13,486 me invitó a... creo que es Locura de Maggie, 509 00:19:13,586 --> 00:19:14,553 pero es como el Bailey Bowl. 510 00:19:14,620 --> 00:19:17,289 Así que ella y Cynthia lo harán juntas. 511 00:19:17,323 --> 00:19:18,891 Casi parece un día de campo donde tú... 512 00:19:18,958 --> 00:19:20,793 es competitivo. - Oh, eso es... es divertido. 513 00:19:20,893 --> 00:19:22,094 - Y es en honor a su mamá. - Ajá. 514 00:19:22,228 --> 00:19:24,463 - Así que, ya sabes, no pretendo para nada 515 00:19:24,563 --> 00:19:27,500 ir allá con dramas porque, o sea, 516 00:19:27,633 --> 00:19:29,435 ya la paso difícil contigo y tu salud 517 00:19:29,535 --> 00:19:31,604 y contigo estando inestable todo el tiempo. 518 00:19:31,704 --> 00:19:32,972 - Totalmente, totalmente. 519 00:19:33,072 --> 00:19:34,640 - Solo hecho de que no esté su mamá, yo... 520 00:19:34,774 --> 00:19:36,075 ni puedo imaginar ese dolor. 521 00:19:36,142 --> 00:19:38,878 No le deseo eso a nadie. - Totalmente. 522 00:19:39,078 --> 00:19:45,284 ♪♪ 523 00:19:45,384 --> 00:19:48,454 - Señorita Tatiana, sí. 524 00:19:48,554 --> 00:19:52,591 Oye, amiga, ¿me estás mirando de reojo? 525 00:19:52,758 --> 00:20:00,166 ♪♪ 526 00:20:00,266 --> 00:20:02,168 ¡Ah! [risas] 527 00:20:02,201 --> 00:20:03,803 - Escucha. Hola. - Hola, amiga. 528 00:20:03,903 --> 00:20:07,006 Mua. - Mua. 529 00:20:07,139 --> 00:20:08,307 Bien, entonces haremos esto. 530 00:20:08,441 --> 00:20:10,509 Luego hablaremos de las alitas de limón y pimienta. 531 00:20:10,643 --> 00:20:11,343 Sí. - Bien, de acuerdo. 532 00:20:11,377 --> 00:20:13,179 Muy bien, ¿lista? - Bien, ajá. 533 00:20:13,279 --> 00:20:17,183 - Salud por la abundancia y la salud mental. 534 00:20:17,283 --> 00:20:18,784 - Sí, totalmente. - Sí, totalmente. 535 00:20:18,884 --> 00:20:22,188 - Amén. Mmm. 536 00:20:22,321 --> 00:20:25,024 - ¡Oh, por Dios! 537 00:20:25,157 --> 00:20:26,025 - Míranos. Ahora todas estamos sanas. 538 00:20:26,158 --> 00:20:28,018 - Pero es... lo sé. [risas] 539 00:20:28,052 --> 00:20:29,662 -----, estoy harta de estar en modo supervivencia. 540 00:20:29,762 --> 00:20:30,963 Estoy lista para vivir. - Sí. 541 00:20:31,030 --> 00:20:32,732 Eso es muy real porque, escucha, ¿qué pasa? 542 00:20:32,865 --> 00:20:36,902 Porque acabo de ver que te vetaron de Nigeria, 543 00:20:37,036 --> 00:20:40,206 ¿y que Simon te quitó el patrocinio? 544 00:20:40,239 --> 00:20:42,208 Dije, bien, tienes que explicarme esto a detalle. 545 00:20:42,308 --> 00:20:43,876 - Ni yo misma lo entiendo. 546 00:20:43,909 --> 00:20:45,411 No lo entiendo. - Oh, vaya. 547 00:20:45,511 --> 00:20:48,072 - Siento que él solo lo hizo para llamar la atención. 548 00:20:48,239 --> 00:20:52,384 Oh por Dios, cualquier cosa que se asocie con mis ex 549 00:20:52,551 --> 00:20:54,587 cuando se trata de un titular, es todo un show. 550 00:20:54,687 --> 00:20:57,189 Esto no es una saga de nunca acabar. 551 00:20:57,289 --> 00:20:59,358 Yo ya me retiré. 552 00:20:59,458 --> 00:21:00,559 O sea, piénsalo. 553 00:21:00,659 --> 00:21:03,662 ¿Por qué me importaría la ciudadanía allá 554 00:21:03,729 --> 00:21:05,498 si puedo ir de visita cuando quiera? 555 00:21:05,564 --> 00:21:08,334 De hecho, otra razón por la que no me importa su nota... 556 00:21:08,434 --> 00:21:11,770 cada vez que soy tendencia, Go Naked se dispara. 557 00:21:11,871 --> 00:21:13,764 - Una vez, él de hecho publicó algo. 558 00:21:13,864 --> 00:21:16,392 Amiga, gané $50,000 ese día. - Sí, no inventes. 559 00:21:16,425 --> 00:21:21,046 - Así que creo que esa será otra gran opción para ti. 560 00:21:21,147 --> 00:21:22,581 Te quería preguntar algo. 561 00:21:22,615 --> 00:21:24,283 ¿Te gustaría que ganáramos dinero juntas? 562 00:21:24,450 --> 00:21:25,851 - Oh, sí, amiga, ¿de qué hablas? 563 00:21:25,918 --> 00:21:28,420 - Porque voy a lanzar mi línea de pelucas express. 564 00:21:28,521 --> 00:21:31,223 Cynthia también hará una línea de pelucas con Go Naked, 565 00:21:31,323 --> 00:21:33,292 y me llegaron algunas unidades, 566 00:21:33,392 --> 00:21:34,927 y creo que van mucho con tu estilo. 567 00:21:34,960 --> 00:21:37,246 Así que hagamos una línea Drew. 568 00:21:37,279 --> 00:21:38,597 ¡Oh, espera! 569 00:21:38,631 --> 00:21:39,632 Oh, espera... - Yo quería... 570 00:21:39,798 --> 00:21:41,700 Yo quería ofrecer... [risas] 571 00:21:41,800 --> 00:21:44,804 - ¡Qué diferencia la que hace un año! 572 00:21:44,970 --> 00:21:47,373 - Mi mentalidad respecto a Drew es que 573 00:21:47,439 --> 00:21:50,609 espero poder tomar un camino diferente con ella 574 00:21:50,709 --> 00:21:53,045 como amiga. Realmente, ya sabes, 575 00:21:53,112 --> 00:21:55,272 detesto lo que pasamos antes. 576 00:21:55,306 --> 00:21:57,750 Ella organizaba una sesión de fotos para mi empresa. 577 00:21:57,850 --> 00:21:58,818 Tu equipo llamó. 578 00:21:58,918 --> 00:22:00,686 - Planeo una sesión de fotos para Go Naked. 579 00:22:00,753 --> 00:22:02,721 - ¡Nadie te pidió grabar una sesión para mi empresa! 580 00:22:02,822 --> 00:22:04,323 ¿Estás loca? ¡Tú eres una influencer! 581 00:22:04,423 --> 00:22:06,116 - Pero yo no sabía que eso fuera un problema. 582 00:22:06,150 --> 00:22:07,426 - Realmente quiero empoderarla 583 00:22:07,560 --> 00:22:10,663 y más ahora que está pasando por su divorcio. 584 00:22:10,763 --> 00:22:13,465 Sé lo que se siente que un hombre 585 00:22:13,599 --> 00:22:14,934 quiera adueñarse de tu vida 586 00:22:15,034 --> 00:22:16,969 y luego intente arrebatártela. 587 00:22:17,102 --> 00:22:19,171 - Para que empecemos de cero, cuenten conmigo. 588 00:22:19,271 --> 00:22:20,798 Estoy totalmente abierta. - Sí, ajá. 589 00:22:20,831 --> 00:22:22,241 - Tengo un nuevo manager. 590 00:22:22,308 --> 00:22:23,976 Dejemos que nuestros equipos hablen. 591 00:22:24,109 --> 00:22:25,311 - Bien. 592 00:22:25,344 --> 00:22:28,314 - Porsha y yo honestamente hemos avanzado mucho, 593 00:22:28,414 --> 00:22:30,349 pero sí tengo mis reservas 594 00:22:30,449 --> 00:22:31,584 porque jamás quiero mezclar 595 00:22:31,650 --> 00:22:33,586 nuestros negocios con nuestra amistad. 596 00:22:33,652 --> 00:22:35,955 Estoy emocionada por esto, pero solo necesitaré 597 00:22:36,088 --> 00:22:37,790 asegurarme de que hagamos las cosas 598 00:22:37,890 --> 00:22:39,825 de la manera correcta esta vez. 599 00:22:39,925 --> 00:22:40,926 - Espera, Drew. 600 00:22:40,993 --> 00:22:43,762 Realmente no sabes cómo comer alitas de pollo. 601 00:22:43,862 --> 00:22:44,864 - ¿A qué te refieres? 602 00:22:44,997 --> 00:22:45,798 Espera. - ¡Oh, por Dios! 603 00:22:45,898 --> 00:22:46,991 - ¿Qué estás diciendo? 604 00:22:47,024 --> 00:22:47,800 - Entrégame tu tarjeta de identidad afro. 605 00:22:47,900 --> 00:22:48,984 Estamos por tener una lección. 606 00:22:49,018 --> 00:22:50,803 - ¿Qué pasó? - Muy bien, gírala un poco. 607 00:22:50,903 --> 00:22:52,771 - Espera, bien, sí. - No, no lo haremos. 608 00:22:52,872 --> 00:22:54,640 - Haremos que te comas una alita de pollo. 609 00:22:54,740 --> 00:22:56,108 - Esto es con fines educativos. 610 00:22:56,208 --> 00:22:57,209 Toma este hueso largo. 611 00:22:57,309 --> 00:22:58,369 - ¿Oh, separas los huesos? 612 00:22:58,502 --> 00:22:59,612 - Ajá, ajá. 613 00:22:59,678 --> 00:23:01,013 - Oh, oh, ¿cómo funciona eso? 614 00:23:01,046 --> 00:23:02,882 Bien, y ya. 615 00:23:03,015 --> 00:23:04,683 - Nada de "y ya". Mira toda esa carne. 616 00:23:04,817 --> 00:23:06,151 Mira todo eso. - Eso es cartílago. 617 00:23:06,252 --> 00:23:07,519 - Tienes que comértelo. 618 00:23:07,620 --> 00:23:09,288 Mis hermanos y hermanas africanos estarían 619 00:23:09,355 --> 00:23:10,356 decepcionados de ti. 620 00:23:10,389 --> 00:23:12,157 Ajá, ajá. - Oh, bueno, señora, 621 00:23:12,258 --> 00:23:13,993 usted está vetada ahora mismo, así que... 622 00:23:14,093 --> 00:23:18,130 - Tienes... [risas] 623 00:23:18,197 --> 00:23:19,365 - A continuación... 624 00:23:19,398 --> 00:23:21,400 - Bien, Angela, te volviste relevante 625 00:23:21,533 --> 00:23:22,401 debido a tu apellido 626 00:23:22,501 --> 00:23:23,727 porque te acostaste con un jugador de la NBA. 627 00:23:23,894 --> 00:23:24,837 - Vaya. - Y te casaste con él. 628 00:23:24,937 --> 00:23:26,071 - Oakley. - Y te casaste con él. 629 00:23:26,171 --> 00:23:26,739 - Pero tuviste que (BIP) con él primero, ¿no? 630 00:23:26,906 --> 00:23:27,873 - Y te casaste con él. 631 00:23:27,906 --> 00:23:28,974 Aunque usualmente así es como funciona. 632 00:23:29,041 --> 00:23:30,075 - ¡Amiga! 633 00:23:35,097 --> 00:23:40,619 ♪♪ 634 00:23:40,719 --> 00:23:43,355 - Hola, ¿cómo estás? - Hola, linda. 635 00:23:43,489 --> 00:23:44,757 - ¡Oh, por Dios! ¿Hubo un aviso previo? 636 00:23:44,857 --> 00:23:46,926 ¿Hubo aviso de ir de blanco puro? 637 00:23:46,992 --> 00:23:48,894 Cuando vas a comprar, puedes usar blanco. 638 00:23:48,961 --> 00:23:51,030 - Te ves fabulosa. - Tú también, cariño. 639 00:23:51,063 --> 00:23:52,423 - Gracias. 640 00:23:52,556 --> 00:23:54,867 - Creo que definitivamente te encantará este lugar. 641 00:23:55,000 --> 00:23:56,568 - Oh. - El centro de Alpharetta, 642 00:23:56,702 --> 00:23:58,228 distrito escolar de Milton. 643 00:23:59,972 --> 00:24:01,156 Muy bien, amiga. 644 00:24:01,256 --> 00:24:02,942 - Oh. 645 00:24:07,171 --> 00:24:08,547 - Y bum. - ¿Baño? 646 00:24:08,681 --> 00:24:11,408 - Elevador. - ¡Ah! 647 00:24:12,651 --> 00:24:14,887 - Aquí vamos, sí. - Aquí vamos. 648 00:24:15,020 --> 00:24:16,747 Lindo. 649 00:24:16,847 --> 00:24:18,190 Oh, solo falta que esté terminado. 650 00:24:18,290 --> 00:24:19,725 - Sí, sí. - Bien, lindo, bien. 651 00:24:19,758 --> 00:24:21,126 - Así que subiremos al cuarto piso. 652 00:24:21,226 --> 00:24:22,294 - Bien. 653 00:24:22,394 --> 00:24:25,064 Shamea se aseguró de que estuviéramos cómodas. 654 00:24:25,097 --> 00:24:26,899 - Tienes todo el tiempo que necesites. 655 00:24:27,032 --> 00:24:28,292 Tómate tu tiempo. 656 00:24:28,425 --> 00:24:29,835 - Cha-Cha sí se está sintiendo 657 00:24:29,935 --> 00:24:31,362 como en su propia casa. - Ahí vamos. 658 00:24:31,462 --> 00:24:33,005 Digo, como debería ser. [risas] 659 00:24:33,105 --> 00:24:35,265 - Esta era solo una solución temporal 660 00:24:35,366 --> 00:24:36,542 para mi situación. 661 00:24:36,642 --> 00:24:38,577 Sin embargo, ha sido un gran espacio. 662 00:24:38,677 --> 00:24:40,646 Es hora de que sigamos adelante. 663 00:24:40,746 --> 00:24:42,081 Ahí vamos. [risas] 664 00:24:42,214 --> 00:24:43,941 - Oh, hay que meterle fuerza a esta cosa. 665 00:24:44,041 --> 00:24:46,618 Válgame Dios. - Escucha. 666 00:24:46,752 --> 00:24:48,253 - Así que este es el cuarto nivel. 667 00:24:48,287 --> 00:24:49,521 - Oh, esto es lindo. 668 00:24:49,621 --> 00:24:51,907 - Mira el patio. - Oh, vaya. 669 00:24:52,925 --> 00:24:53,759 [jadeo] 670 00:24:53,892 --> 00:24:54,651 - Muy bien, ahora vamos a bajar al, 671 00:24:54,785 --> 00:24:57,196 bueno, al segundo nivel. 672 00:24:57,296 --> 00:24:59,056 Así que, aquí tienes, tu sala familiar 673 00:24:59,156 --> 00:25:01,600 y tu cocina. - Vaya. 674 00:25:01,734 --> 00:25:04,536 Bien, financieramente, ¿crees que sea algo 675 00:25:04,636 --> 00:25:07,506 que yo pueda pagar? 676 00:25:07,573 --> 00:25:09,108 Porque tengo miedos financieros justo ahora, 677 00:25:09,241 --> 00:25:11,276 ¿al lidiar con un hijo en la universidad? 678 00:25:11,310 --> 00:25:13,278 - Sí. - Y realmente no he, 679 00:25:13,345 --> 00:25:16,315 recibido ningún apoyo de mi ex. 680 00:25:16,448 --> 00:25:18,650 - Bueno, para ser sincera... - Ajá. 681 00:25:18,784 --> 00:25:19,618 - Si quieres escuchar mi... 682 00:25:19,651 --> 00:25:21,078 sabes que te hablaré con honestidad. 683 00:25:21,178 --> 00:25:22,913 - Sé totalmente honesta conmigo, hermana. 684 00:25:23,013 --> 00:25:24,556 - Financieramente, vas a tener que sufrir 685 00:25:24,656 --> 00:25:26,291 por un pequeño tiempo, linda. 686 00:25:26,325 --> 00:25:27,793 - Uf. - No puedes vivir de la forma 687 00:25:27,960 --> 00:25:29,461 en que estás acostumbrada a vivir. 688 00:25:29,528 --> 00:25:34,032 - Estoy en un punto donde debo ponerme 689 00:25:34,133 --> 00:25:35,701 en una posición para ganar, 690 00:25:35,801 --> 00:25:37,403 no solo por mí sino por mis hijas. 691 00:25:37,503 --> 00:25:40,205 Quiero darles un estilo de vida similar 692 00:25:40,305 --> 00:25:41,807 al que ellas ya han experimentado. 693 00:25:41,874 --> 00:25:43,275 - ¡Oh, sí, mi primer bolso Chanel! 694 00:25:43,375 --> 00:25:45,869 [risas] Oh, esto es tan lindo. 695 00:25:46,003 --> 00:25:49,148 [gritos] Estoy muy emocionada. 696 00:25:49,181 --> 00:25:51,150 - Sin embargo, voy a ser muy honesta. 697 00:25:51,183 --> 00:25:52,484 Es difícil reducir los lujos, 698 00:25:52,618 --> 00:25:54,853 pero definitivamente lo veo como un reinicio. 699 00:25:54,920 --> 00:25:57,322 Entonces, ¿es incómodo? 700 00:25:57,423 --> 00:25:59,108 Absoluta ------ maldita sea... 701 00:25:59,208 --> 00:26:01,493 Mmm, ¿es necesario? Absoluta ----- maldita mente. 702 00:26:01,527 --> 00:26:04,163 Y creo que, como mujeres, como madres, 703 00:26:04,296 --> 00:26:07,449 como madres solteras, se tienen que hacer sacrificios. 704 00:26:07,549 --> 00:26:10,961 - La meta es que, el próximo año, tú compres. 705 00:26:11,061 --> 00:26:12,504 - Yo... ya habíamos hablado de eso, sí. 706 00:26:12,538 --> 00:26:14,173 - Sí. - Y realmente quiero 707 00:26:14,206 --> 00:26:15,566 comprar la casa de mi sueños. 708 00:26:15,699 --> 00:26:18,677 - Así que, dicho esto, debes buscar algo 709 00:26:18,811 --> 00:26:21,013 por debajo del presupuesto 710 00:26:21,113 --> 00:26:22,748 para que puedas ahorrar. - Bien. 711 00:26:22,848 --> 00:26:24,349 - Porque tienes que ahorrar. 712 00:26:24,416 --> 00:26:26,351 [suspiro] Pero, quiero decir, 713 00:26:26,452 --> 00:26:28,479 estos son los sacrificios que debemos hacer 714 00:26:28,579 --> 00:26:30,914 para poder estar mejor. 715 00:26:31,048 --> 00:26:33,192 - ¿Puedo al menos tener un cuarto de oración y despensa? 716 00:26:33,325 --> 00:26:36,028 - Podemos buscarte un cuarto de oración y despensa. 717 00:26:36,161 --> 00:26:37,696 - Supongo que tendré que hacer mi ejercicio 718 00:26:37,830 --> 00:26:39,231 en las escaleras. - Sí. 719 00:26:39,298 --> 00:26:40,199 Al menos tu trasero se mantendrá firme. 720 00:26:40,332 --> 00:26:42,067 - Solo... oh. [risas] 721 00:26:42,134 --> 00:26:44,853 ♪♪ 722 00:26:55,647 --> 00:26:57,916 - Aquí estás. - ¡Lo logré! 723 00:26:58,050 --> 00:27:00,444 - Oh, discúlpeme. Lo siento. 724 00:27:00,577 --> 00:27:03,055 Ya estoy aquí, ya estoy aquí. 725 00:27:03,088 --> 00:27:05,891 - Ahmauri volverá a casa pronto, y no me gustó 726 00:27:05,924 --> 00:27:08,018 la forma en que terminó nuestra conversación. 727 00:27:08,118 --> 00:27:10,395 No quería terminar distanciada de mi hija 728 00:27:10,529 --> 00:27:13,624 porque necesito a mi hija, 729 00:27:13,757 --> 00:27:15,567 y quiero a mi hija en mi vida. 730 00:27:15,667 --> 00:27:18,136 Ella no es alguien a quien esté dispuesta a desechar 731 00:27:18,203 --> 00:27:20,305 o con quien esté dispuesta a dejar de hablar. 732 00:27:20,372 --> 00:27:21,406 Vayamos al grano. 733 00:27:21,540 --> 00:27:24,968 - Entonces, ¿qué les gustaría lograr con esto hoy? 734 00:27:25,102 --> 00:27:27,679 - Quiero asegurarme de hablar sobre los límites 735 00:27:27,779 --> 00:27:30,582 de los que usted y yo hablamos antes, 736 00:27:30,716 --> 00:27:32,784 eh, ya sabe, establecer límites. 737 00:27:32,918 --> 00:27:36,755 Y, mmm... 738 00:27:36,855 --> 00:27:38,590 Quiero asegurarme de ser escuchada 739 00:27:38,690 --> 00:27:42,127 y de que estoy aquí para ella. 740 00:27:42,261 --> 00:27:44,596 Quiero que se sienta incluida, pero también quiero que 741 00:27:44,696 --> 00:27:47,599 construya una vida por sí misma 742 00:27:47,733 --> 00:27:51,728 y, mmm, que no me castigue 743 00:27:51,828 --> 00:27:54,606 por permitirle hacer eso. 744 00:27:54,673 --> 00:27:57,075 - No entendía por qué tenía que decírselo a mis hermanos. 745 00:27:57,176 --> 00:27:58,902 No veía cómo eso fuera relevante. 746 00:27:59,002 --> 00:28:00,395 No veía de qué forma eso lograba 747 00:28:00,495 --> 00:28:02,239 algún avance en nuestra relación. 748 00:28:02,339 --> 00:28:04,174 Si ni siquiera me sentía lo bastante cómoda 749 00:28:04,308 --> 00:28:05,884 como para decírselo a mi mamá, 750 00:28:05,984 --> 00:28:07,411 ¿qué te hace pensar que estaré cómoda 751 00:28:07,511 --> 00:28:09,154 diciéndole eso a mis hermanos? 752 00:28:09,221 --> 00:28:10,814 - Entonces, ¿tiene sentido para ti que 753 00:28:10,914 --> 00:28:12,357 eso sea lo que ella quiere, Ahmauri? 754 00:28:12,424 --> 00:28:14,459 - No, eso no tiene sentido para mí. 755 00:28:14,526 --> 00:28:16,261 Que me dejes de lado o que establezcas 756 00:28:16,361 --> 00:28:19,398 tus límites 757 00:28:19,498 --> 00:28:21,733 a menudo me hace sentir como, 758 00:28:21,833 --> 00:28:24,636 Oh, como, sí, como, ya sabes, 759 00:28:24,670 --> 00:28:26,363 que tú no... no me necesitas. 760 00:28:26,496 --> 00:28:28,807 Y siento que yo... quiero, ya sabes... no lo sé. 761 00:28:28,941 --> 00:28:30,776 De verdad la necesito ahora más que nunca 762 00:28:30,876 --> 00:28:34,705 ya que, ya sabes, perdimos a mi abuela. 763 00:28:34,838 --> 00:28:36,648 - Que es el aniversario de su muerte ahora, ¿no? 764 00:28:36,682 --> 00:28:39,151 - Ajá, sí. 765 00:28:39,184 --> 00:28:40,252 - Eso fue duro. - Entonces, ¿no... 766 00:28:40,352 --> 00:28:42,154 ¿de eso se trata en parte todo esto? 767 00:28:42,287 --> 00:28:44,489 - Cuando mi abuela estaba aquí, 768 00:28:44,656 --> 00:28:46,325 ella solía ayudarnos a entendernos 769 00:28:46,358 --> 00:28:49,161 y a comprender nuestros sentimientos. 770 00:28:49,294 --> 00:28:50,596 Y no tener ese... 771 00:28:50,696 --> 00:28:52,789 por decirlo así, intermediario 772 00:28:52,889 --> 00:28:54,725 - ...ha demostrado ser difícil. 773 00:28:54,858 --> 00:28:56,868 - Hay relaciones tan poderosas 774 00:28:56,935 --> 00:28:58,295 con tu abuela. 775 00:28:58,395 --> 00:28:59,696 - Sí. - Y con tu mamá. 776 00:28:59,796 --> 00:29:02,541 Y mientras respiras para dejarla ir, 777 00:29:02,674 --> 00:29:05,444 ¿cómo quieren convivir la una con la otra? 778 00:29:05,544 --> 00:29:08,714 - Siento que la ausencia de mi madre 779 00:29:08,847 --> 00:29:11,300 está jugando un papel enorme 780 00:29:11,400 --> 00:29:15,304 en la dinámica de la relación con Ahmauri. 781 00:29:15,404 --> 00:29:18,357 Mi madre era definitivamente la mediadora. 782 00:29:18,457 --> 00:29:20,626 El que ella no esté aquí, 783 00:29:20,726 --> 00:29:23,929 es como un dolor paralizante. 784 00:29:24,029 --> 00:29:26,264 - Angela, mírale a los ojos. 785 00:29:29,601 --> 00:29:31,703 - Por favor. 786 00:29:31,737 --> 00:29:33,338 Tienes ojos bonitos. 787 00:29:33,438 --> 00:29:35,040 - Oh, mi bebé. - Buen trabajo, chicas. 788 00:29:35,107 --> 00:29:37,142 Lo hicieron bien con esto hoy. 789 00:29:37,242 --> 00:29:38,677 - Gracias, Wendy. - Gracias. 790 00:29:38,777 --> 00:29:40,445 - Entonces, ¿qué conclusión se llevan? 791 00:29:40,545 --> 00:29:42,881 - La conclusión es que la llamaremos de nuevo 792 00:29:42,981 --> 00:29:44,216 en dos semanas 793 00:29:44,249 --> 00:29:46,718 porque debemos mantener esto en marcha. 794 00:29:46,752 --> 00:29:48,578 [risas] - Exacto. 795 00:29:48,679 --> 00:29:51,490 - Paso a paso. - Te tengo en marcado rápido. 796 00:29:51,590 --> 00:29:52,891 - A continuación... 797 00:29:52,958 --> 00:29:54,685 - Tengo basquetbolistas en mi equipo. 798 00:29:54,785 --> 00:29:56,228 - ¿Qué demonios es esto? 799 00:29:56,261 --> 00:29:58,630 Literalmente tengo a mi estilista y a mi novio. 800 00:29:58,697 --> 00:30:00,357 - ¿Cuál es nuestra palabra clave secreta? 801 00:30:00,457 --> 00:30:02,259 - Ayuda. [risas] ----- 802 00:30:07,155 --> 00:30:11,376 ♪♪ 803 00:30:11,476 --> 00:30:13,712 ♪ Entraré a la cocina, déjenme cocinar un poco ♪ 804 00:30:13,812 --> 00:30:16,214 ♪ nadie se meta con mi estilo fresco y genial ♪ 805 00:30:16,315 --> 00:30:18,575 ♪ Voy a cambiar las cosas si veo que lo intentas ♪ 806 00:30:18,642 --> 00:30:21,244 ♪ en mis mensajes privados esperando respuesta ♪ 807 00:30:21,311 --> 00:30:23,080 ♪ acércate, déjame presumir un poco ♪ 808 00:30:23,146 --> 00:30:25,449 ♪ de tin marín de do pingüé ♪ 809 00:30:25,549 --> 00:30:27,326 ♪ seguro que me van a elegir a mí siempre ♪ 810 00:30:27,426 --> 00:30:31,455 - Ah, el torneo Bailey Bowl Locura de Maggie. 811 00:30:31,588 --> 00:30:33,590 Esto se ve muy bien. 812 00:30:33,657 --> 00:30:35,033 Cynthia y yo nos estamos uniendo 813 00:30:35,167 --> 00:30:36,993 para organizar Locura de Maggie 814 00:30:37,094 --> 00:30:38,420 en honor a mi mamá, 815 00:30:38,487 --> 00:30:41,231 y será un juego de básquetbol de cinco contra cinco 816 00:30:41,331 --> 00:30:42,808 porque mi madre amaba el básquetbol universitario. 817 00:30:42,908 --> 00:30:43,834 - Sí. 818 00:30:43,934 --> 00:30:45,402 - Sé que no sabes mucho de básquetbol, 819 00:30:45,502 --> 00:30:46,436 pero yo te puedo enseñar, 820 00:30:46,503 --> 00:30:48,338 y nos la vamos a pasar genial. 821 00:30:48,538 --> 00:30:53,552 ♪♪ 822 00:30:53,685 --> 00:30:55,412 - Muy bien, ahora sí. 823 00:30:55,512 --> 00:30:57,422 - ¡Ah, Cynthia! - Esto no pinta bien. 824 00:30:57,522 --> 00:30:59,750 - ¡Sálvame! [risas] 825 00:30:59,850 --> 00:31:02,027 [indistinto]. 826 00:31:02,127 --> 00:31:03,653 Hola. - Hola. 827 00:31:03,754 --> 00:31:05,113 - Bien, mi equipo está aquí. 828 00:31:05,180 --> 00:31:06,790 Tengo basquetbolistas de verdad. 829 00:31:06,857 --> 00:31:08,433 - ¿Qué demonios es esto? 830 00:31:08,500 --> 00:31:10,102 ¿Esta gente de verdad juega en la NBA? 831 00:31:10,168 --> 00:31:12,621 Literalmente tengo a mi estilista y a mi novio. 832 00:31:14,072 --> 00:31:16,133 - Tengo a Lebron. Tengo a Michael Jordan. 833 00:31:16,266 --> 00:31:17,542 Tengo a... no, no es cierto. 834 00:31:17,642 --> 00:31:19,294 Tengo a mi esposo. 835 00:31:19,361 --> 00:31:20,937 Tengo a mi mejor amiga desde hace 25 años. 836 00:31:21,037 --> 00:31:22,105 Ella es Crystal. 837 00:31:22,172 --> 00:31:23,782 Y tengo a Luke y a John. 838 00:31:23,849 --> 00:31:26,051 Ellos ayudaron a Derrick a construir el negocio. 839 00:31:26,151 --> 00:31:27,686 Así que venimos con equipo pesado. 840 00:31:27,786 --> 00:31:29,955 Sin doble sentido. [risas] 841 00:31:30,088 --> 00:31:31,548 - ¿Cómo estás, P? - Estoy bien. 842 00:31:31,648 --> 00:31:33,016 ¿Vinieron a jugar básquetbol 843 00:31:33,116 --> 00:31:34,726 o van a audicionar para los Bears? 844 00:31:34,826 --> 00:31:36,386 [risas] 845 00:31:36,486 --> 00:31:39,164 - ¿Acaso la NBA tiene jugadores de peso pesado? 846 00:31:39,264 --> 00:31:42,400 - No. Sabes, la energía es la clave aquí. 847 00:31:42,501 --> 00:31:44,995 Sabes, el metabolismo no está quemando nada. 848 00:31:45,128 --> 00:31:47,564 No les daremos una naranja o manzana durante el juego. 849 00:31:47,764 --> 00:31:51,168 ♪♪ 850 00:31:51,301 --> 00:31:52,577 - Hola. 851 00:31:52,677 --> 00:31:55,280 Hola, porrista. - Oh, cielos, te ves linda. 852 00:31:55,380 --> 00:31:56,406 - Gracias. 853 00:31:56,506 --> 00:31:58,483 - No traigas tacones al partido de básquetbol. 854 00:31:58,650 --> 00:32:05,090 ♪♪ 855 00:32:05,190 --> 00:32:06,675 - Me encanta el básquetbol. 856 00:32:06,741 --> 00:32:08,351 Hablo mucho de básquetbol. 857 00:32:08,418 --> 00:32:10,462 ¿Pero jugarlo yo misma? 858 00:32:10,595 --> 00:32:12,030 Tal vez pueda rebotar el balón 859 00:32:12,164 --> 00:32:12,998 un poco, 860 00:32:13,098 --> 00:32:14,758 simular que lo paso entre mis piernas, 861 00:32:14,858 --> 00:32:16,993 lanzarlo, tal vez no enceste, 862 00:32:17,060 --> 00:32:18,703 pero al menos hice el intento. 863 00:32:18,837 --> 00:32:25,544 ♪♪ 864 00:32:25,677 --> 00:32:27,671 - Me siento muy poco preparada. 865 00:32:27,771 --> 00:32:29,848 Me siento muy insegura. 866 00:32:29,915 --> 00:32:31,708 Quiero decir, solo estamos Mike y yo. 867 00:32:31,775 --> 00:32:33,418 Ni siquiera tengo un equipo ahora mismo. 868 00:32:33,518 --> 00:32:35,045 Pero llamaremos a unos del barrio 869 00:32:35,111 --> 00:32:36,746 de los alrededores a ver si pueden venir. 870 00:32:36,847 --> 00:32:38,707 [suena el silbato] 871 00:32:38,773 --> 00:32:40,383 - No puedes llegar tarde y estar hablando. 872 00:32:40,450 --> 00:32:42,377 - Este es el segundo torneo Bailey Bowl, 873 00:32:42,444 --> 00:32:45,055 y es un honor hacerlo con Angela 874 00:32:45,188 --> 00:32:47,123 en celebración de su madre. 875 00:32:47,224 --> 00:32:49,726 [aplausos] 876 00:32:49,793 --> 00:32:52,220 - Voy a decirles a todas los nombres de sus equipos. 877 00:32:52,287 --> 00:32:53,396 Pinky... 878 00:32:53,463 --> 00:32:55,232 - Tu equipo se llama Equipo Chatty Patty 879 00:32:55,365 --> 00:32:56,900 por razones que son obvias. 880 00:32:57,033 --> 00:32:59,236 [risas] 881 00:32:59,369 --> 00:33:01,438 - El siguiente, nombramos al equipo de Phaedra 882 00:33:01,571 --> 00:33:03,240 el Padrino, cariño. 883 00:33:03,373 --> 00:33:05,617 - Oh, es verdad, de Atlanta. 884 00:33:05,717 --> 00:33:07,819 - Así que, si no ganamos, mandaremos a que las maten. 885 00:33:07,919 --> 00:33:09,905 - ¡Oh! [risas] 886 00:33:09,971 --> 00:33:11,448 Eh, no, señora. 887 00:33:11,581 --> 00:33:13,909 - No creo que estas mujeres estén listas para el Padrino 888 00:33:13,975 --> 00:33:15,318 porque tengo una estrategia real. 889 00:33:15,418 --> 00:33:17,988 Todos en mi equipo son muy atléticos, 890 00:33:18,088 --> 00:33:19,581 y a las chicas parece gustarles Trey. 891 00:33:19,648 --> 00:33:22,083 Así que, con suerte, las desconcentraremos de su juego. 892 00:33:22,150 --> 00:33:24,803 - Eh, después, voy a presentar a la persona 893 00:33:24,903 --> 00:33:27,339 que siempre habla de mi estatura. 894 00:33:27,439 --> 00:33:28,740 Esta es mi hermana pequeña. 895 00:33:28,874 --> 00:33:32,402 La llamo minion... Equipo Minion, Kelli. 896 00:33:32,502 --> 00:33:34,938 - Un fuerte aplauso para Kelli Ferrell. 897 00:33:35,071 --> 00:33:36,106 ¡Sí! 898 00:33:36,239 --> 00:33:37,774 - Esta es la forma en que Angela me recuerda 899 00:33:37,908 --> 00:33:40,143 lo que desearía que fuera su talla de zapato, 900 00:33:40,277 --> 00:33:41,620 un minion. 901 00:33:41,720 --> 00:33:44,623 K cree que todo el mundo está en su contra. 902 00:33:44,723 --> 00:33:46,483 Y el nombre de tu equipo es Rivales Ciegos. 903 00:33:46,616 --> 00:33:48,627 - Rivales Ciegos. - Porque no somos tus rivales. 904 00:33:48,727 --> 00:33:50,487 - Vaya. - Oh, bien, como sea. 905 00:33:50,587 --> 00:33:52,022 [risas] 906 00:33:52,122 --> 00:33:53,623 - Muy bien, y por último pero 907 00:33:53,757 --> 00:33:55,267 no menos importante, Shamea. 908 00:33:55,333 --> 00:33:57,193 Adelante, Angela. - Oh, a Shamea le gusta hablar 909 00:33:57,294 --> 00:34:00,196 sobre mi talla de zapato once y medio. 910 00:34:00,297 --> 00:34:01,932 - Mucho. - Así que sentí que 911 00:34:01,998 --> 00:34:04,609 ahora es el momento de darle el nombre 912 00:34:04,709 --> 00:34:06,503 de Equipo Pie Grande. 913 00:34:06,636 --> 00:34:07,796 - ¡Uh! 914 00:34:10,181 --> 00:34:12,275 - Tendremos una eliminación directa, 915 00:34:12,375 --> 00:34:14,619 en un partido de básquetbol de cinco contra cinco, 916 00:34:14,686 --> 00:34:18,056 y quien pierda tiene que irse a casa. 917 00:34:18,156 --> 00:34:21,810 - ¡Miren lo que tenemos! ¡Ah! 918 00:34:21,876 --> 00:34:23,828 - ¿Cuál es nuestra palabra clave secreta? 919 00:34:23,929 --> 00:34:25,814 - Ayuda. [risas] ------ 920 00:34:25,880 --> 00:34:27,315 - Estamos listas. 921 00:34:27,382 --> 00:34:28,558 En la cancha A, 922 00:34:28,658 --> 00:34:31,536 este es el Equipo Fangie contra el Equipo 50 Cynt. 923 00:34:31,636 --> 00:34:33,305 El equipo de Cynthia no tiene oportunidad. 924 00:34:33,405 --> 00:34:36,333 - No, no sé si el talento que ella tenía 925 00:34:36,399 --> 00:34:37,467 pueda igualar tu talento. 926 00:34:37,567 --> 00:34:39,160 - Así que ustedes tienen el balón. 927 00:34:39,227 --> 00:34:41,371 - Oh, tenemos el balón. - Bien. 928 00:34:42,906 --> 00:34:44,582 - ¡Oh! - ¡Ah! 929 00:34:44,683 --> 00:34:46,710 - Diablos. - ¿Qué pasó? 930 00:34:46,843 --> 00:34:48,144 - Se cayó al suelo. 931 00:34:48,211 --> 00:34:50,213 La mayoría de las veces es una lesión porque... 932 00:34:50,313 --> 00:34:51,840 si no te vuelves a levantar. 933 00:34:51,906 --> 00:34:52,891 - Tiempo fuera. 934 00:34:52,991 --> 00:34:54,050 - Vamos. ¡Vayan! 935 00:34:54,150 --> 00:34:55,552 - Pero no viniste a ver cómo estaba. 936 00:34:55,685 --> 00:34:57,662 Si hubieras estado allí más de treinta segundos, 937 00:34:57,762 --> 00:34:59,497 habría venido corriendo como Superman. 938 00:34:59,564 --> 00:35:01,224 - Estuve allí más de treinta segundos, 939 00:35:01,324 --> 00:35:03,268 y no viniste. - No, es que no tenía mi capa. 940 00:35:03,368 --> 00:35:05,695 [risas] 941 00:35:05,762 --> 00:35:08,707 - ¡Oh, por Dios! - Eso no fue difícil. 942 00:35:08,807 --> 00:35:10,934 - Rosita Fresita trae puestos, ya sabes, 943 00:35:11,034 --> 00:35:13,103 los tacones de aguja con calcetines. 944 00:35:13,203 --> 00:35:14,871 - ¡Ah! 945 00:35:14,938 --> 00:35:17,198 [risas] - ¡Dale! ¡Dale! 946 00:35:17,265 --> 00:35:20,543 - Es una especie de cosplay de prostituta. 947 00:35:20,677 --> 00:35:21,953 ¿Se acuerdan de aquella prostituta 948 00:35:22,053 --> 00:35:23,913 que solía usar calcetines de niñita y tacones? 949 00:35:24,047 --> 00:35:25,540 - ¡Uno no puede ser buena en todo! 950 00:35:25,607 --> 00:35:27,751 ¡Al (BIP) con sus emparedados! [silbato] 951 00:35:27,851 --> 00:35:29,127 Productor: ¿Cuál fue la elección de moda... 952 00:35:29,227 --> 00:35:30,553 detrás de usar tacones de aguja... 953 00:35:30,687 --> 00:35:31,921 en una cancha de básquetbol? 954 00:35:32,022 --> 00:35:33,465 - Yo no uso tenis. 955 00:35:33,565 --> 00:35:35,800 - ¡Vamos, Pie Grande! ¡Vamos! 956 00:35:35,900 --> 00:35:38,061 - ¿Saben por qué le puse Equipo Pie Grande? 957 00:35:38,194 --> 00:35:39,471 Porque ella dijo que tengo los pies grandes, 958 00:35:39,571 --> 00:35:41,072 y yo soy del Equipo. - Digo, bueno, 959 00:35:41,206 --> 00:35:43,233 todo el mundo sabe que calzas, ya sabes... 960 00:35:43,299 --> 00:35:45,035 eh, que tienes una talla grande. 961 00:35:45,101 --> 00:35:48,046 ¿Cómo caminarías usando una talla seis o siete? 962 00:35:48,146 --> 00:35:49,481 Te vas a caer de frente. 963 00:35:49,581 --> 00:35:51,816 - ¡Aquí vamos, Pie Grande! ¡Aquí vamos! 964 00:35:51,916 --> 00:35:53,910 ¡Oh! 965 00:35:54,044 --> 00:35:57,147 - ¡Vamos, Pie Grande! ¡Vamos! 966 00:35:57,247 --> 00:35:59,658 ¡Vamos! ¡Vamos! 967 00:35:59,758 --> 00:36:01,651 ¡Oh! - Bien, Jordan. 968 00:36:01,751 --> 00:36:03,561 [suena el silbato] - ¡Fin del juego! 969 00:36:03,662 --> 00:36:05,196 Fin del juego... ¡doce a uno! 970 00:36:05,330 --> 00:36:07,057 - ¡No es justo, maldita sea! 971 00:36:07,157 --> 00:36:09,100 - ¿Quieres un poco de champaña? [risas] 972 00:36:09,234 --> 00:36:11,261 ♪♪ 973 00:36:11,327 --> 00:36:14,406 - Shamea hizo su tarea. Ella tenía talento. 974 00:36:14,506 --> 00:36:15,732 Estaba muy entusiasmada. 975 00:36:15,799 --> 00:36:17,609 Pensé que era de de los Falcons 976 00:36:17,709 --> 00:36:19,027 cuando era bailarina de ellos. 977 00:36:19,160 --> 00:36:22,747 ♪♪ 978 00:36:22,847 --> 00:36:24,783 - ¡Sí! - Perdiendo en este momento. 979 00:36:24,883 --> 00:36:26,976 - ¡Gracias! 980 00:36:27,110 --> 00:36:28,578 ¡Vamos, réferi! ¡Abre los ojos! 981 00:36:28,678 --> 00:36:29,587 ¡Él le cometió falta! - Por favor. 982 00:36:29,688 --> 00:36:30,855 - El balón estaba fuera. 983 00:36:30,955 --> 00:36:32,257 - Creo que esto fue algo personal. 984 00:36:32,323 --> 00:36:34,025 Algo está pasando entre ella y Shamea, 985 00:36:34,125 --> 00:36:35,160 hablando en serio. 986 00:36:35,260 --> 00:36:37,362 - Vamos... ¡punto para partido! 987 00:36:38,763 --> 00:36:43,793 [gritos] 988 00:36:43,860 --> 00:36:45,128 - Oh, infeliz pestilente. 989 00:36:45,261 --> 00:36:47,939 - Quería ganar esto para ti. 990 00:36:48,006 --> 00:36:49,165 - Gracias. 991 00:36:49,265 --> 00:36:50,875 - Porque sé que nunca ganaste un campeonato. 992 00:36:50,975 --> 00:36:53,611 - ¿Ves? 993 00:36:53,678 --> 00:36:55,580 - Sabes que te quedaste cerca en la universidad. 994 00:36:55,714 --> 00:36:58,249 - Sí. Sí. - Te quedaste cerca en la NBA. 995 00:36:58,383 --> 00:37:00,952 Pero tuvo que ser gracias a mí para traerlo a casa. 996 00:37:01,052 --> 00:37:03,021 ¡Nos conseguí un campeonato! 997 00:37:03,121 --> 00:37:04,647 - Gracias. Gracias. - Yo soy la campeona. 998 00:37:04,714 --> 00:37:06,558 - Gracias. Gracias. - No quiero un beso. 999 00:37:06,658 --> 00:37:07,792 - Oh, bueno. De acuerdo. Oh. 1000 00:37:07,926 --> 00:37:10,311 - No quiero un beso. - Acuérdate de esa. 1001 00:37:10,378 --> 00:37:12,147 El año pasado estabas rogando por un beso. 1002 00:37:12,213 --> 00:37:13,356 - Dame un beso. 1003 00:37:13,456 --> 00:37:17,193 Dame un beso. - ¿Por qué necesitas un beso? 1004 00:37:18,403 --> 00:37:19,629 - Eso no fue un beso. 1005 00:37:19,696 --> 00:37:20,363 - Oh, estoy bien. Gracias, de todos modos. 1006 00:37:20,463 --> 00:37:21,406 - Gracias. Gracias, hermosa. 1007 00:37:21,506 --> 00:37:23,541 Ahora, tú eres mucho más agradable que tu mamá. 1008 00:37:23,641 --> 00:37:26,069 - Si no son una de las capitanas de equipo, 1009 00:37:26,169 --> 00:37:28,638 pueden salir y conseguir refrigerios. 1010 00:37:28,738 --> 00:37:29,906 Tenemos tacos. 1011 00:37:30,006 --> 00:37:31,207 Tenemos granizados. 1012 00:37:31,307 --> 00:37:33,576 El Bailey Bowl, junto con Locura de Maggie, 1013 00:37:33,676 --> 00:37:36,004 es un éxito enorme. 1014 00:37:36,070 --> 00:37:39,007 Ahora, es un poco sospechoso que Angela viniera aquí 1015 00:37:39,073 --> 00:37:40,592 y ganara su propio torneo. 1016 00:37:40,692 --> 00:37:43,386 - Gracias a todas por venir. 1017 00:37:43,520 --> 00:37:44,496 [aplausos] 1018 00:37:44,562 --> 00:37:46,064 Todas ustedes trajeron su mejor nivel. 1019 00:37:46,164 --> 00:37:47,323 - Sí. 1020 00:37:47,423 --> 00:37:48,566 - Aunque sabías que ibas a ganar 1021 00:37:48,666 --> 00:37:49,834 con esos jugadores de básquetbol. 1022 00:37:49,901 --> 00:37:51,336 - Tenía una sorpresa. Tienen suerte. 1023 00:37:51,436 --> 00:37:52,704 Me lo tomé con calma. 1024 00:37:52,804 --> 00:37:54,672 K, veo que tachaste tu nombre. 1025 00:37:54,739 --> 00:37:57,358 La única contra es encontrarse una oportunidad. 1026 00:37:57,425 --> 00:37:59,244 Me gusta eso, sin embargo. - Eso es bueno. 1027 00:37:59,344 --> 00:38:01,179 - Te veo. Te veo. 1028 00:38:01,279 --> 00:38:02,539 - Eso estuvo lindo. - Eso es una joya. 1029 00:38:02,672 --> 00:38:04,349 Solo hay contra en la oportunidad. 1030 00:38:04,449 --> 00:38:06,409 - Shamea, ¿dónde está Gerald? - Está trabajando. 1031 00:38:06,509 --> 00:38:07,535 Es un día laboral. 1032 00:38:07,602 --> 00:38:08,052 - Ella dijo que no tenemos nada que hacer, 1033 00:38:08,153 --> 00:38:09,254 porque solo estamos aquí. 1034 00:38:09,354 --> 00:38:10,421 - Sé, Shamea, que mencionaste que 1035 00:38:10,522 --> 00:38:11,781 yo estaba atacando tu matrimonio. 1036 00:38:11,881 --> 00:38:14,083 Shamea definitivamente está 1037 00:38:14,217 --> 00:38:16,085 atacando mi matrimonio y todo esto. 1038 00:38:16,186 --> 00:38:17,453 - ¿Atacando su matrimonio? 1039 00:38:17,587 --> 00:38:21,024 - Sí, con los juegos de los Hawks, los jugadores y todo eso. 1040 00:38:21,090 --> 00:38:22,901 - Sí. Sí, yo dije eso. 1041 00:38:23,034 --> 00:38:26,054 Y eso no podría haber estado más alejado de la verdad. 1042 00:38:26,120 --> 00:38:28,139 Y siento que tú estás esparciendo 1043 00:38:28,239 --> 00:38:29,766 esa misma historia sobre mí, 1044 00:38:29,866 --> 00:38:31,442 y si estamos hablando de patrones, 1045 00:38:31,543 --> 00:38:33,912 tú fuiste quien dijo que pensabas 1046 00:38:34,012 --> 00:38:35,580 que yo le tendí una trampa a mi esposo. 1047 00:38:35,680 --> 00:38:38,016 - ¿Crees que Phaedra le tendió una trampa a Angela 1048 00:38:38,149 --> 00:38:39,234 para toda esa escena? 1049 00:38:39,300 --> 00:38:41,077 - Nadie sabía que tú y Charles iban a estar 1050 00:38:41,144 --> 00:38:43,855 en ese evento, por lo que... lo que he escuchado. 1051 00:38:43,988 --> 00:38:45,648 Así que se siente un poco como algo que 1052 00:38:45,782 --> 00:38:47,650 ella y Drew podrían haber planeado por su cuenta. 1053 00:38:47,784 --> 00:38:48,927 - Y luego andas diciendo 1054 00:38:49,027 --> 00:38:50,119 que conocías a mi esposo, 1055 00:38:50,220 --> 00:38:52,163 y que él andaba de fiesta y todas esas cosas. 1056 00:39:01,698 --> 00:39:03,975 - Tú fuiste quien dijo que pensabas 1057 00:39:04,108 --> 00:39:05,810 que le tendí una trampa a mi esposo. 1058 00:39:05,910 --> 00:39:07,745 - Y luego dices que conocías a mi esposo, 1059 00:39:07,846 --> 00:39:10,114 y que él andaba de fiesta y todo eso. 1060 00:39:10,181 --> 00:39:12,442 - Bien, Angela, tú fuiste la que dijo: 1061 00:39:12,508 --> 00:39:13,509 "Solo estás con los Hawks 1062 00:39:13,643 --> 00:39:15,153 para tener acceso fácil a los jugadores 1063 00:39:15,253 --> 00:39:16,346 porque te (BIP) a todos ellos". 1064 00:39:16,479 --> 00:39:17,422 - ¡Oh! - Vaya. 1065 00:39:17,522 --> 00:39:18,856 - Para mí, eso es atacar mi matrimonio. 1066 00:39:18,957 --> 00:39:20,158 - ¿Nunca lo hiciste? ¿Estás segura de eso? 1067 00:39:20,291 --> 00:39:21,593 - Por favor, preséntame a alguien. Sí, me encantaría... 1068 00:39:21,726 --> 00:39:22,827 Tráelos ante mí. 1069 00:39:22,927 --> 00:39:24,862 Te volviste relevante debido a tu apellido 1070 00:39:24,929 --> 00:39:26,331 porque te ------- a un jugador de la NBA. 1071 00:39:26,431 --> 00:39:27,290 - Vaya. - Eh, y me casé con él. 1072 00:39:27,357 --> 00:39:28,199 - Oakley. - Vaya, no. 1073 00:39:28,266 --> 00:39:29,200 - Tuviste que (BIP) con él primero, ¿no? 1074 00:39:29,334 --> 00:39:30,293 - Y me casé con él. 1075 00:39:30,360 --> 00:39:31,369 Usualmente así es como funciona. 1076 00:39:31,502 --> 00:39:32,804 - ¡Amiga! 1077 00:39:32,871 --> 00:39:36,107 - En este momento, Angela, hay muchas otras cosas 1078 00:39:36,207 --> 00:39:38,534 de qué preocuparse antes que de Shamea. 1079 00:39:38,668 --> 00:39:39,510 De nuestra conversación, 1080 00:39:39,644 --> 00:39:41,713 tu madre lo es todo para ti. 1081 00:39:41,846 --> 00:39:44,282 Shamea va a perrear y ser simplemente Shamea. 1082 00:39:44,415 --> 00:39:45,984 Tú no puedes hacer eso. 1083 00:39:46,050 --> 00:39:47,385 - ¿Creen que haya manera en que podamos... 1084 00:39:47,518 --> 00:39:49,520 - Nunca volveré a mencionar tu nombre respecto a Shamea, 1085 00:39:49,621 --> 00:39:50,488 otra vez. - ¡Aleluya! 1086 00:39:50,555 --> 00:39:52,290 - Cualquier problema que tengo con ella 1087 00:39:52,390 --> 00:39:53,258 es cómo actúa conmigo, 1088 00:39:53,324 --> 00:39:54,692 - Creo que ustedes tienen otros... 1089 00:39:54,826 --> 00:39:56,127 muchos más problemas aparte de mí. 1090 00:39:56,227 --> 00:39:58,463 - No, no es así. Empezó contigo y eso... 1091 00:39:58,529 --> 00:39:59,789 en Nashville. - ¿Lo ven? 1092 00:39:59,889 --> 00:40:00,732 Eso es verdad. - Es un patrón. 1093 00:40:00,798 --> 00:40:02,367 - No digas "amén", ----- faldera. 1094 00:40:02,467 --> 00:40:03,568 Debo estar de acuerdo porque tu problema conmigo... 1095 00:40:03,701 --> 00:40:04,535 - No tú... solo digo que cuando le doy la razón... 1096 00:40:04,669 --> 00:40:06,638 cuando le doy la razón a la gente en tu contra, 1097 00:40:06,704 --> 00:40:08,172 me llamas perra faldera. - Tu problema... 1098 00:40:08,239 --> 00:40:09,240 pero tu problema conmigo solo empezó por culpa de Porsha. 1099 00:40:09,374 --> 00:40:10,174 - Entonces, ¿qué estás siendo tú justo ahora? 1100 00:40:10,308 --> 00:40:10,842 Porque ni siquiera estoy hablando contigo. 1101 00:40:10,908 --> 00:40:11,643 Estoy hablando con ella. 1102 00:40:11,709 --> 00:40:12,902 - ¿Qué pasó entre tú y Drew? 1103 00:40:13,002 --> 00:40:14,545 Pensé que iban a intentar solucionar las cosas. 1104 00:40:14,646 --> 00:40:15,747 - No es algo negativo que yo no quiera... 1105 00:40:15,880 --> 00:40:17,015 - No podemos hablar. 1106 00:40:17,081 --> 00:40:18,016 Cuando intentamos hablar, ella se levantó y se fue. 1107 00:40:18,082 --> 00:40:19,909 Es como que las cosas son lo que son. 1108 00:40:20,009 --> 00:40:21,185 Adiós contigo. - Bueno, yo me levanté 1109 00:40:21,252 --> 00:40:22,687 porque empezaste a llamarme perra faldera otra vez. 1110 00:40:22,820 --> 00:40:24,255 - Amiga, porque estabas actuando como tal. 1111 00:40:24,389 --> 00:40:25,056 Yo solo hablo con la verdad completa. 1112 00:40:25,189 --> 00:40:26,883 ¿Ahora a quien le huela la falda? 1113 00:40:28,493 --> 00:40:29,694 - Estoy harta de mi falda. 1114 00:40:29,794 --> 00:40:31,921 Mi falda está vacía. - Fuera falda, nena. 1115 00:40:32,055 --> 00:40:33,523 - Y luego todas la siguen mencionando. 1116 00:40:33,589 --> 00:40:34,857 - Está bien. Está bien. 1117 00:40:34,924 --> 00:40:36,434 - Shamea, ¿estás bien? - Sí, estoy... estoy bien. 1118 00:40:36,567 --> 00:40:37,660 - ¿Tú y K están bien también? - Sí. 1119 00:40:37,760 --> 00:40:38,569 - Sí. - De acuerdo. 1120 00:40:38,703 --> 00:40:39,570 - ¿Qué... qué pasaba entre K y yo? 1121 00:40:39,671 --> 00:40:40,772 - Es que sentí una vibra extraña. 1122 00:40:40,905 --> 00:40:41,773 Solo quería asegurarme de que estuvieran bien. 1123 00:40:41,839 --> 00:40:43,775 - Shamea me dice: 1124 00:40:43,841 --> 00:40:45,902 "Y solo espero que me seas leal y mi amiga 1125 00:40:46,002 --> 00:40:48,004 porque ninguna de mis amigas 1126 00:40:48,104 --> 00:40:49,939 quiere que sea tu amiga". 1127 00:40:50,073 --> 00:40:51,441 Así que, cuando llegué al auto, 1128 00:40:51,541 --> 00:40:52,950 ya estaba llorando literalmente. 1129 00:40:53,084 --> 00:40:54,052 ¿Estabas llorando? 1130 00:40:54,185 --> 00:40:55,611 - Sí, porque sigues insistiendo. 1131 00:40:55,712 --> 00:40:57,113 - Es algo pesado. - Eso no está bien. 1132 00:40:57,246 --> 00:40:59,015 - ¿Qué vibra sientes? - Ya sabes, solo siento... 1133 00:40:59,115 --> 00:41:00,258 una desconexión. No sé qué siento. 1134 00:41:00,358 --> 00:41:01,893 - ¿En dónde? - Aquí. 1135 00:41:01,960 --> 00:41:02,852 - Es una desconexión. 1136 00:41:02,952 --> 00:41:03,761 - Sí, hay un no sé qué. 1137 00:41:03,895 --> 00:41:04,629 Siento algo en el ambiente. 1138 00:41:04,696 --> 00:41:06,064 No lo sé. - No. ¿A qué te refieres? 1139 00:41:06,164 --> 00:41:07,265 - Solo estoy mirando, observando, asimilando todo, 1140 00:41:07,365 --> 00:41:09,267 prestando atención, como siempre. Yo solo... 1141 00:41:09,400 --> 00:41:10,426 - Conociendo a los rivales. - Yo... no lo sé. 1142 00:41:10,526 --> 00:41:11,961 Digo, si hay alguien que... 1143 00:41:12,095 --> 00:41:13,638 - La vibra no miente. 1144 00:41:13,705 --> 00:41:17,442 - No, no, no, tú no, Pinky, nada de peleas, 1145 00:41:17,542 --> 00:41:21,804 solo estilo pacífico, pero siento que, en este juego, 1146 00:41:21,938 --> 00:41:24,540 todas quieren atacar a Shamea por cualquier cosa. 1147 00:41:24,640 --> 00:41:25,817 Si soy tu amiga, 1148 00:41:25,883 --> 00:41:28,152 deberías averiguarlo solo por mí. 1149 00:41:28,219 --> 00:41:30,621 - Angela, pasamos un rato genial. 1150 00:41:30,755 --> 00:41:33,024 Espero que hayas sentido que se honró a tu mamá 1151 00:41:33,091 --> 00:41:35,393 de una manera positiva. - De verdad que sí. De verdad. 1152 00:41:35,493 --> 00:41:36,986 - Y nos gustaría darte un abrazo, 1153 00:41:37,086 --> 00:41:38,663 si pudiéramos terminar con eso, chicas. 1154 00:41:38,796 --> 00:41:43,000 [charlas colectivas] 1155 00:41:43,134 --> 00:41:46,170 - Esto es tan falso, tan hipócrita. 1156 00:41:46,304 --> 00:41:48,272 ¿Por qué no podemos corregir nuestros errores? 1157 00:41:48,339 --> 00:41:49,807 ¿Por qué no cortar de raíz y avanzar? 1158 00:41:49,907 --> 00:41:52,176 ¿Por qué cuando hablas de un problema con alguien, 1159 00:41:52,310 --> 00:41:54,170 ahora todo el mundo quiere colgarse 1160 00:41:54,303 --> 00:41:57,673 de ese problema y atacar a esa persona? 1161 00:41:57,774 --> 00:41:59,317 Ni sé qué fue lo que hice mal. Ya lo entiendo. 1162 00:41:59,450 --> 00:42:01,411 No quieren que sea parte del grupo de amigas. 1163 00:42:01,511 --> 00:42:03,179 Lo entiendo, y es muy doloroso, 1164 00:42:03,312 --> 00:42:06,349 y hace que no quiera ser parte del grupo de amigas. 1165 00:42:06,449 --> 00:42:08,760 - Subamos a este avión rumbo a Escocia. 1166 00:42:08,860 --> 00:42:10,528 - Así es. - ¡Súper! 1167 00:42:10,661 --> 00:42:12,522 - Salud por Escocia. - Vamos. 1168 00:42:12,655 --> 00:42:13,856 - En el próximo episodio 1169 00:42:13,956 --> 00:42:16,192 de "Las Verdaderas Amas de Casa de Atlanta"... 1170 00:42:16,325 --> 00:42:18,828 - Estamos en Escocia. 1171 00:42:18,928 --> 00:42:20,029 - ¡Oh, por Dios! 1172 00:42:20,163 --> 00:42:21,764 - Ese es nuestro escoses negro. 1173 00:42:21,864 --> 00:42:23,866 - Se parece a Idris Elba. 1174 00:42:24,000 --> 00:42:25,176 - Ella está obsesionada. 1175 00:42:25,276 --> 00:42:27,178 - ¡No hables de mí si no me vas a decir 1176 00:42:27,311 --> 00:42:28,513 las cosas en mi ----- cara! 1177 00:42:28,613 --> 00:42:30,815 ¡Te caché! ¡Te estoy viendo! 1178 00:42:30,882 --> 00:42:33,509 Tú me dijiste: "K, has llegado a mi vida como un huracán". 1179 00:42:33,609 --> 00:42:35,278 Yo dije: "¿Para bien o para mal?". 1180 00:42:35,378 --> 00:42:36,971 Tú dijiste: "Para ambos".