1
00:00:58,374 --> 00:01:00,876
Kahin'in sözleri bir uyarıydı.
2
00:01:01,586 --> 00:01:02,586
Bir kehanet.
3
00:01:04,505 --> 00:01:09,551
"Sparta düşecek.
Tüm Yunanistan düşecek."
4
00:01:16,350 --> 00:01:19,978
Ve Pers ateşi,
Atina'yı küle çevirecek.
5
00:01:20,730 --> 00:01:25,192
Zaten Atina, taş, odun
kumaş ve toprak yığını.
6
00:01:25,735 --> 00:01:32,282
Ve toprak gibi rüzgarda dağılacak.
Geriye sadece Atinalılar kaldı.
7
00:01:32,533 --> 00:01:35,535
Ve dünyanın kaderi ağızlarından
çıkacak sözcüklere bağlı.
8
00:01:42,460 --> 00:01:43,668
Geriye sadece Atinalılar kaldı.
9
00:01:45,671 --> 00:01:48,131
Ve onları ancak sağlam
ahşap gemiler kurtarabilir.
10
00:01:49,884 --> 00:01:54,429
Ahşap gemiler ve kahramanların
kanından oluşan bir dev dalga.
11
00:01:57,558 --> 00:02:01,144
300: BİR İMPARATORLUĞUN YÜKSELİŞİ
12
00:02:04,023 --> 00:02:08,944
Leonidas, benim kocam
Leonidas, sizin kralınız...
13
00:02:10,613 --> 00:02:14,282
...Leonidas ve cesur 300 öldü.
14
00:02:15,576 --> 00:02:20,205
Yunanistan'ın özgür erkek ve kadınları
iyi bir Spartalı ölümüne inanmaz.
15
00:02:20,581 --> 00:02:25,168
Savaş onların aşkı değil.
Yine de onlar için canını feda etti.
16
00:02:25,419 --> 00:02:27,379
Yunanistan'a inancı yüzünden.
17
00:02:30,133 --> 00:02:34,136
Düşmanlarımız savaşın alevlerinde
bizim özgürlüğümüzü tesis etti.
18
00:02:35,263 --> 00:02:38,348
Kral Dara ülkemizi
ele geçirmeye gelmişti.
19
00:02:39,433 --> 00:02:42,727
On yıl önce gözlerimizde hâlâ
gençlik ateşi yanarken...
20
00:02:43,062 --> 00:02:46,773
...bu acı savaş çocuklarımızı
erkek olmaya itti.
21
00:02:48,401 --> 00:02:54,401
On yıl önce bu savaş tüm savaşlar
gibi başladı.
22
00:02:55,366 --> 00:02:57,200
Kin ile.
23
00:03:00,204 --> 00:03:01,705
Maraton.
24
00:03:03,124 --> 00:03:07,878
Pers kralı Dara Yunanlıların
özgürlük anlayışına kızıp...
25
00:03:08,713 --> 00:03:11,047
...bize diz çöktürmek için Yunanistan'a
geldi.
26
00:03:13,593 --> 00:03:15,677
Maraton'da karaya çıktılar...
27
00:03:15,928 --> 00:03:20,557
...Yunanlı savunmacıların üç katı
bir işgal gücüyle.
28
00:03:20,808 --> 00:03:23,935
Ve şafakla çaresiz Atinalılar
imkansız görülen şeyi yaptı.
29
00:03:24,729 --> 00:03:28,857
Saldırdılar.
Bitkin Perslere saldırdılar...
30
00:03:29,108 --> 00:03:32,569
...bir ay denizde kaldıktan sonra
yorgun argın gemilerinden indikleri sırada.
31
00:03:33,529 --> 00:03:37,741
Savaş kamplarını kurup askerlerine
erzak temin etmelerinden önce saldırdılar.
32
00:03:38,743 --> 00:03:45,707
Bu delice stratejinin mimarı kimdi?
Az tanınan bir Atinalı asker.
33
00:03:46,626 --> 00:03:50,379
Adamları ona Themistokles diyor.
34
00:03:50,380 --> 00:03:54,132
Perslere, Atinalıların
yıldırım savaşını tattırdı.
35
00:06:16,567 --> 00:06:18,251
Tüm zafer umutları yok oldu.
36
00:06:19,737 --> 00:06:22,947
Binlercesi öldü.
Kendi adamlarından da yüzlercesi.
37
00:06:25,868 --> 00:06:29,287
Hepsi de bir fikir uğruna.
Özgür Yunanistan...
38
00:06:29,538 --> 00:06:32,457
...adına "demokrasi" denen
bir Atina deneyi için.
39
00:06:36,087 --> 00:06:37,379
Bu fikir bunlara değer mi?
40
00:06:38,589 --> 00:06:41,299
Bu kadar fedakarlığa değer mi?
41
00:06:43,386 --> 00:06:45,720
Themistokles bu kararı ulu
kral Dara'ya bıraktı.
42
00:06:49,016 --> 00:06:52,435
Çünkü o kaosun ortasında
bir fırsat doğdu.
43
00:06:55,981 --> 00:06:57,949
Ve Themistokles o anı yakaladı.
44
00:07:08,869 --> 00:07:11,955
Asırlarca yankı bulacak bir an.
45
00:07:12,206 --> 00:07:17,627
Onu sıradan bir askerken Atina siyasetinin
zirvesine taşıyacak bir an.
46
00:07:17,878 --> 00:07:20,422
Hayır!
47
00:07:22,842 --> 00:07:26,261
Themistokles'i efsane yapacak bir an.
48
00:07:45,030 --> 00:07:48,741
Övgülere ve iltifatlara
boğulduğu sırada bile...
49
00:07:48,993 --> 00:07:51,911
...Themistokles bir hata
yaptığını biliyordu.
50
00:07:53,164 --> 00:07:58,460
Dara'nın oğlu Xerxes'in gözlerinde
kaderin yıkımının izleri vardı.
51
00:08:00,546 --> 00:08:03,047
Themistokles, o genci öldürmüş
olması gerektiğini biliyordu.
52
00:08:04,925 --> 00:08:08,011
Bu ihtişamlı hata peşini
bırakmayacaktı.
53
00:08:14,310 --> 00:08:19,355
Themistokles Pers İmparatorluğu'nda
dalgalanmalara yol açıp...
54
00:08:19,607 --> 00:08:24,277
...Yunanistan'ın kalbine ateş salacak
güçleri harekete geçirmiş oldu.
55
00:08:26,989 --> 00:08:30,617
Çünkü ulu kral can çekişirken
yüce generalleri...
56
00:08:30,868 --> 00:08:33,870
...ve danışmanları
ölüm döşeğinin başına çağrıldı.
57
00:08:34,205 --> 00:08:39,334
İçlerinde en yücesi donanma komutanı
Artemisia'ydı.
58
00:08:39,752 --> 00:08:42,420
Vahşetine denk düşen bir güzelliği vardı.
59
00:08:42,671 --> 00:08:45,924
Güzelliği ancak krala olan
bağlılığıyla boy ölçüşebilirdi.
60
00:08:52,056 --> 00:08:54,307
Dara'nın en çok tuttuğu
generali Artemisia'ydı...
61
00:08:54,558 --> 00:08:57,477
...çünkü savaş alanında
ona zafer getirmişti.
62
00:08:58,103 --> 00:09:04,609
Onun gözünde kusursuz bir savaşçıydı.
Oğlu Xerxes'in asla olamayacağı kadar.
63
00:09:08,822 --> 00:09:12,200
Çok güzelsin, evladım.
64
00:09:13,202 --> 00:09:17,372
Benim güzel evladım.
65
00:09:25,756 --> 00:09:29,509
- Baba.
- Xerxes.
66
00:09:30,010 --> 00:09:33,388
Babanın hatasını tekrarlama.
67
00:09:34,023 --> 00:09:38,393
O şerefsiz Yunanlıları kendi haline bırak.
68
00:09:39,420 --> 00:09:42,647
Onları ancak tanrılar yenebilir.
69
00:09:43,566 --> 00:09:46,651
Ancak tanrılar.
70
00:09:58,706 --> 00:10:03,084
Yedi gün boyunca Xerxes yas tuttu,
acısı onu felç etmişti.
71
00:10:03,335 --> 00:10:08,673
Sekizinci gün Artemisia'nın delilik dolu
fısıltıları Xerxes'i yiyip bitirecekti.
72
00:10:08,924 --> 00:10:14,924
Babanın sözleri bir uyarı değildi,
bir meydan okumaydı.
73
00:10:16,599 --> 00:10:19,517
Yunanlıları sadece tanrılar mı yenebilir?
74
00:10:22,104 --> 00:10:26,107
Sen bir tanrı-kral olacaksın.
75
00:10:30,446 --> 00:10:32,739
Artemisia, imparatorluğun
dört bir yanından...
76
00:10:32,990 --> 00:10:36,075
...rahip, büyücü ve gizemcileri topladı.
77
00:10:36,493 --> 00:10:41,247
Genç kralı kadim iksirlere batırılmış
Kimerya bezleriyle sardılar.
78
00:10:41,665 --> 00:10:44,042
Ve onu çöle yolladılar.
79
00:10:44,152 --> 00:10:50,131
Sıcak ve susuzluktan delirmiş
hâldeyken bir keşiş mağarası buldu.
80
00:10:54,094 --> 00:10:58,306
Xerxes tüm insanların
kalplerinin karanlığında var olan...
81
00:10:58,557 --> 00:11:02,560
...içi boş yaratıkların boş gözleri
ve kof ruhlarının yanından geçti.
82
00:11:05,147 --> 00:11:10,443
Ve o karanlığın içinde
kendini teslim ettiği güç...
83
00:11:10,694 --> 00:11:13,738
...o denli kötü ve sapkındı ki...
84
00:11:17,368 --> 00:11:22,664
...yüzeye çıktığında Xerxes'in içinde
insanlıktan eser kalmamıştı.
85
00:11:31,298 --> 00:11:34,509
Gözleri kor kömür gibi parlıyordu.
86
00:11:36,387 --> 00:11:42,058
Temizlenmiş, arınmış, tüysüz
ve pürüzsüzdü.
87
00:11:43,977 --> 00:11:46,938
Xerxes bir tanrı olarak
yeniden doğdu.
88
00:11:52,177 --> 00:11:54,445
Artemisia kimseye güvenmiyordu.
89
00:11:55,055 --> 00:12:01,035
Gecenin korumasında saray
Xerxes'in müttefiklerinden temizlendi.
90
00:12:04,373 --> 00:12:06,082
Güvendiği herkes...
91
00:12:10,754 --> 00:12:13,005
...onu büyüten herkes...
92
00:12:17,803 --> 00:12:20,238
...bir zamanlar danıştığı herkes...
93
00:12:21,974 --> 00:12:24,726
...Artemisia'nın gazabına uğradı.
94
00:12:50,461 --> 00:12:53,880
Ve tanrı-kral halkının karşısına
çıktığında...
95
00:12:55,048 --> 00:12:57,884
...Artemisia, kusursuz planının
şekillenmesini izledi.
96
00:12:58,135 --> 00:13:03,723
İhtişam için, intikam için...
97
00:13:05,976 --> 00:13:09,312
...savaş!
98
00:13:12,065 --> 00:13:18,065
Savaş, Yunanistan'a bir milyon
gücünde dev bir orduyla gelecek.
99
00:13:19,239 --> 00:13:22,450
Maraton kahramanı Themistokles için...
100
00:13:22,701 --> 00:13:26,662
...başlattığı işi bitirmek çok kolay
olacaktır.
101
00:13:27,873 --> 00:13:28,831
Lütfen!
102
00:13:29,082 --> 00:13:31,417
Xerxes'i mantıklı davranmaya
ikna etmeliyiz!
103
00:13:31,668 --> 00:13:35,213
- Korkak!
- Atina korkaklar şehri!
104
00:13:35,364 --> 00:13:37,340
- Kapa o bok ağzını!
- Sen kapa!
105
00:13:37,591 --> 00:13:39,550
- Gebertirim seni!
- Sıçarım Spartalılara!
106
00:13:39,802 --> 00:13:42,386
- Başlarım o kas yığını oğlancılara!
- Susun!
107
00:13:42,638 --> 00:13:44,180
Maraton kahramanı için susun!
108
00:13:44,431 --> 00:13:46,933
Burası demokrasinin yeri,
sokak kavgasının değil.
109
00:13:47,184 --> 00:13:48,976
Susun!
Themistokles konuşuyor.
110
00:13:49,228 --> 00:13:52,814
Pers saldırısı hem kuzeyden
hem de güneyden gelecek.
111
00:13:53,065 --> 00:13:55,650
Şehir devletleri ateşkes pazarlığı
yapmalı.
112
00:13:55,901 --> 00:13:58,277
Evet, pazarlık yapalım.
113
00:13:59,279 --> 00:14:00,863
Zalimlerle pazarlık mı?
114
00:14:02,074 --> 00:14:04,992
Bunun bir ulusa fayda sağladığı
bir tek örnek verin.
115
00:14:05,244 --> 00:14:06,619
Haklısın. Birleşmeliyiz.
116
00:14:06,870 --> 00:14:11,415
Vatandaşlarım geleceği, ancak
geçmişte yaşadığımız...
117
00:14:11,667 --> 00:14:14,335
...acılarla tahmin edebiliriz.
118
00:14:15,712 --> 00:14:18,339
Pek çoğunuz Maraton'da
benim yanımdaydı...
119
00:14:19,508 --> 00:14:23,886
...ve savaşta yer alıp saldıran,
saldırıya uğrayanlar...
120
00:14:24,137 --> 00:14:26,681
...gerçek barışın
nasıl tesis edildiğini bilir.
121
00:14:27,599 --> 00:14:29,308
Aldanmayın sakın.
122
00:14:29,560 --> 00:14:33,938
Dara'nın oğlu Xerxes kapımıza
dayanmış bir kurttur.
123
00:14:34,731 --> 00:14:39,485
Burada, hemen şimdi
karar vermeliyiz.
124
00:14:39,903 --> 00:14:42,572
Yunanistan için savaşacak mıyız?
125
00:14:43,740 --> 00:14:49,620
Argos, Korint, Megara, Atina.
126
00:14:49,872 --> 00:14:52,331
Sparta bile tek başına
Perslerle baş edemez.
127
00:14:52,583 --> 00:14:54,792
Tek ulus olarak direnmeliyiz.
128
00:14:55,043 --> 00:14:59,213
Yoksa çıkarlarımız yüzünden
yok olacağız.
129
00:15:00,340 --> 00:15:03,676
Yunanistan'ı savunmak için
gerekli gemileri yollayın.
130
00:15:03,927 --> 00:15:08,598
Themistokles'e gemilerimizden fazlası lazım.
Savaş için çocuklarımıza ihtiyacı olacak.
131
00:15:10,642 --> 00:15:17,690
- Ya Sparta? - Sahip olduğumuz tüm gemileri
Euboea'nın kuzey kıyısına yollayın.
132
00:15:18,942 --> 00:15:22,820
Ben gidip yüce Spartalıların
yardımını isteyeceğim.
133
00:15:44,718 --> 00:15:47,803
Sparta'ya yolladığınız elçiden hâlâ
haber yok.
134
00:15:48,847 --> 00:15:51,974
Kral Leonidas cömert teklifinizden dolayı
gücenmiş olabilir.
135
00:15:52,225 --> 00:15:56,187
Belki de Sparta üzerine yürüyüp
orayı yerle bir etmeliyim.
136
00:15:58,148 --> 00:16:01,609
Unutma bir kral benim kadar sevilirse...
137
00:16:03,070 --> 00:16:05,321
...çok şey başarılabilir.
138
00:16:06,865 --> 00:16:10,201
İlahi gücüme direnmekle
aptallık ediyorlar.
139
00:16:10,452 --> 00:16:15,957
Atina bir ittifak toparlamaya çalışıyor.
Bir avuç gemi çıkar ancak.
140
00:16:18,168 --> 00:16:21,963
Bu sular aşıldığında
karada orduma liderlik edeceğim.
141
00:16:22,214 --> 00:16:28,214
Korkak Yunanlılara küstahlıklarını
unutmadığımızı hatırlatacağım.
142
00:16:38,146 --> 00:16:39,939
Dinlenin ve atlara su verin.
143
00:16:40,190 --> 00:16:41,607
Yalnız gitsem daha iyi.
144
00:16:41,858 --> 00:16:45,277
Spartalılar yabancılarla pek anlaşamaz.
145
00:17:36,747 --> 00:17:38,539
- Spartalılar.
- Themistokles.
146
00:17:39,916 --> 00:17:41,375
Seni yaşlı yılan.
147
00:17:41,626 --> 00:17:44,462
- Bu kadar güneyde işin ne?
- Leonidas'ı, Perslilerin...
148
00:17:44,713 --> 00:17:47,631
- ...ilerleyişi konusunda uyarmaya geldim.
- Geç kaldın.
149
00:17:47,883 --> 00:17:51,052
Pers elçisi, Leonidas'a şartlarını
bildirdi bile.
150
00:17:51,803 --> 00:17:54,180
Sembolik toprak ve su hediyesi.
151
00:18:02,814 --> 00:18:06,150
Spartalılar!
Şunu iyi bilin ve unutmayın.
152
00:18:06,985 --> 00:18:09,570
Her Spartalının en yüce anı...
153
00:18:10,322 --> 00:18:13,824
...değer verdikleri arasında
en büyük başarısı...
154
00:18:14,076 --> 00:18:17,745
...Sparta'nın varlığı için
canla başla savaştığı...
155
00:18:17,996 --> 00:18:26,378
...ve savaş alanında
ölü ve muzaffer yattığı andır.
156
00:18:28,173 --> 00:18:33,177
Şimdi kim kralımızın yanında
ölmeye hazır?
157
00:18:36,473 --> 00:18:38,057
Themistokles.
158
00:18:40,018 --> 00:18:43,938
Gerçek erkekleri eğitimde izlerken
kendini tatmin etmek için uzun yol geldin.
159
00:18:44,189 --> 00:18:45,231
Kraliçe Gorgo.
160
00:18:46,399 --> 00:18:49,360
Krallarının yanında yaşamaları için
eğitmesi gerekmez mi?
161
00:18:50,946 --> 00:18:52,638
Yeni bir çağ başlıyor, Gorgo.
162
00:18:54,241 --> 00:18:58,077
İnsanların başkaldırıp gizemcilik ve
zulmün boyunduruğunu atması çok sürmez.
163
00:18:58,328 --> 00:19:00,788
- Bu bir tehdide benziyor.
- Hayır.
164
00:19:01,206 --> 00:19:04,875
Bu, özgür Yunanistan'a katılıp gerçek
bir zalime direnmek için bir fırsat...
165
00:19:06,503 --> 00:19:10,131
...tabii sen ve Leonidas, Xerxes ile
bir anlaşma yapmadıysanız.
166
00:19:10,382 --> 00:19:17,304
Anlaşmaya varılamadı.
Xerxes'in elçisi, Küstah ve saygısızdı.
167
00:19:17,556 --> 00:19:21,559
Teb ve Atina'da yaptığı tehditlerin
burada işe yaramayacağını anlamadı.
168
00:19:22,310 --> 00:19:25,646
Burası dünyanın en yüce
savaşçılarının doğduğu yer.
169
00:19:26,940 --> 00:19:30,734
Kralları, bu adamların her biri için
savaşıp ölmeye hazır.
170
00:19:31,778 --> 00:19:36,448
Xerxes'in elçisi buranın sıradan bir
Yunan şehir devleti olduğunu anlamadı.
171
00:19:39,536 --> 00:19:41,370
Burası Sparta.
172
00:19:42,747 --> 00:19:45,624
Yani elçi, Sparta'nın
boyun eğmeyeceğini anladı.
173
00:19:45,876 --> 00:19:50,462
Anladı. Şu anda Leonidas,
Kahin ile savaş planını görüşüyor.
174
00:19:50,714 --> 00:19:53,382
Önümüzdeki tek engel Karnea şenliği.
175
00:19:53,633 --> 00:19:58,179
- Kahin savaşmamız gerektiğini görecektir.
- O halde zamanlamam mükemmel.
176
00:19:58,972 --> 00:20:02,141
Birleşik Yunanistan'ı temsil eden
bir filoya kumanda ediyorum.
177
00:20:02,392 --> 00:20:06,979
Sparta bana katılmalı.
Bana gemilerini ver, Gorgo.
178
00:20:07,230 --> 00:20:10,065
Xerxes'i Ege'yi geçtiğine pişman
edeceğim.
179
00:20:10,317 --> 00:20:13,569
Sparta gemisi almayacaksın.
Birleşik Yunanistan'la ilgilenmiyoruz.
180
00:20:13,820 --> 00:20:16,405
O senin hayalin, Themistokles,
bizim değil.
181
00:20:17,032 --> 00:20:20,534
Beni tek ilgilendiren şey,
Sparta'nın varlığı.
182
00:20:21,703 --> 00:20:23,621
Muhafızlarım sana dışarıya eşlik eder.
183
00:20:25,999 --> 00:20:29,752
Bu bencil tecritte yaşarken
özgürlükle alay etmeniz tuhaf.
184
00:20:30,712 --> 00:20:35,382
Ancak özgürlük ne hikmetse
onu korumanız için sizi seçti.
185
00:20:38,428 --> 00:20:39,637
Kraliçem.
186
00:20:43,225 --> 00:20:45,392
Sparta savaşımıza katılacak mı?
187
00:20:46,728 --> 00:20:50,397
Persler, Spartalılara
reddedemeyecekleri bir şey önermiş gibi.
188
00:20:50,649 --> 00:20:53,901
- Ne peki?
- Güzel bir ölüm.
189
00:21:12,212 --> 00:21:15,506
Dediklerine göre esirlerimiz arasında
en cesuru senmişsin.
190
00:21:16,091 --> 00:21:19,593
Dediklerine göre sen doğu denizlerinin
fahişesiymişsin.
191
00:21:23,014 --> 00:21:25,599
En zekisi değilsin.
192
00:21:28,019 --> 00:21:32,231
Komutanınız bir Yunan.
Aynen benim gibi.
193
00:21:33,525 --> 00:21:36,777
Siz Pers erkekleri, bir Yunanlı kadından
emir alıyorsunuz.
194
00:21:37,028 --> 00:21:40,364
Evet, kardeşim.
Doğuştan Yunanlıyım...
195
00:21:40,615 --> 00:21:43,659
...ve damarlarımda
Yunanlı kanı dolaşıyor.
196
00:21:46,371 --> 00:21:48,122
Fakat kalbim...
197
00:21:50,625 --> 00:21:51,917
...Persli.
198
00:22:24,367 --> 00:22:28,871
Birkaç saat içinde
Yunan filosu dağıtılacak.
199
00:22:29,122 --> 00:22:31,915
Peki ya efendimiz
ve çok korkulan Spartalılar?
200
00:22:32,167 --> 00:22:34,293
Korkacak bir şey yok.
201
00:22:34,878 --> 00:22:38,756
Sadece Kral Leonidas
ve 300 kişilik özel muhafızları...
202
00:22:39,007 --> 00:22:42,301
- ...savaşa gidiyor.
- Anında yenilirler.
203
00:22:45,638 --> 00:22:46,838
Sen.
204
00:22:53,313 --> 00:22:54,772
Bana katılıyor musun?
205
00:22:57,317 --> 00:22:58,692
Çok adam ölecek.
206
00:23:00,111 --> 00:23:03,238
Kendine güveninden çok etkilendim.
207
00:23:04,741 --> 00:23:06,909
Basit bir gemi muhafızının...
208
00:23:07,160 --> 00:23:09,912
...ben soru sorduğumda
başını eğmemesi ilginç.
209
00:23:11,039 --> 00:23:13,791
Bu disiplinsizlikten olabilir.
210
00:23:15,001 --> 00:23:17,461
Fakat insanın elleri yalan söylemez.
211
00:23:17,712 --> 00:23:23,050
Karakterindeki tüm kusurları belli
ederler.
212
00:23:24,010 --> 00:23:28,263
Ellerin, bu geminin teçhizatını
kullanmak için yeterince sert değil.
213
00:23:29,908 --> 00:23:35,908
Emrim altımdaki her adamı tanırım.
Seni niye tanımadığımı açıklar mısın?
214
00:23:38,441 --> 00:23:40,651
Bağışlayın, komutanım.
215
00:23:43,363 --> 00:23:45,364
Kendimi tanıtayım.
216
00:23:47,033 --> 00:23:48,225
Yakalayın casusu.
217
00:24:07,220 --> 00:24:08,904
Korkak.
218
00:24:10,014 --> 00:24:11,932
Fırtına üzerimize yaklaşıyor.
219
00:24:14,769 --> 00:24:17,646
Sıradan Yunanistan havası.
220
00:24:30,201 --> 00:24:32,453
- Themistokles.
- Gel.
221
00:24:35,999 --> 00:24:40,127
- Calisto. - Burada konuşulanlar
başka yerde anlatılmayacak.
222
00:24:40,587 --> 00:24:41,795
Hiçbir yerde.
223
00:24:44,716 --> 00:24:47,926
Oğlum gaziler masasında
oturma hakkını daha elde etmedi...
224
00:24:48,178 --> 00:24:50,554
- ...ama ona güvenebilirsiniz.
- Tamam.
225
00:24:52,474 --> 00:24:54,308
- Anlat.
- Xerxes'in güneydeki...
226
00:24:54,459 --> 00:24:56,852
...gemilerinin başında
Yunanlı bir kadın var.
227
00:24:58,271 --> 00:24:59,897
Artemisia.
228
00:25:00,899 --> 00:25:01,899
Onu tanıyorum.
229
00:25:01,942 --> 00:25:07,905
Artemisia bir katil, denizcilikte
usta ve intikama susamış biri.
230
00:25:08,431 --> 00:25:12,576
Söylentilerine göre Yunan askerleri
tüm ailesini öldürmüş.
231
00:25:13,661 --> 00:25:16,121
Hikayeleri duydum.
232
00:25:17,207 --> 00:25:20,000
Askerler o gün kimseyi sağ koymadı.
233
00:25:46,277 --> 00:25:50,072
Hikayeye göre ailesine tecavüz edip
hepsini öldürmüşler.
234
00:25:52,116 --> 00:25:55,035
Sonra onunla ilgilenmişler.
235
00:26:17,892 --> 00:26:21,395
Yıllarca bir Yunan köle gemisinde
kaldıktan sonra...
236
00:26:22,564 --> 00:26:25,107
...öldü diye onu bir kenara atmışlar.
237
00:26:26,067 --> 00:26:28,652
Bir Pers elçisi onu
can çekişirken bulmuş.
238
00:26:49,882 --> 00:26:52,467
Artemisia Yunanistan'a
dönmeye yemin etmiş...
239
00:26:53,928 --> 00:26:55,637
...yandığını görmek için.
240
00:27:07,233 --> 00:27:11,819
Beslenip giydirilmiş, Pers imparatorluğunun
en iyi savaşçılarından eğitim almış...
241
00:27:14,907 --> 00:27:18,026
...ta ki kılıç ustalığında
bir rakibi kalmayana kadar.
242
00:27:46,064 --> 00:27:48,865
Yüce Kral Dara, onun
kararlılığından etkilenmiş.
243
00:27:49,859 --> 00:27:52,369
Artemisia onun yanında
komutanlığa yükselmiş.
244
00:27:55,823 --> 00:27:59,359
Ruhunu ölüme satmış biri.
245
00:28:00,495 --> 00:28:02,829
Ruhumu Yunanistan'a
sattığım söylenebilir.
246
00:28:07,085 --> 00:28:08,085
Sen ne düşünüyorsun?
247
00:28:08,336 --> 00:28:10,045
- Ben mi?
- Evet.
248
00:28:10,296 --> 00:28:12,172
Sen bu ülkenin geleceğisin.
249
00:28:13,216 --> 00:28:14,591
Savaşa hazırım.
250
00:28:18,096 --> 00:28:20,555
Sevdim onu.
Bana seni hatırlattı.
251
00:28:21,349 --> 00:28:24,393
- Her adama ihtiyacımız var.
- O daha bir çocuk.
252
00:28:24,644 --> 00:28:28,021
- Daha küçükler ülkemizi savundu, baba.
- Yeter!
253
00:28:28,481 --> 00:28:31,233
Hayalperestsin ve bundan
artık söz etmeyeceksin.
254
00:28:35,071 --> 00:28:37,072
Themistokles,
planını uygulamaya başladım...
255
00:28:37,323 --> 00:28:40,242
...ve kara gücüm ikinci gün
toplanmış olacak.
256
00:28:40,493 --> 00:28:44,028
Size ihtiyaç olacak.
Bunu garanti edebilirim.
257
00:28:47,125 --> 00:28:52,554
Kötü haberler var. Leonidas, kuzeye,
Sıcak Geçitler'e ilerledi.
258
00:28:54,048 --> 00:28:56,007
Kötü haber mi?
Spartalılar...
259
00:28:56,259 --> 00:28:58,177
...Sıcak Geçitler'de
olursa zaferimiz kesindir.
260
00:28:58,178 --> 00:29:03,014
Ordu yanında olsaydı ama.
Kahin ve Karnea yüzünden...
261
00:29:03,266 --> 00:29:05,892
...Leonidas, Termopilae'ye sadece
300 adamla gitti.
262
00:29:07,061 --> 00:29:12,274
Atina ile yok oluş arasında
duran tek şey...
263
00:29:13,317 --> 00:29:15,902
...Leonidas ve 300 Spartalı.
264
00:29:20,742 --> 00:29:22,826
Aralarındaki gazileri bulacağım.
265
00:29:23,077 --> 00:29:25,829
- Gönüllüler arasında bir düzen kuralım.
- İyi.
266
00:29:26,539 --> 00:29:29,666
Bu çiftçilere strateji öğretmeye
vakit yok.
267
00:29:30,251 --> 00:29:34,629
İyi beslenmelerini sağlayın
ve ayık olsunlar.
268
00:29:35,298 --> 00:29:39,176
- Başka bir şey?
- Kılıç sallayabilseler zararı olmaz.
269
00:29:42,096 --> 00:29:43,805
İnanmıyorum.
270
00:29:45,266 --> 00:29:46,266
Lanet olsun!
271
00:29:46,517 --> 00:29:49,436
- Baban burada olduğunu biliyor mu?
- Hayır, efendim.
272
00:29:49,687 --> 00:29:53,482
- Ya bu kalkan ve kılıç?
- Büyükbabamın.
273
00:29:53,733 --> 00:29:56,526
Annem onları bana
bu sabah emanet etti.
274
00:29:57,028 --> 00:30:00,322
- Sana hakkını helal ettiğinde mi?
- Evet, efendim.
275
00:30:00,948 --> 00:30:03,200
Kılıcı da bileylemiş.
276
00:30:04,994 --> 00:30:07,829
Baban yarın düşmana sürpriz bir
saldırı planlıyor.
277
00:30:08,080 --> 00:30:11,416
Burada savaşmayı seçiyorum.
Şimdi.
278
00:30:13,503 --> 00:30:18,757
- Gemime gel. Orada savaşacaksın.
- Baş üstüne.
279
00:30:23,054 --> 00:30:27,307
50'nin üzerinde gemimiz var.
Perslerin gemi sayısı binin üzerinde.
280
00:30:27,558 --> 00:30:30,894
- O gemiler denize elverişli değil.
- Pers filosundaki dev gemiler...
281
00:30:31,145 --> 00:30:34,439
- ...gibi değiller.
- O halde avantaj bizde. Hız ve manevra.
282
00:30:34,732 --> 00:30:38,443
Kalan şehir-devletler ancak
birkaç ya da tek gemi yolladı.
283
00:30:38,694 --> 00:30:41,988
- Tabii ki gerisini Atina sağladı.
- Pers gemilerinden...
284
00:30:42,240 --> 00:30:46,243
...oluşan bir öncü gücün fırtınadan
sığınmak için boğaza girdiği bildirildi.
285
00:30:46,536 --> 00:30:48,829
Hava açarsa onlara sabah
saldırabiliriz.
286
00:30:50,706 --> 00:30:51,748
Erken bir Yunan zaferi.
287
00:30:51,999 --> 00:30:53,792
Tanrılar, Persleri yaralamak
ve Yunanlıların...
288
00:30:54,043 --> 00:30:56,002
...moralini yükseltmemiz için fırsat verdi.
289
00:30:58,172 --> 00:31:01,633
Cazip bir hedef.
Fakat savaş planına bağlı kalacağız.
290
00:31:01,884 --> 00:31:05,011
Yarın gün batımında esas Pers filosunu
karşılamaya çıkacağız.
291
00:31:05,263 --> 00:31:08,306
Açık denizde saldıracağız, savaşı
daraltacak kıyı olmayan yerde.
292
00:31:08,558 --> 00:31:12,435
Bu küçük gücümüzle binden fazla
gemiye saldırmak intihardır.
293
00:31:13,980 --> 00:31:15,939
Planım da o.
294
00:31:20,111 --> 00:31:25,949
- Şu donanma müsveddesine bak.
- Onların gemileri tehdit bile değil.
295
00:31:26,826 --> 00:31:29,077
Bana yardımcı komutan lazım, Artaphernes.
296
00:31:29,328 --> 00:31:33,331
Mükemmelliğini kanıtlayan
yanımda bir yeri hak eder.
297
00:31:34,750 --> 00:31:39,045
General Bandari ilk saldırıyı
yönetmeyi önerdi. Bandari.
298
00:31:41,841 --> 00:31:45,093
- Komutanım.
- İlk saldırıyı yönetmene izin verirsem...
299
00:31:45,344 --> 00:31:50,557
- ...çabuk bir zafer için ne teminat
verebilirsin? - Sözümü ve canımı.
300
00:31:51,142 --> 00:31:54,227
- İyi.
- Saldırı emirlerim nedir?
301
00:31:54,854 --> 00:31:58,523
Yunanlıları aşağıla ve küçük
gemilerini yok et.
302
00:31:59,525 --> 00:32:01,943
Son adamlarına kadar ölecekler.
303
00:32:12,580 --> 00:32:16,708
Kardeşlerim.
Kalbinizi ferah tutun.
304
00:32:18,544 --> 00:32:20,211
Ruhunuzun derinlerine bakın.
305
00:32:24,467 --> 00:32:27,552
Bugün cesaretiniz sınanacak.
306
00:32:31,390 --> 00:32:33,642
Savaşın en hararetli anında...
307
00:32:35,019 --> 00:32:37,687
...savaşmak için bir neden gerekirse...
308
00:32:38,814 --> 00:32:41,524
...uğruna sahip olduğunuz
ve olacağınız her şeyi...
309
00:32:42,151 --> 00:32:44,502
...feda edeceğiniz bir fikir gerekirse...
310
00:32:45,613 --> 00:32:48,573
...yanınızda savaşan adama
bakmanız yeter.
311
00:32:50,534 --> 00:32:56,081
Savaşın nedeni budur.
İşte bu askerlerin kardeşliğidir.
312
00:32:57,124 --> 00:33:01,836
Bu kopmaz bağ savaşın şiddetiyle
daha da güçlenir.
313
00:33:03,297 --> 00:33:07,050
Birlikte kanınızı döktüğünüz adamdan
daha yakın biri olmayacak size.
314
00:33:09,011 --> 00:33:11,096
Çünkü sizin için hayatını feda edecek...
315
00:33:11,347 --> 00:33:14,683
...adamlar uğruna savaşmak kadar
asil bir dava yoktur.
316
00:33:16,686 --> 00:33:19,104
Bugün güçlü savaşın.
317
00:33:20,231 --> 00:33:22,315
Kardeşleriniz için savaşın.
318
00:33:23,509 --> 00:33:25,652
Aileleriniz için savaşın.
319
00:33:26,445 --> 00:33:28,446
En önemlisi,
Yunanistan için savaşın!
320
00:33:28,698 --> 00:33:29,739
Yunanistan!
321
00:33:30,783 --> 00:33:31,983
Evet!
322
00:33:33,995 --> 00:33:37,288
Savaş başladığında yapmanız gereken
bir tek şey var.
323
00:33:37,540 --> 00:33:38,581
Neymiş o?
324
00:33:39,667 --> 00:33:41,501
İlk gün ölmeyin sakın.
325
00:33:43,004 --> 00:33:45,213
Bu hepiniz için geçerli.
326
00:34:16,912 --> 00:34:22,333
Pers gemilerinin baş kısmı güçlü
ama orta kısmı zayıf.
327
00:34:22,585 --> 00:34:24,419
Onlara oradan saldıracağız.
328
00:34:34,680 --> 00:34:36,347
Şimdi!
329
00:34:57,369 --> 00:34:58,453
Hücum!
330
00:35:26,649 --> 00:35:28,024
Bindirin!
331
00:35:38,953 --> 00:35:42,038
Okçular, şimdi! Şimdi!
332
00:35:51,298 --> 00:35:52,757
Geriye!
333
00:35:53,092 --> 00:35:54,509
Şimdi!
334
00:36:01,308 --> 00:36:02,684
İçlerinden geçin!
335
00:36:57,740 --> 00:37:00,450
Düşmanın taktikleri çok yaratıcı.
336
00:37:00,701 --> 00:37:03,119
Savunma çemberi yüzünden
saldıracak cephe yok.
337
00:37:03,704 --> 00:37:06,998
- Kaybediyoruz.
- Hayır, sen kaybediyorsun.
338
00:37:13,464 --> 00:37:17,008
Geri çekilin.
Bugün zafer onların olsun.
339
00:37:17,635 --> 00:37:20,678
Başarısızlıklarından sıkıldım, Bandari.
340
00:37:25,851 --> 00:37:28,269
Bu yara beni yavaşlatamaz.
341
00:37:29,271 --> 00:37:32,857
- Nedense sana inanıyorum.
- Kılıcım sabaha keskin ve hazır olacak.
342
00:37:33,859 --> 00:37:36,527
Güzel. Yarın babanın yanında
savaşacaksın.
343
00:37:38,614 --> 00:37:43,326
- Bir avuç çiftçiye göre fena değil.
- Ve şairler ve heykeltıraşlar.
344
00:37:43,577 --> 00:37:48,081
Bir grup eğitimsiz adamın büyük bir düşmana
karşı başarılı olacağını kim düşünürdü.
345
00:37:50,459 --> 00:37:53,711
Yarın ki savaşta tüm gücümüze
ihtiyacımız olacak.
346
00:37:54,338 --> 00:37:56,547
Onları ne kadar oyalayabiliriz
sence?
347
00:37:59,510 --> 00:38:01,761
Planım işe yararsa...
348
00:38:03,597 --> 00:38:06,641
...Spartalıların Yunanistan'ı
birleştirmesine kadar.
349
00:38:07,935 --> 00:38:12,388
Beyler!
Kim benimle şarabını paylaşacak?
350
00:38:24,952 --> 00:38:28,079
- Rapor ver.
- Hâlâ kayıplarımızı sayıyoruz.
351
00:38:28,706 --> 00:38:35,753
Siz de kabul edersiniz ki deniz bu haldeyken
ve de karanlıkta kesin bir...
352
00:38:46,932 --> 00:38:48,057
Rapor?
353
00:38:48,851 --> 00:38:51,728
75 gemi kaybedildi.
30 gemi tamir edilemez halde.
354
00:38:51,979 --> 00:38:55,023
20 gemi güvenli bir limanda
birkaç haftalık tamirle dönebilir.
355
00:38:59,194 --> 00:39:02,113
Yunan gücünün komutanı
Themistokles adında bir Yunanlı.
356
00:39:02,364 --> 00:39:04,365
Evet, o Atinalı bir general.
357
00:39:05,200 --> 00:39:09,829
Yüce Kral Dara'yı öldüren oku
onun attığı söylenir.
358
00:39:22,384 --> 00:39:24,344
Hayır!
359
00:39:38,984 --> 00:39:42,987
Bu Themistokles savaşta
bir dahi olduğunu kanıtladı.
360
00:39:44,615 --> 00:39:46,699
Aynı şeyi sizin için söyleyemem.
361
00:39:48,077 --> 00:39:54,077
Komutanlığımı mantıksız mı buluyorsunuz?
Zafer için çok şey mi istiyorum?
362
00:39:54,666 --> 00:39:58,127
Dünkü kayıplardan dolayı
hüsran yaşamanız olağan.
363
00:39:59,588 --> 00:40:01,589
Benim hüsranım.
364
00:40:02,925 --> 00:40:05,343
Kayıplardan dolayı hüsran
yaşamıyorum.
365
00:40:05,594 --> 00:40:09,222
Az sayıdaki hasarlı gemi ve ölü kölenin
benim için bir anlamı yok.
366
00:40:09,473 --> 00:40:13,267
Yaşadığım hüsran...
367
00:40:15,813 --> 00:40:17,522
...bu erkekler yüzünden.
368
00:40:18,816 --> 00:40:23,945
10.000 erkek arasında dursam da
yalnızım.
369
00:40:26,031 --> 00:40:30,827
Yanımda duracak birine hasretim.
Güvenebileceğim birine.
370
00:40:36,875 --> 00:40:41,629
Söyleyin, General Kashani.
O erkek siz misiniz?
371
00:40:43,507 --> 00:40:49,507
Gün sonunda zaferinizi tadacaksınız.
Öyle olmasını sağlayacağım.
372
00:40:50,806 --> 00:40:52,598
Umarım.
373
00:42:24,191 --> 00:42:26,359
İleri!
374
00:42:33,492 --> 00:42:37,036
Şimdi!
375
00:43:00,727 --> 00:43:03,020
Onları gözden kaybetmeyin!
376
00:43:17,369 --> 00:43:21,205
- Yunanlılar çekiliyor.
- Onu tam istediği yere çekti.
377
00:43:21,456 --> 00:43:26,627
- Kashani taktik ustasıdır.
- Themistokles'ten söz ediyordum.
378
00:43:36,471 --> 00:43:37,513
Kayalar!
379
00:43:40,684 --> 00:43:43,728
Durun! Durun!
Durun!
380
00:43:44,438 --> 00:43:46,147
Sıkı tutunun!
381
00:46:31,938 --> 00:46:33,355
Burada ne işin var?
382
00:46:33,607 --> 00:46:37,109
Bir erkeğin sorumluluğu
ailesi ve ulusunu korumaktır.
383
00:46:37,360 --> 00:46:40,321
- Sana bunu kim söyledi?
- Babam.
384
00:47:43,760 --> 00:47:46,762
Themistokles'in ne kadar ustaca
aldatmaya başvurduğunu görüyor musun?
385
00:47:47,305 --> 00:47:50,182
- Zafer için çok şey mi istiyorum?
- Nasıl telafi edebilirim?
386
00:47:50,433 --> 00:47:51,809
Sus.
387
00:47:55,230 --> 00:47:57,606
Benim için bir mesaj ileteceksin.
388
00:47:58,692 --> 00:48:03,654
Artık bizden korkacaklar!
Artık Yunan askerlerinden korkacaklar!
389
00:48:05,574 --> 00:48:06,574
Haklı!
390
00:48:07,325 --> 00:48:10,578
Yunanlı savaşçılardan korksunlar!
Kılıcından korksunlar!
391
00:48:10,829 --> 00:48:15,207
Kalkanından.
Yunanistan Ana sevgisinden korksunlar.
392
00:48:15,458 --> 00:48:19,211
Fakat en çok özgürlüğünden
korksunlar!
393
00:48:25,260 --> 00:48:28,762
Çocuğa kızma.
Onu komutama aldım.
394
00:48:29,014 --> 00:48:32,016
Kızgınlığımı düşmanlarıma saklıyorum.
395
00:48:40,275 --> 00:48:41,859
Themistokles.
396
00:49:02,172 --> 00:49:05,883
Artemisia'nın gemisi
tarafsız sularda demir attı.
397
00:49:06,134 --> 00:49:08,002
Themistokles'le görüşmek ister.
398
00:49:08,053 --> 00:49:11,430
- Sağ salim döneceğine ne garanti verirsin?
- Bak, evlat.
399
00:49:11,681 --> 00:49:17,227
Artık onun için tek onur bozguna
uğramış filonuzun Ege denizinin...
400
00:49:17,479 --> 00:49:21,231
...dibini boyladığını izlemek olur
ve de onun kılıcıyla...
401
00:49:21,483 --> 00:49:24,568
...geminin direğine mıhlanmış halde
sudaki mezarına...
402
00:49:24,819 --> 00:49:27,571
...batarken seni tanımak.
403
00:49:32,953 --> 00:49:35,454
En baştan deseydin ya?
404
00:50:02,899 --> 00:50:08,195
Naçizane gemime hoş geldin.
Varlığın bize onur veriyor.
405
00:50:10,657 --> 00:50:15,244
Gemin ve sen çok etkileyicisiniz.
406
00:50:20,041 --> 00:50:21,875
Nazik sözler.
407
00:50:23,503 --> 00:50:26,714
Gel, Themistokles,
görüşecek çok şeyimiz var.
408
00:50:28,425 --> 00:50:31,093
Yunanlıların tanrı soyundan
geldiğine inanıyor musun?
409
00:50:31,344 --> 00:50:36,473
- Kimilerinin öyle dediğini duydum.
- Ya sen? Soyunda bir tanrı var mı?
410
00:50:36,725 --> 00:50:40,144
Adamlarım öyle diyor.
Son iki günkü savaşlara bakarsak...
411
00:50:40,645 --> 00:50:43,897
...sende ilahi bir kıvılcım olduğunu
söyleyebilirim.
412
00:50:45,108 --> 00:50:47,693
Şimdi kim nazik konuşuyor?
413
00:50:54,576 --> 00:50:59,580
Adamlarımın dediğine göre Maraton'da
ulu Kral Dara'yı da sen öldürmüşsün.
414
00:50:59,831 --> 00:51:02,249
O gün pek çok kahramanlık yaşandı.
415
00:51:02,500 --> 00:51:06,962
Ama bu on yıl önceydi ve savaşın
gerçekleri sık sık abartılır.
416
00:51:07,213 --> 00:51:09,048
Bu yaptığını unutmazsın.
417
00:51:10,383 --> 00:51:13,510
Yunanistan'ı savunmak için
gerekeni yapıyorum.
418
00:51:13,762 --> 00:51:16,305
Ben de Yunanistan'ı yenmek için.
419
00:51:19,434 --> 00:51:22,436
Öldürülen her Yunanlıya karşın
bin Persli öldürmelisin.
420
00:51:24,439 --> 00:51:28,859
Batırdığım her gemiye karşın
yüz gemi batırmalısın.
421
00:51:29,861 --> 00:51:34,406
Bu kayıplara haftalarca dayanabilirim.
Gerekirse aylarca.
422
00:51:34,657 --> 00:51:39,119
Seni sayılarla yeneceğim ve değerli
gemilerinizi kılıcımla alacağım.
423
00:51:39,370 --> 00:51:40,954
Yunanlı özgürlüğünüzü alacağım.
424
00:51:41,664 --> 00:51:45,793
- Teslim olma pazarlığı yapmamı
istiyorsun? - Hayır.
425
00:51:46,795 --> 00:51:49,755
Böyle bir acıdan kurtulup
bana katılma şansı sunuyorum.
426
00:51:51,341 --> 00:51:53,884
Bana senin gibi bir komutan lazım.
427
00:51:54,886 --> 00:51:56,512
Şu hazırlattığın savunmaya bak.
428
00:51:58,556 --> 00:52:03,352
Bir avuç trireme.
Leonidas ve 300 Spartalı.
429
00:52:04,854 --> 00:52:09,441
Dünyanın gördüğü en güçlü imparatorluğun
karşısına bununla çıkılması hakaret.
430
00:52:11,611 --> 00:52:13,779
Seni suçlamıyorum, Themistokles.
431
00:52:14,614 --> 00:52:19,743
Damarlarında Poseidon'un kanı
akıyormuş gibi savaştın.
432
00:52:19,994 --> 00:52:21,912
Hayır, Yunanistan'ı suçluyorum.
433
00:52:22,831 --> 00:52:28,831
Siyasi çıkarlarını koruyan laf cambazı
bürokratlar seni buraya ölüme yolladı.
434
00:52:32,340 --> 00:52:34,633
Yine de savaşıyorsun.
435
00:52:36,219 --> 00:52:38,011
Demek ki ortada...
436
00:52:39,681 --> 00:52:40,973
...ne olmalı?
437
00:52:42,308 --> 00:52:46,311
Atina'da geride bıraktığın
bir aile mi...
438
00:52:47,397 --> 00:52:50,023
...seni böyle tutkuyla savaştırıyor?
439
00:52:52,277 --> 00:52:54,862
Gerçek şu ki aile kuracak vaktim olmadı.
440
00:52:55,113 --> 00:52:59,616
Tüm yetişkinlik hayatım
gerçek aşkımla geçti...
441
00:53:00,577 --> 00:53:06,577
...Yunan donanması ve tek tutkum
onu sana karşı hazırlamak.
442
00:53:11,045 --> 00:53:16,258
İşte bu bana keyif verdi
beni bu kadar istiyor olman...
443
00:53:17,177 --> 00:53:23,177
...aile ve aşktan vazgeçmen
sırf daha derin bir zevk uğruna.
444
00:53:30,231 --> 00:53:33,650
Çelik ve etin verdiği zevk...
445
00:53:34,819 --> 00:53:37,779
...ölüm ve hayat.
446
00:53:39,616 --> 00:53:44,369
Öfke ve kasların teri.
447
00:53:45,496 --> 00:53:47,414
Saf zevk...
448
00:53:48,416 --> 00:53:50,584
...ve en derin keder.
449
00:53:51,836 --> 00:53:55,672
Her gece benimle öl
ve her sabah yeniden doğ...
450
00:53:56,341 --> 00:54:00,219
...kılıcını düşmanlarının
kalbine saplarken.
451
00:54:03,973 --> 00:54:06,955
Özgürlük için savaşıyorsun.
Ceza veya sorumluluk...
452
00:54:06,956 --> 00:54:09,937
...olmayan bir özgürlük öneriyorum.
453
00:54:13,191 --> 00:54:14,650
Bana katıl...
454
00:54:16,110 --> 00:54:17,819
...yanımda ol.
455
00:54:18,112 --> 00:54:22,115
Her nefesini benimle al,
son nefesinmiş gibi.
456
00:56:11,184 --> 00:56:12,684
Katıl bana.
457
00:56:18,733 --> 00:56:19,941
Hayır.
458
00:56:31,079 --> 00:56:34,331
Sen tanrı değilsin.
Sadece bir erkeksin.
459
00:56:49,472 --> 00:56:51,723
Kılıcını hızlı kullan.
460
00:56:55,186 --> 00:56:59,106
Bu gece ölümünü tatmayacaksın.
Muhafızlar!
461
00:57:00,733 --> 00:57:02,901
Bu pisliği gemimden uzaklaştırın.
462
00:57:28,928 --> 00:57:32,764
Ee? Ne öğrendin?
463
00:57:40,106 --> 00:57:42,065
Artemisia yenilebilir mi?
464
00:57:43,776 --> 00:57:48,947
Onunla tekrar karşılaştığımızda
bize cehennemi yaşatacak.
465
00:58:42,877 --> 00:58:45,295
Sıkı durun! Sıkı durun!
466
00:58:56,849 --> 00:58:58,934
Kişisel muhafızlarımı yolla.
467
00:59:25,836 --> 00:59:28,171
- Geri çekil!
- Çekilin!
468
00:59:28,422 --> 00:59:31,299
- Çekilin!
- Çekilin!
469
00:59:32,009 --> 00:59:35,470
Themistokles!
Suda!
470
00:59:39,016 --> 00:59:43,103
- Okçular! Güverteye hemen!
- Okçular güverteye hemen! Çabuk!
471
00:59:43,813 --> 00:59:46,231
Sancak tarafı!
Ateş serbest!
472
01:01:02,892 --> 01:01:04,267
Savaşmaya devam et, evlat.
473
01:01:05,728 --> 01:01:07,187
Savaşmaya devam et!
474
01:01:26,999 --> 01:01:30,168
Üstteki adamlara nişan alın!
Yukarıdakilere!
475
01:02:40,698 --> 01:02:43,533
Gemiyi terk edin!
Gemiyi terk edin!
476
01:02:43,784 --> 01:02:45,744
Gemiyi terk edin!
477
01:04:31,517 --> 01:04:36,604
Ölülerin bir suçu yoktur.
Ne de sorumluluğu.
478
01:04:37,815 --> 01:04:43,069
Themistokles, adamlarının cesetlerinin
Ege'yi kızıla boyamasını izledi.
479
01:04:44,113 --> 01:04:45,947
Egosu için mi feda edilmişlerdi?
480
01:04:47,658 --> 01:04:51,661
Yoksa uzun zaman önce Maraton'da
yaptığı hatayı hafifletmeleri için mi?
481
01:04:54,665 --> 01:04:59,586
Themistokles o genci öldürseydi
kaç erkeğin hayatı kurtulurdu?
482
01:05:02,339 --> 01:05:05,091
Kendi ruhu bile emin olamaz.
483
01:05:06,552 --> 01:05:08,177
Dostum.
484
01:05:09,096 --> 01:05:11,055
Zor olanı denedik.
485
01:05:12,391 --> 01:05:13,975
Birlikte.
486
01:05:15,978 --> 01:05:19,105
Dinle beni Themistokles.
487
01:05:22,693 --> 01:05:27,906
Sabah olduğunda iki kat daha güçlü
savaşman gerekecek.
488
01:05:28,782 --> 01:05:32,410
- Omuz omuza savaşacağız.
- Hayır, oğlum.
489
01:05:33,871 --> 01:05:36,623
İkimiz için devam edeceksin.
490
01:06:35,933 --> 01:06:37,350
Ne dedi?
491
01:06:39,895 --> 01:06:42,146
Zamanı gelince söylerim, evlat.
492
01:06:44,400 --> 01:06:45,733
Şimdi sus.
493
01:06:47,069 --> 01:06:49,487
Git ve babanın ruhunun yanında ol.
494
01:06:58,664 --> 01:07:01,416
Bu tür bir trajediyi kaç kez
tekrarlayacağız sence?
495
01:07:02,960 --> 01:07:04,127
Gerektiği kadar.
496
01:07:05,212 --> 01:07:07,046
Genç erkekleri anılara dönüştürüyoruz.
497
01:07:10,676 --> 01:07:12,593
Bundan keyif mi alıyorum sence?
498
01:07:14,138 --> 01:07:16,139
Dostumun son nefesine tanık olmaktan?
499
01:07:20,060 --> 01:07:22,395
Benim kararımla dul kalan her kadın...
500
01:07:24,481 --> 01:07:27,191
...babasız büyüyen her çocuk...
501
01:07:28,986 --> 01:07:30,737
...onlar benim kararımın sonucu.
502
01:07:31,739 --> 01:07:35,366
Komutanlığımın yükü bu.
503
01:07:59,266 --> 01:08:04,353
Güçlü ve disiplinli olanları
susturmak ne kadar kolay.
504
01:08:04,605 --> 01:08:07,774
Ordum Sparta'nın yüce savaşçılarına
tanık olsun.
505
01:08:11,028 --> 01:08:14,197
Cesetlerinin yanından ilerlesinler.
506
01:08:14,448 --> 01:08:17,617
Tanrı-krala meydan okumanın
bedelini görsünler.
507
01:08:21,371 --> 01:08:24,269
Kral Leonidas ve cesur
300 askeri Yunanistan'ın...
508
01:08:24,270 --> 01:08:27,168
...çıkartabileceği en iyi adamlardı.
509
01:08:27,461 --> 01:08:31,380
Artık başkaldırıp bizi yenecek
kurtarıcılar olmayacak.
510
01:08:32,007 --> 01:08:34,801
İmparatorluğumun ilerleyişini
hiçbir şey durduramaz.
511
01:08:37,346 --> 01:08:38,513
Majesteleri.
512
01:08:41,350 --> 01:08:48,022
Sen, bu ölü kralın kılıcını Atina'ya götür.
Onlar için geleceğimi bilsinler.
513
01:08:49,191 --> 01:08:59,237
Bilsinler ki Atina baş tacı ettikleri
şehir tarihten silinecek.
514
01:09:02,996 --> 01:09:04,413
Themistokles!
515
01:09:07,501 --> 01:09:11,379
Termopilae'den haber getirdim.
Leonidas bir kamburun ihanetine uğradı.
516
01:09:11,630 --> 01:09:14,757
Spartalılar katledildi.
Sıcak Geçitler düştü.
517
01:09:17,761 --> 01:09:19,804
Ne büyük bir fedakarlık.
518
01:09:23,934 --> 01:09:26,102
Artık Yunanistan'ın şehitleri var.
519
01:09:27,354 --> 01:09:33,901
Daxos Sıcak Geçitler'le ilgili haberleri
tüm şehirlere, köylere yay.
520
01:09:34,153 --> 01:09:38,781
- Tüm vatandaşlarımız sözlerini duysun.
- Fakat onlar öldü. Hepsi.
521
01:09:39,032 --> 01:09:43,786
Sparta'nın fedakarlığı bizi birleştirecek.
Git şimdi.
522
01:09:45,831 --> 01:09:48,583
Gemilerimizi ve adamlarımızı
Salamis Körfezi'nde emniyete al.
523
01:09:48,834 --> 01:09:53,296
- Ya sen?
- Daxos'un mesajını Atina'ya ileteceğim.
524
01:09:54,590 --> 01:09:58,058
Sıcak Geçitler'in düşmesinden
bir kamburun sorumlu olduğu söylendi.
525
01:09:59,178 --> 01:10:02,263
Ülkesine ihanet ettiği...
526
01:10:02,514 --> 01:10:05,725
...Sparta'ya bağlılığından vazgeçtiği
ve Pers altınını tercih ettiği.
527
01:10:08,478 --> 01:10:10,271
Adın nedir, hain?
528
01:10:11,356 --> 01:10:14,483
Trakyalı Epialtes.
529
01:10:26,413 --> 01:10:30,416
Bu asil kılıcı kanınla
ıslatmalıyım.
530
01:10:32,169 --> 01:10:37,506
Bunu yapmaya hakkınız var.
Bende güzel bir taraf yok.
531
01:10:37,758 --> 01:10:41,761
Yaptığım şeyde hiçbir güzellik yok.
532
01:10:46,600 --> 01:10:52,600
- Ne söyleyeceksen söyle.
- Size yalvarıyorum ve tüm Atina'ya!
533
01:10:53,106 --> 01:10:56,651
Tanrı-kral bu şehriyakıp yıkacak!
534
01:10:56,902 --> 01:11:00,154
- Ne demek istiyor?
- Susun!
535
01:11:01,114 --> 01:11:05,117
Leonidas ve Sparta'nın
büyük fedakarlığı yenilgi değildi.
536
01:11:08,247 --> 01:11:10,331
Güzel bir zaferdi.
537
01:11:13,627 --> 01:11:18,839
Bu basit cesaret eylemi tüm şehir
devletlerini ayağa kaldırıp...
538
01:11:19,091 --> 01:11:21,092
...Yunanistan'ı birleştirmemizi
sağlayacak...
539
01:11:21,969 --> 01:11:25,471
...tek amaç için tek düşmana karşı!
540
01:11:26,890 --> 01:11:31,435
Ve sen.
Tanrı-kralına bu mesajı ilet.
541
01:11:31,687 --> 01:11:37,233
Geriye kalan gemilerimizi alıp
Salamis Körfezi'nde bu işi bitireceğimizi.
542
01:11:38,110 --> 01:11:44,740
- Ama ölüm ve yıkım olacak.
- Evet, olacak.
543
01:11:51,498 --> 01:11:52,915
Themistokles.
544
01:11:55,252 --> 01:11:59,672
- Kraliçenizle konuşmaya geldim.
- Seni uyarıyorum, Atinalı.
545
01:11:59,923 --> 01:12:02,675
Sıcak karşılanmayabilirsin.
546
01:12:29,453 --> 01:12:31,912
En içten taziyelerimi sunarım.
547
01:12:33,665 --> 01:12:39,587
Leonidas'a olanları değiştiremem
ama fedakarlığı unutulmayacak.
548
01:12:40,547 --> 01:12:44,008
Bana fedakarlık dersi verme
ve çabucak konuş, Atinalı.
549
01:12:46,887 --> 01:12:52,475
Sizden tüm Sparta donanmasını istiyorum.
Verebileceğiniz her adamı...
550
01:12:52,726 --> 01:12:55,061
- ...her gemiyi.
- Birleşik Yunanistan hayalin için...
551
01:12:55,312 --> 01:12:57,104
...yeterince şey vermedim mi?
552
01:12:57,356 --> 01:13:00,733
Oğlumun ellerine kılıç mı vereyim?
Çocuklarımızın?
553
01:13:00,984 --> 01:13:02,193
Bu seni tatmin eder mi?
554
01:13:03,653 --> 01:13:07,156
Hırsların için yeterince şey
vermedim mi, Themistokles?
555
01:13:07,407 --> 01:13:12,036
Bir kral.
Kocalar, babalar, kardeşler.
556
01:13:12,287 --> 01:13:14,747
Sparta daha fazlasını vermeyecek.
557
01:13:30,430 --> 01:13:32,306
Bu size ait.
558
01:13:42,234 --> 01:13:43,692
Öcünü alın.
559
01:14:01,670 --> 01:14:04,422
Kahin'in sözleri bir uyarıydı.
560
01:14:05,173 --> 01:14:11,173
Tüm Yunanistan düşecek ve Pers ateşi,
Atina'yı küle çevirecek.
561
01:14:12,472 --> 01:14:17,643
Zaten Atina taş, odun
kumaş, toprak yığını.
562
01:14:18,562 --> 01:14:21,355
Ve toprak gibi rüzgarda dağılacak.
563
01:14:23,024 --> 01:14:25,818
Geriye sadece Atinalılar kaldı.
564
01:14:27,028 --> 01:14:30,614
Ve dünyanın kaderi
ağızlarından çıkacak sözcüklere bağlı.
565
01:14:31,491 --> 01:14:33,868
Geriye sadece Atinalılar kaldı.
566
01:14:34,244 --> 01:14:37,204
Ve onları ancak sağlam
ahşap gemiler kurtarabilir.
567
01:14:37,873 --> 01:14:43,085
Ahşap gemiler ve kahramanların
kanından oluşan bir dev dalga.
568
01:14:50,177 --> 01:14:53,262
Yunanlılar bize direnmekle
aptallık etti.
569
01:14:53,513 --> 01:14:57,975
Leonidas ve gururu bir tanrının
iradesiyle boy ölçüşemez.
570
01:15:00,270 --> 01:15:04,190
Themistokles beş para etmez bir korkaktı.
571
01:15:04,441 --> 01:15:10,196
Ve şimdi bu sefil donanmayı
umursamaya bile değmez.
572
01:15:10,447 --> 01:15:12,740
O "beş para etmez korkak"
yanımda yer alsaydı...
573
01:15:12,991 --> 01:15:16,327
...dünyayı ayaklarınızın
altına sererdik.
574
01:15:16,828 --> 01:15:17,953
Kralım.
575
01:15:19,164 --> 01:15:22,666
Basit kulunuz size haber getirdi.
576
01:15:24,002 --> 01:15:29,215
Yunan filosu savunmasız halde
Salamis Körfezi'nde.
577
01:15:29,466 --> 01:15:34,512
- İşlerini kolayca bitirebilirsiniz.
- Komutanları kim?
578
01:15:38,016 --> 01:15:42,603
- Atinalı Themistokles.
- Themistokles öldü.
579
01:15:42,854 --> 01:15:46,315
Yaşıyor.
Onu kendim gördüm.
580
01:16:00,622 --> 01:16:03,958
Askerlerimi ve zırhlarımı hazırla.
Hemen saldıracağız.
581
01:16:04,209 --> 01:16:07,670
Akıl gereği bir...
582
01:16:07,921 --> 01:16:10,589
...öncü güç gönderip
tuzak olmadığını doğrulamalıyız.
583
01:16:11,758 --> 01:16:14,009
Savaş konusunda bana tavsiyede mi
bulunacaksın?
584
01:16:15,637 --> 01:16:20,516
Ben tanrı-kralım.
Leonidas'ı yenilgiye uğratan benim.
585
01:16:20,767 --> 01:16:24,853
Gösterişli Atina'yı yok eden de benim.
586
01:16:25,105 --> 01:16:28,274
- Senin kralınım.
- Leonidas ve adamlarını öldürmek...
587
01:16:28,525 --> 01:16:30,693
...onları şehit yaptı.
588
01:16:31,570 --> 01:16:33,571
Atina'yı yerle bir ettiğinde...
589
01:16:34,197 --> 01:16:38,117
...bu ülkede değerli olan
tek şeyi aleve verdin.
590
01:16:50,046 --> 01:16:56,046
Yunanlılara saldıracağım
tüm donanmamla.
591
01:16:57,429 --> 01:17:00,139
Artemisia.
Yeter!
592
01:17:01,641 --> 01:17:05,019
O çocuk kafana tacı
kimin koyduğunu unutma.
593
01:17:05,604 --> 01:17:07,229
Kralım.
594
01:17:08,315 --> 01:17:12,735
Şimdi altın tahtına otur ve sana sunduğum
güvenli ortamdan savaşı izle.
595
01:17:19,034 --> 01:17:24,663
Orada, uzakta Atina'nın
yıkımına tanık oluyoruz.
596
01:17:28,209 --> 01:17:32,212
Ülkemize gölge eden canavarla
yalnız karşılaşacağız.
597
01:17:35,300 --> 01:17:38,927
Spartalıların bu sabah yardıma
gelmeleri için dua ettim.
598
01:17:41,973 --> 01:17:43,891
Yeterince fedakarlık yaptıklarını
düşünüyorlardır.
599
01:17:44,142 --> 01:17:45,559
Bizi yüzüstü bıraktın.
600
01:17:45,810 --> 01:17:49,021
- Bu senin suçun, Themistokles.
- Spartalılar olmadan sadece çiftçiyiz.
601
01:17:49,272 --> 01:17:52,775
Fırsat varken Perslerle
anlaşmalıydık.
602
01:17:56,237 --> 01:17:57,946
Hepiniz haklısınız.
603
01:17:59,783 --> 01:18:03,535
Evet, bir avuç gemimiz kaldı.
604
01:18:04,621 --> 01:18:08,082
Evet, biz sadece çiftçiyiz.
605
01:18:08,792 --> 01:18:10,542
Tüccarız.
606
01:18:11,670 --> 01:18:17,132
Bizler savaşta fedakarlık ve
çabayla erkek olan gençleriz.
607
01:18:19,594 --> 01:18:23,764
Tehlikeli bir oyun oynadım
ve kaybettim!
608
01:18:28,645 --> 01:18:33,816
Bana sırt çevirmeyi seçerseniz
ve ülkenize...
609
01:18:37,112 --> 01:18:39,029
...sizi yargılayamam.
610
01:18:40,699 --> 01:18:42,741
Gitmekte özgürsünüz.
611
01:18:43,827 --> 01:18:45,911
Hâlâ özgür erkeklersiniz.
612
01:19:09,060 --> 01:19:10,227
Pekâlâ.
613
01:19:12,147 --> 01:19:17,359
O halde tüm gücümüzü kullanıp Yunanistan'ı
kalbindeki bu gemilerden kurtaralım.
614
01:19:19,696 --> 01:19:22,364
Bugün bir ayrıcalık yaşıyoruz.
615
01:19:23,700 --> 01:19:27,286
Bu hikaye bin yıl anlatılacak.
616
01:19:28,455 --> 01:19:32,750
Son direnişimiz tarihe mal olsun.
617
01:19:33,209 --> 01:19:38,172
Ve herkes görsün ki ayaklarımızın
üzerinde ölmeyi...
618
01:19:38,423 --> 01:19:40,758
...diz çökerek yaşamaya yeğliyoruz!
619
01:20:28,932 --> 01:20:33,018
- Bugün bilmen gereken tek şey var.
- Ölmemek.
620
01:20:33,269 --> 01:20:37,272
Hayır.
Babanın son sözleri.
621
01:20:41,361 --> 01:20:44,404
Masada oturma hakkını
kazandığını söyledi bana.
622
01:21:01,673 --> 01:21:05,676
Evet, kardeşim, başka
taktik ve numaram yok.
623
01:21:07,470 --> 01:21:09,847
Paylaştığımız son savaşımız olacak.
624
01:21:10,098 --> 01:21:13,725
Kendimi bildim bileli
yeni savaşlarda yer aldık.
625
01:21:14,561 --> 01:21:17,938
Bu kılıcı dinlendirmek
beni mutlu edecek.
626
01:21:19,107 --> 01:21:22,693
- Gerekli hazırlıklar ne durumda?
- Güverte altında.
627
01:21:23,778 --> 01:21:27,739
- İyi. - Her şeyi feda etmek
istediğinden emin misin?
628
01:21:28,449 --> 01:21:29,533
Evet.
629
01:21:31,369 --> 01:21:34,246
Başlarında Artemisia olmazsa
Pers donanması güçsüz kalır.
630
01:21:35,999 --> 01:21:42,629
- Ona asla ulaşamayız.
- Ona ulaşacağım ve bu işi bitireceğim.
631
01:21:43,548 --> 01:21:46,300
Geri çekilme fırsatımız olmayacak.
632
01:21:47,385 --> 01:21:48,802
Biliyorum.
633
01:21:51,180 --> 01:21:54,600
Bugün son Yunan gemileri yok edilecek.
634
01:21:54,851 --> 01:21:59,688
Merhamet etmeyin.
Canlarını bağışlamayın.
635
01:21:59,939 --> 01:22:03,150
Bugün ölü Yunanlıların
sırtlarında dans edeceğiz.
636
01:22:03,860 --> 01:22:06,612
Bugün onlara boyun eğdireceğiz.
637
01:22:07,488 --> 01:22:11,783
Bugün çizmemin altında Themistokles'in
gırtlağını hissetmek istiyorum.
638
01:22:42,607 --> 01:22:45,067
Askerler!
Sıkı durun.
639
01:23:39,205 --> 01:23:42,541
Yakın dövüşe hazırlanın.
Hücum!
640
01:23:48,673 --> 01:23:49,798
Baban seni izliyor!
641
01:23:51,175 --> 01:23:54,928
Tüm gücünüzü gösterin!
Zaferinizi alın!
642
01:24:23,291 --> 01:24:25,834
Ben burada seyirci değilim!
643
01:25:27,605 --> 01:25:28,605
Şimdi!
644
01:25:29,398 --> 01:25:32,651
Ruhlarımızı doğrudan
cehenneme yollasınlar!
645
01:26:11,149 --> 01:26:12,149
Hadi!
646
01:27:18,883 --> 01:27:20,425
Ceza ve sorumluluk olmayan...
647
01:27:20,676 --> 01:27:23,637
- ...bir özgürlük vadettin.
- Teklifimi kabul ediyor musun?
648
01:27:23,888 --> 01:27:25,347
Cevabım hâlâ hayır.
649
01:27:53,960 --> 01:27:56,336
Seviştiğinden çok daha sert
dövüşüyorsun.
650
01:28:39,880 --> 01:28:42,549
Bana teslim ol.
Ya da ölümüne kavuş.
651
01:28:42,800 --> 01:28:45,427
Ben olmasam kiminle
savaşacaksın?
652
01:28:46,053 --> 01:28:51,474
Kimse yeteneklerinle boy ölçüşemez.
Köle olmaktansa özgür ölürüm.
653
01:28:52,601 --> 01:28:55,061
Zincirlerim senin elinde olsa bile.
654
01:29:04,196 --> 01:29:06,656
Bir fısıltıyla başlıyor.
655
01:29:07,450 --> 01:29:09,075
Bir vaat.
656
01:29:10,119 --> 01:29:13,204
Hafif bir meltem yelkenler
arasında raks eder...
657
01:29:13,456 --> 01:29:16,291
...10.000 adamın
ölüm çığlıklarının arasında.
658
01:29:17,668 --> 01:29:21,254
Bir sevgilinin eli gibi usulca dolaşır
saçlarının arasında.
659
01:29:21,630 --> 01:29:27,630
O meltem, o vaat bir rüzgar oldu.
Tüm Yunanistan'da esen bu rüzgar...
660
01:29:28,012 --> 01:29:33,683
...bizim Özgürlük Leydimizin dillere
dolanan mesajını taşıyordu...
661
01:29:33,934 --> 01:29:37,687
...ve Leonidas'tan fedakarlık istemekle
ne kadar bilgece davrandığını.
662
01:29:39,357 --> 01:29:42,233
Kardeşlerim, bu fedakarlık rüzgarı.
663
01:29:44,111 --> 01:29:46,029
Özgürlük rüzgarı.
664
01:29:48,240 --> 01:29:50,408
Adalet rüzgarı.
665
01:29:58,084 --> 01:30:00,126
İntikam rüzgarı.
666
01:30:44,588 --> 01:30:49,259
Etrafın kuşatılıyor.
Tüm Yunanistan size karşı birleşti.
667
01:30:49,885 --> 01:30:55,849
Delfi, Teb, Olimpiya Arkadya ve Sparta.
668
01:31:10,197 --> 01:31:12,740
Ölüm bugün benim için
gelecekse hazırım.
669
01:31:14,034 --> 01:31:19,155
Kılıcımı indirebilirim.
Bir filikayla kaçman için hâlâ vakit var.
670
01:31:23,252 --> 01:31:26,838
Beni buna zorlamak
aptalca bir karar olur.
671
01:31:27,465 --> 01:31:31,176
Gemilerine geri çekilmelerini ve
bana teslim olmalarını emret.
672
01:31:33,596 --> 01:31:35,263
Teslim olmak mı?
673
01:33:54,885 --> 01:34:00,885
DiVXPlanet
674
01:36:08,662 --> 01:36:11,164
300: BİR İMPARATORLUĞUN YÜKSELİŞİ