1 00:00:04,850 --> 00:00:19,861 ........ ترجمة المهندس....... 《《 باسم علي خليل》》 2 00:01:13,902 --> 00:01:19,906 المنطق هو السيف الذي نذبح فيه الخرافات القديمة , ولكن القلب لديه الحقائق الخاصة به ليعلمنا إياها. 3 00:01:20,907 --> 00:01:23,909 هانا مونتانا , الموسم الثاني , الحلقة الرابعة 4 00:01:27,850 --> 00:01:30,850 إنه القدر هو من جلب العظيم شارلوك هولمز إلى حياتي 5 00:01:31,050 --> 00:01:38,850 ...في ذلك اليوم المشؤوم قابلت الرجل الأكثر لطفا والأكثر تعاطفا والأكثر جمالا , ماكان لي الشرف أبدا في أن التقيه 6 00:01:39,050 --> 00:01:42,818 تبدين مشرقة اليوم ياحبيبتي 7 00:01:42,819 --> 00:01:47,259 خضراء وفخورة ليس هناك أي عيب على بشرتك المثالية 8 00:01:47,260 --> 00:01:50,928 اوه أيتها الجميلة الخضراء النضرة اللعينة 9 00:01:50,929 --> 00:01:54,264 التقيت به أولا بعد عودتي من الحرب الأفغانية 10 00:01:54,265 --> 00:01:57,934 كانت الحرب قد تركتني بقدم مكسورة , وروح محطمة 11 00:01:57,935 --> 00:01:59,602 لقد كنت في حال يرثى لها 12 00:01:59,603 --> 00:02:03,493 هل يعجبك هذا ؟ ها ؟ 13 00:02:03,494 --> 00:02:08,830 كنت على وشك إنهاء كل هذا . ولكن تلك اللحظة الفظيعة تحولت إلى أروع لحظة في حياتي 14 00:02:08,831 --> 00:02:12,945 .. أيتها القذارة التي لاترحم لقد رأى أني كنت على وشك إلقاء نفسي إلى الموت . 15 00:02:12,946 --> 00:02:16,948 وفي الحال حاول إيقافي . ابتعد عن دربي ! سوف أقفز 16 00:02:16,949 --> 00:02:22,508 إقفز....في تلك الحديقة , هناك . - هل تطلب مني أن لا أقفز ؟ - 17 00:02:22,509 --> 00:02:26,733 هناك العديد من الطرق الأخرى لتقتل نفسك - كانت لدينا حالة تواصل فوري - 18 00:02:26,734 --> 00:02:31,514 هذا الرجل يهتم لأمري - كأس صغيرة من السم , تموت - 19 00:02:31,515 --> 00:02:34,517 لقد أعطاني سببا لأعيش . سوف نذهب ونتناول شرابا 20 00:02:34,518 --> 00:02:40,967 سوف أجلب مسدسي وأملأ قلبك ....بالطلقات . 21 00:02:40,968 --> 00:02:45,611 نعم مباشرة في القلب - ! هذا جنون , ولكن أنا أحبك أيضا - 22 00:02:45,612 --> 00:02:50,196 هذا الرجل ذو التعاطف العظيم - أنا أفقد صبري معك - 23 00:02:50,197 --> 00:02:55,977 أنت محق ! الحياة حقا تستحق العيش 24 00:02:55,978 --> 00:02:58,983 لا لا لا لا 25 00:02:58,984 --> 00:02:59,984 لا . 26 00:03:01,315 --> 00:03:05,990 لقد أنقذتني . أنا حي ! خضارك العملاقة أنقذتني 27 00:03:05,991 --> 00:03:11,991 شكرا لك ياصديقي الجديد أنا مدين لك إلى الأبد 28 00:03:11,992 --> 00:03:17,595 يا إلهي لقد كان شرفا لي منذ ذلك الحين 29 00:03:17,596 --> 00:03:24,941 جون واتسون - - نعم , أهلا , شارلوك هولمز 30 00:03:56,024 --> 00:03:58,670 ملحق , ملحق إقرأ كل مايتعلق بذلك 31 00:03:58,671 --> 00:04:00,916 جرائم موريارتي تنتشر 32 00:04:00,917 --> 00:04:04,645 البروفيسور جيمس موريارتي يواجه العدالة اليوم 33 00:04:04,646 --> 00:04:07,253 نابليون الجريمة يخضع للمحاكمة 34 00:04:07,254 --> 00:04:11,423 أعظم مجرم في الإمبراطوية - هذه أخبار مزيفة - 35 00:04:11,424 --> 00:04:13,991 بروفيسور جيمس موريارتي 36 00:04:13,992 --> 00:04:16,718 لقد كنت العقل المدبر لنصف تلك الشرور 37 00:04:16,719 --> 00:04:21,050 وكل هذا حدث دون ان يتم اكتشافه في هذه المدينة العظيمة 38 00:04:21,051 --> 00:04:25,300 اليوم , أنت متهم بجريمة القتل من الدرجة الأولى. . 39 00:04:25,301 --> 00:04:29,311 ولكن كل الشهود قد ماتوا 40 00:04:29,312 --> 00:04:37,373 بدون أقوال شهود , ليس لدي أي خيار سوى إطلاق سراحك 41 00:04:37,374 --> 00:04:39,217 مفتش ليستراد 42 00:04:39,218 --> 00:04:45,514 ببساطة يجب ان تكون اكثر عناية بشهودك 43 00:04:45,515 --> 00:04:47,198 إنتبه لما سأقوله 44 00:04:47,199 --> 00:04:49,765 شارلوك هولمز في طريقه إلى هنا , ومعه 45 00:04:49,766 --> 00:04:52,814 الدليل الذي سوف يضعك على المشنقة 46 00:04:52,815 --> 00:04:56,744 اذن يجب أن نصلي حتى يصل قريبا . قبل وقت الظهيرة 47 00:04:56,745 --> 00:04:59,190 يجب أن أفرج عن هذا المزعج 48 00:04:59,191 --> 00:05:00,755 شارلوك سيكون هنا . 49 00:05:00,756 --> 00:05:10,784 انه على وشك أن يندفع من خلال هذه الأبواب حالا 50 00:05:11,624 --> 00:05:14,150 أوقفوا هذه المحاكمة في الحال 51 00:05:14,151 --> 00:05:16,236 أنا , شارلوك هولمز 52 00:05:16,237 --> 00:05:19,726 قمت بحل قضية البروفيسور جيمس موريارتي 53 00:05:19,727 --> 00:05:22,412 رائع, رائع هولمز 54 00:05:22,413 --> 00:05:25,501 إنجازك العظيم يستحق هذا الدخول الدرامي 55 00:05:25,502 --> 00:05:28,348 واتسون , هلا لاحظت تركيزي ؟ 56 00:05:28,349 --> 00:05:30,634 على " البروفيسور جيمس موريارتي " ؟ 57 00:05:30,635 --> 00:05:32,078 نعم , مع الإصبع , نعم 58 00:05:32,079 --> 00:05:33,882 أفضل بكثير من اليد - نعم - 59 00:05:33,883 --> 00:05:36,810 بدلا من ضربة الكاراتيه . اخترت السبابة 60 00:05:36,811 --> 00:05:38,575 نعم , حتى إنها الأفضل 61 00:05:38,576 --> 00:05:41,342 إنها اللحظة التي كان ينتظرها الجميع. . هنا 62 00:05:41,343 --> 00:05:44,832 نعم , وهم حرفيا بانتظارها الآن 63 00:05:44,833 --> 00:05:46,476 اوه , نعم - يجب أن ترتدي ملابسك - 64 00:05:46,477 --> 00:05:47,839 نعم حسنا 65 00:05:47,840 --> 00:05:49,564 هانحن هاهي أشياؤك 66 00:05:49,565 --> 00:05:51,450 تذكر , محاكمة القرن . نعم 67 00:05:51,451 --> 00:05:53,535 نعم ولكننا...... دعنا نرى الآن 68 00:05:53,536 --> 00:05:55,621 بقي 16 دقيقة , هولمز 69 00:05:55,622 --> 00:05:58,468 السرعة عي جوهر المسألة - هل كدنا نجهز ؟ - كدنا نجهز 70 00:05:58,469 --> 00:06:02,398 استنشاقة كوكايين صباحية دائما تساعد الدماغ . اوه 71 00:06:02,399 --> 00:06:03,722 تعال الآن . شارلوك 72 00:06:03,723 --> 00:06:05,647 يجب الا ندع هذه المحاكمة تختتم 73 00:06:05,648 --> 00:06:09,457 لهذه المناسبة , لقد اخترت قبعة جديدة 74 00:06:09,458 --> 00:06:12,947 من الآن فصاعدا, عندما يذكر الناس إسم (شارلوك هولمز ) 75 00:06:12,948 --> 00:06:17,431 سوف يتخيلون ...... هذا 76 00:06:18,762 --> 00:06:21,408 عبقري , هل نستطيع الذهاب ؟ 77 00:06:21,409 --> 00:06:23,855 جبينك المجعد يخون شفتيك الكاذبة 78 00:06:23,856 --> 00:06:25,179 أوه , كلا 79 00:06:25,180 --> 00:06:26,582 لاتقلق 80 00:06:26,583 --> 00:06:27,865 تا دا 81 00:06:27,866 --> 00:06:29,872 ها أنت ذا ياراعي البقر 82 00:06:29,873 --> 00:06:31,797 تلك هي , تلك هي بانغ بانغ 83 00:06:31,798 --> 00:06:33,400 يجب أن نغادر , حسنا ؟ 84 00:06:33,401 --> 00:06:35,206 اوه! آي آي 85 00:06:35,207 --> 00:06:36,930 برأيي , لقد أعجبتني هذه كثيرا 86 00:06:36,931 --> 00:06:39,497 أنت لاتريد أن تتأخر سيد هولمز 87 00:06:39,498 --> 00:06:42,986 سيدة هادسون مارأيك بهذه ؟ 88 00:06:42,987 --> 00:06:46,835 أنا ؟ أنا فقط مدبرة منزل من أحياء غلاسكو الفقيرة 89 00:06:46,836 --> 00:06:51,087 هل لأمثالي أن يقولوا لأمثالك ماذا يضعون على رأسهم ؟؟ 90 00:06:51,088 --> 00:06:52,491 أنتي محقة 91 00:06:52,492 --> 00:06:57,906 عودي إلى عمل القردة هادسون 92 00:06:57,907 --> 00:07:00,191 رائع اليس كذلك ؟ - هل بإمكاني أن أريك بضعة قبعات أخرى ؟ - 93 00:07:00,192 --> 00:07:02,117 كلا - أحدهم ترك هذا الصندوق الصغير - 94 00:07:02,118 --> 00:07:03,480 ماهي مشكلتكي ؟ 95 00:07:03,481 --> 00:07:07,692 أنا لم أسمع أحدا يطرق الباب - هل سمعت شيئا؟ - 96 00:07:07,693 --> 00:07:10,745 كم هذا غريب 97 00:07:11,543 --> 00:07:14,831 أغرب و أغرب - ممم - 98 00:07:14,832 --> 00:07:16,773 غريب جدا 99 00:07:18,320 --> 00:07:19,843 واتسون , لا 100 00:07:19,844 --> 00:07:21,167 هولمز لماذا تتصرف هكذا ؟ 101 00:07:21,168 --> 00:07:23,373 إنه صندوق فارغ حقا 102 00:07:23,374 --> 00:07:26,260 واتسون , هذه أرسلت من قبل ماريورتي 103 00:07:26,261 --> 00:07:27,944 يقصد أن يقتلنا 104 00:07:27,945 --> 00:07:29,417 إسمع 105 00:07:31,395 --> 00:07:33,119 أغلق تلك النافذة 106 00:07:33,120 --> 00:07:35,285 إذا هرب هذا الخطر المجنح , قد يتسبب بوباء. 107 00:07:35,286 --> 00:07:36,809 بعوضة قاتلة ؟ 108 00:07:36,810 --> 00:07:38,814 الحشرة مصابة بطاعون إفريقي 109 00:07:38,815 --> 00:07:41,260 لدغة واحدة تعني الموت 110 00:07:41,261 --> 00:07:44,509 الآن , أرقص رقصة الجيغ الهولندية 111 00:07:44,510 --> 00:07:46,131 ♪ ♪ 112 00:07:47,158 --> 00:07:51,007 لم يكن عليك أن تطلب مني مرتين أن أرقص الجيغ الهولندية , لكن لماذا ؟ 113 00:07:51,008 --> 00:07:53,854 حرارة جسدك ستجذبها لتتناول العشاء على جسدك 114 00:07:53,855 --> 00:07:54,857 عبقري 115 00:07:54,858 --> 00:07:57,624 إثبت , لاتتحرك . 116 00:07:57,625 --> 00:07:59,308 أين هي ؟ - هناك - 117 00:07:59,309 --> 00:08:00,832 هناك , هناك على جبهتك 118 00:08:00,833 --> 00:08:04,361 أقتلها هولمز - سأقتلها - 119 00:08:04,362 --> 00:08:06,166 هاهي - أين ؟ - 120 00:08:06,167 --> 00:08:09,696 إثبت , إثبت , لا لا - أين ؟ - 121 00:08:09,697 --> 00:08:11,300 كلا , إثبت , إثبت 122 00:08:11,301 --> 00:08:14,033 هل تلدغ ؟ 123 00:08:14,309 --> 00:08:16,561 أنا أسمعها 124 00:08:18,841 --> 00:08:20,932 أنا أراها 125 00:08:22,170 --> 00:08:23,693 التمثال! 126 00:08:23,694 --> 00:08:26,860 لاتقلقوا ياشباب لقد أحضرت شبكة 127 00:08:33,233 --> 00:08:34,233 《 مستعمرة نحل قاتل 》 128 00:08:35,044 --> 00:08:38,251 إنها الآن سبع دقائق قبل الظهيرة 129 00:08:38,252 --> 00:08:41,420 بناءا على صوت مطرقتي 130 00:08:41,421 --> 00:08:44,027 التهم يجب تسقط 131 00:08:44,028 --> 00:08:46,994 سأرفع مطرقتي في الهواء 132 00:08:46,995 --> 00:08:50,484 هكذا ... وبعدها أنزلها لأسفل 133 00:08:50,485 --> 00:08:54,656 بوضوح , تسبب ضجة مثيرة 134 00:08:54,657 --> 00:08:59,943 حينها سيذهب السجين حرا طليقا 135 00:09:11,902 --> 00:09:13,666 ( زاوية الإقتراب ) 136 00:09:13,667 --> 00:09:15,671 ( التعويض عن الإعوجاج في الأرض ) 137 00:09:15,672 --> 00:09:18,398 ( حساب المقاومة بسبب حركة الغبار ) 138 00:09:18,399 --> 00:09:20,083 ( النتائج المحتملة ) 139 00:09:20,084 --> 00:09:21,767 ( إبادة البعوضة ) 140 00:09:21,768 --> 00:09:24,454 ( الحفاظ على سلامة خلايا النحل ) 141 00:09:24,455 --> 00:09:29,259 ( تجنب سرب النحل القاتل ) 142 00:09:31,515 --> 00:09:33,719 البعوضة انسحقت 143 00:09:33,720 --> 00:09:35,402 أحسنت صنعا , هولمز 144 00:09:35,403 --> 00:09:40,705 إنها أمور بسيطة في الهندسة, علم الحشرات, والفيزياء 145 00:09:43,706 --> 00:09:46,914 يا إلهي - اوه تبا - 146 00:09:46,915 --> 00:09:50,724 واتسون , توقف عن الهلع بإمكاننا تعطيل الملكة 147 00:09:50,725 --> 00:09:52,787 إنها تجعلهم غاضبون , هولمز 148 00:09:59,147 --> 00:10:00,991 يا إلهي - ماذا يفعلون؟ - 149 00:10:00,992 --> 00:10:02,555 إنهم يذهبون في هذا الإتجاه 150 00:10:02,556 --> 00:10:07,168 فقط إفعل أي شيء ساعدني 151 00:10:07,169 --> 00:10:08,410 إنها تعمل 152 00:10:08,411 --> 00:10:10,056 إنها لاتعمل 153 00:10:10,057 --> 00:10:13,384 إنزعها - إنها لاتعمل - 154 00:10:13,385 --> 00:10:15,429 هولمز , لنفترق 155 00:10:15,430 --> 00:10:22,595 أنجو بنفسك , سأقودهم بعيدا 156 00:10:39,935 --> 00:10:43,148 أوقفوا هذه المحاكمة 157 00:10:49,850 --> 00:10:54,734 هل لي أن أقدم لك أعظم محقق في التاريخ 158 00:10:54,735 --> 00:10:58,544 من يحل الغير قابل للحل من تخلص من عقدة غورديان 159 00:10:58,545 --> 00:11:04,850 أفضل من يفك الألغاز, العظيم شارلوك هولمز 160 00:11:05,050 --> 00:11:08,129 شارلوك , شارلوك, شارلوك 161 00:11:08,130 --> 00:11:10,850 شارلوك, شارلوك, شارلوك 162 00:11:10,900 --> 00:11:15,811 أوقفوا هذه المحاكمة في الحال 163 00:11:17,850 --> 00:11:20,850 الحمدلله لقد وصلت سيد هولمز 164 00:11:21,050 --> 00:11:24,150 الآن , ماهي الأدلة الجديدة المذهلة لتقدمها للمحكمة ؟ 165 00:11:24,550 --> 00:11:26,850 أنا الدليل 166 00:11:26,950 --> 00:11:30,850 المفتش ليستراد طلب مني المساعدة 167 00:11:30,850 --> 00:11:33,850 لأنه يفتقر إلى القدرة العقلية لحلها بنفسه 168 00:11:34,350 --> 00:11:36,650 إن المفتش رجل وسيم 169 00:11:36,850 --> 00:11:38,850 متورد اللون , ضخم 170 00:11:39,650 --> 00:11:41,850 ساقين مثل جذوع البلوط 171 00:11:41,950 --> 00:11:44,150 أسنان كالعاج 172 00:11:44,170 --> 00:11:47,193 حتى أن زوجته بشعة المظهر 173 00:11:47,194 --> 00:11:48,850 أمر مريع أن تنظر إليها 174 00:11:48,925 --> 00:11:51,050 يقولون أن لها نظرة تخثر الحليب 175 00:11:51,100 --> 00:11:54,250 من يقول هذا ؟! - وجه يشبه *** الخنزير - 176 00:11:54,280 --> 00:11:56,850 جيفري .... هولمز - أغلق هاتين الشفتين اللاتي يشبهن الوسادة - 177 00:11:57,050 --> 00:11:58,450 أنا تحت القسم 178 00:11:58,650 --> 00:12:02,650 في الحقيقة أنت لست تحت القسم - ليس تحت قسمك - 179 00:12:02,850 --> 00:12:06,765 تحت واجبي الدستوري كمحقق 180 00:12:06,775 --> 00:12:10,350 لا أستطيع أن أدع عقلي تغلبه المشاعر 181 00:12:10,450 --> 00:12:13,350 الآن ... أتذكر ذاك اليوم بوضوح 182 00:12:13,450 --> 00:12:15,850 لقد وصلت إلى مسرح الجريمة لوحدي 183 00:12:15,900 --> 00:12:19,850 لوحدي تماما 184 00:12:20,150 --> 00:12:24,150 لقد فتشت بكل دقة في كل زاوية وركن من هذا المكان 185 00:12:24,250 --> 00:12:34,450 اصطاد الأدلة , تماما مثل نمر يطارد فريسته 186 00:12:34,550 --> 00:12:35,850 وبينما وقفت هناك 187 00:12:35,950 --> 00:12:40,214 بدأت بتوظيف تقنية جديدة ورائدة 188 00:12:40,215 --> 00:12:40,850 هناك تماما 189 00:12:41,350 --> 00:12:43,950 ! إنتظر , بصمات أصابع 190 00:12:44,100 --> 00:12:49,100 تخيل بصمة تؤخذ من الإصبع 191 00:12:49,150 --> 00:12:50,000 أحبها 192 00:12:50,075 --> 00:12:53,850 كيف لهذه الأشياء أن تجعل ماريورتي مذنبا ؟ 193 00:12:56,650 --> 00:12:57,850 واتسون 194 00:12:58,650 --> 00:13:00,910 ماريورتي لايترك أبدا هذا الكم من القرائن 195 00:13:00,950 --> 00:13:03,350 والذي يطرح التساؤل 196 00:13:03,450 --> 00:13:05,450 لماذا مسرح الجريمة هذا 197 00:13:05,510 --> 00:13:08,750 تنتشر فيه البصمات بشكل غير معهود ؟ 198 00:13:08,850 --> 00:13:10,850 عمل جيد , واتسون 199 00:13:10,950 --> 00:13:12,100 شكرا لك. انا فقط فكرت فيما كنت قد فعلته 200 00:13:12,150 --> 00:13:13,850 لقد قارنت هذه البصمات 201 00:13:14,050 --> 00:13:17,250 ببصمات هذا الرجل الذي يقف أمامك 202 00:13:17,350 --> 00:13:18,850 تطابق تام 203 00:13:18,850 --> 00:13:21,850 دليل واضح على أن هذا الرجل 204 00:13:21,950 --> 00:13:24,850 بريء - ماذا ؟ - 205 00:13:24,850 --> 00:13:26,650 ولكن إذا كانت هذه بصمات ماريورتي 206 00:13:26,700 --> 00:13:27,850 إذا ماريورتي هو القاتل 207 00:13:27,925 --> 00:13:31,549 هذا الرجل ليس ماريورتي 208 00:13:31,850 --> 00:13:36,850 إنه دجال . إسمه جايكوب موسغريف 209 00:13:36,900 --> 00:13:38,850 تماثل تام , شخص مشابه 210 00:13:39,250 --> 00:13:42,850 صيغة مجهزة للشنق على جرائم موريارتي 211 00:13:42,900 --> 00:13:45,450 وبالتالي سأتخلى عن مطاردتي له 212 00:13:45,500 --> 00:13:48,250 وبإمكانه بدء حياة جديدة في أمريكا 213 00:13:48,300 --> 00:13:52,850 ! لماذا يوافق رجل بريء على أن يشنق على جرائم موريارتي ؟ 214 00:13:52,925 --> 00:13:55,977 بديهي هذا الرجل مريض 215 00:13:56,250 --> 00:13:58,825 أنظر إليه . بشرته شاحبة 216 00:13:59,050 --> 00:13:59,850 شلل في يده اليسرى 217 00:14:01,152 --> 00:14:03,750 انتظر إنه ( مستمني ) 218 00:14:03,800 --> 00:14:06,350 نعم , من النوع الأكثر حماسة 219 00:14:06,450 --> 00:14:07,850 ماهو ( المستمني ) ؟ 220 00:14:08,050 --> 00:14:10,574 ....إنه ....دعنا نرى 221 00:14:10,575 --> 00:14:14,550 يصب الشاي الخص به 222 00:14:14,600 --> 00:14:17,850 يحب أن يصنع صلصة خاصة به 223 00:14:18,150 --> 00:14:20,850 إنه صانع صلصة ؟ - هاه ؟ - 224 00:14:21,450 --> 00:14:24,650 وإسم مطعمه هو المطبخ المنشعب ( مصطلح مابين الساقين الى الجذع ) 225 00:14:25,176 --> 00:14:28,850 بشكل يومي . هو يصنع الكريم الخاص به 226 00:14:28,950 --> 00:14:32,200 إنه روميو و جولييت 227 00:14:32,250 --> 00:14:33,850 ذلك ينبغي أن يفعلها 228 00:14:34,850 --> 00:14:38,150 هذه هنا - اوه إنه مستمني - 229 00:14:38,100 --> 00:14:39,150 شكرا لك 230 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 عذرا سيداتي 231 00:14:40,936 --> 00:14:44,425 هذا الشخص لم يكن يملك أي شي ليخسره من خلال شنقه 232 00:14:44,426 --> 00:14:48,115 هو حرفيا كان يموت بيديه 233 00:14:48,116 --> 00:14:49,719 انها تسبب الموت .. أترى 234 00:14:49,720 --> 00:14:52,967 المعصوم شارلوك هولمز قد تحث بالفعل 235 00:14:52,968 --> 00:14:56,577 في ضوء شهادته , أطلب الإفراج عن المشتبه به 236 00:14:56,578 --> 00:15:02,352 ماذا ؟ هذا أمر مثير للغضب . لاتدع هذا القاتل حرا . 237 00:15:02,353 --> 00:15:05,761 ضجيج, ضجيج, ضجيج رفعت الجلسة 238 00:15:05,762 --> 00:15:11,376 لقد فعلها شارلوك هولمز ثانية 239 00:15:11,377 --> 00:15:14,023 لماذا تهتفون ؟ 240 00:15:14,024 --> 00:15:15,708 شارلوك 241 00:15:15,709 --> 00:15:18,877 شارلوك , شارلوك, شارلوك 242 00:15:18,878 --> 00:15:20,401 ماكان ليحدث هذا بشكل أفضل 243 00:15:20,402 --> 00:15:21,804 ماكان ليحدث 244 00:15:21,805 --> 00:15:23,248 وأنا أقول لك تلك القضية كانت بالأحرى... 245 00:15:23,249 --> 00:15:26,135 استغرقت منا ثلاث سنوات للقبض عليه 246 00:15:26,136 --> 00:15:28,822 إذا أطلقنا سراحه الآن قد لانتمكن أبدا من إيجاده ثانية 247 00:15:28,823 --> 00:15:32,272 ضع غرورك جانبا واعترف أنني على حق 248 00:15:32,273 --> 00:15:36,362 أخشى أن مورياتي قد رحل منذ زمن طويل إلى أمريكا 249 00:15:36,363 --> 00:15:39,330 مهما كانت الجرائم التي سيرتكبها مورياتي من الآن فصاعدا 250 00:15:39,331 --> 00:15:42,854 هي على رأسك 251 00:15:42,901 --> 00:15:45,025 أنا أحب رؤية ليستراد منزعجا 252 00:15:45,026 --> 00:15:48,389 نعم .. وأنا أيضا 253 00:15:51,484 --> 00:15:55,132 بروفيسور جيمس موريارتي هرب إلى الأمريكيتين 254 00:15:55,133 --> 00:16:02,158 ولن تظلم إنكلترا أبدا 255 00:16:04,758 --> 00:16:08,087 يالها من نهاية جميلة لكتاب مغامراتنا الجميل 256 00:16:08,088 --> 00:16:13,892 كل ماتبقى فعله الآن هو أن ندع الحبر يجف على هذه النسخة من مخطوطتي 257 00:16:29,427 --> 00:16:31,898 هولمز 258 00:16:32,552 --> 00:16:34,317 هل أنت منزعج ؟ 259 00:16:34,318 --> 00:16:36,562 فقط لقد كان مورياتي هو المشحذ 260 00:16:36,563 --> 00:16:38,000 التي شحذت شفرتي العقلية 261 00:16:38,609 --> 00:16:43,060 بذهابه ,وليس هناك ليتحداني , لماذا الاستمرار ؟ 262 00:16:43,061 --> 00:16:45,907 بدلا من ذلك, سأشغل عقلي العظيم 263 00:16:45,908 --> 00:16:48,273 بعلوم التغذية 264 00:16:48,274 --> 00:16:49,797 أبحاثي تقترح 265 00:16:49,798 --> 00:16:52,565 أن المركبات الكبريتية من البصل الشائع 266 00:16:52,566 --> 00:16:54,931 يمكن أن تزيد من خلايا الدم الحمراء 267 00:16:54,932 --> 00:16:56,060 حيوية لصحة الإنسان 268 00:16:58,061 --> 00:17:00,755 فقط أقضمه مثل التفاح. ها ؟ مممم,هممم 269 00:17:03,756 --> 00:17:06,929 بالتأكيد تحتاج اربع او خمس قضمات 270 00:17:08,930 --> 00:17:10,693 هل من المفترض ان نأكل كل شيء؟ 271 00:17:10,694 --> 00:17:12,418 كله 272 00:17:12,419 --> 00:17:14,474 دع العصير ينزلق أسفل الجزء الخلفي من الحلق 273 00:17:18,475 --> 00:17:21,321 تهانينا, هولمز 274 00:17:21,272 --> 00:17:23,478 أنت لست فقط أذكى رجل في لندن 275 00:17:23,479 --> 00:17:25,723 وقريبا ستصبح الأكثر صحة 276 00:17:25,724 --> 00:17:27,195 بالفعل 277 00:17:27,850 --> 00:17:31,058 والآن , أين الأفيون خاصتي ؟ 278 00:17:31,059 --> 00:17:32,209 ممم... 279 00:17:32,663 --> 00:17:33,745 سيدة هادسون 280 00:17:33,746 --> 00:17:35,910 هادسون هادسون 281 00:17:35,911 --> 00:17:37,062 ساعدينا 282 00:17:37,315 --> 00:17:39,520 هادسون .واتسون حشر جزرة في مؤخرتي 283 00:17:39,521 --> 00:17:40,844 هادسون , النجدة 284 00:17:40,845 --> 00:17:42,929 حريق , حريق أطلب الشرطة 285 00:17:42,930 --> 00:17:44,654 هادسون , لقد ماتت أمك 286 00:17:44,655 --> 00:17:46,538 أيتها الكيس الميت من عظام الدماغ 287 00:17:46,539 --> 00:17:49,547 هادسون - هادسون - 288 00:17:49,548 --> 00:17:50,669 ! هادسون 289 00:17:50,670 --> 00:17:52,674 هادسون, أين أنتي ؟ 290 00:17:52,675 --> 00:17:53,826 اوه... 291 00:17:53,950 --> 00:17:55,833 ألم تسمعي أيا من هذا ؟ 292 00:17:55,834 --> 00:17:57,799 " لقد صرخنا " حريق - أين ؟ - 293 00:17:57,800 --> 00:17:59,523 وقد كنا نصرخ بإسمك 294 00:17:59,524 --> 00:18:02,772 لقد كنتي فقط هناك فقط في غرفتي ؟؟ 295 00:18:02,773 --> 00:18:03,603 أوه.. 296 00:18:06,222 --> 00:18:09,767 سابونين ساكتاش العظيم شارلوك هولمز 297 00:18:09,768 --> 00:18:16,771 يشرفني... -- ... حليقتك ال - خاصة و تشير إلى مواطن من الولايات المتحدة من المنطقة ذات التعليم المتدني 298 00:18:16,772 --> 00:18:18,774 المسماة ميسوري 299 00:18:18,775 --> 00:18:24,779 لطخة الحبر على صدرك , السبابة من يدك اليمنى متصلبة من ريشة القلم 300 00:18:24,979 --> 00:18:28,382 أنت مؤلف الروايات الخيالية المشهورة مارك توين 301 00:18:28,392 --> 00:18:31,950 ولكن هل يمكنك أن تستنتج ماذا كنا نفعل؟ 302 00:18:32,250 --> 00:18:33,950 سأعطيك تلميحا 303 00:18:34,050 --> 00:18:36,550 إنها على وزن ( huck finn ) 304 00:18:36,750 --> 00:18:41,200 هادسون , كم مرة أخبرتكي ألا تجلبي رجالا إلى منزلنا من أجل متعتك ؟ 305 00:18:41,250 --> 00:18:43,893 !! هل تدنسين غرفتي ؟ 306 00:18:43,893 --> 00:18:49,850 أنظر .. أنا آسفة , أنا لا أستطيع منع نفسي عندما يتعلق الأمر بمتعة الجسد 307 00:18:49,950 --> 00:18:52,900 عار عليكي أيتها الفتاة اللعوب 308 00:18:52,950 --> 00:18:53,901 أعدكم هذا لن يحدث ثانية 309 00:18:54,902 --> 00:18:56,903 المرة القدمة سأذهب للإعتراف كثيرا 310 00:18:57,404 --> 00:18:58,905 اثنتي عشر سمكة رنجة ( مثل سكوتلندي ) 311 00:18:59,405 --> 00:19:01,500 لذنوبي الشهوانية 312 00:19:01,600 --> 00:19:03,800 جدول من الفضائح 313 00:19:03,850 --> 00:19:06,911 فقط خذي أميرك المعجزة وارحلوا 314 00:19:08,912 --> 00:19:11,915 أخرجوا , حسنا في الحال , توين 315 00:19:13,058 --> 00:19:15,464 إخرس هياا 316 00:19:15,465 --> 00:19:20,122 لاعجب ان رائحة غرفتي كرائحة فطيرة السمك بالمني 317 00:19:21,822 --> 00:19:24,548 هذا جاء لك 318 00:19:24,549 --> 00:19:25,540 ممم 319 00:19:26,023 --> 00:19:29,352 مختومة بأيادي غير مستخدمة في العمل اليدوي 320 00:19:29,353 --> 00:19:30,344 ممم 321 00:19:31,840 --> 00:19:32,830 ممم 322 00:19:32,981 --> 00:19:35,783 اللعاب من البروتين الغني المستخلص من كلى الدجاج 323 00:19:35,883 --> 00:19:38,737 يا واتسون , إنها من الملكة 324 00:19:38,738 --> 00:19:39,729 هاه 325 00:19:39,886 --> 00:19:42,388 يبدو أن جلالتها بحاجة لخدماتي 326 00:19:42,438 --> 00:19:45,500 وهي جريمة حيرت حتى أقرب مستشاريها 327 00:19:45,455 --> 00:19:48,462 وفقط أنا من لدي القدرة على حلها 328 00:19:48,463 --> 00:19:49,866 حسنا , حسنا, حسنا 329 00:19:49,867 --> 00:19:51,745 أنظروا من عاد إلى اللعبة 330 00:19:53,677 --> 00:19:55,120 واتسون , هل أنت بخير؟ 331 00:19:55,121 --> 00:19:57,005 أنا فقط متوتر جدا 332 00:19:57,006 --> 00:19:58,700 أنا لم أقابل الملكة من قبل 333 00:20:00,701 --> 00:20:05,708 نفس عميق - جلالتكي - 334 00:20:05,709 --> 00:20:08,439 شارلوك هولمز و الدكتور جون واتسون 335 00:20:09,708 --> 00:20:13,384 يا إلهي , إنها حقا هي 336 00:20:18,022 --> 00:20:19,012 شششش 337 00:20:21,883 --> 00:20:23,354 واتسون 338 00:20:23,728 --> 00:20:26,334 قل شيئا 339 00:20:26,335 --> 00:20:27,697 أنا أحبكي 340 00:20:27,698 --> 00:20:30,985 أعلم أنني ملزم بخدمتكي , لكن 341 00:20:30,986 --> 00:20:32,710 إسمحي لي أن أقول ملاحظة شخصية 342 00:20:32,711 --> 00:20:34,074 أنا حقا أحبكي - توقف عن لمسها - 343 00:20:34,075 --> 00:20:35,437 فقط كمعجب 344 00:20:35,438 --> 00:20:37,323 رجاءا سيدي 345 00:20:37,324 --> 00:20:38,726 لا تلمس الملكة 346 00:20:38,727 --> 00:20:39,558 اوه 347 00:20:40,091 --> 00:20:41,774 حسنا 348 00:20:41,775 --> 00:20:43,259 عذرا جلالتكي 349 00:20:43,260 --> 00:20:46,747 أنتي تبدين أصغر حجما في الواقع 350 00:20:46,748 --> 00:20:48,833 فقط توقف , فقط توقف عذرا , هذا صحيح 351 00:20:48,834 --> 00:20:50,117 فقط توقف عن الكلام 352 00:20:50,118 --> 00:20:52,523 حسنا توقف عن الكلام 353 00:20:52,524 --> 00:20:53,886 أنا مهووس بمظهرك 354 00:20:53,887 --> 00:20:55,651 ماذا قلت ؟ 355 00:20:55,652 --> 00:20:58,298 هل مازلت اتكلم بصوت عال؟ - نعم نعم كذلك - 356 00:20:58,299 --> 00:21:01,185 إنها فقط الملكة نعم 357 00:21:01,186 --> 00:21:02,910 حسنا - حسنا - 358 00:21:02,911 --> 00:21:04,154 جلالتكي 359 00:21:04,155 --> 00:21:06,850 كيف يمكن أن نكون في خدمة المملكة ؟ 360 00:21:06,963 --> 00:21:09,209 سيد هولمز , لتحفظنا الصلوات 361 00:21:09,210 --> 00:21:13,219 هناك خطر محدق 362 00:21:13,220 --> 00:21:14,743 يال مظهرها , صحيح ؟ 363 00:21:14,744 --> 00:21:17,114 إنها مذهلة في الواقع 364 00:21:19,115 --> 00:21:23,390 لاتخافي , جلالتكي شارلوك لن يسمح بحدوث أي مكروه لكي , وكذلك أنا 365 00:21:23,407 --> 00:21:26,695 خمسة , أربعة, ثلاثة 366 00:21:26,696 --> 00:21:28,539 إثنان , واحد 367 00:21:28,540 --> 00:21:30,331 مفاجأة 368 00:21:30,466 --> 00:21:32,871 شكرا لك شكرا لك 369 00:21:32,872 --> 00:21:35,398 لقد كنت غير عبقري مثلكم تماما 370 00:21:35,399 --> 00:21:38,647 %هناك فرصة 72 أني كنت سأتفاجأ 371 00:21:38,648 --> 00:21:40,429 %اوه ! 72 372 00:21:42,538 --> 00:21:44,501 عيد ميلاد سعيد, شارلوك هولمز 373 00:21:44,502 --> 00:21:48,673 نتمنى لك التوفيق وشكرا لك ..... لسنوات عديدة 374 00:21:48,674 --> 00:21:50,850 سنوات عديدة من الخدمة العامة 375 00:21:54,770 --> 00:21:56,493 إذن هولمز - نعم - 376 00:21:56,494 --> 00:21:57,576 متى عرفت ؟ 377 00:21:57,577 --> 00:21:59,060 الثلاثاء 378 00:21:59,061 --> 00:22:00,532 حقا ؟ 379 00:22:00,665 --> 00:22:02,710 لقد كنت متأخرا سبع دقائق من العودة إلى المنزل 380 00:22:02,711 --> 00:22:04,875 متوقفا عند المكتبيين 381 00:22:04,876 --> 00:22:07,081 تؤكد برائحة ورقة المهاد 382 00:22:07,082 --> 00:22:08,605 إن لديك أنف كلب الصيد 383 00:22:08,606 --> 00:22:11,614 تمت خيانة شاربك بنثرات الفتات 384 00:22:11,615 --> 00:22:13,779 دليل على أخذ عينات الكعكة 385 00:22:13,780 --> 00:22:15,251 مذنب 386 00:22:15,906 --> 00:22:19,394 وقمت بشراء زجاجة من شمبانيا الفيلوكسيرا 387 00:22:19,395 --> 00:22:23,284 أنت تفتقد إلى احترام الذات بشراء هذه الزجاجة الباهظة الثمن 388 00:22:23,285 --> 00:22:25,410 هذا صحيح 389 00:22:25,411 --> 00:22:27,850 أنا لا أستحق أشياء لطيفة 390 00:22:31,307 --> 00:22:35,357 ♪ لأنه زميل رائع لأنه زميل رائع 391 00:22:35,358 --> 00:22:39,006 ♪ لأنه زميل رائع 392 00:22:39,007 --> 00:22:41,733 ♪ وهكذا نقول جميعا ♪ 393 00:22:41,734 --> 00:22:43,045 برافو 394 00:22:44,984 --> 00:22:46,426 شكرا لك 395 00:22:46,427 --> 00:22:48,873 كان هذا مبهجا 396 00:22:48,874 --> 00:22:50,357 أوه , كعكة ذات طبقات 397 00:22:50,358 --> 00:22:52,441 إنها على شكل عدسة مكبرة 398 00:22:52,442 --> 00:22:53,433 نعم 399 00:22:56,936 --> 00:23:01,426 الطبقة الثانية أكثر سمكا 400 00:23:01,427 --> 00:23:03,953 لابد أنه يوجد بعض الجوز هناك. اوه هلا سمحت لي؟ 401 00:23:03,954 --> 00:23:08,243 هلا سمحت ؟ هاك , نعم , بالتأكيد 402 00:23:08,244 --> 00:23:09,447 هل ترى ما أتحدث عنه ؟ 403 00:23:09,448 --> 00:23:10,931 نعم نعم 404 00:23:10,932 --> 00:23:13,137 اوه , مربى التوت البري 405 00:23:13,138 --> 00:23:15,062 مممم , نقطة ضعفي 406 00:23:15,063 --> 00:23:17,388 أنا أعرف ماذا أحتاج 407 00:23:17,389 --> 00:23:19,073 ماذا ... إنه يجلب فأسا 408 00:23:19,074 --> 00:23:22,441 عبقري - شحن - 409 00:23:22,442 --> 00:23:23,273 أوه 410 00:23:24,007 --> 00:23:26,653 إرجع للوراء إرجعو للوراء جميعا 411 00:23:26,654 --> 00:23:29,179 ! جريمة قتل في قصر باكنغهام 412 00:23:29,180 --> 00:23:30,509 أنظر , ملاحظة , هناك 413 00:23:32,510 --> 00:23:34,833 مباشرة تحت أنفك 414 00:23:39,969 --> 00:23:42,174 " هدية عيد ميلاك " شارلوك 415 00:23:42,175 --> 00:23:44,501 جريمة من أجل تحدي ذكاءك 416 00:23:44,502 --> 00:23:46,586 " أوقفني في غضون أربعة أيام " 417 00:23:46,587 --> 00:23:49,232 " وإلا سأدمر لندن أعظم أعجوبة . وسأقتل الملكة " 418 00:23:49,233 --> 00:23:51,879 "وسأعيد كتابة التاريخ" 419 00:23:51,880 --> 00:23:54,407 " التوقيع "بروفيسور جيمس موريارتي 420 00:23:54,408 --> 00:23:55,399 مممم 421 00:23:55,971 --> 00:23:57,736 إنه جيمي غروبر 422 00:23:57,737 --> 00:23:59,380 الشاهد الذي اختفى 423 00:23:59,381 --> 00:24:01,947 الذي شهادته تؤدي إلى اعتقال موريارتي 424 00:24:01,948 --> 00:24:04,594 والذي أقسم موريارتي على قتله 425 00:24:04,595 --> 00:24:08,448 واستنتاجك هو ؟ 426 00:24:08,686 --> 00:24:12,895 أن مورياتي قد قام بالقتل مجددا , كما توقعت 427 00:24:12,896 --> 00:24:15,866 اه , الاستنتاج البديهي 428 00:24:16,867 --> 00:24:18,710 لا , هذا بالتأكيد عمل 429 00:24:18,711 --> 00:24:21,478 شخص ذاهب إلى التمادي بشكل غير مسبوق 430 00:24:21,479 --> 00:24:24,407 ليجعلها تبدو كما لو أن مورياتي هو من ارتكب هذه الجرائم 431 00:24:24,408 --> 00:24:28,096 شارلوك هولمز - الملكة - 432 00:24:28,097 --> 00:24:31,625 نحن نكلفك بمهمة إيقاف هذا المجرم 433 00:24:31,626 --> 00:24:33,671 قبل أن يقوم يإيذائنا 434 00:24:33,672 --> 00:24:37,320 قم بحل هذه القضية من أجل ملكتك ومن أجل بلدك 435 00:24:37,321 --> 00:24:38,523 سأفعل - سنفعل - 436 00:24:38,524 --> 00:24:39,887 لكن .. جلالتكي 437 00:24:39,888 --> 00:24:42,654 شارلوك هولمز لم يخذلنا أبدا 438 00:24:42,655 --> 00:24:44,700 البراعة بتنفيذ هذه الجريمة 439 00:24:44,701 --> 00:24:46,906 أعادتني مجددا إلى مهنة 440 00:24:46,907 --> 00:24:48,751 التحقيق مثل معزوفة صافرات الانذار 441 00:24:48,752 --> 00:24:50,515 لن أدع أحدا يؤذيكي 442 00:24:50,516 --> 00:24:52,561 واتسون, إلى المشرحة 443 00:24:52,562 --> 00:24:55,088 ليستراد , نظف هذه الفوضى الآن 444 00:24:55,089 --> 00:24:57,850 لقد بدأت اللعبة نعم 445 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 { مشرحة لندن } 446 00:25:01,757 --> 00:25:05,003 من هذا المدعي الذي يتظاهر بأنه موريارتي؟ ؟ 447 00:25:05,004 --> 00:25:07,571 أخيرا , معضلة تستحق عقلي 448 00:25:07,572 --> 00:25:09,416 كعكة عيد الميلاد هذه كانت شهية 449 00:25:09,417 --> 00:25:10,820 هل حصلت على فرصة تذوقها ؟ 450 00:25:10,821 --> 00:25:12,835 كلا , لقد كانت هناك جثة بداخلها أوه 451 00:25:16,836 --> 00:25:18,239 واتسون؟ 452 00:25:18,240 --> 00:25:19,071 أوه 453 00:25:19,323 --> 00:25:21,247 أوه , يا إلهي 454 00:25:21,248 --> 00:25:22,078 أوه 455 00:25:22,892 --> 00:25:23,974 من يجد شيئا يحتفظ به 456 00:25:23,975 --> 00:25:25,125 نعم 457 00:25:26,461 --> 00:25:28,266 هل أنت متأكد بأنك لاتريد الانتظار في الخارج ؟ 458 00:25:28,267 --> 00:25:29,910 في آخر مرة كنت فيها في المشرحة انت 459 00:25:29,911 --> 00:25:34,081 واتسون, أنا رجل الدستور الشجاع 460 00:25:34,082 --> 00:25:37,048 نعم , طبعا , أنا فقط فكرت بعد المرة الأخيرة 461 00:25:37,049 --> 00:25:39,175 ......مع 462 00:25:39,176 --> 00:25:41,278 ......و 463 00:25:41,342 --> 00:25:43,546 مجرد نوبة بسبب انفلونزا المعدة 464 00:25:43,547 --> 00:25:44,950 نعم , ولكن في المرة التي قبل ذلك ؟ 465 00:25:44,951 --> 00:25:47,276 المحار السيء - وقبل ذلك ؟ - 466 00:25:47,277 --> 00:25:49,000 صافحت يد فتاة ليل 467 00:25:49,001 --> 00:25:49,992 نعم 468 00:25:51,007 --> 00:25:53,934 كلا كلا ضع هذا جانبا 469 00:25:53,935 --> 00:25:58,453 أنا لست ممن تتسبب له بعض الابخرة السخيفة بالإغماء 470 00:26:05,446 --> 00:26:08,372 اوه , قليلا 471 00:26:09,623 --> 00:26:12,269 إنه ليس شيئا تخجل منه 472 00:26:12,270 --> 00:26:13,994 ......اعتقد أني بدأت اشعر قليلا 473 00:26:13,995 --> 00:26:15,477 ...أنا لن 474 00:26:15,478 --> 00:26:17,523 ...هل أنت كلا , كلا , أنا بخير, أنا بخير 475 00:26:17,524 --> 00:26:20,850 ......لإنك إذا بدأت تشعر بالإعياء أنا سأشعر 476 00:26:24,744 --> 00:26:27,470 بالتأكيد, لابد أنني انتهيت - نعم فعلا - 477 00:26:27,471 --> 00:26:30,225 .....بجانب المستحيل لايزال 478 00:26:36,614 --> 00:26:38,099 ها أنت ذا 479 00:26:38,100 --> 00:26:41,106 تم الأمر نعم , هناك 480 00:26:41,307 --> 00:26:43,311 - هل تريد بعض الماء ؟ .....هل قلت ماء 481 00:26:43,312 --> 00:26:45,998 اعتذر , أنا آسف 482 00:26:45,999 --> 00:26:48,244 هلا نبدأ التشريح ؟ 483 00:26:48,345 --> 00:26:50,550 اوه حمدا لله نساء التنظيف هنا 484 00:26:50,551 --> 00:26:51,834 لتنظيف هذه الفوضى المروعة 485 00:26:51,835 --> 00:26:53,638 شخص ما كان مريضا أوه 486 00:26:53,639 --> 00:26:56,125 عزيزي واتسون, تلك النساء 487 00:26:56,126 --> 00:26:58,010 !!! يرتدون ملابس أنيقة للغاية ليكونو نساء تنظيف 488 00:26:58,011 --> 00:27:02,140 إنهن هنا ليقومو بالتعرف على جثث أزواجهن 489 00:27:02,141 --> 00:27:03,665 آسف لخسارتك 490 00:27:03,666 --> 00:27:06,191 شكرا , ولكن انا الطبيبة 491 00:27:06,192 --> 00:27:09,601 أنظر واتسون, الحزن وصل إلى دماغها 492 00:27:09,602 --> 00:27:11,566 ممممم إنها تعتقد أنها طبيبة 493 00:27:11,567 --> 00:27:14,894 لحسن الحظ آنستي يوجد هنا طبيب حقيقي 494 00:27:14,895 --> 00:27:16,418 والذي بإمكانه مساعدتك 495 00:27:16,419 --> 00:27:18,143 هل ترغبين ببعض الهيروين ؟ 496 00:27:18,144 --> 00:27:20,309 الدكتور واتسون , على ما أعتقد 497 00:27:20,310 --> 00:27:22,595 وأنت لابد أنك شارلوك هولمز 498 00:27:22,596 --> 00:27:25,362 أنا الطبيبة غريس هارت من بوسطن 499 00:27:25,363 --> 00:27:27,127 طبيبة إمرأة ؟؟ 500 00:27:27,128 --> 00:27:29,934 ماهذا الزمن الذي نعيش فيه - نعم - 501 00:27:29,935 --> 00:27:32,541 في أمريكا, نحن أكثر تقدمية 502 00:27:32,542 --> 00:27:35,430 أنا الان اجني ثلاثين سنتا مقابل كل دولار يجنيه الرجل 503 00:27:35,431 --> 00:27:38,116 ماذا يعني " طبيب " في أمريكا؟ 504 00:27:38,117 --> 00:27:39,961 إنها تعني " طبيب " 505 00:27:39,962 --> 00:27:41,966 انتي الطبيبة ( ج ) هارت ؟ 506 00:27:41,967 --> 00:27:43,852 من بوسطن ؟ - نعم - 507 00:27:43,853 --> 00:27:46,498 هولمز, نحن في حضرة رائدة 508 00:27:46,499 --> 00:27:49,306 الطبيبة هارت تعمل في مجال العلاج بالصدمات الكهربائية 509 00:27:49,307 --> 00:27:51,673 لعلاج الهستيريا الأنثوية إنها رائدة 510 00:27:51,674 --> 00:27:55,683 نعم , لقد قمت بإثبات أنه كلما ارتفع الجهد , كلما تم إطلاق عدد أكبر من الشياطين 511 00:27:55,684 --> 00:27:57,007 حسن , طبعا 512 00:27:57,008 --> 00:27:58,950 بعض مرضاي يعيشون لأكثر من أسبوع 513 00:27:59,012 --> 00:28:01,913 " دكتور " د - ك - ت - و - ر ؟؟ 514 00:28:02,350 --> 00:28:02,850 نعم 515 00:28:03,705 --> 00:28:06,150 هذه مساعدتي , ميليسنت 516 00:28:06,151 --> 00:28:10,041 إنها خجولة جدا , ولكنها رفيقة درب رائعة 517 00:28:10,042 --> 00:28:13,329 هلا بدأنا الفحص ؟ 518 00:28:13,330 --> 00:28:17,421 رجاءا - جثتنا تنتظر - 519 00:28:17,422 --> 00:28:18,864 لا . لا . لا 520 00:28:18,865 --> 00:28:20,016 خذ 521 00:28:20,911 --> 00:28:23,035 سيد هولمز , أنت لاتبدو على مايرام 522 00:28:23,036 --> 00:28:29,332 ربما أنت تفضل البقاء هنا برفقة ميليسنت 523 00:28:29,333 --> 00:28:30,695 شارلوك هولمز 524 00:28:30,696 --> 00:28:34,229 .......مسحور بمقا 525 00:28:34,307 --> 00:28:36,230 بمقابلتكي 526 00:28:36,231 --> 00:28:38,356 ميليسنت هي موضوع بحثي 527 00:28:38,357 --> 00:28:40,523 لقد تربت بواسطة قطط متوحشة 528 00:28:40,524 --> 00:28:42,808 لديها القدرة العقلية لطفل في سن الرابعة 529 00:28:42,809 --> 00:28:45,936 ولكن باعتقادي أنه باستخدام العلاج الكهربائي الكافي 530 00:28:45,937 --> 00:28:48,864 يمكنها تحقيق قدرة عقلية لسن الست سنوات 531 00:28:48,865 --> 00:28:50,949 حقا نحن في العصر الذهبي للطب 532 00:28:50,950 --> 00:28:52,594 لم يبقى شيء لنتعلمه 533 00:28:52,595 --> 00:28:53,425 لا 534 00:28:55,563 --> 00:29:00,357 يالكي من مخلوق 535 00:29:08,035 --> 00:29:14,212 أنتي تلتهمين هذا البصل بعاطفة كبيرة 536 00:29:14,213 --> 00:29:17,339 إنها مثيرة بشكل غريب 537 00:29:17,340 --> 00:29:19,184 دكتور واتسون لقد كنت دائما معجبة 538 00:29:19,185 --> 00:29:22,193 بتفانيك الدائم للسيد هولمز 539 00:29:22,194 --> 00:29:26,844 ولكن ألم تطمح أبدا لأكثر من ذلك ؟ 540 00:29:26,845 --> 00:29:31,329 ربما , مساعد محقق ؟ 541 00:29:31,498 --> 00:29:33,261 أنا وهو ؟ 542 00:29:33,262 --> 00:29:34,464 مساعد محقق ؟ 543 00:29:34,465 --> 00:29:35,456 نعم 544 00:29:35,629 --> 00:29:37,875 أوه , مثالي جدا 545 00:29:37,876 --> 00:29:41,403 ...اه نحل الجرائم معا ؟ 546 00:29:41,404 --> 00:29:43,729 نضحك ونستمتع بروح 547 00:29:43,730 --> 00:29:46,497 اثنين من الأصدقاء يتابعون قضية نبيلة 548 00:29:46,498 --> 00:29:48,100 جنون , لا . عزيزتي 549 00:29:48,101 --> 00:29:51,144 كلا , كلا , لست أنا 550 00:29:51,872 --> 00:29:53,814 ليس هنا 551 00:29:54,118 --> 00:29:58,826 ولا حتى في لحظاتي الأكثر جموحا من خيالي الخاص . 552 00:30:04,427 --> 00:30:08,243 على كل حال , دعينا نذهب لتنظيف ذلك اللعين المغطى بالكعك .. هيا ؟ 553 00:30:11,644 --> 00:30:14,559 عجائب الطب الحديث 554 00:30:17,660 --> 00:30:20,066 الآن , سوف تضحكين 555 00:30:20,067 --> 00:30:22,392 ولكنني وجدت أهم أداة في التشريح وهي 556 00:30:22,393 --> 00:30:23,704 الموسيقى 557 00:30:24,880 --> 00:30:25,871 نعم 558 00:30:26,203 --> 00:30:28,145 وأنت أيضا ؟ 559 00:30:34,424 --> 00:30:37,191 ♪ أوه , ياحبيبي ♪ 560 00:30:37,192 --> 00:30:40,443 هذه دائما تضعني في الأجواء 561 00:30:41,444 --> 00:30:45,447 لذا , ليبدأ الرقص 562 00:30:45,850 --> 00:30:49,850 ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ 563 00:30:51,912 --> 00:30:54,356 لديكي بعض اللعاب هنا , ممممم ؟ 564 00:30:54,357 --> 00:31:00,582 .......فقط قطرة هنا 565 00:31:03,301 --> 00:31:07,711 ♪..... والوقت يمر ♪ 566 00:31:07,712 --> 00:31:13,292 هناك شيء مثير للغاية في الطب الشرعي . أليس كذلك؟ 567 00:31:35,668 --> 00:31:37,591 أنتي مبهجة 568 00:31:37,592 --> 00:31:41,530 عيناكي تقول أكثر مما استطاعت ابدا قوله الكلمات 569 00:31:44,531 --> 00:31:45,522 مممم 570 00:31:45,934 --> 00:31:50,426 صبغة الأمونيا وكيس الصفن 571 00:31:50,427 --> 00:31:54,517 مرحبا , مفتش ليستراد 572 00:31:54,518 --> 00:31:56,201 لقد قمنا بتمشيط ظهر 573 00:31:56,202 --> 00:31:59,168 كل سفينة أبحرت إلى أمريكا 574 00:31:59,169 --> 00:32:02,418 ولم نجد حتى مورياتي واحد 575 00:32:02,419 --> 00:32:05,666 مورياتي أكثر مكرا من أن يستخدم إسمه الخاص 576 00:32:05,667 --> 00:32:07,632 إنه يبحر متخفيا 577 00:32:07,633 --> 00:32:09,516 اه , هانحن ذا 578 00:32:09,517 --> 00:32:11,963 لذا , بعد تحقيق شامل 579 00:32:11,964 --> 00:32:14,706 دقيق جدا 580 00:32:15,252 --> 00:32:17,337 توقفي - لا , أنت توقف - 581 00:32:17,338 --> 00:32:20,145 ...... فحص الجثة 582 00:32:20,146 --> 00:32:22,591 ويجب أن أقول ان الطبيبة هارت صنعت بعض 583 00:32:22,592 --> 00:32:24,797 الشقوق الجانبية الجميلة هناك 584 00:32:24,798 --> 00:32:29,970 لا , مشاهدتك وأنت تقشر الجلد عن وجهه بلطف شديد 585 00:32:29,971 --> 00:32:32,377 سأقوم بتقشير 1000 وجه من أجلك 586 00:32:32,378 --> 00:32:34,382 فقط أخبرني ماذا وجدتم 587 00:32:34,383 --> 00:32:35,374 نعم 588 00:32:36,228 --> 00:32:37,871 سبب الوفاة غير محدد 589 00:32:37,872 --> 00:32:39,275 غير محدد ؟ 590 00:32:39,276 --> 00:32:40,679 ماذا تعني ؟ 591 00:32:40,680 --> 00:32:43,085 يعني إنه لايعرف 592 00:32:43,086 --> 00:32:44,930 إبدأ واتسون - نعم - 593 00:32:44,931 --> 00:32:49,061 لقد وجدنا وشما حديثا للصليب 594 00:32:49,062 --> 00:32:51,909 والرقمين 1 و 20 595 00:32:51,910 --> 00:32:54,155 لدي أغرب شعور 596 00:32:54,156 --> 00:32:56,602 كالمعرفة .. ولكن العكس 597 00:32:56,603 --> 00:32:58,406 يعني أنه ليس لديك أي دليل 598 00:32:58,407 --> 00:33:01,654 من هذا المدعي العبقري الذي أخذ مكان موريارتي؟ 599 00:33:01,655 --> 00:33:05,947 مرتكبا الجرائم تماما بنفس طريقته " يقصد موريارتي" 600 00:33:05,948 --> 00:33:07,991 قضية جديدة رائعة 601 00:33:07,992 --> 00:33:10,357 أنا مثار عقليا وجسديا 602 00:33:10,358 --> 00:33:14,128 أنا أتساءل, بدلا من العمل بجانبك في هذه القضية 603 00:33:14,129 --> 00:33:17,015 .....قد أعمل معك كنوع من 604 00:33:17,016 --> 00:33:19,221 " غريس تسميه " مساعد محقق 605 00:33:19,222 --> 00:33:23,232 لايمكن للمرء ببساطة أن يجعل شخصا ما محققا 606 00:33:23,233 --> 00:33:24,675 يجب أن تكون مستحقة 607 00:33:24,676 --> 00:33:27,203 حسنا , لقد توقعت أنك قد تقول ذلك 608 00:33:27,204 --> 00:33:29,729 ولذلك, عندما نصل إلى المنزل 609 00:33:29,730 --> 00:33:32,857 أنا أقترح لعبة شطرنج 610 00:33:32,858 --> 00:33:34,381 ... و إذا هزمتك 611 00:33:34,382 --> 00:33:36,427 فبالتأكيد أنا لدي القدرة الذهنية 612 00:33:36,428 --> 00:33:38,993 مات الملك . مات الملك 613 00:33:38,994 --> 00:33:41,520 ماذا ؟ نحن لم نبدأ بعد 614 00:33:41,521 --> 00:33:43,205 كنت قد فتحت المنافسة مع مناورة الملكة 615 00:33:43,206 --> 00:33:45,450 أوه , بالفعل خطوة أولى موثوقة 616 00:33:45,451 --> 00:33:47,135 كنت قد واجهتها بافتتاحية دفاع " سلاف " 617 00:33:47,136 --> 00:33:50,103 اوه , حركة جريئة غير متوقعة تماما 618 00:33:50,104 --> 00:33:52,630 كنت قد أصبت بالذعر وبالتالي كشفت ملكتك 619 00:33:52,631 --> 00:33:53,753 لا , ليس ملكتي 620 00:33:53,754 --> 00:33:55,277 رؤية ملكتك مكشوفة 621 00:33:55,278 --> 00:33:57,322 قد اضطرك للدفاع عنها 622 00:33:57,323 --> 00:34:00,150 فعلا , هذا واجبي في الشطرنج كما في الحياة 623 00:34:00,322 --> 00:34:04,572 وبالتالي تغافلت عن قلعتي 624 00:34:04,573 --> 00:34:06,524 ماتت الملكة 625 00:34:07,100 --> 00:34:08,462 ربما , لعبة أخرى ؟ 626 00:34:08,463 --> 00:34:10,387 حجر , ورقة مقص 627 00:34:10,388 --> 00:34:12,913 حجر , حجر ,, ورقة , ورقة ,مقص , ورقة 628 00:34:12,914 --> 00:34:15,841 حجر , مقص , ورقة , حجر 629 00:34:15,842 --> 00:34:16,964 !! اندفعت بكل شيء 630 00:34:16,965 --> 00:34:18,408 ماذا عن لعبة السفينة الحربية ؟ 631 00:34:18,409 --> 00:34:21,095 د-3 , ي-3 , ف-3 , و ايضا ج-3 632 00:34:21,096 --> 00:34:23,341 تبا , لقد أغرقت سفينتي الحربية 633 00:34:23,342 --> 00:34:25,868 أنت رجل جيد , واتسون 634 00:34:25,869 --> 00:34:28,635 ولكنك لست جاهزا 635 00:34:28,636 --> 00:34:29,999 لكن لماذا ؟ 636 00:34:30,000 --> 00:34:33,950 لو أنك كنت جاهزا , لكنت عرفت لماذا 637 00:34:43,115 --> 00:34:45,279 فلتبدأ اللعبة 638 00:34:45,280 --> 00:34:47,526 قطعة لقطعة 639 00:34:47,527 --> 00:34:50,791 يمكن ان يلعب إثنان بهذه اللعبة 640 00:35:08,783 --> 00:35:09,774 ممم 641 00:35:12,553 --> 00:35:14,344 نظرة خاطفة 642 00:35:16,804 --> 00:35:19,546 اه , ماتت الملكة 643 00:35:19,611 --> 00:35:22,516 والغنائم للمنتصر 644 00:35:25,668 --> 00:35:28,412 انت أبدا لن تصبح مساعد محقق 645 00:35:33,048 --> 00:35:36,055 واتسون , أنا على وشك تحقيق تقدم 646 00:35:36,056 --> 00:35:38,622 في فرضيتي في السبب الحقيقي للموت 647 00:35:38,623 --> 00:35:41,990 هي الحبر السام في الوشم الحديث 648 00:35:41,991 --> 00:35:46,001 لكنني بحاجة لمساعدتك 649 00:35:46,002 --> 00:35:47,606 تريدني أن أكون مساعد محقق؟ 650 00:35:47,607 --> 00:35:49,210 مممم-كلا 651 00:35:49,211 --> 00:35:52,218 أنا آسفة جدا دكتور واتسون 652 00:35:52,219 --> 00:35:53,501 عفوا على ماذا ؟ 653 00:35:53,502 --> 00:35:55,346 سيد هولمز , لم يترك لي أي خيار آخر 654 00:35:55,347 --> 00:35:57,832 فلترقد بسلام - ماهي مشكلتها ؟ - 655 00:35:57,833 --> 00:36:04,089 كله سيتوضح بعد ثلاثة , إثنان, واحد 656 00:36:04,090 --> 00:36:05,212 أعذرني 657 00:36:05,213 --> 00:36:07,057 سآخذ هذا 658 00:36:07,058 --> 00:36:09,023 إنه مجرد شيء يحرق في حلقي 659 00:36:09,024 --> 00:36:10,346 اوه كلا 660 00:36:10,347 --> 00:36:11,669 لقد سممتك 661 00:36:11,670 --> 00:36:12,661 لماذا ؟ 662 00:36:13,074 --> 00:36:14,717 لأختبر نظريتي 663 00:36:14,718 --> 00:36:16,361 هل سأموت ؟ 664 00:36:16,362 --> 00:36:17,885 لا , لدي مضاد سمي 665 00:36:17,886 --> 00:36:20,934 اوه , لكني أريد رؤيتها تعمل 666 00:36:20,935 --> 00:36:22,899 الآن , دعنا نرى هنا 667 00:36:22,900 --> 00:36:24,624 احمرار حول الفم جيد 668 00:36:24,625 --> 00:36:25,947 ساعدني 669 00:36:25,948 --> 00:36:30,199 سيصيبك ضرر دماغي مؤقت 670 00:36:30,200 --> 00:36:32,083 إستيقظ , واتسون , إستيقظ 671 00:36:32,084 --> 00:36:34,369 لدينا عمل لنقوم به واتسون 672 00:36:34,370 --> 00:36:36,294 من هو واتسون؟ !! سوف أقتله 673 00:36:36,295 --> 00:36:37,578 أيها اللعين 674 00:36:37,579 --> 00:36:38,740 عدائية عنيفة 675 00:36:38,741 --> 00:36:40,747 أوه , أرجوك أعطني المضاد 676 00:36:40,748 --> 00:36:42,110 متلازمة ملكة الدراما 677 00:36:42,111 --> 00:36:44,436 لماذا أقوم بفعل هذا ؟ 678 00:36:44,437 --> 00:36:45,759 التمثيل الصامت المضطرب 679 00:36:45,760 --> 00:36:48,768 أوه , هل هذه البدلة تجعلني أبدو سمينا ؟ 680 00:36:48,769 --> 00:36:50,492 شذوذ في تصور بنية الجسد 681 00:36:50,493 --> 00:36:52,274 !!! عيناي 682 00:36:52,338 --> 00:36:55,987 حساسية للضوء - عيناي , تحترق - 683 00:36:55,988 --> 00:36:58,634 آلام في البطن 684 00:36:58,635 --> 00:37:00,197 نعم ,مؤكد 685 00:37:00,198 --> 00:37:02,324 لقد كان السم هيا واتسون 686 00:37:02,325 --> 00:37:05,372 دعنا لا نتأخر 687 00:37:05,373 --> 00:37:06,776 أوه , بالتأكيد 688 00:37:06,777 --> 00:37:08,729 الرضاعة 689 00:37:09,785 --> 00:37:11,748 لماذا ؟ تعال واتسون - 690 00:37:11,749 --> 00:37:13,240 سأشرح لك في العربة 691 00:37:16,241 --> 00:37:17,484 هانحن ذا 692 00:37:17,485 --> 00:37:19,289 أوه , شكرا لله على مضاد السم 693 00:37:19,290 --> 00:37:22,577 أشعر كما لوأنني تعافيت تماما 694 00:37:22,578 --> 00:37:25,470 نعم . تعافيت 695 00:37:26,669 --> 00:37:27,911 هاك 696 00:37:27,912 --> 00:37:29,155 إذا إلى أين نحن ذاهبون 697 00:37:29,156 --> 00:37:31,280 حقيقة أن الضحية قد تم تسميمه 698 00:37:31,281 --> 00:37:35,291 تقترح ان القاتل يتمتع بقوة بدنية مكنته من التغلب عليه 699 00:37:35,292 --> 00:37:38,660 الوشم الذي فحصته أنت له جودة متفاوتة 700 00:37:38,661 --> 00:37:42,430 وهذا يقودني إلى الايمان بأن من رسمها رجل بذراع واحدة 701 00:37:42,431 --> 00:37:44,916 رجل بذراع واحدة 702 00:37:44,917 --> 00:37:45,908 نعم 703 00:37:46,321 --> 00:37:48,406 رجل ضعيف هو من يستخدم السم 704 00:37:48,407 --> 00:37:53,339 هناك فقط راسم أوشام واحد ذو ذراع واحدة في جميع أنحاء لندن 705 00:37:53,340 --> 00:37:56,668 " الشنيع " غوستاف كلينغر 706 00:37:56,669 --> 00:37:59,755 شارع دورسيت , ولاتوفر طاقة الخيول ( تعني بسرعة ) 707 00:37:59,756 --> 00:38:01,279 شارع دورسيت 708 00:38:01,280 --> 00:38:05,050 موطن السكارى , اللصوص , وفتيات الليل العجائز المشعرات 709 00:38:05,051 --> 00:38:07,897 وإذا كانت نظريتي صحيحة , فالقاتل 710 00:38:11,048 --> 00:38:14,742 رغم أن كل شي هادئ الآن, يجب أن نكون في حالة تأهب قصوى 711 00:38:16,743 --> 00:38:20,070 هل نسأل أحد ما إذا كان قد رأى رجلنا ذو الذراع الواحدة كلينغر ؟ 712 00:38:20,071 --> 00:38:23,600 هذا الحي لايرحب بالدخلاء الفضوليين 713 00:38:23,601 --> 00:38:25,566 عذرا ألديك بعض الوقت ؟ 714 00:38:25,567 --> 00:38:27,500 ليس لك أيها الدخيل 715 00:38:29,015 --> 00:38:30,739 يا إلهي الرحيم 716 00:38:30,740 --> 00:38:32,424 يجب أن نختلط بهم 717 00:38:32,425 --> 00:38:35,151 احسن الحظ . فإن الوقت الذي قضيته في التنصت على المجالس 718 00:38:35,152 --> 00:38:36,514 جعلني سيد التنكر 719 00:38:36,515 --> 00:38:37,506 نعم 720 00:38:44,256 --> 00:38:45,247 !! أنت 721 00:38:45,379 --> 00:38:47,143 مالذي فعلته بشارلوك؟ 722 00:38:47,144 --> 00:38:49,388 يا واتسون 723 00:38:49,389 --> 00:38:52,121 لم أغادر أبدا 724 00:38:52,799 --> 00:38:54,563 رائع - نعم أعلم - 725 00:38:54,564 --> 00:38:56,969 نعم لقد تفوقت على نفسك هذه المرة 726 00:38:56,970 --> 00:38:58,281 .....الآن 727 00:38:58,815 --> 00:39:00,177 هاه ؟ لا 728 00:39:00,178 --> 00:39:01,701 مازلت أنا - إنه أنت ؟ - 729 00:39:01,702 --> 00:39:03,465 مازلت شارلوك 730 00:39:03,466 --> 00:39:05,511 حسنا- إطمئن , لاتشغل بالك - 731 00:39:05,512 --> 00:39:06,915 مقنع جدا 732 00:39:06,916 --> 00:39:08,759 الآن بالنسبة لتنكرك 733 00:39:08,760 --> 00:39:12,409 أوه , ماذا سيكون ؟ 734 00:39:12,410 --> 00:39:16,413 ....... نعم , أنت ياصديقي 735 00:39:16,541 --> 00:39:21,994 لحسن حظك ستلعب دور بائع براز الحصان للحظ 736 00:39:21,995 --> 00:39:23,937 اوه نعم 737 00:39:24,242 --> 00:39:26,085 نعم , نعم 738 00:39:26,086 --> 00:39:29,134 تعال واتسون , لدينا قاتل بذراع واحدة للقبض عليه 739 00:39:29,135 --> 00:39:30,818 أدخل في الشخصية 740 00:39:30,819 --> 00:39:32,543 براز الحصان للبيع - ها أنت ذا - 741 00:39:32,544 --> 00:39:34,628 من سيشتري مني براز حصان ؟ - أنا سآخذ البعض - 742 00:39:34,629 --> 00:39:38,479 لا أحد يجب أن يعرف غايتنا الحقيقية ممممم 743 00:39:38,480 --> 00:39:40,123 ماذا تريدان أيها الأنيقان ؟ 744 00:39:40,124 --> 00:39:47,423 نريد شراء نصف لتر لأي رجل يستطيع رفع كلتا ذراعيه 745 00:39:47,424 --> 00:39:49,869 كل رجل لديه ذراعين 746 00:39:49,870 --> 00:39:51,954 كلينغر ليس هنا 747 00:39:51,955 --> 00:39:54,121 رحلتنا مستمرة 748 00:39:54,122 --> 00:39:56,612 اندمج بدور المعتوه نعم 749 00:39:58,613 --> 00:40:00,496 استمر في الشرب نريد ان ننسجم معهم 750 00:40:00,497 --> 00:40:01,969 في صحتك 751 00:40:02,905 --> 00:40:04,227 في صحتك 752 00:40:04,228 --> 00:40:07,601 المزيد , المزيد , المزيد 753 00:40:10,084 --> 00:40:12,495 أوي , أوي , أوي 754 00:40:18,586 --> 00:40:20,069 لديهم ملاكمة هنا 755 00:40:20,020 --> 00:40:21,583 لايهمني اذا كان صغير البنية 756 00:40:21,584 --> 00:40:25,674 أقتل - تعال لنتقاتل- 757 00:40:25,675 --> 00:40:27,118 أليس المفروض أننا نبحث عن كلينغر؟ 758 00:40:27,119 --> 00:40:30,134 ومن يهتم لأمر كلينغر ؟ - تماما ! - 759 00:40:33,135 --> 00:40:34,417 أطلق سراح الطفل 760 00:40:34,418 --> 00:40:36,383 دع الفتى يذهب أريده ميتا 761 00:40:36,384 --> 00:40:38,387 نهر من البول 762 00:40:40,435 --> 00:40:43,041 لديك قوة حقيقية هناك 763 00:40:43,042 --> 00:40:44,564 ( تيار مقوس ) 764 00:40:44,565 --> 00:40:46,049 ( إتجاه الريح ) 765 00:40:46,050 --> 00:40:47,973 ( تعويض عن الخجل ) 766 00:40:47,974 --> 00:40:50,420 ( تجنب الرش على الأحذية ) 767 00:40:50,421 --> 00:40:52,465 ( أطلق السوائل ) 768 00:40:52,466 --> 00:40:54,069 ( اوه , يا إلهي ) 769 00:40:54,070 --> 00:40:57,599 ( تبا , لقد نسيت إغلاق سحاب بنطالي ) 770 00:40:57,600 --> 00:40:59,283 أنت فعلا عبقري 771 00:40:59,284 --> 00:41:01,690 اوه , إحذر - اوه , عفوا - 772 00:41:01,691 --> 00:41:04,297 أود إرسال برقية 773 00:41:04,298 --> 00:41:06,719 غريس , توقف 774 00:41:08,188 --> 00:41:12,191 هل أنتي مستيقظة , توقف 775 00:41:12,960 --> 00:41:15,366 اه , أنتي طبيبة جميلة جدا 776 00:41:15,367 --> 00:41:16,358 اووو 777 00:41:17,171 --> 00:41:18,936 هل أنت متأكد بأنها فكرة جيدة ؟ 778 00:41:18,937 --> 00:41:20,540 هذا رائع 779 00:41:20,541 --> 00:41:23,748 المزيج بين الساعة المتأخرة وحالة السكر التي أنت فيها 780 00:41:23,749 --> 00:41:27,237 يسمح بالتواصل بصدق إستثنائي 781 00:41:27,238 --> 00:41:28,361 محق تماما 782 00:41:28,362 --> 00:41:30,125 سأسميها ( إنتوكسيغرام ) 783 00:41:30,126 --> 00:41:33,012 ولا أحد يجب أن يندم أبدا على إرسالها 784 00:41:33,013 --> 00:41:35,859 الآن , إكشف عن فاكهة حالة الثمل لديك 785 00:41:35,860 --> 00:41:37,585 إسألها ماذا ترتدي 786 00:41:37,586 --> 00:41:39,951 ماذا ترتدين ؟ توقف 787 00:41:39,952 --> 00:41:40,713 بنطال ؟ 788 00:41:40,714 --> 00:41:41,800 حمالة ؟ 789 00:41:42,278 --> 00:41:44,804 أراهن أنكي ستبدين جميلة في أي شيء 790 00:41:44,805 --> 00:41:46,088 رائع توقف 791 00:41:46,089 --> 00:41:48,214 هل يجب أن أسألها مارأي ميلي بك ؟ 792 00:41:48,215 --> 00:41:49,366 ممم 793 00:41:50,099 --> 00:41:52,425 لايهمني بالتأكيد , لم لا ؟ 794 00:41:52,426 --> 00:41:54,671 مارأي ميلي بشارلوك ؟ 795 00:41:54,672 --> 00:41:58,440 هل أسالت ميلي يوما الشمع فوق جسدها ؟ 796 00:41:58,441 --> 00:42:01,047 شمع حار , توقف . 797 00:42:01,048 --> 00:42:02,733 حسنا , هذا يكفي - نعم , أظن ذلك - 798 00:42:02,734 --> 00:42:03,800 ( تعني لحم خاصرة الخنزير loin ) صف لحمك - 799 00:42:04,000 --> 00:42:10,976 أنا لدي لحم ساخن - لحم ساخن للبيع - 800 00:42:10,977 --> 00:42:14,967 تعالي واحصلي عليهم بينما هم حارون لحم حار مشبع بالبخار 801 00:42:15,668 --> 00:42:19,759 الآن أرها بماذا تجعلك تشعر هاه 802 00:42:19,760 --> 00:42:22,685 فقط تابع ارسلها 803 00:42:22,686 --> 00:42:23,997 هاك 804 00:42:24,650 --> 00:42:28,800 لاتنظر بعيدا أنظر إليه 805 00:42:28,801 --> 00:42:30,026 أرسل صورة هذا بالتلغراف 806 00:42:30,027 --> 00:42:33,194 وتأكد من حصولك على السجق والفاصولياء 807 00:42:33,195 --> 00:42:34,838 ركز على الفطر 808 00:42:34,839 --> 00:42:37,485 هل أنت متأكد بأنني لن أندم على هذا في الصباح ؟ 809 00:42:37,486 --> 00:42:39,450 بالتأكيد ستفعل 810 00:42:39,451 --> 00:42:41,055 أنت , أصمت - قلها ثانية - 811 00:42:41,056 --> 00:42:42,418 قلها ثانية , أتحداك , أوه 812 00:42:42,419 --> 00:42:44,103 أرجوك قلها أرجوك قلها ثانية 813 00:42:44,104 --> 00:42:45,586 هل تعتقد بأنك ستكون أول رجل أقتله ؟ 814 00:42:45,587 --> 00:42:47,961 ******************** أنا لدي 815 00:42:50,962 --> 00:42:53,017 إنها مجرد تبيان للحقيقة 816 00:42:57,579 --> 00:42:59,464 اوه , حسنا واتسون 817 00:42:59,465 --> 00:43:01,951 بعد ليلة من الشرب بإمكاني أكل فطيرة كاملة 818 00:43:01,952 --> 00:43:04,235 او لا , انه كعك بالنسبة لي ياصديقي 819 00:43:04,236 --> 00:43:05,800 اه , كعك, بالفعل 820 00:43:05,801 --> 00:43:10,092 نعم فعلا نعم , كعك مكدس على كعك 821 00:43:10,093 --> 00:43:12,097 يجب أن نفتتح مطعما إسمه 822 00:43:12,098 --> 00:43:15,987 البيت الدولي للكعك المكدس على كعكات أخرى 823 00:43:15,988 --> 00:43:19,156 نعم . وأنت فقط تستطيع أن تأكلها بعد ليلة من الشرب 824 00:43:19,157 --> 00:43:21,241 حسنا , بالحديث عن الليل , أخشى أنها ليلة ضائعة 825 00:43:21,242 --> 00:43:24,168 لاتوجد إشارة على كلينغر في أي مكان مممم 826 00:43:24,169 --> 00:43:26,094 ليس بهذه السرعة , واتسون 827 00:43:26,095 --> 00:43:29,022 أنظر إلى هذين الرجلين وإلى وشومهم 828 00:43:29,023 --> 00:43:30,666 أنا لا أفهم 829 00:43:30,667 --> 00:43:33,193 لم نقدر على إيجاد رسام الوشم 830 00:43:33,194 --> 00:43:37,091 ربما يجب أن نتبع الوشوم 831 00:43:40,092 --> 00:43:41,535 صالة للألعاب الرياضية؟ ؟ 832 00:43:41,536 --> 00:43:43,621 هل تعتقد حقا أن كلينغر قد يكون هنا , هولمز ؟؟ 833 00:43:43,622 --> 00:43:46,708 أنظر بتمعن , واتسون إنه يمكن أن يكون في أي مكان 834 00:43:46,709 --> 00:43:49,276 ثلاثة, إثنان, واحد 835 00:43:49,277 --> 00:43:51,962 إلتقطها , إلتقطها هذه هي 836 00:43:51,963 --> 00:43:54,289 يخرج الهواء السيء , ويدخل النقي 837 00:43:54,290 --> 00:43:55,973 أنظر إلى هؤلاء المجانين 838 00:43:55,974 --> 00:43:56,500 نفس عميق 839 00:43:56,940 --> 00:43:59,663 مهووسين بتقنية التأثر بالتدخين 840 00:44:03,394 --> 00:44:06,201 لا أظن أنه هنا , هولمز 841 00:44:06,202 --> 00:44:08,407 مرحبا , مرحبا ,مرحبا 842 00:44:08,408 --> 00:44:10,371 شارلوك هولمز 843 00:44:10,372 --> 00:44:11,203 أه 844 00:44:11,936 --> 00:44:13,701 لابد أنك غوستاف كلينغر 845 00:44:13,702 --> 00:44:16,909 راسم الوشوم ذو الذراع الواحدة في شارع دورسيت 846 00:44:16,910 --> 00:44:19,802 يبدو كذلك 847 00:44:20,760 --> 00:44:24,289 غوستاف كلينغر, أنا أتهمك بتسميم جيمي غروبر 848 00:44:24,290 --> 00:44:26,494 وقمت بخبزه في كعكة ضخمة 849 00:44:26,495 --> 00:44:31,026 كعكة كبيرة شهية خبزتها بنفسي 850 00:44:31,027 --> 00:44:32,591 اوه رجاء 851 00:44:32,592 --> 00:44:34,034 كيف تجرؤ 852 00:44:34,035 --> 00:44:36,360 أنت لم تخبز تلك الكعكة 853 00:44:36,361 --> 00:44:38,967 انا لم أخبزها فقط , بل زينتها , أيضا 854 00:44:38,968 --> 00:44:40,211 مستحيل 855 00:44:40,212 --> 00:44:41,535 لقد.حصلت على مرفقات باردة 856 00:44:41,536 --> 00:44:43,379 أنت تحول ان تقول لي 857 00:44:43,380 --> 00:44:46,026 أن رجلا بذراع واحدة خبز كعكة بإحترافية وذات جودة عالية 858 00:44:46,027 --> 00:44:47,349 تناسب الملكة . واتسون 859 00:44:47,350 --> 00:44:49,676 انها فقط .. انها لايهم 860 00:44:49,677 --> 00:44:51,400 سواء خبز الكعكة أم لا , يبقى الامر مزعجا حقا ... أعلم - 861 00:44:51,401 --> 00:44:52,723 ..... انها حقا افضل كعكة تذوقتها يوما - 862 00:44:52,724 --> 00:44:54,890 أنا خبزت الكعكة - حسنا , حسنا - 863 00:44:54,891 --> 00:44:56,574 " أنت " خبزت الكعكة 864 00:44:56,575 --> 00:44:59,822 " أنا " لم أخبز الكعكة 865 00:44:59,823 --> 00:45:00,985 أنا خبزت الكعكة 866 00:45:00,986 --> 00:45:02,429 إذا أنت تعترف 867 00:45:02,430 --> 00:45:04,235 أنت قتلت جيمي غروبر 868 00:45:04,236 --> 00:45:06,359 وماذا إذا فعلت , سيد هولمز ؟ 869 00:45:06,360 --> 00:45:09,449 ليس كما لو كنت في موقف لفعل أي شيء حيال ذلك 870 00:45:09,450 --> 00:45:12,456 إنه محق , شارلوك هولمز 871 00:45:12,457 --> 00:45:16,066 لقد دخلت مباشرة في فخنا 872 00:45:16,067 --> 00:45:18,071 مورياتي - أصمت واتسون 873 00:45:18,072 --> 00:45:21,921 باسم الملكة أنا أعتقل كلاكما 874 00:45:21,922 --> 00:45:24,288 اوه بربك شارلوك 875 00:45:24,289 --> 00:45:26,132 انت لاتعتقد بأن الامر بهذه السهولة 876 00:45:26,133 --> 00:45:29,301 لن تغادر من هنا حيا سيد هولمز 877 00:45:29,302 --> 00:45:34,322 إلا طبعا اذا إخترت طريق خروجك بالقتال عبر الحلبة السداسية 878 00:45:37,323 --> 00:45:39,970 إلى أين تشير ؟ 879 00:45:39,971 --> 00:45:41,092 هناك 880 00:45:41,094 --> 00:45:42,977 هذه الطريق أو تلك 881 00:45:42,978 --> 00:45:44,289 هذه 882 00:45:44,342 --> 00:45:45,745 اوه - الحلبة السداسية - 883 00:45:45,746 --> 00:45:47,910 ولكنني لن اقاتل رجلا بذراع واحدة 884 00:45:47,911 --> 00:45:50,879 أو كلا . افهم هذا شارلوك 885 00:45:50,880 --> 00:45:53,445 لن تكون هذه المرة الأولى التي أحارب فيها شخصا عاجزا 886 00:45:53,446 --> 00:45:54,689 ....اوه 887 00:45:54,690 --> 00:45:56,213 لن تقاتلني 888 00:45:56,214 --> 00:45:58,378 لا , لا , لا 889 00:45:58,379 --> 00:46:00,183 ستقاتل زميلي 890 00:46:00,184 --> 00:46:02,446 قابل براون 891 00:46:19,997 --> 00:46:22,569 اوه بالله عليك 892 00:46:23,165 --> 00:46:27,488 حسنا , هذا هراء 893 00:46:28,419 --> 00:46:30,944 اخشى انه انتحار أن تقاتل هذا الرجل 894 00:46:30,945 --> 00:46:34,921 اعتقد انه في الغالب أمر نفسي 895 00:46:36,522 --> 00:46:38,726 أنا نفسيا خائف جدا الان 896 00:46:38,727 --> 00:46:42,580 قتال , قتال , قتال 897 00:46:43,901 --> 00:46:45,785 حسنا, حسنا 898 00:46:45,786 --> 00:46:48,753 ولكن إذا أردتم مشاهدة هذا القتال , عليكم أن تدفعو 899 00:46:48,754 --> 00:46:50,517 عليكم بالدفع لمشاهدته 900 00:46:50,518 --> 00:46:53,606 هذا قتال إدفع للمشاهدة 901 00:46:53,607 --> 00:46:55,731 نعم , أعلم أن المر يبدو غير عادل بعض الشيء 902 00:46:55,732 --> 00:46:57,536 ولكن إذا تم تقسيمها بين بعض الأصدقاء 903 00:46:57,537 --> 00:46:59,221 واشتروا البيرة , وبعض البيتزا 904 00:46:59,222 --> 00:47:01,546 من الممكن أن يكون أمرا ممتعا القيام به مع الرجال 905 00:47:01,547 --> 00:47:05,799 حان الوقت 906 00:47:06,361 --> 00:47:11,012 لنستعد للقتال 907 00:47:11,013 --> 00:47:13,338 قتال , قتال , قتال 908 00:47:13,339 --> 00:47:14,461 جميل 909 00:47:14,462 --> 00:47:15,824 ماذا تفعل هنا ؟ 910 00:47:15,825 --> 00:47:17,389 إنها السادسة صباحا 911 00:47:17,390 --> 00:47:19,073 ...... هولمز , لا أعرف لماذا 912 00:47:19,074 --> 00:47:20,798 نعم .. لكن هذا فعلا أثار حماسي 913 00:47:20,799 --> 00:47:22,763 اه اعتقد اني قد أعطي لنفسي الفرصة ( يقصد القتال ) 914 00:47:22,764 --> 00:47:24,689 هذا يذكرني باسطنبول 915 00:47:24,690 --> 00:47:27,495 تماما , وما الذي تغلبت عليه في اسطنبول ؟ 916 00:47:27,496 --> 00:47:29,220 !! مرض الزهري ! مرض الزهري, بالضبط 917 00:47:29,221 --> 00:47:31,226 إذهب واهزمه - حسنا - 918 00:47:31,227 --> 00:47:32,389 هيا 919 00:47:32,390 --> 00:47:33,833 تعال ؟ ! أنت تعال 920 00:47:33,834 --> 00:47:34,825 أنت 921 00:47:35,398 --> 00:47:37,721 ياجبل اللحم 922 00:47:45,866 --> 00:47:48,069 انه دورك سيد هولمز 923 00:47:48,070 --> 00:47:50,756 نعم أعلم , طبعا أنا التالي 924 00:47:55,491 --> 00:47:57,937 ( الخصم وزنه 350 باوند ) 925 00:47:57,938 --> 00:47:59,500 ( إستخدم الغليون ) 926 00:47:59,501 --> 00:48:03,872 ( لعمل تضليل لصرف انتباهه ) 927 00:48:03,873 --> 00:48:05,957 ( خطة الهجوم ) 928 00:48:05,958 --> 00:48:08,845 ( ضربة أولى مفاجئة لمركز الكتلة ) 929 00:48:08,846 --> 00:48:11,652 ( التصدي برشاقة للكمة المضادة ) 930 00:48:11,653 --> 00:48:14,901 ( استغلال ضعف البصر ) 931 00:48:14,902 --> 00:48:17,469 ( أرجحة البطة البرية بسهولة ) 932 00:48:17,470 --> 00:48:20,757 ( الاستفادة من طريقة السموم التبتية ) 933 00:48:20,758 --> 00:48:24,126 ( ليفقد توازنه ) 934 00:48:24,127 --> 00:48:25,410 ( شد شعر الوجه ) 935 00:48:25,411 --> 00:48:27,174 ( استخدمه لرفع ) 936 00:48:27,175 --> 00:48:31,028 ( إقلبه بطريقة لحية أوكيناوا ) 937 00:48:31,666 --> 00:48:34,072 ( العدو عاجز ) 938 00:48:34,073 --> 00:48:36,335 ( امسك الغليون ) 939 00:48:36,359 --> 00:48:41,633 ( إستمتع بتشجيع الجماهير ) 940 00:48:54,126 --> 00:48:55,747 أوه , كلا 941 00:48:58,619 --> 00:48:59,781 عرض جيد واتسون 942 00:48:59,782 --> 00:49:02,989 شكرا لك هولمز 943 00:49:02,990 --> 00:49:04,794 اكسر حوضه 944 00:49:04,795 --> 00:49:06,897 إذهب مرة أخرى 945 00:49:07,040 --> 00:49:10,304 اضربه بقوة 946 00:49:14,501 --> 00:49:16,465 مالذي فعلته ؟ - كلا أنت بخير - 947 00:49:16,466 --> 00:49:18,229 حسنا الآن 948 00:49:18,230 --> 00:49:22,240 أخبرنا كل ماتعرفه عن مؤامرة قتل الملكة 949 00:49:22,241 --> 00:49:23,522 حسنا 950 00:49:23,523 --> 00:49:27,373 سأخبرك بكل ما أعرفه 951 00:49:27,374 --> 00:49:29,626 لقد تم طعني من الخلف 952 00:49:31,627 --> 00:49:32,908 يعني ؟ اوه 953 00:49:32,909 --> 00:49:34,713 قول مجازي . نعم 954 00:49:34,714 --> 00:49:37,847 ...... كلا , حرفيا تم طعني من الخلف 955 00:49:39,848 --> 00:49:41,171 هولمز , إنه يهرب 956 00:49:50,155 --> 00:49:51,839 إذن موريارتي في انكلترا 957 00:49:51,840 --> 00:49:55,007 واتسون هل يبدو مثل موريارتي 958 00:49:55,008 --> 00:49:55,999 الآن ؟ 959 00:49:57,014 --> 00:49:58,456 من هذا ؟ 960 00:49:58,457 --> 00:50:00,541 جايكوب ماسيغريف 961 00:50:00,542 --> 00:50:02,788 كما كنت أقول دائما 962 00:50:02,789 --> 00:50:04,994 الرجل الذي يبدو كثيرا مثل موريارتي 963 00:50:04,995 --> 00:50:07,641 لحية بسيطة خدعت الجميع تقريبا 964 00:50:07,642 --> 00:50:09,044 حسنا , أنا أعترف 965 00:50:09,045 --> 00:50:11,009 أنا لست موريارتي 966 00:50:11,010 --> 00:50:12,653 إسمي ماسيغريف 967 00:50:12,654 --> 00:50:15,341 تماما كما يقول 968 00:50:15,342 --> 00:50:17,426 واو - من دفعك لفعل هذا ؟ - 969 00:50:17,427 --> 00:50:20,716 ا ه , كانو يتركون لي ملاحظات تقول لي ماذا أفعل 970 00:50:20,717 --> 00:50:21,958 لا أعلم من هو 971 00:50:21,959 --> 00:50:24,364 أقسم لك , أنا مجرد مستمني بسيط 972 00:50:24,365 --> 00:50:26,370 إنه يقول الحقيقة , واتسون 973 00:50:26,371 --> 00:50:28,897 هذا المخلوق العديم الأخلاق 974 00:50:28,898 --> 00:50:32,586 ....... هذا عذر سيء لرجل , هذا 975 00:50:32,587 --> 00:50:34,993 كيس من القمامة - نعم , هذه جيدة واتسون , نعم 976 00:50:34,994 --> 00:50:36,838 بربكم يارجال , أنا احتضر 977 00:50:36,839 --> 00:50:39,405 هذا أجر المستمني , أترى ؟ 978 00:50:39,406 --> 00:50:41,611 انتظر , انتظر , انتظر - ماذا ؟ - 979 00:50:41,612 --> 00:50:42,733 فقط..... 980 00:50:42,734 --> 00:50:45,380 لاتستمني علينا 981 00:50:45,381 --> 00:50:47,002 فحم 982 00:50:47,347 --> 00:50:51,638 طلب مني أن آخذه إلى نيوكاسل 983 00:50:51,639 --> 00:50:53,964 كتلة من الفحم ؟ - نعم - 984 00:50:53,965 --> 00:50:55,287 إلى نيوكاسل ؟ 985 00:50:55,288 --> 00:50:57,252 نيوكاسل بجانب النهر ؟ 986 00:50:57,253 --> 00:51:00,180 ربما هذا الدليل سيقودنا إلى العقل المدبر الحقيقي 987 00:51:00,181 --> 00:51:01,263 إن الوقت ينفذ 988 00:51:01,264 --> 00:51:02,586 يجب أن ننقذ الملكة 989 00:51:02,587 --> 00:51:04,110 حظا موفقا لك 990 00:51:07,521 --> 00:51:09,806 ♪ أثناء الإسراع إلى مدينة لندن 991 00:51:09,807 --> 00:51:12,494 ♪ رجل سيء قال لنا علينا النزول 992 00:51:12,495 --> 00:51:15,140 ♪ إبق مبتسما وانسى عذا العبوس 993 00:51:15,141 --> 00:51:17,627 ♪ سبب وجيه للحفاظ على هذا التاج 994 00:51:17,628 --> 00:51:20,314 ♪ أثناء الإسراع إلى مدينة لندن 995 00:51:20,315 --> 00:51:23,082 ♪ رجل سيء قال لنا علينا النزول 996 00:51:23,083 --> 00:51:25,608 ♪ إبق مبتسما وانسى عذا العبوس 997 00:51:25,609 --> 00:51:28,776 أحضر هذا الفحم إلى نيوكاسل 998 00:51:28,777 --> 00:51:30,088 فحم. 999 00:51:30,622 --> 00:51:32,866 فحم. شارلوك 1000 00:51:32,867 --> 00:51:35,955 "ثلاثة أيام لأعيد.كتابة التاريخ وأقتل الملكة." 1001 00:51:35,956 --> 00:51:37,720 ميليسنت هي موضوع بحثي . 1002 00:51:37,721 --> 00:51:39,685 الفحم إلى نيوكاسل . 1003 00:51:39,686 --> 00:51:41,891 أتحدث إليكم , كما لو أن عقولنا تشاركت قيادة دراجة ترادفية. 1004 00:51:41,892 --> 00:51:43,856 لديها القدرة العقلية ل..... 1005 00:51:43,857 --> 00:51:45,340 الآن لديك فقط ثلاثة أيام 1006 00:51:45,341 --> 00:51:46,904 أحضر الفحم إلى نيوكاسل . 1007 00:51:46,905 --> 00:51:49,872 ♪ أنا والمحقق شارلوك ♪ 1008 00:51:49,873 --> 00:51:51,116 اه....اوه 1009 00:51:51,117 --> 00:51:53,281 عمت صباحا شارلوك 1010 00:51:53,282 --> 00:51:54,926 ماذا حدث ؟ - .....حسنا أنا - 1011 00:51:54,927 --> 00:51:57,251 أنا أحاول فك هذا الدليل المحير 1012 00:51:57,252 --> 00:51:58,083 اه 1013 00:51:58,616 --> 00:52:00,941 منذ أن التقيت ميلي , ذهني مشوش 1014 00:52:00,942 --> 00:52:03,067 هل تفترض أنها أصابتني 1015 00:52:03,068 --> 00:52:05,153 بمرض ما ؟ 1016 00:52:05,154 --> 00:52:06,276 مرض ؟ 1017 00:52:06,277 --> 00:52:07,959 قلبي يخفق بسرعة 1018 00:52:07,960 --> 00:52:09,364 باطن يدي يتعرق 1019 00:52:09,365 --> 00:52:11,128 لدي هذه المشاعر 1020 00:52:11,129 --> 00:52:14,979 هولمز , تماسك نفسك , أنت لست مريض 1021 00:52:14,980 --> 00:52:16,183 أنت واقع في الحب 1022 00:52:16,184 --> 00:52:18,267 الحب ؟ يا إلهي 1023 00:52:18,268 --> 00:52:19,591 أنا رجل منطق 1024 00:52:19,592 --> 00:52:21,396 لايوجد ماتخجل منه 1025 00:52:21,397 --> 00:52:25,928 في الواقع , أنا أيضا قد تمت إصابتي بهذا المرض المسمى الحب 1026 00:52:25,929 --> 00:52:29,015 طلبت مني غريس أن أتصل بها 1027 00:52:29,016 --> 00:52:30,821 على مايبدو 1028 00:52:30,822 --> 00:52:35,232 أنني أرسلت لها برقية ساحرة تلك الليلة 1029 00:52:35,233 --> 00:52:37,198 واتسون, لقد خدعت 1030 00:52:37,199 --> 00:52:38,642 حقا ؟ محقق ؟ 1031 00:52:38,643 --> 00:52:39,966 فكر واتسون اه.... 1032 00:52:39,967 --> 00:52:41,490 هل يوجد سبب واحد.منطقي 1033 00:52:41,491 --> 00:52:44,016 أن تطلب غريس صحبتك ؟ 1034 00:52:44,017 --> 00:52:45,500 اهتمام رومانسي ؟ 1035 00:52:45,501 --> 00:52:47,265 كلا - عيوني ؟ - 1036 00:52:47,266 --> 00:52:48,468 كل هذا خدعة 1037 00:52:48,469 --> 00:52:50,593 هرب ماريورتي إلى أمريكا 1038 00:52:50,594 --> 00:52:53,601 بعد ذلك ظهرت هاتين السيدتين الأمريكيتين؟ 1039 00:52:53,602 --> 00:52:57,371 عفوا , هل تقول أن غريس هي القاتلة ؟ 1040 00:52:57,372 --> 00:53:00,139 بالتأكيد ليست هي القاتلة , إنها أمريكية 1041 00:53:00,140 --> 00:53:02,545 لكانت استخدمت مسدسا - آه . مممم - 1042 00:53:02,546 --> 00:53:05,553 كلا , غريس تعمل لصالح القاتل 1043 00:53:05,554 --> 00:53:06,385 اوه 1044 00:53:06,677 --> 00:53:08,641 يجب علينا إغواءها 1045 00:53:08,642 --> 00:53:10,767 وهذا سيقودنا إلى المجرم 1046 00:53:10,768 --> 00:53:12,549 مممممم. مممم 1047 00:53:12,693 --> 00:53:13,494 نعم 1048 00:53:13,495 --> 00:53:16,497 حسنا , من الأفض أن نجعلك نظيفا . وان ترتدي ملابسك 1049 00:53:16,498 --> 00:53:18,690 شكرا لك واتسون 1050 00:53:18,691 --> 00:53:21,693 اوه, انت مازلت هنا 1051 00:53:21,694 --> 00:53:27,699 هادسون , ماذا تفعلين في غرفتي ثانية ؟ لقد قلت لكي بأنني سأنظفها من الآن فصاعدا 1052 00:53:27,700 --> 00:53:30,367 لديكي غرفتكي الخاصة تحت السلالم 1053 00:53:30,368 --> 00:53:33,825 اخرجي , أخرجي - .......نفذي الأمر - 1054 00:53:33,826 --> 00:53:36,620 لقد دنستيها بما فيه الكفاية 1055 00:53:37,931 --> 00:53:41,934 اوف , يا إلهي هاري هوديني وألبرت آينشتاين 1056 00:53:41,935 --> 00:53:45,738 حقا ؟ أي نوع من تجمع الوحوش الثلاثة هذا ؟ 1057 00:53:45,739 --> 00:53:49,742 أحيانا أكثر - أنا أصلي هناك , تلك الغرفة ملاذي - 1058 00:53:49,743 --> 00:53:55,948 اعلم , لو أنك تعرف الأشياء التي قمت بها في هذا السرير , لكنت تخلصت منه لو كنت مكانك 1059 00:53:55,949 --> 00:53:59,952 لماذا تحضرين كل أولئك الرجال هنا ؟ امسكي بعصا مكنستك 1060 00:53:59,953 --> 00:54:05,689 هيا , تحرك , لديك وظيفة لإنهاءها 1061 00:54:08,704 --> 00:54:10,227 من يكون هذا هي هذه الساعة الوقت المبكر ؟ 1062 00:54:10,228 --> 00:54:11,539 أدخل 1063 00:54:18,369 --> 00:54:20,791 جلالتها 1064 00:54:21,258 --> 00:54:24,224 هل أتيتي لرؤيتي ؟ 1065 00:54:24,225 --> 00:54:27,232 سيد هولمز , لقد تبقى لي يومان لأعيشهم 1066 00:54:27,233 --> 00:54:30,119 إلا إذا استطعت حل هذه القضية 1067 00:54:30,120 --> 00:54:33,288 ملكتي , تفضلي 1068 00:54:33,289 --> 00:54:38,462 يجب أن أتحدث مع السيد هولمز لوحدنا . 1069 00:54:38,463 --> 00:54:40,066 جلالتكي 1070 00:54:40,067 --> 00:54:41,711 ستسعدين لمعرفة 1071 00:54:41,712 --> 00:54:44,558 أنه وفقط في هذا الصباح اكتشفنا دليلا جديدا 1072 00:54:44,559 --> 00:54:46,483 هذه القطعة من الفحم 1073 00:54:46,484 --> 00:54:47,847 ماذا تعني هذه ؟ 1074 00:54:47,848 --> 00:54:51,376 إنه أمر غامض تماما 1075 00:54:51,377 --> 00:54:53,181 وهل سيشكل هذا مشكلة؟ 1076 00:54:53,182 --> 00:54:54,653 واتسون 1077 00:54:54,666 --> 00:54:56,710 لعل الملكة قد تستمتع ببعض الشاي 1078 00:54:56,711 --> 00:54:59,678 اوه , نعم , بالتأكيد 1079 00:54:59,679 --> 00:55:03,167 سيد هولمز, الإمبراطورية تعتمد عليك 1080 00:55:03,168 --> 00:55:06,857 جلالتكي , أنا الآن أشتبه في إمرأتين أمريكيتين 1081 00:55:06,858 --> 00:55:09,905 بشكل ما متورطتين في هذه المؤامرة 1082 00:55:09,906 --> 00:55:11,217 عفوا 1083 00:55:11,712 --> 00:55:13,355 جلالتكي 1084 00:55:13,356 --> 00:55:16,362 هل تعتقدين أنه يمكنني أخذ صورة لنا معا ؟ 1085 00:55:16,363 --> 00:55:18,569 لكن من سيلتقط الصورة ؟ 1086 00:55:18,570 --> 00:55:20,573 اوه كلا , أنا سألتقط الصورة 1087 00:55:20,574 --> 00:55:23,180 كما ترين إنها نوع من الصور الشخصية 1088 00:55:23,181 --> 00:55:25,626 أستطيع التقاطها , وأن أكون فيها أيضا 1089 00:55:25,627 --> 00:55:28,594 أتعلم ماذا ؟ أنا أرى , أن نأخذ الصور الأكثر جاذبية 1090 00:55:28,595 --> 00:55:30,240 أنتي بحاجة لضم شفتيكي 1091 00:55:30,241 --> 00:55:32,404 مثل منقار خلد الماء شبيه البط 1092 00:55:32,405 --> 00:55:36,415 وجه خلد الماء الذقن لأعلى 1093 00:55:36,416 --> 00:55:38,942 مرحى مرحى يافتاة 1094 00:55:38,943 --> 00:55:40,828 اتعلمي , ربما بجانب النافذة 1095 00:55:40,829 --> 00:55:44,276 الإضاءة أفضل هناك - نعم نعم فكرة رائعة - 1096 00:55:44,277 --> 00:55:46,562 يا إلهي , سيدتي , سيدتي - اوو اوو - 1097 00:55:46,563 --> 00:55:48,407 سيدتي , جلالتكي 1098 00:55:48,408 --> 00:55:50,453 اووو سيدتي , سيدتي 1099 00:55:50,454 --> 00:55:52,395 يا إلهي 1100 00:55:52,860 --> 00:55:55,667 أخبرني , واتسون 1101 00:55:55,668 --> 00:55:58,080 إنها ميتة 1102 00:55:58,675 --> 00:56:00,616 يا إلهي 1103 00:56:02,085 --> 00:56:04,370 لقد قتلنا الملكة 1104 00:56:04,371 --> 00:56:06,696 هل أنتي بخير, جلالتكي ؟ 1105 00:56:06,697 --> 00:56:07,688 نعم 1106 00:56:08,060 --> 00:56:09,744 نعم , أنا بخير - هل أنتي متأكدة ؟ - 1107 00:56:09,745 --> 00:56:11,389 نعم , أنا بخير تماما 1108 00:56:11,390 --> 00:56:16,000 عزيزي جون واتسون سيعتني بي جيدا 1109 00:56:16,001 --> 00:56:18,447 لماذا أردت هذه الصورة ؟ 1110 00:56:18,448 --> 00:56:20,773 أنا لم أرد الصورة 1111 00:56:20,774 --> 00:56:22,738 مالذي تتحدث عنه ؟ 1112 00:56:22,739 --> 00:56:24,664 سيد هولمز ؟ دكتور واتسون ؟ 1113 00:56:24,665 --> 00:56:26,588 أنا بأمان جدا 1114 00:56:26,589 --> 00:56:29,516 إنها ميتة بالتأكيد - إنها ميتة بالتأكيد - 1115 00:56:29,517 --> 00:56:30,719 أعلم هذا - حسنا - 1116 00:56:30,720 --> 00:56:32,726 سندفعها لأسفل نحو الحمام 1117 00:56:32,727 --> 00:56:34,770 كما لو أنها لم تكن هنا أبدا , وسوف ننكر رؤيتها نهائيا 1118 00:56:34,771 --> 00:56:36,536 حسنا , ممتاز 1119 00:56:36,537 --> 00:56:39,704 هيا هيا تعال 1120 00:56:39,705 --> 00:56:43,032 هانحن ذا في الحمام 1121 00:56:43,033 --> 00:56:44,637 سيد هولمز , دكتور واتسون 1122 00:56:44,638 --> 00:56:46,120 ماذا كانت هذة الضوضاء ؟ 1123 00:56:46,121 --> 00:56:47,604 يجب أن نكسب بعض الوقت 1124 00:56:47,605 --> 00:56:48,968 صحيح لنأخذها إلى الباب 1125 00:56:48,969 --> 00:56:50,733 إفتح الباب - إنتظري - 1126 00:56:50,734 --> 00:56:52,216 مرحبا , ماذا تريدين؟ 1127 00:56:52,217 --> 00:56:53,620 سيدتي , هل أنتي بخير ؟ 1128 00:56:53,621 --> 00:56:55,986 نعم , طبعا أنا بخير ألا ترين ؟ 1129 00:56:55,987 --> 00:56:57,310 نعم , بالتأكيد سيدتي , أنا آسفة . 1130 00:56:57,311 --> 00:56:58,513 سأتولى الأمر من هنا , يا شباب شكرا لكم 1131 00:56:58,514 --> 00:57:01,120 نحن بخير - نعم , سيدي - 1132 00:57:01,121 --> 00:57:02,443 الصندوق - نعم - 1133 00:57:02,444 --> 00:57:05,652 نعم , سوف نرسلها إلى إفريقيا 1134 00:57:05,653 --> 00:57:07,217 هيا , سيدتي عفوا 1135 00:57:07,218 --> 00:57:08,340 ها نحن ذا 1136 00:57:08,341 --> 00:57:09,663 ضعها هناك 1137 00:57:09,664 --> 00:57:10,906 محشورة حقا 1138 00:57:10,907 --> 00:57:13,072 جيد , جيد 1139 00:57:13,073 --> 00:57:14,836 جيد, جيد 1140 00:57:14,837 --> 00:57:16,481 ابتعد واتسون - هيا ياشباب - 1141 00:57:16,482 --> 00:57:18,446 إفتحوا الباب 1142 00:57:18,447 --> 00:57:20,331 سيد هولمز , دكتور واتسون 1143 00:57:20,332 --> 00:57:23,780 واحد , إثنان, ثلاثة, إنتبه لإصبعك 1144 00:57:23,781 --> 00:57:25,826 إفتحوا الباب في الحال 1145 00:57:25,827 --> 00:57:27,430 هذا سيء 1146 00:57:27,431 --> 00:57:29,877 أتعرف مالذي يجب أن نفعله ؟ 1147 00:57:29,878 --> 00:57:31,441 إجلب صندوق الأدوات 1148 00:57:31,442 --> 00:57:35,572 دعني أدخل , سأكسر الباب 1149 00:57:35,573 --> 00:57:37,738 منشار العظم منشار العظم 1150 00:57:37,739 --> 00:57:39,181 او , يا إلهي - هيا , إدفع , هيا , مع بعض 1151 00:57:39,182 --> 00:57:42,029 واتسون , قطع بحجم المرحاض 1152 00:57:42,030 --> 00:57:46,503 ضع ظهرك في ذلك 1153 00:57:46,722 --> 00:57:48,165 يا إلهي 1154 00:57:48,166 --> 00:57:51,333 ماذا فعلتما ؟ 1155 00:57:51,334 --> 00:57:54,076 شفاه خلد الماء 1156 00:57:59,796 --> 00:58:04,809 هل بإمكانك إرسال نسخة لي من هذه الصورة ؟ 1157 00:58:04,810 --> 00:58:06,922 بكل تأكيد 1158 00:58:07,136 --> 00:58:12,711 ستصل إلى القصر بعد حوالي أسبوع 1159 00:58:12,712 --> 00:58:14,074 أيها السادة 1160 00:58:14,075 --> 00:58:17,844 لديكما يومين لإيقاف هذا القاتل 1161 00:58:17,845 --> 00:58:20,090 حاضر سيدتي 1162 00:58:20,091 --> 00:58:23,933 حفظ الله الملكة 1163 00:58:26,507 --> 00:58:30,076 ياله من يوم رائع للقيام بنزهة في أعظم مناظر في لندن 1164 00:58:30,077 --> 00:58:32,363 المعرض الانجلو - أمريكي 1165 00:58:32,364 --> 00:58:34,407 إحتفال بهذه العلاقة المميزة 1166 00:58:34,408 --> 00:58:36,293 بين أمتنا وأمتكم 1167 00:58:36,294 --> 00:58:38,378 نعم , يالها من علاقة مميزة 1168 00:58:38,379 --> 00:58:40,424 بين هاتين الأمتين 1169 00:58:40,425 --> 00:58:42,509 رغم أني لا أستطيع العيش أبدا 1170 00:58:42,510 --> 00:58:44,555 في بلد حاكمها لاينتخب 1171 00:58:44,556 --> 00:58:45,718 مثل الملكة 1172 00:58:45,719 --> 00:58:47,723 لم لا ؟ 1173 00:58:47,724 --> 00:58:49,969 في أمريكا نحن لدينا ديمقراطية 1174 00:58:49,970 --> 00:58:52,936 رئيسنا هو شخص اختاره الجميع 1175 00:58:52,937 --> 00:58:53,928 مممم 1176 00:58:53,941 --> 00:58:58,311 للتأكيد على أن أفضل وأكثر رجل مؤهل سيقود البلاد 1177 00:58:58,312 --> 00:59:02,362 ليس طاغية ثري لايهتم لشيء إلا بنفسه 1178 00:59:02,363 --> 00:59:05,129 ولكن لديك ميزة الإنتخاب والتي بالتأكيد ستمنع 1179 00:59:05,130 --> 00:59:07,576 بعض المشعوذين المدعين من اكتساب السلطة 1180 00:59:07,577 --> 00:59:09,300 ليس دائما, لسوء الحظ 1181 00:59:09,301 --> 00:59:11,546 سيكون من الأفضل لو حصلنا على رجل أعمال قوي 1182 00:59:11,547 --> 00:59:13,151 لكن رجل استعراض ايضا 1183 00:59:13,152 --> 00:59:14,634 أنا أحب العرض الجيد 1184 00:59:14,635 --> 00:59:16,266 أمريكا 1185 00:59:16,761 --> 00:59:21,471 لقد أعطيناكم حريتكم , والآن أنظر ماذا فعلتم بها 1186 00:59:44,210 --> 00:59:45,973 تذكر , واتسون 1187 00:59:45,974 --> 00:59:49,624 طمإنهم بلعض الكلمات , بعد ذلك اغويهم 1188 00:59:49,625 --> 00:59:51,347 يجب أن أقول , أنها لا تبدو 1189 00:59:51,348 --> 00:59:54,557 بأنها مرتبطة بالجريمة 1190 00:59:54,558 --> 00:59:56,487 حسنا , المظاهر قد تكون خادعة 1191 00:59:58,488 --> 01:00:01,013 تذكر , نحن هنا لنقوم بالإغواء 1192 01:00:01,014 --> 01:00:05,225 هذه العروض المادية للقوة سوف تسحرهم 1193 01:00:05,226 --> 01:00:06,056 اه 1194 01:00:09,538 --> 01:00:11,020 قد أستفيد من بعض الكوكايين 1195 01:00:11,021 --> 01:00:13,475 هل أحضرت قارورة معك ؟ 1196 01:00:16,476 --> 01:00:18,578 جيد جدا 1197 01:00:25,942 --> 01:00:28,507 هل أنت بخير ؟ - أنا....أنا منهك - 1198 01:00:28,508 --> 01:00:30,994 هناك اختبار واحد يمكنني تطبيقه 1199 01:00:30,995 --> 01:00:33,800 لإثبات أنها حقا تقول من هي 1200 01:00:33,801 --> 01:00:35,286 إذا قم بها , هولمز 1201 01:00:35,287 --> 01:00:40,820 طبق اختبارك الأخير , أنا ببساطة يجب ان اعرف 1202 01:00:40,821 --> 01:00:42,224 النجدة - جون ؟ - 1203 01:00:42,225 --> 01:00:43,988 لقد أصيب هذا الرجل بالمرض - ماذا ؟ - 1204 01:00:43,989 --> 01:00:44,820 ! اوه 1205 01:00:46,436 --> 01:00:47,838 دعني أرى 1206 01:00:47,839 --> 01:00:49,884 فقط لو كان يوجد طبيب 1207 01:00:49,885 --> 01:00:53,212 من الواضح أنه قد تعرض لضربة قوية على عظم مؤخرة الرأس 1208 01:00:53,213 --> 01:00:54,415 أصيب بارتجاج 1209 01:00:54,416 --> 01:00:56,823 وأنا طبيبة - طبيبة ؟ - 1210 01:00:56,824 --> 01:01:00,031 طبيبة إمرأة ؟ ماهذا الزمان الذي نعيش فيه 1211 01:01:00,032 --> 01:01:01,876 ألا يمكن أن يكون ؟ 1212 01:01:01,877 --> 01:01:04,684 هل غريس حقا طبيبة ؟ 1213 01:01:04,685 --> 01:01:07,210 هل مشاعرها العاطفية حقيقية ؟ 1214 01:01:07,211 --> 01:01:09,175 إذا إنها بريئة 1215 01:01:09,176 --> 01:01:10,538 واتسون , إنهض 1216 01:01:10,539 --> 01:01:11,902 يجب أن نذهب لرؤية أخي 1217 01:01:11,903 --> 01:01:14,313 أنا أحبكي غريس - أوه - 1218 01:01:16,314 --> 01:01:18,920 نادي ديوجين الأسطوري للرجال 1219 01:01:18,921 --> 01:01:21,447 موطن السادة الأكثر غرابة في لندن 1220 01:01:21,448 --> 01:01:24,456 و أخي 1221 01:01:24,457 --> 01:01:25,819 هولمز ممممم 1222 01:01:25,820 --> 01:01:27,343 لا أصدق بأن لديك أخا 1223 01:01:27,344 --> 01:01:29,348 نعم , لكننا مختلفان تماما 1224 01:01:29,349 --> 01:01:31,795 إنه رجل متعجرف والذي لايقدر أبدا 1225 01:01:31,796 --> 01:01:33,559 الناس الذين حوله 1226 01:01:33,560 --> 01:01:36,773 إتبعني , هنا 1227 01:01:39,497 --> 01:01:42,869 حسنا , حسنا , حسنا 1228 01:01:43,508 --> 01:01:46,875 إذن أنت أخيرا بحاجة للمساعدة من أخيك 1229 01:01:46,876 --> 01:01:49,040 يجب أن أقول بأنني لست متفاجئا 1230 01:01:49,041 --> 01:01:51,688 وهذه المجموعة الغامضة من الأطراف والأنسجة الدهنية 1231 01:01:51,689 --> 01:01:53,212 أفترض أنك الدكتور واتسون 1232 01:01:53,213 --> 01:01:54,204 مممممم 1233 01:02:07,531 --> 01:02:12,183 إذن هل لي أن أبدأ ؟ 1234 01:02:12,184 --> 01:02:14,028 واتسون رجاءا 1235 01:02:14,029 --> 01:02:16,072 نحن في وسط محادثة 1236 01:02:16,073 --> 01:02:17,200 ألا ترى ؟ 1237 01:02:17,300 --> 01:02:19,762 عندما يكون لدى ألمع عقلين في كل إنكلترا 1238 01:02:19,763 --> 01:02:21,126 رابط أخوة 1239 01:02:21,127 --> 01:02:23,252 تعجز الكلمات 1240 01:02:23,253 --> 01:02:25,819 نحن نتواصل بدون الكلمات , بصمت 1241 01:02:25,820 --> 01:02:28,305 من دماغ عظيم لدماغ أعظم 1242 01:02:28,306 --> 01:02:30,110 بالطبع 1243 01:02:30,111 --> 01:02:33,675 سوف أنضم إليكم عندا أرى أنني قادر 1244 01:02:35,646 --> 01:02:38,533 بإمكاني إتاحة بضع دقائق لحل لغزكم الصغير 1245 01:02:38,534 --> 01:02:41,661 والمساعدة في إخماد تعطشكم لخدمة العامة 1246 01:02:41,662 --> 01:02:44,148 تعطشي هو للمنطق 1247 01:02:44,149 --> 01:02:48,118 لا أهتم لما يعتقده العامة في أكثر محقق محبوب في لندن 1248 01:02:48,119 --> 01:02:48,800 شارلوك هولمز 1249 01:02:48,875 --> 01:02:51,153 أفكار 1250 01:02:51,167 --> 01:02:53,172 اسمع أفكاري 1251 01:02:53,173 --> 01:02:54,575 اسمع أفكاري. 1252 01:02:54,576 --> 01:02:56,140 لقد وجدت القاتل. 1253 01:02:56,141 --> 01:02:59,348 أتسمع أفكاري ؟ لقد وجدنا القاتل? 1254 01:02:59,349 --> 01:03:01,994 واتسون , مالذي تحاول فعله ؟ 1255 01:03:01,995 --> 01:03:03,278 أحاول التواصل بالعقل 1256 01:03:03,279 --> 01:03:05,324 سوف تؤذي نفسك 1257 01:03:05,325 --> 01:03:07,329 اه , عذرا 1258 01:03:07,330 --> 01:03:09,816 اه , ربما السيد المحترم سيشعر براحة أكثر 1259 01:03:09,817 --> 01:03:12,663 في غرفة المرافقين 1260 01:03:12,664 --> 01:03:16,233 ربما , وربما سأكون مرتاحا أكثر عنا بجانب النار 1261 01:03:16,234 --> 01:03:17,676 في غرفة المرافقين , سيدي 1262 01:03:17,677 --> 01:03:19,000 نعم , حسنا , بالطبع 1263 01:03:19,001 --> 01:03:20,885 فكرة عظيمة - نعم , فكرة لامعة - 1264 01:03:20,886 --> 01:03:22,530 سأكون في غرفة المرافقين , نعم 1265 01:03:22,531 --> 01:03:25,618 في غرفة المرافقين المجاورة فيما إذا احتجت إلي .. 1266 01:03:25,619 --> 01:03:28,821 إنها هنا فقط 1267 01:03:31,716 --> 01:03:33,521 رجاءا استمتع برفقة زملاءك المرافقين 1268 01:03:33,522 --> 01:03:35,606 أرى , هاه 1269 01:03:35,607 --> 01:03:40,219 البالونات سعيدة , لكنها ليست على قيد الحياة 1270 01:03:40,220 --> 01:03:42,641 عادل بما يكفي 1271 01:03:47,155 --> 01:03:51,527 من هذا العدو اللامع الذي يقدر أن يتفوق علي ؟ 1272 01:03:51,528 --> 01:03:54,975 إذا كان عدوك حقا أذكى منك 1273 01:03:54,976 --> 01:03:56,982 فلن يكون إلا أنا 1274 01:03:56,983 --> 01:03:59,307 وبما أنني لست القاتل , يجب أن نستنتج 1275 01:03:59,308 --> 01:04:02,676 أن القاتل لم , ولا يقدر أن يخدعك 1276 01:04:02,677 --> 01:04:05,803 إذا كان القاتل ذو تفكير محدود ومتدني 1277 01:04:05,804 --> 01:04:08,010 كيف تنبأ بكل خطواتي ؟ 1278 01:04:08,011 --> 01:04:09,734 القاتل لم يتنابأ بأفعالك 1279 01:04:09,735 --> 01:04:11,980 مجرمنا هو تلميذك 1280 01:04:11,981 --> 01:04:13,625 شخص بالقرب منك 1281 01:04:13,626 --> 01:04:15,791 شخص يمكنه أن يراقبك دون أن تكتشفه 1282 01:04:15,792 --> 01:04:18,358 شخص يعرفك أكثر من أي شخص آخر 1283 01:04:18,359 --> 01:04:19,882 عقله يشع حكمة 1284 01:04:19,883 --> 01:04:22,215 لقد فعلها شارلوك هولمز مجددا 1285 01:04:25,116 --> 01:04:26,599 أنا أموت من الترقب 1286 01:04:26,600 --> 01:04:28,003 ماذا قال لك أخوك هولمز ؟ 1287 01:04:28,004 --> 01:04:30,009 أعتقد أنني حللت القضية 1288 01:04:30,010 --> 01:04:32,816 لقد كانت أمامي كل الوقت ,عزيزي واتسون 1289 01:04:32,817 --> 01:04:34,140 اوه . أخبرني 1290 01:04:34,141 --> 01:04:36,145 وأفسد التشويق ؟ 1291 01:04:36,146 --> 01:04:38,792 أنا أفكر فقط ... بما أنني عملت في القضية معك 1292 01:04:38,793 --> 01:04:41,996 وها نحن ذا 1293 01:04:42,963 --> 01:04:43,954 الآن, 1294 01:04:44,569 --> 01:04:48,096 جميعكم تتسائلون لماذا جمعتكم هنا اليوم 1295 01:04:48,097 --> 01:04:51,505 جهزوا أنفسكم لتندهشوا 1296 01:04:51,506 --> 01:04:52,909 يمكن للقاتل فقط أن يكون رجلا 1297 01:04:52,910 --> 01:04:55,516 والذي عرف بأفعالي عند كل منعطف 1298 01:04:55,517 --> 01:04:58,204 والذي كان يحضر عند كل جريمة ؟ 1299 01:04:58,205 --> 01:04:59,196 مممم؟ 1300 01:04:59,608 --> 01:05:02,254 من الذي يعرفني أفضل من أي أحد ؟ 1301 01:05:02,255 --> 01:05:05,262 لقد.كنت أنت من رتبت حفلة عيد ميلادي 1302 01:05:05,263 --> 01:05:08,189 والكعكة التي احتوت على أول ضحية 1303 01:05:08,190 --> 01:05:11,960 ربط الأحداث يقودنا اليوم إلى أن 1304 01:05:11,961 --> 01:05:16,915 القاتل هو الدكتور واتسون 1305 01:05:17,897 --> 01:05:19,299 بدراسة أساليبي 1306 01:05:19,300 --> 01:05:22,467 لقد قمت بجريمة مزيفة أنت فقط من يستطيع حلها 1307 01:05:22,468 --> 01:05:25,115 لماذا ؟ لقد كنت معجبا جدا به 1308 01:05:25,116 --> 01:05:27,962 لدرجة كنت سأعينه مساعد محقق 1309 01:05:27,963 --> 01:05:30,649 لقد أراد إعادة كتابة التاريخ 1310 01:05:30,650 --> 01:05:32,134 بأن يصبح شريكي 1311 01:05:36,246 --> 01:05:39,453 حسنا , الآن إلى الجزء المتعلق بكيف لم أتمكن أبدا من فعل هذا 1312 01:05:39,454 --> 01:05:41,539 وإلى القاتل الحقيقي المفاجئ 1313 01:05:41,540 --> 01:05:43,143 أتساءل من سيكون 1314 01:05:43,144 --> 01:05:45,430 عندما يلغي المرء المستحيل 1315 01:05:45,431 --> 01:05:48,317 كل ماتبقى , مهما كان غير محتمل 1316 01:05:48,318 --> 01:05:50,683 هي الحقيقة 1317 01:05:50,684 --> 01:05:53,330 لكن هذا سخيف 1318 01:05:53,331 --> 01:05:54,895 هولمز. ..يجب أن تعرف من قلبك 1319 01:05:54,896 --> 01:05:56,939 القلب هو لضخ الدم 1320 01:05:56,940 --> 01:05:59,907 الحقيقة هي الحقيقة 1321 01:05:59,908 --> 01:06:01,059 الحقيقة 1322 01:06:01,754 --> 01:06:05,763 هي أنني كرست حياتي لخدمتك 1323 01:06:05,764 --> 01:06:07,287 وقد كنت غبيا لأعتقد 1324 01:06:07,288 --> 01:06:09,293 بأنك ستعتبرني يوما كمساعد محقق 1325 01:06:09,294 --> 01:06:13,627 حيث أنت لست قادرا حتى عل أن تفكر بي حتى كصديق 1326 01:06:14,628 --> 01:06:16,832 مفتش ليستراد, خذه 1327 01:06:16,833 --> 01:06:18,116 هيا 1328 01:06:18,117 --> 01:06:19,520 الرجل هو أقرب صديق لك 1329 01:06:19,521 --> 01:06:21,645 مطاردتك لموريارتي فشلت 1330 01:06:21,646 --> 01:06:23,529 ليس لديك أي مشتبه به 1331 01:06:23,530 --> 01:06:26,137 القاتل مازال يهدد بقتل الملكة 1332 01:06:26,138 --> 01:06:28,984 هل تريد أن تستغل هذه الفرصة؟ 1333 01:06:28,985 --> 01:06:32,198 خذه - ماذا ؟ - 1334 01:06:34,199 --> 01:06:36,364 هل ترون ميوله للعنف ؟ 1335 01:06:36,365 --> 01:06:38,851 هل مازلتم تشككون بي ؟- إهدأ - 1336 01:06:38,852 --> 01:06:44,585 سوف لن أحمل مرة أخرى عدستك المكبرة البغيضة 1337 01:06:44,586 --> 01:06:47,072 أو وعاء بولك 1338 01:06:47,073 --> 01:06:49,439 لماذا نحتفظ بهذه الأشياء اساسا ؟ 1339 01:06:49,440 --> 01:06:53,570 وأنت تبدو غبيا بهذه القبعة... 1340 01:06:53,571 --> 01:06:58,784 رأسك لم يخلق للقبعات 1341 01:06:58,785 --> 01:07:01,071 إرفع يدك عني , لا 1342 01:07:01,072 --> 01:07:05,001 لن أنساك أبدا , جون 1343 01:07:05,002 --> 01:07:05,992 لماذا ؟ 1344 01:07:06,365 --> 01:07:08,810 جون واتسون كرس حياته من أجلك 1345 01:07:08,811 --> 01:07:10,655 وكذا ترد له الجميل ؟ 1346 01:07:10,656 --> 01:07:14,465 عودي إلى أمريكا مع لحم الكلاب والبرغر الساخنة خاصتك *( لايعرف الفرق بين الهوت دوغ والهمبرغر ) 1347 01:07:14,466 --> 01:07:17,273 على الأقل , في أمريكا نظامنا عادل 1348 01:07:17,274 --> 01:07:19,599 لايمكن أن تجد مواطنا مذنبا 1349 01:07:19,600 --> 01:07:24,812 حتى يتم الاستماع إلى قضيته من قبل هيئة محلفين من رجال يتمتعون بالنزاهة 1350 01:07:24,813 --> 01:07:27,529 ميلي , أنتي بالتأكيد يجب أن تتفهمي 1351 01:07:36,405 --> 01:07:38,209 حسنا , إذهبي 1352 01:07:38,210 --> 01:07:41,176 أنا أعظم محقق عاش يوما 1353 01:07:41,177 --> 01:07:43,623 على الرحب والسعة لحل هذه القضية 1354 01:07:43,624 --> 01:07:48,277 شارلوك يتخلى عن واتسون 1355 01:08:02,514 --> 01:08:04,788 شارلوك فاشل فظيع 1356 01:08:39,813 --> 01:08:41,434 دمعة ؟ 1357 01:08:42,621 --> 01:08:46,304 ما هذه الدمعة ؟ 1358 01:08:47,113 --> 01:08:51,576 أنا...أنا لا أستطيع إيقافها 1359 01:08:55,214 --> 01:09:02,699 ماهذا الشعور الدافئ في الصدر ؟ 1360 01:09:04,199 --> 01:09:08,649 ♪ لماذا أترنح في الإرتباك 1361 01:09:08,650 --> 01:09:12,299 ♪ ما هذه الحمى في رأسي ؟ 1362 01:09:12,300 --> 01:09:13,823 ♪ هل هو الجدري ؟ 1363 01:09:13,824 --> 01:09:15,266 ♪ ربما النقرس 1364 01:09:15,267 --> 01:09:18,275 ♪ لايمكنني أن أعرف ماهي 1365 01:09:18,276 --> 01:09:20,640 ♪ ولماذا 1366 01:09:20,641 --> 01:09:24,491 ♪ لا أشعر أنني منتصر ؟ 1367 01:09:24,492 --> 01:09:27,339 ♪ ولماذا يبدو أقل من الصواب 1368 01:09:27,340 --> 01:09:30,346 ♪بأن واتسون سيتم شنقه الليلة 1369 01:09:30,347 --> 01:09:35,520 ♪لعق وسحق وخنق حتى يموت? 1370 01:09:35,521 --> 01:09:39,130 ♪ماهذا الإحساس الغريب 1371 01:09:39,131 --> 01:09:41,817 ♪أين ارتكبت الخطأ 1372 01:09:41,818 --> 01:09:45,025 ♪ لماذا أنا فوضى ترتجف ؟ 1373 01:09:45,026 --> 01:09:47,311 ♪ قريبا ستعلق رقبني في المنتصف 1374 01:09:47,312 --> 01:09:50,039 ♪ أعتقد ومع ذلك أنا أعلم بطريقة ما 1375 01:09:50,040 --> 01:09:53,609 ♪ وحتى الآن, إذا كان يمكن أن يسمع الآن 1376 01:09:53,610 --> 01:09:58,662 ♪ سأبقى أغفر له 1377 01:09:58,663 --> 01:10:02,025 ♪ أكثر أو أقل 1378 01:10:02,312 --> 01:10:05,199 ♪ أرجوك , لا أعرف أحدا آخر لأتصل به 1379 01:10:05,200 --> 01:10:08,047 ♪ لاشيء له معنى على الإطلاق 1380 01:10:08,048 --> 01:10:11,617 ♪تكلم , أنا بحاجة لصوتك , لأسمع صوتك 1381 01:10:11,618 --> 01:10:17,672 ♪ لطيف جدا , نقي جدا , حكيم.جدا 1382 01:10:18,877 --> 01:10:22,645 ♪ أحيانا اللاعقلانية 1383 01:10:22,646 --> 01:10:26,255 ♪ أصدق من العقلانية 1384 01:10:26,256 --> 01:10:29,504 ♪ يمكن للقلب أن تكون عنده أسبابه 1385 01:10:29,505 --> 01:10:33,835 ♪ والذي لايعلم الرأس عنه شيئا 1386 01:10:33,836 --> 01:10:36,843 ♪ عقلك يخبرك بأن واتسون مذنب 1387 01:10:36,844 --> 01:10:41,015 ♪ لكن قوة أكبر تقول كلا , إنه ليس مذنب 1388 01:10:41,016 --> 01:10:42,819 ♪ ماهذه القوة 1389 01:10:42,820 --> 01:10:44,824 ♪ إنه... إنه... ♪ نعم? ماذا? 1390 01:10:44,825 --> 01:10:48,393 ♪ إنه الحب. .... ♪ الحب ؟ 1391 01:10:48,394 --> 01:10:52,324 ♪ إنه الحب. .... ♪ الحب ؟ 1392 01:10:52,325 --> 01:10:54,450 ♪ إنه الحب ♪ إنه الحب 1393 01:10:54,451 --> 01:10:56,337 ♪ إنه الحب ♪ إنه الحب 1394 01:10:56,938 --> 01:10:58,421 يا إلهي 1395 01:10:58,422 --> 01:11:00,105 هل أبعدت واتسون 1396 01:11:00,106 --> 01:11:02,913 لأنني خفت أن أخسره بسبب غريس ؟ 1397 01:11:02,914 --> 01:11:06,643 .... بطريقة ما , أنا أعلم في قلبي 1398 01:11:06,644 --> 01:11:08,769 ....أن واتسون بريء 1399 01:11:08,770 --> 01:11:12,739 ♪ حان وقت الذهاب للإنقاذ ♪ تعال أنقذني 1400 01:11:12,740 --> 01:11:21,603 ♪ الرجل الذي أحب ♪ ♪ الرجل الذي أحب ♪ 1401 01:11:21,604 --> 01:11:23,075 ! واتسون 1402 01:11:23,088 --> 01:11:26,295 لقد اكتشفت مشاعري , وعمري فقط 46 1403 01:11:26,296 --> 01:11:29,669 أشنق , أشنق , أشنق 1404 01:11:32,794 --> 01:11:34,575 يا إلهي 1405 01:11:34,840 --> 01:11:37,124 أشنقوا الدكتور واتسون أشنقوا الدكتور واتسون 1406 01:11:37,125 --> 01:11:39,690 لايبدو حقا أن هناك داع للكلاب 1407 01:11:39,691 --> 01:11:41,483 شارلوك 1408 01:11:42,259 --> 01:11:43,090 اوه 1409 01:11:43,622 --> 01:11:45,714 إنه أنت 1410 01:11:45,868 --> 01:11:49,871 لقد أحضرت كعك 1411 01:11:54,732 --> 01:11:56,977 واتسون , أخي 1412 01:11:56,978 --> 01:11:58,942 واتسون , أين أنت ؟ 1413 01:11:58,943 --> 01:12:00,266 .....أين 1414 01:12:00,267 --> 01:12:03,149 تأخرت جدا 1415 01:12:06,684 --> 01:12:08,155 ذكي 1416 01:12:08,288 --> 01:12:11,820 ذكي جدا , جدا 1417 01:12:17,793 --> 01:12:20,359 لقد كنت دائما ذكيا جدا 1418 01:12:20,360 --> 01:12:23,527 وأنا لم أقدر هذا أبدا 1419 01:12:23,528 --> 01:12:25,693 لكن لم يفت الآوان أبدا للقيام بالتعويض 1420 01:12:25,694 --> 01:12:27,165 واتسون 1421 01:12:27,218 --> 01:12:30,918 لم ينبغي علي أن أضيع كل ذلك الوقت وأنا أغني 1422 01:12:34,919 --> 01:12:36,602 اه , صبية صحيفة غريمي 1423 01:12:36,603 --> 01:12:38,406 أنا في أمس الحاجة إلى مساعدتكم 1424 01:12:38,407 --> 01:12:40,252 الدكتور واتسون في خطر شديد. 1425 01:12:40,253 --> 01:12:41,855 نعم , بلا مزاح شارلوك 1426 01:12:41,856 --> 01:12:43,420 بسببك أيها الحقير 1427 01:12:43,421 --> 01:12:44,663 أعلم هذا 1428 01:12:44,664 --> 01:12:46,427 لكنني أعرف طريقة لإنقاذه. 1429 01:12:46,428 --> 01:12:48,674 أرجوكم , أرجوكم ساعدوني 1430 01:12:48,675 --> 01:12:51,971 يجب أن أجد طريقة إلى الاحواض على الفور. 1431 01:12:54,972 --> 01:12:56,454 إبنة ماريورتي 1432 01:12:56,455 --> 01:12:58,661 فعلت الشيء الوحيد الذي لم يستطع موريارتي فعله 1433 01:12:58,662 --> 01:13:03,312 لقد هزمت شارلوك هولمز واغتالت الملكة. 1434 01:13:03,313 --> 01:13:05,959 شارلوك هولمز، الرجل الذي اعتبرته 1435 01:13:05,960 --> 01:13:11,053 الأفضل , والأكثر حكمة الرجل الذي كنت أعرفه طيلة وقت مضى 1436 01:13:11,054 --> 01:13:13,946 كان محتالا 1437 01:13:17,312 --> 01:13:18,955 تم الأمر 1438 01:13:18,956 --> 01:13:22,042 خطة شيطانية , يستحقها أبيكي 1439 01:13:22,043 --> 01:13:26,855 الكتاب الأخير في قائمة شارلوك هولمز إكتمل 1440 01:13:26,856 --> 01:13:29,903 قضية المحقق المهزوم 1441 01:13:29,904 --> 01:13:33,112 والدي سيكون فخورا جدا 1442 01:13:33,113 --> 01:13:34,716 سيتم تذكر شارلوك 1443 01:13:34,717 --> 01:13:37,724 على أنه الرجل الذي فشل في حماية الملكة 1444 01:13:37,725 --> 01:13:39,449 يجب إعادة كتابة التاريخ 1445 01:13:39,450 --> 01:13:43,900 على يد شريكه المخلص , الدكتور واتسون 1446 01:13:43,901 --> 01:13:45,825 لقد اكتفيت من مزايدتك 1447 01:13:45,826 --> 01:13:48,151 الآن أطلقي سراحي 1448 01:13:48,152 --> 01:13:50,599 سوف تموت هنا 1449 01:13:50,600 --> 01:13:52,162 لقد أعطيتيني وعدا 1450 01:13:52,163 --> 01:13:53,766 أقسمتي بحياة الملكة 1451 01:13:53,767 --> 01:13:57,496 أنا سوف أقتل الملكة أيها الأحمق الكبير , ياشباب... 1452 01:13:57,497 --> 01:13:59,462 السيدة هادسون هي القاتلة ؟ .....مممممم 1453 01:13:59,463 --> 01:14:00,664 ياللعجب 1454 01:14:00,665 --> 01:14:02,150 كيف توصلت إلى هذا ؟ 1455 01:14:02,151 --> 01:14:04,435 لماذا , لأن واتسون هو من أخبرني 1456 01:14:04,436 --> 01:14:07,001 أترى ؟ سكر الشمندر 1457 01:14:07,002 --> 01:14:09,849 وصفة عائلة السيدة هادسون والمفضل عندها 1458 01:14:09,850 --> 01:14:11,454 لم يكن ليترك الفتات وراءه أبدا 1459 01:14:11,455 --> 01:14:13,298 إلا إذا أراد أن يترك لي دليلا 1460 01:14:13,299 --> 01:14:16,788 كما ترى , أصول السيدة هادسون ليست متواضعة جدا 1461 01:14:16,789 --> 01:14:20,517 هي ليست سوى إبنة البروفيسور جيمس موريارتي 1462 01:14:20,518 --> 01:14:22,083 لا , هذا غير ممكن 1463 01:14:22,084 --> 01:14:25,330 السيدة هدسون لم تعرف أبدا والدها 1464 01:14:25,331 --> 01:14:26,895 لم يكن حاضرا أبدا 1465 01:14:27,000 --> 01:14:30,424 لتحظى بحبه حاولت أن تنجز أعظم جريمة حدثت يوما 1466 01:14:30,425 --> 01:14:33,432 تدمير العظيم شارلوك هولمز 1467 01:14:33,433 --> 01:14:36,882 حصلت على وظيفة في منزلي بهدف دراسة أسلوبي 1468 01:14:36,883 --> 01:14:40,210 ثم استخدمت شبكة من الحمقى لتنفيذ خططها 1469 01:14:40,211 --> 01:14:43,138 ومع ذلك , لم يحدث هذا إلى أن فهمت أنا معنى المشاعر 1470 01:14:43,139 --> 01:14:45,143 حتى فهمت دافعها 1471 01:14:45,144 --> 01:14:47,951 حاجتها إلى حب والدها 1472 01:14:47,952 --> 01:14:51,120 والذي كانت ستحظى به بالقضاء على أكبر عدو له 1473 01:14:51,121 --> 01:14:51,951 أنا 1474 01:14:52,765 --> 01:14:56,895 وهذه الليلة ، سوف تعترف بجريمتها البشعة 1475 01:14:56,896 --> 01:15:00,424 قتل الملكة هنا 1476 01:15:00,425 --> 01:15:02,269 التايتانك 1477 01:15:02,270 --> 01:15:04,273 أعجوبة لندن 1478 01:15:04,274 --> 01:15:08,285 القلعة الجدبدة, التي تعمل على الفحم 1479 01:15:08,286 --> 01:15:10,973 صاحبة الجلالة ، هل لي أن أقدم الملازم مورغان. 1480 01:15:10,974 --> 01:15:12,737 حضرة الملازم 1481 01:15:12,738 --> 01:15:15,104 ضابط أول كارتر 1482 01:15:15,105 --> 01:15:17,630 جلالتكي - حضرة الضابط - 1483 01:15:17,631 --> 01:15:20,237 أنظر , بلطجية هادسون الحمقى 1484 01:15:20,238 --> 01:15:23,445 إصنعوا تضليلا - أنت إذهب وأنقذ الدكتور واتسون , سيد هولمز 1485 01:15:23,446 --> 01:15:24,688 نحن سنهتم بهذه المجموعة 1486 01:15:24,689 --> 01:15:26,493 تعال هنا أيها اللعين 1487 01:15:26,494 --> 01:15:30,022 أنت لست أكبر من زوجين من مسحوق القرود ( رواية للأطفال ) 1488 01:15:30,023 --> 01:15:31,827 هل هناك مشكلة ؟ شباب 1489 01:15:31,828 --> 01:15:34,434 أتعتقد باستطاعتنا هزيمتهم لادس ؟ ها؟ 1490 01:15:34,435 --> 01:15:36,600 إذهب بعيدا الآن , وأنا أعدك بأنك لن تتأذى 1491 01:15:36,601 --> 01:15:39,247 حفنة من الضعفاء , وسيدتين 1492 01:15:39,248 --> 01:15:42,310 سيدات أمريكيات 1493 01:15:45,625 --> 01:15:48,197 ليس عيوني 1494 01:15:51,761 --> 01:15:54,487 أنا آسفة لفعل هذا دكتور واتسون 1495 01:15:54,488 --> 01:15:57,174 سأسحق رأسك 1496 01:15:57,175 --> 01:16:00,102 سيكون دماغك منتشرا في كل مكان 1497 01:16:00,103 --> 01:16:02,709 وبعد ذلك لن أقوم بتنظيف هذا 1498 01:16:02,710 --> 01:16:04,233 أن أعلم أنك تهددينني 1499 01:16:04,234 --> 01:16:06,599 لكني لا أفهم كلمة واحدة مما تقولين 1500 01:16:06,600 --> 01:16:09,126 أنت ستبقى هنا , دكتور واتسون 1501 01:16:09,127 --> 01:16:12,936 ولكن أنا سأكون في طريقي إلى أمريكا, بحلول الوقت الذي ستنفجر فيه القنبلة. 1502 01:16:12,937 --> 01:16:14,380 شارلوك سينقذني 1503 01:16:14,381 --> 01:16:16,306 سترين سأرى 1504 01:16:16,307 --> 01:16:18,150 هو لن يخذلني 1505 01:16:18,151 --> 01:16:21,920 لن يفعل إنه صديقي المفضل 1506 01:16:21,921 --> 01:16:23,712 يا وجه الدمية 1507 01:16:27,897 --> 01:16:28,621 هيا ياشباب 1508 01:16:28,700 --> 01:16:31,868 ستنفجر القنبلة بعد عشر دقائق شارلوك 1509 01:16:31,869 --> 01:16:33,660 شارلوك 1510 01:16:34,596 --> 01:16:36,761 ساعدني, ساعدني 1511 01:16:36,762 --> 01:16:38,553 شارلوك 1512 01:16:39,048 --> 01:16:40,199 النجدة 1513 01:16:41,855 --> 01:16:43,327 ! واتسون 1514 01:16:45,345 --> 01:16:49,274 اوه ,يا إلهي , إذا نجيتني أنا لن ألمس نفسي مجددا 1515 01:16:49,275 --> 01:16:51,721 واتسون - اوه شارلوك - 1516 01:16:51,722 --> 01:16:53,485 لقد أتيت من أجلي لقد علمت أنك ستفعل 1517 01:16:53,486 --> 01:16:55,812 واتسون , أخبار جيدة 1518 01:16:55,813 --> 01:16:58,018 أنت بريء 1519 01:16:58,019 --> 01:16:59,862 نعم , أعرف 1520 01:16:59,863 --> 01:17:02,068 اوه - شكرا لك - 1521 01:17:02,069 --> 01:17:03,993 هل بإمكان أن تسامحني ؟ - نعم بالتأكيد - 1522 01:17:03,994 --> 01:17:06,560 والآن , كن رجلا صالحا , وأخرجني من هذا الشيء اللعين 1523 01:17:06,561 --> 01:17:08,404 قبل أن يسحق جمجمتي 1524 01:17:08,405 --> 01:17:10,049 نعم ؟ يوجد رجل صالح - تابع - 1525 01:17:10,050 --> 01:17:12,656 لن أتركك. ليس مجددا. 1526 01:17:12,657 --> 01:17:15,022 هذا شعور جميل ، لكنني حقا بحاجة إلى 1527 01:17:15,023 --> 01:17:17,068 أن تحررني من هذا الدولاب في الحال 1528 01:17:17,069 --> 01:17:19,675 العواطف تندفع من قلبي 1529 01:17:19,676 --> 01:17:21,359 تماسك - حسنا - 1530 01:17:21,360 --> 01:17:22,700 توقف عن البكاء 1531 01:17:22,800 --> 01:17:25,049 لأننا يجب أن نخرج الملكة والجميع خارج هذه السفينة 1532 01:17:25,050 --> 01:17:26,934 أترى , هادسون زرعت القنبلة 1533 01:17:26,935 --> 01:17:28,779 قنبلة موقوتة , هل ترى ؟ 1534 01:17:28,780 --> 01:17:30,944 يجب أن تحررني - هل تسمع دقات قلبي ؟ - 1535 01:17:30,945 --> 01:17:32,950 !!! فكني من هذه العجلة اللعينة 1536 01:17:32,951 --> 01:17:35,718 كل أحلامي تتحقق 1537 01:17:35,719 --> 01:17:40,048 في دقيقتين فقط , قنبلتي ستنفجر , وتقتل الملكة 1538 01:17:40,049 --> 01:17:42,295 إسم شارلوك هولمز سينزل في التاريخ 1539 01:17:42,296 --> 01:17:45,824 على أنه أسوأ محقق عرفه العالم 1540 01:17:45,825 --> 01:17:51,319 وسيعيش إسم موريارتي للأبد 1541 01:17:51,320 --> 01:17:52,791 والدي 1542 01:17:53,085 --> 01:17:55,850 قريبا , سنكون معا مجددا 1543 01:17:55,851 --> 01:18:00,024 في أمريكا - ....مرحى - 1544 01:18:05,798 --> 01:18:08,565 ستنفجر القنبلة بعد دقيقة واحدة 1545 01:18:08,566 --> 01:18:11,693 أين يمكن أن تكون؟ 1546 01:18:11,694 --> 01:18:12,845 إنتظر 1547 01:18:13,097 --> 01:18:15,022 ! ذلك الطبل 1548 01:18:15,023 --> 01:18:18,150 ذلك لم يستخدم قط في مامضى إلا في تشكيلات سلاح الفرسان 1549 01:18:18,151 --> 01:18:20,236 ليس في فرقة مشاة أبدا 1550 01:18:20,237 --> 01:18:21,559 ......ربما 1551 01:18:21,560 --> 01:18:24,206 القنبلة في الطبل , جيد جدا , واتسون 1552 01:18:24,207 --> 01:18:26,011 لكن الملكة تقف بجانبه تماما 1553 01:18:26,012 --> 01:18:27,494 ستتحول إلى قطع صغيرة متناثرة ( الملكة) 1554 01:18:27,495 --> 01:18:30,703 لكن كيف سنقوم بتعطيلها في الوقت المناسب ؟ 1555 01:18:30,704 --> 01:18:34,473 الوقت المتبقي للتفجير 55 ثانية. 1556 01:18:34,474 --> 01:18:38,043 نصف قطر الإنفجار المقدر من القنبلة, 17 قدما 1557 01:18:38,044 --> 01:18:41,251 الوقت اللازم لتحريك الملكة إلى بر الأمان, 12 ثانية 1558 01:18:41,252 --> 01:18:43,137 الحل , التنقل من خلال الحشد 1559 01:18:43,138 --> 01:18:46,344 شاهد ميلي للمرة الأولى ......إنسى أمر القنبلة 1560 01:18:46,345 --> 01:18:47,176 لاا 1561 01:18:51,439 --> 01:18:53,404 الوقت المتبقي, 37 ثانية 1562 01:18:53,405 --> 01:18:55,971 الحل , أطلق أنبوب الماء الرئيسي لإخماد القنبلة 1563 01:18:55,972 --> 01:18:57,976 تذكر ميلي في الحديقة , إنسى أمر القنبلة 1564 01:18:57,977 --> 01:19:03,550 لا , لقد نسيت أمر القنبلة 1565 01:19:03,551 --> 01:19:06,238 واتسون , ماذا تفعل في دماغي ؟ 1566 01:19:06,239 --> 01:19:07,681 أنا أقوم بها 1567 01:19:07,682 --> 01:19:10,288 أنا أتواصل بدون كلام 1568 01:19:10,289 --> 01:19:12,976 لا أستطيع التركيز , انا كنت أحاول صياغة خطة ، 1569 01:19:12,977 --> 01:19:14,981 وظللت أبتعد عن المسار 1570 01:19:14,982 --> 01:19:17,588 هولمز كلا , لاتنجذب بعيدا 1571 01:19:17,589 --> 01:19:19,392 لا استطيع , أنا عاطفي جدا. 1572 01:19:19,393 --> 01:19:22,040 أنظر خلفي , الملكة تنفجر إلى قطع صغيرة 1573 01:19:22,041 --> 01:19:23,723 عليك أن تتولى زمام الأمور 1574 01:19:23,724 --> 01:19:25,929 عليك أن تكون محققا من أجلنا كلينا 1575 01:19:25,930 --> 01:19:27,241 صحيح 1576 01:19:28,618 --> 01:19:30,180 أنا أعرف ماذا يجب أن أفعل 1577 01:19:30,181 --> 01:19:32,187 《 نصف قطر الإنفجار المقدر 》 1578 01:19:32,188 --> 01:19:34,071 هل هي 20 , لا 30 قدما 1579 01:19:34,072 --> 01:19:35,515 《 حساب حركة السفينة 》 1580 01:19:35,516 --> 01:19:37,200 إنتظر , هل هذه 4 أم 7 ؟ 1581 01:19:37,201 --> 01:19:39,085 الرياضيات صعبة جدا , إنتظر 1582 01:19:39,086 --> 01:19:41,050 ؟( X )ماذا يعني ذلك ال أم أنه زائد ؟ 1583 01:19:41,051 --> 01:19:42,855 ماهذا الشيء ؟ زاوية الإقتراب؟ 1584 01:19:42,856 --> 01:19:44,379 ..اوه , أنا لا أعرف كيف أحسب الزوايا 1585 01:19:44,380 --> 01:19:45,542 كان علي الإنتباه أكثر في المدرسة 1586 01:19:45,543 --> 01:19:49,072 أوه بئس الأمر إبتعدوووو 1587 01:19:49,073 --> 01:19:50,475 ابتعد عن طريقي 1588 01:19:50,476 --> 01:19:51,626 تحرك 1589 01:19:52,161 --> 01:19:54,806 9 , 8 ,.. 1590 01:19:54,807 --> 01:19:56,330 ...أنا أمر 1591 01:19:56,331 --> 01:19:59,138 آسف جدا .....7..... 1592 01:19:59,139 --> 01:20:00,581 هيا 1593 01:20:00,582 --> 01:20:01,985 أبعد مؤخرتك 1594 01:20:01,986 --> 01:20:04,728 آسف , صديقي 1595 01:20:04,995 --> 01:20:06,626 ....5 1596 01:20:06,919 --> 01:20:08,390 .....4 1597 01:20:10,970 --> 01:20:12,761 .....2..... 1598 01:20:17,027 --> 01:20:18,968 اووو تبا 1599 01:20:24,045 --> 01:20:25,408 هتاف ابتهاج 1600 01:20:25,409 --> 01:20:27,494 هتاف من أجل شارلوك هولمز 1601 01:20:27,495 --> 01:20:31,063 شارلوك هولمز أنقذ التايتانيك 1602 01:20:31,064 --> 01:20:33,308 يحيا شارلوك هولمز - 1603 01:20:33,309 --> 01:20:34,993 برافو , شارلوك 1604 01:20:34,994 --> 01:20:36,557 ! شارلوك هولمز كان محقا في كل شيء 1605 01:20:36,558 --> 01:20:38,683 صيحة 1606 01:20:38,684 --> 01:20:41,610 شكرا لكم , شكرا لكم 1607 01:20:41,611 --> 01:20:44,498 لكن ماكنت لأقدر على فعلها أبدا بدون مساعدة الدكتور واتسون 1608 01:20:44,499 --> 01:20:48,910 اوه كلا اسمحو بجعل إسم واتسون مرتبطا للأبد 1609 01:20:48,911 --> 01:20:51,156 بالتايتانيك 1610 01:20:51,157 --> 01:20:55,126 لذلك ، عندما تفكر في أصدقائك والأقارب على متن سفينة تايتانيك 1611 01:20:55,127 --> 01:20:56,771 تذكر فقط 1612 01:20:56,772 --> 01:21:01,463 الدكتور جون .ه. واتسون قد وضعهم هناك 1613 01:21:01,464 --> 01:21:03,469 تحية لواتسون 1614 01:21:03,470 --> 01:21:06,797 حمدا لله أننا لم نشنقه 1615 01:21:06,798 --> 01:21:09,060 دكتور واتسون 1616 01:21:09,125 --> 01:21:10,888 لقد أنقذتنا 1617 01:21:10,889 --> 01:21:12,614 شكرا لك 1618 01:21:12,615 --> 01:21:17,642 لقد كان من دواعي سروري أن أخدمكي , جلالتكي 1619 01:21:31,624 --> 01:21:33,886 لا , ميلي 1620 01:21:43,616 --> 01:21:45,740 لدي اعتراف أقوم به 1621 01:21:45,741 --> 01:21:48,427 في الحقيقة أنا لست مغرما بكي 1622 01:21:48,428 --> 01:21:50,674 من أجل إتمام التحقيق 1623 01:21:50,675 --> 01:21:54,284 كان لزاما أن أفهم كيف يكون الشعور بالحب 1624 01:21:54,285 --> 01:21:56,891 أنا آسف لتوريطك بالأمر 1625 01:21:56,892 --> 01:21:58,574 أنا لدي اعتراف أيضا 1626 01:21:58,575 --> 01:22:00,219 أنا أيضا لم أكن مغرمة 1627 01:22:00,220 --> 01:22:01,824 لقد كنت أجري تجربة 1628 01:22:01,825 --> 01:22:04,671 عن مدى سهولة علاج الغرور الذكوري 1629 01:22:04,672 --> 01:22:07,920 ماذا ؟ - أنا آسفة لتوريطك . - 1630 01:22:07,921 --> 01:22:10,326 حسنا , لدي اعتراف آخر 1631 01:22:10,327 --> 01:22:12,973 مممم , لقد كنت أتظاهر فقط بأن لدي غرور كبير 1632 01:22:12,974 --> 01:22:15,780 حتى أجعلكي تعتقدين بأن تجربتك تعمل 1633 01:22:15,781 --> 01:22:17,947 حتى أتمكن من إتمام تجربتي عليكي 1634 01:22:17,948 --> 01:22:19,871 حسنا , كان علي أن أقودك لهذا الأمر 1635 01:22:19,872 --> 01:22:22,358 لأنني كنت أقوم بتجربة حول كيفية تفكير الرجال 1636 01:22:22,359 --> 01:22:24,364 يمكنك التلاعب بالعلماء الإناث أثناء القيام بتجاربهم 1637 01:22:24,365 --> 01:22:32,020 حسنا , لدي اعتراف آخر أقوم به 1638 01:22:37,840 --> 01:22:41,649 ستصدمين لمعرفة أنها كانت أولقبلة لي 1639 01:22:41,650 --> 01:22:44,217 وقبلتي أيضا , وقد أتقناها بالفعل 1640 01:22:44,218 --> 01:22:45,580 نعم , بالفعل 1641 01:22:45,581 --> 01:22:47,424 ليركب الجميع 1642 01:22:47,425 --> 01:22:50,031 ستبحر خلال20 دقيقة 1643 01:22:50,032 --> 01:22:51,996 ليسرع الجميع تحركو بحيوية 1644 01:22:51,997 --> 01:22:54,683 استمتعي برحلتلك على متن أأمن سفينة 1645 01:22:54,684 --> 01:22:56,087 إلى اللقاء 1646 01:22:56,088 --> 01:22:57,612 وداعا , غريس 1647 01:22:57,613 --> 01:22:58,000 إلى اللقاء, ميلي 1648 01:22:58,100 --> 01:23:01,250 تأكدي من حصولك على الكثير من الراحة في الفراش 1649 01:23:01,350 --> 01:23:03,106 يوجد احتمال كبير بأنكي حامل 1650 01:23:03,107 --> 01:23:04,270 أتمنى ذلك 1651 01:23:04,271 --> 01:23:07,357 .....من من التقبيل ؟ - 1652 01:23:07,358 --> 01:23:10,250 نعم اوه , نعم 1653 01:23:10,487 --> 01:23:12,170 يالها من سفينة ضخمة 1654 01:23:12,171 --> 01:23:13,161 نعم 1655 01:23:13,293 --> 01:23:15,875 واتسون , أنظر 1656 01:23:16,222 --> 01:23:18,748 إنه بيلي زين 1657 01:23:18,749 --> 01:23:20,540 شارلوك 1658 01:23:21,516 --> 01:23:24,643 ...واو إنه يحبس الأنفاس 1659 01:23:24,644 --> 01:23:27,699 أين البار على هذا الزورق ؟ 1660 01:23:30,661 --> 01:23:32,505 هولمز - مممم - 1661 01:23:32,506 --> 01:23:34,832 أعتقد أنني قد.حللت اللغز الوحيد 1662 01:23:34,833 --> 01:23:38,159 الذي حيرك طيلة هذه السنوات 1663 01:23:38,160 --> 01:23:39,311 ماذا ؟ 1664 01:23:43,094 --> 01:23:46,147 هلا سمحت ؟ 1665 01:23:46,504 --> 01:23:47,334 اه 1666 01:23:47,786 --> 01:23:49,029 هل تعجبك ؟ 1667 01:23:49,030 --> 01:23:51,516 دعنا نرى هنا , هاه 1668 01:23:51,517 --> 01:23:53,560 اوه , إنها تلائمك - ممممم - 1669 01:23:53,561 --> 01:23:56,047 أتقد أنها رائعة - حقا ؟ - 1670 01:23:56,048 --> 01:23:59,578 أنت لاتقول هذا فقط ؟ - كلا ,أنا لا أقول هذا فقط - 1671 01:23:59,579 --> 01:24:01,742 جيد - شكرا لك , واتسون 1672 01:24:01,743 --> 01:24:03,628 وأنا لدي شيء لك أيضا 1673 01:24:03,629 --> 01:24:06,074 كلا , كلا أرجوك , قف هنا 1674 01:24:06,075 --> 01:24:10,365 لماذا ؟ - أنا لا أستحق شيئا 1675 01:24:10,366 --> 01:24:12,251 عزيزي واتسون 1676 01:24:12,252 --> 01:24:14,055 مارأيك ؟ 1677 01:24:14,056 --> 01:24:17,108 إنها جميلة 1678 01:24:27,000 --> 01:24:30,000 ( هولمز و واتسون ) 1679 01:24:32,000 --> 01:24:36,000 مقاطعة وايومينغ ... الولايات المتحدة 1680 01:24:43,335 --> 01:24:48,305 برقية للبروفسور ماريورتي 1681 01:24:48,306 --> 01:24:50,258 بروفيسور 1682 01:24:52,767 --> 01:24:56,770 .......هولمز و واتسون على قيد الحياة .......يعرفان مكانك ........قادمان إليك 1683 01:24:56,770 --> 01:25:00,613 يافتى , من أرسل هذه ؟