1
00:01:14,868 --> 00:01:19,164
"LA LOGIQUE EST L'ÉPÉE QUI POURFEND
LES ANCIENNES SUPERSTITIONS.
2
00:01:19,247 --> 00:01:21,958
"MAIS LE CŒUR A SES PROPRES VÉRITÉS
À NOUS APPRENDRE."
3
00:01:22,041 --> 00:01:25,128
HANNAH MONTANA
SAISON 2, ÉPISODE 4
4
00:01:29,758 --> 00:01:31,718
La légende de Sherlock Holmes
5
00:01:31,801 --> 00:01:32,844
ANGLETERRE, 1867
6
00:01:32,927 --> 00:01:35,972
commence dès son premier jour d'école.
7
00:01:36,473 --> 00:01:39,434
Pour nous, c'est le plus grand
détective de tous les temps,
8
00:01:39,851 --> 00:01:42,729
mais à l'époque, ce n'était que...
9
00:01:43,605 --> 00:01:45,982
Eh bien... Le petit nouveau.
10
00:01:46,399 --> 00:01:47,609
Maman,
11
00:01:47,942 --> 00:01:49,319
je n'ai pas besoin
d'aller à l'école, j'ai mes livres.
12
00:01:50,236 --> 00:01:51,321
Sherlock.
13
00:01:51,946 --> 00:01:53,740
Il faut que tu sois
avec les autres enfants.
14
00:01:53,865 --> 00:01:56,951
Je veux que tu aies des amis,
joues à des jeux, embrasses une fille.
15
00:01:57,702 --> 00:02:01,372
Ouvre ton cœur, Sherlock
et le monde s'ouvrira à toi.
16
00:02:02,624 --> 00:02:03,625
D'accord, maman.
17
00:02:04,000 --> 00:02:05,418
Tout ira bien.
18
00:02:06,920 --> 00:02:10,590
Mais tout n'allait pas bien se passer.
Pas bien du tout.
19
00:02:11,090 --> 00:02:13,426
Maman, comme d'habitude,
se trompait.
20
00:02:13,510 --> 00:02:14,677
On va y arriver.
21
00:02:16,137 --> 00:02:17,847
Regardez, c'est le nouveau.
22
00:02:17,931 --> 00:02:19,891
- Il a l'air pauvre !
- Bonjour.
23
00:02:20,517 --> 00:02:21,935
Je m'appelle Sherlock Holmes.
24
00:02:22,018 --> 00:02:23,978
J'ai hâte de devenir votre...
25
00:02:24,062 --> 00:02:25,063
Attrapons-le !
26
00:02:25,188 --> 00:02:26,189
Quoi ?
27
00:02:26,272 --> 00:02:28,316
L'école ne fut pas facile
pour Sherlock.
28
00:02:28,399 --> 00:02:30,443
Tout le monde s'en prenait
à lui constamment.
29
00:02:30,527 --> 00:02:31,945
Sans relâche.
30
00:02:32,028 --> 00:02:34,989
C'est quoi, ça, comme chien débile ?
31
00:02:35,073 --> 00:02:36,866
Non !
32
00:02:40,245 --> 00:02:43,915
Au fil du temps,
le jeune Sherlock resta seul,
33
00:02:44,165 --> 00:02:45,834
sans parler à qui que ce soit.
34
00:02:45,917 --> 00:02:48,002
Il avait le moral
dans les chaussettes.
35
00:02:48,211 --> 00:02:51,089
Mais son cœur battait de plus belle.
36
00:02:52,799 --> 00:02:55,635
La ravissante fille qui s'est emparé
de mon cœur.
37
00:02:55,718 --> 00:02:58,054
Son nom ? Bridgette.
38
00:02:58,263 --> 00:03:01,850
Je suis envahi par tant de sentiments
et d'émotions.
39
00:03:02,183 --> 00:03:04,060
- La lune...
- Sherlock.
40
00:03:04,602 --> 00:03:07,897
Écoute, Sherlock, on se sent mal.
On a été méchants avec toi.
41
00:03:08,481 --> 00:03:11,901
Tu voudrais embrasser Bridgette ?
Elle, elle veut t'embrasser.
42
00:03:13,862 --> 00:03:15,071
Alors, Sherlock ?
43
00:03:15,154 --> 00:03:16,364
Elle veut m'embrasser ?
44
00:03:16,447 --> 00:03:17,949
Elle me l'a dit ce matin.
45
00:03:18,408 --> 00:03:20,159
Ça me plairait beaucoup.
46
00:03:20,660 --> 00:03:22,203
Mets ça, alors.
47
00:03:22,662 --> 00:03:23,872
Un bandeau ?
48
00:03:23,955 --> 00:03:26,082
Tout le monde s'embrasse comme ça.
49
00:03:26,541 --> 00:03:27,542
Vraiment ?
50
00:03:27,834 --> 00:03:29,502
C'est sûr qu'elle veut m'embrasser ?
51
00:03:29,586 --> 00:03:30,587
Bien sûr que oui.
52
00:03:31,421 --> 00:03:33,214
Elle est vraiment timide.
53
00:03:35,675 --> 00:03:38,511
Sherlock, j'en rêve depuis longtemps.
54
00:03:39,387 --> 00:03:41,180
Penche-toi pour que je t'embrasse.
55
00:03:55,904 --> 00:03:58,072
Il a embrassé le cul d'un âne !
56
00:03:58,156 --> 00:03:59,532
Regardez sa tête !
57
00:03:59,782 --> 00:04:02,035
Il va pleurer, hein ?
58
00:04:03,244 --> 00:04:04,996
Il se met à chialer.
59
00:04:05,288 --> 00:04:07,123
Pleure ! Pleure !
60
00:04:10,293 --> 00:04:12,420
Son cœur l'avait trompé.
61
00:04:13,421 --> 00:04:17,842
Depuis ce jour-là, il promit
de cacher tous ses sentiments.
62
00:04:19,761 --> 00:04:21,971
Il deviendrait une machine pensante.
63
00:04:22,305 --> 00:04:24,515
Un automate insensible.
64
00:04:27,352 --> 00:04:28,686
Qu'est-ce qu'il fait ?
65
00:04:29,145 --> 00:04:31,272
Il "dépleure" ?
66
00:04:34,233 --> 00:04:38,279
Sans la confusion de sentiments,
sans émotions pour le distraire,
67
00:04:38,738 --> 00:04:41,449
il pouvait consacrer
tout son cerveau...
68
00:04:41,908 --> 00:04:43,618
à résoudre des crimes,
69
00:04:44,327 --> 00:04:45,578
sa plus grande passion.
70
00:04:45,662 --> 00:04:48,122
L'encre sur ta main droite,
71
00:04:48,206 --> 00:04:51,793
c'est celle du directeur,
donc, tu es allé sous son bureau
72
00:04:51,876 --> 00:04:53,211
pour avoir les réponses de l'interro.
73
00:04:53,294 --> 00:04:54,629
Renvoyé !
74
00:04:54,712 --> 00:04:58,591
Thulby, la boue sur tes chaussures,
c'est de l'argile séchée,
75
00:04:58,675 --> 00:05:01,469
- tu es donc sorti de l'école.
- Mince.
76
00:05:01,552 --> 00:05:02,762
Renvoyé !
77
00:05:03,137 --> 00:05:05,473
Et tu sens l'alcool, Jane.
78
00:05:05,682 --> 00:05:08,893
Et Seamus, tu as un bleu sur le cou
qui a la forme
79
00:05:08,977 --> 00:05:11,437
- de la bouche d'une fille.
- Mais je suis amoureux.
80
00:05:11,771 --> 00:05:13,856
Et c'est de la nicotine
sur tes doigts, Nancy.
81
00:05:13,940 --> 00:05:14,941
Renvoyée !
82
00:05:15,024 --> 00:05:19,070
- Et je vous ferai tous renvoyer !
- Renvoyé ! Renvoyée !
83
00:05:24,283 --> 00:05:26,244
Les grands sont parfois méchants, ici.
84
00:05:28,079 --> 00:05:30,456
Vu que tu sens le vinaigre
et la sciure,
85
00:05:31,416 --> 00:05:32,917
tu dois être le fils du concierge.
86
00:05:33,001 --> 00:05:34,919
Mais un jour, tu seras un docteur.
87
00:05:35,003 --> 00:05:36,004
Vraiment ?
88
00:05:36,087 --> 00:05:38,965
Élémentaire, mon cher...
Tu t'appelles comment ?
89
00:05:39,257 --> 00:05:41,342
- John Watson.
- Sherlock Holmes.
90
00:05:41,634 --> 00:05:44,137
Si tu permets, j'ai à étudier.
91
00:05:45,847 --> 00:05:48,725
La circonférence d'un cône
est égale à la...
92
00:05:48,808 --> 00:05:52,311
C'est ainsi que tous les professeurs
de l'école se dédièrent
93
00:05:52,395 --> 00:05:56,232
à donner cours
au jeune Sherlock Holmes.
94
00:05:56,315 --> 00:05:58,568
La réforme de Martin Luther...
95
00:05:58,651 --> 00:06:02,447
Son esprit passa d'être
une pépite d'or brut
96
00:06:02,530 --> 00:06:05,450
à un diamant parfaitement taillé.
97
00:06:06,909 --> 00:06:07,910
La racine carrée de pi.
98
00:06:08,327 --> 00:06:10,288
- 1492.
- Du roman...
99
00:06:10,371 --> 00:06:11,998
Sulfate de magnésium.
100
00:06:13,041 --> 00:06:14,042
Platon.
101
00:06:14,667 --> 00:06:16,669
Le point d'appui est trop petit.
102
00:06:17,587 --> 00:06:18,629
Bonne réponse.
103
00:06:19,088 --> 00:06:20,131
Des questions ?
104
00:06:20,381 --> 00:06:21,466
Leçon suivante.
105
00:06:25,261 --> 00:06:27,972
LA POLICE ENGAGE UN JEUNE GÉNIE
106
00:06:28,306 --> 00:06:31,350
JEUNE DÉTECTIVE OUVRE UN BUREAU
107
00:06:31,893 --> 00:06:33,186
LE DR J. WATSON L'AIDERA
108
00:06:33,728 --> 00:06:36,689
UN MEURTRE SURPREND SCOTLAND YARD
HOLMES LE RÉSOUT EN 4 SECONDES
109
00:06:37,106 --> 00:06:39,025
SHERLOCK ARRÊTE LE TUEUR DE CANTERBURY
110
00:06:39,108 --> 00:06:40,568
UN NOUVEAU LIVRE DU DR JOHN WATSON
111
00:06:41,110 --> 00:06:44,697
HOLMES DÉJOUÉ
PAR LE PROFESSEUR MORIARTY
112
00:06:45,114 --> 00:06:49,827
MORIARTY EN LIBERTÉ
113
00:06:50,912 --> 00:06:52,789
MORIARTY ARRÊTÉ !
HOLMES APPORTE DES PREUVES
114
00:06:52,872 --> 00:06:55,374
SON COLLÈGUE L'ACCOMPAGNE
115
00:06:57,293 --> 00:06:59,879
Dernières nouvelles ! Apprenez tout !
116
00:06:59,962 --> 00:07:02,131
La fin des crimes de Moriarty !
117
00:07:02,215 --> 00:07:05,885
Le professeur James Moriarty
au tribunal aujourd'hui !
118
00:07:05,968 --> 00:07:08,471
Le procès du Napoléon du crime !
119
00:07:08,554 --> 00:07:10,723
Le plus grand criminel de l'empire !
120
00:07:10,807 --> 00:07:11,808
C'est faux.
121
00:07:13,267 --> 00:07:15,394
Arrêtez ce procès tout de suite !
122
00:07:15,686 --> 00:07:21,192
Moi, Sherlock Holmes, j'ai résolu
le mystère de James Moriarty.
123
00:07:21,275 --> 00:07:23,986
Merveilleux, Holmes.
124
00:07:24,070 --> 00:07:26,697
Une entrée à la hauteur
de ta plus grande réussite.
125
00:07:26,781 --> 00:07:32,245
Watson, tu as vu comment
j'ai insisté sur "James Moriarty" ?
126
00:07:32,328 --> 00:07:33,663
Oui, avec le doigt.
127
00:07:33,746 --> 00:07:35,164
- C'est mieux que la main.
- Oui.
128
00:07:35,248 --> 00:07:38,251
Au lieu du coup de karaté, l'index.
129
00:07:38,334 --> 00:07:39,669
Oui, c'est mieux.
130
00:07:39,752 --> 00:07:41,712
C'est le moment qu'ils attendent tous.
131
00:07:41,796 --> 00:07:42,797
Ça.
132
00:07:42,880 --> 00:07:45,925
Oui, et ils l'attendent, là.
133
00:07:46,008 --> 00:07:47,677
- Oui.
- Habille-toi.
134
00:07:47,760 --> 00:07:48,970
- D'accord ?
- Très bien.
135
00:07:49,053 --> 00:07:50,638
Voilà tes affaires.
136
00:07:50,721 --> 00:07:52,807
- Le procès du siècle.
- Oui.
137
00:07:52,890 --> 00:07:54,934
Il nous reste... Voyons...
138
00:07:55,017 --> 00:07:56,769
Seize minutes, Holmes.
139
00:07:57,895 --> 00:07:59,856
Professeur James Moriarty.
140
00:08:00,106 --> 00:08:02,650
Vous avez organisé
la moitié des horreurs
141
00:08:02,733 --> 00:08:06,112
non détectées de cette grande ville.
142
00:08:07,071 --> 00:08:11,284
Vous êtes accusé
d'homicide volontaire,
143
00:08:11,450 --> 00:08:14,662
mais tous les témoins sont morts.
144
00:08:15,329 --> 00:08:19,750
Sans ces témoins,
nous ne pouvons que vous relâcher.
145
00:08:23,588 --> 00:08:25,256
Inspecteur Lestrade,
146
00:08:25,339 --> 00:08:28,259
surveillez mieux vos témoins.
147
00:08:31,554 --> 00:08:33,055
Croyez-moi,
148
00:08:33,222 --> 00:08:35,600
Sherlock Holmes est en route,
et il a avec lui
149
00:08:35,766 --> 00:08:38,436
les preuves
qui vous enverront à la potence.
150
00:08:38,603 --> 00:08:41,063
Alors prions pour qu'il arrive vite,
151
00:08:41,147 --> 00:08:44,859
car à midi,
je devrai relâcher cette menace.
152
00:08:44,942 --> 00:08:46,444
Sherlock viendra.
153
00:08:46,527 --> 00:08:50,072
Il passera les portes
d'une seconde à l'autre.
154
00:08:56,245 --> 00:08:58,414
- Tu y es presque ?
- Presque.
155
00:08:58,497 --> 00:09:01,417
Un peu de cocaïne le matin,
ça aide le cerveau.
156
00:09:02,293 --> 00:09:05,379
Allons, Sherlock,
ne laisse pas ce procès se terminer.
157
00:09:05,463 --> 00:09:08,925
Pour l'occasion,
j'ai choisi un nouveau chapeau.
158
00:09:09,008 --> 00:09:12,637
Quand les gens prononceront
le nom de Sherlock Holmes,
159
00:09:12,720 --> 00:09:13,971
ils penseront à...
160
00:09:14,472 --> 00:09:15,640
ça.
161
00:09:18,100 --> 00:09:19,268
Merveilleux.
162
00:09:19,518 --> 00:09:20,686
On y va ?
163
00:09:20,895 --> 00:09:22,855
Tes sourcils froncés
trahissent tes mensonges.
164
00:09:22,939 --> 00:09:24,232
Non.
165
00:09:24,607 --> 00:09:25,691
Pas d'inquiétude.
166
00:09:27,610 --> 00:09:29,153
Allez, cow-boy.
167
00:09:29,237 --> 00:09:31,155
- C'est mieux.
- Boum.
168
00:09:31,239 --> 00:09:32,698
On devrait y aller.
169
00:09:33,366 --> 00:09:34,492
Capitaine.
170
00:09:34,617 --> 00:09:36,285
Il me plaît beaucoup.
171
00:09:36,369 --> 00:09:38,621
Ne soyez pas en retard, M. Holmes.
172
00:09:38,955 --> 00:09:42,166
Mme Hudson, qu'en pensez-vous ?
173
00:09:42,291 --> 00:09:43,417
Moi ?
174
00:09:43,501 --> 00:09:46,128
Je ne suis qu'une gouvernante
des bas-quartiers de Glasgow.
175
00:09:46,212 --> 00:09:47,255
Quelqu'un comme moi...
176
00:09:47,338 --> 00:09:48,965
RENDEZ SA GRANDEUR À L'ANGLETERRE
177
00:09:49,048 --> 00:09:50,258
... qui vous dit quoi porter ?
178
00:09:50,758 --> 00:09:51,926
Bien vu.
179
00:09:52,009 --> 00:09:53,886
Retournez à votre tâche, Hudson.
180
00:09:56,555 --> 00:09:58,349
- Parfait.
- Je t'en montre d'autres ?
181
00:09:58,432 --> 00:09:59,684
OUVRIR AVANT LE PROCÈS
182
00:09:59,767 --> 00:10:01,477
- Non !
- On vous a laissé une boîte.
183
00:10:01,560 --> 00:10:02,770
De quoi parlez-vous ?
184
00:10:02,853 --> 00:10:05,648
Je n'ai entendu personne frapper.
185
00:10:05,731 --> 00:10:07,191
Vous avez entendu quelque chose ?
186
00:10:07,275 --> 00:10:08,651
Comme c'est étrange.
187
00:10:10,945 --> 00:10:12,905
Très étrange.
188
00:10:14,282 --> 00:10:15,533
Très bizarre.
189
00:10:17,702 --> 00:10:18,786
Watson, non.
190
00:10:18,869 --> 00:10:20,496
Pourquoi tu t'excites ?
191
00:10:20,579 --> 00:10:22,123
Ce n'est qu'une boîte vide.
192
00:10:22,873 --> 00:10:26,627
Moriarty l'a envoyée.
Il veut nous tuer.
193
00:10:27,461 --> 00:10:28,462
Écoute.
194
00:10:30,631 --> 00:10:31,799
Ferme la fenêtre.
195
00:10:31,882 --> 00:10:34,635
Si cette menace ailée s'échappe,
on risque une pandémie.
196
00:10:34,719 --> 00:10:35,928
Un moustique tueur ?
197
00:10:36,012 --> 00:10:38,055
Cet insecte porte la peste africaine.
198
00:10:38,139 --> 00:10:39,807
Une piqûre, et c'est la mort.
199
00:10:40,683 --> 00:10:42,727
Fais une danse néerlandaise.
200
00:10:46,147 --> 00:10:50,109
Je le fais toujours avec plaisir,
mais pourquoi ?
201
00:10:50,192 --> 00:10:52,862
Ta chaleur corporelle l'attirera.
202
00:10:52,945 --> 00:10:54,071
Merveilleux.
203
00:10:54,155 --> 00:10:56,615
Ne bouge plus !
204
00:10:57,033 --> 00:10:58,534
- Il est où ?
- Juste là.
205
00:10:58,617 --> 00:11:00,286
Sur ton front.
206
00:11:00,369 --> 00:11:02,204
- Tue-le.
- Je vais le tuer.
207
00:11:03,789 --> 00:11:05,374
- Il est là.
- Où ?
208
00:11:05,458 --> 00:11:07,376
- Ne bouge pas. Non.
- Non.
209
00:11:09,545 --> 00:11:10,546
Non, ne bouge pas.
210
00:11:10,629 --> 00:11:11,630
Il me pique ?
211
00:11:13,883 --> 00:11:14,925
Je l'entends.
212
00:11:18,095 --> 00:11:19,096
Je le vois.
213
00:11:21,432 --> 00:11:22,433
Au bout !
214
00:11:23,059 --> 00:11:24,477
C'est bon, j'ai un filet.
215
00:11:32,276 --> 00:11:34,195
COLONIE D'ABEILLES TUEUSES
NE PAS BRISER LE VERRE
216
00:11:34,278 --> 00:11:40,034
À mon coup de marteau,
l'accusation sera rejetée.
217
00:11:40,368 --> 00:11:43,287
Je lèverai mon marteau comme ceci,
218
00:11:43,371 --> 00:11:46,457
puis je le baisserai rapidement,
219
00:11:46,540 --> 00:11:49,627
avec un bruit satisfaisant,
220
00:11:49,710 --> 00:11:53,964
et ceci libérera le prisonnier.
221
00:12:04,350 --> 00:12:05,684
Angle d'approche.
222
00:12:06,185 --> 00:12:08,229
Compensation du sol bosselé.
223
00:12:08,312 --> 00:12:10,898
Dépasser la résistance
de la poussière dans l'air.
224
00:12:10,981 --> 00:12:14,276
Résultat probable :
extermination du moustique,
225
00:12:14,360 --> 00:12:16,862
conservation de l'intégrité
de l'habitat des abeilles,
226
00:12:16,946 --> 00:12:19,281
prévention de l'essaim
des abeilles mortelles.
227
00:12:24,453 --> 00:12:26,330
Le moustique est vaincu.
228
00:12:26,414 --> 00:12:27,623
Bravo, Holmes.
229
00:12:27,706 --> 00:12:31,210
Simple question de géométrie,
d'entomologie et de physique.
230
00:12:36,257 --> 00:12:37,383
Mon Dieu !
231
00:12:37,466 --> 00:12:38,467
Merde !
232
00:12:39,510 --> 00:12:41,262
Watson, ne panique pas !
233
00:12:41,345 --> 00:12:43,013
On peut tuer la reine !
234
00:12:43,097 --> 00:12:44,932
Ça les met en colère, Holmes !
235
00:12:45,266 --> 00:12:46,892
Mon Dieu, que font-elles ?
236
00:12:46,976 --> 00:12:48,394
Elles vont par là !
237
00:12:48,477 --> 00:12:51,021
Fais quelque chose ! À l'aide !
238
00:12:53,315 --> 00:12:54,316
- Ça marche !
- Non !
239
00:12:54,400 --> 00:12:55,860
Ça ne marche pas !
240
00:12:55,943 --> 00:12:58,070
- Enlève-moi ça !
- Ça ne marche pas !
241
00:12:59,488 --> 00:13:01,198
Holmes, retraite.
242
00:13:01,282 --> 00:13:03,576
Mets-toi à l'abri.
Je vais les attirer.
243
00:13:25,973 --> 00:13:27,766
Arrêtez ce procès !
244
00:13:36,650 --> 00:13:40,488
Je vous présente le plus grand
détective de tous les temps.
245
00:13:40,863 --> 00:13:42,490
Celui qui résout l'impossible.
246
00:13:42,573 --> 00:13:44,408
Qui défait les nœuds gordiens.
247
00:13:44,492 --> 00:13:46,535
Qui surpasse les casse-têtes.
248
00:13:46,619 --> 00:13:49,580
Le grand Sherlock Holmes !
249
00:13:51,415 --> 00:13:53,959
Sherlock !
250
00:13:56,921 --> 00:13:58,923
Arrêtez ce procès !
251
00:14:04,887 --> 00:14:07,181
Dieu merci, vous voilà, M. Holmes.
252
00:14:07,264 --> 00:14:10,142
Quelles preuves surprenantes avez-vous
253
00:14:10,226 --> 00:14:12,228
- à nous présenter ?
- Je suis la preuve.
254
00:14:13,521 --> 00:14:15,773
Je me souviens bien de ce jour.
255
00:14:15,856 --> 00:14:18,192
Je suis arrivé seul
sur la scène du crime,
256
00:14:18,275 --> 00:14:21,362
complètement seul.
257
00:14:23,030 --> 00:14:26,575
J'ai inspecté méticuleusement
chaque recoin du bureau,
258
00:14:26,659 --> 00:14:28,577
en cherchant des indices,
259
00:14:28,661 --> 00:14:31,872
tel une panthère chassant sa proie.
260
00:14:36,877 --> 00:14:42,049
Et sur les lieux, j'ai employé
une technique révolutionnaire.
261
00:14:42,132 --> 00:14:43,300
Juste là.
262
00:14:43,759 --> 00:14:45,719
Des empreintes digitales !
263
00:14:46,679 --> 00:14:50,891
Imaginez l'empreinte d'un doigt.
264
00:14:50,975 --> 00:14:52,226
J'adore.
265
00:14:52,309 --> 00:14:55,145
En quoi cela prouve-t-il
la culpabilité de Moriarty ?
266
00:14:58,691 --> 00:14:59,692
Watson.
267
00:15:01,110 --> 00:15:03,988
Moriarty ne laisserait jamais
de séries d'indices,
268
00:15:04,071 --> 00:15:07,575
donc la question devient :
pourquoi cette scène de crime
269
00:15:07,658 --> 00:15:11,495
est-elle étrangement recouverte
d'empreintes digitales ?
270
00:15:11,579 --> 00:15:12,788
Bravo, Watson.
271
00:15:12,871 --> 00:15:14,415
Merci. J'ai imaginé
ce que tu aurais fait.
272
00:15:14,498 --> 00:15:16,417
J'ai comparé ces empreintes
273
00:15:16,500 --> 00:15:19,044
à celles de l'homme
qui se tient devant vous.
274
00:15:19,712 --> 00:15:21,130
Elles correspondent parfaitement.
275
00:15:21,213 --> 00:15:24,008
C'est la preuve irréfutable
que cet homme
276
00:15:24,717 --> 00:15:25,718
est innocent.
277
00:15:25,801 --> 00:15:26,927
Quoi ?
278
00:15:27,011 --> 00:15:30,431
Mais si ce sont ses empreintes,
alors c'est lui, l'assassin.
279
00:15:30,889 --> 00:15:33,309
Cet homme n'est pas Moriarty.
280
00:15:33,392 --> 00:15:35,185
Il lui ressemble beaucoup.
281
00:15:35,269 --> 00:15:36,395
C'est un imposteur.
282
00:15:36,478 --> 00:15:39,106
Il s'appelle Jacob Musgrave.
283
00:15:39,189 --> 00:15:41,442
Un sosie. Presque un clone.
284
00:15:41,650 --> 00:15:45,571
Un bouc émissaire envoyé pour payer
pour les crimes de Moriarty,
285
00:15:45,738 --> 00:15:48,324
afin que j'arrête de le poursuivre
286
00:15:48,490 --> 00:15:51,243
et qu'il puisse commencer
une nouvelle vie en Amérique.
287
00:15:51,410 --> 00:15:54,997
Pourquoi un innocent accepterait-il
de se faire pendre pour Moriarty ?
288
00:15:55,164 --> 00:15:56,248
Élémentaire.
289
00:15:56,415 --> 00:15:58,667
Cet homme est mourant.
290
00:15:58,834 --> 00:16:00,628
Regardez-le, son teint pâle,
291
00:16:01,587 --> 00:16:03,464
la paralysie de sa main gauche.
292
00:16:03,547 --> 00:16:05,758
Je sais. Il est onaniste.
293
00:16:05,841 --> 00:16:08,927
Oui, et très enthousiaste.
294
00:16:09,094 --> 00:16:10,387
Ça veut dire quoi ?
295
00:16:10,846 --> 00:16:12,181
Voyons.
296
00:16:12,640 --> 00:16:14,975
Il se verse son thé.
297
00:16:16,852 --> 00:16:20,481
Il aime créer sa propre sauce.
298
00:16:20,564 --> 00:16:23,192
C'est un saucier.
299
00:16:24,318 --> 00:16:27,529
Et son restaurant s'appelle
la Cuisine de l'entrejambe.
300
00:16:27,613 --> 00:16:30,866
Quotidiennement,
il enveloppe son éclair.
301
00:16:31,241 --> 00:16:35,162
Il est Roméo et Juliette.
302
00:16:35,454 --> 00:16:36,455
Ça devrait suffire.
303
00:16:37,915 --> 00:16:39,083
Ça, quoi !
304
00:16:39,166 --> 00:16:40,417
Un branleur !
305
00:16:40,501 --> 00:16:41,502
Merci.
306
00:16:41,585 --> 00:16:42,795
Désolé, mesdames.
307
00:16:43,128 --> 00:16:46,757
Il ne perdait rien
à se faire exécuter.
308
00:16:46,840 --> 00:16:49,843
Il mourait
de sa propre main, littéralement.
309
00:16:50,386 --> 00:16:51,804
C'est une activité mortelle.
310
00:16:51,887 --> 00:16:55,182
L'infaillible Sherlock Holmes a parlé.
311
00:16:55,265 --> 00:16:58,852
Suivant son témoignage,
j'ordonne qu'on relâche le suspect.
312
00:16:58,936 --> 00:17:01,146
Quoi ? C'est un scandale !
313
00:17:01,230 --> 00:17:03,774
Ne relâchez pas ce meurtrier !
314
00:17:04,608 --> 00:17:06,360
Boum !
315
00:17:06,443 --> 00:17:07,820
La séance est levée.
316
00:17:08,112 --> 00:17:09,947
Sherlock Holmes a encore réussi !
317
00:17:13,867 --> 00:17:15,285
Pourquoi vous applaudissez ?
318
00:17:16,578 --> 00:17:18,580
Sherlock ! Sherlock !
319
00:17:21,291 --> 00:17:22,710
Ça s'est très bien passé.
320
00:17:22,793 --> 00:17:24,002
Tout à fait.
321
00:17:24,086 --> 00:17:25,713
Et cette affaire était...
322
00:17:25,796 --> 00:17:28,340
Il nous a fallu trois ans
pour l'arrêter.
323
00:17:28,424 --> 00:17:30,843
Si on le relâche,
on ne le retrouvera peut-être plus.
324
00:17:30,926 --> 00:17:33,971
Oubliez votre ego
et acceptez que j'ai raison.
325
00:17:34,638 --> 00:17:37,766
Moriarty est parti
depuis longtemps en Amérique.
326
00:17:38,726 --> 00:17:43,313
Les crimes qu'il commettra maintenant
seront votre responsabilité.
327
00:17:45,065 --> 00:17:47,109
J'aime voir Lestrade en colère.
328
00:17:47,192 --> 00:17:48,819
Oui, moi aussi.
329
00:17:53,824 --> 00:17:56,201
Le professeur James Moriarty
a fui en Amérique.
330
00:17:56,285 --> 00:17:57,327
SHERLOCK HOLMES
DÉTECTIVE PRIVÉ
331
00:17:57,411 --> 00:18:03,500
Il n'accablera
plus jamais l'Angleterre.
332
00:18:09,465 --> 00:18:10,674
Holmes.
333
00:18:11,508 --> 00:18:12,676
Tu es en colère ?
334
00:18:13,677 --> 00:18:15,512
Moriarty était la pierre à aiguiser
335
00:18:15,596 --> 00:18:17,681
de ma lame intellectuelle.
336
00:18:17,765 --> 00:18:21,226
Il n'est plus là pour me défier,
alors à quoi bon continuer ?
337
00:18:22,227 --> 00:18:27,149
Je vais occuper mon grand esprit
avec les sciences nutritives.
338
00:18:27,441 --> 00:18:31,403
Mes recherches suggèrent
que le sulfure dans l'oignon
339
00:18:31,487 --> 00:18:33,989
peut augmenter les globules rouges.
340
00:18:34,072 --> 00:18:35,616
C'est vital pour la santé.
341
00:18:36,909 --> 00:18:38,786
On mord comme dans une pomme ?
342
00:18:42,831 --> 00:18:44,958
Il faut quatre ou cinq bouchées.
343
00:18:48,045 --> 00:18:49,755
On doit tout manger ?
344
00:18:49,838 --> 00:18:51,089
En entier.
345
00:18:51,673 --> 00:18:54,802
Laisse le jus glisser
à l'arrière de ta gorge.
346
00:18:58,347 --> 00:18:59,556
Félicitations, Holmes.
347
00:19:00,432 --> 00:19:02,476
Tu n'es pas seulement l'homme
le plus intelligent de Londres,
348
00:19:02,559 --> 00:19:04,520
tu auras aussi la meilleure santé.
349
00:19:04,853 --> 00:19:05,854
Tout à fait.
350
00:19:07,397 --> 00:19:09,775
Où est mon opium ?
351
00:19:11,819 --> 00:19:12,903
Mme Hudson !
352
00:19:12,986 --> 00:19:14,947
- Hudson !
- Hudson !
353
00:19:15,030 --> 00:19:16,031
Au secours !
354
00:19:16,114 --> 00:19:18,534
Watson m'a mis une carotte
dans les fesses !
355
00:19:18,617 --> 00:19:19,868
Hudson, au secours !
356
00:19:19,952 --> 00:19:21,954
- Au feu !
- Appelez la police !
357
00:19:22,037 --> 00:19:23,664
Hudson, votre mère est morte !
358
00:19:23,747 --> 00:19:25,541
Espèce de sac d'os sans cervelle !
359
00:19:25,624 --> 00:19:29,711
- Hudson !
- Hudson !
360
00:19:29,795 --> 00:19:31,129
Hudson, où êtes-vous ?
361
00:19:33,048 --> 00:19:34,883
Vous n'avez rien entendu ?
362
00:19:34,967 --> 00:19:36,927
- On a crié "au feu".
- Où ça ?
363
00:19:37,010 --> 00:19:38,637
On criait votre nom.
364
00:19:38,720 --> 00:19:40,430
Vous étiez dans ma chambre ?
365
00:19:45,686 --> 00:19:47,521
- Fermez-la.
- Allez.
366
00:19:47,604 --> 00:19:50,941
Normal que ma chambre sente toujours
la tourte et le sperme.
367
00:19:55,487 --> 00:19:56,738
C'est pour toi.
368
00:19:58,574 --> 00:20:01,869
Un sceau venant de mains
peu habituées aux tâches manuelles.
369
00:20:05,414 --> 00:20:08,375
La salive d'un régime
riche en protéines et en poulet.
370
00:20:08,458 --> 00:20:11,044
Watson, ça vient de la reine.
371
00:20:12,588 --> 00:20:15,007
On dirait que Sa Majesté
a besoin de mes services.
372
00:20:15,090 --> 00:20:17,843
Un crime qui déjoue
même ses conseillers,
373
00:20:17,926 --> 00:20:20,762
que seul mon intellect peut résoudre.
374
00:20:20,846 --> 00:20:22,306
Eh bien.
375
00:20:22,389 --> 00:20:24,308
Te revoilà employé.
376
00:20:26,310 --> 00:20:27,728
Watson, tout va bien ?
377
00:20:27,811 --> 00:20:29,354
J'ai le trac.
378
00:20:29,771 --> 00:20:31,648
Je n'ai jamais rencontré la reine.
379
00:20:36,528 --> 00:20:38,155
- Respire un grand coup.
- Votre Majesté,
380
00:20:38,238 --> 00:20:40,198
Sherlock Holmes et le Dr John Watson.
381
00:20:42,701 --> 00:20:44,494
C'est vraiment elle.
382
00:20:54,379 --> 00:20:55,380
Watson.
383
00:20:56,256 --> 00:20:57,257
Dis quelque chose.
384
00:20:58,842 --> 00:21:00,135
Je vous aime.
385
00:21:00,218 --> 00:21:05,015
Je sais que mon devoir est
de vous servir, mais personnellement,
386
00:21:05,098 --> 00:21:06,850
- je vous aime beaucoup.
- Arrête de la toucher.
387
00:21:06,934 --> 00:21:07,976
Je suis fan.
388
00:21:08,685 --> 00:21:10,896
Monsieur, veuillez
ne pas toucher la reine.
389
00:21:12,606 --> 00:21:13,732
Tout à fait.
390
00:21:14,274 --> 00:21:15,651
Pardon, Votre Majesté.
391
00:21:15,734 --> 00:21:17,444
Vous êtes plus petite, en vrai.
392
00:21:19,237 --> 00:21:20,864
- Arrête.
- Pardon, mais c'est vrai.
393
00:21:20,948 --> 00:21:22,449
Arrête de parler.
394
00:21:22,532 --> 00:21:23,867
- Oui.
- Ne parle plus.
395
00:21:25,077 --> 00:21:26,286
J'adore votre tenue.
396
00:21:26,370 --> 00:21:27,788
J'ai dit quoi ?
397
00:21:28,080 --> 00:21:30,123
- Je parle encore tout haut ?
- Oui.
398
00:21:30,749 --> 00:21:32,584
- C'est juste la reine.
- Oui.
399
00:21:33,627 --> 00:21:35,420
- D'accord ?
- D'accord.
400
00:21:35,504 --> 00:21:39,383
Votre Majesté, en quoi
pouvons-nous aider le royaume ?
401
00:21:39,466 --> 00:21:41,969
M. Holmes, suivez-nous.
402
00:21:42,052 --> 00:21:44,096
Un danger approche.
403
00:21:46,139 --> 00:21:47,641
Elle est belle, non ?
404
00:21:47,724 --> 00:21:49,184
Elle est magnifique.
405
00:21:51,895 --> 00:21:53,188
Pas d'inquiétude, Votre Majesté,
406
00:21:53,271 --> 00:21:56,274
Sherlock vous protégera, et moi aussi.
407
00:21:56,358 --> 00:22:01,405
Cinq, quatre, trois, deux, un.
408
00:22:01,488 --> 00:22:02,948
Surprise !
409
00:22:03,448 --> 00:22:05,075
Merci.
410
00:22:05,617 --> 00:22:08,120
Si je n'étais pas un génie,
comme vous tous,
411
00:22:08,203 --> 00:22:11,373
vous auriez eu 72 % de chances
de me surprendre.
412
00:22:11,999 --> 00:22:13,375
72 %.
413
00:22:15,210 --> 00:22:17,212
Joyeux anniversaire, Sherlock Holmes.
414
00:22:17,295 --> 00:22:20,507
Tous nos vœux
pour toutes ces années...
415
00:22:21,466 --> 00:22:24,094
Toutes ces années de service.
416
00:22:27,639 --> 00:22:29,182
- Holmes.
- Oui.
417
00:22:29,266 --> 00:22:30,267
Quand l'as-tu su ?
418
00:22:30,350 --> 00:22:31,601
Mardi.
419
00:22:31,685 --> 00:22:32,936
Vraiment ?
420
00:22:33,020 --> 00:22:35,355
Tu es rentré
avec sept minutes de retard.
421
00:22:36,064 --> 00:22:39,693
Tu es passé à la papeterie,
tu sentais la pâte à papier.
422
00:22:39,776 --> 00:22:41,236
Tu as le nez d'un limier.
423
00:22:41,403 --> 00:22:43,989
Tu avais des miettes
dans la moustache.
424
00:22:44,156 --> 00:22:46,366
Donc tu avais goûté des gâteaux.
425
00:22:47,325 --> 00:22:48,577
Coupable.
426
00:22:48,660 --> 00:22:52,039
Et tu as acheté du champagne
d'avant le phylloxéra.
427
00:22:52,122 --> 00:22:55,917
Tu n'as pas une assez haute estime
de toi pour t'acheter ça.
428
00:22:56,585 --> 00:22:57,878
C'est vrai.
429
00:22:57,961 --> 00:22:59,838
Je ne mérite pas de belles choses.
430
00:23:15,437 --> 00:23:16,563
Bravo.
431
00:23:17,856 --> 00:23:19,024
Merci.
432
00:23:19,107 --> 00:23:20,650
C'était merveilleux.
433
00:23:22,069 --> 00:23:23,403
Un gâteau à étages !
434
00:23:23,487 --> 00:23:24,905
En forme de loupe.
435
00:23:24,988 --> 00:23:26,031
Oui !
436
00:23:29,785 --> 00:23:32,037
La deuxième couche est un peu épaisse.
437
00:23:34,081 --> 00:23:36,541
Il doit y avoir des noix. Pardon.
438
00:23:36,625 --> 00:23:38,710
- Tu veux bien ?
- Oui, bien sûr.
439
00:23:40,837 --> 00:23:42,005
Tu vois ?
440
00:23:42,089 --> 00:23:43,131
Oui.
441
00:23:44,424 --> 00:23:45,717
De la confiture.
442
00:23:46,426 --> 00:23:47,427
Ma petite faiblesse.
443
00:23:47,511 --> 00:23:48,887
Je sais ce qu'il faut.
444
00:23:50,097 --> 00:23:51,598
Il prend une hache !
445
00:23:51,681 --> 00:23:53,141
- Bonne idée.
- Chargez !
446
00:23:56,645 --> 00:23:58,605
Reculez, tout le monde.
447
00:23:59,272 --> 00:24:01,733
Un meurtre à Buckingham Palace.
448
00:24:01,817 --> 00:24:03,360
Un mot, là.
449
00:24:05,278 --> 00:24:06,446
Juste sous votre nez.
450
00:24:12,577 --> 00:24:14,663
"Un cadeau d'anniversaire
pour toi, Sherlock.
451
00:24:14,746 --> 00:24:16,998
"Un crime qui te posera un défi.
452
00:24:17,082 --> 00:24:19,501
"Arrête-moi en quatre jours,
ou je détruirai
453
00:24:19,584 --> 00:24:21,753
"la plus grande merveille de Londres,
je tuerai la reine
454
00:24:21,837 --> 00:24:23,713
"et je réécrirai l'histoire."
455
00:24:24,548 --> 00:24:26,925
Signé "Professeur James Moriarty".
456
00:24:28,552 --> 00:24:31,888
C'est Jimmy Gruber,
le témoin qui a disparu
457
00:24:32,055 --> 00:24:34,474
dont le témoignage a provoqué
l'arrestation de Moriarty
458
00:24:34,558 --> 00:24:36,977
et que Moriarty a juré de tuer.
459
00:24:37,060 --> 00:24:38,520
Votre conclusion ?
460
00:24:41,314 --> 00:24:45,152
Que Moriarty a encore tué,
comme je l'avais prédit.
461
00:24:46,236 --> 00:24:47,737
La conclusion la plus évidente.
462
00:24:49,322 --> 00:24:51,116
Non, c'est l'œuvre
463
00:24:51,199 --> 00:24:53,952
de quelqu'un qui fait
tout son possible
464
00:24:54,035 --> 00:24:56,872
pour faire croire
que Moriarty a commis ces crimes.
465
00:24:57,038 --> 00:24:59,082
- Sherlock Holmes.
- La reine.
466
00:25:00,709 --> 00:25:04,004
Nous vous demandons
d'arrêter ce criminel
467
00:25:04,087 --> 00:25:05,547
avant qu'il ne nous fasse du mal.
468
00:25:06,256 --> 00:25:09,551
Faites-le au nom
de votre reine et de votre pays.
469
00:25:09,718 --> 00:25:11,011
- Je le promets.
- Nous le ferons.
470
00:25:11,094 --> 00:25:12,220
Mais Votre Majesté...
471
00:25:12,304 --> 00:25:14,973
Sherlock Holmes
ne nous a jamais déçus.
472
00:25:15,182 --> 00:25:17,142
L'ingénuité de ce crime
473
00:25:17,225 --> 00:25:19,644
me rappelle
à la profession de détective
474
00:25:19,728 --> 00:25:21,271
comme la chanson d'une sirène.
475
00:25:21,354 --> 00:25:23,106
Je ne laisserai personne vous blesser.
476
00:25:23,190 --> 00:25:24,983
Watson. À la morgue.
477
00:25:25,150 --> 00:25:27,485
Lestrade, nettoyez tout ça.
478
00:25:27,569 --> 00:25:29,946
- La partie commence.
- Oui.
479
00:25:31,448 --> 00:25:34,034
MORGUE DE LONDRES
480
00:25:34,409 --> 00:25:37,245
Qui est cet imitateur
se faisant passer pour Moriarty ?
481
00:25:37,412 --> 00:25:40,081
Enfin un problème
qui mérite mon intellect.
482
00:25:40,248 --> 00:25:41,833
Ce gâteau est délicieux.
483
00:25:41,917 --> 00:25:43,335
Tu as pu goûter ?
484
00:25:43,501 --> 00:25:45,086
Non, il y avait un cadavre dedans.
485
00:25:49,466 --> 00:25:50,759
Watson ?
486
00:25:52,052 --> 00:25:53,511
Mon Dieu.
487
00:25:55,430 --> 00:25:56,514
Je l'ai trouvé, je le garde.
488
00:25:56,598 --> 00:25:57,599
Oui.
489
00:25:58,850 --> 00:26:00,727
Tu ne préfères pas attendre ici ?
490
00:26:00,894 --> 00:26:02,437
Ta dernière fois à la morgue, tu...
491
00:26:02,520 --> 00:26:06,524
Watson,
j'ai une très forte constitution.
492
00:26:06,608 --> 00:26:09,444
Oui, bien sûr.
Mais après la dernière fois,
493
00:26:09,527 --> 00:26:10,904
avec le...
494
00:26:11,696 --> 00:26:13,031
Et le...
495
00:26:13,907 --> 00:26:15,951
Juste un peu de grippe intestinale.
496
00:26:16,117 --> 00:26:17,327
Oui, mais avant ça ?
497
00:26:17,494 --> 00:26:19,746
- Une mauvaise palourde.
- Et avant ça ?
498
00:26:19,829 --> 00:26:21,414
J'avais serré la main
d'une prostituée.
499
00:26:21,498 --> 00:26:22,832
Oui.
500
00:26:23,583 --> 00:26:26,461
Non. Repose ça.
501
00:26:26,544 --> 00:26:31,049
Je ne suis pas
une jeune fille vaporeuse qui...
502
00:26:38,014 --> 00:26:39,307
Tu me connais mal...
503
00:26:43,061 --> 00:26:44,479
Aucune raison d'avoir honte.
504
00:26:45,480 --> 00:26:47,357
Je me sens un peu...
505
00:26:47,440 --> 00:26:48,483
Je ne...
506
00:26:48,566 --> 00:26:50,819
- Tu...
- Je vais bien.
507
00:26:50,902 --> 00:26:53,405
Si tu commences à te sentir mal,
alors moi aussi...
508
00:26:58,493 --> 00:27:00,870
- Je dois avoir fini.
- Oui.
509
00:27:00,954 --> 00:27:02,706
C'est impossible d'encore...
510
00:27:10,088 --> 00:27:11,381
Voilà.
511
00:27:11,464 --> 00:27:13,300
- C'est fini.
- Oui.
512
00:27:14,718 --> 00:27:16,594
- Tu veux de l'eau ?
- Tu as dit "eau" ?
513
00:27:17,262 --> 00:27:18,555
Je suis désolé.
514
00:27:19,597 --> 00:27:21,182
On commence l'autopsie ?
515
00:27:21,891 --> 00:27:24,019
Heureusement que
ces femmes de ménage sont là
516
00:27:24,102 --> 00:27:25,270
pour nettoyer tout ça.
517
00:27:25,353 --> 00:27:26,479
Quelqu'un est tombé malade.
518
00:27:27,063 --> 00:27:29,482
Mon cher Watson, ces femmes
519
00:27:29,566 --> 00:27:31,276
sont trop bien habillées
pour faire le ménage.
520
00:27:31,443 --> 00:27:35,405
Elles sont là pour identifier
le corps de leur mari.
521
00:27:35,572 --> 00:27:36,948
Toutes mes condoléances.
522
00:27:37,115 --> 00:27:39,451
Merci, mais je suis le docteur.
523
00:27:39,617 --> 00:27:42,954
Watson, le chagrin
lui fait perdre l'esprit.
524
00:27:43,038 --> 00:27:44,914
Elle pense être docteur.
525
00:27:44,998 --> 00:27:48,209
Heureusement,
vous trouverez un vrai docteur ici
526
00:27:48,293 --> 00:27:49,502
qui pourra vous aider.
527
00:27:49,836 --> 00:27:51,087
Vous voulez de l'héroïne ?
528
00:27:51,546 --> 00:27:53,631
Dr Watson, j'imagine.
529
00:27:53,715 --> 00:27:55,925
Et vous devez être Sherlock Holmes.
530
00:27:56,009 --> 00:27:58,053
Dr Grace Hart, de Boston.
531
00:27:58,762 --> 00:28:00,013
Une femme docteur ?
532
00:28:00,513 --> 00:28:02,932
- Quelle époque incroyable.
- Oui.
533
00:28:03,350 --> 00:28:05,810
Aux États-Unis,
nous sommes plus progressistes.
534
00:28:05,894 --> 00:28:08,688
Je gagne 30 centimes
pour chaque dollar que gagne un homme.
535
00:28:08,772 --> 00:28:11,399
Que signifie "docteur",
aux États-Unis ?
536
00:28:11,483 --> 00:28:13,234
Ça signifie "docteur".
537
00:28:13,318 --> 00:28:15,278
Vous êtes le Dr G. Hart ?
538
00:28:15,362 --> 00:28:17,072
- De Boston ?
- Oui.
539
00:28:17,238 --> 00:28:19,783
Holmes, c'est une pionnière.
540
00:28:19,866 --> 00:28:22,577
Le Dr Hart utilise
une thérapie aux électrochocs
541
00:28:22,660 --> 00:28:24,954
pour guérir l'hystérie féminine,
c'est révolutionnaire.
542
00:28:25,038 --> 00:28:28,958
Oui, j'ai prouvé que plus la tension
est haute, plus les démons partent.
543
00:28:29,042 --> 00:28:30,210
Bien sûr.
544
00:28:30,293 --> 00:28:32,295
Certaines de mes patientes
survivent jusqu'à une semaine.
545
00:28:32,379 --> 00:28:34,964
Docteur ? Qui s'écrit D-O-C-T-E-U-R ?
546
00:28:35,048 --> 00:28:36,049
Oui.
547
00:28:37,050 --> 00:28:38,885
Mon assistante, Millicent.
548
00:28:39,469 --> 00:28:42,597
Elle est très timide, mais c'est
un très bon compagnon de voyage.
549
00:28:43,348 --> 00:28:45,975
Pouvons-nous passer à l'examen ?
550
00:28:46,643 --> 00:28:48,645
- Avec plaisir.
- Notre cadavre nous attend.
551
00:28:50,730 --> 00:28:52,107
Non.
552
00:28:52,190 --> 00:28:53,525
Là-dedans.
553
00:28:54,234 --> 00:28:56,069
M. Holmes,
vous avez l'air d'aller mal.
554
00:28:56,152 --> 00:28:59,447
Vous devriez rester ici
et tenir compagnie à Millicent.
555
00:29:02,617 --> 00:29:03,868
Sherlock Holmes.
556
00:29:03,952 --> 00:29:05,245
Ravi de faire...
557
00:29:07,580 --> 00:29:08,665
votre connaissance.
558
00:29:09,374 --> 00:29:11,543
Millicent est le sujet
de mes recherches.
559
00:29:11,626 --> 00:29:13,711
Elle a été élevée
par des chats de gouttière.
560
00:29:13,795 --> 00:29:15,964
Elle a l'âge mental
d'une enfant de quatre ans,
561
00:29:16,047 --> 00:29:19,134
mais je pense qu'avec une thérapie
aux électrochocs suffisante,
562
00:29:19,217 --> 00:29:22,053
elle pourrait atteindre
un âge mental de six ans.
563
00:29:22,137 --> 00:29:24,139
C'est vraiment l'âge d'or
de la médecine.
564
00:29:24,222 --> 00:29:25,765
Il ne reste plus rien à apprendre.
565
00:29:25,849 --> 00:29:26,850
Non.
566
00:29:28,810 --> 00:29:30,395
Vous êtes fascinante.
567
00:29:41,281 --> 00:29:44,367
Vous dévorez cet oignon
avec tant de passion.
568
00:29:47,454 --> 00:29:48,955
C'est étrangement excitant.
569
00:29:50,540 --> 00:29:51,875
Dr Watson, j'ai toujours
570
00:29:51,958 --> 00:29:55,295
été frappée par votre dévouement total
envers M. Holmes,
571
00:29:55,378 --> 00:29:58,840
mais n'avez-vous jamais voulu plus ?
572
00:30:00,008 --> 00:30:02,469
Vous pourriez être un co-détective.
573
00:30:04,679 --> 00:30:06,347
Lui et moi ?
574
00:30:06,431 --> 00:30:07,557
Co-détectives ?
575
00:30:07,640 --> 00:30:08,641
Oui.
576
00:30:09,058 --> 00:30:10,560
Quelle idée !
577
00:30:11,728 --> 00:30:13,354
Résoudre des crimes ensemble ?
578
00:30:14,564 --> 00:30:16,816
Rire et profiter d'un esprit d'équipe
579
00:30:16,900 --> 00:30:19,569
entre deux amis
qui se battent pour une noble cause.
580
00:30:19,652 --> 00:30:21,196
C'est de la folie. Non.
581
00:30:21,279 --> 00:30:23,740
Non, pas pour moi.
582
00:30:25,033 --> 00:30:26,367
Pas ici.
583
00:30:27,243 --> 00:30:31,456
Pas même dans mes fantasmes
les plus fous.
584
00:30:37,337 --> 00:30:40,882
Allons donc nettoyer
ce type recouvert de gâteau.
585
00:30:44,761 --> 00:30:46,721
Les merveilles de la médecine moderne.
586
00:30:50,767 --> 00:30:53,102
Vous allez rire,
587
00:30:53,186 --> 00:30:55,396
mais je trouve que l'outil
le plus important, en autopsie...
588
00:30:55,480 --> 00:30:56,564
C'est la musique.
589
00:30:57,982 --> 00:30:58,983
Oui.
590
00:30:59,317 --> 00:31:00,360
Vous aussi ?
591
00:31:10,245 --> 00:31:12,205
Avec celle-là,
j'ai le bon état d'esprit.
592
00:31:14,541 --> 00:31:16,084
La danse commence.
593
00:31:25,677 --> 00:31:27,345
Vous avez un peu de bave.
594
00:31:27,428 --> 00:31:29,222
Juste un peu de bave, là...
595
00:31:40,733 --> 00:31:45,154
L'autopsie médico-légale
a quelque chose de sensuel, non ?
596
00:32:08,636 --> 00:32:10,096
Vous êtes charmante.
597
00:32:10,555 --> 00:32:13,433
Vos yeux parlent bien plus
que les mots.
598
00:32:18,896 --> 00:32:22,900
Un mélange d'ammoniac et de scrotum.
599
00:32:23,359 --> 00:32:25,278
Bonjour, inspecteur Lestrade.
600
00:32:27,488 --> 00:32:29,073
On a regardé le manifeste
601
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
de chaque navire
partant pour l'Amérique,
602
00:32:32,118 --> 00:32:35,246
et pas un seul Moriarty.
603
00:32:35,330 --> 00:32:38,499
Il est trop malin
pour utiliser son vrai nom.
604
00:32:38,583 --> 00:32:40,251
Il voyage avec un faux nom.
605
00:32:41,294 --> 00:32:42,378
Voilà.
606
00:32:42,462 --> 00:32:44,714
Après une étude approfondie...
607
00:32:44,881 --> 00:32:46,257
Très approfondie.
608
00:32:48,176 --> 00:32:49,927
- Arrêtez.
- Vous d'abord.
609
00:32:50,970 --> 00:32:52,972
... du corps...
610
00:32:53,056 --> 00:32:57,602
Et le Dr Hart a fait
des incisions latérales magnifiques.
611
00:32:57,685 --> 00:33:02,774
Vous voir retirer la peau
de son visage si doucement...
612
00:33:02,857 --> 00:33:05,193
- Je ferais mille visages, pour vous.
- Et votre façon...
613
00:33:05,276 --> 00:33:06,778
Qu'avez-vous trouvé ?
614
00:33:07,278 --> 00:33:08,988
Oui.
615
00:33:09,072 --> 00:33:10,657
La cause du décès est indéterminée.
616
00:33:10,740 --> 00:33:12,075
Indéterminée ?
617
00:33:12,158 --> 00:33:13,451
Comment ça ?
618
00:33:13,534 --> 00:33:15,078
Ça veut dire qu'il ne sait pas.
619
00:33:15,953 --> 00:33:17,372
- Continuez, Watson.
- Oui.
620
00:33:17,789 --> 00:33:21,709
Nous avons trouvé
un tatouage récent d'une croix
621
00:33:21,876 --> 00:33:24,253
et les chiffres un et 20.
622
00:33:24,754 --> 00:33:26,589
J'ai une sensation étrange.
623
00:33:27,006 --> 00:33:29,258
C'est comme savoir, mais l'inverse.
624
00:33:29,425 --> 00:33:30,885
Donc vous n'avez aucune idée.
625
00:33:30,968 --> 00:33:34,430
Qui est cet imposteur de génie
qui a pris la place de Moriarty
626
00:33:34,514 --> 00:33:37,058
et qui commet des crimes
exactement de la même façon ?
627
00:33:38,768 --> 00:33:40,728
Une merveilleuse nouvelle affaire.
628
00:33:40,812 --> 00:33:43,064
Je suis stimulé
mentalement et physiquement.
629
00:33:43,147 --> 00:33:46,859
Je me disais,
plutôt que de travailler à tes côtés,
630
00:33:46,943 --> 00:33:49,570
je pourrais travailler
avec toi, comme...
631
00:33:49,821 --> 00:33:51,572
Disons un "co-détective".
632
00:33:52,031 --> 00:33:55,952
On ne devient pas détective comme ça.
633
00:33:56,035 --> 00:33:57,370
Il faut le mériter.
634
00:33:57,453 --> 00:33:59,914
J'ai déduit que tu dirais ça.
635
00:33:59,997 --> 00:34:04,836
C'est pour ça qu'une fois rentrés,
je propose une partie d'échecs.
636
00:34:05,628 --> 00:34:07,088
Si je gagne,
637
00:34:07,171 --> 00:34:09,132
c'est que j'ai la capacité mentale...
638
00:34:09,215 --> 00:34:11,676
Échec et mat !
639
00:34:11,843 --> 00:34:13,970
On n'a pas commencé.
640
00:34:14,262 --> 00:34:15,888
Tu aurais commencé par le gambit dame.
641
00:34:16,431 --> 00:34:18,141
Oui, une ouverture fiable.
642
00:34:18,224 --> 00:34:19,809
J'aurais riposté
avec une défense slave.
643
00:34:20,685 --> 00:34:22,770
Audacieux. Je ne m'y attendais pas.
644
00:34:22,854 --> 00:34:25,314
Tu aurais paniqué
et aurais exposé ta reine.
645
00:34:25,398 --> 00:34:26,399
Non, pas ma reine !
646
00:34:26,482 --> 00:34:29,986
La voyant dans cette position,
tu aurais tenté de la défendre.
647
00:34:30,069 --> 00:34:33,030
Oui, c'est mon devoir
autant en échecs que dans la vie.
648
00:34:33,114 --> 00:34:35,158
Tu aurais oublié ma tour.
649
00:34:37,368 --> 00:34:38,578
Échec et mat.
650
00:34:39,871 --> 00:34:41,164
Un autre jeu ?
651
00:34:41,247 --> 00:34:43,082
Pierre, papier, ciseaux.
652
00:34:43,166 --> 00:34:45,585
Pierre, pierre,
papier, papier, ciseaux, papier,
653
00:34:45,668 --> 00:34:47,754
pierre, ciseaux, papier, pierre.
654
00:34:48,629 --> 00:34:49,630
Nom d'une pipe !
655
00:34:49,714 --> 00:34:51,007
Une bataille navale ?
656
00:34:51,174 --> 00:34:53,760
D-trois, E-trois, F-trois et G-trois.
657
00:34:53,843 --> 00:34:56,012
Zut, tu as coulé mes bateaux.
658
00:34:56,095 --> 00:34:57,930
Tu es quelqu'un de bien,
659
00:34:58,639 --> 00:35:00,099
mais tu n'es pas prêt.
660
00:35:01,392 --> 00:35:02,643
Pourquoi ?
661
00:35:02,727 --> 00:35:05,021
Si tu étais prêt, tu saurais pourquoi.
662
00:35:15,823 --> 00:35:17,408
Que la partie commence.
663
00:35:17,992 --> 00:35:19,494
Un pion contre un vêtement.
664
00:35:20,244 --> 00:35:21,788
Je peux en faire autant.
665
00:35:28,336 --> 00:35:32,965
FONTAINE À GLACES SHERLOCK CÔNES
666
00:35:45,228 --> 00:35:46,354
Coucou.
667
00:35:50,525 --> 00:35:51,609
Échec et mat.
668
00:35:52,276 --> 00:35:54,570
Au vainqueur revient le butin.
669
00:35:58,199 --> 00:35:59,700
Tu ne seras jamais co-détective.
670
00:36:04,163 --> 00:36:05,790
Poison d'orchidée noire
Liste des symptômes
671
00:36:05,873 --> 00:36:08,709
Watson, j'ai trouvé.
672
00:36:08,876 --> 00:36:14,715
Je pense que le décès fut causé par un
empoisonnement à l'encre du tatouage.
673
00:36:14,799 --> 00:36:16,217
Mais j'ai besoin de ton aide.
674
00:36:18,803 --> 00:36:20,429
Tu veux que je sois co-détective ?
675
00:36:22,014 --> 00:36:24,392
Je suis désolée, Dr Watson.
676
00:36:25,017 --> 00:36:26,227
Pourquoi ?
677
00:36:26,310 --> 00:36:28,062
M. Holmes ne m'a pas laissé le choix.
678
00:36:28,145 --> 00:36:30,523
- Reposez en paix.
- De quoi parle-t-elle ?
679
00:36:30,606 --> 00:36:34,527
Tout sera clair dans trois, deux, un.
680
00:36:36,904 --> 00:36:37,905
Pardon.
681
00:36:37,989 --> 00:36:39,198
Je te prends ça.
682
00:36:39,490 --> 00:36:41,158
J'ai quelque chose
de coincé dans la gorge.
683
00:36:41,784 --> 00:36:43,035
Non.
684
00:36:43,119 --> 00:36:44,370
Je t'ai empoisonné.
685
00:36:44,787 --> 00:36:45,788
Pourquoi ?
686
00:36:45,872 --> 00:36:47,415
Pour tester ma théorie.
687
00:36:47,498 --> 00:36:49,041
Je vais mourir ?
688
00:36:49,125 --> 00:36:50,418
Non, j'ai un antidote.
689
00:36:51,210 --> 00:36:52,920
Mais je dois voir le déroulement.
690
00:36:53,713 --> 00:36:55,131
Voyons voir.
691
00:36:55,631 --> 00:36:57,133
La peau devient rouge
autour de la bouche.
692
00:36:57,383 --> 00:36:58,384
Aide-moi.
693
00:36:58,718 --> 00:37:01,095
Tu auras des lésions
cérébrales temporaires.
694
00:37:02,930 --> 00:37:04,724
Réveille-toi, Watson.
695
00:37:04,807 --> 00:37:06,225
On doit travailler, Watson.
696
00:37:07,101 --> 00:37:08,811
Qui est Watson ? Je vais le tuer !
697
00:37:09,020 --> 00:37:10,229
Enfoiré !
698
00:37:10,313 --> 00:37:11,397
Agression violente.
699
00:37:11,480 --> 00:37:13,399
Donne-moi l'antidote.
700
00:37:13,482 --> 00:37:14,734
Le syndrome de la diva.
701
00:37:15,818 --> 00:37:17,069
Pourquoi je fais ça ?
702
00:37:17,153 --> 00:37:18,362
Le mime perdu.
703
00:37:19,196 --> 00:37:21,365
J'ai l'air gros dans cette tenue ?
704
00:37:21,449 --> 00:37:23,075
Une dysmorphophobie.
705
00:37:23,951 --> 00:37:24,952
Mes yeux !
706
00:37:25,036 --> 00:37:27,204
- Sensibilité à la lumière.
- Mes yeux brûlent !
707
00:37:28,581 --> 00:37:30,583
Une douleur abdominale insoutenable.
708
00:37:31,334 --> 00:37:32,752
Oui, c'est confirmé.
709
00:37:32,835 --> 00:37:34,879
C'était du poison. Viens, Watson.
710
00:37:34,962 --> 00:37:36,213
Ne soyons pas en retard.
711
00:37:38,382 --> 00:37:39,383
Bien sûr.
712
00:37:39,467 --> 00:37:40,509
De la lactation.
713
00:37:42,470 --> 00:37:44,347
- Pourquoi ?
- Viens, Watson.
714
00:37:44,430 --> 00:37:45,681
J'expliquerai en route.
715
00:37:48,893 --> 00:37:50,061
Voilà.
716
00:37:50,144 --> 00:37:51,854
Merci pour l'antidote.
717
00:37:51,938 --> 00:37:54,357
Je me sens complètement remis.
718
00:37:55,232 --> 00:37:56,442
Oui, c'est vrai.
719
00:37:59,320 --> 00:38:00,404
Tiens.
720
00:38:00,571 --> 00:38:01,656
On va où ?
721
00:38:01,822 --> 00:38:03,866
La victime a été empoisonnée,
722
00:38:03,950 --> 00:38:07,787
donc le tueur devait manquer
de force physique pour le subjuguer.
723
00:38:07,954 --> 00:38:10,957
Les tatouages que tu as vus
étaient de qualité inégale.
724
00:38:11,290 --> 00:38:14,877
Je pense donc qu'ils ont été dessinés
par un homme manchot.
725
00:38:15,044 --> 00:38:17,463
Un manchot.
726
00:38:17,546 --> 00:38:18,798
Oui.
727
00:38:18,965 --> 00:38:20,800
Un faible qui se sert de poison.
728
00:38:20,883 --> 00:38:25,805
Il n'y a qu'un seul tatoueur manchot
dans tout Londres.
729
00:38:25,972 --> 00:38:28,808
L'infâme Gustav Klinger.
730
00:38:29,266 --> 00:38:32,269
Rue Dorset !
N'épargnez pas les chevaux !
731
00:38:32,353 --> 00:38:33,562
Rue Dorset.
732
00:38:33,646 --> 00:38:37,400
Le repaire des ivrognes,
des voleurs et des putains poilues.
733
00:38:37,650 --> 00:38:40,194
Et, si ma théorie est bonne, du tueur.
734
00:38:41,320 --> 00:38:42,738
Bonjour, beauté.
735
00:38:43,906 --> 00:38:47,660
Même si tout est calme,
restons sur nos gardes.
736
00:38:49,578 --> 00:38:52,832
On demande si quelqu'un a vu
notre M. Klinger manchot ?
737
00:38:52,915 --> 00:38:56,377
Ce voisinage n'aime pas
les étrangers curieux.
738
00:38:56,460 --> 00:38:58,254
Pardon. Vous avez l'heure ?
739
00:38:58,421 --> 00:38:59,922
Pas pour toi, l'étranger.
740
00:39:01,882 --> 00:39:03,509
Dieu du ciel.
741
00:39:03,592 --> 00:39:05,177
Il faut se fondre dans la foule.
742
00:39:05,261 --> 00:39:07,304
Par chance,
mon expérience sur les planches
743
00:39:07,388 --> 00:39:09,265
m'a rendu maître en déguisement.
744
00:39:09,348 --> 00:39:10,349
Oui.
745
00:39:17,064 --> 00:39:18,107
Vous.
746
00:39:18,190 --> 00:39:19,567
Qu'avez-vous fait à Sherlock ?
747
00:39:19,942 --> 00:39:20,985
Watson...
748
00:39:22,194 --> 00:39:23,279
C'était moi.
749
00:39:25,573 --> 00:39:27,158
- Incroyable.
- Oui, je sais.
750
00:39:27,366 --> 00:39:29,660
Tu t'es surpassé, cette fois.
751
00:39:29,744 --> 00:39:30,911
Alors...
752
00:39:31,620 --> 00:39:32,872
Non.
753
00:39:32,955 --> 00:39:34,415
- C'est toujours moi.
- C'est toi ?
754
00:39:34,498 --> 00:39:36,167
C'est toujours Sherlock.
755
00:39:36,250 --> 00:39:38,210
- Bon.
- Du calme.
756
00:39:38,294 --> 00:39:39,545
C'est très convaincant.
757
00:39:39,712 --> 00:39:41,130
Pour ton déguisement...
758
00:39:41,964 --> 00:39:43,049
Ce sera quoi ?
759
00:39:45,176 --> 00:39:48,304
Oui. Toi, mon ami,
760
00:39:49,305 --> 00:39:54,518
tu joueras un vendeur de crottin
dont les affaires vont mal.
761
00:39:55,269 --> 00:39:56,437
Oui.
762
00:39:56,979 --> 00:39:58,355
Oui.
763
00:39:58,689 --> 00:40:01,400
En avant, Watson.
Nous avons un tueur manchot à trouver.
764
00:40:01,901 --> 00:40:02,943
Joue ton personnage.
765
00:40:03,027 --> 00:40:05,071
- Crottin à vendre !
- Voilà.
766
00:40:05,154 --> 00:40:06,947
- Qui veut mon crottin ?
- Moi.
767
00:40:07,615 --> 00:40:10,242
Personne ne doit savoir
ce qu'on veut vraiment.
768
00:40:11,202 --> 00:40:12,286
Vous voulez quoi ?
769
00:40:12,828 --> 00:40:16,791
Offrir une chope de bière à ceux
qui peuvent lever les deux mains.
770
00:40:20,127 --> 00:40:22,296
Tout le monde a ses deux bras.
771
00:40:22,588 --> 00:40:23,756
Klinger n'est pas là.
772
00:40:24,632 --> 00:40:25,966
Notre aventure continue.
773
00:40:26,801 --> 00:40:29,095
- Sois un lourdaud local.
- Oui.
774
00:40:31,305 --> 00:40:33,099
Continue à boire,
on doit passer inaperçus.
775
00:40:33,182 --> 00:40:34,183
Santé.
776
00:40:36,936 --> 00:40:38,687
Encore !
777
00:40:50,991 --> 00:40:52,368
Ils font de la boxe, ici.
778
00:40:52,451 --> 00:40:53,911
Je me fiche qu'il soit petit !
779
00:40:54,036 --> 00:40:55,830
- Tue-le !
- Bats-toi !
780
00:40:58,374 --> 00:40:59,750
On ne doit pas chercher Klinger ?
781
00:40:59,834 --> 00:41:01,794
- On s'en fiche, de Klinger !
- Exact !
782
00:41:05,840 --> 00:41:07,049
Lâchez cet enfant !
783
00:41:07,133 --> 00:41:08,968
Lâchez-le ! Je veux qu'il meure !
784
00:41:09,051 --> 00:41:10,636
Quelle rivière de pisse.
785
00:41:13,097 --> 00:41:14,473
Tu as une grande force.
786
00:41:15,724 --> 00:41:17,143
Arc du liquide.
787
00:41:17,226 --> 00:41:18,644
Direction du vent.
788
00:41:18,727 --> 00:41:20,563
Compensation pour la timidité.
789
00:41:20,646 --> 00:41:22,481
Éviter les taches sur les chaussures.
790
00:41:23,732 --> 00:41:25,025
Relâcher les fluides.
791
00:41:25,109 --> 00:41:26,277
Mon Dieu.
792
00:41:26,735 --> 00:41:29,613
J'ai oublié de défaire mon pantalon.
793
00:41:30,239 --> 00:41:31,824
Tu es un vrai génie.
794
00:41:31,907 --> 00:41:32,992
- Attention.
- Pardon.
795
00:41:33,242 --> 00:41:34,243
BUREAU DES TÉLÉGRAMMES
796
00:41:34,326 --> 00:41:36,162
J'aimerais envoyer un télégramme.
797
00:41:36,954 --> 00:41:38,622
Grace. Stop.
798
00:41:40,833 --> 00:41:43,085
Tu es réveillée ? Stop.
799
00:41:45,588 --> 00:41:47,673
Tu es une belle docteure.
800
00:41:49,800 --> 00:41:51,468
Tu es sûr que c'est une bonne idée ?
801
00:41:51,552 --> 00:41:52,928
C'est merveilleux.
802
00:41:53,012 --> 00:41:56,265
Le mélange de l'heure tardive
et de ton ivresse
803
00:41:56,348 --> 00:41:59,768
te permet de communiquer
avec une grande honnêteté.
804
00:41:59,852 --> 00:42:00,853
C'est vrai.
805
00:42:00,936 --> 00:42:02,646
Ce sera un "intoxigramme".
806
00:42:02,730 --> 00:42:05,274
Personne ne regrettera
d'en envoyer un.
807
00:42:05,608 --> 00:42:08,360
Mets ton ébriété en évidence.
808
00:42:08,444 --> 00:42:09,778
Demande-lui ce qu'elle porte.
809
00:42:10,196 --> 00:42:12,072
Tu portes quoi ? Stop.
810
00:42:12,281 --> 00:42:13,657
"Tu portes quoi ?"
811
00:42:13,741 --> 00:42:14,783
Une culotte longue ?
812
00:42:15,492 --> 00:42:16,911
- Sûrement.
- De quelle couleur ?
813
00:42:17,203 --> 00:42:18,454
Stop.
814
00:42:18,996 --> 00:42:19,997
Un soutien-gorge ?
815
00:42:20,206 --> 00:42:22,249
Tu dois être belle
dans toutes les tenues.
816
00:42:22,333 --> 00:42:23,542
- Merveilleux.
- Stop.
817
00:42:23,792 --> 00:42:25,878
Je demande ce que Millie
pense de toi ?
818
00:42:27,922 --> 00:42:30,132
Je m'en fiche. Pourquoi pas ?
819
00:42:30,216 --> 00:42:32,384
Millie pense quoi de Sherlock ?
820
00:42:32,468 --> 00:42:36,138
Millie se renverse
de la cire sur le corps, parfois ?
821
00:42:36,222 --> 00:42:38,474
De la cire chaude. Stop.
822
00:42:38,849 --> 00:42:40,392
- Ça suffit.
- Oui, je pense.
823
00:42:40,476 --> 00:42:44,021
Montre-lui
ce que tu ressens avec elle.
824
00:42:44,688 --> 00:42:46,315
Vas-y. Montre.
825
00:42:47,358 --> 00:42:48,442
Voilà.
826
00:42:48,567 --> 00:42:50,069
Envoyez une photo de ça
par télégraphe.
827
00:42:50,236 --> 00:42:53,322
Et montrez bien tout.
828
00:42:53,405 --> 00:42:54,740
En vous concentrant sur le bout.
829
00:42:54,907 --> 00:42:57,576
Tu es sûr que je ne le regretterai pas
demain matin ?
830
00:42:58,494 --> 00:42:59,745
Vous le regretterez.
831
00:42:59,828 --> 00:43:01,372
- Silence !
- Répétez.
832
00:43:01,455 --> 00:43:02,706
Je vous défie de le répéter.
833
00:43:02,790 --> 00:43:04,041
Allez-y, répétez.
834
00:43:04,124 --> 00:43:05,876
Vous ne seriez pas
le premier homme que je tue.
835
00:43:05,960 --> 00:43:07,795
J'ai le pénis d'un poupon.
836
00:43:11,340 --> 00:43:12,883
Je cite un fait.
837
00:43:17,930 --> 00:43:22,226
Watson, après une nuit de beuverie,
je peux manger une tarte entière.
838
00:43:22,309 --> 00:43:24,478
Pour moi, c'est un gâteau.
839
00:43:24,561 --> 00:43:25,896
Oui, un gâteau.
840
00:43:25,980 --> 00:43:29,316
Une pile de gâteaux.
841
00:43:30,401 --> 00:43:32,152
On devrait ouvrir un restaurant
qui s'appellerait
842
00:43:32,236 --> 00:43:36,073
la Maison internationale
des piles de gâteaux.
843
00:43:36,323 --> 00:43:39,201
Et on ne pourrait y manger
qu'après une nuit de beuverie.
844
00:43:39,285 --> 00:43:41,537
En parlant de la nuit,
je dirais qu'on l'a gâchée.
845
00:43:41,620 --> 00:43:43,038
Klinger n'est nulle part.
846
00:43:44,456 --> 00:43:46,041
Pas si vite, Watson.
847
00:43:46,208 --> 00:43:48,794
Regarde ces deux hommes
et leur tatouage.
848
00:43:49,169 --> 00:43:50,462
Je ne comprends pas.
849
00:43:50,796 --> 00:43:53,215
On n'a pas pu trouver le tatoueur.
850
00:43:53,299 --> 00:43:56,010
Il faudrait peut-être
suivre les tatouages.
851
00:44:00,222 --> 00:44:01,473
Un gymnase ?
852
00:44:01,557 --> 00:44:03,642
Tu penses vraiment
que Klinger est ici ?
853
00:44:03,726 --> 00:44:05,936
Sois attentif, Watson.
Il pourrait être n'importe où.
854
00:44:06,812 --> 00:44:09,064
Trois, deux, un.
855
00:44:09,481 --> 00:44:11,817
Plus vite ! Voilà.
856
00:44:11,900 --> 00:44:12,901
CYCLISME BON POUR L'ÂME
857
00:44:12,985 --> 00:44:14,403
Le mauvais air sort, le bon entre.
858
00:44:14,486 --> 00:44:15,779
Regarde ces fous de la santé.
859
00:44:15,863 --> 00:44:16,947
Une grande respiration.
860
00:44:17,031 --> 00:44:18,157
STATION D'EXERCICE DES POUMONS
861
00:44:18,240 --> 00:44:19,783
Obsédés par les effets purifiants
de la fumée.
862
00:44:19,867 --> 00:44:23,245
Une bonne bouffée
de vapeur purifiante.
863
00:44:24,204 --> 00:44:25,873
Je pense qu'il n'est pas là, Holmes.
864
00:44:26,582 --> 00:44:28,375
Bonjour.
865
00:44:28,459 --> 00:44:30,419
Sherlock Holmes.
866
00:44:31,879 --> 00:44:33,797
Vous devez être Gustav Klinger.
867
00:44:33,881 --> 00:44:36,550
Le tatoueur manchot de la rue Dorset.
868
00:44:36,967 --> 00:44:38,218
On dirait bien.
869
00:44:40,679 --> 00:44:44,141
Gustav Klinger, je vous accuse
d'avoir empoisonné Jimmy Gruber
870
00:44:44,224 --> 00:44:46,477
et de l'avoir ajouté à un gros gâteau.
871
00:44:46,560 --> 00:44:50,814
Un gros gâteau délicieux
que j'ai préparé moi-même.
872
00:44:50,898 --> 00:44:52,483
S'il vous plaît.
873
00:44:52,733 --> 00:44:54,068
Comment osez-vous ?
874
00:44:54,151 --> 00:44:56,487
Vous n'avez pas préparé ce gâteau.
875
00:44:56,570 --> 00:44:59,156
Je ne l'ai pas seulement préparé,
mais décoré aussi.
876
00:44:59,239 --> 00:45:01,408
- Impossible.
- J'ai un embout à glaçage.
877
00:45:01,492 --> 00:45:03,827
Vous me dites qu'un manchot
878
00:45:03,911 --> 00:45:06,955
a préparé un gâteau professionnel
assez bon pour la reine.
879
00:45:07,039 --> 00:45:09,541
- C'est...
- Watson, on se fiche
880
00:45:09,625 --> 00:45:11,585
- de s'il a préparé ce gâteau.
- Ça me dérange... Oui.
881
00:45:11,668 --> 00:45:13,045
- C'est...
- Le meilleur gâteau que j'aie mangé.
882
00:45:13,128 --> 00:45:14,254
Je l'ai vraiment préparé.
883
00:45:14,338 --> 00:45:16,423
D'accord. Vous avez
"préparé le gâteau".
884
00:45:16,507 --> 00:45:18,842
Je n'ai pas "préparé le gâteau".
885
00:45:19,468 --> 00:45:20,844
J'ai préparé le gâteau.
886
00:45:20,928 --> 00:45:21,929
Alors vous avouez.
887
00:45:22,471 --> 00:45:24,098
Vous avez tué Jimmy Gruber.
888
00:45:24,181 --> 00:45:26,016
Et alors, M. Holmes ?
889
00:45:26,183 --> 00:45:29,395
Vous ne pouvez rien y faire.
890
00:45:29,478 --> 00:45:31,397
Il a raison, Sherlock Holmes.
891
00:45:32,564 --> 00:45:35,442
Vous êtes pris au piège.
892
00:45:36,068 --> 00:45:37,778
- Moriarty.
- Silence, Watson.
893
00:45:38,112 --> 00:45:41,740
Au nom de la reine,
je vous arrête tous les deux.
894
00:45:42,074 --> 00:45:43,909
Voyons, Sherlock.
895
00:45:44,368 --> 00:45:46,078
Vous ne pensez pas
que ce sera si facile.
896
00:45:46,245 --> 00:45:48,622
Vous ne partirez pas vivant,
M. Holmes.
897
00:45:49,373 --> 00:45:53,794
Sauf si vous sortez vainqueur
de l'Hexagone.
898
00:45:57,214 --> 00:45:58,465
Vous montrez quoi ?
899
00:45:59,675 --> 00:46:00,676
Ça.
900
00:46:00,759 --> 00:46:02,052
Par là, ou par là ?
901
00:46:02,928 --> 00:46:03,971
Là.
902
00:46:04,596 --> 00:46:05,597
L'Hexagone.
903
00:46:05,681 --> 00:46:07,891
Mais je ne me battrai pas
contre un manchot.
904
00:46:07,975 --> 00:46:09,852
Non, je m'en occupe, Sherlock.
905
00:46:10,686 --> 00:46:12,980
Je me suis déjà battu
contre un handicapé.
906
00:46:14,731 --> 00:46:16,191
Ce n'est pas moi qui combattrai.
907
00:46:16,275 --> 00:46:18,026
Non.
908
00:46:18,318 --> 00:46:19,736
Ce sera mon copain.
909
00:46:20,237 --> 00:46:21,864
Voici Brawn.
910
00:46:40,048 --> 00:46:41,049
Arrêtez.
911
00:46:43,010 --> 00:46:44,511
C'est n'importe quoi !
912
00:46:48,515 --> 00:46:50,684
Ce serait du suicide
de combattre cet homme.
913
00:46:50,767 --> 00:46:52,978
C'est surtout de la psychologie.
914
00:46:56,273 --> 00:46:58,775
Psychologiquement,
je vais faire dans mon froc.
915
00:46:58,942 --> 00:47:01,361
Battez-vous !
916
00:47:04,239 --> 00:47:05,741
D'accord.
917
00:47:05,908 --> 00:47:08,911
Mais si vous voulez regarder,
il va falloir payer.
918
00:47:08,994 --> 00:47:10,579
Payer pour regarder.
919
00:47:10,662 --> 00:47:13,874
C'est un combat payant.
920
00:47:13,957 --> 00:47:15,751
Je sais que ça paraît injuste,
921
00:47:15,834 --> 00:47:19,338
mais si vous partagez entre amis,
avec de la bière et des pizzas,
922
00:47:19,421 --> 00:47:21,340
ça peut être sympa, entre potes.
923
00:47:21,882 --> 00:47:26,178
C'est l'heure !
924
00:47:26,512 --> 00:47:29,598
Préparez-vous à la bagarre !
925
00:47:29,681 --> 00:47:31,016
COMBAT
TAPE-LE DANS LES NOIX !
926
00:47:31,099 --> 00:47:32,226
Bagarre !
927
00:47:33,852 --> 00:47:35,854
- Sympa !
- Qu'est-ce qu'elle fait là ?
928
00:47:35,938 --> 00:47:37,189
Il est 6 h du matin.
929
00:47:37,606 --> 00:47:38,899
Je ne sais pas pourquoi...
930
00:47:38,982 --> 00:47:40,692
- Oui.
- ... mais je suis remonté, maintenant.
931
00:47:41,443 --> 00:47:42,945
J'ai peut-être une chance.
932
00:47:43,028 --> 00:47:44,821
Ça me rappelle Istanbul.
933
00:47:44,905 --> 00:47:47,241
Exactement.
Et j'ai vaincu quoi, à Istanbul ?
934
00:47:47,324 --> 00:47:49,409
- La syphilis !
- La syphilis ! Voilà.
935
00:47:49,493 --> 00:47:50,953
- Vas-y.
- Bon.
936
00:47:51,453 --> 00:47:52,454
Allez !
937
00:47:52,538 --> 00:47:53,914
Toi, allez !
938
00:47:53,997 --> 00:47:55,332
Toi !
939
00:47:55,415 --> 00:47:57,042
Espèce de montagne de chair.
940
00:48:05,801 --> 00:48:07,886
À vous, M. Holmes !
941
00:48:08,262 --> 00:48:10,681
Oui, je sais que c'est à moi.
942
00:48:15,602 --> 00:48:17,521
Adversaire, 160 kilos.
943
00:48:18,105 --> 00:48:19,398
Se servir de la pipe.
944
00:48:19,565 --> 00:48:22,192
Créer une diversion
pour attirer son attention.
945
00:48:24,027 --> 00:48:25,237
Plan d'attaque...
946
00:48:26,029 --> 00:48:28,448
Premier coup surprise
au centre de la masse,
947
00:48:29,449 --> 00:48:30,993
éviter le contre-coup avec élégance,
948
00:48:31,994 --> 00:48:33,495
lui bloquer la vue,
949
00:48:35,122 --> 00:48:36,665
éviter le coup aveugle facilement,
950
00:48:37,624 --> 00:48:42,462
puis la méthode tibétaine ototoxique
pour lui faire perdre l'équilibre.
951
00:48:44,089 --> 00:48:45,507
Prendre la barbe.
952
00:48:45,591 --> 00:48:47,050
S'en servir comme levier.
953
00:48:47,134 --> 00:48:48,885
Renversement d'Okinawa.
954
00:48:51,597 --> 00:48:53,098
Ennemi au sol.
955
00:48:54,224 --> 00:48:55,475
Prendre la pipe.
956
00:48:56,268 --> 00:48:58,812
Profiter de l'adoration de la foule.
957
00:49:13,869 --> 00:49:14,870
Oh, non.
958
00:49:18,540 --> 00:49:19,541
Bravo, Watson.
959
00:49:19,625 --> 00:49:20,751
Merci, Holmes.
960
00:49:22,794 --> 00:49:23,879
Casse-lui le pelvis.
961
00:49:24,838 --> 00:49:26,298
Encore une fois !
962
00:49:27,132 --> 00:49:28,884
Frappe-le comme un bébé phoque.
963
00:49:34,306 --> 00:49:36,016
- Qu'ai-je fait ?
- Non, c'est bon.
964
00:49:36,475 --> 00:49:38,101
- Oui...
- Bon.
965
00:49:38,185 --> 00:49:41,104
Dites-nous tout ce que vous savez
sur le plan du meurtre de la reine.
966
00:49:42,397 --> 00:49:43,482
D'accord.
967
00:49:43,565 --> 00:49:44,566
Je vais tout vous dire.
968
00:49:47,444 --> 00:49:48,820
On m'a poignardé dans le dos.
969
00:49:51,531 --> 00:49:52,783
C'est-à-dire ?
970
00:49:52,866 --> 00:49:54,534
Métaphoriquement, d'accord.
971
00:49:54,618 --> 00:49:56,411
Non, littéralement,
on m'a poignardé dans le dos...
972
00:49:59,831 --> 00:50:01,291
Holmes, il s'échappe !
973
00:50:10,467 --> 00:50:12,719
- Moriarty est en Angleterre.
- Watson.
974
00:50:12,803 --> 00:50:14,763
On dirait Moriarty...
975
00:50:15,013 --> 00:50:16,723
maintenant ?
976
00:50:16,890 --> 00:50:18,266
C'est qui ?
977
00:50:18,350 --> 00:50:19,351
Jacob Musgrave.
978
00:50:19,434 --> 00:50:20,477
PAS DE CRAN
PAS DE GLOIRE
979
00:50:20,560 --> 00:50:22,229
Je l'ai dit depuis le début.
980
00:50:22,396 --> 00:50:27,317
Un homme qui ressemble tant à Moriarty
qu'une barbe a trompé tout le monde.
981
00:50:27,401 --> 00:50:28,860
D'accord, je l'admets.
982
00:50:28,944 --> 00:50:29,986
Je ne suis pas Moriarty.
983
00:50:30,987 --> 00:50:34,074
Je m'appelle Musgrave, comme il dit.
984
00:50:35,409 --> 00:50:36,576
Qui vous a fait faire ça ?
985
00:50:36,743 --> 00:50:39,621
On m'a laissé des notes
pour me dire quoi faire.
986
00:50:40,872 --> 00:50:41,915
Je ne sais pas qui.
987
00:50:41,998 --> 00:50:44,376
Je suis juste un branleur.
988
00:50:44,459 --> 00:50:45,919
Il dit la vérité, Watson.
989
00:50:46,253 --> 00:50:48,088
Cet homme sans aucun sens moral,
990
00:50:48,797 --> 00:50:51,883
ce piètre être humain.
991
00:50:51,967 --> 00:50:54,720
- Cette ordure.
- Bravo, Watson, oui.
992
00:50:54,803 --> 00:50:56,596
Arrêtez, je meurs.
993
00:50:56,763 --> 00:50:59,307
C'est les conséquences
de la branlette.
994
00:50:59,391 --> 00:51:00,892
- Attendez.
- Quoi ?
995
00:51:00,976 --> 00:51:03,353
- Un...
- Ne nous la faites pas.
996
00:51:05,355 --> 00:51:06,857
Du charbon.
997
00:51:06,940 --> 00:51:09,735
Vous deviez l'apporter à Newcastle.
998
00:51:11,319 --> 00:51:13,238
- Un bout de charbon ?
- Oui.
999
00:51:13,488 --> 00:51:14,823
À Newcastle ?
1000
00:51:14,906 --> 00:51:16,616
Newcastle, à côté du fleuve ?
1001
00:51:16,783 --> 00:51:19,745
Cet indice nous mènera peut-être
au vrai cerveau de cette affaire.
1002
00:51:19,828 --> 00:51:20,871
Nous n'avons plus le temps.
1003
00:51:20,954 --> 00:51:22,330
Il faut sauver la reine.
1004
00:51:22,414 --> 00:51:23,415
Bonne chance.
1005
00:51:31,423 --> 00:51:33,175
LA REINE MEURT DANS DEUX JOURS !
1006
00:51:33,258 --> 00:51:35,177
SHERLOCK ET LE TYPE QUI TRAÎNE
AVEC LUI NE TROUVENT PAS !
1007
00:51:35,510 --> 00:51:37,304
TUEUR EN LIBERTÉ !
LA REINE EST APEURÉE !
1008
00:51:37,387 --> 00:51:38,847
ELLE PENSE À FAIRE VENIR
UN JUSTICIER SOLITAIRE
1009
00:51:39,055 --> 00:51:41,850
LE SOSIE DE MORIARTY MORT D'ONANISME
1010
00:51:41,933 --> 00:51:43,185
"MORT EN FAISANT CE QU'IL AIME"
1011
00:51:45,479 --> 00:51:48,064
Apporter ce charbon à Newcastle.
1012
00:51:48,732 --> 00:51:50,192
Le charbon.
1013
00:51:50,776 --> 00:51:52,611
Charbon. "Sherlock."
1014
00:51:52,861 --> 00:51:55,739
"Trois jours avant de réécrire
l'histoire et tuer la reine."
1015
00:51:55,822 --> 00:51:57,365
Millicent est le sujet
de mes recherches.
1016
00:51:57,449 --> 00:51:58,784
Charbon à Newcastle.
1017
00:51:58,867 --> 00:52:01,453
Vous parler, c'est comme si
nos cerveaux faisaient du tandem.
1018
00:52:01,536 --> 00:52:02,746
Elle a l'âge mental de...
1019
00:52:02,829 --> 00:52:06,666
- Il ne reste que trois jours...
- Apporter ce charbon à Newcastle.
1020
00:52:06,958 --> 00:52:09,753
Qui est le co-détective
Sherlock et moi
1021
00:52:11,171 --> 00:52:12,798
Bonjour, Sherlock.
1022
00:52:13,048 --> 00:52:14,049
Que s'est-il passé ?
1023
00:52:14,132 --> 00:52:17,010
J'essaie de comprendre
cet indice étrange.
1024
00:52:18,428 --> 00:52:20,764
Depuis que j'ai rencontré Millie,
mon esprit est embrouillé.
1025
00:52:20,847 --> 00:52:24,518
M'aurait-elle contaminé
avec un virus ?
1026
00:52:24,726 --> 00:52:25,811
Un virus ?
1027
00:52:25,894 --> 00:52:27,562
Mon cœur bat trop fort.
1028
00:52:27,646 --> 00:52:29,147
Mes mains sont moites.
1029
00:52:29,231 --> 00:52:30,732
Je ressens plein de choses.
1030
00:52:30,816 --> 00:52:33,568
Holmes, reprends-toi.
Tu n'es pas malade.
1031
00:52:34,986 --> 00:52:35,987
Tu es amoureux.
1032
00:52:36,071 --> 00:52:37,906
Amoureux ? Ridicule !
1033
00:52:37,989 --> 00:52:39,115
Je suis un homme de logique.
1034
00:52:39,199 --> 00:52:40,617
Aucune raison d'avoir honte.
1035
00:52:40,700 --> 00:52:45,121
Moi aussi, j'ai contracté
cette maladie qu'on appelle l'amour.
1036
00:52:45,789 --> 00:52:48,625
Grace m'a demandé de la rejoindre.
1037
00:52:48,875 --> 00:52:50,335
Elle dit
1038
00:52:50,669 --> 00:52:53,588
que je lui ai envoyé
un beau télégramme, hier soir.
1039
00:52:55,173 --> 00:52:56,424
Watson, tu as trouvé.
1040
00:52:56,675 --> 00:52:58,260
Moi ? Co-détective ?
1041
00:52:58,343 --> 00:52:59,761
Réfléchis, Watson.
1042
00:52:59,845 --> 00:53:03,181
Y a-t-il une raison logique
pour que Grace veuille te voir ?
1043
00:53:03,598 --> 00:53:04,808
L'intérêt romantique ?
1044
00:53:05,350 --> 00:53:06,935
- Non.
- Mes yeux ?
1045
00:53:07,018 --> 00:53:08,144
C'est une ruse.
1046
00:53:08,228 --> 00:53:10,230
Moriarty part en Amérique,
1047
00:53:10,313 --> 00:53:12,816
et ces deux Américaines arrivent ?
1048
00:53:13,191 --> 00:53:16,945
Tu penses que Grace est le tueur ?
1049
00:53:17,070 --> 00:53:18,488
Bien sûr que non.
1050
00:53:18,572 --> 00:53:21,157
Elle est américaine.
Elle aurait utilisé une arme à feu.
1051
00:53:22,367 --> 00:53:25,287
Non, Grace travaille pour le tueur.
1052
00:53:26,663 --> 00:53:30,458
Nous la séduirons,
ça nous mènera à l'assassin.
1053
00:53:31,668 --> 00:53:32,836
Oui.
1054
00:53:35,130 --> 00:53:36,631
Qui ça pourrait être,
de si bonne heure ?
1055
00:53:37,424 --> 00:53:38,425
Entrez.
1056
00:53:44,306 --> 00:53:45,390
Votre Majesté !
1057
00:53:47,475 --> 00:53:50,061
Vous êtes venue me voir ?
1058
00:53:50,770 --> 00:53:53,523
M. Holmes,
il me reste deux jours à vivre
1059
00:53:53,607 --> 00:53:55,775
si vous n'élucidez pas cette affaire.
1060
00:53:56,526 --> 00:53:58,820
Votre Majesté, entrez.
1061
00:53:59,613 --> 00:54:02,407
Je parlerai à M. Holmes en privé.
1062
00:54:04,618 --> 00:54:05,702
Votre Majesté.
1063
00:54:06,536 --> 00:54:07,621
Je peux vous dire
1064
00:54:07,704 --> 00:54:11,082
que ce matin,
nous avons trouvé un nouvel indice.
1065
00:54:11,166 --> 00:54:12,417
Ce bout de charbon.
1066
00:54:12,500 --> 00:54:14,336
Que signifie-t-il ?
1067
00:54:14,419 --> 00:54:16,004
C'est encore un mystère.
1068
00:54:17,756 --> 00:54:19,299
Ce sera un problème ?
1069
00:54:19,382 --> 00:54:20,634
Watson.
1070
00:54:20,717 --> 00:54:23,053
Peut-être que la reine
voudrait du thé.
1071
00:54:23,136 --> 00:54:24,638
Oui, bien sûr.
1072
00:54:25,931 --> 00:54:29,392
M. Holmes,
tout l'empire dépend de vous.
1073
00:54:29,476 --> 00:54:33,146
Votre Majesté, je soupçonne
que deux Américaines
1074
00:54:33,229 --> 00:54:35,106
sont impliquées dans cette histoire.
1075
00:54:36,316 --> 00:54:38,944
Pardon. Votre Majesté,
1076
00:54:39,736 --> 00:54:42,864
pourrais-je avoir
une photo de nous ensemble ?
1077
00:54:42,948 --> 00:54:44,950
Mais qui prendra cette photographie ?
1078
00:54:45,033 --> 00:54:46,952
C'est moi qui la prendrai.
1079
00:54:47,035 --> 00:54:49,579
C'est un type d'auto-photographie.
1080
00:54:49,663 --> 00:54:51,665
Je peux la prendre tout en y étant.
1081
00:54:51,748 --> 00:54:54,709
Pour prendre les photographies
les plus attirantes,
1082
00:54:54,793 --> 00:54:58,546
il faut gonfler les lèvres
comme un ornithorynque.
1083
00:54:58,838 --> 00:55:00,757
Allez, tête d'ornithorynque.
1084
00:55:02,801 --> 00:55:05,178
- Salut.
- Salut, toi.
1085
00:55:05,261 --> 00:55:06,972
Peut-être à la fenêtre.
1086
00:55:07,055 --> 00:55:08,974
- La lumière est mieux.
- Bonne idée.
1087
00:55:10,642 --> 00:55:13,436
Oh, non. Madame ?
1088
00:55:13,520 --> 00:55:14,729
Votre Majesté ?
1089
00:55:14,813 --> 00:55:16,481
Madame ?
1090
00:55:16,564 --> 00:55:17,816
Mon Dieu.
1091
00:55:19,234 --> 00:55:20,652
Dis-moi, Watson.
1092
00:55:21,945 --> 00:55:23,405
Elle est morte.
1093
00:55:24,739 --> 00:55:26,074
Mon Dieu.
1094
00:55:28,493 --> 00:55:30,495
On a tué la reine.
1095
00:55:30,578 --> 00:55:32,080
Tout va bien, Votre Majesté ?
1096
00:55:32,622 --> 00:55:33,790
Oui.
1097
00:55:33,873 --> 00:55:35,834
- Oui, je vais bien.
- Êtes-vous sûre ?
1098
00:55:35,917 --> 00:55:37,210
Oui, tout va bien.
1099
00:55:37,293 --> 00:55:40,463
Mon amant, John Watson,
s'occupera de moi.
1100
00:55:42,424 --> 00:55:44,509
Pourquoi tu voulais
cette photographie ?
1101
00:55:44,592 --> 00:55:46,803
Je ne voulais pas de photographie.
1102
00:55:46,886 --> 00:55:48,888
De quoi tu parles ?
1103
00:55:48,972 --> 00:55:50,849
M. Holmes ? Dr Watson ?
1104
00:55:50,932 --> 00:55:52,809
Je suis en sécurité.
1105
00:55:52,892 --> 00:55:55,478
- Elle est morte.
- Vraiment morte.
1106
00:55:55,562 --> 00:55:56,855
Je sais.
1107
00:55:56,938 --> 00:55:58,273
On va la mettre dans les toilettes
1108
00:55:58,356 --> 00:56:00,650
et dire qu'elle n'a jamais été ici.
1109
00:56:00,734 --> 00:56:02,068
Excellent.
1110
00:56:02,152 --> 00:56:03,570
- Allez.
- Debout.
1111
00:56:05,572 --> 00:56:07,407
Voilà, dans les toilettes.
1112
00:56:09,367 --> 00:56:10,744
M. Holmes ! Dr Watson !
1113
00:56:10,827 --> 00:56:12,120
Quel était ce gros bruit ?
1114
00:56:12,203 --> 00:56:13,747
Il faut gagner du temps.
1115
00:56:13,830 --> 00:56:14,831
- Oui.
- On la met à la porte.
1116
00:56:14,914 --> 00:56:16,041
- Ouvrez la porte !
- Attends.
1117
00:56:16,708 --> 00:56:18,168
Oui, que voulez-vous ?
1118
00:56:18,251 --> 00:56:19,794
Madame, tout va bien ?
1119
00:56:19,878 --> 00:56:22,005
Bien sûr, ça ne se voit pas ?
1120
00:56:22,088 --> 00:56:24,007
- Si, bien sûr. Toutes mes excuses.
- C'est bon.
1121
00:56:24,090 --> 00:56:25,175
- Merci.
- Tout va bien.
1122
00:56:25,258 --> 00:56:26,259
Oui, monsieur.
1123
00:56:27,385 --> 00:56:28,428
- La malle.
- Oui.
1124
00:56:28,511 --> 00:56:30,138
On l'enverra en Afrique.
1125
00:56:31,723 --> 00:56:33,058
Allez, madame. Pardon.
1126
00:56:33,141 --> 00:56:34,225
Allez.
1127
00:56:34,309 --> 00:56:35,643
Rentre-la dedans.
1128
00:56:35,727 --> 00:56:37,187
Pousse bien.
1129
00:56:37,270 --> 00:56:38,521
Bon.
1130
00:56:38,855 --> 00:56:40,565
Bon.
1131
00:56:40,648 --> 00:56:41,733
Attends, Watson.
1132
00:56:41,816 --> 00:56:43,735
Allez ! Ouvrez la porte !
1133
00:56:44,694 --> 00:56:46,488
M. Holmes ! Dr Watson !
1134
00:56:46,571 --> 00:56:48,656
Un, deux, trois. Attention les doigts.
1135
00:56:49,991 --> 00:56:51,326
Ouvrez cette porte !
1136
00:56:51,743 --> 00:56:52,994
C'est mauvais !
1137
00:56:53,078 --> 00:56:54,746
Tu sais ce qu'on doit faire.
1138
00:56:55,914 --> 00:56:57,165
Prends ta boîte à outils.
1139
00:56:57,248 --> 00:56:59,417
Laissez-moi entrer !
Je vais enfoncer la porte !
1140
00:57:01,795 --> 00:57:03,797
- Scie à os.
- Scie à os.
1141
00:57:03,880 --> 00:57:05,090
- Mon Dieu.
- Poussez ! Ensemble !
1142
00:57:05,173 --> 00:57:06,341
Watson.
1143
00:57:06,424 --> 00:57:09,052
- Des bouts pour les toilettes.
- Insistez !
1144
00:57:12,889 --> 00:57:14,140
Mon Dieu !
1145
00:57:14,224 --> 00:57:15,642
Qu'avez-vous fait ?
1146
00:57:17,310 --> 00:57:18,978
Des lèvres d'ornithorynque.
1147
00:57:25,944 --> 00:57:29,614
Pourrais-je avoir une copie
de l'auto-photographie ?
1148
00:57:30,824 --> 00:57:31,825
Tout à fait.
1149
00:57:31,908 --> 00:57:37,664
Elle arrivera au palais
dans une semaine.
1150
00:57:38,748 --> 00:57:39,958
Messieurs...
1151
00:57:40,041 --> 00:57:43,503
Vous avez deux jours
pour arrêter ce tueur.
1152
00:57:43,586 --> 00:57:44,838
Oui, madame.
1153
00:57:46,214 --> 00:57:47,507
Que Dieu bénisse la reine.
1154
00:57:50,760 --> 00:57:52,262
EXPOSITION ANGLO-AMÉRICAINE
1155
00:57:52,345 --> 00:57:54,222
Une journée parfaite
pour un pique-nique
1156
00:57:54,305 --> 00:57:58,476
au plus grand spectacle de Londres,
l'exposition anglo-américaine.
1157
00:57:58,560 --> 00:58:00,353
Elle célèbre les relations
1158
00:58:00,436 --> 00:58:02,105
entre notre nation et la vôtre.
1159
00:58:02,188 --> 00:58:06,401
Oui, une relation si particulière
entre ces deux nations.
1160
00:58:06,484 --> 00:58:07,902
Mais j'admets
1161
00:58:07,986 --> 00:58:11,281
que je ne pourrais pas vivre dans
un pays dirigé par une reine non élue.
1162
00:58:12,198 --> 00:58:13,324
Pourquoi pas ?
1163
00:58:13,700 --> 00:58:15,743
Aux États-Unis,
nous avons la démocratie.
1164
00:58:15,827 --> 00:58:18,955
Notre président est quelqu'un
choisi par notre peuple.
1165
00:58:20,123 --> 00:58:24,127
L'assurance que l'homme
le plus qualifié est aux commandes.
1166
00:58:24,210 --> 00:58:28,006
Et pas un riche tyran
qui ne s'inquiète que pour lui-même.
1167
00:58:28,173 --> 00:58:29,632
Mais vous avez le collège électoral,
1168
00:58:29,716 --> 00:58:31,050
ça empêchera
1169
00:58:31,134 --> 00:58:33,511
qu'un charlatan atteigne le pouvoir.
1170
00:58:33,595 --> 00:58:35,180
Pas toujours, malheureusement.
1171
00:58:35,263 --> 00:58:36,973
Ce serait bien d'avoir
un bon homme d'affaires.
1172
00:58:37,056 --> 00:58:38,725
Mais qui soit aussi animateur.
1173
00:58:38,808 --> 00:58:40,351
J'aime les spectacles.
1174
00:58:40,435 --> 00:58:41,728
L'Amérique.
1175
00:58:42,562 --> 00:58:45,398
Nous vous donnons la liberté,
et regardez ce que vous en avez fait.
1176
00:58:45,481 --> 00:58:47,483
Le spectacle de Londres...
1177
00:58:48,359 --> 00:58:49,652
Souviens-toi, Watson.
1178
00:58:49,736 --> 00:58:52,655
Commence par une conversation
tranquille, puis commence à séduire.
1179
00:58:53,615 --> 00:58:56,618
Elle n'a pas l'air de quelqu'un
qui serait complice d'un meurtre.
1180
00:58:58,536 --> 00:59:00,955
L'apparence peut être trompeuse.
1181
00:59:02,207 --> 00:59:04,375
On est ici pour séduire.
1182
00:59:04,918 --> 00:59:09,172
Cette démonstration de force
les enchantera.
1183
00:59:13,551 --> 00:59:16,596
- J'aimerais un peu de cocaïne.
- Tu en as avec toi ?
1184
00:59:20,516 --> 00:59:21,851
Très bien.
1185
00:59:30,109 --> 00:59:32,278
- Ça va ?
- Je suis épuisé.
1186
00:59:32,820 --> 00:59:37,825
J'ai un test pour prouver si
elle est bien qui elle prétend être.
1187
00:59:37,909 --> 00:59:39,244
Vas-y, Holmes.
1188
00:59:39,327 --> 00:59:41,621
Utilise ton test. Je veux savoir.
1189
00:59:44,540 --> 00:59:45,541
Au secours !
1190
00:59:45,625 --> 00:59:47,293
- John ?
- Il est tombé malade.
1191
00:59:47,377 --> 00:59:48,419
Quoi ?
1192
00:59:50,755 --> 00:59:53,091
- Faites-moi voir.
- Si seulement un docteur était là.
1193
00:59:54,050 --> 00:59:57,220
Il a pris un coup sur l'os occipital.
1194
00:59:57,303 --> 00:59:58,304
Il a une commotion.
1195
00:59:58,388 --> 01:00:00,682
- Et je suis un docteur.
- Un docteur ?
1196
01:00:00,765 --> 01:00:03,476
Une femme docteur.
Quelle époque incroyable.
1197
01:00:04,060 --> 01:00:05,478
Est-ce possible ?
1198
01:00:06,104 --> 01:00:08,564
Grace est-elle vraiment docteur ?
1199
01:00:08,648 --> 01:00:11,067
Son affection est-elle véritable ?
1200
01:00:11,150 --> 01:00:13,194
Alors elle est innocente.
1201
01:00:13,278 --> 01:00:15,989
Watson, debout.
Nous devons aller voir mon frère.
1202
01:00:16,072 --> 01:00:17,949
Je t'aime, Grace.
1203
01:00:20,535 --> 01:00:21,995
Le légendaire
club Diogène pour hommes.
1204
01:00:22,078 --> 01:00:23,329
"Là où les génies évitent
les gens comme vous."
1205
01:00:23,413 --> 01:00:25,123
On y trouve les hommes
les plus bizarres de Londres,
1206
01:00:25,456 --> 01:00:27,083
et mon frère.
1207
01:00:28,418 --> 01:00:29,502
Holmes.
1208
01:00:29,585 --> 01:00:31,170
J'ignorais que tu avais un frère.
1209
01:00:31,254 --> 01:00:33,423
Oui, mais on ne se ressemble pas.
1210
01:00:33,506 --> 01:00:34,966
Il est très arrogant
1211
01:00:35,049 --> 01:00:36,843
et n'apprécie pas
les gens qui l'entourent.
1212
01:00:37,635 --> 01:00:38,636
Suis-moi.
1213
01:00:38,720 --> 01:00:39,721
ESSAIM D'ABEILLES TUEUSES
TERRIFIE LONDRES
1214
01:00:43,725 --> 01:00:45,393
Voyez-vous ça.
1215
01:00:47,603 --> 01:00:50,106
Tu viens enfin chercher
l'aide de ton frère.
1216
01:00:50,982 --> 01:00:52,984
Je ne suis pas surpris.
1217
01:00:53,067 --> 01:00:55,653
Et ce ramassis de membres et de chair
1218
01:00:55,737 --> 01:00:57,488
doit être le Dr Watson.
1219
01:01:11,794 --> 01:01:13,254
Je commence, alors ?
1220
01:01:16,299 --> 01:01:17,925
Watson, s'il te plaît.
1221
01:01:18,009 --> 01:01:19,927
Nous sommes en train de parler.
1222
01:01:20,011 --> 01:01:21,054
Ça ne se voit pas ?
1223
01:01:21,137 --> 01:01:24,932
Quand les deux meilleurs esprits
de l'Angleterre ont un lien fraternel,
1224
01:01:25,016 --> 01:01:27,352
les mots sont inefficaces.
1225
01:01:27,435 --> 01:01:28,770
Nous communiquons sans mots,
1226
01:01:28,853 --> 01:01:32,065
silencieusement, d'un cerveau géant
à un cerveau encore plus géant.
1227
01:01:32,148 --> 01:01:33,149
Bien sûr.
1228
01:01:34,067 --> 01:01:36,152
Je vous rejoindrai, au besoin.
1229
01:01:39,822 --> 01:01:42,825
J'ai quelques minutes
pour résoudre ton petit mystère
1230
01:01:42,909 --> 01:01:45,787
et aider ta soif d'adoration publique.
1231
01:01:45,870 --> 01:01:47,914
J'ai soif de logique.
1232
01:01:47,997 --> 01:01:49,999
Je me fiche de l'avis du public
1233
01:01:50,083 --> 01:01:53,294
au sujet du meilleur détective
de Londres, Sherlock Holmes.
1234
01:01:53,378 --> 01:01:54,629
Pensées.
1235
01:01:55,463 --> 01:01:58,424
Moi parler.
1236
01:01:58,508 --> 01:02:00,301
Vous trouver tueur.
1237
01:02:00,385 --> 01:02:03,262
Moi parler ? Nous trouver tueur ?
1238
01:02:03,346 --> 01:02:05,890
Watson, que fais-tu ?
1239
01:02:05,973 --> 01:02:07,350
J'essaie de parler par cerveau.
1240
01:02:07,433 --> 01:02:08,810
Tu vas te blesser.
1241
01:02:09,685 --> 01:02:10,728
Pardon.
1242
01:02:11,437 --> 01:02:13,731
Vous seriez peut-être plus à l'aise
1243
01:02:13,815 --> 01:02:16,317
dans la salle des compagnons.
1244
01:02:16,818 --> 01:02:20,029
Peut-être, ou peut-être que
je serais mieux ici, auprès du feu.
1245
01:02:20,530 --> 01:02:22,949
- Dans la salle des compagnons.
- Oui, bien sûr.
1246
01:02:23,032 --> 01:02:24,909
Excellente idée, oui.
1247
01:02:24,992 --> 01:02:26,661
- Je serai là-bas.
- Oui.
1248
01:02:26,744 --> 01:02:29,622
La salle des compagnons égaux,
si tu me cherches.
1249
01:02:29,705 --> 01:02:30,957
Elle est là.
1250
01:02:35,711 --> 01:02:38,089
Profitez de la compagnie
de vos collègues compagnons.
1251
01:02:38,423 --> 01:02:39,757
Je vois.
1252
01:02:40,633 --> 01:02:43,719
Les ballons sont heureux,
mais ils ne sont pas vivants.
1253
01:02:45,221 --> 01:02:46,347
D'accord.
1254
01:02:51,561 --> 01:02:55,314
Qui est cet ennemi de génie
qui sait me dépasser ?
1255
01:02:55,565 --> 01:02:58,985
Si ton ennemi était vraiment
plus intelligent que toi,
1256
01:02:59,068 --> 01:03:00,403
ça ne pourrait être que moi.
1257
01:03:00,862 --> 01:03:03,156
Je ne suis pas le tueur,
donc nous pouvons en conclure
1258
01:03:03,239 --> 01:03:06,701
que le tueur n'est pas et ne peut pas
être plus intelligent que toi.
1259
01:03:06,784 --> 01:03:09,787
Si le tueur est
mon inférieur intellectuel,
1260
01:03:09,871 --> 01:03:11,831
comment a-t-il prédit
toutes mes actions ?
1261
01:03:11,914 --> 01:03:13,458
Le tueur n'a pas tout prédit.
1262
01:03:13,541 --> 01:03:17,295
Il est plutôt ton élève,
quelqu'un qui est proche de toi.
1263
01:03:17,378 --> 01:03:19,672
Quelqu'un qui peut t'observer
sans se faire remarquer.
1264
01:03:19,755 --> 01:03:22,467
Quelqu'un qui te connaît
mieux que personne.
1265
01:03:22,550 --> 01:03:23,843
Son esprit est sage.
1266
01:03:23,926 --> 01:03:25,553
Sherlock Holmes a encore réussi !
1267
01:03:29,098 --> 01:03:32,018
Je n'en peux plus d'attendre.
Ton frère t'a dit quoi, Holmes ?
1268
01:03:32,101 --> 01:03:33,686
Je crois que j'ai résolu l'affaire.
1269
01:03:33,769 --> 01:03:36,397
La réponse était sous mon nez,
mon cher Watson.
1270
01:03:36,481 --> 01:03:38,024
Dis-moi.
1271
01:03:38,107 --> 01:03:40,276
Et gâcher le suspense ?
1272
01:03:40,359 --> 01:03:42,653
Je me disais, comme
je travaille sur l'enquête avec toi...
1273
01:03:42,737 --> 01:03:43,905
On y est.
1274
01:03:47,074 --> 01:03:48,117
Alors...
1275
01:03:48,201 --> 01:03:51,954
Vous vous demandez
pourquoi je vous ai rassemblés ici.
1276
01:03:52,038 --> 01:03:54,874
Attendez-vous à être ébahis.
1277
01:03:55,541 --> 01:03:58,961
Le tueur ne pouvait être qu'un homme
qui épiait tous mes gestes.
1278
01:03:59,712 --> 01:04:02,715
Qui était présent à chaque meurtre ?
1279
01:04:03,799 --> 01:04:06,135
Qui me connaît
mieux que personne ?
1280
01:04:06,219 --> 01:04:09,138
C'était toi qui as organisé
ma fête d'anniversaire
1281
01:04:09,222 --> 01:04:12,016
et le gâteau qui contenait
la première victime,
1282
01:04:12,099 --> 01:04:15,645
ce qui a déclenché les événements
qui nous ont menés ici aujourd'hui.
1283
01:04:15,728 --> 01:04:18,523
Le Dr Watson est le tueur.
1284
01:04:21,984 --> 01:04:26,447
En étudiant mes méthodes, tu as créé
un faux crime que tu pouvais résoudre.
1285
01:04:26,531 --> 01:04:31,702
Pourquoi ? Pour m'impressionner tant
que je le nommerais co-détective.
1286
01:04:31,786 --> 01:04:36,749
Il voulait réécrire l'histoire
et devenir mon partenaire.
1287
01:04:40,253 --> 01:04:43,130
Bon. Maintenant, passe au fait
que je n'aurais jamais pu le faire
1288
01:04:43,214 --> 01:04:45,508
et surprends-nous avec le vrai tueur.
1289
01:04:45,591 --> 01:04:47,134
Je me demande qui ce sera.
1290
01:04:47,218 --> 01:04:49,387
Quand on élimine l'impossible,
1291
01:04:49,470 --> 01:04:53,474
l'option restante, même
extrêmement improbable, est la vérité.
1292
01:04:54,767 --> 01:04:56,727
Mais c'est absurde.
1293
01:04:57,478 --> 01:05:00,898
- Holmes, dans ton cœur...
- Le cœur fait circuler le sang.
1294
01:05:00,982 --> 01:05:03,651
La vérité, c'est la vérité !
1295
01:05:03,734 --> 01:05:05,361
La vérité...
1296
01:05:05,987 --> 01:05:08,990
c'est que je me suis dévoué à toi.
1297
01:05:09,740 --> 01:05:11,075
Et j'étais un imbécile de penser
1298
01:05:11,158 --> 01:05:13,202
que tu pouvais me considérer
comme un co-détective
1299
01:05:13,286 --> 01:05:16,664
alors que tu es même incapable
de me voir comme un ami !
1300
01:05:18,708 --> 01:05:21,669
Inspecteur Lestrade, emmenez-le.
1301
01:05:21,752 --> 01:05:23,588
Mais c'est votre meilleur ami.
1302
01:05:23,671 --> 01:05:25,590
Votre poursuite de Moriarty a échoué.
1303
01:05:25,673 --> 01:05:27,508
Vous n'avez aucun suspect.
1304
01:05:27,592 --> 01:05:30,094
L'assassin menace toujours
de tuer la reine.
1305
01:05:30,177 --> 01:05:32,471
Êtes-vous prêt à prendre ce risque ?
1306
01:05:33,097 --> 01:05:34,807
- Emmenez-le.
- Quoi ?
1307
01:05:38,102 --> 01:05:40,313
Vous voyez son penchant
pour la violence ?
1308
01:05:40,396 --> 01:05:42,148
- Vous doutez toujours de moi ?
- Du calme.
1309
01:05:43,065 --> 01:05:48,487
Plus jamais je ne porterai
tes saletés de loupes.
1310
01:05:48,571 --> 01:05:50,281
Ou tes bocaux d'urine.
1311
01:05:51,115 --> 01:05:52,533
Pourquoi on les garde ?
1312
01:05:53,618 --> 01:05:56,829
Et tu es ridicule, avec ce chapeau.
1313
01:05:57,496 --> 01:06:00,625
Tu n'as pas une tête à chapeaux.
1314
01:06:02,710 --> 01:06:04,545
Lâchez-moi ! Non !
1315
01:06:04,837 --> 01:06:06,547
Je ne vous oublierai jamais, John.
1316
01:06:09,050 --> 01:06:10,217
Pourquoi ?
1317
01:06:10,301 --> 01:06:14,472
John Watson était dévoué à vous,
et c'est ainsi que vous le remerciez ?
1318
01:06:14,555 --> 01:06:18,351
Retournez en Amérique
avec vos ham-dogs et vos hot-burgers.
1319
01:06:18,434 --> 01:06:20,561
Au moins, nous avons un système juste.
1320
01:06:21,228 --> 01:06:24,649
Aucun citoyen n'est déclaré coupable
avant qu'on ne l'écoute
1321
01:06:24,732 --> 01:06:27,443
devant un jury
d'hommes blancs propriétaires.
1322
01:06:28,736 --> 01:06:31,322
Millie, vous devez comprendre.
1323
01:06:40,414 --> 01:06:42,249
Très bien, partez.
1324
01:06:42,333 --> 01:06:45,086
Je suis le plus grand détective
de l'histoire.
1325
01:06:45,169 --> 01:06:47,505
J'ai résolu l'affaire, alors de rien !
1326
01:06:47,588 --> 01:06:49,924
Sherlock abandonne Watson !
1327
01:06:50,007 --> 01:06:51,884
LE TRAÎTRE WATSON
VOULAIT TUER LA REINE
1328
01:06:51,967 --> 01:06:53,260
SHERLOCK DÉJOUE SES PLANS
1329
01:06:53,511 --> 01:06:54,720
SHERLOCK SERA ADOUBÉ PAR LA REINE
1330
01:06:54,804 --> 01:06:55,888
DERNIER REPAS DE WATSON :
UN SEAU DE CHEVEUX
1331
01:06:56,138 --> 01:06:57,390
WATSON SERA PENDU
1332
01:06:57,473 --> 01:06:58,599
PENDAISON CE SOIR
LES NOUVELLES
1333
01:06:58,849 --> 01:07:01,060
"J'AIMERAIS PENDRE CE SALAUD MOI-MÊME"
- GANDHI
1334
01:07:01,227 --> 01:07:03,854
Vous avez encore réussi, Sherlock.
1335
01:07:05,314 --> 01:07:06,774
Justice a été rendue.
1336
01:07:07,149 --> 01:07:09,694
Dire qu'il était sous ton nez.
1337
01:07:10,236 --> 01:07:11,320
Watson.
1338
01:07:12,154 --> 01:07:13,614
Évidemment que c'était Watson.
1339
01:07:14,740 --> 01:07:16,742
Je pourrai enfin être tranquille.
1340
01:07:17,660 --> 01:07:21,747
Plus d'histoires médicales
1341
01:07:23,040 --> 01:07:26,585
ou de co-détective.
1342
01:07:28,295 --> 01:07:31,465
Et le voir écrire sans cesse
dans son sale journal.
1343
01:07:33,050 --> 01:07:35,344
"Chaque jour qui passe,
1344
01:07:35,428 --> 01:07:38,472
"j'admire Sherlock de plus en plus.
1345
01:07:42,727 --> 01:07:44,937
"J'ose dire qu'il est
plus qu'un grand détective.
1346
01:07:46,230 --> 01:07:47,481
"C'est un grand homme.
1347
01:07:49,066 --> 01:07:50,568
"Un trésor pour Londres.
1348
01:07:52,528 --> 01:07:53,821
"Et je le considérerai toujours
1349
01:07:55,406 --> 01:07:57,116
"comme mon meilleur ami."
1350
01:08:05,666 --> 01:08:09,545
BIENVENUE À EASTBOURNE
1351
01:08:15,551 --> 01:08:16,886
Une larme ?
1352
01:08:18,179 --> 01:08:20,055
Quelle est cette larme ?
1353
01:08:29,315 --> 01:08:30,983
Je n'arrive pas à l'arrêter.
1354
01:08:36,572 --> 01:08:39,700
Quelle est cette sensation
dans ma poitrine ?
1355
01:08:45,623 --> 01:08:48,959
Pourquoi suis-je si perdu ?
1356
01:08:50,044 --> 01:08:53,047
Quelle est cette fièvre ?
1357
01:08:53,798 --> 01:08:59,553
C'est la peste, la goutte ?
Je suis en proie au doute
1358
01:08:59,637 --> 01:09:04,934
Pourquoi ne suis-je pas triomphant ?
1359
01:09:05,851 --> 01:09:11,607
Watson sera pendu,
Pourquoi cela me semble-t-il indu ?
1360
01:09:11,690 --> 01:09:16,445
Il suffoquera
Et s'étranglera jusqu'à la mort
1361
01:09:16,904 --> 01:09:20,157
Quelle est cette étrange sensation
1362
01:09:20,241 --> 01:09:22,993
Dans mes veines ?
1363
01:09:23,536 --> 01:09:27,790
Pourquoi du liquide
Émane de mes yeux ?
1364
01:09:28,332 --> 01:09:31,293
Pourquoi la honte me fait mal
1365
01:09:31,377 --> 01:09:34,547
Tant que je gémis le nom de Watson ?
1366
01:09:35,005 --> 01:09:39,426
Je voudrais déduire la raison
1367
01:09:39,635 --> 01:09:42,096
Comment pourrais-je mériter ça ?
1368
01:09:42,429 --> 01:09:44,557
Alors que j'ai été son ami loyal ?
1369
01:09:44,807 --> 01:09:47,726
Je l'ai aidé à travailler, me suis mis
De son côté, ai chanté ses louanges
1370
01:09:47,810 --> 01:09:52,815
Alors pourquoi me trahirait-il ?
1371
01:09:53,399 --> 01:09:56,360
Maintenant, tous ces bons moments
Avec lui
1372
01:09:56,569 --> 01:09:59,238
Quand j'élucidais des crimes avec lui
1373
01:09:59,530 --> 01:10:02,533
Arrivent à une fin
1374
01:10:02,616 --> 01:10:05,578
Triste et solitaire,
1375
01:10:05,661 --> 01:10:08,747
Étrangleuse et violente
1376
01:10:08,914 --> 01:10:12,626
Quelle est cette sensation étrange ?
1377
01:10:12,710 --> 01:10:15,254
Où est mon erreur ?
1378
01:10:15,337 --> 01:10:18,340
Pourquoi est-ce que
Je pleure et tremble ?
1379
01:10:18,424 --> 01:10:20,467
Bientôt, mon cou sera brisé
1380
01:10:20,551 --> 01:10:23,762
Mais je sais
1381
01:10:23,929 --> 01:10:27,391
- Que s'il m'entendait maintenant
- Mais maintenant
1382
01:10:27,474 --> 01:10:29,518
- Je lui pardonnerais
- Je lui pardonnerais
1383
01:10:32,313 --> 01:10:35,357
Plus ou moins
1384
01:10:35,774 --> 01:10:38,485
Je n'ai personne d'autre
À qui demander
1385
01:10:38,611 --> 01:10:41,322
Plus rien n'est logique
1386
01:10:41,488 --> 01:10:43,574
J'ai besoin de votre voix
1387
01:10:43,657 --> 01:10:48,370
D'entendre votre voix,
Si belle, si pure, si sage
1388
01:10:52,249 --> 01:10:59,173
Parfois, l'irrationnel est plus vrai
Que le rationnel
1389
01:10:59,256 --> 01:11:02,551
Le cœur a ses raisons
1390
01:11:02,635 --> 01:11:06,680
Que la tête ignore
1391
01:11:06,764 --> 01:11:09,975
Votre cerveau accuse Watson
1392
01:11:10,059 --> 01:11:13,896
Mais une force plus grande
Vous dit que c'est faux
1393
01:11:13,979 --> 01:11:16,065
Quelle est cette force ?
1394
01:11:16,148 --> 01:11:17,983
- C'est...
- Oui ? Quoi ?
1395
01:11:18,192 --> 01:11:21,528
- C'est l'amour !
- L'amour ?
1396
01:11:21,612 --> 01:11:25,491
- C'est l'amour !
- C'est l'amour !
1397
01:11:25,616 --> 01:11:27,534
- C'est l'amour !
- C'est l'amour !
1398
01:11:27,618 --> 01:11:29,870
- C'est l'amour !
- C'est l'amour !
1399
01:11:30,287 --> 01:11:31,997
Mon Dieu.
1400
01:11:32,081 --> 01:11:36,627
Ai-je repoussé Watson par peur
de le voir partir vers Grace ?
1401
01:11:36,710 --> 01:11:38,837
Je sais, dans mon cœur,
1402
01:11:38,963 --> 01:11:41,173
mon cerveau ne pourrait le savoir,
1403
01:11:41,590 --> 01:11:43,509
même un cerveau comme le mien,
1404
01:11:46,095 --> 01:11:47,930
que Watson est innocent !
1405
01:11:48,013 --> 01:11:52,267
- Je vais sauver
- Viens me sauver
1406
01:11:52,351 --> 01:11:57,898
- L'homme que j'aime
- L'homme que j'aime
1407
01:12:01,110 --> 01:12:02,319
Watson !
1408
01:12:02,403 --> 01:12:06,490
J'ai découvert mes émotions,
et je n'ai que 46 ans.
1409
01:12:06,573 --> 01:12:08,409
Pendez-le !
1410
01:12:12,454 --> 01:12:13,706
Mon Dieu.
1411
01:12:14,164 --> 01:12:16,458
Pendez le Dr Watson !
1412
01:12:16,542 --> 01:12:18,669
Les chiens, ce n'est pas nécessaire.
1413
01:12:19,294 --> 01:12:20,754
Sherlock.
1414
01:12:23,298 --> 01:12:24,299
C'est toi.
1415
01:12:25,009 --> 01:12:26,343
Tu as apporté du gâteau.
1416
01:12:34,226 --> 01:12:35,436
Watson !
1417
01:12:35,519 --> 01:12:36,645
Mon frère !
1418
01:12:36,729 --> 01:12:38,313
Watson, où es-tu ?
1419
01:12:38,397 --> 01:12:39,732
Où...
1420
01:12:39,815 --> 01:12:41,483
Trop tard.
1421
01:12:46,321 --> 01:12:47,531
Malin.
1422
01:12:47,614 --> 01:12:51,618
C'est très malin.
1423
01:12:57,332 --> 01:13:01,253
Tu as toujours été si malin,
et je ne l'ai jamais reconnu.
1424
01:13:02,921 --> 01:13:05,132
Mais il n'est pas trop tard
pour me racheter.
1425
01:13:05,215 --> 01:13:06,467
Watson !
1426
01:13:06,550 --> 01:13:08,802
Je n'aurais pas dû
perdre du temps à chanter !
1427
01:13:14,016 --> 01:13:15,809
Les enfants crasseux des journaux.
1428
01:13:15,893 --> 01:13:17,811
J'ai besoin de votre aide.
1429
01:13:17,895 --> 01:13:19,605
Le Dr Watson est en grand danger.
1430
01:13:19,688 --> 01:13:21,315
Merci, on sait, Sherlock.
1431
01:13:21,398 --> 01:13:22,733
C'est à cause de toi, tocard !
1432
01:13:22,816 --> 01:13:23,901
Je sais.
1433
01:13:23,984 --> 01:13:25,611
Mais je sais comment le sauver.
1434
01:13:25,694 --> 01:13:27,946
S'il vous plaît, aidez-moi.
1435
01:13:28,030 --> 01:13:30,824
Je dois aller sur les quais
tout de suite.
1436
01:13:34,078 --> 01:13:37,956
"La fille de Moriarty a fait
la seule chose impossible pour lui :
1437
01:13:38,040 --> 01:13:42,711
"elle a vaincu Sherlock Holmes
et assassiné la reine.
1438
01:13:42,795 --> 01:13:45,422
"Sherlock Holmes,
l'homme qui, pour moi,
1439
01:13:45,506 --> 01:13:52,429
"était l'homme le plus sage qui ait
jamais existé, était un menteur."
1440
01:13:56,266 --> 01:13:57,684
C'est fini.
1441
01:13:58,477 --> 01:14:01,313
Un plan sournois digne de votre père.
1442
01:14:01,396 --> 01:14:06,193
Le dernier livre de la série
Sherlock Holmes est fini.
1443
01:14:06,276 --> 01:14:08,946
L'affaire du détective en déroute.
1444
01:14:09,029 --> 01:14:11,657
Papa sera très fier.
1445
01:14:12,282 --> 01:14:13,784
On se souviendra de Sherlock
1446
01:14:13,867 --> 01:14:16,578
comme l'homme qui n'a pas réussi
à protéger la reine.
1447
01:14:16,662 --> 01:14:18,705
L'histoire sera réécrite
1448
01:14:18,789 --> 01:14:22,668
par son fidèle compagnon,
le Dr Watson.
1449
01:14:23,293 --> 01:14:25,087
J'ai fait ce que vous vouliez.
1450
01:14:25,170 --> 01:14:26,213
Libérez-moi.
1451
01:14:27,339 --> 01:14:29,383
Vous allez mourir ici.
1452
01:14:29,925 --> 01:14:31,260
Vous me l'aviez promis.
1453
01:14:31,343 --> 01:14:32,886
Vous avez juré sur la vie de la reine.
1454
01:14:32,970 --> 01:14:36,473
Je vais tuer la reine, gros crétin.
Les garçons !
1455
01:14:36,557 --> 01:14:38,600
Mme Hudson est le tueur ?
1456
01:14:38,684 --> 01:14:39,893
La vache !
1457
01:14:39,977 --> 01:14:41,478
Comment vous l'avez découvert ?
1458
01:14:41,562 --> 01:14:43,522
C'est Watson qui me l'a dit.
1459
01:14:43,605 --> 01:14:45,941
Du sucre de betterave.
1460
01:14:46,275 --> 01:14:49,069
La recette de famille de Mme Hudson
et la préférée de Watson.
1461
01:14:49,153 --> 01:14:52,364
Il n'aurait pas laissé de miettes,
sauf pour me donner un indice.
1462
01:14:52,447 --> 01:14:55,617
Car les origines de Mme Hudson
ne sont pas si humbles.
1463
01:14:55,701 --> 01:14:59,621
Elle est la fille
du professeur James Moriarty.
1464
01:14:59,705 --> 01:15:01,248
Non, pas possible.
1465
01:15:01,331 --> 01:15:04,293
Mme Hudson n'a pas connu son père.
1466
01:15:04,710 --> 01:15:05,878
Il n'était jamais là.
1467
01:15:06,044 --> 01:15:09,548
Pour avoir son amour, elle a tenté
de commettre le plus grand des crimes.
1468
01:15:09,882 --> 01:15:11,592
Détruire le fameux Sherlock Holmes.
1469
01:15:11,675 --> 01:15:13,051
ENCRE DE TATOUAGE - NOIR
POISON
1470
01:15:13,135 --> 01:15:16,138
Elle s'est fait employer chez moi
pour étudier mes méthodes,
1471
01:15:16,221 --> 01:15:19,433
puis a employé des boucs émissaires
pour exécuter ses plans.
1472
01:15:19,516 --> 01:15:22,436
Mais ce n'est qu'en comprenant
les émotions
1473
01:15:22,519 --> 01:15:26,899
que j'ai compris sa motivation,
son besoin de l'amour de son père.
1474
01:15:27,149 --> 01:15:29,860
Elle l'obtiendrait en éliminant
son plus grand ennemi.
1475
01:15:30,194 --> 01:15:31,528
Moi.
1476
01:15:31,862 --> 01:15:36,325
Ce soir, elle commettra
son crime le plus osé,
1477
01:15:36,408 --> 01:15:39,953
tuer la reine là-bas !
1478
01:15:40,037 --> 01:15:43,081
Sur le Titanic.
La merveille de Londres.
1479
01:15:43,749 --> 01:15:47,711
Un nouveau château
qui marche au charbon.
1480
01:15:47,794 --> 01:15:50,214
Votre Majesté,
voici le lieutenant Morgan.
1481
01:15:50,589 --> 01:15:51,590
Lieutenant.
1482
01:15:52,132 --> 01:15:53,634
Le second, Carter.
1483
01:15:54,509 --> 01:15:56,553
- Votre Majesté.
- M. Carter.
1484
01:15:57,095 --> 01:15:58,805
Les hommes de Hudson.
1485
01:15:59,431 --> 01:16:00,515
Créez une diversion.
1486
01:16:00,599 --> 01:16:02,684
Allez sauver le Dr Watson, M. Holmes.
1487
01:16:02,768 --> 01:16:04,186
On s'en occupe.
1488
01:16:04,269 --> 01:16:05,812
Allez, sale rat !
1489
01:16:05,896 --> 01:16:08,440
Vous êtes pas plus grands
que des singes.
1490
01:16:09,274 --> 01:16:11,068
Un problème, messieurs ?
1491
01:16:11,151 --> 01:16:13,445
Vous croyez qu'on s'en sortira ?
1492
01:16:13,528 --> 01:16:15,697
Partez, et je vous promets
qu'on ne vous fera rien.
1493
01:16:15,781 --> 01:16:18,450
Des morveux et deux bonnes femmes ?
1494
01:16:18,533 --> 01:16:19,910
Des bonnes femmes américaines.
1495
01:16:24,748 --> 01:16:26,208
Pas mes yeux !
1496
01:16:30,921 --> 01:16:33,465
Désolée, Dr Watson.
1497
01:16:33,548 --> 01:16:36,176
Je vais vous écraser la tête.
1498
01:16:36,260 --> 01:16:39,388
Il y aura de la cervelle partout.
1499
01:16:39,471 --> 01:16:41,682
Et je ne nettoierai pas après vous.
1500
01:16:41,765 --> 01:16:43,100
Je sais que vous me menacez,
1501
01:16:43,183 --> 01:16:44,851
mais je ne comprends pas un mot.
1502
01:16:45,811 --> 01:16:48,146
Vous allez rester, Dr Watson,
1503
01:16:48,230 --> 01:16:52,025
mais je serai en route vers l'Amérique
le temps que la bombe explose.
1504
01:16:52,109 --> 01:16:53,568
Sherlock me sauvera.
1505
01:16:53,652 --> 01:16:55,570
- Vous verrez.
- Je verrai.
1506
01:16:55,654 --> 01:16:57,489
Il ne m'abandonnera pas.
1507
01:16:57,572 --> 01:16:59,366
C'est mon meilleur ami.
1508
01:17:01,076 --> 01:17:02,411
Poupée !
1509
01:17:06,999 --> 01:17:10,127
Allez, les garçons.
La bombe explosera dans dix minutes.
1510
01:17:10,210 --> 01:17:13,422
Sherlock ! Sherlock !
1511
01:17:14,381 --> 01:17:16,466
Au secours !
1512
01:17:16,550 --> 01:17:18,427
Sherlock !
1513
01:17:19,094 --> 01:17:20,304
Au secours !
1514
01:17:21,596 --> 01:17:22,848
Watson !
1515
01:17:25,183 --> 01:17:29,146
Dieu, si tu me sauves,
je ne me toucherai plus jamais.
1516
01:17:29,229 --> 01:17:31,606
- Watson !
- Sherlock.
1517
01:17:31,690 --> 01:17:33,191
Tu es venu me sauver. Je le savais.
1518
01:17:33,275 --> 01:17:35,527
Watson, bonne nouvelle.
1519
01:17:35,610 --> 01:17:37,070
Tu es innocent.
1520
01:17:37,821 --> 01:17:39,573
Oui, je sais.
1521
01:17:40,157 --> 01:17:41,658
Merci.
1522
01:17:41,825 --> 01:17:42,909
Pourras-tu me pardonner ?
1523
01:17:42,993 --> 01:17:46,288
Bien sûr. Maintenant,
sois gentil, sors-moi de là
1524
01:17:46,371 --> 01:17:47,831
avant que ça m'écrase le crâne.
1525
01:17:47,914 --> 01:17:49,624
D'accord ? C'est bien, vas-y.
1526
01:17:50,500 --> 01:17:52,252
Je ne te quitterai plus jamais.
1527
01:17:52,336 --> 01:17:53,712
C'est très gentil,
1528
01:17:53,795 --> 01:17:56,423
mais j'ai besoin
que tu me libères, là.
1529
01:17:56,923 --> 01:17:59,009
Mes émotions débordent.
1530
01:17:59,384 --> 01:18:00,844
- Remets-toi.
- D'accord.
1531
01:18:00,927 --> 01:18:01,970
Arrête de pleurer.
1532
01:18:02,054 --> 01:18:04,556
Nous devons sauver la reine
et tout le monde à bord.
1533
01:18:04,639 --> 01:18:06,558
Hudson a posé une bombe.
1534
01:18:06,641 --> 01:18:08,435
Une bombe avec un chronomètre.
1535
01:18:08,518 --> 01:18:10,270
- Tu dois me libérer.
- Tu sens mon cœur qui bat ?
1536
01:18:10,354 --> 01:18:12,230
Détache-moi de cette putain de roue !
1537
01:18:13,106 --> 01:18:15,275
Tous mes rêves se réalisent.
1538
01:18:15,359 --> 01:18:19,446
Dans deux minutes,
ma bombe explosera et tuera la reine.
1539
01:18:19,905 --> 01:18:21,990
Sherlock Holmes deviendra connu
1540
01:18:22,074 --> 01:18:25,452
pour être le pire détective du monde.
1541
01:18:25,535 --> 01:18:28,955
Et le nom de Moriarty
deviendra mythique !
1542
01:18:31,041 --> 01:18:32,542
Père...
1543
01:18:32,918 --> 01:18:35,504
Bientôt, nous serons réunis.
1544
01:18:35,587 --> 01:18:38,673
- En Amérique !
- Ouais !
1545
01:18:45,347 --> 01:18:48,058
La bombe explosera dans une minute.
1546
01:18:48,141 --> 01:18:50,268
Où peut-elle être ?
1547
01:18:51,311 --> 01:18:52,896
Attends.
1548
01:18:52,979 --> 01:18:54,648
Ce type de tambour.
1549
01:18:54,731 --> 01:18:57,692
Il est uniquement utilisé
dans les formations à cheval,
1550
01:18:57,776 --> 01:18:59,236
pas dans la marine.
1551
01:18:59,319 --> 01:19:00,695
Peut-être...
1552
01:19:01,113 --> 01:19:03,615
La bombe est dans le tambour.
Bien joué, Watson.
1553
01:19:03,698 --> 01:19:05,450
Mais la reine est juste à côté.
1554
01:19:05,534 --> 01:19:06,827
Elle volera en éclats.
1555
01:19:06,910 --> 01:19:08,495
Mais comment la désactiver à temps ?
1556
01:19:10,080 --> 01:19:13,792
Temps restant avant
l'explosion : 55 secondes.
1557
01:19:13,959 --> 01:19:17,462
Périmètre estimé de l'explosion :
cinq mètres.
1558
01:19:17,629 --> 01:19:20,632
Temps nécessaire pour mettre
la reine en sécurité : 12 secondes.
1559
01:19:20,799 --> 01:19:22,759
Solution : traverser la foule,
1560
01:19:22,843 --> 01:19:25,846
voir Millie pour la première fois,
oublier la bombe.
1561
01:19:25,929 --> 01:19:26,930
Non.
1562
01:19:31,017 --> 01:19:32,644
Temps restant : 37 secondes.
1563
01:19:33,019 --> 01:19:35,188
Solution : casser la canalisation
pour arroser la bombe,
1564
01:19:35,272 --> 01:19:37,566
se souvenir de Millie au parc,
oublier la bombe.
1565
01:19:37,649 --> 01:19:38,817
Non, j'ai oublié la bombe !
1566
01:19:43,321 --> 01:19:45,615
Watson, que fais-tu dans mon cerveau ?
1567
01:19:45,699 --> 01:19:47,159
J'y arrive.
1568
01:19:47,242 --> 01:19:49,786
Je communique sans les mots.
1569
01:19:49,870 --> 01:19:52,497
Je n'arrive pas à me concentrer.
Je formule un plan,
1570
01:19:52,581 --> 01:19:54,332
et je me fais distraire.
1571
01:19:54,416 --> 01:19:57,127
Holmes, pas question. Reprends-toi.
1572
01:19:57,210 --> 01:19:59,004
Je n'y arrive pas.
J'ai trop d'émotions.
1573
01:19:59,087 --> 01:20:01,506
Regarde derrière moi.
La reine se fait réduire en miettes.
1574
01:20:01,590 --> 01:20:03,091
Reprends le contrôle.
1575
01:20:03,175 --> 01:20:05,260
Sois le détective pour nous deux.
1576
01:20:05,469 --> 01:20:06,720
D'accord.
1577
01:20:08,305 --> 01:20:09,681
Je sais quoi faire.
1578
01:20:09,764 --> 01:20:13,351
Périmètre estimé de l'explosion :
six, non, neuf mètres ?
1579
01:20:13,435 --> 01:20:16,354
Compenser le mouvement du navire.
Attends, c'est un quatre ou un sept ?
1580
01:20:16,438 --> 01:20:18,315
C'est dur, les maths. Attends.
1581
01:20:18,398 --> 01:20:20,525
C'est quoi, ce X ?
Ou bien c'est un plus ?
1582
01:20:20,609 --> 01:20:23,528
C'est quoi, ça ? L'angle d'approche ?
Je ne sais pas faire les angles.
1583
01:20:23,612 --> 01:20:24,946
J'aurais dû mieux écouter à l'école.
1584
01:20:25,030 --> 01:20:26,323
Et puis zut. Chargez !
1585
01:20:28,492 --> 01:20:29,701
Poussez-vous !
1586
01:20:30,160 --> 01:20:31,286
Dégagez !
1587
01:20:31,536 --> 01:20:34,206
Neuf. Huit.
1588
01:20:34,289 --> 01:20:35,749
Attention !
1589
01:20:35,832 --> 01:20:37,375
- Désolé !
- Sept.
1590
01:20:38,585 --> 01:20:39,711
Allez.
1591
01:20:39,961 --> 01:20:41,046
Bougez vos fesses !
1592
01:20:41,671 --> 01:20:42,881
Pardon !
1593
01:20:44,758 --> 01:20:46,968
Cinq. Quatre.
1594
01:20:50,347 --> 01:20:51,765
Deux.
1595
01:20:56,394 --> 01:20:57,395
Merde.
1596
01:21:03,485 --> 01:21:04,819
Hourra.
1597
01:21:05,111 --> 01:21:06,947
Hourra pour Sherlock Holmes.
1598
01:21:07,030 --> 01:21:09,241
Sherlock Holmes a sauvé le Titanic.
1599
01:21:09,824 --> 01:21:11,826
- Hourra !
- Hourra pour Sherlock !
1600
01:21:11,910 --> 01:21:13,370
Bravo, Sherlock !
1601
01:21:13,453 --> 01:21:15,830
Sherlock Holmes
avait raison sur tout !
1602
01:21:15,914 --> 01:21:17,082
Hourra !
1603
01:21:18,375 --> 01:21:19,918
Merci.
1604
01:21:21,044 --> 01:21:23,713
Mais je n'aurais pas réussi
sans le Dr Watson.
1605
01:21:23,797 --> 01:21:24,965
Non.
1606
01:21:25,048 --> 01:21:29,844
Que le nom de Watson
soit toujours associé au Titanic.
1607
01:21:29,928 --> 01:21:32,180
Quand vous penserez
à vos amis et votre famille
1608
01:21:32,264 --> 01:21:36,101
à bord du Titanic, souvenez-vous,
1609
01:21:36,184 --> 01:21:40,772
ils y sont grâce au Dr John H. Watson.
1610
01:21:40,855 --> 01:21:42,482
Vive Watson !
1611
01:21:42,774 --> 01:21:44,609
Heureusement qu'on ne l'a pas pendu.
1612
01:21:46,194 --> 01:21:49,781
Dr Watson, vous nous avez sauvés.
1613
01:21:50,323 --> 01:21:51,449
Merci.
1614
01:21:51,992 --> 01:21:54,244
C'était un plaisir
de vous servir, Votre Majesté.
1615
01:22:10,927 --> 01:22:12,387
Non, Millie.
1616
01:22:22,981 --> 01:22:24,524
J'ai un aveu à faire.
1617
01:22:25,066 --> 01:22:27,110
Je ne suis pas vraiment
amoureux de vous.
1618
01:22:27,569 --> 01:22:29,863
Pour finir mon enquête,
1619
01:22:29,946 --> 01:22:33,158
il fallait que je comprenne
la sensation que procure l'amour.
1620
01:22:33,241 --> 01:22:34,868
Désolé de vous avoir menti.
1621
01:22:36,411 --> 01:22:37,787
J'ai un aveu aussi.
1622
01:22:37,871 --> 01:22:39,414
Je n'étais pas amoureuse non plus.
1623
01:22:39,497 --> 01:22:40,832
Je menais une expérience
1624
01:22:40,915 --> 01:22:43,084
sur le niveau de facilité
à manipuler l'ego masculin.
1625
01:22:44,002 --> 01:22:46,463
- Quoi ?
- Désolée de vous avoir menti.
1626
01:22:47,172 --> 01:22:49,299
Eh bien, j'ai un autre aveu.
1627
01:22:50,050 --> 01:22:52,093
Je faisais semblant
d'avoir beaucoup d'ego
1628
01:22:52,344 --> 01:22:54,596
pour vous faire croire
que votre expérience fonctionnait,
1629
01:22:54,679 --> 01:22:56,723
afin de finir mon expérience sur vous.
1630
01:22:56,931 --> 01:22:58,683
J'ai dû vous faire marcher
1631
01:22:58,767 --> 01:23:02,020
car je menais une expérience sur
les hommes pensant pouvoir manipuler
1632
01:23:02,103 --> 01:23:03,396
les femmes scientifiques
pendant leurs expériences.
1633
01:23:03,480 --> 01:23:04,773
J'ai un autre aveu à faire.
1634
01:23:17,243 --> 01:23:20,580
Vous allez être choquée,
mais c'était mon premier baiser.
1635
01:23:20,955 --> 01:23:23,249
Pour moi aussi,
et on le maîtrise déjà.
1636
01:23:23,333 --> 01:23:24,834
Tout à fait.
1637
01:23:24,918 --> 01:23:29,255
Tout le monde à bord !
Le navire part dans 20 minutes !
1638
01:23:29,339 --> 01:23:30,799
Allez, dépêchez-vous !
1639
01:23:30,882 --> 01:23:33,259
Profitez du voyage
sur le navire le plus sûr qui soit.
1640
01:23:33,968 --> 01:23:36,388
- Au revoir.
- Au revoir, Grace.
1641
01:23:36,930 --> 01:23:37,931
Au revoir, Millie.
1642
01:23:38,014 --> 01:23:40,392
Reposez-vous bien.
1643
01:23:40,475 --> 01:23:42,185
C'est possible
que vous soyez enceinte.
1644
01:23:42,352 --> 01:23:43,645
Je l'espère.
1645
01:23:43,728 --> 01:23:45,563
Après le baiser ?
1646
01:23:46,606 --> 01:23:48,441
- Oui.
- Oui.
1647
01:23:49,818 --> 01:23:52,028
- Quel beau navire.
- Oui.
1648
01:23:53,530 --> 01:23:54,823
Watson, regardez.
1649
01:23:55,824 --> 01:23:56,991
C'est Billy Zane.
1650
01:23:57,951 --> 01:23:59,327
Sherlock.
1651
01:24:01,454 --> 01:24:03,415
Il est magnifique.
1652
01:24:03,832 --> 01:24:06,000
Où est le bar, dans ce canoë ?
1653
01:24:10,296 --> 01:24:11,840
Holmes.
1654
01:24:11,923 --> 01:24:14,217
J'ai peut-être résolu le seul mystère
1655
01:24:14,300 --> 01:24:16,386
qui t'a tenu en échec
pendant toutes ces années.
1656
01:24:17,679 --> 01:24:18,847
Lequel ?
1657
01:24:22,475 --> 01:24:23,893
Tiens-moi ça.
1658
01:24:27,105 --> 01:24:28,398
Ça te plaît ?
1659
01:24:28,481 --> 01:24:29,733
Voyons.
1660
01:24:30,942 --> 01:24:34,237
- Ça te va bien.
- Je le trouve parfait.
1661
01:24:34,320 --> 01:24:36,281
C'est vrai ?
Ce n'est pas pour me faire plaisir ?
1662
01:24:36,364 --> 01:24:39,117
Non, pas du tout.
1663
01:24:39,200 --> 01:24:41,161
- Bien.
- Merci, Watson.
1664
01:24:41,244 --> 01:24:43,079
Et j'ai quelque chose pour toi aussi.
1665
01:24:43,163 --> 01:24:44,706
- Non.
- S'il te plaît.
1666
01:24:44,789 --> 01:24:46,166
- Viens par là.
- Pourquoi ?
1667
01:24:46,249 --> 01:24:48,835
Je ne mérite rien.
1668
01:24:49,627 --> 01:24:50,712
Mon cher Watson.
1669
01:24:51,921 --> 01:24:52,964
Tu en penses quoi ?
1670
01:24:53,548 --> 01:24:55,592
Elle est magnifique.
1671
01:25:00,555 --> 01:25:04,309
SHERLOCK HOLMES
DÉTECTIVE PRIVÉ
1672
01:25:12,567 --> 01:25:15,487
TERRITOIRE DE WYOMING, ÉTATS-UNIS
1673
01:25:22,535 --> 01:25:23,661
UNE FEMME DOCTEUR SAUVE 700 VIES !
LE TITANIC COULE !
1674
01:25:23,745 --> 01:25:25,288
Un télégramme
pour le professeur Moriarty.
1675
01:25:27,582 --> 01:25:28,833
Professeur ?
1676
01:25:32,754 --> 01:25:33,755
FAUSSE VILLE
TÉLÉGRAMME
1677
01:25:33,838 --> 01:25:35,965
HOLMES ET WATSON VIVANTS...
SAVONS OÙ VOUS ÊTES... ON VOUS AURA...
1678
01:25:36,257 --> 01:25:37,717
Petit, qui a envoyé ça ?
1679
01:30:10,281 --> 01:30:12,283
Sous-titres traduits par :
Jeanne de Rougemont