1 00:01:14,868 --> 00:01:19,164 "LA LOGIQUE EST L'ÉPÉE QUI POURFEND LES ANCIENNES SUPERSTITIONS. 2 00:01:19,247 --> 00:01:21,958 "MAIS LE CŒUR A SES PROPRES VÉRITÉS À NOUS APPRENDRE." 3 00:01:22,041 --> 00:01:25,128 HANNAH MONTANA SAISON 2, ÉPISODE 4 4 00:01:29,758 --> 00:01:31,718 La légende de Sherlock Holmes 5 00:01:31,801 --> 00:01:32,844 ANGLETERRE, 1867 6 00:01:32,927 --> 00:01:35,972 commence dès son premier jour d'école. 7 00:01:36,473 --> 00:01:39,434 Pour nous, c'est le plus grand détective de tous les temps, 8 00:01:39,851 --> 00:01:42,729 mais à l'époque, ce n'était que... 9 00:01:43,605 --> 00:01:45,982 Eh bien... Le petit nouveau. 10 00:01:46,399 --> 00:01:47,609 Maman, 11 00:01:47,942 --> 00:01:49,319 je n'ai pas besoin d'aller à l'école, j'ai mes livres. 12 00:01:50,236 --> 00:01:51,321 Sherlock. 13 00:01:51,946 --> 00:01:53,740 Il faut que tu sois avec les autres enfants. 14 00:01:53,865 --> 00:01:56,951 Je veux que tu aies des amis, joues à des jeux, embrasses une fille. 15 00:01:57,702 --> 00:02:01,372 Ouvre ton cœur, Sherlock et le monde s'ouvrira à toi. 16 00:02:02,624 --> 00:02:03,625 D'accord, maman. 17 00:02:04,000 --> 00:02:05,418 Tout ira bien. 18 00:02:06,920 --> 00:02:10,590 Mais tout n'allait pas bien se passer. Pas bien du tout. 19 00:02:11,090 --> 00:02:13,426 Maman, comme d'habitude, se trompait. 20 00:02:13,510 --> 00:02:14,677 On va y arriver. 21 00:02:16,137 --> 00:02:17,847 Regardez, c'est le nouveau. 22 00:02:17,931 --> 00:02:19,891 - Il a l'air pauvre ! - Bonjour. 23 00:02:20,517 --> 00:02:21,935 Je m'appelle Sherlock Holmes. 24 00:02:22,018 --> 00:02:23,978 J'ai hâte de devenir votre... 25 00:02:24,062 --> 00:02:25,063 Attrapons-le ! 26 00:02:25,188 --> 00:02:26,189 Quoi ? 27 00:02:26,272 --> 00:02:28,316 L'école ne fut pas facile pour Sherlock. 28 00:02:28,399 --> 00:02:30,443 Tout le monde s'en prenait à lui constamment. 29 00:02:30,527 --> 00:02:31,945 Sans relâche. 30 00:02:32,028 --> 00:02:34,989 C'est quoi, ça, comme chien débile ? 31 00:02:35,073 --> 00:02:36,866 Non ! 32 00:02:40,245 --> 00:02:43,915 Au fil du temps, le jeune Sherlock resta seul, 33 00:02:44,165 --> 00:02:45,834 sans parler à qui que ce soit. 34 00:02:45,917 --> 00:02:48,002 Il avait le moral dans les chaussettes. 35 00:02:48,211 --> 00:02:51,089 Mais son cœur battait de plus belle. 36 00:02:52,799 --> 00:02:55,635 La ravissante fille qui s'est emparé de mon cœur. 37 00:02:55,718 --> 00:02:58,054 Son nom ? Bridgette. 38 00:02:58,263 --> 00:03:01,850 Je suis envahi par tant de sentiments et d'émotions. 39 00:03:02,183 --> 00:03:04,060 - La lune... - Sherlock. 40 00:03:04,602 --> 00:03:07,897 Écoute, Sherlock, on se sent mal. On a été méchants avec toi. 41 00:03:08,481 --> 00:03:11,901 Tu voudrais embrasser Bridgette ? Elle, elle veut t'embrasser. 42 00:03:13,862 --> 00:03:15,071 Alors, Sherlock ? 43 00:03:15,154 --> 00:03:16,364 Elle veut m'embrasser ? 44 00:03:16,447 --> 00:03:17,949 Elle me l'a dit ce matin. 45 00:03:18,408 --> 00:03:20,159 Ça me plairait beaucoup. 46 00:03:20,660 --> 00:03:22,203 Mets ça, alors. 47 00:03:22,662 --> 00:03:23,872 Un bandeau ? 48 00:03:23,955 --> 00:03:26,082 Tout le monde s'embrasse comme ça. 49 00:03:26,541 --> 00:03:27,542 Vraiment ? 50 00:03:27,834 --> 00:03:29,502 C'est sûr qu'elle veut m'embrasser ? 51 00:03:29,586 --> 00:03:30,587 Bien sûr que oui. 52 00:03:31,421 --> 00:03:33,214 Elle est vraiment timide. 53 00:03:35,675 --> 00:03:38,511 Sherlock, j'en rêve depuis longtemps. 54 00:03:39,387 --> 00:03:41,180 Penche-toi pour que je t'embrasse. 55 00:03:55,904 --> 00:03:58,072 Il a embrassé le cul d'un âne ! 56 00:03:58,156 --> 00:03:59,532 Regardez sa tête ! 57 00:03:59,782 --> 00:04:02,035 Il va pleurer, hein ? 58 00:04:03,244 --> 00:04:04,996 Il se met à chialer. 59 00:04:05,288 --> 00:04:07,123 Pleure ! Pleure ! 60 00:04:10,293 --> 00:04:12,420 Son cœur l'avait trompé. 61 00:04:13,421 --> 00:04:17,842 Depuis ce jour-là, il promit de cacher tous ses sentiments. 62 00:04:19,761 --> 00:04:21,971 Il deviendrait une machine pensante. 63 00:04:22,305 --> 00:04:24,515 Un automate insensible. 64 00:04:27,352 --> 00:04:28,686 Qu'est-ce qu'il fait ? 65 00:04:29,145 --> 00:04:31,272 Il "dépleure" ? 66 00:04:34,233 --> 00:04:38,279 Sans la confusion de sentiments, sans émotions pour le distraire, 67 00:04:38,738 --> 00:04:41,449 il pouvait consacrer tout son cerveau... 68 00:04:41,908 --> 00:04:43,618 à résoudre des crimes, 69 00:04:44,327 --> 00:04:45,578 sa plus grande passion. 70 00:04:45,662 --> 00:04:48,122 L'encre sur ta main droite, 71 00:04:48,206 --> 00:04:51,793 c'est celle du directeur, donc, tu es allé sous son bureau 72 00:04:51,876 --> 00:04:53,211 pour avoir les réponses de l'interro. 73 00:04:53,294 --> 00:04:54,629 Renvoyé ! 74 00:04:54,712 --> 00:04:58,591 Thulby, la boue sur tes chaussures, c'est de l'argile séchée, 75 00:04:58,675 --> 00:05:01,469 - tu es donc sorti de l'école. - Mince. 76 00:05:01,552 --> 00:05:02,762 Renvoyé ! 77 00:05:03,137 --> 00:05:05,473 Et tu sens l'alcool, Jane. 78 00:05:05,682 --> 00:05:08,893 Et Seamus, tu as un bleu sur le cou qui a la forme 79 00:05:08,977 --> 00:05:11,437 - de la bouche d'une fille. - Mais je suis amoureux. 80 00:05:11,771 --> 00:05:13,856 Et c'est de la nicotine sur tes doigts, Nancy. 81 00:05:13,940 --> 00:05:14,941 Renvoyée ! 82 00:05:15,024 --> 00:05:19,070 - Et je vous ferai tous renvoyer ! - Renvoyé ! Renvoyée ! 83 00:05:24,283 --> 00:05:26,244 Les grands sont parfois méchants, ici. 84 00:05:28,079 --> 00:05:30,456 Vu que tu sens le vinaigre et la sciure, 85 00:05:31,416 --> 00:05:32,917 tu dois être le fils du concierge. 86 00:05:33,001 --> 00:05:34,919 Mais un jour, tu seras un docteur. 87 00:05:35,003 --> 00:05:36,004 Vraiment ? 88 00:05:36,087 --> 00:05:38,965 Élémentaire, mon cher... Tu t'appelles comment ? 89 00:05:39,257 --> 00:05:41,342 - John Watson. - Sherlock Holmes. 90 00:05:41,634 --> 00:05:44,137 Si tu permets, j'ai à étudier. 91 00:05:45,847 --> 00:05:48,725 La circonférence d'un cône est égale à la... 92 00:05:48,808 --> 00:05:52,311 C'est ainsi que tous les professeurs de l'école se dédièrent 93 00:05:52,395 --> 00:05:56,232 à donner cours au jeune Sherlock Holmes. 94 00:05:56,315 --> 00:05:58,568 La réforme de Martin Luther... 95 00:05:58,651 --> 00:06:02,447 Son esprit passa d'être une pépite d'or brut 96 00:06:02,530 --> 00:06:05,450 à un diamant parfaitement taillé. 97 00:06:06,909 --> 00:06:07,910 La racine carrée de pi. 98 00:06:08,327 --> 00:06:10,288 - 1492. - Du roman... 99 00:06:10,371 --> 00:06:11,998 Sulfate de magnésium. 100 00:06:13,041 --> 00:06:14,042 Platon. 101 00:06:14,667 --> 00:06:16,669 Le point d'appui est trop petit. 102 00:06:17,587 --> 00:06:18,629 Bonne réponse. 103 00:06:19,088 --> 00:06:20,131 Des questions ? 104 00:06:20,381 --> 00:06:21,466 Leçon suivante. 105 00:06:25,261 --> 00:06:27,972 LA POLICE ENGAGE UN JEUNE GÉNIE 106 00:06:28,306 --> 00:06:31,350 JEUNE DÉTECTIVE OUVRE UN BUREAU 107 00:06:31,893 --> 00:06:33,186 LE DR J. WATSON L'AIDERA 108 00:06:33,728 --> 00:06:36,689 UN MEURTRE SURPREND SCOTLAND YARD HOLMES LE RÉSOUT EN 4 SECONDES 109 00:06:37,106 --> 00:06:39,025 SHERLOCK ARRÊTE LE TUEUR DE CANTERBURY 110 00:06:39,108 --> 00:06:40,568 UN NOUVEAU LIVRE DU DR JOHN WATSON 111 00:06:41,110 --> 00:06:44,697 HOLMES DÉJOUÉ PAR LE PROFESSEUR MORIARTY 112 00:06:45,114 --> 00:06:49,827 MORIARTY EN LIBERTÉ 113 00:06:50,912 --> 00:06:52,789 MORIARTY ARRÊTÉ ! HOLMES APPORTE DES PREUVES 114 00:06:52,872 --> 00:06:55,374 SON COLLÈGUE L'ACCOMPAGNE 115 00:06:57,293 --> 00:06:59,879 Dernières nouvelles ! Apprenez tout ! 116 00:06:59,962 --> 00:07:02,131 La fin des crimes de Moriarty ! 117 00:07:02,215 --> 00:07:05,885 Le professeur James Moriarty au tribunal aujourd'hui ! 118 00:07:05,968 --> 00:07:08,471 Le procès du Napoléon du crime ! 119 00:07:08,554 --> 00:07:10,723 Le plus grand criminel de l'empire ! 120 00:07:10,807 --> 00:07:11,808 C'est faux. 121 00:07:13,267 --> 00:07:15,394 Arrêtez ce procès tout de suite ! 122 00:07:15,686 --> 00:07:21,192 Moi, Sherlock Holmes, j'ai résolu le mystère de James Moriarty. 123 00:07:21,275 --> 00:07:23,986 Merveilleux, Holmes. 124 00:07:24,070 --> 00:07:26,697 Une entrée à la hauteur de ta plus grande réussite. 125 00:07:26,781 --> 00:07:32,245 Watson, tu as vu comment j'ai insisté sur "James Moriarty" ? 126 00:07:32,328 --> 00:07:33,663 Oui, avec le doigt. 127 00:07:33,746 --> 00:07:35,164 - C'est mieux que la main. - Oui. 128 00:07:35,248 --> 00:07:38,251 Au lieu du coup de karaté, l'index. 129 00:07:38,334 --> 00:07:39,669 Oui, c'est mieux. 130 00:07:39,752 --> 00:07:41,712 C'est le moment qu'ils attendent tous. 131 00:07:41,796 --> 00:07:42,797 Ça. 132 00:07:42,880 --> 00:07:45,925 Oui, et ils l'attendent, là. 133 00:07:46,008 --> 00:07:47,677 - Oui. - Habille-toi. 134 00:07:47,760 --> 00:07:48,970 - D'accord ? - Très bien. 135 00:07:49,053 --> 00:07:50,638 Voilà tes affaires. 136 00:07:50,721 --> 00:07:52,807 - Le procès du siècle. - Oui. 137 00:07:52,890 --> 00:07:54,934 Il nous reste... Voyons... 138 00:07:55,017 --> 00:07:56,769 Seize minutes, Holmes. 139 00:07:57,895 --> 00:07:59,856 Professeur James Moriarty. 140 00:08:00,106 --> 00:08:02,650 Vous avez organisé la moitié des horreurs 141 00:08:02,733 --> 00:08:06,112 non détectées de cette grande ville. 142 00:08:07,071 --> 00:08:11,284 Vous êtes accusé d'homicide volontaire, 143 00:08:11,450 --> 00:08:14,662 mais tous les témoins sont morts. 144 00:08:15,329 --> 00:08:19,750 Sans ces témoins, nous ne pouvons que vous relâcher. 145 00:08:23,588 --> 00:08:25,256 Inspecteur Lestrade, 146 00:08:25,339 --> 00:08:28,259 surveillez mieux vos témoins. 147 00:08:31,554 --> 00:08:33,055 Croyez-moi, 148 00:08:33,222 --> 00:08:35,600 Sherlock Holmes est en route, et il a avec lui 149 00:08:35,766 --> 00:08:38,436 les preuves qui vous enverront à la potence. 150 00:08:38,603 --> 00:08:41,063 Alors prions pour qu'il arrive vite, 151 00:08:41,147 --> 00:08:44,859 car à midi, je devrai relâcher cette menace. 152 00:08:44,942 --> 00:08:46,444 Sherlock viendra. 153 00:08:46,527 --> 00:08:50,072 Il passera les portes d'une seconde à l'autre. 154 00:08:56,245 --> 00:08:58,414 - Tu y es presque ? - Presque. 155 00:08:58,497 --> 00:09:01,417 Un peu de cocaïne le matin, ça aide le cerveau. 156 00:09:02,293 --> 00:09:05,379 Allons, Sherlock, ne laisse pas ce procès se terminer. 157 00:09:05,463 --> 00:09:08,925 Pour l'occasion, j'ai choisi un nouveau chapeau. 158 00:09:09,008 --> 00:09:12,637 Quand les gens prononceront le nom de Sherlock Holmes, 159 00:09:12,720 --> 00:09:13,971 ils penseront à... 160 00:09:14,472 --> 00:09:15,640 ça. 161 00:09:18,100 --> 00:09:19,268 Merveilleux. 162 00:09:19,518 --> 00:09:20,686 On y va ? 163 00:09:20,895 --> 00:09:22,855 Tes sourcils froncés trahissent tes mensonges. 164 00:09:22,939 --> 00:09:24,232 Non. 165 00:09:24,607 --> 00:09:25,691 Pas d'inquiétude. 166 00:09:27,610 --> 00:09:29,153 Allez, cow-boy. 167 00:09:29,237 --> 00:09:31,155 - C'est mieux. - Boum. 168 00:09:31,239 --> 00:09:32,698 On devrait y aller. 169 00:09:33,366 --> 00:09:34,492 Capitaine. 170 00:09:34,617 --> 00:09:36,285 Il me plaît beaucoup. 171 00:09:36,369 --> 00:09:38,621 Ne soyez pas en retard, M. Holmes. 172 00:09:38,955 --> 00:09:42,166 Mme Hudson, qu'en pensez-vous ? 173 00:09:42,291 --> 00:09:43,417 Moi ? 174 00:09:43,501 --> 00:09:46,128 Je ne suis qu'une gouvernante des bas-quartiers de Glasgow. 175 00:09:46,212 --> 00:09:47,255 Quelqu'un comme moi... 176 00:09:47,338 --> 00:09:48,965 RENDEZ SA GRANDEUR À L'ANGLETERRE 177 00:09:49,048 --> 00:09:50,258 ... qui vous dit quoi porter ? 178 00:09:50,758 --> 00:09:51,926 Bien vu. 179 00:09:52,009 --> 00:09:53,886 Retournez à votre tâche, Hudson. 180 00:09:56,555 --> 00:09:58,349 - Parfait. - Je t'en montre d'autres ? 181 00:09:58,432 --> 00:09:59,684 OUVRIR AVANT LE PROCÈS 182 00:09:59,767 --> 00:10:01,477 - Non ! - On vous a laissé une boîte. 183 00:10:01,560 --> 00:10:02,770 De quoi parlez-vous ? 184 00:10:02,853 --> 00:10:05,648 Je n'ai entendu personne frapper. 185 00:10:05,731 --> 00:10:07,191 Vous avez entendu quelque chose ? 186 00:10:07,275 --> 00:10:08,651 Comme c'est étrange. 187 00:10:10,945 --> 00:10:12,905 Très étrange. 188 00:10:14,282 --> 00:10:15,533 Très bizarre. 189 00:10:17,702 --> 00:10:18,786 Watson, non. 190 00:10:18,869 --> 00:10:20,496 Pourquoi tu t'excites ? 191 00:10:20,579 --> 00:10:22,123 Ce n'est qu'une boîte vide. 192 00:10:22,873 --> 00:10:26,627 Moriarty l'a envoyée. Il veut nous tuer. 193 00:10:27,461 --> 00:10:28,462 Écoute. 194 00:10:30,631 --> 00:10:31,799 Ferme la fenêtre. 195 00:10:31,882 --> 00:10:34,635 Si cette menace ailée s'échappe, on risque une pandémie. 196 00:10:34,719 --> 00:10:35,928 Un moustique tueur ? 197 00:10:36,012 --> 00:10:38,055 Cet insecte porte la peste africaine. 198 00:10:38,139 --> 00:10:39,807 Une piqûre, et c'est la mort. 199 00:10:40,683 --> 00:10:42,727 Fais une danse néerlandaise. 200 00:10:46,147 --> 00:10:50,109 Je le fais toujours avec plaisir, mais pourquoi ? 201 00:10:50,192 --> 00:10:52,862 Ta chaleur corporelle l'attirera. 202 00:10:52,945 --> 00:10:54,071 Merveilleux. 203 00:10:54,155 --> 00:10:56,615 Ne bouge plus ! 204 00:10:57,033 --> 00:10:58,534 - Il est où ? - Juste là. 205 00:10:58,617 --> 00:11:00,286 Sur ton front. 206 00:11:00,369 --> 00:11:02,204 - Tue-le. - Je vais le tuer. 207 00:11:03,789 --> 00:11:05,374 - Il est là. - Où ? 208 00:11:05,458 --> 00:11:07,376 - Ne bouge pas. Non. - Non. 209 00:11:09,545 --> 00:11:10,546 Non, ne bouge pas. 210 00:11:10,629 --> 00:11:11,630 Il me pique ? 211 00:11:13,883 --> 00:11:14,925 Je l'entends. 212 00:11:18,095 --> 00:11:19,096 Je le vois. 213 00:11:21,432 --> 00:11:22,433 Au bout ! 214 00:11:23,059 --> 00:11:24,477 C'est bon, j'ai un filet. 215 00:11:32,276 --> 00:11:34,195 COLONIE D'ABEILLES TUEUSES NE PAS BRISER LE VERRE 216 00:11:34,278 --> 00:11:40,034 À mon coup de marteau, l'accusation sera rejetée. 217 00:11:40,368 --> 00:11:43,287 Je lèverai mon marteau comme ceci, 218 00:11:43,371 --> 00:11:46,457 puis je le baisserai rapidement, 219 00:11:46,540 --> 00:11:49,627 avec un bruit satisfaisant, 220 00:11:49,710 --> 00:11:53,964 et ceci libérera le prisonnier. 221 00:12:04,350 --> 00:12:05,684 Angle d'approche. 222 00:12:06,185 --> 00:12:08,229 Compensation du sol bosselé. 223 00:12:08,312 --> 00:12:10,898 Dépasser la résistance de la poussière dans l'air. 224 00:12:10,981 --> 00:12:14,276 Résultat probable : extermination du moustique, 225 00:12:14,360 --> 00:12:16,862 conservation de l'intégrité de l'habitat des abeilles, 226 00:12:16,946 --> 00:12:19,281 prévention de l'essaim des abeilles mortelles. 227 00:12:24,453 --> 00:12:26,330 Le moustique est vaincu. 228 00:12:26,414 --> 00:12:27,623 Bravo, Holmes. 229 00:12:27,706 --> 00:12:31,210 Simple question de géométrie, d'entomologie et de physique. 230 00:12:36,257 --> 00:12:37,383 Mon Dieu ! 231 00:12:37,466 --> 00:12:38,467 Merde ! 232 00:12:39,510 --> 00:12:41,262 Watson, ne panique pas ! 233 00:12:41,345 --> 00:12:43,013 On peut tuer la reine ! 234 00:12:43,097 --> 00:12:44,932 Ça les met en colère, Holmes ! 235 00:12:45,266 --> 00:12:46,892 Mon Dieu, que font-elles ? 236 00:12:46,976 --> 00:12:48,394 Elles vont par là ! 237 00:12:48,477 --> 00:12:51,021 Fais quelque chose ! À l'aide ! 238 00:12:53,315 --> 00:12:54,316 - Ça marche ! - Non ! 239 00:12:54,400 --> 00:12:55,860 Ça ne marche pas ! 240 00:12:55,943 --> 00:12:58,070 - Enlève-moi ça ! - Ça ne marche pas ! 241 00:12:59,488 --> 00:13:01,198 Holmes, retraite. 242 00:13:01,282 --> 00:13:03,576 Mets-toi à l'abri. Je vais les attirer. 243 00:13:25,973 --> 00:13:27,766 Arrêtez ce procès ! 244 00:13:36,650 --> 00:13:40,488 Je vous présente le plus grand détective de tous les temps. 245 00:13:40,863 --> 00:13:42,490 Celui qui résout l'impossible. 246 00:13:42,573 --> 00:13:44,408 Qui défait les nœuds gordiens. 247 00:13:44,492 --> 00:13:46,535 Qui surpasse les casse-têtes. 248 00:13:46,619 --> 00:13:49,580 Le grand Sherlock Holmes ! 249 00:13:51,415 --> 00:13:53,959 Sherlock ! 250 00:13:56,921 --> 00:13:58,923 Arrêtez ce procès ! 251 00:14:04,887 --> 00:14:07,181 Dieu merci, vous voilà, M. Holmes. 252 00:14:07,264 --> 00:14:10,142 Quelles preuves surprenantes avez-vous 253 00:14:10,226 --> 00:14:12,228 - à nous présenter ? - Je suis la preuve. 254 00:14:13,521 --> 00:14:15,773 Je me souviens bien de ce jour. 255 00:14:15,856 --> 00:14:18,192 Je suis arrivé seul sur la scène du crime, 256 00:14:18,275 --> 00:14:21,362 complètement seul. 257 00:14:23,030 --> 00:14:26,575 J'ai inspecté méticuleusement chaque recoin du bureau, 258 00:14:26,659 --> 00:14:28,577 en cherchant des indices, 259 00:14:28,661 --> 00:14:31,872 tel une panthère chassant sa proie. 260 00:14:36,877 --> 00:14:42,049 Et sur les lieux, j'ai employé une technique révolutionnaire. 261 00:14:42,132 --> 00:14:43,300 Juste là. 262 00:14:43,759 --> 00:14:45,719 Des empreintes digitales ! 263 00:14:46,679 --> 00:14:50,891 Imaginez l'empreinte d'un doigt. 264 00:14:50,975 --> 00:14:52,226 J'adore. 265 00:14:52,309 --> 00:14:55,145 En quoi cela prouve-t-il la culpabilité de Moriarty ? 266 00:14:58,691 --> 00:14:59,692 Watson. 267 00:15:01,110 --> 00:15:03,988 Moriarty ne laisserait jamais de séries d'indices, 268 00:15:04,071 --> 00:15:07,575 donc la question devient : pourquoi cette scène de crime 269 00:15:07,658 --> 00:15:11,495 est-elle étrangement recouverte d'empreintes digitales ? 270 00:15:11,579 --> 00:15:12,788 Bravo, Watson. 271 00:15:12,871 --> 00:15:14,415 Merci. J'ai imaginé ce que tu aurais fait. 272 00:15:14,498 --> 00:15:16,417 J'ai comparé ces empreintes 273 00:15:16,500 --> 00:15:19,044 à celles de l'homme qui se tient devant vous. 274 00:15:19,712 --> 00:15:21,130 Elles correspondent parfaitement. 275 00:15:21,213 --> 00:15:24,008 C'est la preuve irréfutable que cet homme 276 00:15:24,717 --> 00:15:25,718 est innocent. 277 00:15:25,801 --> 00:15:26,927 Quoi ? 278 00:15:27,011 --> 00:15:30,431 Mais si ce sont ses empreintes, alors c'est lui, l'assassin. 279 00:15:30,889 --> 00:15:33,309 Cet homme n'est pas Moriarty. 280 00:15:33,392 --> 00:15:35,185 Il lui ressemble beaucoup. 281 00:15:35,269 --> 00:15:36,395 C'est un imposteur. 282 00:15:36,478 --> 00:15:39,106 Il s'appelle Jacob Musgrave. 283 00:15:39,189 --> 00:15:41,442 Un sosie. Presque un clone. 284 00:15:41,650 --> 00:15:45,571 Un bouc émissaire envoyé pour payer pour les crimes de Moriarty, 285 00:15:45,738 --> 00:15:48,324 afin que j'arrête de le poursuivre 286 00:15:48,490 --> 00:15:51,243 et qu'il puisse commencer une nouvelle vie en Amérique. 287 00:15:51,410 --> 00:15:54,997 Pourquoi un innocent accepterait-il de se faire pendre pour Moriarty ? 288 00:15:55,164 --> 00:15:56,248 Élémentaire. 289 00:15:56,415 --> 00:15:58,667 Cet homme est mourant. 290 00:15:58,834 --> 00:16:00,628 Regardez-le, son teint pâle, 291 00:16:01,587 --> 00:16:03,464 la paralysie de sa main gauche. 292 00:16:03,547 --> 00:16:05,758 Je sais. Il est onaniste. 293 00:16:05,841 --> 00:16:08,927 Oui, et très enthousiaste. 294 00:16:09,094 --> 00:16:10,387 Ça veut dire quoi ? 295 00:16:10,846 --> 00:16:12,181 Voyons. 296 00:16:12,640 --> 00:16:14,975 Il se verse son thé. 297 00:16:16,852 --> 00:16:20,481 Il aime créer sa propre sauce. 298 00:16:20,564 --> 00:16:23,192 C'est un saucier. 299 00:16:24,318 --> 00:16:27,529 Et son restaurant s'appelle la Cuisine de l'entrejambe. 300 00:16:27,613 --> 00:16:30,866 Quotidiennement, il enveloppe son éclair. 301 00:16:31,241 --> 00:16:35,162 Il est Roméo et Juliette. 302 00:16:35,454 --> 00:16:36,455 Ça devrait suffire. 303 00:16:37,915 --> 00:16:39,083 Ça, quoi ! 304 00:16:39,166 --> 00:16:40,417 Un branleur ! 305 00:16:40,501 --> 00:16:41,502 Merci. 306 00:16:41,585 --> 00:16:42,795 Désolé, mesdames. 307 00:16:43,128 --> 00:16:46,757 Il ne perdait rien à se faire exécuter. 308 00:16:46,840 --> 00:16:49,843 Il mourait de sa propre main, littéralement. 309 00:16:50,386 --> 00:16:51,804 C'est une activité mortelle. 310 00:16:51,887 --> 00:16:55,182 L'infaillible Sherlock Holmes a parlé. 311 00:16:55,265 --> 00:16:58,852 Suivant son témoignage, j'ordonne qu'on relâche le suspect. 312 00:16:58,936 --> 00:17:01,146 Quoi ? C'est un scandale ! 313 00:17:01,230 --> 00:17:03,774 Ne relâchez pas ce meurtrier ! 314 00:17:04,608 --> 00:17:06,360 Boum ! 315 00:17:06,443 --> 00:17:07,820 La séance est levée. 316 00:17:08,112 --> 00:17:09,947 Sherlock Holmes a encore réussi ! 317 00:17:13,867 --> 00:17:15,285 Pourquoi vous applaudissez ? 318 00:17:16,578 --> 00:17:18,580 Sherlock ! Sherlock ! 319 00:17:21,291 --> 00:17:22,710 Ça s'est très bien passé. 320 00:17:22,793 --> 00:17:24,002 Tout à fait. 321 00:17:24,086 --> 00:17:25,713 Et cette affaire était... 322 00:17:25,796 --> 00:17:28,340 Il nous a fallu trois ans pour l'arrêter. 323 00:17:28,424 --> 00:17:30,843 Si on le relâche, on ne le retrouvera peut-être plus. 324 00:17:30,926 --> 00:17:33,971 Oubliez votre ego et acceptez que j'ai raison. 325 00:17:34,638 --> 00:17:37,766 Moriarty est parti depuis longtemps en Amérique. 326 00:17:38,726 --> 00:17:43,313 Les crimes qu'il commettra maintenant seront votre responsabilité. 327 00:17:45,065 --> 00:17:47,109 J'aime voir Lestrade en colère. 328 00:17:47,192 --> 00:17:48,819 Oui, moi aussi. 329 00:17:53,824 --> 00:17:56,201 Le professeur James Moriarty a fui en Amérique. 330 00:17:56,285 --> 00:17:57,327 SHERLOCK HOLMES DÉTECTIVE PRIVÉ 331 00:17:57,411 --> 00:18:03,500 Il n'accablera plus jamais l'Angleterre. 332 00:18:09,465 --> 00:18:10,674 Holmes. 333 00:18:11,508 --> 00:18:12,676 Tu es en colère ? 334 00:18:13,677 --> 00:18:15,512 Moriarty était la pierre à aiguiser 335 00:18:15,596 --> 00:18:17,681 de ma lame intellectuelle. 336 00:18:17,765 --> 00:18:21,226 Il n'est plus là pour me défier, alors à quoi bon continuer ? 337 00:18:22,227 --> 00:18:27,149 Je vais occuper mon grand esprit avec les sciences nutritives. 338 00:18:27,441 --> 00:18:31,403 Mes recherches suggèrent que le sulfure dans l'oignon 339 00:18:31,487 --> 00:18:33,989 peut augmenter les globules rouges. 340 00:18:34,072 --> 00:18:35,616 C'est vital pour la santé. 341 00:18:36,909 --> 00:18:38,786 On mord comme dans une pomme ? 342 00:18:42,831 --> 00:18:44,958 Il faut quatre ou cinq bouchées. 343 00:18:48,045 --> 00:18:49,755 On doit tout manger ? 344 00:18:49,838 --> 00:18:51,089 En entier. 345 00:18:51,673 --> 00:18:54,802 Laisse le jus glisser à l'arrière de ta gorge. 346 00:18:58,347 --> 00:18:59,556 Félicitations, Holmes. 347 00:19:00,432 --> 00:19:02,476 Tu n'es pas seulement l'homme le plus intelligent de Londres, 348 00:19:02,559 --> 00:19:04,520 tu auras aussi la meilleure santé. 349 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 Tout à fait. 350 00:19:07,397 --> 00:19:09,775 Où est mon opium ? 351 00:19:11,819 --> 00:19:12,903 Mme Hudson ! 352 00:19:12,986 --> 00:19:14,947 - Hudson ! - Hudson ! 353 00:19:15,030 --> 00:19:16,031 Au secours ! 354 00:19:16,114 --> 00:19:18,534 Watson m'a mis une carotte dans les fesses ! 355 00:19:18,617 --> 00:19:19,868 Hudson, au secours ! 356 00:19:19,952 --> 00:19:21,954 - Au feu ! - Appelez la police ! 357 00:19:22,037 --> 00:19:23,664 Hudson, votre mère est morte ! 358 00:19:23,747 --> 00:19:25,541 Espèce de sac d'os sans cervelle ! 359 00:19:25,624 --> 00:19:29,711 - Hudson ! - Hudson ! 360 00:19:29,795 --> 00:19:31,129 Hudson, où êtes-vous ? 361 00:19:33,048 --> 00:19:34,883 Vous n'avez rien entendu ? 362 00:19:34,967 --> 00:19:36,927 - On a crié "au feu". - Où ça ? 363 00:19:37,010 --> 00:19:38,637 On criait votre nom. 364 00:19:38,720 --> 00:19:40,430 Vous étiez dans ma chambre ? 365 00:19:45,686 --> 00:19:47,521 - Fermez-la. - Allez. 366 00:19:47,604 --> 00:19:50,941 Normal que ma chambre sente toujours la tourte et le sperme. 367 00:19:55,487 --> 00:19:56,738 C'est pour toi. 368 00:19:58,574 --> 00:20:01,869 Un sceau venant de mains peu habituées aux tâches manuelles. 369 00:20:05,414 --> 00:20:08,375 La salive d'un régime riche en protéines et en poulet. 370 00:20:08,458 --> 00:20:11,044 Watson, ça vient de la reine. 371 00:20:12,588 --> 00:20:15,007 On dirait que Sa Majesté a besoin de mes services. 372 00:20:15,090 --> 00:20:17,843 Un crime qui déjoue même ses conseillers, 373 00:20:17,926 --> 00:20:20,762 que seul mon intellect peut résoudre. 374 00:20:20,846 --> 00:20:22,306 Eh bien. 375 00:20:22,389 --> 00:20:24,308 Te revoilà employé. 376 00:20:26,310 --> 00:20:27,728 Watson, tout va bien ? 377 00:20:27,811 --> 00:20:29,354 J'ai le trac. 378 00:20:29,771 --> 00:20:31,648 Je n'ai jamais rencontré la reine. 379 00:20:36,528 --> 00:20:38,155 - Respire un grand coup. - Votre Majesté, 380 00:20:38,238 --> 00:20:40,198 Sherlock Holmes et le Dr John Watson. 381 00:20:42,701 --> 00:20:44,494 C'est vraiment elle. 382 00:20:54,379 --> 00:20:55,380 Watson. 383 00:20:56,256 --> 00:20:57,257 Dis quelque chose. 384 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 Je vous aime. 385 00:21:00,218 --> 00:21:05,015 Je sais que mon devoir est de vous servir, mais personnellement, 386 00:21:05,098 --> 00:21:06,850 - je vous aime beaucoup. - Arrête de la toucher. 387 00:21:06,934 --> 00:21:07,976 Je suis fan. 388 00:21:08,685 --> 00:21:10,896 Monsieur, veuillez ne pas toucher la reine. 389 00:21:12,606 --> 00:21:13,732 Tout à fait. 390 00:21:14,274 --> 00:21:15,651 Pardon, Votre Majesté. 391 00:21:15,734 --> 00:21:17,444 Vous êtes plus petite, en vrai. 392 00:21:19,237 --> 00:21:20,864 - Arrête. - Pardon, mais c'est vrai. 393 00:21:20,948 --> 00:21:22,449 Arrête de parler. 394 00:21:22,532 --> 00:21:23,867 - Oui. - Ne parle plus. 395 00:21:25,077 --> 00:21:26,286 J'adore votre tenue. 396 00:21:26,370 --> 00:21:27,788 J'ai dit quoi ? 397 00:21:28,080 --> 00:21:30,123 - Je parle encore tout haut ? - Oui. 398 00:21:30,749 --> 00:21:32,584 - C'est juste la reine. - Oui. 399 00:21:33,627 --> 00:21:35,420 - D'accord ? - D'accord. 400 00:21:35,504 --> 00:21:39,383 Votre Majesté, en quoi pouvons-nous aider le royaume ? 401 00:21:39,466 --> 00:21:41,969 M. Holmes, suivez-nous. 402 00:21:42,052 --> 00:21:44,096 Un danger approche. 403 00:21:46,139 --> 00:21:47,641 Elle est belle, non ? 404 00:21:47,724 --> 00:21:49,184 Elle est magnifique. 405 00:21:51,895 --> 00:21:53,188 Pas d'inquiétude, Votre Majesté, 406 00:21:53,271 --> 00:21:56,274 Sherlock vous protégera, et moi aussi. 407 00:21:56,358 --> 00:22:01,405 Cinq, quatre, trois, deux, un. 408 00:22:01,488 --> 00:22:02,948 Surprise ! 409 00:22:03,448 --> 00:22:05,075 Merci. 410 00:22:05,617 --> 00:22:08,120 Si je n'étais pas un génie, comme vous tous, 411 00:22:08,203 --> 00:22:11,373 vous auriez eu 72 % de chances de me surprendre. 412 00:22:11,999 --> 00:22:13,375 72 %. 413 00:22:15,210 --> 00:22:17,212 Joyeux anniversaire, Sherlock Holmes. 414 00:22:17,295 --> 00:22:20,507 Tous nos vœux pour toutes ces années... 415 00:22:21,466 --> 00:22:24,094 Toutes ces années de service. 416 00:22:27,639 --> 00:22:29,182 - Holmes. - Oui. 417 00:22:29,266 --> 00:22:30,267 Quand l'as-tu su ? 418 00:22:30,350 --> 00:22:31,601 Mardi. 419 00:22:31,685 --> 00:22:32,936 Vraiment ? 420 00:22:33,020 --> 00:22:35,355 Tu es rentré avec sept minutes de retard. 421 00:22:36,064 --> 00:22:39,693 Tu es passé à la papeterie, tu sentais la pâte à papier. 422 00:22:39,776 --> 00:22:41,236 Tu as le nez d'un limier. 423 00:22:41,403 --> 00:22:43,989 Tu avais des miettes dans la moustache. 424 00:22:44,156 --> 00:22:46,366 Donc tu avais goûté des gâteaux. 425 00:22:47,325 --> 00:22:48,577 Coupable. 426 00:22:48,660 --> 00:22:52,039 Et tu as acheté du champagne d'avant le phylloxéra. 427 00:22:52,122 --> 00:22:55,917 Tu n'as pas une assez haute estime de toi pour t'acheter ça. 428 00:22:56,585 --> 00:22:57,878 C'est vrai. 429 00:22:57,961 --> 00:22:59,838 Je ne mérite pas de belles choses. 430 00:23:15,437 --> 00:23:16,563 Bravo. 431 00:23:17,856 --> 00:23:19,024 Merci. 432 00:23:19,107 --> 00:23:20,650 C'était merveilleux. 433 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 Un gâteau à étages ! 434 00:23:23,487 --> 00:23:24,905 En forme de loupe. 435 00:23:24,988 --> 00:23:26,031 Oui ! 436 00:23:29,785 --> 00:23:32,037 La deuxième couche est un peu épaisse. 437 00:23:34,081 --> 00:23:36,541 Il doit y avoir des noix. Pardon. 438 00:23:36,625 --> 00:23:38,710 - Tu veux bien ? - Oui, bien sûr. 439 00:23:40,837 --> 00:23:42,005 Tu vois ? 440 00:23:42,089 --> 00:23:43,131 Oui. 441 00:23:44,424 --> 00:23:45,717 De la confiture. 442 00:23:46,426 --> 00:23:47,427 Ma petite faiblesse. 443 00:23:47,511 --> 00:23:48,887 Je sais ce qu'il faut. 444 00:23:50,097 --> 00:23:51,598 Il prend une hache ! 445 00:23:51,681 --> 00:23:53,141 - Bonne idée. - Chargez ! 446 00:23:56,645 --> 00:23:58,605 Reculez, tout le monde. 447 00:23:59,272 --> 00:24:01,733 Un meurtre à Buckingham Palace. 448 00:24:01,817 --> 00:24:03,360 Un mot, là. 449 00:24:05,278 --> 00:24:06,446 Juste sous votre nez. 450 00:24:12,577 --> 00:24:14,663 "Un cadeau d'anniversaire pour toi, Sherlock. 451 00:24:14,746 --> 00:24:16,998 "Un crime qui te posera un défi. 452 00:24:17,082 --> 00:24:19,501 "Arrête-moi en quatre jours, ou je détruirai 453 00:24:19,584 --> 00:24:21,753 "la plus grande merveille de Londres, je tuerai la reine 454 00:24:21,837 --> 00:24:23,713 "et je réécrirai l'histoire." 455 00:24:24,548 --> 00:24:26,925 Signé "Professeur James Moriarty". 456 00:24:28,552 --> 00:24:31,888 C'est Jimmy Gruber, le témoin qui a disparu 457 00:24:32,055 --> 00:24:34,474 dont le témoignage a provoqué l'arrestation de Moriarty 458 00:24:34,558 --> 00:24:36,977 et que Moriarty a juré de tuer. 459 00:24:37,060 --> 00:24:38,520 Votre conclusion ? 460 00:24:41,314 --> 00:24:45,152 Que Moriarty a encore tué, comme je l'avais prédit. 461 00:24:46,236 --> 00:24:47,737 La conclusion la plus évidente. 462 00:24:49,322 --> 00:24:51,116 Non, c'est l'œuvre 463 00:24:51,199 --> 00:24:53,952 de quelqu'un qui fait tout son possible 464 00:24:54,035 --> 00:24:56,872 pour faire croire que Moriarty a commis ces crimes. 465 00:24:57,038 --> 00:24:59,082 - Sherlock Holmes. - La reine. 466 00:25:00,709 --> 00:25:04,004 Nous vous demandons d'arrêter ce criminel 467 00:25:04,087 --> 00:25:05,547 avant qu'il ne nous fasse du mal. 468 00:25:06,256 --> 00:25:09,551 Faites-le au nom de votre reine et de votre pays. 469 00:25:09,718 --> 00:25:11,011 - Je le promets. - Nous le ferons. 470 00:25:11,094 --> 00:25:12,220 Mais Votre Majesté... 471 00:25:12,304 --> 00:25:14,973 Sherlock Holmes ne nous a jamais déçus. 472 00:25:15,182 --> 00:25:17,142 L'ingénuité de ce crime 473 00:25:17,225 --> 00:25:19,644 me rappelle à la profession de détective 474 00:25:19,728 --> 00:25:21,271 comme la chanson d'une sirène. 475 00:25:21,354 --> 00:25:23,106 Je ne laisserai personne vous blesser. 476 00:25:23,190 --> 00:25:24,983 Watson. À la morgue. 477 00:25:25,150 --> 00:25:27,485 Lestrade, nettoyez tout ça. 478 00:25:27,569 --> 00:25:29,946 - La partie commence. - Oui. 479 00:25:31,448 --> 00:25:34,034 MORGUE DE LONDRES 480 00:25:34,409 --> 00:25:37,245 Qui est cet imitateur se faisant passer pour Moriarty ? 481 00:25:37,412 --> 00:25:40,081 Enfin un problème qui mérite mon intellect. 482 00:25:40,248 --> 00:25:41,833 Ce gâteau est délicieux. 483 00:25:41,917 --> 00:25:43,335 Tu as pu goûter ? 484 00:25:43,501 --> 00:25:45,086 Non, il y avait un cadavre dedans. 485 00:25:49,466 --> 00:25:50,759 Watson ? 486 00:25:52,052 --> 00:25:53,511 Mon Dieu. 487 00:25:55,430 --> 00:25:56,514 Je l'ai trouvé, je le garde. 488 00:25:56,598 --> 00:25:57,599 Oui. 489 00:25:58,850 --> 00:26:00,727 Tu ne préfères pas attendre ici ? 490 00:26:00,894 --> 00:26:02,437 Ta dernière fois à la morgue, tu... 491 00:26:02,520 --> 00:26:06,524 Watson, j'ai une très forte constitution. 492 00:26:06,608 --> 00:26:09,444 Oui, bien sûr. Mais après la dernière fois, 493 00:26:09,527 --> 00:26:10,904 avec le... 494 00:26:11,696 --> 00:26:13,031 Et le... 495 00:26:13,907 --> 00:26:15,951 Juste un peu de grippe intestinale. 496 00:26:16,117 --> 00:26:17,327 Oui, mais avant ça ? 497 00:26:17,494 --> 00:26:19,746 - Une mauvaise palourde. - Et avant ça ? 498 00:26:19,829 --> 00:26:21,414 J'avais serré la main d'une prostituée. 499 00:26:21,498 --> 00:26:22,832 Oui. 500 00:26:23,583 --> 00:26:26,461 Non. Repose ça. 501 00:26:26,544 --> 00:26:31,049 Je ne suis pas une jeune fille vaporeuse qui... 502 00:26:38,014 --> 00:26:39,307 Tu me connais mal... 503 00:26:43,061 --> 00:26:44,479 Aucune raison d'avoir honte. 504 00:26:45,480 --> 00:26:47,357 Je me sens un peu... 505 00:26:47,440 --> 00:26:48,483 Je ne... 506 00:26:48,566 --> 00:26:50,819 - Tu... - Je vais bien. 507 00:26:50,902 --> 00:26:53,405 Si tu commences à te sentir mal, alors moi aussi... 508 00:26:58,493 --> 00:27:00,870 - Je dois avoir fini. - Oui. 509 00:27:00,954 --> 00:27:02,706 C'est impossible d'encore... 510 00:27:10,088 --> 00:27:11,381 Voilà. 511 00:27:11,464 --> 00:27:13,300 - C'est fini. - Oui. 512 00:27:14,718 --> 00:27:16,594 - Tu veux de l'eau ? - Tu as dit "eau" ? 513 00:27:17,262 --> 00:27:18,555 Je suis désolé. 514 00:27:19,597 --> 00:27:21,182 On commence l'autopsie ? 515 00:27:21,891 --> 00:27:24,019 Heureusement que ces femmes de ménage sont là 516 00:27:24,102 --> 00:27:25,270 pour nettoyer tout ça. 517 00:27:25,353 --> 00:27:26,479 Quelqu'un est tombé malade. 518 00:27:27,063 --> 00:27:29,482 Mon cher Watson, ces femmes 519 00:27:29,566 --> 00:27:31,276 sont trop bien habillées pour faire le ménage. 520 00:27:31,443 --> 00:27:35,405 Elles sont là pour identifier le corps de leur mari. 521 00:27:35,572 --> 00:27:36,948 Toutes mes condoléances. 522 00:27:37,115 --> 00:27:39,451 Merci, mais je suis le docteur. 523 00:27:39,617 --> 00:27:42,954 Watson, le chagrin lui fait perdre l'esprit. 524 00:27:43,038 --> 00:27:44,914 Elle pense être docteur. 525 00:27:44,998 --> 00:27:48,209 Heureusement, vous trouverez un vrai docteur ici 526 00:27:48,293 --> 00:27:49,502 qui pourra vous aider. 527 00:27:49,836 --> 00:27:51,087 Vous voulez de l'héroïne ? 528 00:27:51,546 --> 00:27:53,631 Dr Watson, j'imagine. 529 00:27:53,715 --> 00:27:55,925 Et vous devez être Sherlock Holmes. 530 00:27:56,009 --> 00:27:58,053 Dr Grace Hart, de Boston. 531 00:27:58,762 --> 00:28:00,013 Une femme docteur ? 532 00:28:00,513 --> 00:28:02,932 - Quelle époque incroyable. - Oui. 533 00:28:03,350 --> 00:28:05,810 Aux États-Unis, nous sommes plus progressistes. 534 00:28:05,894 --> 00:28:08,688 Je gagne 30 centimes pour chaque dollar que gagne un homme. 535 00:28:08,772 --> 00:28:11,399 Que signifie "docteur", aux États-Unis ? 536 00:28:11,483 --> 00:28:13,234 Ça signifie "docteur". 537 00:28:13,318 --> 00:28:15,278 Vous êtes le Dr G. Hart ? 538 00:28:15,362 --> 00:28:17,072 - De Boston ? - Oui. 539 00:28:17,238 --> 00:28:19,783 Holmes, c'est une pionnière. 540 00:28:19,866 --> 00:28:22,577 Le Dr Hart utilise une thérapie aux électrochocs 541 00:28:22,660 --> 00:28:24,954 pour guérir l'hystérie féminine, c'est révolutionnaire. 542 00:28:25,038 --> 00:28:28,958 Oui, j'ai prouvé que plus la tension est haute, plus les démons partent. 543 00:28:29,042 --> 00:28:30,210 Bien sûr. 544 00:28:30,293 --> 00:28:32,295 Certaines de mes patientes survivent jusqu'à une semaine. 545 00:28:32,379 --> 00:28:34,964 Docteur ? Qui s'écrit D-O-C-T-E-U-R ? 546 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 Oui. 547 00:28:37,050 --> 00:28:38,885 Mon assistante, Millicent. 548 00:28:39,469 --> 00:28:42,597 Elle est très timide, mais c'est un très bon compagnon de voyage. 549 00:28:43,348 --> 00:28:45,975 Pouvons-nous passer à l'examen ? 550 00:28:46,643 --> 00:28:48,645 - Avec plaisir. - Notre cadavre nous attend. 551 00:28:50,730 --> 00:28:52,107 Non. 552 00:28:52,190 --> 00:28:53,525 Là-dedans. 553 00:28:54,234 --> 00:28:56,069 M. Holmes, vous avez l'air d'aller mal. 554 00:28:56,152 --> 00:28:59,447 Vous devriez rester ici et tenir compagnie à Millicent. 555 00:29:02,617 --> 00:29:03,868 Sherlock Holmes. 556 00:29:03,952 --> 00:29:05,245 Ravi de faire... 557 00:29:07,580 --> 00:29:08,665 votre connaissance. 558 00:29:09,374 --> 00:29:11,543 Millicent est le sujet de mes recherches. 559 00:29:11,626 --> 00:29:13,711 Elle a été élevée par des chats de gouttière. 560 00:29:13,795 --> 00:29:15,964 Elle a l'âge mental d'une enfant de quatre ans, 561 00:29:16,047 --> 00:29:19,134 mais je pense qu'avec une thérapie aux électrochocs suffisante, 562 00:29:19,217 --> 00:29:22,053 elle pourrait atteindre un âge mental de six ans. 563 00:29:22,137 --> 00:29:24,139 C'est vraiment l'âge d'or de la médecine. 564 00:29:24,222 --> 00:29:25,765 Il ne reste plus rien à apprendre. 565 00:29:25,849 --> 00:29:26,850 Non. 566 00:29:28,810 --> 00:29:30,395 Vous êtes fascinante. 567 00:29:41,281 --> 00:29:44,367 Vous dévorez cet oignon avec tant de passion. 568 00:29:47,454 --> 00:29:48,955 C'est étrangement excitant. 569 00:29:50,540 --> 00:29:51,875 Dr Watson, j'ai toujours 570 00:29:51,958 --> 00:29:55,295 été frappée par votre dévouement total envers M. Holmes, 571 00:29:55,378 --> 00:29:58,840 mais n'avez-vous jamais voulu plus ? 572 00:30:00,008 --> 00:30:02,469 Vous pourriez être un co-détective. 573 00:30:04,679 --> 00:30:06,347 Lui et moi ? 574 00:30:06,431 --> 00:30:07,557 Co-détectives ? 575 00:30:07,640 --> 00:30:08,641 Oui. 576 00:30:09,058 --> 00:30:10,560 Quelle idée ! 577 00:30:11,728 --> 00:30:13,354 Résoudre des crimes ensemble ? 578 00:30:14,564 --> 00:30:16,816 Rire et profiter d'un esprit d'équipe 579 00:30:16,900 --> 00:30:19,569 entre deux amis qui se battent pour une noble cause. 580 00:30:19,652 --> 00:30:21,196 C'est de la folie. Non. 581 00:30:21,279 --> 00:30:23,740 Non, pas pour moi. 582 00:30:25,033 --> 00:30:26,367 Pas ici. 583 00:30:27,243 --> 00:30:31,456 Pas même dans mes fantasmes les plus fous. 584 00:30:37,337 --> 00:30:40,882 Allons donc nettoyer ce type recouvert de gâteau. 585 00:30:44,761 --> 00:30:46,721 Les merveilles de la médecine moderne. 586 00:30:50,767 --> 00:30:53,102 Vous allez rire, 587 00:30:53,186 --> 00:30:55,396 mais je trouve que l'outil le plus important, en autopsie... 588 00:30:55,480 --> 00:30:56,564 C'est la musique. 589 00:30:57,982 --> 00:30:58,983 Oui. 590 00:30:59,317 --> 00:31:00,360 Vous aussi ? 591 00:31:10,245 --> 00:31:12,205 Avec celle-là, j'ai le bon état d'esprit. 592 00:31:14,541 --> 00:31:16,084 La danse commence. 593 00:31:25,677 --> 00:31:27,345 Vous avez un peu de bave. 594 00:31:27,428 --> 00:31:29,222 Juste un peu de bave, là... 595 00:31:40,733 --> 00:31:45,154 L'autopsie médico-légale a quelque chose de sensuel, non ? 596 00:32:08,636 --> 00:32:10,096 Vous êtes charmante. 597 00:32:10,555 --> 00:32:13,433 Vos yeux parlent bien plus que les mots. 598 00:32:18,896 --> 00:32:22,900 Un mélange d'ammoniac et de scrotum. 599 00:32:23,359 --> 00:32:25,278 Bonjour, inspecteur Lestrade. 600 00:32:27,488 --> 00:32:29,073 On a regardé le manifeste 601 00:32:29,157 --> 00:32:32,035 de chaque navire partant pour l'Amérique, 602 00:32:32,118 --> 00:32:35,246 et pas un seul Moriarty. 603 00:32:35,330 --> 00:32:38,499 Il est trop malin pour utiliser son vrai nom. 604 00:32:38,583 --> 00:32:40,251 Il voyage avec un faux nom. 605 00:32:41,294 --> 00:32:42,378 Voilà. 606 00:32:42,462 --> 00:32:44,714 Après une étude approfondie... 607 00:32:44,881 --> 00:32:46,257 Très approfondie. 608 00:32:48,176 --> 00:32:49,927 - Arrêtez. - Vous d'abord. 609 00:32:50,970 --> 00:32:52,972 ... du corps... 610 00:32:53,056 --> 00:32:57,602 Et le Dr Hart a fait des incisions latérales magnifiques. 611 00:32:57,685 --> 00:33:02,774 Vous voir retirer la peau de son visage si doucement... 612 00:33:02,857 --> 00:33:05,193 - Je ferais mille visages, pour vous. - Et votre façon... 613 00:33:05,276 --> 00:33:06,778 Qu'avez-vous trouvé ? 614 00:33:07,278 --> 00:33:08,988 Oui. 615 00:33:09,072 --> 00:33:10,657 La cause du décès est indéterminée. 616 00:33:10,740 --> 00:33:12,075 Indéterminée ? 617 00:33:12,158 --> 00:33:13,451 Comment ça ? 618 00:33:13,534 --> 00:33:15,078 Ça veut dire qu'il ne sait pas. 619 00:33:15,953 --> 00:33:17,372 - Continuez, Watson. - Oui. 620 00:33:17,789 --> 00:33:21,709 Nous avons trouvé un tatouage récent d'une croix 621 00:33:21,876 --> 00:33:24,253 et les chiffres un et 20. 622 00:33:24,754 --> 00:33:26,589 J'ai une sensation étrange. 623 00:33:27,006 --> 00:33:29,258 C'est comme savoir, mais l'inverse. 624 00:33:29,425 --> 00:33:30,885 Donc vous n'avez aucune idée. 625 00:33:30,968 --> 00:33:34,430 Qui est cet imposteur de génie qui a pris la place de Moriarty 626 00:33:34,514 --> 00:33:37,058 et qui commet des crimes exactement de la même façon ? 627 00:33:38,768 --> 00:33:40,728 Une merveilleuse nouvelle affaire. 628 00:33:40,812 --> 00:33:43,064 Je suis stimulé mentalement et physiquement. 629 00:33:43,147 --> 00:33:46,859 Je me disais, plutôt que de travailler à tes côtés, 630 00:33:46,943 --> 00:33:49,570 je pourrais travailler avec toi, comme... 631 00:33:49,821 --> 00:33:51,572 Disons un "co-détective". 632 00:33:52,031 --> 00:33:55,952 On ne devient pas détective comme ça. 633 00:33:56,035 --> 00:33:57,370 Il faut le mériter. 634 00:33:57,453 --> 00:33:59,914 J'ai déduit que tu dirais ça. 635 00:33:59,997 --> 00:34:04,836 C'est pour ça qu'une fois rentrés, je propose une partie d'échecs. 636 00:34:05,628 --> 00:34:07,088 Si je gagne, 637 00:34:07,171 --> 00:34:09,132 c'est que j'ai la capacité mentale... 638 00:34:09,215 --> 00:34:11,676 Échec et mat ! 639 00:34:11,843 --> 00:34:13,970 On n'a pas commencé. 640 00:34:14,262 --> 00:34:15,888 Tu aurais commencé par le gambit dame. 641 00:34:16,431 --> 00:34:18,141 Oui, une ouverture fiable. 642 00:34:18,224 --> 00:34:19,809 J'aurais riposté avec une défense slave. 643 00:34:20,685 --> 00:34:22,770 Audacieux. Je ne m'y attendais pas. 644 00:34:22,854 --> 00:34:25,314 Tu aurais paniqué et aurais exposé ta reine. 645 00:34:25,398 --> 00:34:26,399 Non, pas ma reine ! 646 00:34:26,482 --> 00:34:29,986 La voyant dans cette position, tu aurais tenté de la défendre. 647 00:34:30,069 --> 00:34:33,030 Oui, c'est mon devoir autant en échecs que dans la vie. 648 00:34:33,114 --> 00:34:35,158 Tu aurais oublié ma tour. 649 00:34:37,368 --> 00:34:38,578 Échec et mat. 650 00:34:39,871 --> 00:34:41,164 Un autre jeu ? 651 00:34:41,247 --> 00:34:43,082 Pierre, papier, ciseaux. 652 00:34:43,166 --> 00:34:45,585 Pierre, pierre, papier, papier, ciseaux, papier, 653 00:34:45,668 --> 00:34:47,754 pierre, ciseaux, papier, pierre. 654 00:34:48,629 --> 00:34:49,630 Nom d'une pipe ! 655 00:34:49,714 --> 00:34:51,007 Une bataille navale ? 656 00:34:51,174 --> 00:34:53,760 D-trois, E-trois, F-trois et G-trois. 657 00:34:53,843 --> 00:34:56,012 Zut, tu as coulé mes bateaux. 658 00:34:56,095 --> 00:34:57,930 Tu es quelqu'un de bien, 659 00:34:58,639 --> 00:35:00,099 mais tu n'es pas prêt. 660 00:35:01,392 --> 00:35:02,643 Pourquoi ? 661 00:35:02,727 --> 00:35:05,021 Si tu étais prêt, tu saurais pourquoi. 662 00:35:15,823 --> 00:35:17,408 Que la partie commence. 663 00:35:17,992 --> 00:35:19,494 Un pion contre un vêtement. 664 00:35:20,244 --> 00:35:21,788 Je peux en faire autant. 665 00:35:28,336 --> 00:35:32,965 FONTAINE À GLACES SHERLOCK CÔNES 666 00:35:45,228 --> 00:35:46,354 Coucou. 667 00:35:50,525 --> 00:35:51,609 Échec et mat. 668 00:35:52,276 --> 00:35:54,570 Au vainqueur revient le butin. 669 00:35:58,199 --> 00:35:59,700 Tu ne seras jamais co-détective. 670 00:36:04,163 --> 00:36:05,790 Poison d'orchidée noire Liste des symptômes 671 00:36:05,873 --> 00:36:08,709 Watson, j'ai trouvé. 672 00:36:08,876 --> 00:36:14,715 Je pense que le décès fut causé par un empoisonnement à l'encre du tatouage. 673 00:36:14,799 --> 00:36:16,217 Mais j'ai besoin de ton aide. 674 00:36:18,803 --> 00:36:20,429 Tu veux que je sois co-détective ? 675 00:36:22,014 --> 00:36:24,392 Je suis désolée, Dr Watson. 676 00:36:25,017 --> 00:36:26,227 Pourquoi ? 677 00:36:26,310 --> 00:36:28,062 M. Holmes ne m'a pas laissé le choix. 678 00:36:28,145 --> 00:36:30,523 - Reposez en paix. - De quoi parle-t-elle ? 679 00:36:30,606 --> 00:36:34,527 Tout sera clair dans trois, deux, un. 680 00:36:36,904 --> 00:36:37,905 Pardon. 681 00:36:37,989 --> 00:36:39,198 Je te prends ça. 682 00:36:39,490 --> 00:36:41,158 J'ai quelque chose de coincé dans la gorge. 683 00:36:41,784 --> 00:36:43,035 Non. 684 00:36:43,119 --> 00:36:44,370 Je t'ai empoisonné. 685 00:36:44,787 --> 00:36:45,788 Pourquoi ? 686 00:36:45,872 --> 00:36:47,415 Pour tester ma théorie. 687 00:36:47,498 --> 00:36:49,041 Je vais mourir ? 688 00:36:49,125 --> 00:36:50,418 Non, j'ai un antidote. 689 00:36:51,210 --> 00:36:52,920 Mais je dois voir le déroulement. 690 00:36:53,713 --> 00:36:55,131 Voyons voir. 691 00:36:55,631 --> 00:36:57,133 La peau devient rouge autour de la bouche. 692 00:36:57,383 --> 00:36:58,384 Aide-moi. 693 00:36:58,718 --> 00:37:01,095 Tu auras des lésions cérébrales temporaires. 694 00:37:02,930 --> 00:37:04,724 Réveille-toi, Watson. 695 00:37:04,807 --> 00:37:06,225 On doit travailler, Watson. 696 00:37:07,101 --> 00:37:08,811 Qui est Watson ? Je vais le tuer ! 697 00:37:09,020 --> 00:37:10,229 Enfoiré ! 698 00:37:10,313 --> 00:37:11,397 Agression violente. 699 00:37:11,480 --> 00:37:13,399 Donne-moi l'antidote. 700 00:37:13,482 --> 00:37:14,734 Le syndrome de la diva. 701 00:37:15,818 --> 00:37:17,069 Pourquoi je fais ça ? 702 00:37:17,153 --> 00:37:18,362 Le mime perdu. 703 00:37:19,196 --> 00:37:21,365 J'ai l'air gros dans cette tenue ? 704 00:37:21,449 --> 00:37:23,075 Une dysmorphophobie. 705 00:37:23,951 --> 00:37:24,952 Mes yeux ! 706 00:37:25,036 --> 00:37:27,204 - Sensibilité à la lumière. - Mes yeux brûlent ! 707 00:37:28,581 --> 00:37:30,583 Une douleur abdominale insoutenable. 708 00:37:31,334 --> 00:37:32,752 Oui, c'est confirmé. 709 00:37:32,835 --> 00:37:34,879 C'était du poison. Viens, Watson. 710 00:37:34,962 --> 00:37:36,213 Ne soyons pas en retard. 711 00:37:38,382 --> 00:37:39,383 Bien sûr. 712 00:37:39,467 --> 00:37:40,509 De la lactation. 713 00:37:42,470 --> 00:37:44,347 - Pourquoi ? - Viens, Watson. 714 00:37:44,430 --> 00:37:45,681 J'expliquerai en route. 715 00:37:48,893 --> 00:37:50,061 Voilà. 716 00:37:50,144 --> 00:37:51,854 Merci pour l'antidote. 717 00:37:51,938 --> 00:37:54,357 Je me sens complètement remis. 718 00:37:55,232 --> 00:37:56,442 Oui, c'est vrai. 719 00:37:59,320 --> 00:38:00,404 Tiens. 720 00:38:00,571 --> 00:38:01,656 On va où ? 721 00:38:01,822 --> 00:38:03,866 La victime a été empoisonnée, 722 00:38:03,950 --> 00:38:07,787 donc le tueur devait manquer de force physique pour le subjuguer. 723 00:38:07,954 --> 00:38:10,957 Les tatouages que tu as vus étaient de qualité inégale. 724 00:38:11,290 --> 00:38:14,877 Je pense donc qu'ils ont été dessinés par un homme manchot. 725 00:38:15,044 --> 00:38:17,463 Un manchot. 726 00:38:17,546 --> 00:38:18,798 Oui. 727 00:38:18,965 --> 00:38:20,800 Un faible qui se sert de poison. 728 00:38:20,883 --> 00:38:25,805 Il n'y a qu'un seul tatoueur manchot dans tout Londres. 729 00:38:25,972 --> 00:38:28,808 L'infâme Gustav Klinger. 730 00:38:29,266 --> 00:38:32,269 Rue Dorset ! N'épargnez pas les chevaux ! 731 00:38:32,353 --> 00:38:33,562 Rue Dorset. 732 00:38:33,646 --> 00:38:37,400 Le repaire des ivrognes, des voleurs et des putains poilues. 733 00:38:37,650 --> 00:38:40,194 Et, si ma théorie est bonne, du tueur. 734 00:38:41,320 --> 00:38:42,738 Bonjour, beauté. 735 00:38:43,906 --> 00:38:47,660 Même si tout est calme, restons sur nos gardes. 736 00:38:49,578 --> 00:38:52,832 On demande si quelqu'un a vu notre M. Klinger manchot ? 737 00:38:52,915 --> 00:38:56,377 Ce voisinage n'aime pas les étrangers curieux. 738 00:38:56,460 --> 00:38:58,254 Pardon. Vous avez l'heure ? 739 00:38:58,421 --> 00:38:59,922 Pas pour toi, l'étranger. 740 00:39:01,882 --> 00:39:03,509 Dieu du ciel. 741 00:39:03,592 --> 00:39:05,177 Il faut se fondre dans la foule. 742 00:39:05,261 --> 00:39:07,304 Par chance, mon expérience sur les planches 743 00:39:07,388 --> 00:39:09,265 m'a rendu maître en déguisement. 744 00:39:09,348 --> 00:39:10,349 Oui. 745 00:39:17,064 --> 00:39:18,107 Vous. 746 00:39:18,190 --> 00:39:19,567 Qu'avez-vous fait à Sherlock ? 747 00:39:19,942 --> 00:39:20,985 Watson... 748 00:39:22,194 --> 00:39:23,279 C'était moi. 749 00:39:25,573 --> 00:39:27,158 - Incroyable. - Oui, je sais. 750 00:39:27,366 --> 00:39:29,660 Tu t'es surpassé, cette fois. 751 00:39:29,744 --> 00:39:30,911 Alors... 752 00:39:31,620 --> 00:39:32,872 Non. 753 00:39:32,955 --> 00:39:34,415 - C'est toujours moi. - C'est toi ? 754 00:39:34,498 --> 00:39:36,167 C'est toujours Sherlock. 755 00:39:36,250 --> 00:39:38,210 - Bon. - Du calme. 756 00:39:38,294 --> 00:39:39,545 C'est très convaincant. 757 00:39:39,712 --> 00:39:41,130 Pour ton déguisement... 758 00:39:41,964 --> 00:39:43,049 Ce sera quoi ? 759 00:39:45,176 --> 00:39:48,304 Oui. Toi, mon ami, 760 00:39:49,305 --> 00:39:54,518 tu joueras un vendeur de crottin dont les affaires vont mal. 761 00:39:55,269 --> 00:39:56,437 Oui. 762 00:39:56,979 --> 00:39:58,355 Oui. 763 00:39:58,689 --> 00:40:01,400 En avant, Watson. Nous avons un tueur manchot à trouver. 764 00:40:01,901 --> 00:40:02,943 Joue ton personnage. 765 00:40:03,027 --> 00:40:05,071 - Crottin à vendre ! - Voilà. 766 00:40:05,154 --> 00:40:06,947 - Qui veut mon crottin ? - Moi. 767 00:40:07,615 --> 00:40:10,242 Personne ne doit savoir ce qu'on veut vraiment. 768 00:40:11,202 --> 00:40:12,286 Vous voulez quoi ? 769 00:40:12,828 --> 00:40:16,791 Offrir une chope de bière à ceux qui peuvent lever les deux mains. 770 00:40:20,127 --> 00:40:22,296 Tout le monde a ses deux bras. 771 00:40:22,588 --> 00:40:23,756 Klinger n'est pas là. 772 00:40:24,632 --> 00:40:25,966 Notre aventure continue. 773 00:40:26,801 --> 00:40:29,095 - Sois un lourdaud local. - Oui. 774 00:40:31,305 --> 00:40:33,099 Continue à boire, on doit passer inaperçus. 775 00:40:33,182 --> 00:40:34,183 Santé. 776 00:40:36,936 --> 00:40:38,687 Encore ! 777 00:40:50,991 --> 00:40:52,368 Ils font de la boxe, ici. 778 00:40:52,451 --> 00:40:53,911 Je me fiche qu'il soit petit ! 779 00:40:54,036 --> 00:40:55,830 - Tue-le ! - Bats-toi ! 780 00:40:58,374 --> 00:40:59,750 On ne doit pas chercher Klinger ? 781 00:40:59,834 --> 00:41:01,794 - On s'en fiche, de Klinger ! - Exact ! 782 00:41:05,840 --> 00:41:07,049 Lâchez cet enfant ! 783 00:41:07,133 --> 00:41:08,968 Lâchez-le ! Je veux qu'il meure ! 784 00:41:09,051 --> 00:41:10,636 Quelle rivière de pisse. 785 00:41:13,097 --> 00:41:14,473 Tu as une grande force. 786 00:41:15,724 --> 00:41:17,143 Arc du liquide. 787 00:41:17,226 --> 00:41:18,644 Direction du vent. 788 00:41:18,727 --> 00:41:20,563 Compensation pour la timidité. 789 00:41:20,646 --> 00:41:22,481 Éviter les taches sur les chaussures. 790 00:41:23,732 --> 00:41:25,025 Relâcher les fluides. 791 00:41:25,109 --> 00:41:26,277 Mon Dieu. 792 00:41:26,735 --> 00:41:29,613 J'ai oublié de défaire mon pantalon. 793 00:41:30,239 --> 00:41:31,824 Tu es un vrai génie. 794 00:41:31,907 --> 00:41:32,992 - Attention. - Pardon. 795 00:41:33,242 --> 00:41:34,243 BUREAU DES TÉLÉGRAMMES 796 00:41:34,326 --> 00:41:36,162 J'aimerais envoyer un télégramme. 797 00:41:36,954 --> 00:41:38,622 Grace. Stop. 798 00:41:40,833 --> 00:41:43,085 Tu es réveillée ? Stop. 799 00:41:45,588 --> 00:41:47,673 Tu es une belle docteure. 800 00:41:49,800 --> 00:41:51,468 Tu es sûr que c'est une bonne idée ? 801 00:41:51,552 --> 00:41:52,928 C'est merveilleux. 802 00:41:53,012 --> 00:41:56,265 Le mélange de l'heure tardive et de ton ivresse 803 00:41:56,348 --> 00:41:59,768 te permet de communiquer avec une grande honnêteté. 804 00:41:59,852 --> 00:42:00,853 C'est vrai. 805 00:42:00,936 --> 00:42:02,646 Ce sera un "intoxigramme". 806 00:42:02,730 --> 00:42:05,274 Personne ne regrettera d'en envoyer un. 807 00:42:05,608 --> 00:42:08,360 Mets ton ébriété en évidence. 808 00:42:08,444 --> 00:42:09,778 Demande-lui ce qu'elle porte. 809 00:42:10,196 --> 00:42:12,072 Tu portes quoi ? Stop. 810 00:42:12,281 --> 00:42:13,657 "Tu portes quoi ?" 811 00:42:13,741 --> 00:42:14,783 Une culotte longue ? 812 00:42:15,492 --> 00:42:16,911 - Sûrement. - De quelle couleur ? 813 00:42:17,203 --> 00:42:18,454 Stop. 814 00:42:18,996 --> 00:42:19,997 Un soutien-gorge ? 815 00:42:20,206 --> 00:42:22,249 Tu dois être belle dans toutes les tenues. 816 00:42:22,333 --> 00:42:23,542 - Merveilleux. - Stop. 817 00:42:23,792 --> 00:42:25,878 Je demande ce que Millie pense de toi ? 818 00:42:27,922 --> 00:42:30,132 Je m'en fiche. Pourquoi pas ? 819 00:42:30,216 --> 00:42:32,384 Millie pense quoi de Sherlock ? 820 00:42:32,468 --> 00:42:36,138 Millie se renverse de la cire sur le corps, parfois ? 821 00:42:36,222 --> 00:42:38,474 De la cire chaude. Stop. 822 00:42:38,849 --> 00:42:40,392 - Ça suffit. - Oui, je pense. 823 00:42:40,476 --> 00:42:44,021 Montre-lui ce que tu ressens avec elle. 824 00:42:44,688 --> 00:42:46,315 Vas-y. Montre. 825 00:42:47,358 --> 00:42:48,442 Voilà. 826 00:42:48,567 --> 00:42:50,069 Envoyez une photo de ça par télégraphe. 827 00:42:50,236 --> 00:42:53,322 Et montrez bien tout. 828 00:42:53,405 --> 00:42:54,740 En vous concentrant sur le bout. 829 00:42:54,907 --> 00:42:57,576 Tu es sûr que je ne le regretterai pas demain matin ? 830 00:42:58,494 --> 00:42:59,745 Vous le regretterez. 831 00:42:59,828 --> 00:43:01,372 - Silence ! - Répétez. 832 00:43:01,455 --> 00:43:02,706 Je vous défie de le répéter. 833 00:43:02,790 --> 00:43:04,041 Allez-y, répétez. 834 00:43:04,124 --> 00:43:05,876 Vous ne seriez pas le premier homme que je tue. 835 00:43:05,960 --> 00:43:07,795 J'ai le pénis d'un poupon. 836 00:43:11,340 --> 00:43:12,883 Je cite un fait. 837 00:43:17,930 --> 00:43:22,226 Watson, après une nuit de beuverie, je peux manger une tarte entière. 838 00:43:22,309 --> 00:43:24,478 Pour moi, c'est un gâteau. 839 00:43:24,561 --> 00:43:25,896 Oui, un gâteau. 840 00:43:25,980 --> 00:43:29,316 Une pile de gâteaux. 841 00:43:30,401 --> 00:43:32,152 On devrait ouvrir un restaurant qui s'appellerait 842 00:43:32,236 --> 00:43:36,073 la Maison internationale des piles de gâteaux. 843 00:43:36,323 --> 00:43:39,201 Et on ne pourrait y manger qu'après une nuit de beuverie. 844 00:43:39,285 --> 00:43:41,537 En parlant de la nuit, je dirais qu'on l'a gâchée. 845 00:43:41,620 --> 00:43:43,038 Klinger n'est nulle part. 846 00:43:44,456 --> 00:43:46,041 Pas si vite, Watson. 847 00:43:46,208 --> 00:43:48,794 Regarde ces deux hommes et leur tatouage. 848 00:43:49,169 --> 00:43:50,462 Je ne comprends pas. 849 00:43:50,796 --> 00:43:53,215 On n'a pas pu trouver le tatoueur. 850 00:43:53,299 --> 00:43:56,010 Il faudrait peut-être suivre les tatouages. 851 00:44:00,222 --> 00:44:01,473 Un gymnase ? 852 00:44:01,557 --> 00:44:03,642 Tu penses vraiment que Klinger est ici ? 853 00:44:03,726 --> 00:44:05,936 Sois attentif, Watson. Il pourrait être n'importe où. 854 00:44:06,812 --> 00:44:09,064 Trois, deux, un. 855 00:44:09,481 --> 00:44:11,817 Plus vite ! Voilà. 856 00:44:11,900 --> 00:44:12,901 CYCLISME BON POUR L'ÂME 857 00:44:12,985 --> 00:44:14,403 Le mauvais air sort, le bon entre. 858 00:44:14,486 --> 00:44:15,779 Regarde ces fous de la santé. 859 00:44:15,863 --> 00:44:16,947 Une grande respiration. 860 00:44:17,031 --> 00:44:18,157 STATION D'EXERCICE DES POUMONS 861 00:44:18,240 --> 00:44:19,783 Obsédés par les effets purifiants de la fumée. 862 00:44:19,867 --> 00:44:23,245 Une bonne bouffée de vapeur purifiante. 863 00:44:24,204 --> 00:44:25,873 Je pense qu'il n'est pas là, Holmes. 864 00:44:26,582 --> 00:44:28,375 Bonjour. 865 00:44:28,459 --> 00:44:30,419 Sherlock Holmes. 866 00:44:31,879 --> 00:44:33,797 Vous devez être Gustav Klinger. 867 00:44:33,881 --> 00:44:36,550 Le tatoueur manchot de la rue Dorset. 868 00:44:36,967 --> 00:44:38,218 On dirait bien. 869 00:44:40,679 --> 00:44:44,141 Gustav Klinger, je vous accuse d'avoir empoisonné Jimmy Gruber 870 00:44:44,224 --> 00:44:46,477 et de l'avoir ajouté à un gros gâteau. 871 00:44:46,560 --> 00:44:50,814 Un gros gâteau délicieux que j'ai préparé moi-même. 872 00:44:50,898 --> 00:44:52,483 S'il vous plaît. 873 00:44:52,733 --> 00:44:54,068 Comment osez-vous ? 874 00:44:54,151 --> 00:44:56,487 Vous n'avez pas préparé ce gâteau. 875 00:44:56,570 --> 00:44:59,156 Je ne l'ai pas seulement préparé, mais décoré aussi. 876 00:44:59,239 --> 00:45:01,408 - Impossible. - J'ai un embout à glaçage. 877 00:45:01,492 --> 00:45:03,827 Vous me dites qu'un manchot 878 00:45:03,911 --> 00:45:06,955 a préparé un gâteau professionnel assez bon pour la reine. 879 00:45:07,039 --> 00:45:09,541 - C'est... - Watson, on se fiche 880 00:45:09,625 --> 00:45:11,585 - de s'il a préparé ce gâteau. - Ça me dérange... Oui. 881 00:45:11,668 --> 00:45:13,045 - C'est... - Le meilleur gâteau que j'aie mangé. 882 00:45:13,128 --> 00:45:14,254 Je l'ai vraiment préparé. 883 00:45:14,338 --> 00:45:16,423 D'accord. Vous avez "préparé le gâteau". 884 00:45:16,507 --> 00:45:18,842 Je n'ai pas "préparé le gâteau". 885 00:45:19,468 --> 00:45:20,844 J'ai préparé le gâteau. 886 00:45:20,928 --> 00:45:21,929 Alors vous avouez. 887 00:45:22,471 --> 00:45:24,098 Vous avez tué Jimmy Gruber. 888 00:45:24,181 --> 00:45:26,016 Et alors, M. Holmes ? 889 00:45:26,183 --> 00:45:29,395 Vous ne pouvez rien y faire. 890 00:45:29,478 --> 00:45:31,397 Il a raison, Sherlock Holmes. 891 00:45:32,564 --> 00:45:35,442 Vous êtes pris au piège. 892 00:45:36,068 --> 00:45:37,778 - Moriarty. - Silence, Watson. 893 00:45:38,112 --> 00:45:41,740 Au nom de la reine, je vous arrête tous les deux. 894 00:45:42,074 --> 00:45:43,909 Voyons, Sherlock. 895 00:45:44,368 --> 00:45:46,078 Vous ne pensez pas que ce sera si facile. 896 00:45:46,245 --> 00:45:48,622 Vous ne partirez pas vivant, M. Holmes. 897 00:45:49,373 --> 00:45:53,794 Sauf si vous sortez vainqueur de l'Hexagone. 898 00:45:57,214 --> 00:45:58,465 Vous montrez quoi ? 899 00:45:59,675 --> 00:46:00,676 Ça. 900 00:46:00,759 --> 00:46:02,052 Par là, ou par là ? 901 00:46:02,928 --> 00:46:03,971 Là. 902 00:46:04,596 --> 00:46:05,597 L'Hexagone. 903 00:46:05,681 --> 00:46:07,891 Mais je ne me battrai pas contre un manchot. 904 00:46:07,975 --> 00:46:09,852 Non, je m'en occupe, Sherlock. 905 00:46:10,686 --> 00:46:12,980 Je me suis déjà battu contre un handicapé. 906 00:46:14,731 --> 00:46:16,191 Ce n'est pas moi qui combattrai. 907 00:46:16,275 --> 00:46:18,026 Non. 908 00:46:18,318 --> 00:46:19,736 Ce sera mon copain. 909 00:46:20,237 --> 00:46:21,864 Voici Brawn. 910 00:46:40,048 --> 00:46:41,049 Arrêtez. 911 00:46:43,010 --> 00:46:44,511 C'est n'importe quoi ! 912 00:46:48,515 --> 00:46:50,684 Ce serait du suicide de combattre cet homme. 913 00:46:50,767 --> 00:46:52,978 C'est surtout de la psychologie. 914 00:46:56,273 --> 00:46:58,775 Psychologiquement, je vais faire dans mon froc. 915 00:46:58,942 --> 00:47:01,361 Battez-vous ! 916 00:47:04,239 --> 00:47:05,741 D'accord. 917 00:47:05,908 --> 00:47:08,911 Mais si vous voulez regarder, il va falloir payer. 918 00:47:08,994 --> 00:47:10,579 Payer pour regarder. 919 00:47:10,662 --> 00:47:13,874 C'est un combat payant. 920 00:47:13,957 --> 00:47:15,751 Je sais que ça paraît injuste, 921 00:47:15,834 --> 00:47:19,338 mais si vous partagez entre amis, avec de la bière et des pizzas, 922 00:47:19,421 --> 00:47:21,340 ça peut être sympa, entre potes. 923 00:47:21,882 --> 00:47:26,178 C'est l'heure ! 924 00:47:26,512 --> 00:47:29,598 Préparez-vous à la bagarre ! 925 00:47:29,681 --> 00:47:31,016 COMBAT TAPE-LE DANS LES NOIX ! 926 00:47:31,099 --> 00:47:32,226 Bagarre ! 927 00:47:33,852 --> 00:47:35,854 - Sympa ! - Qu'est-ce qu'elle fait là ? 928 00:47:35,938 --> 00:47:37,189 Il est 6 h du matin. 929 00:47:37,606 --> 00:47:38,899 Je ne sais pas pourquoi... 930 00:47:38,982 --> 00:47:40,692 - Oui. - ... mais je suis remonté, maintenant. 931 00:47:41,443 --> 00:47:42,945 J'ai peut-être une chance. 932 00:47:43,028 --> 00:47:44,821 Ça me rappelle Istanbul. 933 00:47:44,905 --> 00:47:47,241 Exactement. Et j'ai vaincu quoi, à Istanbul ? 934 00:47:47,324 --> 00:47:49,409 - La syphilis ! - La syphilis ! Voilà. 935 00:47:49,493 --> 00:47:50,953 - Vas-y. - Bon. 936 00:47:51,453 --> 00:47:52,454 Allez ! 937 00:47:52,538 --> 00:47:53,914 Toi, allez ! 938 00:47:53,997 --> 00:47:55,332 Toi ! 939 00:47:55,415 --> 00:47:57,042 Espèce de montagne de chair. 940 00:48:05,801 --> 00:48:07,886 À vous, M. Holmes ! 941 00:48:08,262 --> 00:48:10,681 Oui, je sais que c'est à moi. 942 00:48:15,602 --> 00:48:17,521 Adversaire, 160 kilos. 943 00:48:18,105 --> 00:48:19,398 Se servir de la pipe. 944 00:48:19,565 --> 00:48:22,192 Créer une diversion pour attirer son attention. 945 00:48:24,027 --> 00:48:25,237 Plan d'attaque... 946 00:48:26,029 --> 00:48:28,448 Premier coup surprise au centre de la masse, 947 00:48:29,449 --> 00:48:30,993 éviter le contre-coup avec élégance, 948 00:48:31,994 --> 00:48:33,495 lui bloquer la vue, 949 00:48:35,122 --> 00:48:36,665 éviter le coup aveugle facilement, 950 00:48:37,624 --> 00:48:42,462 puis la méthode tibétaine ototoxique pour lui faire perdre l'équilibre. 951 00:48:44,089 --> 00:48:45,507 Prendre la barbe. 952 00:48:45,591 --> 00:48:47,050 S'en servir comme levier. 953 00:48:47,134 --> 00:48:48,885 Renversement d'Okinawa. 954 00:48:51,597 --> 00:48:53,098 Ennemi au sol. 955 00:48:54,224 --> 00:48:55,475 Prendre la pipe. 956 00:48:56,268 --> 00:48:58,812 Profiter de l'adoration de la foule. 957 00:49:13,869 --> 00:49:14,870 Oh, non. 958 00:49:18,540 --> 00:49:19,541 Bravo, Watson. 959 00:49:19,625 --> 00:49:20,751 Merci, Holmes. 960 00:49:22,794 --> 00:49:23,879 Casse-lui le pelvis. 961 00:49:24,838 --> 00:49:26,298 Encore une fois ! 962 00:49:27,132 --> 00:49:28,884 Frappe-le comme un bébé phoque. 963 00:49:34,306 --> 00:49:36,016 - Qu'ai-je fait ? - Non, c'est bon. 964 00:49:36,475 --> 00:49:38,101 - Oui... - Bon. 965 00:49:38,185 --> 00:49:41,104 Dites-nous tout ce que vous savez sur le plan du meurtre de la reine. 966 00:49:42,397 --> 00:49:43,482 D'accord. 967 00:49:43,565 --> 00:49:44,566 Je vais tout vous dire. 968 00:49:47,444 --> 00:49:48,820 On m'a poignardé dans le dos. 969 00:49:51,531 --> 00:49:52,783 C'est-à-dire ? 970 00:49:52,866 --> 00:49:54,534 Métaphoriquement, d'accord. 971 00:49:54,618 --> 00:49:56,411 Non, littéralement, on m'a poignardé dans le dos... 972 00:49:59,831 --> 00:50:01,291 Holmes, il s'échappe ! 973 00:50:10,467 --> 00:50:12,719 - Moriarty est en Angleterre. - Watson. 974 00:50:12,803 --> 00:50:14,763 On dirait Moriarty... 975 00:50:15,013 --> 00:50:16,723 maintenant ? 976 00:50:16,890 --> 00:50:18,266 C'est qui ? 977 00:50:18,350 --> 00:50:19,351 Jacob Musgrave. 978 00:50:19,434 --> 00:50:20,477 PAS DE CRAN PAS DE GLOIRE 979 00:50:20,560 --> 00:50:22,229 Je l'ai dit depuis le début. 980 00:50:22,396 --> 00:50:27,317 Un homme qui ressemble tant à Moriarty qu'une barbe a trompé tout le monde. 981 00:50:27,401 --> 00:50:28,860 D'accord, je l'admets. 982 00:50:28,944 --> 00:50:29,986 Je ne suis pas Moriarty. 983 00:50:30,987 --> 00:50:34,074 Je m'appelle Musgrave, comme il dit. 984 00:50:35,409 --> 00:50:36,576 Qui vous a fait faire ça ? 985 00:50:36,743 --> 00:50:39,621 On m'a laissé des notes pour me dire quoi faire. 986 00:50:40,872 --> 00:50:41,915 Je ne sais pas qui. 987 00:50:41,998 --> 00:50:44,376 Je suis juste un branleur. 988 00:50:44,459 --> 00:50:45,919 Il dit la vérité, Watson. 989 00:50:46,253 --> 00:50:48,088 Cet homme sans aucun sens moral, 990 00:50:48,797 --> 00:50:51,883 ce piètre être humain. 991 00:50:51,967 --> 00:50:54,720 - Cette ordure. - Bravo, Watson, oui. 992 00:50:54,803 --> 00:50:56,596 Arrêtez, je meurs. 993 00:50:56,763 --> 00:50:59,307 C'est les conséquences de la branlette. 994 00:50:59,391 --> 00:51:00,892 - Attendez. - Quoi ? 995 00:51:00,976 --> 00:51:03,353 - Un... - Ne nous la faites pas. 996 00:51:05,355 --> 00:51:06,857 Du charbon. 997 00:51:06,940 --> 00:51:09,735 Vous deviez l'apporter à Newcastle. 998 00:51:11,319 --> 00:51:13,238 - Un bout de charbon ? - Oui. 999 00:51:13,488 --> 00:51:14,823 À Newcastle ? 1000 00:51:14,906 --> 00:51:16,616 Newcastle, à côté du fleuve ? 1001 00:51:16,783 --> 00:51:19,745 Cet indice nous mènera peut-être au vrai cerveau de cette affaire. 1002 00:51:19,828 --> 00:51:20,871 Nous n'avons plus le temps. 1003 00:51:20,954 --> 00:51:22,330 Il faut sauver la reine. 1004 00:51:22,414 --> 00:51:23,415 Bonne chance. 1005 00:51:31,423 --> 00:51:33,175 LA REINE MEURT DANS DEUX JOURS ! 1006 00:51:33,258 --> 00:51:35,177 SHERLOCK ET LE TYPE QUI TRAÎNE AVEC LUI NE TROUVENT PAS ! 1007 00:51:35,510 --> 00:51:37,304 TUEUR EN LIBERTÉ ! LA REINE EST APEURÉE ! 1008 00:51:37,387 --> 00:51:38,847 ELLE PENSE À FAIRE VENIR UN JUSTICIER SOLITAIRE 1009 00:51:39,055 --> 00:51:41,850 LE SOSIE DE MORIARTY MORT D'ONANISME 1010 00:51:41,933 --> 00:51:43,185 "MORT EN FAISANT CE QU'IL AIME" 1011 00:51:45,479 --> 00:51:48,064 Apporter ce charbon à Newcastle. 1012 00:51:48,732 --> 00:51:50,192 Le charbon. 1013 00:51:50,776 --> 00:51:52,611 Charbon. "Sherlock." 1014 00:51:52,861 --> 00:51:55,739 "Trois jours avant de réécrire l'histoire et tuer la reine." 1015 00:51:55,822 --> 00:51:57,365 Millicent est le sujet de mes recherches. 1016 00:51:57,449 --> 00:51:58,784 Charbon à Newcastle. 1017 00:51:58,867 --> 00:52:01,453 Vous parler, c'est comme si nos cerveaux faisaient du tandem. 1018 00:52:01,536 --> 00:52:02,746 Elle a l'âge mental de... 1019 00:52:02,829 --> 00:52:06,666 - Il ne reste que trois jours... - Apporter ce charbon à Newcastle. 1020 00:52:06,958 --> 00:52:09,753 Qui est le co-détective Sherlock et moi 1021 00:52:11,171 --> 00:52:12,798 Bonjour, Sherlock. 1022 00:52:13,048 --> 00:52:14,049 Que s'est-il passé ? 1023 00:52:14,132 --> 00:52:17,010 J'essaie de comprendre cet indice étrange. 1024 00:52:18,428 --> 00:52:20,764 Depuis que j'ai rencontré Millie, mon esprit est embrouillé. 1025 00:52:20,847 --> 00:52:24,518 M'aurait-elle contaminé avec un virus ? 1026 00:52:24,726 --> 00:52:25,811 Un virus ? 1027 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 Mon cœur bat trop fort. 1028 00:52:27,646 --> 00:52:29,147 Mes mains sont moites. 1029 00:52:29,231 --> 00:52:30,732 Je ressens plein de choses. 1030 00:52:30,816 --> 00:52:33,568 Holmes, reprends-toi. Tu n'es pas malade. 1031 00:52:34,986 --> 00:52:35,987 Tu es amoureux. 1032 00:52:36,071 --> 00:52:37,906 Amoureux ? Ridicule ! 1033 00:52:37,989 --> 00:52:39,115 Je suis un homme de logique. 1034 00:52:39,199 --> 00:52:40,617 Aucune raison d'avoir honte. 1035 00:52:40,700 --> 00:52:45,121 Moi aussi, j'ai contracté cette maladie qu'on appelle l'amour. 1036 00:52:45,789 --> 00:52:48,625 Grace m'a demandé de la rejoindre. 1037 00:52:48,875 --> 00:52:50,335 Elle dit 1038 00:52:50,669 --> 00:52:53,588 que je lui ai envoyé un beau télégramme, hier soir. 1039 00:52:55,173 --> 00:52:56,424 Watson, tu as trouvé. 1040 00:52:56,675 --> 00:52:58,260 Moi ? Co-détective ? 1041 00:52:58,343 --> 00:52:59,761 Réfléchis, Watson. 1042 00:52:59,845 --> 00:53:03,181 Y a-t-il une raison logique pour que Grace veuille te voir ? 1043 00:53:03,598 --> 00:53:04,808 L'intérêt romantique ? 1044 00:53:05,350 --> 00:53:06,935 - Non. - Mes yeux ? 1045 00:53:07,018 --> 00:53:08,144 C'est une ruse. 1046 00:53:08,228 --> 00:53:10,230 Moriarty part en Amérique, 1047 00:53:10,313 --> 00:53:12,816 et ces deux Américaines arrivent ? 1048 00:53:13,191 --> 00:53:16,945 Tu penses que Grace est le tueur ? 1049 00:53:17,070 --> 00:53:18,488 Bien sûr que non. 1050 00:53:18,572 --> 00:53:21,157 Elle est américaine. Elle aurait utilisé une arme à feu. 1051 00:53:22,367 --> 00:53:25,287 Non, Grace travaille pour le tueur. 1052 00:53:26,663 --> 00:53:30,458 Nous la séduirons, ça nous mènera à l'assassin. 1053 00:53:31,668 --> 00:53:32,836 Oui. 1054 00:53:35,130 --> 00:53:36,631 Qui ça pourrait être, de si bonne heure ? 1055 00:53:37,424 --> 00:53:38,425 Entrez. 1056 00:53:44,306 --> 00:53:45,390 Votre Majesté ! 1057 00:53:47,475 --> 00:53:50,061 Vous êtes venue me voir ? 1058 00:53:50,770 --> 00:53:53,523 M. Holmes, il me reste deux jours à vivre 1059 00:53:53,607 --> 00:53:55,775 si vous n'élucidez pas cette affaire. 1060 00:53:56,526 --> 00:53:58,820 Votre Majesté, entrez. 1061 00:53:59,613 --> 00:54:02,407 Je parlerai à M. Holmes en privé. 1062 00:54:04,618 --> 00:54:05,702 Votre Majesté. 1063 00:54:06,536 --> 00:54:07,621 Je peux vous dire 1064 00:54:07,704 --> 00:54:11,082 que ce matin, nous avons trouvé un nouvel indice. 1065 00:54:11,166 --> 00:54:12,417 Ce bout de charbon. 1066 00:54:12,500 --> 00:54:14,336 Que signifie-t-il ? 1067 00:54:14,419 --> 00:54:16,004 C'est encore un mystère. 1068 00:54:17,756 --> 00:54:19,299 Ce sera un problème ? 1069 00:54:19,382 --> 00:54:20,634 Watson. 1070 00:54:20,717 --> 00:54:23,053 Peut-être que la reine voudrait du thé. 1071 00:54:23,136 --> 00:54:24,638 Oui, bien sûr. 1072 00:54:25,931 --> 00:54:29,392 M. Holmes, tout l'empire dépend de vous. 1073 00:54:29,476 --> 00:54:33,146 Votre Majesté, je soupçonne que deux Américaines 1074 00:54:33,229 --> 00:54:35,106 sont impliquées dans cette histoire. 1075 00:54:36,316 --> 00:54:38,944 Pardon. Votre Majesté, 1076 00:54:39,736 --> 00:54:42,864 pourrais-je avoir une photo de nous ensemble ? 1077 00:54:42,948 --> 00:54:44,950 Mais qui prendra cette photographie ? 1078 00:54:45,033 --> 00:54:46,952 C'est moi qui la prendrai. 1079 00:54:47,035 --> 00:54:49,579 C'est un type d'auto-photographie. 1080 00:54:49,663 --> 00:54:51,665 Je peux la prendre tout en y étant. 1081 00:54:51,748 --> 00:54:54,709 Pour prendre les photographies les plus attirantes, 1082 00:54:54,793 --> 00:54:58,546 il faut gonfler les lèvres comme un ornithorynque. 1083 00:54:58,838 --> 00:55:00,757 Allez, tête d'ornithorynque. 1084 00:55:02,801 --> 00:55:05,178 - Salut. - Salut, toi. 1085 00:55:05,261 --> 00:55:06,972 Peut-être à la fenêtre. 1086 00:55:07,055 --> 00:55:08,974 - La lumière est mieux. - Bonne idée. 1087 00:55:10,642 --> 00:55:13,436 Oh, non. Madame ? 1088 00:55:13,520 --> 00:55:14,729 Votre Majesté ? 1089 00:55:14,813 --> 00:55:16,481 Madame ? 1090 00:55:16,564 --> 00:55:17,816 Mon Dieu. 1091 00:55:19,234 --> 00:55:20,652 Dis-moi, Watson. 1092 00:55:21,945 --> 00:55:23,405 Elle est morte. 1093 00:55:24,739 --> 00:55:26,074 Mon Dieu. 1094 00:55:28,493 --> 00:55:30,495 On a tué la reine. 1095 00:55:30,578 --> 00:55:32,080 Tout va bien, Votre Majesté ? 1096 00:55:32,622 --> 00:55:33,790 Oui. 1097 00:55:33,873 --> 00:55:35,834 - Oui, je vais bien. - Êtes-vous sûre ? 1098 00:55:35,917 --> 00:55:37,210 Oui, tout va bien. 1099 00:55:37,293 --> 00:55:40,463 Mon amant, John Watson, s'occupera de moi. 1100 00:55:42,424 --> 00:55:44,509 Pourquoi tu voulais cette photographie ? 1101 00:55:44,592 --> 00:55:46,803 Je ne voulais pas de photographie. 1102 00:55:46,886 --> 00:55:48,888 De quoi tu parles ? 1103 00:55:48,972 --> 00:55:50,849 M. Holmes ? Dr Watson ? 1104 00:55:50,932 --> 00:55:52,809 Je suis en sécurité. 1105 00:55:52,892 --> 00:55:55,478 - Elle est morte. - Vraiment morte. 1106 00:55:55,562 --> 00:55:56,855 Je sais. 1107 00:55:56,938 --> 00:55:58,273 On va la mettre dans les toilettes 1108 00:55:58,356 --> 00:56:00,650 et dire qu'elle n'a jamais été ici. 1109 00:56:00,734 --> 00:56:02,068 Excellent. 1110 00:56:02,152 --> 00:56:03,570 - Allez. - Debout. 1111 00:56:05,572 --> 00:56:07,407 Voilà, dans les toilettes. 1112 00:56:09,367 --> 00:56:10,744 M. Holmes ! Dr Watson ! 1113 00:56:10,827 --> 00:56:12,120 Quel était ce gros bruit ? 1114 00:56:12,203 --> 00:56:13,747 Il faut gagner du temps. 1115 00:56:13,830 --> 00:56:14,831 - Oui. - On la met à la porte. 1116 00:56:14,914 --> 00:56:16,041 - Ouvrez la porte ! - Attends. 1117 00:56:16,708 --> 00:56:18,168 Oui, que voulez-vous ? 1118 00:56:18,251 --> 00:56:19,794 Madame, tout va bien ? 1119 00:56:19,878 --> 00:56:22,005 Bien sûr, ça ne se voit pas ? 1120 00:56:22,088 --> 00:56:24,007 - Si, bien sûr. Toutes mes excuses. - C'est bon. 1121 00:56:24,090 --> 00:56:25,175 - Merci. - Tout va bien. 1122 00:56:25,258 --> 00:56:26,259 Oui, monsieur. 1123 00:56:27,385 --> 00:56:28,428 - La malle. - Oui. 1124 00:56:28,511 --> 00:56:30,138 On l'enverra en Afrique. 1125 00:56:31,723 --> 00:56:33,058 Allez, madame. Pardon. 1126 00:56:33,141 --> 00:56:34,225 Allez. 1127 00:56:34,309 --> 00:56:35,643 Rentre-la dedans. 1128 00:56:35,727 --> 00:56:37,187 Pousse bien. 1129 00:56:37,270 --> 00:56:38,521 Bon. 1130 00:56:38,855 --> 00:56:40,565 Bon. 1131 00:56:40,648 --> 00:56:41,733 Attends, Watson. 1132 00:56:41,816 --> 00:56:43,735 Allez ! Ouvrez la porte ! 1133 00:56:44,694 --> 00:56:46,488 M. Holmes ! Dr Watson ! 1134 00:56:46,571 --> 00:56:48,656 Un, deux, trois. Attention les doigts. 1135 00:56:49,991 --> 00:56:51,326 Ouvrez cette porte ! 1136 00:56:51,743 --> 00:56:52,994 C'est mauvais ! 1137 00:56:53,078 --> 00:56:54,746 Tu sais ce qu'on doit faire. 1138 00:56:55,914 --> 00:56:57,165 Prends ta boîte à outils. 1139 00:56:57,248 --> 00:56:59,417 Laissez-moi entrer ! Je vais enfoncer la porte ! 1140 00:57:01,795 --> 00:57:03,797 - Scie à os. - Scie à os. 1141 00:57:03,880 --> 00:57:05,090 - Mon Dieu. - Poussez ! Ensemble ! 1142 00:57:05,173 --> 00:57:06,341 Watson. 1143 00:57:06,424 --> 00:57:09,052 - Des bouts pour les toilettes. - Insistez ! 1144 00:57:12,889 --> 00:57:14,140 Mon Dieu ! 1145 00:57:14,224 --> 00:57:15,642 Qu'avez-vous fait ? 1146 00:57:17,310 --> 00:57:18,978 Des lèvres d'ornithorynque. 1147 00:57:25,944 --> 00:57:29,614 Pourrais-je avoir une copie de l'auto-photographie ? 1148 00:57:30,824 --> 00:57:31,825 Tout à fait. 1149 00:57:31,908 --> 00:57:37,664 Elle arrivera au palais dans une semaine. 1150 00:57:38,748 --> 00:57:39,958 Messieurs... 1151 00:57:40,041 --> 00:57:43,503 Vous avez deux jours pour arrêter ce tueur. 1152 00:57:43,586 --> 00:57:44,838 Oui, madame. 1153 00:57:46,214 --> 00:57:47,507 Que Dieu bénisse la reine. 1154 00:57:50,760 --> 00:57:52,262 EXPOSITION ANGLO-AMÉRICAINE 1155 00:57:52,345 --> 00:57:54,222 Une journée parfaite pour un pique-nique 1156 00:57:54,305 --> 00:57:58,476 au plus grand spectacle de Londres, l'exposition anglo-américaine. 1157 00:57:58,560 --> 00:58:00,353 Elle célèbre les relations 1158 00:58:00,436 --> 00:58:02,105 entre notre nation et la vôtre. 1159 00:58:02,188 --> 00:58:06,401 Oui, une relation si particulière entre ces deux nations. 1160 00:58:06,484 --> 00:58:07,902 Mais j'admets 1161 00:58:07,986 --> 00:58:11,281 que je ne pourrais pas vivre dans un pays dirigé par une reine non élue. 1162 00:58:12,198 --> 00:58:13,324 Pourquoi pas ? 1163 00:58:13,700 --> 00:58:15,743 Aux États-Unis, nous avons la démocratie. 1164 00:58:15,827 --> 00:58:18,955 Notre président est quelqu'un choisi par notre peuple. 1165 00:58:20,123 --> 00:58:24,127 L'assurance que l'homme le plus qualifié est aux commandes. 1166 00:58:24,210 --> 00:58:28,006 Et pas un riche tyran qui ne s'inquiète que pour lui-même. 1167 00:58:28,173 --> 00:58:29,632 Mais vous avez le collège électoral, 1168 00:58:29,716 --> 00:58:31,050 ça empêchera 1169 00:58:31,134 --> 00:58:33,511 qu'un charlatan atteigne le pouvoir. 1170 00:58:33,595 --> 00:58:35,180 Pas toujours, malheureusement. 1171 00:58:35,263 --> 00:58:36,973 Ce serait bien d'avoir un bon homme d'affaires. 1172 00:58:37,056 --> 00:58:38,725 Mais qui soit aussi animateur. 1173 00:58:38,808 --> 00:58:40,351 J'aime les spectacles. 1174 00:58:40,435 --> 00:58:41,728 L'Amérique. 1175 00:58:42,562 --> 00:58:45,398 Nous vous donnons la liberté, et regardez ce que vous en avez fait. 1176 00:58:45,481 --> 00:58:47,483 Le spectacle de Londres... 1177 00:58:48,359 --> 00:58:49,652 Souviens-toi, Watson. 1178 00:58:49,736 --> 00:58:52,655 Commence par une conversation tranquille, puis commence à séduire. 1179 00:58:53,615 --> 00:58:56,618 Elle n'a pas l'air de quelqu'un qui serait complice d'un meurtre. 1180 00:58:58,536 --> 00:59:00,955 L'apparence peut être trompeuse. 1181 00:59:02,207 --> 00:59:04,375 On est ici pour séduire. 1182 00:59:04,918 --> 00:59:09,172 Cette démonstration de force les enchantera. 1183 00:59:13,551 --> 00:59:16,596 - J'aimerais un peu de cocaïne. - Tu en as avec toi ? 1184 00:59:20,516 --> 00:59:21,851 Très bien. 1185 00:59:30,109 --> 00:59:32,278 - Ça va ? - Je suis épuisé. 1186 00:59:32,820 --> 00:59:37,825 J'ai un test pour prouver si elle est bien qui elle prétend être. 1187 00:59:37,909 --> 00:59:39,244 Vas-y, Holmes. 1188 00:59:39,327 --> 00:59:41,621 Utilise ton test. Je veux savoir. 1189 00:59:44,540 --> 00:59:45,541 Au secours ! 1190 00:59:45,625 --> 00:59:47,293 - John ? - Il est tombé malade. 1191 00:59:47,377 --> 00:59:48,419 Quoi ? 1192 00:59:50,755 --> 00:59:53,091 - Faites-moi voir. - Si seulement un docteur était là. 1193 00:59:54,050 --> 00:59:57,220 Il a pris un coup sur l'os occipital. 1194 00:59:57,303 --> 00:59:58,304 Il a une commotion. 1195 00:59:58,388 --> 01:00:00,682 - Et je suis un docteur. - Un docteur ? 1196 01:00:00,765 --> 01:00:03,476 Une femme docteur. Quelle époque incroyable. 1197 01:00:04,060 --> 01:00:05,478 Est-ce possible ? 1198 01:00:06,104 --> 01:00:08,564 Grace est-elle vraiment docteur ? 1199 01:00:08,648 --> 01:00:11,067 Son affection est-elle véritable ? 1200 01:00:11,150 --> 01:00:13,194 Alors elle est innocente. 1201 01:00:13,278 --> 01:00:15,989 Watson, debout. Nous devons aller voir mon frère. 1202 01:00:16,072 --> 01:00:17,949 Je t'aime, Grace. 1203 01:00:20,535 --> 01:00:21,995 Le légendaire club Diogène pour hommes. 1204 01:00:22,078 --> 01:00:23,329 "Là où les génies évitent les gens comme vous." 1205 01:00:23,413 --> 01:00:25,123 On y trouve les hommes les plus bizarres de Londres, 1206 01:00:25,456 --> 01:00:27,083 et mon frère. 1207 01:00:28,418 --> 01:00:29,502 Holmes. 1208 01:00:29,585 --> 01:00:31,170 J'ignorais que tu avais un frère. 1209 01:00:31,254 --> 01:00:33,423 Oui, mais on ne se ressemble pas. 1210 01:00:33,506 --> 01:00:34,966 Il est très arrogant 1211 01:00:35,049 --> 01:00:36,843 et n'apprécie pas les gens qui l'entourent. 1212 01:00:37,635 --> 01:00:38,636 Suis-moi. 1213 01:00:38,720 --> 01:00:39,721 ESSAIM D'ABEILLES TUEUSES TERRIFIE LONDRES 1214 01:00:43,725 --> 01:00:45,393 Voyez-vous ça. 1215 01:00:47,603 --> 01:00:50,106 Tu viens enfin chercher l'aide de ton frère. 1216 01:00:50,982 --> 01:00:52,984 Je ne suis pas surpris. 1217 01:00:53,067 --> 01:00:55,653 Et ce ramassis de membres et de chair 1218 01:00:55,737 --> 01:00:57,488 doit être le Dr Watson. 1219 01:01:11,794 --> 01:01:13,254 Je commence, alors ? 1220 01:01:16,299 --> 01:01:17,925 Watson, s'il te plaît. 1221 01:01:18,009 --> 01:01:19,927 Nous sommes en train de parler. 1222 01:01:20,011 --> 01:01:21,054 Ça ne se voit pas ? 1223 01:01:21,137 --> 01:01:24,932 Quand les deux meilleurs esprits de l'Angleterre ont un lien fraternel, 1224 01:01:25,016 --> 01:01:27,352 les mots sont inefficaces. 1225 01:01:27,435 --> 01:01:28,770 Nous communiquons sans mots, 1226 01:01:28,853 --> 01:01:32,065 silencieusement, d'un cerveau géant à un cerveau encore plus géant. 1227 01:01:32,148 --> 01:01:33,149 Bien sûr. 1228 01:01:34,067 --> 01:01:36,152 Je vous rejoindrai, au besoin. 1229 01:01:39,822 --> 01:01:42,825 J'ai quelques minutes pour résoudre ton petit mystère 1230 01:01:42,909 --> 01:01:45,787 et aider ta soif d'adoration publique. 1231 01:01:45,870 --> 01:01:47,914 J'ai soif de logique. 1232 01:01:47,997 --> 01:01:49,999 Je me fiche de l'avis du public 1233 01:01:50,083 --> 01:01:53,294 au sujet du meilleur détective de Londres, Sherlock Holmes. 1234 01:01:53,378 --> 01:01:54,629 Pensées. 1235 01:01:55,463 --> 01:01:58,424 Moi parler. 1236 01:01:58,508 --> 01:02:00,301 Vous trouver tueur. 1237 01:02:00,385 --> 01:02:03,262 Moi parler ? Nous trouver tueur ? 1238 01:02:03,346 --> 01:02:05,890 Watson, que fais-tu ? 1239 01:02:05,973 --> 01:02:07,350 J'essaie de parler par cerveau. 1240 01:02:07,433 --> 01:02:08,810 Tu vas te blesser. 1241 01:02:09,685 --> 01:02:10,728 Pardon. 1242 01:02:11,437 --> 01:02:13,731 Vous seriez peut-être plus à l'aise 1243 01:02:13,815 --> 01:02:16,317 dans la salle des compagnons. 1244 01:02:16,818 --> 01:02:20,029 Peut-être, ou peut-être que je serais mieux ici, auprès du feu. 1245 01:02:20,530 --> 01:02:22,949 - Dans la salle des compagnons. - Oui, bien sûr. 1246 01:02:23,032 --> 01:02:24,909 Excellente idée, oui. 1247 01:02:24,992 --> 01:02:26,661 - Je serai là-bas. - Oui. 1248 01:02:26,744 --> 01:02:29,622 La salle des compagnons égaux, si tu me cherches. 1249 01:02:29,705 --> 01:02:30,957 Elle est là. 1250 01:02:35,711 --> 01:02:38,089 Profitez de la compagnie de vos collègues compagnons. 1251 01:02:38,423 --> 01:02:39,757 Je vois. 1252 01:02:40,633 --> 01:02:43,719 Les ballons sont heureux, mais ils ne sont pas vivants. 1253 01:02:45,221 --> 01:02:46,347 D'accord. 1254 01:02:51,561 --> 01:02:55,314 Qui est cet ennemi de génie qui sait me dépasser ? 1255 01:02:55,565 --> 01:02:58,985 Si ton ennemi était vraiment plus intelligent que toi, 1256 01:02:59,068 --> 01:03:00,403 ça ne pourrait être que moi. 1257 01:03:00,862 --> 01:03:03,156 Je ne suis pas le tueur, donc nous pouvons en conclure 1258 01:03:03,239 --> 01:03:06,701 que le tueur n'est pas et ne peut pas être plus intelligent que toi. 1259 01:03:06,784 --> 01:03:09,787 Si le tueur est mon inférieur intellectuel, 1260 01:03:09,871 --> 01:03:11,831 comment a-t-il prédit toutes mes actions ? 1261 01:03:11,914 --> 01:03:13,458 Le tueur n'a pas tout prédit. 1262 01:03:13,541 --> 01:03:17,295 Il est plutôt ton élève, quelqu'un qui est proche de toi. 1263 01:03:17,378 --> 01:03:19,672 Quelqu'un qui peut t'observer sans se faire remarquer. 1264 01:03:19,755 --> 01:03:22,467 Quelqu'un qui te connaît mieux que personne. 1265 01:03:22,550 --> 01:03:23,843 Son esprit est sage. 1266 01:03:23,926 --> 01:03:25,553 Sherlock Holmes a encore réussi ! 1267 01:03:29,098 --> 01:03:32,018 Je n'en peux plus d'attendre. Ton frère t'a dit quoi, Holmes ? 1268 01:03:32,101 --> 01:03:33,686 Je crois que j'ai résolu l'affaire. 1269 01:03:33,769 --> 01:03:36,397 La réponse était sous mon nez, mon cher Watson. 1270 01:03:36,481 --> 01:03:38,024 Dis-moi. 1271 01:03:38,107 --> 01:03:40,276 Et gâcher le suspense ? 1272 01:03:40,359 --> 01:03:42,653 Je me disais, comme je travaille sur l'enquête avec toi... 1273 01:03:42,737 --> 01:03:43,905 On y est. 1274 01:03:47,074 --> 01:03:48,117 Alors... 1275 01:03:48,201 --> 01:03:51,954 Vous vous demandez pourquoi je vous ai rassemblés ici. 1276 01:03:52,038 --> 01:03:54,874 Attendez-vous à être ébahis. 1277 01:03:55,541 --> 01:03:58,961 Le tueur ne pouvait être qu'un homme qui épiait tous mes gestes. 1278 01:03:59,712 --> 01:04:02,715 Qui était présent à chaque meurtre ? 1279 01:04:03,799 --> 01:04:06,135 Qui me connaît mieux que personne ? 1280 01:04:06,219 --> 01:04:09,138 C'était toi qui as organisé ma fête d'anniversaire 1281 01:04:09,222 --> 01:04:12,016 et le gâteau qui contenait la première victime, 1282 01:04:12,099 --> 01:04:15,645 ce qui a déclenché les événements qui nous ont menés ici aujourd'hui. 1283 01:04:15,728 --> 01:04:18,523 Le Dr Watson est le tueur. 1284 01:04:21,984 --> 01:04:26,447 En étudiant mes méthodes, tu as créé un faux crime que tu pouvais résoudre. 1285 01:04:26,531 --> 01:04:31,702 Pourquoi ? Pour m'impressionner tant que je le nommerais co-détective. 1286 01:04:31,786 --> 01:04:36,749 Il voulait réécrire l'histoire et devenir mon partenaire. 1287 01:04:40,253 --> 01:04:43,130 Bon. Maintenant, passe au fait que je n'aurais jamais pu le faire 1288 01:04:43,214 --> 01:04:45,508 et surprends-nous avec le vrai tueur. 1289 01:04:45,591 --> 01:04:47,134 Je me demande qui ce sera. 1290 01:04:47,218 --> 01:04:49,387 Quand on élimine l'impossible, 1291 01:04:49,470 --> 01:04:53,474 l'option restante, même extrêmement improbable, est la vérité. 1292 01:04:54,767 --> 01:04:56,727 Mais c'est absurde. 1293 01:04:57,478 --> 01:05:00,898 - Holmes, dans ton cœur... - Le cœur fait circuler le sang. 1294 01:05:00,982 --> 01:05:03,651 La vérité, c'est la vérité ! 1295 01:05:03,734 --> 01:05:05,361 La vérité... 1296 01:05:05,987 --> 01:05:08,990 c'est que je me suis dévoué à toi. 1297 01:05:09,740 --> 01:05:11,075 Et j'étais un imbécile de penser 1298 01:05:11,158 --> 01:05:13,202 que tu pouvais me considérer comme un co-détective 1299 01:05:13,286 --> 01:05:16,664 alors que tu es même incapable de me voir comme un ami ! 1300 01:05:18,708 --> 01:05:21,669 Inspecteur Lestrade, emmenez-le. 1301 01:05:21,752 --> 01:05:23,588 Mais c'est votre meilleur ami. 1302 01:05:23,671 --> 01:05:25,590 Votre poursuite de Moriarty a échoué. 1303 01:05:25,673 --> 01:05:27,508 Vous n'avez aucun suspect. 1304 01:05:27,592 --> 01:05:30,094 L'assassin menace toujours de tuer la reine. 1305 01:05:30,177 --> 01:05:32,471 Êtes-vous prêt à prendre ce risque ? 1306 01:05:33,097 --> 01:05:34,807 - Emmenez-le. - Quoi ? 1307 01:05:38,102 --> 01:05:40,313 Vous voyez son penchant pour la violence ? 1308 01:05:40,396 --> 01:05:42,148 - Vous doutez toujours de moi ? - Du calme. 1309 01:05:43,065 --> 01:05:48,487 Plus jamais je ne porterai tes saletés de loupes. 1310 01:05:48,571 --> 01:05:50,281 Ou tes bocaux d'urine. 1311 01:05:51,115 --> 01:05:52,533 Pourquoi on les garde ? 1312 01:05:53,618 --> 01:05:56,829 Et tu es ridicule, avec ce chapeau. 1313 01:05:57,496 --> 01:06:00,625 Tu n'as pas une tête à chapeaux. 1314 01:06:02,710 --> 01:06:04,545 Lâchez-moi ! Non ! 1315 01:06:04,837 --> 01:06:06,547 Je ne vous oublierai jamais, John. 1316 01:06:09,050 --> 01:06:10,217 Pourquoi ? 1317 01:06:10,301 --> 01:06:14,472 John Watson était dévoué à vous, et c'est ainsi que vous le remerciez ? 1318 01:06:14,555 --> 01:06:18,351 Retournez en Amérique avec vos ham-dogs et vos hot-burgers. 1319 01:06:18,434 --> 01:06:20,561 Au moins, nous avons un système juste. 1320 01:06:21,228 --> 01:06:24,649 Aucun citoyen n'est déclaré coupable avant qu'on ne l'écoute 1321 01:06:24,732 --> 01:06:27,443 devant un jury d'hommes blancs propriétaires. 1322 01:06:28,736 --> 01:06:31,322 Millie, vous devez comprendre. 1323 01:06:40,414 --> 01:06:42,249 Très bien, partez. 1324 01:06:42,333 --> 01:06:45,086 Je suis le plus grand détective de l'histoire. 1325 01:06:45,169 --> 01:06:47,505 J'ai résolu l'affaire, alors de rien ! 1326 01:06:47,588 --> 01:06:49,924 Sherlock abandonne Watson ! 1327 01:06:50,007 --> 01:06:51,884 LE TRAÎTRE WATSON VOULAIT TUER LA REINE 1328 01:06:51,967 --> 01:06:53,260 SHERLOCK DÉJOUE SES PLANS 1329 01:06:53,511 --> 01:06:54,720 SHERLOCK SERA ADOUBÉ PAR LA REINE 1330 01:06:54,804 --> 01:06:55,888 DERNIER REPAS DE WATSON : UN SEAU DE CHEVEUX 1331 01:06:56,138 --> 01:06:57,390 WATSON SERA PENDU 1332 01:06:57,473 --> 01:06:58,599 PENDAISON CE SOIR LES NOUVELLES 1333 01:06:58,849 --> 01:07:01,060 "J'AIMERAIS PENDRE CE SALAUD MOI-MÊME" - GANDHI 1334 01:07:01,227 --> 01:07:03,854 Vous avez encore réussi, Sherlock. 1335 01:07:05,314 --> 01:07:06,774 Justice a été rendue. 1336 01:07:07,149 --> 01:07:09,694 Dire qu'il était sous ton nez. 1337 01:07:10,236 --> 01:07:11,320 Watson. 1338 01:07:12,154 --> 01:07:13,614 Évidemment que c'était Watson. 1339 01:07:14,740 --> 01:07:16,742 Je pourrai enfin être tranquille. 1340 01:07:17,660 --> 01:07:21,747 Plus d'histoires médicales 1341 01:07:23,040 --> 01:07:26,585 ou de co-détective. 1342 01:07:28,295 --> 01:07:31,465 Et le voir écrire sans cesse dans son sale journal. 1343 01:07:33,050 --> 01:07:35,344 "Chaque jour qui passe, 1344 01:07:35,428 --> 01:07:38,472 "j'admire Sherlock de plus en plus. 1345 01:07:42,727 --> 01:07:44,937 "J'ose dire qu'il est plus qu'un grand détective. 1346 01:07:46,230 --> 01:07:47,481 "C'est un grand homme. 1347 01:07:49,066 --> 01:07:50,568 "Un trésor pour Londres. 1348 01:07:52,528 --> 01:07:53,821 "Et je le considérerai toujours 1349 01:07:55,406 --> 01:07:57,116 "comme mon meilleur ami." 1350 01:08:05,666 --> 01:08:09,545 BIENVENUE À EASTBOURNE 1351 01:08:15,551 --> 01:08:16,886 Une larme ? 1352 01:08:18,179 --> 01:08:20,055 Quelle est cette larme ? 1353 01:08:29,315 --> 01:08:30,983 Je n'arrive pas à l'arrêter. 1354 01:08:36,572 --> 01:08:39,700 Quelle est cette sensation dans ma poitrine ? 1355 01:08:45,623 --> 01:08:48,959 Pourquoi suis-je si perdu ? 1356 01:08:50,044 --> 01:08:53,047 Quelle est cette fièvre ? 1357 01:08:53,798 --> 01:08:59,553 C'est la peste, la goutte ? Je suis en proie au doute 1358 01:08:59,637 --> 01:09:04,934 Pourquoi ne suis-je pas triomphant ? 1359 01:09:05,851 --> 01:09:11,607 Watson sera pendu, Pourquoi cela me semble-t-il indu ? 1360 01:09:11,690 --> 01:09:16,445 Il suffoquera Et s'étranglera jusqu'à la mort 1361 01:09:16,904 --> 01:09:20,157 Quelle est cette étrange sensation 1362 01:09:20,241 --> 01:09:22,993 Dans mes veines ? 1363 01:09:23,536 --> 01:09:27,790 Pourquoi du liquide Émane de mes yeux ? 1364 01:09:28,332 --> 01:09:31,293 Pourquoi la honte me fait mal 1365 01:09:31,377 --> 01:09:34,547 Tant que je gémis le nom de Watson ? 1366 01:09:35,005 --> 01:09:39,426 Je voudrais déduire la raison 1367 01:09:39,635 --> 01:09:42,096 Comment pourrais-je mériter ça ? 1368 01:09:42,429 --> 01:09:44,557 Alors que j'ai été son ami loyal ? 1369 01:09:44,807 --> 01:09:47,726 Je l'ai aidé à travailler, me suis mis De son côté, ai chanté ses louanges 1370 01:09:47,810 --> 01:09:52,815 Alors pourquoi me trahirait-il ? 1371 01:09:53,399 --> 01:09:56,360 Maintenant, tous ces bons moments Avec lui 1372 01:09:56,569 --> 01:09:59,238 Quand j'élucidais des crimes avec lui 1373 01:09:59,530 --> 01:10:02,533 Arrivent à une fin 1374 01:10:02,616 --> 01:10:05,578 Triste et solitaire, 1375 01:10:05,661 --> 01:10:08,747 Étrangleuse et violente 1376 01:10:08,914 --> 01:10:12,626 Quelle est cette sensation étrange ? 1377 01:10:12,710 --> 01:10:15,254 Où est mon erreur ? 1378 01:10:15,337 --> 01:10:18,340 Pourquoi est-ce que Je pleure et tremble ? 1379 01:10:18,424 --> 01:10:20,467 Bientôt, mon cou sera brisé 1380 01:10:20,551 --> 01:10:23,762 Mais je sais 1381 01:10:23,929 --> 01:10:27,391 - Que s'il m'entendait maintenant - Mais maintenant 1382 01:10:27,474 --> 01:10:29,518 - Je lui pardonnerais - Je lui pardonnerais 1383 01:10:32,313 --> 01:10:35,357 Plus ou moins 1384 01:10:35,774 --> 01:10:38,485 Je n'ai personne d'autre À qui demander 1385 01:10:38,611 --> 01:10:41,322 Plus rien n'est logique 1386 01:10:41,488 --> 01:10:43,574 J'ai besoin de votre voix 1387 01:10:43,657 --> 01:10:48,370 D'entendre votre voix, Si belle, si pure, si sage 1388 01:10:52,249 --> 01:10:59,173 Parfois, l'irrationnel est plus vrai Que le rationnel 1389 01:10:59,256 --> 01:11:02,551 Le cœur a ses raisons 1390 01:11:02,635 --> 01:11:06,680 Que la tête ignore 1391 01:11:06,764 --> 01:11:09,975 Votre cerveau accuse Watson 1392 01:11:10,059 --> 01:11:13,896 Mais une force plus grande Vous dit que c'est faux 1393 01:11:13,979 --> 01:11:16,065 Quelle est cette force ? 1394 01:11:16,148 --> 01:11:17,983 - C'est... - Oui ? Quoi ? 1395 01:11:18,192 --> 01:11:21,528 - C'est l'amour ! - L'amour ? 1396 01:11:21,612 --> 01:11:25,491 - C'est l'amour ! - C'est l'amour ! 1397 01:11:25,616 --> 01:11:27,534 - C'est l'amour ! - C'est l'amour ! 1398 01:11:27,618 --> 01:11:29,870 - C'est l'amour ! - C'est l'amour ! 1399 01:11:30,287 --> 01:11:31,997 Mon Dieu. 1400 01:11:32,081 --> 01:11:36,627 Ai-je repoussé Watson par peur de le voir partir vers Grace ? 1401 01:11:36,710 --> 01:11:38,837 Je sais, dans mon cœur, 1402 01:11:38,963 --> 01:11:41,173 mon cerveau ne pourrait le savoir, 1403 01:11:41,590 --> 01:11:43,509 même un cerveau comme le mien, 1404 01:11:46,095 --> 01:11:47,930 que Watson est innocent ! 1405 01:11:48,013 --> 01:11:52,267 - Je vais sauver - Viens me sauver 1406 01:11:52,351 --> 01:11:57,898 - L'homme que j'aime - L'homme que j'aime 1407 01:12:01,110 --> 01:12:02,319 Watson ! 1408 01:12:02,403 --> 01:12:06,490 J'ai découvert mes émotions, et je n'ai que 46 ans. 1409 01:12:06,573 --> 01:12:08,409 Pendez-le ! 1410 01:12:12,454 --> 01:12:13,706 Mon Dieu. 1411 01:12:14,164 --> 01:12:16,458 Pendez le Dr Watson ! 1412 01:12:16,542 --> 01:12:18,669 Les chiens, ce n'est pas nécessaire. 1413 01:12:19,294 --> 01:12:20,754 Sherlock. 1414 01:12:23,298 --> 01:12:24,299 C'est toi. 1415 01:12:25,009 --> 01:12:26,343 Tu as apporté du gâteau. 1416 01:12:34,226 --> 01:12:35,436 Watson ! 1417 01:12:35,519 --> 01:12:36,645 Mon frère ! 1418 01:12:36,729 --> 01:12:38,313 Watson, où es-tu ? 1419 01:12:38,397 --> 01:12:39,732 Où... 1420 01:12:39,815 --> 01:12:41,483 Trop tard. 1421 01:12:46,321 --> 01:12:47,531 Malin. 1422 01:12:47,614 --> 01:12:51,618 C'est très malin. 1423 01:12:57,332 --> 01:13:01,253 Tu as toujours été si malin, et je ne l'ai jamais reconnu. 1424 01:13:02,921 --> 01:13:05,132 Mais il n'est pas trop tard pour me racheter. 1425 01:13:05,215 --> 01:13:06,467 Watson ! 1426 01:13:06,550 --> 01:13:08,802 Je n'aurais pas dû perdre du temps à chanter ! 1427 01:13:14,016 --> 01:13:15,809 Les enfants crasseux des journaux. 1428 01:13:15,893 --> 01:13:17,811 J'ai besoin de votre aide. 1429 01:13:17,895 --> 01:13:19,605 Le Dr Watson est en grand danger. 1430 01:13:19,688 --> 01:13:21,315 Merci, on sait, Sherlock. 1431 01:13:21,398 --> 01:13:22,733 C'est à cause de toi, tocard ! 1432 01:13:22,816 --> 01:13:23,901 Je sais. 1433 01:13:23,984 --> 01:13:25,611 Mais je sais comment le sauver. 1434 01:13:25,694 --> 01:13:27,946 S'il vous plaît, aidez-moi. 1435 01:13:28,030 --> 01:13:30,824 Je dois aller sur les quais tout de suite. 1436 01:13:34,078 --> 01:13:37,956 "La fille de Moriarty a fait la seule chose impossible pour lui : 1437 01:13:38,040 --> 01:13:42,711 "elle a vaincu Sherlock Holmes et assassiné la reine. 1438 01:13:42,795 --> 01:13:45,422 "Sherlock Holmes, l'homme qui, pour moi, 1439 01:13:45,506 --> 01:13:52,429 "était l'homme le plus sage qui ait jamais existé, était un menteur." 1440 01:13:56,266 --> 01:13:57,684 C'est fini. 1441 01:13:58,477 --> 01:14:01,313 Un plan sournois digne de votre père. 1442 01:14:01,396 --> 01:14:06,193 Le dernier livre de la série Sherlock Holmes est fini. 1443 01:14:06,276 --> 01:14:08,946 L'affaire du détective en déroute. 1444 01:14:09,029 --> 01:14:11,657 Papa sera très fier. 1445 01:14:12,282 --> 01:14:13,784 On se souviendra de Sherlock 1446 01:14:13,867 --> 01:14:16,578 comme l'homme qui n'a pas réussi à protéger la reine. 1447 01:14:16,662 --> 01:14:18,705 L'histoire sera réécrite 1448 01:14:18,789 --> 01:14:22,668 par son fidèle compagnon, le Dr Watson. 1449 01:14:23,293 --> 01:14:25,087 J'ai fait ce que vous vouliez. 1450 01:14:25,170 --> 01:14:26,213 Libérez-moi. 1451 01:14:27,339 --> 01:14:29,383 Vous allez mourir ici. 1452 01:14:29,925 --> 01:14:31,260 Vous me l'aviez promis. 1453 01:14:31,343 --> 01:14:32,886 Vous avez juré sur la vie de la reine. 1454 01:14:32,970 --> 01:14:36,473 Je vais tuer la reine, gros crétin. Les garçons ! 1455 01:14:36,557 --> 01:14:38,600 Mme Hudson est le tueur ? 1456 01:14:38,684 --> 01:14:39,893 La vache ! 1457 01:14:39,977 --> 01:14:41,478 Comment vous l'avez découvert ? 1458 01:14:41,562 --> 01:14:43,522 C'est Watson qui me l'a dit. 1459 01:14:43,605 --> 01:14:45,941 Du sucre de betterave. 1460 01:14:46,275 --> 01:14:49,069 La recette de famille de Mme Hudson et la préférée de Watson. 1461 01:14:49,153 --> 01:14:52,364 Il n'aurait pas laissé de miettes, sauf pour me donner un indice. 1462 01:14:52,447 --> 01:14:55,617 Car les origines de Mme Hudson ne sont pas si humbles. 1463 01:14:55,701 --> 01:14:59,621 Elle est la fille du professeur James Moriarty. 1464 01:14:59,705 --> 01:15:01,248 Non, pas possible. 1465 01:15:01,331 --> 01:15:04,293 Mme Hudson n'a pas connu son père. 1466 01:15:04,710 --> 01:15:05,878 Il n'était jamais là. 1467 01:15:06,044 --> 01:15:09,548 Pour avoir son amour, elle a tenté de commettre le plus grand des crimes. 1468 01:15:09,882 --> 01:15:11,592 Détruire le fameux Sherlock Holmes. 1469 01:15:11,675 --> 01:15:13,051 ENCRE DE TATOUAGE - NOIR POISON 1470 01:15:13,135 --> 01:15:16,138 Elle s'est fait employer chez moi pour étudier mes méthodes, 1471 01:15:16,221 --> 01:15:19,433 puis a employé des boucs émissaires pour exécuter ses plans. 1472 01:15:19,516 --> 01:15:22,436 Mais ce n'est qu'en comprenant les émotions 1473 01:15:22,519 --> 01:15:26,899 que j'ai compris sa motivation, son besoin de l'amour de son père. 1474 01:15:27,149 --> 01:15:29,860 Elle l'obtiendrait en éliminant son plus grand ennemi. 1475 01:15:30,194 --> 01:15:31,528 Moi. 1476 01:15:31,862 --> 01:15:36,325 Ce soir, elle commettra son crime le plus osé, 1477 01:15:36,408 --> 01:15:39,953 tuer la reine là-bas ! 1478 01:15:40,037 --> 01:15:43,081 Sur le Titanic. La merveille de Londres. 1479 01:15:43,749 --> 01:15:47,711 Un nouveau château qui marche au charbon. 1480 01:15:47,794 --> 01:15:50,214 Votre Majesté, voici le lieutenant Morgan. 1481 01:15:50,589 --> 01:15:51,590 Lieutenant. 1482 01:15:52,132 --> 01:15:53,634 Le second, Carter. 1483 01:15:54,509 --> 01:15:56,553 - Votre Majesté. - M. Carter. 1484 01:15:57,095 --> 01:15:58,805 Les hommes de Hudson. 1485 01:15:59,431 --> 01:16:00,515 Créez une diversion. 1486 01:16:00,599 --> 01:16:02,684 Allez sauver le Dr Watson, M. Holmes. 1487 01:16:02,768 --> 01:16:04,186 On s'en occupe. 1488 01:16:04,269 --> 01:16:05,812 Allez, sale rat ! 1489 01:16:05,896 --> 01:16:08,440 Vous êtes pas plus grands que des singes. 1490 01:16:09,274 --> 01:16:11,068 Un problème, messieurs ? 1491 01:16:11,151 --> 01:16:13,445 Vous croyez qu'on s'en sortira ? 1492 01:16:13,528 --> 01:16:15,697 Partez, et je vous promets qu'on ne vous fera rien. 1493 01:16:15,781 --> 01:16:18,450 Des morveux et deux bonnes femmes ? 1494 01:16:18,533 --> 01:16:19,910 Des bonnes femmes américaines. 1495 01:16:24,748 --> 01:16:26,208 Pas mes yeux ! 1496 01:16:30,921 --> 01:16:33,465 Désolée, Dr Watson. 1497 01:16:33,548 --> 01:16:36,176 Je vais vous écraser la tête. 1498 01:16:36,260 --> 01:16:39,388 Il y aura de la cervelle partout. 1499 01:16:39,471 --> 01:16:41,682 Et je ne nettoierai pas après vous. 1500 01:16:41,765 --> 01:16:43,100 Je sais que vous me menacez, 1501 01:16:43,183 --> 01:16:44,851 mais je ne comprends pas un mot. 1502 01:16:45,811 --> 01:16:48,146 Vous allez rester, Dr Watson, 1503 01:16:48,230 --> 01:16:52,025 mais je serai en route vers l'Amérique le temps que la bombe explose. 1504 01:16:52,109 --> 01:16:53,568 Sherlock me sauvera. 1505 01:16:53,652 --> 01:16:55,570 - Vous verrez. - Je verrai. 1506 01:16:55,654 --> 01:16:57,489 Il ne m'abandonnera pas. 1507 01:16:57,572 --> 01:16:59,366 C'est mon meilleur ami. 1508 01:17:01,076 --> 01:17:02,411 Poupée ! 1509 01:17:06,999 --> 01:17:10,127 Allez, les garçons. La bombe explosera dans dix minutes. 1510 01:17:10,210 --> 01:17:13,422 Sherlock ! Sherlock ! 1511 01:17:14,381 --> 01:17:16,466 Au secours ! 1512 01:17:16,550 --> 01:17:18,427 Sherlock ! 1513 01:17:19,094 --> 01:17:20,304 Au secours ! 1514 01:17:21,596 --> 01:17:22,848 Watson ! 1515 01:17:25,183 --> 01:17:29,146 Dieu, si tu me sauves, je ne me toucherai plus jamais. 1516 01:17:29,229 --> 01:17:31,606 - Watson ! - Sherlock. 1517 01:17:31,690 --> 01:17:33,191 Tu es venu me sauver. Je le savais. 1518 01:17:33,275 --> 01:17:35,527 Watson, bonne nouvelle. 1519 01:17:35,610 --> 01:17:37,070 Tu es innocent. 1520 01:17:37,821 --> 01:17:39,573 Oui, je sais. 1521 01:17:40,157 --> 01:17:41,658 Merci. 1522 01:17:41,825 --> 01:17:42,909 Pourras-tu me pardonner ? 1523 01:17:42,993 --> 01:17:46,288 Bien sûr. Maintenant, sois gentil, sors-moi de là 1524 01:17:46,371 --> 01:17:47,831 avant que ça m'écrase le crâne. 1525 01:17:47,914 --> 01:17:49,624 D'accord ? C'est bien, vas-y. 1526 01:17:50,500 --> 01:17:52,252 Je ne te quitterai plus jamais. 1527 01:17:52,336 --> 01:17:53,712 C'est très gentil, 1528 01:17:53,795 --> 01:17:56,423 mais j'ai besoin que tu me libères, là. 1529 01:17:56,923 --> 01:17:59,009 Mes émotions débordent. 1530 01:17:59,384 --> 01:18:00,844 - Remets-toi. - D'accord. 1531 01:18:00,927 --> 01:18:01,970 Arrête de pleurer. 1532 01:18:02,054 --> 01:18:04,556 Nous devons sauver la reine et tout le monde à bord. 1533 01:18:04,639 --> 01:18:06,558 Hudson a posé une bombe. 1534 01:18:06,641 --> 01:18:08,435 Une bombe avec un chronomètre. 1535 01:18:08,518 --> 01:18:10,270 - Tu dois me libérer. - Tu sens mon cœur qui bat ? 1536 01:18:10,354 --> 01:18:12,230 Détache-moi de cette putain de roue ! 1537 01:18:13,106 --> 01:18:15,275 Tous mes rêves se réalisent. 1538 01:18:15,359 --> 01:18:19,446 Dans deux minutes, ma bombe explosera et tuera la reine. 1539 01:18:19,905 --> 01:18:21,990 Sherlock Holmes deviendra connu 1540 01:18:22,074 --> 01:18:25,452 pour être le pire détective du monde. 1541 01:18:25,535 --> 01:18:28,955 Et le nom de Moriarty deviendra mythique ! 1542 01:18:31,041 --> 01:18:32,542 Père... 1543 01:18:32,918 --> 01:18:35,504 Bientôt, nous serons réunis. 1544 01:18:35,587 --> 01:18:38,673 - En Amérique ! - Ouais ! 1545 01:18:45,347 --> 01:18:48,058 La bombe explosera dans une minute. 1546 01:18:48,141 --> 01:18:50,268 Où peut-elle être ? 1547 01:18:51,311 --> 01:18:52,896 Attends. 1548 01:18:52,979 --> 01:18:54,648 Ce type de tambour. 1549 01:18:54,731 --> 01:18:57,692 Il est uniquement utilisé dans les formations à cheval, 1550 01:18:57,776 --> 01:18:59,236 pas dans la marine. 1551 01:18:59,319 --> 01:19:00,695 Peut-être... 1552 01:19:01,113 --> 01:19:03,615 La bombe est dans le tambour. Bien joué, Watson. 1553 01:19:03,698 --> 01:19:05,450 Mais la reine est juste à côté. 1554 01:19:05,534 --> 01:19:06,827 Elle volera en éclats. 1555 01:19:06,910 --> 01:19:08,495 Mais comment la désactiver à temps ? 1556 01:19:10,080 --> 01:19:13,792 Temps restant avant l'explosion : 55 secondes. 1557 01:19:13,959 --> 01:19:17,462 Périmètre estimé de l'explosion : cinq mètres. 1558 01:19:17,629 --> 01:19:20,632 Temps nécessaire pour mettre la reine en sécurité : 12 secondes. 1559 01:19:20,799 --> 01:19:22,759 Solution : traverser la foule, 1560 01:19:22,843 --> 01:19:25,846 voir Millie pour la première fois, oublier la bombe. 1561 01:19:25,929 --> 01:19:26,930 Non. 1562 01:19:31,017 --> 01:19:32,644 Temps restant : 37 secondes. 1563 01:19:33,019 --> 01:19:35,188 Solution : casser la canalisation pour arroser la bombe, 1564 01:19:35,272 --> 01:19:37,566 se souvenir de Millie au parc, oublier la bombe. 1565 01:19:37,649 --> 01:19:38,817 Non, j'ai oublié la bombe ! 1566 01:19:43,321 --> 01:19:45,615 Watson, que fais-tu dans mon cerveau ? 1567 01:19:45,699 --> 01:19:47,159 J'y arrive. 1568 01:19:47,242 --> 01:19:49,786 Je communique sans les mots. 1569 01:19:49,870 --> 01:19:52,497 Je n'arrive pas à me concentrer. Je formule un plan, 1570 01:19:52,581 --> 01:19:54,332 et je me fais distraire. 1571 01:19:54,416 --> 01:19:57,127 Holmes, pas question. Reprends-toi. 1572 01:19:57,210 --> 01:19:59,004 Je n'y arrive pas. J'ai trop d'émotions. 1573 01:19:59,087 --> 01:20:01,506 Regarde derrière moi. La reine se fait réduire en miettes. 1574 01:20:01,590 --> 01:20:03,091 Reprends le contrôle. 1575 01:20:03,175 --> 01:20:05,260 Sois le détective pour nous deux. 1576 01:20:05,469 --> 01:20:06,720 D'accord. 1577 01:20:08,305 --> 01:20:09,681 Je sais quoi faire. 1578 01:20:09,764 --> 01:20:13,351 Périmètre estimé de l'explosion : six, non, neuf mètres ? 1579 01:20:13,435 --> 01:20:16,354 Compenser le mouvement du navire. Attends, c'est un quatre ou un sept ? 1580 01:20:16,438 --> 01:20:18,315 C'est dur, les maths. Attends. 1581 01:20:18,398 --> 01:20:20,525 C'est quoi, ce X ? Ou bien c'est un plus ? 1582 01:20:20,609 --> 01:20:23,528 C'est quoi, ça ? L'angle d'approche ? Je ne sais pas faire les angles. 1583 01:20:23,612 --> 01:20:24,946 J'aurais dû mieux écouter à l'école. 1584 01:20:25,030 --> 01:20:26,323 Et puis zut. Chargez ! 1585 01:20:28,492 --> 01:20:29,701 Poussez-vous ! 1586 01:20:30,160 --> 01:20:31,286 Dégagez ! 1587 01:20:31,536 --> 01:20:34,206 Neuf. Huit. 1588 01:20:34,289 --> 01:20:35,749 Attention ! 1589 01:20:35,832 --> 01:20:37,375 - Désolé ! - Sept. 1590 01:20:38,585 --> 01:20:39,711 Allez. 1591 01:20:39,961 --> 01:20:41,046 Bougez vos fesses ! 1592 01:20:41,671 --> 01:20:42,881 Pardon ! 1593 01:20:44,758 --> 01:20:46,968 Cinq. Quatre. 1594 01:20:50,347 --> 01:20:51,765 Deux. 1595 01:20:56,394 --> 01:20:57,395 Merde. 1596 01:21:03,485 --> 01:21:04,819 Hourra. 1597 01:21:05,111 --> 01:21:06,947 Hourra pour Sherlock Holmes. 1598 01:21:07,030 --> 01:21:09,241 Sherlock Holmes a sauvé le Titanic. 1599 01:21:09,824 --> 01:21:11,826 - Hourra ! - Hourra pour Sherlock ! 1600 01:21:11,910 --> 01:21:13,370 Bravo, Sherlock ! 1601 01:21:13,453 --> 01:21:15,830 Sherlock Holmes avait raison sur tout ! 1602 01:21:15,914 --> 01:21:17,082 Hourra ! 1603 01:21:18,375 --> 01:21:19,918 Merci. 1604 01:21:21,044 --> 01:21:23,713 Mais je n'aurais pas réussi sans le Dr Watson. 1605 01:21:23,797 --> 01:21:24,965 Non. 1606 01:21:25,048 --> 01:21:29,844 Que le nom de Watson soit toujours associé au Titanic. 1607 01:21:29,928 --> 01:21:32,180 Quand vous penserez à vos amis et votre famille 1608 01:21:32,264 --> 01:21:36,101 à bord du Titanic, souvenez-vous, 1609 01:21:36,184 --> 01:21:40,772 ils y sont grâce au Dr John H. Watson. 1610 01:21:40,855 --> 01:21:42,482 Vive Watson ! 1611 01:21:42,774 --> 01:21:44,609 Heureusement qu'on ne l'a pas pendu. 1612 01:21:46,194 --> 01:21:49,781 Dr Watson, vous nous avez sauvés. 1613 01:21:50,323 --> 01:21:51,449 Merci. 1614 01:21:51,992 --> 01:21:54,244 C'était un plaisir de vous servir, Votre Majesté. 1615 01:22:10,927 --> 01:22:12,387 Non, Millie. 1616 01:22:22,981 --> 01:22:24,524 J'ai un aveu à faire. 1617 01:22:25,066 --> 01:22:27,110 Je ne suis pas vraiment amoureux de vous. 1618 01:22:27,569 --> 01:22:29,863 Pour finir mon enquête, 1619 01:22:29,946 --> 01:22:33,158 il fallait que je comprenne la sensation que procure l'amour. 1620 01:22:33,241 --> 01:22:34,868 Désolé de vous avoir menti. 1621 01:22:36,411 --> 01:22:37,787 J'ai un aveu aussi. 1622 01:22:37,871 --> 01:22:39,414 Je n'étais pas amoureuse non plus. 1623 01:22:39,497 --> 01:22:40,832 Je menais une expérience 1624 01:22:40,915 --> 01:22:43,084 sur le niveau de facilité à manipuler l'ego masculin. 1625 01:22:44,002 --> 01:22:46,463 - Quoi ? - Désolée de vous avoir menti. 1626 01:22:47,172 --> 01:22:49,299 Eh bien, j'ai un autre aveu. 1627 01:22:50,050 --> 01:22:52,093 Je faisais semblant d'avoir beaucoup d'ego 1628 01:22:52,344 --> 01:22:54,596 pour vous faire croire que votre expérience fonctionnait, 1629 01:22:54,679 --> 01:22:56,723 afin de finir mon expérience sur vous. 1630 01:22:56,931 --> 01:22:58,683 J'ai dû vous faire marcher 1631 01:22:58,767 --> 01:23:02,020 car je menais une expérience sur les hommes pensant pouvoir manipuler 1632 01:23:02,103 --> 01:23:03,396 les femmes scientifiques pendant leurs expériences. 1633 01:23:03,480 --> 01:23:04,773 J'ai un autre aveu à faire. 1634 01:23:17,243 --> 01:23:20,580 Vous allez être choquée, mais c'était mon premier baiser. 1635 01:23:20,955 --> 01:23:23,249 Pour moi aussi, et on le maîtrise déjà. 1636 01:23:23,333 --> 01:23:24,834 Tout à fait. 1637 01:23:24,918 --> 01:23:29,255 Tout le monde à bord ! Le navire part dans 20 minutes ! 1638 01:23:29,339 --> 01:23:30,799 Allez, dépêchez-vous ! 1639 01:23:30,882 --> 01:23:33,259 Profitez du voyage sur le navire le plus sûr qui soit. 1640 01:23:33,968 --> 01:23:36,388 - Au revoir. - Au revoir, Grace. 1641 01:23:36,930 --> 01:23:37,931 Au revoir, Millie. 1642 01:23:38,014 --> 01:23:40,392 Reposez-vous bien. 1643 01:23:40,475 --> 01:23:42,185 C'est possible que vous soyez enceinte. 1644 01:23:42,352 --> 01:23:43,645 Je l'espère. 1645 01:23:43,728 --> 01:23:45,563 Après le baiser ? 1646 01:23:46,606 --> 01:23:48,441 - Oui. - Oui. 1647 01:23:49,818 --> 01:23:52,028 - Quel beau navire. - Oui. 1648 01:23:53,530 --> 01:23:54,823 Watson, regardez. 1649 01:23:55,824 --> 01:23:56,991 C'est Billy Zane. 1650 01:23:57,951 --> 01:23:59,327 Sherlock. 1651 01:24:01,454 --> 01:24:03,415 Il est magnifique. 1652 01:24:03,832 --> 01:24:06,000 Où est le bar, dans ce canoë ? 1653 01:24:10,296 --> 01:24:11,840 Holmes. 1654 01:24:11,923 --> 01:24:14,217 J'ai peut-être résolu le seul mystère 1655 01:24:14,300 --> 01:24:16,386 qui t'a tenu en échec pendant toutes ces années. 1656 01:24:17,679 --> 01:24:18,847 Lequel ? 1657 01:24:22,475 --> 01:24:23,893 Tiens-moi ça. 1658 01:24:27,105 --> 01:24:28,398 Ça te plaît ? 1659 01:24:28,481 --> 01:24:29,733 Voyons. 1660 01:24:30,942 --> 01:24:34,237 - Ça te va bien. - Je le trouve parfait. 1661 01:24:34,320 --> 01:24:36,281 C'est vrai ? Ce n'est pas pour me faire plaisir ? 1662 01:24:36,364 --> 01:24:39,117 Non, pas du tout. 1663 01:24:39,200 --> 01:24:41,161 - Bien. - Merci, Watson. 1664 01:24:41,244 --> 01:24:43,079 Et j'ai quelque chose pour toi aussi. 1665 01:24:43,163 --> 01:24:44,706 - Non. - S'il te plaît. 1666 01:24:44,789 --> 01:24:46,166 - Viens par là. - Pourquoi ? 1667 01:24:46,249 --> 01:24:48,835 Je ne mérite rien. 1668 01:24:49,627 --> 01:24:50,712 Mon cher Watson. 1669 01:24:51,921 --> 01:24:52,964 Tu en penses quoi ? 1670 01:24:53,548 --> 01:24:55,592 Elle est magnifique. 1671 01:25:00,555 --> 01:25:04,309 SHERLOCK HOLMES DÉTECTIVE PRIVÉ 1672 01:25:12,567 --> 01:25:15,487 TERRITOIRE DE WYOMING, ÉTATS-UNIS 1673 01:25:22,535 --> 01:25:23,661 UNE FEMME DOCTEUR SAUVE 700 VIES ! LE TITANIC COULE ! 1674 01:25:23,745 --> 01:25:25,288 Un télégramme pour le professeur Moriarty. 1675 01:25:27,582 --> 01:25:28,833 Professeur ? 1676 01:25:32,754 --> 01:25:33,755 FAUSSE VILLE TÉLÉGRAMME 1677 01:25:33,838 --> 01:25:35,965 HOLMES ET WATSON VIVANTS... SAVONS OÙ VOUS ÊTES... ON VOUS AURA... 1678 01:25:36,257 --> 01:25:37,717 Petit, qui a envoyé ça ? 1679 01:30:10,281 --> 01:30:12,283 Sous-titres traduits par : Jeanne de Rougemont