1 00:01:14,782 --> 00:01:18,652 "LOGIK ÄR DET SVÄRD VI DRÄPER VIDSKEPLIGHETER MED." 2 00:01:18,702 --> 00:01:21,864 "MEN SE, HJÄRTAT HAR OCKSÅ MYCKET ATT LÄRA OSS." 3 00:01:21,914 --> 00:01:25,325 HANNAH MONTANA SÄSONG 2, AVSNITT 4 4 00:01:28,962 --> 00:01:33,000 Ödet fick Sherlock Holmes - och mina vägar att mötas. 5 00:01:33,050 --> 00:01:38,672 Den ödesdigra dagen träffade jag den finaste, mest godhjärtade människa- 6 00:01:38,722 --> 00:01:40,758 -jag någonsin känt. 7 00:01:40,808 --> 00:01:43,468 Du ser strålande ut, min älskade. 8 00:01:43,727 --> 00:01:45,763 Grön och stolt. 9 00:01:45,813 --> 00:01:48,474 Utan minsta blessyr. 10 00:01:48,524 --> 00:01:51,852 Din ljuvliga, saftiga fresterska. 11 00:01:51,902 --> 00:01:55,105 Jag hade kommit hem från afghanska kriget. 12 00:01:55,155 --> 00:02:00,527 En bruten man med ett brutet ben. Läget var prekärt. 13 00:02:00,577 --> 00:02:02,779 Är det skönt? 14 00:02:04,581 --> 00:02:09,745 Jag tänkte hoppa. Men eländets stund blev mitt livs bästa. 15 00:02:09,795 --> 00:02:11,497 Farväl, skitvärld. 16 00:02:11,547 --> 00:02:15,584 Han insåg allvaret och försökte hindra mig. 17 00:02:15,634 --> 00:02:21,173 - Ur vägen, jag tänker hoppa! - Hoppa ner i grannträdgården. 18 00:02:21,223 --> 00:02:23,342 Ska jag inte hoppa? 19 00:02:23,392 --> 00:02:25,761 Det finns många andra sätt. 20 00:02:25,811 --> 00:02:29,431 Vi knöt an direkt. - Han bryr sig om mig. 21 00:02:29,481 --> 00:02:32,434 En liten kopp gift... Död. 22 00:02:32,484 --> 00:02:35,479 Han gav mig lust att leva. - Vi tar ett glas. 23 00:02:35,529 --> 00:02:41,068 Jag kan hämta geväret och fylla ditt hjärta med kulor. 24 00:02:41,952 --> 00:02:46,865 - Rakt i hjärtat. - Jag hyser samma varma känslor! 25 00:02:46,915 --> 00:02:51,203 - Han var oerhört medlidsam. - Jag tappar snart tålamodet. 26 00:02:51,253 --> 00:02:54,498 Ja, livet är verkligen värt att leva. 27 00:02:57,051 --> 00:02:58,377 Nej...! 28 00:02:59,428 --> 00:03:00,629 Nej! 29 00:03:02,222 --> 00:03:06,844 Du räddade mig. Jag lever! Din jättegrönsak räddade mig. 30 00:03:06,894 --> 00:03:11,723 - Tack, min nyblivne vän. Tusen tack. - Förstör inte ännu mer. 31 00:03:13,525 --> 00:03:15,394 Min gode vän. 32 00:03:15,444 --> 00:03:19,273 - John Watson. - Sherlock Holmes. 33 00:03:25,329 --> 00:03:30,367 GENIAL PRIVATDETEKTIV ÖPPNAR BYRÅ 34 00:03:30,417 --> 00:03:33,412 DR WATSON BLIR MEDHJÄLPARE 35 00:03:33,629 --> 00:03:36,832 MORD FÖRBRYLLAR SCOTLAND YARD Holmes löser det på 4 sekunder 36 00:03:36,882 --> 00:03:39,251 SHERLOCK TAR FAST CANTERBURYMÖRDAREN 37 00:03:39,301 --> 00:03:41,044 Spännande ny bok av dr Watson 38 00:03:41,178 --> 00:03:44,965 PROFESSOR MORIARTY ÖVERLISTAR HOLMES 39 00:03:45,015 --> 00:03:48,093 MORIARTY PÅ FRI FOT 40 00:03:50,604 --> 00:03:51,805 MORIARTY FAST! 41 00:03:51,855 --> 00:03:55,767 HOLMES LÄGGER FRAM BEVIS I RÄTTEN Han som hjälper till kommer också 42 00:03:57,027 --> 00:03:59,688 Senaste nytt! 43 00:03:59,738 --> 00:04:02,232 Moriartys brottsliga bana över! 44 00:04:02,282 --> 00:04:05,944 Professor James Moriarty inför rätta i dag! 45 00:04:05,994 --> 00:04:12,075 - Brottets Napoleon! Värst av alla! - Falska nyheter. 46 00:04:12,668 --> 00:04:17,831 Professor James Moriarty, ni ligger bakom hälften av alla brott- 47 00:04:17,881 --> 00:04:21,877 - och allt av det som förblir oupptäckt i vår stad. 48 00:04:21,927 --> 00:04:26,382 I dag står ni åtalad för mord. 49 00:04:26,432 --> 00:04:29,927 Men alla vittnen har dött. 50 00:04:29,977 --> 00:04:35,015 Därför blir vi tvungna att försätta er på fri fot. 51 00:04:38,444 --> 00:04:43,649 Kommissarie Lestrade, ni måste vara rädd om era vittnen. 52 00:04:46,660 --> 00:04:48,320 Sanna mina ord. 53 00:04:48,370 --> 00:04:53,742 Sherlock Holmes är på väg med bevis som leder rakt till galgen! 54 00:04:53,792 --> 00:05:00,165 Det får vi hoppas, ty på tolvslaget måste jag släppa ut honom bland folk. 55 00:05:00,215 --> 00:05:05,337 Sherlock kommer inrusande vilken sekund som helst. 56 00:05:12,353 --> 00:05:14,972 Stoppa genast rättegången! 57 00:05:15,022 --> 00:05:20,644 Jag, Sherlock Holmes, har löst fallet med professor James Moriarty. 58 00:05:20,694 --> 00:05:22,980 Underbart! 59 00:05:23,030 --> 00:05:26,191 En dramatisk entré, som sig bör. 60 00:05:26,241 --> 00:05:31,572 Du märkte väl hur jag betonade "professor James Moriarty"? 61 00:05:31,622 --> 00:05:34,575 Ja, fingret var bättre än handen. 62 00:05:34,625 --> 00:05:39,038 - Inte karateslag, utan pekfingret. - Det bästa hittills. 63 00:05:39,088 --> 00:05:42,166 Det är det här alla har väntat på. 64 00:05:42,216 --> 00:05:48,130 Och de sitter och väntar i detta nu, så det är hög tid att klä på sig. 65 00:05:48,180 --> 00:05:51,967 Så där, ja... Århundradets rättegång! 66 00:05:52,017 --> 00:05:56,347 Vi har bara... 16 minuter på oss. 67 00:05:56,397 --> 00:05:59,600 - Det gäller att sätta fart. - Färdig? 68 00:05:59,650 --> 00:06:03,771 Lite kokain på förmiddagen får fart på hjärncellerna. 69 00:06:03,821 --> 00:06:06,899 Rättegången får inte avslutas. 70 00:06:06,949 --> 00:06:10,569 Dagen till ära har jag valt en ny hatt. 71 00:06:10,619 --> 00:06:17,367 Hädanefter kommer Sherlock Holmes att frammana den här bilden. 72 00:06:19,586 --> 00:06:22,414 Lysande. Kan vi gå nu? 73 00:06:22,464 --> 00:06:26,043 Pannans djupa veck avslöjar lögnen. 74 00:06:26,093 --> 00:06:28,629 Nytt försök. 75 00:06:28,679 --> 00:06:32,758 Cowboy...! Utmärkt val. 76 00:06:32,808 --> 00:06:37,888 Och nu går vi, va...? Aj aj, den var tjusig. 77 00:06:37,938 --> 00:06:44,019 - Ni får inte komma för sent. - Vad tycker mrs Hudson om den här? 78 00:06:44,069 --> 00:06:47,690 Jag, en hushållerska från Glasgows slumkvarter? 79 00:06:47,740 --> 00:06:52,069 Inte ska väl jag tala om för herrn vad han ska ha på sig? 80 00:06:52,119 --> 00:06:55,864 Så sant som det är sagt. Återgå till sysslorna, Hudson. 81 00:07:00,002 --> 00:07:02,079 ÖPPNAS FÖRE RÄTTEGÅNGEN 82 00:07:02,129 --> 00:07:07,042 Det här har kommit. Jag hörde inte ens att det knackade. 83 00:07:07,092 --> 00:07:10,420 - Har ni hört något? - Mycket märkligt. 84 00:07:12,306 --> 00:07:15,592 Märkligare och märkligare. 85 00:07:15,642 --> 00:07:17,219 Skumt. 86 00:07:19,104 --> 00:07:20,264 Nej! 87 00:07:20,314 --> 00:07:24,143 Vad är det? Den är ju tom. 88 00:07:24,193 --> 00:07:29,982 Det är Moriarty som har skickat den, han vill döda oss. Lyssna. 89 00:07:32,076 --> 00:07:36,113 Stäng fönstret! Kommer den ut kan det bli pandemi. 90 00:07:36,163 --> 00:07:37,573 Mördarmygg? 91 00:07:37,623 --> 00:07:41,785 Insekten bär på ett pestvirus. Ett stick så dör man. 92 00:07:42,044 --> 00:07:44,371 Dansa holländsk jigg. 93 00:07:47,925 --> 00:07:51,795 Jag dansar gärna, men varför? 94 00:07:51,845 --> 00:07:54,423 Kroppsvärmen lockar fram blodsugaren. 95 00:07:54,473 --> 00:07:56,633 - Lysande. - Stopp! 96 00:07:57,476 --> 00:08:01,639 Blickstilla. Den är mitt i pannan. 97 00:08:01,689 --> 00:08:04,099 - Slå ihjäl den. - Det ska jag. 98 00:08:05,067 --> 00:08:07,060 - Där. - Var då? 99 00:08:10,948 --> 00:08:13,275 - Vänta... - Biter den? 100 00:08:15,035 --> 00:08:16,278 Jag hör den. 101 00:08:19,623 --> 00:08:20,824 Jag ser den. 102 00:08:22,960 --> 00:08:24,203 Toppen! 103 00:08:24,336 --> 00:08:26,163 Jag har en håv! 104 00:08:33,846 --> 00:08:35,798 MÖRDARBIN KROSSA EJ GLASET 105 00:08:35,848 --> 00:08:38,842 Sju minuter i tolv. 106 00:08:38,892 --> 00:08:42,221 När jag sänker klubban- 107 00:08:42,271 --> 00:08:44,890 -ogillas åtalet. 108 00:08:44,940 --> 00:08:48,852 Först höjer jag klubban, som så. 109 00:08:48,902 --> 00:08:52,481 Sedan sänker jag den hastigt. 110 00:08:52,531 --> 00:08:55,651 En rungande smäll hörs. 111 00:08:55,701 --> 00:09:00,405 I och med det är fången fri. 112 00:09:12,551 --> 00:09:14,420 Infallsvinkel. 113 00:09:14,470 --> 00:09:16,588 Kompensera för ojämnt golv. 114 00:09:16,638 --> 00:09:19,091 Beräkna dammkornsmotstånd. 115 00:09:19,141 --> 00:09:20,801 Troligt resultat: 116 00:09:20,851 --> 00:09:22,845 Död mygga. 117 00:09:22,895 --> 00:09:25,556 Intakt glasskåp. 118 00:09:25,606 --> 00:09:28,058 Avvärjt mördarbihot. 119 00:09:32,613 --> 00:09:35,691 Myggan är mosad. Skickligt, Holmes. 120 00:09:35,741 --> 00:09:39,653 Geometri, entomologi och fysik. 121 00:09:44,166 --> 00:09:45,367 Herregud! 122 00:09:45,709 --> 00:09:46,952 Helvete! 123 00:09:47,503 --> 00:09:51,540 Ingen panik, Watson! Vi oskadliggör drottningen. 124 00:09:51,590 --> 00:09:53,417 De är arga! 125 00:09:59,765 --> 00:10:03,135 Herregud, nu kommer de hit! 126 00:10:03,185 --> 00:10:05,929 Gör nåt! Hjälp mig! 127 00:10:07,773 --> 00:10:10,643 - Det fungerar! - Det fungerar inte! 128 00:10:10,693 --> 00:10:12,853 - Ta bort den! - Det fungerar inte! 129 00:10:14,029 --> 00:10:18,275 Nu slår vi till reträtt! Ta skydd, jag lurar bort dem! 130 00:10:40,472 --> 00:10:42,466 Stoppa rättegången! 131 00:10:51,358 --> 00:10:55,145 Tillåt mig presentera tidernas främste privatdetektiv! 132 00:10:55,195 --> 00:11:01,276 Han löser allt som synes olösligt- gordiska knutar, knepiga klurigheter! 133 00:11:01,368 --> 00:11:04,404 Den geniale Sherlock Holmes! 134 00:11:11,295 --> 00:11:13,956 Stoppa genast rättegången! 135 00:11:19,386 --> 00:11:25,384 Gudskelov att ni hann hit, mr Holmes. Vad har ni för bevis att lägga fram? 136 00:11:25,434 --> 00:11:27,094 Mig själv. 137 00:11:28,145 --> 00:11:31,348 Kommissarie Lestrade bad mig om hjälp... 138 00:11:31,398 --> 00:11:35,269 ...då hans egen hjärna är alltför klen. 139 00:11:35,319 --> 00:11:40,482 Kommissarien är en stilig karl. Rödkindad. Kraftig. 140 00:11:40,532 --> 00:11:44,528 Ben som ekstammar. Elfenbensvita tänder. 141 00:11:44,745 --> 00:11:49,283 Men hans hustru är anskrämlig, hisklig att beskåda. 142 00:11:49,333 --> 00:11:53,078 - Mjölk surnar i hennes närhet. - Enligt vem då? 143 00:11:53,128 --> 00:11:56,248 - Anlete som en svinröv. - Holmes! 144 00:11:56,298 --> 00:11:59,960 Låt dina mjuka läppar tiga! Jag talar under ed! 145 00:12:00,010 --> 00:12:02,463 Det gör ni faktiskt inte. 146 00:12:02,513 --> 00:12:07,051 Inte under er. Jag har avlagt en ed som privatdetektiv. 147 00:12:07,101 --> 00:12:11,055 Min hjärna får bara inte fördunklas av känslor! 148 00:12:11,105 --> 00:12:14,183 Jag minns allt väldigt tydligt. 149 00:12:14,233 --> 00:12:16,560 Jag var ensam på brottsplatsen. 150 00:12:16,610 --> 00:12:19,771 Helt och hållet ensam. 151 00:12:21,365 --> 00:12:27,029 Jag granskade noga vartenda skrymsle i jakten på ledtrådar. 152 00:12:27,079 --> 00:12:31,074 Likt en panter som smyger sig på bytet. 153 00:12:35,087 --> 00:12:41,794 Och det var då jag började använda en banbrytande ny teknik... 154 00:12:41,844 --> 00:12:44,296 Fingeravtryck! 155 00:12:45,097 --> 00:12:49,301 Ett avtryck från ett finger. 156 00:12:49,351 --> 00:12:50,594 Underbart. 157 00:12:50,644 --> 00:12:54,973 Men hur bevisar det Moriartys skuld? 158 00:12:57,067 --> 00:12:59,395 Watson... 159 00:12:59,445 --> 00:13:04,316 Moriarty skulle inte lämna ledtrådar efter sig. Frågan är alltså: 160 00:13:04,366 --> 00:13:09,863 Varför hade brottsplatsen så osedvanligt mycket fingeravtryck? 161 00:13:09,913 --> 00:13:13,033 - Bra, Watson. - Jag gjorde bara som du. 162 00:13:13,083 --> 00:13:18,080 Jag jämförde de fingeravtrycken med den mannens. 163 00:13:18,130 --> 00:13:23,043 De var exakt desamma. Otvetydigt bevis för att han... 164 00:13:23,093 --> 00:13:25,379 ...är oskyldig! 165 00:13:25,429 --> 00:13:29,383 Är det Moriartys fingeravtryck så är ju Moriarty mördaren! 166 00:13:29,433 --> 00:13:31,927 Det här är inte Moriarty. 167 00:13:33,604 --> 00:13:37,474 Det är bedragaren Jacob Musgrave. 168 00:13:37,524 --> 00:13:40,019 En dubbelgångare. 169 00:13:40,069 --> 00:13:44,148 En syndabock som ska hängas för Moriartys brott- 170 00:13:44,198 --> 00:13:49,778 - så att jag slutar leta efter honom och han kan börja om i Amerika. 171 00:13:49,828 --> 00:13:53,532 Varför skulle en oskyldig man gå med på att bli hängd? 172 00:13:53,582 --> 00:13:57,161 Elementärt. Han är dödssjuk. 173 00:13:57,211 --> 00:14:02,374 Se bara hur blek han är, hur vänsterhanden darrar. 174 00:14:02,424 --> 00:14:07,504 - Vänta, jag vet. Han är onanist. - Ja, och en mycket hängiven sådan. 175 00:14:07,554 --> 00:14:09,006 "Onanist"? 176 00:14:09,056 --> 00:14:14,052 Hur ska jag säga...? Han häller upp sitt eget te. 177 00:14:14,978 --> 00:14:18,891 Han gör sin egen sås. 178 00:14:18,941 --> 00:14:22,060 Han är såskock. 179 00:14:22,695 --> 00:14:26,231 Och hans restaurang heter Skrevet. 180 00:14:26,281 --> 00:14:29,485 Han spritsar egen grädde på bakelsen. 181 00:14:29,535 --> 00:14:33,656 Han är både Romeo och Julia. 182 00:14:33,706 --> 00:14:35,866 Nu förstår de nog. 183 00:14:35,916 --> 00:14:38,535 - Det här! - Jaså, han runkar! 184 00:14:38,585 --> 00:14:41,372 Tack!-Damerna får ursäkta. 185 00:14:41,422 --> 00:14:45,125 Han kunde lika gärna bli avrättad. 186 00:14:45,175 --> 00:14:50,255 Han drog egenhändigt på sig döden. Det leder nämligen till döden. 187 00:14:50,305 --> 00:14:53,926 Den ofelbare Sherlock Holmes har uttalat sig. 188 00:14:53,976 --> 00:14:57,304 Den misstänkte försätts på fri fot. 189 00:14:57,354 --> 00:15:02,935 Va?! Skandal! Låt inte mördaren gå fri! 190 00:15:02,985 --> 00:15:06,438 Bang, bang, bang! Rätten ajournerar sig. 191 00:15:06,488 --> 00:15:08,690 Sherlock Holmes har lyckats igen! 192 00:15:12,161 --> 00:15:13,904 Varför jublar ni?! 193 00:15:16,081 --> 00:15:19,576 Sherlock! Sherlock! Sherlock! 194 00:15:19,626 --> 00:15:23,706 - Det kunde inte ha gått bättre. - Nej, det kunde det inte. 195 00:15:23,756 --> 00:15:29,503 Det tog tre år att ta fast honom! Nu kanske vi aldrig hittar honom! 196 00:15:29,553 --> 00:15:32,923 Erkänn åtminstone att jag har rätt! 197 00:15:32,973 --> 00:15:36,385 Moriarty är redan i Amerika. 198 00:15:37,019 --> 00:15:41,848 Brotten som Moriarty begår hädanefter bär du skulden för! 199 00:15:43,525 --> 00:15:47,437 - Roligt att se Lestrade upprörd. - Instämmer. 200 00:15:52,034 --> 00:15:55,571 Professor James Moriarty tog sin tillflykt till Amerika- 201 00:15:55,621 --> 00:16:02,077 - och skulle aldrig någonsin förmörka England igen. 202 00:16:04,963 --> 00:16:08,542 Vilket bra slut på min sista bok om våra äventyr. 203 00:16:08,592 --> 00:16:13,797 Återstår endast för bläcket att torka på detta mitt enda manusexemplar. 204 00:16:31,031 --> 00:16:32,441 Holmes. 205 00:16:32,991 --> 00:16:34,902 Är du upprörd? 206 00:16:34,952 --> 00:16:39,406 Moriarty var ju slipstenen som höll mig vass. 207 00:16:39,456 --> 00:16:43,577 När inte han är här och utmanar mig känns allt meningslöst. 208 00:16:43,627 --> 00:16:49,083 Nu får jag ägna min skarpa hjärna åt näringsfysiologi i stället. 209 00:16:49,133 --> 00:16:53,253 Jag har kommit fram till att svavelföreningar i lök- 210 00:16:53,303 --> 00:16:57,341 - kan öka antalet röda blodkroppar. Livsviktigt för hälsan. 211 00:16:58,434 --> 00:17:00,802 Som man äter äpple. 212 00:17:04,398 --> 00:17:06,850 Minst fyra, fem tuggor. 213 00:17:09,695 --> 00:17:12,856 - Ska man äta upp hela? - Hela. 214 00:17:13,073 --> 00:17:17,277 Låt löksaften sakta fylla svalget. 215 00:17:19,663 --> 00:17:24,034 Gratulerar, Holmes. Du är inte bara smartast i London. 216 00:17:24,084 --> 00:17:27,704 - Snart är du sundast också. - Jajamänsan. 217 00:17:28,756 --> 00:17:31,917 Var har jag lagt mitt opium? 218 00:17:33,260 --> 00:17:35,504 - Mrs Hudson! - Hudson! 219 00:17:35,554 --> 00:17:37,464 - Hudson! - Hjälp! 220 00:17:37,514 --> 00:17:40,259 Watson har kört upp en morot i min stjärt! 221 00:17:40,309 --> 00:17:43,595 - Hudson! Hjälp! - Det brinner! 222 00:17:43,645 --> 00:17:47,266 - Hudson, din mamma är död! - Hjärndöda benrangel! 223 00:17:47,316 --> 00:17:50,269 - Hudson! - Hudson! 224 00:17:50,319 --> 00:17:52,938 - Hudson! - Var håller du hus?! 225 00:17:54,656 --> 00:17:58,402 Hörde du ingenting alls? Vi ropade att det brann. 226 00:17:58,452 --> 00:18:01,947 Och ditt namn. Var du i mitt sovrum? 227 00:18:06,877 --> 00:18:10,831 Det var det värsta! Den geniale Sherlock Holmes! 228 00:18:10,881 --> 00:18:13,834 - Mark... - Intressant r-ljud. 229 00:18:13,884 --> 00:18:19,840 Då är ni från en av de mindre belästa förenta staterna: nämligen Missouri. 230 00:18:19,973 --> 00:18:22,343 Bläckfläck på västen. 231 00:18:22,393 --> 00:18:26,513 Förhårdnad på höger pekfinger efter en gåspenna. 232 00:18:26,563 --> 00:18:29,767 Ni är författaren Mark Twain. 233 00:18:29,817 --> 00:18:33,729 Men kan ni lista ut vad vi har haft för oss? 234 00:18:33,779 --> 00:18:37,816 Ni ska få en ledtråd. Det rimmar på Huck Finn. 235 00:18:37,866 --> 00:18:39,276 Hudson! 236 00:18:39,326 --> 00:18:42,863 Vad har jag sagt om att släpa hit karlar? 237 00:18:42,913 --> 00:18:47,868 - Pippade ni i mitt rum?! - Förlåt. 238 00:18:47,918 --> 00:18:51,664 Jag kan bara inte motstå köttets lustar. 239 00:18:51,714 --> 00:18:53,666 Skäms, ditt lösa stycke! 240 00:18:53,716 --> 00:18:55,834 Det ska inte upprepas. 241 00:18:55,884 --> 00:19:00,172 Nästa gång jag biktar mig lägger jag till tolv böner- 242 00:19:00,431 --> 00:19:02,925 -för mina köttsliga synder. 243 00:19:02,975 --> 00:19:05,719 Det stinker blottade kroppar. 244 00:19:05,769 --> 00:19:09,306 Ta din amoröse amerikan och gå. 245 00:19:09,356 --> 00:19:13,518 Ut härifrån.-Mer skrivande och mindre otukt, Twain. 246 00:19:13,694 --> 00:19:15,980 Tyst med dig. 247 00:19:16,030 --> 00:19:20,901 Nu förstår jag varför mitt rum alltid luktar fiskpaj och sperma. 248 00:19:23,704 --> 00:19:25,364 Till dig. 249 00:19:26,749 --> 00:19:31,119 Förseglat av händer som är ovana vid kroppsarbete. 250 00:19:33,589 --> 00:19:36,834 Saliv från proteinrik kost: kycklingnjure. 251 00:19:36,884 --> 00:19:39,586 Watson, det är från drottningen! 252 00:19:40,929 --> 00:19:43,257 Hennes Majestät behöver min hjälp. 253 00:19:43,307 --> 00:19:49,179 Ett brott som förbryllat rådgivarna och som endast mitt snille kan lösa. 254 00:19:49,229 --> 00:19:52,849 Ser man på, jakten kan börja. 255 00:19:54,443 --> 00:19:57,730 - Mår du bra, Watson? - Jag är nervös. 256 00:19:57,780 --> 00:20:00,899 Jag har aldrig träffat drottningen. 257 00:20:05,454 --> 00:20:08,699 Ers Majestät, Sherlock Holmes och dr John Watson. 258 00:20:10,876 --> 00:20:13,161 Det är verkligen hon. 259 00:20:22,680 --> 00:20:25,299 Watson. Säg nåt. 260 00:20:26,975 --> 00:20:28,510 Jag älskar er. 261 00:20:28,560 --> 00:20:34,183 Det är ju min plikt att tjäna er, men jag tycker verkligen om er. 262 00:20:34,233 --> 00:20:36,435 Rör henne inte. 263 00:20:36,860 --> 00:20:39,479 Rör inte drottningen. 264 00:20:40,906 --> 00:20:44,026 Nej visst. - Jag ber om ursäkt, Ers Majestät. 265 00:20:44,076 --> 00:20:47,154 Ni ser mindre ut i verkligheten. 266 00:20:47,830 --> 00:20:51,075 - Var tyst. - Det gör hon ju. 267 00:20:51,125 --> 00:20:52,659 Tyst. 268 00:20:53,377 --> 00:20:56,372 - Jag gillar er stil. - Vad sa jag nyss? 269 00:20:56,422 --> 00:20:58,916 - Sa jag det högt? - Ja. 270 00:20:59,091 --> 00:21:01,043 Det är bara drottningen. 271 00:21:03,679 --> 00:21:07,633 Ers Majestät, hur kan vi stå till tjänst? 272 00:21:07,683 --> 00:21:12,930 Mr Holmes, följ med oss. Faran lurar överallt. 273 00:21:14,356 --> 00:21:18,518 - Visst är hon snygg? - Fullkomligt urtjusig. 274 00:21:20,320 --> 00:21:24,441 Frukta icke, Sherlock ska skydda er och jag med! 275 00:21:24,491 --> 00:21:29,613 Fem, fyra, tre, två, ett. 276 00:21:29,663 --> 00:21:31,615 Grattis! 277 00:21:31,665 --> 00:21:33,784 Tack ska ni ha. 278 00:21:33,834 --> 00:21:40,040 Var jag ett icke-geni som ni hade jag haft 72 % chans att bli överraskad. 279 00:21:40,090 --> 00:21:42,042 72 %! 280 00:21:43,135 --> 00:21:45,587 Har den äran, Sherlock Holmes. 281 00:21:45,637 --> 00:21:49,007 Vi önskar er allt gott och vill tacka... 282 00:21:49,641 --> 00:21:52,761 ...för lång och trogen tjänst. 283 00:21:55,814 --> 00:21:58,684 Nå, Holmes, när förstod du? 284 00:21:58,734 --> 00:22:01,145 - I tisdags. - Är det sant? 285 00:22:01,195 --> 00:22:03,939 Du kom hem sju minuter senare. 286 00:22:04,198 --> 00:22:07,860 Den omisskännliga lukten av pappershandel avslöjade dig. 287 00:22:07,910 --> 00:22:09,570 Vilken näsa! 288 00:22:09,620 --> 00:22:12,448 Mustaschen skvallrade om smulor. 289 00:22:12,498 --> 00:22:16,910 - Bevis på avsmakning av tårtor. - Det stämmer. 290 00:22:16,960 --> 00:22:20,456 Dessutom köpte du en mycket exklusiv champagne. 291 00:22:20,506 --> 00:22:24,418 Det skulle du aldrig unna dig själv. 292 00:22:24,760 --> 00:22:28,755 Så sant. Jag är inte värd det goda i livet. 293 00:22:43,487 --> 00:22:45,063 Bravo. 294 00:22:45,989 --> 00:22:47,316 Tack. 295 00:22:47,366 --> 00:22:49,777 Mycket trevligt. 296 00:22:49,827 --> 00:22:51,445 Vilken tårta! 297 00:22:51,829 --> 00:22:54,656 Det är ett förstoringsglas. 298 00:22:58,002 --> 00:23:00,579 Det här var inte lätt. 299 00:23:02,256 --> 00:23:07,336 Det är säkert nötter. Jag kan försöka. 300 00:23:09,054 --> 00:23:11,089 Visst är det svårt? 301 00:23:12,599 --> 00:23:15,802 Hallonsylt, som jag älskar. 302 00:23:15,936 --> 00:23:18,430 Nu vet jag... 303 00:23:20,065 --> 00:23:22,309 - Lysande! - Anfall! 304 00:23:25,029 --> 00:23:26,772 Undan! 305 00:23:27,614 --> 00:23:30,067 Mord i Buckingham Palace. 306 00:23:30,117 --> 00:23:31,902 Ett brev. 307 00:23:33,328 --> 00:23:34,988 Framför näsan på dig. 308 00:23:40,753 --> 00:23:43,038 "En födelsedagspresent." 309 00:23:43,088 --> 00:23:47,293 "Jag utmanar ditt snille. Stoppa mig inom fyra dagar." 310 00:23:47,343 --> 00:23:52,756 "Annars sänker jag underverket, dödar drottningen och ändrar historien." 311 00:23:52,806 --> 00:23:55,467 "Professor James Moriarty." 312 00:23:56,894 --> 00:24:00,180 Jimmy Gruber, vittnet som försvann. 313 00:24:00,230 --> 00:24:05,185 Vttnesmålet ledde till gripandet och Moriarty svor att döda honom. 314 00:24:05,235 --> 00:24:08,313 Och vilken slutsats drar du? 315 00:24:09,573 --> 00:24:13,861 Att Moriarty har mördat igen, som jag förutsåg! 316 00:24:13,911 --> 00:24:16,280 Den självklara slutsatsen. 317 00:24:17,331 --> 00:24:22,077 Nej då, det här är någon som inte drar sig för nåt- 318 00:24:22,127 --> 00:24:25,164 -för att misstänkliggöra Moriarty. 319 00:24:25,214 --> 00:24:28,083 - Sherlock Holmes... - Drottningen. 320 00:24:28,884 --> 00:24:34,131 Vi ålägger er att stoppa brottslingen innan han kan skada oss. 321 00:24:34,306 --> 00:24:39,219 Lös fallet för drottning och fosterland. 322 00:24:39,269 --> 00:24:43,474 - Ers majerstät... - Holmes har aldrig svikit oss. 323 00:24:43,524 --> 00:24:45,559 Brottets djärva sinnrikhet- 324 00:24:45,609 --> 00:24:49,313 - har en oemotståndlig dragningskraft på mig. 325 00:24:49,363 --> 00:24:51,148 Jag ska skydda er. 326 00:24:51,198 --> 00:24:53,275 Watson! Till bårhuset. 327 00:24:53,325 --> 00:24:55,861 Lestrade, städa upp här. 328 00:24:55,911 --> 00:24:58,655 Nu börjar jakten. 329 00:24:59,748 --> 00:25:02,660 BÅRHUS 330 00:25:02,710 --> 00:25:05,829 Vem utger sig för att vara Moriarty? 331 00:25:05,879 --> 00:25:08,290 En gåta värdig mitt snille. 332 00:25:08,340 --> 00:25:13,545 - Jättegod tårta. Hann du smaka? - Det låg ett lik i den. 333 00:25:17,683 --> 00:25:19,051 Watson... 334 00:25:20,227 --> 00:25:22,262 Kära nån! 335 00:25:23,647 --> 00:25:26,016 Nu är den min. 336 00:25:27,276 --> 00:25:30,771 Ska du inte vänta här? Sist du var här... 337 00:25:30,821 --> 00:25:34,775 Watson, jag klarar vad som helst. 338 00:25:34,825 --> 00:25:38,987 Javisst, jag tänkte bara på hur det gick sist... 339 00:25:39,955 --> 00:25:41,281 Och... 340 00:25:42,207 --> 00:25:44,368 Det var maginfluensa. 341 00:25:44,418 --> 00:25:47,121 - Och dessförinnan? - Musslor. 342 00:25:47,171 --> 00:25:51,291 - Och dessförinnan? - Ett handslag med en prostituerad. 343 00:25:51,633 --> 00:25:54,628 Nej, ställ undan den där. 344 00:25:54,678 --> 00:26:00,008 Jag är ingen svagsint, fnissande, svimfärdig mö som... 345 00:26:06,190 --> 00:26:07,891 Ack, ni klen... 346 00:26:11,195 --> 00:26:15,899 Det är inget att skämmas över. Nu börjar jag också må lite... 347 00:26:16,909 --> 00:26:19,611 - Ska du också...? - Nej då. 348 00:26:19,661 --> 00:26:21,905 Kräks du, så kräks jag. 349 00:26:26,752 --> 00:26:29,204 Nu räcker det väl? 350 00:26:29,296 --> 00:26:31,373 Det vore omöjligt att... 351 00:26:38,222 --> 00:26:41,842 - Så ja... - Det var allt. 352 00:26:42,810 --> 00:26:44,928 - Vill du ha lite vatten? - Vatten?! 353 00:26:45,521 --> 00:26:47,389 Förlåt. 354 00:26:47,439 --> 00:26:50,017 Ska vi påbörja obduktionen nu? 355 00:26:50,067 --> 00:26:54,438 Vilken tur, nu kommer städerskorna! Någon har kräkts. 356 00:26:55,155 --> 00:26:59,526 Käre Watson, så välklädda är då rakt inte städerskor. 357 00:26:59,576 --> 00:27:03,656 De ska identifiera sina välbeställda makar. 358 00:27:03,706 --> 00:27:05,199 Jag beklagar sorgen. 359 00:27:05,249 --> 00:27:07,701 Tack, men jag är läkare. 360 00:27:07,751 --> 00:27:13,082 Sorgen har gjort henne tossig. Hon tror att hon är läkare. 361 00:27:13,132 --> 00:27:17,795 Som tur är har vi en riktig läkare som kan hjälpa er. 362 00:27:17,845 --> 00:27:19,421 Lite heroin? 363 00:27:19,638 --> 00:27:23,884 Dr Watson, förmodar jag? - Och Sherlock Holmes. 364 00:27:24,143 --> 00:27:26,428 Dr Grace Hart från Boston. 365 00:27:26,603 --> 00:27:30,391 En kvinnlig läkare? Vilka tider vi lever i. 366 00:27:30,441 --> 00:27:33,769 Ja. Vi är framstegsvänliga i Amerika. 367 00:27:33,819 --> 00:27:36,855 Min lön är 30 % av en mans. 368 00:27:36,905 --> 00:27:41,360 - Vad betyder "doktor" i Amerika? - Doktor. 369 00:27:41,410 --> 00:27:45,197 - Dr G Hart? Från Boston? - Ja. 370 00:27:45,247 --> 00:27:48,158 Vi har äran att få träffa en pionjär. 371 00:27:48,208 --> 00:27:52,913 Dr Harts elchocksterapi för att bota kvinnlig hysteri är banbrytande. 372 00:27:52,963 --> 00:27:57,126 Ju högre spänning, desto fler demoner kommer ut. 373 00:27:57,176 --> 00:28:00,212 - Självfallet. - Vissa patienter lever en hel vecka. 374 00:28:00,262 --> 00:28:04,091 - Doktor? D-o-k-t-o-r? - Ja. 375 00:28:04,975 --> 00:28:07,553 Min medhjälpare Millicent. 376 00:28:07,603 --> 00:28:11,139 Blyg, men underbart resesällskap. 377 00:28:11,357 --> 00:28:17,437 Ska vi sätta igång med obduktionen? Vårt lik ligger och väntar. 378 00:28:18,697 --> 00:28:21,567 Nej, nej, nej... Ta den. 379 00:28:22,201 --> 00:28:28,073 Ni ser inte kry ut. Stanna här och håll Millicent sällskap. 380 00:28:30,542 --> 00:28:32,828 Sherlock Holmes. Angenämt... 381 00:28:35,714 --> 00:28:36,999 ...att träffas. 382 00:28:37,383 --> 00:28:39,501 Millicent är mitt försöksobjekt. 383 00:28:39,551 --> 00:28:43,922 Uppväxt bland vildkatter och på en fyraårings nivå. 384 00:28:43,972 --> 00:28:49,928 Med elchocksterapi ska hon kunna nå en sexårings intellektuella nivå. 385 00:28:49,978 --> 00:28:55,183 Vi upplever läkekonstens guldålder. Det finns inget mer att upptäcka. 386 00:28:56,860 --> 00:28:58,937 Ljuva varelse. 387 00:29:09,248 --> 00:29:12,868 Du slukar löken med sådan passion. 388 00:29:15,462 --> 00:29:17,539 Besynnerligt upphetsande. 389 00:29:18,549 --> 00:29:23,087 Jag har alltid fascinerats av er lojalitet mot mr Holmes. 390 00:29:23,137 --> 00:29:27,257 Men har ni aldrig tänkt er något mer? 391 00:29:27,891 --> 00:29:31,053 Kanske att bli meddetektiv? 392 00:29:32,563 --> 00:29:36,558 - Han och jag? "Meddetektiver"? - Ja. 393 00:29:37,067 --> 00:29:41,897 Vilken tokig idé...! Lösa brott tillsammans? 394 00:29:42,489 --> 00:29:48,320 Glädjen och kårandan, goda vänners kamp för en ädel sak. Galenskap! 395 00:29:48,370 --> 00:29:50,531 Nej, nej. 396 00:29:50,581 --> 00:29:52,491 Nej, inte jag. 397 00:29:53,083 --> 00:29:54,618 Inte här. 398 00:29:55,252 --> 00:30:00,499 Inte ens i intensiva ögonblick av hänryckta fantasier. 399 00:30:05,262 --> 00:30:09,591 Nej, nu tvättar vi av den tårttäckta jäkeln. 400 00:30:12,686 --> 00:30:15,097 Moderna verktyg...! 401 00:30:18,776 --> 00:30:23,439 Nu skrattar ni säkert, men för mig är det viktigaste obduktionsverktyget... 402 00:30:23,489 --> 00:30:24,856 Musik. 403 00:30:25,949 --> 00:30:28,735 - Ja. - Ni också? 404 00:30:38,337 --> 00:30:41,164 Garanterat rätt stämning. 405 00:30:42,675 --> 00:30:45,043 Dansen kan börja. 406 00:30:53,560 --> 00:30:55,471 Du har spillt lite. 407 00:30:55,521 --> 00:30:57,264 Bara lite grann... 408 00:31:08,867 --> 00:31:14,197 Det är nånting så sensuellt med rättsmedicinska obduktioner. 409 00:31:36,603 --> 00:31:38,513 Du är en fröjd. 410 00:31:38,564 --> 00:31:42,476 Dina ögon säger mer än alla ord i världen. 411 00:31:46,947 --> 00:31:51,193 En blandning av ammoniak och pung. 412 00:31:51,243 --> 00:31:53,612 Kommissarie Lestrade. 413 00:31:55,456 --> 00:31:59,702 Vi har lusläst alla passagerarlistor till Amerika- 414 00:31:59,752 --> 00:32:03,455 -utan att hitta en enda Moriarty. 415 00:32:03,505 --> 00:32:08,710 Han är listigare än så, han reser under falskt namn. 416 00:32:10,262 --> 00:32:14,591 - Då så. Efter en grundlig... - Mycket grundlig. 417 00:32:16,310 --> 00:32:18,303 - Sluta. - Sluta själv. 418 00:32:19,146 --> 00:32:21,265 ...undersökning av liket... 419 00:32:21,315 --> 00:32:25,852 Och jag måste säga att dr Hart lade några oerhört vackra snitt. 420 00:32:26,403 --> 00:32:30,941 Att se dig avlägsna hans hy med så lätt hand. 421 00:32:30,991 --> 00:32:33,402 Jag skulle flå tusende för dig. 422 00:32:33,452 --> 00:32:36,280 Säg vad ni kom fram till! 423 00:32:36,330 --> 00:32:38,824 Dödsorsak: obestämbar. 424 00:32:38,874 --> 00:32:43,495 - Vad ska det betyda? - Att han inte vet. 425 00:32:44,129 --> 00:32:45,747 Fortsätt. 426 00:32:45,839 --> 00:32:50,002 Vi hittade en nyligen gjord tatuering av ett kors- 427 00:32:50,052 --> 00:32:52,588 -samt siffrorna 1 och 20. 428 00:32:52,638 --> 00:32:57,551 Vilken märklig känsla jag får- som att veta, fast motsatsen. 429 00:32:57,601 --> 00:32:59,178 Ingen aning. 430 00:32:59,228 --> 00:33:05,767 Vem är det som tagit Moriartys plats och begår brott på exakt samma sätt? 431 00:33:06,652 --> 00:33:11,106 Ett fantastiskt fall. Jag blir både psykiskt och fysiskt upphetsad. 432 00:33:11,156 --> 00:33:15,110 Jo, jag undrar... I stället för att vara följeslagare- 433 00:33:15,160 --> 00:33:19,907 - skulle jag kunna vara mer delaktig, det Grace kallar "meddetektiv". 434 00:33:19,957 --> 00:33:24,119 Detektiv är inget man bara blir. 435 00:33:24,169 --> 00:33:28,123 - Det måste förtjänas. - Det visste jag att du skulle säga. 436 00:33:28,173 --> 00:33:33,587 Därför föreslår jag ett parti schack när vi kommer hem. 437 00:33:33,637 --> 00:33:37,257 Om jag slår dig, bevisar det min förmåga. 438 00:33:37,307 --> 00:33:40,219 Schackmatt! Schackmatt. 439 00:33:40,269 --> 00:33:42,388 Vi har ju inte börjat än. 440 00:33:42,438 --> 00:33:46,308 - Du hade öppnat med damgambit. - Ett pålitligt första drag. 441 00:33:46,358 --> 00:33:50,980 - Jag kontrade med slaviskt försvar. - Ett vågat drag. Oväntat. 442 00:33:51,030 --> 00:33:54,608 Du hade blivit panikslagen och glömt damen. 443 00:33:54,658 --> 00:33:58,237 Du hade känt dig tvungen att försvara henne... 444 00:33:58,287 --> 00:34:01,240 Precis som jag försvarar drottningen. 445 00:34:01,290 --> 00:34:03,492 ...och glömt mitt torn. 446 00:34:05,419 --> 00:34:06,787 Schackmatt. 447 00:34:07,796 --> 00:34:11,125 Vi kan ta något annat. Sten, sax, påse. 448 00:34:11,175 --> 00:34:16,046 Sten, sten, påse, påse, sax, påse, sten, sax, påse, sten. 449 00:34:16,680 --> 00:34:17,798 Fördömt! 450 00:34:17,848 --> 00:34:21,677 - Sänka skepp. - D3, E3, F3 och G3. 451 00:34:21,727 --> 00:34:24,179 Satan, du sänkte mitt slagskepp! 452 00:34:24,229 --> 00:34:28,642 Du är en bra karl, Watson, men du är inte redo. 453 00:34:29,526 --> 00:34:33,397 - Hur så? - Var du redo, visste du det. 454 00:34:43,791 --> 00:34:45,868 Spelet kan börja. 455 00:34:46,168 --> 00:34:50,163 - Ett plagg för varje pjäs. - För oss båda två. 456 00:35:13,278 --> 00:35:14,897 Tittut. 457 00:35:18,534 --> 00:35:20,068 Schackmatt. 458 00:35:20,285 --> 00:35:23,447 Och segraren får allt. 459 00:35:26,583 --> 00:35:28,035 Du blir aldrig meddetektiv. 460 00:35:32,256 --> 00:35:33,832 FÖRGIFTNINGSSYMTOM 461 00:35:33,882 --> 00:35:36,835 Watson, jag är nära lösningen. 462 00:35:36,885 --> 00:35:42,549 Min hypotes är att dödsorsaken var bläckförgiftning via tatueringen. 463 00:35:42,599 --> 00:35:44,885 Men jag behöver din hjälp. 464 00:35:46,478 --> 00:35:49,056 Som meddetektiv? 465 00:35:49,940 --> 00:35:53,978 - Ni får förlåta mig, dr Watson. - För vad då? 466 00:35:54,028 --> 00:35:58,607 - Mr Holmes tvingade mig. Vila i frid. - Vad menar hon? 467 00:35:58,657 --> 00:36:02,694 Allt visar sig om tre, två, ett. 468 00:36:04,663 --> 00:36:07,408 - Ursäkta. - Den tar jag. 469 00:36:07,458 --> 00:36:09,743 Jag satte i halsen. 470 00:36:09,793 --> 00:36:12,621 Inte alls. Jag har förgiftat dig. 471 00:36:12,796 --> 00:36:15,541 - Varför?! - För att sätta teorin på prov. 472 00:36:15,591 --> 00:36:19,211 - Ska jag dö? - Nej, jag har ett motgift. 473 00:36:19,261 --> 00:36:23,340 Men jag måste se händelseförloppet. Då ska vi se... 474 00:36:23,390 --> 00:36:26,427 - Rodnad runt munnen. Bra. - Hjälp mig. 475 00:36:26,477 --> 00:36:29,304 Du får en tillfällig hjärnskada. 476 00:36:30,773 --> 00:36:32,808 Vakna, Watson! 477 00:36:32,858 --> 00:36:35,811 - Vi har saker att göra. - Watson? Vem är det? 478 00:36:35,861 --> 00:36:39,523 - Jag ska slå ihjäl honom!-Usling! - Våldsamt beteende. 479 00:36:39,573 --> 00:36:42,985 - Motgift, tack! - Primadonnesyndrom. 480 00:36:43,702 --> 00:36:46,405 - Vad gör jag? - Förvirrad mimiker. 481 00:36:46,455 --> 00:36:51,326 - Ser jag tjock ut? - Kroppslig dysmorfofobisk störning. 482 00:36:51,877 --> 00:36:53,871 - Aj! - Ljuskänslighet. 483 00:36:53,921 --> 00:36:55,622 Det svider! 484 00:36:56,340 --> 00:36:59,001 Olidlig buksmärta. 485 00:36:59,051 --> 00:37:04,464 Då är det bekräftat: Det var gift! Kom nu, vi får inte komma för sent. 486 00:37:06,100 --> 00:37:08,760 Javisst, ja-mjölkavsöndring. 487 00:37:10,437 --> 00:37:13,807 - Varför?! - Kom nu, jag förklarar i droskan. 488 00:37:17,319 --> 00:37:22,399 Gudskelov för motgiftet. Jag känner mig helt återställd. 489 00:37:23,242 --> 00:37:25,152 Ja, det är du. 490 00:37:27,329 --> 00:37:29,865 - Så där. - Vart ska vi? 491 00:37:29,915 --> 00:37:35,913 Giftmord tyder på att mördaren inte var stark nog att övermanna offret. 492 00:37:35,963 --> 00:37:39,083 Tatueringarnas kvalitet är ojämn- 493 00:37:39,133 --> 00:37:42,962 - så de gjordes antagligen av en enarmad man. 494 00:37:43,012 --> 00:37:49,051 En enarmad man... En svag giftmördare. 495 00:37:49,101 --> 00:37:53,889 Det finns bara en enda enarmad tatuerare i London: 496 00:37:53,939 --> 00:37:57,226 Den nedrige Gustav Klinger. 497 00:37:57,276 --> 00:38:00,479 Dorset Street! Och låt piskan vina! 498 00:38:00,529 --> 00:38:05,526 Dorset Street. Tillhåll för fyllon, tjuvar och gamla horor. 499 00:38:05,576 --> 00:38:08,695 Och, om min teori stämmer, mördaren! 500 00:38:11,665 --> 00:38:16,578 Nu är det visserligen lugnt, men vi måste vara på vår vakt. 501 00:38:17,296 --> 00:38:20,874 Ska vi fråga om nån har sett Klinger? 502 00:38:20,924 --> 00:38:24,378 Här ser man inte på utbölingar med blida ögon. 503 00:38:24,428 --> 00:38:28,632 - Kan ni säga vad klockan är? - Inte till en utböling! 504 00:38:29,808 --> 00:38:33,470 - Herre min skapare! - Vi måste smälta in. 505 00:38:33,520 --> 00:38:38,725 Eftersom jag har en viss teatervana är jag en förklädnadernas mästare. 506 00:38:44,990 --> 00:38:47,901 Vad har ni gjort med Sherlock? 507 00:38:47,951 --> 00:38:49,528 Watson, då. 508 00:38:50,120 --> 00:38:52,865 Jag gick aldrig härifrån! 509 00:38:52,915 --> 00:38:55,409 - Fantastiskt. - Jag vet. 510 00:38:55,459 --> 00:38:59,705 Den här gången har du överträffat dig själv. 511 00:38:59,755 --> 00:39:02,499 - Det är fortfarande jag. - Det är du. 512 00:39:02,549 --> 00:39:07,755 - Det är Sherlock. Du kan vara lugn. - Mycket övertygande. 513 00:39:07,805 --> 00:39:11,258 - Nu är det din tur. - Vad spännande. 514 00:39:13,018 --> 00:39:16,638 Ja. Du, min vän... 515 00:39:17,731 --> 00:39:22,144 ...ska spela en stackare som säljer dynga. 516 00:39:23,278 --> 00:39:26,315 Ja då. 517 00:39:26,782 --> 00:39:30,986 Kom nu, vi har en enarmad mördare att ta fast. Spela din roll. 518 00:39:31,036 --> 00:39:35,032 Dynga till salu! Vem vill köpa dynga? 519 00:39:35,082 --> 00:39:38,660 Ingen får veta vilka vi är. 520 00:39:39,086 --> 00:39:42,122 - Vad får det lov att vara? - Öl... 521 00:39:42,172 --> 00:39:45,167 ...till alla som räcker upp två händer. 522 00:39:48,053 --> 00:39:52,090 Alla har två armar. Klinger är inte här. 523 00:39:52,516 --> 00:39:57,554 Sökandet går vidare. Smält in med pöbeln. 524 00:39:59,273 --> 00:40:02,392 Drick mer, så ingen märker nåt. 525 00:40:05,070 --> 00:40:07,105 Mer, mer, mer! 526 00:40:19,001 --> 00:40:22,204 De har boxningsmatcher här. 527 00:40:26,091 --> 00:40:30,003 - Borde vi inte leta efter Klinger? - Vem bryr sig?! 528 00:40:33,807 --> 00:40:37,011 - Släpp gossen! - Ja, han ska dö! 529 00:40:37,061 --> 00:40:38,845 Ljuva pissflod. 530 00:40:41,023 --> 00:40:43,183 Kraftig stråle du har. 531 00:40:43,650 --> 00:40:46,770 Båge, vindriktning... 532 00:40:46,820 --> 00:40:50,816 ...kompensera för blyg penis, undvika att det stänker på skorna... 533 00:40:51,533 --> 00:40:54,528 ...och låta vätskan flöda. Gud, så skönt. 534 00:40:54,661 --> 00:40:57,948 Satan, nu glömde jag gylfen. 535 00:40:57,998 --> 00:41:00,659 Du är ett geni. 536 00:41:02,503 --> 00:41:06,331 Jag skulle vilja skicka ett telegram... Grace. 537 00:41:08,717 --> 00:41:11,336 Är du vaken? 538 00:41:13,639 --> 00:41:16,174 Du är så vacker. 539 00:41:17,726 --> 00:41:20,721 - Är det här så klokt? - Det är underbart. 540 00:41:20,771 --> 00:41:24,141 Den sena timmen och din berusning- 541 00:41:24,191 --> 00:41:28,937 - möjliggör en utomordentligt ärlig kommunikation. 542 00:41:28,987 --> 00:41:33,651 Jag tänker kalla det fyllegram- något ingen ångrar att man skickat. 543 00:41:33,701 --> 00:41:38,155 Blotta nu berusningens frukter. Fråga vad hon har på sig. 544 00:41:38,205 --> 00:41:40,449 Vad har du på dig? 545 00:41:40,499 --> 00:41:42,743 - Mamelucker? - Bysthållare? 546 00:41:42,793 --> 00:41:46,372 - Du klär säkert i vad som helst. - Underbart. 547 00:41:46,422 --> 00:41:50,584 Ska jag fråga vad Millie tycker om dig? 548 00:41:50,634 --> 00:41:52,920 Jag bryr mig inte. Okej. Varför inte? 549 00:41:52,970 --> 00:41:55,339 Vad tycker Millie om Sherlock? 550 00:41:55,514 --> 00:42:01,595 Brukar Millie nånsin droppa stearin över sin kropp? Varmt stearin. 551 00:42:01,645 --> 00:42:03,222 Det räcker. 552 00:42:03,272 --> 00:42:09,103 - Beskriv dina länder. - Mina länder är glödheta. 553 00:42:09,153 --> 00:42:14,066 - Kom och köp heta länder! - Passa på innan de kallnar. 554 00:42:14,116 --> 00:42:16,193 Heta, fuktiga länder. 555 00:42:16,410 --> 00:42:20,405 Visa hur hon påverkar dig. 556 00:42:20,581 --> 00:42:23,116 Fram med den, bara. 557 00:42:25,002 --> 00:42:29,081 Titta inte bort! Titta på den! Så ja. 558 00:42:29,131 --> 00:42:34,253 Telegrafera en bild, och det ska vara både korv och bönor. 559 00:42:34,303 --> 00:42:38,674 - Med champinjonen i fokus. - Ångrar jag inte det här i morgon? 560 00:42:39,141 --> 00:42:41,552 - Det gör ni absolut. - Tig! 561 00:42:41,602 --> 00:42:46,724 Säg om det, om du törs. Jag har dödat förr. 562 00:42:46,774 --> 00:42:49,142 Min penis är pytteliten. 563 00:42:52,154 --> 00:42:55,399 Jag säger bara som det är. 564 00:42:58,744 --> 00:43:03,240 Efter en blöt kväll kan jag trycka i mig en hel paj. 565 00:43:03,290 --> 00:43:06,827 - Nej, tårta ska det vara! - Tårta... 566 00:43:06,877 --> 00:43:10,831 Ja, tårtor i stora lass. 567 00:43:11,131 --> 00:43:16,962 Vi borde öppna restaurang, med nåt om tårtor i stora lass i namnet. 568 00:43:17,012 --> 00:43:20,174 Med uteslutande bakfulla gäster. 569 00:43:20,224 --> 00:43:24,469 Jag är besviken över att vi inte hittar Klinger. 570 00:43:25,270 --> 00:43:27,056 Vänta lite. 571 00:43:27,106 --> 00:43:31,685 - Titta på de tatuerade männen. - Nu förstår jag inte. 572 00:43:31,735 --> 00:43:37,608 Vi har inte lyckats hitta tatueraren, så varför inte följa tatueringarna? 573 00:43:40,994 --> 00:43:44,281 Kan Klinger verkligen vara här? 574 00:43:44,331 --> 00:43:47,743 Det kan man aldrig veta. Håll utkik. 575 00:43:50,337 --> 00:43:52,748 Fortare! 576 00:43:52,798 --> 00:43:58,003 - Andas ut farlig luft, andas in ren! - Vilka sundhetsivrare. 577 00:43:58,053 --> 00:44:00,505 Tror blint på renande rök. 578 00:44:04,977 --> 00:44:07,137 Han verkar inte vara här. 579 00:44:07,187 --> 00:44:11,141 Vem har vi här, då? Sherlock Holmes. 580 00:44:12,526 --> 00:44:17,815 Ni måste vara Gustav Klinger, den enarmade tatueraren på Dorset Street. 581 00:44:17,865 --> 00:44:20,067 Det ser så ut. 582 00:44:21,326 --> 00:44:27,282 Ni giftmördade Jimmy Gruber och bakade in honom i en stor tårta. 583 00:44:27,332 --> 00:44:31,745 En utsökt stor tårta som jag hade bakat. 584 00:44:31,795 --> 00:44:37,167 Det var det värsta jag hört. Den kan inte ni ha bakat. 585 00:44:37,217 --> 00:44:40,087 Jag gjorde alla dekorationer också. 586 00:44:40,137 --> 00:44:42,339 - Omöjligt. - Spritstillbehör. 587 00:44:42,389 --> 00:44:47,928 Skulle en enarmad man kunna hålla en kunglig hovleverantörs höga klass? 588 00:44:47,978 --> 00:44:53,309 - Det kvittar vem som bakat tårtan. - Det var den godaste tårta jag ätit. 589 00:44:53,359 --> 00:44:57,354 - Jag bakade faktiskt tårtan! - Okej, ni "bakade tårtan". 590 00:44:57,404 --> 00:45:01,775 Jag "bakade inte en tårta". Jag bakade en tårta. 591 00:45:01,825 --> 00:45:04,862 Då erkänner ni mordet på Gruber! 592 00:45:04,912 --> 00:45:10,242 Och om så vore, mr Holmes? Det kan ju inte ni göra nåt åt. 593 00:45:10,292 --> 00:45:13,203 Han har rätt, Sherlock Holmes. 594 00:45:13,253 --> 00:45:16,498 Ni gick rätt i fällan. 595 00:45:16,757 --> 00:45:18,667 - Moriarty. - Säg inget. 596 00:45:18,717 --> 00:45:22,963 I drottningens namn griper jag er båda två. 597 00:45:23,013 --> 00:45:26,800 Men Sherlock, då... Så lätt går det inte. 598 00:45:26,850 --> 00:45:30,012 Ni kommer inte levande härifrån. 599 00:45:30,062 --> 00:45:34,850 Såvida ni inte står som segrare i hexagonen. 600 00:45:38,070 --> 00:45:39,521 Var då? 601 00:45:40,447 --> 00:45:41,565 Där. 602 00:45:41,615 --> 00:45:43,191 Här eller där? 603 00:45:43,575 --> 00:45:46,362 Där, i hexagonen. 604 00:45:46,412 --> 00:45:50,949 - Jag tänker inte möta en enarmad man. - Det här tar jag hand om. 605 00:45:51,417 --> 00:45:54,078 Jag är van vid invalider. 606 00:45:54,128 --> 00:45:58,999 Det är inte mig ni ska möta. Nej, nej, nej... 607 00:45:59,049 --> 00:46:03,337 Ni ska möta min gode vän: Brawn. 608 00:46:20,529 --> 00:46:22,105 Lägg av. 609 00:46:23,907 --> 00:46:25,651 Skittaskigt! 610 00:46:29,121 --> 00:46:31,573 Det känns som ett självmordsuppdrag. 611 00:46:31,623 --> 00:46:34,409 Det är nog mest psykiskt. 612 00:46:37,171 --> 00:46:39,748 Nu är jag psykiskt skiträdd. 613 00:46:39,798 --> 00:46:42,626 Match, match, match! 614 00:46:44,928 --> 00:46:46,672 Okej. 615 00:46:46,722 --> 00:46:51,176 Men vill ni se matchen, så måste ni betala. 616 00:46:51,226 --> 00:46:54,805 Det är en pay-to-view-it-match. 617 00:46:54,855 --> 00:46:58,392 Det kan kännas orättvist, men går man ihop några stycken- 618 00:46:58,442 --> 00:47:02,646 - och köper lite öl och pizza, så blir det riktigt trevligt. 619 00:47:02,905 --> 00:47:07,401 Nu är det dags! 620 00:47:07,451 --> 00:47:10,571 Nu börjar matchen! 621 00:47:10,621 --> 00:47:12,531 KROSSA PUNGKULORNA! 622 00:47:15,250 --> 00:47:18,120 Vad gör hon här vid den här tiden? 623 00:47:18,170 --> 00:47:22,291 Jag vet inte varför, men nu känner jag mig peppad. 624 00:47:22,341 --> 00:47:25,753 - Jag kan ha en chans! - Det är som i Istanbul. 625 00:47:25,803 --> 00:47:28,213 Och vad besegrade jag där? 626 00:47:28,263 --> 00:47:30,048 Syfilis! 627 00:47:30,224 --> 00:47:31,800 På honom. 628 00:47:32,184 --> 00:47:33,427 Kom igen! 629 00:47:33,477 --> 00:47:34,803 Det kan du göra själv! 630 00:47:34,853 --> 00:47:36,263 Du! 631 00:47:36,313 --> 00:47:38,473 Ditt fläskberg. 632 00:47:46,657 --> 00:47:48,942 Er tur, mr Holmes! 633 00:47:48,992 --> 00:47:51,778 Jag vet, klart jag står på tur. 634 00:47:56,417 --> 00:47:58,702 Motståndare, 160 kg. 635 00:47:59,128 --> 00:48:03,665 Använd pipa, avled uppmärksamheten så att han tittar åt annat håll. 636 00:48:04,717 --> 00:48:06,335 Anfallsplan: 637 00:48:06,885 --> 00:48:09,880 Utdela snabbt, hårt slag mot buken. 638 00:48:10,222 --> 00:48:14,343 Undvik kontringen med elegans, åsamka nedsatt syn. 639 00:48:15,853 --> 00:48:17,721 Ducka smidigt. 640 00:48:18,313 --> 00:48:23,560 Använd tibetansk ototoxisk metod för att rubba balansen. 641 00:48:25,029 --> 00:48:27,982 Ta tag i skägg och dra. 642 00:48:28,032 --> 00:48:30,275 Okinawanskt skäggryck. 643 00:48:32,286 --> 00:48:34,321 Fienden oskadliggjord. 644 00:48:34,997 --> 00:48:36,573 Fånga pipa. 645 00:48:37,207 --> 00:48:40,327 Motta publikens jubel. 646 00:48:54,641 --> 00:48:55,926 Oj. 647 00:48:59,146 --> 00:49:01,807 - Tjusigt, Watson! - Tack, Holmes. 648 00:49:03,650 --> 00:49:05,352 Krossa bäckenet! 649 00:49:06,278 --> 00:49:09,898 Slå honom igen- som en klubbad sälkut! 650 00:49:15,037 --> 00:49:17,197 - Vad har jag gjort? - Ingen fara. 651 00:49:18,040 --> 00:49:22,995 Berätta allt ni vet om mordplanen på drottningen. 652 00:49:23,045 --> 00:49:25,622 Okej, jag ska berätta allt. 653 00:49:28,217 --> 00:49:30,794 Jag har fått en dolkstöt i ryggen. 654 00:49:32,304 --> 00:49:35,341 Förlåt...? Jaså, bildligt talat. 655 00:49:35,391 --> 00:49:38,635 Nej, bokstavligt talat en dolkstöt i ryggen. 656 00:49:40,604 --> 00:49:42,347 Han kommer undan! 657 00:49:51,448 --> 00:49:55,819 - Moriarty är alltså i England. - Ser det ut som Moriarty... 658 00:49:55,869 --> 00:49:57,404 ...nu? 659 00:49:57,746 --> 00:50:03,243 - Vem är det här? - Jacob Musgrave. Det har ju sagt. 660 00:50:03,293 --> 00:50:08,207 En man som är så lik Moriarty att ett skägg lurade närapå alla. 661 00:50:08,257 --> 00:50:11,585 Jag erkänner. Jag är inte Moriarty. 662 00:50:11,635 --> 00:50:15,255 Jag heter Musgrave, som han har sagt. 663 00:50:16,473 --> 00:50:21,595 - Vem ligger bakom det här? - Jag får skriftliga instruktioner. 664 00:50:21,645 --> 00:50:25,391 Jag vet inte vem det är. Jag är bara nån som runkar. 665 00:50:25,441 --> 00:50:29,395 Han talar sanning, Watson. Den här depraverade varelsen... 666 00:50:29,445 --> 00:50:33,357 ...den här ytterst förkastliga... 667 00:50:33,407 --> 00:50:35,609 - Värdelösa saten! - Bra. 668 00:50:35,659 --> 00:50:37,569 Jag är ju döende. 669 00:50:37,619 --> 00:50:40,239 Så går det när man runkar! 670 00:50:40,289 --> 00:50:44,451 - Vänta lite... - Vad är det? Runka inte på oss. 671 00:50:46,086 --> 00:50:47,579 Kol. 672 00:50:47,755 --> 00:50:50,749 Ni skulle ta den till Newcastle. 673 00:50:52,176 --> 00:50:57,631 - En kolbit? Till Newcastle? - Newcastle vid floden? 674 00:50:57,681 --> 00:51:00,759 Det här kan leda till hjärnan bakom. 675 00:51:00,809 --> 00:51:03,345 - Tiden är knapp. - Vi måste rädda drottningen. 676 00:51:03,395 --> 00:51:05,347 Lycka till. 677 00:51:11,904 --> 00:51:16,233 DROTTNINGEN SKA DÖ OM TVÅ DAGAR! Sherlock och den andre förbryllade! 678 00:51:16,325 --> 00:51:19,903 MÖRDARE PÅ FRI FOT! DROTTNINGEN FRUKTAR FÖR SITT LIV!! 679 00:51:19,953 --> 00:51:24,616 MORIARTYS DUBBELGÅNGARE HITTAD DÖD "Onanisten dog lycklig" 680 00:51:26,377 --> 00:51:31,373 Ta kol till Newcastle. Kol. 681 00:51:31,423 --> 00:51:32,833 Kol. 682 00:51:32,883 --> 00:51:36,879 "Om tre dagar ändrar jag historien och dödar drottningen." 683 00:51:36,929 --> 00:51:40,466 - Millicent är mitt försöksobjekt. - Kol till Newcastle. 684 00:51:40,516 --> 00:51:43,719 Våra tankar på en tandemcykel... 685 00:51:43,769 --> 00:51:47,765 - Blott tre dagar... - Ta kol till Newcastle. 686 00:51:47,815 --> 00:51:50,893 Meddetektiv Sherlock och jag 687 00:51:51,193 --> 00:51:55,105 God morgon, Sherlock. Vad har hänt? 688 00:51:55,155 --> 00:51:58,651 Jag försöker reda ut den trassliga ledtråden. 689 00:51:58,701 --> 00:52:01,737 Ända sen jag träffade Millie är jag snurrig i huvudet. 690 00:52:01,787 --> 00:52:06,909 Tror du att hon kan ha smittat mig med något slags sjukdom? 691 00:52:06,959 --> 00:52:11,830 Jag har hjärtklappning, handsvett och väldigt mycket känslor. 692 00:52:11,880 --> 00:52:14,625 Ta dig samman, du är inte sjuk. 693 00:52:15,718 --> 00:52:17,753 - Du är kär. - Kär?! 694 00:52:17,803 --> 00:52:22,299 - Trams! Jag styrs av logik. - Det är inget att skämmas över. 695 00:52:22,349 --> 00:52:26,303 Kärleken har även drabbat mig. 696 00:52:26,562 --> 00:52:29,723 Grace har bett mig göra visit. 697 00:52:29,773 --> 00:52:35,187 Jag skickade tydligen ett förtjusande telegram till henne i går. 698 00:52:36,196 --> 00:52:39,274 - Du har löst det! - Har jag? Meddetektiv? 699 00:52:39,324 --> 00:52:44,238 Tänk efter. Finns det något skäl för att Grace skulle vilja vara med dig? 700 00:52:44,621 --> 00:52:46,949 - Förälskelse? - Nej! 701 00:52:46,999 --> 00:52:49,201 - Mina ögon? - Allt är båg. 702 00:52:49,251 --> 00:52:54,081 Moriarty flyr till Amerika och sen dyker två amerikanskor upp. 703 00:52:54,256 --> 00:52:57,960 Ursäkta, menar du alltså att Grace är mördaren? 704 00:52:58,010 --> 00:53:03,215 Självfallet inte. Hon är amerikanska, hon hade använt skjutvapen. 705 00:53:03,265 --> 00:53:07,219 Nej, Grace arbetar åt mördaren. 706 00:53:07,269 --> 00:53:11,598 Vi ska förföra henne, det leder oss till mördaren. 707 00:53:12,775 --> 00:53:16,854 Ja. Då får vi ta och snygga till dig. 708 00:53:16,904 --> 00:53:18,856 Tack, Watson. 709 00:53:18,906 --> 00:53:22,109 Jaså, ni är kvar. 710 00:53:22,159 --> 00:53:28,157 Vad gör du inne i mitt rum nu igen? Jag städar själv, har jag ju sagt. 711 00:53:28,207 --> 00:53:30,743 Du har ett eget rum, under trappan! 712 00:53:30,793 --> 00:53:32,703 Ut! 713 00:53:32,795 --> 00:53:33,996 Se så. 714 00:53:34,338 --> 00:53:37,082 Nu får det vara färdigbesudlat! 715 00:53:39,051 --> 00:53:40,794 Gode Gud. 716 00:53:41,637 --> 00:53:47,050 Harry Houdini och Albert Einstein... Ska det vara trekanter nu också? 717 00:53:47,101 --> 00:53:50,929 - Ibland är vi fler. - Jag ber där inne, det är heligt. 718 00:53:50,979 --> 00:53:52,431 Jag vet. 719 00:53:53,232 --> 00:53:57,478 Om ni visste vad sängen varit med om. Släng den. 720 00:53:57,528 --> 00:54:01,565 Komma dragande med karlar. Håll dig till kvasten. 721 00:54:01,949 --> 00:54:04,485 In med er. Rappa på! 722 00:54:04,535 --> 00:54:07,029 Ni är inte klara än. 723 00:54:09,790 --> 00:54:13,410 - Vem kan det vara, så tidigt? - Stig in! 724 00:54:19,508 --> 00:54:21,710 Hennes Majestät! 725 00:54:22,511 --> 00:54:25,047 Är det mig ni söker? 726 00:54:25,431 --> 00:54:30,886 Mr Holmes, jag har bara två dagar kvar i livet om ni inte löser fallet. 727 00:54:31,270 --> 00:54:33,847 Var så god och kom in. 728 00:54:34,565 --> 00:54:37,726 Jag ska tala med mr Holmes i enrum. 729 00:54:39,611 --> 00:54:41,230 Ers Majestät. 730 00:54:41,280 --> 00:54:45,818 Så sent som i morse hittade vi en ny ledtråd: 731 00:54:45,868 --> 00:54:47,402 Kol. 732 00:54:47,578 --> 00:54:51,573 - Vad kan det betyda? - Det är en gåta. 733 00:54:52,374 --> 00:54:57,830 - Ska vi ha det så här? - Drottningen vill kanske ha lite te. 734 00:54:57,880 --> 00:54:59,540 Självfallet. 735 00:55:00,549 --> 00:55:04,253 Imperiet sätter sin tilltro till er. 736 00:55:04,303 --> 00:55:10,050 Jag misstänker att två amerikanskor är inblandade på något vis. 737 00:55:10,934 --> 00:55:12,386 Ursäkta. 738 00:55:12,853 --> 00:55:17,683 Ers Majestät, skulle jag kunna få ett fotografi av oss tillsammans? 739 00:55:17,733 --> 00:55:21,770 - Vem ska då fotografera? - Det ska jag göra. 740 00:55:21,820 --> 00:55:26,734 Lite av ett ta-det-själv-fotografi. Jag är både fotograf och modell. 741 00:55:26,784 --> 00:55:29,570 För att bli riktigt snygg- 742 00:55:29,620 --> 00:55:33,407 - ska man pluta med munnen som ett näbbdjur. 743 00:55:33,457 --> 00:55:36,034 Pluta. Upp med hakan. 744 00:55:37,461 --> 00:55:39,913 - Hejsan. - Tjena, tjejen. 745 00:55:39,963 --> 00:55:43,917 - Det är bättre ljus vid fönstret. - Utmärkt idé. 746 00:55:46,553 --> 00:55:49,506 Ma'am, ma'am! Ers Majestät! 747 00:55:51,433 --> 00:55:53,135 Kära nån. 748 00:55:53,936 --> 00:55:55,596 Nå? 749 00:55:56,730 --> 00:55:58,432 Hon är död. 750 00:55:59,566 --> 00:56:01,101 Gode Gud. 751 00:56:03,070 --> 00:56:05,230 Vi har haft ihjäl drottningen. 752 00:56:05,280 --> 00:56:07,065 Är allt som det ska? 753 00:56:07,741 --> 00:56:10,903 - Ja då, bara bra. - Är det säkert? 754 00:56:10,953 --> 00:56:15,365 Ja då, min unge älskare John Watson tar väl hand om mig. 755 00:56:17,251 --> 00:56:23,666 - Varför skulle du tvunget ha fotot? - Det skulle jag faktiskt inte alls. 756 00:56:23,716 --> 00:56:25,626 Mr Holmes, dr Watson. 757 00:56:25,676 --> 00:56:27,503 Jag har det bra. 758 00:56:27,553 --> 00:56:30,380 - Hon är stendöd. - Stendöd. 759 00:56:30,723 --> 00:56:35,636 Vi trycker ner henne i toaletten och förnekar att hon varit här. 760 00:56:35,686 --> 00:56:38,472 Utmärkt, så gör vi. 761 00:56:40,524 --> 00:56:42,392 In på toaletten. 762 00:56:44,111 --> 00:56:45,604 Mr Holmes, dr Watson! 763 00:56:45,654 --> 00:56:50,943 - Vad var det för ljudlig smäll? - Vi måste vinna tid. Gå till dörren. 764 00:56:51,577 --> 00:56:54,655 - Ja, vad vill ni? - Är allt som det ska? 765 00:56:54,705 --> 00:56:57,783 - Ja, ser ni inte det? - Jovisst. 766 00:56:57,833 --> 00:57:00,077 Nu klarar vi oss själva. 767 00:57:02,129 --> 00:57:05,582 - Kofferten! - Ja, vi postar henne till Afrika. 768 00:57:06,300 --> 00:57:09,086 - Förlåt. - Så ja. 769 00:57:09,136 --> 00:57:11,755 Tryck in henne, ta i ordentligt. 770 00:57:11,805 --> 00:57:13,507 Bra. 771 00:57:14,016 --> 00:57:15,301 Bra. 772 00:57:15,351 --> 00:57:16,510 Vänta. 773 00:57:16,560 --> 00:57:19,012 Öppna dörren! 774 00:57:19,521 --> 00:57:21,265 Mr Holmes, dr Watson! 775 00:57:21,315 --> 00:57:23,600 Akta fingrarna nu. 776 00:57:24,693 --> 00:57:26,687 Öppna omedelbart dörren! 777 00:57:26,737 --> 00:57:30,482 - Det här är illa. - Då har vi inget annat val. 778 00:57:30,783 --> 00:57:32,026 Hämta verktygen. 779 00:57:32,076 --> 00:57:34,361 Släpp in mig! Nu slår jag in dörren! 780 00:57:36,538 --> 00:57:38,740 Bensåg! 781 00:57:40,167 --> 00:57:43,036 Watson... Toalettstorlek. 782 00:57:47,633 --> 00:57:50,669 Gode Gud! Vad har ni gjort?! 783 00:57:52,137 --> 00:57:54,298 Pluta! 784 00:58:00,688 --> 00:58:04,766 Kan jag få en kopia av självfotografiet? 785 00:58:05,693 --> 00:58:07,895 Självfallet får ni det. 786 00:58:07,945 --> 00:58:12,816 Det levereras till hovet om en vecka ungefär. 787 00:58:13,575 --> 00:58:19,865 Mina herrar, ni har två dagar på er att få fast mördaren. 788 00:58:21,166 --> 00:58:23,535 Gud bevare drottningen! 789 00:58:27,131 --> 00:58:30,876 Härligt picknickväder och Londons stora begivenhet: 790 00:58:30,926 --> 00:58:33,337 Den angloamerikanska utställningen. 791 00:58:33,387 --> 00:58:37,007 En hyllning till den fina relationen mellan er nation och vår. 792 00:58:37,057 --> 00:58:41,261 Ja, den väldigt fina relationen mellan våra nationer. 793 00:58:41,311 --> 00:58:46,391 Fast jag skulle inte vilja ha en icke folkvald statschef, som drottningen. 794 00:58:47,067 --> 00:58:50,646 - Varför inte det? - I Amerika har vi demokrati. 795 00:58:50,696 --> 00:58:53,899 Vår president blir vald av hela folket. 796 00:58:54,950 --> 00:58:58,988 En garanti för att endast den som är allra bäst lämpad får uppdraget. 797 00:58:59,038 --> 00:59:02,950 Inte nån rik tyrann som bara bryr sig om sig själv. 798 00:59:03,000 --> 00:59:08,289 Elektorskollegiet förhindrar väl ändå att en skojare kan nå makten? 799 00:59:08,339 --> 00:59:10,082 Inte alltid, tyvärr. 800 00:59:10,132 --> 00:59:15,254 - En stark affärsman, det vore något. - Han ska vara underhållande också. 801 00:59:15,304 --> 00:59:20,467 Amerika... Vi gav er frihet, och se nu vad ni ställt till med. 802 00:59:26,774 --> 00:59:29,309 SPARA TID OCH PENGAR MED PORNOGRAFI 803 00:59:29,526 --> 00:59:32,813 Lugnande medel för barn, nu med mer eter! 804 00:59:33,405 --> 00:59:35,941 Finn lugn och ro med cigaretter! 805 00:59:37,910 --> 00:59:40,946 Se den mobila telefonen! 806 00:59:44,792 --> 00:59:49,371 Efter inledande småprat följer förförelsefasen. 807 00:59:50,214 --> 00:59:54,960 Man skulle knappast misstänka henne för medhjälp till mord. 808 00:59:55,052 --> 00:59:57,671 Skenet bedrar. 809 00:59:59,014 --> 01:00:01,383 Vi ska förföra dem. 810 01:00:01,433 --> 01:00:05,888 Att visa prov på styrka får dem på fall. 811 01:00:10,109 --> 01:00:13,437 - Jag skulle behöva lite kokain. - Tog du med dig det? 812 01:00:17,199 --> 01:00:19,067 Bra. 813 01:00:26,583 --> 01:00:29,036 - Hur är det? - Jag är helt slut. 814 01:00:29,253 --> 01:00:34,458 Det finns ett sätt att ta reda på om hon är den hon påstår sig vara. 815 01:00:34,508 --> 01:00:38,378 Gör det, Holmes. Jag måste få veta. 816 01:00:41,390 --> 01:00:44,676 Hjälp! Han bara föll ihop! 817 01:00:47,146 --> 01:00:50,474 - Får jag se... - Vi skulle behöva en läkare. 818 01:00:50,524 --> 01:00:53,894 Kraftigt slag mot nackbenet. 819 01:00:53,944 --> 01:00:56,438 Hjärnskakning. Och jag är läkare. 820 01:00:56,488 --> 01:01:00,567 En kvinnlig läkare? Vilken tid vi lever i. 821 01:01:00,784 --> 01:01:05,197 Kan det vara så? Är Grace verkligen läkare? 822 01:01:05,247 --> 01:01:09,868 Är hennes ömma känslor äkta? Då är hon oskyldig. 823 01:01:09,918 --> 01:01:12,496 Watson, vi måste tala med min bror. 824 01:01:12,546 --> 01:01:14,915 Jag älskar dig, Grace. 825 01:01:17,092 --> 01:01:19,586 Den legendariska Diogenesklubben. 826 01:01:19,636 --> 01:01:24,132 Tillflyktsort för Londons allra folk- skyggaste herrar, och min bror. 827 01:01:25,100 --> 01:01:27,845 Inte visste jag att du hade en bror. 828 01:01:27,895 --> 01:01:30,097 Vi är väldigt olika. 829 01:01:30,147 --> 01:01:33,559 Han är förmäten och vet ej att uppskatta andra. 830 01:01:34,902 --> 01:01:36,436 MÖRDARBIN TERRORISERAR LONDON 831 01:01:40,157 --> 01:01:42,651 Jaså, minsann... 832 01:01:44,036 --> 01:01:46,947 Nu ber du din bror om hjälp. 833 01:01:47,414 --> 01:01:49,575 Föga förvånande. 834 01:01:49,625 --> 01:01:54,079 Ansamlingen lemmar och fettvävnad måste tillhöra dr Watson. 835 01:02:08,227 --> 01:02:09,970 Ska jag börja? 836 01:02:12,773 --> 01:02:17,728 Watson...! Det är oartigt att avbryta samtal. 837 01:02:17,778 --> 01:02:23,651 När Englands skarpaste hjärnor är bröder, är ord överflödiga. 838 01:02:23,701 --> 01:02:28,781 Kommunikationen sker ordlöst, tyst, mellan en stor och en större hjärna. 839 01:02:28,831 --> 01:02:33,452 Självfallet. Jag hoppar in när jag har nåt att tillföra. 840 01:02:36,463 --> 01:02:42,419 Jag löser gåtan, så får du vältra dig i lismandet du törstar efter. 841 01:02:42,469 --> 01:02:44,505 Jag törstar efter logik. 842 01:02:44,555 --> 01:02:50,052 Det är mig egalt vad folk tycker om Londons mest älskade detektiv. 843 01:02:50,102 --> 01:02:51,804 Tankar. 844 01:02:51,854 --> 01:02:53,722 Jag prata. 845 01:02:53,772 --> 01:02:56,892 Jag prata. Ni hitta mördare. 846 01:02:56,942 --> 01:03:00,104 Jag prata? Vi hitta mördare? 847 01:03:00,154 --> 01:03:02,648 Watson, vad håller du på med? 848 01:03:02,698 --> 01:03:05,692 - Jag försöker hjärnprata. - Du kan fara illa. 849 01:03:06,452 --> 01:03:07,819 Förlåt. 850 01:03:07,953 --> 01:03:13,242 Herrn skulle kanske trivas bättre i gästsalongen. 851 01:03:13,292 --> 01:03:17,079 Kanske det. Eller så har jag det bra vid brasan. 852 01:03:17,129 --> 01:03:21,375 - I gästsalongen. - Vi säger väl så. Utmärkt idé. 853 01:03:21,425 --> 01:03:26,338 Då sitter jag i gästsalongen, om det skulle vara nåt. 854 01:03:26,388 --> 01:03:28,048 Här. 855 01:03:32,227 --> 01:03:34,847 Jag hoppas att ni ska trivas. 856 01:03:34,897 --> 01:03:36,431 Jaha. 857 01:03:37,149 --> 01:03:40,561 Ballonger är lyckliga, men de lever inte. 858 01:03:41,570 --> 01:03:43,647 Säger ni det, så. 859 01:03:47,868 --> 01:03:51,905 Vem är så rysligt intelligent att han kan överlista mig? 860 01:03:51,955 --> 01:03:57,578 Om han verkligen var klyftigare än du så kunde det bara vara jag. 861 01:03:57,628 --> 01:04:03,375 Och eftersom det inte är jag, så kan inte mördaren överlista dig. 862 01:04:03,425 --> 01:04:08,464 Men hur kan han ligga steget före om han är mig underlägsen? 863 01:04:08,514 --> 01:04:12,593 Mördaren är någon som ser det du gör. 864 01:04:12,643 --> 01:04:16,513 Någon i din närhet. Någon som kan iaktta dig utan att märkas. 865 01:04:16,563 --> 01:04:19,224 Någon som känner dig oerhört väl. 866 01:04:19,274 --> 01:04:22,519 Ingen är klokare. Sherlock Holmes har gjort det igen! 867 01:04:25,614 --> 01:04:28,692 Spänningen är olidlig. Vad sa han? 868 01:04:28,742 --> 01:04:33,405 Jag har löst fallet. Svaret fanns framför ögonen på mig. 869 01:04:33,455 --> 01:04:37,034 - Säg vem det är! - Då blir det ju inte spännande. 870 01:04:37,084 --> 01:04:39,453 Jag tänkte bara, som medarbetare... 871 01:04:39,503 --> 01:04:41,079 Då var vi framme. 872 01:04:43,674 --> 01:04:48,545 Då så. Ni undrar säkert varför vi har samlats här. 873 01:04:48,595 --> 01:04:52,049 Ni kommer att häpna! 874 01:04:52,099 --> 01:04:56,136 Mördaren måste känna till vartenda steg jag tog. 875 01:04:56,186 --> 01:05:00,057 Vem närvarade vid varenda mordplats? 876 01:05:00,107 --> 01:05:02,726 Vem känner mig allra bäst? 877 01:05:02,776 --> 01:05:05,854 Du låg bakom födelsedagsfirandet- 878 01:05:05,904 --> 01:05:08,691 -och tårtan, med första mordoffret- 879 01:05:08,741 --> 01:05:12,277 -och nu står vi här. 880 01:05:12,327 --> 01:05:16,240 Det är dr Watson som är mördaren. 881 01:05:18,625 --> 01:05:23,914 Med mina metoder fabricerade du ett brott som bara du kunde lösa. 882 01:05:23,964 --> 01:05:28,544 Jag skulle bli djupt imponerad och utse honom till meddetektiv. 883 01:05:28,594 --> 01:05:33,590 Han ville skriva ny historia genom att bli min kompanjon. 884 01:05:36,727 --> 01:05:43,517 Okej. Nu ska du bedyra min oskuld och få oss att häpna.-Vem kan det vara? 885 01:05:43,567 --> 01:05:50,649 Bortser man från det omöjliga, är det som återstår-om än otroligt-sant. 886 01:05:51,283 --> 01:05:53,902 Det är ju befängt. 887 01:05:53,952 --> 01:05:57,531 - Innerst inne i ditt hjärta... - Hjärtat ska pumpa runt blod. 888 01:05:57,581 --> 01:06:02,411 - Sanningen är sanningen! - Sanningen är... 889 01:06:02,461 --> 01:06:06,248 ...att jag har vigt mitt liv åt dig. 890 01:06:06,298 --> 01:06:09,710 Jag inbillade mig att du skulle se en meddetektiv. 891 01:06:09,760 --> 01:06:13,589 Du kan ju inte ens se mig som en vän! 892 01:06:15,265 --> 01:06:18,427 Kommissarie Lestrade, grip honom. 893 01:06:18,477 --> 01:06:20,095 Er bäste vän? 894 01:06:20,145 --> 01:06:24,141 Ni har inte lyckats gripa Moriarty. Ni har inga misstänkta. 895 01:06:24,191 --> 01:06:29,229 Mördaren hotar att mörda drottningen. Är ni beredd att ta den risken? 896 01:06:29,571 --> 01:06:31,773 - Grip honom. - Va? 897 01:06:34,618 --> 01:06:38,906 Se så våldsam han är. Tror ni mig inte? 898 01:06:39,289 --> 01:06:44,870 Det var sista gången jag gick och släpade på dina förstoringsglas. 899 01:06:45,379 --> 01:06:49,458 Och dina urinburkar. Varför ska de ens sparas? 900 01:06:50,175 --> 01:06:53,503 Och du ser fånig ut i den där hatten. 901 01:06:54,263 --> 01:06:57,633 Du klär inte i hatt! 902 01:06:59,435 --> 01:07:01,387 Släpp mig! 903 01:07:01,437 --> 01:07:03,305 Jag glömmer dig aldrig. 904 01:07:05,566 --> 01:07:06,809 Varför?! 905 01:07:06,859 --> 01:07:11,188 John Watson vigde sitt liv åt er och så gör ni så här. 906 01:07:11,238 --> 01:07:14,858 Åk hem till era hamkorvar och varmburgare! 907 01:07:14,908 --> 01:07:19,988 Vi har åtminstone rättssäkerhet. Ingen medborgare är skyldig- 908 01:07:20,039 --> 01:07:25,286 - förrän en jury bestående av vita markägande män har beslutat det. 909 01:07:25,336 --> 01:07:27,955 Millie, du förstår väl ändå? 910 01:07:36,847 --> 01:07:38,757 Gå bara! 911 01:07:38,807 --> 01:07:41,593 Jag är världens bäste detektiv! 912 01:07:41,643 --> 01:07:44,471 För all del, det var så lite! 913 01:07:44,521 --> 01:07:46,473 Sherlock överger Watson! 914 01:07:46,523 --> 01:07:50,143 FÖRRÄDAREN OCH DROTTNINGMORDET Sherlock kullkastar planen 915 01:07:50,194 --> 01:07:52,688 GALGEN VÄNTAR WATSON 916 01:07:52,738 --> 01:07:55,148 "Jag skulle vilja hänga aset själv"-Gandhi 917 01:08:03,123 --> 01:08:05,868 Sherlock patetisk nolla! 918 01:08:40,244 --> 01:08:41,945 En tår? 919 01:08:42,955 --> 01:08:45,198 Vad är det för tår? 920 01:08:48,544 --> 01:08:50,871 Det bara kommer. 921 01:08:55,676 --> 01:08:58,921 Vad är det som värmer i mitt bröst? 922 01:09:04,685 --> 01:09:08,305 Vad gör mig drabbad av förvirring? 923 01:09:09,189 --> 01:09:12,184 Varför har febern slagit till? 924 01:09:12,901 --> 01:09:15,604 Koppor små? Kanske gikt 925 01:09:15,654 --> 01:09:18,482 Det må visa sig på sikt 926 01:09:18,782 --> 01:09:24,446 Varför denna brist på glädje? 927 01:09:25,205 --> 01:09:27,741 Och varför känns det mindre bra 928 01:09:27,791 --> 01:09:30,995 Att Watson ska bli hängd i da' 929 01:09:31,045 --> 01:09:35,499 Och kippa, rycka, kvävas tills han dör? 930 01:09:35,841 --> 01:09:39,586 Vad är det för märklig känsla? 931 01:09:39,636 --> 01:09:42,339 Vad gjorde jag för fel? 932 01:09:42,389 --> 01:09:45,759 Jag grinar, darrar, är ett vrak 933 01:09:45,809 --> 01:09:50,514 - Nacken min knäcks med ett knak - Ändå vet jag att 934 01:09:50,564 --> 01:09:54,226 - Och ändå så - Om han hör ett skvatt 935 01:09:54,276 --> 01:09:56,436 Skulle jag förlåta'n 936 01:09:59,073 --> 01:10:01,817 I stort sett 937 01:10:02,868 --> 01:10:05,738 Vem ska jag annars vända mig till? 938 01:10:05,788 --> 01:10:08,449 Inget förstår jag även om jag vill 939 01:10:08,499 --> 01:10:12,077 Säg något nu, snälla du 940 01:10:12,127 --> 01:10:15,664 Din röst, så ljuv, så klar 941 01:10:19,426 --> 01:10:22,754 Ibland är nåt irrationellt 942 01:10:22,846 --> 01:10:26,759 Mer rätt än nåt rationellt 943 01:10:26,809 --> 01:10:29,928 Hjärtat kan ha egna skäl 944 01:10:29,978 --> 01:10:33,473 Som inte hjärnan känner till 945 01:10:34,066 --> 01:10:37,853 Du tänker Watson skyldig är 946 01:10:37,903 --> 01:10:41,398 Men känner det emot dig bär 947 01:10:41,448 --> 01:10:43,233 Vad känner jag? 948 01:10:43,283 --> 01:10:45,069 - Det är... - Ja? 949 01:10:45,119 --> 01:10:47,446 Kärlek 950 01:10:47,496 --> 01:10:48,739 Kärlek? 951 01:10:48,789 --> 01:10:52,743 - Kärlek - Kärlek 952 01:10:52,793 --> 01:10:54,745 - Kärlek - Kärlek 953 01:10:54,795 --> 01:10:57,206 - Kärlek - Kärlek 954 01:10:57,589 --> 01:10:59,083 Gode Gud! 955 01:10:59,133 --> 01:11:03,587 Stötte jag bort Watson för att jag var rädd och svartsjuk? 956 01:11:03,637 --> 01:11:06,173 Mitt hjärta säger mig att... 957 01:11:07,391 --> 01:11:09,468 ...Watson är oskyldig! 958 01:11:09,518 --> 01:11:13,305 Dags att rädda den... 959 01:11:13,355 --> 01:11:17,142 ...jag håller av! 960 01:11:22,448 --> 01:11:25,067 Watson, nu vet jag vad jag känner- 961 01:11:25,117 --> 01:11:27,653 -och jag är blott 46! 962 01:11:33,667 --> 01:11:35,244 Herregud. 963 01:11:35,627 --> 01:11:37,705 Häng dr Watson! 964 01:11:37,755 --> 01:11:40,123 Hundarna behövs väl inte. 965 01:11:40,466 --> 01:11:41,875 Sherlock! 966 01:11:43,052 --> 01:11:45,796 Jaså, det är du. 967 01:11:46,680 --> 01:11:48,799 Med tårta. 968 01:11:55,564 --> 01:11:57,766 Watson! Broder! 969 01:11:57,816 --> 01:12:00,477 Var är du? 970 01:12:01,028 --> 01:12:03,313 Jag kom för sent. 971 01:12:07,409 --> 01:12:09,027 Listigt. 972 01:12:09,078 --> 01:12:12,864 Väldigt, väldigt listigt. 973 01:12:18,504 --> 01:12:20,873 Du var alltid så listig... 974 01:12:20,923 --> 01:12:24,084 ...och jag var bara otacksam. 975 01:12:24,134 --> 01:12:26,503 Men än är det inte för sent. 976 01:12:26,553 --> 01:12:30,299 Watson! Jag borde inte ha ödslat tid på att sjunga! 977 01:12:35,646 --> 01:12:39,183 Lortiga tidningsbarn, ni måste hjälpa mig. 978 01:12:39,233 --> 01:12:44,021 - Dr Watson är väldigt illa ute. - Det är faktiskt ditt fel! 979 01:12:44,071 --> 01:12:46,982 Jag vet! Men jag vet hur jag ska rädda honom. 980 01:12:47,032 --> 01:12:52,237 Snälla ni, hjälp mig. Jag måste ner till hamnen fort. 981 01:12:55,457 --> 01:12:59,495 "Moriartys dotter lyckades där Moriarty hade gått bet:" 982 01:12:59,545 --> 01:13:03,958 "Hon besegrade Sherlock Holmes och mördade drottningen." 983 01:13:04,008 --> 01:13:07,586 "Sherlock Holmes, som jag ansåg vara den skickligaste"- 984 01:13:07,636 --> 01:13:11,674 - "och den klokaste man jag någonsin känt"- 985 01:13:11,724 --> 01:13:14,718 - "var en bluff." 986 01:13:17,855 --> 01:13:19,056 Klart. 987 01:13:20,024 --> 01:13:22,643 En djävulsk plan, värdig din far. 988 01:13:22,693 --> 01:13:27,398 Den sista Sherlock Holmes-boken. 989 01:13:27,448 --> 01:13:30,359 Fallet med den besegrade detektiven. 990 01:13:30,409 --> 01:13:33,487 Nu blir pappa stolt. 991 01:13:33,662 --> 01:13:38,242 Sherlock blir ihågkommen för att inte ha kunnat rädda drottningen. 992 01:13:38,292 --> 01:13:44,415 Och som historieskrivare har vi hans lojale levnadstecknare dr Watson. 993 01:13:44,465 --> 01:13:48,544 Jag har gjort som du ville. Släpp mig nu! 994 01:13:48,594 --> 01:13:50,921 Du ska dö här. 995 01:13:51,138 --> 01:13:54,258 Du lovade! Du svor på drottningens liv! 996 01:13:54,308 --> 01:13:57,970 Jag ska döda drottningen, din idiot! - Pojkar! 997 01:13:58,020 --> 01:14:02,725 - Är det mrs Hudson som är mördaren?! - Hur listade ni ut det? 998 01:14:02,775 --> 01:14:06,353 Det gjorde Watson åt mig. 999 01:14:06,403 --> 01:14:07,479 Betsocker. 1000 01:14:07,529 --> 01:14:10,190 Hennes recept, hans älsklingstårta. 1001 01:14:10,240 --> 01:14:13,819 Han lämnade bara smulorna som ledtråd. 1002 01:14:13,869 --> 01:14:17,197 Mrs Hudson är inte alls av så enkel börd. 1003 01:14:17,247 --> 01:14:20,909 Hon är nämligen dotter till professor James Moriarty. 1004 01:14:20,959 --> 01:14:23,579 - Det är inte möjligt. - Ni förstår: 1005 01:14:23,629 --> 01:14:27,291 Mrs Hudson kände inte sin far. Han var aldrig där. 1006 01:14:27,341 --> 01:14:31,086 För att vinna hans kärlek försökte hon begå det värsta av bro 1007 01:14:31,136 --> 01:14:34,423 Förgöra den store Sherlock Holmes. 1008 01:14:34,473 --> 01:14:37,426 Hon tog anställning för att studera mina metoder- 1009 01:14:37,476 --> 01:14:41,055 - och lät sedan andra utföra hennes planer. 1010 01:14:41,105 --> 01:14:45,809 Men först när jag förstod känslor, förstod jag hennes motiv: 1011 01:14:45,859 --> 01:14:48,270 Längtan efter faderns kärlek. 1012 01:14:48,320 --> 01:14:53,025 Hon skulle få den genom att eliminera hans värsta fiende-mig. 1013 01:14:53,075 --> 01:14:57,488 I kväll tänker hon begå sitt djärvaste brott hittills- 1014 01:14:57,538 --> 01:15:00,824 -och döda drottningen här! 1015 01:15:01,125 --> 01:15:04,703 Titanic. Londons underverk. 1016 01:15:04,753 --> 01:15:09,083 Ett nytt slott, som drivs med kol. 1017 01:15:09,133 --> 01:15:11,960 Ers Majestät, överstyrman Morgan. 1018 01:15:13,345 --> 01:15:15,464 Förste styrman Carter. 1019 01:15:18,225 --> 01:15:21,971 Titta, Hudsons hejdukar! Distrahera dem. 1020 01:15:22,021 --> 01:15:25,307 Rädda dr Watson, mr Holmes. De här tar vi hand om. 1021 01:15:25,357 --> 01:15:29,686 - Kom an! - Ingen är ju mer än en tvärhand hög. 1022 01:15:30,529 --> 01:15:34,858 - Har ni problem med nåt? - Kan vi ta dem, tro? 1023 01:15:34,908 --> 01:15:39,822 - Gå nu, så kommer ingen till skada. - Några snorungar och två damer? 1024 01:15:39,872 --> 01:15:41,740 Amerikanska damer. 1025 01:15:52,176 --> 01:15:54,837 Det här blir inte roligt, dr Watson. 1026 01:15:54,887 --> 01:15:57,631 Jag ska krossa skallen på er. 1027 01:15:57,681 --> 01:16:03,053 Det blir hjärnsubstans överallt och jag tänker inte städa heller! 1028 01:16:03,103 --> 01:16:06,515 Hot, javisst, men jag förstår inte ett ord. 1029 01:16:07,149 --> 01:16:09,560 Ni blir kvar här. 1030 01:16:09,610 --> 01:16:13,397 Jag är på väg till Amerika när bomben exploderar. 1031 01:16:13,447 --> 01:16:16,942 - Sherlock räddar mig. Vänta bara! - Jag väntar. 1032 01:16:16,992 --> 01:16:20,904 Han sviker mig inte. Han är min bäste vän! 1033 01:16:22,414 --> 01:16:23,824 Sötnos! 1034 01:16:28,504 --> 01:16:31,165 Kom nu. Det smäller om tio minuter. 1035 01:16:31,215 --> 01:16:34,918 Sherlock! Sherlock! 1036 01:16:35,761 --> 01:16:39,590 Hjälp! Hjälp mig, Sherlock! 1037 01:16:40,474 --> 01:16:41,884 Hjälp! 1038 01:16:42,893 --> 01:16:44,344 Watson! 1039 01:16:46,522 --> 01:16:50,601 Gode Gud, rädda mig. Jag lovar att sluta besudla mig. 1040 01:16:50,651 --> 01:16:51,810 Watson! 1041 01:16:51,860 --> 01:16:54,647 Jag visste att du skulle rädda mig. 1042 01:16:54,697 --> 01:16:58,609 Watson, goda nyheter: Du är oskyldig! 1043 01:16:59,118 --> 01:17:02,487 Ja, jag vet. Tack. 1044 01:17:03,080 --> 01:17:04,990 - Kan du förlåta mig? - Javisst. 1045 01:17:05,040 --> 01:17:09,286 Ta loss mig nu, innan jag får skallen krossad. 1046 01:17:09,336 --> 01:17:13,624 - Sätt igång bara. - Nu lämnar jag dig aldrig. 1047 01:17:13,674 --> 01:17:17,878 En väldigt vacker tanke, men nu får du lov att ta loss mig. 1048 01:17:17,928 --> 01:17:20,589 Känslorna bara väller fram. 1049 01:17:20,639 --> 01:17:25,928 Ta dig samman! Gråt inte. Vi måste få iland drottningen och alla andra. 1050 01:17:25,978 --> 01:17:30,557 Hudson har placerat en tidsinställd bomb ombord. Ta loss mig nu. 1051 01:17:30,607 --> 01:17:33,852 - Känner du mitt hjärta? - Få bort mig härifrån! 1052 01:17:33,986 --> 01:17:36,605 Alla mina drömmar besannas. 1053 01:17:36,655 --> 01:17:40,901 Om två minuter smäller bomben och dödar drottningen. 1054 01:17:40,951 --> 01:17:46,782 Sherlock Holmes blir ihågkommen som världens absolut sämsta detektiv! 1055 01:17:46,832 --> 01:17:50,577 Och namnet Moriarty lever vidare för evigt! 1056 01:17:52,296 --> 01:17:54,206 Pappa. 1057 01:17:54,256 --> 01:17:56,750 Snart är vi tillsammans igen... 1058 01:17:56,800 --> 01:17:59,378 ...i Amerika! 1059 01:18:06,685 --> 01:18:11,473 Bomben detoneras om en minut. Var kan den vara? 1060 01:18:12,733 --> 01:18:13,976 Vänta. 1061 01:18:14,401 --> 01:18:16,228 Pukan. 1062 01:18:16,278 --> 01:18:22,109 De används bara vid kavalleriet, aldrig i marinkåren. Måhända... 1063 01:18:22,159 --> 01:18:25,029 Bomben ligger i trumman. Bra, Watson. 1064 01:18:25,079 --> 01:18:31,660 - Drottningen kan ju flyga i luften. - Men hur ska vi hinna desarmera den? 1065 01:18:31,710 --> 01:18:35,331 Återstående tid till detonation: 55 sekunder. 1066 01:18:35,381 --> 01:18:39,001 Beräknad sprängradie: 5 meter. 1067 01:18:39,051 --> 01:18:42,212 Tid att sätta drottningen i säkerhet: 12 sekunder. 1068 01:18:42,262 --> 01:18:44,089 Lösning: Bana sig fram. 1069 01:18:44,139 --> 01:18:48,468 Se Millie för första gången. Glömma bomben. 1070 01:18:52,356 --> 01:18:54,141 Återstående tid: 37 sekunder. 1071 01:18:54,191 --> 01:18:57,978 Lösning: Skjuta vattenledning. Minnas Millie i parken. 1072 01:18:58,028 --> 01:19:00,355 Glömma bomben. Nej, jag glömde! 1073 01:19:04,326 --> 01:19:06,987 Watson, vad gör du i mitt huvud? 1074 01:19:07,037 --> 01:19:11,200 Nu gör jag det, jag kommunicerar utan ord. 1075 01:19:11,250 --> 01:19:15,704 Jag kan inte koncentrera mig. Jag hamnade bara på stickspår. 1076 01:19:15,754 --> 01:19:18,457 Sluta omedelbart med det! 1077 01:19:18,507 --> 01:19:20,250 Jag är för känslig. 1078 01:19:20,300 --> 01:19:22,920 Drottningen flyger ju i luften. 1079 01:19:22,970 --> 01:19:28,133 Du får ta över. Du måste vara detektiv åt oss båda. 1080 01:19:29,476 --> 01:19:35,099 Jag vet vad jag måste göra. Beräknad sprängradie: 6... 9... meter? 1081 01:19:35,149 --> 01:19:39,144 Fartygets rörelser. Är det 4 eller 7? Matematik är så svårt. 1082 01:19:39,194 --> 01:19:42,606 Vad betyder x eller + och vad är det? 1083 01:19:42,656 --> 01:19:46,360 Infallsvinkel? Ingen aning, jag slarvade i skolan. 1084 01:19:46,410 --> 01:19:48,487 Skit samma. Anfall! 1085 01:19:50,039 --> 01:19:52,241 Ur vägen! 1086 01:19:52,916 --> 01:19:55,744 Nio, åtta. 1087 01:19:57,963 --> 01:19:59,122 Sju. 1088 01:20:05,804 --> 01:20:08,382 Fem, fyra. 1089 01:20:11,810 --> 01:20:13,011 Två! 1090 01:20:24,782 --> 01:20:28,277 Hurra! Hurra för Sherlock Holmes! 1091 01:20:28,327 --> 01:20:30,946 Sherlock Holmes har räddat Titanic. 1092 01:20:34,708 --> 01:20:37,202 Sherlock Holmes hade rätt i allt! 1093 01:20:37,252 --> 01:20:41,415 - Hipp hipp hurra! - Tack. Tack. 1094 01:20:42,257 --> 01:20:46,045 Men jag hade aldrig klarat det utan dr Watson. 1095 01:20:46,095 --> 01:20:51,216 Låt Watsons namn för evigt förknippas med Titanic. 1096 01:20:51,266 --> 01:20:55,846 När ni tänker på släkt och vänner ombord på Titanic... 1097 01:20:55,896 --> 01:21:02,144 ...kom då ihåg att det var dr John H. Watson som såg till att de kom dit! 1098 01:21:02,194 --> 01:21:05,981 Hurra för Watson! Tur att vi inte hängde honom. 1099 01:21:07,449 --> 01:21:09,526 Dr Watson. 1100 01:21:09,576 --> 01:21:13,072 Ni har räddat oss. Tack ska ni ha. 1101 01:21:13,122 --> 01:21:16,366 Det har varit en ära att få tjäna Ers Majestät. 1102 01:21:32,307 --> 01:21:33,800 Nej, Millie. 1103 01:21:44,111 --> 01:21:48,941 Jag har något att erkänna. Jag är inte kär i dig. 1104 01:21:48,991 --> 01:21:54,613 Det var avgörande för utredningen att få veta hur det kändes. 1105 01:21:54,663 --> 01:21:57,408 Förlåt att jag uppmuntrade dig. 1106 01:21:57,458 --> 01:22:00,536 Jag har också något att erkänna. Jag var inte heller kär. 1107 01:22:00,586 --> 01:22:06,041 Jag höll på med ett experiment om det påverkbara manliga egot. 1108 01:22:06,091 --> 01:22:11,213 - Förlåt att jag uppmuntrade dig. - Då har jag en till sak att erkänna. 1109 01:22:11,263 --> 01:22:13,549 Jag låtsades bara ha ett stort ego. 1110 01:22:13,599 --> 01:22:18,137 Du skulle tro på ditt experiment så att jag kunde fullfölja mitt. 1111 01:22:18,187 --> 01:22:24,476 Mitt handlade om att män tror att de kan påverka kvinnliga forskare. 1112 01:22:24,526 --> 01:22:26,895 Jag har mer att erkänna. 1113 01:22:38,332 --> 01:22:41,994 Hör och häpna, det var min första kyss. 1114 01:22:42,044 --> 01:22:46,290 Min också, och vår teknik är redan fullfjädrad. 1115 01:22:46,340 --> 01:22:50,752 Stig ombord! Vi lättar ankar om 20 minuter! 1116 01:22:52,346 --> 01:22:56,258 Färdas väl på detta osänkbara skepp. 1117 01:22:56,308 --> 01:22:57,801 Farväl, Grace. 1118 01:22:57,851 --> 01:23:01,680 Adjö, Millie. Se till att vila ordentligt. 1119 01:23:01,730 --> 01:23:05,017 - Du kan mycket väl vara havande. - Det hoppas jag. 1120 01:23:05,067 --> 01:23:06,977 Av kyssen? 1121 01:23:07,903 --> 01:23:10,022 Javisst. 1122 01:23:10,989 --> 01:23:13,650 Vad ståtlig hon är. 1123 01:23:14,618 --> 01:23:16,528 Titta! 1124 01:23:17,037 --> 01:23:18,280 Billy Zane! 1125 01:23:19,123 --> 01:23:20,532 Sherlock! 1126 01:23:21,875 --> 01:23:24,995 - Wow. - Andlöst stilig. 1127 01:23:25,045 --> 01:23:27,748 Var ligger baren på den här kanoten? 1128 01:23:31,510 --> 01:23:33,212 Holmes. 1129 01:23:33,262 --> 01:23:38,842 Jag kan ha löst den enda gåta som har gäckat dig i alla år. 1130 01:23:38,892 --> 01:23:40,510 Vad då? 1131 01:23:43,814 --> 01:23:46,183 Får jag...? 1132 01:23:48,652 --> 01:23:52,189 - Tycker du om den? - Då ska vi se... 1133 01:23:52,239 --> 01:23:55,651 - Den klär dig. - Den är helt perfekt. 1134 01:23:55,701 --> 01:24:00,447 - Gör du? Du säger väl inte bara så? - Nej då. 1135 01:24:00,497 --> 01:24:02,408 - Bra. - Tack, Watson. 1136 01:24:02,458 --> 01:24:07,621 Jag har en sak åt dig också. Kom, så får du se. 1137 01:24:07,671 --> 01:24:12,251 - Inte ska väl jag ha någonting. - Min käre Watson. 1138 01:24:13,177 --> 01:24:16,964 - Vad tycker du? - Den är så fin. 1139 01:24:44,124 --> 01:24:46,785 Telegram till professor Moriarty. 1140 01:24:48,921 --> 01:24:50,789 Professorn? 1141 01:24:54,093 --> 01:24:57,379 Holmes och Watson lever... Vet var du är... Passa dig... 1142 01:24:57,429 --> 01:24:59,631 Vem är avsändare? 1143 01:29:30,911 --> 01:29:35,143 Översättning: Jennifer Warrender Svensk Medietext