1 00:00:45,492 --> 00:00:53,492 گروه زيرنويس بتـــــــــــــا تقديم مي کند مترجم‌ها crack (عليرضا) ،shadli_m7 (مژگان) ،Silence (مهدي) 2 00:00:53,692 --> 00:00:58,892 هماهنگ با نسخه : Incendies (2010) 720p.BRrip.ScOrp.Sujaidr 3 00:01:05,492 --> 00:01:15,492 تنظیم از : Erfan.Dadgar 4 00:04:31,292 --> 00:04:33,055 خوشحالم ميبينمتون 5 00:04:42,536 --> 00:04:44,026 بفرمائيد 6 00:05:11,465 --> 00:05:13,626 "وصيت نامه ي دکتر "نوال مروان 7 00:05:13,768 --> 00:05:17,067 براي دو فرزندش 8 00:05:17,171 --> 00:05:21,130 "سيمون مروان" و "ژَن مروان" 9 00:05:22,610 --> 00:05:24,578 ،طبق وصيت 10 00:05:24,678 --> 00:05:28,580 ،قانون و حقوق نوال مروان 11 00:05:28,682 --> 00:05:30,650 "وکيل،"ژان لِبِل 12 00:05:30,785 --> 00:05:33,845 به عنوان مجري وصيت انتخاب شده 13 00:05:33,988 --> 00:05:36,115 همم... البته بايد همين اول بگم که 14 00:05:36,290 --> 00:05:39,088 اين تصميمِ مادرتون بود 15 00:05:39,193 --> 00:05:43,493 من بشخصه مخالف اين تصميم بودم ولي چه کنم،خودش اصرار داشت 16 00:05:45,699 --> 00:05:46,791 درک ميکنيد که چي ميگم؟ 17 00:05:48,436 --> 00:05:50,961 مادرتون خيلي زن با ارزشي بود 18 00:05:51,138 --> 00:05:52,435 ،من و همسر مرحومم 19 00:05:52,540 --> 00:05:55,839 شما رو مثل خانواده خودمون ميدونستيم،خب 20 00:05:56,844 --> 00:05:58,368 .به همين دليل نتونستم درخواست مادرتونو رد کن 21 00:06:00,815 --> 00:06:04,114 تمام دارايي من برسد به دوقلو هام" 22 00:06:04,218 --> 00:06:05,515 "ژَن و سيمون مروان 23 00:06:05,653 --> 00:06:07,883 پول هاي نقد موجود،به طور مساوي تقسيم شود" 24 00:06:08,022 --> 00:06:11,321 "اما اسباب و وسايل،طبق خواست و توافق خودشان تقسيم شود 25 00:06:12,726 --> 00:06:13,988 "مراسم کفن و دفن" 26 00:06:15,162 --> 00:06:17,392 "سردفتر،ژان لبل" 27 00:06:17,531 --> 00:06:20,796 مرا برهنه،بدون تابوت و بدون دعا خواندن" 28 00:06:20,901 --> 00:06:22,129 "دفن کنيد 29 00:06:22,236 --> 00:06:26,297 صورتم رو به زمين باشد،در حالي که از تمام جهان" "روي گردان شده ام 30 00:06:29,176 --> 00:06:30,973 "سنگ قبر و نوشته" 31 00:06:31,979 --> 00:06:34,004 سنگي روي قبر من نگذاريد" 32 00:06:34,148 --> 00:06:35,513 "و نامم را هيچ کجا حک نکنيد 33 00:06:35,649 --> 00:06:38,914 "افرادي که به عهد خود وفادار نيستند،لياقت سنگ قبر را ندارند" 34 00:06:40,921 --> 00:06:43,321 "به ژَن و سيمون" 35 00:06:43,424 --> 00:06:46,723 فرزند مثل چاقويي زير گلو ميماند" 36 00:06:46,861 --> 00:06:49,193 "که نميتوان به راحتي آن را از زير گلو کنار زد 37 00:06:52,099 --> 00:06:55,933 "ژَن،دفتر اسناد رسميِ لبل،يک پاکت به تو ميدهد" 38 00:06:57,571 --> 00:07:01,200 "اين پاکت براي پدرت است" 39 00:07:02,343 --> 00:07:04,174 به ملاقاتش برو" 40 00:07:04,278 --> 00:07:06,109 "و پاکت را به او برسان 41 00:07:09,083 --> 00:07:11,916 "سيمون،وکيل به تو هم يک پاکت ميدهد" 42 00:07:12,052 --> 00:07:13,542 به اندازه کافي شنيدم 43 00:07:15,723 --> 00:07:18,692 اما... هنوز ادامه داره 44 00:07:21,128 --> 00:07:22,618 ادامه بديد 45 00:07:24,231 --> 00:07:27,257 "سيمون،وکيل به تو هم يک پاکت ميدهد" 46 00:07:27,401 --> 00:07:30,370 "اين پاکت براي برادرت است" 47 00:07:31,739 --> 00:07:35,140 "پاکت را بگير و به او برسان" 48 00:07:39,480 --> 00:07:42,415 وقتي اين پاکت ها به مقصد رسيد" 49 00:07:42,583 --> 00:07:46,246 "آنها به شما نامه اي ديگر ميدهند 50 00:07:46,420 --> 00:07:49,321 سکوت شکسته شده است" "عهدي نگاه داشته شده است 51 00:07:49,456 --> 00:07:52,619 شايد سنگي بر روي قبرم قرار گيرد" 52 00:07:52,760 --> 00:07:55,820 "و شايد نامم بر روي سنگ حک شود 53 00:08:10,911 --> 00:08:12,811 قبول دارم يکمي عجيب به نظر ميرسه 54 00:08:20,120 --> 00:08:22,179 بايد چيزي رو امضا کنيم؟ 55 00:08:22,323 --> 00:08:24,450 نه،امروز لازم نيست 56 00:08:24,592 --> 00:08:25,820 باشه 57 00:08:26,827 --> 00:08:28,454 ممنون ژان 58 00:08:28,629 --> 00:08:30,119 خب،بريم؟- نه وايستا - 59 00:08:33,934 --> 00:08:36,664 شما داستان پدر ما رو ميدونيد 60 00:08:36,804 --> 00:08:39,102 ميدونيد که ما برادري هم نداريم 61 00:08:39,206 --> 00:08:41,538 پس چرا گذاشتين اينا رو بنويسه؟ 62 00:08:42,943 --> 00:08:45,002 ميتونم شوکي که بهتون وارد شده رو درک کنم 63 00:08:45,145 --> 00:08:47,375 درواقع... درواقع خيلي گيج کنندست 64 00:08:47,514 --> 00:08:48,481 خودتونو اينقدر بيگناه نشون نديد 65 00:08:48,649 --> 00:08:51,174 ميدونم که باهاش در اين باره صحبت کردي،فکر نکن ما نميدونيم 66 00:08:51,318 --> 00:08:53,548 هرچي که هست نميتوني با اين حرفت اينا رو جعلي نشون بدي،سيمون 67 00:08:53,687 --> 00:08:54,984 اين وصيت جعلي نيست 68 00:08:56,123 --> 00:08:57,647 بفرما 69 00:09:13,874 --> 00:09:18,334 چون اينا رو تازه بهتون دادم 70 00:09:18,479 --> 00:09:21,039 مراسم رو به تعويق ميندازيم 71 00:09:21,181 --> 00:09:23,046 دوباره همديگه رو ميبينيم ديگه،هان؟ 72 00:09:23,183 --> 00:09:25,651 من بيرون منتظرتم،مرسي ژان 73 00:09:25,753 --> 00:09:27,687 يه چندلحظه بشين،سيمون 74 00:09:27,821 --> 00:09:30,551 ببين ژان 75 00:09:30,691 --> 00:09:33,387 اون منشي تو بود،به کار کردن واسه تو علاقه داشت 76 00:09:34,428 --> 00:09:38,159 تو زندگيش هم کاراي خوب زيادي انجام داده،خوشحالم 77 00:09:38,265 --> 00:09:40,495 اما منشيتون،مادر منم بود 78 00:09:40,601 --> 00:09:43,365 و وظائف مادرانش بحث جداگانه اي داره 79 00:09:43,537 --> 00:09:44,561 سيمون 80 00:09:44,705 --> 00:09:47,196 ميتونين منشيتونو هر جايي که خواستين دفن کنين 81 00:09:47,374 --> 00:09:49,934 اما من مادرمو مثل بقيه،معمولي دفن ميکنم 82 00:09:50,077 --> 00:09:51,669 حداقل براي اولين بار توي زندگي نکبت بارت 83 00:09:51,779 --> 00:09:53,872 تو هم يه کار خوب انجام بده 84 00:09:55,749 --> 00:09:57,239 ديگه حرفي واسه گفتن نمونده 85 00:10:11,098 --> 00:10:12,463 تو هم ديگه برو 86 00:10:12,599 --> 00:10:15,227 وقتي سيمون آروم شد،دوباره بياين پيش من 87 00:10:20,140 --> 00:10:22,734 ميدونم خيلي غير عاديه،اما 88 00:10:25,245 --> 00:10:27,736 اما مادرتون ديوانه نبود،ژَن 89 00:10:47,067 --> 00:10:49,126 ما خانواده بزرگي داريم 90 00:10:53,941 --> 00:10:55,340 مادرمون از يه سگ صحبت ميکرد؟ 91 00:10:55,476 --> 00:10:58,070 يه خانواده بزرگ هميشه يه خانواده سگيه 92 00:10:58,178 --> 00:11:00,806 اون وکيله مجبوره هميشه بره دنبال سگا؟ 93 00:11:01,982 --> 00:11:03,506 ديوانه عوضي 94 00:11:09,423 --> 00:11:11,084 بعدا خودم با ژان صحبت ميکنم 95 00:11:11,191 --> 00:11:12,624 درباره چي؟ 96 00:11:12,760 --> 00:11:15,320 ما مثل بقيه،خيلي عادي مادرمونو دفن ميکنيم 97 00:11:18,499 --> 00:11:21,468 اول ترتيب اونو ميديم،بعدش خودم ازت نگهداري ميکنم 98 00:11:34,715 --> 00:11:36,683 کجا ميري؟ 99 00:11:36,817 --> 00:11:38,978 هرجوري که دوست داري دفنش کن 100 00:11:39,153 --> 00:11:40,643 اوه بس کن ديگه 101 00:11:41,989 --> 00:11:43,980 تو احساس گناه ميکني چون وقتي تصادف کرد 102 00:11:44,158 --> 00:11:45,125 اونجا بودي 103 00:11:45,225 --> 00:11:47,056 ولي وقتي داشت ميمرد 104 00:11:47,194 --> 00:11:48,491 اونجا نبودي 105 00:11:48,662 --> 00:11:51,187 بايد اينهمه احساس گناه رو بريزي دور 106 00:11:51,331 --> 00:11:53,026 من که اصلا احساس گناه نميکنم 107 00:11:53,167 --> 00:11:55,658 اصلا فهميدي،فهميدي که ژان چي رو داشت ميخواند؟ 108 00:11:55,836 --> 00:11:56,996 خب،به هر حال اون مرده 109 00:11:57,137 --> 00:11:59,037 هرچي بوده،ديگه گذشته بايد با خودت کنار بياي 110 00:12:03,677 --> 00:12:05,804 من با خودم کنار اومدم 111 00:12:11,018 --> 00:12:13,043 من با خودم کنار اومدم 112 00:12:15,689 --> 00:12:17,316 آره،دارم ميبينم 113 00:12:21,595 --> 00:12:25,395 رياضياتي که از گذشته با آن آشنايي داريد 114 00:12:25,532 --> 00:12:29,491 براي بدست آوردن پاسخ هاي سخت به کار ميروند اما در آخر 115 00:12:29,603 --> 00:12:32,538 مشکلاتي سخت را به همراه دارند 116 00:12:32,706 --> 00:12:36,164 از اين به بعد،شما وارد يک داستان کاملا متفاوت ميشيد 117 00:12:36,276 --> 00:12:38,767 "عنوانشم ميذاريم "مشکلات لجاجت 118 00:12:38,912 --> 00:12:40,504 شما به عنوان يک لجوج،هميشه 119 00:12:40,614 --> 00:12:43,549 به مشکلات ديگري هدايت ميشيد 120 00:12:43,717 --> 00:12:46,413 و افراد دور و بر شما،مدام انتخاب هايي 121 00:12:46,553 --> 00:12:49,545 ميکنند که شما احتياج نداريد 122 00:12:49,723 --> 00:12:52,715 ،شما هميشه هيچ استدلالي براي دفاع از خودتان نخواهيد داشت 123 00:12:52,860 --> 00:12:55,624 و اين براي انها خسته کننده خواهد بود 124 00:12:57,030 --> 00:12:59,965 بله،رياضيات خالص 125 00:13:00,100 --> 00:13:02,091 سرزمين دلتنگي 126 00:13:02,236 --> 00:13:05,228 ،اين دستيار منه 127 00:13:05,372 --> 00:13:07,203 خانوم ژَن مروان 128 00:13:08,242 --> 00:13:09,732 !سلام - 129 00:13:12,980 --> 00:13:15,778 ما کارمونو با نظريه سيراکوس آغاز ميکنيم 130 00:13:18,619 --> 00:13:21,087 احساست چي بهت ميگه؟ 131 00:13:28,228 --> 00:13:30,093 احساسته که هميشه بهت راست ميگه 132 00:13:30,264 --> 00:13:32,459 به همين دليله که پتانسيلِ 133 00:13:32,599 --> 00:13:34,999 يه رياضيدان بزرگ شدن رو داري 134 00:13:35,135 --> 00:13:37,763 اما اينجا،به کمک احتياج پيدا ميکني 135 00:13:38,939 --> 00:13:40,930 خانواده اي داري؟ 136 00:13:42,476 --> 00:13:45,138 ...فاميلي،آشنايي،چيزي - مسخرست،نِو - 137 00:13:45,279 --> 00:13:48,806 اومدي اينجا تا دوتا چيزو ياد بگيري،يک،اينکه پدرت زندست 138 00:13:48,949 --> 00:13:51,008 و دو،اينکه تو برادر ديگه اي هم داري 139 00:13:51,151 --> 00:13:52,243 مسخره اينه که 140 00:13:52,352 --> 00:13:55,753 داري از چيزي که چاره اي نداره،فرار ميکني 141 00:13:55,856 --> 00:13:57,346 تو بايد بدوني 142 00:13:58,358 --> 00:14:01,020 والا ديگه روحت در آرامش نخواهد بود 143 00:14:03,030 --> 00:14:06,693 اگر آرامش خاطر نداشته باشي،رياضيات خالص رو هم بايد قيدشو بزني 144 00:14:10,337 --> 00:14:12,430 اين ميتونه واست يه نقطه شروع باشه 145 00:14:18,145 --> 00:14:20,477 پدرم،طي جنگ "دارش" مرد 146 00:14:20,614 --> 00:14:22,844 اين،همون متغير ناشناخته اين معادله ست 147 00:14:22,983 --> 00:14:25,975 نميشه با مجهول کار رو آغاز کرد 148 00:14:27,988 --> 00:14:29,853 مادر،اهل يه روستا بود 149 00:14:29,990 --> 00:14:31,821 Der called Om, Fouad. 150 00:14:33,060 --> 00:14:35,324 فارغ االتحصیل رشته زبان فرانسه بود. 151 00:14:35,495 --> 00:14:36,826 تو دانشگاه دارش 152 00:14:36,964 --> 00:14:39,899 پس اگه سواد داشته يه اميدي هست 153 00:14:41,468 --> 00:14:43,993 "سعيد حيدر" 154 00:14:44,171 --> 00:14:46,731 ميري دم خونه سعيد حيدر 155 00:14:46,873 --> 00:14:49,307 يکي از دوستاي قديمي منه که در دارش درس ميداده 156 00:14:49,409 --> 00:14:51,343 مرد قابل اطمينانيه 157 00:17:47,521 --> 00:17:49,250 چيکار ميکني؟ 158 00:17:49,389 --> 00:17:52,483 مامان! خوبي؟ 159 00:17:55,996 --> 00:17:58,362 خانوم،اين حوله منه،ببخشيد 160 00:17:59,699 --> 00:18:01,189 مامان؟ 161 00:18:02,702 --> 00:18:04,169 مامان؟ 162 00:18:27,561 --> 00:18:29,051 مامان؟ 163 00:18:31,131 --> 00:18:32,621 چه اتفاقي افتاد؟ 164 00:18:35,302 --> 00:18:36,735 ژَن کجاست؟ 165 00:18:39,739 --> 00:18:41,229 مامان 166 00:18:53,753 --> 00:18:55,448 ميگرن داره؟ 167 00:18:55,589 --> 00:18:56,578 نه 168 00:18:56,723 --> 00:18:58,884 حافظشو از دست داده؟- نه - 169 00:18:58,992 --> 00:19:01,153 عدم تعادل؟ 170 00:19:01,294 --> 00:19:02,318 نه 171 00:19:02,462 --> 00:19:04,054 پريشاني موقت؟ 172 00:19:04,164 --> 00:19:06,132 اون عاديشم پريشان خياله 173 00:19:06,266 --> 00:19:08,666 نه،افسردگي نداشته 174 00:20:19,506 --> 00:20:21,167 وهاب،بيا 175 00:20:44,431 --> 00:20:45,864 از زندگي خواهرم برو بيرون 176 00:20:48,034 --> 00:20:51,094 تو که مهاجري،کجا ميخواي باهاش زندگي کني؟ 177 00:20:56,509 --> 00:20:58,943 !نیکولا،بس کن 178 00:20:59,412 --> 00:21:00,538 برگرد به کشورت 179 00:21:01,781 --> 00:21:02,679 !وهاب 180 00:21:03,283 --> 00:21:06,343 واست کفن جور ميکنم ميارم اردوگاهتون 181 00:21:07,087 --> 00:21:08,076 دني 182 00:21:08,722 --> 00:21:10,622 ميخوام بکشمش - بذار من اين کارو بکنم - 183 00:21:12,759 --> 00:21:15,057 تو آبروي خانواده رو بردي 184 00:21:15,729 --> 00:21:16,627 بسه ديگه 185 00:21:17,697 --> 00:21:19,460 برگردين خونه 186 00:21:20,567 --> 00:21:22,398 برگردين خونه 187 00:21:29,042 --> 00:21:30,373 گمشين بيرون 188 00:21:37,283 --> 00:21:39,274 !تو چيکار کردي 189 00:21:39,452 --> 00:21:42,888 همش مايه عذابي لکه ننگ خانواده اي،آبرو واسمون نذاشتي 190 00:21:43,156 --> 00:21:46,785 خدايا،چرا ما رو در تاريکي ها رها کردي 191 00:21:49,596 --> 00:21:52,929 خدايا،با ما چه کردي؟چرا اينکارو کردي 192 00:21:53,099 --> 00:21:55,966 ديگه بايد باهات چيکار کنم؟ بايد بکشمت تا بس کني؟ 193 00:21:57,904 --> 00:22:00,065 من باردارم،مادربزرگ 194 00:22:01,141 --> 00:22:04,269 خدايا،چرا در اين ظلمات غوطه ور شديم،چرا 195 00:22:04,444 --> 00:22:06,639 چرا اين کارا رو ميکني 196 00:22:07,347 --> 00:22:09,645 بايد بکشمت 197 00:22:10,316 --> 00:22:12,784 ديگه چيکار کنم باهات 198 00:23:35,535 --> 00:23:38,231 اگه ميخواي بچه ات سالم باشه اينو بخور 199 00:23:44,711 --> 00:23:46,406 ببين چي ميگم 200 00:23:47,413 --> 00:23:49,574 تو هيچي اينجا نداري 201 00:23:51,084 --> 00:23:53,678 تا بعد زايمان کمکت ميکنم 202 00:23:53,853 --> 00:23:55,946 اما بعدش بايد از اينجا بري 203 00:23:57,557 --> 00:24:01,459 برو به شهري که عمو "شاربل" زندگي ميکنه 204 00:24:02,462 --> 00:24:04,760 اونجا ميتوني بري مدرسه 205 00:24:04,864 --> 00:24:07,128 بدور از اين بدبختيا 206 00:24:07,300 --> 00:24:10,360 بتوني درس بخوني و خوندن نوشتن ياد بگيري 207 00:24:11,971 --> 00:24:14,303 قول بده که به "اِتجه" کمک کني 208 00:24:17,110 --> 00:24:20,739 قول بده که بري مدرسه،باشه؟ 209 00:24:27,086 --> 00:24:28,815 قول ميدم مادربزرگ 210 00:24:31,324 --> 00:24:32,621 قول ميدم 211 00:26:35,882 --> 00:26:37,372 شششش 212 00:26:52,632 --> 00:26:54,122 ششش 213 00:27:14,153 --> 00:27:18,112 با دقت به مادرت نگاه کن ميشناسيش 214 00:27:21,327 --> 00:27:27,562 يه روزي پيدات ميکنم با تمام وجود بهت قول ميدم 215 00:27:37,777 --> 00:27:40,803 مراقب باش - نگران من نباش - 216 00:28:14,514 --> 00:28:16,982 بيا،وقتشه که بري 217 00:28:18,151 --> 00:28:22,110 حس ميکنم اتفاق هولناکي در انتظاره 218 00:28:37,804 --> 00:28:40,637 يه روز پيدات ميکنم،پسرم 219 00:30:17,270 --> 00:30:21,138 پيام دوستم "نِو کوهِن" رو دريافت کردم 220 00:30:21,274 --> 00:30:23,333 اما نميتونم کمکي بهت بکنم 221 00:30:23,476 --> 00:30:25,444 اون موقع 222 00:30:25,578 --> 00:30:26,772 داشتم فکر ميکردم 223 00:30:26,913 --> 00:30:30,280 که تاريخچه رياضيات در پاريسه 224 00:30:30,449 --> 00:30:33,316 مخصوصا دوره اي 225 00:30:33,452 --> 00:30:37,411 که "اویلر" موفق شد 226 00:30:37,523 --> 00:30:39,457 تا اولين 227 00:30:39,625 --> 00:30:42,788 تحليل رسمي رياضيات رو ارائه کنه 228 00:30:42,962 --> 00:30:47,661 مسئله هفت پرنده "کونيگز برگ"،بله 229 00:30:47,800 --> 00:30:50,792 ميتونست "کورت ديِرو" رو به چالش بکشه 230 00:30:50,937 --> 00:30:52,837 :مثلا با اين صورت 231 00:30:52,972 --> 00:30:54,030 آقايون" 232 00:30:54,173 --> 00:30:57,802 "جمع آي-اف تي 233 00:30:57,977 --> 00:30:59,308 "مساوي است با صفر 234 00:31:00,313 --> 00:31:02,474 "!پس خدا وجود داره" 235 00:31:04,650 --> 00:31:06,982 نِو ،نِو،نِو 236 00:31:20,900 --> 00:31:23,061 سلام،فرانسوي صحبت ميکنين؟ 237 00:31:23,202 --> 00:31:25,067 بله،البته ميتونم کمکتون کنم؟ 238 00:31:25,204 --> 00:31:28,867 آه،آره،ميخوام ببينم کسي اين خانوم رو ميشناسه 239 00:31:30,343 --> 00:31:32,834 حدود 35 سال اينجا تحصيل کرده 240 00:31:34,880 --> 00:31:36,404 داري مسخرم ميکني؟ 241 00:31:36,549 --> 00:31:37,709 اون موقع حتي به دنيا نيومده بودم 242 00:31:37,850 --> 00:31:40,011 ،خب،اشتباه اومدي،بايد ب 243 00:31:40,152 --> 00:31:41,312 من با شما کاري ندارم 244 00:31:41,420 --> 00:31:43,479 ميدونم که شما ميدونين کجا کارم راه ميوفته 245 00:31:43,589 --> 00:31:45,147 از راه دوري اومدم 246 00:31:45,257 --> 00:31:47,919 خواهش ميکنم،اسمش نوال مروانه 247 00:31:56,869 --> 00:31:58,530 شما خانوم خوبي هستين 248 00:31:58,671 --> 00:32:01,504 من خوب نيستم،فقط ميخوام از دست آدمايي مثل شما خلاص بشم 249 00:32:01,574 --> 00:32:03,166 نجات،منم 250 00:32:04,010 --> 00:32:05,773 وقت واسه هدر دادن داري؟ 251 00:32:06,912 --> 00:32:09,380 يه خورده آشنا ميزنه 252 00:32:09,515 --> 00:32:13,918 ممکنه که تو روزنامه دانش آموزي کار کرده باشه 253 00:32:14,954 --> 00:32:16,444 البته خيلي وقت پيش 254 00:32:19,058 --> 00:32:23,051 جزو کسايي بود که تغيير هويت داده بودند 255 00:32:25,798 --> 00:32:27,732 به هر حال قابل توجهِ 256 00:32:39,078 --> 00:32:43,208 مادرت در "کفر ريات" عکس گرفته 257 00:32:43,315 --> 00:32:44,805 اينجا رو نگاه کن 258 00:32:46,118 --> 00:32:49,110 اين علامتشه 259 00:32:50,156 --> 00:32:53,057 اونجا يه زندان تو جنوبه 260 00:32:57,129 --> 00:32:59,256 تو کفر رياتو نميشناسي؟ 261 00:32:59,398 --> 00:33:00,422 نه 262 00:33:00,599 --> 00:33:04,000 قطعا مال اينجا نيستي 263 00:33:05,271 --> 00:33:08,104 پس جنوب رو هم نميشناسي 264 00:33:40,973 --> 00:33:43,100 اگه جمعيت بين الملل 265 00:33:44,376 --> 00:33:47,004 هم اکنون 266 00:33:48,481 --> 00:33:50,005 در جايگاه هاي 267 00:33:51,550 --> 00:33:56,044 ...پناهندگان،در مرز،جمع نشوند 268 00:33:59,358 --> 00:34:00,848 رسيد 269 00:34:00,993 --> 00:34:02,119 باشه 270 00:34:02,228 --> 00:34:04,992 ما دانش آموز هستيم،ما با حزب ملتگرا 271 00:34:05,131 --> 00:34:07,497 که ميخوان مهاجران رو به بيرون از مرزها اخراج کنند مخالفيم 272 00:34:07,666 --> 00:34:08,997 حزب جهاني 273 00:34:09,168 --> 00:34:10,692 از حقوق نيروي شبه نظامي مسيحيان 274 00:34:10,836 --> 00:34:12,736 که اين مشکلاتو ايجاد کردن،دفاع ميکنه 275 00:34:12,872 --> 00:34:14,863 مهاجران حاظر در جنوب مسلح شدن 276 00:34:15,007 --> 00:34:16,804 و توسط خيل عظيمي 277 00:34:16,909 --> 00:34:21,209 از مسلمانان کشور،حمايت ميشن 278 00:34:21,347 --> 00:34:24,544 ،اما تو تو که مسيحي هستي 279 00:34:24,683 --> 00:34:27,174 خب باشم،همه ما دنبال صلحيم 280 00:34:27,319 --> 00:34:29,685 مذهب هيچ ربطي به اين موضوع نداره 281 00:34:39,331 --> 00:34:40,263 ناوال 282 00:34:41,033 --> 00:34:43,524 برو پاي راديو،دارن ميان تا دانشگاهو ببندن 283 00:34:43,702 --> 00:34:46,364 ملت گراها محوطه دانشگاهو محاصره کردن 284 00:35:01,787 --> 00:35:03,550 برگرد نوال 285 00:35:04,356 --> 00:35:06,017 همينجا بمون 286 00:35:09,128 --> 00:35:11,619 عمو،ملت گراها دارن دانشگاهو ميبندن 287 00:35:11,897 --> 00:35:15,594 احتمالا اونجا زدوخورد ميشه 288 00:35:15,768 --> 00:35:17,929 نميخواد بري 289 00:35:36,655 --> 00:35:37,815 بيرون تير اندازيه 290 00:35:40,559 --> 00:35:41,719 بياين سر ميز،دخترا 291 00:35:41,894 --> 00:35:43,759 مامان،به دانشکده حمله کردن 292 00:35:43,896 --> 00:35:46,626 !اين که دليل غذا نخوردن نميشه 293 00:36:26,305 --> 00:36:29,604 به روستاهاي مسيحي نشين امروز حمله شده 294 00:36:29,775 --> 00:36:31,868 خدا از ما مراقبت ميکنه 295 00:36:32,044 --> 00:36:34,035 به همين دليله که امروز دانشگاه رو بستن 296 00:36:34,213 --> 00:36:37,546 يه چند وقت ديگه،اينجا بدجوري جار و جنجال ميشه 297 00:36:39,151 --> 00:36:44,020 تا وقتي که اوضاع آروم بگيره،ميريم به کوهستان 298 00:36:44,990 --> 00:36:46,480 کي ميخوايم بريم؟ 299 00:36:47,159 --> 00:36:48,217 ما فردا ميريم 300 00:36:48,394 --> 00:36:51,158 بقيه خانواده در حال حاضر اونجان 301 00:36:51,330 --> 00:36:52,820 مدرسه چي ميشه؟ 302 00:36:53,966 --> 00:36:56,332 مطمئن باش مدرسه ها هم تعطيل ميشه 303 00:36:56,835 --> 00:36:58,803 خدا میدونه چقدر طول میکشه. 304 00:36:59,338 --> 00:37:00,566 پس روزنامه چي ميشه؟ 305 00:37:01,407 --> 00:37:02,897 نگران اون نباش 306 00:37:03,075 --> 00:37:06,476 روزنامه هم بدون ما يه چند وقتي دوام مياره 307 00:37:07,313 --> 00:37:10,339 اما عقائد زماني زنده ميمونن که يکي باشه تا ازشون دفاع کنه 308 00:37:10,516 --> 00:37:12,313 دقيقا،رافا 309 00:37:13,385 --> 00:37:14,977 دقيقا 310 00:37:26,532 --> 00:37:29,194 اينجا فقط دوتا پرورشگاه وجود داره 311 00:37:29,335 --> 00:37:31,200 بزودي بهتون ميپيوندم 312 00:37:31,370 --> 00:37:33,531 الان نبايد بري اونجا 313 00:37:35,407 --> 00:37:37,705 به مادر بزرگت قول دادي که درستو تموم کني 314 00:37:37,876 --> 00:37:39,400 شنيدي بابات چي گفت 315 00:37:39,545 --> 00:37:42,571 اگه به دانشگاه حمله کنن همه جا آشوب ميشه 316 00:37:43,582 --> 00:37:45,049 با اين حساب درس تمومه 317 00:37:49,755 --> 00:37:51,382 من هر روز بهش فکر ميکنم 318 00:37:51,557 --> 00:37:53,218 اون پسرمه 319 00:37:54,460 --> 00:37:56,189 ميخوام زنده پيداش کنم 320 00:38:17,316 --> 00:38:19,784 ميرم تا از شاديا آب بيارم 321 00:38:19,952 --> 00:38:22,216 عجله کن نوال 322 00:40:21,573 --> 00:40:23,370 اسم؟- نوال- 323 00:40:23,542 --> 00:40:25,874 نوال چي؟- نوال مروان- 324 00:40:26,712 --> 00:40:27,872 کجا مي ري؟ 325 00:40:28,280 --> 00:40:29,247 جنوب 326 00:40:29,414 --> 00:40:30,403 براي چي؟ 327 00:40:31,183 --> 00:40:32,912 براي ديدن شوهرم 328 00:42:54,926 --> 00:42:56,359 وهاب 329 00:43:23,055 --> 00:43:25,455 هنوز فقط دختر داري؟ 330 00:43:26,058 --> 00:43:28,891 پسرها سه ساله که تو کفر ريات هستن 331 00:43:31,363 --> 00:43:34,526 بايد با ما بياي. به کفر ريات ديروز حمله کردن 332 00:45:04,523 --> 00:45:08,015 دنبال يتيم خونه مي گردم. مي دوني کجاست؟ 333 00:45:08,727 --> 00:45:09,659 اونجا 334 00:45:10,629 --> 00:45:13,564 بچه ها؟بچه ها کجان؟ 335 00:45:14,566 --> 00:45:16,898 بايد با اونايي که اونجا وايسادن صحبت کني 336 00:45:17,068 --> 00:45:22,472 روستايي هاي مسلمون به کمپ "دِرِسه" رفتن 337 00:45:22,974 --> 00:45:25,568 مي ترسن که انتقام از راه برسه 338 00:45:26,011 --> 00:45:29,139 بچه هاي شايد با اونا باشن 339 00:45:31,016 --> 00:45:37,251 شمس الدین و افرادش همه ي مسيحيان رو براي انتقام از مهاجرها کشتن 340 00:45:39,357 --> 00:45:43,088 بچه ها شايد تو "دِرِسه" هستن 341 00:47:06,645 --> 00:47:08,613 به کمپ "دِرِسه" مي ري؟ 342 00:51:11,689 --> 00:51:13,156 من مسيحي هستم 343 00:51:25,170 --> 00:51:27,730 !دخترم!دخترم 344 00:51:34,546 --> 00:51:35,774 !مامان 345 00:55:03,988 --> 00:55:05,387 سلام سیمون. منم 346 00:55:05,490 --> 00:55:07,287 من تو روستاي ماما هستم 347 00:55:07,425 --> 00:55:09,222 کاش اينجا بودي 348 00:55:09,327 --> 00:55:10,259 گوش کن 349 00:55:33,084 --> 00:55:35,450 اوه،متاسفم،من متوجه نمي شم 350 00:56:09,120 --> 00:56:12,283 مگه بهت نگفتم تکاليفتو انجام بده... بيا اينجا 351 00:56:15,626 --> 00:56:16,615 !سلام 352 00:56:17,962 --> 00:56:18,951 سوها؟ 353 00:56:22,500 --> 00:56:25,469 !احمد دوست داره!احمد دوست داره 354 00:56:29,841 --> 00:56:32,901 بهت گفتم اينو نگو 355 00:56:35,646 --> 00:56:36,635 سلام 356 00:56:37,148 --> 00:56:38,206 مي تونم کمکتون کنم؟ 357 00:56:42,220 --> 00:56:43,187 سلام 358 00:56:44,655 --> 00:56:48,989 کسي انگليسي با فرانسوي صحبت ميکنه؟ 359 00:56:49,660 --> 00:56:51,355 سمي کجاست؟ 360 00:57:00,037 --> 00:57:02,028 !مرحبا- !مرحبا- 361 00:57:03,074 --> 00:57:05,099 !سلام- !سلام- 362 00:57:05,243 --> 00:57:06,232 !سلام- 363 00:57:11,682 --> 00:57:13,115 ژَن 364 00:57:19,624 --> 00:57:20,921 ژَن 365 00:57:24,562 --> 00:57:25,893 ژَن 366 00:57:27,865 --> 00:57:29,230 ...آ 367 00:57:33,871 --> 00:57:34,860 ممنونم 368 00:57:50,421 --> 00:57:53,879 شما فرانسوي صحبت ميکني؟- !بله. سلام- 369 00:57:53,991 --> 00:57:55,390 سلام 370 00:57:55,493 --> 00:57:57,961 اسم من سميا هست 371 00:57:58,095 --> 00:58:00,393 من،ژَن مروان ــم 372 00:58:00,498 --> 00:58:01,897 ممنون که به من کمک مي کنين 373 00:58:01,999 --> 00:58:05,435 مروان؟ اينجا مروان خيلي زياده 374 00:58:05,603 --> 00:58:07,093 واقعا؟ 375 00:58:08,472 --> 00:58:10,599 بن،منم،کانادايي هستم 376 00:58:11,642 --> 00:58:13,610 دنبال سوها هستم 377 00:58:13,778 --> 00:58:15,905 سوها اونه 378 00:58:16,013 --> 00:58:18,743 اون مادربزرگ فوق العاده منه 379 00:58:18,849 --> 00:58:21,443 !اوه!مرحبا- مرحبا- 380 00:58:27,959 --> 00:58:31,156 مغازه ي نبشي گفت که بيام شما رو ببينم 381 00:58:37,602 --> 00:58:39,194 دنبال پدرم هستم 382 00:58:39,337 --> 00:58:40,998 اسمش وهاب هست 383 00:58:46,811 --> 00:58:50,042 ...آ اسم مادر من نوال مروانه 384 00:58:51,849 --> 00:58:53,009 اون اينجا به دنيا اومده 385 00:59:01,025 --> 00:59:02,515 ما نمي دونيم 386 00:59:03,694 --> 00:59:05,218 اما مي دونيم 387 00:59:11,569 --> 00:59:14,800 مادرش مايه ي ننگه 388 00:59:28,519 --> 00:59:32,683 خانواده ي مروان با رسوايي نابود شدن 389 00:59:32,823 --> 00:59:34,814 جنگ از راه رسيد 390 00:59:39,730 --> 00:59:42,096 آ،من دنبال وهابم 391 00:59:45,870 --> 00:59:47,838 اون وهاب رو نمي شناسه 392 00:59:52,109 --> 00:59:56,842 من نمي تونم کمکتون کنم. شرمنده. من خيلي خستم 393 01:00:05,890 --> 01:00:09,883 اگه تو دختر نوال مرواني 394 01:00:11,062 --> 01:00:14,088 اينجا جايي براي تو نيست 395 01:00:14,231 --> 01:00:15,721 برو خونه 396 01:00:20,271 --> 01:00:22,136 دنبال پدرتي 397 01:00:22,306 --> 01:00:25,104 اما نمي دوني مادرت کيه 398 01:02:59,063 --> 01:03:02,191 من در آخر کشتار مهاجرين کمپ "دِرِسه" رسيدم 399 01:03:03,634 --> 01:03:05,568 همه چيز سوخته بود 400 01:03:07,438 --> 01:03:10,271 پسرم رو بين امواج خون پيدا کردم 401 01:03:10,908 --> 01:03:15,106 نمي خوام اين تسليت کويجاي شنيده يا ديده بشه 402 01:03:16,313 --> 01:03:18,543 تو مي گي که عليه دشمن مايي 403 01:03:19,283 --> 01:03:22,480 اين باعث نمي شه که دوستمون بشي 404 01:03:23,988 --> 01:03:26,548 شمس الدین چرا بهت اعتماد کنه؟ 405 01:03:27,825 --> 01:03:30,123 پدر پسرم مهاجر کمپ "دِرِسه" بود 406 01:03:30,294 --> 01:03:32,262 پسرم من توسط جنگ نابود شد 407 01:03:33,797 --> 01:03:35,924 چيزي براي از دست دادن ندارم 408 01:03:37,801 --> 01:03:40,827 بشدت از ناسيوناليست ها متنفرم 409 01:03:41,972 --> 01:03:45,271 اين اون چيزي نيست که تو ژورنال چاربل نوشتي 410 01:03:46,343 --> 01:03:50,837 عموي من فکر مي کنه که چاربل با کلمات و کتابها صلح رو تقويت مي کنه 411 01:03:52,416 --> 01:03:53,974 باور کردم 412 01:03:56,487 --> 01:03:58,318 زندگي چيز ديگه اي بهم ياد داد 413 01:04:01,125 --> 01:04:02,922 حالا چيکار مي کني؟ 414 01:04:05,529 --> 01:04:09,158 به دشمنا ياد مي دم که زندگي به من چي ياد داده 415 01:05:03,187 --> 01:05:05,348 باشه. خيلي خوب 416 01:05:05,522 --> 01:05:08,355 اينو فراموش کردي. اونجا 417 01:05:13,263 --> 01:05:15,060 خب فرانسوي؟ 418 01:05:16,533 --> 01:05:19,195 من... من خيلي بهترم بابا 419 01:05:19,370 --> 01:05:20,837 " اونا مي گن "خيلي" يا "بهتر 420 01:05:20,938 --> 01:05:23,668 اما دوتا رو هيچ وقت باهم استفاده نمي کنن ،عزيزم 421 01:05:26,543 --> 01:05:29,341 من مي خوام پسرم چند زبان رو بلد باشه 422 01:05:29,513 --> 01:05:32,380 مي خوام که حرفهاي بقيه رو بدون واسطه متوجه بشه 423 01:05:58,809 --> 01:06:01,471 چطوري نوال؟ منم نوشین 424 01:06:02,646 --> 01:06:05,979 شب خوش نوشین. مادرت چطوره؟ 425 01:06:06,150 --> 01:06:09,950 مادرم داره خيلي خوب مي شه فردا ساعت ده 426 01:06:12,056 --> 01:06:13,751 فردا 427 01:07:03,307 --> 01:07:04,797 سلام 428 01:07:29,900 --> 01:07:30,958 سلام خوشگله 429 01:07:31,135 --> 01:07:32,227 صبح بخير 430 01:07:32,669 --> 01:07:34,398 پس پنجشنبه با ما میای بریم بگردیم؟ 431 01:07:34,571 --> 01:07:35,560 نه 432 01:07:36,240 --> 01:07:37,172 جمعه؟ 433 01:07:37,341 --> 01:07:38,399 نه 434 01:07:38,575 --> 01:07:39,507 شنبه؟ 435 01:07:39,676 --> 01:07:40,973 نه 436 01:07:42,546 --> 01:07:44,673 !ما صبوريم. ما 437 01:07:44,882 --> 01:07:46,315 منم همينطور 438 01:08:00,230 --> 01:08:01,197 هرگز فراموش نکن 439 01:08:01,365 --> 01:08:03,356 هميشه "هميشه" هست 440 01:09:05,562 --> 01:09:06,551 هرزه 441 01:10:49,499 --> 01:10:51,694 زندان کفر ريات چندين بار 442 01:10:51,868 --> 01:10:54,735 توسط سازمان عفو بين المللي محکوم شده بود 443 01:11:03,380 --> 01:11:05,348 اينجا بخش زنان هست 444 01:11:06,917 --> 01:11:08,578 سلولها بزرگترن 445 01:11:08,719 --> 01:11:11,882 بعضي زندانيها تا 15 سال اونجا موندن 446 01:11:21,398 --> 01:11:24,731 از کي ساخته شده؟- از زمان کشتار- 447 01:11:24,868 --> 01:11:26,699 درست بعد اينکه جنگ شروع شد 448 01:11:26,803 --> 01:11:29,533 اونها 600 زنداني سياسي تو حبس داشتن 449 01:11:32,275 --> 01:11:33,606 مي توني بياي تو. آ؟ 450 01:11:33,744 --> 01:11:35,268 يه عکس مي گيرم 451 01:11:47,257 --> 01:11:48,986 اين زن رو مي شناسي؟ 452 01:11:49,926 --> 01:11:50,893 نه 453 01:11:50,994 --> 01:11:53,224 اينجا آورده بودنش 454 01:11:55,132 --> 01:11:56,156 نمي دونم 455 01:11:56,299 --> 01:11:58,460 خيلي وقته. مي دوني؟ ... من 456 01:11:58,602 --> 01:12:01,571 شايد کسي رو بشناسي که اينجا کار مي کرد 457 01:12:41,545 --> 01:12:42,773 سلام 458 01:12:49,986 --> 01:12:51,180 سلام 459 01:12:54,558 --> 01:12:56,992 دنبال هارسا فهيم هستم 460 01:13:00,664 --> 01:13:03,656 من سرايدار يه مدرسه هستم 461 01:13:03,800 --> 01:13:05,700 بله. اما قبل از اون؟ 462 01:13:05,836 --> 01:13:08,236 قبلا. اوهوم 463 01:13:08,371 --> 01:13:11,238 اون قبل اين بود که من سرايدار مدرسه بشم 464 01:13:11,374 --> 01:13:14,673 خيلي وقت پيش بود اما الان سرايدار مدرسه ام 465 01:13:16,913 --> 01:13:18,847 اين زن رو مي شناسي؟ 466 01:13:19,015 --> 01:13:20,642 اون تو کفر ريات بود 467 01:13:23,587 --> 01:13:26,852 من يه سرايدار مدرسه ام بس کن همينه 468 01:13:29,926 --> 01:13:32,053 دنبال کسي هستم که خبري از اين زن داشته باشه 469 01:13:32,195 --> 01:13:34,663 کسي که بتونه در موردش به من اطلاعات بده 470 01:13:37,200 --> 01:13:38,667 اين زن مادرمه 471 01:13:41,872 --> 01:13:44,739 اين زنيه که آواز مي خوند 472 01:13:44,875 --> 01:13:46,001 شماره هفتاد و دو 473 01:13:48,178 --> 01:13:50,612 هموني که رييس مجاهدين رو کشت 474 01:13:50,747 --> 01:13:52,214 مدافع حقوق مسيحيا 475 01:13:53,416 --> 01:13:55,577 اونها محکومش کردن تاوان سنگيني بده 476 01:13:55,719 --> 01:13:58,552 خيلي خيلي سنگين پانزده سال 477 01:14:03,560 --> 01:14:05,460 معروف به زن آواز خون بود 478 01:14:05,595 --> 01:14:07,756 چون هميشه آواز مي خوند 479 01:14:08,865 --> 01:14:10,890 هان. شما مطمئني همينه؟ 480 01:14:11,968 --> 01:14:14,801 من سيزده سال مراقبش بودم 481 01:14:16,640 --> 01:14:21,407 تا حالا شده 13 سال مراقب کسي باشي؟ها؟ 482 01:14:24,381 --> 01:14:26,941 اونها هر کاري کردن تا بشکننش 483 01:14:28,585 --> 01:14:32,646 در آخر،بازم مقاوم بود 484 01:14:32,789 --> 01:14:34,882 ...اون 485 01:14:35,926 --> 01:14:37,757 آه. هيچکس مثل اون نديده بودم 486 01:14:37,928 --> 01:14:40,260 هيچ وقت خم نشد 487 01:14:40,397 --> 01:14:43,230 عصباني کننده بود 488 01:14:50,440 --> 01:14:53,102 و اونا ابوطارق رو فرستادن 489 01:14:53,276 --> 01:14:54,265 اون کيه؟ 490 01:15:04,354 --> 01:15:06,481 ...ابوطارق 491 01:15:07,691 --> 01:15:11,183 مي دوني ،بعضي وقتا شايد بهتر باشه که 492 01:15:11,328 --> 01:15:13,853 همه چيز رو ندوني 493 01:15:13,997 --> 01:15:15,965 آقا.من به هر حال باهاش زندگي مي کنم 494 01:15:16,967 --> 01:15:18,457 ادامه بدين 495 01:15:20,003 --> 01:15:21,197 ابوطارق 496 01:15:22,639 --> 01:15:26,131 ابوطارق يه متخصص شکنجه بود 497 01:15:26,309 --> 01:15:28,470 به صورت مداوم بهش تجاوز کرد 498 01:15:28,645 --> 01:15:31,546 تا بتونه درهم بشکندش 499 01:15:31,681 --> 01:15:34,479 تا جلوي آواز خوندن اونو بگيره 500 01:15:38,021 --> 01:15:41,650 و حامله شد 501 01:15:43,226 --> 01:15:45,160 اينطوري بود 502 01:15:45,328 --> 01:15:47,489 هيچ وقت فراموش نکن 503 01:15:47,664 --> 01:15:51,122 شماره هفتاد و دو توسط ابوطارق حامله شد 504 01:15:53,036 --> 01:15:54,663 ...اونا صبر کردن 505 01:15:54,804 --> 01:15:57,295 اون تو زندان وضع حمل کرد 506 01:15:57,407 --> 01:16:00,376 بعد گذاشتن بره 507 01:16:03,680 --> 01:16:06,478 بچه؟ تو بچه رو ديدي؟ 508 01:16:08,685 --> 01:16:12,086 يه دکتري بود که بعضي وقتا مي اومد 509 01:16:13,089 --> 01:16:15,182 به نظر من ديووانه اس 510 01:16:15,358 --> 01:16:18,691 بقيه مي گن که يه رستوران تو تل آويو داره 511 01:16:20,930 --> 01:16:22,363 مزخرفه 512 01:16:22,499 --> 01:16:25,195 وقتي مرد ديوونه شده بود 513 01:16:25,368 --> 01:16:28,735 پرستار اون رو مي شناختم 514 01:16:28,872 --> 01:16:31,033 تو دارش زندگي مي کنه 515 01:16:34,077 --> 01:16:35,567 تو دارش 516 01:16:44,220 --> 01:16:45,619 گوش کن،سیمون،کاليسي 517 01:16:45,755 --> 01:16:48,952 کاليسي اونجا،خفه شو ،باشه؟ دهنت رو ببند 518 01:16:49,092 --> 01:16:51,583 مامان اون تو زندان بود .. اون 519 01:16:52,862 --> 01:16:54,727 مامان بهش تجاوز کردن 520 01:16:56,232 --> 01:16:58,291 برادرمون،اون تو زندان بود 521 01:17:00,103 --> 01:17:01,968 اونجا بهت نياز دارم 522 01:17:26,103 --> 01:17:31,103 گروه زيرنويس بتـــــــــــــا تقديم مي کند مترجم‌ها crack (عليرضا) ،shadli_m7 (مژگان) ،Silence (مهدي) 523 01:17:32,103 --> 01:17:37,103 تنظیم از : Erfan.Dadgar 524 01:20:01,251 --> 01:20:04,584 سیمون ،اسناد 525 01:20:04,754 --> 01:20:05,743 از سال 1868 تا 1892 تنظيم شدن 526 01:20:05,889 --> 01:20:09,222 پسرش ادوار رو تا سال 1925 گرفتن 527 01:20:09,325 --> 01:20:11,657 همه ي اسناد با دست نوشته شده 528 01:20:11,794 --> 01:20:14,558 پدر بزرگم شارل.پدرم آنري 529 01:20:14,664 --> 01:20:16,131 و من 530 01:20:16,266 --> 01:20:18,962 آره ،اما همينجا تموم مي شه چون همونطور که مي دوني 531 01:20:19,102 --> 01:20:20,467 من آخرين لبل هستم 532 01:20:20,603 --> 01:20:23,003 بهت اراده ي يه مرد رو نشون مي دم 533 01:20:25,942 --> 01:20:27,773 که جون چندين نفر رو گرفت 534 01:20:30,580 --> 01:20:31,979 وارثين اون شناخته شدن 535 01:20:32,115 --> 01:20:33,946 همزمان سه تا زن داشت 536 01:20:34,083 --> 01:20:35,107 يکي اينجا ،يکي در ميامي 537 01:20:35,285 --> 01:20:37,947 و يکي ديگه در هندوراس ،جايي که کار مي کرد 538 01:20:39,355 --> 01:20:43,189 ...اونجا ،اونجا سه تا از بچه ها رو تو فايل ها جا انداختي 539 01:20:43,326 --> 01:20:44,293 هشت تاست 540 01:20:48,464 --> 01:20:50,329 نگاه کن 541 01:20:52,368 --> 01:20:54,859 مرگ هيچ وقت پايان داستان نيست 542 01:20:55,004 --> 01:20:56,699 هنوز ردپاهايي هست 543 01:20:59,142 --> 01:21:00,871 اگه مي خواي برادرت رو پيدا کني 544 01:21:01,010 --> 01:21:03,444 اون مجبوره که به گذشته ي مادرت بره 545 01:21:03,546 --> 01:21:06,140 ژان من بايد برم پيش خواهرم،همين 546 01:21:06,282 --> 01:21:07,214 به ياد دارم 547 01:21:07,350 --> 01:21:09,545 دو سه تا کار هست که بايد انجام بشن 548 01:21:09,686 --> 01:21:11,153 بعد ديگه وقتي نمي گيره 549 01:21:11,321 --> 01:21:13,050 خب ،کاراتو انجام بده 550 01:21:13,189 --> 01:21:14,451 ...ما بايد بريم 551 01:21:14,557 --> 01:21:16,457 ...پاسپورتم 552 01:21:16,559 --> 01:21:19,995 ما؟ فکر نمي کني از اين کارا زياد انجام دادي و ديگه بسه 553 01:21:20,129 --> 01:21:23,326 دقيقا،الان وقت اون نيست که نااميدت کنم 554 01:21:25,301 --> 01:21:26,996 من رفيق توام سیمون 555 01:21:27,136 --> 01:21:29,331 مي دونم به من احتياج داري 556 01:21:32,141 --> 01:21:33,733 پيداش مي کنيم. بعد بر ميگرديم 557 01:21:33,876 --> 01:21:35,241 قول دادم 558 01:21:35,378 --> 01:21:37,403 پس ،قول ،آقاي مروان 559 01:21:37,547 --> 01:21:40,710 قول يک وکيل،مقدسه براش 560 01:24:36,692 --> 01:24:38,819 الان آواز بخون 561 01:25:45,628 --> 01:25:47,994 آروم. آروم 562 01:25:50,132 --> 01:25:51,497 داره مياد 563 01:25:51,901 --> 01:25:53,300 سر رو مي بينم 564 01:25:53,469 --> 01:25:54,834 داره مياد بيرون 565 01:25:55,471 --> 01:25:57,063 برو دختر 566 01:26:05,414 --> 01:26:07,006 اولي بيرون اومد 567 01:26:27,970 --> 01:26:31,201 ...حالا استراحت کن 568 01:26:32,308 --> 01:26:33,673 بهت افتخار ميکنم 569 01:26:35,611 --> 01:26:37,636 براي دومي آماده باش 570 01:27:07,076 --> 01:27:08,338 صبر کن 571 01:27:08,577 --> 01:27:09,908 دان 572 01:27:11,080 --> 01:27:12,012 داري چيکار ميکني؟ 573 01:27:16,385 --> 01:27:17,682 خطرناکه- نه- 574 01:27:17,820 --> 01:27:21,756 وظيفت رو انجام دادي Thou asjetés in river. 575 01:27:21,924 --> 01:27:23,551 مي خوام مراقبشون باشم 576 01:27:24,026 --> 01:27:26,586 اينها بچه هاي زني هستن که آواز مي خوند 577 01:27:46,582 --> 01:27:49,710 اين کشور يه منطقه ي جنگيه 578 01:27:49,885 --> 01:27:50,943 پيچيده نيست 579 01:27:51,087 --> 01:27:53,578 اگه وکيلي زمان نوح وجود داشت 580 01:27:53,723 --> 01:27:54,883 ما الان لازم نبود اونجا باشيم 581 01:27:55,024 --> 01:27:57,788 ما فقط نياز داريم که اسناد رسمي رو پيدا کنيم 582 01:27:57,927 --> 01:28:01,556 اين به تو بستگي داره. اين به تو بستگي داره و يه راه گذر مطمئن 583 01:28:01,697 --> 01:28:02,686 و ما بيشتر صحبت مي کنيم 584 01:28:02,798 --> 01:28:04,231 همه خوشحال مي شن 585 01:28:04,400 --> 01:28:07,198 وکيل از 1000 سال پيش وجود داشته سیمون 586 01:28:07,303 --> 01:28:08,964 مشکل اينه 587 01:28:09,105 --> 01:28:11,232 اول بايد اونجا باشه 588 01:28:11,374 --> 01:28:14,104 ممنون از کمکتون آقاي مدادي 589 01:28:14,243 --> 01:28:16,768 باعث افتخارمه دوستان عزيز 590 01:28:16,912 --> 01:28:18,573 من نتايجي که با ايميل 591 01:28:18,714 --> 01:28:20,648 خواسته بودي گشتم 592 01:28:20,783 --> 01:28:23,411 سیمون اون کيف منه کنار تو 593 01:28:23,552 --> 01:28:26,385 مي توني بديش به من. لطفا؟ 594 01:28:26,489 --> 01:28:29,424 شما خيلي خوبيد اما تاخير و بقيه چيزها 595 01:28:29,558 --> 01:28:31,822 فکر مي کنم منتظر بمونم 596 01:28:31,961 --> 01:28:33,155 اما من خلاصه مي کنم 597 01:28:33,295 --> 01:28:34,922 براي پدر سخت تره 598 01:28:35,097 --> 01:28:36,997 چون من نتونستم تاييديه مرگ رو پيدا کنم 599 01:28:37,133 --> 01:28:38,100 ...براي برادر 600 01:28:38,234 --> 01:28:40,099 ببخشيد.اما داريم در مورد چي حرف مي زنيم؟ 601 01:28:40,269 --> 01:28:41,930 سيمون،من ازش خواستم کمکمون کنه 602 01:28:42,104 --> 01:28:44,834 مدادي به ما لطف کرده و کمکمون مي کنه 603 01:28:44,974 --> 01:28:46,305 تا کارا زودتر پيش بره 604 01:28:46,442 --> 01:28:49,741 ،بهت گفته بودم ژان - ما اومديم دنبال ژَن 605 01:28:51,113 --> 01:28:53,775 پيداکردن خواهرت 606 01:28:53,949 --> 01:28:55,348 از همه آسون تره 607 01:29:02,525 --> 01:29:04,993 خيلي خوشحالم که اومدي 608 01:29:05,127 --> 01:29:07,288 منم همين طور 609 01:29:13,836 --> 01:29:15,804 خب،اين اسم پرستاره است 610 01:29:15,971 --> 01:29:17,802 که بچه هاي مامانو تو زندان به دنيا آورده 611 01:29:17,940 --> 01:29:19,498 مي تونيم امروز بريم 612 01:29:20,509 --> 01:29:22,807 کافيه ژَن 613 01:29:24,680 --> 01:29:26,648 خفه شو،اينجا فقط به حرف من گوش مي دي 614 01:29:26,816 --> 01:29:29,717 وظيفه توه که برادرمونو پيدا کني نه من 615 01:29:29,852 --> 01:29:32,150 اگه به خاطر مامان يا خودت اين کارو نمي کني 616 01:29:32,321 --> 01:29:34,016 به خاطر من بکن 617 01:29:40,196 --> 01:29:41,993 توي بيمارستان آمريکاييه 618 01:29:48,137 --> 01:29:49,900 خيلي خوشحالم که اينجايي ژان 619 01:29:50,039 --> 01:29:51,973 منم همين طور عزيزم 620 01:29:53,042 --> 01:29:55,340 اگه خواب بود،بايد برگرديد 621 01:30:19,768 --> 01:30:21,258 خانم مايکا؟ 622 01:30:50,026 --> 01:30:53,189 لبل،ژَن مروان،سیمون مروان 623 01:30:53,363 --> 01:30:54,728 سلام،خانم 624 01:30:54,864 --> 01:30:56,354 ممنون که اجازه داديد بيايم 625 01:30:56,532 --> 01:30:59,365 ما دنبال کسي هستيم که شما مي شناسيد 626 01:30:59,502 --> 01:31:01,732 شما نوال مروان رو مي شناسيد؟ 627 01:31:29,899 --> 01:31:32,766 شما در بيمارستان کفر ريات پرستار بوديد؟ 628 01:31:47,250 --> 01:31:49,548 ميگه مادرتون رو مي شناسه 629 01:31:50,753 --> 01:31:52,983 شما بچه مادرم رو به دنيا آورديد؟ 630 01:31:57,593 --> 01:31:58,924 بله 631 01:32:05,568 --> 01:32:09,265 خانم،ما دنبال بچه هايي هستيم که تو زندان به دنيا اومدن 632 01:32:09,439 --> 01:32:10,838 مي تونيد کمکمون کنيد؟ 633 01:32:14,477 --> 01:32:17,810 اون تو زندان کفر ريات کار مي کرده 634 01:32:18,948 --> 01:32:21,508 و موقع زايمان کنار اون بوده 635 01:32:22,952 --> 01:32:24,943 اون بچه ها رو با خودش برده 636 01:32:31,761 --> 01:32:34,423 و دوباره بعد از اينکه نوال مروان آزاد شده 637 01:32:34,530 --> 01:32:36,464 بچه ها رو بهش پس داده 638 01:32:37,667 --> 01:32:39,794 نوال مروان دو قلو زاييده 639 01:32:42,705 --> 01:32:44,172 شش،شش،شش 640 01:32:46,275 --> 01:32:48,140 شش،شش،شش 641 01:36:54,724 --> 01:36:57,386 تو واقعا زني که آواز مي خوند رو مي شناسي؟ 642 01:36:57,526 --> 01:37:00,552 خيلي برام مهمه 643 01:37:01,731 --> 01:37:03,699 نوال مروان براي من کار مي کرد 644 01:37:03,799 --> 01:37:05,391 هيجده سال منشي من بود 645 01:37:05,534 --> 01:37:07,764 همسرم و من به اون 646 01:37:07,903 --> 01:37:09,393 و بچه هاش علاقه داشتيم 647 01:37:10,406 --> 01:37:11,737 اما اعتراف مي کنم که 648 01:37:11,907 --> 01:37:14,398 مي دونستم يه چيزايي هست 649 01:37:17,079 --> 01:37:19,240 آماده؟ آماده - 650 01:37:31,293 --> 01:37:32,783 همم 651 01:37:34,430 --> 01:37:36,921 من از مدادي خواستم يه جستجويي بکنه 652 01:37:37,099 --> 01:37:40,262 تا ببينه اثري از برادر و پدرتون پيدا مي کنه 653 01:37:45,775 --> 01:37:47,402 در مورد پدرتون،ابوطارق 654 01:37:47,510 --> 01:37:50,274 هنوز گواهي مرگي پيدا نکردم 655 01:37:50,446 --> 01:37:52,573 افراد زيادي گم شده اند 656 01:37:52,681 --> 01:37:54,911 ممکنه رفته باشه خارج از کشور 657 01:37:55,017 --> 01:37:58,316 آدماي مثل اون فرار کردند 658 01:37:58,454 --> 01:37:59,853 مرده اند يا فرار کرده اند 659 01:37:59,989 --> 01:38:01,115 بايد ببينيد 660 01:38:01,290 --> 01:38:03,451 شايد اينجوري بهتره 661 01:38:04,493 --> 01:38:06,859 ...در مورد برادرتون 662 01:38:06,996 --> 01:38:09,294 وکيل شما خانم نوال مروان 663 01:38:09,431 --> 01:38:11,296 اهل روستاي "در اوم" بوده 664 01:38:11,467 --> 01:38:15,699 اون بچه رو به يه زن ميانسال به اسم الهام داده 665 01:38:15,838 --> 01:38:19,638 که اون هم برگشته به يتيم خانه کفر خوت 666 01:38:19,809 --> 01:38:22,141 در مي 1970 667 01:38:23,479 --> 01:38:26,346 کار اصليم اين بود که رد گزارشا رو بگيرم 668 01:38:26,482 --> 01:38:29,042 اسناد زيادي در طول جنگ گم شده اند 669 01:38:30,052 --> 01:38:32,646 اما من گزارشايي پيدا کردم 670 01:38:32,788 --> 01:38:35,052 که بوسيله خواهران مقدس 671 01:38:35,191 --> 01:38:39,321 معبد،ضبط و گزارش شده اند 672 01:38:39,461 --> 01:38:43,158 در مي 1970 الهام از روستاي در اوم 673 01:38:43,332 --> 01:38:46,165 بچه اي را براي پذيرش ثبت مي کند 674 01:38:46,302 --> 01:38:50,966 اين تنها بچه اي که در اين ماه در يتيم خونه ثبت شده 675 01:38:51,073 --> 01:38:52,404 ببينيد 676 01:38:52,541 --> 01:38:55,704 به نام نهاد ثبت شده 677 01:38:57,546 --> 01:38:59,673 تاريخها با هم مي خونه 678 01:38:59,815 --> 01:39:01,305 خودشه 679 01:39:02,318 --> 01:39:05,481 اين برادرتونه! نهاد 680 01:39:09,024 --> 01:39:11,015 يتيم خانه کفر خوت 681 01:39:11,160 --> 01:39:12,218 نهاد دو مه 682 01:39:12,361 --> 01:39:15,421 اين اسميه که در گزارشها بوده 683 01:39:15,564 --> 01:39:16,758 نهاد،متولد ماه مي 684 01:39:16,899 --> 01:39:19,333 يه جور اسم موقتي بوده 685 01:39:19,435 --> 01:39:20,766 که ماه تولدش هم توش بوده 686 01:39:20,903 --> 01:39:23,929 هيچ پذيرشي در طول اين مدت نبوده 687 01:39:24,073 --> 01:39:25,870 شروع جنگ بوده 688 01:39:26,041 --> 01:39:28,771 يتيم خونه چهار سال بعد خراب شده 689 01:39:30,045 --> 01:39:32,707 بايد از کسايي که يتيم خونه کفر خوت رو خراب کردن سوال کنيم 690 01:39:32,848 --> 01:39:35,715 تا بفهميم چه بلايي سر بچه ها اومده 691 01:39:37,720 --> 01:39:41,383 بعد از اتفاقايي که براي اين منطقه افتاد 692 01:39:42,391 --> 01:39:43,881 ديگه اميدي نيست 693 01:39:45,361 --> 01:39:47,386 پس بنابر اين مرده 694 01:39:47,529 --> 01:39:49,588 من نگفتم مرده 695 01:39:49,732 --> 01:39:51,859 گفتم ردشو گم کرديم 696 01:39:53,569 --> 01:39:55,400 هر دوشون مردن 697 01:39:55,537 --> 01:39:57,971 ما پاکتا رو باز مي کنيم،همين 698 01:39:58,107 --> 01:39:59,938 من اين کارو نمي کنم سيمون 699 01:40:00,075 --> 01:40:01,906 اينا مقدسند 700 01:40:02,912 --> 01:40:05,574 اين تجاوز به حقوقه 701 01:40:05,748 --> 01:40:07,943 خوشبختانه يه چيزايي در موردش ميدونم 702 01:40:10,653 --> 01:40:12,746 ببخشيد 703 01:40:14,390 --> 01:40:16,483 هنوز مي تونيم بگرديم 704 01:40:16,625 --> 01:40:19,890 ولي يه کم زيادي سياسيه 705 01:40:20,930 --> 01:40:21,897 ژنرالي که 706 01:40:21,997 --> 01:40:24,625 يتيم خونه رو خراب کرد،هنوز زنده است 707 01:40:24,767 --> 01:40:26,826 و ممکنه بدونه چه اتفاقايي 708 01:40:26,969 --> 01:40:29,164 براي نهاد و بقيه افتاده 709 01:40:29,305 --> 01:40:30,499 هيچ وقت تموم نمي شه 710 01:40:30,639 --> 01:40:32,300 تو بايد بفهمي 711 01:40:32,441 --> 01:40:35,638 تو اون زمان تنها چيز مهم انتقام جويي بوده 712 01:40:35,778 --> 01:40:39,305 که بيش از پيش وحشيانه مي شده 713 01:40:39,448 --> 01:40:40,938 بعلاوه 714 01:40:43,285 --> 01:40:45,253 يک ژنرال 715 01:40:45,354 --> 01:40:47,515 آدميه که حافظه بسيار قوي داره 716 01:40:47,656 --> 01:40:49,988 و مطمئنا يادشه،باور کن 717 01:40:51,427 --> 01:40:53,258 ولات شمس الدين 718 01:40:53,362 --> 01:40:54,795 اسمشه 719 01:40:59,101 --> 01:41:00,466 کجا مي شه پيداش کرد؟ 720 01:41:00,602 --> 01:41:03,594 ما ميريم دنبالش،اون تو رو پيدا مي کنه 721 01:41:06,475 --> 01:41:08,500 اما ميتونيم يه کاري بکنيم 722 01:41:10,346 --> 01:41:13,008 شما چايي دوست داريد آقاي مروان؟ 723 01:41:17,019 --> 01:41:18,987 نوبت توه 724 01:41:22,458 --> 01:41:24,187 بفرماييد 725 01:41:24,326 --> 01:41:26,317 توي پناهگاه مهاجران "دِرِسه" 726 01:41:26,495 --> 01:41:27,962 ميريم چايي بخوريم 727 01:41:28,063 --> 01:41:29,325 هرجايي از پناهگاه 728 01:41:29,498 --> 01:41:31,363 هر کسي دعوتت کرد 729 01:41:31,500 --> 01:41:34,492 ميگي پسر زني هستي که آواز ميخوند 730 01:41:34,636 --> 01:41:36,501 و دنبال نهاد دو مه هستي 731 01:41:36,672 --> 01:41:38,799 نمي توني تنها بري 732 01:41:40,075 --> 01:41:42,168 يکي رو پيدا مي کنم 733 01:41:42,311 --> 01:41:43,835 که باهات بياد 734 01:42:05,934 --> 01:42:07,697 به "دِرِسه" خوش اومدين - 735 01:43:16,271 --> 01:43:18,102 ها - ها! ميدوني داري کجا ميري سيمون؟ 736 01:43:18,273 --> 01:43:19,672 ميدونم 737 01:43:46,034 --> 01:43:47,262 چطوري؟ 738 01:43:48,604 --> 01:43:50,094 !خداي من،چقدر بزرگ شدي 739 01:43:50,272 --> 01:43:53,036 مدرک مهندسي گرفتم 740 01:43:53,208 --> 01:43:57,838 کار پيدا نکردم و فعلا راننده تاکسي ام 741 01:43:58,013 --> 01:44:00,038 چي شد اومدي اينجا؟ 742 01:44:00,215 --> 01:44:05,278 با چند تا خارجي اومدم،مي خواستن بيان اينجا 743 01:44:07,156 --> 01:44:09,021 خوش آمدين،بفرماييد 744 01:44:09,191 --> 01:44:11,523 نه،ممنون،ما عجله داريم 745 01:44:11,693 --> 01:44:13,524 خواهش مي کنم،بفرماييد 746 01:44:18,834 --> 01:44:21,564 ما رو به صرف چاي دعوت مي کنه 747 01:44:21,703 --> 01:44:22,829 اوه،خوبه 748 01:44:40,055 --> 01:44:43,889 اوه،گفتيد براي چي اومديد "دِرِسه"؟ 749 01:44:47,029 --> 01:44:49,520 دارم دنبال يه نفر مي گردم به اسم نهاد دو مه 750 01:44:58,874 --> 01:45:01,866 اون نهاد دو مه رو نمي شناسه 751 01:45:02,010 --> 01:45:05,207 ازم اسم شماها رو مي پرسه 752 01:45:12,554 --> 01:45:15,387 مادر من اهل روستاي در اومه در جنوبه 753 01:45:28,637 --> 01:45:30,730 مادر من زنيه که آواز مي خونه 754 01:45:56,131 --> 01:45:58,224 آره،خوبه 755 01:46:03,405 --> 01:46:04,963 صبر کن،چي؟ 756 01:46:38,307 --> 01:46:40,275 سروان مروان؟- بله - 757 01:46:40,375 --> 01:46:42,707 ما براي کمک به شما اومديم 758 01:46:42,844 --> 01:46:45,142 يک ساعت ديگه برتون مي گردونيم 759 01:46:46,381 --> 01:46:47,871 مي تونم به خواهرم بگم؟ 760 01:46:48,016 --> 01:46:51,042 نه،يک ساعت ديگه بر ميگرديد،قول ميدم 761 01:46:52,521 --> 01:46:54,989 صبر کنيد لباس بپوشم 762 01:46:57,793 --> 01:46:58,987 زنگ مي زنه 763 01:46:59,361 --> 01:47:00,726 داره مياد 764 01:47:01,396 --> 01:47:04,229 به هر حال نگران نباش،مي توني بياي 765 01:47:04,366 --> 01:47:07,802 آه،بهتون گفتم،جنوب بود يه جرقه و همه چيز منفجر شد 766 01:47:08,003 --> 01:47:09,402 اوه،اوکي 767 01:48:23,645 --> 01:48:26,910 تو کمک زيادي به ما کردي حالا ديگه نوبت ماست 768 01:48:28,283 --> 01:48:29,807 تو رو از کشور خارج مي کنيم 769 01:48:29,985 --> 01:48:31,714 اين طوري بهتره 770 01:48:31,887 --> 01:48:34,321 يه خونه و يه کار خوب برات پيدا مي کنيم 771 01:48:35,257 --> 01:48:38,249 مي خوام زندگيت بهتر از اين باشه 772 01:48:40,061 --> 01:48:42,825 ما افراد زيادي تو آمريکا داريم 773 01:48:44,633 --> 01:48:46,828 بايد با بچه هات بري 774 01:48:47,436 --> 01:48:50,269 مي دونم زنده ان با خودت ببرشون 775 01:48:53,442 --> 01:48:57,105 بچه ها کمکت مي کنن حالا مي بيني 776 01:49:03,919 --> 01:49:06,854 نمي توني از من بخواي 777 01:49:08,690 --> 01:49:10,988 نوال،بچه هاي تو بچه هاي ما هم هستن 778 01:49:11,159 --> 01:49:13,286 خانواده تو،خانواده ما هم هست 779 01:49:13,795 --> 01:49:14,989 به من اعتماد کن 780 01:49:16,431 --> 01:49:19,366 کمکت مي کنم 781 01:49:19,534 --> 01:49:22,867 من به خاطر تو و بچه هات اينجام 782 01:50:12,387 --> 01:50:13,877 سلام،سروان 783 01:50:16,024 --> 01:50:19,687 ببخشيد که اينجوري اومدي ولي اينا براي حفاظت از خودته 784 01:50:21,863 --> 01:50:24,764 اسم من ولات شمس الدينه 785 01:50:27,168 --> 01:50:31,502 چطور مي تونم کمکت کنم،سروان مروان؟ 786 01:50:33,241 --> 01:50:35,004 شما مادرمو مي شناختيد؟ 787 01:50:35,110 --> 01:50:37,738 براي من کار مي کرد 788 01:50:37,879 --> 01:50:40,905 چه کمکي از دستم بر مياد؟ 789 01:50:44,886 --> 01:50:48,219 من دنبال يه نفر هستم يه اسم نهاد دو مه 790 01:50:49,257 --> 01:50:51,384 چرا دنبال نهاد دو مه مي گردي؟ 791 01:50:53,395 --> 01:50:54,453 برادرمه 792 01:50:54,596 --> 01:50:57,087 مادرم ازم خواست پيداش کنم 793 01:50:58,800 --> 01:51:00,631 از کجا مي دوني 794 01:51:00,769 --> 01:51:03,795 که نهاد دو مه بچه نوال مروانه؟ 795 01:51:06,575 --> 01:51:08,372 برادرمو براي پذيرش به يتيم خونه بردن 796 01:51:08,476 --> 01:51:10,239 در کفر خوت 797 01:51:11,580 --> 01:51:14,549 ما گزارشاشو ديديم 798 01:51:15,550 --> 01:51:17,211 تاريخ ها... همه چيز با هم مي خونه 799 01:51:17,319 --> 01:51:19,549 نهاد دو مه برادر منه 800 01:52:02,797 --> 01:52:04,856 من و دوستام،ما به روستاي 801 01:52:05,000 --> 01:52:07,332 ...مسيحيان کفر خوت حمله کرديم 802 01:52:08,336 --> 01:52:09,803 در جواب حملات اونا 803 01:52:09,971 --> 01:52:12,804 به برادران ما،مهاجران 804 01:52:14,442 --> 01:52:17,536 يه يتيم خونه توي کفر خوت بود 805 01:52:18,613 --> 01:52:20,672 من بچه ها رو نجات دادم 806 01:52:20,815 --> 01:52:22,942 با خودم بردمشون 807 01:52:23,051 --> 01:52:25,952 و نهاد هم با اونا بود 808 01:52:26,054 --> 01:52:27,988 ما اونا رو آماده کرديم و تمرين داديم 809 01:52:28,156 --> 01:52:30,351 تا براي ما بجنگن 810 01:52:31,559 --> 01:52:33,823 نهاد،يه علامت داشت 811 01:52:33,995 --> 01:52:36,486 اون خيلي مفيد بود 812 01:52:36,665 --> 01:52:39,828 و خيلي زود تبديل شد به يه قاتل ترسناک 813 01:52:41,136 --> 01:52:45,664 ولي مي خواست مادرشو پيدا کنه 814 01:52:45,840 --> 01:52:47,808 مدت زيادي دنبالش گشت 815 01:52:49,244 --> 01:52:52,509 نمي دونم نهاد چي ديد يا شنيد 816 01:52:53,515 --> 01:52:55,005 ...اون 817 01:52:56,184 --> 01:52:58,516 تبديل شد به يه جنگجوي رواني 818 01:52:58,687 --> 01:53:02,589 اومد به ديدن من،مي خواست عمليات انتحاري بکنه 819 01:53:02,724 --> 01:53:05,192 تا مادرش عکسشو همه جا ببينه 820 01:53:05,360 --> 01:53:06,657 روي تمام ديوارهاي کشور 821 01:53:07,896 --> 01:53:09,523 ولي من قبول نکردم 822 01:53:11,433 --> 01:53:13,424 اون برگشت به دارش 823 01:53:14,502 --> 01:53:16,663 يه حيوون وحشي شد 824 01:53:16,771 --> 01:53:19,035 در تمام منطقه معروف بود 825 01:53:19,207 --> 01:53:20,401 يه ماشين آدم کشي واقعي 826 01:53:20,542 --> 01:53:22,407 همه رو متعجب کرد 827 01:53:22,544 --> 01:53:26,947 و بعد از اون،حملات دشمن شروع شد 828 01:53:28,349 --> 01:53:29,839 ...و يک روز صبح 829 01:53:30,852 --> 01:53:32,786 نهاد رو گرفتن 830 01:53:32,921 --> 01:53:34,718 هفت تا آدم مسلح رو کشت 831 01:53:36,791 --> 01:53:38,554 اونا نکشتنش 832 01:53:38,693 --> 01:53:40,058 دستگيرش کردن 833 01:53:40,195 --> 01:53:42,891 و فرستادنش به زندان کفر ريات 834 01:53:44,265 --> 01:53:45,960 اون توي زندان بوده؟ 835 01:53:46,101 --> 01:53:47,568 بله 836 01:53:49,938 --> 01:53:51,371 به عنوان جلاد 837 01:53:53,541 --> 01:53:55,441 با پدرم کار مي کرده؟ 838 01:53:55,577 --> 01:53:57,545 نه، با ابوطارق 839 01:53:57,645 --> 01:53:59,579 پدرت، کار نمي کرده 840 01:54:28,610 --> 01:54:30,077 حالت خوبه؟ 841 01:54:34,749 --> 01:54:36,239 ...يک بعلاوه يک 842 01:54:37,252 --> 01:54:39,117 مي شه دو 843 01:54:39,254 --> 01:54:40,744 چي؟ 844 01:54:43,792 --> 01:54:45,851 يک بعلاوه يک مي شه دو 845 01:54:46,861 --> 01:54:48,351 يک نمي شه 846 01:54:54,969 --> 01:54:56,766 هي،تو تب داري 847 01:54:59,174 --> 01:55:00,664 ژَن؟ 848 01:55:02,544 --> 01:55:05,172 يک بعلاوه يک،يک مي شه؟ 849 01:55:26,835 --> 01:55:28,700 اونجا صندلي خالي هست 850 01:55:28,837 --> 01:55:30,168 اوه،برو اگه مي خواي 851 01:56:58,960 --> 01:57:01,326 خانم،کاري داشتيد؟ 852 01:57:09,470 --> 01:57:11,438 ببخشيد 853 01:58:21,809 --> 01:58:24,175 بعد از اين که تبديل شد به يه قاتل 854 01:58:24,312 --> 01:58:26,803 برادرت اسمشو تغيير داد 855 01:58:26,914 --> 01:58:29,474 اسمشو گذاشت ابوطارق 856 01:58:32,387 --> 01:58:35,356 نهاد دو مه همون ابوطارقه. 857 01:58:39,594 --> 01:58:42,062 مي دونيم که الآن تو کانادا زندگي مي کنه 858 01:58:42,196 --> 01:58:44,221 با يه هويت جديد 859 01:58:44,365 --> 01:58:46,856 نهاد هرماني 860 01:59:25,373 --> 01:59:26,863 آقاي هرماني؟ 861 01:59:30,111 --> 01:59:31,078 بله؟ 862 01:59:38,586 --> 01:59:40,076 اين مال شماست 863 02:00:26,100 --> 02:00:28,796 من در حال لرزش دارم مي نويسم 864 02:00:28,970 --> 02:00:30,528 من تو رو شناختم 865 02:00:30,671 --> 02:00:33,299 تو منو نشناختي 866 02:00:33,474 --> 02:00:35,339 يه معجزه بود 867 02:00:35,476 --> 02:00:37,137 من شماره 72 تو هستم 868 02:00:37,278 --> 02:00:41,544 اين نامه رو بچه هامون برات ميارن 869 02:00:41,682 --> 02:00:43,673 تو اونا رو نمي شناسي 870 02:00:43,818 --> 02:00:45,649 چون اونا خيلي خوشگلن 871 02:00:45,820 --> 02:00:48,152 ولي اونا تو رو مي شناسن 872 02:00:56,831 --> 02:00:59,061 بوسيله اونا،مي خوام بهت بگم 873 02:00:59,200 --> 02:01:01,168 تو هنوز زنده اي 874 02:01:01,335 --> 02:01:03,326 ولي به زودي،مي ميري 875 02:01:03,504 --> 02:01:04,994 من مي دونم 876 02:01:06,340 --> 02:01:09,002 چون سکوت و مرگ،حقه 877 02:01:10,011 --> 02:01:13,071 فاحشه 72 878 02:01:26,727 --> 02:01:29,389 اينجا با پسرم حرف مي زنم 879 02:01:29,530 --> 02:01:31,555 نه با جلاد 880 02:01:31,699 --> 02:01:34,668 هر اتفاقي بيفته،من هميشه دوستت دارم 881 02:01:34,769 --> 02:01:40,002 اين قوليه که لحظه تولدت بهت دادم 882 02:01:40,107 --> 02:01:43,372 هر اتفاقي بيفته،هميشه دوستت دارم 883 02:01:44,512 --> 02:01:46,912 من تموم زندگي مو دنبالت گشتم 884 02:01:47,048 --> 02:01:49,539 و پيدات کردم 885 02:01:49,684 --> 02:01:53,211 تو،تو منو نمي شناختي 886 02:01:53,387 --> 02:01:56,185 تو خالکوبي روي پاي راستتو داشتي 887 02:01:56,290 --> 02:01:57,689 من ديدمش 888 02:01:57,792 --> 02:01:58,850 و شناختمت 889 02:02:00,361 --> 02:02:02,795 زيبا شده بودي 890 02:02:02,930 --> 02:02:06,297 من تمام شيريني هاي دنيا رو جمع مي کنم 891 02:02:06,434 --> 02:02:09,926 به خودت تسلا بده چون هيچ چيز 892 02:02:10,071 --> 02:02:11,732 زيبا تر از کنار هم بودن نيست 893 02:02:11,906 --> 02:02:13,567 تو با عشق به دنيا اومدي 894 02:02:13,708 --> 02:02:18,042 برادر و خواهرت هم با عشق به دنيا اومدن 895 02:02:19,714 --> 02:02:23,081 هيچ چيز زيبا تر از کنار هم بودن نيست 896 02:02:23,251 --> 02:02:26,243 ...مادرت،نوال مروان 897 02:02:27,255 --> 02:02:29,621 زنداني شماره 72 898 02:02:37,932 --> 02:02:39,991 وقتي اين پاکت ها رو فرستاديد 899 02:02:40,134 --> 02:02:41,499 به آدرس هاشون 900 02:02:41,636 --> 02:02:43,263 يک نامه داده مي شه 901 02:02:43,404 --> 02:02:44,598 و سکوت مي شکنه 902 02:02:44,772 --> 02:02:45,966 يک قولي که پا بر جا بود 903 02:02:46,107 --> 02:02:49,167 يک سنگ روي قبر من بگذاريد 904 02:02:49,310 --> 02:02:52,279 و اسم من روبروي خورشيد روش نوشته بشه 905 02:03:12,466 --> 02:03:15,299 عزيزم 906 02:03:15,469 --> 02:03:17,369 داستان تو کجاست؟ 907 02:03:18,639 --> 02:03:21,301 داستان تولدت 908 02:03:21,475 --> 02:03:23,670 با ترس شروع مي شه 909 02:03:24,879 --> 02:03:28,007 با تولد پدرت 910 02:03:28,149 --> 02:03:31,346 و سپس يه داستان عاشقانه مي شه 911 02:03:33,387 --> 02:03:36,879 من مي گم داستان تو با يک قول شروع مي شه 912 02:03:37,024 --> 02:03:39,458 که خشم همه رو بر مي انگيزه 913 02:03:41,329 --> 02:03:44,662 به خاطر تو،من بالاخره بدستش آوردم 914 02:03:44,832 --> 02:03:46,800 پرده کنار رفته 915 02:03:46,901 --> 02:03:49,836 بلاخره زمان خوشي مي رسه 916 02:03:51,205 --> 02:03:53,366 تو به زيبايي لالايي مي خوني 917 02:03:53,507 --> 02:03:55,372 که آرومت مي کنه 918 02:03:55,509 --> 02:03:58,137 هيچ چيز زيبا تر از کنار هم بودن نيست 919 02:04:00,014 --> 02:04:01,504 دوستت دارم 920 02:04:02,883 --> 02:04:06,046 مادرت، نوال 921 02:04:08,460 --> 02:04:15,460 گروه زيرنويس بتـــــــــــــا تقديم مي کند مترجم‌ها crack (عليرضا) ،shadli_m7 (مژگان) ،Silence (مهدي) 922 02:04:20,246 --> 02:04:40,246 تنظیم از : Erfan.Dadgar