1 00:01:44,999 --> 00:01:49,999 Synched By Vertaler Download From www.subscene.com Hope You'll Enjoy 2 00:01:52,800 --> 00:01:57,176 Dit verdien je echt. 3 00:01:57,840 --> 00:02:00,239 Je hebt het verdiend. 4 00:03:16,040 --> 00:03:20,239 Ik kan alle dingen doen. 5 00:03:36,880 --> 00:03:42,134 Kom op. 6 00:06:14,160 --> 00:06:16,839 Ik ben de surveillant. 7 00:06:17,000 --> 00:06:18,959 Luister goed naar elk woord dat ik zeg. 8 00:06:19,120 --> 00:06:21,919 Er is geen repetitie. 9 00:06:22,080 --> 00:06:26,039 Ik verontschuldig me niet voor de moeilijkheden die jullie ondervonden om deze kamer te bereiken. 10 00:06:26,200 --> 00:06:29,679 De druk en de pijn waren noodzakelijk. 11 00:06:29,840 --> 00:06:32,759 Veerkracht is nodig in deze donkere tijden... 12 00:06:32,920 --> 00:06:37,439 als jullie onze selectieprocedure niet overleven, overleef je je baan ook niet. 13 00:06:37,600 --> 00:06:41,439 Vele hooggekwalificeerde kandidaten probeerden zo ver te komen en faalden. 14 00:06:41,600 --> 00:06:44,319 Jullie zijn geslaagd. 15 00:06:44,480 --> 00:06:46,599 En nu ligt het laatste deel voor jullie. 16 00:06:46,920 --> 00:06:50,319 Eén laatste horde scheidt jullie nog van jullie doel... 17 00:06:50,480 --> 00:06:52,839 dat is, bij onze geëerde rangen te komen. 18 00:06:53,000 --> 00:06:55,879 De test is in vergelijking simpel, doch het stelt vast... 19 00:06:56,040 --> 00:06:59,399 wie deze kamer verlaat met een arbeidscontract... 20 00:06:59,560 --> 00:07:03,479 en wie met een busrit naar huis gaat. 21 00:07:04,960 --> 00:07:07,999 Door deze beproevingen hebben jullie enig idee van de kracht... 22 00:07:08,160 --> 00:07:10,919 van deze organisatie, dus geloof me als ik jullie vertel... 23 00:07:11,080 --> 00:07:14,959 dat er geen andere wet is in deze kamer dan onze wet. 24 00:07:15,360 --> 00:07:19,359 En de enige regels hier zijn onze regels. 25 00:07:21,600 --> 00:07:25,119 Er ligt één vraag voor jullie, en er is één antwoord vereist. 26 00:07:25,280 --> 00:07:28,239 Als jullie proberen met mij te communiceren... 27 00:07:28,400 --> 00:07:32,159 of de wacht, dan worden jullie gediskwalificeerd. 28 00:07:32,320 --> 00:07:36,799 Als jullie je papier beschadigd, opzettelijk of onopzettelijk... 29 00:07:36,960 --> 00:07:39,079 worden jullie gediskwalificeerd. 30 00:07:39,240 --> 00:07:42,959 Als jullie verkiezen, om wat dan ook, deze kamer te verlaten... 31 00:07:43,120 --> 00:07:45,159 dan worden jullie gediskwalificeerd. 32 00:07:47,000 --> 00:07:48,806 Nog vragen? 33 00:07:51,680 --> 00:07:54,479 Succes, dames en heren. 34 00:07:56,920 --> 00:08:00,079 We geven jullie acht, 80 minuten. 35 00:08:01,880 --> 00:08:03,592 80 minuten waarin jullie ons kunnen overtuigen... 36 00:08:03,593 --> 00:08:05,708 dat jullie het vereiste hebben wat nodig is om bij ons te kunnen komen. 37 00:08:06,800 --> 00:08:11,159 80 minuten om de volgende 80 jaar van jullie leven te bepalen. 38 00:08:13,080 --> 00:08:15,279 Begin. 39 00:10:02,440 --> 00:10:05,239 Ik ben nog niet klaar. 40 00:10:05,400 --> 00:10:09,839 Nee, alstublieft. Dit is geen juiste test. 41 00:10:10,000 --> 00:10:13,319 Alstublieft, ik begin overnieuw. Geef me een kans. 42 00:11:36,120 --> 00:11:37,959 Luister. 43 00:11:41,920 --> 00:11:45,799 Het gaat niet over wat hij zei. 44 00:11:45,960 --> 00:11:48,559 Het gaat om wat hij niet zei. 45 00:11:52,560 --> 00:11:54,959 'Als je probeert te communiceren...' 46 00:11:55,120 --> 00:11:57,599 met mij of de wacht... 47 00:11:57,760 --> 00:11:59,959 word je gediskwalificeerd. 48 00:12:04,400 --> 00:12:07,479 Hij zei niet dat we niet tegen elkaar mochten praten. 49 00:12:09,680 --> 00:12:14,719 Nu ben je aan het praten. - Is dit kloten met je geest of niet? 50 00:12:22,960 --> 00:12:26,319 Heeft iemand het antwoord al gevonden? - Nee. 51 00:12:26,480 --> 00:12:28,839 Het gaat niet over het antwoord, maar over de vraag. 52 00:12:29,000 --> 00:12:33,039 Wat is de vraag? - We hebben 74 minuten om dat uit te zoeken. 53 00:12:33,200 --> 00:12:35,679 Aangenomen dat het antwoord opschrijven één minuut duurt. 54 00:12:35,840 --> 00:12:39,989 Als dat 73 minuten duurt, hebben we één minuut om de vraag te raden. 55 00:12:41,080 --> 00:12:44,399 We hebben niet genoeg schrijfruimte. Ik denk dat het de vorige is. 56 00:12:44,560 --> 00:12:46,999 We moeten elkaar helpen. 57 00:12:47,160 --> 00:12:50,999 Waarom? Het is een wedstrijd. Ik moet jou helpen mij te verslaan? 58 00:12:51,160 --> 00:12:54,519 We houden een wedstrijd om de vraag te beantwoorden... 59 00:12:54,680 --> 00:12:58,159 om achter de vraag te komen moeten we samenwerken. 60 00:12:58,320 --> 00:13:00,279 Dat verwachten ze toch? 61 00:13:00,440 --> 00:13:02,759 Had je verwacht deze baan te winnen... 62 00:13:02,920 --> 00:13:06,279 met alle bonussen erbij waar je een moord voor doet... 63 00:13:06,440 --> 00:13:08,959 door hen een klein simpel antwoord te geven? 64 00:13:09,120 --> 00:13:11,839 Feiten en meningen? Vergelijken en contrast. 65 00:13:12,000 --> 00:13:14,639 Daar zoeken ze niet naar. 66 00:13:14,800 --> 00:13:18,479 Een baan als deze heeft initiatief nodig... 67 00:13:18,640 --> 00:13:20,559 observatie... 68 00:13:22,840 --> 00:13:24,519 interactie. 69 00:13:24,680 --> 00:13:29,719 Teamwerk. Hij heeft gelijk. - We zitten in een stress scenario. 70 00:13:29,880 --> 00:13:33,199 Een verwarrende, aan tijd gebonden situatie... 71 00:13:33,360 --> 00:13:37,079 ontworpen om onze intelligentie te testen, en veerkracht. 72 00:13:37,240 --> 00:13:40,719 Om het slechtst in ons naar boven te brengen. - Of het beste. 73 00:13:42,400 --> 00:13:44,999 We helpen elkaar tot het speelveld open is... 74 00:13:45,160 --> 00:13:48,719 daarna is het iedere man voor zich. Sorry, meisjes. 75 00:13:51,640 --> 00:13:54,159 Akkoord? - Ja. 76 00:13:54,320 --> 00:13:56,919 Akkoord. 77 00:14:00,920 --> 00:14:05,359 Kom op, Gandhi. - Ik heet geen Gandhi, vriend. Maar... 78 00:14:05,520 --> 00:14:09,959 Geen namen. Tenminste, geen echte. Die staan hier niet op om een reden. 79 00:14:10,920 --> 00:14:12,719 Dan gebruiken we nicknames. 80 00:14:14,160 --> 00:14:19,079 Laten we het makkelijk maken. - We hebben al nummers. 81 00:14:19,240 --> 00:14:21,119 Ja, en zicht. 82 00:14:25,640 --> 00:14:27,759 Jij bent Black. 83 00:14:29,200 --> 00:14:31,079 Ik ben White. 84 00:14:31,240 --> 00:14:33,359 Jij bent Brown. 85 00:14:35,160 --> 00:14:37,039 Hier hebben we, Blonde. 86 00:14:37,200 --> 00:14:39,719 Daar Brunette... 87 00:14:42,120 --> 00:14:44,279 Dark, veronderstel ik. 88 00:14:46,720 --> 00:14:48,999 En als laatste hebben we, Deaf. 89 00:14:56,360 --> 00:14:59,759 Moeilijke laatste ronde. - Ja, het zal wel. 90 00:15:02,280 --> 00:15:04,119 Nog bezwaren? 91 00:15:04,280 --> 00:15:08,079 Behalve jouw vreselijke ongevoelige seksuele en rassistische stereotyperen? 92 00:15:08,240 --> 00:15:10,759 Als je het gevoelige type bent, moet je hier niet zijn. 93 00:15:10,920 --> 00:15:13,079 Ik verkies Brown over Gandhi... 94 00:15:13,240 --> 00:15:16,679 we hebben het over iets wat belangrijk is. 95 00:15:17,640 --> 00:15:19,439 Ik neem aan dat dit een 'ja' is. 96 00:15:30,920 --> 00:15:33,559 Wat heeft hij nog meer niet verboden? 97 00:15:37,440 --> 00:15:40,679 Hij heeft ons toch niet verboden om te staan? 98 00:16:08,880 --> 00:16:14,159 Ik denk dat rondlopen ook goed is. - Wat bereik je daar mee? 99 00:16:14,320 --> 00:16:17,719 Ik weet het niet, Brown. Maar door zitten kwamen we nergens. 100 00:16:17,880 --> 00:16:21,799 Als de vraag nu neergeschreven is, maar we zien het niet? 101 00:16:21,960 --> 00:16:24,039 Daar heb ik het nu over. 102 00:16:24,200 --> 00:16:27,719 Zoals onzichtbare inkt? - Of een watermerk. 103 00:16:27,880 --> 00:16:31,199 Dat is mogelijk. - Het is mogelijk. Waar zou het anders zijn? 104 00:16:31,360 --> 00:16:35,599 We moeten iets hebben om het te onthullen. Zoals licht. 105 00:16:42,480 --> 00:16:47,879 Juist. - Die zijn halogeen. 106 00:16:48,040 --> 00:16:50,839 Die niet. 107 00:16:53,280 --> 00:16:56,119 Ze bijten niet. 108 00:17:06,080 --> 00:17:08,599 Zo makkelijk maken ze het niet. 109 00:17:08,760 --> 00:17:11,919 We werken met tijdsduur. Hoe moeilijk kunnen ze het maken? 110 00:17:15,160 --> 00:17:19,319 Als je met de pen nu niet het antwoord op moet schrijven? 111 00:17:19,480 --> 00:17:23,999 Als het nu de vraag ook onthult? Door de pagina te arceren. Als overtrekpapier? 112 00:17:25,000 --> 00:17:29,039 Probeer het maar, Blonde. - Nee. Denk aan wat hij zei. 113 00:17:29,200 --> 00:17:32,679 Als jullie je papier beschadigen, opzettelijk of per ongeluk... 114 00:17:32,840 --> 00:17:35,519 Worden jullie gediskwalificeerd. 115 00:17:35,680 --> 00:17:41,319 Weet iemand wat zijn definitie van 'beschadigen' is? 116 00:17:41,480 --> 00:17:44,759 Laten we dit oplossen. Leg wat ideeën neer. 117 00:17:44,920 --> 00:17:47,312 Als de vragen nu verborgen zijn in het papier... 118 00:17:47,412 --> 00:17:51,719 maar elke is anders, dus iedereen moet een ander antwoord opschrijven. Hij zei... 119 00:17:51,880 --> 00:17:55,639 Er ligt één vraag voor jullie, en één antwoord is vereist. 120 00:17:55,800 --> 00:17:58,719 Dat betekent niet dat het voor ieder dezelfde vraag is. 121 00:17:58,880 --> 00:18:01,639 Er kunnen acht verschillende vragen en antwoorden zijn. 122 00:18:01,800 --> 00:18:05,079 Daar komen we straks wel op. Als we één vraag vinden, vinden we ze allemaal. 123 00:18:05,240 --> 00:18:08,559 Niet noodzakelijkerwijs. Niet als onze acht individuele vragen... 124 00:18:08,720 --> 00:18:11,799 alleen onthuld kunnen worden door acht verschillende methodes te gebruiken. 125 00:18:11,960 --> 00:18:13,839 Misschien moeten we helemaal niet samenwerken. 126 00:18:14,000 --> 00:18:15,439 Dat idee vind ik wel goed. 127 00:18:15,600 --> 00:18:18,519 Of er is maar één vraag, op een vel van één van ons. 128 00:18:18,680 --> 00:18:22,359 Dan moeten we samenwerken... - Time-out voor wat testen. 129 00:18:24,120 --> 00:18:27,559 Iedereen naar het licht. - Ik zei, zo makkelijk zal het niet zijn. 130 00:18:27,720 --> 00:18:30,639 Tenzij je een lijst van onze goede invallen wil maken, White... 131 00:18:30,800 --> 00:18:33,399 zeg ik, we strepen er een paar af als we die gedaan hebben. 132 00:18:35,480 --> 00:18:37,039 Goed. 133 00:19:01,960 --> 00:19:04,519 Sta me toe. 134 00:19:12,760 --> 00:19:15,039 Dank je. 135 00:19:21,920 --> 00:19:23,919 Doe mee als je wilt, Deaf. 136 00:19:32,000 --> 00:19:34,119 Je houdt niet van prietpraat, of wel? 137 00:19:34,280 --> 00:19:35,893 Kom. 138 00:19:38,160 --> 00:19:40,199 Je krijgt het wel terug. 139 00:19:48,960 --> 00:19:54,399 Zoals ik al zei, we kunnen het licht van de lijst afstrepen. 140 00:19:58,480 --> 00:20:01,719 Licht is een spectrum. 141 00:20:01,880 --> 00:20:03,919 Er is licht dat we kunnen zien... 142 00:20:04,080 --> 00:20:06,519 maar er is ook licht dat we niet kunnen zien. 143 00:20:06,680 --> 00:20:09,639 Zoals ultraviolet, infra-rood, X-rays. 144 00:20:09,800 --> 00:20:12,479 Als we het niet kunnen zien, hoe moeten we het dan vinden? 145 00:20:12,640 --> 00:20:16,199 De bron moet zichtbaar zijn, zelfs als het licht dat niet is. Toch? 146 00:20:43,920 --> 00:20:45,919 Zoek de lichtschakelaars. 147 00:20:53,840 --> 00:20:57,159 Die zijn er niet. Niet hier binnen. En... 148 00:20:57,320 --> 00:20:59,879 Als je om wat voor reden dan ook deze kamer wilt verlaten... 149 00:21:00,040 --> 00:21:01,359 Word je gediskwalificeerd. 150 00:21:03,560 --> 00:21:05,959 Er moet een manier zijn om deze in werking te stellen. 151 00:21:09,520 --> 00:21:11,519 Dit is noodverlichting. 152 00:21:11,680 --> 00:21:14,285 Laten we een noodsituatie maken. 153 00:21:15,480 --> 00:21:17,560 Dat zou heel riskant zijn. 154 00:21:17,660 --> 00:21:20,919 Riskanter dan niets te doen. - Hij heeft gelijk. 155 00:21:21,080 --> 00:21:25,999 Als we dit proberen, en falen, kunnen we niet terug. Blackout. 156 00:21:31,640 --> 00:21:33,479 We stemmen. 157 00:22:02,800 --> 00:22:05,279 Die ook. 158 00:22:33,400 --> 00:22:36,279 Heel mooi. 159 00:22:36,440 --> 00:22:38,439 Beetje blauw, dat wilde jullie toch? 160 00:22:38,600 --> 00:22:40,399 Dit is black light. 161 00:22:40,560 --> 00:22:43,919 Daarmee onthullen credit card bedrijven hun beveiligingssymbolen. 162 00:22:53,240 --> 00:22:55,919 Jammer dat we niet bij Visa gesolliciteerd hebben. 163 00:22:56,080 --> 00:22:59,799 Onze gok heeft misschien resultaat. - Het heeft resultaat. 164 00:22:59,960 --> 00:23:03,239 Alleen niet zoals jij het gewild had. 165 00:23:03,400 --> 00:23:06,599 Jij handelde, en de kamer reageerde. 166 00:23:06,760 --> 00:23:10,999 We zijn een dialoog aangegaan. Nu moeten we doorgaan. 167 00:23:11,160 --> 00:23:14,079 Ja, misschien. Misschien niet. 168 00:23:17,000 --> 00:23:20,479 Je zei toch dat je onzichtbaar licht wilde? 169 00:23:20,640 --> 00:23:22,879 Dit lijkt me behoorlijk zichtbaar. 170 00:23:23,040 --> 00:23:26,959 De wetenschappelijke term daarvoor is 'bijna-ultraviolet'. 171 00:23:27,120 --> 00:23:29,919 Het werkte niet, maar het was het proberen waard. 172 00:23:32,120 --> 00:23:35,159 We komen er in elk geval met een geweldige kleur weer uit. 173 00:23:37,440 --> 00:23:39,439 Deze moeten we ook uitschakelen. 174 00:23:41,160 --> 00:23:43,879 De bovenste helft van deze strippen zijn niet verlicht. 175 00:23:44,040 --> 00:23:47,199 Kijk. 176 00:24:10,800 --> 00:24:13,519 Infrarood. De andere optie. 177 00:24:13,680 --> 00:24:17,599 Geeft dat ook iets prijs? - Het is minder algemeen dan UV, maar ja. 178 00:24:18,800 --> 00:24:21,239 Kunst Historici gebruiken het om reflectogrammen te maken... 179 00:24:21,400 --> 00:24:24,199 van de schets omlijningen onder schilderijen. 180 00:24:24,360 --> 00:24:27,719 Als er een verborgen laag is in onze papieren... 181 00:24:34,680 --> 00:24:37,559 Voorzichtig. 182 00:25:04,000 --> 00:25:05,799 Laat me raden, 'bijna infrarood'. 183 00:25:07,000 --> 00:25:09,119 Nog een keer proberen, allemaal. 184 00:25:18,520 --> 00:25:22,079 Iemand? Iets? - Nee. 185 00:25:28,240 --> 00:25:32,399 Kunnen we de verlichting nu laten liggen? - Heb jij een beter alternatief? 186 00:25:32,560 --> 00:25:35,879 Enig alternatief. Er is al een kwart van onze tijd verstreken. 187 00:25:37,960 --> 00:25:41,639 Misschien worden deze bedrijven beheerd door Japanners, en is dit een origami examen. 188 00:25:41,800 --> 00:25:44,319 Ga je gang. Jij mag dat blaadje stukmaken. 189 00:25:48,360 --> 00:25:53,279 Ja, maar alleen jouw blaadje. 190 00:26:02,480 --> 00:26:06,039 Het is een stuk papier. - Nee, het is nu meer dan dat. 191 00:26:06,200 --> 00:26:09,279 Dit is experimenteel materiaal. 192 00:26:09,440 --> 00:26:11,719 Als jij... - Je papier beschadigt... 193 00:26:11,880 --> 00:26:15,639 Jouw papier. - word je gediskwalificeerd. 194 00:26:15,800 --> 00:26:19,723 Deze is niet van mij, maar van haar. 'Het is niet eerlijk'. 195 00:26:20,120 --> 00:26:23,079 En ze is weg. Dus... 196 00:26:29,040 --> 00:26:36,319 Nagaan... 197 00:26:40,640 --> 00:26:44,199 Gefeliciteerd, Blonde. Jouw idee is ook kloten. 198 00:26:44,360 --> 00:26:46,999 Dit kan allemaal afleiding zijn. 199 00:26:47,160 --> 00:26:49,119 We kunnen iets vanzelfsprekend missen. 200 00:26:49,280 --> 00:26:51,159 Goed. 201 00:26:51,320 --> 00:26:56,559 Licht werkt niet, led werkt niet... 202 00:26:57,880 --> 00:26:59,679 Vloeistof. 203 00:27:08,960 --> 00:27:11,679 Juist. 204 00:27:11,840 --> 00:27:14,439 Lik er op, spuug er op, maak het nat. 205 00:27:14,600 --> 00:27:18,079 Als de vraag een watermerk heeft, hebben we vloeistof nodig om het zichtbaar te maken. 206 00:27:18,240 --> 00:27:20,919 Wat doe je met die van jou? - Dat wil je niet weten. 207 00:27:21,080 --> 00:27:23,799 Wel dus. - Kom maar kijken. 208 00:27:23,960 --> 00:27:26,119 Je kunt het vasthouden voor me als je dat wil. 209 00:27:26,280 --> 00:27:30,159 Ik heb liever dat Blonde dat doet. - Dat is walgelijk. 210 00:27:30,320 --> 00:27:33,159 'Met alle mogelijke middelen', ja toch, broer? 211 00:27:33,320 --> 00:27:35,519 Als we het kunnen doen, moeten we het doen. 212 00:27:35,680 --> 00:27:39,719 Daardoor verkrijg je de vraag niet. Urine is steriel. Je kunt het drinken. 213 00:27:39,880 --> 00:27:44,479 Zou willen dat je dat deed. - Geweldig. Een 'pis wedstrijd'. 214 00:27:51,840 --> 00:27:53,839 Iets? 215 00:27:55,240 --> 00:27:59,559 Weet ik nog niet. Alles is geel. - Hou omhoog en laat ons kijken. 216 00:27:59,720 --> 00:28:01,839 Als je me een handschoen leent doe ik dat. 217 00:28:03,160 --> 00:28:05,119 Ik heb geen ideeën meer. 218 00:28:12,560 --> 00:28:15,639 Geef je zo makkelijk op, Black, met 57 minuten op de klok? 219 00:28:15,800 --> 00:28:17,279 Je zou je moeten schamen. - Weet je wat... 220 00:28:17,440 --> 00:28:20,999 Willen jullie ophouden? Sommigen proberen te denken. 221 00:28:32,760 --> 00:28:35,079 Uiteindelijk spreekt hij. 222 00:28:40,200 --> 00:28:44,479 Hij is een Fransman. 223 00:28:44,640 --> 00:28:48,279 Zien jullie dat? - Spreekt iemand Frans? 224 00:28:48,440 --> 00:28:50,119 Zien jullie dat? 225 00:28:52,760 --> 00:28:54,759 Zie je het? 226 00:28:54,920 --> 00:28:57,719 Zien jullie... 227 00:29:01,120 --> 00:29:03,439 Kijk goed. 228 00:29:03,600 --> 00:29:08,519 Kun je het daar zien? - Wat zien? 229 00:29:08,680 --> 00:29:12,479 Mooie kleuren? 230 00:29:12,640 --> 00:29:15,999 Jezelf. - Jezelf? 231 00:29:17,040 --> 00:29:19,039 Laat jezelf zien. 232 00:29:21,080 --> 00:29:23,679 Het laat je jezelf zien. 233 00:29:28,520 --> 00:29:31,999 En toen waren er zes. - Laat hem met rust. Hij heeft je niets gedaan. 234 00:29:32,160 --> 00:29:35,399 Hij heeft ook niets voor me gedaan. Voor niemand. 235 00:29:37,320 --> 00:29:41,519 Om het helder te zien, dat is alles. 236 00:29:41,680 --> 00:29:43,199 Om het helder te zien, dat is alles. 237 00:29:43,360 --> 00:29:46,279 Genoeg, Sartre. 238 00:29:49,600 --> 00:29:51,479 Verdomde filosofen. 239 00:29:53,280 --> 00:29:57,399 Godzijdank behoort de wereld aan de doeners, niet de denkers. 240 00:29:58,800 --> 00:30:02,359 Nu we geweldige theorieën voorleggen, leg ik er één van mij voor. 241 00:30:04,080 --> 00:30:07,319 Dit is geen examen. 242 00:30:08,640 --> 00:30:10,719 Niet in de conventionele zin. 243 00:30:10,880 --> 00:30:13,359 Kijk om je heen. 244 00:30:13,520 --> 00:30:15,959 Je zou geen representatievere groep kunnen vinden... 245 00:30:16,120 --> 00:30:18,879 om zich te kwalificeren voor het laatste stadium. 246 00:30:19,280 --> 00:30:22,239 Vier mannen en vier vrouwen zijn deze kamer binnengegaan... 247 00:30:22,400 --> 00:30:25,319 allen van verschillende culturen en etnische achtergronden... 248 00:30:25,480 --> 00:30:28,439 die een gezonde mix van vaardigheden bezitten. 249 00:30:28,600 --> 00:30:32,039 Hoe makkelijk en georganiseerd is dat. 250 00:30:32,200 --> 00:30:37,039 Wat bedoel je? Ze hebben de tests vervalst om ons samen te brengen? 251 00:30:37,200 --> 00:30:39,879 Eén of ander experiment in groepstechnieken? 252 00:30:40,040 --> 00:30:44,559 Wat suggereer je? - Ik zeg dat dit een spel is. 253 00:30:44,720 --> 00:30:48,319 En ze wedden op ons. - Juist, en wie zijn 'zij'? 254 00:30:49,320 --> 00:30:51,479 De Raad. 255 00:30:56,880 --> 00:30:59,399 Ik denk dat ze nu naar ons kijken. 256 00:31:02,600 --> 00:31:05,999 De meesten waarschijnlijk ex-VC's. 257 00:31:06,160 --> 00:31:08,639 Hebben waarschijnlijk de broedmachine verlaten, toen ze zich realiseerde... 258 00:31:08,800 --> 00:31:11,679 dat hun kleine begin de hoofdvoorraad had geraakt. 259 00:31:11,840 --> 00:31:14,559 Leuker dan dit wordt het niet. 260 00:31:14,720 --> 00:31:17,719 Dus ze zijn bij de raad gegaan... 261 00:31:17,880 --> 00:31:19,959 verzekerde zich van wat grote vette aandelen... 262 00:31:20,120 --> 00:31:23,599 en kochten voor zichzelf het recht om wat pret te maken... 263 00:31:23,760 --> 00:31:25,719 met ons. 264 00:31:25,880 --> 00:31:28,759 Hebben ze niets beters met hun tijd te doen? 265 00:31:31,120 --> 00:31:33,439 Zoals? 266 00:31:33,600 --> 00:31:36,719 Op hun niveau zou 'geld tekort' een prima drijfveer zijn. 267 00:31:36,880 --> 00:31:38,879 Dat is een risico waar ze voor leven. 268 00:31:39,040 --> 00:31:41,239 Het zijn type A's, zoals wij... 269 00:31:41,400 --> 00:31:44,559 en net zoals zij getraind zijn door hun investeringsbedrijven... 270 00:31:44,720 --> 00:31:47,639 wedden ze vandaag de dag nog steeds op ideeën. 271 00:31:47,800 --> 00:31:51,199 Onze. 272 00:31:51,360 --> 00:31:55,719 Wie zal de vraag ontcijferen, wie komt er met lege handen uit... 273 00:31:55,880 --> 00:31:59,279 en wie zal onder de druk bezwijken? 274 00:32:02,160 --> 00:32:03,479 Je kunt het verkeerd hebben. 275 00:32:03,640 --> 00:32:06,359 Het kan ook gewoon de surveillant daarachter zijn. 276 00:32:06,520 --> 00:32:09,079 Wil je wedden? 277 00:32:10,360 --> 00:32:12,279 Dat zou ik niet doen als ik jou was. 278 00:32:12,440 --> 00:32:15,679 Brown praat als een gokker omdat hij er één is. 279 00:32:15,840 --> 00:32:18,879 Een professional. Jij niet? 280 00:32:21,240 --> 00:32:24,879 En jij, Dark, bent een zielknijper. 281 00:32:29,400 --> 00:32:33,839 Psycholoog of psychiater. Ik ben het verschil vergeten. 282 00:32:34,000 --> 00:32:36,319 Psychiaters geven drugs om de stemming te beheersen. 283 00:32:36,480 --> 00:32:38,839 Ik ben een gekwalificeerde student in menselijk gedrag. 284 00:32:39,000 --> 00:32:41,639 Dan moet jij weten waar ik het over heb. 285 00:32:41,800 --> 00:32:46,679 Het punt van macht te hebben, is om het te gebruiken in al zijn vormen. 286 00:32:46,840 --> 00:32:50,279 Hier binnen zijn wij pionnen van de Goden. - En? Dit verandert niets. 287 00:32:50,440 --> 00:32:51,759 Ja... 288 00:32:51,920 --> 00:32:55,559 Spelletjes worden gespeeld om gewonnen te worden als een team. 289 00:32:55,720 --> 00:32:57,999 Ja, of als individuen. 290 00:32:58,160 --> 00:33:01,319 Niet als zij alleen kunnen winnen doordat wij verliezen. 291 00:33:01,480 --> 00:33:04,439 Wij allemaal. Heb je daar aan gedacht? 292 00:33:07,080 --> 00:33:08,839 Je hebt het verkeerd. 293 00:33:09,000 --> 00:33:11,359 Er is geen 'hen' die naar ons kijkt. 294 00:33:11,520 --> 00:33:14,359 De CEO is er direct bij betrokken. 295 00:33:14,520 --> 00:33:17,959 Hij behandelt alle belangrijke details van zijn bedrijf. 296 00:33:18,120 --> 00:33:21,679 En dit is geen gewone selectieprocedure. 297 00:33:21,840 --> 00:33:24,759 We zijn speciaal. 298 00:33:24,920 --> 00:33:28,999 Als het iemand moet zijn, buiten de surveillant, is hij het wel. 299 00:33:29,160 --> 00:33:33,279 Ieder ander is een secretaresse in zijn structuur, zelfs leden van de raad. 300 00:33:33,440 --> 00:33:36,399 Zo wil hij het hebben. 301 00:33:38,280 --> 00:33:40,039 Hoe weet jij dit allemaal? 302 00:33:40,520 --> 00:33:42,079 We verspillen onze tijd. 303 00:33:42,240 --> 00:33:44,999 Er zijn nog 50 minuten over, we zijn nog niet dichterbij het vinden van de vraag. 304 00:33:45,160 --> 00:33:49,039 Ik vermoed dat mijn vraag verband houdt met de vraag. 305 00:33:49,200 --> 00:33:51,919 Dus geef mij antwoord. 306 00:33:52,080 --> 00:33:56,719 Hoe kwam jij aan die informatie? - Op dezelfde manier dat jij wist over de raad. 307 00:33:56,880 --> 00:34:00,519 Ik weet niets over de raad. Ik gokte maar wat. 308 00:34:00,680 --> 00:34:04,359 Jij weet wat de CEO is en hoe hij is. Hoe komt dat? 309 00:34:04,520 --> 00:34:08,239 Hoe komt het dat jij dat niet weet? - Hoe zou dat kunnen? We werden geheadhund. 310 00:34:10,040 --> 00:34:12,959 Waarom? Jij niet dan? - Natuurlijk niet. 311 00:34:13,120 --> 00:34:17,719 Ik hoorde over een vacature en solliciteerde. Ik dacht dat we dat allemaal hadden gedaan. 312 00:34:18,280 --> 00:34:21,399 Zeg je nu dat je voor dit bedrijf wil werken... 313 00:34:21,560 --> 00:34:26,519 door elke hoepel bent gesprongen om hier te komen, maar je weet niet wie ze zijn? 314 00:34:26,680 --> 00:34:30,759 Ze somden salaris en voordelen op. De beschrijving van de baan was... 315 00:34:30,920 --> 00:34:34,079 'Veel verantwoordelijkheidsgevoel in een bedrijf uit de Fortune 500... 316 00:34:34,240 --> 00:34:39,239 die state-of-the-art technologie maakt in de Core Service Industry. Goed? 317 00:34:39,400 --> 00:34:42,999 Je wilde niets meer weten? - De overeenkomst was geen vragen te stellen. 318 00:34:43,160 --> 00:34:46,199 Iedereen zou hetzelfde hebben gedaan in onze positie... 319 00:34:46,360 --> 00:34:48,679 met ballen dan. 320 00:34:52,160 --> 00:34:54,439 Jullie hebben allemaal gesolliciteerd? - Ja. 321 00:34:56,160 --> 00:34:59,319 Als deze baan zo prestigieus is, waarom moeten ze dan adverteren? 322 00:34:59,480 --> 00:35:02,279 Dat deden ze niet. - We hebben onze bronnen. 323 00:35:02,440 --> 00:35:06,199 We worden blijkbaar in aantal overtroffen. - Ik zou er niet om huilen. 324 00:35:06,360 --> 00:35:08,919 Je hebt ons nu in de tang. - Hoezo? 325 00:35:09,080 --> 00:35:12,079 Ze wilden jou. Ze nodigde jou uit om te solliciteren. 326 00:35:13,880 --> 00:35:17,719 Wij zijn in het nadeel, omdat jij initiatief toonde om te solliciteren. 327 00:35:17,880 --> 00:35:19,879 We zijn nu achter de bocht. 328 00:35:20,040 --> 00:35:25,759 Vertel ons dus wat je weet, beginnend met een complete baanbeschrijving. 329 00:35:25,920 --> 00:35:28,999 Die informatie hebben we niet. - Moeten we dat geloven? 330 00:35:29,160 --> 00:35:31,439 We weten niets meer over de baan. 331 00:35:31,600 --> 00:35:34,199 We weten alleen iets over het bedrijf, en geloof mij... 332 00:35:34,360 --> 00:35:37,959 de ergste baan bij hen, is nog beter dan enige baan ergens anders. 333 00:35:38,120 --> 00:35:43,039 Hij heeft gelijk. Wie ze zijn, wie de CEO is en wat hij bereikt heeft... 334 00:35:43,200 --> 00:35:45,399 dat alleen hoef je te weten. 335 00:35:45,560 --> 00:35:47,279 Vertel ons er dan over. 336 00:35:50,720 --> 00:35:52,959 Ik zal jullie een hint geven. 337 00:35:53,120 --> 00:35:56,479 Tien jaar geleden werden een groep gezonde jonge mensen over de hele wereld... 338 00:35:56,640 --> 00:35:59,039 ziek en gingen dood. 339 00:35:59,200 --> 00:36:00,879 Dat hebben jullie misschien gelezen. 340 00:36:01,040 --> 00:36:05,199 Toen patenteerde een medisch onderzoeker een virus remmende stof. 341 00:36:05,360 --> 00:36:07,999 Het sterftepercentage halveerde in zes maanden... 342 00:36:08,160 --> 00:36:10,639 en nu is zijn bedrijf de grootste speler... 343 00:36:10,800 --> 00:36:14,199 in de wereld gezondheidsindustrie met een omzet van $20 miljoen... 344 00:36:14,360 --> 00:36:17,679 en een marktkapitaal van $60 miljoen. 345 00:36:17,840 --> 00:36:19,199 Als het een nationale staat was... 346 00:36:19,360 --> 00:36:22,719 zou het gerangschikt zijn als de werelds achtste grootste economie. 347 00:36:22,880 --> 00:36:24,919 Het volgend jaar stijgt dat naar zes. 348 00:36:25,920 --> 00:36:27,799 Dat hebben jullie misschien ook gelezen. 349 00:36:29,720 --> 00:36:31,719 Biorg! 350 00:36:31,880 --> 00:36:33,479 80 minuten... 351 00:36:33,640 --> 00:36:36,439 Om te beslissen over de volgende 80 jaar van jullie leven. 352 00:36:36,600 --> 00:36:37,879 Weet je nog? 353 00:36:38,040 --> 00:36:40,479 Lang leven, dat doen ze. 354 00:36:40,640 --> 00:36:46,159 Antisense drugs, gen therapie, microchirurgische toepassingen. 355 00:36:46,320 --> 00:36:49,799 Ze kondigden vorig jaar een personeelsstop aan. Iedereen weet dat. 356 00:36:49,960 --> 00:36:55,919 Publiekelijk is dat waar. Privé, waren ze weer aan het uitbreiden. 357 00:36:57,320 --> 00:37:00,119 Vaart maken voor iets groots of zoiets. 358 00:37:02,240 --> 00:37:04,319 Ze hebben een geneesmiddel ontdekt. 359 00:37:04,480 --> 00:37:06,639 Dat moet wel. 360 00:37:06,800 --> 00:37:09,559 Productie en marketing... 361 00:37:09,720 --> 00:37:13,199 zullen verdrievoudigen bij de eerste presentatie. 362 00:37:14,440 --> 00:37:17,559 Dan zullen er banen zijn voor ons allemaal. 363 00:37:17,720 --> 00:37:21,559 Dat weten we niet. - Maar het is mogelijk, of niet? 364 00:37:23,240 --> 00:37:26,759 Hoelang duurt het voordat de FDA dat goedkeurt, als het waar is? 365 00:37:26,920 --> 00:37:30,399 Dat is niet mijn vakgebied. - Wacht even. 366 00:37:30,560 --> 00:37:34,199 Waarom ben je zo geïnteresseerd? Wil je ons iets vertellen? 367 00:37:34,360 --> 00:37:37,879 Als je nu vraagt 'ben ik geïnfecteerd' White, dan is het antwoord 'nee'. 368 00:37:38,040 --> 00:37:41,999 Ik ben schoon. - Maar iemand die je kent is dat niet. 369 00:37:42,160 --> 00:37:45,719 We kennen allemaal iemand met het virus, daarom noemen ze het een pandemie. 370 00:37:45,880 --> 00:37:50,359 Mooie ontwijkende manoeuvre, maar we praten over de echte reden waarom je hier bent. 371 00:37:52,040 --> 00:37:54,519 Ja... Dus, welk familielid is het? 372 00:37:54,680 --> 00:37:59,239 Je moeder? Je vader? Klein zusje... 373 00:37:59,400 --> 00:38:02,079 Mijn partner. Hij kan zich geen virusremmers veroorloven... 374 00:38:02,240 --> 00:38:05,479 maar werknemers krijgen korting. Ben je nu blij? 375 00:38:07,840 --> 00:38:09,919 Wie is er dus nog meer een liefdadigheidsgeval? 376 00:38:13,320 --> 00:38:15,879 Je zou dat niet zeggen als je dat was. 377 00:38:16,040 --> 00:38:19,639 Je wilt je carrière niet om zeep helpen voor de camera zoals zij net deed. 378 00:38:19,800 --> 00:38:21,759 Met wat hulp van jou. 379 00:38:21,920 --> 00:38:24,319 Ik heb haar situatie niet gecreëerd, Ik heb dat alleen onthuld. 380 00:38:24,480 --> 00:38:29,079 Maakt niet uit. Als ze het goede antwoord geeft, wordt ze nog steeds aangenomen. 381 00:38:29,240 --> 00:38:32,279 Echt? Wie zegt dat? Zij? 382 00:38:34,280 --> 00:38:39,119 Als ik het me goed herinner... - De enige regels hier zijn onze regels. 383 00:38:39,280 --> 00:38:42,079 Ze kunnen iedereen diskwalificeren. 384 00:38:42,240 --> 00:38:45,599 Ze kunnen doen wat ze maar willen, en wij kunnen er niets aan doen. 385 00:38:45,760 --> 00:38:47,759 Dus, gefeliciteerd. 386 00:38:47,920 --> 00:38:51,119 Je hebt je net zelf gediskwalificeerd zonder enige regels te breken. 387 00:38:51,280 --> 00:38:54,799 Hij zal je er niet uitschoppen, maar je ligt dood in het water, lieverd. 388 00:38:56,280 --> 00:38:58,279 Dood in het water. 389 00:38:59,120 --> 00:39:01,679 Luister niet naar hem. We komen hier samen door. 390 00:39:01,840 --> 00:39:04,119 Bedankt, maar ik heb jouw hulp niet nodig... 391 00:39:04,280 --> 00:39:08,519 omdat mijn situatie geen zwakheid is, het is een kracht. 392 00:39:10,880 --> 00:39:13,799 Ik denk dat ze slim genoeg zijn om zich dat te realiseren. 393 00:39:13,960 --> 00:39:19,010 En als ik de CEO te spreken krijg, zal ik hem verzekeren... 394 00:39:19,110 --> 00:39:21,239 dat de behandeling die mijn partner nodig heeft mij alleen meer aan het bedrijf bindt... 395 00:39:21,400 --> 00:39:24,719 de komende jaren. 396 00:39:28,560 --> 00:39:30,559 Denk je echt dat hij daarachter is? 397 00:39:30,720 --> 00:39:33,359 Hij leeft al jaren achter muren. 398 00:39:33,520 --> 00:39:37,319 Niemand, behalve zijn naasten, hebben hem nog gezien sinds de IPO. 399 00:39:38,640 --> 00:39:41,199 Als hij een assistent aan wil nemen... 400 00:39:41,360 --> 00:39:43,799 is dit de manier om dat te doen. 401 00:39:57,880 --> 00:39:59,639 Wat doe je? 402 00:39:59,800 --> 00:40:03,119 Mijn gelijk bewijzen. Jij mag dan geen ideeën meer hebben, maar ik wel. 403 00:40:03,280 --> 00:40:07,759 Probeer niet eens met hem te gaan praten. - Ik ga niet met hem praten. 404 00:40:17,720 --> 00:40:20,199 Is er iets daar, of is hij blij jou te zien? 405 00:40:42,960 --> 00:40:45,599 Wat hebben we hier? 406 00:40:49,200 --> 00:40:51,119 Is dat alles? 407 00:40:55,800 --> 00:40:58,240 Hitte kan effect hebben... 408 00:40:58,340 --> 00:40:59,919 als de papieren chemisch behandeld zijn. 409 00:41:00,080 --> 00:41:04,639 Als we ze van onder af verwarmen... - Het is geen hitte en chemicaliën, Black. 410 00:41:06,200 --> 00:41:07,999 Het zijn alleen chemicaliën. 411 00:41:11,000 --> 00:41:14,479 Waar heb je het over? H20? 412 00:41:16,200 --> 00:41:19,159 H20 hebben we al geprobeerd. Dat zit in al onze lichaamsvloeistoffen. 413 00:41:19,320 --> 00:41:24,239 Waar zijn deze pijpen mee verbonden? Je kunt er iedere vloeistof doorheen pompen. 414 00:41:28,240 --> 00:41:30,999 Kom op, Einstein. 415 00:41:31,160 --> 00:41:34,199 Lieve God, je hebt gelijk. 416 00:41:38,440 --> 00:41:41,279 Deze zijn helemaal niet infra rood. 417 00:41:41,440 --> 00:41:44,799 Dat zijn safelights. Gewone standaard safelights. 418 00:41:44,960 --> 00:41:48,399 We zijn in een donkere kamer. Deze kamer is een geweldige grote donkere kamer. 419 00:41:48,560 --> 00:41:52,719 En dit moet fotopapier zijn. - Dat kunnen we dus ontwikkelen? 420 00:41:52,880 --> 00:41:56,799 Dat hoop je. Foto's ontwikkelen doe je niet zomaar. 421 00:41:56,960 --> 00:42:00,879 Er zijn chemische baden nodig, fixeer spullen... - Vier kleuren fotografie. 422 00:42:01,040 --> 00:42:03,359 Om zwarte letters van een witte achtergrond te halen... 423 00:42:03,520 --> 00:42:05,239 heb je alleen maar ontwikkelvloeistof nodig. 424 00:42:09,360 --> 00:42:10,839 Laten we dit doen. 425 00:42:16,040 --> 00:42:17,879 Ik doe mee. 426 00:42:21,920 --> 00:42:25,279 Ook al heeft ze gelijk, is een chemische douche dan geen slecht idee? 427 00:42:25,440 --> 00:42:28,239 Dat is aangelengd. Ze nemen geen beschadigde goederen aan. 428 00:42:28,400 --> 00:42:31,279 Maar je ogen neus en mond bedekken is een goed idee. 429 00:42:32,320 --> 00:42:35,079 Dat is niet het enige dat waard is om te bedekken. 430 00:42:39,920 --> 00:42:42,479 Doe op het laatste moment nog mee. 431 00:42:42,640 --> 00:42:44,719 Je bent doof, maar niet dom, toch? 432 00:43:19,920 --> 00:43:22,239 Geen zorgen, liefje. Laat me. 433 00:43:33,120 --> 00:43:35,039 Kom op. 434 00:44:05,480 --> 00:44:08,359 Nou? - Dat duurt even. 435 00:44:55,320 --> 00:44:56,839 Waar is mijn papier? 436 00:45:00,920 --> 00:45:03,239 Heeft iemand mijn papier gezien? 437 00:45:17,600 --> 00:45:21,079 Nee. 438 00:45:27,120 --> 00:45:31,039 Klootzak. 439 00:45:31,200 --> 00:45:35,239 Hoe kon je dat doen? Klootzak. 440 00:46:07,160 --> 00:46:09,439 Wat heb je net gedaan? 441 00:46:10,600 --> 00:46:14,319 Wat ik moest doen. 442 00:46:14,480 --> 00:46:16,719 Ik zou jouw licht uit moeten slaan. 443 00:46:19,720 --> 00:46:23,999 Black, wat heb je gedaan? - Niet wat hij gedaan heeft. 444 00:46:24,160 --> 00:46:26,839 Maar wat hij zei. - Wat? 445 00:46:27,000 --> 00:46:30,819 'Lichten uit'. Dus, lichten aan. 446 00:46:37,040 --> 00:46:41,319 Dat is beter. - Lichten uit. 447 00:46:41,480 --> 00:46:46,599 Lichten aan. Stem-activatie. 448 00:46:46,760 --> 00:46:52,079 Ze spelen met ons. - Is het niet geweldig? 449 00:46:52,240 --> 00:46:56,719 Laat iedereen opletten wat ze zeggen. - En doen. 450 00:47:32,000 --> 00:47:34,599 De ene minuut omhoog, de volgende naar beneden. 451 00:47:39,320 --> 00:47:43,119 Hier kun je niet meer op schrijven. Kom op, probeer het. 452 00:47:45,840 --> 00:47:48,679 Dan niet. 453 00:47:52,880 --> 00:47:57,039 Heb je honger, maat? Heb je honger? 454 00:47:58,520 --> 00:48:00,759 Ik heb echt honger. 455 00:48:00,920 --> 00:48:03,919 Er is hier geen snoepautomaat, ofwel? 456 00:48:05,840 --> 00:48:09,599 Scheur het. 457 00:48:10,040 --> 00:48:14,679 Wat zei ik je nu net? - Ze zei, laat hem met rust, White. 458 00:48:21,880 --> 00:48:24,479 Scheur het. - White, hou op. 459 00:48:24,640 --> 00:48:28,159 Scheur het. 460 00:48:31,320 --> 00:48:33,919 Ik zeg het je niet nog eens, White. 461 00:48:34,080 --> 00:48:37,799 Zo is het goed, brave jongen. 462 00:48:39,440 --> 00:48:42,119 Ga door. Meer. 463 00:48:43,080 --> 00:48:45,079 Stop in je mond. 464 00:49:00,960 --> 00:49:05,919 Alstublieft. 465 00:49:15,520 --> 00:49:18,119 En toen waren er vijf. 466 00:49:22,480 --> 00:49:26,239 'Klootzak' doet er geen recht aan. 467 00:49:27,400 --> 00:49:30,039 Je zei dat we moeten samenwerken totdat we achter de vraag waren. 468 00:49:30,200 --> 00:49:32,159 Dus ik heb gelogen. 469 00:49:32,320 --> 00:49:35,279 Ik heb gelogen. Nou en? 470 00:49:35,440 --> 00:49:38,319 Liegen is niet tegen de regels, ofwel? 471 00:49:40,200 --> 00:49:45,279 Je hoeft niet naar me te luisteren. Laat staan, mee eens zijn, of gehoorzamen. 472 00:49:45,440 --> 00:49:49,679 Je zou me moeten bedanken. Jullie allemaal. 473 00:49:49,840 --> 00:49:53,439 Ik heb net het veld ingeperkt, dus jullie kansen verbeteren. 474 00:49:53,600 --> 00:49:56,439 Kansen beteken niets, als de vraag niet voor ons ligt. 475 00:49:56,600 --> 00:49:59,639 Wij helpen je niet meer om die te zoeken. 476 00:49:59,800 --> 00:50:03,079 Ik heb jullie hulp niet nodig. Jullie hebben mijn hulp nodig. 477 00:50:03,240 --> 00:50:05,759 Weet je waarom? Omdat ik er achter gekomen ben. 478 00:50:05,920 --> 00:50:07,999 Echt? De vraag? Wat is die dan? 479 00:50:08,160 --> 00:50:09,799 Waarom zou ik? 480 00:50:10,800 --> 00:50:14,039 Omdat, als je dat niet doet, dan sla ik het uit je. 481 00:50:16,480 --> 00:50:20,959 Je zit vol praatjes, White. Al van het begin af aan. 482 00:50:21,120 --> 00:50:23,119 Je weet niets. 483 00:50:23,280 --> 00:50:26,479 Hij vertelt het ons niet ook al weet hij het, omdat hij een narcist is. 484 00:50:26,640 --> 00:50:29,039 Hij veracht ons. 485 00:50:29,200 --> 00:50:31,719 Stokken en stenen, liefje. 486 00:50:32,840 --> 00:50:35,159 Dat zeg je zeker tegen alle jongens. 487 00:50:35,320 --> 00:50:37,839 Alleen tegen diegene met een narcistische persoonlijkheidsstoornis. 488 00:50:38,000 --> 00:50:41,119 Er zijn negen karaktertrekken waar je naar moet kijken... 489 00:50:41,280 --> 00:50:44,719 arrogantie, grootsheid, geloven dat je uniek bent... 490 00:50:44,880 --> 00:50:47,239 ergens vervuld van zijn met macht en succes... 491 00:50:47,400 --> 00:50:50,599 een overdreven behoefte bewonderd te worden, een gevoel recht te hebben... 492 00:50:50,760 --> 00:50:54,799 gebrek aan empathie en de neiging om jaloers te zijn op anderen en hen uit te buiten. 493 00:50:54,960 --> 00:50:58,479 Als klinische diagnose, moet een patiënt vijf van deze vertonen. 494 00:50:58,640 --> 00:51:02,359 Jij voldoet genoeg. - Je kunt een tiende aan die lijst toevoegen. 495 00:51:02,520 --> 00:51:06,839 'De neiging om door alle bullshit rondom je heen te kijken, en er boven staan'. 496 00:51:07,000 --> 00:51:10,719 Dat voeg ik er zelf wel aan toe. - Dat doe ik wel voor je. 497 00:51:23,120 --> 00:51:25,959 Dat was slim. - Dat was noodzakelijk. 498 00:51:26,120 --> 00:51:28,399 We hebben hem nodig. Hij is een bron. 499 00:51:28,560 --> 00:51:30,999 Mag je iemand niet? Wees hem dan te slim af. 500 00:51:31,160 --> 00:51:33,719 Hij is een vijand van de groep en een afleiding. 501 00:51:43,360 --> 00:51:45,159 Help je me nog even? 502 00:51:52,520 --> 00:51:54,879 Eén, twee... 503 00:52:04,800 --> 00:52:06,199 Wat doe je? 504 00:52:06,360 --> 00:52:11,079 Zorgen dat hij geen problemen veroorzaakt als hij wakker wordt. 505 00:52:11,240 --> 00:52:14,439 En hem uit het spel halen. - Dat lijkt me niet echt eerlijk. 506 00:52:14,600 --> 00:52:18,079 Dat recht heeft hij opgegeven. Schiet eens wat op. 507 00:52:26,000 --> 00:52:31,359 Zie je? Ik leg hem neer en opeens werken we weer samen. 508 00:52:45,080 --> 00:52:47,519 Hij is een prater. 509 00:52:52,760 --> 00:52:55,039 We kunnen verder gaan dan dit. 510 00:52:56,560 --> 00:52:58,559 Ze heeft gelijk. 511 00:52:58,720 --> 00:53:02,959 We kunnen hem naar de deur dragen en hem naar buiten laten glijden. 512 00:53:05,760 --> 00:53:08,759 Hij heeft twee van ons weggewerkt, dat kunnen we met hem ook doen. 513 00:53:08,920 --> 00:53:13,719 Noem het gerechtigheid, of karma zo je wil. - Geloof jij niet in vergeving? 514 00:53:13,880 --> 00:53:17,879 Ik vergeef hem wel na afloop. - En jouw evangelie van samenwerken? 515 00:53:19,320 --> 00:53:23,599 Ik verdraag iedereen, behalve de onverdraagzamen. 516 00:53:26,680 --> 00:53:28,519 Allen die voor zijn... 517 00:53:33,440 --> 00:53:35,439 Vijftig-vijftig. 518 00:53:35,600 --> 00:53:37,519 Wat je wil. 519 00:53:42,880 --> 00:53:46,559 Als je hier niet onbaatzuchtig over wil denken, denk dan egoïstisch. 520 00:53:46,720 --> 00:53:48,399 De surveillant zei... 521 00:53:48,560 --> 00:53:51,439 als je om wat voor reden dan ook deze kamer wilt verlaten... 522 00:53:51,600 --> 00:53:53,519 word je gediskwalificeerd. 523 00:53:53,680 --> 00:53:57,159 Hij verkiest niet om weg te gaan, of wel? Jij kiest voor hem. 524 00:53:59,280 --> 00:54:02,239 Daardoor lopen wij ook risico. 525 00:54:24,280 --> 00:54:28,599 Ga door, White, verwen jezelf. Het is jouw beurt. 526 00:54:29,560 --> 00:54:32,301 Zet je stempel. 527 00:54:42,600 --> 00:54:46,479 Hij zegt dat hij de vraag weet. 528 00:54:56,720 --> 00:54:59,879 Hou je kop. 529 00:55:13,040 --> 00:55:15,319 Ik heb medicijnen nodig, ze zitten in mijn zak. 530 00:55:15,480 --> 00:55:19,839 Wat voor medicijnen? - Wat maakt dat uit? 531 00:55:20,000 --> 00:55:23,559 Een pil, oké? Die moet ik elk uur nemen. 532 00:55:23,720 --> 00:55:26,999 Dat is nu. - Elk uur? 533 00:55:27,160 --> 00:55:30,119 Er is maar één ziekte die zo behandeld wordt. 534 00:55:33,760 --> 00:55:35,559 Jij bent ook besmet. 535 00:55:39,520 --> 00:55:42,759 Dat is meer dan gerechtigheid. Dat is dichterlijke gerechtigheid. 536 00:55:42,920 --> 00:55:46,439 Als je mij niet gelooft, maak dan mijn arm los, zodat ik de pil in kan nemen. 537 00:55:47,760 --> 00:55:49,919 schiet op. - Leuk geprobeerd. 538 00:55:50,080 --> 00:55:52,919 Het is eigenlijk meelijwekkend. 539 00:55:53,080 --> 00:55:57,799 Pak het zelf. Pak het zelf voor me. In mijn linker zak. 540 00:55:57,960 --> 00:56:02,119 Ik doe wat je wil. Doe het gewoon. - Echt? 541 00:56:02,280 --> 00:56:05,079 Zeg ons dan wat de vraag is. 542 00:56:06,320 --> 00:56:08,479 Goed, pak de pil en ik vertel het je. 543 00:56:08,640 --> 00:56:10,759 Kom op. Doe het verdomme. 544 00:56:12,120 --> 00:56:14,559 Schiet op, in mijn linker zak. 545 00:56:14,720 --> 00:56:16,999 Schiet op, doe het nog eens. Het zit er in. 546 00:56:19,200 --> 00:56:21,159 Waar is het verdomme? 547 00:56:21,320 --> 00:56:24,479 Iemand van jullie heeft ze gepakt. 548 00:56:25,320 --> 00:56:29,559 Dit is niet grappig. Weet je wat er gebeurt als je geen virusremmers neemt? 549 00:56:29,720 --> 00:56:34,479 Bewusteloosheid. Krampen. Shock. Coma. Dan de dood. 550 00:56:35,720 --> 00:56:37,159 We weten precies wat er gebeurt... 551 00:56:37,320 --> 00:56:39,919 en het proces duurt uren, geen minuten. 552 00:56:45,120 --> 00:56:48,679 Luister, maat, Ik zal hier voorgoed uit zijn. 553 00:56:48,840 --> 00:56:50,479 Een koekje van eigen deeg. 554 00:56:51,800 --> 00:56:57,559 Doe het niet. - Bekijk het van de zonnige kant. 555 00:56:57,720 --> 00:57:01,879 Als je spasmen krijgt, weten we dat je de waarheid spreekt. 556 00:57:02,040 --> 00:57:04,679 Dan helpen we je graag. 557 00:57:12,320 --> 00:57:14,759 Jouw wens lijkt vervuld. 558 00:57:17,720 --> 00:57:20,479 Voorlopig. 559 00:57:20,640 --> 00:57:23,679 Er moest op de één of andere manier met hem afgerekend worden. 560 00:57:23,840 --> 00:57:26,839 Het zou me niet verbazen als hij hier undercover was. 561 00:57:27,000 --> 00:57:31,079 Zoiets doen ze om onze interne dynamiek op te stoken. 562 00:57:31,240 --> 00:57:33,279 Om ons tegen elkaar op te zetten. 563 00:57:33,440 --> 00:57:36,961 Als dat zo is, dan hebben we het initiatief overgenomen. 564 00:57:37,000 --> 00:57:39,719 Of dat heb jij gedaan. 565 00:57:41,880 --> 00:57:43,799 Hij is niet slim genoeg om undercover te zijn. 566 00:57:45,600 --> 00:57:48,879 Maar jij aan de andere kant. 567 00:57:49,040 --> 00:57:51,039 Denk je dat zij één van hen is? 568 00:57:51,200 --> 00:57:53,759 Doe niet zo belachelijk. Ik zei je al dat ik een psycholoog was. 569 00:57:53,920 --> 00:57:58,399 Je zei dat je een gekwalificeerde student psychologie was, niet praktiserend. 570 00:58:00,360 --> 00:58:04,679 Ik heb ook psychologie gestudeerd, en omgekeerde psychologie. 571 00:58:04,840 --> 00:58:07,759 Hoe kan je beter je ware rol verbergen in deze klucht... 572 00:58:07,920 --> 00:58:10,759 dan een andere kandidaat te beschuldigen dat hij jouw stuk speelt. 573 00:58:10,920 --> 00:58:12,799 Ik weet niet waar jij het over hebt. 574 00:58:12,960 --> 00:58:15,759 Amateur psychologie is een is een handig werktuig voor gokkers... 575 00:58:15,920 --> 00:58:18,599 maar een graad in het vak... 576 00:58:18,760 --> 00:58:24,479 klinkt als de perfecte basis voor een carrière in, personeelszaken. 577 00:58:25,760 --> 00:58:28,039 Je staat aan de verkeerde kant van het glas... 578 00:58:28,200 --> 00:58:31,439 Hij is degene die manipuleert... - Misschien werken jullie als een team. 579 00:58:31,600 --> 00:58:34,279 Hij heeft de mond, maar jij... 580 00:58:34,440 --> 00:58:38,199 weet een hele hoop van Biorg Pharmaceuticals. 581 00:58:38,360 --> 00:58:41,159 Ik zei je al dat ik gesolliciteerd heb. - Wij ook. 582 00:58:41,320 --> 00:58:43,999 En ik doe mijn research. - Dat hebben wij ook gedaan. 583 00:58:45,520 --> 00:58:48,759 Ieder van ons kan undercover zijn, maar niet allemaal. 584 00:58:48,920 --> 00:58:52,199 Tenminste één kandidaat moet echt zijn zodat de test een kans heeft. 585 00:58:52,360 --> 00:58:54,119 Dat zou ik zijn. - En ik. 586 00:58:54,280 --> 00:58:58,239 Mijn punt is, we kunnen niemands schuld of onschuld bewijzen... 587 00:58:58,400 --> 00:59:00,199 dus het is zonde van de tijd om dat te proberen. 588 00:59:00,360 --> 00:59:02,959 Als we geen vertrouwen en samenwerking kunnen behouden, zijn we klaar. 589 00:59:03,120 --> 00:59:05,439 Vertrouwen moet je verdienen, zuster. 590 00:59:05,600 --> 00:59:08,879 We hadden om te beginnen geen reden om elkaar te vertrouwen. 591 00:59:09,040 --> 00:59:13,559 Vertrouwen is een keuze. We kunnen kiezen om te blijven samenwerken. Als dat noodzakelijk is. 592 00:59:13,720 --> 00:59:16,559 Ik denk dat dit noodzakelijk is. - We hebben geen andere optie. 593 00:59:16,720 --> 00:59:18,639 Vertrouwen maakt me nerveus. 594 00:59:20,720 --> 00:59:25,319 Ik geef de voorkeur aan bewijs. - Wat doe je? 595 00:59:25,480 --> 00:59:27,799 Blijf van me af! - Ben je gek geworden? 596 00:59:27,960 --> 00:59:32,399 Brown, waarom doe je dit? - Omdat ik wil winnen. 597 00:59:38,560 --> 00:59:40,839 Nou, vertel ons de waarheid, Dark. 598 00:59:41,000 --> 00:59:44,199 Alsjeblieft, je zei dat we elkaar moeten vertrouwen. 599 00:59:44,360 --> 00:59:47,519 Nu je ga je erbij staan terwijl hij mij gaat ondervragen? 600 00:59:51,200 --> 00:59:53,559 Zo ziet het er wel uit. Zij willen het ook weten. 601 00:59:55,120 --> 00:59:57,159 Verdere ontkenningen zullen alleen maar tijd kosten. 602 00:59:57,320 --> 01:00:02,599 Beken en ik zal je vrijlaten. Dat beloof ik. 603 01:00:14,120 --> 01:00:17,199 Oké, ik werk voor ze, maar ze hebben me niet hier geplaatst. 604 01:00:17,360 --> 01:00:20,679 Ik hoorde over de vacature intern, en heb net als iedereen gesolliciteerd. 605 01:00:20,840 --> 01:00:23,399 Niet iedereen. 606 01:00:27,040 --> 01:00:29,879 Vertel ons, wat we willen weten. 607 01:00:30,040 --> 01:00:33,799 Ik kan je niks zeggen, omdat ik niks weet. 608 01:00:33,960 --> 01:00:37,839 HR heeft niks met het kantoor van de CEO te maken hij huurt zijn medewerkers persoonlijk in. 609 01:00:38,000 --> 01:00:42,599 Ik lieg niet. Ik wil ook omhoog klimmen net zo graag als jij. 610 01:00:42,760 --> 01:00:47,239 Zoals ik al zei, vertrouwen is hier niks waard. 611 01:00:47,400 --> 01:00:50,959 Welk bewijs zou ik je kunnen geven? 612 01:01:11,840 --> 01:01:14,639 Weet je, het is wel grappig... 613 01:01:14,800 --> 01:01:18,079 hoe iets zo eenvoudig en onschuldig... 614 01:01:18,240 --> 01:01:20,599 als een stukje papier... 615 01:01:20,760 --> 01:01:24,559 in de verkeerde handen valt... 616 01:01:24,720 --> 01:01:27,239 het een dodelijk wapen kan worden. 617 01:01:29,040 --> 01:01:32,079 Dit alles van één plakje van een boom. 618 01:01:35,320 --> 01:01:38,599 Wat doe je? - Wat er in de resterende tijd moet gebeuren. 619 01:01:38,760 --> 01:01:41,279 Ga je me martelen? 620 01:01:41,440 --> 01:01:44,759 Doe iets! Alsjeblieft! - Brown, wat ben je aan het doen? 621 01:01:44,920 --> 01:01:48,119 Ik weet wat ik aan het doen bent. - Heb je dit al eerder gedaan? 622 01:01:48,280 --> 01:01:50,999 In dienst, ja. - Ik dacht dat je een gokker was. 623 01:01:51,160 --> 01:01:53,279 Alle soldaten zijn gokkers. 624 01:01:53,440 --> 01:01:58,279 Weet je, ik vind het vlees aan de binnenkant van de dij bijzonder gevoelig. 625 01:01:58,440 --> 01:02:03,039 Val dood! Ga van me af! - Stop. Dit is toch niet onze enige optie! 626 01:02:03,200 --> 01:02:06,959 Nee, dat is het niet, het is die van mij. 627 01:02:09,640 --> 01:02:12,599 Wat hebben we hier? 628 01:02:15,280 --> 01:02:17,919 Het lijkt erop dat je dat al eerder had, dan mij. 629 01:02:18,080 --> 01:02:22,279 Wat word er niet gewaardeerd op het werk en thuis? 630 01:02:23,840 --> 01:02:25,839 Houdt papa niet van je? 631 01:02:26,000 --> 01:02:29,039 Je studeerde psychologie om uit te vinden waarom? Vertel me dat ik het mis heb. 632 01:02:29,200 --> 01:02:33,199 Nee, eigenlijk, geef geen antwoord. Beantwoord deze... 633 01:02:33,360 --> 01:02:37,559 Wat is de vraag? - Ik weet het niet! 634 01:02:37,720 --> 01:02:39,799 Je liegt! - Ik weet het niet, ik zweer het! 635 01:02:39,960 --> 01:02:42,439 Wat is de vraag? 636 01:02:42,600 --> 01:02:44,599 Wat is het doel van dit examen? 637 01:02:44,760 --> 01:02:48,799 Zou ik het zeggen, als jij dit alleen op kon lossen door het uit mij te slaan? 638 01:02:48,960 --> 01:02:50,959 Hoe gek ben jij? 639 01:02:52,720 --> 01:02:55,959 Met 20 minuten resterend, dit is klote. 640 01:02:57,320 --> 01:02:59,219 Oké, genoeg! Het is genoeg zo! 641 01:03:02,120 --> 01:03:05,079 Bemoei je er niet mee. 642 01:03:09,960 --> 01:03:12,919 In Godsnaam. Het is een vrouw. 643 01:03:17,360 --> 01:03:19,719 Gelijke kansen, Black. 644 01:03:19,880 --> 01:03:22,919 HR zou niks minder verwachten, ofwel? 645 01:03:24,760 --> 01:03:27,359 Alsjeblieft, vraag hem om hulp. 646 01:03:27,520 --> 01:03:29,079 Luister, het is niks persoonlijks. 647 01:03:29,240 --> 01:03:32,639 We moeten alleen weten wat je weet. 648 01:03:32,800 --> 01:03:37,799 Brown, doe het niet! Er moet een andere manier zijn! 649 01:03:37,960 --> 01:03:39,919 We moeten het zeker weten. 650 01:03:40,080 --> 01:03:43,519 De soort ondraaglijke pijn die je maar kan geven... 651 01:03:47,320 --> 01:03:49,879 Ik heb je alles verteld wat ik weet! 652 01:03:50,040 --> 01:03:52,599 Hou alsjeblieft op! 653 01:03:55,640 --> 01:03:58,439 of de dreiging ervan. 654 01:04:01,360 --> 01:04:04,039 Ze vertelt de waarheid. 655 01:04:10,680 --> 01:04:13,519 Sorry. 656 01:04:25,040 --> 01:04:28,839 Hier. 657 01:04:29,000 --> 01:04:32,559 Dank je. 658 01:05:19,960 --> 01:05:23,959 Je wilde convulsies, nu heb je ze. 659 01:05:30,920 --> 01:05:33,999 Denk je dat hij ons in de maling neemt. 660 01:05:34,160 --> 01:05:36,759 Het is echt. 661 01:05:36,920 --> 01:05:42,879 Hoe weet je dat? - Mijn vrouw is eraan overleden. 662 01:05:45,440 --> 01:05:48,439 Ik ben een drager. Hij is niet de boel aan het neppen. 663 01:05:50,320 --> 01:05:52,879 Zelfs leugenaars vertellen de waarheid af en toe. 664 01:05:55,040 --> 01:05:58,479 Hij heeft echt die pil nodig? - Snel. 665 01:06:00,760 --> 01:06:03,559 Als iemand hem heeft, geef hem dan nu. 666 01:06:09,080 --> 01:06:13,839 Oké, als we elkaar niet kunnen vertrouwen, moeten we elkaar maar onderzoeken. 667 01:06:51,480 --> 01:06:54,159 Niets. 668 01:07:04,760 --> 01:07:08,599 Heb je kauwgom? - Sorry. Ik zit zonder. 669 01:07:11,080 --> 01:07:14,199 Echt waar? 670 01:07:22,960 --> 01:07:26,679 Alle soldaten zijn gokkers... 671 01:07:26,840 --> 01:07:29,399 en alle gokkers zijn bedriegers, ik heb het gevonden. 672 01:07:29,560 --> 01:07:32,599 Gezien de kans. 673 01:07:32,760 --> 01:07:35,639 Ik nam een berekend risico. - Je bent net zo slecht als hij is. 674 01:07:35,800 --> 01:07:38,839 Nee, hij is nog erger. Er werd nog nooit aanspraak gemaakt op White. 675 01:07:40,560 --> 01:07:43,559 Laten we nog eens denken aan egoïsme. - Terwijl hij doodgaat? 676 01:07:43,720 --> 01:07:45,599 Dat is geen egoïsme, dat is moord! 677 01:07:45,760 --> 01:07:49,199 Coma komt voor de dood, toch? Mensen herstellen van de coma. 678 01:07:49,360 --> 01:07:51,879 Niet dit soort. Zink te diep en het is onomkeerbaar. 679 01:07:52,040 --> 01:07:55,079 Maar die pil stuurt een adrealine shot naar het hart. 680 01:07:55,240 --> 01:07:58,639 Als je het gaat doen, doe het nu. - Ben je vergeten wat je net over hem zei? 681 01:07:58,700 --> 01:08:01,799 We gaan hem niet bevrijden. We redden zijn leven! 682 01:08:01,960 --> 01:08:05,039 Ik ben bang dat ik dat niet kan doen! 683 01:08:14,720 --> 01:08:16,759 Ik kan het zien, maar ik kan er niet bij! 684 01:08:16,920 --> 01:08:19,079 Laat mij het eens proberen. 685 01:08:26,400 --> 01:08:28,959 Uiteraard zijn de Goden het eens met mijn risicobeoordeling. 686 01:08:38,040 --> 01:08:40,039 Is hij bewusteloos? 687 01:08:40,200 --> 01:08:43,519 Hij valt weg. 688 01:08:43,680 --> 01:08:45,639 We moeten hem naar buiten brengen om hem te behandelen. 689 01:08:47,880 --> 01:08:49,839 Biorg zal het begrijpen. Geloof me. 690 01:08:50,000 --> 01:08:52,599 Ga je me helpen? 691 01:08:55,920 --> 01:08:58,999 Oké, kunnen jullie leven met zijn dood op jullie geweten. Ik niet. 692 01:09:09,080 --> 01:09:12,319 Hij is aan het bloeden. Wat betekent dat? 693 01:09:12,480 --> 01:09:16,039 Ik weet het niet, ik heb niet eerder gezien. Maar het kan niet goed zijn. 694 01:09:26,480 --> 01:09:30,559 Doe iets, Black! - Zoals wat? Ik ben geen dokter! 695 01:09:30,720 --> 01:09:33,319 Help hem, alsjeblieft! 696 01:09:33,480 --> 01:09:36,079 Kun je niet zien dat hij stervende is? 697 01:09:39,160 --> 01:09:43,639 Nee! Ik werk voor u! Ik werk hier! 698 01:10:16,240 --> 01:10:19,039 Je sprak de waarheid over die pil. 699 01:10:25,200 --> 01:10:26,879 Hé... 700 01:10:28,040 --> 01:10:30,439 Als je me kunt horen, knik dan je... - Klootzakken. 701 01:10:43,360 --> 01:10:44,699 Ik heb het ook, broeder. 702 01:10:45,560 --> 01:10:48,199 Ja, nou moet je niet verwachten dat ik je ga bedanken. 703 01:10:49,480 --> 01:10:51,999 Je moet haar bedanken... 704 01:10:52,160 --> 01:10:53,599 en niet mij. 705 01:11:00,360 --> 01:11:02,679 Nou, dan zou ik de voorkeur geven aan de kus van het leven. 706 01:11:02,840 --> 01:11:06,199 Ik wed dat je daar goed in bent. 707 01:11:12,880 --> 01:11:15,359 Vier neer en vier nog te gaan. 708 01:11:17,240 --> 01:11:19,119 En slechts nog 10 minuten op de klok. 709 01:11:21,640 --> 01:11:24,639 Opwindend. 710 01:11:29,480 --> 01:11:32,799 Ik voelde dat je het pakte, weet je. 711 01:11:32,960 --> 01:11:36,399 Is deze kamer niet groot genoeg voor ons beiden? 712 01:11:44,200 --> 01:11:47,439 Zo moet het, Brown. 713 01:11:56,560 --> 01:11:59,079 Als je herinnert dat ik het van je afgepakt hebt... 714 01:11:59,240 --> 01:12:03,159 dan herinner jij je de belofte die je ons gedaan hebt. 715 01:12:03,320 --> 01:12:05,399 Blonde gaf je de pil zoals gevraagd. 716 01:12:05,560 --> 01:12:08,559 Geef ons wat we ervoor terug zouden krijgen. 717 01:12:10,120 --> 01:12:12,799 De vraag? - Wat is het? 718 01:12:12,960 --> 01:12:16,279 Waar is het? 719 01:12:16,440 --> 01:12:19,479 Je snapt het nog steeds niet, hé? 720 01:12:22,880 --> 01:12:25,879 Laat mij het spellen voor je. 721 01:12:29,080 --> 01:12:32,399 Er is geen vraag! 722 01:12:34,040 --> 01:12:37,599 Oké? 723 01:12:37,760 --> 01:12:40,919 Er is er nooit één geweest! 724 01:12:41,080 --> 01:12:43,879 Niet het soort dat jullie zoeken, in elk geval. 725 01:12:44,040 --> 01:12:47,039 Is dat wat je achtergehouden had? 726 01:12:47,200 --> 01:12:50,839 Is dat je grote geheim? 727 01:12:51,000 --> 01:12:52,799 Je hoorde de surveillant. 728 01:12:52,960 --> 01:12:56,359 Er is één vraag voor jullie, en één antwoord is vereist. 729 01:12:56,520 --> 01:12:58,679 Er is één vraag! Noem jij hem een leugenaar? 730 01:12:58,840 --> 01:13:04,399 Als je het onmogelijke geëlimineerd hebt, wat er ook van over is, moet de waarheid zijn. 731 01:13:05,640 --> 01:13:08,559 Het maakt niet uit hoe gek dat ook lijkt. 732 01:13:11,520 --> 01:13:14,719 Deze test is de vraag. 733 01:13:16,480 --> 01:13:18,399 En het antwoord is 'ons'. 734 01:13:20,360 --> 01:13:24,559 Wij zijn de antwoorden. - Antwoorden, meervoud? 735 01:13:24,720 --> 01:13:27,639 Als ik me goed herinner... - Één antwoord is verplicht. 736 01:13:27,800 --> 01:13:30,999 Enkelvoudig. - Dat klopt. 737 01:13:32,680 --> 01:13:35,759 Slechts één van ons. 738 01:13:42,280 --> 01:13:43,999 Je zou het niet eens durven. 739 01:13:54,520 --> 01:13:57,079 Iedereen rustig aan, oké. - Ten tweede. 740 01:14:04,960 --> 01:14:08,879 Je gaat me niet neerschieten. - Ik pakte het niet om op jou te schieten! 741 01:14:09,040 --> 01:14:12,479 Ik pakte het om jou te stoppen om het tegen ons te gebruiken! 742 01:14:15,240 --> 01:14:17,039 Laat me je vertellen wat ik denk. 743 01:14:18,000 --> 01:14:22,479 Ik denk ook dat wij de antwoorden zijn. Wij allemaal, samen als een team! 744 01:14:22,640 --> 01:14:24,839 Ik denk dat we allemaal al geslaagd waren toen we hierbinnen kwamen. 745 01:14:25,000 --> 01:14:27,719 En ieder van ons kan vandaag alles verliezen wat we al gewonnen hadden... 746 01:14:27,880 --> 01:14:30,359 door middel van zelfzucht, domheid en ongeduld! 747 01:14:34,120 --> 01:14:36,839 Deaf had gelijk. 748 01:14:37,000 --> 01:14:39,999 We zien wat we hier willen zien. 749 01:14:40,160 --> 01:14:42,399 Je bent een vechter alles waar jij aan kunt denken is... 750 01:14:42,560 --> 01:14:44,059 om de laatste man over te zijn... 751 01:14:44,120 --> 01:14:46,439 maar ze hebben nooit gezegd dat er maar één plek beschikbaar had. 752 01:14:48,000 --> 01:14:50,159 Ik zie wat ik wil zien, Black. 753 01:14:52,680 --> 01:14:55,119 En jij hoort wat je wil horen. 754 01:14:55,280 --> 01:14:57,479 Maar vertel mij dit eens, broeder. 755 01:14:57,640 --> 01:15:02,519 Welk bedrijf weet niet hoeveel plekken er echt beschikbaar zijn? 756 01:15:02,680 --> 01:15:07,839 Welke CEO kan niet beslissen of hij één assistent wil of acht? 757 01:15:11,160 --> 01:15:14,879 Er is slechts één baan in zijn kantoor, weet je dat? 758 01:15:15,040 --> 01:15:17,999 En de rest is fantasie. 759 01:15:23,640 --> 01:15:26,039 White, blijf staan! 760 01:15:26,200 --> 01:15:28,359 Dit is niet de moeite waard, om voor te doden. 761 01:15:28,520 --> 01:15:31,039 Jij lijkt te denken dat het wel zo is. Is het zo... 762 01:15:33,040 --> 01:15:36,879 waard om ervoor te doden? - Leg het pistool neer, Black. 763 01:15:38,760 --> 01:15:40,599 Jij bent hiermee begonnen, nu is het begonnen! 764 01:15:40,760 --> 01:15:43,479 Ik kan het niet weer terug in het holster stopen. - Gooi het naar buiten, dan. 765 01:15:43,640 --> 01:15:46,519 Dat zal geen regels verbreken. 766 01:15:49,200 --> 01:15:52,239 Kom op, schiet me dan. 767 01:15:52,400 --> 01:15:56,079 Kom op, schiet mij in het hoofd, kom op. 768 01:16:00,520 --> 01:16:04,759 Zie je wel? Je kan niet vechten, ofwel. - Niet doen! 769 01:16:48,320 --> 01:16:50,999 Vingerafdruk ID. 770 01:16:54,480 --> 01:16:57,119 Nee! 771 01:16:59,480 --> 01:17:02,039 Oké. 772 01:17:06,240 --> 01:17:07,999 Ik maak je af. 773 01:17:09,800 --> 01:17:11,959 Vertel ons gewoon wat je wil. 774 01:17:12,120 --> 01:17:15,679 Ik wil alleen zijn! 775 01:17:15,840 --> 01:17:18,879 Je wil dat wij onze papieren beschadigen? 776 01:17:19,040 --> 01:17:21,479 Onszelf diskwalificeren? 777 01:17:23,360 --> 01:17:24,839 Goed. 778 01:17:25,880 --> 01:17:29,039 We leggen die kansen tegen het alternatief. 779 01:17:31,520 --> 01:17:34,039 Jij wint. 780 01:17:40,160 --> 01:17:43,999 Ik kan mijn partner je niet naar buiten brengen, we zijn net vrienden geworden. 781 01:17:49,000 --> 01:17:52,239 Waarom ga je niet lopen? 782 01:17:52,400 --> 01:17:55,319 Ieder van jullie. Eén voor één. 783 01:17:57,000 --> 01:17:59,719 Beginnende met jou. 784 01:18:01,400 --> 01:18:03,759 Kom op, we hebben niet de hele dag! Kom op. 785 01:18:16,440 --> 01:18:18,799 Zij verdienen jou. 786 01:18:24,240 --> 01:18:25,719 Nu jij. 787 01:18:32,720 --> 01:18:34,639 Kom op. 788 01:18:37,280 --> 01:18:40,359 Doe niet zo stom, Black. - Jij zal niet schieten. 789 01:18:41,920 --> 01:18:43,999 Ik zal gemist worden. 790 01:18:45,320 --> 01:18:47,599 Je bent ziek, net als ik. 791 01:18:47,760 --> 01:18:51,719 Je dood zal in de doofpot gaan, oké? 792 01:18:51,880 --> 01:18:55,239 Niemand buiten deze kamer geeft er iets om. 793 01:18:56,200 --> 01:18:59,759 Ze hebben hun eigen problemen, zoals het zelf vermijden van de infectie. 794 01:19:01,200 --> 01:19:03,879 Je geweten, zal je achtervolgen. 795 01:19:05,600 --> 01:19:07,959 Je hebt de veronderstelling dat ik er één hebt. 796 01:19:11,440 --> 01:19:13,999 Ik ga. Ik ben hier klaar mee. 797 01:19:18,441 --> 01:19:20,141 Klaar? 798 01:19:28,960 --> 01:19:30,439 Niet huilen, schatje. 799 01:19:31,800 --> 01:19:34,119 Je was hier toch maar een passagier. 800 01:19:35,280 --> 01:19:38,039 Je hebt je hier omhoog geneukt. - En toch heb ik je leven gered. 801 01:19:40,480 --> 01:19:43,119 Nou, iedereen kan een fout maken. 802 01:19:49,600 --> 01:19:51,599 Lichten uit! 803 01:19:56,840 --> 01:19:58,879 Lichten aan! 804 01:21:31,880 --> 01:21:34,639 Om duidelijk te zien, dat is alles. 805 01:21:34,700 --> 01:21:36,799 Om duidelijk te zien, dat is alles. 806 01:21:53,120 --> 01:21:54,499 Nou? 807 01:21:55,920 --> 01:22:00,519 Je zei dat er één antwoord was en je kijkt naar hem! 808 01:22:01,440 --> 01:22:05,359 Ik heb alles gedaan! Ik heb hier alles laten gebeuren... 809 01:22:05,520 --> 01:22:07,519 en zij heeft niks gedaan! 810 01:22:08,480 --> 01:22:11,199 Ik ben het! Ik ben degene die je wil! 811 01:22:11,360 --> 01:22:13,559 Ik ben degene die je wil! 812 01:22:51,760 --> 01:22:55,959 Als je probeert te communiceren met mijzelf of met de bewaker... 813 01:22:57,520 --> 01:22:59,959 zal je gediskwalificeerd worden. 814 01:23:09,960 --> 01:23:12,439 Dat is het, eindelijk erbij. 815 01:23:12,600 --> 01:23:15,239 Doof maar niet stom, hè? 816 01:25:40,240 --> 01:25:44,599 Er is één vraag voor jullie, en één antwoord is vereist. 817 01:26:26,880 --> 01:26:29,959 Antwoorden? - Dat is wat je hebt achtergehouden. 818 01:26:31,220 --> 01:26:34,679 Is dat je grote geheim? - Je begrijpt het nog steeds niet, ofwel? 819 01:26:34,840 --> 01:26:36,799 Wat is het? Waar is het? 820 01:26:36,960 --> 01:26:39,559 De vraag? - Wat is het doel van dit examen? 821 01:26:39,720 --> 01:26:44,039 De vraag? Wat is het? Vertel het ons. - Wat maakt het uit? 822 01:26:44,200 --> 01:26:47,039 Denk je echt dat hij daarachter zit? 823 01:26:47,200 --> 01:26:49,919 Hij leeft al jaren achter muren. 824 01:26:50,080 --> 01:26:52,159 Hoe weet je dit allemaal? 825 01:26:52,320 --> 01:26:56,079 Bedoel je soms dat ze de test hebben gemaakt, om ons bij elkaar te krijgen? 826 01:26:57,480 --> 01:26:59,479 Is er soms iets dat je ons wil vertellen? 827 01:26:59,640 --> 01:27:02,479 Het is een stukje papier. - Nee, het is meer dan dat, of niet. 828 01:27:02,640 --> 01:27:05,199 Als we het niet kunnen zien, hoe moeten we het dan vinden? 829 01:27:05,360 --> 01:27:08,959 Wat als de vraag is opgeschreven? En wij het gewoon niet kunnen zien. 830 01:27:09,120 --> 01:27:11,479 Wat als het ook de vraag onthuld? 831 01:27:11,640 --> 01:27:13,559 Ze gaan het ook niet zo makkelijk maken. 832 01:27:13,720 --> 01:27:16,639 Hoe kunnen ze het zich veroorloven om het te maken? 833 01:27:18,280 --> 01:27:20,719 Dus, weet iemand het antwoord al? 834 01:27:20,880 --> 01:27:24,759 Het gaat niet om het antwoord, het gaat om de vraag. 835 01:27:25,920 --> 01:27:28,079 Wat is de vraag? 836 01:27:41,800 --> 01:27:44,719 Wat is de vraag? 837 01:28:00,360 --> 01:28:03,319 Zijn er nog vragen? 838 01:28:06,760 --> 01:28:08,279 Nee. 839 01:28:09,720 --> 01:28:14,359 Dat is het antwoord dat je wilde, op de eerste vraag gesteld aan ons. 840 01:28:14,520 --> 01:28:16,879 De enige vraag die je gesteld is. 841 01:28:19,120 --> 01:28:22,399 Ik had het ook bijna gemist. - Bijna. 842 01:28:22,560 --> 01:28:25,399 Zoals het is, we zijn blij om iemand in te huren vandaag. 843 01:28:26,440 --> 01:28:28,359 Ik heb het nog niet geaccepteerd. 844 01:28:28,520 --> 01:28:31,679 Je zou niet hebben deelgenomen als je de baan niet zou willen. 845 01:28:31,840 --> 01:28:35,279 Dat was vóór. Voor dit alles. 846 01:28:37,560 --> 01:28:40,279 Nu het voor bij is, heb ik vragen. 847 01:28:40,440 --> 01:28:43,839 Vragen? - Meer dan één. 848 01:28:48,880 --> 01:28:51,639 Stel maar. 849 01:28:53,920 --> 01:28:56,679 U lijkt niet op hem. 850 01:28:57,680 --> 01:29:03,839 Elk pak kan de CEO spelen, voor de aandeelhouders en de media. 851 01:29:04,000 --> 01:29:08,239 Onze oprichter is geen zakenman. 852 01:29:08,400 --> 01:29:11,879 Hij heeft geen interesse in roem. - Jammer. 853 01:29:12,040 --> 01:29:15,559 Het was een aardige voorstelling - Waarom denk je dat het een voorstelling was? 854 01:29:17,560 --> 01:29:21,439 Onze oprichter is een wetenschapper, een vernieuwer. 855 01:29:21,600 --> 01:29:25,479 Hij is heel kritisch over met wie hij gaat samenwerken... 856 01:29:25,640 --> 01:29:29,439 vooral als het gaat om de meest belangrijkste inhuur beslissing die hij ooit heeft gemaakt. 857 01:29:29,600 --> 01:29:32,759 Belangrijk genoeg om ervoor te doden? 858 01:29:36,480 --> 01:29:39,839 Waarom denk je dat hij dood is? 859 01:30:26,040 --> 01:30:27,559 Bij het zoeken naar het geneesmiddel... 860 01:30:27,720 --> 01:30:31,239 stuitte we op iets veel krachtigers. 861 01:30:36,640 --> 01:30:39,679 Snelle celregeneratie... 862 01:30:43,440 --> 01:30:46,199 in een pil. 863 01:30:48,200 --> 01:30:52,519 Het roeit het virus uit en andere hardnekkige mutaties. 864 01:30:52,680 --> 01:30:57,479 'The Magic Bullet'. - Het geschenk van het leven voor miljoenen. 865 01:31:02,080 --> 01:31:08,679 Een dergelijke doorbraak creëert, onverwachte dilemma's. 866 01:31:10,560 --> 01:31:13,279 Te groot voor een enkele man te dragen. 867 01:31:17,560 --> 01:31:20,879 Mensen gaan dit product nodig hebben... 868 01:31:21,040 --> 01:31:24,319 en we kunnen maar zoveel tegelijk maken. 869 01:31:24,480 --> 01:31:27,959 Moeilijke beslissingen zullen moeten worden gemaakt door een slimme systeembeheerder... 870 01:31:28,120 --> 01:31:32,079 iemand die een lijst met maatregelen combineert met ... 871 01:31:32,240 --> 01:31:35,599 met aandacht voor detail. 872 01:31:35,760 --> 01:31:39,599 En medeleven voor haar medemens. 873 01:31:42,760 --> 01:31:46,719 Als je nog steeds geïnteresseerd bent... 874 01:32:37,240 --> 01:32:39,639 Hij komt weer bij. 875 01:32:45,480 --> 01:32:47,999 Hij is... 876 01:32:50,840 --> 01:32:52,879 herrezen. 877 01:33:04,254 --> 01:33:06,880 Laten we beginnen. 878 01:33:10,081 --> 01:33:15,081 Synched By Vertaler Download From www.subscene.com Hope You Enjoyed