1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:58,655 --> 00:01:00,484
Goditi una tazza
di caffe' fresco.
3
00:01:00,584 --> 00:01:02,265
E' ormonale.
4
00:01:02,493 --> 00:01:07,249
Cioe', di solito non faccio
ricorso a, sai, "e' roba da donne".
5
00:01:07,446 --> 00:01:10,304
Ma a prova di bambino in che senso?
Cancelletti e roba simile?
6
00:01:10,404 --> 00:01:12,062
Amico, ha bloccato i cassetti.
7
00:01:12,162 --> 00:01:14,443
Manco sappiamo se funzionera',
'sta cosa della fertilita'.
8
00:01:14,543 --> 00:01:17,304
E' fissata con tutti 'sti lavoretti,
che manco puoi aprire i cassetti.
9
00:01:17,404 --> 00:01:19,786
- Per niente?
- No, si aprono di un pollice,
10
00:01:19,886 --> 00:01:22,223
poi devi ficcarci le dita.
Un incubo, credimi.
11
00:01:22,323 --> 00:01:26,344
- Mi sa che prima o poi...
- Si', parecchio poi. Ha messo i pensili.
12
00:01:26,736 --> 00:01:31,336
Il bambino avra' 30 anni, prima di poterli
raggiungere. Sempre se ne avremo uno.
13
00:01:32,344 --> 00:01:36,864
- E' naturale che si senta protettiva.
- Neanche... hai problemi da donna?
14
00:01:36,964 --> 00:01:40,914
- Per favore. Proprio tu tra tutti.
- Oh, eddai. E' un incantesimo.
15
00:01:41,510 --> 00:01:44,489
E'... e' garantito
che non restera' incinta.
16
00:01:45,216 --> 00:01:47,523
E mi ci vogliono circa 20
minuti, per una birra del cazzo.
17
00:01:47,623 --> 00:01:50,223
Ragazzi. Ragazzi!
Stoccolma e' affondata.
18
00:01:50,733 --> 00:01:51,903
- Davvero?
- Si'.
19
00:01:52,003 --> 00:01:54,912
- Pensavo fossero messi bene.
- Cos'e' andato storto?
20
00:01:55,012 --> 00:01:57,585
Non ho visto il filmato.
Solo voci che girano.
21
00:01:57,685 --> 00:01:59,695
Be', non e' mai stato
uno scenario stabile.
22
00:01:59,795 --> 00:02:01,622
Sappiamo che
gli svedesi sono inaffidabili.
23
00:02:01,722 --> 00:02:04,190
Significa che restiamo
solo il Giappone e noi.
24
00:02:04,290 --> 00:02:06,345
Be', non e' la prima
volta che capita.
25
00:02:06,445 --> 00:02:09,352
Ah, il Giappone ha un bel record.
Siamo secondi. Ci impegneremo di piu'.
26
00:02:09,452 --> 00:02:11,140
- Gente, se falliamo...
- Per piacere,
27
00:02:11,240 --> 00:02:12,862
e' dal '98 che non
abbiamo problemi tecnici.
28
00:02:12,962 --> 00:02:16,504
Sappiamo cosa facciamo, Lin.
O l'abbiamo scritto, da qualche parte.
29
00:02:16,604 --> 00:02:18,703
Ragazzi, meglio
che non facciate casini.
30
00:02:18,803 --> 00:02:22,203
Oh, vuol dire che non scommetti,
quest'anno? Tanti soldi.
31
00:02:22,673 --> 00:02:26,573
- Dico solo che e' uno scenario chiave.
- No, so cosa stai dicendo.
32
00:02:26,779 --> 00:02:29,492
Nel '98, fu un errore
del reparto chimico, no?
33
00:02:29,592 --> 00:02:33,569
Dov'e' che lavori, a proposito?
Aspetta, ora mi sovviene.
34
00:02:34,980 --> 00:02:38,530
Sara' un lungo fine settimana,
se sono tutti cosi' scazzati.
35
00:02:39,244 --> 00:02:42,181
Passerai lunedi' sera?
Prendero' dei trapani elettrici.
36
00:02:42,281 --> 00:02:44,331
Per liberare i miei armadietti.
37
00:02:45,762 --> 00:02:46,977
Ma mi ascolti?
38
00:02:47,077 --> 00:02:50,542
SRT project e' lieta di presentare
Quella casa nel bosco
39
00:02:54,803 --> 00:02:59,669
Traduzione: Jareth,
Ulquiorra, Michels, monyosy
40
00:02:59,784 --> 00:03:04,480
Revisione: Jareth, Ulquiorra
[SRT project]
41
00:03:32,513 --> 00:03:34,513
Oh, professore testa di cazzo.
42
00:03:34,883 --> 00:03:37,594
Perche' non usi il dipinto di 'sto stronzo
come bersaglio per le freccette?
43
00:03:37,694 --> 00:03:39,194
Non e' cosi' facile.
44
00:03:39,513 --> 00:03:43,236
- Oh, mio Dio! Sei bionda!
- Super-fantastico, no?
45
00:03:43,336 --> 00:03:46,786
- Non ci credo che l'hai fatto.
- Ma super-fantastico, no?
46
00:03:47,164 --> 00:03:49,486
Sbrigati col 'super-fantastico'.
Sto diventando insicura.
47
00:03:49,586 --> 00:03:51,556
Oddio, no, no. E' fantastico.
48
00:03:51,694 --> 00:03:55,725
- A Curt non piacera'.
- Curt mi ringraziera'. E pure tu...
49
00:03:56,040 --> 00:03:59,005
- mentre bruceremo questo ritratto.
- Oh, non e' finito.
50
00:03:59,105 --> 00:04:01,819
Sul serio, non e' colpa sua.
51
00:04:02,750 --> 00:04:04,350
Cosa non e' colpa sua?
52
00:04:04,467 --> 00:04:07,425
Scoparsi le allieve
o mollarle via mail?
53
00:04:07,795 --> 00:04:10,201
- Sapevo a cosa andavo incontro.
- Ma per piacere.
54
00:04:10,301 --> 00:04:13,199
Sai a cosa vai incontro,
questo fine settimana?
55
00:04:14,094 --> 00:04:15,044
A questo.
56
00:04:15,315 --> 00:04:17,765
E se Holden e' carino come dice Curt...
57
00:04:17,875 --> 00:04:21,573
- possibilmente vedi di togliertelo.
- E' l'ultima cosa che voglio.
58
00:04:21,673 --> 00:04:24,246
Se lo vedi come un incontro
combinato, non mi divertiro' affatto.
59
00:04:24,346 --> 00:04:25,996
Non ti sto spingendo...
60
00:04:26,465 --> 00:04:28,165
ma lo mettiamo in borsa!
61
00:04:29,043 --> 00:04:31,632
Il che vuol dire che non
abbiamo proprio posto per...
62
00:04:31,732 --> 00:04:33,343
E se mi annoio?
63
00:04:33,878 --> 00:04:35,443
Questi ti aiuterebbero?
64
00:04:35,543 --> 00:04:40,011
Strutture economiche sovietiche?
Conseguenze della rivoluzione?
65
00:04:40,217 --> 00:04:43,045
No! Abbiamo un lago
ed un fusto di birra.
66
00:04:43,145 --> 00:04:45,435
- Basta studiare!
- Pensa in fretta.
67
00:04:45,535 --> 00:04:47,435
Oh, piu' in fretta di cosi'.
68
00:04:48,253 --> 00:04:50,887
Scusi, scusi. Circolare.
69
00:04:51,412 --> 00:04:52,349
Grande!
70
00:04:52,855 --> 00:04:54,798
- E' Holden?
- Scendiamo subito!
71
00:04:54,898 --> 00:04:58,014
Appena trasferito dagli States.
Le mani migliori della squadra.
72
00:04:58,114 --> 00:05:00,290
- E' un tipo dolce.
- Ed e' bravo con le mani.
73
00:05:00,390 --> 00:05:05,760
Ehi, ho gia' visto questa ragazza,
ma tu sei piu' bionda di lei.
74
00:05:06,154 --> 00:05:08,104
Ma pensavo che, forse, sai...
75
00:05:08,583 --> 00:05:09,933
Cosa sono questi?
76
00:05:10,189 --> 00:05:12,987
- Che sono? Che ci fai?
- Va bene. Capito. Lascio i libri.
77
00:05:13,087 --> 00:05:15,483
No, chi te li ha dati?
Chi ti ha insegnato 'ste cose?
78
00:05:15,583 --> 00:05:17,583
Le ho imparate da te, va bene?
79
00:05:18,093 --> 00:05:19,993
Le ho imparate guardando te!
80
00:05:20,732 --> 00:05:25,482
Schezi a parte, il professor Bennett ha
basato tutte le sue lezioni su questi.
81
00:05:26,703 --> 00:05:29,230
Dovresti leggere... questo.
82
00:05:29,461 --> 00:05:31,754
Gurovsky. E' di gran
lunga piu' interessante.
83
00:05:31,854 --> 00:05:36,054
Inoltre, Bennett non lo sa a memoria,
quindi pensera' che sei perspicace.
84
00:05:36,742 --> 00:05:40,440
- E sei senza pantaloni.
- Oh, merda!
85
00:05:45,321 --> 00:05:47,461
Tutto qui? E' meglio
che lo sia, cazzo.
86
00:05:47,561 --> 00:05:50,155
Sai, Jules, e' un fine settimana,
non un'evacuazione.
87
00:05:50,255 --> 00:05:55,355
Fidati se dico che in quelle valigie non
c'e' nulla che non sarai contento di avere.
88
00:05:55,623 --> 00:05:56,917
Sto zitto.
89
00:06:00,707 --> 00:06:02,355
Oh, mio Dio.
90
00:06:06,753 --> 00:06:07,553
Marty!
91
00:06:10,313 --> 00:06:12,613
Che cazzo hai
che non va, fratello?
92
00:06:16,305 --> 00:06:20,105
La gente, in questo paese,
guida in modo davvero controintuitivo.
93
00:06:20,879 --> 00:06:22,429
Ecco cosa ho da dire.
94
00:06:22,832 --> 00:06:25,889
Vuoi passare il fine settimana in cella?
Ci piacerebbe dare un'occhiata
95
00:06:25,989 --> 00:06:28,780
- al paese d'origine di mio cugino.
- Tesoro, tesoro, non va bene.
96
00:06:28,880 --> 00:06:30,430
Un dato statistico...
97
00:06:30,859 --> 00:06:35,425
i poliziotti non fermeranno mai un tizio
con un bong enorme, in macchina. Perche'?
98
00:06:35,525 --> 00:06:39,472
Perche' lo temono. Sanno che
lui vede oltre, rispetto a loro...
99
00:06:40,242 --> 00:06:43,907
e che li inchiodera'...
con logiche antichissime.
100
00:06:45,663 --> 00:06:47,013
Ti sei ingrigita?
101
00:06:47,221 --> 00:06:50,231
- Non porterai quel coso sul camper.
- Cosa?
102
00:06:50,705 --> 00:06:53,997
Un bong gigante
nel camper di tuo padre?
103
00:06:55,189 --> 00:06:56,939
Ma che e'? Sei scoppiato?
104
00:06:58,764 --> 00:06:59,814
Ehi, bello.
105
00:07:01,302 --> 00:07:04,368
Dana, incantevole civetta!
106
00:07:04,896 --> 00:07:06,046
C'e' del cibo?
107
00:07:07,666 --> 00:07:09,806
- Tutti pronti?
- Si'!
108
00:07:10,001 --> 00:07:11,363
- Si'!
- Si'?
109
00:07:11,871 --> 00:07:15,796
- Va bene, sono pronto!
- In pista con lo spettacolo!
110
00:07:33,581 --> 00:07:36,281
Il nido e' vuoto.
Siamo in perfetto orario.
111
00:07:38,726 --> 00:07:40,576
Spero sia la strada giusta.
112
00:07:40,834 --> 00:07:44,662
Non compare manco sul GPS.
E' indegna di un posizionamento globale.
113
00:07:44,762 --> 00:07:46,563
E' questo il punto.
114
00:07:47,061 --> 00:07:48,883
Fuggire dalla rete, no?
115
00:07:49,183 --> 00:07:53,351
Nessuna ricezione telefonica,
niente cineprese per il traffico.
116
00:07:53,575 --> 00:07:57,120
Andare, per un maledetto
fine settimana, dove non possano...
117
00:07:57,220 --> 00:08:01,224
posizionare globalmente il mio culo,
cazzo. E' questa la faccenda.
118
00:08:01,324 --> 00:08:06,100
- E' la societa' che si sgretola, Marty?
- No. La societa' e' vincolante, giusto?
119
00:08:06,256 --> 00:08:09,383
Ha le crepe piene di calcestruzzo.
120
00:08:09,483 --> 00:08:14,118
Tutto e' classificato
o registrato o bloggato, no?
121
00:08:14,282 --> 00:08:17,673
Chip nelle teste dei nostri figli,
affinche' non si perdano.
122
00:08:17,773 --> 00:08:20,848
La societa' ha bisogno di
sgretolarsi. E' che siamo tutti...
123
00:08:20,948 --> 00:08:24,911
- troppo pappamolle, per farlo succedere.
- Mi sono persa le tue farneticazioni.
124
00:08:25,011 --> 00:08:27,711
Arriverai a vedere
le cose come le vedo io.
125
00:08:33,095 --> 00:08:34,745
Identificazione, prego.
126
00:08:37,485 --> 00:08:39,085
Sig. Sitterson, prego.
127
00:08:40,343 --> 00:08:42,704
- Sig. Hadley. Entri.
- Grazie. Come ti chiami?
128
00:08:42,804 --> 00:08:44,940
- Daniel Truman, signore.
- Non siamo nell'esercito.
129
00:08:45,040 --> 00:08:48,090
Puoi lasciar stare il "signore".
Ma a Sitterson...
130
00:08:48,295 --> 00:08:50,633
- piace essere chiamato "signora".
- O "dita di miele".
131
00:08:50,733 --> 00:08:53,662
Ecco, risponde anche a "dita di miele".
Ti e' chiaro cosa sta per succedere, qui?
132
00:08:53,762 --> 00:08:56,635
- Sono stato predisposto. Ampiamente.
- Ti hanno detto che predisposto,
133
00:08:56,735 --> 00:08:59,460
- non e' lo stesso che essere preparato?
- Me l'hanno detto.
134
00:08:59,560 --> 00:09:02,860
- Staro' al mio posto, sig. Hadley.
- Bravo ragazzo.
135
00:09:03,637 --> 00:09:05,387
Va bene, sistema avviato.
136
00:09:05,775 --> 00:09:07,675
Acquisizione dell'obiettivo.
137
00:09:07,914 --> 00:09:09,464
Vediamo cosa abbiamo.
138
00:09:44,783 --> 00:09:47,833
Non penso che questo coso
prenda carte di credito.
139
00:09:48,730 --> 00:09:51,194
Non penso se ne intenda di soldi.
140
00:09:51,641 --> 00:09:53,618
Penso sia benzina a baratto.
141
00:10:14,694 --> 00:10:15,844
C'e' nessuno?
142
00:10:25,296 --> 00:10:26,396
Ehi, Holden.
143
00:10:28,983 --> 00:10:30,651
- Holden!
- Non credo ci sia...
144
00:10:30,751 --> 00:10:33,101
- Sei entrato senza invito?
- Cazzo!
145
00:10:39,104 --> 00:10:40,904
Il cartello dice "chiuso".
146
00:10:41,345 --> 00:10:43,995
Be', volevamo fare
un po' di rifornimento.
147
00:10:44,528 --> 00:10:47,678
- Funziona la pompa?
- Se sai come farla funzionare.
148
00:10:48,702 --> 00:10:52,852
- Volevamo anche delle indicazioni.
- Gia', cerchiamo... come si chiama?
149
00:10:53,051 --> 00:10:55,851
Tillerman Road.
Sa se e' questa la direzione?
150
00:10:58,643 --> 00:10:59,993
Tillerman Road...
151
00:11:00,274 --> 00:11:02,252
vi porta oltre
quella collina, laggiu'.
152
00:11:02,352 --> 00:11:04,577
Vicolo cieco alla
vecchia casa Buckner.
153
00:11:04,877 --> 00:11:08,805
Mio cugino ha preso una casa, lassu'.
Attraversato un tunnel, c'e' un lago...
154
00:11:08,905 --> 00:11:11,197
- Quella sarebbe...
- Casa Buckner.
155
00:11:11,297 --> 00:11:14,147
Qualcuno cerca sempre
di vendere quel terreno.
156
00:11:14,434 --> 00:11:18,249
- Conosceva i primi proprietari?
- Be', non i primi.
157
00:11:19,389 --> 00:11:21,789
Ne ho visti andare
e venire un sacco.
158
00:11:22,123 --> 00:11:24,644
- Diavolo, sono qui dalla guerra.
- Quale guerra?
159
00:11:24,744 --> 00:11:27,044
Sai dannatamente
bene quale guerra.
160
00:11:27,179 --> 00:11:32,061
Mica quella con dei tizi
vestiti di blu ed altri di grigio?
161
00:11:32,535 --> 00:11:35,981
Forse che fratello lottava
contro fratello, in quella guerra?
162
00:11:36,081 --> 00:11:39,981
- Fai l'insolente, ragazzino?
- E' stato scortese con la mia amica.
163
00:11:40,713 --> 00:11:41,963
Quella puttana?
164
00:11:42,814 --> 00:11:45,224
- Cos'ha detto?
- Abbiamo abbastanza benzina.
165
00:11:45,324 --> 00:11:47,074
Abbastanza per arrivarci.
166
00:11:47,481 --> 00:11:49,131
Per tornare indietro...
167
00:11:49,472 --> 00:11:50,922
sono affari vostri.
168
00:12:03,543 --> 00:12:06,189
Be', auguri per
gli affari, signore.
169
00:12:06,372 --> 00:12:10,722
So che, un giorno o l'altro, passeranno
di qui le ferrovie. Sara' grandioso.
170
00:12:11,007 --> 00:12:13,815
Vie lastricate da vere strade.
171
00:12:14,803 --> 00:12:15,824
Stronzo.
172
00:12:53,420 --> 00:12:55,220
Ragazzi, date un'occhiata.
173
00:13:32,582 --> 00:13:33,982
Dev'essere quella.
174
00:13:47,195 --> 00:13:50,647
Oh, mio Dio. E'... stupenda.
175
00:13:51,352 --> 00:13:54,002
Un solo ragno e vado
a dormire nel camper.
176
00:13:54,423 --> 00:13:55,673
Dico sul serio.
177
00:13:56,175 --> 00:13:57,625
Su, dammi una mano.
178
00:14:54,843 --> 00:14:58,172
- E' impressionante!
- E' figo, in un certo senso.
179
00:14:58,444 --> 00:15:02,794
- Caccerai un procione, per cena?
- E con la pelliccia mi faro' un cappello.
180
00:15:04,588 --> 00:15:07,854
Indossate tutti i costumi.
Tra 10 minuti si va al lago.
181
00:15:07,954 --> 00:15:10,107
- Si'.
- Non mi avevate detto...
182
00:15:10,207 --> 00:15:12,157
che avremmo fatto ginnastica.
183
00:15:29,753 --> 00:15:31,403
Be', non penso proprio.
184
00:15:41,545 --> 00:15:42,295
Whoa.
185
00:15:46,241 --> 00:15:47,712
Non ci credo.
186
00:16:07,161 --> 00:16:08,460
Ah, cazzo.
187
00:16:13,462 --> 00:16:14,712
Sta succedendo.
188
00:16:23,564 --> 00:16:24,464
Aspetta!
189
00:16:28,317 --> 00:16:30,585
Ma che cazzo di scherzo e'?
190
00:16:30,914 --> 00:16:34,416
- E' proprio da brividi.
- Era l'epoca dei pionieri.
191
00:16:34,556 --> 00:16:37,372
La gente doveva farsi
la propria stanza degli interrogatori.
192
00:16:37,472 --> 00:16:39,125
Da chi l'ha comprata, tuo cugino?
193
00:16:39,225 --> 00:16:41,905
Dovremmo controllare le altre
stanze ed accertarci che sia l'unico.
194
00:16:42,005 --> 00:16:44,924
Perche' sai che Marty vuole
guardarci mentre ci diamo dentro.
195
00:16:45,024 --> 00:16:47,276
Non voglio manco sentirlo.
196
00:16:52,885 --> 00:16:55,085
Che ne dici se
facciamo a cambio?
197
00:16:55,529 --> 00:16:57,337
Non che io, cioe',
riappenderei il quadro,
198
00:16:57,437 --> 00:17:00,679
ma ti sentiresti meglio
se scambiassimo stanza?
199
00:17:00,945 --> 00:17:02,345
Assolutamente si'.
200
00:17:04,473 --> 00:17:05,423
Grazie...
201
00:17:05,874 --> 00:17:09,400
- di essere cosi'... decoroso.
- Era il minimo che potessi fare...
202
00:17:09,500 --> 00:17:12,550
dato che Curt e Jules
ti hanno data in sposa a me.
203
00:17:12,795 --> 00:17:14,053
Non sono molto delicati.
204
00:17:14,153 --> 00:17:17,093
Be', mi limitero' ad esserne
lusingato e lo terro' per me.
205
00:17:17,193 --> 00:17:19,203
Si', non sto cercando...
206
00:17:19,544 --> 00:17:22,311
Ma sono comunque felice
che tu non sia un viscido.
207
00:17:22,411 --> 00:17:24,820
Ehi, non saltiamo a
conclusioni. Avevo una sorta di
208
00:17:24,920 --> 00:17:27,033
conflitto interno, sul se
mostrarti o meno lo specchio.
209
00:17:27,133 --> 00:17:29,854
Ambo le parti gridavano
ed e' stato versato del sangue.
210
00:17:29,954 --> 00:17:32,054
Quindi hai un'emorragia interna?
211
00:17:32,226 --> 00:17:33,326
Molto grave.
212
00:17:33,725 --> 00:17:37,775
Be', Jules e' iscritta a medicina.
Forse dovresti... parlarne con lei.
213
00:17:40,477 --> 00:17:41,577
D-d'accordo.
214
00:18:08,977 --> 00:18:09,677
Wow.
215
00:18:30,518 --> 00:18:32,631
Be', non penso proprio.
216
00:19:01,424 --> 00:19:03,024
Tutti ai vostri posti.
217
00:19:03,792 --> 00:19:06,759
- Siamo in diretta.
- Ingegnere, abbiamo un cambio di stanza.
218
00:19:06,859 --> 00:19:09,568
Polk e' nella 2,
McCrea nella 4, adesso.
219
00:19:09,814 --> 00:19:13,164
Operatori, ricevuto?
Serve un aggiustamento di scenario.
220
00:19:13,500 --> 00:19:14,700
Signorina Lin.
221
00:19:16,323 --> 00:19:18,773
Abbiamo i valori
del sangue di Louden.
222
00:19:19,144 --> 00:19:22,362
I livelli sono buoni, ma
raccomandiamo una botta da 50 mg
223
00:19:22,462 --> 00:19:24,466
di Rhohyptase,
per aumentare la libido.
224
00:19:24,566 --> 00:19:27,216
- Va bene.
- Per endovena o per via orale?
225
00:19:27,909 --> 00:19:29,722
Chiedimelo di nuovo,
ma piu' lentamente.
226
00:19:29,822 --> 00:19:30,889
Sei un porco.
227
00:19:30,989 --> 00:19:33,557
Indovina come stiamo
rallentando la cognizione.
228
00:19:33,657 --> 00:19:34,657
Non lo so.
229
00:19:36,848 --> 00:19:39,831
- La tinta per capelli.
- Bionda stupida. Molto artistico.
230
00:19:39,931 --> 00:19:44,149
Arriva nel sangue attraverso
il cuoio capelluto. Gradualmente.
231
00:19:45,237 --> 00:19:47,215
Il dipartimento di chimica
tiene fede ai propri impegni.
232
00:19:47,715 --> 00:19:49,346
Oh, lo vedro' quando ci credero'.
233
00:19:49,446 --> 00:19:51,396
- Controllo?
- Si', procedi.
234
00:19:51,496 --> 00:19:53,287
Ho il messaggero sulla linea 2.
235
00:19:53,387 --> 00:19:56,779
Oh, Cristo. Puo' lasciare un messaggio?
236
00:19:57,617 --> 00:20:00,618
Non credo. E' molto aggressivo.
237
00:20:02,397 --> 00:20:04,463
Ad essere sinceri,
mi sta proprio facendo impazzire.
238
00:20:04,563 --> 00:20:06,119
Va bene. Passamelo.
239
00:20:07,122 --> 00:20:10,522
Mordecai, bello mio, che succede?
Com'e' il tempo lassu'?
240
00:20:10,652 --> 00:20:14,312
Gli agnelli hanno varcato il cancello.
Sono entrati nel mattatoio.
241
00:20:14,412 --> 00:20:17,051
Bene, stai facendo
un ottimo lavoro, la' fuori.
242
00:20:17,151 --> 00:20:19,666
Da manuale, bello. Ci hai
fatto iniziare nel modo migliore.
243
00:20:19,766 --> 00:20:22,022
Allora, ci risentiamo dopo, va bene?
244
00:20:22,122 --> 00:20:25,459
I loro occhi ciechi non vedono
nulla dell'orrore incombente.
245
00:20:25,559 --> 00:20:27,509
Le loro orecchie non sentono.
246
00:20:27,633 --> 00:20:32,375
- Sono gli zimbelli degli dei.
- Be', e' cosi'... che funziona.
247
00:20:32,475 --> 00:20:36,725
Purificateli. Purificate il mondo dalla
loro ignoranza e dai loro peccati.
248
00:20:37,066 --> 00:20:39,112
Mondateli nel cremisi del...
249
00:20:39,872 --> 00:20:41,222
Sono in vivavoce?
250
00:20:42,941 --> 00:20:44,491
No. Assolutamente no.
251
00:20:44,651 --> 00:20:46,395
Vivavoce, no.
No, non lo farei mai.
252
00:20:46,495 --> 00:20:48,845
Si', invece.
Riesco a sentire l'eco.
253
00:20:49,107 --> 00:20:52,307
Oh, mio Dio. Hai ragione.
Aspetta in linea, lo tolgo.
254
00:20:52,504 --> 00:20:55,504
Questo e' scortese.
Non so chi c'e' nella stanza.
255
00:20:55,969 --> 00:20:59,245
- Bene. Ecco. L'ho tolto.
- Grazie.
256
00:20:59,707 --> 00:21:02,007
Non prenderla alla leggera, ragazzo.
257
00:21:02,359 --> 00:21:04,409
Non e' stato
tutto da manuale.
258
00:21:04,912 --> 00:21:08,856
Lo sciocco sta quasi rovinando
l'invocazione, con la sua insolenza.
259
00:21:09,571 --> 00:21:11,616
Gli antichi vedono tutto.
260
00:21:11,892 --> 00:21:13,228
E non saranno...
261
00:21:14,324 --> 00:21:16,324
Sono ancora in vivavoce, vero?
262
00:21:18,193 --> 00:21:20,196
Oh, mio Dio, Mordecai.
263
00:21:20,947 --> 00:21:23,163
Non posso crederci.
L'ho fatto di nuovo!
264
00:21:23,263 --> 00:21:24,063
Mordy?
265
00:21:25,404 --> 00:21:26,804
Cosa succede dopo?
266
00:21:34,842 --> 00:21:36,135
Oh! E' fredda!
267
00:21:37,025 --> 00:21:40,590
- Oddio, che fredda!
- Fredda? Ne vale la pena?
268
00:21:40,939 --> 00:21:43,230
Avanti, Jules. La vita e' rischio.
269
00:21:43,577 --> 00:21:46,877
Si', potrei rischiare di
stendermi al sole, per un po'.
270
00:21:48,000 --> 00:21:49,919
- Ehi, cos'e' quello?
- Cosa?
271
00:21:50,019 --> 00:21:51,263
Nel lago, proprio li'.
272
00:21:51,363 --> 00:21:53,195
- Oh, dai.
- No, sul serio. Proprio li'.
273
00:21:53,295 --> 00:21:56,110
Li'! Li'! Dio, sembra
proprio la mia ragazza!
274
00:21:58,709 --> 00:21:59,807
Oh, mio Dio!
275
00:22:00,230 --> 00:22:02,130
C'e' qualcos'altro nel lago!
276
00:22:04,051 --> 00:22:06,350
- Un uomo stupendo!
- T'ammazzo!
277
00:22:06,450 --> 00:22:09,400
Non uccidere l'uomo stupendo!
Siamo in pericolo!
278
00:22:15,576 --> 00:22:17,309
Va bene. Ultima occasione.
279
00:22:17,409 --> 00:22:21,628
E' ora. Fuori i soldi, gente.
Scade il tempo per le scommesse. Ok.
280
00:22:21,728 --> 00:22:23,428
Ok, chi e' ancora fuori?
281
00:22:24,259 --> 00:22:27,509
Vediamo. Abbiamo ingegneria, ricerca
e sviluppo e abbiamo elettrotecnica.
282
00:22:27,609 --> 00:22:30,759
Hai visto chi hanno scelto?
Stanno buttando i loro soldi.
283
00:22:30,859 --> 00:22:32,462
Dovresti parlare, Aquaman.
284
00:22:33,068 --> 00:22:35,168
- Cosa vuoi dire?
- Ah, niente.
285
00:22:35,841 --> 00:22:39,297
Ok, va bene. Non sono neanche
sicuro di avere uno di questi.
286
00:22:39,397 --> 00:22:42,697
- Zoologia giura di si'.
- Loro lo sapranno. D'accordo.
287
00:22:43,056 --> 00:22:45,456
- Va bene, gente.
- Ehi, che cos'hai?
288
00:22:45,964 --> 00:22:47,374
No, sono gia' stati presi.
289
00:22:47,474 --> 00:22:50,020
- Cosa? No. Chi li ha presi?
- La manutenzione.
290
00:22:50,120 --> 00:22:52,119
La manutenzione?
Prendono la stessa cosa ogni anno.
291
00:22:52,219 --> 00:22:54,516
Che vuoi da me? Se fossero
creativi, non starebbero li'.
292
00:22:54,616 --> 00:22:57,216
Dovrai dividere, se vinci.
Vuoi cambiare?
293
00:22:59,111 --> 00:23:01,740
Non lo so, non lo so.
Che ne pensi?
294
00:23:02,216 --> 00:23:05,516
Piu' che altro, voglio solo
che questo momento finisca.
295
00:23:09,262 --> 00:23:11,862
- Niente scommesse?
- Non per me. Grazie.
296
00:23:12,775 --> 00:23:15,025
Sembra un po' crudele, non e' vero?
297
00:23:15,384 --> 00:23:18,234
Permette solo alla
gente di scaricarsi un po'.
298
00:23:18,935 --> 00:23:22,935
Questo lavoro non e' facile.
Almeno cosi' stanno tranquilli.
299
00:23:23,507 --> 00:23:24,807
E la direzione?
300
00:23:25,327 --> 00:23:28,189
- Sanno cosa succede, qua sotto?
- La direzione non se ne cura.
301
00:23:28,289 --> 00:23:30,070
Fino a che va bene di sopra.
302
00:23:30,170 --> 00:23:32,220
Fino a che i bambini
fanno cio' che devono.
303
00:23:32,320 --> 00:23:35,069
- Ma poi e' truccato.
- No, no, no.
304
00:23:35,198 --> 00:23:38,196
Come si puo' scommettere,
quando si controlla il risultato?
305
00:23:38,296 --> 00:23:40,976
No, noi li mettiamo semplicemente
in cantina. Loro li prendono da li'.
306
00:23:41,076 --> 00:23:43,453
No, devono scegliere
di loro spontanea volonta'.
307
00:23:43,553 --> 00:23:45,803
Altrimenti il sistema non funziona.
308
00:23:45,977 --> 00:23:47,346
E' come il messaggero.
309
00:23:47,446 --> 00:23:51,836
E' quel raccapricciante vecchio.
Praticamente indossa il marchio: "Morirai".
310
00:23:51,936 --> 00:23:54,236
Perche' lo mettiamo li'? Il sistema.
311
00:23:54,698 --> 00:23:58,543
Devono scegliere se ignorarlo
e scegliere cosa succede in cantina.
312
00:23:58,643 --> 00:24:01,833
Si', possiamo manipolare il gioco
quanto vogliamo, ma alla fine...
313
00:24:01,933 --> 00:24:04,808
- se non trasgrediscono...
- Non possono essere puniti.
314
00:24:04,908 --> 00:24:08,458
Quindi che fai, Truman?
Partecipi? Sta per scadere il tempo.
315
00:24:10,483 --> 00:24:11,733
Sto bene cosi'.
316
00:24:14,225 --> 00:24:16,473
D'accordo.
Ci siamo, gente!
317
00:24:16,683 --> 00:24:20,400
- Le scommesse sono chiuse!
- Oh, che la festa abbia inizio!
318
00:24:21,220 --> 00:24:23,159
Che la festa abbia inizio!
319
00:24:34,532 --> 00:24:35,482
Ecco qua.
320
00:24:36,383 --> 00:24:38,479
Va bene, tocca a me. Jules.
321
00:24:41,730 --> 00:24:43,313
Obbligo o verita'?
322
00:24:43,870 --> 00:24:45,920
- Facciamo obbligo.
- Va bene.
323
00:24:46,556 --> 00:24:47,706
Ti obbligo...
324
00:24:48,450 --> 00:24:51,374
- a limonare...
- Per favore, di' Dana, di' Dana.
325
00:24:51,474 --> 00:24:53,381
con quell'alce, laggiu'.
326
00:24:55,819 --> 00:24:56,969
Ehm, Marty...
327
00:24:57,597 --> 00:24:59,547
hai mai visto un'alce, prima?
328
00:25:01,685 --> 00:25:03,518
Qualunque cosa
sia quella bestia misteriosa.
329
00:25:03,618 --> 00:25:06,118
- E' un lupo.
- E' chiaramente un lupo.
330
00:25:06,618 --> 00:25:09,568
Mi sto godendo uno spinello,
lasciatemi in pace.
331
00:25:10,148 --> 00:25:11,048
Jules...
332
00:25:12,131 --> 00:25:14,431
ti obbligo a limonare con quel lupo.
333
00:25:15,619 --> 00:25:16,919
Nessun problema.
334
00:25:41,512 --> 00:25:42,212
Chi?
335
00:25:43,512 --> 00:25:44,162
Io?
336
00:25:45,675 --> 00:25:47,725
Be', si', sono nuova in citta'.
337
00:25:48,432 --> 00:25:49,532
Come lo sai?
338
00:25:50,723 --> 00:25:53,623
Oh, mio Dio.
E' cosi' dolce da parte tua dirlo.
339
00:25:53,967 --> 00:25:56,017
Li ho appena tinti, in effetti.
340
00:25:56,192 --> 00:25:57,242
No, no, no.
341
00:25:57,583 --> 00:26:00,233
Non e' il caso di
farsi venire il fiatone.
342
00:26:01,198 --> 00:26:02,698
Ti lascero' entrare.
343
00:26:36,344 --> 00:26:37,176
Grazie.
344
00:26:42,640 --> 00:26:43,340
Si'.
345
00:26:49,926 --> 00:26:50,826
E ora...
346
00:26:52,709 --> 00:26:54,267
- Dana.
- Verita'.
347
00:26:55,319 --> 00:26:57,095
Cosa dovrebbe significare?
348
00:26:57,195 --> 00:26:59,145
Sto solo accelerando i tempi.
349
00:26:59,359 --> 00:27:02,540
Se dirai obbligo, ti costringera'
a fare qualcosa che non ti piace
350
00:27:02,640 --> 00:27:07,064
e allora ti tirerai indietro e dirai
che volevi verita' fin dall'inizio.
351
00:27:07,376 --> 00:27:08,276
Davvero?
352
00:27:10,042 --> 00:27:11,392
Va bene, Jules...
353
00:27:12,643 --> 00:27:13,543
obbligo.
354
00:27:14,408 --> 00:27:15,958
Che diavolo e' stato?
355
00:27:16,183 --> 00:27:17,983
E' la porta della cantina.
356
00:27:19,217 --> 00:27:23,921
- Si deve essere aperta per il vento.
- Oh, dovrebbe avere un senso?
357
00:27:24,374 --> 00:27:26,624
Cosa pensate che ci sia, la' sotto?
358
00:27:30,232 --> 00:27:31,982
Perche' non lo scopriamo?
359
00:27:34,083 --> 00:27:34,833
Dana.
360
00:27:36,753 --> 00:27:37,879
Ti obbligo.
361
00:27:54,599 --> 00:27:56,755
Per quanto tempo
devo stare qua sotto?
362
00:27:57,155 --> 00:27:59,102
Oh, sai, solo fino al mattino.
363
00:28:34,669 --> 00:28:35,419
Dana.
364
00:28:37,430 --> 00:28:38,430
Stai bene?
365
00:28:39,282 --> 00:28:39,982
Si'.
366
00:28:42,815 --> 00:28:44,715
Scusa, mi sono solo spaventata.
367
00:28:44,815 --> 00:28:47,298
Be', hai chiesto aiuto.
Questo annulla l'obbligo.
368
00:28:47,398 --> 00:28:48,948
Togliti la maglietta.
369
00:28:49,332 --> 00:28:50,082
Cosa?
370
00:28:50,627 --> 00:28:52,477
Non le faccio io le regole.
371
00:28:54,436 --> 00:28:55,536
Oh, mio Dio.
372
00:28:59,260 --> 00:29:00,860
Guardate tutti questo.
373
00:29:02,847 --> 00:29:05,403
Ah, ragazzi...
374
00:29:06,373 --> 00:29:10,333
non sono sicuro che sia
fantastico, stare qui.
375
00:29:11,413 --> 00:29:12,265
Ragazzi?
376
00:29:12,365 --> 00:29:17,142
Amico, sul serio? Tuo cugino e'
coinvolto in qualche strana porcata.
377
00:29:17,917 --> 00:29:20,617
Sono piuttosto
sicuro che non sia roba sua.
378
00:29:21,739 --> 00:29:24,989
Magari e' stata la gente
che ha messo quello specchio.
379
00:29:28,249 --> 00:29:30,750
Alcune di queste cose
sembrano molto vecchie.
380
00:29:30,850 --> 00:29:32,050
E' bellissimo.
381
00:29:35,663 --> 00:29:38,571
Forse dovremmo tornare di sopra.
382
00:29:42,675 --> 00:29:45,552
Vi obbligo tutti a salire di sopra.
383
00:30:39,920 --> 00:30:40,820
Ragazzi?
384
00:30:42,724 --> 00:30:44,374
Ragazzi, ascoltate qua.
385
00:30:45,184 --> 00:30:46,234
"4 aprile."
386
00:30:46,767 --> 00:30:50,387
"Mio padre era con me e ha
detto che mancavo di fede."
387
00:30:51,356 --> 00:30:53,130
"Vorrei dimostrare
la mia devozione,"
388
00:30:53,230 --> 00:30:56,278
"come Giuda e Matteo la
dimostrarono a quei viaggiatori."
389
00:30:56,378 --> 00:30:57,428
Che cos'e'?
390
00:30:58,791 --> 00:31:03,153
Diario di Anna
Patience Buckner, 1903.
391
00:31:04,598 --> 00:31:07,298
"La mamma grido' per
quasi tutta la notte."
392
00:31:07,427 --> 00:31:09,295
"Ho pregato perche'
trovasse la fede,"
393
00:31:09,395 --> 00:31:12,013
"ma si e' fermata solo quando
papa' le ha tagliato la pancia"
394
00:31:12,113 --> 00:31:14,063
"e l'ha riempita di carbone."
395
00:31:14,894 --> 00:31:16,715
"Giuda mi ha detto in sogno..."
396
00:31:16,815 --> 00:31:20,915
"che Matteo lo porto' nella stanza
segreta, quindi so che l'ha ucciso."
397
00:31:21,803 --> 00:31:25,947
"Voglio comprendere la gloria
del dolore, come fece Matteo..."
398
00:31:26,861 --> 00:31:29,290
"ma tagliare la carne lo faceva..."
399
00:31:30,064 --> 00:31:33,935
"eccitare ed io non
voglio diventare cosi'."
400
00:31:34,212 --> 00:31:36,302
- Gesu'. Possiamo smettere?
- No. Vai avanti.
401
00:31:36,487 --> 00:31:38,349
- Perche'?
- Voglio sapere.
402
00:31:38,449 --> 00:31:39,799
"L'ho trovato..."
403
00:31:40,811 --> 00:31:44,311
"nei libri antichi, il modo
di salvare la nostra famiglia."
404
00:31:44,867 --> 00:31:48,035
"Il mio braccio buono
e' stato mozzato e divorato..."
405
00:31:48,135 --> 00:31:50,435
"tuttavia spero
che sia leggibile."
406
00:31:50,899 --> 00:31:54,599
"Che un credente venga
e reciti le seguenti ai nostri spiriti."
407
00:31:55,201 --> 00:31:58,751
"Allora verremo risvegliati
ed il grande dolore ritornera'."
408
00:32:00,475 --> 00:32:02,986
E poi c'e' qualcosa in latino.
409
00:32:03,353 --> 00:32:07,979
Ok, sto tracciando una linea nella
fottuta sabbia. Non leggere il latino.
410
00:32:10,705 --> 00:32:11,965
Che cazzo?
411
00:32:13,810 --> 00:32:15,057
- "Dolore..."
- No, no!
412
00:32:15,157 --> 00:32:17,519
- Piantala di fare il bambino, cazzo.
- Curt!
413
00:32:17,619 --> 00:32:18,647
E' un diario.
414
00:32:18,747 --> 00:32:20,544
E poi non significa nulla.
415
00:32:20,644 --> 00:32:24,343
- Dana!
- "Il dolore sopravvive alla carne."
416
00:32:25,507 --> 00:32:28,759
"Il dolore sublima la carne."
417
00:32:29,788 --> 00:32:33,279
"Il dolore incendia gli animi."
418
00:33:04,812 --> 00:33:06,362
Abbiamo un vincitore!
419
00:33:06,494 --> 00:33:08,695
Sono i Buckners,
signore e signori!
420
00:33:08,795 --> 00:33:10,945
I Buckners hanno pescato una "V".
421
00:33:11,478 --> 00:33:16,962
Bene. Significa che le
congratulazioni vanno alla manutenzione!
422
00:33:18,762 --> 00:33:21,036
Che dividono il premio
con Ronald lo stagista.
423
00:33:21,136 --> 00:33:21,916
Evvai!
424
00:33:22,016 --> 00:33:24,142
Non e' giusto. Anch'io avevo gli zombi.
425
00:33:24,242 --> 00:33:26,029
Si', e' vero. Avevi gli zombi.
426
00:33:26,129 --> 00:33:29,210
Ma questo e' lo
"Zombie Redneck tortura famiglie," vedi?
427
00:33:29,310 --> 00:33:31,431
Sono specie completamente diverse.
428
00:33:31,531 --> 00:33:34,850
Come la differenza tra
un elefante e un elefante marino.
429
00:33:35,232 --> 00:33:37,282
Ma c'e' sempre l'anno prossimo.
430
00:33:38,583 --> 00:33:40,550
Sono, tipo, cose che
vengono da un incubo.
431
00:33:40,650 --> 00:33:44,296
No. Sono cose
che fanno venire gli incubi.
432
00:33:45,603 --> 00:33:49,185
Tutto, nel nostro stabile,
e' un residuo del vecchio mondo...
433
00:33:49,285 --> 00:33:52,402
per gentile concessione
di... tu sai chi.
434
00:33:52,664 --> 00:33:53,614
Mostri...
435
00:33:54,102 --> 00:33:55,002
magia...
436
00:33:55,284 --> 00:33:55,991
Dei.
437
00:33:56,498 --> 00:33:57,998
Ti ci devi abituare.
438
00:33:59,678 --> 00:34:00,628
E tu?
439
00:34:10,972 --> 00:34:12,272
Oh, bello, mi dispiace.
440
00:34:12,372 --> 00:34:14,944
- Aveva la conchiglia tra le mani.
- Lo so. Un altro paio di minuti e
441
00:34:15,044 --> 00:34:16,730
chissa' cosa poteva accadere.
442
00:34:16,830 --> 00:34:19,689
Non ho mai visto un tritone. Mai.
443
00:34:19,867 --> 00:34:23,167
Amico, devi esserne grato.
Quei cosi sono terrificanti.
444
00:34:23,361 --> 00:34:25,111
E ripulirli e' un incubo.
445
00:34:28,195 --> 00:34:29,609
Quindi, i Buckners.
446
00:34:29,709 --> 00:34:33,644
Si', be', saranno zombificati,
adoratori del dolore, contadinotti...
447
00:34:33,744 --> 00:34:37,305
ma sono i nostri zombificati,
adoratori del dolore, contadinotti.
448
00:34:37,405 --> 00:34:42,005
- Con il 100% di velocita' d'eliminazione.
- Vero. Allora, chiamiamo il Giappone?
449
00:34:42,195 --> 00:34:43,729
Gli diamo il resto
del fine settimana libero?
450
00:34:43,829 --> 00:34:46,431
Certo. Sono giapponesi.
Che faranno? Si riposeranno?
451
00:34:46,531 --> 00:34:49,008
Mi piacerebbe vederli
col culo a terra, per una volta.
452
00:34:49,108 --> 00:34:52,087
Oh, Dio, nemmeno per scherzo.
Tutti gli altri settori hanno fallito.
453
00:34:52,187 --> 00:34:56,537
Ci serve la squadra giapponese,
per riuscirci. Ci sono troppe cose in ballo.
454
00:35:38,581 --> 00:35:40,081
Si', cazzo, piccola.
455
00:35:40,732 --> 00:35:42,224
E che classe.
456
00:35:42,425 --> 00:35:44,477
Andiamo, come se
non ne voleste un pezzo.
457
00:35:44,577 --> 00:35:48,270
Potremmo non parlare piu'
di persone a pezzi, per stasera?
458
00:35:49,980 --> 00:35:51,921
Ti senti solo, Marty?
459
00:35:55,257 --> 00:35:58,443
Io e Marty eravamo cosi'
teneri, al primo anno di Universita'.
460
00:35:58,543 --> 00:36:00,743
Una volta abbiamo anche pomiciato.
461
00:36:01,341 --> 00:36:03,437
Non le ho mai comprato l'anello.
462
00:36:03,933 --> 00:36:05,333
Ma siamo ancora...
463
00:36:07,282 --> 00:36:08,450
intimi.
464
00:36:13,404 --> 00:36:15,571
Ho una teoria, per tutto questo.
465
00:36:15,793 --> 00:36:18,113
Ecco la nostra
occasione per defilarci.
466
00:36:18,301 --> 00:36:21,351
Tommy Chong, qui, ha
una teoria. Andiamo, piccola.
467
00:36:22,337 --> 00:36:24,811
Non preoccuparti,
puoi raccontarla al cervellone, qui,
468
00:36:24,911 --> 00:36:27,713
se non e' troppo impegnato
a sverginare Dana.
469
00:36:28,668 --> 00:36:30,681
Jules, vuoi andare a stenderti?
470
00:36:30,781 --> 00:36:33,737
E' proprio questo il punto.
Andiamo, su, su.
471
00:36:33,837 --> 00:36:37,217
- Non strattonarmi.
- No, piccola. Tira diritto.
472
00:36:58,218 --> 00:37:01,618
Veramente credi che non stia
succedendo niente di strano?
473
00:37:02,324 --> 00:37:03,474
Cospirazione?
474
00:37:04,777 --> 00:37:06,963
Il modo in cui tutti si comportano.
475
00:37:07,063 --> 00:37:09,579
Perche' Jules e'
improvvisamente rimbambita?
476
00:37:09,679 --> 00:37:14,174
E da quando Curt interpreta
questa stronzata del maschio-alfa?
477
00:37:14,516 --> 00:37:17,486
Cioe', e' uno specializzando
in sociologia.
478
00:37:17,655 --> 00:37:19,455
Ha una borsa
di studio accademica
479
00:37:19,555 --> 00:37:22,276
e adesso chiama il
suo amico "cervellone"?
480
00:37:22,677 --> 00:37:24,196
Curt ha solo bevuto.
481
00:37:24,903 --> 00:37:26,774
Ho visto Curt ubriaco.
482
00:37:28,186 --> 00:37:29,271
Ed anche Jules.
483
00:37:29,371 --> 00:37:31,771
Be', allora
dev'essere qualcos'altro.
484
00:37:34,657 --> 00:37:37,657
Continui a non vedere
quello che non vuoi vedere.
485
00:37:39,087 --> 00:37:40,342
Burattinai.
486
00:37:41,638 --> 00:37:43,488
- Burattinai?
- Merendine?
487
00:37:44,104 --> 00:37:46,004
Hai detto che hai delle merendine?
488
00:37:46,104 --> 00:37:49,133
Marty, ti voglio bene,
ma sei troppo sballato.
489
00:37:53,221 --> 00:37:55,371
Non siamo chi pensiamo di essere.
490
00:37:58,605 --> 00:38:01,412
Andro' a sfogliare
un libro con le figure.
491
00:38:02,213 --> 00:38:05,884
Grazie. "Il dolore
sopravvive alla carne".
492
00:38:05,984 --> 00:38:08,626
"La carne ritorna" o...
493
00:38:08,726 --> 00:38:11,126
- "ha un luogo d'incontro".
- Cos'e'?
494
00:38:11,607 --> 00:38:14,857
- Il Latino che leggevi di sotto.
- Capisci il latino?
495
00:38:16,023 --> 00:38:19,075
Non bene.
Non piu' dalle superiori.
496
00:38:20,024 --> 00:38:21,759
E' bizzarro come tutto torni.
497
00:38:21,859 --> 00:38:24,160
Be', e' proprio una serata bizzarra.
498
00:38:25,700 --> 00:38:28,348
Mi dispiace per
stanotte. Ognuno...
499
00:38:29,099 --> 00:38:32,758
Perdo dei punti se ti dico
che sto proprio bene?
500
00:38:34,501 --> 00:38:35,198
No.
501
00:38:36,561 --> 00:38:37,949
Me lo puoi dire.
502
00:38:44,047 --> 00:38:45,761
Da cosa stai scappando?
503
00:38:53,124 --> 00:38:54,453
Non versarmela addosso!
504
00:38:54,553 --> 00:38:57,403
Ti ho versato un po'
di birra sulla maglietta?
505
00:38:58,449 --> 00:39:00,299
Mi sa che doveva succedere.
506
00:39:03,221 --> 00:39:04,121
Non qui.
507
00:39:05,159 --> 00:39:06,527
Andiamo, piccola.
508
00:39:06,933 --> 00:39:08,683
Siamo completamente soli.
509
00:39:19,041 --> 00:39:20,041
Ho freddo.
510
00:39:22,043 --> 00:39:25,417
Va bene, ragazzi. E' tutto.
Andiamo. Abbiamo del lavoro da fare.
511
00:39:25,517 --> 00:39:28,232
I vostri infimi istinti umani
mi disgustano. Fuori di qui.
512
00:39:28,332 --> 00:39:31,532
- Controllata la temperatura nel settore?
- In corso.
513
00:39:35,609 --> 00:39:38,431
Attiviamo i vapori di feromoni.
514
00:39:50,683 --> 00:39:55,246
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
515
00:39:55,883 --> 00:40:01,246
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
516
00:40:04,683 --> 00:40:06,246
E' cosi' buio.
517
00:40:06,715 --> 00:40:07,936
Portami dentro.
518
00:40:08,036 --> 00:40:10,788
Andiamo.
E' quello per cui siamo venuti qui.
519
00:40:12,274 --> 00:40:13,424
E' romantico.
520
00:40:32,803 --> 00:40:35,003
Va bene, tesoro. Vediamo le tette.
521
00:40:35,475 --> 00:40:36,875
Mostraci la merce.
522
00:40:39,160 --> 00:40:41,955
- E' davvero importante vedere le sue...
- Non siamo i soli a guardare.
523
00:40:42,055 --> 00:40:44,357
Il cliente deve restare soddisfatto.
524
00:40:46,172 --> 00:40:48,422
Hai capito cosa c'e' in gioco, qui?
525
00:41:31,832 --> 00:41:32,970
Voto?
526
00:42:05,948 --> 00:42:06,775
Jules!
527
00:43:22,850 --> 00:43:25,450
Questo offriamo,
con umilta' e riverenza.
528
00:43:26,399 --> 00:43:29,149
Per la pace benedetta
del tuo eterno riposo.
529
00:43:29,978 --> 00:43:32,878
- Come e' sempre stato.
- Come e' sempre stato.
530
00:44:19,663 --> 00:44:21,286
Il piccolo Nemo.
531
00:44:22,422 --> 00:44:27,489
Nemo, bello, ti devi svegliare.
La tua merda e' sottosopra.
532
00:44:31,091 --> 00:44:32,915
Vado a far due passi.
533
00:44:33,076 --> 00:44:36,426
Va bene. Giuro su Dio, cazzo,
che qualcuno sta parlando.
534
00:44:41,328 --> 00:44:44,228
O sono quasi sicuro
che qualcuno stia parlando.
535
00:44:44,486 --> 00:44:46,333
Vado a far due passi.
536
00:44:47,544 --> 00:44:48,344
Basta!
537
00:44:49,313 --> 00:44:51,322
Cosa stai dicendo? Eh?
538
00:44:51,925 --> 00:44:53,023
Cosa vuoi?
539
00:44:55,744 --> 00:44:57,443
Credi sia un marionetta?
540
00:44:57,984 --> 00:45:00,749
Credi sia una marionetta.
Vuoi che faccia una piccola...
541
00:45:00,849 --> 00:45:02,749
fottuta danza di marionette?
542
00:45:03,345 --> 00:45:06,495
Sono padrone della mia mente,
quindi lascia perdere.
543
00:45:10,163 --> 00:45:11,913
Vado a far due passi.
544
00:45:22,826 --> 00:45:23,976
Non voglio...
545
00:45:24,768 --> 00:45:26,268
Cioe', non ho mai...
546
00:45:28,256 --> 00:45:30,456
- Non intendevo "mai"...
- Ehi...
547
00:45:31,576 --> 00:45:33,326
niente che tu non voglia.
548
00:45:36,976 --> 00:45:39,126
Ha trovato un marito superdotato.
549
00:45:57,477 --> 00:45:59,563
Pensavo ci fossero le stelle.
550
00:46:03,923 --> 00:46:05,555
Siamo abbandonati.
551
00:46:32,413 --> 00:46:34,763
- Ah, cazzo!
. Cazzo! Scappa, cazzo!
552
00:46:35,363 --> 00:46:36,113
Curt!
553
00:46:37,075 --> 00:46:38,175
Troia morta!
554
00:46:42,986 --> 00:46:45,286
- Cristo, che succede?
- Che cazzo!
555
00:46:45,433 --> 00:46:47,656
- Curt, che cazzo succede?
- Dove sei ferito?
556
00:46:47,756 --> 00:46:51,124
- E' tutto tuo questo sangue?
- Tutto bene! Curt, stai bene!
557
00:46:51,224 --> 00:46:52,456
Dov'e' Jules?
558
00:46:56,013 --> 00:46:57,013
E' andata.
559
00:46:59,638 --> 00:47:01,438
Dobbiamo andarcene da qui.
560
00:47:01,618 --> 00:47:02,268
No.
561
00:47:02,894 --> 00:47:05,582
- No, aspettate. Non vado senza Jules.
- Dana, non aprire...
562
00:47:05,682 --> 00:47:08,194
La ragazza morta e' li' fuori!
563
00:47:30,592 --> 00:47:31,864
Dana, forza!
564
00:47:36,825 --> 00:47:38,867
Cos'e' quella cosa? Cazzo!
565
00:47:38,967 --> 00:47:41,467
- Non so, ma ce ne sono altri.
- Altri?
566
00:47:42,107 --> 00:47:45,453
Ho visto una giovane ragazza.
Tutti zombificati, come lui...
567
00:47:45,553 --> 00:47:47,453
ma a lei mancava un braccio.
568
00:47:47,901 --> 00:47:50,662
Oh, mio Dio. Patience.
569
00:47:51,531 --> 00:47:53,000
- Il diario.
- Sentite...
570
00:47:53,100 --> 00:47:55,423
- dobbiamo sigillare questo posto.
- Ha ragione.
571
00:47:55,602 --> 00:47:58,973
Andremo stanza per stanza.
Bloccheremo ogni porta e finestra.
572
00:47:59,073 --> 00:48:02,973
Dobbiamo renderlo sicuro. Non importa
cosa succede, restiamo uniti.
573
00:48:04,450 --> 00:48:05,963
- Cazzo!
- Calmati.
574
00:48:06,879 --> 00:48:08,779
Guarda il maestro al lavoro.
575
00:48:19,243 --> 00:48:20,443
Non e' giusto.
576
00:48:20,979 --> 00:48:22,779
Cosa? Qual e' il problema?
577
00:48:23,646 --> 00:48:25,896
Non e' giusto.
Dovremmo dividerci.
578
00:48:26,745 --> 00:48:29,425
Possiamo coprire piu'
spazi, in questo modo.
579
00:48:29,525 --> 00:48:30,225
Si'.
580
00:48:32,374 --> 00:48:33,674
Si'. Buona idea.
581
00:48:34,950 --> 00:48:35,850
Davvero?
582
00:48:37,401 --> 00:48:40,201
Va bene, ragazzi,
andate nella vostre stanze.
583
00:48:43,462 --> 00:48:44,762
Chiudili dentro.
584
00:48:50,463 --> 00:48:51,463
Ma che...?
585
00:48:51,861 --> 00:48:53,011
Ma che cazzo!
586
00:49:06,302 --> 00:49:07,202
Cosa...?
587
00:49:16,125 --> 00:49:17,657
Ma che cazzo...?
588
00:49:17,902 --> 00:49:19,530
Oh. Non va bene.
589
00:49:19,953 --> 00:49:21,981
Togliti di mezzo.
Via, togliti di mezzo.
590
00:49:22,081 --> 00:49:24,472
Farmacia, ho bisogno
di 500 cc di Torazina
591
00:49:24,572 --> 00:49:26,924
- pompati nella stanza 3.
- No, no, no.
592
00:49:27,024 --> 00:49:28,924
Farmacia, restate in attesa.
593
00:49:29,215 --> 00:49:31,115
Judah Buckner alla riscossa.
594
00:49:34,399 --> 00:49:35,799
Che cazzo succede?
595
00:49:38,341 --> 00:49:40,752
Cazzo!
Che cazzo succede?
596
00:49:44,694 --> 00:49:46,898
Oh, mio Dio.
597
00:49:48,264 --> 00:49:50,847
Sono in TV, ad un reality show.
598
00:49:54,796 --> 00:49:57,646
I miei genitori penseranno
che sono scoppiato.
599
00:50:33,784 --> 00:50:37,779
No! No! No, no! No!
600
00:50:44,545 --> 00:50:49,003
Aiutatemi!
Aiutatemi!
601
00:51:15,320 --> 00:51:17,907
Devono essersi eccitati,
al piano di sotto.
602
00:51:18,007 --> 00:51:20,107
Il piu' grande show della terra.
603
00:51:37,226 --> 00:51:38,626
Qualcuno mi aiuti!
604
00:51:41,232 --> 00:51:42,169
Andiamo!
605
00:51:52,031 --> 00:51:54,131
- Usa il letto.
- Forza! Forza!
606
00:52:10,244 --> 00:52:11,694
- E' vuoto.
- Vai.
607
00:52:14,078 --> 00:52:15,424
- Curt?
- Apri la porta.
608
00:52:15,524 --> 00:52:18,195
Non posso.
Scendiamo nel seminterrato.
609
00:52:35,899 --> 00:52:37,799
Questa e' la stanza segreta.
610
00:52:38,366 --> 00:52:39,216
Carina.
611
00:52:41,492 --> 00:52:42,892
Quella del diario.
612
00:52:45,396 --> 00:52:47,146
Qui e' dove li ha uccisi.
613
00:52:49,555 --> 00:52:51,405
E qui e' dove ci uccidera'.
614
00:52:51,956 --> 00:52:53,406
Assolutamente no. No.
615
00:52:53,687 --> 00:52:55,037
Non ci uccidera'.
616
00:52:55,475 --> 00:52:57,575
Dobbiamo solo trovare una porta.
617
00:52:57,789 --> 00:52:58,689
Va bene?
618
00:53:02,557 --> 00:53:05,157
Iniziamo a controllare
i muri, d'accordo?
619
00:53:05,830 --> 00:53:06,580
Curt?
620
00:53:07,264 --> 00:53:09,464
Voglio dire, ci deve pur essere...
621
00:53:25,388 --> 00:53:26,838
Ti piace il dolore?
622
00:53:30,637 --> 00:53:32,287
Come funziona, con voi?
623
00:53:55,931 --> 00:53:57,647
Tutti questi fottuti zombie.
624
00:53:57,747 --> 00:54:00,162
Ricordi di quando bastava
gettare una ragazza in un vulcano?
625
00:54:00,262 --> 00:54:02,214
Quanto vecchio pensi che sia?
626
00:54:10,276 --> 00:54:12,426
Muovetevi!
Andiamo! Andiamo via!
627
00:54:24,657 --> 00:54:25,807
Dov'e' Marty?
628
00:54:26,571 --> 00:54:27,821
Lo hanno preso.
629
00:55:02,951 --> 00:55:05,081
Il demone e' sconfitto.
630
00:55:05,296 --> 00:55:08,551
Adesso lo spirito di Kiko
vive nella rana felice!
631
00:55:17,703 --> 00:55:19,689
Fanculo! Fanculo!
632
00:55:19,789 --> 00:55:22,487
Fottiti! Fottiti!
Fottiti! Fottiti
633
00:55:25,891 --> 00:55:27,976
- L'hai visto?
- Record perfetto, eh?
634
00:55:28,076 --> 00:55:30,604
Il gruppo di giapponesi doveva
averla nella borsa. Ci hanno fregati!
635
00:55:30,704 --> 00:55:34,754
- E' difficile uccidere una di 9 anni?
- 0 vittime. Lavaggio completo.
636
00:55:34,979 --> 00:55:38,879
L'ho detto, se vuoi buoni prodotti,
devi comprare quelli Americani.
637
00:55:39,041 --> 00:55:40,207
Notizie da sotto?
638
00:55:40,307 --> 00:55:42,736
Oh, a loro non importa del
Giappone. Il regista ha fiducia in noi.
639
00:55:42,836 --> 00:55:44,868
Ehi, hai appena
agitato la farmacia, Lin.
640
00:55:44,968 --> 00:55:48,233
Mentre questi idioti stanno cantando
Che Amico Abbiamo in Shinto...
641
00:55:48,333 --> 00:55:49,700
stiamo portando sofferenza.
642
00:55:49,800 --> 00:55:52,004
Comunque, che cazzo succede
col bong di quel tizio?
643
00:55:52,104 --> 00:55:54,654
Dovrebbe essere impazzito,
e invece quasi ci fotte.
644
00:55:54,754 --> 00:55:56,419
Gli abbiamo tolto la roba.
645
00:55:56,519 --> 00:55:58,921
Ok, abbiamo il camper
che si dirige verso il tunnel.
646
00:55:59,021 --> 00:56:01,267
Lo sciocco e' stato
abbrustolito, comunque.
647
00:56:01,367 --> 00:56:04,214
E faremo la stessa fine, se non
riprendete il controllo della situazione.
648
00:56:04,314 --> 00:56:06,293
- Merda.
- Cosa? "Merda" perche'?
649
00:56:06,393 --> 00:56:08,307
- Devo andare.
- Siete l'ultima speranza dell'umanita'.
650
00:56:08,407 --> 00:56:10,700
Se gli antichi risorgono...
651
00:56:10,800 --> 00:56:12,586
- Non c'e' nessun crollo.
- Cosa?
652
00:56:12,686 --> 00:56:14,586
Il fottuto tunnel e' aperto!
653
00:56:15,595 --> 00:56:17,964
- Controllo a Demolizione.
- Siamo al buio nell'intero settore.
654
00:56:18,064 --> 00:56:19,122
Scavalcalo.
655
00:56:19,222 --> 00:56:22,222
- Cosa cazzo credi stia facendo?
- Apri la porta.
656
00:56:30,676 --> 00:56:34,101
Attenti! Toglietevi
di mezzo! Fate spazio.
657
00:56:39,477 --> 00:56:41,995
- Che cazzo succede?
- Non lo sappiamo. C'e' un problema.
658
00:56:42,095 --> 00:56:46,145
- Quel tunnel sarebbe dovuto saltare.
- Non abbiamo ricevuto l'ordine.
659
00:56:58,206 --> 00:56:59,756
Hadley, cosa succede?
660
00:57:00,595 --> 00:57:01,445
Hadley?
661
00:57:02,322 --> 00:57:04,472
Perche' il tunnel non e' saltato?
662
00:57:55,574 --> 00:57:58,318
No, no, no.
Col cazzo.
663
00:58:00,271 --> 00:58:03,621
Non ci posso credere, amico.
Non sta succedendo davvero.
664
00:58:04,543 --> 00:58:05,858
E' proprio li'.
665
00:58:06,563 --> 00:58:08,703
Va bene. Abbiamo attrezzi
per arrampicarci? Corde?
666
00:58:08,803 --> 00:58:10,903
Si'. Nel mio fottuto dormitorio.
667
00:58:11,658 --> 00:58:14,630
Non possiamo tornare indietro.
Non c'e' un'altra strada.
668
00:58:14,730 --> 00:58:16,630
Cosa dovremmo fare? Saltare?
669
00:58:17,385 --> 00:58:18,285
Amico...
670
00:58:20,067 --> 00:58:20,817
Cosa?
671
00:58:26,825 --> 00:58:29,865
- Curt, ne sei sicuro?
- Ho fatto salti piu' grandi di questo.
672
00:58:29,965 --> 00:58:31,282
Ti serve un rincorsa dritta
673
00:58:31,382 --> 00:58:33,893
e forse 1,5 metri di
differenziale, sull'altro lato.
674
00:58:33,993 --> 00:58:35,693
Ma devi dare il massimo.
675
00:58:36,632 --> 00:58:37,382
Curt.
676
00:58:40,387 --> 00:58:42,799
D'accordo, ragazzi,
voi restate nel camper.
677
00:58:42,899 --> 00:58:44,199
Cerchero' aiuto.
678
00:58:44,661 --> 00:58:47,661
Se mi schianto, zoppichero'
fino a trovare aiuto.
679
00:58:47,761 --> 00:58:48,961
Ma ritornero'.
680
00:58:49,780 --> 00:58:52,430
Ritornero' con
poliziotti ed elicotteri...
681
00:58:52,564 --> 00:58:56,564
e grosse fottute mitragliatrici,
e questi fottuti cosi la pagheranno.
682
00:58:58,196 --> 00:58:59,196
Per Jules.
683
00:59:08,794 --> 00:59:10,094
Non trattenerti.
684
00:59:11,557 --> 00:59:12,957
Non lo faccio mai.
685
00:59:41,280 --> 00:59:42,630
- Curt!
- Cazzo!
686
00:59:45,399 --> 00:59:46,976
Oddio!
687
00:59:51,896 --> 00:59:55,096
Ha colpito qualcosa.
Non c'e' niente. Cos'ha colpito?
688
00:59:56,883 --> 00:59:58,049
Burattinai.
689
01:00:01,081 --> 01:00:02,581
Marty aveva ragione.
690
01:00:03,005 --> 01:00:04,305
Sali sul camper.
691
01:00:07,003 --> 01:00:07,753
Dana.
692
01:00:13,463 --> 01:00:14,963
Marty aveva ragione.
693
01:00:34,331 --> 01:00:37,143
- Stai tornando indietro.
- Vado fino in fondo.
694
01:00:37,422 --> 01:00:40,927
Gireremo e basta. Ci sara'
un'altra strada, un'altra via d'uscita.
695
01:00:41,027 --> 01:00:42,327
Non funzionera'.
696
01:00:44,289 --> 01:00:47,656
Succedera' qualcosa.
Crollera', verra' spazzata via.
697
01:00:47,960 --> 01:00:50,410
Allora abbandoniamo
la strada e basta.
698
01:00:50,625 --> 01:00:54,775
Ci addentriamo il piu' possibile
nella foresta e poi procediamo a piedi.
699
01:00:56,871 --> 01:00:58,360
Non capisci.
700
01:00:58,529 --> 01:01:03,031
Per favore, non sbroccare, Dana,
va bene? Sei tutto cio' che ho, ora.
701
01:01:06,569 --> 01:01:08,119
Si'. Sto bene.
702
01:01:08,574 --> 01:01:10,124
Bene, mi servi calma.
703
01:01:10,690 --> 01:01:13,040
D'accordo?
Qualsiasi cosa succeda...
704
01:01:13,452 --> 01:01:14,902
dobbiamo restare...
705
01:02:11,704 --> 01:02:15,439
Cavolo, per un pelo!
Gia', photo-finish del cazzo.
706
01:02:15,957 --> 01:02:17,057
Non capisco.
707
01:02:17,563 --> 01:02:18,663
Festeggiate?
708
01:02:19,274 --> 01:02:21,406
Loro festeggiano. Io bevo.
709
01:02:22,111 --> 01:02:24,568
Ma e' ancora viva. Come puo'
essere completo il rituale?
710
01:02:24,668 --> 01:02:27,918
La morte della vergine
e' facoltativa, se e' l'ultima.
711
01:02:28,244 --> 01:02:30,544
L'importante e' che soffra, capisci?
712
01:02:31,169 --> 01:02:32,369
E lo ha fatto.
713
01:02:34,146 --> 01:02:35,446
E' cosi' strano.
714
01:02:37,041 --> 01:02:39,424
In effetti, sto tifando
per quella ragazza.
715
01:02:39,524 --> 01:02:41,209
Ha cosi' tanto cuore.
716
01:02:41,640 --> 01:02:44,752
E se pensate a
tutto... il dolore e...
717
01:02:46,022 --> 01:02:49,469
La tequila e' la mia signora!
La mia signora!
718
01:02:49,569 --> 01:02:52,033
Avanti, ragazzi, entrate!
Siete benvenuti.
719
01:02:52,133 --> 01:02:56,061
Tequila!
Dal buio, ecco la luce.
720
01:04:02,725 --> 01:04:04,705
Avrei voluto fare
quello che avete fatto voi.
721
01:04:04,805 --> 01:04:06,855
- Oddio.
- Si', e' magistrale.
722
01:04:07,002 --> 01:04:10,194
Oh, non lo so.
Stasera e' stata tosta.
723
01:04:10,294 --> 01:04:13,291
Scherza? Classico epilogo.
Quando il camper colpisce il lago...
724
01:04:13,416 --> 01:04:17,043
Ho urlato. E l'acqua
che entrava, gli zombie.
725
01:04:17,143 --> 01:04:20,079
Penso solo che sarebbe stato
piu' fico con un tritone.
726
01:04:20,179 --> 01:04:23,064
Sapete se prenderemo
gli straordinari per questo?
727
01:04:23,164 --> 01:04:25,161
La' c'e' la contabilita'.
Chiediglielo.
728
01:04:25,261 --> 01:04:28,511
- Non serve. So gia' la risposta.
- Sono uno stagista.
729
01:04:30,412 --> 01:04:32,862
Quindi non mi
spetta lo straordinario.
730
01:04:32,982 --> 01:04:35,135
Buffo che ti piaccia
il balletto perche'
731
01:04:35,235 --> 01:04:39,967
si da' il caso che abbia
due biglietti per il tuo preferito...
732
01:04:41,253 --> 01:04:45,662
Zucconi, ho quasi
avuto un infarto per il tunnel.
733
01:04:45,762 --> 01:04:48,619
Come gia' detto, non e' stata colpa
nostra. Non abbiamo ricevuto l'ordine.
734
01:04:48,719 --> 01:04:51,119
Oh, vi sto solo
rompendo le scatole.
735
01:04:52,359 --> 01:04:54,309
- Dai, abbracciamoci.
- Ehi!
736
01:04:54,425 --> 01:04:56,182
No, sul serio.
Non e' stata colpa nostra.
737
01:04:56,282 --> 01:05:00,582
C'e' stato un inconveniente. L'energia
e' stata deviata dal piano di sopra.
738
01:05:01,149 --> 01:05:03,499
Cosa vuol dire
"dal piano di sopra"?
739
01:05:14,884 --> 01:05:17,034
Spegnete quella
cazzo di musica!
740
01:05:30,282 --> 01:05:31,320
Pronto?
741
01:05:33,502 --> 01:05:36,295
Impossibile. Tutto e' stato
fatto seguendo le direttive.
742
01:05:36,395 --> 01:05:38,111
La vergine e' l'unica...
743
01:05:39,148 --> 01:05:41,009
No, non ne dubito.
744
01:05:44,793 --> 01:05:45,673
Quale?
745
01:06:27,207 --> 01:06:29,436
- Marty.
- Ciao.
746
01:06:32,748 --> 01:06:33,648
Attenta!
747
01:06:36,309 --> 01:06:37,509
Dana, andiamo.
748
01:07:02,662 --> 01:07:05,561
Marty, aspetta.
Entriamo nella fossa?
749
01:07:08,520 --> 01:07:09,720
Dana, andiamo!
750
01:07:26,251 --> 01:07:27,751
Cos'e' questo posto?
751
01:07:32,431 --> 01:07:36,887
Si'. Ho dovuto smembrare
il tipo con una cazzuola.
752
01:07:39,423 --> 01:07:40,873
Come ve la passate?
753
01:07:46,274 --> 01:07:48,074
Non c'e' nessun altro, eh?
754
01:07:54,502 --> 01:07:55,802
Si', immaginavo.
755
01:07:57,599 --> 01:07:59,149
Hai immaginato tutto.
756
01:07:59,722 --> 01:08:00,972
Oh, affatto.
757
01:08:01,277 --> 01:08:04,519
Ma so... delle cose.
758
01:08:05,182 --> 01:08:06,782
Tipo che qui dentro...
759
01:08:11,794 --> 01:08:13,194
c'e' un ascensore.
760
01:08:14,068 --> 01:08:17,667
Qualcuno ha mandato
quei cazzoni morti a prenderci.
761
01:08:18,343 --> 01:08:22,799
Ora, non ci sono controlli, dentro,
ma ci sono i comandi di servizio.
762
01:08:22,935 --> 01:08:25,442
E penso di riuscire a mandarlo giu'.
763
01:08:26,987 --> 01:08:28,687
E noi vogliamo scendere?
764
01:08:31,335 --> 01:08:33,185
Dove altro possiamo andare?
765
01:08:37,036 --> 01:08:37,836
Forza.
766
01:08:39,047 --> 01:08:39,847
Entra.
767
01:08:42,039 --> 01:08:44,853
Fa' attenzione. Va bene.
768
01:08:52,691 --> 01:08:53,541
Ma dai!
769
01:08:54,304 --> 01:08:56,104
Fottuto braccio di zombie.
770
01:11:05,850 --> 01:11:07,300
Abbiamo scelto noi.
771
01:11:08,192 --> 01:11:10,915
Cosa? Cosa?
772
01:11:20,533 --> 01:11:21,583
La cantina.
773
01:11:23,487 --> 01:11:25,904
Tutta la merda con
cui abbiamo avuto a che fare.
774
01:11:26,004 --> 01:11:27,754
Ci hanno fatto scegliere.
775
01:11:29,883 --> 01:11:32,283
Ci hanno fatto
scegliere come morire.
776
01:12:10,305 --> 01:12:13,255
Li abbiamo visti scendere nella rampa
d'accesso. Devono essere in una di quelle.
777
01:12:13,355 --> 01:12:14,784
La sicurezza interna puo'...
778
01:12:15,006 --> 01:12:17,833
Non mi interessa se non
e' il protocollo. Sei fuori, cazzo?
779
01:12:17,933 --> 01:12:20,114
E' lo sciocco!
Non toccate la ragazza.
780
01:12:20,214 --> 01:12:23,741
Se lui le sopravvive, va tutto
a puttane. Tiratelo fuori per primo.
781
01:12:23,841 --> 01:12:26,423
Dicono che il team di preparazione
ha mancato uno dei suoi nascondigli.
782
01:12:26,523 --> 01:12:29,055
Qualunque cosa abbia fumato, l'ha
immunizzato dalla nostra merda.
783
01:12:29,155 --> 01:12:30,822
Come puo' aiutarci, ora? Cosa?
784
01:12:30,922 --> 01:12:33,951
No, se avete conferma dell'uccisione,
portate fuori anche lei.
785
01:12:34,051 --> 01:12:34,901
Eccoli.
786
01:12:35,865 --> 01:12:36,900
3606.
787
01:12:38,463 --> 01:12:39,263
Presi.
788
01:12:39,986 --> 01:12:41,186
Tirateli giu'.
789
01:12:59,604 --> 01:13:01,536
Fuori dall'ascensore! Fuori!
790
01:13:01,636 --> 01:13:05,070
- Perche' volete ucciderci?
- Fuori! Solo la ragazza!
791
01:13:05,431 --> 01:13:06,479
- Cosa?
- Solo io?
792
01:13:06,579 --> 01:13:07,379
Fallo!
793
01:13:18,698 --> 01:13:20,748
Bel lavoro,
braccio di zombie.
794
01:13:45,325 --> 01:13:47,025
Non dovreste essere qui.
795
01:13:49,313 --> 01:13:51,363
Doveva andare
in modo diverso.
796
01:13:51,892 --> 01:13:53,342
Finire molto prima.
797
01:13:54,679 --> 01:13:57,879
Posso solo immaginare
il vostro dolore e smarrimento.
798
01:13:58,116 --> 01:13:59,666
Ma sappiate questo...
799
01:14:00,249 --> 01:14:03,620
cio' che vi sta accadendo e'
parte di qualcosa di piu' grande.
800
01:14:03,720 --> 01:14:07,120
Qualcosa di piu' antico,
di tutto cio' che e' conosciuto.
801
01:14:08,279 --> 01:14:10,079
Avete visto cose orribili.
802
01:14:11,087 --> 01:14:13,337
Un esercito
di creature da incubo.
803
01:14:13,581 --> 01:14:16,931
Ma non sono niente, rispetto
a cio' che e' venuto prima.
804
01:14:17,414 --> 01:14:19,314
A quello che giace di sotto.
805
01:14:21,075 --> 01:14:24,339
E' compito nostro,
quello di placare gli antichi.
806
01:14:25,351 --> 01:14:28,288
Come il vostro
e' di essere offerti a loro.
807
01:14:29,925 --> 01:14:31,125
Perdonateci...
808
01:14:31,642 --> 01:14:34,192
e lasciateci portare
a termine la cosa.
809
01:14:34,326 --> 01:14:36,736
Dai. Vai in quella stanza.
810
01:14:59,008 --> 01:15:00,658
Esercito da incubo, eh?
811
01:15:09,965 --> 01:15:11,765
Che la festa abbia inizio.
812
01:15:13,414 --> 01:15:14,514
Non sparate!
813
01:15:28,760 --> 01:15:29,863
Oh, cazzo.
814
01:15:46,539 --> 01:15:47,889
Andiamo! Andiamo!
815
01:17:00,353 --> 01:17:02,342
Agente Truman
al comando sicurezza.
816
01:17:02,653 --> 01:17:06,750
Richiedo immediati rinforzi.
Codice nero. Ripeto, codice nero.
817
01:17:06,864 --> 01:17:08,664
Dove cazzo siete, ragazzi?
818
01:17:09,307 --> 01:17:12,160
Setore 12, andato.
Settore 8, andato.
819
01:17:12,275 --> 01:17:14,625
- Settore 3, andato.
- Gesu' Cristo!
820
01:17:14,725 --> 01:17:17,097
- Perche' le difese non funzionano?
- Dov'e' il gas, cazzo?
821
01:17:17,197 --> 01:17:19,513
Qualcosa si e' fatto largo
attraverso i canali delle fogne.
822
01:17:19,613 --> 01:17:22,663
- Qualcosa di che genere?
- Qualcosa di spventoso!
823
01:17:54,792 --> 01:17:57,796
L'uscita nord e' bloccata.
Non ci si puo' andare.
824
01:18:20,285 --> 01:18:22,112
Via, via, via. Via!
825
01:19:12,305 --> 01:19:16,105
- Cazzo! Non c'e' piu' tempo!
- E' bloccato. Cerco di bypassarlo.
826
01:19:29,809 --> 01:19:30,659
Hadley!
827
01:20:02,288 --> 01:20:03,621
Ma dai!
828
01:20:44,225 --> 01:20:45,075
Sei tu.
829
01:20:50,463 --> 01:20:54,155
No, no, no. Per favore,
per favore, per favore, per favore.
830
01:20:58,078 --> 01:20:59,028
Uccidilo.
831
01:21:07,194 --> 01:21:08,744
Va bene, Dana, forza.
832
01:21:09,407 --> 01:21:10,157
Dana.
833
01:21:12,811 --> 01:21:13,611
Tieni.
834
01:21:14,225 --> 01:21:16,025
E' piu' facile con questo.
835
01:22:20,911 --> 01:22:22,111
Guarda queste.
836
01:22:25,858 --> 01:22:27,108
Cinque di loro.
837
01:22:27,716 --> 01:22:28,716
Cosa sono?
838
01:22:32,083 --> 01:22:32,821
Noi.
839
01:22:34,040 --> 01:22:36,640
Avrei dovuto capirlo,
come hai fatto tu.
840
01:22:38,246 --> 01:22:39,896
E' parte di un rituale.
841
01:22:40,429 --> 01:22:42,512
Un rito sacrificale?
842
01:22:45,368 --> 01:22:46,368
Grandioso.
843
01:22:46,953 --> 01:22:52,181
Leghi uno ad una pietra, prendi
un pugnale decorato e un po' di tuniche.
844
01:22:52,841 --> 01:22:55,697
- E' cosi' complicato?
- No. E' semplice.
845
01:22:56,921 --> 01:22:59,221
Non vogliono soltanto
vederci morti.
846
01:23:01,888 --> 01:23:03,588
Vogliono vederci puniti.
847
01:23:04,836 --> 01:23:06,140
Puniti per cosa?
848
01:23:06,973 --> 01:23:08,923
Per il vostro essere giovani.
849
01:23:15,630 --> 01:23:17,480
E' diverso in ogni cultura.
850
01:23:17,851 --> 01:23:20,212
Ed e' cambiato
nel corso degli anni, ma...
851
01:23:20,312 --> 01:23:22,562
ha sempre
richiesto la giovinezza.
852
01:23:23,892 --> 01:23:26,241
Devono essercene almeno cinque.
853
01:23:28,570 --> 01:23:29,620
La puttana.
854
01:23:30,164 --> 01:23:32,805
E' corrotta.
Muore per prima.
855
01:23:34,530 --> 01:23:35,480
L'atleta.
856
01:23:37,880 --> 01:23:38,980
Lo studioso.
857
01:23:41,026 --> 01:23:42,076
Lo sciocco.
858
01:23:42,885 --> 01:23:45,623
Tutti soffrono
e muoiono per mano di...
859
01:23:45,939 --> 01:23:48,339
qualsiasi orrore
abbiano risvegliato,
860
01:23:48,599 --> 01:23:51,737
e lasciano che
l'ultimo viva o muoia...
861
01:23:52,429 --> 01:23:54,079
come decide il destino.
862
01:23:56,970 --> 01:23:58,020
La vergine.
863
01:23:59,925 --> 01:24:00,575
Io?
864
01:24:02,184 --> 01:24:03,084
Vergine?
865
01:24:03,485 --> 01:24:05,685
Lavoriamo con
quello che abbiamo.
866
01:24:06,491 --> 01:24:09,096
- Ma se non ci riuscite?
- Risorgono.
867
01:24:09,442 --> 01:24:10,442
Chi?
868
01:24:12,246 --> 01:24:14,915
- Cosa c'e' sotto di noi?
- Gli antichi.
869
01:24:15,399 --> 01:24:17,899
Gli Dei che
governavano la Terra.
870
01:24:18,015 --> 01:24:21,626
Fintanto che accettano i nostri
sacrifici, rimangono di sotto.
871
01:24:22,451 --> 01:24:25,001
Ma gli altri
rituali sono tutti falliti.
872
01:24:27,766 --> 01:24:29,966
Il sole sorgera'
fra otto minuti.
873
01:24:30,536 --> 01:24:33,286
Se sarai vivo per
vederlo, il mondo finira'.
874
01:24:34,039 --> 01:24:35,739
Forse deve andare cosi'.
875
01:24:36,526 --> 01:24:39,289
Se avete dovuto uccidere tutti
i miei amici, per sopravvivere
876
01:24:39,389 --> 01:24:41,043
forse e' il momento di cambiare.
877
01:24:41,143 --> 01:24:43,093
Non parliamo
di cambiamenti.
878
01:24:43,864 --> 01:24:48,159
Ma della morte agonizzante
di ogni anima umana, sul pianeta.
879
01:24:48,964 --> 01:24:51,834
Compreso te.
Puoi morire con loro...
880
01:24:54,370 --> 01:24:56,176
o puoi morire per loro.
881
01:24:58,972 --> 01:25:01,472
Cavolo, sono
entrambe cosi' allettanti.
882
01:25:18,438 --> 01:25:19,676
Wow!
883
01:25:21,224 --> 01:25:24,536
- Il mondo intero, Marty.
- E' nelle tue mani, Dana.
884
01:25:26,198 --> 01:25:27,698
Non c'e' altro modo.
885
01:25:28,925 --> 01:25:30,325
Devi essere forte.
886
01:25:31,925 --> 01:25:32,925
Si', Dana.
887
01:25:35,018 --> 01:25:36,268
Ti senti forte?
888
01:25:39,334 --> 01:25:40,434
Mi dispiace.
889
01:25:44,666 --> 01:25:45,716
Anche a me.
890
01:26:28,947 --> 01:26:29,747
Marty.
891
01:26:35,562 --> 01:26:36,362
Marty!
892
01:27:30,976 --> 01:27:31,803
Ehi.
893
01:27:35,733 --> 01:27:36,533
Sai...
894
01:27:40,415 --> 01:27:43,115
non credo che Curt
abbia davvero un cugino.
895
01:27:51,574 --> 01:27:52,574
Come stai?
896
01:27:56,538 --> 01:27:57,938
Me ne sto andando.
897
01:28:02,040 --> 01:28:03,140
Mi dispiace.
898
01:28:05,574 --> 01:28:08,160
Mi dispiace di
averti quasi sparato.
899
01:28:09,263 --> 01:28:10,913
Forse non avrei dovuto.
900
01:28:11,584 --> 01:28:12,534
Ehi, no.
901
01:28:13,347 --> 01:28:13,997
No.
902
01:28:15,375 --> 01:28:16,875
Ho compreso appieno.
903
01:28:29,974 --> 01:28:34,374
Scusa se ti ho fatto attaccare da un lupo
mannaro e poi distruggere il mondo.
904
01:28:35,838 --> 01:28:36,488
No.
905
01:28:38,224 --> 01:28:39,674
Ehi, avevi ragione.
906
01:28:41,751 --> 01:28:42,901
L'umanita'...
907
01:28:50,598 --> 01:28:53,548
E' il momento di dare
ad altri una possibilita'.
908
01:29:04,730 --> 01:29:07,242
Dei malvagi e giganteschi.
909
01:29:13,694 --> 01:29:15,594
Avrei voluto poterli vedere.
910
01:29:15,864 --> 01:29:17,028
Lo so.
911
01:29:19,997 --> 01:29:22,697
Sarebbe stato
un fine settimana divertente.
912
01:29:23,908 --> 01:29:29,177
Traduzione: Jareth,
Ulquiorra, Michels, monyosy
913
01:29:29,300 --> 01:29:33,860
Revisione: Jareth, Ulquiorra
[SRT project]
914
01:29:34,400 --> 01:29:39,160
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
915
01:29:39,700 --> 01:29:44,490
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com