1 00:00:51,296 --> 00:00:57,296 Çeviri: JAVAJAVA2002 2 00:00:58,473 --> 00:01:05,144 YILDA 2400 KERE, HAFTADA 44 DEFA, GÜNDEYSE 9 KEZ. 3 00:01:05,437 --> 00:01:11,774 HER 48 DAKİKADA BURADA BİR BANKA SOYULUYOR. 4 00:01:14,361 --> 00:01:18,488 BURASI DÜNYADAKİ BANKA SOYGUNLARININ BAŞKENTİ. 5 00:02:35,053 --> 00:02:37,679 Hayır, hayır, hayır! Senin için gelmedik! Aklından bile geçirme! 6 00:02:37,722 --> 00:02:39,472 Hareket etme, orospu çocuğu! 7 00:02:39,473 --> 00:02:41,849 Silahtan uzak dur, kardeşim! Sakin ol! 8 00:02:44,603 --> 00:02:46,478 3170. Soyuluyoruz. 9 00:02:46,479 --> 00:02:49,481 Zırh delici mermiler bu ateşli silahın içinde! 10 00:02:49,482 --> 00:02:52,483 Lütfen beni kullanmaya zorlamayın! 11 00:02:52,484 --> 00:02:54,610 Ayağınızı gazdan çekin... 12 00:02:54,611 --> 00:02:57,821 ...kilit açma düğmesine basın, ve aracın dışına çıkın... 13 00:02:57,822 --> 00:02:59,823 ...yoksa zorla çıkaracağız! 14 00:02:59,824 --> 00:03:03,117 Hadi yap ulan! Şimdi! 15 00:03:03,660 --> 00:03:05,494 Senin seçimin! Yürü! 16 00:03:24,594 --> 00:03:26,178 Ne oluyor lan! 17 00:03:26,179 --> 00:03:28,180 Silahına davrandı. 18 00:03:28,181 --> 00:03:30,348 Koduğumun kahvesini dökmüş. 19 00:03:38,856 --> 00:03:40,190 Kahretsin. 20 00:03:40,191 --> 00:03:41,191 Gardena, 30 saniye kaldı. 21 00:03:41,984 --> 00:03:43,276 Anlaşıldı. 22 00:03:43,277 --> 00:03:44,860 Otuz saniye! Acele! 23 00:03:48,448 --> 00:03:49,948 - Patlat. - Tamamdır. 24 00:04:01,542 --> 00:04:02,667 Hadi adamım! 25 00:04:07,380 --> 00:04:08,880 Zaman tükeniyor. 26 00:04:08,881 --> 00:04:10,548 Çatışmaya hazırlanın. 27 00:04:10,549 --> 00:04:12,050 Polis görüldü! 28 00:04:12,051 --> 00:04:14,635 Menzil 100. Bastırma ateşi. 29 00:04:27,188 --> 00:04:28,313 Polis etkisiz hale getirildi! 30 00:04:29,815 --> 00:04:32,900 Sevk, 10-97. LAPD olay yerindedir. 31 00:04:46,496 --> 00:04:47,704 Ağır ateş altındayız! 32 00:05:09,849 --> 00:05:10,849 Kahretsin! 33 00:05:17,939 --> 00:05:19,105 Orospu çocuğu! 34 00:05:27,947 --> 00:05:29,948 Seni koruyorum. 35 00:05:46,963 --> 00:05:49,172 Hadi gidelim! Hadi gidelim! Hadi gidelim! 36 00:06:10,316 --> 00:06:11,816 O da kimdi ulan? 37 00:06:11,817 --> 00:06:13,276 Silahına davrandığını gördün mü? 38 00:06:13,277 --> 00:06:16,487 Bilmiyorum. Bosco'nun ona ateş ettiğini gördüm. 39 00:06:22,993 --> 00:06:25,244 İkinci soldan tünele sap. 40 00:06:25,245 --> 00:06:27,162 Havalimanının kıyısından git. Tuneli kullan. 41 00:06:46,388 --> 00:06:47,888 Doty'den sağa dön. 42 00:06:47,889 --> 00:06:49,055 Doty'den sağa. 43 00:07:57,280 --> 00:08:01,282 Silahlardan kurtulduğundan emin ol. Kazara yakalanmak istemiyorum. 44 00:08:02,785 --> 00:08:05,035 - Ona niye bakıyorsun? - Ray. 45 00:08:05,036 --> 00:08:06,286 Onunla konuşmuyorum. Seninle konuşuyorum. 46 00:08:06,287 --> 00:08:07,621 O da kimdi ulan? 47 00:08:16,129 --> 00:08:17,462 Başka neleri berbat ettin, ha? 48 00:08:19,423 --> 00:08:21,341 Evden buraya gelene kadar görülmediğine emin misin? 49 00:08:22,134 --> 00:08:23,342 İzlendiğini fark ettin mi? 50 00:08:30,724 --> 00:08:32,475 Marcus neresinden vuruldu? 51 00:08:35,645 --> 00:08:37,813 Femoral arter. İşi bitti. 52 00:08:41,442 --> 00:08:43,651 Bütün riskleri biliyorduk. 53 00:08:43,652 --> 00:08:45,653 Herif öbür dünyayı boyladı. Biz de kaçtık, hepsi bu. 54 00:08:52,910 --> 00:08:53,993 Hey, B. 55 00:08:55,161 --> 00:08:57,162 Oraya geri dön. 56 00:08:57,163 --> 00:08:59,289 Yanıtlayanlar kimmiş bak. Muhtemelen LASD'ıdır. 57 00:08:59,290 --> 00:09:01,833 Gardena'nın yerini alacaklar... 58 00:09:01,834 --> 00:09:04,335 ...ama Nitelikli Suçlar'a kaldıysa işimiz kötü. 59 00:09:11,675 --> 00:09:13,926 Hepsi temiz mi? GPS yok mu? 60 00:09:13,927 --> 00:09:16,011 Eski modellerden biri dostum. Ters bir durum yok. 61 00:09:18,181 --> 00:09:19,848 Bunu düzeltmek zorundayız. 62 00:09:20,433 --> 00:09:21,683 Temizlememiz lazım. 63 00:09:28,356 --> 00:09:29,606 İyi misin? 64 00:09:32,359 --> 00:09:34,026 Artık polis katilleriyiz. 65 00:11:03,974 --> 00:11:04,143 Hadi ama. 66 00:12:12,412 --> 00:12:14,846 Yüce Tanrım! 67 00:12:14,848 --> 00:12:17,685 Ödümü koparttın, bebeğim. Böyle aniden ortaya çıkma. 68 00:12:18,551 --> 00:12:20,220 Şimdi ne yapıyorsun? 69 00:12:25,425 --> 00:12:27,061 Son aramaları mı siliyorsun? 70 00:12:30,363 --> 00:12:33,064 Telefonum mu? Neden bahsediyorsun? 71 00:12:33,066 --> 00:12:36,067 Bu salak aleti kullanmayı bilmiyorum. Bunu biliyorsun. 72 00:12:36,069 --> 00:12:38,269 "Bu salak aleti kullanmayı bilmiyorum. Bunu biliyorsun." 73 00:12:38,271 --> 00:12:39,406 Hadi ama. 74 00:12:41,407 --> 00:12:44,407 Bebeğim, bunu şimdi mi yapmak zorundayız? 75 00:12:44,409 --> 00:12:45,445 Neredeyiz? 76 00:12:48,748 --> 00:12:51,085 Saat sabahın 6'sı. Neredeydin? 77 00:12:52,752 --> 00:12:54,452 İşte miydin? 78 00:12:54,454 --> 00:12:57,921 Nezaret? Torbacıları soyma? Üzerine striptizci kokusu sinmiş. 79 00:12:57,923 --> 00:12:59,425 Elbette işteydim. 80 00:13:04,564 --> 00:13:05,733 Komik ama bu mesajı aldım. 81 00:13:08,234 --> 00:13:09,603 O kadar seksi olan neydi o zaman? 82 00:13:10,269 --> 00:13:11,638 İş yazısı mıydı? 83 00:13:12,739 --> 00:13:13,740 Ha? 84 00:13:18,110 --> 00:13:20,812 İçine ettin. Yanlışlıkla bana mesaj attın 85 00:13:23,483 --> 00:13:24,785 Kim bunu yapar ki? 86 00:13:30,790 --> 00:13:33,958 Bu tamamen şifreli konuşma, bebeğim. Göründüğü gibi değil. 87 00:13:33,960 --> 00:13:34,994 Üzgünüm. 88 00:13:35,928 --> 00:13:37,130 Ben de. 89 00:13:52,845 --> 00:13:54,648 Siktir. 90 00:13:56,648 --> 00:13:58,115 Teyzenizin evine gideceğiz. 91 00:13:58,117 --> 00:14:00,517 Çünkü babanızın evde işleri var. 92 00:14:00,519 --> 00:14:01,986 Bizim de yapacagımız başka şeyler var. 93 00:14:01,988 --> 00:14:03,323 - Hadi. - Noluyor lan? 94 00:14:04,290 --> 00:14:05,957 Hey. 95 00:14:05,959 --> 00:14:07,791 Burası sizin için çok gürültülü olacak, tamam mı? 96 00:14:07,793 --> 00:14:10,328 - Deb? Deb? - Şunu giyer misin? 97 00:14:10,330 --> 00:14:11,495 - Babam da bizimle gelecek mi? - Ne yapıyorsun, Deb? 98 00:14:11,497 --> 00:14:13,798 Ne yapıyorsun ulan? 99 00:14:13,800 --> 00:14:15,299 - Sizin için çok gürültülü olacak. - Karıcığım, karıcığım. 100 00:14:15,301 --> 00:14:17,300 Cidden ne yapıyorsun? 101 00:14:17,302 --> 00:14:19,303 Babam bizimle geliyor mu? 102 00:14:19,305 --> 00:14:21,038 Hayır, babanızın şu an yeterli vakti yok. 103 00:14:21,040 --> 00:14:23,506 - Cidden... Tamam, tamam. - Şunu giyer misin? 104 00:14:23,508 --> 00:14:25,508 Hey, tatlım. Annen onu demek istemedi, tamam mı? 105 00:14:25,510 --> 00:14:28,478 Hey, tatlım gel buraya. Annen öyle demek istemedi, tamam mı? 106 00:14:28,480 --> 00:14:31,818 Öyle demek istemedi, tamam mı? Tatlım, iyi misin? 107 00:14:33,186 --> 00:14:34,517 Tamam, harika. Harika. 108 00:14:34,519 --> 00:14:36,853 Hey. Gel buraya tatlım. 109 00:14:36,855 --> 00:14:38,322 Şu an gelmem mümkün değil... 110 00:14:38,324 --> 00:14:40,524 ...ama daha sonra uğrayacağım, tamam mı? 111 00:14:40,526 --> 00:14:42,025 Tamam, gel buraya. Sarıl bana. 112 00:14:42,027 --> 00:14:43,895 - Gitme vakti geldi. - Tanrı aşkına! 113 00:14:43,897 --> 00:14:45,529 Bir saniye durur musun? 114 00:14:45,531 --> 00:14:46,863 Babanız biraz dinlensin. Gerçekten yorgun. 115 00:14:46,865 --> 00:14:48,531 - Değil mi tatlım? - Ne... 116 00:14:48,533 --> 00:14:51,705 Deb. Deb. Deb, bir saniye sakinleşecek misin? 117 00:14:52,839 --> 00:14:54,372 - Buradan yürüyeyeceğiz. - Deb. 118 00:14:54,374 --> 00:14:56,573 Tamam, adımına dikkat et. İşte böyle. 119 00:14:56,575 --> 00:14:58,008 Deb, durur musun... 120 00:14:58,010 --> 00:15:00,377 Tamam. Hadi. 121 00:15:00,379 --> 00:15:02,179 Gidelim. İlk önce kardeşini oturtalım. 122 00:15:02,181 --> 00:15:04,515 İşte böyle. Bebeğim hazır mısın? 123 00:15:04,517 --> 00:15:06,516 Tatlım, sorun olmayacak. Tatlım, tamam mı? 124 00:15:06,518 --> 00:15:08,352 Hadi gidelim. 125 00:15:08,354 --> 00:15:11,521 Tamam, çantalarınızı buraya koyun. Kardeşini koltuğa oturtmak ister misin? 126 00:15:11,523 --> 00:15:12,558 Pembe çanta nerede? 127 00:15:13,725 --> 00:15:15,425 Aklını mı kaçırdın ulan? 128 00:15:15,427 --> 00:15:17,895 Kızımın önünde amma güzel konuşuyorsun! 129 00:15:17,897 --> 00:15:19,362 Ne güzel babalık. 130 00:15:19,364 --> 00:15:21,198 Güzel. Güzel. Kızlarımın önünde beni öcü yap. 131 00:15:21,200 --> 00:15:24,200 - "Kızlarım" ha? "Kızlarım" mı? - Harika babalık. 132 00:15:24,202 --> 00:15:27,240 Siki gerçekten benim için kalkan birini bulacağım. 133 00:15:28,541 --> 00:15:30,377 Deb, Deb, Deb. Dur! 134 00:15:31,244 --> 00:15:32,546 Lütfen bunu yapma! 135 00:15:34,413 --> 00:15:35,915 Lütfen! 136 00:15:48,561 --> 00:15:51,896 Bu biraz zor. Şu an sadece korktun, tamam mı? Kafan karıştı. 137 00:15:51,898 --> 00:15:52,899 Tamam... 138 00:15:55,935 --> 00:15:57,771 Yoldan çekil, Nick. Çekil şu yoldan, Nick. 139 00:15:59,939 --> 00:16:02,272 Çekil şuradan seni şerefsiz! 140 00:16:02,274 --> 00:16:03,808 Orospu çocuğu! 141 00:16:03,810 --> 00:16:07,978 Geri çekil! Anladın mı orospu çocuğu? 142 00:16:09,081 --> 00:16:10,450 - Bizden uzak dur! - Güzel. Güzel. 143 00:16:11,149 --> 00:16:12,418 İyi. İyi. 144 00:16:19,624 --> 00:16:21,628 Tamam. Anneniz iyi. 145 00:16:30,970 --> 00:16:32,306 Sonra görüşürüz. 146 00:16:50,656 --> 00:16:52,025 Günaydın. 147 00:17:10,976 --> 00:17:12,478 Evet. 148 00:17:20,686 --> 00:17:22,388 Tamam. 149 00:17:28,694 --> 00:17:30,664 Bu bir şaka olmalı. 150 00:17:53,051 --> 00:17:54,687 Görünüşe göre, acı çekmiş. 151 00:17:56,222 --> 00:17:57,357 Hayır mı? 152 00:17:59,058 --> 00:18:00,890 Günaydın, polis dostlar. 153 00:18:00,892 --> 00:18:02,225 - Evet. - Evet? 154 00:18:02,227 --> 00:18:03,359 Evet? 155 00:18:03,361 --> 00:18:05,261 Anladım o kötü bir adam. 156 00:18:05,263 --> 00:18:06,931 Vücudu zırhlı, tüfekli.... 157 00:18:06,933 --> 00:18:09,066 ...ve gaz maskeli adamdan mı bahsediyorsun? 158 00:18:09,068 --> 00:18:11,702 Aman çok komik. Hala kimliğini öğrenemedik mi? 159 00:18:11,704 --> 00:18:12,705 Zorlu bir gece mi? 160 00:18:13,272 --> 00:18:15,371 Evet. Sonraki konu? 161 00:18:15,373 --> 00:18:17,074 Pek iyi görünmüyorsun, reis. 162 00:18:17,076 --> 00:18:19,042 Bence müthiş görünüyor. 163 00:18:19,044 --> 00:18:22,078 Gazze Şeridi'ni eşcinsel bir geçit törenine dönüştürecek kadar toksin var içimde. 164 00:18:22,080 --> 00:18:26,216 Nar suyuna abanmalısın, koca adam. Cuma günü işeme testimiz var. 165 00:18:26,218 --> 00:18:28,051 Perşembe. 166 00:18:28,053 --> 00:18:30,087 Ne, yani sizler koca bir ay boyunca buğday çimeni mi içiyordunuz? 167 00:18:30,089 --> 00:18:31,555 Lütfen. 168 00:18:31,557 --> 00:18:33,089 Onlardan başka var mı? Açlıktan ölmek üzereyim. 169 00:18:33,091 --> 00:18:34,591 Evet, kan bulaşmamış birkaç tane çörek var. 170 00:18:34,593 --> 00:18:37,930 Sanırım şu üstünde şekerlemeler olandan. 171 00:18:39,398 --> 00:18:41,732 Bu gerçek bir çörek. 172 00:18:41,734 --> 00:18:43,567 Çok dehşet verici, dostum. 173 00:18:43,569 --> 00:18:46,604 Güvenlik şeridini geriye alın. 174 00:18:46,606 --> 00:18:49,440 Suç mahallinin genişletilmesi gerek, tamam mı? Çok küçük. 175 00:18:49,442 --> 00:18:51,575 - Tamamdır. - Durum nedir? 176 00:18:51,577 --> 00:18:54,078 4 ölü, 6 da hastanelik olan var. 177 00:18:54,080 --> 00:18:55,913 - Ama iyileşecekler. - Siktir. 178 00:18:55,915 --> 00:18:58,648 Kahvaltı yapmaya geldiklerinde onları pusuya düşürdüler 179 00:18:58,650 --> 00:19:00,317 Kamyonu çevrelediler. 180 00:19:00,319 --> 00:19:03,087 Şuradaki zavallı görevini yapmaya çalışıyordu. 181 00:19:03,089 --> 00:19:06,423 Lanet olası AP mermileri onu ön camdan dışarı fırlattı. 182 00:19:06,425 --> 00:19:10,261 Kamyonu aldılar, Gardena polisi onları Hawthorne taraflarında kaybetti. 183 00:19:10,263 --> 00:19:11,595 Rotayı biliyorlardı. 184 00:19:11,597 --> 00:19:14,498 Orayı seçtiler çünkü havalimanının yanıydı. 185 00:19:14,500 --> 00:19:18,003 Kısıtlı hava alanını biliyordu, bu sayede hava desteği gelemedi. 186 00:19:19,772 --> 00:19:22,973 Burada farklı türden bir hayvanla uğraşıyoruz, beyler. 187 00:19:22,975 --> 00:19:25,309 Zırlı araç şirketiyle konuştun mu? Yük neymiş? 188 00:19:25,311 --> 00:19:27,944 Fed malını bırakmak için bankaya giden rotadaydılar. 189 00:19:27,946 --> 00:19:28,948 Ama kamyonda hiçbir şey yoktu. 190 00:19:29,782 --> 00:19:30,951 Hiçbir şey yok muydu? 191 00:19:33,319 --> 00:19:34,955 Bomboş zırhlı kamyonu mu çaldılar? 192 00:19:35,288 --> 00:19:36,486 Evet. 193 00:19:38,357 --> 00:19:40,357 Peki ya çatışma? 194 00:19:40,359 --> 00:19:43,295 Kurbanlardan biri habercinin silahına davrandığını söyledi. O zaman patlamış. 195 00:19:44,463 --> 00:19:45,695 Dahi. 196 00:19:45,697 --> 00:19:47,798 Tamam, peki ya arazi aracı? Elimizde ne var? 197 00:19:47,800 --> 00:19:49,867 Hiçbir iz yok. 198 00:19:49,869 --> 00:19:54,171 Seri numarası kazınmış. Plaka çalıntı. Üstünde parmak izi yok. Çamaşır suyuyla temizlemişler. 199 00:19:54,173 --> 00:19:59,876 Tamam. SID'ye başlayın. Aracı iyice analiz edin. 200 00:20:08,053 --> 00:20:11,355 Siktir. Bu özürlüyle sabahın köründe uğraşamam. 201 00:20:11,357 --> 00:20:12,492 Siz halletsenize? 202 00:20:13,158 --> 00:20:14,194 Top sende, kardeşim. 203 00:20:15,360 --> 00:20:17,328 Sağ ol. 204 00:20:17,330 --> 00:20:19,914 Pekala, görgü tanıkları, çörekçideki çalışan? 205 00:20:19,915 --> 00:20:21,582 Onları gördü, onlar da onu gördü... 206 00:20:21,583 --> 00:20:23,334 ...ama bir nedenle ona dokunmadılar. 207 00:20:26,671 --> 00:20:30,006 Tamam, tüm video kayıtlarını ve plaka okuyucularını toplayın. 208 00:20:30,007 --> 00:20:31,340 DOT'iyle konuşun, tamam mı? 209 00:20:31,341 --> 00:20:34,593 Hepsini bir araya getirip benimle ofiste buluşun. 210 00:20:34,594 --> 00:20:36,511 Ve o lanet olası kamyonu bulun. 211 00:20:40,015 --> 00:20:44,351 Cesur Nick, orjinal gansgta polisi. 212 00:20:44,352 --> 00:20:46,603 Fırfır Bob, ha? 213 00:20:46,604 --> 00:20:48,355 Tenis maçları nasıl gidiyor? 214 00:20:53,777 --> 00:20:55,360 Şu haline bak dostum. 215 00:20:55,361 --> 00:20:57,195 Bunu nereden düşürdün? Güzel takımmış. 216 00:20:57,196 --> 00:21:00,531 Senin alışveriş yaptığın yerlerden değil. Ona param yetmez. 217 00:21:00,532 --> 00:21:02,992 Yani, bir ilçe şerifi... 218 00:21:02,993 --> 00:21:05,702 ...nasıl olur da erkek modasını bu kadar sıkı takip eder? 219 00:21:05,703 --> 00:21:08,038 Şaka mı yapıyorsun? Bu boktan şeyler mi? Bunların hepsi paçavra. 220 00:21:08,039 --> 00:21:09,330 Şu haline bak. 221 00:21:09,331 --> 00:21:11,332 Yakıyorsun! 222 00:21:11,333 --> 00:21:14,710 Bunlarla ne kız düşürüyorsundur, doğru mu? 223 00:21:14,711 --> 00:21:16,795 Nick, biliyor musun? Bunu yapamam, yapamam. 224 00:21:16,796 --> 00:21:20,548 Kahrolası sirkin için saat daha çok erken. 225 00:21:20,549 --> 00:21:22,883 Olay yerine çörek fırlattın. 226 00:21:22,884 --> 00:21:24,635 - Hayır, yapmadım. - Evet, yaptın. 227 00:21:24,636 --> 00:21:26,720 Yaptım mı? Bu büyük bir yanlış. 228 00:21:26,721 --> 00:21:29,055 Evet öyle. Seni ya da polis işini ele alışını beğenmiyorum, Nick. 229 00:21:29,056 --> 00:21:30,848 Hey, hey, hey. Ne olmuş ona? 230 00:21:31,642 --> 00:21:33,225 Ben seni beğeniyorum. 231 00:21:33,226 --> 00:21:35,394 Vejeteryan olmanın dışında. 232 00:21:35,395 --> 00:21:37,896 Vegan! Ben veganım! 233 00:21:37,897 --> 00:21:39,981 - Vejeteryanlar süt içer... - Evet, buna çok üzüldüm. 234 00:21:39,982 --> 00:21:42,066 Zaten burada ne arıyorsun ki? 235 00:21:42,067 --> 00:21:45,736 Kanuni para çalınmadı. Federalleri ilgilendirmez. 236 00:21:46,904 --> 00:21:48,071 Henüz çalınmadı. 237 00:21:50,157 --> 00:21:51,824 Dramatik etki yaratması için mi ara verdin? 238 00:21:55,745 --> 00:21:57,412 O kadar kötü bir teğmensin ki. 239 00:21:58,247 --> 00:22:00,331 - Biliyorum. Biliyorum. - Evet. 240 00:22:00,332 --> 00:22:03,083 Artık gidebilir miyim, baba? Acıktım da. 241 00:22:10,090 --> 00:22:12,591 Gardena ortaya çıktı, olay yerini güven altına aldılar... 242 00:22:12,592 --> 00:22:15,761 ...ve sonra işi bu palyaçolar devraldı. 243 00:22:15,762 --> 00:22:17,387 Onlar kim, LASD? 244 00:22:17,388 --> 00:22:20,264 Evet, Şerif. Onlar olmalı. Şuradaki palyaçoya bak. 245 00:22:20,265 --> 00:22:21,515 Yetki onda görünüyordu. 246 00:22:36,446 --> 00:22:38,446 Onu tanıdın mı? 247 00:22:38,447 --> 00:22:40,615 Güneyde futbol oynadı. 248 00:22:40,616 --> 00:22:43,617 Hatırladın mı Endo? Polislerin öldürdüğü Filipinli? 249 00:22:43,952 --> 00:22:45,369 Evet. 250 00:22:45,370 --> 00:22:47,370 Onu öldüren polis bu. 251 00:22:47,396 --> 00:22:49,297 Nitelikli Suçlar'ın başında. 252 00:22:49,299 --> 00:22:51,135 Düşmanınızı tanıyın beyler. 253 00:23:00,466 --> 00:23:02,925 Ekibin başında kim var? 254 00:23:02,926 --> 00:23:05,469 Bu işi becermek için muhtemelen 2 veya 3 kişi. 255 00:23:05,470 --> 00:23:10,515 Neden boş bir kamyonu çaldılar ki? 256 00:23:10,516 --> 00:23:12,683 Kötü istihbarat, işi berbat ettiler. 257 00:23:12,684 --> 00:23:14,143 O zaman neden atmadılar? 258 00:23:14,144 --> 00:23:16,311 - Hurdalıkları kontrol edeceğim. - Hepsini. 259 00:23:16,312 --> 00:23:20,523 Kumarhaneden Fed'e olan, özellikle de düzenli nakliyeyle planlanmamış... 260 00:23:20,524 --> 00:23:24,860 ...para transferinden nasıl haberleri oldu? 261 00:23:24,861 --> 00:23:27,362 İçeriden hallettiler, kardeşim. Öyle olmalı. 262 00:23:27,363 --> 00:23:30,365 Siktir. Meyve suyunu uzat. 263 00:23:30,366 --> 00:23:33,033 İçeriden halledildi ama nereden? 264 00:23:33,034 --> 00:23:36,870 Değil mi? Kumarhane mi, banka mı, Fed mi, koduğumun çörekçisi mi? 265 00:23:38,039 --> 00:23:39,455 Peki ya Merrimen? 266 00:23:42,876 --> 00:23:44,543 Ne zaman tahliye edildi? 267 00:23:44,544 --> 00:23:47,337 - 8 ay önce. - 8 ay önce mi? 268 00:23:48,964 --> 00:23:51,882 O lanet kamyonu bulmalıyız. 269 00:23:51,883 --> 00:23:53,884 Şu Wilson'dan bir iz bulabildik mi? 270 00:23:53,885 --> 00:23:55,219 Evet. 271 00:23:55,232 --> 00:23:56,230 Merrimen'le takılan mı? 272 00:23:56,232 --> 00:23:57,865 Hangi barda çalışıyordu? 273 00:23:57,868 --> 00:24:00,890 - Hofbrau. - Ziggy's Hofbrau. 274 00:24:00,891 --> 00:24:02,224 Onu bir ziyaret edelim. 275 00:24:12,567 --> 00:24:15,736 Wi-Fi var mı? Yok mu? Görüntüleri kontrol etsek iyi olur. 276 00:24:18,739 --> 00:24:19,906 - Teşekkürler. - Tamam. 277 00:24:20,657 --> 00:24:22,575 Wolfgang, konuş benimle. 278 00:24:22,576 --> 00:24:24,576 - Donnie, beş parasız kaldım. - Sorun yok. 279 00:24:24,577 --> 00:24:26,244 Hesaba yaz, olur mu? 280 00:24:26,245 --> 00:24:27,829 - Tabii dostum, sıkıntı yok. - Teşekkürler. 281 00:24:27,830 --> 00:24:29,080 İyi geceler. 282 00:24:41,258 --> 00:24:42,341 Yapıyor muyuz? 283 00:24:42,342 --> 00:24:43,926 Evet, dostum. Tamam. 284 00:24:44,747 --> 00:24:46,748 Paraya ve kadınlara. 285 00:24:46,750 --> 00:24:47,952 Sahip olmadıklarımıza. 286 00:24:51,433 --> 00:24:53,767 Herkesin siparişini nasıl hatırlıyorsun? 287 00:24:53,768 --> 00:24:56,395 Kimlik numaramın son dört rakamını bile hatırlayamıyorum. 288 00:24:56,396 --> 00:24:58,271 Dikkat gerektiriyor dostum. 289 00:24:58,272 --> 00:25:00,773 Çevrem tamamen kontrolümdedir. İnsanlar farkında bile olmaz. 290 00:25:02,859 --> 00:25:04,443 - Hey, dostum, gitme zamanı. - Tamam. 291 00:25:04,444 --> 00:25:05,611 Kısa keselim. 292 00:25:06,946 --> 00:25:09,113 - Sadece biraz. - Evet, evet. 293 00:25:09,114 --> 00:25:11,532 - Ziggy beni öldürecek. - Kahretsin, bu iş bitmeyecek. 294 00:25:13,451 --> 00:25:14,618 Bir hediye. 295 00:25:15,245 --> 00:25:18,288 Bahşişe ne dersin? 296 00:25:18,289 --> 00:25:21,207 Evet, son seferinde bırakmıştık. 297 00:25:24,627 --> 00:25:27,796 Sahiden mi? Hayvanlar. 298 00:25:33,301 --> 00:25:34,551 Bozukluk lazım mı? 299 00:25:35,887 --> 00:25:37,304 Bu sana, Fraulein. 300 00:25:39,306 --> 00:25:40,598 Sağ ol. 301 00:25:41,975 --> 00:25:44,810 Burada her zaman bu kadar polis olur mu? 302 00:25:44,811 --> 00:25:47,145 Burası gelecekleri son yer sanardım. 303 00:25:47,146 --> 00:25:50,231 Evet, onların mekanı. Bilirsin, ucuz likör. 304 00:25:50,232 --> 00:25:52,149 Doğru. 305 00:25:52,150 --> 00:25:55,152 Bir de bir sürü çapkın var, değil mi? 306 00:25:56,737 --> 00:26:00,490 Evet, onların doğal alanı. 307 00:26:00,491 --> 00:26:02,825 Rick, Kazablanka'da tarzı saçmalıklar. 308 00:26:04,828 --> 00:26:07,495 Bu mekanda çok şeylere şahit olmuşsundur. 309 00:26:07,496 --> 00:26:10,998 Bilirsin, önüne içkisini koy, tabağına bifteği... 310 00:26:10,999 --> 00:26:12,750 ...etrafı da güzel kadınlarla dolu... 311 00:26:12,751 --> 00:26:14,460 ...sana en karanlık sırlarını anlatır. 312 00:26:15,670 --> 00:26:17,170 Gevşek dudaklar gemileri batırır. 313 00:26:17,838 --> 00:26:19,339 Doğru değil mi? 314 00:26:20,174 --> 00:26:22,425 Peki ya sen? 315 00:26:24,677 --> 00:26:27,637 Burada fena düşürüyorsundur, ha? 316 00:26:27,638 --> 00:26:28,680 Hadi. 317 00:26:28,681 --> 00:26:30,515 - İşler fena değil. - Öyle mi? 318 00:26:31,433 --> 00:26:32,808 Seni sikerdim. 319 00:26:35,687 --> 00:26:36,937 Şaka yapıyorum. 320 00:26:42,025 --> 00:26:43,275 Pekala. 321 00:26:45,361 --> 00:26:46,778 Ben kaçtım. 322 00:26:50,199 --> 00:26:52,033 Görüşürüz dostum. 323 00:26:52,034 --> 00:26:53,367 Evet. 324 00:26:54,786 --> 00:26:56,203 İple çekiyorum. 325 00:27:23,768 --> 00:27:25,936 - Fraulein. - Dostum, ne yapıyorsun... 326 00:27:45,677 --> 00:27:49,181 Fraulein, ayılmışsın. Evet. 327 00:27:57,622 --> 00:27:59,324 Ne oluyor ulan? 328 00:28:35,860 --> 00:28:37,194 N'aber, gangster? 329 00:28:37,196 --> 00:28:38,196 Amanın. 330 00:28:43,167 --> 00:28:45,204 Otur. Tam oraya otur. 331 00:28:48,372 --> 00:28:50,206 Neden bu kadar yavaş yürüyorsun, zenci? 332 00:28:50,208 --> 00:28:52,744 Tam oraya oturmanı istiyorum. Tam oraya. 333 00:28:55,680 --> 00:28:57,516 - Buraya bak. Sigara var. - Evet. 334 00:28:59,350 --> 00:29:01,751 Borracho! 335 00:29:01,753 --> 00:29:03,889 Bence beni bir başkasıyla karıştırıyorsunuz. 336 00:29:06,090 --> 00:29:07,859 Hey Sporto. 337 00:29:08,526 --> 00:29:09,861 Sakso ister misin? 338 00:29:14,198 --> 00:29:15,866 Pantolonum neden ıslak? 339 00:29:18,070 --> 00:29:20,870 Hadi ama dostum, sen ve şu Tom Amca, burada... 340 00:29:20,872 --> 00:29:22,905 ...eşcinsel olaylarına bulaşacaksanız, ben almayayım. 341 00:29:22,907 --> 00:29:24,243 Beni hemen öldürün gitsin. 342 00:29:25,077 --> 00:29:26,579 Altına işedin, moruk. 343 00:29:27,745 --> 00:29:29,578 Olur öyle. 344 00:29:29,580 --> 00:29:32,915 Kızlardan birine temizlettim, bir şeyin yok. 345 00:29:32,917 --> 00:29:35,251 Ama yanlış adamı kaçırdınız. 346 00:29:35,253 --> 00:29:37,587 Beni biriyle karıştırıyorsunuz. 347 00:29:37,589 --> 00:29:40,123 Ama o kişi olmadığıma sizi ikna edeceğim. 348 00:29:40,125 --> 00:29:41,758 Ne dersin? 349 00:29:41,760 --> 00:29:43,726 Bir şey diyecek misin? 350 00:29:43,728 --> 00:29:46,631 Hayır, seni kimseyle karıştırmadık. Ukala olmayı kes. 351 00:29:48,100 --> 00:29:50,800 Araba hırsızlığından 17 yaşında tutuklandın. 352 00:29:50,802 --> 00:29:53,270 Yetişkin olarak yargılanıp mahkum edildin. 353 00:29:53,272 --> 00:29:54,637 Kim olduğunu çok iyi biliyoruz. 354 00:29:54,639 --> 00:29:56,772 Adam öldürmeye teşebbüsten kısıtlama aldın. 355 00:29:56,774 --> 00:29:59,742 Kaliforniya tarihindeki en yüksek hızda araba kullanma cezasına sahipsin. 356 00:29:59,744 --> 00:30:00,911 Güzel. 357 00:30:00,913 --> 00:30:02,949 Tam bir dahi, dostum. Ne kadar hızlı gidiyordun? 358 00:30:06,451 --> 00:30:07,751 286. 359 00:30:09,120 --> 00:30:10,922 Hız canavarı! 360 00:30:13,457 --> 00:30:15,157 Seni kenara çeken polise ne dedin? 361 00:30:15,159 --> 00:30:16,161 Hangi sebebi öne sürdün? 362 00:30:17,763 --> 00:30:19,965 Yolu yeni asfaltladıklarını söyledim. 363 00:30:21,433 --> 00:30:22,933 - Hoşuma gitti. - Taşaklı. 364 00:30:22,935 --> 00:30:24,334 Beğendim. 365 00:30:24,336 --> 00:30:26,603 Zenci birine göre biraz fazla cesaretlisin. 366 00:30:26,605 --> 00:30:30,473 Yatak ıslatan olabilirsin ama fena bir stilin var, dostum. 367 00:30:30,475 --> 00:30:34,610 Pekala, kızlar. Gitme zamanı. 368 00:30:34,612 --> 00:30:36,946 Ayakkabılarınızı, eşyalarınızı toplayın. Hadi gidin. 369 00:30:36,948 --> 00:30:38,147 Evinize dönme zamanı. 370 00:30:38,149 --> 00:30:39,685 - Pekala, uğradığınız için teşekkürler. - İzninizle. 371 00:30:48,126 --> 00:30:51,293 Düşünsen iyi olur, otoban faresi. Daha önce hapise girdin. 372 00:30:51,295 --> 00:30:53,963 Seninle konuşurken bana bakmalısın. 373 00:30:53,965 --> 00:30:58,534 Her duş aldığında, götünden sikilmene bir adım uzaklıktasın. 374 00:30:58,536 --> 00:31:02,038 O zencilerin bazılarında öyle bir malafat var ki. 375 00:31:02,040 --> 00:31:06,976 Bana sorarsan bu benim kulağıma pek eğlenceli gelmiyor. 376 00:31:06,978 --> 00:31:08,880 Ne düşünüyorsun? Nasıl hissediyorsun? 377 00:31:11,215 --> 00:31:14,317 Bak, o resimde yer alan adam barıma sürekli gelen biri değil. 378 00:31:14,319 --> 00:31:18,989 Onu birkaç kez gördüm, ama bilirsin, ben kendimi ilişkilendirmiyorum... 379 00:31:25,696 --> 00:31:27,065 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 380 00:31:28,867 --> 00:31:31,501 Bir grubun üyesiyim demek. 381 00:31:31,503 --> 00:31:33,502 Bir nevi bir çetedeyim. 382 00:31:33,504 --> 00:31:37,072 Çete türünde ama bizim rozetlerimiz var... 383 00:31:37,074 --> 00:31:40,011 ...bunun anlamı da işin bitti. 384 00:31:41,245 --> 00:31:42,514 Yalanı yok. 385 00:31:47,886 --> 00:31:49,351 Sana şunu sorayım. 386 00:31:49,353 --> 00:31:52,688 Tamam, seni tutuklayacak türden birilerine mi benziyoruz? 387 00:31:52,690 --> 00:31:55,393 Kelepçeleri takıp, doğruca karakola götürecek? 388 00:31:56,061 --> 00:31:57,196 Söyle? 389 00:31:58,230 --> 00:31:59,930 Sana bir soru soruyorum ulan! 390 00:31:59,932 --> 00:32:02,031 Hayır. Hiç de değil. 391 00:32:02,033 --> 00:32:04,567 Kesinlikle doğru. 392 00:32:04,569 --> 00:32:07,773 Seni direkt vururuz. Daha az kağıt işi olur. 393 00:32:10,242 --> 00:32:11,577 O yüzden söyle bana... 394 00:32:14,745 --> 00:32:17,082 ...o tayfayla takılıp ne boklar çeviriyorsunuz? 395 00:32:17,549 --> 00:32:19,049 Ha? 396 00:32:19,051 --> 00:32:20,582 Sen bir ödleksin. 397 00:32:20,584 --> 00:32:22,786 Onlar kötü herifler. 398 00:32:22,788 --> 00:32:26,889 Büyük hırsızlar ama düz mahkumlar. 399 00:32:26,891 --> 00:32:29,792 Merrimen gibi biri seninle oturup neden bira içer ki? 400 00:32:29,794 --> 00:32:31,394 İş konuşmak için mi? 401 00:32:31,396 --> 00:32:33,229 Hofbrau'ya mı vurgun yapacaksınız? 402 00:32:33,231 --> 00:32:36,066 Mekanı boşaltıp, ne yani kelle başı 2 bin dolar mı alacaksınız? 403 00:32:36,068 --> 00:32:37,434 Olan biten bu mu? Senin yerine cevaplayayım. 404 00:32:37,436 --> 00:32:39,105 Hayır, bu değil ulan. 405 00:32:41,238 --> 00:32:43,572 Hangi ekipten bahsettiğini bilmiyorum, dostum. 406 00:32:43,574 --> 00:32:45,442 Herif, çalıştığım bara gelen bir müşteri. 407 00:32:45,444 --> 00:32:48,580 Kes. Kapa çeneni. 408 00:32:55,786 --> 00:32:57,921 Hadi ama dostum. Tüm bunlar çok tuhaf. Sadece... 409 00:32:57,923 --> 00:33:00,423 Beni dinle, sik kafalı. 410 00:33:00,425 --> 00:33:02,291 Sen umrumuzda değilsin. 411 00:33:04,994 --> 00:33:06,536 Merrimen'in ekibinde misin? 412 00:33:06,537 --> 00:33:07,621 Söyle? 413 00:33:08,706 --> 00:33:10,832 Ha? Stadyum vurgunu? 414 00:33:12,542 --> 00:33:14,335 Artık konuşacak mısın? 415 00:33:14,336 --> 00:33:15,711 Evet, lütfen. 416 00:33:21,883 --> 00:33:22,883 Siktir! 417 00:33:30,891 --> 00:33:34,893 Ben sadece şöförüm! Ben sadece şöförüm! 418 00:33:34,894 --> 00:33:37,729 Bana silah vermezler. Gangster işlerini yapmam! 419 00:33:37,730 --> 00:33:40,064 Sürmemi istediler, ben de sürüyorum. 420 00:33:40,065 --> 00:33:42,691 Hepsi bu. Sikerler ya! 421 00:33:42,692 --> 00:33:45,569 Merrimen neden boş zırhlı aracı kaçırdı? 422 00:33:45,570 --> 00:33:47,237 Bilmiyorum, tamam mı? 423 00:33:47,238 --> 00:33:49,072 Beni böyle konularda aydınlatmıyorlar. 424 00:33:49,073 --> 00:33:50,365 Polisler üstüme gelirse... 425 00:33:50,366 --> 00:33:52,408 ...bilmediğim bir şeyi onlara anlatamam. 426 00:33:52,409 --> 00:33:54,701 Şimdi beni yalan dedektörüne... 427 00:33:54,702 --> 00:33:56,912 ...ya da elinizde ne varsa ona bağlayabilirsiniz. 428 00:33:56,913 --> 00:33:59,998 Size bildiklerimi anlatıyorum, benden tüm alacağınız şey bu. 429 00:33:59,999 --> 00:34:01,916 Lütfen, siktir olup gitmeme izin verin. 430 00:34:04,085 --> 00:34:07,254 Amınıza koyayım, bırakın gideyim. 431 00:34:09,089 --> 00:34:12,258 Bunun nispeten ikna edici olduğunu düşündüm, değil mi? 432 00:34:12,259 --> 00:34:13,467 İyi malzeme. 433 00:34:15,428 --> 00:34:16,595 Pekala, onunla ne zaman tanıştın? 434 00:34:17,597 --> 00:34:19,222 Bundan çıkarım ne olacak? 435 00:34:19,223 --> 00:34:23,267 Bundan çıkarın ne mi olacak? Birincisi özgürlüğün. 436 00:34:24,602 --> 00:34:25,936 İkincisi... 437 00:34:28,439 --> 00:34:29,939 ...sen kötü heriflerden değilsin. 438 00:34:30,774 --> 00:34:31,941 Onlar biziz. 439 00:34:37,446 --> 00:34:40,740 Birkaç ay önce, bara geldiler. 440 00:34:40,745 --> 00:34:43,112 Onlara birkaç içki verdim. 441 00:34:43,114 --> 00:34:44,781 Konuşmaya başladık. 442 00:34:45,029 --> 00:34:46,232 Donnie, buraya gel dostum. 443 00:34:50,235 --> 00:34:52,067 Bu benim oğlan, Bosco. 444 00:34:52,069 --> 00:34:54,539 Ezelden beri kardeşim. Beraber konuşlandık. 445 00:34:56,040 --> 00:34:57,709 Hey, çok iyi araba kullanır. 446 00:34:59,377 --> 00:35:01,076 Tamam. 447 00:35:01,078 --> 00:35:03,712 Donnie, ona Trans Am Serilerinden bahset. 448 00:35:03,714 --> 00:35:06,918 Neredeyse bir sezon Trans Am Serilerinden kullandım. 449 00:35:08,752 --> 00:35:10,221 İsimleri neydi? 450 00:35:11,288 --> 00:35:13,058 Hawaiili herif. 451 00:35:14,226 --> 00:35:16,262 Bir arkadaşı var, Bosco, beyaz. 452 00:35:17,929 --> 00:35:21,431 Ordudaydı, DWP için çalıştı. 453 00:35:21,433 --> 00:35:23,469 Ona, ekstra paraya ihtiyacım olduğunu söyledim. 454 00:35:24,435 --> 00:35:26,402 O da bana işi verdi. 455 00:35:26,404 --> 00:35:28,741 O kim? Merrimen mi? 456 00:35:29,773 --> 00:35:31,310 Merrimen. 457 00:35:32,409 --> 00:35:34,277 Ray Merrimen. 458 00:35:41,987 --> 00:35:43,786 Peki bu herifin olayı nedir? 459 00:35:43,788 --> 00:35:45,123 Marcus'un tayfadan. 460 00:35:47,491 --> 00:35:50,092 Onunla Hofbrau'da çalıştı. 461 00:35:50,094 --> 00:35:52,661 Wayside'da biraz yattığından bahsetti. 462 00:35:52,663 --> 00:35:53,932 Bir zamanlar bahriyeliymiş. 463 00:35:56,935 --> 00:35:58,971 Herifin iyi araba kullandığını söyledi. İşe yarar. 464 00:36:00,438 --> 00:36:04,143 Tamam, onu bir kontrol edelim. 465 00:36:05,310 --> 00:36:07,777 Gerçekten zeki bir herif. 466 00:36:07,779 --> 00:36:10,116 Bildiğim kadarıyla bir ara içerde yatmış. 467 00:36:16,453 --> 00:36:17,689 Gitmeye hazır mısın, Ray? 468 00:36:18,355 --> 00:36:19,357 514! 469 00:36:26,630 --> 00:36:28,134 Hadi, kelepçeleri takalım. 470 00:36:36,141 --> 00:36:37,976 Malını istiyor musun? 471 00:36:38,342 --> 00:36:40,011 Hayır. 472 00:36:42,179 --> 00:36:43,181 Gidelim. 473 00:36:59,730 --> 00:37:01,167 Yakında görüşürüz, Ray. 474 00:37:07,404 --> 00:37:08,540 Hiç sanmıyorum. 475 00:37:26,725 --> 00:37:28,224 Harika görünüyorsun bebeğim. 476 00:37:28,226 --> 00:37:29,695 Pekala. Gidelim. 477 00:37:30,761 --> 00:37:32,762 Gerçekten. 478 00:37:32,764 --> 00:37:35,197 Güneş gözlüğümü getirdin mi? 479 00:37:35,199 --> 00:37:37,233 Üzgünüm bebeğim. Getirmeyi unuttum. 480 00:37:37,235 --> 00:37:39,936 Benimkini al. Benimkini tak. 481 00:37:39,938 --> 00:37:41,740 Yok artık. 482 00:37:42,906 --> 00:37:44,540 Harika oldu. Evet. 483 00:37:44,542 --> 00:37:46,608 Çok yakıştı. Şu haline bak. 484 00:37:46,610 --> 00:37:48,411 Onunla nerede tanıştın? 485 00:37:48,413 --> 00:37:51,116 Carson'da. Hawaiili herifin evinde. 486 00:38:13,071 --> 00:38:14,572 Vücudundan. 487 00:38:15,940 --> 00:38:17,775 - Naber? Nasıl gidiyor? - Mükemmel. 488 00:38:19,610 --> 00:38:21,246 Pekala. Arka tarafta. 489 00:38:23,748 --> 00:38:25,150 Benimsin! 490 00:38:33,958 --> 00:38:36,125 - Donnie, naber dostum? - Ne var ne yok? 491 00:38:36,127 --> 00:38:37,929 - Hadi dostum, beni takip et. - Tamam, tamam. 492 00:38:40,598 --> 00:38:41,800 Hey. 493 00:38:42,967 --> 00:38:44,967 Naber? 494 00:38:44,969 --> 00:38:47,139 - Donnie, bira? - Evet, evet. 495 00:38:48,139 --> 00:38:49,308 Sağ ol. Sağ ol. 496 00:38:58,315 --> 00:39:00,185 Eee, Wayside biraz vakit geçirmişsin? 497 00:39:00,851 --> 00:39:02,288 Evet, biraz. 498 00:39:03,987 --> 00:39:06,157 Cuma günü kahvaltıda ne veriyorlardı? 499 00:39:11,696 --> 00:39:13,663 Krep. 500 00:39:13,665 --> 00:39:14,833 Üç tane. 501 00:39:17,000 --> 00:39:18,002 Nerelisin? 502 00:39:18,469 --> 00:39:19,538 Hawthorne. 503 00:39:21,505 --> 00:39:23,042 İyi araba kullanıyorsun, öyle mi? 504 00:39:24,842 --> 00:39:26,141 Evet, kullanırım. 505 00:39:32,484 --> 00:39:34,217 Sür. 506 00:39:34,219 --> 00:39:36,188 Emniyet kemerini takmak isteyebilirsin. 507 00:40:00,677 --> 00:40:01,714 Oha, oha. 508 00:40:19,563 --> 00:40:22,734 Sürüşümü beğendi, bir hafta sonra ilk işimi aldım. 509 00:40:23,567 --> 00:40:25,571 Stadyum vurgununu yaptık. 510 00:40:55,632 --> 00:40:56,901 Bir tane var. 511 00:41:17,989 --> 00:41:20,492 Boya paketlerini düştüğünde geriye iyi bir şey kaldı mı? 512 00:41:23,094 --> 00:41:24,630 Sayım devam ediyor. 513 00:41:30,101 --> 00:41:32,634 Burada çok para var, kardeşim. 514 00:41:32,636 --> 00:41:34,637 Neden emekliye ayrılmıyoruz? 515 00:41:34,639 --> 00:41:36,505 Sahiden mi? 516 00:41:36,507 --> 00:41:38,940 Vadesi yakın senetlerden üç tane alıp... 517 00:41:38,942 --> 00:41:41,978 ...ömrünün geri kalanında tetikte mi kalmak istersin... 518 00:41:41,980 --> 00:41:44,016 ...yoksa 30 tane temiz mi olsun istersin? 519 00:41:45,183 --> 00:41:46,618 Öylesine söylüyorum. 520 00:41:48,353 --> 00:41:50,322 Hazır ilerleme kaydetmişken bence emekli olalım dostum. 521 00:41:52,991 --> 00:41:54,159 Hepsini ayır. 522 00:41:55,159 --> 00:41:56,361 Takas edeceğiz. 523 00:41:59,831 --> 00:42:02,835 Pekala. Siktir et, yapalım o zaman. 524 00:42:04,134 --> 00:42:05,867 Nakite ne oldu? 525 00:42:05,869 --> 00:42:07,837 Bilmiyorum. 526 00:42:07,839 --> 00:42:09,308 Bana söylemezler. 527 00:42:10,340 --> 00:42:11,844 Pek fazla konuşmuyorlar. 528 00:42:14,177 --> 00:42:17,348 Evet, saklayacak bir şeyleri olan insanlar pek fazla konuşmaz. 529 00:42:20,150 --> 00:42:23,554 Peki ben tutuklu muyum yoksa gidebilir miyim? 530 00:42:26,491 --> 00:42:28,891 Yok, sen işini yapmaya devam et. 531 00:42:28,893 --> 00:42:30,195 İrtibatta kalacağız. 532 00:42:47,712 --> 00:42:49,512 Evet? 533 00:42:49,514 --> 00:42:52,851 Beygirgücü, saat 8'de Merkez'de ol. Gecikme. 534 00:43:15,607 --> 00:43:17,540 Hep aynı şeyi seçiyorsun. 535 00:43:17,542 --> 00:43:20,612 Burada seni bekliyorum. Ne istiyorsan gidip al. 536 00:43:39,897 --> 00:43:41,099 Oley! 537 00:44:06,089 --> 00:44:08,757 Parmak izleri geldi. 538 00:44:08,759 --> 00:44:11,159 Ölen adamımızdan ipucu çıktı. 539 00:44:11,161 --> 00:44:14,764 - E postanı kontrol et. - Tamam. 540 00:44:14,766 --> 00:44:17,810 Adı Marcus Rhodes, Oakland'dan. 541 00:44:17,811 --> 00:44:20,770 ATF onu silah suçlamalarından arıyordu. 542 00:44:20,771 --> 00:44:22,981 Hatta daha da fazlası var. 543 00:44:22,982 --> 00:44:26,734 Merrimen'le aynı zamanda Twentynine Palms'a atanmış. 544 00:44:26,735 --> 00:44:28,444 Bu güzel işte. Merrimen'in dosyasını ver. 545 00:44:32,281 --> 00:44:33,615 Sağına bak. 546 00:44:34,575 --> 00:44:36,158 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 547 00:44:36,368 --> 00:44:38,660 Bankaların bankası. 548 00:44:38,661 --> 00:44:42,163 Federal Rezerv'in Los Angeles şubesi. 549 00:44:42,164 --> 00:44:44,290 Soyulmayan tek banka. 550 00:44:52,046 --> 00:44:54,649 Çevredeki bütün sokaklar ses ve görüntü kaydıyla kuşatılmış. 551 00:44:54,651 --> 00:44:57,652 Caddenin karşısında durup binaya 2 dakika kadar bakarsan... 552 00:44:57,654 --> 00:45:00,454 ...güvenlik hemen ensende bitip kibarca orayı terk etmeni isteyecek. 553 00:45:00,456 --> 00:45:02,347 Yüzünü bir daha gorürlerse... 554 00:45:02,348 --> 00:45:05,516 ...ülkedeki her Gizli Servis ajanı sizi arıyor olacak. 555 00:45:05,517 --> 00:45:06,517 Mekan aşırı güvenli. 556 00:45:09,187 --> 00:45:14,941 53 tane içeri girme girişimi oldu. Hiçbiri lobiden öteye geçemedi. 557 00:45:18,361 --> 00:45:19,986 İşte bu yüzden soyacağız. 558 00:45:20,696 --> 00:45:23,323 Tamam, başlıyoruz. 559 00:45:23,324 --> 00:45:25,574 Laguna Niguel 06'daydı. 560 00:45:25,581 --> 00:45:28,881 Bunun yüzünden yakalandı, 16 Haziran'a kadar Victorville... 561 00:45:28,883 --> 00:45:32,051 ...hapishanesine gönderildi. Şimdi bana çözülmemiş dosyayı ver. 562 00:45:32,081 --> 00:45:34,082 Lobiye girdiğiniz anda... 563 00:45:34,083 --> 00:45:36,709 ...bilgisayarlar ülkedeki hukuki veritabanında sizi süzerler. 564 00:45:36,710 --> 00:45:38,877 Ufacık bir park cezanız bile varsa... 565 00:45:38,878 --> 00:45:41,755 ...birinci güvenlik seviyesinden geçemeden bunu sizden önce bilirler. 566 00:45:41,756 --> 00:45:44,173 Bütün güvenlik görevlileri tuzaklara erişimi olan... 567 00:45:44,174 --> 00:45:46,425 ...güvenlik kartları kullanır. 568 00:45:46,426 --> 00:45:49,428 Erişim ciddi şekilde kısıtlanmıştır. 569 00:45:49,429 --> 00:45:51,680 Sokak seviyesinden 2 kat aşağısı kasa dairesidir. 570 00:45:51,681 --> 00:45:52,889 Bu arada... 571 00:45:53,599 --> 00:45:55,600 ...cezaevi arkadaşı... 572 00:45:55,601 --> 00:45:56,684 - Levoux? - Levoux. 573 00:45:57,352 --> 00:45:59,269 Merrimen'le beraber mi yatmış? 574 00:45:59,270 --> 00:46:02,564 Sadece o değil, Long Beach Poly'de beraber futbol oynamışlar. 575 00:46:02,565 --> 00:46:04,941 - Dalga geçiyor olmalısın. - Hayır. 576 00:46:04,942 --> 00:46:08,527 Merkezi Güvenlik, Fed'in sinir merkezidir. 577 00:46:08,528 --> 00:46:12,447 Zırhlı araçların girdiği yer burasıdır, para fıçılarını bırakır. 578 00:46:12,448 --> 00:46:14,615 Teslimat Fed çalışanlarına yapılır. 579 00:46:14,616 --> 00:46:20,245 Herhangi bir zamanda orada 500 ila 800 milyon dolar arası para tahsilatı gerçekleşir. 580 00:46:20,246 --> 00:46:23,873 Her bir noktası kameralar, sensörler ve hareket dedektörleriyle sarılıdır. 581 00:46:23,874 --> 00:46:25,583 Neyde uzmanlaşmışlar? 582 00:46:25,584 --> 00:46:29,211 Bunu Twentynine Palms'ın İK bölümünden aldım. 583 00:46:29,212 --> 00:46:32,797 Close Quarter Savaş Birimi. Her ikisi de Orta Doğu'da muhabere görmüş. 584 00:46:32,798 --> 00:46:37,259 Levoux patlayıcı maddelerde uzmanlaşmış. Merrimen ise askerlik konusunda. 585 00:46:37,260 --> 00:46:40,137 Her ikisi de MARSOC'un hızlı piyadeleri. 586 00:46:40,138 --> 00:46:41,971 Ama bir pürüz var. 587 00:46:41,972 --> 00:46:45,266 Her banknotun seri numarası Fed'in veritabanında kaydediliyor. 588 00:46:45,267 --> 00:46:46,642 Yani biri kaybolursa... 589 00:46:46,643 --> 00:46:48,143 ...onun hangisi olduğunu bilecekler. 590 00:46:48,144 --> 00:46:50,896 Onu işaretleyecekler, banknot ortaya çıkarsa... 591 00:46:50,897 --> 00:46:53,898 ...o nakiti kim kullanırsa, dünyanın neresinde olursa olsun... 592 00:46:53,899 --> 00:46:55,149 ...izi sürülebilecek. 593 00:46:55,150 --> 00:46:57,443 Tamam. Bosco, peki ya beyaz mahkum? 594 00:46:57,444 --> 00:47:00,612 O Huntington Sahil bebelerinden, ayrıca MARSOC piyadesinde. 595 00:47:00,613 --> 00:47:03,323 Onlarla iletişime geçti. Sağlam bir kariyeri var. 596 00:47:03,324 --> 00:47:05,449 Ama diğer elemanlarla beraber yatmadı. 597 00:47:05,450 --> 00:47:08,077 Merrimen Victorville'deyken orada görevdeydi. 598 00:47:08,078 --> 00:47:10,078 Bağlantı kurdukları yer orası. 599 00:47:10,079 --> 00:47:13,831 Donnie bir buçuk yıllık piyadeydi, daha sonra atıldı. 600 00:47:13,832 --> 00:47:15,499 Anladığım kadarıyla... 601 00:47:15,500 --> 00:47:17,293 ...hepsinin yolu beraber çalışmaya çıkmış. 602 00:47:17,294 --> 00:47:20,504 Sokaklarda sadece 2 tane geçiş belgesi var, sporcular ve askerler. 603 00:47:20,505 --> 00:47:23,298 Fed, bir bankadan her depozit aldığında... 604 00:47:23,299 --> 00:47:26,175 ...ilk yaptıkları şey parayı sayım odalarına göndermektir. 605 00:47:26,176 --> 00:47:28,510 Sayma makineleriyle notları tutarlar. 606 00:47:28,511 --> 00:47:30,303 Burada 2 şeyi başarıyorlar. 607 00:47:30,304 --> 00:47:32,847 İlk olarak, banka mevduatının doğruluğunu iki kez kontrol ediyorlar. 608 00:47:32,848 --> 00:47:34,432 Miktar eksik çıkarsa... 609 00:47:34,433 --> 00:47:36,267 ...ya buna kredi açıyorlar ya da hesaba göre borçlandırıyorlar. 610 00:47:36,268 --> 00:47:42,022 İkincisi, yeni paraları eskilerinden ayırıyorlar. 611 00:47:42,023 --> 00:47:44,649 Ama en önemlisi eski banknotların... 612 00:47:44,650 --> 00:47:46,942 ...seri numaralarını Fed'in sisteminden siliyorlar. 613 00:47:46,943 --> 00:47:50,862 Fed bu numaraları sildikten sonra, dünyanın geri kalanı için... 614 00:47:50,863 --> 00:47:53,160 ...o paraların varlığı artık sona eriyor. 615 00:47:53,162 --> 00:47:54,697 Bekle, çözülmemiş vakalara bakalım. 616 00:47:54,700 --> 00:47:59,119 2004'de Hollywood Ulusal Bankası olayı, tamam mı? 617 00:47:59,120 --> 00:48:00,829 Kanalizasyon sistemi üzerinden tünel kazıldı. 618 00:48:00,830 --> 00:48:04,874 Komplike, yetenek gerektiren, erişim gereken, sonuç olarak çözülmemiş. 619 00:48:04,875 --> 00:48:08,544 2005'te, Fuerte zırhlı araç olayı var. 620 00:48:08,545 --> 00:48:10,670 Kasa dairesini boşluklu imha hattıyla patlatmışlar. 621 00:48:10,671 --> 00:48:12,630 100 dolarlık bir sayım odasında bile... 622 00:48:12,631 --> 00:48:17,301 ...ortalama 30 milyon dolar her gün uygun olmayan olarak belirlenir. 623 00:48:17,302 --> 00:48:18,802 Sabah 4 ve 5 arasında... 624 00:48:18,803 --> 00:48:21,137 ...bütün nakitler öğütücüye götürülür. 625 00:48:21,806 --> 00:48:23,014 Hepsi imha edilir. 626 00:48:24,391 --> 00:48:30,228 30 milyon dolar saniyeler içerisinde toza çevirilir. 627 00:48:30,229 --> 00:48:32,564 Daha sonra Fed'in atık yönetim şirketi tarafından alınır... 628 00:48:32,565 --> 00:48:33,898 ...ve çöplüğe götürülür. 629 00:48:35,567 --> 00:48:37,568 Öğütücüye ulaşmadan... 630 00:48:37,607 --> 00:48:40,907 ...o uygun olmayan banknotları alabilirsek... 631 00:48:40,909 --> 00:48:43,678 Kimsenin aramadığı 30 milyon doların olur. 632 00:48:43,680 --> 00:48:44,866 Bıngo. 633 00:48:44,867 --> 00:48:47,243 2006'da Laguna Nigeul var. 634 00:48:47,244 --> 00:48:50,912 Aynı şey, ama bu sefer Merrimen stop lambasından yakayı ele veriyor. 635 00:48:50,913 --> 00:48:55,916 2016'ya kadar cezaevinde kalıyor. O, hapiste bulunduğu sürede... 636 00:48:55,917 --> 00:48:59,002 ...kaç tane iyi düşünülmüş organize suçumuz var? 637 00:48:59,003 --> 00:49:00,754 Hiç yok, hızını aldın devam et. 638 00:49:00,755 --> 00:49:04,674 Çörekçideki adam? Her şeyi gördü. 639 00:49:04,675 --> 00:49:05,758 Onu bıraktılar. Neden? 640 00:49:08,595 --> 00:49:12,222 Çünkü üniforma giyenleri vuruyorlar, sivilleri değil. 641 00:49:12,223 --> 00:49:13,931 Çünkü bunu yapmak için eğitildiler. 642 00:49:14,850 --> 00:49:16,517 Bunlar çete üyesi değil. 643 00:49:17,435 --> 00:49:21,938 Peki, bunlar bizim adamlarımız. 644 00:49:21,939 --> 00:49:25,941 Bu adamları yakalarsak bütün davaları çözeriz. 645 00:49:26,693 --> 00:49:28,902 Ekip bu. 646 00:49:30,947 --> 00:49:33,656 Güvenliği nasıl atlatacağımızı hala söylemedin. 647 00:49:35,158 --> 00:49:36,992 Bu taraftan gitmeyeceğiz. 648 00:49:39,495 --> 00:49:41,162 Şu taraftan gideceğiz. 649 00:49:51,172 --> 00:49:52,964 Fraulein ne durumda? 650 00:49:52,965 --> 00:49:54,841 Onu istediğimiz zaman harekete geçirebiliriz. 651 00:49:56,843 --> 00:49:58,802 - En düşük maaşı verebilirim. - Tamam. 652 00:49:58,803 --> 00:50:02,180 Ayrıca her teslimat için 3 dolar. Bahşişi benimle paylaşacaksın. 653 00:50:02,181 --> 00:50:04,307 Çarşamda 11'de başla. 654 00:50:04,308 --> 00:50:06,017 Tesekkürler. 655 00:50:06,018 --> 00:50:08,018 Oradaki yemeği sevmiyorum ama gelirim. 656 00:50:08,019 --> 00:50:10,103 - Fakat bu sefer sen ödeyeceksin. - Ben ödemeyeceğim. 657 00:50:10,104 --> 00:50:11,521 Ne? 658 00:50:11,522 --> 00:50:14,190 - Her zaman ben ödüyorum lan. - Ne? 659 00:50:14,191 --> 00:50:15,524 Şu cüzdanını çıkar artık, dostum. 660 00:50:15,525 --> 00:50:17,193 Hayır. Bugün cüzdanımı unuttum, beyler. Üzgünüm. 661 00:50:17,194 --> 00:50:18,986 - Yine mi? - Evet, yine. 662 00:50:18,987 --> 00:50:20,278 Cebinde akrep var. 663 00:50:20,279 --> 00:50:23,656 5 dolarla yirmibir'e oturdum. 160 dolar kazandım. 664 00:50:23,657 --> 00:50:25,283 Nicholas O'Brien? 665 00:50:26,868 --> 00:50:28,327 Evet? 666 00:50:28,328 --> 00:50:30,328 Bunları almanızı tavsiye ederim. 667 00:50:31,622 --> 00:50:32,872 Mahkeme celbiniz. 668 00:50:34,041 --> 00:50:35,374 Şaka mı yapıyorsun? 669 00:50:35,375 --> 00:50:36,709 Korkarım ki hayır. 670 00:50:38,878 --> 00:50:40,003 Neler oluyor? 671 00:50:41,130 --> 00:50:43,214 İyi misin, kardeşim? 672 00:50:43,215 --> 00:50:44,674 Evet, sanırım boşanıyorum. 673 00:50:45,884 --> 00:50:47,301 "Boşanmak" mı dedi? 674 00:50:49,053 --> 00:50:50,345 Hey. 675 00:50:52,056 --> 00:50:54,057 Lanet olası kulübe hoş geldin. 676 00:50:54,058 --> 00:50:55,891 Hadi, git işlerini hallet, koca adam. 677 00:51:04,407 --> 00:51:05,710 Jeti gazla. 678 00:51:09,712 --> 00:51:10,714 Siktir. 679 00:51:47,284 --> 00:51:49,827 Daha yakın görüntüsü var. 680 00:51:49,828 --> 00:51:52,496 Dört gün önce bu bölgede elektrik kesintisi vardı. 681 00:51:52,497 --> 00:51:54,456 Evet, birkaç aydır sıkça gerçekleşiyor. 682 00:51:54,457 --> 00:51:56,166 Tamam. 683 00:51:56,167 --> 00:51:58,584 Dolu yedek enerjileri olduğunu söylüyorlar ama aslında yok. 684 00:51:58,585 --> 00:52:01,795 - Voltaj düşüklüğünü inceliyorlar. - Evet, şebekeye öncelik veriyorlar. 685 00:52:01,796 --> 00:52:04,839 Öncelik tabii ki kasa dairesi. Oradaki her şey sağlam kalır. 686 00:52:04,840 --> 00:52:07,508 Ama çevredeki her şey, koridordaki kameralar gibi... 687 00:52:07,509 --> 00:52:10,678 ...sayım odalarındaki öğütücüler gibi, her şey kesilir. 688 00:52:10,679 --> 00:52:14,181 Bir sonraki elektrik kesintisini zamanlamak tamamen imkansız. 689 00:52:14,182 --> 00:52:17,016 - Yani simüle etmek istiyorsun? - Yapabilir miyiz? 690 00:52:17,017 --> 00:52:19,018 İki dakikalığına voltajı kontrol etmeye gittiklerınde içeri gireriz. 691 00:52:19,019 --> 00:52:22,187 Evet diyebilirim, ama emin olmak için veriye sahip olmak isterim. 692 00:52:22,188 --> 00:52:23,772 Harika. 693 00:52:23,773 --> 00:52:26,191 Sayım odasına bir kere girdik mi geriye sadece kameralar kalıyor. 694 00:52:26,192 --> 00:52:28,025 Kendi güç kaynaklarıyla çalışırlar. 695 00:52:28,026 --> 00:52:30,623 O yüzden elektrik kesintisinden etkilenmezler. 696 00:52:30,625 --> 00:52:34,225 Buradaki çözüm EMP patlaması yapmak. 697 00:52:34,227 --> 00:52:37,658 Kameraları sökmeli ve yaklaşık 9 metre hareket ettirmeliyiz. 698 00:52:37,659 --> 00:52:39,702 Bütün bu bilgileri nereden aldın? 699 00:52:41,538 --> 00:52:43,705 Bunun için endişelenmene gerek yok. 700 00:52:43,706 --> 00:52:45,415 Bilgi sağlam diyorsam buna inan. 701 00:52:47,042 --> 00:52:48,876 Telecal tuzağı nasıl gidiyor? 702 00:52:48,877 --> 00:52:51,211 Birkaç günü var. Sorun olmaz. 703 00:52:53,506 --> 00:52:54,881 Ne kadar işleyiciye ihtiyacın var? 704 00:53:01,262 --> 00:53:02,554 Şu an B kapısı. 705 00:53:04,682 --> 00:53:07,392 Federal Rezerv'e doğru gezinti. 706 00:53:13,398 --> 00:53:15,357 Yükleme iskelesi B'yi terk etmeye zorlar. 707 00:53:28,243 --> 00:53:29,243 Kimlik? 708 00:53:37,501 --> 00:53:38,709 İmzalayın lütfen. 709 00:53:49,011 --> 00:53:50,761 Bu sürekli üstünüzde kalsın. 710 00:53:50,762 --> 00:53:53,555 İkinci asansör. Kafeteryanın ikinci bölümü. 711 00:53:57,267 --> 00:53:58,559 İçeri alın. Sorun yok. 712 00:54:00,103 --> 00:54:01,603 Güzel kokuyor. 713 00:54:03,022 --> 00:54:04,272 O temız. İçeri alın. 714 00:54:23,956 --> 00:54:26,666 - Sharon? - O benim. 715 00:54:26,667 --> 00:54:29,168 - Nasılsınız bakalım? - İyi. Seni sormalı? 716 00:54:29,169 --> 00:54:31,587 - İyi, iyi. - Teşekkürler. 717 00:54:32,338 --> 00:54:33,797 Hiçbir şey almıyor. 718 00:54:33,798 --> 00:54:36,174 Yapma ama, kapa çeneni. 719 00:54:36,175 --> 00:54:38,509 Hepinize iyi günler. Ben buradan gideyim. 720 00:54:38,510 --> 00:54:40,803 - Şimdiden iyi bir gün. - Sana da iyi günler. 721 00:54:40,804 --> 00:54:44,181 Öğle yemeği. Tatlı. Öğle yemeği. Tatlı. 722 00:54:44,182 --> 00:54:45,181 Güle güle, canım. 723 00:55:17,594 --> 00:55:18,796 İşte geliyor. 724 00:55:27,471 --> 00:55:29,103 Fed 82. 725 00:55:29,105 --> 00:55:30,941 Belki de normal güzergahının bir parçasıdır. 726 00:55:31,808 --> 00:55:33,842 Fed'e çin yemeği götürmek mi? 727 00:55:33,844 --> 00:55:35,844 Aptal değilim. 728 00:55:35,846 --> 00:55:39,114 Hayır. Keşif turu yapıyorlar. 729 00:55:39,116 --> 00:55:40,451 Tamam, geri saralım. 730 00:55:41,685 --> 00:55:43,951 Para dışında... 731 00:55:43,953 --> 00:55:46,657 ...stadyumdaki kumarhaneden başka ne almışlardı? 732 00:55:47,324 --> 00:55:48,824 Fed mevduat fişleri. 733 00:55:48,826 --> 00:55:51,659 - Ama muhtemelen paranın yanındaydılar. - Ya da değildiler. 734 00:55:51,661 --> 00:55:53,661 Dinleyin, peki ya başka bir şey için... 735 00:55:53,663 --> 00:55:57,165 ...orada oldukları gerçeğini gizlemek için parayı alıyorlarsa? 736 00:55:57,167 --> 00:56:00,469 Sonra da boş bir zırhlı arabayı çalıyorlar. Hiç mantıklı değil. 737 00:56:00,471 --> 00:56:02,804 Donnie'nin dediği şeyi hatırlayın. 738 00:56:02,806 --> 00:56:04,505 Takas yapıyorlar. Büyük oynuyorlar. 739 00:56:04,507 --> 00:56:06,974 Nick, Fed'den bir şey çalamazsın dostum. 740 00:56:06,976 --> 00:56:09,311 Üzgünüm ama Merrimen o kadar aptal değildir. Bu imkansız bir şey. 741 00:56:09,313 --> 00:56:13,318 Fed, olimpiyatlarsa Merrimen de Carl Lewis. 742 00:56:14,183 --> 00:56:15,851 Dediğim gibi... 743 00:56:15,853 --> 00:56:17,522 ...Fraulein bizi oyalıyor. 744 00:56:23,159 --> 00:56:25,326 Tanrım. 745 00:56:36,839 --> 00:56:37,841 - Geldi. - Tamam. 746 00:56:46,183 --> 00:56:48,884 Kahretsin, çok güzel görünüyorsun. 747 00:56:48,886 --> 00:56:51,386 Teşekkürler. Harika görünüyorsun. 748 00:56:51,388 --> 00:56:53,554 Nasılsın? 749 00:56:53,556 --> 00:56:55,389 - Güzel görünüyorsun. - Teşekkür ederim. 750 00:56:55,391 --> 00:56:57,425 - Bu benim annem. Bu Rolando. - Merhaba. 751 00:56:57,427 --> 00:56:59,561 - Tanıştığımıza memnun oldum. Ben Rolando. - Merhaba ben Malia. Ben de memnun oldum. 752 00:56:59,563 --> 00:57:02,396 - Güzelliğini kimden aldığını anladım. - Teşekkür ederim. 753 00:57:04,902 --> 00:57:06,067 Teşekkürler. 754 00:57:06,069 --> 00:57:08,570 - Bunu alabilir miyim? - Evet, tabii ki. 755 00:57:08,572 --> 00:57:12,239 Rolando, bu benim babam. 756 00:57:12,247 --> 00:57:15,582 N'aber, Bay Levoux? Tanıştığıma memnun oldum. 757 00:57:18,419 --> 00:57:20,753 Seninle erkek erkeğe bir konuşalım. 758 00:57:23,006 --> 00:57:24,423 Gel konuşalım bir. 759 00:57:32,514 --> 00:57:35,599 Tatlım, endişelenme. Tamam mı? Sadece konuşacaklar. 760 00:57:43,731 --> 00:57:45,398 N'aber? 761 00:57:45,399 --> 00:57:47,358 Son 16 yıldır... 762 00:57:47,359 --> 00:57:50,027 ...kızımın güvenliği ve korunması benim sorumluluğumda... 763 00:57:50,028 --> 00:57:52,237 ...sadece benim. 764 00:57:52,238 --> 00:57:56,449 Şimdi onun hayatında ilk defa bu sorumluluğu sana verdiğimi görüyorum. 765 00:57:57,576 --> 00:57:58,910 Sakın bunu mahvetme. 766 00:57:58,911 --> 00:58:00,619 Yoksa annen tekerlekli sandalyende... 767 00:58:00,620 --> 00:58:03,539 ...hayatının geri kalanında sana bakarken gözyaşlarını tutamayacak. 768 00:58:06,292 --> 00:58:10,294 Bu konuşma üzerinde çalıştım. Çünkü bunu sana olabildiğince kibar bir şekilde anlatmak istedim. 769 00:58:10,295 --> 00:58:11,795 Anlıyor musun? 770 00:58:11,796 --> 00:58:14,131 Evet. Evet, efendim. 771 00:58:19,469 --> 00:58:21,428 Tamam. Tamam. 772 00:58:21,429 --> 00:58:23,305 Dinle. Dinle. 773 00:58:23,306 --> 00:58:25,890 Söylemeye çalıştığı şey, seninle tanışmaktan memnun olmuş... 774 00:58:25,891 --> 00:58:27,976 ...ve sana harika bir akşam diliyor. 775 00:58:29,645 --> 00:58:31,228 23:30'da görüşürüz. 776 00:58:31,980 --> 00:58:33,480 Evet. Evet. 777 00:58:33,481 --> 00:58:36,232 - 23:30. Evet. 23:30. - İyi seçim. 778 00:58:43,990 --> 00:58:45,657 Bence konuyu kavradı, kardeşim. 779 00:59:24,399 --> 00:59:26,149 Biralar, alkoller hadi. 780 00:59:26,150 --> 00:59:28,568 - Şarap alacağım. - Noluyor lan? 781 01:00:02,722 --> 01:00:03,722 Hey. 782 01:00:04,724 --> 01:00:05,765 Dostum. 783 01:00:07,685 --> 01:00:09,018 Donnie, değil mi? 784 01:00:09,019 --> 01:00:10,936 - Evet. - Evet. 785 01:00:10,937 --> 01:00:12,771 Seni geçen gün spor salonunda gördüm, değil mi? 786 01:00:12,772 --> 01:00:14,398 Evet, dostum. Nasılsın? 787 01:00:14,399 --> 01:00:15,982 N'aber millet? 788 01:00:19,236 --> 01:00:20,695 Long Beach Poly'de futbol oynuyor musun? 789 01:00:21,404 --> 01:00:22,529 Tanıdık geldin. 790 01:00:23,615 --> 01:00:25,198 Hayır, buralardan değilim. 791 01:00:28,202 --> 01:00:30,453 Burada ne yapıyorsun? Çalışıyor musun? 792 01:00:32,372 --> 01:00:34,539 Yemeğimin tadını çıkarıyorum, dostum. 793 01:00:34,540 --> 01:00:35,916 - Sahiden mi? - Evet. 794 01:00:35,917 --> 01:00:36,016 Buradaki yemekler berbat. 795 01:00:38,460 --> 01:00:42,755 Evet, buraya karılar için geliyoruz. 796 01:00:48,135 --> 01:00:49,635 Spor salonunda görüşürüz, dostum. 797 01:00:54,223 --> 01:00:57,225 Evet. Kesinlikle. 798 01:00:57,226 --> 01:00:58,601 İyi geceler. 799 01:01:05,733 --> 01:01:09,277 55 numara, değil mi? Ben seni böyle hatırlıyorum. 800 01:01:09,278 --> 01:01:11,403 Aynı numarayı giydik, değil mi? 55? 801 01:01:12,155 --> 01:01:13,655 Güney Torrance'a gittim. 802 01:01:13,656 --> 01:01:16,574 Evet, sizinle orada birkaç defa karşılaştık. 803 01:01:16,575 --> 01:01:19,243 Sen ve o koca götlü Samoalılar. 804 01:01:19,244 --> 01:01:22,663 Evet, irilerdi ama tembel heriflerin tekiydiler. 805 01:01:22,664 --> 01:01:24,081 Muhtemelen tümü Spam. 806 01:01:26,000 --> 01:01:28,001 Sizi paramparça ettik. 807 01:01:28,002 --> 01:01:31,003 Sizi oradayken paramparça ettik. Buraya geldiğinizde paramparça ettik. 808 01:01:31,838 --> 01:01:33,297 Sizleri hala paramparça ediyoruz. 809 01:01:35,591 --> 01:01:37,926 Kardeş, burada aile var. 810 01:01:37,927 --> 01:01:39,594 Bu atışmanı hiç beğenmedim. 811 01:01:39,595 --> 01:01:42,846 Tamam. Tamam, dostum. Agresifleşmeye gerek yok. 812 01:01:42,847 --> 01:01:45,640 Kabalaştım mı? Kabalaştım mı? 813 01:01:47,017 --> 01:01:49,143 - Ne? - Hadi, sipariş verelim kardeşim. 814 01:01:49,144 --> 01:01:50,978 Hey, bak dostum dinle. 815 01:01:50,979 --> 01:01:54,481 Güzel bir ailen var. Her şey yolunda. Bize müsaade. 816 01:01:57,860 --> 01:01:59,026 Kampai. 817 01:02:00,445 --> 01:02:01,862 Spor salonunda görüşürüz, Donnie. 818 01:02:03,198 --> 01:02:04,614 İyi geceler bayanlar. 819 01:02:32,847 --> 01:02:33,931 Polis misin? 820 01:02:35,683 --> 01:02:37,892 Hayır. Sen? 821 01:02:46,692 --> 01:02:47,734 Arabadan in. 822 01:02:56,742 --> 01:02:57,742 Yürü. 823 01:03:17,760 --> 01:03:19,010 - Dinleme aleti nerede? - Hadi ama dostum. 824 01:03:19,011 --> 01:03:20,761 Dinleme aleti falan takmıyorum. 825 01:03:22,680 --> 01:03:24,848 Dostum, dinleme aleti falan yok. 826 01:03:29,770 --> 01:03:30,936 Kalk. 827 01:03:40,487 --> 01:03:42,571 Seni nasıl tanıyor? 828 01:03:42,572 --> 01:03:44,406 Sakın koduğumun spor salonu deme. 829 01:03:45,992 --> 01:03:47,992 Bak, onu tanımıyorum. 830 01:03:47,993 --> 01:03:48,993 Gebert şunu. 831 01:03:52,997 --> 01:03:55,790 Konuş, orospu çocuğu. 832 01:03:55,791 --> 01:03:57,959 Polis falan değilim, tamam mı? 833 01:03:57,960 --> 01:03:59,835 O bana geldi. Seni biliyor. 834 01:03:59,836 --> 01:04:02,838 Hepinizi biliyor. Ama bir şey söylemedim. 835 01:04:02,839 --> 01:04:04,423 Beni zorluyordu. Onu o zamandan beri görmedim. 836 01:04:04,424 --> 01:04:06,007 Bizi rahat bırakacak sandım. 837 01:04:14,182 --> 01:04:15,640 Ne kadar biliyor? 838 01:04:17,476 --> 01:04:18,476 Hiçbir şey. 839 01:04:19,686 --> 01:04:21,478 Hiçbir bok anlatmadım. 840 01:04:21,479 --> 01:04:24,022 Zaten bir şey de bilmiyorum. 841 01:04:24,023 --> 01:04:26,858 Ve bu işi batıracak son kişi olduğumu biliyorsun. 842 01:04:28,944 --> 01:04:31,028 Bu işi iptal etmemiz gerekecekse bunu anlarım. 843 01:04:32,155 --> 01:04:33,864 Ama onlara bir bok anlatmadım. 844 01:04:57,468 --> 01:05:00,553 Cuma. İşin devam ettiğini bilmesini sağla. 845 01:05:28,035 --> 01:05:30,077 Çok iyi. 846 01:05:30,078 --> 01:05:32,913 Aslında doğru da. Doğru. 847 01:05:33,540 --> 01:05:34,915 Tamam. 848 01:05:35,500 --> 01:05:36,666 Tamam. 849 01:05:46,509 --> 01:05:47,926 Nasılsın, Nick? 850 01:05:51,054 --> 01:05:53,097 - Ben Nick. - Merhaba. 851 01:05:53,098 --> 01:05:55,265 - Nasılsın? - Güzel. 852 01:05:59,770 --> 01:06:01,395 Yemekte... 853 01:06:01,396 --> 01:06:03,897 - Akşam yemeğinde ne var? - Leş gibi alkol kokuyorsun, Nick. 854 01:06:08,777 --> 01:06:09,860 Sakinleş. 855 01:06:10,779 --> 01:06:12,738 Çoktan yedim. 856 01:06:19,452 --> 01:06:21,452 Bir kalem var, kablama. 857 01:06:21,454 --> 01:06:23,622 Nick, seni arayacaktım. 858 01:06:23,623 --> 01:06:25,123 Seni gelecek hafta akşam yemeğine götürecektim. 859 01:06:25,124 --> 01:06:27,167 Sadece bana bir kalem ver. 860 01:06:45,141 --> 01:06:46,474 Teşekkürler, Rudd. 861 01:06:48,769 --> 01:06:51,478 - Ben de kalkacak... - Hayır, otur oturduğun yerde. 862 01:06:58,402 --> 01:06:59,902 Şarap nasıl? 863 01:07:02,447 --> 01:07:03,780 İyi mi? 864 01:07:07,493 --> 01:07:09,660 Acayip güzel. 865 01:07:11,329 --> 01:07:13,163 Düşünüyorum da, ben... 866 01:07:13,164 --> 01:07:17,000 Her yeri imzalıyoruz, değil mi? 867 01:07:17,668 --> 01:07:19,293 Tamam. 868 01:07:19,294 --> 01:07:22,838 Şöyle söyleyim, kızlarıma... 869 01:07:22,839 --> 01:07:26,800 ...dokunmaya ya da onlarla konuşmaya kalkarsan... 870 01:07:26,801 --> 01:07:28,676 ...hatta onlara bakış atarsan bile... 871 01:07:30,137 --> 01:07:33,347 ...kafana sıkarım. Anladın mı? 872 01:07:33,348 --> 01:07:34,848 Ama bu çok apaçık değil mi? 873 01:07:34,849 --> 01:07:37,684 Sözleşmeye yazmama gerek, değil mi? 874 01:07:37,685 --> 01:07:38,976 - Bence gerek yok. - Nick. 875 01:07:44,190 --> 01:07:46,524 Gidebilir misin, Nick? 876 01:07:47,568 --> 01:07:49,694 - Bu kadar yeter, Nick. - Tabii. 877 01:07:54,699 --> 01:07:55,740 Hadi. 878 01:07:57,243 --> 01:07:59,744 Gel buraya. Sarıl bana. 879 01:07:59,745 --> 01:08:02,246 Hadi ama. Terapilerde bunu yapmak için servet ödüyorlar. 880 01:08:07,918 --> 01:08:09,043 Hadi. Sarıl bana. 881 01:08:11,213 --> 01:08:13,880 İşte böyle. 882 01:08:13,881 --> 01:08:16,758 Her zaman olayları bir şova dönüştürüyorsun. 883 01:08:16,759 --> 01:08:18,593 İşte böyle. 884 01:08:18,594 --> 01:08:20,052 Evet, bunu sık yapıyorum. 885 01:08:21,263 --> 01:08:23,764 Pekala, Nick. Sanırım gitme zamanı. 886 01:08:25,016 --> 01:08:26,266 Hadi, Nick, hadi gidelim. 887 01:08:29,728 --> 01:08:31,937 Kahrolası polisleri ara. Benim dediğim de o. 888 01:08:31,938 --> 01:08:34,439 - Kahrolası polisleri ara. - Üzgünüm, ama gitme zamanı. 889 01:08:34,440 --> 01:08:35,774 Polisi arayın. 890 01:08:35,775 --> 01:08:38,401 - Özür dilerim... - Bana dokunma. 891 01:08:38,402 --> 01:08:41,028 - Özür dilerim... - Sakın bana dokunma. 892 01:08:41,029 --> 01:08:43,071 - Hadi ama Nick. - Lütfen, sadece git. 893 01:08:53,575 --> 01:08:55,443 Bu arada... 894 01:08:55,445 --> 01:08:58,078 - Ne istiyorsun? - Ona çakıyor musun? 895 01:08:58,080 --> 01:09:00,280 Onun kıçındaki şeyin ne olduğunu merak ettin mi? 896 01:09:00,282 --> 01:09:02,617 - Benim adımın dövmesi o. - Nick, lütfen... 897 01:09:02,619 --> 01:09:04,254 "Koca Nick O'Brien." 898 01:09:05,487 --> 01:09:06,623 Akıllı ol. 899 01:09:11,460 --> 01:09:12,463 Ara beni. 900 01:09:25,475 --> 01:09:27,811 Acele etme. 901 01:09:34,284 --> 01:09:37,035 Sana ne oldu? 902 01:09:45,210 --> 01:09:47,169 Borracho, sen ne düşünüyorsun? 903 01:09:48,212 --> 01:09:50,213 Bu da neydi lan? 904 01:09:50,214 --> 01:09:51,506 Beni spor salonunda mı gördün? 905 01:09:51,507 --> 01:09:53,132 Sakin ol. Tamam mı? 906 01:09:55,552 --> 01:09:57,219 Otur. 907 01:10:00,556 --> 01:10:02,557 Bunu alacağım, Freddy. 908 01:10:02,558 --> 01:10:04,808 Bize bir dakika izin ver, tamam mı? 909 01:10:08,062 --> 01:10:10,897 Bak, tüm bunlardan sonra seni artık sevmeyecekler, tamam mı? 910 01:10:12,566 --> 01:10:14,024 Ne zaman oluyor? 911 01:10:14,484 --> 01:10:15,734 Cuma. 912 01:10:16,694 --> 01:10:18,486 Nerede? 913 01:10:18,487 --> 01:10:20,697 Henüz bilmiyorum. Söyleyebileceğim tek şey Cuma. 914 01:10:21,407 --> 01:10:23,074 TGIF, ha? 915 01:10:23,075 --> 01:10:24,825 Bu sefer beni koruyacaksın. 916 01:10:25,410 --> 01:10:26,660 Fraulein... 917 01:10:28,412 --> 01:10:29,537 ...seni kollayacağız, kardeşim. 918 01:10:30,706 --> 01:10:32,373 Sakın merak etme. 919 01:10:34,918 --> 01:10:36,126 Kahretsin. 920 01:10:38,546 --> 01:10:40,380 Yeleğinizi giyseniz iyi olur. 921 01:10:41,256 --> 01:10:42,548 Giyeceğiz. 922 01:16:02,273 --> 01:16:05,074 Z? 923 01:16:05,076 --> 01:16:07,736 Pico Rivera Birikim, Montebello Şehir Merkezi. 924 01:16:07,737 --> 01:16:09,529 Anlaşıldı patron. Saat 8'de görüşürüz. 925 01:16:09,530 --> 01:16:10,863 Ekibe haber verin. 926 01:16:15,910 --> 01:16:18,036 Söylememi istediğin şeyi yaptım. 927 01:18:10,633 --> 01:18:11,635 Mutlu musun? 928 01:18:17,807 --> 01:18:18,842 Sana iyi davranıyor mu? 929 01:18:36,157 --> 01:18:37,192 Maloa. 930 01:18:43,331 --> 01:18:44,864 Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi? 931 01:18:44,866 --> 01:18:46,035 Ben de seni seviyorum. 932 01:18:47,203 --> 01:18:48,705 Hadi okula git. 933 01:19:34,282 --> 01:19:35,785 İşte böyle. Orada iyi iş çıkardın. 934 01:19:43,392 --> 01:19:44,761 McKenna! 935 01:19:52,234 --> 01:19:55,935 Merhaba, tatlım. Merhaba. 936 01:19:55,937 --> 01:19:58,407 Nasılsın? İyi misin? 937 01:19:58,973 --> 01:20:01,408 Ne yapıyorsun? 938 01:20:01,410 --> 01:20:04,077 İşten eve dönüyordum... 939 01:20:04,079 --> 01:20:07,113 ...küçük şebeğime bir uğrayıp selam vereyim dedim. 940 01:20:07,115 --> 01:20:09,649 Her şey yolunda mı? 941 01:20:09,651 --> 01:20:11,784 Okulda durumlar nasıl? İyi mi? 942 01:20:11,786 --> 01:20:13,623 - Evet, güzel. - Öyle mi? 943 01:20:14,990 --> 01:20:17,457 Peki ya teyzenin evinde? 944 01:20:17,459 --> 01:20:19,295 Annen ve Cassady, iyiler mi? 945 01:20:25,834 --> 01:20:27,935 Peki ya bal ayısı? Bal ayısı iyi mi? 946 01:20:27,937 --> 01:20:29,939 Ha? Beni özlüyor musun? 947 01:20:34,976 --> 01:20:38,061 Tamam, tatlım. Sınıfına dönsen iyi olur. 948 01:20:38,062 --> 01:20:40,063 Seni bir daha ne zaman göreceğim? 949 01:20:40,064 --> 01:20:43,732 Yakında tatlım. Seni yakında göreceğim. 950 01:20:45,568 --> 01:20:47,402 Eve dönmek istiyorum. 951 01:20:50,280 --> 01:20:51,614 Ben de. 952 01:20:53,158 --> 01:20:55,867 Tamam, sınıfına dönsen iyi olur. 953 01:20:56,911 --> 01:20:58,244 Ama seninle sonra görüşeceğiz. 954 01:20:59,163 --> 01:21:00,288 Söz mü? 955 01:21:02,999 --> 01:21:04,625 Söz. 956 01:21:06,669 --> 01:21:08,503 Hadi. 957 01:21:11,673 --> 01:21:15,175 Ara bitti. Hadi çocuklar, sıraya. 958 01:21:16,344 --> 01:21:17,969 Git, tatlım. 959 01:21:18,651 --> 01:21:20,050 Güle güle, baba. 960 01:21:20,052 --> 01:21:21,388 Gel hadi McKenna. 961 01:21:23,642 --> 01:21:25,183 Hadi tatlım. 962 01:22:40,289 --> 01:22:41,872 Zırhları giyin. 963 01:22:49,755 --> 01:22:51,255 Hazırlan, kardeşim. 964 01:22:54,467 --> 01:22:56,468 Fed yok mu? 965 01:22:56,469 --> 01:22:58,136 Planlarda değişiklik oldu. 966 01:22:59,805 --> 01:23:01,889 Dikkatini ver. 967 01:23:01,890 --> 01:23:03,641 Birine ateş edene kadar parmağını tetikten ayırma. 968 01:23:05,310 --> 01:23:08,645 Bu ne zaman gerçekleşirse, emniyet anahtarı şu. 969 01:23:08,646 --> 01:23:10,480 Yarı otomatik için bir, tam otomatik için iki. 970 01:23:29,747 --> 01:23:31,163 Şarjör boşaltımı. 971 01:23:31,164 --> 01:23:33,290 Eskiyi at, yeniyi tak. 972 01:23:33,291 --> 01:23:35,500 Kuvvetlice çek. İyice oturduğundan emin ol. 973 01:23:35,501 --> 01:23:38,128 Sürgüyü çek, ikinci tur için hazırsın. 974 01:23:38,129 --> 01:23:41,172 Bunun dışında, aleti yere doğru tut. 975 01:23:41,173 --> 01:23:42,548 - Anladın mı? - Anladım. 976 01:23:44,259 --> 01:23:45,259 Git kıyafetlerini giy. 977 01:24:06,944 --> 01:24:09,362 - Şarjör, Borracho? - Tamam. 978 01:24:40,556 --> 01:24:42,723 - Tamam mıyız? - Tamamız. 979 01:25:18,921 --> 01:25:20,922 Şüpheliler lokasyona varıyor. 980 01:25:20,923 --> 01:25:23,215 Tutuklayacak kanıtımız yok. Henüz bir suç işlemediler. 981 01:25:23,216 --> 01:25:25,342 Bankadan çıktıklarında onları enseleyeceğiz. 982 01:25:25,343 --> 01:25:26,927 - Hazır olun. - Anlaşıldı. 983 01:25:37,544 --> 01:25:39,408 Hem de gün ışığında. 984 01:25:39,410 --> 01:25:40,612 Büyük oynuyorlar. 985 01:25:42,941 --> 01:25:46,568 Kahretsin. Şu orospu çocuklarına bak. 986 01:25:51,782 --> 01:25:53,949 Yere yatın! Yere yatın! 987 01:25:53,950 --> 01:25:56,409 Yere yatın dedim! Yere yatın! 988 01:25:56,410 --> 01:25:57,452 Kıpırdamayın! 989 01:25:57,453 --> 01:25:59,078 Kıpırdamayın! Olduğunuz yerde kalın! 990 01:25:59,079 --> 01:26:00,121 Kıpırdamayın! 991 01:26:00,956 --> 01:26:02,289 Kıpırdamayın! 992 01:26:02,290 --> 01:26:04,249 - Siz ikiniz! Hadi! Oraya! - Oraya geç! 993 01:26:04,250 --> 01:26:06,126 Acele et! 994 01:26:07,962 --> 01:26:09,796 Çık şuradan, hemen! 995 01:26:09,797 --> 01:26:13,132 Buraya geç! Hadi! Hadi! Hadi! 996 01:26:14,300 --> 01:26:17,093 Geri çekil! Orada kalın! Şimdi! 997 01:26:18,345 --> 01:26:20,138 Gözler yere! 998 01:26:23,183 --> 01:26:24,808 Dinleyin! 999 01:26:24,809 --> 01:26:26,935 Herkes dikkatini buraya versin! 1000 01:26:26,936 --> 01:26:28,353 Yere çökün! 1001 01:26:28,354 --> 01:26:30,605 Çünkü sadece bir defa anlatacağım. 1002 01:26:30,606 --> 01:26:33,774 İşbirliği yapıp emirleri uygularsanız... 1003 01:26:33,775 --> 01:26:37,861 ...size bir zarar gelmeyecek. Sadece para için burdayız, sizler için değil. 1004 01:26:37,862 --> 01:26:39,946 Herkesin bankonun orada sıraya dizilmesini istiyorum! 1005 01:26:39,947 --> 01:26:41,239 Kımıldayın! 1006 01:26:41,948 --> 01:26:43,490 Kımıldayın! Hadi! 1007 01:26:43,491 --> 01:26:46,368 Bankonun arkasındaki herkes öne çıksın! Hadi! 1008 01:26:46,369 --> 01:26:49,162 Gözlerinizi yere dikin, çenelerinizi de kapatın! 1009 01:26:49,955 --> 01:26:52,039 Şimdi sizden ricam... 1010 01:26:52,040 --> 01:26:56,168 ...cebinizden tefefonlarınızı çıkarıp... 1011 01:26:56,169 --> 01:26:58,878 ...ellerinizi havaya kaldırın. 1012 01:26:58,879 --> 01:27:01,380 Herkes öne doğru iki adım atsın. 1013 01:27:03,133 --> 01:27:05,050 Şimdi dizlerinizin üstüne çökün. 1014 01:27:07,970 --> 01:27:09,887 Tamam! Telefonlar buraya! 1015 01:27:10,305 --> 01:27:11,472 Elleri kaldırın! 1016 01:27:11,473 --> 01:27:12,723 Hadi. Kutuya koyun. 1017 01:27:12,724 --> 01:27:13,891 Hepsini bağla. 1018 01:27:16,477 --> 01:27:18,561 Hadi! Hadi! Hadi! 1019 01:27:18,562 --> 01:27:20,730 Bugün kahramanlık taslanmayacak! 1020 01:27:20,731 --> 01:27:23,232 Tamam millet, rahatlayın. 1021 01:27:23,233 --> 01:27:25,192 Kısa sürede buradan gideceğiz. 1022 01:27:25,193 --> 01:27:27,360 Tuvalete gitmesi gereken varsa... 1023 01:27:28,529 --> 01:27:30,071 ...altına işesin. 1024 01:27:38,704 --> 01:27:39,245 Hey. 1025 01:27:39,288 --> 01:27:39,579 Hey. 1026 01:27:46,085 --> 01:27:48,586 Sen. Kalk. 1027 01:27:49,922 --> 01:27:50,922 Dur. 1028 01:27:55,176 --> 01:27:56,510 Otur. 1029 01:28:02,265 --> 01:28:03,599 Tamam, şimdi sakin olmanı istiyorum. 1030 01:28:03,600 --> 01:28:06,059 Hey! Bana bak! 1031 01:28:07,436 --> 01:28:08,436 Derin bir nefes al. 1032 01:28:11,606 --> 01:28:13,107 Güzel. 1033 01:28:13,108 --> 01:28:15,776 Sessiz alarmı çoktan çalıştırdığını biliyorum. 1034 01:28:15,777 --> 01:28:17,610 Bu yüzden telefonu açıp... 1035 01:28:17,611 --> 01:28:21,614 ...911'i arayıp şunu demeni istiyorum. 1036 01:28:21,615 --> 01:28:23,282 Devam et, yaz şunu. 1037 01:28:25,034 --> 01:28:29,537 211 durumu sözkonusu ve elimizde rehineler var. 1038 01:28:29,549 --> 01:28:32,314 Bir saat içinde işaretsiz... 1039 01:28:32,316 --> 01:28:35,618 ...10 milyon dolar banknotu... 1040 01:28:35,626 --> 01:28:38,628 ...deposu dolu bir helikopterle teslim etmeniz gerek. 1041 01:28:38,629 --> 01:28:43,215 Taleplerimiz karşılanana kadar her saat başında bir rehineyi öldüreceğimizi söyle. 1042 01:28:43,216 --> 01:28:45,425 Bankaya hiçbir polis yaklaşmayacak. 1043 01:28:45,429 --> 01:28:48,631 Bir arabulucu bizimle iletişim kurmaya çalışırsa... 1044 01:28:48,633 --> 01:28:50,802 ...otomatik olarak bir rehineyi öldüreceğiz. 1045 01:28:52,140 --> 01:28:54,641 Tamam mı? Hepsini yazdın mı? 1046 01:28:57,728 --> 01:28:59,228 Devam et, telefonu aç. 1047 01:29:04,817 --> 01:29:07,235 Bütün birimlere, bir 211 durumumuz var... 1048 01:29:07,236 --> 01:29:08,570 Kahretsin. 1049 01:29:08,571 --> 01:29:09,737 ...2891 Wilcox ve Atlantik... 1050 01:29:09,738 --> 01:29:13,157 ...Montebello Pico Rivera Birikim'de. 1051 01:29:13,158 --> 01:29:14,741 - Şüpheliler silahlı... - Noluyor lan? 1052 01:29:14,742 --> 01:29:16,826 İçeridekileri rehin almışlar, ve arabulucuyu reddediyorlar. 1053 01:29:16,827 --> 01:29:19,287 Neler oluyor lan? Bu liderleri değil. 1054 01:29:19,288 --> 01:29:22,665 Yardım çağır, olay yerinde olduğumuzu ve şüphelilerin gözetim altında olduğunu söyle. 1055 01:29:22,666 --> 01:29:24,249 Ve geride dursunlar. 1056 01:29:24,268 --> 01:29:27,538 Burası LASD, bankayı gözetliyoruz. Saldırı pozisyonundan çıkın. 1057 01:29:27,540 --> 01:29:30,974 Tekrar ediyorum, bütün ekipler saldırı pozisyonundan çekilsin. 1058 01:29:30,976 --> 01:29:32,840 Saçmalık. Sesleri şimdiden geliyor. 1059 01:29:34,134 --> 01:29:35,175 Ne halt yiyorlar? 1060 01:29:41,098 --> 01:29:42,306 Dur! 1061 01:29:42,307 --> 01:29:43,599 Dışarı çık! 1062 01:29:55,485 --> 01:29:57,527 Ne halt yiyorsunuz, ha? 1063 01:29:59,113 --> 01:30:00,446 Şerefsizler! 1064 01:30:00,447 --> 01:30:02,323 Ne yapıyorsunuz? Neler oluyor? 1065 01:30:02,324 --> 01:30:04,283 Gözetimdeydiniz ve tüm bunların olmasına izin mi verdiniz? 1066 01:30:04,284 --> 01:30:07,369 Bu bizim davamız. Adamları aylardır gözetliyoruz! 1067 01:30:07,370 --> 01:30:08,703 Gözetleme bu demektir! 1068 01:30:08,704 --> 01:30:11,372 Onları suç işlediklerinde durdururuz. 1069 01:30:11,373 --> 01:30:12,706 Git. Kasa dairesine git. 1070 01:30:13,541 --> 01:30:14,666 Aç şunu. 1071 01:30:29,596 --> 01:30:31,055 Hadi gidelim. Hadi. 1072 01:30:34,392 --> 01:30:35,726 Otur. Otur. 1073 01:30:43,191 --> 01:30:45,776 Telefonun hoparlörünü açacağım. 1074 01:30:45,777 --> 01:30:47,277 Cevap vereceksin ama hiçbir ismi kullanmayacaksın. 1075 01:30:47,278 --> 01:30:48,570 Anladın mı? 1076 01:30:52,282 --> 01:30:53,574 Alo? 1077 01:30:53,575 --> 01:30:55,951 Merhaba, burası Los Angeles Polis Departmanı. 1078 01:30:55,952 --> 01:30:57,702 Kiminle konuşuyorum? 1079 01:30:57,703 --> 01:30:59,120 Ben şube müdürü. 1080 01:30:59,121 --> 01:31:01,122 Bayım, sorumlu kişiyle konuşmalıyım. 1081 01:31:01,123 --> 01:31:03,040 Konuşuyorsun. 1082 01:31:03,041 --> 01:31:06,251 Tamam, güzel. Kendimi tanıtayım, ben Memur Parada... 1083 01:31:06,252 --> 01:31:11,297 Kim olduğun umrumda değil. Taleplerimiz karşılanıyor mu? 1084 01:31:11,298 --> 01:31:12,423 Şu an kiminle konuşuyorum? 1085 01:31:12,424 --> 01:31:13,966 Soruya cevap ver. 1086 01:31:13,967 --> 01:31:15,634 Konuştuğumuz gibi yürütülüyor. 1087 01:31:15,635 --> 01:31:16,885 Ama anlamanız gerekir ki... 1088 01:31:16,886 --> 01:31:18,136 Az önce bir rehineyi öldürdün. 1089 01:31:19,471 --> 01:31:20,972 Kahretsin! 1090 01:31:27,645 --> 01:31:30,438 - Kalk. Kalk! - Hayır! Hayır! Hayır! 1091 01:31:30,439 --> 01:31:32,148 Hadi, yürü! 1092 01:31:32,149 --> 01:31:34,483 Hiçbir şey yapmadım. Lütfen. Ne yapıyorsun? 1093 01:31:34,484 --> 01:31:38,987 - Hadi. - Hayır! Hayır! Hayır! 1094 01:31:43,325 --> 01:31:46,326 Kahretsin! 1095 01:31:46,327 --> 01:31:47,744 Saçmalıklarla dolusun, O'Brien. 1096 01:31:47,745 --> 01:31:49,662 Talepleri duydun, salak herif! 1097 01:31:49,663 --> 01:31:52,831 - Evet. - Bir de arabulucu mu soktun? 1098 01:31:52,832 --> 01:31:54,333 - Siktir git! - Ben mi? 1099 01:31:54,334 --> 01:31:55,500 Evet, siktir git! 1100 01:31:55,501 --> 01:31:57,460 Güzel saç kesimi, seni aptal! 1101 01:31:57,461 --> 01:31:58,920 Sen kimi itiyorsun lan köpek? 1102 01:31:58,921 --> 01:32:00,296 Taşak mı geçiyorsun? 1103 01:32:00,297 --> 01:32:02,423 - Şimdi SWAT'ı çağırıyorum. - Seni korkak ödlek. 1104 01:32:02,424 --> 01:32:04,174 Koduğumun Fırfır Bob'u kızdı! 1105 01:32:04,175 --> 01:32:06,510 - Pekala patron, gidelim. Gidelim. - Gerzekler! 1106 01:32:06,511 --> 01:32:08,595 - Hadi gidelim. - Siktir. 1107 01:32:08,596 --> 01:32:10,179 Devam eden bir durumumuz var... 1108 01:32:10,180 --> 01:32:11,180 Siktir! 1109 01:32:13,350 --> 01:32:15,183 Ne haltlar karıştırıyorsun, Merrimen? 1110 01:32:26,360 --> 01:32:27,819 Evet? 1111 01:32:27,820 --> 01:32:30,321 Burası Polis Departmanı. Lütfen kapamayın. 1112 01:32:30,322 --> 01:32:32,031 Adım Danny... 1113 01:32:32,032 --> 01:32:34,366 ...sizin bağlantınız olacağım. Başka kimse aramayacak. 1114 01:32:34,367 --> 01:32:36,368 Sorumlu kişiyle mi konuşuyorum? 1115 01:32:36,369 --> 01:32:38,119 Ben şube müdürü. 1116 01:32:38,120 --> 01:32:41,706 Sorumlu kişinin yerine konuşuyorum. 1117 01:32:41,707 --> 01:32:43,707 İsminiz var mı, şube müdürü? 1118 01:32:45,376 --> 01:32:48,837 Dinleyin! Zaten bir rehineyi öldürdüler. Bir kadın. 1119 01:32:50,047 --> 01:32:52,048 Seninle bir daha konuşmayacaklar. 1120 01:32:52,049 --> 01:32:55,550 Talepleri karşılanmadan arayacak olursan birini daha öldürecekler. 1121 01:32:55,552 --> 01:32:57,547 İsteklerini bir an önce gönder. 1122 01:32:57,549 --> 01:32:59,516 Para ve helikopter yolda. 1123 01:32:59,518 --> 01:33:01,184 Ama biraz zaman alacak. 1124 01:33:01,186 --> 01:33:04,391 En az 90 dakika vermelisiniz. Bu mümkün mü? 1125 01:33:06,686 --> 01:33:08,686 Tamam. Bir daha arama. 1126 01:33:33,917 --> 01:33:35,208 Buradaki alan kodu ne? 1127 01:33:35,209 --> 01:33:36,543 562. Long Beach. 1128 01:33:43,550 --> 01:33:45,259 Alo? 1129 01:33:45,260 --> 01:33:46,426 İzliyor musun? 1130 01:33:51,098 --> 01:33:52,098 Evet. 1131 01:33:57,270 --> 01:33:59,187 Bu işten yakayı nasıl kurtaracaksın? 1132 01:34:00,898 --> 01:34:02,398 Henüz emin değilim. 1133 01:34:06,527 --> 01:34:08,736 Numaramı onun telefonundan mı aldın? 1134 01:34:15,535 --> 01:34:17,160 Kelepçeleri takmayacağım. 1135 01:34:19,747 --> 01:34:21,372 Tamam. 1136 01:34:22,791 --> 01:34:25,292 Zaten onları getirmedim. 1137 01:34:27,044 --> 01:34:28,795 Evet, bunu görebiliyorum. 1138 01:34:49,188 --> 01:34:50,688 Düşündüğüm kişi miydi? 1139 01:34:51,356 --> 01:34:52,523 Evet. 1140 01:34:59,697 --> 01:35:01,197 Helikopterimiz var, oraya inecek. 1141 01:35:01,198 --> 01:35:02,865 Helikopter tam oraya inecek. 1142 01:35:10,998 --> 01:35:15,208 Bir de iki kapılı giriş var. İki kişilik bir kapı girişi. 1143 01:35:16,878 --> 01:35:17,877 Patlıyor! 1144 01:35:24,884 --> 01:35:26,551 Kasayı patlattılar. 1145 01:35:27,219 --> 01:35:28,553 Noluyor lan? 1146 01:35:39,021 --> 01:35:40,396 Federal Rezerv, hesap arıyor. 1147 01:35:40,397 --> 01:35:42,231 Hey, ben Alameda'dan Al. 1148 01:35:42,232 --> 01:35:44,900 Pico Rivera'ya teslimat var, programa ihtiyacımız olacak. 1149 01:35:44,901 --> 01:35:46,860 Çarşamba saat 2 nasıl? 1150 01:35:46,861 --> 01:35:49,237 Olur. Öğleden sonra 2'yi onayladın. 18. teslimat. 1151 01:35:49,238 --> 01:35:51,405 Harika. Teşekkürler. 1152 01:35:51,406 --> 01:35:53,365 - Buradayız, tamam mı? - Evet, bu biziz. 1153 01:35:54,242 --> 01:35:55,575 Peki bu nedir? 1154 01:35:56,577 --> 01:35:58,078 Kanalizasyon hattı. 1155 01:35:58,079 --> 01:36:00,872 Haritaya göre burası çimentoyla kaplanmış. 1156 01:36:21,098 --> 01:36:22,431 Hey, helikopter ne alemde? 1157 01:36:23,266 --> 01:36:25,434 Geçiş iznini bekliyoruz. 1158 01:36:25,435 --> 01:36:27,435 Sakin ol, bir yere gittikleri yok. 1159 01:36:27,436 --> 01:36:30,771 İznin amına koyayım. Harekete geçmeliyiz. 1160 01:36:30,772 --> 01:36:32,189 O'Brien, hey! 1161 01:36:33,597 --> 01:36:36,265 İlaçlarını almadı mı? 1162 01:36:36,267 --> 01:36:38,268 Buraya dönmesini söyle! 1163 01:36:38,270 --> 01:36:39,769 Çeneni kapatır mısın? 1164 01:36:39,780 --> 01:36:40,947 Siktir git. 1165 01:36:51,123 --> 01:36:53,624 Ona destek sağlasak iyi olur. 1166 01:36:53,625 --> 01:36:55,208 Nick ön kapıya gidiyor. Harekete geçiyoruz. 1167 01:36:55,209 --> 01:36:56,209 İşte başlıyoruz. 1168 01:37:01,882 --> 01:37:03,882 - Siktir! - Ciddi mi o? 1169 01:37:27,153 --> 01:37:28,486 Herkes iyi mi? 1170 01:37:28,487 --> 01:37:29,821 Evet. 1171 01:37:35,660 --> 01:37:40,163 Lütfen, Tanrım, lütfen, ailemi son bir kez göreyim. 1172 01:37:55,343 --> 01:37:56,343 - Nick! - Şerif Departmanı. 1173 01:37:57,845 --> 01:37:59,012 Nick! 1174 01:37:59,013 --> 01:38:00,054 Temiz! 1175 01:38:03,308 --> 01:38:04,683 Temiz! 1176 01:38:12,315 --> 01:38:14,525 - Bu ne lan? - Nick, konumun ne? 1177 01:38:18,362 --> 01:38:19,696 Konumun nedir? 1178 01:38:28,204 --> 01:38:30,371 Hey, ben AI, Alemada'dan. 1179 01:38:30,372 --> 01:38:32,873 Pico Rivera Birikim'e olan teslimatı unuttum. 1180 01:38:32,874 --> 01:38:34,541 Bugün boşta ne var? 1181 01:38:42,049 --> 01:38:44,550 Ghetto Bird, burası Silverback. Onaylandı mı? 1182 01:38:44,551 --> 01:38:48,053 Evet. Görev 2:45'te. İki dakika içinde. 1183 01:39:01,940 --> 01:39:03,232 Pico Rivera. 1184 01:39:11,907 --> 01:39:13,782 Beygirgücü hepsi hazır mı? 1185 01:39:13,783 --> 01:39:15,284 Evet, harekete hazırım. 1186 01:39:29,588 --> 01:39:31,130 Yeni rota mı verdiler? 1187 01:39:31,131 --> 01:39:33,966 Evet, bizi bu hafta değiştirdiler. 1188 01:39:33,967 --> 01:39:37,719 Tamam, kimliklerinizi göreyim beyler. 1189 01:39:37,720 --> 01:39:40,471 Evet, tabii. Buyrun. 1190 01:39:48,062 --> 01:39:49,479 Pekala. 1191 01:39:50,314 --> 01:39:51,814 Geçebilirsiniz. 1192 01:39:51,815 --> 01:39:53,982 - Tamam, teşekkürler. - Kapıyı aç. Kolay gelsin. 1193 01:40:35,476 --> 01:40:36,476 Kahretsin. 1194 01:40:46,652 --> 01:40:49,018 Pico Rivera Birikim? 2.2? 1195 01:40:49,020 --> 01:40:50,520 Evet, bu biziz. 1196 01:40:50,522 --> 01:40:51,888 Getirin onu. 1197 01:40:51,890 --> 01:40:53,866 Tamam, hazır. Bir, iki, üç. 1198 01:41:01,164 --> 01:41:03,165 - Burayı imzalayın. - Tamamdır. 1199 01:41:04,501 --> 01:41:04,934 Burada yeni misin, Mark? 1200 01:41:06,878 --> 01:41:08,086 Evet efendim. 1201 01:41:10,297 --> 01:41:11,714 Biraz geç kaldınız. 1202 01:41:11,715 --> 01:41:14,842 Evet, trafiğe yakalandık. 1203 01:41:16,552 --> 01:41:18,178 Sizi daha önce hangi rotaya verdiklerini bilmiyorum... 1204 01:41:18,179 --> 01:41:20,471 ...ama burada kısıtlı bir zamanda çalışıyoruz... 1205 01:41:20,472 --> 01:41:22,885 ...eğer gecikecekseniz merkezi arayın. 1206 01:41:22,887 --> 01:41:24,353 Tamam, problem yok. Bu benim hatam... 1207 01:41:24,355 --> 01:41:26,726 Sadece onları arayın. 1208 01:41:27,728 --> 01:41:28,853 Bende. 1209 01:42:07,720 --> 01:42:10,429 Hey, Luigi. Alameda güvertede. Onları içeri al. 1210 01:42:10,430 --> 01:42:11,597 Anlaşıldı. 1211 01:42:12,099 --> 01:42:13,390 Yeni çocuklar. 1212 01:42:14,559 --> 01:42:16,226 Ben dışarı çıkıyorum. 1213 01:42:43,625 --> 01:42:44,958 Bugün nasılsınız? 1214 01:42:44,959 --> 01:42:46,751 - İyi, çok iyi. - Güzel. 1215 01:42:52,632 --> 01:42:53,799 Nasılsın? 1216 01:42:53,800 --> 01:42:56,468 - İyi. Sen? - İyi, teşekkürler. 1217 01:42:56,469 --> 01:42:57,969 Bunu imzalar mısın? 1218 01:43:00,639 --> 01:43:02,640 Hepsi yüzlük mü? 1219 01:43:02,641 --> 01:43:05,475 Birincisi yüzlük, diğerleri karışık. 1220 01:43:06,477 --> 01:43:07,936 Biraz gerideyiz. 1221 01:43:07,937 --> 01:43:09,520 Tamam, elinden geleni yap. 1222 01:43:09,521 --> 01:43:11,772 Siz şurada takılın, kola falan için. Teşekkürler. 1223 01:43:11,773 --> 01:43:12,773 Teşekkürler. 1224 01:43:23,325 --> 01:43:25,659 Kayıt dışına erişim ihtiyacımız olacak. 1225 01:43:25,660 --> 01:43:27,369 Bunu bize ulaştırabilir misin? 1226 01:43:27,370 --> 01:43:29,329 - Anlaşıldı. - Profesyonel yardıma ihtiyacınız var. 1227 01:43:30,039 --> 01:43:31,205 Umutsuzca. 1228 01:43:31,206 --> 01:43:33,874 Demin hata yaptım. Burası senin suç mahallin. 1229 01:44:01,023 --> 01:44:04,066 Silverback, burası Beygirgücü. İçerideyim. 1230 01:44:04,067 --> 01:44:07,569 Greenpeace, burası Silverback. Beygirgücü içeride. 1231 01:44:09,363 --> 01:44:11,739 Anlaşıldı, Silverback. Elektrikler gidiyor. 1232 01:44:19,913 --> 01:44:21,414 Yine başladık. 1233 01:44:24,542 --> 01:44:26,918 Johnny, elektrikler kesildi adamım. 1234 01:44:26,919 --> 01:44:29,003 Kapanmamız lazım. Sayım odaları dışındakileri kapat. 1235 01:44:30,089 --> 01:44:32,590 Voltaj düşüklüğü. 1236 01:44:32,591 --> 01:44:34,925 Bir süreliğine kapanacağız. Tüm ekipler 10 numaralı pozisyonu alsın. 1237 01:44:45,184 --> 01:44:46,268 Luigi, hadi. 1238 01:44:46,269 --> 01:44:48,603 Tamam, tamam. 1239 01:45:01,406 --> 01:45:03,282 Elektrikler kesildi. Tahliye ediliyorlar. 1240 01:45:05,451 --> 01:45:07,035 - Hadi kilitleyelim. - Anlaşıldı. 1241 01:45:12,749 --> 01:45:14,083 Harekete geçmeye hazırlan. 1242 01:45:26,636 --> 01:45:28,136 Şimdi EMP'nin gücünü veriyorum. 1243 01:45:34,571 --> 01:45:35,805 Hepsi temiz. 1244 01:45:35,807 --> 01:45:36,808 Tamam, temiz. 1245 01:45:39,938 --> 01:45:41,147 Serbest, çık! 1246 01:45:49,238 --> 01:45:50,905 Kahretsin, şuna bir bak. 1247 01:45:50,906 --> 01:45:52,490 Sence bu ne? 1248 01:45:52,491 --> 01:45:54,158 100 numaralı odada kameralar çalışıyor mu? 1249 01:45:54,909 --> 01:45:56,660 Olumsuz. 1250 01:46:02,165 --> 01:46:04,333 555-0143. 1251 01:46:04,334 --> 01:46:05,500 Çok uzun sürdü. 1252 01:46:06,502 --> 01:46:07,836 Tasty Orders. 1253 01:46:07,837 --> 01:46:09,170 Ben Fed'den Sharon. 1254 01:46:09,171 --> 01:46:11,422 Bir buçuk saat önce yemek siparişi verdik. 1255 01:46:11,423 --> 01:46:13,299 Öğle arasının bitmesine çok az kaldı. 1256 01:46:13,300 --> 01:46:15,509 Geliyor! Birkaç dakikaya orada! 1257 01:46:15,510 --> 01:46:17,093 Çin restorantını aradılar. 1258 01:46:17,094 --> 01:46:18,178 Acele et. 1259 01:46:21,640 --> 01:46:23,349 Görüntü burada da yok. 1260 01:46:23,350 --> 01:46:24,683 Dostum hala elektrik kesintisindeyiz. 1261 01:46:26,769 --> 01:46:29,354 Şu an buna takılmayalım. Gücü ver. 1262 01:46:29,355 --> 01:46:30,354 Tamam. 1263 01:46:32,691 --> 01:46:33,816 Verildi. 1264 01:46:33,817 --> 01:46:35,400 Tamam, odaya bir baksam iyi olur. 1265 01:46:47,286 --> 01:46:49,871 Kahretsin, güvenlik geliyor. Saklan, saklan. 1266 01:46:49,872 --> 01:46:52,540 Dostum, odayı kontrol etmeliyiz. Görüntü kesildi. 1267 01:47:00,380 --> 01:47:01,714 Luigi... 1268 01:47:01,715 --> 01:47:03,215 Hattı kes, hattı kes, hemen. 1269 01:47:05,510 --> 01:47:06,635 Evet? 1270 01:47:06,636 --> 01:47:08,053 - Luigi. - Evet? 1271 01:47:08,054 --> 01:47:11,347 Kahretsin, Luigi! Hattın dışına çıkıyorsun! 1272 01:47:11,348 --> 01:47:13,015 Tekrar söyle? Russel? 1273 01:47:13,016 --> 01:47:15,684 Hey, gerzek. Konuşmak için bastırman gerekiyor. 1274 01:47:18,604 --> 01:47:20,396 Bugün burada neler dönüyor? 1275 01:47:23,881 --> 01:47:25,247 Sorun Luigi dostum. Hattan çıkıyor. 1276 01:47:25,249 --> 01:47:26,748 Gerizekalı gibi hattı bozuyor! 1277 01:47:26,750 --> 01:47:29,279 Kafeteryada, gidip onu bul. 1278 01:47:29,280 --> 01:47:31,280 Tamam, pekala. Gidiyorum. 1279 01:47:39,955 --> 01:47:41,205 Temiz, başla! 1280 01:47:49,463 --> 01:47:50,463 Kahretsin! 1281 01:48:27,995 --> 01:48:29,829 Luigi, hattı bozuyorsun! 1282 01:48:29,830 --> 01:48:31,747 Konuşma butonunu bırakman lazım. Frekansları karıştırıyorsun. 1283 01:48:31,748 --> 01:48:33,749 Dostum, ben değildim. 1284 01:48:33,750 --> 01:48:36,334 Hadi, 100 nolu odayı kontrol etmeliyiz. Gidelim, Junior'ı da al, hadi. 1285 01:48:36,335 --> 01:48:38,002 Beşinci hatta geç. 1286 01:48:38,003 --> 01:48:39,837 Bir buçuk, iki dakikan var! Hadi gidelim. 1287 01:49:08,696 --> 01:49:09,779 Geri geldiler. Çık. 1288 01:49:49,229 --> 01:49:51,314 Luigi, bir şey görüyor musun dostum? 1289 01:49:51,315 --> 01:49:53,232 Hayır, sorun yok. Burada tozdan başka bir şey yok. 1290 01:49:53,233 --> 01:49:55,192 Neyi arıyorum ki? 1291 01:49:55,193 --> 01:49:56,818 Endişelenme dostum, enerjiyi veriyorum. Sayıma devam et. 1292 01:49:56,819 --> 01:49:58,695 - Ve her şeyin yolunda olduğundan emin ol, tamam mı? - Anlaşıldı. 1293 01:49:59,697 --> 01:50:01,906 Neredesin? 1294 01:50:01,907 --> 01:50:03,741 Burası Beygirgücü, havalandırma kanalındayım. 1295 01:50:10,831 --> 01:50:12,540 Greenpeace, iş bitti. Elektriği ver. 1296 01:50:16,002 --> 01:50:18,586 Tekrar geldi, kardeşim. 1297 01:50:18,587 --> 01:50:20,796 Tüm ekipler sayım odasına geri dönsün. 1298 01:50:23,258 --> 01:50:24,883 LAPD Merkeziyle devam edin. 1299 01:50:24,884 --> 01:50:28,011 8. Grand'da gözetimde olduğumuzu söyle. 1300 01:50:28,012 --> 01:50:31,097 Kod 5'i talep ediyoruz. Şüphelileri korkutmak istemiyoruz. 1301 01:50:31,098 --> 01:50:32,932 Anlaşıldı. Kod 5 veriliyor. 1302 01:50:35,268 --> 01:50:38,061 Hayal mi görüyorum yoksa bu daha önce dolu muydu? 1303 01:50:38,062 --> 01:50:39,437 Hesabı kontrol edelim. 1304 01:51:09,380 --> 01:51:10,463 712 bin 200 dolar. 1305 01:51:12,466 --> 01:51:13,924 712 bin 200 dolar. 1306 01:51:14,968 --> 01:51:17,218 Russell, sayım devam ediyor. 1307 01:51:18,804 --> 01:51:21,055 Tamam, anlaşıldı. Alameda'yı çıkar. 1308 01:51:21,056 --> 01:51:22,473 Alameda'yı çıkar. 1309 01:51:44,701 --> 01:51:46,493 Sayım iyiydi. 1310 01:51:46,494 --> 01:51:48,661 Ama ikinizin de kutuları yarı dolu. 1311 01:51:48,662 --> 01:51:50,329 Anlamadım? 1312 01:51:50,330 --> 01:51:52,206 Kutularınız, yarı dolu. 1313 01:51:53,541 --> 01:51:55,000 Onları böyle aldık. 1314 01:51:55,001 --> 01:51:58,795 Bir dahaki sefere nakit çuvalına koyun. 1315 01:51:58,796 --> 01:52:00,505 İşleri çok kolaylaştırır. 1316 01:52:00,506 --> 01:52:02,798 Akıllı çalışmayı deneyin, zoru değil. 1317 01:52:02,799 --> 01:52:04,049 Tamam, kulağa hoş geliyor. Tavsiye için teşekkürler. 1318 01:53:52,307 --> 01:53:56,143 Sana bahşiş verirdik tatlım ama çok uzun sürdü. 1319 01:53:56,144 --> 01:53:58,144 Bugün teslimatta bir tek ben varım. Özür dilerim. 1320 01:54:24,667 --> 01:54:27,043 Kusura bakmayın beyler, teslimat onayınızı yeniden göreyim. 1321 01:54:28,921 --> 01:54:30,213 - Tamam. - Buyrun. 1322 01:54:46,602 --> 01:54:48,186 Çin yemeği getiren çocuk mu? 1323 01:54:48,854 --> 01:54:50,438 Devam et. Onu içeri al. 1324 01:54:55,860 --> 01:54:56,985 Onu orada tut. 1325 01:55:00,204 --> 01:55:01,339 2-4-5. 1326 01:55:08,162 --> 01:55:09,495 Evet, yolla. 1327 01:55:12,290 --> 01:55:14,791 Bir saniye gel, dostum 1328 01:55:17,545 --> 01:55:19,379 Dostum, burada imzan yok. 1329 01:55:23,300 --> 01:55:25,133 Adın nerede? 1330 01:55:25,134 --> 01:55:28,219 Hadi ama dostum senden önceki adamın vardiyasında imzaladım. 1331 01:55:28,220 --> 01:55:29,470 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 1332 01:55:34,350 --> 01:55:36,059 Lanet olsun. 1333 01:55:37,186 --> 01:55:40,771 - Paramı geri alacağım. - Tamam. 1334 01:55:40,772 --> 01:55:41,772 Tüm ihtiyacım bu. 1335 01:55:47,111 --> 01:55:49,112 Pekala, beyler. Gidebilirsiniz. 1336 01:55:49,113 --> 01:55:50,613 - Teşekkürler memur bey. - Acele etmeyin. 1337 01:55:50,614 --> 01:55:52,156 - İyi günler. - Pekala. 1338 01:55:58,787 --> 01:56:01,122 - Hadi, git buradan. - Teşekkürler. 1339 01:56:04,751 --> 01:56:06,543 Evet, lobideki güvenlik lütfen. 1340 01:56:15,802 --> 01:56:16,968 Lobi. 1341 01:56:16,969 --> 01:56:18,970 Teslimatçı çocuğu gördünüz mü? 1342 01:56:18,971 --> 01:56:21,347 Kırmızı tişörtlü, esmer, 180 cm boylarında. 1343 01:56:22,766 --> 01:56:24,808 - Bekle, ne? - Durdurun onu. 1344 01:56:29,229 --> 01:56:32,148 1-2 tarafını gözetliyor musunuz? 3-4 köşesini saracağız. 1345 01:56:33,149 --> 01:56:34,608 Anlaşıldı. 1346 01:56:46,953 --> 01:56:49,162 Güvenlikte tutulduk. Konumunuz nedir? 1347 01:56:49,163 --> 01:56:51,997 Grand'ın güneyi, Vernon'ı yeni geçtik. 1348 01:56:51,998 --> 01:56:54,666 Hemen Gage'e gidin. Gage'de. 1349 01:56:54,667 --> 01:56:55,667 Anlaşıldı. 1350 01:57:16,936 --> 01:57:18,853 Hadi! İn! Hadi! 1351 01:57:18,854 --> 01:57:21,314 - Hadi, kıpırda! Kıpırda! İşte böyle! - Tamam. 1352 01:57:21,315 --> 01:57:22,857 - Hadi! Git! Yürü! Yürü! - Sorun yok, dostum. 1353 01:57:23,525 --> 01:57:24,858 Sakin ol, kardeşim. 1354 01:57:26,611 --> 01:57:28,027 Siktir! 1355 01:57:47,378 --> 01:57:49,170 İşte orada, orada! Kırmızı tişörtlü. 2 blok ötede. 1356 01:57:49,171 --> 01:57:50,963 Gözler şüphelide. 1357 01:57:50,964 --> 01:57:55,050 9. doğuya doğru gidin, Hill'in güneyindeki caddeye yaklaşın. 1358 01:57:55,051 --> 01:57:57,510 Önüne çek, önüne. 1359 01:57:57,513 --> 01:57:59,147 Orospu çocuğunu yakalayalım. 1360 01:57:59,149 --> 01:58:00,750 Birinci kapının orada yakalayalım. 1361 01:58:03,558 --> 01:58:06,017 Arabaya bin! Hadi! Bin! 1362 01:58:07,812 --> 01:58:09,103 Siktir! 1363 01:58:09,563 --> 01:58:10,646 Vur ona! 1364 01:58:19,571 --> 01:58:21,656 Orospu çocuğu! 1365 01:58:38,337 --> 01:58:40,755 Tamam, hadi gidelim. Hadi gidelim. Olabildiğince çabuk bitirelim. 1366 01:58:45,885 --> 01:58:47,844 Küçük şerefsiz. 1367 01:58:47,845 --> 01:58:50,304 O nerede? Nerede o lanet pislik? 1368 01:58:51,265 --> 01:58:52,264 Siktir. 1369 01:58:54,934 --> 01:58:56,768 Adi şerefsizler! 1370 01:58:58,729 --> 01:59:01,605 Brülör telefonunu ver. O nerede lan? 1371 01:59:05,860 --> 01:59:08,027 Pacific Horizon Salvage. 1372 01:59:08,028 --> 01:59:10,571 Güney Kapısı. Orası toplanma noktası. 1373 01:59:19,872 --> 01:59:21,747 Burası Silverback, söyle. 1374 01:59:21,748 --> 01:59:23,290 Beygirgücü yakalandı. 1375 01:59:25,251 --> 01:59:26,751 Tekrarla. Seni duyamıyorum. 1376 01:59:26,752 --> 01:59:28,962 Beygirgücü yakalandı. 1377 01:59:28,963 --> 01:59:30,588 İşi bitti. 1378 01:59:31,965 --> 01:59:33,757 Ben hala temizim. Nereye geleyim kardeşim? 1379 01:59:53,358 --> 01:59:55,275 Siktir! 1380 01:59:55,276 --> 01:59:57,193 Hadi gidelim. Gidelim. Hepsini aldınız mı? 1381 01:59:57,194 --> 01:59:58,862 - Hepsi burada. - Toplanın. 1382 01:59:58,863 --> 01:59:59,862 Tamam. 1383 02:00:01,948 --> 02:00:05,867 Pacific Horizon Salvage. Güney kapısı, Alameda Corridor. 1384 02:00:05,868 --> 02:00:07,452 10-4. Sana doğru yola çıktı. 1385 02:00:14,292 --> 02:00:15,542 Diğer ikisine ne oldu? 1386 02:00:19,713 --> 02:00:21,380 Yakalandılar. 1387 02:00:47,028 --> 02:00:48,403 Gözler şüphelilerde. 1388 02:00:48,404 --> 02:00:50,071 Siyah, dört kapılı Suburban! 1389 02:00:55,868 --> 02:00:57,744 Alameda'da güneye doğru gidiyor. 1390 02:01:00,247 --> 02:01:04,500 Slauson Caddesine yaklaşıyor. Santa Fe Caddesinde sana ihtiyacım var. 1391 02:01:14,092 --> 02:01:15,926 İleride biraz trafik var. Neler oluyor? 1392 02:01:17,219 --> 02:01:18,511 Corridor desteklenmiş. 1393 02:01:25,435 --> 02:01:28,061 Alameda Corridor'a yeni girdik, güneye gidiyoruz. 1394 02:01:37,528 --> 02:01:38,611 Kahretsin. 1395 02:01:47,703 --> 02:01:49,704 Saat 6 yönünden bir şüpheli geliyor. 1396 02:01:49,705 --> 02:01:51,122 Kahretsin. 1397 02:01:51,123 --> 02:01:53,290 Sağ şerit ileride kapalı. 1398 02:01:53,291 --> 02:01:56,418 Tekrarlıyorum, sağ şerit ileride kapalı. 1399 02:02:01,256 --> 02:02:03,549 Bunu gördünüz mü? 1400 02:02:03,550 --> 02:02:05,634 Arkamızda 20, 30 araba var. Bu nedir? 1401 02:02:09,805 --> 02:02:10,888 Bu... 1402 02:02:15,768 --> 02:02:17,811 Şimdi durakladık. 1403 02:02:19,980 --> 02:02:21,647 Desteği siktir et. Hemen harekete geçmeliyiz. 1404 02:02:22,482 --> 02:02:23,816 Siktir. 1405 02:02:31,156 --> 02:02:32,281 Evet. 1406 02:02:38,329 --> 02:02:39,662 Bunlar onlar. 1407 02:02:45,335 --> 02:02:47,585 - Bana yeleğimi ver. - Tamam. 1408 02:02:47,586 --> 02:02:49,170 Evet, işte başlıyoruz. 1409 02:02:52,841 --> 02:02:55,342 Tamam, onları sıkıştırdık. Yol açılmadan harekete geçmeliyiz. 1410 02:02:55,343 --> 02:02:56,676 Onu kelepçele. 1411 02:03:06,602 --> 02:03:09,187 Uyarı, şüpheliler yelek giyiyor. 1412 02:03:09,188 --> 02:03:11,981 Gövdeye ateş etmek yok, sadece kafaya ve uzuvlara. 1413 02:03:11,982 --> 02:03:13,190 Anlaşıldı, şuradan dön. 1414 02:03:17,945 --> 02:03:19,445 Sıkışmış. 1415 02:03:26,536 --> 02:03:28,536 Hazır mısın? Tamam, hadi gidelim. 1416 02:03:39,463 --> 02:03:41,380 - Siktir! - Ne oldu? 1417 02:03:41,381 --> 02:03:42,506 Arabadan çıkıyorlar. 1418 02:03:48,387 --> 02:03:50,054 Z, sağa git. 1419 02:03:50,055 --> 02:03:53,057 Gus, Borracho, benimle merkezden. 1420 02:03:53,058 --> 02:03:55,642 Murph, solda kal. İçeri girmeyin. 1421 02:03:56,561 --> 02:03:58,144 - Silahı uzat. - Lanet olsun. 1422 02:04:00,564 --> 02:04:02,189 Hadi gidelim. 1423 02:04:03,108 --> 02:04:04,274 Eğilin. Eğilin. 1424 02:04:31,631 --> 02:04:33,007 Eğilin. Eğilin. 1425 02:04:37,261 --> 02:04:39,262 - Şerif Departmanı. Yerde kal. - Eğilin. Eğilin. 1426 02:04:46,811 --> 02:04:49,062 - Eğilin. - Şerif Departmanı, eğilin. 1427 02:04:52,232 --> 02:04:54,399 Eğilin. Eğilin. Motor hizasında kalın. 1428 02:04:57,737 --> 02:04:59,279 Direksiyonun altına eğilin. 1429 02:05:06,827 --> 02:05:08,328 Şerif Departmanı, arabada kal bayan. 1430 02:05:14,334 --> 02:05:15,459 Kahretsin. 1431 02:05:18,170 --> 02:05:19,420 Borracho! 1432 02:05:25,843 --> 02:05:26,885 Harekete geçiyorum! 1433 02:05:29,513 --> 02:05:30,513 Harekete geçiyorum! 1434 02:05:49,530 --> 02:05:53,365 Gus, Murph, ikiniz karşıya geçip onları kesin, tamam mı? 1435 02:05:53,366 --> 02:05:55,784 Tony Z, hazır mısın? 1436 02:05:56,536 --> 02:05:57,869 Hadi gidelim. 1437 02:06:20,639 --> 02:06:21,681 Harekete geçiyorum! 1438 02:06:26,561 --> 02:06:27,560 Hadi! 1439 02:06:32,732 --> 02:06:34,983 Hadi! 1440 02:06:40,072 --> 02:06:41,405 Şarjör değişimi. 1441 02:06:48,037 --> 02:06:49,037 Hadi! 1442 02:06:54,042 --> 02:06:55,125 Şarjör değişimi. 1443 02:07:07,428 --> 02:07:08,428 Hadi! 1444 02:07:13,683 --> 02:07:14,933 Hadi! Hadi! 1445 02:07:25,276 --> 02:07:26,401 Tony, iyi misin? 1446 02:07:26,402 --> 02:07:28,111 - Evet, yürü yürü! - İyi misin? 1447 02:07:29,071 --> 02:07:30,071 Kahretsin! 1448 02:07:35,118 --> 02:07:36,118 Git! 1449 02:07:44,084 --> 02:07:45,083 Koruyun! 1450 02:07:50,130 --> 02:07:51,172 Kıpırda! 1451 02:08:01,265 --> 02:08:02,431 Siktir! 1452 02:08:19,268 --> 02:08:20,701 Tuğla duvar! Tuğla duvar! 1453 02:08:20,703 --> 02:08:22,172 Tuğla binanın arkasında! 1454 02:10:09,955 --> 02:10:11,372 Çocuklarım... 1455 02:10:12,874 --> 02:10:14,374 Artık O'nun korumasında. 1456 02:10:15,460 --> 02:10:16,793 Beni duyuyor musun? 1457 02:11:06,335 --> 02:11:07,377 Siktir! 1458 02:12:49,630 --> 02:12:50,796 Yapma. 1459 02:13:17,820 --> 02:13:19,487 Söylemiştim. 1460 02:13:34,667 --> 02:13:36,585 Evet. Söylemiştin. 1461 02:14:39,847 --> 02:14:41,222 Hassiktir lan! 1462 02:14:52,566 --> 02:14:53,732 Bunu gördünüz mü? 1463 02:14:54,901 --> 02:14:56,234 İşte, şunları hallet. 1464 02:15:01,406 --> 02:15:02,406 Kahretsin. 1465 02:15:09,079 --> 02:15:12,414 Ne yani? Onlar kar küresi yapmaya mı gidiyorlardı? 1466 02:15:13,583 --> 02:15:15,417 10 bin tanesiyle? 1467 02:15:24,627 --> 02:15:26,527 Çocukları kontrol ettin mi? 1468 02:15:26,529 --> 02:15:28,598 Evet, hastaneye gideceğim. 1469 02:15:33,266 --> 02:15:35,517 Borracho'nun eşini arayacak mısın? 1470 02:15:44,192 --> 02:15:45,317 Evet. 1471 02:15:48,446 --> 02:15:49,946 Pekala. 1472 02:15:52,074 --> 02:15:53,615 Bu Harbor'a gitmeyecek. 1473 02:16:12,549 --> 02:16:14,341 Adamlarından birini kaybettiğin için üzgünüm. 1474 02:16:16,302 --> 02:16:17,469 Teşekkürler. 1475 02:16:17,470 --> 02:16:18,970 İyi misin? 1476 02:16:18,971 --> 02:16:20,388 Evet, iyiyim. 1477 02:16:21,807 --> 02:16:23,140 Evet. 1478 02:16:23,141 --> 02:16:26,351 Nick, sigara içmeyi bırakmalısın, dostum. 1479 02:16:27,155 --> 02:16:28,158 Al. 1480 02:16:29,980 --> 02:16:31,314 Organik. 1481 02:16:39,863 --> 02:16:42,490 Fed'de her şeye bir açıklama getirildiğini biliyorsun, değil mi? 1482 02:16:44,868 --> 02:16:46,243 Görünüşe göre öyle. 1483 02:18:16,777 --> 02:18:18,278 Hey, Donnie buralarda mı? 1484 02:18:20,197 --> 02:18:21,280 İşi bıraktı. 1485 02:18:23,783 --> 02:18:25,367 Onu hiç bir yerde görmedin mi? 1486 02:18:26,702 --> 02:18:28,286 Bıraktığını söyledim ya. 1487 02:18:29,121 --> 02:18:30,288 2 gün önce. 1488 02:18:45,968 --> 02:18:47,302 Bira ister misin? 1489 02:18:48,054 --> 02:18:50,972 Hem de çok. Bir kasa. 1490 02:18:57,311 --> 02:18:58,978 - Teşekkürler. - Rica ederim. 1491 02:19:13,742 --> 02:19:16,409 Yeni hatunu gördün mü? Küçük kalçalı olan? 1492 02:19:16,410 --> 02:19:19,162 Sokağın aşağısında çalışan kız mı? 1493 02:19:20,330 --> 02:19:22,748 Ne var ne yok, beyler? 1494 02:19:22,749 --> 02:19:24,750 - Beyler, sizi gördüğüme sevindim. - Selam! 1495 02:19:24,751 --> 02:19:28,920 - Seni gördüğüme sevindim. - Karın nerede olduğunu biliyor mu? 1496 02:19:44,350 --> 02:19:45,684 İşi nasıl kaptın? 1497 02:19:45,685 --> 02:19:47,018 Saymayı gerçekten biliyor musun? 1498 02:19:48,687 --> 02:19:50,855 Çevrem tamamen kontrolümdedir. 1499 02:19:50,856 --> 02:19:52,273 İnsanlar farkında bile olmaz. 1500 02:20:20,881 --> 02:20:22,631 Lanet olası Fraulein. 1501 02:20:32,224 --> 02:20:34,224 Ne var ne yok, beyler? 1502 02:20:34,225 --> 02:20:35,559 Nasılsın, iyi misin? 1503 02:20:36,561 --> 02:20:37,727 Biraz mı? 1504 02:20:38,229 --> 02:20:39,729 Selam Guv. 1505 02:20:39,730 --> 02:20:41,355 Dostlarıma bira ver. 1506 02:20:42,315 --> 02:20:44,066 Ya sana? 1507 02:20:44,067 --> 02:20:45,067 Ben almayacağım. 1508 02:20:50,114 --> 02:20:51,280 Bilemiyorum. 1509 02:20:51,782 --> 02:20:52,823 Beni şaşırt. 1510 02:20:55,952 --> 02:20:57,369 Bunu yapabilirim. 1511 02:20:58,621 --> 02:21:00,288 - Şerefe. - Şerefe. 1512 02:21:01,290 --> 02:21:02,790 Neden bana geldin? 1513 02:21:02,791 --> 02:21:04,458 Sen bir canavarsın dostum. 1514 02:21:04,459 --> 02:21:06,043 Ayrıca bunu halledebilecek tek kişi sensin. 1515 02:21:06,044 --> 02:21:07,961 Dinle. 1516 02:21:07,962 --> 02:21:09,962 Bunu yapacaksak ipler benim elimde olacak. 1517 02:21:09,963 --> 02:21:11,630 Benim ekibim, benim işim, senin değil. 1518 02:21:12,632 --> 02:21:14,466 Anladın mı? 1519 02:21:14,467 --> 02:21:16,468 - Çok iyi anladım. - Olması gereken de bu. 1520 02:21:17,803 --> 02:21:19,137 İşte bu. 1521 02:21:19,138 --> 02:21:20,721 İşte benim bebeklerim. 1522 02:21:20,722 --> 02:21:21,972 Elimdekiler bu. 1523 02:21:23,642 --> 02:21:25,475 Tüm bunları nasıl elde ettin? 1524 02:21:25,476 --> 02:21:27,821 Hepsini barda mı topladın? 1525 02:21:27,823 --> 02:21:29,325 Epey bir zamanımı aldı. 1526 02:21:31,815 --> 02:21:32,815 Vay be. 1527 02:21:42,741 --> 02:21:43,824 Tam Süpermen'lik bir iş. 1528 02:21:57,169 --> 02:21:59,295 Şerefe. 1529 02:21:59,296 --> 02:22:01,505 Teşekkürler. Bana prenses demene bayılıyorum. 1530 02:22:02,841 --> 02:22:04,174 Sokağın karşısında mı çalışıyorsun? 1531 02:22:04,843 --> 02:22:05,884 Evet. 1532 02:22:06,511 --> 02:22:08,178 Elmas bozdurma mı? 1533 02:22:08,179 --> 02:22:09,178 Doğrudur. 1534 02:22:13,016 --> 02:22:14,308 Biralar benden.