1 00:00:42,672 --> 00:00:47,672 Dịch bởi Jedi Knight từ HDVietNam 2 00:02:35,769 --> 00:02:37,935 Này này ! Tụi tao không bận tâm tới mày đâu! Đừng có hó hé gì! 3 00:02:37,937 --> 00:02:39,637 Đứng yên đi, ĐM! 4 00:02:39,639 --> 00:02:42,008 Để tay ra ngoài! Yên đi! 5 00:02:44,610 --> 00:02:46,477 3170. Chúng tôi đang bị bắt giữ 6 00:02:46,479 --> 00:02:49,513 Súng có đạn xuyên giáp đấy! 7 00:02:49,515 --> 00:02:52,483 Đừng có bày trò để tao phải xử đấy 8 00:02:52,485 --> 00:02:54,618 Bỏ chân khỏi chân ga đi, 9 00:02:54,620 --> 00:02:57,856 mở khóa và bước ra khỏi xe, 10 00:02:57,858 --> 00:02:59,823 hoặc tụi tao sẽ lôi mày ra! 11 00:02:59,825 --> 00:03:03,131 ĐM Làm đi ! Ngay đi! 12 00:03:03,697 --> 00:03:05,500 Do mày chọn đấy nhé ! Tiến hành! 13 00:03:24,650 --> 00:03:26,184 Cái đ...gì thế? 14 00:03:26,186 --> 00:03:28,220 Hắn định rút súng 15 00:03:28,222 --> 00:03:30,391 Hắn chỉ làm đổ cà phê thôi mà 16 00:03:38,899 --> 00:03:40,197 Chết tiệt. 17 00:03:40,199 --> 00:03:41,202 Gardena, 30 giây. 18 00:03:42,001 --> 00:03:43,334 Rõ. 19 00:03:43,336 --> 00:03:44,871 20 giây. Nhanh lên! 20 00:03:48,507 --> 00:03:50,010 - Bật lên đi. - Rồi. 21 00:04:01,555 --> 00:04:02,720 Tụi nó tới! 22 00:04:07,426 --> 00:04:08,892 Hết giờ rồi. 23 00:04:08,894 --> 00:04:10,561 Chuẩn bị chiến. 24 00:04:10,563 --> 00:04:12,096 Phía bên phải! 25 00:04:12,098 --> 00:04:15,033 Khoảng 100. Bắn rát đi. 26 00:04:27,214 --> 00:04:28,380 Phía bên trái! 27 00:04:29,882 --> 00:04:32,919 Báo cáo, 10-97. Cảnh sát LA đang ở hiện trường. 28 00:04:46,566 --> 00:04:47,734 Chúng tôi đang bị bắn rát! 29 00:05:09,922 --> 00:05:10,924 Mẹ! 30 00:05:17,998 --> 00:05:19,166 ĐM! 31 00:05:28,607 --> 00:05:30,011 Để tao bọc cho. Để tao bọc cho. 32 00:05:47,027 --> 00:05:49,196 Đi nào! Đi nào! Đi nào! 33 00:06:10,383 --> 00:06:11,850 Cái đéo gì thế? 34 00:06:11,852 --> 00:06:13,318 Mày có thấy hắn lấy súng không? 35 00:06:13,320 --> 00:06:16,524 Tao không biết Tao chỉ thấy Bosco nhấc hắn lên 36 00:06:23,028 --> 00:06:25,330 Rẽ vào lối trái thứ hai vào đường hần 37 00:06:25,332 --> 00:06:27,201 Chạy tới sân bay nhanh lên. Đi đường hầm. 38 00:06:46,386 --> 00:06:47,886 Rẽ phải vào Doty 39 00:06:47,888 --> 00:06:49,090 Rẻ phải vào Dorty. 40 00:07:57,289 --> 00:07:59,256 Nhớ cất súng cho kỹ 41 00:07:59,258 --> 00:08:01,294 Tao không muốn bất kỳ chuyện nào xảy ra. 42 00:08:02,828 --> 00:08:05,095 - Sao mày nhìn hắn thế? - Ray 43 00:08:05,097 --> 00:08:06,331 Tao không nói với hắn Tao nói với mày 44 00:08:06,333 --> 00:08:07,635 Cái đ...gì thế? 45 00:08:16,141 --> 00:08:17,509 Mày còn làm chuyện đ...gì thế? 46 00:08:19,446 --> 00:08:21,448 Có chắc là đã xóa hết dấu trên đường rồi chứ 47 00:08:22,148 --> 00:08:23,350 Co thấy cái đuôi nào không 48 00:08:30,789 --> 00:08:32,492 Marcus trúng đạn ở đâu? 49 00:08:35,662 --> 00:08:37,832 Động mạch đùi Hắn tiêu rồi 50 00:08:41,467 --> 00:08:43,667 Tụi tao biết có rủi ro. 51 00:08:43,669 --> 00:08:45,672 Chuyện vỡ lở. Đã kiểm soát được. Vậy đó 52 00:08:52,979 --> 00:08:54,014 Này, B. 53 00:08:55,181 --> 00:08:57,181 Quay trở lại đằng kia 54 00:08:57,183 --> 00:08:59,317 Xem đám nào phản ứng Có thể là LASD 55 00:08:59,319 --> 00:09:01,852 Chúng sẽ thay thế Gardena, 56 00:09:01,854 --> 00:09:04,358 nhưng nếu phạm tội nghiêm trọng, đám mình sẽ có chuyện 57 00:09:11,697 --> 00:09:13,997 Không để dấu chứ? Không có GPS chứ? 58 00:09:13,999 --> 00:09:16,035 Là một trong những mẫu cũ. Chúng ta ổn 59 00:09:18,204 --> 00:09:20,505 Ta phải thu xếp vụ này mới được 60 00:09:20,507 --> 00:09:21,709 Cần làm sạch mọi dấu vết 61 00:09:28,380 --> 00:09:29,682 Mày ổn chứ? 62 00:09:32,384 --> 00:09:34,053 Giờ nguyên đám dính tội giết cớm 63 00:11:03,974 --> 00:11:04,143 Đi nào 64 00:12:12,412 --> 00:12:14,846 Chúa ơi! 65 00:12:14,848 --> 00:12:17,685 Cưng, em làm anh sợ vãi cứt. Đừng làm vậy nhé. 66 00:12:18,551 --> 00:12:20,220 Anh đang làm gì thế? 67 00:12:25,425 --> 00:12:27,061 Anh xóa mấy cuộc gọi gần đây à? 68 00:12:30,363 --> 00:12:33,064 Điện thoại anh à? Ý em là sao? 69 00:12:33,066 --> 00:12:36,067 Em không biết phải làm thế nào nữa. Anh biết đó 70 00:12:36,069 --> 00:12:38,269 "Em không biết phải làm thế nào nữa. Anh biết đó" 71 00:12:38,271 --> 00:12:39,406 Thôi nào. 72 00:12:41,407 --> 00:12:44,407 Cưng, chẳng phải chúng ta thực sự đã qua được chuyện này rồi sao? 73 00:12:44,409 --> 00:12:45,445 Anh đã ở đâu 74 00:12:48,748 --> 00:12:51,085 Giờ là 6 giờ sáng Anh đã ở đâu? 75 00:12:52,752 --> 00:12:54,452 Ở chỗ làm sao? 76 00:12:54,454 --> 00:12:57,921 Điều tra sao? Bọn trộm cắp ma túy sao? Người anh bốc mùi bọn vũ nữ thoát y 77 00:12:57,923 --> 00:12:59,425 Dĩ nhiên, anh đi làm mà 78 00:13:04,564 --> 00:13:05,733 Thật buồn cười vì tôi nhận được tin nhắn này 79 00:13:08,234 --> 00:13:09,603 Cái gì nóng bỏng vậy? 80 00:13:10,269 --> 00:13:11,638 Là tin nhắn công việc à? 81 00:13:12,739 --> 00:13:13,740 Sao? 82 00:13:18,110 --> 00:13:20,812 Anh là đồ tồi Anh nhắn nhầm cho tôi 83 00:13:23,483 --> 00:13:24,785 Ai vậy? 84 00:13:30,790 --> 00:13:33,958 Cưng, chỉ là dân biểu diễn đường phố thôi mà. Không giống như những gì em tưởng đâu 85 00:13:33,960 --> 00:13:34,994 Anh xin lỗi 86 00:13:35,928 --> 00:13:37,130 Tôi "cũng thế". 87 00:13:52,845 --> 00:13:54,648 ĐM. 88 00:13:56,648 --> 00:13:58,115 Mình sẽ tới nhà của dì 89 00:13:58,117 --> 00:14:00,517 vì cha có chút việc nhỏ phải làm ở nhà 90 00:14:00,519 --> 00:14:01,986 Và ta sẽ có gì đó để làm 91 00:14:01,988 --> 00:14:03,323 - Thôi nào - Cái đ..gì vậy? 92 00:14:04,290 --> 00:14:05,957 Này. 93 00:14:05,959 --> 00:14:07,791 Chẳng phải thế này là quá ồn đối với anh sao ? 94 00:14:07,793 --> 00:14:10,328 - Này Deb? Deb? - Con sẽ mặc cái này vào? 95 00:14:10,330 --> 00:14:11,495 - Con có thể giúp mẹ không? - Ta đang làm gì thế? 96 00:14:11,497 --> 00:14:13,798 Em đang làm cái quái gì thế? 97 00:14:13,800 --> 00:14:15,299 - Sẽ gây ồn cho anh lắm đó - Làm vợ, làm vợ... 98 00:14:15,301 --> 00:14:17,300 Thực ra em đang làm gì thế? 99 00:14:17,302 --> 00:14:19,303 Bố có đi chung không mẹ? 100 00:14:19,305 --> 00:14:21,038 Không, giờ bố con không có đủ thời gian dành cho chúng ta 101 00:14:21,040 --> 00:14:23,506 - Nghiêm túc chứ....Hay lắm. Hay lắm - Con có thể đặt nó ở đây? 102 00:14:23,508 --> 00:14:25,508 Này, bé cưng Mẹ không có ý đó ? 103 00:14:25,510 --> 00:14:28,478 Này, cưng, tới đây nào Mẹ không có ý đó, OK? 104 00:14:28,480 --> 00:14:31,818 Mẹ không có ý đó ? Cưng, con ổn chứ? 105 00:14:33,186 --> 00:14:34,517 Tuyệt, tuyệt lắm. 106 00:14:34,519 --> 00:14:36,853 Tới đây, cưng 107 00:14:36,855 --> 00:14:38,322 Giờ có thể bố đã làm chuyện không phải 108 00:14:38,324 --> 00:14:40,524 nhưng bố sẽ sửa lại sau, nhé? 109 00:14:40,526 --> 00:14:42,025 Được rồi. Tới đây Ôm bố cái nào 110 00:14:42,027 --> 00:14:43,895 - Đến lúc đi rồi - Chết tiệt 111 00:14:43,897 --> 00:14:45,529 Em từ từ chút được không? 112 00:14:45,531 --> 00:14:46,863 Bố con thật nhiễu sự Ông ta mệt rồi 113 00:14:46,865 --> 00:14:48,531 Sao ? Cái gì... 114 00:14:48,533 --> 00:14:51,705 Deb, Deb. Em thong thả chút được không? 115 00:14:52,839 --> 00:14:54,372 - Ta sẽ theo cách này... - Deb 116 00:14:54,374 --> 00:14:56,573 Ok, cẩn thận cái chân Ta đi nào 117 00:14:56,575 --> 00:14:58,008 Deb, từ từ đã nào... 118 00:14:58,010 --> 00:15:00,377 OK. Đi nào 119 00:15:00,379 --> 00:15:02,179 Ta đi nào. Để em con vào trước 120 00:15:02,181 --> 00:15:04,515 Đi nào. OK, cưng, xong chưa? 121 00:15:04,517 --> 00:15:06,516 Cưng, sẽ ổn thôi. OK? 122 00:15:06,518 --> 00:15:08,352 Đi nào. 123 00:15:08,354 --> 00:15:11,521 OK, để túi con ở đây. Con có muốn cho em ngồi vào không? 124 00:15:11,523 --> 00:15:12,558 Cái túi hồng đâu? 125 00:15:13,725 --> 00:15:15,425 Cái đ...em điên rồi sao? 126 00:15:15,427 --> 00:15:17,895 Oh, lời hay ý đẹp tuôn ra trước mặt bọn trẻ đấy. 127 00:15:17,897 --> 00:15:19,362 Thật là người cha tuyệt vời! 128 00:15:19,364 --> 00:15:21,198 Hay lắm, hay lắm. Thả bom chửi thề trước mặt con 129 00:15:21,200 --> 00:15:24,200 - " Cưng của ba"? "Cưng của ba ư"? - Thật là người cha vĩ đại đấy 130 00:15:24,202 --> 00:15:27,240 Tôi sẽ đi tìm, dù là khó, một thằng đàn ông thực sự 131 00:15:28,541 --> 00:15:30,377 Deb, Deb, Deb. Dừng lại đi! 132 00:15:31,244 --> 00:15:32,546 Đừng làm vậy. 133 00:15:34,413 --> 00:15:35,915 Anh xin đấy. 134 00:15:48,561 --> 00:15:51,896 Chỉ hơi khó khăn chút. Con chỉ sợ giờ thôi ? Con đang bị rối trí 135 00:15:51,898 --> 00:15:52,899 OK... 136 00:15:55,935 --> 00:15:57,771 Tránh đường đi, Nick Tránh ra, Nick 137 00:15:59,939 --> 00:16:02,272 Tránh ra, ĐM! 138 00:16:02,274 --> 00:16:03,808 ĐM! 139 00:16:03,810 --> 00:16:07,978 Quay lại đi. Có hiểu không, ĐM? 140 00:16:09,081 --> 00:16:10,450 - Tránh xa chúng tôi ra! - Hay lắm, hay lắm 141 00:16:11,149 --> 00:16:12,418 Tốt, tốt. 142 00:16:19,624 --> 00:16:21,628 OK. Mẹ ổn. 143 00:16:30,970 --> 00:16:32,306 Hẹn gặp lại. 144 00:16:50,656 --> 00:16:52,025 Chào buổi sáng. 145 00:17:10,976 --> 00:17:12,478 Yup. 146 00:17:20,686 --> 00:17:22,388 Yeah. 147 00:17:28,694 --> 00:17:30,664 Đùa à ? 148 00:17:53,051 --> 00:17:54,687 Trông có vẻ khá đau đấy 149 00:17:56,222 --> 00:17:57,357 Không ư? 150 00:17:59,058 --> 00:18:00,890 Good morning, fellow officers. Chào buổi sáng, sĩ quan. 151 00:18:00,892 --> 00:18:02,225 - Yeah. - Sao? 152 00:18:02,227 --> 00:18:03,359 Gì? 153 00:18:03,361 --> 00:18:05,261 Thấy rồi , hắn bên phe bọn xấu 154 00:18:05,263 --> 00:18:06,931 Ý anh là gã mặc giáp đen, 155 00:18:06,933 --> 00:18:09,066 súng shortgun, và mặt nạ hơi à? 156 00:18:09,068 --> 00:18:11,702 Rất buồn cười Biết hắn là ai chưa? 157 00:18:11,704 --> 00:18:12,705 Đêm qua nhọc lắm à? 158 00:18:13,272 --> 00:18:15,371 ừ. Đối tượng kế? 159 00:18:15,373 --> 00:18:17,074 Anh sẽ không tìm được cái gì nóng bỏng ở đây đâu 160 00:18:17,076 --> 00:18:19,042 Tôi thấy anh ấy trông tuyệt lắm 161 00:18:19,044 --> 00:18:22,078 Tôi đã có đủ thuốc để biến vũ nữ thành đồng bóng 162 00:18:22,080 --> 00:18:26,216 Tốt hơn hết anh nên bắt đầu uống nước trái cây POM. Thứ sáu này có kiểm tra nước tiểu đấy 163 00:18:26,218 --> 00:18:28,051 Thứ năm. 164 00:18:28,053 --> 00:18:30,087 Sao giống như cậu Mormons nốc nước gạo suốt cả cái tháng đ...này à? 165 00:18:30,089 --> 00:18:31,555 Xin anh đấy. 166 00:18:31,557 --> 00:18:33,089 Cậu có cái khác không? Tôi đang đói như quỷ 167 00:18:33,091 --> 00:18:34,591 Uh, có một cặp không dính máu 168 00:18:34,593 --> 00:18:37,930 Chắc cái màu hồng có rắc cốm 169 00:18:39,398 --> 00:18:41,732 Là bánh donut thực thụ 170 00:18:41,734 --> 00:18:43,567 Thật khủng khiếp 171 00:18:43,569 --> 00:18:46,604 Các cậu đã vây khu vực lại chưa? 172 00:18:46,606 --> 00:18:49,440 Có cần mở rộng hiện trường không? Quá bé, chết tiệt 173 00:18:49,442 --> 00:18:51,575 - Được rồi - Còn phần kiểm tra? 174 00:18:51,577 --> 00:18:54,078 Có 4 người chết, 6 người đang đưa tới bệnh viện 175 00:18:54,080 --> 00:18:55,913 - Nhưng họ sẽ ổn - ĐM 176 00:18:55,915 --> 00:18:58,648 Phục kích khi họ tới ăn sáng 177 00:18:58,650 --> 00:19:00,317 Bao quanh xe tải 178 00:19:00,319 --> 00:19:03,087 Gã xấu số này ở đây cố làm những gì cần phải làm 179 00:19:03,089 --> 00:19:06,423 Đạn AP bắn qua kính chắn gió hạ gục hắn 180 00:19:06,425 --> 00:19:10,261 Chúng lấy cái xe tải, cảnh sát Gadena mất dấu ở Hawthorne Municipal 181 00:19:10,263 --> 00:19:11,595 Chúng biết đường đi lối lại 182 00:19:11,597 --> 00:19:14,498 Chọn đường đó vì nó nằm kế sân bay Minucipal 183 00:19:14,500 --> 00:19:18,003 biết giới hạn không lưu ở đó sẽ không cho máy bay tuần tiễu bay ở đó 184 00:19:19,772 --> 00:19:22,973 Chúng ta đang đối mặt với một lũ súc vật đặc biệt đấy 185 00:19:22,975 --> 00:19:25,309 Có nói chuyện với hãng xe bọc thép chưa? Cái xe chở gì vậy? 186 00:19:25,311 --> 00:19:27,944 Họ đang trên đường tới nhà băng để lấy hàng của ngân hàng Fed 187 00:19:27,946 --> 00:19:28,948 Nhưng chả có gì trong xe cả 188 00:19:29,782 --> 00:19:30,951 Không có gì à? 189 00:19:33,319 --> 00:19:34,955 Chúng ăn cắp cái xe bọc thép rỗng không à? 190 00:19:35,288 --> 00:19:36,486 Yup. 191 00:19:38,357 --> 00:19:40,357 Thế tại sao có bắn nhau? 192 00:19:40,359 --> 00:19:43,295 Một trong những nạn nhân kể người đưa thư lấy súng . Khi đó sự vụ diễn ra 193 00:19:44,463 --> 00:19:45,695 Thật thiên tài. 194 00:19:45,697 --> 00:19:47,798 OK, còn chiếc SUV, ta thu được tin gì không? 195 00:19:47,800 --> 00:19:49,867 Đó là một chiếc xe đông lạnh 196 00:19:49,869 --> 00:19:54,171 Xe đã được cải tạo lạo. Biển số ăn cắp Không có có dấu vết. Chúng đã cho nổ chiếc xe 197 00:19:54,173 --> 00:19:59,876 Được rồi. Đưa thông tin cho SID. Khoan vùng thằng chó đó Làm rõ thông tin. Thu thập chi tiết 198 00:20:08,053 --> 00:20:11,355 ĐM. Tôi không thể chịu nổi việc phải trì hoãn chuyện này 199 00:20:11,357 --> 00:20:12,492 Người của anh nắm được chứ? 200 00:20:13,158 --> 00:20:14,194 Tất cả là của anh đấy 201 00:20:15,360 --> 00:20:17,328 Cám ơn 202 00:20:17,330 --> 00:20:19,863 Còn chứng cứ, gã bán bánh Donut đâu? 203 00:20:19,865 --> 00:20:21,531 Hắn thấy chúng, chúng nhìn thẳng vào hắn 204 00:20:21,533 --> 00:20:23,235 nhưng, vì lý do nào đó chúng để hắn yên 205 00:20:26,571 --> 00:20:30,007 OK, lục hết camera an ninh và các biển số. Dùng mọi cách đi! 206 00:20:30,009 --> 00:20:31,341 Nói chuyện với DOT, OK? 207 00:20:31,343 --> 00:20:34,544 Thu thập hết mọi thứ và gặp tôi tại văn phòng 208 00:20:34,546 --> 00:20:36,515 Và tìm cho tôi cái xe tải chết tiệt đó 209 00:20:40,019 --> 00:20:44,355 Đại ca Nick, cớm găng-tơ từ trong máu 210 00:20:44,357 --> 00:20:46,557 Phải Lobbin' Bob không? 211 00:20:46,559 --> 00:20:48,360 Trò quần vợt thế nào rồi? 212 00:20:53,733 --> 00:20:55,265 Nhìn cậu đi. 213 00:20:55,267 --> 00:20:57,100 Lượm đâu ra thế? Bộ đồ đẹp đó. 214 00:20:57,102 --> 00:21:00,537 À, cái này chả mua trong shop được . Tôi không mua nổi bộ này đâu 215 00:21:00,539 --> 00:21:03,040 Tôi muốn hỏi, nghĩ sao mà một tay cớm quận 216 00:21:03,042 --> 00:21:05,608 lại đi mua đồ thời trang thế này vậy? 217 00:21:05,610 --> 00:21:09,245 Cậu đùa à ? Cái này là đồ cặn bã à? Không, là cái thùng rác. Nhìn anh đi 218 00:21:09,247 --> 00:21:11,248 Chuyện nhỏ như con thỏ! 219 00:21:11,250 --> 00:21:14,717 Mà anh cũng phải lôi hết mọi thứ ra nói hả? 220 00:21:14,719 --> 00:21:16,753 Nick, anh biết gì rồi? Còn tôi thì không thể vậy 221 00:21:16,755 --> 00:21:20,557 Mới sáng sớm mà đã bày trò khỉ. 222 00:21:20,559 --> 00:21:22,792 Anh vừa ném cái bánh donut vào hiện trường 223 00:21:22,794 --> 00:21:24,595 - Không, đâu có - Có, anh có ném 224 00:21:24,597 --> 00:21:26,629 Tôi ném ư? Sai mẹ nó rồi. 225 00:21:26,631 --> 00:21:28,965 Anh ném đấy. Tôi không thích anh, Nick làm thế nào mà đi làm cớm được nhỉ.... 226 00:21:28,967 --> 00:21:30,769 Chuyện gì vậy? 227 00:21:31,603 --> 00:21:33,136 Tôi thích anh. 228 00:21:33,138 --> 00:21:35,271 Do thực tế anh là dân ăn chay (vegetarian) 229 00:21:35,273 --> 00:21:37,907 Tôi là dân Vegan (sống an lành)! Tôi là dân vegan. 230 00:21:37,909 --> 00:21:39,943 - Những người ăn chay, họ uống sữa... - Rất tiếc khi nghe như vậy. 231 00:21:39,945 --> 00:21:42,078 Thế anh đang làm gì ở đây thế? 232 00:21:42,080 --> 00:21:45,752 Chả có cái gì hợp pháp bị đánh cắp Không phải của Bang 233 00:21:46,918 --> 00:21:48,088 Chưa thôi 234 00:21:50,121 --> 00:21:51,791 Cậu bất động lại để thêm phần kịch tính à? 235 00:21:55,660 --> 00:21:58,162 Anh là một thằng to xác, gã trung úy xấu xa. 236 00:21:58,164 --> 00:22:00,297 Biết, biết - Yeah 237 00:22:00,299 --> 00:22:03,003 Vậy thưa "cha", "con" có thể đi được chưa? "Con" đói lắm rồi 238 00:22:10,141 --> 00:22:12,608 Vậy tụi cớm Gardena đã xuất hiện chúng đã phong tỏa hiện trường 239 00:22:12,610 --> 00:22:15,646 và khi đó đám hề này tới nắm quyền 240 00:22:15,648 --> 00:22:17,280 Chúng là ai, LASD à? 241 00:22:17,282 --> 00:22:20,184 Đúng rồi. Là bọn chúng Nhìn cái thằng hề ở đây này 242 00:22:20,186 --> 00:22:21,487 Có vẻ hắn là người phụ trách ở đây 243 00:22:36,468 --> 00:22:38,469 Có nhận ra hắn không? 244 00:22:38,471 --> 00:22:40,636 Hắn chơi bóng ở phía Nam 245 00:22:40,638 --> 00:22:43,874 Nhớ Endo không? Thằng Philipine bị tụi cớm giết? 246 00:22:43,876 --> 00:22:45,341 Yeah. 247 00:22:45,343 --> 00:22:47,344 Đó là thằng cớm đã thổi bay đầu hắn 248 00:22:47,346 --> 00:22:49,312 Chuyên xử các vụ lớn. 249 00:22:49,314 --> 00:22:51,150 Tụi mày, cần phải hiểu rõ kẻ thù. 250 00:23:00,493 --> 00:23:02,859 Ai đứng sau cái đám này? 251 00:23:02,861 --> 00:23:05,495 Có thể tối đa chỉ 2, hay ba tên 252 00:23:05,497 --> 00:23:10,501 Sao lại đi ăn cắp xe bọc thép rỗng thế? 253 00:23:10,503 --> 00:23:12,569 Bể mánh, có thể chúng không hoàn tất ý định 254 00:23:12,571 --> 00:23:14,003 Vậy sao chúng không vứt cái xe đi? 255 00:23:14,005 --> 00:23:16,205 - Tôi sẽ kiểm tra mấy chỗ sửa xe - Kiểm hết 256 00:23:16,207 --> 00:23:20,511 Và làm thế nào chúng biết có vận chuyển từ sòng bài tới Fed 257 00:23:20,513 --> 00:23:24,882 đặc biệt là chuyến hàng này không theo lịch chuyên chở nào cả? Làm thế nào vậy? 258 00:23:24,884 --> 00:23:27,518 Chắc có nội bộ thông tin. Hẳn là thế 259 00:23:27,520 --> 00:23:30,354 Ô, ĐM. Đưa tôi Pepto 260 00:23:30,356 --> 00:23:33,022 OK, nội bộ thông báo, nhưng ở đâu? 261 00:23:33,024 --> 00:23:36,862 Ở đâu, sòng bài, ngân hàng, ngân hàng FED, tiệm bánh? Ở đâu 262 00:23:38,030 --> 00:23:39,398 Còn Merrimen? 263 00:23:42,868 --> 00:23:44,534 Hắn được tha khi nào? 264 00:23:44,536 --> 00:23:47,239 - Cách đây 8 tháng. - Cách đây 8 tháng. 265 00:23:48,907 --> 00:23:51,774 Ta phải tìm ra được cái xe tải chết tiệt đó 266 00:23:51,776 --> 00:23:53,911 Ta vẫn bám đuôi với lũ trẻ nhà Wilson chứ? 267 00:23:53,913 --> 00:23:56,245 - Yeah. - Thằng đi chơi với Merrimen à? 268 00:23:56,247 --> 00:23:57,880 Hắn làm việc ở quán bar nào? 269 00:23:57,882 --> 00:24:00,783 - Hofbrau. - Ziggy's Hofbrau. 270 00:24:00,785 --> 00:24:02,221 Chắc phải ghé "thăm" hắn cái. 271 00:24:12,564 --> 00:24:15,734 ...có Wi-Fi không? Không ư? Tốt hơn hết kiểm tra phim của hắn 272 00:24:18,736 --> 00:24:19,805 - Cám ơn - Được rồi 273 00:24:20,606 --> 00:24:22,572 Wolfgang, nói đi. 274 00:24:22,574 --> 00:24:24,575 - Donnie, tôi hết tiền rồi. - Không sao. 275 00:24:24,577 --> 00:24:26,242 Cho nợ nhé, được chứ? 276 00:24:26,244 --> 00:24:27,778 Dĩ nhiên Cám ơn 277 00:24:27,780 --> 00:24:28,982 Chúc ngủ ngon 278 00:24:41,159 --> 00:24:42,291 Ta làm chứ? 279 00:24:42,293 --> 00:24:43,929 Đúng, được rồi 280 00:24:44,763 --> 00:24:46,762 Tiền và đàn bà 281 00:24:46,764 --> 00:24:47,934 Đó là những thứ chúng ta không có 282 00:24:51,436 --> 00:24:53,770 Làm thế nào cậu nhớ hóa đơn của từng người vậy? 283 00:24:53,772 --> 00:24:56,272 Tớ không thể nhớ nổi 4 số cuối số an sinh xã hội 284 00:24:56,274 --> 00:24:58,008 Có nhiều mánh 285 00:24:58,010 --> 00:25:00,810 Tớ kiểm soát hoàn toàn công việc của mình Mọi người không biết đâu. 286 00:25:02,781 --> 00:25:04,815 - Này, đến lúc đi rồi. - OK 287 00:25:04,817 --> 00:25:06,950 Dọn dẹp đi 288 00:25:06,952 --> 00:25:09,152 - Chỉ một chút thôi - Yeah 289 00:25:09,154 --> 00:25:11,491 - Ziggy sẽ giết tôi mất - Chết tiệt, sẽ không xong mất 290 00:25:13,458 --> 00:25:14,626 Một món quà 291 00:25:15,194 --> 00:25:16,492 Còn tiền tip? 292 00:25:16,494 --> 00:25:18,127 Sẽ đưa lần cuối 293 00:25:18,129 --> 00:25:19,796 Oh, yeah, anh đưa tôi lần cuối.... 294 00:25:19,798 --> 00:25:21,167 Đây đâu phải là cách làm việc 295 00:25:24,669 --> 00:25:27,840 Thực vậy ư? Động vật sở thú. 296 00:25:33,311 --> 00:25:34,513 Cần đổi không? 297 00:25:35,848 --> 00:25:37,317 Cái này cho anh, Fraulein. 298 00:25:39,318 --> 00:25:40,552 Cám ơn. 299 00:25:41,986 --> 00:25:44,820 Lúc nào cũng có nhiều cớm quanh đây à? 300 00:25:44,822 --> 00:25:47,190 Tôi nghĩ chỗ này là chỗ cuối bọn họ sẽ tụ tập 301 00:25:47,192 --> 00:25:50,193 Yeah, chỗ tụ tập của họ. Anh biết đấy, rượu rẻ tiền không 302 00:25:50,195 --> 00:25:52,194 Ờ 303 00:25:52,196 --> 00:25:55,200 Yeah, chắc cũng có nhiều tay anh chị ở đây hả? 304 00:25:56,702 --> 00:26:00,503 Yeah, anh biết không, chúng cũng thuộc dạng hiền 305 00:26:00,505 --> 00:26:02,841 Rick's đã tới Casablanca. 306 00:26:04,842 --> 00:26:07,543 Chắc cậu nghe được nhiều chuyện về chốn này 307 00:26:07,545 --> 00:26:10,880 Đưa chúng ít đồ uống, bít tết, 308 00:26:10,882 --> 00:26:12,715 vài gái đẹp xung quanh 309 00:26:12,717 --> 00:26:15,085 hắn sẽ kể anh nghe bí mật đen tối nhất của hắn 310 00:26:15,087 --> 00:26:17,190 Mồm mép phải thận trọng 311 00:26:17,889 --> 00:26:19,359 Chẳng phải sự thực là thế ư 312 00:26:20,225 --> 00:26:22,395 Mmm, thế còn anh 313 00:26:24,696 --> 00:26:27,697 Chắc cũng lôi nhiều gái gú tới đây hử ? Yeah? 314 00:26:27,699 --> 00:26:28,732 Thôi đi. 315 00:26:28,734 --> 00:26:30,537 - Tôi ráng làm cho bản thân thôi - yeah 316 00:26:31,403 --> 00:26:32,772 Tôi sẽ đ...cậu! 317 00:26:35,707 --> 00:26:36,909 Đùa thôi. 318 00:26:42,080 --> 00:26:43,248 Được rồi. 319 00:26:45,384 --> 00:26:46,753 Ra ngoài đây. 320 00:26:50,254 --> 00:26:52,055 Hẹn gặp lại 321 00:26:52,057 --> 00:26:53,426 Yeah. 322 00:26:54,760 --> 00:26:56,229 Cũng mong như thế 323 00:27:23,789 --> 00:27:25,925 - Fraulein. - Đồ đần, anh làm cái đ..gì... 324 00:27:45,677 --> 00:27:49,181 Fraulein, cậu dậy rồi. Yeah. 325 00:27:57,622 --> 00:27:59,324 Cái đ... gì thế? 326 00:28:35,860 --> 00:28:37,194 Cái gì thế, cướp à? 327 00:28:37,196 --> 00:28:38,196 À, Peaches. 328 00:28:43,167 --> 00:28:45,204 Ngồi đi Cậu ngồi đây 329 00:28:48,372 --> 00:28:50,206 Sao đi chậm thế, da đen? 330 00:28:50,208 --> 00:28:52,744 Tôi muốn cậu ngồi đây. Đây là chỗ của cậu 331 00:28:55,680 --> 00:28:57,516 - Nhìn đây. Có thuốc lá này. - Yeah. 332 00:28:59,350 --> 00:29:01,751 Borracho! 333 00:29:01,753 --> 00:29:03,889 Chắc hẳn tôi đã làm cậu rối lên rồi hả 334 00:29:06,090 --> 00:29:07,859 Này, Sporto. 335 00:29:08,526 --> 00:29:09,861 Muốn được thổi kèn không? 336 00:29:14,198 --> 00:29:15,866 Sao quần tôi lại ướt thế 337 00:29:18,070 --> 00:29:20,870 Thôi nào, các anh, nếu các anh và cậu Tom ở đây. 338 00:29:20,872 --> 00:29:22,905 làm chuyện đồng tính gì đó, Thì tôi chả sao. 339 00:29:22,907 --> 00:29:24,243 Tất cả các anh chỉ cần giết tôi thôi 340 00:29:25,077 --> 00:29:26,579 Cậu tự tè đấy, cậu em 341 00:29:27,745 --> 00:29:29,578 Chuyện là thế 342 00:29:29,580 --> 00:29:32,915 Sẽ có các em ở đây lau chùi cho cậu, cậu sẽ ổn thôi. 343 00:29:32,917 --> 00:29:35,251 Nhưng các anh chắc nhầm rồi 344 00:29:35,253 --> 00:29:37,587 Anh nhầm tôi với ai đó rồi 345 00:29:37,589 --> 00:29:40,123 Cho anh biết tôi không phải là người anh cần tìm đâu 346 00:29:40,125 --> 00:29:41,758 Cậu nói sao? 347 00:29:41,760 --> 00:29:43,726 Nhầm với ai đó à? 348 00:29:43,728 --> 00:29:46,631 Không chúng tao không nhầm đâu. Đừng có giả ngu. 349 00:29:48,100 --> 00:29:50,800 Bị bắt lúc 17 tuổi tội phạm đường phố. 350 00:29:50,802 --> 00:29:53,270 Đã bị kết án khi là vị thành niên 351 00:29:53,272 --> 00:29:54,637 Chúng tôi biết cậu là ai 352 00:29:54,639 --> 00:29:56,772 Đã bị quản thúc vì tội ngộ sát 353 00:29:56,774 --> 00:29:59,742 Phóng xe nhanh nhất trong lịch sử Cali 354 00:29:59,744 --> 00:30:00,911 Hay lắm 355 00:30:00,913 --> 00:30:02,949 Cậu em thiên tài. Cậu phóng nhanh như thế nào? 356 00:30:06,451 --> 00:30:07,751 178. 357 00:30:09,120 --> 00:30:10,922 Quỷ tốc độ. 358 00:30:13,457 --> 00:30:15,157 Thế cậu nói gì với cớm để cậu thoát tội ? 359 00:30:15,159 --> 00:30:16,161 Cậu đã đưa lý do gì? 360 00:30:17,763 --> 00:30:19,965 Tôi bảo chỉ cần họ cho tôi một con đường! 361 00:30:21,433 --> 00:30:22,933 - Thích hắn rồi đó. - Ballsy. 362 00:30:22,935 --> 00:30:24,334 Me gusta. 363 00:30:24,336 --> 00:30:26,603 Cậu có thể là thành người xuất chúng đấy 364 00:30:26,605 --> 00:30:30,473 Cũng có thể là đứa đái dầm do cậu chọn sai phong cách đấy. 365 00:30:30,475 --> 00:30:34,610 Được rồi, các em, đến lúc biến rồi. 366 00:30:34,612 --> 00:30:36,946 Đem giày, đồ đạc. Đi nào. 367 00:30:36,948 --> 00:30:38,147 Đến lúc về rồi các cưng 368 00:30:38,149 --> 00:30:39,685 - Cám ơn đã ghé chơi. - XIn lỗi 369 00:30:48,126 --> 00:30:51,293 Cậu phải tự nhìn lại xem, đồ hot-rod. Cậu là kẻ hai mặt 370 00:30:51,295 --> 00:30:53,963 Phải nhìn tôi kho tôi nói chuyện với cậu chứ 371 00:30:53,965 --> 00:30:58,534 Khi cậu muốn chơi ass khi tắm, cậu chơi sai cách rồi đó. 372 00:30:58,536 --> 00:31:02,038 Một số thằng đen nó dùng máy bơm 373 00:31:02,040 --> 00:31:06,976 Giờ, cá nhân mà nói, đối với tôi vụ đó chả có gì vui cả! 374 00:31:06,978 --> 00:31:08,880 Cậu nghĩ sao? Cậu cảm thấy thế nào về chuyện đó? 375 00:31:11,215 --> 00:31:14,317 Thằng cha trong bức hình đó không phải là khách thường ở quán 376 00:31:14,319 --> 00:31:18,989 Tôi thấy hắn vài lần. Nhưng tôi không thấy có liên hệ..... 377 00:31:25,696 --> 00:31:27,065 Cậu có biết cái hình này có nghĩa gì không? 378 00:31:28,867 --> 00:31:31,501 Nghĩa là tôi thuộc một băng nào đó 379 00:31:31,503 --> 00:31:33,502 Kiểu như đang trở thành một loại 380 00:31:33,504 --> 00:31:37,072 Một gã đã được phân loại, chỉ chúng tôi mới có huy hiệu này, 381 00:31:37,074 --> 00:31:40,011 nghĩa là cậu tiêu đời 382 00:31:41,245 --> 00:31:42,514 Hắn không nói xạo đâu 383 00:31:47,886 --> 00:31:49,351 Để tôi hỏi cậu điều này 384 00:31:49,353 --> 00:31:52,688 Trông tụi tôi có phải là loại cớm sẽ bắt cậu 385 00:31:52,690 --> 00:31:55,393 Còng tay và lôi cậu tới đồn không? 386 00:31:56,061 --> 00:31:57,196 Hmm? 387 00:31:58,230 --> 00:31:59,930 Tôi đang hỏi cậu đấy 388 00:31:59,932 --> 00:32:02,031 Không, các anh không phải là người như thế 389 00:32:02,033 --> 00:32:04,567 Đúng, chính xác 390 00:32:04,569 --> 00:32:07,773 Chúng tôi sẽ bắn cậu Việc đó đỡ tốn giấy tờ hơn 391 00:32:10,242 --> 00:32:11,577 Vậy nói tôi nghe 392 00:32:14,745 --> 00:32:17,082 cậu đang làm cái đ.. gì với đám đó? 393 00:32:17,549 --> 00:32:19,049 Hmm? 394 00:32:19,051 --> 00:32:20,582 Cậu là một kẻ yếu đuối 395 00:32:20,584 --> 00:32:22,786 Mấy thằng khốn đó là bọn xấu 396 00:32:22,788 --> 00:32:26,889 Tụi trộm lớn đang bị kết án. 397 00:32:26,891 --> 00:32:29,792 Thằng Merrimen nó uống beer với cậu để làm gì? 398 00:32:29,794 --> 00:32:31,394 Bàn chuyện bán hàng ư? 399 00:32:31,396 --> 00:32:33,229 Cậu sẽ đánh nhau ở Hofbrau ư? 400 00:32:33,231 --> 00:32:36,066 Kiểu như hạ hắn, ghi điểm đặt 2 ngàn đánh 1 ăn 5 sao? 401 00:32:36,068 --> 00:32:37,434 Đang định làm gì thế ? Tôi sẽ trả lời luôn 402 00:32:37,436 --> 00:32:39,105 Không, đ.. có chuyện đó đâu 403 00:32:41,238 --> 00:32:43,572 Tôi không biết đám các anh đang nói gì 404 00:32:43,574 --> 00:32:45,442 Gã này chỉ đến quán tôi nơi tôi làm việc 405 00:32:45,444 --> 00:32:48,580 Thôi đi. Im đi 406 00:32:55,786 --> 00:32:57,921 Thôi nào các anh. Chuyện này thật lạ. Chỉ là... 407 00:32:57,923 --> 00:33:00,423 Nghe tao này, mặt đân. 408 00:33:00,425 --> 00:33:02,291 Bọn tao không ném cứt vào mặt mày đâu! 409 00:33:04,963 --> 00:33:06,663 Mày ở trong băng thằng Merrimen phải không? 410 00:33:06,665 --> 00:33:07,800 Hmm? 411 00:33:08,632 --> 00:33:10,666 Huh? Mày đấu võ đài à? 412 00:33:12,503 --> 00:33:14,303 Mày chịu nói chưa? 413 00:33:14,305 --> 00:33:15,938 Vâng 414 00:33:21,812 --> 00:33:22,948 ĐM! 415 00:33:30,821 --> 00:33:32,321 Tôi chỉ là tài xế 416 00:33:32,323 --> 00:33:34,957 Tôi chỉ là tài xế 417 00:33:34,959 --> 00:33:37,694 Chúng không đưa súng cho tôi. Tôi không làm chuyện cướp bóc. 418 00:33:37,696 --> 00:33:40,129 Chúng chỉ yêu cầu tôi lái xe, đó là những gì tôi làm. 419 00:33:40,131 --> 00:33:42,665 Vậy đó. ĐM! 420 00:33:42,667 --> 00:33:45,635 Sao thằng Merrimen cướp cái xe rỗng? 421 00:33:45,637 --> 00:33:47,169 Tôi không biết, được chưa? 422 00:33:47,171 --> 00:33:49,138 Họ dấu tôi, không cho tôi biết 423 00:33:49,140 --> 00:33:50,339 Nếu cơm tới bắt tôi 424 00:33:50,341 --> 00:33:52,341 Tôi cũng không thể nói Tôi không biết cứt gì hết ! 425 00:33:52,343 --> 00:33:54,676 Giờ các anh cứ gắn máy kiểm tra nói dối 426 00:33:54,678 --> 00:33:56,980 đồ thị kiểm tra, hay gì khác 427 00:33:56,982 --> 00:33:59,982 Tôi đã nói những gì tôi biết, đó là những gì tôi biết 428 00:33:59,984 --> 00:34:01,853 Xin thả tôi đi đi 429 00:34:04,055 --> 00:34:07,192 ĐM, các anh. Hãy thả tôi ra. 430 00:34:09,026 --> 00:34:11,363 Tôi cho đó là tòng phạm 431 00:34:12,230 --> 00:34:13,499 Hay đấy 432 00:34:15,367 --> 00:34:16,569 Được rồi, khi nào cậu gặp hắn? 433 00:34:17,535 --> 00:34:19,202 Tôi phải làm gì để khỏi dính vô vụ này? 434 00:34:19,204 --> 00:34:23,209 Cậu phải làm gì à? Tự do của cậu đánh đổi, một. 435 00:34:24,576 --> 00:34:26,012 Hai, 436 00:34:28,513 --> 00:34:29,881 Cậu không phải là người xấu 437 00:34:30,715 --> 00:34:31,884 Chúng tôi mới là người xấu 438 00:34:37,522 --> 00:34:40,723 Cách đây vài tháng chúng đến bar 439 00:34:40,725 --> 00:34:43,058 và tôi phục vụ đồ uống cho chúng. 440 00:34:43,060 --> 00:34:45,027 Bọn tôi bắt đầu nói chuyện. 441 00:34:45,029 --> 00:34:46,232 Ê, Donnie, tới đây 442 00:34:50,235 --> 00:34:52,067 Đây là Bosco 443 00:34:52,069 --> 00:34:54,539 Anh em kết nghĩa. Tụi tao làm việc chung với nhau. 444 00:34:56,040 --> 00:34:57,709 Thằng nhóc này lái được xe đấy 445 00:34:59,377 --> 00:35:01,076 Okay. 446 00:35:01,078 --> 00:35:03,712 Donnie, kể hắn nghe vụ Trans Am đi. 447 00:35:03,714 --> 00:35:06,918 Lái giải Trans Am Series như anh ta nói, khoảng 1 mùa. 448 00:35:08,752 --> 00:35:10,221 Tên chúng là gì 449 00:35:11,288 --> 00:35:13,058 Gã Hawai 450 00:35:14,226 --> 00:35:16,262 Hắn có anh em kết nghĩa, Bosco, thằng da trắng. 451 00:35:17,929 --> 00:35:21,431 Hắn đã từng trong quân đội, làm việc cho DWP. 452 00:35:21,433 --> 00:35:23,469 Tôi bảo hắn tôi cần tiền 453 00:35:24,435 --> 00:35:26,402 vì thế hắn giao việc cho tôi 454 00:35:26,404 --> 00:35:28,741 Ai giao? Merrimen à? 455 00:35:29,773 --> 00:35:31,310 Merrimen. 456 00:35:32,409 --> 00:35:34,277 Ray Merrimen. 457 00:35:41,987 --> 00:35:43,786 Vậy làm gì với hắn đây?? 458 00:35:43,788 --> 00:35:45,123 Nó là người của Marcus 459 00:35:47,491 --> 00:35:50,092 Làm chung với hắn ở Hofbrau. 460 00:35:50,094 --> 00:35:52,661 Đôi lúc cũng làm ăn ở Wayside. 461 00:35:52,663 --> 00:35:53,932 Hắn từng là thủy quân lục chiến 462 00:35:56,935 --> 00:35:58,971 Nói là tên đen kia biết lái xe. Lái giỏi lắm. 463 00:36:00,438 --> 00:36:04,143 Được rồi, để kiểm tra xem 464 00:36:05,310 --> 00:36:07,777 Một thằng khôn thực sự. 465 00:36:07,779 --> 00:36:10,116 Hắn vừa ra khỏi tù tôi nghe nói như vậy. 466 00:36:16,453 --> 00:36:17,689 Sẵn sàng chưa, Ray? 467 00:36:18,355 --> 00:36:19,357 514! 468 00:36:26,630 --> 00:36:28,134 Đi nào, Để còng tay lại cái. 469 00:36:36,141 --> 00:36:37,976 Có muốn đem gì không? 470 00:36:38,342 --> 00:36:40,011 Không 471 00:36:42,179 --> 00:36:43,181 Đi nào 472 00:36:59,730 --> 00:37:01,167 Hẹn gặp lại, Ray 473 00:37:07,404 --> 00:37:08,540 Không đâu 474 00:37:26,725 --> 00:37:28,224 Anh trông tuyệt lắm 475 00:37:28,226 --> 00:37:29,695 Thôi nào 476 00:37:30,761 --> 00:37:32,762 Thực đấy 477 00:37:32,764 --> 00:37:35,197 Có mang kính mát cho anh không? 478 00:37:35,199 --> 00:37:37,233 Xin lỗi cưng. Em quên mất 479 00:37:37,235 --> 00:37:39,936 Dùng kính của em đi 480 00:37:39,938 --> 00:37:41,740 Thôi nào 481 00:37:42,906 --> 00:37:44,540 Nhìn đẹp lắm 482 00:37:44,542 --> 00:37:46,608 Anh đeo trộng đẹp lắm đấy 483 00:37:46,610 --> 00:37:48,411 Cậu gặp hắn ở đâu? 484 00:37:48,413 --> 00:37:51,116 Ở Carson, tại nhà gã Hawai. 485 00:38:13,071 --> 00:38:14,572 Né người qua 486 00:38:15,940 --> 00:38:17,775 - Gì thế Gì thế Gì Thế? - Đẹp lắm. 487 00:38:19,610 --> 00:38:21,246 Yeah. Ra hồ phía sau. 488 00:38:23,748 --> 00:38:25,150 Cậu là của tớ! 489 00:38:33,958 --> 00:38:36,125 - Donnie, khỏe không? Sao nào? 490 00:38:36,127 --> 00:38:37,929 - Đi nào. Theo tôi. - Yeah, yeah. 491 00:38:40,598 --> 00:38:41,800 Hey. 492 00:38:42,967 --> 00:38:44,967 Oh, vãi. Giờ làm gì? 493 00:38:44,969 --> 00:38:47,139 - Donnie, bia không? - Yeah, yeah. 494 00:38:48,139 --> 00:38:49,308 Cám ơn. Cám ơn. 495 00:38:58,315 --> 00:39:00,185 Vậy cậu có kinh nghiệm ở Wayside à? 496 00:39:00,851 --> 00:39:02,288 Yeah, có một ít 497 00:39:03,987 --> 00:39:06,157 Họ bán đồ ăn sáng gì vào thứ sáu? 498 00:39:11,696 --> 00:39:13,663 Bánh quy bạc 499 00:39:13,665 --> 00:39:14,833 Cả ba 500 00:39:17,000 --> 00:39:18,002 Cậu từ đâu tới? 501 00:39:18,469 --> 00:39:19,538 Hawthorne. 502 00:39:21,505 --> 00:39:23,042 Vậy là cậu biết lái xe hả? 503 00:39:24,842 --> 00:39:26,141 Uh, tôi biết lái 504 00:39:32,484 --> 00:39:34,217 Lái đi 505 00:39:34,219 --> 00:39:36,188 Anh phải thắt dây an toàn đấy! 506 00:40:00,677 --> 00:40:01,714 Whoa, whoa, whoa. 507 00:40:19,563 --> 00:40:22,734 Hắn thích cách tôi lái, vì thế tuần sau, tôi làm vụ đầu tiên. 508 00:40:23,567 --> 00:40:25,571 Tụi tôi làm phi vụ tại một khán đài. 509 00:40:55,632 --> 00:40:56,901 Loại được 1 cái. 510 00:41:17,989 --> 00:41:20,492 Trừ gói bị đánh dấu, mọi gói ổn chứ hả? 511 00:41:23,094 --> 00:41:24,630 Xong xuôi cả 512 00:41:30,101 --> 00:41:32,634 Có rất nhiều tiền ở đó ! 513 00:41:32,636 --> 00:41:34,637 Sao không chỉ gọi thôi? 514 00:41:34,639 --> 00:41:36,505 Thực chứ? 515 00:41:36,507 --> 00:41:38,940 Mày muốn cả ba trong hóa đơn, 516 00:41:38,942 --> 00:41:41,978 Mày cứ phải trông chừng sau lưng suốt phần đời còn lại, 517 00:41:41,980 --> 00:41:44,016 hay thích có 30 triệu tiền sạch sẽ? 518 00:41:45,183 --> 00:41:46,618 Tao chỉ nói rằng 519 00:41:48,353 --> 00:41:50,322 Cứ gọi là giải nghệ đi tụi mình cứ xúc tiến. 520 00:41:52,991 --> 00:41:54,159 Xếp nó vào đi 521 00:41:55,159 --> 00:41:56,361 Ta sẽ tiến hành thương vụ 522 00:41:59,831 --> 00:42:02,835 Được rồi. Cùng làm nào! 523 00:42:04,134 --> 00:42:05,867 Còn tiền thì sao? 524 00:42:05,869 --> 00:42:07,837 Tôi không biết 525 00:42:07,839 --> 00:42:09,308 Chúng không nói tôi nghe 526 00:42:10,340 --> 00:42:11,844 Chúng không nói nhiều 527 00:42:14,177 --> 00:42:17,348 Ừ, người có chuyện cần dấu không bao giờ nói nhiều 528 00:42:20,150 --> 00:42:23,554 Vậy tôi sẽ bị bắt, hay tôi được tha? 529 00:42:26,491 --> 00:42:28,891 Cậu cứ làm việc như bình thường. 530 00:42:28,893 --> 00:42:30,195 Chúng tôi sẽ liên lạc với cậu 531 00:42:47,712 --> 00:42:49,512 Yeah? 532 00:42:49,514 --> 00:42:52,851 Horsepower, tại số 1 và Trung tâm lúc 8 giờ. Đừng đến trễ. 533 00:43:15,607 --> 00:43:17,540 Con luôn lấy cái tương tự 534 00:43:17,542 --> 00:43:20,612 Đi đi. Mẹ ở đây. Làm những gì con muốn. 535 00:43:39,897 --> 00:43:41,099 Woo-hoo! 536 00:44:06,089 --> 00:44:08,757 Theo dấu ở CAL-ID. 537 00:44:08,759 --> 00:44:11,159 Tìm được dấu thằng đã chết từ LA. 538 00:44:11,161 --> 00:44:14,764 - Kiểm tra email đi. - Được rồi. 539 00:44:14,766 --> 00:44:17,833 Tên là Marcus Rhodes, đến từ Oakland. 540 00:44:17,835 --> 00:44:20,770 ATF đang tìm hắn tôi mua bán vũ khí 541 00:44:20,772 --> 00:44:22,971 Và còn một điểm nữa mà chúng ta có được, 542 00:44:22,973 --> 00:44:26,775 hắn xuống trạm tại số 29 Palms cùng lúc đó Merrimen cũng ở đó 543 00:44:26,777 --> 00:44:28,446 Tốt. Đưa tôi hồ sơ của Merrimen. 544 00:44:32,282 --> 00:44:33,618 Nhìn phía bên phải đi 545 00:44:34,618 --> 00:44:36,152 Biết đó là gì không? 546 00:44:36,154 --> 00:44:38,688 Nó là nhà băng của các nhà băng 547 00:44:38,690 --> 00:44:42,157 Cục dự trữ Liên Bang. Chi nhánh LA 548 00:44:42,159 --> 00:44:44,295 Là nhà băng duy nhất không bao giờ bị mất trộm 549 00:44:52,036 --> 00:44:54,637 Tất cả các con đường xung quanh gắn đầy camera và chuông báo động 550 00:44:54,639 --> 00:44:57,639 Lính canh cứ đi tuần quanh tòa nhà 2 phút một lần 551 00:44:57,641 --> 00:45:00,476 tụi mày sẽ bị giám sát tới đít chúng sẽ yêu cầu rời đi rất lịch sự 552 00:45:00,478 --> 00:45:02,344 Nếu lại thấy mặt tụi mày 553 00:45:02,346 --> 00:45:05,514 mọi thằng mật vụ trong nước sẽ dòm ngó mày 554 00:45:05,516 --> 00:45:06,518 Nơi đây đã chứng kiến 555 00:45:09,219 --> 00:45:13,154 Có 53 vụ đột nhập 556 00:45:13,156 --> 00:45:14,992 Không vụ nào vượt qua được sảnh 557 00:45:18,362 --> 00:45:19,998 Đó là lý do tại sao chúng ta trộm nó 558 00:45:20,697 --> 00:45:23,331 OK, đây này. 559 00:45:23,333 --> 00:45:25,567 Laguna Niguel ở trang '06. 560 00:45:25,569 --> 00:45:29,170 Đã bị bắt vì chuyễn đó, được gửit tới USP Victorville SHU 561 00:45:29,172 --> 00:45:32,041 cho tới ngày 16 tháng 6 Giờ đưa tôi bộ hồ sơ đang mở 562 00:45:32,043 --> 00:45:34,076 Ngay khi ta bước vào sảnh, 563 00:45:34,078 --> 00:45:36,679 máy tính sẽ kiểm tra toàn bộ dữ liệu thông tin của chúng ta . 564 00:45:36,681 --> 00:45:38,713 Nếu có gì bất thường đứng yên đó, 565 00:45:38,715 --> 00:45:41,717 chúng sẽ biết trước khi ta vượt qua mức an ninh đầu tiên 566 00:45:41,719 --> 00:45:44,186 Tất cả nhân viên đều đeo thẻ an ninh 567 00:45:44,188 --> 00:45:46,387 cho phép chúng qua cửa 568 00:45:46,389 --> 00:45:49,391 Việc ra vào rất nghiêm ngặt. 569 00:45:49,393 --> 00:45:51,694 Xuống 2 tầng dưới đất là tầng hầm . 570 00:45:51,696 --> 00:45:52,864 Nhân tiện 571 00:45:53,697 --> 00:45:55,396 tội của hắn 572 00:45:55,398 --> 00:45:57,366 - Levoux à? - Levoux. 573 00:45:57,368 --> 00:45:59,268 He làm cùng Merrimen? 574 00:45:59,270 --> 00:46:02,538 Không chỉ có thế chúng còn chơi bóng tại trường trung học kỹ thuật Long Beach. 575 00:46:02,540 --> 00:46:04,940 - Cậu đùa à. - Không. 576 00:46:04,942 --> 00:46:08,543 Trung tâm an ninh là đầu não của Fed. 577 00:46:08,545 --> 00:46:12,413 Đây là nơi các xe bọc thép bỏ tiền cần xử lý. 578 00:46:12,415 --> 00:46:14,717 Tiền được thông qua nhân viên của Fed. 579 00:46:14,719 --> 00:46:20,088 Bất cứ lúc nào cũng có khoảng 500 và 800 tỷ đô ở đó, 580 00:46:20,090 --> 00:46:23,793 từng milimet được phủ đặc camera, cảm biến, và thiết bị nhận diện chuyển động. 581 00:46:23,795 --> 00:46:25,594 Yeah. Chuyên môn của chúng là gì? 582 00:46:25,596 --> 00:46:29,230 Tôi có cái này từ phía nhân sự ở số 29 Palms. 583 00:46:29,232 --> 00:46:32,802 Gần đơn vị tác chiến. Cả hai được thấy có tham gia chiến trận bên Trung Đông. 584 00:46:32,804 --> 00:46:37,239 Levoux là chuyên gia thuốc nổ, trong khi đó Merrimen là lính tác chiến, 585 00:46:37,241 --> 00:46:40,074 cả hai đều thuộc lực lượng phản ứng nhanh thủy quân lục chiến MARSOC 586 00:46:40,076 --> 00:46:41,911 Nhưng có một mối liên hệ 587 00:46:41,913 --> 00:46:45,280 Số serie trên từng tờ được ghi nhận trong cơ sở dữ liệu của Fed 588 00:46:45,282 --> 00:46:46,748 Vì vậy nếu có 1 số bị mất, 589 00:46:46,750 --> 00:46:48,250 chúng sẽ biết chính xác là số nào. 590 00:46:48,252 --> 00:46:50,920 Chúng sẽ đánh dấu nó. Nếu số đó xuất hiện , 591 00:46:50,922 --> 00:46:53,922 bất kỳ ai sử dụng món tiền đó, dù ở đâu trên thế giới, 592 00:46:53,924 --> 00:46:55,123 người đó sẽ bị theo dõi 593 00:46:55,125 --> 00:46:57,425 Okay. còn Bosco ? 594 00:46:57,427 --> 00:47:00,596 Hắn lớn lên ở Huntington , cũng là lính của MARSOC. 595 00:47:00,598 --> 00:47:03,299 Hắn cũng quen biết bọn chúng. Cũng có "thành tích" dày đặc. 596 00:47:03,301 --> 00:47:05,433 Nhưng hắn không phục vụ chung với chúng 597 00:47:05,435 --> 00:47:08,103 He đã từng ở Wood Rep tại Victorville lúc đó Merrimen cũng ở đó. 598 00:47:08,105 --> 00:47:10,105 Đó là nơi bọn chúng kết giao 599 00:47:10,107 --> 00:47:13,808 Donnie là thủy quân lục chiến 1 năm rưỡi sau đó giải ngũ 600 00:47:13,810 --> 00:47:15,511 Vậy tôi thấy 601 00:47:15,513 --> 00:47:17,279 cách mà đám này hợp tác chung với nhau. 602 00:47:17,281 --> 00:47:20,482 Chỉ có 2 "vé" là , thể thao và quân đội 603 00:47:20,484 --> 00:47:23,152 Mỗi lần Fed nhận được tiền gửi từ ngân hàng, 604 00:47:23,154 --> 00:47:26,487 việc đầu tiên là chúng gửi tiền tới phòng đếm tiền. 605 00:47:26,489 --> 00:47:28,489 Chúng sẽ ghi nhận số serie qua máy đếm. 606 00:47:28,491 --> 00:47:30,291 Chúng sẽ làm 2 chuyện ở đây. 607 00:47:30,293 --> 00:47:32,828 Việc đầu tiên chúng sẽ double-check độ chính xác số tiền cần gửi. 608 00:47:32,830 --> 00:47:34,362 Nếu số tiền ngân hàng báo là đúng, 609 00:47:34,364 --> 00:47:36,165 chúng sẽ ghi nhận nợ có theo quy tắc kế toán. 610 00:47:36,167 --> 00:47:42,003 Việc thứ hai, chúng sẽ phân loại tiền cũ và tiền mới. 611 00:47:42,005 --> 00:47:44,639 Nhưng điều quan trong nhất, chúng sẽ xóa số serie 612 00:47:44,641 --> 00:47:46,976 của tiền cũ khỏi hệ thống của Fed. 613 00:47:46,978 --> 00:47:50,846 Một khi số serie đã được xóa, đối với Fed đối với phần còn lại của thế giới 614 00:47:50,848 --> 00:47:53,148 mớ tiền đó không tồn tại. 615 00:47:53,150 --> 00:47:54,884 Chờ đã, hãy xem mấy vụ chưa được xử lý 616 00:47:54,886 --> 00:47:59,154 Ở trang '04, có Boller làm tại ngân hàng quốc gia Hollywood, okay? 617 00:47:59,156 --> 00:48:00,822 Chúng đào đường qua hệ thống thoát nước. 618 00:48:00,824 --> 00:48:04,893 Khá tinh vi, có kỹ năng, ai đó chui vào được, vụ này cũng chưa được giải quyết 619 00:48:04,895 --> 00:48:08,563 Okay, ở trang '05, ta có xe bọc thép của Fuerte làm ở kho. 620 00:48:08,565 --> 00:48:10,666 Thổi bay hầm nhà kho với thuốc nổ dẻo. 621 00:48:10,668 --> 00:48:12,668 Riêng phòng đếm tờ 100 đô, 622 00:48:12,670 --> 00:48:17,338 có khoảng 30 triệu đô được xử lý mỗi ngày. 623 00:48:17,340 --> 00:48:18,840 Giữa 4 giờ chiều và 5 giờ chiều, 624 00:48:18,842 --> 00:48:21,844 tất cả tiền sẽ được đưa vào máy hủy giấy. 625 00:48:21,846 --> 00:48:23,014 Tiền sẽ bị hủy hết. 626 00:48:24,382 --> 00:48:30,251 30 triệu đô biến thành bụi trong vài giấy. 627 00:48:30,253 --> 00:48:32,554 Sau đó sẽ được chở đi bằng xe xử lý rác thải của Fed 628 00:48:32,556 --> 00:48:33,925 và chở tới bãi rác. 629 00:48:35,592 --> 00:48:37,592 Nếu chúng ta có thể thấy mớ tiền đó 630 00:48:37,594 --> 00:48:40,895 trước khi chúng bị hủy và xóa thông tin... 631 00:48:40,897 --> 00:48:43,699 Ta sẽ có 30 triệu đô mà chẳng ai đi tìm kiếm cả. 632 00:48:43,701 --> 00:48:44,766 Bingo. 633 00:48:44,768 --> 00:48:47,235 Ở trang '06, Có Laguna Niguel. 634 00:48:47,237 --> 00:48:50,905 Cũng thế, chỉ lúc này, Merrimen là kẻ không may trong băng 635 00:48:50,907 --> 00:48:55,911 Đi tù tới năm 2016. Trong khoảng thời gian đó khi hắn ở tù 636 00:48:55,913 --> 00:48:59,047 Có mấy vụ phức tạp được tiến hành ? 637 00:48:59,049 --> 00:49:00,748 Không có vụ nào hết, nhưng theo danh sách. Tiếp tục đi. 638 00:49:00,750 --> 00:49:04,719 Còn gã thu tiền tại tiệm bánh donut? Chứng cứ toàn bộ vụ việc 639 00:49:04,721 --> 00:49:05,756 Chúng để yên hắn. Tại sao? 640 00:49:08,625 --> 00:49:12,226 Vì chúng chỉ bắn ai mặc sắc phục không bắn thường dân tay không 641 00:49:12,228 --> 00:49:13,964 Đó là chính xác những gì chúng được huấn luyện 642 00:49:15,098 --> 00:49:16,567 Bọn này không phải là băng cướp bình thường. 643 00:49:17,467 --> 00:49:21,971 Okay, đám này. 644 00:49:21,973 --> 00:49:25,944 Chúng ta bắt được mấy tên này chúng ta giải được hết các vụ án này 645 00:49:26,743 --> 00:49:28,913 Đây là cả một đội. 646 00:49:30,815 --> 00:49:33,652 Mày vẫn chưa nói cách nào vượt qua mớ an ninh đó 647 00:49:35,152 --> 00:49:36,955 Không vào đường này 648 00:49:39,623 --> 00:49:41,426 Thì sẽ vào bằng đường khác. 649 00:49:51,134 --> 00:49:52,634 Còn chuyện gì đang diễn ra vớiFraulein? 650 00:49:52,636 --> 00:49:54,973 Ta có thể điều động hắn bất cứ lúc nào ta muốn. 651 00:49:56,607 --> 00:49:59,007 - Tôi trả lương cơ bản. - Okay. 652 00:49:59,009 --> 00:50:02,143 Cộng $3 cho một lần giao. Và anh chia đôi tiền boa cho tôi. 653 00:50:02,145 --> 00:50:04,279 Bắt đầu làm vào thứ tư, 11 giờ. 654 00:50:04,281 --> 00:50:05,947 Cám ơn. 655 00:50:05,949 --> 00:50:07,983 Tớ không thực sự thích đồ ăn ở đây nhưng rất lười đi 656 00:50:07,985 --> 00:50:10,119 - nhưng lần này cậu trả nhé - Tớ không trả đâu. 657 00:50:10,121 --> 00:50:11,520 Sao? 658 00:50:11,522 --> 00:50:14,188 - Lần éo nào tớ cũng phải trả. - Sao? 659 00:50:14,190 --> 00:50:15,523 Móc ví đi cậu 660 00:50:15,525 --> 00:50:17,192 Không hôm nay tớ để quên ví rồi Xin lỗi 661 00:50:17,194 --> 00:50:18,994 - Lại nữa à? - Ừ, lại lần nữa thôi. 662 00:50:18,996 --> 00:50:20,362 Tay to đấy. 663 00:50:20,364 --> 00:50:23,632 Tớ đánh bài chỉ với 5 đô và kiếm được 160 đô đấy 664 00:50:23,634 --> 00:50:25,302 Anh là Nicholas O'Brien? 665 00:50:26,837 --> 00:50:28,302 Đúng? 666 00:50:28,304 --> 00:50:30,308 Anh cầm lấy cái này đi. 667 00:50:31,641 --> 00:50:32,877 Anh phải hầu tòa đấy. 668 00:50:34,011 --> 00:50:35,344 Anh đùa à? 669 00:50:35,346 --> 00:50:36,681 Không. 670 00:50:38,882 --> 00:50:39,984 Chuyện gì thế? 671 00:50:41,152 --> 00:50:43,184 Ổn chứ, cậu? 672 00:50:43,186 --> 00:50:44,656 Uh, cho là thế đi Tớ nhận đơn li hôn. 673 00:50:45,855 --> 00:50:47,324 Hắn nói "li hôn" à? 674 00:50:49,060 --> 00:50:50,328 Yo. 675 00:50:52,029 --> 00:50:54,029 Chúc mừng tới CLB độc thân. 676 00:50:54,031 --> 00:50:55,866 Giờ đi xử lý việc nhà đi, đại ca. 677 00:51:04,407 --> 00:51:05,710 Nạp tên lửa đi. 678 00:51:09,712 --> 00:51:10,714 ĐM. 679 00:51:47,284 --> 00:51:49,951 Đây nhìn gần hơn nữa. 680 00:51:49,953 --> 00:51:52,587 Cách đây 4 ngày Chỗ này bị mất điện 681 00:51:52,589 --> 00:51:54,556 Ừ, cũng xảy ra nhiều lần trong mấy tháng qua 682 00:51:54,558 --> 00:51:56,224 Okay. 683 00:51:56,226 --> 00:51:58,626 Chúng nói chúng có điện dự phòng nhưng thực tế là không 684 00:51:58,628 --> 00:52:01,896 - Chúng sẽ rối loạn - Yeah, Ưu tiên phần điện 685 00:52:01,898 --> 00:52:04,733 Ưu tiên, dĩ nhiên rồi, vì đây là hầm Mọi thứ sẽ còn nguyên đó 686 00:52:04,735 --> 00:52:07,636 Ngoài những thiết bị ngoại vi, ví dụ như camera ở đường đi chính, 687 00:52:07,638 --> 00:52:10,739 máy hủy ở phòng đếm tiền, những thứ khác sẽ bị cắt giảm 688 00:52:10,741 --> 00:52:14,275 Trừ khi mất điện ra thì không thể làm gì được 689 00:52:14,277 --> 00:52:17,079 - Vậy mày muốn tạo ra vụ mất điện à? - Có thể được chăng? 690 00:52:17,081 --> 00:52:19,114 Muốn xâm nhập, phải mất điện chừng 2 phút 691 00:52:19,116 --> 00:52:22,284 Nếu tao nói được, tao muốn có dữ liệu để chắc chắn chuyện đó 692 00:52:22,286 --> 00:52:23,819 Hay lắm. 693 00:52:23,821 --> 00:52:26,288 Khi đã vào được phòng đếm tiền, điều còn lại là camera. 694 00:52:26,290 --> 00:52:28,123 Chúng sẽ sử dụng điện riêng, 695 00:52:28,125 --> 00:52:30,659 vì vậy sẽ không bị ảnh hưởng khi bị mất điện. 696 00:52:30,661 --> 00:52:34,295 Để giải quyết ta sẽ cho chạy thiết bị EMP 697 00:52:34,297 --> 00:52:37,766 Nó sẽ tắt camera theo dõi bán kính 30 feet 698 00:52:37,768 --> 00:52:39,804 Mày lấy thông tin này ở đâu thế? 699 00:52:41,605 --> 00:52:43,771 Đừng bận tâm chuyện đó 700 00:52:43,773 --> 00:52:45,476 Tin tao đi tao đã nói thì là đúng như thế 701 00:52:47,143 --> 00:52:48,944 Vậy còn vụ gài điện thoại? 702 00:52:48,946 --> 00:52:51,616 Chỉ vài ngày thôi Không thành vấn đề 703 00:52:53,616 --> 00:52:54,985 Anh cần bao nhiêu người xử lý? 704 00:53:01,625 --> 00:53:02,659 Uh, giờ tới cổng B. 705 00:53:04,828 --> 00:53:07,498 Đi thẳng vào trong cục . 706 00:53:13,503 --> 00:53:15,473 Phải rời cổng bốc hàng B. 707 00:53:28,485 --> 00:53:29,487 Thẻ căn cước? 708 00:53:37,661 --> 00:53:39,030 Ký đây đi. 709 00:53:49,038 --> 00:53:51,005 Lúc nào cũng phải đeo thẻ. 710 00:53:51,007 --> 00:53:53,710 Thang máy số 2. Canteen lầu 2. 711 00:53:57,514 --> 00:53:58,716 Cho anh ta vào. Không có vấn đề gì. 712 00:54:00,250 --> 00:54:01,718 Thơm quá. 713 00:54:03,186 --> 00:54:04,389 Anh ta OK. Cho anh ta vào. 714 00:54:24,074 --> 00:54:26,741 - Phải Sharon không? - Mmm-hmm. Tôi đây. 715 00:54:26,743 --> 00:54:29,244 - Khỏe không - Khỏa. Khỏe không? 716 00:54:29,246 --> 00:54:32,413 - Anh ta khỏe đấy. - Cám ơn. 717 00:54:32,415 --> 00:54:33,915 Cô ấy không khỏe đâu. 718 00:54:33,917 --> 00:54:36,384 Im nào. Thực chứ? 719 00:54:36,386 --> 00:54:38,719 Chúc hai cô tốt lành Tôi phải đi ngay đây 720 00:54:38,721 --> 00:54:40,922 - Hẳn rồi - Chúc anh cũng thế 721 00:54:40,924 --> 00:54:44,293 Ăn trưa. Tráng miệng 722 00:54:44,295 --> 00:54:45,296 Tạm biệt 723 00:55:17,594 --> 00:55:18,796 Hắn kìa. 724 00:55:27,471 --> 00:55:29,103 Fed số 82. 725 00:55:29,105 --> 00:55:30,941 Có thể là công việc hàng ngày của hắn 726 00:55:31,808 --> 00:55:33,842 Giao thức ăn Tung Cẩu tới Fed 727 00:55:33,844 --> 00:55:35,844 chắc không phải. 728 00:55:35,846 --> 00:55:39,114 Không, chúng tạo tạo vỏ bọc từ bên trong 729 00:55:39,116 --> 00:55:40,451 OK, quay lại. 730 00:55:41,685 --> 00:55:43,951 Ngoài tiền ra, 731 00:55:43,953 --> 00:55:46,657 Chúng còn lấy gì từ sòng bài ở khán đài? 732 00:55:47,324 --> 00:55:48,824 Phiếu gửi tiền của Fed. 733 00:55:48,826 --> 00:55:51,659 - Có thể gửi tiền mặt. - Hoặc không. 734 00:55:51,661 --> 00:55:53,661 Listen, what if they were taking the cash Nghe này, liệu chúng lấy tiền 735 00:55:53,663 --> 00:55:57,165 để che dấu chuyện chúng lấy thứ khác? 736 00:55:57,167 --> 00:56:00,469 Và sau đó chúng cướp cái xe rỗng. Đi nào các cậu 737 00:56:00,471 --> 00:56:02,804 Hãy nhớ những gì Donnie nói 738 00:56:02,806 --> 00:56:04,505 Đây là sự đánh đổi Chúng sẽ làm vụ lớn hơn 739 00:56:04,507 --> 00:56:06,974 Này Nick, không thể cướp Fed được đâu 740 00:56:06,976 --> 00:56:09,311 I'm sorry, Merrimen's no dummy. It's impossible. Xin lỗi, Merrimen không ngu đâu Không thể làm chuyện đó 741 00:56:09,313 --> 00:56:13,318 Nếu Fed là đấu trường Olympic thì Merrimen là vận động viên nhảy xa như Carl Lewis 742 00:56:14,183 --> 00:56:15,851 Tớ đã nói, 743 00:56:15,853 --> 00:56:17,522 Fraulein's đang dấu gì đó. 744 00:56:23,159 --> 00:56:25,326 Chúa ơi. 745 00:56:25,328 --> 00:56:26,897 Aw! 746 00:56:36,839 --> 00:56:37,841 - Oh, cậu ấy tới rồi. - Okay. 747 00:56:46,183 --> 00:56:48,884 Em đẹp quá. 748 00:56:48,886 --> 00:56:51,386 Cám ơn. Trông anh tuyệt quá. 749 00:56:51,388 --> 00:56:53,554 Anh thế nào? 750 00:56:53,556 --> 00:56:55,389 - Trông khỏe đấy. - Cám ơn. 751 00:56:55,391 --> 00:56:57,425 - Đây là mẹ em. Còn đây là Rolando. - Hi. 752 00:56:57,427 --> 00:56:59,561 - Rất vui khi gặp cháu. Rolando. - Hi, Cô là Malia. Rất vui gặp được cô. 753 00:56:59,563 --> 00:57:02,396 - Cô đã nghe kể cháu tốt như thế n2o. - Cám ơn. 754 00:57:04,902 --> 00:57:06,067 Cám ơn. 755 00:57:06,069 --> 00:57:08,570 - Anh cầm cho nhé? - Oh, yeah, dĩ nhiên. 756 00:57:08,572 --> 00:57:12,239 Um, Rolando, đây là ba em. 757 00:57:12,241 --> 00:57:15,545 Mr. Levoux bác khỏe không? Mừng được gặp bác. 758 00:57:18,382 --> 00:57:20,752 Để ba gặp riêng cậu ta chút. 759 00:57:22,953 --> 00:57:24,422 Ta hãy nói chuyện một tý nào. 760 00:57:32,462 --> 00:57:35,432 Cưng, đừng lo OK. Họ chỉ nói chuyện thôi 761 00:57:43,739 --> 00:57:45,407 Vậy vấn đề ở chỗ này. 762 00:57:45,409 --> 00:57:47,308 Suốt 16 năm qua, 763 00:57:47,310 --> 00:57:49,978 tôi có trách nhiệm phải đảm bảo Con gái tôi an toàn và được bảo vệ 764 00:57:49,980 --> 00:57:52,246 và chỉ là trách nhiệm của tôi. 765 00:57:52,248 --> 00:57:56,420 Giờ đây, lần đầu tiên trong đời nó Tôi phải trao trách nhiệm đó cho cậu 766 00:57:57,587 --> 00:57:58,920 Đừng có bày trò, 767 00:57:58,922 --> 00:58:00,588 hoặc mẹ câu sẽ phải khóc 768 00:58:00,590 --> 00:58:03,493 suốt phần đời còn lại khi đẩy xe lăn cho cậu đấy 769 00:58:06,295 --> 00:58:10,297 Sở dĩ tôi nói như vậy, vì tôi muốn sau này mọi chuyện đều tốt đẹp với cậu 770 00:58:10,299 --> 00:58:11,301 Có hiểu không? 771 00:58:11,802 --> 00:58:14,134 Vâng thưa bác. 772 00:58:19,442 --> 00:58:21,442 Được rồi. được rồi. 773 00:58:21,444 --> 00:58:23,277 Nghe này. Nghe này. 774 00:58:23,279 --> 00:58:25,846 Hắn chỉ muốn nói rất tuyệt khi gặp cậu thôi 775 00:58:25,848 --> 00:58:27,984 và hắn muốn chúc cậu có buổi tối tuyệt vời 776 00:58:29,652 --> 00:58:31,188 Gặp cậu lúc 11:30 chứ. 777 00:58:31,989 --> 00:58:33,454 Vâng ạ. 778 00:58:33,456 --> 00:58:36,194 - 11:30. Vâng ạ. 11:30. - Hay lắm. 779 00:58:44,000 --> 00:58:45,636 Tao nghĩ nó khắc ghi hình ảnh rồi đó 780 00:58:51,141 --> 00:58:52,310 Psst. 781 00:59:24,373 --> 00:59:26,074 Bia và quẩy đi, lên nào. 782 00:59:26,076 --> 00:59:28,545 - Có rượu đây. - Cái đ... gì thế? 783 01:00:02,712 --> 01:00:03,747 Này. 784 01:00:05,047 --> 01:00:06,082 Cậu. 785 01:00:07,618 --> 01:00:08,949 Phải Donnie không? 786 01:00:08,951 --> 01:00:10,918 - Yeah. - Yeah. 787 01:00:10,920 --> 01:00:12,753 Bữa thấy cậu ở phòng gym thì phải? 788 01:00:12,755 --> 01:00:14,389 Ừ. Khỏe không? 789 01:00:14,391 --> 01:00:15,927 Này cậu? 790 01:00:19,228 --> 01:00:20,630 Cậu chơi bóng tại Long Beach thì phải? 791 01:00:21,397 --> 01:00:22,465 Trông quen lắm. 792 01:00:23,567 --> 01:00:25,136 Không tôi không ở đây. 793 01:00:28,138 --> 01:00:30,440 Cậu làm gì ở đây? Làm việc quanh đây à? 794 01:00:32,308 --> 01:00:34,476 Chỉ thưởng thức bữa tối thôi 795 01:00:34,478 --> 01:00:35,909 - Thực chứ? - Yeah. 796 01:00:35,911 --> 01:00:36,913 Đồ ăn ở đây như hạch 797 01:00:38,447 --> 01:00:42,752 Yeah. Yeah, tụi tui cũng theo đuôi đám khác tới đây. 798 01:00:48,090 --> 01:00:49,460 Hẹn gặp lại ở phòng gym 799 01:00:54,163 --> 01:00:57,165 Yeah. Rõ rồi. 800 01:00:57,167 --> 01:00:58,603 Chúc ngủ ngon. 801 01:01:05,676 --> 01:01:09,277 Số 55, đúng chứ? Đó là lý do tôi nhớ ra cậu. 802 01:01:09,279 --> 01:01:11,349 Chúng ta mặc chung 1 số, số 55 ? 803 01:01:12,114 --> 01:01:13,648 Tôi tới Nam Torrance. 804 01:01:13,650 --> 01:01:16,518 Chúng tôi đấu với các cậu vài lần 805 01:01:16,520 --> 01:01:19,186 Cậu và mấy đứa béo ở Samoans. 806 01:01:19,188 --> 01:01:22,623 Yeah, chúng to xác, nhưng lười như quỷ. 807 01:01:22,625 --> 01:01:24,027 Có thể là rác rưởi 808 01:01:25,962 --> 01:01:27,996 Yeah, chúng tôi đã đè bẹp các cậu. 809 01:01:27,998 --> 01:01:31,002 Đè bẹp các cậu khi ở đó. Đè bẹp các cậu khi cậu ở đó. 810 01:01:31,802 --> 01:01:33,304 Vẫn tiếp tục đè bẹp các cậu. 811 01:01:35,538 --> 01:01:37,871 Này, cả nhà chúng tôi đang ở đây. 812 01:01:37,873 --> 01:01:39,840 Không chấp nhận chuyện khiêu khích vậy đâu. 813 01:01:39,842 --> 01:01:42,811 Được rồi, được rồi Không cần phải thô thiển thế 814 01:01:42,813 --> 01:01:45,547 Tôi đang vô lễ à? Tôi đang vô lễ à? 815 01:01:45,549 --> 01:01:46,848 Huh? 816 01:01:46,850 --> 01:01:49,150 - Sao? - Đi gọi món đi. 817 01:01:49,152 --> 01:01:50,985 Nghe này. 818 01:01:50,987 --> 01:01:54,492 Các anh là một gia đình tuyệt vời Mọi thứ rất tốt đẹp. Xin lỗi 819 01:01:58,027 --> 01:01:59,062 Kampai. 820 01:02:00,397 --> 01:02:01,831 Hẹn gặp cậu tại phòng gym, Donnie. 821 01:02:03,199 --> 01:02:04,567 Chúc ngủ ngon, quý cô. 822 01:02:32,862 --> 01:02:34,065 Mày là cớm à? 823 01:02:35,699 --> 01:02:38,069 Không. Có phải không? 824 01:02:46,710 --> 01:02:47,744 Ra khỏi xe. 825 01:02:56,886 --> 01:02:57,888 Đi! 826 01:03:17,773 --> 01:03:18,973 - Dây ghi âm đâu? - Thôi nào. 827 01:03:18,975 --> 01:03:20,444 Tôi đ..có máy nghe lén. 828 01:03:22,746 --> 01:03:24,279 Tôi đ..có máy nghe lén. 829 01:03:29,786 --> 01:03:30,921 Dậy đi. 830 01:03:40,462 --> 01:03:42,496 Sao hắn biết mày? 831 01:03:42,498 --> 01:03:44,334 Đừng nói là ở phòng gym nhé 832 01:03:46,136 --> 01:03:47,768 Nhìn này, tôi không biết hắn 833 01:03:47,770 --> 01:03:48,772 Đồ thối mồm. 834 01:03:52,976 --> 01:03:55,777 ĐM mày, nói! 835 01:03:55,779 --> 01:03:57,645 Tôi không phải là cớm, được chưa? 836 01:03:57,647 --> 01:03:59,813 Hăn tới gặp tôi. Hắn biết anh. 837 01:03:59,815 --> 01:04:02,784 Hắn biết tất cả các anh Nhưng tôi chả nói gì với hắn cả 838 01:04:02,786 --> 01:04:04,351 Hắn đã theo tôi. Và tôi không thấy hắn từ lúc đó. 839 01:04:04,353 --> 01:04:06,654 Tôi nghĩ hắn đã để chúng ta yên 840 01:04:14,130 --> 01:04:15,633 Vậy chúng biết gì nhiều không? 841 01:04:17,467 --> 01:04:18,469 Không biết gì hết. 842 01:04:19,668 --> 01:04:21,469 Tôi chả nói cứt gì với chúng. 843 01:04:21,471 --> 01:04:23,971 Vả lại tôi cũng chả biết gì 844 01:04:23,973 --> 01:04:26,810 Anh cũng biết tôi là người cuối cùng dính tới vụ này 845 01:04:28,878 --> 01:04:30,980 Giờ nếu bảo thôi, tôi sẽ thôi 846 01:04:32,147 --> 01:04:33,817 Nhưng tôi chả nói gì với họ hết 847 01:04:57,406 --> 01:05:00,510 Thứ sáu. Làm sao để hắn biết là thứ sáu Dịch bởi Jedi Knight từ HDVietNam 848 01:05:28,038 --> 01:05:30,070 Quá hay 849 01:05:30,072 --> 01:05:32,909 Thật đấy. Thật đấy. 850 01:05:33,543 --> 01:05:34,945 OK. 851 01:05:35,545 --> 01:05:36,714 OK. 852 01:05:46,556 --> 01:05:47,956 Khỏe không, Nick? 853 01:05:47,958 --> 01:05:49,226 Hmm. 854 01:05:51,060 --> 01:05:53,094 - Tôi là Nick. - Chào. 855 01:05:53,096 --> 01:05:55,266 - Khỏe không? - Khỏe. 856 01:05:59,802 --> 01:06:01,402 Thế... 857 01:06:01,404 --> 01:06:03,938 - Ăn tối chung để làm gì nhỉ? - Người anh toàn mùi rượu, Nick. 858 01:06:03,940 --> 01:06:05,075 Hmm? 859 01:06:08,777 --> 01:06:09,913 Thoải mái đi. 860 01:06:10,779 --> 01:06:12,749 Tôi ăn xong rồi. 861 01:06:19,456 --> 01:06:21,456 Đưa tôi cây bút. 862 01:06:21,458 --> 01:06:23,623 Nick, tôi sẽ gọi anh. 863 01:06:23,625 --> 01:06:25,159 Tuần tới tôi sẽ cùng anh ăn tối. 864 01:06:25,161 --> 01:06:27,164 Đưa bút cho tôi. 865 01:06:45,181 --> 01:06:46,516 Cám ơn, Ruud. 866 01:06:48,784 --> 01:06:51,522 - Tôi sẽ... - Không, anh không cầ. 867 01:06:58,460 --> 01:06:59,964 Rượu thế nào? 868 01:07:02,464 --> 01:07:03,800 Ngon không? 869 01:07:07,536 --> 01:07:09,672 Ngon vãi ra...đấy 870 01:07:11,373 --> 01:07:13,174 Vậy tôi hình dung, chỉ là.... 871 01:07:13,176 --> 01:07:17,014 Ký đâu cũng được à? 872 01:07:17,679 --> 01:07:19,313 Okay. 873 01:07:19,315 --> 01:07:22,884 Và tôi hình dung nếu như anh 874 01:07:22,886 --> 01:07:26,820 đụng tới con tôi hoặc nói chuyện với chúng 875 01:07:26,822 --> 01:07:28,692 hoặc, kể cả khi nhìn chúng 876 01:07:30,159 --> 01:07:33,360 Tôi sẽ boom-boom đấy. Anh hiểu tôi nói gì chứ? 877 01:07:33,362 --> 01:07:34,862 Ý tôi là, đó là chuyện hiển nhiên đúng không? 878 01:07:34,864 --> 01:07:37,697 Không cần đem vào trong hợp đồng, có trong đây không? 879 01:07:37,699 --> 01:07:39,002 - Không, tôi không nghĩ thế Nick.... 880 01:07:44,206 --> 01:07:46,509 Anh đi dùm được không, Nick? 881 01:07:47,543 --> 01:07:49,679 - Đủ rồi, Nick. - Chắc rồi. 882 01:07:54,683 --> 01:07:55,718 Đi nào. 883 01:07:57,252 --> 01:07:59,719 Tới đây. Ôm tôi một cái nào. 884 01:07:59,721 --> 01:08:02,225 Nào. Sẽ đỡ tốn mớ tiền trị liệu đấy 885 01:08:05,395 --> 01:08:06,397 Hmm? 886 01:08:07,897 --> 01:08:09,032 Đi nào Ôm tôi một cái nào. 887 01:08:11,534 --> 01:08:13,867 Vậy đó, huh, hoss? 888 01:08:13,869 --> 01:08:16,770 Anh lúc nào cũng làm quá đi. 889 01:08:16,772 --> 01:08:18,572 Xong rồi. 890 01:08:18,574 --> 01:08:20,043 Yeah,khá nhiều đấy. 891 01:08:21,243 --> 01:08:23,780 Được rồi, Nick. Đến lúc đi rồi. 892 01:08:25,047 --> 01:08:26,380 Thôi nào, Nick, đi nào. 893 01:08:26,382 --> 01:08:27,584 Hey... 894 01:08:29,719 --> 01:08:31,918 - Gọi cớm đ..gì đi. - Đó là điều tôi muốn nói. 895 01:08:31,920 --> 01:08:34,422 - Gọi bọn cớm đ...đi. - Xin lỗi, tới lúc đi rồi. 896 01:08:34,424 --> 01:08:35,755 Gọi cớm nhé. 897 01:08:35,757 --> 01:08:38,391 - Xin lỗi... - Đừng đụng vào tôi. 898 01:08:38,393 --> 01:08:41,061 - Xin lỗi. - Đừng đụng vào tôi. 899 01:08:41,063 --> 01:08:43,066 - Thôi nào, Nick. - Hãy đi đi. 900 01:08:53,575 --> 01:08:55,443 Nhân tiện... 901 01:08:55,445 --> 01:08:58,078 - Anh muốn gì? - Khi cậu chơi từ đằng sau, 902 01:08:58,080 --> 01:09:00,280 và cậu sẽ tự hỏi trên mông cô ấy có gì? 903 01:09:00,282 --> 01:09:02,617 - Đó là hình xăm tên tôi đấy. - Nick, xin anh... 904 01:09:02,619 --> 01:09:04,254 "Đại ca Nick O'Brien." 905 01:09:05,487 --> 01:09:06,623 Tiến hành đi. 906 01:09:08,758 --> 01:09:09,760 Psst. 907 01:09:11,460 --> 01:09:12,463 Gọi tôi nhé. 908 01:09:25,475 --> 01:09:27,811 Nhanh lên đi. 909 01:09:34,284 --> 01:09:35,853 Chuyện gì thế? 910 01:09:45,160 --> 01:09:47,130 Borracho, cậu nghĩ sao? 911 01:09:48,197 --> 01:09:50,163 Cái đ...gì thế? 912 01:09:50,165 --> 01:09:51,465 Anh gặp tôi tại phòng gym ư? 913 01:09:51,467 --> 01:09:53,137 Tranquillo. Được rồi? 914 01:09:55,504 --> 01:09:57,173 Ngồi đi. 915 01:10:00,509 --> 01:10:02,542 Tôi sẽ mua nó, Freddy. 916 01:10:02,544 --> 01:10:04,514 Cho chúng tôi ít phút chứ, okay? 917 01:10:07,850 --> 01:10:10,521 Này chúng sẽ không nhiệt tình đi với cậu chứ? 918 01:10:12,521 --> 01:10:13,990 Khi nào tiến hành? 919 01:10:14,490 --> 01:10:15,692 Thứ sáu. 920 01:10:16,659 --> 01:10:18,359 Chỗ nào? 921 01:10:18,361 --> 01:10:20,531 Tôi cũng chưa biết. Tôi chỉ có thể nói anh là thứ sáu. 922 01:10:21,364 --> 01:10:23,029 TGIF, huh? 923 01:10:23,031 --> 01:10:24,834 Anh phải bảo vệ tôi đấy 924 01:10:25,401 --> 01:10:26,670 Fraulein, 925 01:10:28,370 --> 01:10:29,505 Có chúng tôi đứng phía sau cậu 926 01:10:30,673 --> 01:10:32,342 Đừng có lo 927 01:10:35,344 --> 01:10:36,346 ĐM. 928 01:10:38,513 --> 01:10:40,350 Tốt nhất là mặc vest vào đi. 929 01:10:41,217 --> 01:10:42,518 Biết rồi. 930 01:16:02,237 --> 01:16:05,038 Z? 931 01:16:05,040 --> 01:16:07,741 Quỹ tiết kiệm Pico Rivera, Trung tâm thành phố Montebello. 932 01:16:07,743 --> 01:16:09,411 Nghe rõ, xếp. Gặp lúc 8 giờ. 933 01:16:09,879 --> 01:16:11,214 Báo cả đội biết. 934 01:16:15,918 --> 01:16:18,021 Tôi đã làm những gì anh bảo. 935 01:18:10,633 --> 01:18:11,635 Vui chứ con? 936 01:18:17,807 --> 01:18:18,842 Hắn đối xử tốt không? 937 01:18:36,157 --> 01:18:37,192 Maloa. 938 01:18:43,331 --> 01:18:44,864 Con có biết ba thương con không? 939 01:18:44,866 --> 01:18:46,035 Con cũng thế. Dịch bởi Jedi Knight từ HDVietNam 940 01:18:47,203 --> 01:18:48,705 Đi, đi học đi. 941 01:19:34,282 --> 01:19:35,785 Đây này. Giỏi lắm 942 01:19:43,392 --> 01:19:44,761 McKenna! 943 01:19:52,234 --> 01:19:55,935 Này, cưng. Này, cưng. 944 01:19:55,937 --> 01:19:58,407 Con thế nào? Tốt chứ hả? 945 01:19:58,973 --> 01:20:01,408 Bố làm gì thế? 946 01:20:01,410 --> 01:20:04,077 Con biết đấy, bố đang trên đường đi làm 947 01:20:04,079 --> 01:20:07,113 tiện thể ghé quá và chào con khỉ nhỏ của bố 948 01:20:07,115 --> 01:20:09,649 OK chứ hả? 949 01:20:09,651 --> 01:20:11,784 Học hành thế nào? Ổn chứ? 950 01:20:11,786 --> 01:20:13,623 - Vâng ổn. - Yeah? 951 01:20:14,990 --> 01:20:17,457 Còn nhà dì thì sao? 952 01:20:17,459 --> 01:20:19,295 Mẹ và Cassady, chăm con tốt chứ? 953 01:20:25,834 --> 01:20:27,935 Thế còn "gấu" thì sao? Gấu ổn không? 954 01:20:27,937 --> 01:20:29,939 Vâng? Con nhớ bố chứ? 955 01:20:34,977 --> 01:20:38,010 Được rồi, Pookie, quay về lớp đi. 956 01:20:38,012 --> 01:20:40,012 Vậy khi nào con gặp lại bố? 957 01:20:40,014 --> 01:20:43,686 Sớm thôi, cưng. Sẽ sớm gặp con. 958 01:20:45,521 --> 01:20:47,357 Con muốn về nhà. 959 01:20:50,292 --> 01:20:51,628 Bố cũng thế. 960 01:20:53,128 --> 01:20:55,831 Được rồi, quay về lớp đi! 961 01:20:56,865 --> 01:20:58,200 Bố sẽ gặp con sau. 962 01:20:59,168 --> 01:21:00,303 Bố hứa chứ? 963 01:21:02,972 --> 01:21:04,641 Bố hứa. 964 01:21:06,674 --> 01:21:08,511 Đi nào. 965 01:21:11,646 --> 01:21:15,317 Hết giờ rồi. Đi nào. Vào hàng đi. 966 01:21:16,352 --> 01:21:17,987 Đi đi, Pookie. 967 01:21:18,520 --> 01:21:20,019 Chào bố. 968 01:21:20,021 --> 01:21:21,356 Đi nào, McKenna. 969 01:21:23,659 --> 01:21:25,161 Đi nào cưng. 970 01:22:40,235 --> 01:22:41,804 Thu xếp nào. 971 01:22:49,745 --> 01:22:51,247 Chuẩn bị đi tụi mày. 972 01:22:54,415 --> 01:22:56,449 Không tới Fed à? 973 01:22:56,451 --> 01:22:58,120 Đổi kế hoạch. 974 01:22:59,788 --> 01:23:01,755 Chú ý. 975 01:23:01,757 --> 01:23:03,625 Luôn để ngón tay ra khỏi cò súng chừng nào còn chưa định bắn ai 976 01:23:05,259 --> 01:23:08,595 Nếu chuẩn bị bắn nhớ bật chốt an toàn. 977 01:23:08,597 --> 01:23:10,433 Nấc 1 là bắn phát 1, nấc 2 là tự động. 978 01:23:29,817 --> 01:23:31,150 Tháo băng đạn. 979 01:23:31,152 --> 01:23:33,286 Nhả băng cũ, gắn băng mới. 980 01:23:33,288 --> 01:23:35,488 Kéo mạnh để xem nó gắn chặt chưa 981 01:23:35,490 --> 01:23:38,125 Xoay chốt, Là có băng thứ hai để chiến. 982 01:23:38,127 --> 01:23:41,161 Ngoài ra, lúc nào cũng phải để đầu ruồi chĩa xuống đất. 983 01:23:41,163 --> 01:23:42,665 - Hiểu chưa? - Hiểu rồi. 984 01:23:44,199 --> 01:23:45,201 Chuẩn bị đồ đi. 985 01:24:07,021 --> 01:24:09,324 - Đạn , Borracho? - Yeah. 986 01:24:40,588 --> 01:24:42,859 - Ổn chứ? - Ổn. 987 01:25:18,893 --> 01:25:20,961 Đối tượng đang tới. 988 01:25:20,963 --> 01:25:23,229 Chả có tin gì từ DA. Họ vẫn chưa có thông tin gì về bọn tội phạm 989 01:25:23,231 --> 01:25:25,297 Chúng cướp nhà băng, ta sẽ hạ bọn chúng. 990 01:25:25,299 --> 01:25:27,102 - Chờ đó đi. - Nghe rõ. 991 01:25:37,478 --> 01:25:39,412 Mẹ, đã ban ngày lại còn trống trải quá. 992 01:25:39,414 --> 01:25:40,616 Chúng mang nhiều thế. 993 01:25:42,618 --> 01:25:46,588 Chết tiệt. Xem tụi khốn đó kìa 994 01:25:51,927 --> 01:25:53,993 Nằm úp mặt xuống! Nằm úp mặt xuống! 995 01:25:53,995 --> 01:25:56,462 Nằm úp mặt xuống! Nằm úp mặt xuống, mẹ! 996 01:25:56,464 --> 01:25:57,631 Đứng yên! 997 01:25:57,633 --> 01:25:59,099 Đứng yên! Không được nhúc nhích! Ở yên đó! 998 01:25:59,101 --> 01:26:00,103 Đứng yên! 999 01:26:00,802 --> 01:26:02,335 Đứng yên! 1000 01:26:02,337 --> 01:26:04,436 - Hai người! Đi! Ra kia! - Ra đằng kia! 1001 01:26:04,438 --> 01:26:06,174 Nhanh lên! 1002 01:26:08,009 --> 01:26:09,943 Ra khỏi chỗ này ngay! 1003 01:26:09,945 --> 01:26:13,182 Ra đằng kia! Đi! Đi! Đi! 1004 01:26:14,348 --> 01:26:17,152 Lùi lại! Ở yên đó! Ra ngay! 1005 01:26:18,453 --> 01:26:20,156 Nhìn xuống sàn! 1006 01:26:23,191 --> 01:26:24,823 Nghe đây! 1007 01:26:24,825 --> 01:26:26,960 Mọi người chú ý! 1008 01:26:26,962 --> 01:26:28,461 Nhìn xuống đất! 1009 01:26:28,463 --> 01:26:30,663 Tao chỉ nói một lần thôi! 1010 01:26:30,665 --> 01:26:33,800 Nếu bọn mày hợp tác, và làm theo chỉ dẫn, 1011 01:26:33,802 --> 01:26:37,871 sẽ không ai bị sao. Chúng tao tới đây để chỉ để lấy tiền. 1012 01:26:37,873 --> 01:26:40,006 Tao muốn mọi người xếp hàng trước quầy. Đi nào! 1013 01:26:40,008 --> 01:26:41,310 Lùi xuống! 1014 01:26:42,009 --> 01:26:43,542 Lùi xuống! Đi nào! 1015 01:26:43,544 --> 01:26:46,378 Những ai ở sau quầy ra trước ngay! 1016 01:26:46,380 --> 01:26:49,185 Nhìn xuống và câm mồm 1017 01:26:50,017 --> 01:26:52,152 Theo lệnh tao, 1018 01:26:52,154 --> 01:26:56,189 thò tay vào túi, móc điện thoại ra 1019 01:26:56,191 --> 01:26:58,992 và đưa tay lên trời. 1020 01:26:58,994 --> 01:27:01,496 Tất cả bước 2 bước ra trước 1021 01:27:03,164 --> 01:27:05,167 Giờ quỳ gối xuống. 1022 01:27:08,035 --> 01:27:10,336 Được rồi! Bỏ điện thoại vô đây. 1023 01:27:10,338 --> 01:27:11,371 Theo tao. 1024 01:27:11,373 --> 01:27:12,738 Đi nào. Bỏ vào hộp đi. 1025 01:27:12,740 --> 01:27:14,075 Trói chúng lại. 1026 01:27:16,578 --> 01:27:18,577 Đi! Đi! Đi! 1027 01:27:18,579 --> 01:27:20,747 Đừng có làm anh hùng. 1028 01:27:20,749 --> 01:27:23,350 Mấy người này ra trước và thoải mái đi. 1029 01:27:23,352 --> 01:27:25,217 Chúng tao sẽ ở đây một lúc thôi. 1030 01:27:25,219 --> 01:27:27,389 Có ai đi toilet không? 1031 01:27:28,557 --> 01:27:30,857 Từ tè đi nhé. 1032 01:27:38,566 --> 01:27:39,601 Này. 1033 01:27:46,208 --> 01:27:48,611 Ê Mày. Đứng lên. 1034 01:27:49,945 --> 01:27:50,947 Dừng lại. 1035 01:27:55,249 --> 01:27:56,585 Ngồi xuống. 1036 01:28:02,391 --> 01:28:03,723 Được rồi, mày cần phải bình tĩnh. 1037 01:28:03,725 --> 01:28:06,094 Này! Nhìn tao đi. 1038 01:28:07,462 --> 01:28:08,563 Hít sâu vào. 1039 01:28:11,732 --> 01:28:13,233 Tốt. 1040 01:28:13,235 --> 01:28:15,902 Tao biết mày đã kích hoạt chuông báo động. 1041 01:28:15,904 --> 01:28:17,737 Vậy tao muốn mày nhấc điện thoại, 1042 01:28:17,739 --> 01:28:21,640 gọi 911, và báo như sau. 1043 01:28:21,642 --> 01:28:23,311 Làm đi, viết đi. 1044 01:28:25,112 --> 01:28:29,616 Nhà băng 211, chúng tôi bị bắt làm con tin. 1045 01:28:29,618 --> 01:28:32,418 Trong vòng 1 giờ, phải đưa họ 10 triệu đô 1046 01:28:32,420 --> 01:28:35,654 không được đánh dấu số serie tới nhà băng ngay 1047 01:28:35,656 --> 01:28:38,757 Kèm theo một trực thăng đã nạp đầy nhiên liệu 1048 01:28:38,759 --> 01:28:43,296 Bảo họ cứ cách một giờ chúng tao sẽ giết một con tin cho đến khi yêu cầu trên được đáp ứng 1049 01:28:43,298 --> 01:28:45,465 Cớm không được bén mảng tới đây 1050 01:28:45,467 --> 01:28:48,768 Và nêu có tay nào giở trò thương thuyết, 1051 01:28:48,770 --> 01:28:50,839 Chúng tao sẽ giết con tin. 1052 01:28:52,273 --> 01:28:54,677 Rõ chưa? Mày ghi hết chưa? 1053 01:28:57,812 --> 01:28:59,315 Giờ tiến hành đi, nhấc điện thoại đi. 1054 01:29:04,953 --> 01:29:07,319 Tất cả các đơn vị sãn sàng, Ta có nhà băng 211... 1055 01:29:07,321 --> 01:29:08,488 Chết tiệt. 1056 01:29:08,490 --> 01:29:09,823 ...tại quỹ dự phòng Pico Rivera ở Montebello 1057 01:29:09,825 --> 01:29:13,193 ở số 2891 Wilcox và Atlantic. 1058 01:29:13,195 --> 01:29:14,827 - Tội phạm có vũ trang... - Cái đ... gì thế? 1059 01:29:14,829 --> 01:29:16,962 ...đã bắt giữ con tin và từ chối thương thuyết. 1060 01:29:16,964 --> 01:29:19,332 Chuyện đ...gì thế? Đâu phải chuyện của họ. 1061 01:29:19,334 --> 01:29:22,801 Gọi, báo họ ta đang ở hiện trường đang giám sát nghi phạm 1062 01:29:22,803 --> 01:29:24,336 và xéo đi. 1063 01:29:24,338 --> 01:29:27,640 Đây là LASD, chúng tôi đã giám sát nhà băng. Quay lại đi. 1064 01:29:27,642 --> 01:29:30,844 Tôi nhắc lại, tất cả các đơn vị quay lại 1065 01:29:30,846 --> 01:29:32,679 Chết tiệt. Tớ nghe bọn họ tới. 1066 01:29:34,182 --> 01:29:35,318 Bọn họ đang làm cái đ...gì thế? 1067 01:29:41,188 --> 01:29:42,354 Dừng lại! 1068 01:29:42,356 --> 01:29:43,692 Ra khỏi đây đi! 1069 01:29:55,536 --> 01:29:57,572 Các anh làm đ...gì thế hả? 1070 01:29:59,206 --> 01:30:00,506 Đồ cặn bã! 1071 01:30:00,508 --> 01:30:02,207 Các anh làm đ...gì thế hả? Chuyện gì thế? 1072 01:30:02,209 --> 01:30:04,176 Anh theo dõi và để xảy ra chuyện à? 1073 01:30:04,178 --> 01:30:07,514 Đây là vụ án của tôi. Chúng tôi đã theo dõi đám này mấy tuần nay rồi 1074 01:30:07,516 --> 01:30:08,747 Chúng tôi đang theo dõi bọn chúng! 1075 01:30:08,749 --> 01:30:11,417 Chúng tiến hành là chúng tôi nhảy vào xử. 1076 01:30:11,419 --> 01:30:12,754 Đi. Đi xuống hầm. 1077 01:30:13,687 --> 01:30:14,723 Mở ra. 1078 01:30:29,704 --> 01:30:31,072 Đi nào. Tới đi. 1079 01:30:34,409 --> 01:30:35,745 Ngồi đi. Ngồi xuống. 1080 01:30:43,250 --> 01:30:45,417 Tao sẽ chuyển qua chế độ loa ngoài. 1081 01:30:45,419 --> 01:30:47,287 Mày sẽ trả lời, nhưng không được nói tên bất kỳ ai. 1082 01:30:47,289 --> 01:30:48,590 Hiểu chứ? 1083 01:30:52,393 --> 01:30:53,792 Xin chào? 1084 01:30:53,794 --> 01:30:55,961 Xin chào, đây là cảnh sát Los Angeles. 1085 01:30:55,963 --> 01:30:57,764 Tôi đang nói chuyện với ai vậy? 1086 01:30:57,766 --> 01:30:59,232 Tôi là giám đốc chi nhánh. 1087 01:30:59,234 --> 01:31:01,234 Thưa ngài, tôi cần nói chuyện với người đứng đầu. 1088 01:31:01,236 --> 01:31:03,101 Ông là... 1089 01:31:03,103 --> 01:31:06,271 OK, tốt. Tôi xin tự giới thiệu. Tôi là sĩ quan Parada... 1090 01:31:06,273 --> 01:31:11,310 Tôi đ...cần biết ông là ai. Đã đáp ứng yêu cầu của chúng tôi chưa? 1091 01:31:11,312 --> 01:31:12,444 Tôi đang nói chuyện với ai vậy? 1092 01:31:12,446 --> 01:31:14,079 Trả lời câu hỏi đi. 1093 01:31:14,081 --> 01:31:15,747 Mọi chuyện đang tiến hành trong lúc ta nói chuyện. 1094 01:31:15,749 --> 01:31:16,949 Nhưng anh cần hiểu... 1095 01:31:16,951 --> 01:31:18,253 Ông vừa giết chết 1 con tin đấy. 1096 01:31:19,588 --> 01:31:20,990 Chết tiệt! 1097 01:31:27,661 --> 01:31:30,462 - Đứng lên. Đứng lên! - Không! Không! Không! 1098 01:31:30,464 --> 01:31:32,165 Đi, đi! 1099 01:31:32,167 --> 01:31:34,600 Tôi đâu làm gì đâu. Xin anh đấy. Anh làm gì vậy? 1100 01:31:34,602 --> 01:31:39,007 - Đi nào. - Không! Không! Không! 1101 01:31:43,311 --> 01:31:44,443 ĐM! 1102 01:31:44,445 --> 01:31:46,345 - Thấy anh làm gì chưa, hả? - Chết tiệt! 1103 01:31:46,347 --> 01:31:47,814 Anh làm hỏng chuyện rồi, O'Brien... 1104 01:31:47,816 --> 01:31:49,782 Đã nghe nó yêu cầu gì chưa, đồ ngu ! 1105 01:31:49,784 --> 01:31:52,952 - Yeah. - Anh cho tay thương thuyết tới? Chúa ạ! 1106 01:31:52,954 --> 01:31:54,354 - ĐM anh! - ĐM tôi ư? 1107 01:31:54,356 --> 01:31:55,521 Yeah, ĐM! 1108 01:31:55,523 --> 01:31:57,489 ĐM cái đầu láng của anh, ĐM cái đồ ngu. 1109 01:31:57,491 --> 01:31:58,992 Thế đứa nào đang vội vàng làm chuyện đ...vậy? 1110 01:31:58,994 --> 01:32:00,493 ĐM, đây là chuyên chơi à? 1111 01:32:00,495 --> 01:32:02,494 - Đưa đội SWAT tới đây ngay! - Đồ đầu buồi ngu ngốc. 1112 01:32:02,496 --> 01:32:04,197 Lobbi''Bob điên lên rồi! 1113 01:32:04,199 --> 01:32:06,632 - Được rồi, đại ca, đi nào. Đi nào. - Đồ đầu tôm! 1114 01:32:06,634 --> 01:32:08,667 - Đi thôi. - ĐM! 1115 01:32:08,669 --> 01:32:10,302 Chúng ta đang ở tình huống... 1116 01:32:10,304 --> 01:32:11,307 Cứt thật! 1117 01:32:13,475 --> 01:32:15,311 Mày đang làm gì thế, Merrimen? 1118 01:32:26,387 --> 01:32:27,819 Yeah? 1119 01:32:27,821 --> 01:32:30,223 Cảnh sát đây. Xin đừng gác máy. 1120 01:32:30,225 --> 01:32:31,890 Tôi là Danny. 1121 01:32:31,892 --> 01:32:34,394 Tôi sẽ liên lạc với anh. Sẽ không có ai liên lạc với anh ngoài tôi 1122 01:32:34,396 --> 01:32:36,496 Anh có phải là người đứng đầu không? 1123 01:32:36,498 --> 01:32:38,197 Tôi là giám đốc chi nhánh. 1124 01:32:38,199 --> 01:32:41,734 Tôi đang nói chuyện với người đứng đầu. 1125 01:32:41,736 --> 01:32:43,670 Anh có biết tên không, giám đốc? 1126 01:32:45,373 --> 01:32:48,878 Nghe này. Họ vừa giết 1 con tin. Một phụ nữ. 1127 01:32:50,078 --> 01:32:52,077 Họ sẽ không nói chuyện lần nữa đâu. 1128 01:32:52,079 --> 01:32:55,681 Nếu anh gọi trước khi yêu cầu được đáp ứng, họ sẽ giết người khác đấy. 1129 01:32:55,683 --> 01:32:57,583 Hãy đưa những gì họ muốn. 1130 01:32:57,585 --> 01:32:59,551 Tiền và máy bay đang trên đường tới, 1131 01:32:59,553 --> 01:33:01,253 nhưng cần phải có chút thời gian. 1132 01:33:01,255 --> 01:33:04,526 Cần ít nhất là 90 phút. Được không? 1133 01:33:06,727 --> 01:33:08,730 Okay. Đừng có gọi lại nữa. 1134 01:33:34,054 --> 01:33:35,253 Số đầu ở đây là mấy? 1135 01:33:35,255 --> 01:33:36,592 562. Là số của Long Beach. 1136 01:33:43,597 --> 01:33:45,297 Chào? 1137 01:33:45,299 --> 01:33:46,569 Mày đang nhìn đấy à? 1138 01:33:51,138 --> 01:33:52,141 Yup. 1139 01:33:57,312 --> 01:33:59,281 Làm thế nào mày thoát khỏi được đây? 1140 01:34:00,949 --> 01:34:02,451 Không chắc nữa. 1141 01:34:06,620 --> 01:34:08,790 Mày lấy số của tao qua con nhỏ đó à? 1142 01:34:15,629 --> 01:34:17,266 Tao sẽ không bị còng đâu. 1143 01:34:19,801 --> 01:34:21,469 Được thôi. 1144 01:34:22,837 --> 01:34:25,441 Tao cũng không mang theo còng đâu. 1145 01:34:27,142 --> 01:34:28,844 Yeah, Tao thấy rồi. 1146 01:34:49,297 --> 01:34:50,799 Có phải là tên đó không? 1147 01:34:51,465 --> 01:34:52,634 Yup. 1148 01:34:59,540 --> 01:35:01,306 Ta sẽ cho máy bay hạ xuống. 1149 01:35:01,308 --> 01:35:02,977 Máy bay sẽ hạ cánh ở khu đất kia. 1150 01:35:10,852 --> 01:35:15,523 Sẽ vào cả hai cửa 1 lúc Một cửa là 2 người 1151 01:35:16,990 --> 01:35:17,993 Kích nổ! 1152 01:35:24,999 --> 01:35:26,669 Chúg vừa cho nổ tầng hầm. 1153 01:35:27,235 --> 01:35:28,670 Cái đ...gì thế? 1154 01:35:38,913 --> 01:35:40,345 Kế toán Dữ trữ Liên bang nghe đây. 1155 01:35:40,347 --> 01:35:42,180 Hey, đây là Al ở Alameda. 1156 01:35:42,182 --> 01:35:44,850 Chúng tôi sẽ chuyển hàng ở Pico Rivera hãy cho lịch trình. 1157 01:35:44,852 --> 01:35:46,752 Thứ tư lúc 2 giờ nhé? 1158 01:35:46,754 --> 01:35:49,188 Đã vào lịch. Xác nhận 2h chiều ngày 18. 1159 01:35:49,190 --> 01:35:51,390 Tuyệt. Cám ơn. 1160 01:35:51,392 --> 01:35:52,895 - Ta đang ở đây à? - Ừ. 1161 01:35:54,195 --> 01:35:55,563 Vậy đây là cái gì? 1162 01:35:56,530 --> 01:35:58,064 Đây là đường cống thoát nước, 1163 01:35:58,066 --> 01:36:00,769 và theo bản đồ, chúng đã được gia cố. 1164 01:36:21,088 --> 01:36:22,423 Này, máy bay đang ở đâu? 1165 01:36:23,290 --> 01:36:25,457 Đang chờ dọn quang chỗ. 1166 01:36:25,459 --> 01:36:27,426 Thoải mái đi, chúng không đi đâu được đâu. 1167 01:36:27,428 --> 01:36:30,796 Dọn cái quỷ. Ta phải vào xem. 1168 01:36:30,798 --> 01:36:32,234 O'Brien, này! 1169 01:36:33,601 --> 01:36:36,301 Hắn vừa mới ra viện à! 1170 01:36:36,303 --> 01:36:38,270 Bảo hắn quay lại đây ngay! 1171 01:36:38,272 --> 01:36:39,572 Có câm mồm dùm được không? 1172 01:36:39,574 --> 01:36:40,976 Oh, ĐM. 1173 01:36:51,084 --> 01:36:53,752 Giờ theo hỗ trợ anh ta. 1174 01:36:53,754 --> 01:36:55,253 Nick'đang tới trước cửa. Chúng tôi đang đi theo. 1175 01:36:55,255 --> 01:36:56,258 Đi nào. 1176 01:37:01,963 --> 01:37:03,932 - ĐM! - Nghiêm túc chứ? 1177 01:37:27,187 --> 01:37:28,487 Mọi người ổn cả chứ? 1178 01:37:28,489 --> 01:37:29,857 Ổn. 1179 01:37:35,663 --> 01:37:40,002 Lạy Chúa, xin ngài, cho con gặp được gia đình. 1180 01:37:55,383 --> 01:37:56,885 - Nick! - Cảnh sát quận đây. 1181 01:37:57,852 --> 01:37:59,051 Nick! 1182 01:37:59,053 --> 01:38:00,155 Trống! 1183 01:38:03,357 --> 01:38:04,692 Trống! 1184 01:38:12,366 --> 01:38:14,535 - Cái đ...? - Nick, anh đang ở đâu? 1185 01:38:18,338 --> 01:38:19,740 Anh đang ở đâu? 1186 01:38:28,215 --> 01:38:30,382 Hey, Al tại Alameda gọi lại. 1187 01:38:30,384 --> 01:38:33,019 Tôi quên lên lịch giao hàng tại quỹ dữ trữ Pico 1188 01:38:33,021 --> 01:38:34,556 Hôm nay anh có làm không? 1189 01:38:42,195 --> 01:38:44,697 Ghetto Bird, đây là Silverback. Xác nhận dùm? 1190 01:38:44,699 --> 01:38:48,103 Đã kiểm tra. Hàng giao lúc 2:45. Khoảng 2 phút. 1191 01:39:02,049 --> 01:39:03,252 Bên Pico. 1192 01:39:11,926 --> 01:39:13,759 Horsepower, sắp đặt xong chưa? 1193 01:39:13,761 --> 01:39:15,297 Xong rồi. 1194 01:39:29,610 --> 01:39:31,109 Anh mới lái à ? 1195 01:39:31,111 --> 01:39:34,079 Yeah. Yeah, họ vừa chuyển chúng tôi tới tuần này. 1196 01:39:34,081 --> 01:39:37,750 Được rồi, cho xem thẻ. 1197 01:39:37,752 --> 01:39:40,489 Dĩ nhiên, đây. 1198 01:39:48,329 --> 01:39:49,498 Được rồi. 1199 01:39:50,298 --> 01:39:51,796 Anh đi được rồi. 1200 01:39:51,798 --> 01:39:54,101 - Cám ơn - Mở cổng đi. Tài xế ổn. 1201 01:40:07,115 --> 01:40:08,116 Xe Alameda đang xuống. 1202 01:40:35,509 --> 01:40:36,511 Oh, ĐM. 1203 01:40:46,687 --> 01:40:49,020 Phải bên Quỹ Pico Rivera không? 2.2? 1204 01:40:49,022 --> 01:40:50,523 Đúng rồi. 1205 01:40:50,525 --> 01:40:51,991 Mang lên nào. 1206 01:40:51,993 --> 01:40:53,861 Sẵn sàng chưa. Một, hai, ba nào. 1207 01:41:01,201 --> 01:41:03,204 - Ký đây. - Có đây. 1208 01:41:04,539 --> 01:41:05,874 Anh là người mới à, Mark? 1209 01:41:06,874 --> 01:41:08,176 Vâng. 1210 01:41:10,343 --> 01:41:11,844 Các anh tới hơi trễ đấy 1211 01:41:11,846 --> 01:41:14,883 Yeah,chúng tôi bị kẹt xe, vì vậy... 1212 01:41:16,584 --> 01:41:18,216 Tôi không biết họ tuyển các anh ở đâu, 1213 01:41:18,218 --> 01:41:20,519 nhưng giờ giấc ở đây rất chặt, 1214 01:41:20,521 --> 01:41:22,887 vậy nếu các anh tới trễ, trung tâm phải gọi tới. 1215 01:41:22,889 --> 01:41:24,390 Yeah, không thành vấn đề. Là lỗi của tôi. Chỉ là... 1216 01:41:24,392 --> 01:41:26,728 Chỉ cần họ gói tới thôi. 1217 01:41:27,762 --> 01:41:28,897 Theo tôi. 1218 01:42:07,735 --> 01:42:10,435 Ê, Luigi. Alameda đưa hàng tới. Kiểm hàng đi. 1219 01:42:10,437 --> 01:42:11,639 Rõ. 1220 01:42:12,139 --> 01:42:13,441 Người mới. 1221 01:42:14,609 --> 01:42:16,277 Để tôi ra ngoài xem một chút. 1222 01:42:43,637 --> 01:42:44,970 Khỏe không các cậu? 1223 01:42:44,972 --> 01:42:46,808 - Khỏe. - Khỏe. 1224 01:42:52,780 --> 01:42:53,945 Khỏe không? 1225 01:42:53,947 --> 01:42:56,515 - Ổn cả, còn anh? - Khỏe, cám ơn. 1226 01:42:56,517 --> 01:42:58,120 Kí dùm cái. 1227 01:43:00,655 --> 01:43:02,688 Tất cả là tiền trăm à? 1228 01:43:02,690 --> 01:43:05,494 Xe đầu là tiền trăm. Còn cái thứ hai là đủ loại. 1229 01:43:06,494 --> 01:43:07,960 Tụi này phải làm nốt việc dở dang 1230 01:43:07,962 --> 01:43:09,528 Được rồi, làm gì thì làm đi. 1231 01:43:09,530 --> 01:43:11,796 Các anh chờ chút, kiếm nước uống hay làm gì nhé? Cám ơn nhiều. 1232 01:43:11,798 --> 01:43:12,801 Cám ơn 1233 01:43:23,377 --> 01:43:25,677 Cần phải check camera ở khu vực bên ngoài. 1234 01:43:25,679 --> 01:43:27,378 Cậu làm được chứ? 1235 01:43:27,380 --> 01:43:29,383 - Hiểu rồi. - Anh cần chuyên gia hỗ trợ đấy. 1236 01:43:30,151 --> 01:43:31,317 Đang tuyệt vọng đây. 1237 01:43:31,319 --> 01:43:33,855 Lần cuối đấy. Hiện trường giờ là của cậu. 1238 01:44:01,048 --> 01:44:04,183 Silverback, đây là Horsepower. Đã vào trong. 1239 01:44:04,185 --> 01:44:07,722 Greenpeace, đây là Silverback. Horsepower đã vào trong. 1240 01:44:09,389 --> 01:44:11,726 Nghe rõ, Silverback. Điện tắt. 1241 01:44:19,900 --> 01:44:21,536 Ok, đi nào. 1242 01:44:24,571 --> 01:44:26,904 Johnny, lại mất điện nữa, đệt. 1243 01:44:26,906 --> 01:44:29,043 Phải tắt máy. Đưa mọi người ra khỏi phòng đếm tiền đi. 1244 01:44:30,210 --> 01:44:32,411 Ta bị mất điện. 1245 01:44:32,413 --> 01:44:35,049 Phải tắt máy một chốc. Mọi người ra phía trước. 1246 01:44:45,226 --> 01:44:46,292 Luigi, đi nào. 1247 01:44:46,294 --> 01:44:48,430 Yeah, yeah, yeah. 1248 01:45:01,275 --> 01:45:03,277 Chúng bị mất điện rồi. Đã đi ra ngoài rồi. 1249 01:45:05,478 --> 01:45:07,249 - Khóa lại đi. - Rõ. 1250 01:45:12,786 --> 01:45:14,121 Chuẩn bị đi. 1251 01:45:26,600 --> 01:45:28,136 Giờ bật EMP. 1252 01:45:34,508 --> 01:45:35,808 Trống hết rồi. 1253 01:45:35,810 --> 01:45:36,811 Tiến hành đi. 1254 01:45:39,980 --> 01:45:41,282 Trống rồi. Làm đi. 1255 01:45:49,289 --> 01:45:50,956 Chết tiệt. Xem này. 1256 01:45:50,958 --> 01:45:52,491 Anh nghĩ nó bị sao vậy? 1257 01:45:52,493 --> 01:45:54,161 Phải camera phòng 100 không? 1258 01:45:55,695 --> 01:45:56,697 Uh, chắc chả sao đâu. 1259 01:46:02,303 --> 01:46:04,336 555-0143. 1260 01:46:04,338 --> 01:46:05,639 Quá lâu. 1261 01:46:06,639 --> 01:46:07,840 Tasty đây. 1262 01:46:07,842 --> 01:46:09,207 Là Sharon ở Fed đây. 1263 01:46:09,209 --> 01:46:11,476 Đã gọi đồ ăn cách đây một tiếng rưỡi rồi 1264 01:46:11,478 --> 01:46:13,345 Chờ bữa trưa này mất thời gian quá. 1265 01:46:13,347 --> 01:46:15,514 Đang tới đây! Chút nữa là tới! 1266 01:46:15,516 --> 01:46:17,149 Họ vừa gọi đồ ăn. 1267 01:46:17,151 --> 01:46:18,320 Nhanh lên. 1268 01:46:21,688 --> 01:46:23,488 Vẫn hoạt động ngoài đó à? 1269 01:46:23,490 --> 01:46:24,725 Yeah, ta vẫn còn bị cúp điện. 1270 01:46:26,826 --> 01:46:29,360 Tốt nhất là chạy điện dự phòng. Bật đi. 1271 01:46:29,362 --> 01:46:30,365 Được rồi. 1272 01:46:32,833 --> 01:46:33,866 Xong. 1273 01:46:33,868 --> 01:46:35,503 OK, đồng thời kiểm tra phòng đếm tiền luôn. 1274 01:46:47,347 --> 01:46:50,015 Chết tiệt, lính gác tới. Cúi xuống. Cúi xuống. 1275 01:46:50,017 --> 01:46:52,587 Đang check phòng 100. Máy móc đang ngưng. 1276 01:47:01,361 --> 01:47:03,230 - Luigi. - Vào đi. Vào đi nhanh lên. 1277 01:47:05,566 --> 01:47:06,698 Yeah? 1278 01:47:06,700 --> 01:47:08,199 - Luigi. - Yeah? 1279 01:47:08,201 --> 01:47:11,403 Chết tiệt! Luigi, tới đây đi! 1280 01:47:11,405 --> 01:47:13,104 Nói lại đi? Russell? 1281 01:47:13,106 --> 01:47:15,743 Này. Phải không đè nút talk mới nghe được. 1282 01:47:18,579 --> 01:47:20,415 Hôm nay không biết bị quái gì thế nhỉ? 1283 01:47:23,918 --> 01:47:25,250 Tên Luigi. Hắn cứ đè nút talk. 1284 01:47:25,252 --> 01:47:26,752 Tên đen đó bị gì đó. 1285 01:47:26,754 --> 01:47:29,387 Hắn ở canteen. Đi tìm hắn về đây đi. 1286 01:47:29,389 --> 01:47:31,258 Được rồi. Nghe rõ. Tôi đi ra đây. 1287 01:47:40,066 --> 01:47:41,235 Trống rồi. Tiến hành đi. 1288 01:47:49,442 --> 01:47:50,578 Mẹ ơi. 1289 01:48:28,115 --> 01:48:29,848 Luigi, mọi người đang tìm anh đấy. 1290 01:48:29,850 --> 01:48:31,783 Anh cứ đè nút talk làm sao mà nói. Anh đang chiếm line bộ đàm. 1291 01:48:31,785 --> 01:48:33,784 Này tôi đâu làm gì đâu. 1292 01:48:33,786 --> 01:48:36,287 Đi nào, phải kiểm tra phòng 100. Đi thôi. Đi thôi 1293 01:48:36,289 --> 01:48:37,956 chuyển qua line số 5. 1294 01:48:37,958 --> 01:48:39,861 Mày chỉ có 1.5- 2 phút thôi. Nhanh đi. 1295 01:49:08,722 --> 01:49:09,824 Chúng quay lại rồi. Ra đi. 1296 01:49:49,362 --> 01:49:51,363 Luigi, có thấy gì lạ không? 1297 01:49:51,365 --> 01:49:53,364 Ổn cả. Chả có gì phía sau ngoài bụi. 1298 01:49:53,366 --> 01:49:55,100 Thế đang tìm gì vậy? 1299 01:49:55,102 --> 01:49:56,768 Đừng bận tâm. Chỉ chuẩn bị để chạy máy đếm thôi, 1300 01:49:56,770 --> 01:49:58,873 - và kiểm tra xem có ổn không thôi, OK? - Rõ. 1301 01:49:59,740 --> 01:50:01,939 Mày đang ở đâu? 1302 01:50:01,941 --> 01:50:03,877 Là Horsepower. Đang trong ống thông hơi. 1303 01:50:10,883 --> 01:50:12,587 Greenpeace, xong rồi. Rút đi. 1304 01:50:16,056 --> 01:50:18,724 Có điện lại rồi. 1305 01:50:18,726 --> 01:50:20,895 Mọi người, quay về phòng đếm tiền đi. 1306 01:50:23,297 --> 01:50:24,930 Liên hệ với trung tâm LA. 1307 01:50:24,932 --> 01:50:28,065 Bảo họ ta đang theo dõi đường số 8 và Grand. 1308 01:50:28,067 --> 01:50:31,403 Mã yêu cầu số 5. Chúng ta không được đánh động cho bọn chúng biết. 1309 01:50:31,405 --> 01:50:32,974 Rõ. Báo mã số 5. 1310 01:50:35,142 --> 01:50:38,109 Đã đi chuyến đó trước đây chưa nhỉ? 1311 01:50:38,111 --> 01:50:39,480 Kiểm tra số tiền nào. 1312 01:51:09,442 --> 01:51:10,611 712,200 đô. 1313 01:51:12,612 --> 01:51:13,981 712,200 đô. 1314 01:51:15,014 --> 01:51:17,285 Russell, máy đã mở. 1315 01:51:18,852 --> 01:51:21,118 Ok, nghe rõ. Giờ đếm bên Alameda đi. 1316 01:51:21,120 --> 01:51:22,522 Kéo tiền Alameda ra. 1317 01:51:44,712 --> 01:51:46,510 Số tiền ổn. 1318 01:51:46,512 --> 01:51:48,680 Nhưng thùng tiền các anh chỉ đầy có một nửa. 1319 01:51:48,682 --> 01:51:50,348 Sao? 1320 01:51:50,350 --> 01:51:52,219 Thùng tiền, đầy có 1 nửa. 1321 01:51:53,654 --> 01:51:55,019 Tụi này có sao lấy vậy. 1322 01:51:55,021 --> 01:51:58,823 Lần sau, bỏ bao là được rồi. 1323 01:51:58,825 --> 01:52:00,524 Hãy làm mọi thứ đơn giản thôi. 1324 01:52:00,526 --> 01:52:02,827 Dùng cái đầu nhiều hơn, chứ đừng cơ bắp quá. 1325 01:52:02,829 --> 01:52:04,064 OK, hay lắm. Cám ơn đã cho lời khuyên. 1326 01:53:52,306 --> 01:53:56,174 Tụi này sẽ boa cho anh, nhưng anh có biết là lâu quá không? 1327 01:53:56,176 --> 01:53:58,178 Xin lỗi. Hôm nay chỉ có mình tôi đi giao hàng 1328 01:54:24,704 --> 01:54:27,140 Xin lổi, cho tôi xem ký nhận giao hàng. 1329 01:54:28,875 --> 01:54:30,177 - Được rồi. - Đây. 1330 01:54:46,660 --> 01:54:48,229 Gã giao đồ ăn Hoa à? 1331 01:54:48,995 --> 01:54:50,498 Tiến hành đi. Cho hắn vào. 1332 01:54:55,835 --> 01:54:56,870 Giữ hắn lại. 1333 01:55:00,240 --> 01:55:01,375 2-4-5. 1334 01:55:08,214 --> 01:55:09,549 Yeah, đưa hắn qua đây. 1335 01:55:12,352 --> 01:55:13,888 Tới đây một chút. 1336 01:55:17,557 --> 01:55:19,393 Không thấy anh ký ở đây 1337 01:55:21,061 --> 01:55:23,360 Đã ký ở ca trước mà, nên, uh... 1338 01:55:23,362 --> 01:55:25,195 Tên anh đâu? 1339 01:55:25,197 --> 01:55:28,265 Thôi nào, đã ký ở ca cuối rồi mà 1340 01:55:28,267 --> 01:55:29,536 Không biết phải nói sao. 1341 01:55:33,373 --> 01:55:34,439 Mmm-mmm. 1342 01:55:34,441 --> 01:55:36,110 Chết tiệt. 1343 01:55:37,244 --> 01:55:38,710 - Tôi phải lấy lại tiền. - Okay. 1344 01:55:38,712 --> 01:55:40,577 - Tôi sẽ đi lấy lại tiền. - Okay. 1345 01:55:40,579 --> 01:55:41,748 Đủ rồi. 1346 01:55:47,219 --> 01:55:49,119 Được rồi, các cậu mọi thứ ổn, đi được rồi. 1347 01:55:49,121 --> 01:55:50,721 - Cám ơn. - Thoải mái nhé. 1348 01:55:50,723 --> 01:55:52,226 - Chúc ngày tốt lành. - Được rồi. 1349 01:55:58,898 --> 01:56:01,134 - Đi đi. Ra đi. - Cám ơn. 1350 01:56:04,771 --> 01:56:06,607 Vâng, ch gặp bảo vệ ngoài sảnh. 1351 01:56:15,915 --> 01:56:16,982 Bảo vệ sảnh đây. 1352 01:56:16,984 --> 01:56:18,984 Anh có thấy gã giao hàng không? 1353 01:56:18,986 --> 01:56:21,455 Áo đó, da màu. Cao 6 foot. 1354 01:56:22,789 --> 01:56:24,926 - Chờ đã, sao? - Kếu hắn đứng lại. 1355 01:56:29,262 --> 01:56:32,166 Các cậu theo dõi góc 1-2? Đám này sẽ bọc góc 3-4. 1356 01:56:33,165 --> 01:56:34,634 Rõ. 1357 01:56:46,980 --> 01:56:49,180 Bị tụi bảo vệ giữ lại. Mày đang ở đâu? 1358 01:56:49,182 --> 01:56:52,149 Phía nam Grand, qua khỏi Vernon một chút. 1359 01:56:52,151 --> 01:56:54,685 Rẻ phải vào Gage. Rẻ phải vào Gage. 1360 01:56:54,687 --> 01:56:55,789 Nghe rõ. 1361 01:57:16,977 --> 01:57:18,877 Đi! Đi! Ra ngoài! 1362 01:57:18,879 --> 01:57:21,345 - Đi, ra ngoài! Ra! Here we go! - OK. 1363 01:57:21,347 --> 01:57:23,648 - Đi nào, lui xuống! Đi! Đi! Đi! - OK. Có làm gì đâu. 1364 01:57:23,650 --> 01:57:24,986 Yên đó, bro. Yên đó. 1365 01:57:26,652 --> 01:57:28,054 ĐM. 1366 01:57:47,507 --> 01:57:49,207 Hắn kìa. Hắn kìa. Áo đỏ. Hai dãy phía trước. 1367 01:57:49,209 --> 01:57:51,009 Chú ý nghi phạm. 1368 01:57:51,011 --> 01:57:55,012 Đang đi ở số 9 phía đông, đang tới Hill Hill, phía nam trên đường. 1369 01:57:55,014 --> 01:57:57,549 Cho xe chặn đầu hắn, chặn đầu hắn. 1370 01:57:57,551 --> 01:57:59,184 Tóm thằng khốn này lại. 1371 01:57:59,186 --> 01:58:00,855 Chặn hắn lại, tóm thằng khốn này cái đã 1372 01:58:03,557 --> 01:58:06,060 Vào xe đi, ĐM! Đi nào, vào xe đi. 1373 01:58:07,861 --> 01:58:09,527 Đ... 1374 01:58:09,529 --> 01:58:10,531 Đập hắn đi! 1375 01:58:19,705 --> 01:58:21,708 ĐM. 1376 01:58:38,391 --> 01:58:40,928 Làm đi. Làm đi. Làm thật nhanh vào. 1377 01:58:45,965 --> 01:58:47,899 Cái đ...gì thế. 1378 01:58:47,901 --> 01:58:50,404 Hắn đâu? Thằng chó đó đâu,đồ khốn? 1379 01:58:51,271 --> 01:58:52,273 ĐM. 1380 01:58:54,941 --> 01:58:56,911 ĐM... ĐM! 1381 01:58:58,911 --> 01:59:01,949 Đưa tao cái điện thoại. Thằng cho đó đâu? 1382 01:59:05,919 --> 01:59:08,086 Ở Pacific Horizon Salvage. 1383 01:59:08,088 --> 01:59:10,758 Cổng phía Nam. Điểm tập kết ở đó 1384 01:59:19,932 --> 01:59:21,799 Silverback, nói đi. 1385 01:59:21,801 --> 01:59:23,303 Horsepower bị bắt rồi. 1386 01:59:25,304 --> 01:59:26,671 Lặp lại đi. Không nghe gì cả. 1387 01:59:26,673 --> 01:59:29,006 Horsepower bị bắt rồi. 1388 01:59:29,008 --> 01:59:30,643 Hắn tiêu rồi. 1389 01:59:31,945 --> 01:59:33,848 Tôi vẫn chưa bị phát hiện. Giờ tôi phải đi đâu? 1390 01:59:53,465 --> 01:59:55,300 ĐM! 1391 01:59:55,302 --> 01:59:57,301 Đi nào. Đi nào. Lấy hết chưa? 1392 01:59:57,303 --> 01:59:58,836 - Bỏ hết vào trong rồi. - Nhặt lên đi. 1393 01:59:58,838 --> 01:59:59,840 Tốt. 1394 02:00:01,975 --> 02:00:05,976 Pacific Horizon Salvage. Cổng phía Nam, Alameda Corridor. 1395 02:00:05,978 --> 02:00:07,481 10-4. Đang tới chỗ anh. 1396 02:00:14,320 --> 02:00:15,688 Còn hai đứa kia? 1397 02:00:19,825 --> 02:00:21,395 Chúng đã bị bắt. 1398 02:00:47,053 --> 02:00:48,418 Chú ý nghi phạm. 1399 02:00:48,420 --> 02:00:50,191 Xe đen Suburban, 4 cửa! 1400 02:00:55,695 --> 02:00:57,764 Đang đi về phía nam Alameda. 1401 02:01:00,400 --> 02:01:04,538 Tới Slauson Avenue đi. Tôi cần cậu chạy song song với tôi ở Santa Fe. 1402 02:01:14,213 --> 02:01:16,049 Bị kẹt xe rồi. Chuyện gì thế? 1403 02:01:17,249 --> 02:01:18,551 Corridor cần hỗ trợ. 1404 02:01:25,458 --> 02:01:28,094 Chúng tôi vừa rẻ xuống Alameda Corridor, chạy về phía nam. 1405 02:01:37,570 --> 02:01:38,739 Chết tiệtt. 1406 02:01:47,746 --> 02:01:49,747 Nghi phạm đang tới, hướng 6 giờ. 1407 02:01:49,749 --> 02:01:51,149 Chết tiệt. 1408 02:01:51,151 --> 02:01:53,318 Làn bên phải phía trước đã đóng 1409 02:01:53,320 --> 02:01:56,456 Nhắc lại, làn bên phải phía trước đã đóng. 1410 02:02:01,294 --> 02:02:03,594 Tụi mày có thấy không? 1411 02:02:03,596 --> 02:02:05,665 Bo qua 20, 30 chiếc xe phía sau. Cái gì thế? 1412 02:02:09,669 --> 02:02:10,938 Là nó... 1413 02:02:15,808 --> 02:02:17,844 Ok, dừng lại, dừng lại... 1414 02:02:20,012 --> 02:02:21,681 Chuẩn bị bọc lót. Ta phải ra ngoài. 1415 02:02:22,816 --> 02:02:24,151 ĐM. 1416 02:02:31,324 --> 02:02:32,459 Yup. 1417 02:02:38,365 --> 02:02:39,697 Là chúng. 1418 02:02:45,472 --> 02:02:47,637 - Đưa tao cái giáp. - Yeah. 1419 02:02:47,639 --> 02:02:49,209 Yeah, đây. 1420 02:02:53,045 --> 02:02:55,380 Okay, ta sẽ ép chúng ra. Phải ra ngoài xử trước khi đường mở lại. 1421 02:02:55,382 --> 02:02:56,683 Còng hắn lại. 1422 02:03:06,659 --> 02:03:09,226 Chú ý, nghi phạm có mặc giáp. 1423 02:03:09,228 --> 02:03:12,162 Không bắn vào thân. Chỉ bắn vào chân hay đầu. 1424 02:03:12,164 --> 02:03:13,333 Rõ. Vòng ra đằng kia. 1425 02:03:18,004 --> 02:03:19,506 Đường kẹt cứng. 1426 02:03:26,678 --> 02:03:28,681 Được chưa? Okay, đi nào. 1427 02:03:39,526 --> 02:03:41,426 - Oh, chết tiệt. - Sao? 1428 02:03:41,428 --> 02:03:42,696 Chúng ra khỏi xe rồi 1429 02:03:48,767 --> 02:03:50,100 Z, xuống dưới thủ bên phải. 1430 02:03:50,102 --> 02:03:53,069 Gus, Borracho, mày thủ ở giữa với tao. 1431 02:03:53,071 --> 02:03:56,573 Murph, thủ bên trái. Đừng có đi vào. 1432 02:03:56,575 --> 02:03:58,212 - Đưa tao cây "lưỡi cưa". - ĐM. 1433 02:04:00,547 --> 02:04:01,749 Đi nào. 1434 02:04:03,115 --> 02:04:04,283 Cúi xuống. Cúi xuống. 1435 02:04:31,744 --> 02:04:33,112 Cúi xuống. Cúi xuống. 1436 02:04:37,282 --> 02:04:39,419 - Cảnh sát đây. Cúi xuống. - Nấp xuống. Nấp xuống. 1437 02:04:46,926 --> 02:04:49,096 - Cúi xuống. - Cảnh sát đây, cúi xuống. 1438 02:04:52,264 --> 02:04:54,634 Cúi xuống. Cúi xuống. Cứ ngồi yên đó. 1439 02:04:57,770 --> 02:04:59,306 Nấp xuống dưới vô lăng. 1440 02:05:06,846 --> 02:05:08,449 Cảnh sát đây. Quý cô, vào xe đi. 1441 02:05:14,454 --> 02:05:15,489 Oh, chết tiệt. 1442 02:05:18,191 --> 02:05:19,460 Borracho! 1443 02:05:25,831 --> 02:05:26,967 Đi! 1444 02:05:49,556 --> 02:05:53,390 Gus, Murph, hai người bọc ngang và xử chúng, okay? 1445 02:05:53,392 --> 02:05:55,828 Tony Z, sẵn sàng chưa? 1446 02:05:56,562 --> 02:05:57,864 Đi nào. 1447 02:06:07,955 --> 02:06:09,092 Đi! 1448 02:06:20,669 --> 02:06:21,671 Đi! 1449 02:06:25,173 --> 02:06:26,174 Đi! 1450 02:06:26,642 --> 02:06:27,644 Đi! 1451 02:06:32,981 --> 02:06:35,151 Đi!Đi! 1452 02:06:40,289 --> 02:06:41,657 Nạp đạn! 1453 02:06:48,196 --> 02:06:49,197 Đi. 1454 02:06:53,968 --> 02:06:54,971 Nạp đạn. 1455 02:07:07,548 --> 02:07:08,551 Đi! 1456 02:07:13,489 --> 02:07:15,157 Đi! Đi! Nhanh, nhanh 1457 02:07:25,366 --> 02:07:26,500 Tony, ổn chứ? 1458 02:07:26,502 --> 02:07:28,204 - Yeah, đi! Đi! - Ổn chứ? 1459 02:07:29,237 --> 02:07:30,239 ĐM! 1460 02:07:35,343 --> 02:07:36,346 Đi! 1461 02:07:44,386 --> 02:07:45,388 Nấp đi! 1462 02:07:50,392 --> 02:07:51,394 Đi. 1463 02:08:01,236 --> 02:08:02,238 ĐM! 1464 02:08:19,420 --> 02:08:20,921 Chỗ bức tường! Chỗ bức tường! 1465 02:08:20,923 --> 02:08:22,392 Đằng sau tường cái nhà! 1466 02:10:10,164 --> 02:10:11,665 Con tôi... 1467 02:10:13,035 --> 02:10:14,537 Anh đang ở vòng tay của Ngài. 1468 02:10:15,704 --> 02:10:17,005 Nghe chứ? 1469 02:11:06,588 --> 02:11:07,590 ĐM! 1470 02:12:49,825 --> 02:12:51,027 Đừng làm vậy. 1471 02:13:18,186 --> 02:13:19,522 Nói mày biết. 1472 02:13:34,870 --> 02:13:36,739 Yeah. Xong rồi. 1473 02:14:40,000 --> 02:14:41,469 Cái đ... gì vậy? 1474 02:14:52,780 --> 02:14:53,982 Thấy chứ? 1475 02:14:55,115 --> 02:14:56,451 Đây. . 1476 02:15:01,623 --> 02:15:02,625 Oh, chết tiệt. 1477 02:15:09,297 --> 02:15:12,634 Sao nào? Chúng định rắc hoa giấy à? 1478 02:15:13,802 --> 02:15:15,638 Như thể chúng có 10000 vậy? 1479 02:15:24,846 --> 02:15:26,679 Kiểm tra mấy thằng nhóc chưa? 1480 02:15:26,681 --> 02:15:28,817 Yeah, Tôi sẽ tới bệnh viện. 1481 02:15:33,487 --> 02:15:35,691 Anh sẽ gọi cho vợ của Borracho chứ? 1482 02:15:44,365 --> 02:15:45,533 Yeah. 1483 02:15:48,703 --> 02:15:50,172 Được rồi. 1484 02:15:52,240 --> 02:15:53,843 Cũng không qua khỏi cảng được đâu. 1485 02:16:12,727 --> 02:16:14,563 Rất tiếc bên anh đã mất 1 người. 1486 02:16:16,364 --> 02:16:17,430 Cám ơn. 1487 02:16:17,432 --> 02:16:19,265 Anh ổn chứ? 1488 02:16:19,267 --> 02:16:20,703 Yeah, ổn. 1489 02:16:22,036 --> 02:16:23,403 Yeah. 1490 02:16:23,405 --> 02:16:26,575 Nick, anh phải cai thuốc thôi. 1491 02:16:27,374 --> 02:16:28,377 Đây. 1492 02:16:30,210 --> 02:16:31,579 Là thực phẩm chức năng. 1493 02:16:40,054 --> 02:16:42,624 Anh biết mọi thứ đều hạch toán tại Fed chứ? 1494 02:16:45,093 --> 02:16:46,428 Hình như thế 1495 02:18:17,017 --> 02:18:18,186 Hey, Donnie đâu rồi? 1496 02:18:20,354 --> 02:18:21,489 Hắn nghỉ việc rồi. 1497 02:18:23,991 --> 02:18:25,526 Không thấy hắn ở đâu à? 1498 02:18:26,861 --> 02:18:28,497 Đã bảo là hắn nghỉ việc rồi. 1499 02:18:29,329 --> 02:18:30,531 Cách đây hai ngày. 1500 02:18:46,181 --> 02:18:47,515 Có muốn uống beer không? 1501 02:18:48,215 --> 02:18:51,049 Rất muốn chứ. Đem beer cho anh ta 1502 02:18:57,524 --> 02:18:59,227 - Cám ơn. - Xin chào. 1503 02:19:13,874 --> 02:19:16,876 Có thấy con "gà" mới tới không? Đứa nhỏ con mông to đó à? 1504 02:19:16,878 --> 02:19:18,914 Con nhỏ mới làm ở dưới sảnh hả? 1505 02:19:20,548 --> 02:19:22,914 Chuyện gì thế, quí ngài? 1506 02:19:22,916 --> 02:19:26,218 - Quí ngài, rất vui được gặp anh. - Yo! 1507 02:19:26,220 --> 02:19:29,223 - Rất vui được gặp anh. - Vợ anh biết anh ở đâu chưa? 1508 02:19:44,571 --> 02:19:45,938 Làm thế nào kiếm được việc đó vậy? 1509 02:19:45,940 --> 02:19:47,241 Cậu đã đếm chưa? 1510 02:19:48,943 --> 02:19:51,076 Tôi hoàn toàn kiểm soát được công việc của tôi. 1511 02:19:51,078 --> 02:19:52,146 Không mấy ai biết đâu. 1512 02:20:21,141 --> 02:20:22,810 ĐM Fraulein. 1513 02:20:33,154 --> 02:20:34,486 Chuyện gì thê? 1514 02:20:34,488 --> 02:20:35,823 Khỏe không? Ổn chứ? 1515 02:20:36,791 --> 02:20:37,960 Beer không? 1516 02:20:38,459 --> 02:20:39,992 Hey, guv. 1517 02:20:39,994 --> 02:20:41,530 Đem beer cho mọi người nhé. 1518 02:20:42,630 --> 02:20:44,297 Anh cũng uống chứ? 1519 02:20:44,299 --> 02:20:45,300 Tôi thì dễ mà. 1520 02:20:50,304 --> 02:20:51,472 Tôi không biết. 1521 02:20:52,006 --> 02:20:53,008 Làm tôi bất ngờ đi. 1522 02:20:56,143 --> 02:20:57,513 Tôi làm được đấy. 1523 02:20:58,812 --> 02:21:00,481 - Cụng ly. - Cụng ly. 1524 02:21:01,481 --> 02:21:03,014 Vậy sao mày theo tao? 1525 02:21:03,016 --> 02:21:04,683 Vì anh là đồ quái. 1526 02:21:04,685 --> 02:21:06,184 Thêm nữa, anh là người duy nhất làm được vụ này. 1527 02:21:06,186 --> 02:21:08,186 Nghe này. 1528 02:21:08,188 --> 02:21:10,156 Ta làm chuyện này, Tao rủ mấy tay súng. 1529 02:21:10,158 --> 02:21:11,860 Băng của tao, việc của tao, không liên quan gì tới mày. 1530 02:21:12,860 --> 02:21:14,659 Hiểu chứ? 1531 02:21:14,661 --> 02:21:16,831 - Hiểu 100%. - Cứ để mọi chuyện xảy ra. 1532 02:21:17,998 --> 02:21:19,332 Vậy đó. 1533 02:21:19,334 --> 02:21:20,866 "Baby" của tôi đây. 1534 02:21:20,868 --> 02:21:21,870 Đây là những thứ tôi lấy được. 1535 02:21:23,670 --> 02:21:25,504 Làm thế nào mày có được vậy? 1536 02:21:25,506 --> 02:21:27,176 Mày ngồi trong bar mà lấy được hết à? 1537 02:21:28,243 --> 02:21:29,378 Đi sưu tập thôi. 1538 02:21:31,845 --> 02:21:32,880 Wow. 1539 02:21:42,890 --> 02:21:44,059 Siêu thật. 1540 02:21:57,372 --> 02:21:59,438 Chúc mừng. 1541 02:21:59,440 --> 02:22:01,707 Cám ơn. Em thích được gọi là công chúa đấy . 1542 02:22:03,043 --> 02:22:04,579 Anh làm bên kia đường à? 1543 02:22:04,911 --> 02:22:05,914 Yeah. 1544 02:22:06,747 --> 02:22:08,246 Mua bán kim cương à? 1545 02:22:08,248 --> 02:22:09,250 Đúng rồi. 1546 02:22:13,220 --> 02:22:14,422 Cho tôi ly beer đi. 1547 02:22:15,351 --> 02:22:20,351 Dịch bởi Jedi Knight từ HDVietNam