1 00:00:04,700 --> 00:00:10,189 Tradução: NaNNa, Flaviamar, Elderfel, Gugasms, 2 00:00:10,190 --> 00:00:15,914 Tradução: Evanescence Girl, Ivanz, MatheusT 3 00:00:15,915 --> 00:00:21,044 Sincronia: NaNNa, Flaviamar, Nícolas, 4 00:00:21,045 --> 00:00:25,013 Sincronia: Elderfel, Evanescence Girl e Ivanz 5 00:00:25,014 --> 00:00:29,236 Revisão e Ressync: Gugasms 6 00:00:29,237 --> 00:00:33,037 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 7 00:00:54,109 --> 00:00:58,145 Muito tempo atrás, havia, em uma ilha, 8 00:00:58,146 --> 00:01:02,717 alguns holandeses, alguns indianos e algumas contas. 9 00:01:19,053 --> 00:01:22,843 -= Sex And The City 2 =- 10 00:01:31,353 --> 00:01:35,564 E as contas trouxeram navios, arranha-céus, 11 00:01:35,565 --> 00:01:39,556 o Wall Street, a luz elétrica, os jornais, 12 00:01:39,557 --> 00:01:43,120 a Ilha Ellis, os Yankees, o Central Park, 13 00:01:43,121 --> 00:01:47,123 a Feira Universal, a Broadway, o Edifício Chrysler 14 00:01:47,124 --> 00:01:49,197 e o Studio 54. 15 00:01:49,198 --> 00:01:52,229 Gosto de pensar nisso como Nova York AC. 16 00:01:52,230 --> 00:01:54,468 "Antes de Carrie." 17 00:01:55,413 --> 00:01:57,537 Obrigada. 18 00:01:58,051 --> 00:02:01,768 Cheguei nesta ilha exatamente às 15:30h, 19 00:02:01,769 --> 00:02:06,429 em uma terça-feira, 11 de junho de 1986. 20 00:02:13,492 --> 00:02:16,555 Táxi! 21 00:02:19,776 --> 00:02:22,966 Parece que foi ontem. Taxi! 22 00:02:29,187 --> 00:02:32,062 No ano seguinte, conheci Charlotte. 23 00:02:34,823 --> 00:02:37,280 Foi em um vagão do metrô, ás 2h da manhã, 24 00:02:37,281 --> 00:02:40,357 quando um sem-teto abaixou as calças. 25 00:02:51,140 --> 00:02:55,562 Eu e Miranda nos conhecemos em 1989 na Bloomingdale's, 26 00:02:55,563 --> 00:02:57,519 eu trabalhava no departamento de vestidos 27 00:02:57,520 --> 00:03:00,577 e ela estava chorando no provador. 28 00:03:03,520 --> 00:03:06,698 - Oi. - Oi! 29 00:03:07,147 --> 00:03:11,844 Conheci Samantha quando ela era bartender no CBGB. 30 00:03:16,651 --> 00:03:19,650 - Vai se ferrar! - Olha por onde anda! 31 00:03:29,020 --> 00:03:30,634 O tempo é engraçado. 32 00:03:30,635 --> 00:03:34,300 Uma década pode passar em um simples segundo. 33 00:03:34,301 --> 00:03:35,704 LISTAS DE CASAMENTO 34 00:03:35,705 --> 00:03:40,565 E, em apenas 2 anos, inúmeras coisas podem acontecer. 35 00:03:40,846 --> 00:03:44,100 Coisas que você pensou que jamais aconteceriam. 36 00:03:44,101 --> 00:03:46,453 Bem-vindas à Bergdorf Goodman, posso ajudá-las? 37 00:03:46,454 --> 00:03:48,271 Sim, nosso amigo vai se casar. 38 00:03:48,272 --> 00:03:50,035 Nunca achei que veria este dia. 39 00:03:50,036 --> 00:03:52,767 - Eu também não. - O inferno acabou de congelar. 40 00:03:52,768 --> 00:03:55,763 - Qual é o nome? - Blatch, Stanford Blatch. 41 00:03:55,764 --> 00:03:58,976 Acho que está registrado no nome dos dois. 42 00:04:00,042 --> 00:04:02,937 O melhor amigo gay dela vai casar com meu melhor amigo gay. 43 00:04:02,938 --> 00:04:04,842 - Isso é maravilhoso! - Não é? 44 00:04:04,843 --> 00:04:06,933 - Vou pegar a lista. - Obrigada. 45 00:04:06,934 --> 00:04:09,659 Como isso aconteceu? Achei que eles se odiassem. 46 00:04:09,660 --> 00:04:11,225 É como na dança das cadeiras, 47 00:04:11,226 --> 00:04:13,776 a música parou e só sobraram os 2 em pé. 48 00:04:13,777 --> 00:04:17,872 Quando achamos que todos eram velhos pra isso, lá vão os gays. 49 00:04:27,295 --> 00:04:30,013 Assim, naquele final de semana, todos nos reunimos 50 00:04:30,014 --> 00:04:34,213 em um hotel em Connecticut, onde a vista era linda 51 00:04:34,214 --> 00:04:37,290 e o casamento legalizado. 52 00:04:39,548 --> 00:04:41,862 Como está minha gravata? 53 00:04:44,872 --> 00:04:46,996 Como está a minha? 54 00:04:48,418 --> 00:04:50,772 Não me disse que se vestiria assim. 55 00:04:50,773 --> 00:04:53,081 Bem, sou o padrinho. 56 00:04:53,221 --> 00:04:55,269 Precisa de uma ajudinha aqui. 57 00:04:55,270 --> 00:04:59,500 O casamento gay é mais curto ou mais demorado que o hétero? 58 00:04:59,501 --> 00:05:02,287 - Por quê? - Só para saber no que me meti. 59 00:05:02,288 --> 00:05:04,918 Acho que a cerimônia é a mesma, 60 00:05:04,919 --> 00:05:09,940 mas não sei quanto tempo dura o sacrifício dos homens héteros. 61 00:05:10,353 --> 00:05:12,477 Prontinha. 62 00:05:13,041 --> 00:05:15,861 Não me deixe muito bonito, o casamento é gay. 63 00:05:15,862 --> 00:05:19,288 Para de chamar de casamento gay. 64 00:05:19,957 --> 00:05:22,207 Mas não é um casamento gay? 65 00:05:22,208 --> 00:05:24,995 Sim, mas não é um casamento gay qualquer. 66 00:05:25,303 --> 00:05:27,264 É o casamento do Stanford e do Anthony. 67 00:05:27,265 --> 00:05:29,389 Entendi. 68 00:05:31,192 --> 00:05:34,153 O zíper está aberto. 69 00:05:34,495 --> 00:05:38,478 Deixa comigo, é muito delicado. 70 00:05:39,549 --> 00:05:42,307 Não o fechou. 71 00:05:42,883 --> 00:05:46,060 Tenho que chegar em uma hora, sou o padrinho. 72 00:05:46,061 --> 00:05:47,874 Farei o possível. 73 00:05:47,875 --> 00:05:50,572 Não quero me atrasar para o meu primeiro casamento gay. 74 00:05:50,573 --> 00:05:52,524 Não é um casamento gay. 75 00:05:52,525 --> 00:05:55,045 Estamos desperdiçando tempo conversando. 76 00:06:16,437 --> 00:06:18,963 Está bem, é um casamento gay. 77 00:06:26,700 --> 00:06:30,198 - Oi. - Oi. 78 00:06:30,211 --> 00:06:31,655 Branco o bastante? 79 00:06:31,656 --> 00:06:34,627 É idêntico quando olhamos diretamente para o sol. 80 00:06:34,628 --> 00:06:36,721 Acho bonito. 81 00:06:36,722 --> 00:06:41,282 Esse casamento é mais do que bonito, é Lady Di. 82 00:06:41,647 --> 00:06:44,736 - Mãe, posso olhar os cisnes? - Claro, querida. 83 00:06:44,737 --> 00:06:47,618 Mas fique onde podemos lhe ver. Bem aí! 84 00:06:48,663 --> 00:06:50,563 - Ai está a Samanta. - Oi. 85 00:06:50,564 --> 00:06:51,969 Trouxe o cachorro? 86 00:06:51,970 --> 00:06:55,260 É um casamento gay. Uma cadela a mais não fará diferença. 87 00:06:55,261 --> 00:06:58,338 Não deveríamos ser um pouco mais politicamente corretos? 88 00:06:58,466 --> 00:07:00,810 - Char. - Anthony, oi! 89 00:07:00,811 --> 00:07:02,356 Dá para acreditar neste lugar? 90 00:07:02,357 --> 00:07:05,021 Parece o reino das neves que explodiu. 91 00:07:05,092 --> 00:07:06,995 - Super politicamente correto. - Demais. 92 00:07:06,996 --> 00:07:09,041 Não foi você que planejou o casamento? 93 00:07:09,042 --> 00:07:12,475 Não, saí quando Stanford começou a falar em cisnes. 94 00:07:12,476 --> 00:07:16,731 E me rendi, o que ele quiser, que seja. 95 00:07:17,515 --> 00:07:20,880 É, Stanford tem o casamento dos sonhos e eu o traio. 96 00:07:21,815 --> 00:07:23,567 Não me olhe com essa cara, Char. 97 00:07:23,568 --> 00:07:26,951 Não é porque vou me casar que tenho que mudar quem sou. 98 00:07:26,952 --> 00:07:29,673 Então você pode trair porque é gay? 99 00:07:29,674 --> 00:07:31,798 Não, porque sou italiano! 100 00:07:32,063 --> 00:07:33,967 Carrie, Stanford está te procurando. 101 00:07:33,968 --> 00:07:35,368 Belo chapéu. 102 00:07:35,369 --> 00:07:37,038 - Anthony. - Já vou! 103 00:07:37,039 --> 00:07:38,934 Por que o casamento, se vai trair? 104 00:07:38,935 --> 00:07:42,616 Ele num disse que ia trair, mas disse tem permissão. 105 00:07:42,617 --> 00:07:46,230 - Foi isso que entendeu? - Não é da nossa conta. 106 00:07:46,231 --> 00:07:48,315 Mas ele nos disse. 107 00:07:48,316 --> 00:07:52,562 Acho que cada casal faz suas regras. 108 00:07:53,382 --> 00:07:55,668 Sim, mas não no casamento. 109 00:07:56,668 --> 00:07:59,230 - Quem quer uma bebida. - Eu quero. 110 00:07:59,231 --> 00:08:01,951 Veja se tem comida, preciso comer. 111 00:08:01,952 --> 00:08:04,585 Oito anos depois, ela finalmente é judia. 112 00:08:14,757 --> 00:08:18,181 Stan! Está vestindo branco. 113 00:08:18,182 --> 00:08:22,229 - Como uma virgem. - Tocada pela primeira vez. 114 00:08:26,057 --> 00:08:29,869 - Então, o que está achando? - Você tem cisnes! 115 00:08:29,870 --> 00:08:32,805 - Está exagerado? - Um cisne nunca é exagero. 116 00:08:32,806 --> 00:08:34,531 Não sei o que me deu, 117 00:08:34,532 --> 00:08:37,171 lembra daquele verão em que fiquei viciado em cocaína? 118 00:08:37,172 --> 00:08:40,557 - Foi mais ou menos assim. - Você gastou uma fortuna. 119 00:08:40,558 --> 00:08:43,949 Tenho economizado para este dia desde os 19 anos. 120 00:08:43,950 --> 00:08:45,568 Sempre soube que se casaria? 121 00:08:45,569 --> 00:08:50,403 Sim, só achei que seria com uma judia gordinha. 122 00:08:51,054 --> 00:08:54,887 O Anthony está falando por aí que pode te trair. 123 00:08:54,900 --> 00:08:59,893 Ele odeia as tradições, então faz força contra. 124 00:09:00,235 --> 00:09:01,795 Então ele pode trair? 125 00:09:01,796 --> 00:09:05,410 Sim, mas só nos 45 estados que não estamos legalmente casados. 126 00:09:06,261 --> 00:09:08,385 Agora coloque a minha. 127 00:09:10,710 --> 00:09:12,834 Carrie Preston? 128 00:09:13,402 --> 00:09:15,370 O quê? 129 00:09:15,371 --> 00:09:20,232 Nada, fico surpresa por não ser Bradshaw no seu casamento. 130 00:09:20,233 --> 00:09:23,689 O planejador disse que casais são listados 131 00:09:23,690 --> 00:09:25,731 pelos nomes de casado. 132 00:09:25,732 --> 00:09:27,475 Faz sentido. 133 00:09:27,476 --> 00:09:31,190 - Colocará o nome do Anthony? - Não, somos homens. 134 00:09:31,191 --> 00:09:35,851 Homens? Já se olhou no espelho, Lady Dior? 135 00:09:36,267 --> 00:09:38,391 Vadia! 136 00:09:38,776 --> 00:09:41,147 Preciso pegar o meu... 137 00:09:42,813 --> 00:09:46,072 O nome na flor pode ser Preston... 138 00:09:46,698 --> 00:09:48,822 mas no chapéu... 139 00:09:55,509 --> 00:09:57,939 é Bradshaw. 140 00:10:30,031 --> 00:10:32,473 Quem é o hétero falando com Carrie? 141 00:10:32,474 --> 00:10:34,488 É o irmão do Anthony, Nicky. 142 00:10:34,489 --> 00:10:38,302 - Como sabe que ele é hétero? - É um dom. 143 00:10:48,468 --> 00:10:51,758 Esse casamento pode ser mais gay? 144 00:10:52,928 --> 00:10:55,658 Olha quem vai casá-los. 145 00:10:59,245 --> 00:11:02,459 - O que Lisa tem a ver com isso? - É a lei da física. 146 00:11:02,460 --> 00:11:07,772 Sempre que tem tanta energia gay em um lugar, Lisa se manifesta. 147 00:11:23,812 --> 00:11:27,445 Um pouco mais tarde, foi hora de Stanford e Anthony 148 00:11:27,446 --> 00:11:29,110 fazerem seus votos. 149 00:11:29,111 --> 00:11:33,608 E agora, os noivos escreveram seus próprios... 150 00:11:33,609 --> 00:11:36,997 - Noivos? - Sim, noivo e noivo. 151 00:11:36,998 --> 00:11:40,381 Noivo! Isso é incrível! 152 00:11:40,382 --> 00:11:43,744 Obrigado, Lisa Minelli. 153 00:11:44,213 --> 00:11:46,267 Silêncio agora. 154 00:11:46,268 --> 00:11:48,493 Casamento é sério. 155 00:11:48,494 --> 00:11:50,993 Ao menos foi isso que eu soube. 156 00:11:56,289 --> 00:11:59,806 Não foi exatamente amor à primeira vista. 157 00:12:03,568 --> 00:12:07,188 Mas aconteceu que era amor. 158 00:12:07,436 --> 00:12:11,787 Você foi o primeiro homem a me aceitar... 159 00:12:14,232 --> 00:12:17,758 como o homem que realmente sou. 160 00:12:18,197 --> 00:12:20,605 Isso que é a tradição. 161 00:12:20,606 --> 00:12:24,469 Goste ou não, ela se infiltra. 162 00:12:24,582 --> 00:12:27,832 Mazel Tov! 163 00:13:27,588 --> 00:13:30,390 - Oi, como estão as coisas? - Bem. 164 00:13:30,391 --> 00:13:33,654 - Rose está dando trabalho. - Devemos ir para o quarto? 165 00:13:33,655 --> 00:13:36,179 Então por que trouxemos a babá até aqui? 166 00:13:36,180 --> 00:13:39,449 - Está tudo bem? - Rose está nos enlouquecendo. 167 00:13:39,450 --> 00:13:42,064 Ela não nos enlouquece, só faz um pouco de bagunça. 168 00:13:42,065 --> 00:13:44,396 Está tudo bem. 169 00:14:28,684 --> 00:14:30,670 Agora sei porque nos casamos. 170 00:14:30,671 --> 00:14:34,141 Para não termos de dançar essa música em casamentos. 171 00:14:34,142 --> 00:14:36,421 Essa é a única razão? 172 00:14:36,422 --> 00:14:38,547 Sim. 173 00:14:40,464 --> 00:14:44,181 - Tenho de provar sua coroa. - Tem mesmo. 174 00:14:45,484 --> 00:14:49,021 - Estamos nos beijando. - Tenho de atender, é dele. 175 00:14:49,022 --> 00:14:51,416 É sábado, estamos em um casamento. 176 00:14:51,417 --> 00:14:53,438 Mencionei que ele me odeia? 177 00:14:53,439 --> 00:14:55,045 Quem ousaria te odiar? 178 00:14:55,046 --> 00:14:57,613 O novo sócio sênior do escritório. 179 00:14:57,614 --> 00:14:59,286 Enche o saco dela sem parar. 180 00:14:59,287 --> 00:15:00,891 - Por quê? - Não faço ideia. 181 00:15:00,892 --> 00:15:03,159 Parece que ele não suporta o som da minha voz. 182 00:15:03,160 --> 00:15:05,620 Toda vez que abro a boca, ele me interrompe. 183 00:15:05,621 --> 00:15:09,546 Às vezes ele levanta a mão, desse jeito. 184 00:15:10,003 --> 00:15:12,732 Ele me odeia menos por e-mail. 185 00:15:13,614 --> 00:15:15,743 Como vai indo? 186 00:15:15,744 --> 00:15:18,397 Bem. Obrigado. 187 00:15:19,968 --> 00:15:24,166 - Tenha uma boa noite. - Você tenha uma boa noite. 188 00:15:36,660 --> 00:15:38,163 Obrigada. 189 00:15:38,164 --> 00:15:41,398 - Um cara deu em cima de mim. - Sério? 190 00:15:41,671 --> 00:15:44,099 Como você se sente? 191 00:15:44,100 --> 00:15:46,494 Acho que ainda sou gostosão. 192 00:15:46,495 --> 00:15:48,458 Com certeza sim. 193 00:15:48,459 --> 00:15:51,314 - Sinto muito incomodar vocês. - Sentimos muito. 194 00:15:51,315 --> 00:15:57,031 Sinto mesmo, é que li seus livros e acompanho sua coluna, 195 00:15:57,032 --> 00:16:00,048 juro que temos exatamente a mesma vida de encontros. 196 00:16:00,258 --> 00:16:03,975 Seja direta, querida. Ela quis dizer que ela é você. 197 00:16:04,089 --> 00:16:06,488 Sou você. 198 00:16:06,489 --> 00:16:11,127 Nesse caso, deixe-me apresentar seu marido, John James Preston. 199 00:16:11,500 --> 00:16:13,941 Há quanto tempo são casados? 200 00:16:14,793 --> 00:16:17,057 Dois anos, mês que vem. 201 00:16:17,058 --> 00:16:19,136 Nós também faremos dois anos mês que vem. 202 00:16:19,137 --> 00:16:21,809 Nossa, você é mesmo eu. 203 00:16:21,810 --> 00:16:25,842 Esperamos um bebê e a data da chegada é nosso aniversário. 204 00:16:25,843 --> 00:16:27,329 Bem, não estou grávida. 205 00:16:27,330 --> 00:16:30,387 Acho que é óbvio. Mãe de aluguel. 206 00:16:30,388 --> 00:16:33,423 - Parabéns. - Vocês têm filhos? 207 00:16:33,424 --> 00:16:36,382 Se quiserem um serviço de mãe de aluguel, o nosso foi ótimo. 208 00:16:36,383 --> 00:16:38,518 Não, obrigada. Não é isso. 209 00:16:38,519 --> 00:16:40,721 Só não teremos filhos. 210 00:16:40,722 --> 00:16:43,751 - Não querem crianças? - Não, nós as amamos. 211 00:16:43,752 --> 00:16:45,964 Mas não é pra nós. 212 00:16:45,965 --> 00:16:47,873 Então... 213 00:16:47,874 --> 00:16:52,005 Serão só vocês dois? 214 00:16:52,925 --> 00:16:56,490 Ela tem um livro novo saindo mês que vem. 215 00:16:56,491 --> 00:16:58,861 Ótimo. É sobre o quê? 216 00:16:58,862 --> 00:17:01,365 Casamento. 217 00:17:03,456 --> 00:17:06,376 Tenham uma boa noite. 218 00:17:11,693 --> 00:17:15,000 E todo esse tempo pensei que Samantha era minha RP. 219 00:17:15,001 --> 00:17:16,511 Tinha de dizer algo, ela agia 220 00:17:16,512 --> 00:17:18,473 como se dissessem que não há papai Noel. 221 00:17:18,474 --> 00:17:20,774 Posso ter a atenção de vocês, por favor? 222 00:17:20,775 --> 00:17:23,913 Meu filho e o marido dele gostariam de chamar 223 00:17:23,914 --> 00:17:26,894 todos os casais para juntarem-se a eles na pista de dança. 224 00:17:26,895 --> 00:17:29,303 Muito legal, querido. 225 00:17:31,037 --> 00:17:34,368 Largue isso, vamos dançar. 226 00:17:34,369 --> 00:17:37,250 Saída à direita. Legal. 227 00:17:39,091 --> 00:17:43,316 Acabei. 228 00:17:43,317 --> 00:17:45,499 Dança comigo. 229 00:17:45,774 --> 00:17:48,619 Posso ter a honra, Sra. Goldenblatt? 230 00:17:48,620 --> 00:17:51,181 Claro que sim. 231 00:17:53,470 --> 00:17:56,123 Venha, querida. 232 00:17:56,124 --> 00:17:58,707 Vamos dançar. 233 00:18:00,213 --> 00:18:04,535 Quer dançar? Só nós dois? 234 00:18:07,266 --> 00:18:09,766 Samantha, você está incrível. 235 00:18:09,767 --> 00:18:12,041 Acho que está. O que você fez? 236 00:18:12,042 --> 00:18:15,823 Nada. Sou 100% natural. 237 00:18:16,358 --> 00:18:19,279 Estou falando sério. Preciso de nomes. 238 00:18:23,318 --> 00:18:26,526 - Senhores... - Já entendi. 239 00:18:32,172 --> 00:18:34,921 Você estava bem animada ali. Quer dançar de novo? 240 00:18:34,922 --> 00:18:37,638 Posso pensar em várias coisas mais divertidas 241 00:18:37,639 --> 00:18:40,182 que quero fazer com você. 242 00:18:40,812 --> 00:18:43,019 - Sou Nicky. - Samantha. 243 00:18:43,020 --> 00:18:45,458 Prazer em te conhecer, Samantha. 244 00:18:45,459 --> 00:18:47,532 O que faz da vida, Nicky? 245 00:18:47,533 --> 00:18:51,730 - Trabalho com concreto. - Isso é promissor. 246 00:19:15,797 --> 00:19:19,834 Rose. 247 00:19:19,835 --> 00:19:23,160 Por favor, durma. 248 00:19:23,161 --> 00:19:26,861 Vamos, Rose. 249 00:19:39,594 --> 00:19:42,852 - Não sei o que é pior. - Samantha. 250 00:19:42,853 --> 00:19:45,577 O bebê vai acabar se cansando. 251 00:19:46,267 --> 00:19:49,179 Vamos procurar um barulho neutro. 252 00:19:59,294 --> 00:20:01,521 Demos sorte. 253 00:20:01,522 --> 00:20:04,356 Um filme em preto e branco. 254 00:20:04,881 --> 00:20:06,709 "Aconteceu naquela noite". 255 00:20:06,710 --> 00:20:08,778 Nunca vi. 256 00:20:08,779 --> 00:20:12,162 Está brincando? Então vai se divertir. 257 00:20:12,163 --> 00:20:15,186 Venha aqui. 258 00:20:26,664 --> 00:20:28,286 Isso é chocante. 259 00:20:28,287 --> 00:20:31,025 Nos anos 30 era. 260 00:20:32,281 --> 00:20:35,586 Você viu esse filme assim que foi lançado? 261 00:20:40,527 --> 00:20:42,561 Ela é bonita. 262 00:20:42,562 --> 00:20:45,935 Não é mais bonita que você. 263 00:20:46,555 --> 00:20:48,370 Lá estávamos, Big e eu. 264 00:20:48,371 --> 00:20:52,607 Em algum lugar entre sexo selvagem e as crianças. 265 00:21:05,113 --> 00:21:07,237 Obrigada. 266 00:21:07,264 --> 00:21:08,795 Querem pedir? 267 00:21:08,796 --> 00:21:11,663 Vamos esperar uma amiga. Obrigada. 268 00:21:13,129 --> 00:21:15,207 Nossa, é muita coisa. Quantas tem aí? 269 00:21:15,208 --> 00:21:18,958 - Quarenta e quatro. - Tomo uma por dia. 270 00:21:18,959 --> 00:21:21,687 Mulheres da nossa idade não deviam rir sobre vitaminas. 271 00:21:21,688 --> 00:21:24,105 Mulheres que não têm nossa idade não deviam dizer 272 00:21:24,106 --> 00:21:25,506 "mulheres da nossa idade". 273 00:21:25,507 --> 00:21:27,971 Um dia, logo, você vai me agradecer. 274 00:21:27,972 --> 00:21:30,419 Estou abrindo meu caminho pela menopausa. 275 00:21:30,420 --> 00:21:33,293 Com minhas vitaminas, meus adesivos de melatonina, 276 00:21:33,294 --> 00:21:35,239 meus cremes bioidênticos de estrogênio. 277 00:21:35,240 --> 00:21:38,078 Creme de progesterona. E um toque de testosterona. 278 00:21:38,079 --> 00:21:40,336 - Ela é o monstro dos hormônios. - Eu sou! 279 00:21:40,337 --> 00:21:43,278 Enganei meu corpo e o fiz pensar que é mais novo. 280 00:21:43,279 --> 00:21:45,611 Fiz meu corpo pensar que é mais magro. 281 00:21:45,612 --> 00:21:48,064 - Cinta! - E eu digo. 282 00:21:48,065 --> 00:21:50,210 Sem ondas de calor, sem mudanças de humor. 283 00:21:50,211 --> 00:21:52,458 E minha libido está de volta. 284 00:21:52,459 --> 00:21:54,640 Sério? Não tinha ouvido. 285 00:21:54,641 --> 00:21:56,477 De onde consegue essas informações? 286 00:21:56,478 --> 00:21:59,552 De Susanne Somers e seu time de médicos. 287 00:21:59,553 --> 00:22:01,786 Vou te arrumar uma cópia, é uma revelação. 288 00:22:01,787 --> 00:22:03,187 Segue conselhos médicos 289 00:22:03,188 --> 00:22:05,129 da mulher que inventou o "Coxa Master"? 290 00:22:05,130 --> 00:22:07,096 Claro que sim. Já viu minhas coxas? 291 00:22:07,097 --> 00:22:09,357 Isso, riam. Está funcionando. 292 00:22:09,358 --> 00:22:12,893 Quando estiverem com 50, eu estarei com 35. 293 00:22:14,207 --> 00:22:15,617 Aqui está ela. 294 00:22:15,618 --> 00:22:17,768 Achei que seríamos só nós quatro. 295 00:22:17,769 --> 00:22:19,822 Não se preocupe, a babá já vai chegar. 296 00:22:19,823 --> 00:22:22,677 Harry ainda não voltou do golfe com os rapazes. 297 00:22:23,182 --> 00:22:24,938 Deixe-me segurar essa fofinha. 298 00:22:24,939 --> 00:22:27,117 - Não, não! - Certo, não pego. 299 00:22:27,201 --> 00:22:28,865 Acabou de aprender a falar "não". 300 00:22:28,866 --> 00:22:30,266 Bom pra ela. 301 00:22:30,267 --> 00:22:32,313 Esperamos que Samantha aprenda algum dia. 302 00:22:32,314 --> 00:22:34,591 - Os terríveis 2 anos. - Ela não é terrível. 303 00:22:34,592 --> 00:22:37,378 Claro que não! Os terríveis 2 anos que são. 304 00:22:37,379 --> 00:22:38,788 Isso. 305 00:22:39,090 --> 00:22:41,331 Ela está em uma fase de querer só a mãe. 306 00:22:41,332 --> 00:22:43,650 - E eu e Erin. - Certo. 307 00:22:43,651 --> 00:22:46,832 - Só você, eu e Erin. - Quem é Erin? 308 00:22:46,833 --> 00:22:48,315 A babá. 309 00:22:48,316 --> 00:22:52,217 - Como vai engolir isso? - Já nos conhecemos? 310 00:22:52,829 --> 00:22:54,952 Erin! 311 00:23:08,841 --> 00:23:10,379 Bom dia, garotas. 312 00:23:10,380 --> 00:23:14,322 - Foi um casamento glorioso. - Foi sim. 313 00:23:14,323 --> 00:23:19,882 Você deve ser Samantha. É um prazer te conhecer. 314 00:23:19,883 --> 00:23:22,653 Agora, sei de uma garotinha 315 00:23:22,654 --> 00:23:26,969 que adoraria praticar piruetas. 316 00:23:28,618 --> 00:23:30,797 Tem protetor solar? 317 00:23:30,798 --> 00:23:34,562 Venha comigo, garotinha! Isso. 318 00:23:34,829 --> 00:23:39,890 - Tenham uma ótima manhã. - Obrigada, Erin. 319 00:23:42,836 --> 00:23:45,432 - Essa é a sua babá? - Sim, essa é a Erin. 320 00:23:45,433 --> 00:23:47,319 A Erin não tem sutiã. 321 00:23:47,320 --> 00:23:49,651 Que engraçado, ela não usa sutiã. 322 00:23:49,652 --> 00:23:52,027 Ela estava usando um na entrevista pro emprego? 323 00:23:52,028 --> 00:23:53,894 Não sei, Samantha. Estava muito ocupada 324 00:23:53,895 --> 00:23:57,605 pensando nas qualificações dela e se as garotas gostavam dela. 325 00:23:57,606 --> 00:23:59,742 Então os seios dela nunca apareceram. 326 00:23:59,743 --> 00:24:01,848 Não, os seios dela nunca apareceram. 327 00:24:01,849 --> 00:24:03,831 E ela é incrível. 328 00:24:03,832 --> 00:24:06,639 Tenho certeza que é. Querida, deve haver alguma lei 329 00:24:06,640 --> 00:24:08,712 que proíba contratar uma babá assim. 330 00:24:08,713 --> 00:24:10,871 Sim, a do Jude Law. 331 00:24:29,339 --> 00:24:31,124 Parecia que não eram só as crianças 332 00:24:31,125 --> 00:24:33,976 que eram enfeitiçadas pela babá da Charlotte. 333 00:24:33,977 --> 00:24:36,397 E seus encantos. 334 00:24:43,414 --> 00:24:48,100 E mais tarde naquele dia, Big e eu chegamos em casa. 335 00:24:52,640 --> 00:24:55,418 - Está quente aqui. - Está sim. 336 00:24:55,968 --> 00:24:59,700 - Vou ligar o ar do quarto. - Está bem. 337 00:24:59,701 --> 00:25:02,791 Depois de Big e eu vendermos a cobertura extravagante, 338 00:25:02,792 --> 00:25:04,581 que pensamos ser nosso destino, 339 00:25:04,582 --> 00:25:08,027 achamos de devíamos ficar mais próximos ao chão. 340 00:25:08,028 --> 00:25:11,996 E assim fizemos. 12 andares, para ser exata. 341 00:25:12,493 --> 00:25:15,577 Podíamos estar mais próximos ao chão... 342 00:25:17,513 --> 00:25:21,010 mas mantínhamos um pedacinho do céu. 343 00:25:45,277 --> 00:25:48,315 São 16:30h, vou fazer reservas, alguma escolha? 344 00:25:48,316 --> 00:25:51,155 Não temos nada pra comer aqui? 345 00:25:51,506 --> 00:25:52,908 Nada? 346 00:25:52,909 --> 00:25:57,406 Mesmo quando casou comigo eu era mais Coco Chanel que coq au vin. 347 00:25:57,407 --> 00:25:58,813 Vamos pedir algo. 348 00:25:58,814 --> 00:26:01,467 Pedimos comida duas vezes semana passada. 349 00:26:01,468 --> 00:26:04,231 Saímos o fim de semana todo. 350 00:26:04,852 --> 00:26:08,762 - Vamos ficar em casa. - Certo. 351 00:26:15,029 --> 00:26:17,632 Esse sofá é bom, não? 352 00:26:18,657 --> 00:26:21,242 Valeu o ano e meio de espera. 353 00:26:23,035 --> 00:26:26,285 Só precisamos de uma peça para aquele canto, e acabamos. 354 00:26:26,286 --> 00:26:28,409 Você fez bem, garota. 355 00:26:39,884 --> 00:26:42,613 Sabe que está com os sapatos no sofá, certo? 356 00:26:43,791 --> 00:26:46,001 Só estou falando. 357 00:26:52,893 --> 00:26:55,919 - Deve ser o resto da bagagem. - Bom. 358 00:26:57,423 --> 00:27:00,412 Achei que podia ser a polícia dos sapatos. 359 00:27:03,115 --> 00:27:05,890 Algumas manhãs depois, em uma casa diferente... 360 00:27:05,891 --> 00:27:08,597 Por que trazer o rato para a casa de Nova York? 361 00:27:08,598 --> 00:27:11,490 É para o Brady ganhar a feira de ciências da segunda série. 362 00:27:11,594 --> 00:27:13,695 Vou ganhar! 363 00:27:13,696 --> 00:27:15,481 Sente-se e tome o café da manhã. 364 00:27:15,482 --> 00:27:18,582 Não posso, tenho apresentação hoje e estou nervosa. 365 00:27:18,583 --> 00:27:21,788 Antes eu adorava meu trabalho e agora fico enjoada só de pensar. 366 00:27:21,789 --> 00:27:24,193 Aqui, sanduíches. 367 00:27:24,194 --> 00:27:26,660 - Obrigada, Magda. - Não precisa passar por isso, 368 00:27:26,661 --> 00:27:28,692 - pode se demitir. - Sou advogada. 369 00:27:28,693 --> 00:27:30,688 - É isso que sou. - A vida é curta. 370 00:27:30,689 --> 00:27:33,928 Vá para onde a valorizem, e até achar um emprego melhor, 371 00:27:33,929 --> 00:27:35,910 pode estar em casa e eu banco as coisas. 372 00:27:35,911 --> 00:27:37,758 Esperei demais para chegar até aqui. 373 00:27:37,759 --> 00:27:41,721 - Só preciso aguentar. - É. 374 00:27:42,390 --> 00:27:44,968 Mãe, você vai à feira de ciências hoje? 375 00:27:44,969 --> 00:27:47,090 Desculpe, querido. Ela não pode. 376 00:27:47,091 --> 00:27:49,411 Ela precisa trabalhar. 377 00:27:52,280 --> 00:27:54,033 Pensamos que esses novos números 378 00:27:54,034 --> 00:27:56,557 mostram um resultado mais otimista para nós. 379 00:27:56,558 --> 00:27:59,236 E as economias que faremos com os clientes 380 00:27:59,237 --> 00:28:01,870 facilmente cobrirão as taxas que são cobradas. 381 00:28:01,871 --> 00:28:03,278 É vantajoso. 382 00:28:03,279 --> 00:28:05,874 É só vantagem, Tom. E o mais, baseados em... 383 00:28:05,875 --> 00:28:08,447 Kevin, você prossegue com isso de agora em diante. 384 00:28:08,448 --> 00:28:10,190 O caso é da Miranda. 385 00:28:10,191 --> 00:28:13,899 Na verdade, o caso é da firma, e sendo sócio, eu... 386 00:28:14,713 --> 00:28:16,482 Tem algum problema? 387 00:28:16,483 --> 00:28:18,186 Eu não sei. Tem? 388 00:28:18,187 --> 00:28:21,214 Tem algo que queira me dizer em particular? 389 00:28:21,308 --> 00:28:24,526 Não sabia que precisa ser em particular. 390 00:28:26,319 --> 00:28:31,938 O prêmio de honra vai pra Rachel por: "O que é eletricidade?". 391 00:28:34,528 --> 00:28:37,304 - Me demiti. - Bom pra você. 392 00:28:38,153 --> 00:28:39,994 - Está bem? - Acharei outro trabalho, 393 00:28:39,995 --> 00:28:42,867 um trabalho melhor. Já liguei para aquele caça-talentos. 394 00:28:42,868 --> 00:28:44,338 Cadê o Brady? 395 00:28:44,339 --> 00:28:46,810 Nosso primeiro prêmio vai para Brady, 396 00:28:46,811 --> 00:28:50,687 pelo seu "Labirinto do Rato". 397 00:28:53,094 --> 00:28:54,822 Eu ganhei! 398 00:28:54,823 --> 00:28:58,357 Estou aqui. Eu nunca conseguia vir. 399 00:29:11,117 --> 00:29:12,950 Pegue isso. 400 00:29:32,647 --> 00:29:35,599 Podem haver vários momentos torturantes na vida de alguém 401 00:29:35,600 --> 00:29:37,508 que passa seus dias escrevendo livros. 402 00:29:37,509 --> 00:29:39,684 O antídoto para esses momentos 403 00:29:39,685 --> 00:29:44,698 é quando um livro finalizado finalmente chega. 404 00:29:46,154 --> 00:29:49,673 SIM! TALVEZ? 405 00:29:57,598 --> 00:29:59,546 PARA TODAS AS EX-SOLTEIRAS. 406 00:30:05,327 --> 00:30:08,307 - Alô? - Eu preciso me preocupar? 407 00:30:08,308 --> 00:30:09,720 Pode ser mais específica? 408 00:30:09,721 --> 00:30:13,656 - Com a babá e o Harry. - É só a Samantha. 409 00:30:13,657 --> 00:30:15,875 Você é que falou sobre Jude Law. 410 00:30:15,876 --> 00:30:19,961 Querida, foi uma piada. Estava ali, tive de falar. 411 00:30:19,962 --> 00:30:21,446 E foi engraçada. 412 00:30:21,447 --> 00:30:23,463 Não, seria melhor se não a tivesse dito. 413 00:30:23,464 --> 00:30:25,439 - Olha, mamãe. - Só um segundo, querida. 414 00:30:25,440 --> 00:30:28,675 Preciso terminar esses bolinhos para a festa da escola. 415 00:30:28,676 --> 00:30:31,642 - O que eu estava falando? - Se devia se sentir ameaçada. 416 00:30:31,643 --> 00:30:33,902 Eu disse ameaçada? 417 00:30:34,485 --> 00:30:36,627 - Devo me sentir ameaçada? - Olha mamãe! 418 00:30:36,628 --> 00:30:39,185 Querida, vou colocar a Rose na cadeira dela, certo? 419 00:30:39,186 --> 00:30:40,639 - Carrie? - Sim. 420 00:30:40,640 --> 00:30:44,512 Espera um pouco, já volto. 421 00:30:45,720 --> 00:30:49,200 Está tudo bem, querida. Eu sei. 422 00:30:49,201 --> 00:30:53,423 Olha mãe, olha! Olha o que fiz. 423 00:30:56,685 --> 00:30:58,712 Certo, estou ouvindo. 424 00:30:58,713 --> 00:31:02,663 Você tinha alguma preocupação antes da Samantha falar? 425 00:31:02,664 --> 00:31:07,106 Não, claro que não. Adoro Erin e confio no Harry. 426 00:31:07,107 --> 00:31:08,961 Você acabou de responder sua pergunta. 427 00:31:08,962 --> 00:31:11,087 Eu, eu! 428 00:31:11,213 --> 00:31:14,545 Lily! Essa saia é vintage! 429 00:31:14,546 --> 00:31:17,023 - Que saia? - A do Valentino. 430 00:31:17,024 --> 00:31:20,566 - Querida, sinto muito. - Tenho de ir. 431 00:31:20,567 --> 00:31:23,200 Lily, olha o que fez! 432 00:31:27,163 --> 00:31:30,343 Mamãe vai pegar algo. 433 00:31:38,312 --> 00:31:40,436 Mamãe! 434 00:31:43,832 --> 00:31:46,180 Mamãe já vai sair. 435 00:31:46,181 --> 00:31:48,305 Mamãe! 436 00:31:53,003 --> 00:31:55,216 Estava pegando mais granulado. 437 00:31:55,217 --> 00:31:57,102 Claro. 438 00:31:57,103 --> 00:32:00,773 Vamos brincar no meu quarto. 439 00:32:00,774 --> 00:32:03,224 A mamãe precisa de tempo para cozinhar. 440 00:32:03,225 --> 00:32:06,373 Charlotte estava agradecida de Erin ter chegado naquela hora, 441 00:32:06,374 --> 00:32:08,837 com ou sem ameaça. 442 00:32:08,838 --> 00:32:11,932 Com ou sem sutiã. 443 00:32:13,265 --> 00:32:15,785 E de sem sutiã no Upper East Side, 444 00:32:15,786 --> 00:32:18,237 para sem calcinha na Times Square. 445 00:32:18,238 --> 00:32:22,293 - São 12h, e seu almoço é 12:30. - Estou só me refrescando. 446 00:32:25,392 --> 00:32:28,449 Ligue para o restaurante e avise que vou atrasar 15 min. 447 00:32:28,450 --> 00:32:30,618 Samantha Jones. 448 00:32:32,641 --> 00:32:35,727 Smith Jerrod está no telefone. 449 00:32:39,921 --> 00:32:43,417 Lembre-me: como nos conhecemos? 450 00:32:43,418 --> 00:32:45,608 Você cuidava da minha publicidade. 451 00:32:45,609 --> 00:32:47,903 Não me recordo. 452 00:32:48,669 --> 00:32:50,534 Você cuidava de mim. 453 00:32:50,535 --> 00:32:52,720 Agora sim. 454 00:32:52,721 --> 00:32:55,427 Como está LA? 455 00:32:55,428 --> 00:32:58,902 - Estou em Abu Dhabi. - Voltou para o Oriente Médio? 456 00:32:58,903 --> 00:33:01,865 Estamos fotografando um pôster para um filme que fiz aqui. 457 00:33:01,866 --> 00:33:05,501 E acabei de descobrir que a estreia é em Nova York. 458 00:33:05,502 --> 00:33:09,672 Liguei porque quero você ao meu lado no tapete vermelho. 459 00:33:09,673 --> 00:33:11,097 Você quer? 460 00:33:11,098 --> 00:33:15,673 Claro, minha carreira nunca teria acontecido sem você. 461 00:33:15,674 --> 00:33:17,892 Quem mais eu levaria na minha grande noite? 462 00:33:17,893 --> 00:33:20,222 Isso é muito doce. 463 00:33:21,432 --> 00:33:23,389 Querido, preciso ir. 464 00:33:23,390 --> 00:33:27,175 Estou ajeitando minha calcinha para ir a um encontro no almoço. 465 00:33:31,129 --> 00:33:32,626 Não quero me gabar, 466 00:33:32,627 --> 00:33:36,195 mas fiz para nós um ótimo jantar de aniversário. 467 00:33:36,196 --> 00:33:38,195 Estava delicioso. 468 00:33:38,196 --> 00:33:40,533 E você se gabou. 469 00:33:42,441 --> 00:33:46,213 Tem um pouco de ossobuco aqui. 470 00:33:47,419 --> 00:33:48,824 Pronto. 471 00:33:48,825 --> 00:33:51,158 Viu, essa é a vantagem de comer em casa, 472 00:33:51,159 --> 00:33:54,493 - você pode beijar o cozinheiro. - E sem gorjeta. 473 00:33:54,538 --> 00:33:57,383 - Mais vinho? - Sim, por favor. 474 00:34:09,297 --> 00:34:11,864 Feliz aniversário. 475 00:34:12,092 --> 00:34:14,044 - Agora? - Sim, agora. 476 00:34:14,045 --> 00:34:18,191 Antes que eu entre em coma por causa do jantar. 477 00:34:35,434 --> 00:34:39,383 - Muito legal. - É vintage, de 1968. 478 00:34:40,686 --> 00:34:44,664 - Muito, muito legal. - E... 479 00:34:45,930 --> 00:34:48,178 Está gravado. 480 00:34:49,895 --> 00:34:54,680 Você e eu. Só nós dois. 481 00:35:04,587 --> 00:35:06,871 Seu presente está no quarto. 482 00:35:06,872 --> 00:35:10,591 É melhor ser algo que eu ainda não tenha visto. 483 00:35:27,277 --> 00:35:29,187 Já vi a cômoda. 484 00:35:29,188 --> 00:35:32,762 Mas ainda não viu o que está dentro da cômoda. 485 00:35:34,816 --> 00:35:38,245 Uma novíssima tela plana. 486 00:35:43,650 --> 00:35:45,774 E... 487 00:35:51,600 --> 00:35:55,270 Para podermos deitar e ver velhos filmes em preto e branco. 488 00:35:56,314 --> 00:35:59,857 Só o que ouvi dessa frase foi "velhos". 489 00:35:59,858 --> 00:36:03,871 Vamos, não achou legal aquela noite no hotel? 490 00:36:03,872 --> 00:36:09,846 Sim e foi legal porque só aconteceu uma vez, em um hotel. 491 00:36:12,658 --> 00:36:14,877 Estraguei tudo? 492 00:36:16,950 --> 00:36:20,477 Uma joia teria sido legal. 493 00:36:23,988 --> 00:36:26,757 Pode colocar Big e eu na lista da estreia do Smith? 494 00:36:26,758 --> 00:36:28,882 Sim, claro. 495 00:36:30,354 --> 00:36:33,061 Big e eu precisamos de um glamour. 496 00:36:33,062 --> 00:36:36,883 A televisão no quarto, pedir comida... 497 00:36:36,884 --> 00:36:40,211 Está ficando um pouco Sr. e Sra. Casados demais. 498 00:36:40,212 --> 00:36:42,907 - Vocês vão se divertir. - Sim. 499 00:36:45,564 --> 00:36:47,881 Olha isso. 500 00:36:47,918 --> 00:36:50,137 Esse é legal. 501 00:36:52,046 --> 00:36:54,851 É um vestido fabuloso para a estreia. 502 00:36:54,852 --> 00:36:57,825 Qual é a pior coisa que falarão sobre mim com esse vestido? 503 00:36:57,826 --> 00:36:59,924 Quem diabos ela pensa que é? 504 00:36:59,925 --> 00:37:01,955 Estava no topo da minha lista. 505 00:37:01,956 --> 00:37:05,869 E você e o Smith? Vão a essa estreia juntos... 506 00:37:05,870 --> 00:37:07,270 Somos só amigos. 507 00:37:07,271 --> 00:37:09,546 Mas posso transar com ele se gostar do filme. 508 00:37:09,547 --> 00:37:12,355 Isso é legal. Como vai lidar com a crítica? 509 00:37:12,356 --> 00:37:15,810 Carrie! Não te via há muito tempo. 510 00:37:15,811 --> 00:37:18,770 Eu sei, tenho traído a moda com mobília. 511 00:37:18,771 --> 00:37:20,171 Como posso te ajudar? 512 00:37:20,172 --> 00:37:22,344 Devemos achar um visual de tapete vermelho 513 00:37:22,345 --> 00:37:24,890 - para a minha amiga aqui. - E acho que encontramos. 514 00:37:24,891 --> 00:37:27,885 Não é um pouco jovial demais? 515 00:37:28,382 --> 00:37:33,462 Eu não sei. Quantos anos acha que tenho? 516 00:37:33,739 --> 00:37:36,951 Não que importe, mas tenho malditos 52 517 00:37:36,952 --> 00:37:39,539 e vou ficar ótima nesse vestido. 518 00:37:39,540 --> 00:37:41,784 Vou arrumar um provador. 519 00:37:41,785 --> 00:37:44,291 Como está indo a escrita? Ainda trabalha na Vogue? 520 00:37:44,292 --> 00:37:47,319 - Como freelance. - Fabuloso. 521 00:37:48,873 --> 00:37:50,322 Tinha de fazer isso com ela? 522 00:37:50,323 --> 00:37:52,128 De que outra maneira ela irá aprender? 523 00:37:52,129 --> 00:37:55,276 Falando em Vogue, querem que escreva uma coluna 524 00:37:55,277 --> 00:37:57,485 - com o lançamento do seu livro. - Ótimo. 525 00:37:57,486 --> 00:37:59,978 Já teve alguma reação na imprensa sobre o livro? 526 00:37:59,979 --> 00:38:03,296 Ainda não, mas tenho certeza de que será fabuloso. 527 00:38:09,006 --> 00:38:12,178 - É você? - Espero que sim. 528 00:38:12,568 --> 00:38:14,018 Quem mais tem uma chave? 529 00:38:14,019 --> 00:38:17,256 - O garoto de entregas. - Sério? 530 00:38:17,466 --> 00:38:20,926 É um risco que se corre quando pedimos comida. 531 00:38:21,018 --> 00:38:24,547 Não fique muito confortável, temos uma estreia em uma hora. 532 00:38:24,548 --> 00:38:27,145 É essa noite? 533 00:38:27,146 --> 00:38:30,322 - Em uma segunda-feira? - Sim. 534 00:38:30,323 --> 00:38:33,101 Não saímos em segundas-feiras. 535 00:38:33,465 --> 00:38:37,527 Primeiro, eu não sabia que não saíamos. 536 00:38:38,063 --> 00:38:40,660 Segundo, algum problema? 537 00:38:40,661 --> 00:38:43,189 O mercado caiu 100 pontos 538 00:38:43,190 --> 00:38:46,095 e tenho de me arrumar pra ir em uma festa de Hollywood? 539 00:38:46,096 --> 00:38:48,687 Só precisa colocar uma camisa limpa. 540 00:38:48,688 --> 00:38:50,254 Não pode ir sozinha? 541 00:38:50,255 --> 00:38:53,363 Não quero ir sozinha, quero ir com você. 542 00:38:53,375 --> 00:38:55,499 Essa é a questão. 543 00:38:55,559 --> 00:38:58,425 Você e eu, juntos pela cidade. 544 00:38:58,426 --> 00:39:00,811 Tenho andado pela cidade há trinta anos. 545 00:39:00,812 --> 00:39:02,757 Já a conheço, garota. 546 00:39:02,758 --> 00:39:04,733 Vá se divertir com seus amigos. 547 00:39:04,734 --> 00:39:06,916 Mas quero estar ao seu lado. 548 00:39:06,917 --> 00:39:11,177 Bom, se é isso que quer, fique aqui, em casa. 549 00:39:11,178 --> 00:39:14,134 Que você deixou tão perfeita. 550 00:39:14,989 --> 00:39:19,685 Você não quer levantar a bunda do sofá. 551 00:39:21,886 --> 00:39:24,072 Tudo bem, fique. 552 00:39:24,298 --> 00:39:27,129 - Irei com o Stanford. - Tudo bem. 553 00:39:34,124 --> 00:39:36,248 O que é aquilo? 554 00:39:36,689 --> 00:39:40,676 Busquei o jantar no restaurante japonês novo na Madison. 555 00:39:57,878 --> 00:39:59,828 Vire, nós vamos. 556 00:39:59,829 --> 00:40:01,966 - Achei que tinha... - Mudei de ideia. 557 00:40:01,967 --> 00:40:04,101 Quer ser espremida por uma multidão 558 00:40:04,102 --> 00:40:05,628 e comer comida ruim? 559 00:40:05,629 --> 00:40:07,037 Sim! Sim! 560 00:40:07,038 --> 00:40:10,666 Estou louca para ser espremida por uma multidão, 561 00:40:10,667 --> 00:40:12,300 e comer comida ruim. 562 00:40:12,301 --> 00:40:14,023 Estou louca pra comer qualquer coisa 563 00:40:14,024 --> 00:40:16,194 que não venha em uma embalagem pra viagem. 564 00:40:16,195 --> 00:40:19,620 Vire. Pegarei a camisa limpa. 565 00:40:33,642 --> 00:40:35,677 Por favor, saiam do tapete vermelho. 566 00:40:35,678 --> 00:40:38,979 Somos VIP, viu? Mostrem as pulseiras. 567 00:40:39,082 --> 00:40:41,205 Mostre a sua. 568 00:40:45,944 --> 00:40:48,667 Samantha está lindíssima. 569 00:40:48,960 --> 00:40:51,434 Esse vestido não um pouco jovial? 570 00:40:53,522 --> 00:40:55,164 Talvez seja. 571 00:40:55,165 --> 00:40:57,807 Mãe de Deus, ela está com o mesmo vestido 572 00:40:57,808 --> 00:40:59,686 que a rainha adolescente, Miley Cyrus. 573 00:40:59,687 --> 00:41:02,618 Já sei o que vai acontecer e não consigo deixar de olhar. 574 00:41:02,619 --> 00:41:05,069 É um desastre de tapete vermelho. 575 00:41:08,141 --> 00:41:11,376 Embaraçoso ao quadrado. 576 00:41:12,117 --> 00:41:14,580 Miley, é a sua mãe? 577 00:41:18,057 --> 00:41:21,263 Às vezes, uma amiga é alguém que nem conhecemos. 578 00:41:21,264 --> 00:41:23,953 - Lindo vestido. - Obrigada por dizer isso. 579 00:41:23,954 --> 00:41:26,832 E tudo acaba bem em Hollywood. 580 00:41:27,874 --> 00:41:29,998 Fui empurrado. 581 00:41:33,822 --> 00:41:35,763 Na festa depois do filme, na sala VIP, 582 00:41:35,764 --> 00:41:38,747 Samantha se viu no meio do Oriente Médio, 583 00:41:38,748 --> 00:41:42,084 sentada bem em frente ao produtor, o xeique Khalid. 584 00:41:42,085 --> 00:41:45,634 Essa é nossa primeira aventura no mundo cinematográfico. 585 00:41:45,635 --> 00:41:48,090 E temos a honra de sermos representados 586 00:41:48,091 --> 00:41:51,800 por essa magnífica estrela americana Smith Jerrod. 587 00:41:51,801 --> 00:41:53,201 Obrigado. 588 00:41:53,202 --> 00:41:55,222 Devia agradecer a Samantha. 589 00:41:55,223 --> 00:41:58,508 O mérito é dela. Antes era apenas um garçom. 590 00:41:58,509 --> 00:42:00,061 Ela foi minha relações públicas 591 00:42:00,062 --> 00:42:02,285 e fez com que todos me vissem como um astro. 592 00:42:02,286 --> 00:42:03,910 É verdade? 593 00:42:03,911 --> 00:42:06,957 Bem... É sim. 594 00:42:08,509 --> 00:42:11,103 Já esteve nos Emirados Árabes? 595 00:42:11,104 --> 00:42:13,435 Não, e não me perdoo por isso. 596 00:42:13,436 --> 00:42:17,507 Amigos meus estiveram em Dubai e disseram que é maravilhoso. 597 00:42:17,508 --> 00:42:19,633 Dubai é... 598 00:42:19,666 --> 00:42:22,410 Esqueci a palavra em inglês. 599 00:42:26,381 --> 00:42:29,003 - Dubai é passado. - Sério? 600 00:42:29,004 --> 00:42:31,687 Com todo o respeito aos nossos amigos, 601 00:42:31,688 --> 00:42:33,900 mas Abu Dhabi é o futuro. 602 00:42:33,901 --> 00:42:35,922 Uma cidade progressista e cosmopolita, 603 00:42:35,923 --> 00:42:39,764 com comércio, cultura e estilo. 604 00:42:40,477 --> 00:42:41,911 É o novo Oriente Médio. 605 00:42:41,912 --> 00:42:44,209 O novo Oriente Médio. 606 00:42:44,210 --> 00:42:46,328 Deveria conhecer pessoalmente. 607 00:42:46,329 --> 00:42:49,034 Como convidada, no meu novo hotel. 608 00:42:49,379 --> 00:42:52,147 E se não for interferir na sua estada maravilhosa, 609 00:42:52,148 --> 00:42:55,673 podemos falar de negócios. 610 00:42:55,726 --> 00:42:57,172 Negócios? 611 00:42:57,173 --> 00:43:00,204 Pode fazer com que a América veja meu hotel como uma estrela, 612 00:43:00,205 --> 00:43:02,698 como fez com Smith Jerrod. 613 00:43:04,880 --> 00:43:07,126 De repente, tudo é o sofá. 614 00:43:07,127 --> 00:43:09,983 Há dois anos, nem usávamos a palavra sofá, 615 00:43:09,984 --> 00:43:12,776 e agora nossa vida gira em torno dele. 616 00:43:12,777 --> 00:43:16,695 Veja pelo lado positivo, lembra quando ele nem passava a noite? 617 00:43:16,846 --> 00:43:18,343 É, eu sei. 618 00:43:18,344 --> 00:43:21,988 Pelo menos, hoje, ele poderia sorrir e tentar se divertir. 619 00:43:25,411 --> 00:43:28,230 Parece que ele está se divertindo agora. 620 00:43:33,846 --> 00:43:36,849 Parecia liquidação de camarão no bar. 621 00:43:37,398 --> 00:43:40,531 - Já volto. - Tudo bem. 622 00:43:40,846 --> 00:43:46,845 Rezo todas as noites e peço, por favor, que nada caia. 623 00:43:49,378 --> 00:43:51,170 O que não pode cair? 624 00:43:51,171 --> 00:43:53,215 O mercado de ações. 625 00:43:53,216 --> 00:43:56,444 - Essa é Carmen Garcia Carrion. - Carrion. 626 00:43:56,445 --> 00:43:57,983 - Carrion. - Isso. 627 00:43:57,984 --> 00:44:01,000 Ela é vice-presidente de um banco em Madri. 628 00:44:01,001 --> 00:44:02,407 - Oi. - Oi. 629 00:44:02,408 --> 00:44:04,304 - Essa é... - Carrie Preston. 630 00:44:04,305 --> 00:44:06,324 Carrie Preston, prazer em conhecê-la. 631 00:44:06,325 --> 00:44:08,033 Seu marido é muito encantador. 632 00:44:08,034 --> 00:44:09,439 Não é mesmo? 633 00:44:09,440 --> 00:44:14,021 Estava certo sobre a comida e sobre ser espremida. 634 00:44:14,022 --> 00:44:16,146 Quando quiser, podemos ir embora. 635 00:44:18,172 --> 00:44:21,103 - Prazer em conhecê-los. - Igualmente. 636 00:44:21,155 --> 00:44:22,719 Tentarei não deixar cair. 637 00:44:22,720 --> 00:44:24,697 Muito engraçado! Ele é muito engraçado. 638 00:44:24,698 --> 00:44:26,098 Ele é mesmo. 639 00:44:26,099 --> 00:44:28,211 - Boa noite. - Tchau, boa noite. 640 00:44:45,722 --> 00:44:47,847 Está um pouco alto. 641 00:44:51,691 --> 00:44:55,534 Só pra constar, esse não é um filme em preto e branco. 642 00:44:55,535 --> 00:44:56,940 Como? 643 00:44:56,941 --> 00:45:00,667 A TV seria para assistirmos filmes em preto e branco, 644 00:45:00,668 --> 00:45:03,883 e isso não é um filme em preto e branco. 645 00:45:05,373 --> 00:45:07,612 Quando um gay deu em cima de mim no casamento, 646 00:45:07,613 --> 00:45:09,638 você achou engraçado. 647 00:45:09,972 --> 00:45:12,489 Não estou chateada por causa do flerte. 648 00:45:12,490 --> 00:45:13,890 Eu gosto do flerte. 649 00:45:13,891 --> 00:45:17,447 Na verdade, você poderia flertar um pouco mais por aqui. 650 00:45:17,448 --> 00:45:19,898 Tenho um cara que vê TV e come comida pra viagem, 651 00:45:19,899 --> 00:45:23,273 e a moça do Banco de Madri tem o cara bacana. 652 00:45:25,803 --> 00:45:28,897 Desculpe, estamos discutindo ou assistindo televisão? 653 00:45:28,898 --> 00:45:30,873 Qual o seu problema com a televisão? 654 00:45:30,874 --> 00:45:33,137 Não quero ser um daqueles casais 655 00:45:33,138 --> 00:45:35,193 que ficam na cama assistindo televisão, 656 00:45:35,194 --> 00:45:36,710 e não conversam. 657 00:45:36,711 --> 00:45:40,115 Não é o tipo de relação que me comprometi. 658 00:45:40,116 --> 00:45:42,907 É só uma televisão, não o fim do mundo. 659 00:45:42,908 --> 00:45:45,505 Pra você talvez não seja. 660 00:45:52,615 --> 00:45:55,770 Não fica feliz em casa e nem quando sai. 661 00:45:56,866 --> 00:45:58,312 Como assim? 662 00:45:58,313 --> 00:45:59,987 O que quer de mim? 663 00:45:59,988 --> 00:46:02,191 Pus uma camisa e fui naquele negócio, 664 00:46:02,192 --> 00:46:06,594 e agora fica me enchendo por assistir TV na cama? 665 00:46:06,595 --> 00:46:08,719 Qual é o problema? 666 00:46:16,273 --> 00:46:18,913 Seremos apenas nós dois, 667 00:46:18,914 --> 00:46:22,531 todas as noites, pelo resto de nossas vidas. 668 00:46:22,532 --> 00:46:27,816 E eu acho que precisamos trabalhar na nossa chama. 669 00:46:27,817 --> 00:46:29,941 Pelo resto de nossas vidas. 670 00:46:30,291 --> 00:46:31,787 Chama. 671 00:46:31,788 --> 00:46:33,913 Entendi. 672 00:47:32,336 --> 00:47:35,202 FUI PRO MEU APARTAMENTO ANTIGO PARA TRABALHAR. 673 00:47:35,203 --> 00:47:37,917 NÃO QUIS ACORDÁ-LO. COM AMOR, C. 674 00:47:48,433 --> 00:47:53,022 Os últimos dois anos não foram bons para vender apartamentos, 675 00:47:53,023 --> 00:47:54,469 então não vendemos. 676 00:47:54,470 --> 00:47:58,112 De vez em quando, venho aqui para escrever. 677 00:48:02,180 --> 00:48:04,747 Ou visitar as roupas. 678 00:48:18,687 --> 00:48:20,841 - Alô? - Que horas acordou? 679 00:48:20,842 --> 00:48:23,823 Sei lá, umas 6 horas. 680 00:48:24,995 --> 00:48:27,842 Estou preocupada com o artigo da Vogue, então quis começar. 681 00:48:28,364 --> 00:48:30,408 Não escrevia aí há um tempo. 682 00:48:30,409 --> 00:48:34,560 É, eu sei. Achei que seria mais fácil trabalhar aqui. 683 00:48:34,561 --> 00:48:36,641 Sem distrações. 684 00:48:36,642 --> 00:48:38,403 - Tudo bem. - Enfim, já é quinta, 685 00:48:38,404 --> 00:48:41,201 e nem sei sobre o que vou escrever. 686 00:48:41,813 --> 00:48:44,250 Talvez eu deva ficar aqui até terminar. 687 00:48:44,251 --> 00:48:46,087 Quer ficar aí? 688 00:48:46,088 --> 00:48:48,405 Só uns dois dias, para terminar tudo. 689 00:48:48,726 --> 00:48:51,319 - Algum problema? - Se é o que precisa. 690 00:48:51,486 --> 00:48:54,357 - Está tudo bem? - Está. 691 00:48:54,358 --> 00:48:57,973 Sinto que preciso me trancar em algum lugar 692 00:48:57,974 --> 00:49:01,759 e só pensar em escrever. 693 00:49:02,124 --> 00:49:05,265 - Tudo bem? - Tudo bem. 694 00:49:05,266 --> 00:49:08,475 - Só dois dias, certo? - Certo. 695 00:49:08,476 --> 00:49:11,600 - Tchau. - Tchau. 696 00:49:12,721 --> 00:49:15,266 E só pensei em escrever. 697 00:49:15,267 --> 00:49:19,001 Até o dia seguinte, quando só pensava em comida. 698 00:49:19,002 --> 00:49:21,634 E já que faria uma pausa para comer, 699 00:49:21,635 --> 00:49:23,892 por que não chamar as garotas? 700 00:49:23,893 --> 00:49:26,464 Uma semana em Abu Dhabi com todas as despesas pagas. 701 00:49:26,465 --> 00:49:28,436 Sempre fui fascinada pelo Oriente Médio. 702 00:49:28,437 --> 00:49:33,397 O luar do deserto, Sherazade, tapetes mágicos. 703 00:49:33,398 --> 00:49:35,491 Como a Jasmine de Aladdin? 704 00:49:35,492 --> 00:49:37,517 Sim, querida. Como a Jasmine. 705 00:49:37,518 --> 00:49:39,777 Mas com coquetéis. 706 00:49:40,357 --> 00:49:42,372 É muito emocionante. Quando vai? 707 00:49:42,373 --> 00:49:44,919 Não sei. Quando estarão livres? 708 00:49:46,605 --> 00:49:48,780 Acharam que eu iria sem as minhas garotas? 709 00:49:48,781 --> 00:49:50,491 - Como? - Eu disse ao xeique 710 00:49:50,492 --> 00:49:53,971 que só iria se pudesse levar minhas três melhores amigas. 711 00:49:53,972 --> 00:49:55,711 - Sair da cidade? - Exatamente! 712 00:49:55,712 --> 00:49:59,023 E viajaremos pela companhia aérea do próprio xeique. 713 00:49:59,024 --> 00:50:00,522 Ele tem uma companhia aérea? 714 00:50:00,523 --> 00:50:02,678 Esse xeique é chique! 715 00:50:02,679 --> 00:50:04,754 Totalmente primeira classe. 716 00:50:04,755 --> 00:50:07,875 E cada uma terá uma suíte individual no avião. 717 00:50:07,876 --> 00:50:09,683 - Meu Deus! - Com tudo pago. 718 00:50:09,684 --> 00:50:12,781 Para nós quatro. É só escolher a semana. 719 00:50:12,782 --> 00:50:16,180 Quanto antes melhor. Já ouço a decadência chegando. 720 00:50:16,181 --> 00:50:19,312 Vou checar minha agenda. Sim, nenhum compromisso. 721 00:50:19,313 --> 00:50:21,306 Terei que ver com o meu velho, 722 00:50:21,307 --> 00:50:23,605 mas estou pronta para ir para Oriente Médio. 723 00:50:23,606 --> 00:50:25,469 O que acha de daqui 3 semanas? 724 00:50:25,470 --> 00:50:27,216 Não sei. 725 00:50:27,217 --> 00:50:28,656 Tem que ser esse mês, 726 00:50:28,657 --> 00:50:30,880 o próximo será tão quente que pegaremos fogo. 727 00:50:30,881 --> 00:50:32,827 Isso não tem no site. 728 00:50:32,828 --> 00:50:34,987 Nem sei se vou, 729 00:50:34,988 --> 00:50:37,946 - tenho duas filhas. - Sim, mas tem um marido. 730 00:50:37,947 --> 00:50:39,364 E uma babá em tempo integral. 731 00:50:39,365 --> 00:50:42,217 Você mesma disse que elas adoram a babá. 732 00:50:42,218 --> 00:50:44,052 - Disse, mas... - Mas, o quê? 733 00:50:44,053 --> 00:50:45,505 Qual o problema? 734 00:50:45,506 --> 00:50:50,366 Não viajamos desde a desastrosa lua de mel da Carrie e do Big. 735 00:50:50,367 --> 00:50:52,538 - Memórias... - E foi há dois anos. 736 00:50:52,539 --> 00:50:55,323 Dois anos de péssimos negócios nessa porcaria de economia, 737 00:50:55,324 --> 00:50:56,836 já chega. 738 00:50:56,837 --> 00:50:58,983 Precisamos ir para um lugar rico. 739 00:50:58,984 --> 00:51:00,643 - Samantha, agradeço o... - Não! 740 00:51:00,644 --> 00:51:03,886 Por você, vou às festas de aniversários das crianças, 741 00:51:03,887 --> 00:51:07,119 então vai para Abu Dhabi, por mim. 742 00:51:07,120 --> 00:51:10,852 Festas de crianças. Usou artilharia pesada. 743 00:51:16,862 --> 00:51:18,724 - Tudo bem. - Obrigada. 744 00:51:18,725 --> 00:51:21,173 Olhem pra nós, vamos para Abu Dhabi! 745 00:51:22,495 --> 00:51:25,184 CASAMENTO E OS TERRÍVEIS DOIS ANOS 746 00:51:29,972 --> 00:51:32,039 - Alô? - Como está? 747 00:51:32,040 --> 00:51:34,787 Acabei de terminar. E obrigada pelo tempo. 748 00:51:34,788 --> 00:51:36,507 Quando estará pronta para jantar? 749 00:51:36,508 --> 00:51:38,497 Tenho uma reserva às 21h. 750 00:51:38,498 --> 00:51:43,224 - Mas já são 20h30. - Estou aqui em baixo. 751 00:51:45,132 --> 00:51:48,563 E assim, de repente, voltamos a 1998. 752 00:51:48,564 --> 00:51:50,247 Já desço. 753 00:52:10,377 --> 00:52:13,040 - Oi, garota. - Oi. 754 00:52:13,041 --> 00:52:16,606 - Senti sua falta. - Eu também. 755 00:52:22,482 --> 00:52:24,978 Tivemos um maravilhoso jantar fora. 756 00:52:24,979 --> 00:52:30,411 E em casa, a televisão ficou desligada a noite toda. 757 00:52:34,029 --> 00:52:38,214 Sem me dar conta, o Oriente Médio havia chegado. 758 00:52:38,215 --> 00:52:39,874 Preciso disso. 759 00:52:40,205 --> 00:52:43,645 - Terminando de fazer as malas? - Falta uma. 760 00:52:44,022 --> 00:52:47,202 Tive uma ideia e gostaria de conversar com você. 761 00:52:47,430 --> 00:52:50,912 Lembra quando passou dois dias fora pra terminar o seu artigo? 762 00:52:50,913 --> 00:52:53,115 E depois tivemos aquela noite maravilhosa? 763 00:52:53,956 --> 00:52:56,648 Devemos fazer isso toda semana. 764 00:52:57,681 --> 00:52:59,700 Escuta só. 765 00:53:00,121 --> 00:53:04,232 Depois que ficou fora dois dias, comecei a pensar. 766 00:53:04,360 --> 00:53:06,254 E se eu tiver um apartamento? 767 00:53:06,255 --> 00:53:08,221 Quer um apartamento só seu? 768 00:53:08,222 --> 00:53:10,059 Não, não é isso. 769 00:53:10,060 --> 00:53:13,316 Só um lugar pra onde eu possa ir duas vezes na semana, 770 00:53:13,317 --> 00:53:15,999 descansar, ver TV, fazer tudo o que quiser, 771 00:53:16,000 --> 00:53:18,238 que te incomoda. E nos outros 5 dias 772 00:53:18,239 --> 00:53:20,541 estaria aqui à disposição, para jantares, 773 00:53:20,542 --> 00:53:23,544 trabalhar na chama, o que quiser. 774 00:53:23,704 --> 00:53:28,150 Está dizendo que quer 2 dias da semana longe do nosso casamento? 775 00:53:28,151 --> 00:53:30,508 E você teria os mesmos 2 dias. 776 00:53:30,535 --> 00:53:32,001 Meu Deus... 777 00:53:32,002 --> 00:53:35,977 Para trabalhar, ver suas amigas, fazer o que quiser sem mim. 778 00:53:35,978 --> 00:53:39,461 - Não quero fazer nada sem você. - Carrie, qual é! 779 00:53:39,462 --> 00:53:43,942 Te conheço. Vai me dizer que não curtiu aqueles 2 dias sozinha? 780 00:53:43,943 --> 00:53:47,592 Dois dias, sim. Mas não preciso fazer isso toda semana. 781 00:53:48,253 --> 00:53:52,475 Está dizendo que precisa disso toda semana? 782 00:53:52,476 --> 00:53:55,824 É só uma ideia. Algo a se pensar. 783 00:53:56,506 --> 00:53:59,250 Casamentos simplesmente não funcionam assim! 784 00:53:59,376 --> 00:54:02,555 Pensei que nós faríamos nossas próprias regras. 785 00:54:08,053 --> 00:54:11,105 Então, 2 dias de folga, depois 4, e depois o quê? 786 00:54:11,106 --> 00:54:12,772 Dia nenhum juntos? 787 00:54:12,773 --> 00:54:14,308 É para onde isto está indo? 788 00:54:14,309 --> 00:54:17,092 Eu não teria falado nisso se achasse que você ia pensar 789 00:54:17,093 --> 00:54:18,690 que eu queria terminar. Olha... 790 00:54:18,691 --> 00:54:22,268 Como já sabia há 2 anos, estou exatamente onde quero estar. 791 00:54:22,269 --> 00:54:23,670 Cinco dias por semana... 792 00:54:23,671 --> 00:54:27,341 Só estou tentando tornar mais fácil nossa convivência. 793 00:54:27,342 --> 00:54:31,017 Digo, estamos casados, mas ainda somos nós mesmos. 794 00:54:31,018 --> 00:54:34,070 É porque sou uma esposa chata que te perturba? 795 00:54:36,361 --> 00:54:39,216 Sinto que fico te decepcionando o tempo todo. 796 00:54:39,217 --> 00:54:42,272 Não! Não está me decepcionando! 797 00:54:43,828 --> 00:54:46,029 Mas algo está. 798 00:54:51,080 --> 00:54:52,652 Então o que digo às garotas? 799 00:54:52,653 --> 00:54:55,136 Que estamos tirando 2 dias de folga para fazer 800 00:54:55,137 --> 00:54:56,856 nosso casamento funcionar melhor? 801 00:54:56,857 --> 00:55:00,284 - Nunca entenderiam. - Não me importo se entendem. 802 00:55:00,285 --> 00:55:05,076 É o nosso casamento. Eu e você, como você disse. 803 00:55:05,557 --> 00:55:09,444 Carrie, somos adultos, sem filhos. 804 00:55:09,445 --> 00:55:12,576 Temos o luxo de planejar nossa vida. 805 00:55:14,351 --> 00:55:16,859 Não pode ter seu próprio apartamento, eu ia surtar 806 00:55:16,860 --> 00:55:19,062 e é um desperdício de dinheiro. 807 00:55:20,122 --> 00:55:23,123 Pode ficar com meu apê antigo, 2 dias por semana. 808 00:55:23,677 --> 00:55:25,428 Temporariamente. 809 00:55:25,429 --> 00:55:28,320 Até eu descobrir como me sinto sobre isso. 810 00:55:29,996 --> 00:55:33,344 E, posso voltar atrás a qualquer momento. 811 00:55:35,268 --> 00:55:37,469 Feito. 812 00:55:38,228 --> 00:55:40,229 - Ai está o Taxi. - Vou pegar suas malas. 813 00:55:40,230 --> 00:55:42,144 Mas vai mesmo! 814 00:55:42,145 --> 00:55:44,583 E em uma semana, te pegarei no aeroporto 815 00:55:44,584 --> 00:55:47,954 - e te trarei para casa. - Qual casa, a sua ou a minha? 816 00:55:48,574 --> 00:55:50,775 A nossa. 817 00:56:00,246 --> 00:56:02,937 - Bem-vinda. - Obrigada. 818 00:56:08,786 --> 00:56:11,139 - Legal! - Puxa! 819 00:56:19,497 --> 00:56:23,213 - Bem-vinda a bordo. - Obrigada. 820 00:56:23,324 --> 00:56:27,164 - Obrigada, adorei sei chapéu. - Obrigada. 821 00:56:27,165 --> 00:56:29,920 E eu pensei que o meu já seria demais. 822 00:56:30,184 --> 00:56:33,754 Meu Deus! Isso é maior que meu primeiro apartamento. 823 00:56:33,755 --> 00:56:35,868 E é tudo tão lindo! 824 00:56:35,869 --> 00:56:38,481 Como eu prometi, só o que há de melhor. 825 00:56:38,636 --> 00:56:40,837 E vejam! 826 00:56:41,032 --> 00:56:45,162 Pringles árabes. Certo, agora estou impressionada. 827 00:56:45,583 --> 00:56:47,042 Aceita uma tâmara? 828 00:56:47,043 --> 00:56:50,358 Saí de férias não tem 5 minutos e já consegui uma tâmara. 829 00:56:50,359 --> 00:56:53,923 Tâmara é a fruta tradicional de boas vindas do Oriente Médio. 830 00:56:53,924 --> 00:56:56,820 Li isso em um desses. 831 00:56:57,269 --> 00:56:58,848 - Vai morar lá? - Já sei de tudo. 832 00:56:58,849 --> 00:57:01,724 O que fazer e o que evitar. E por falar em evitar, 833 00:57:01,725 --> 00:57:05,215 homens e mulheres não se abraçam em público no Oriente Médio. 834 00:57:05,917 --> 00:57:07,320 Essa é para você, irmã! 835 00:57:07,321 --> 00:57:10,256 Tenha dó, estamos indo para o "novo" Oriente Médio. 836 00:57:10,550 --> 00:57:14,078 E quando preciso dar um tempo das informações de verdade, 837 00:57:15,766 --> 00:57:17,968 Tenho isso. 838 00:57:18,777 --> 00:57:20,979 TRAINDO COM A BABÁ! 839 00:57:21,477 --> 00:57:23,679 Deixe-me ver isso. 840 00:57:26,320 --> 00:57:29,379 Ouçam esse som, o que será que ela está dizendo? 841 00:57:29,380 --> 00:57:32,632 Está dizendo que não devíamos trazer essas revistas a bordo, 842 00:57:32,633 --> 00:57:34,543 por causa das mulheres impressionáveis. 843 00:57:34,544 --> 00:57:37,252 Desculpe, querida. Não leia isso. 844 00:57:39,003 --> 00:57:41,204 Desculpem... 845 00:57:48,175 --> 00:57:50,377 Aceitariam mais um, senhoras? 846 00:57:51,242 --> 00:57:53,444 Quer dizer "sim". 847 00:57:55,258 --> 00:57:57,655 Não é a melhor palavra para ensinar a ela. 848 00:57:57,656 --> 00:58:00,560 Quantas vezes vai ler isso? 849 00:58:02,642 --> 00:58:05,432 Big e eu pensamos em ficar separados 2 dias por semana 850 00:58:05,433 --> 00:58:07,635 para fazermos o que quisermos. 851 00:58:07,989 --> 00:58:10,022 - Está tudo bem? - Sim, claro. 852 00:58:10,023 --> 00:58:11,727 É só algo que temos discutido. 853 00:58:11,728 --> 00:58:15,127 Ele tiraria 2 dias para fazer as coisas dele 854 00:58:15,128 --> 00:58:17,347 e nos mesmos dias eu faria as minhas coisas. 855 00:58:17,348 --> 00:58:20,034 Sabem? Tipo... escrever ou... 856 00:58:20,035 --> 00:58:22,757 jantar com vocês ou... 857 00:58:22,758 --> 00:58:25,783 - sei lá, qualquer coisa. - Adorei. Estou disponível! 858 00:58:25,784 --> 00:58:28,638 Tirar uns dias? Faz seu casamento parecer um trabalho. 859 00:58:28,639 --> 00:58:31,644 Pode não ser um trabalho, mas dá trabalho! 860 00:58:31,645 --> 00:58:34,761 Isso quer dizer que ele teria 2 noites de folga também? 861 00:58:35,188 --> 00:58:38,389 - E onde ele vai dormir? - No meu antigo apartamento, 862 00:58:38,390 --> 00:58:41,184 - e eu no nosso. - Eu adorava aquela época, 863 00:58:41,185 --> 00:58:43,040 quando eu e Steve já estávamos juntos, 864 00:58:43,041 --> 00:58:44,941 mas ainda tínhamos nossos apartamentos. 865 00:58:44,942 --> 00:58:48,779 - Era o melhor de 2 mundos. - Ainda acho que casamento... 866 00:58:48,780 --> 00:58:53,661 são 2 pessoas, noite após noite, dormindo na mesma cama. 867 00:58:53,662 --> 00:58:55,963 Você tem 4 pessoas na sua cama. 868 00:58:56,067 --> 00:58:58,563 Eu tive 4 pessoas na minha cama! 869 00:58:59,697 --> 00:59:01,992 - Não... - Não? 870 00:59:01,993 --> 00:59:05,585 Bem, senhoras. Eu vou aplicar 871 00:59:05,586 --> 00:59:10,015 um adesivo de melatonina e curtir todas as 7 estrelas. 872 00:59:10,016 --> 00:59:12,630 Eu as vejo no Oriente Médio. 873 00:59:12,915 --> 00:59:16,951 "Tisbih ala khair". Quer dizer "boa noite"! 874 00:59:20,463 --> 00:59:23,244 Desculpe... explique de novo. 875 00:59:23,245 --> 00:59:25,861 Do que se trata, realmente? 876 00:59:28,415 --> 00:59:32,037 Big e eu estamos tentando fazer nossas próprias regras. 877 00:59:32,038 --> 00:59:34,282 Descobrir o que funciona melhor para nós, 878 00:59:34,283 --> 00:59:37,652 como casal, não o que a sociedade diz funciona. 879 00:59:39,169 --> 00:59:41,668 Charlotte, somos adultos, 880 00:59:41,669 --> 00:59:46,068 sem filhos. Temos o luxo de planejar nossa vida. 881 00:59:48,036 --> 00:59:51,561 Não te magoa o fato dele querer uns dias de folga? 882 00:59:55,561 --> 00:59:57,763 Você não entende. 883 01:00:08,373 --> 01:00:10,373 Em algum lugar sobre a África, 884 01:00:10,374 --> 01:00:13,796 comecei a pensar sobre relacionamentos. 885 01:00:16,162 --> 01:00:19,972 Podemos mesmo esperar que qualquer um, de fora, 886 01:00:19,973 --> 01:00:23,613 entenda o que se passa entre 2 outras pessoas? 887 01:00:26,281 --> 01:00:28,883 Oito fusos horários e uma troca de roupas mais tarde, 888 01:00:28,884 --> 01:00:30,875 chegamos ao futuro. 889 01:00:30,876 --> 01:00:33,556 Alguma das senhoras já esteve no Oriente Médio antes? 890 01:00:33,557 --> 01:00:35,871 Não, somos todas virgens! 891 01:00:40,450 --> 01:00:42,651 Obrigada. 892 01:00:43,765 --> 01:00:47,191 Com muito cuidado, obrigada. 893 01:01:03,622 --> 01:01:07,433 Desculpe, mas leva algum tipo de droga na sua bagagem? 894 01:01:07,434 --> 01:01:10,466 Não. Só meus hormônios. 895 01:01:14,591 --> 01:01:16,238 Só pode estar brincando! 896 01:01:16,239 --> 01:01:19,191 Sinto muito, é só uma nova regra. 897 01:01:19,192 --> 01:01:22,516 Mas é tudo natural! São feitas de inhame! 898 01:01:22,527 --> 01:01:26,222 Senhoras, não são drogas! 899 01:01:26,703 --> 01:01:30,624 Certo. Preciso falar com um embaixador ou de uma embaixada 900 01:01:30,625 --> 01:01:32,463 ou alguém na menopausa? 901 01:01:32,464 --> 01:01:35,784 Por favor se acalme. Isso está ficando muito constrangedor. 902 01:01:35,785 --> 01:01:37,986 Certo, ótimo. Podem pegar. 903 01:01:39,041 --> 01:01:42,996 Sem os cremes e vitaminas, voltarei correndo pra menopausa. 904 01:01:42,997 --> 01:01:46,578 - Relaxa, é só por uma semana. - Até lá, até barba já vou ter. 905 01:01:46,699 --> 01:01:48,978 Arranjamos um encontro com o Xeique Khalid 906 01:01:48,979 --> 01:01:51,645 para o final da viagem, depois que você e suas amigas 907 01:01:51,646 --> 01:01:54,765 tiverem experimentado o melhor que Abu Dhabi tem a oferecer. 908 01:01:54,766 --> 01:01:56,351 Começamos agora mesmo. 909 01:01:56,352 --> 01:01:58,218 São de vocês por toda a viagem. 910 01:01:58,219 --> 01:02:00,937 Quatro carros novos. 911 01:02:02,975 --> 01:02:05,041 Precisamos de todos os quatro? 912 01:02:05,042 --> 01:02:07,243 Já foram pagos. 913 01:02:11,149 --> 01:02:15,112 Estarei em meu próprio ar condicionado particular! 914 01:02:15,888 --> 01:02:19,667 Despeço-me aqui. O hotel espera sua chegada. 915 01:02:19,668 --> 01:02:23,192 Se precisarem de mim, não hesitem em pedir. 916 01:02:23,193 --> 01:02:25,607 Poderia me ajudar a checar para que meu iPhone 917 01:02:25,608 --> 01:02:28,023 tenha o código internacional correto? 918 01:02:28,998 --> 01:02:32,137 Acho que podemos encontrar alguém não tão "oficial" 919 01:02:32,138 --> 01:02:34,513 - para ajudar com isso. - Ele se ofereceu! 920 01:02:34,514 --> 01:02:36,098 Por que a demora? 921 01:02:36,099 --> 01:02:38,558 Temos muito de Abu Dhabi para conhecer! 922 01:02:38,559 --> 01:02:40,760 Abu-Dhabi-du! 923 01:02:42,436 --> 01:02:43,873 Bem-vindas a Abu Dhabi. 924 01:02:43,874 --> 01:02:46,518 - Obrigada. - Por nada. 925 01:02:56,890 --> 01:02:59,116 Meu Deus! 926 01:03:34,058 --> 01:03:38,406 Puxa, Totó! Acho que não estamos mais no Kansas! 927 01:03:40,366 --> 01:03:43,920 Srta. Jones? Sou o Sr. Safir, o gerente do hotel. 928 01:03:43,921 --> 01:03:47,349 - Seu voo foi agradável? - Como um tapete mágico! 929 01:03:47,350 --> 01:03:49,334 - Encantadora! Para você. - Obrigada. 930 01:03:49,335 --> 01:03:50,737 - Para você. - Obrigada! 931 01:03:50,738 --> 01:03:52,813 Por favor... Obrigado. 932 01:03:52,814 --> 01:03:54,954 Por aqui, por favor, senhoras. 933 01:03:54,955 --> 01:03:59,347 - Qual é a gorjeta em Abu Dhabi? - Tem algum rubi aí? 934 01:04:00,341 --> 01:04:04,063 Temos muitas coisas maravilhosas planejadas para vocês no hotel. 935 01:04:06,412 --> 01:04:07,867 Isso é lindo! 936 01:04:07,868 --> 01:04:10,687 Obrigado. Por favor, café árabe. 937 01:04:11,547 --> 01:04:14,408 - Obrigada! - Tem água de rosas e cominho. 938 01:04:14,409 --> 01:04:18,126 - "Shukran". É "obrigada". - Fala arábico? 939 01:04:18,127 --> 01:04:21,027 - Ainda não. - Bem, foi um grande começo. 940 01:04:21,028 --> 01:04:23,229 Obrigada. 941 01:04:24,961 --> 01:04:27,633 É diferente. Deixe que eu pego. 942 01:04:27,634 --> 01:04:29,720 Quem são todos esses homens? 943 01:04:29,721 --> 01:04:32,551 As eliminatórias da Copa de Rúgbi estão sendo aqui. 944 01:04:32,924 --> 01:04:36,165 - Também trouxeram suas bolas? - Sim, eles têm muitas bolas. 945 01:04:36,166 --> 01:04:38,621 Por aqui, por favor. Para seu elevador privativo. 946 01:04:38,622 --> 01:04:40,843 Temos um elevador privativo? 947 01:04:55,092 --> 01:04:58,466 Não pode ser para nós. Não devemos estar no lugar certo. 948 01:04:58,467 --> 01:05:02,246 Pelo menos dessa vez, posso dizer, sem sombra de dúvida, 949 01:05:02,247 --> 01:05:05,665 que estou exatamente no lugar certo! 950 01:05:08,516 --> 01:05:11,046 Puxa, eles são lindos. 951 01:05:12,758 --> 01:05:14,801 Bem-vindas à suíte jumbo. 952 01:05:14,802 --> 01:05:16,766 - Quem é a Srta. Jones? - Sou eu. 953 01:05:16,767 --> 01:05:19,036 Viemos recepcioná-la e às suas convidadas. 954 01:05:19,037 --> 01:05:21,688 Abdul será seu mordomo, Srta. Jones. 955 01:05:22,223 --> 01:05:24,501 - Sra. Bradshaw? - Sou eu. 956 01:05:24,502 --> 01:05:27,230 Sou Guarau. Estou aqui para servi-la. 957 01:05:27,231 --> 01:05:30,201 - Obrigada. - E Resir para a Sra. Hobbes. 958 01:05:30,202 --> 01:05:33,608 - Se pronuncia Hobbs. - Sinto muitíssimo. 959 01:05:33,818 --> 01:05:37,776 Não! Não é nada demais. Está tudo bem. 960 01:05:38,260 --> 01:05:40,747 E Adman para a Sra. York. 961 01:05:41,240 --> 01:05:43,626 Se puderem, por favor, sigam-nos. 962 01:05:44,346 --> 01:05:46,063 Cada uma tem seu próprio mordomo? 963 01:05:46,064 --> 01:05:48,360 Deve ser. Cada uma tem um carro. 964 01:05:49,050 --> 01:05:51,251 Por aqui, por favor. 965 01:05:51,398 --> 01:05:54,782 E "York"? O que aconteceu com Goldenblatt? 966 01:05:54,783 --> 01:05:57,571 - Esse é o Oriente Médio. - É o "novo" Oriente Médio. 967 01:05:57,572 --> 01:05:59,773 É o Oriente Médio! 968 01:06:00,817 --> 01:06:04,550 Este é o deck. Com seu bar privativo. 969 01:06:05,034 --> 01:06:07,258 Cheguem mais, senhoras! 970 01:06:08,987 --> 01:06:12,625 Há também uma cozinha privativa às suas ordens, dia e noite. 971 01:06:12,626 --> 01:06:14,827 É um sonho que se realiza! 972 01:06:15,633 --> 01:06:18,827 Por aqui, encontrarão seu lounge informal. 973 01:06:21,214 --> 01:06:24,914 - Por ali, os boudoirs duplos. - Colegas de quarto! 974 01:06:24,915 --> 01:06:27,817 E ali, o Salão Formal. 975 01:06:32,529 --> 01:06:34,657 E senhoras... 976 01:06:34,658 --> 01:06:36,859 Saiam para o terraço. 977 01:06:39,484 --> 01:06:43,314 Com uma vista de toda a terra. 978 01:06:43,315 --> 01:06:47,093 Há também um bar na piscina, 5 restaurantes internacionais, 979 01:06:47,094 --> 01:06:49,632 um spa, um centro de Fitness, uma boate 980 01:06:49,633 --> 01:06:52,042 e claro, a praia e os clubes da praia. 981 01:06:52,043 --> 01:06:54,622 Tomei a liberdade de reservar massagens à tarde, 982 01:06:54,623 --> 01:06:57,134 seguidas por uma ceia. Aí podem descansar à noite 983 01:06:57,135 --> 01:06:59,515 e amanhã, revigoradas, ir à cidade de Abu Dhabi. 984 01:06:59,516 --> 01:07:02,935 Não há nada que eu não ame em tudo o que acaba de falar. 985 01:07:03,412 --> 01:07:05,834 Aí vem Abdul com os drinques. 986 01:07:05,835 --> 01:07:08,132 Se houver algo que precisem, qualquer coisa, 987 01:07:08,133 --> 01:07:11,850 por favor, não hesitem em pedir. Estamos à sua disposição. 988 01:07:29,236 --> 01:07:32,144 Os robes são chamados de Abayas 989 01:07:32,145 --> 01:07:36,310 e o véu, que cobre tudo a não ser os olhos, é um niqab. 990 01:07:36,311 --> 01:07:38,769 É uma economia no botox. 991 01:07:39,695 --> 01:07:42,441 É obrigatório que as mulheres se vistam de maneira 992 01:07:42,442 --> 01:07:45,446 que não atraia atenção sexual. 993 01:07:46,584 --> 01:07:49,461 - Samantha, poderia... - Estamos no hotel! 994 01:07:49,462 --> 01:07:53,983 - É uma zona livre. - Mesmo assim. Por respeito. 995 01:07:55,074 --> 01:07:59,765 Devo confessar que me encanto com as mulheres de Abu Dhabi. 996 01:07:59,766 --> 01:08:01,167 O que rola? 997 01:08:01,168 --> 01:08:05,732 As jovens muçulmanas seguem antigas tradições na vida. 998 01:08:06,658 --> 01:08:09,943 Estou entendendo, mas... 999 01:08:10,068 --> 01:08:13,301 O véu tapando a boca, me deixa angustiada. 1000 01:08:13,302 --> 01:08:15,413 É como se elas não tivessem voz. 1001 01:08:15,414 --> 01:08:17,582 Ou hormônios. Não consigo encontrar 1002 01:08:17,583 --> 01:08:20,499 um site de hormônios que não esteja bloqueado. 1003 01:08:20,500 --> 01:08:22,328 Pelo menos seu telefone funciona. 1004 01:08:22,329 --> 01:08:24,708 Harry não responde nenhuma das minhas mensagens. 1005 01:08:24,709 --> 01:08:27,321 - Ele não é assim. - Você ligou quando chegamos? 1006 01:08:27,322 --> 01:08:29,794 Sim, mas isso já tem horas. 1007 01:08:34,080 --> 01:08:36,416 Batatas fritas para a mulher do véu. 1008 01:08:36,775 --> 01:08:38,976 Como ela vai comer? 1009 01:08:41,855 --> 01:08:44,363 Ela o levanta a cada batata. 1010 01:08:44,515 --> 01:08:47,700 É muito amor por comida frita. 1011 01:08:47,841 --> 01:08:49,856 Que horas serão em Nova York? 1012 01:08:49,857 --> 01:08:52,585 - Querida, você precisa parar. - Como assim? 1013 01:08:52,586 --> 01:08:57,663 Você está obcecada com algo lá longe 1014 01:08:57,664 --> 01:09:01,871 e está perdendo a mulher do véu comendo batatas fritas logo ali. 1015 01:09:01,872 --> 01:09:04,344 Considere isso uma intervenção. 1016 01:09:04,345 --> 01:09:08,261 Precisa parar de ficar obcecada com a babá. 1017 01:09:08,262 --> 01:09:10,030 Isso é culpa da Samantha. 1018 01:09:10,031 --> 01:09:13,412 Eu estava super feliz e ela teve que abrir a boca. 1019 01:09:13,413 --> 01:09:15,394 Devíamos arrumar um niqab para ela. 1020 01:09:15,395 --> 01:09:17,748 Estou aborrecida, não venha jogar a culpa em mim. 1021 01:09:17,749 --> 01:09:19,547 Com o jet lag e a falta de hormônios, 1022 01:09:19,548 --> 01:09:22,819 quem sabe qual será meu humor? 1023 01:09:24,868 --> 01:09:28,256 "Amei o colar". 1024 01:10:19,492 --> 01:10:22,295 - Senhorita? - Meu Deus! 1025 01:10:23,773 --> 01:10:25,962 Sinto muitíssimo. 1026 01:10:25,963 --> 01:10:30,138 Tudo bem, desculpe-me, eu não... 1027 01:10:30,139 --> 01:10:32,137 Não achei que ainda estaria aqui. 1028 01:10:32,138 --> 01:10:34,060 Você não me dispensou. 1029 01:10:34,061 --> 01:10:37,457 Eu deveria fazer isso? 1030 01:10:39,277 --> 01:10:40,898 Sinto muito, eu não sabia. 1031 01:10:40,899 --> 01:10:44,026 É um prazer. O que posso fazer por você? 1032 01:10:44,027 --> 01:10:46,375 Nada, eu ia esquentar um pouco de leite. 1033 01:10:46,376 --> 01:10:49,782 - Pode ir para casa. - Permita-me. Eu insisto. 1034 01:10:51,720 --> 01:10:54,736 - Eu levo para você. - Não, eu espero. 1035 01:11:04,577 --> 01:11:09,101 Se me permite, posso sugerir um toque de canela? 1036 01:11:09,102 --> 01:11:11,324 É um toque secreto da minha esposa. 1037 01:11:12,174 --> 01:11:16,326 Peça desculpas para sua mulher por passar a noite aqui. 1038 01:11:16,327 --> 01:11:19,003 Tudo bem, ela está na Índia. 1039 01:11:20,396 --> 01:11:24,954 Verei ela em um mês, se pedir desculpas, ela não entenderá. 1040 01:11:27,907 --> 01:11:30,771 Você trabalha aqui e viaja de um lugar para o outro? 1041 01:11:30,772 --> 01:11:32,361 Sim, a cada 3 meses, 1042 01:11:32,362 --> 01:11:35,818 quando tenho folga e posso pagar a passagem. 1043 01:11:38,505 --> 01:11:42,461 - Não é difícil? - O quê? 1044 01:11:42,749 --> 01:11:46,921 Ser casado e ficar tanto tempo separado. 1045 01:11:48,725 --> 01:11:50,926 O tempo não importa. 1046 01:11:50,991 --> 01:11:54,117 Quando nos vemos, cada vez... 1047 01:11:54,947 --> 01:11:57,149 é maravilhoso. 1048 01:11:57,868 --> 01:12:00,103 Sou um homem de sorte. 1049 01:12:05,637 --> 01:12:09,435 Vou experimentar um desses. 1050 01:12:16,964 --> 01:12:19,036 Acho que meu mordomo é gay. 1051 01:12:19,037 --> 01:12:21,717 - Primeiro: ele é muito bonito. - Isso é genético. 1052 01:12:21,718 --> 01:12:23,427 Perguntei se ele saia com alguém 1053 01:12:23,428 --> 01:12:26,047 - e ele disse que era privado. - Foi apropriado. 1054 01:12:26,048 --> 01:12:28,171 Quando perguntei a pronuncia do nome dele, 1055 01:12:28,172 --> 01:12:31,818 ele disse: "Abdul, como a Paula." 1056 01:12:31,819 --> 01:12:34,769 - Isso é gay. - Pois é. 1057 01:12:35,001 --> 01:12:37,746 - Bom dia! - Bom dia! 1058 01:12:37,747 --> 01:12:40,861 - Como você dormiu? - Bem. 1059 01:12:41,616 --> 01:12:43,274 Samantha o que você está comendo? 1060 01:12:43,275 --> 01:12:44,758 Homus. 1061 01:12:44,759 --> 01:12:48,784 Li na internet que grão-de-bico é rico em estrogênio. 1062 01:12:48,785 --> 01:12:52,158 Inhame também. Paula Abdul me trará mais tarde. 1063 01:12:52,233 --> 01:12:54,434 Ela também está aqui? 1064 01:12:55,079 --> 01:12:56,481 Bom dia senhorita. 1065 01:12:56,482 --> 01:12:58,745 O que gostaria de comer? 1066 01:12:59,042 --> 01:13:00,917 Só um pouco de fruta, por favor. 1067 01:13:00,918 --> 01:13:03,119 Obrigada. 1068 01:13:03,643 --> 01:13:05,863 Ele é tão legal. Como se chama mesmo? 1069 01:13:05,864 --> 01:13:07,297 Guarau. 1070 01:13:07,298 --> 01:13:10,435 Ele é da Índia, a esposa ainda vive lá. 1071 01:13:10,683 --> 01:13:12,729 Eles só se veem uma vez a cada 3 meses 1072 01:13:12,730 --> 01:13:14,147 quando ele pode pagar. 1073 01:13:14,148 --> 01:13:16,445 Eu perguntei se era difícil 1074 01:13:16,446 --> 01:13:19,997 e ele disse que o tempo não importa. 1075 01:13:19,998 --> 01:13:24,201 Que cada vez que eles se encontram é maravilhoso. 1076 01:13:24,470 --> 01:13:28,524 Há diversos tipos de casamento. 1077 01:13:35,002 --> 01:13:38,218 Quem quer ir até o Souk na Abu Daqui antiga? 1078 01:13:38,219 --> 01:13:40,029 - O que é isso? - É uma feira, 1079 01:13:40,030 --> 01:13:44,430 lá se compra ouro, especiarias, tecidos, e coisas típicas. 1080 01:13:44,431 --> 01:13:47,139 Eu quero ir. Um gole e Souk! 1081 01:13:51,572 --> 01:13:52,972 Lindo. 1082 01:13:52,973 --> 01:13:55,333 Voltaremos a tempo para o almoço. 1083 01:13:55,931 --> 01:13:58,133 Obrigada, Guarau. 1084 01:14:06,077 --> 01:14:08,846 Não devem ter a "experiência proibida". 1085 01:14:08,847 --> 01:14:10,283 Esta bem. 1086 01:14:10,284 --> 01:14:12,756 Cuidado com o mercado negro de relógios, 1087 01:14:12,757 --> 01:14:15,514 se envolverem-se com eles, tentarão vender mais coisas, 1088 01:14:15,515 --> 01:14:16,918 o que é ilegal. 1089 01:14:16,919 --> 01:14:20,072 Além disso, não se preocupem. As pessoas daqui são muito boas. 1090 01:14:21,150 --> 01:14:23,352 Motorista. 1091 01:14:57,549 --> 01:14:59,568 Obrigada. 1092 01:15:02,008 --> 01:15:05,253 - Que cheiro bom. - Sim. 1093 01:15:10,986 --> 01:15:13,796 - Senhoras! - Olha a experiência proibida. 1094 01:15:13,797 --> 01:15:15,826 - Senhoras. - Não. 1095 01:15:15,827 --> 01:15:19,211 - Senhoras! - Não! 1096 01:15:21,705 --> 01:15:24,804 Do proibido ao necessário. 1097 01:15:24,805 --> 01:15:27,841 - Vou ali. - Claro que vai. 1098 01:15:27,842 --> 01:15:31,033 Comprarei mais especiarias, acho que comprei pouco. 1099 01:15:38,678 --> 01:15:40,879 São muito bonitos. 1100 01:15:40,880 --> 01:15:43,432 - Fala inglês? - Sim. 1101 01:15:48,389 --> 01:15:51,625 Posso experimentar? Obrigada. 1102 01:15:53,066 --> 01:15:55,273 Só preciso de... 1103 01:15:57,052 --> 01:15:59,423 Obrigada. 1104 01:16:02,268 --> 01:16:04,964 Sim, sim. 1105 01:16:05,112 --> 01:16:08,630 Ficarei com ele. Obrigada. 1106 01:16:09,251 --> 01:16:12,157 Tão lindo. 1107 01:16:15,229 --> 01:16:17,430 Só... 1108 01:16:18,457 --> 01:16:20,945 Então, quanto é tudo isso? 1109 01:16:20,946 --> 01:16:23,311 100 dirhans. 1110 01:16:24,988 --> 01:16:27,919 - 20 dólares. - Isso. 1111 01:16:28,020 --> 01:16:30,221 - Pelos sapatos? - Sim. 1112 01:16:31,456 --> 01:16:33,657 Certo, obrigada. 1113 01:16:35,171 --> 01:16:38,226 Aqui, 100, obrigada. 1114 01:16:39,021 --> 01:16:42,132 Não precisa, colocarei os sapatos na bolsa. 1115 01:16:42,133 --> 01:16:44,883 Vou só abrir espaço. 1116 01:16:53,113 --> 01:16:56,705 - Essa é a chamada para rezar? - Sim. 1117 01:17:12,085 --> 01:17:15,172 E ali, no meio da Abu Dhabi antiga, 1118 01:17:15,173 --> 01:17:17,386 estava um amor antigo... 1119 01:17:17,387 --> 01:17:19,588 Aidan. 1120 01:17:46,215 --> 01:17:49,460 Essa é a melhor miragem que já tive. 1121 01:17:49,761 --> 01:17:53,943 E já fiz uma viagem que explodiu minha cabeça. 1122 01:17:53,944 --> 01:17:56,145 Venha cá. 1123 01:17:57,662 --> 01:17:59,907 Isso é permitido aqui? 1124 01:18:00,847 --> 01:18:05,534 Como assim? Em Abu Dhabi? Por quê? 1125 01:18:05,535 --> 01:18:10,752 Vi essa promoção ótima de sapatos. 1126 01:18:11,482 --> 01:18:14,453 Eu vim com as garotas. 1127 01:18:14,454 --> 01:18:17,687 Samantha conseguiu uma viagem de graça para nós. 1128 01:18:17,688 --> 01:18:20,012 E você... 1129 01:18:20,013 --> 01:18:24,009 Estou em uma viagem de Dubai, Bali, Índia, aqui... 1130 01:18:24,044 --> 01:18:26,529 Importo tapetes e móveis. 1131 01:18:26,530 --> 01:18:32,312 Estou falando como... Não sei, venha cá! 1132 01:18:37,967 --> 01:18:42,115 Sabe, Miranda também veio, então... 1133 01:18:42,116 --> 01:18:46,526 Devemos ir comer um kebab ou outra coisa. 1134 01:18:46,527 --> 01:18:51,090 Droga, tenho que sair com meus parceiros. 1135 01:18:51,484 --> 01:18:56,859 E mais tarde, deixá-los com as moças da rua. 1136 01:18:56,860 --> 01:18:59,970 Esqueci de trazer minha burca. 1137 01:18:59,971 --> 01:19:03,051 Sairemos da cidade depois do almoço, mas volto amanhã. 1138 01:19:03,052 --> 01:19:05,602 E te levo pra jantar, só eu e você. 1139 01:19:05,603 --> 01:19:09,872 Eu não sei se as garotas têm planos 1140 01:19:09,873 --> 01:19:12,446 e Miranda tem um roteiro bem... 1141 01:19:12,447 --> 01:19:15,657 Se tiver tempo... 1142 01:19:15,658 --> 01:19:20,105 Dizem que o restaurante do meu hotel é o melhor da cidade. 1143 01:19:20,106 --> 01:19:22,022 Aqui está meu celular internacional. 1144 01:19:22,023 --> 01:19:27,222 Celular internacional. É você adulto. 1145 01:19:28,278 --> 01:19:30,004 Devo ir. 1146 01:19:30,005 --> 01:19:33,551 As pessoas acham rude deixá-las esperando. 1147 01:19:35,923 --> 01:19:38,402 Tchau. 1148 01:19:40,258 --> 01:19:44,607 Também acham rude não jantar com o ex-namorado. 1149 01:19:48,260 --> 01:19:53,220 Carrie! Quão estranho é isso? 1150 01:19:54,708 --> 01:19:56,991 Como ele está? 1151 01:19:56,992 --> 01:20:00,369 Como se o tempo não tivesse passado. 1152 01:20:00,370 --> 01:20:02,217 Disse a ele que você e Big se casaram? 1153 01:20:02,218 --> 01:20:04,518 Sim, foi a primeira coisa que saiu. Disse: 1154 01:20:04,519 --> 01:20:08,903 "Ei, estamos aqui e eu casei com o homem que você odiava". 1155 01:20:08,904 --> 01:20:11,344 - Ele ainda é casado? - Não tenho ideia. 1156 01:20:11,345 --> 01:20:13,163 Ele estava de aliança? 1157 01:20:13,164 --> 01:20:15,374 Acredito que sim. 1158 01:20:15,375 --> 01:20:17,424 Vai jantar com ele? 1159 01:20:17,425 --> 01:20:19,678 Estamos aqui para ficarmos juntas. Só nós 4. 1160 01:20:19,679 --> 01:20:22,059 Certo. 1161 01:20:23,300 --> 01:20:24,700 Pernas. 1162 01:20:24,701 --> 01:20:27,664 Miranda, estou na piscina. O que devo usar? 1163 01:20:27,665 --> 01:20:30,112 Que tal um "burquini"? 1164 01:20:30,678 --> 01:20:32,747 Não vendem isso na loja de souvenires. 1165 01:20:32,748 --> 01:20:36,688 Esqueçam delas. Olhem. 1166 01:20:36,887 --> 01:20:40,717 Chegando na piscina direto do treino. 1167 01:20:40,718 --> 01:20:43,750 O time australiano de rúgbi. 1168 01:20:43,751 --> 01:20:47,206 Quem pediu a salsicha? 1169 01:21:00,251 --> 01:21:03,431 Isso é um desastre. Estou com uma piscina cheia 1170 01:21:03,432 --> 01:21:07,165 de homens de sunga e não sinto nada lá embaixo. 1171 01:21:07,166 --> 01:21:10,853 É oficial. O estrogênio acabou. 1172 01:21:10,854 --> 01:21:13,694 Certo, vou fazer uma intervenção. 1173 01:21:13,695 --> 01:21:15,641 Se eu não posso mais falar sobre Harry, 1174 01:21:15,642 --> 01:21:18,647 então ela não pode mais falar sobre hormônios. 1175 01:21:18,648 --> 01:21:22,006 Não aguento mais comer inhames. 1176 01:21:22,007 --> 01:21:23,429 Não vai piorar. 1177 01:21:23,430 --> 01:21:26,868 Meninas, consegui um jeito de nos divertimos juntas. 1178 01:21:26,869 --> 01:21:29,583 E eu sendo a controladora maníaca que sou, 1179 01:21:29,584 --> 01:21:31,902 planejei um dia e uma noite inteiras 1180 01:21:31,903 --> 01:21:34,960 de muita diversão. Vou transformar essa 1181 01:21:34,961 --> 01:21:40,112 intervenção em uma diversão. 1182 01:21:45,500 --> 01:21:48,107 Ainda nada. 1183 01:22:29,167 --> 01:22:33,049 - Obrigada. - Obrigada, Guarau. 1184 01:22:38,208 --> 01:22:40,135 Você disse que íamos almoçar. 1185 01:22:40,136 --> 01:22:43,360 Aqui. Camelos para o almoço. Vai ser divertido. 1186 01:22:43,361 --> 01:22:46,222 Não que não seja divertido, mas não estou vestida 1187 01:22:46,223 --> 01:22:48,124 adequadamente para subir em um camelo. 1188 01:22:48,125 --> 01:22:50,804 Tenho tudo sob controle. 1189 01:22:52,680 --> 01:22:55,124 Um presente do hotel. E não se preocupem, 1190 01:22:55,125 --> 01:22:58,022 pedi ao Abdul para escolher. 1191 01:22:58,646 --> 01:23:01,468 Sério? 1192 01:23:01,469 --> 01:23:03,724 As senhoras podem se trocar nas tendas. 1193 01:23:03,725 --> 01:23:05,522 Serviço beduíno completo. 1194 01:23:05,523 --> 01:23:10,149 - Ainda está sem sinal. - Obrigada, Guarau. 1195 01:23:10,902 --> 01:23:15,037 Espere, espere. Meus sapatos. 1196 01:24:13,219 --> 01:24:15,775 - Estou derretendo. - Você está bem. 1197 01:24:15,776 --> 01:24:17,713 Sério. Estou morrendo. 1198 01:24:17,714 --> 01:24:20,112 Você está em um camelo no meio do deserto árabe, 1199 01:24:20,113 --> 01:24:22,289 se não estivesse com calor, estaria morta. 1200 01:24:22,290 --> 01:24:24,709 - O que acham? - Isso é fabuloso. 1201 01:24:24,710 --> 01:24:27,817 Cadê meu celular? Meu Deus, cadê? 1202 01:24:27,818 --> 01:24:30,522 Qual a sua operadora? 1203 01:24:30,523 --> 01:24:32,913 Olá, Harry? O que está fazendo? 1204 01:24:32,914 --> 01:24:36,914 Te acordei? Harry, espere. Está cortando. 1205 01:24:37,359 --> 01:24:40,052 Consegue me ouvir? Harry? 1206 01:24:40,053 --> 01:24:42,531 Miranda! 1207 01:24:44,757 --> 01:24:46,484 Você está bem? 1208 01:24:46,485 --> 01:24:49,331 - Obrigada. - Está tudo bem? 1209 01:24:49,332 --> 01:24:51,958 Sim, sim. 1210 01:24:52,855 --> 01:24:57,891 Você também tem umas corcundas de camelo. 1211 01:25:00,663 --> 01:25:02,815 Não é engraçado. 1212 01:25:02,816 --> 01:25:05,704 Ela teve um cuecão de areia. 1213 01:25:09,068 --> 01:25:11,598 Harry? Está ai? Caí do camelo! 1214 01:25:11,599 --> 01:25:13,001 Obrigado, senhor. 1215 01:25:13,002 --> 01:25:15,842 Recebeu minhas mensagens? 1216 01:25:16,439 --> 01:25:22,399 É incrível quanta comida e roupas cabem. 1217 01:25:26,030 --> 01:25:29,358 Ao Fhuad, ao Marzuk e... 1218 01:25:29,359 --> 01:25:32,870 - Hajimi. - Hajimi. 1219 01:25:46,487 --> 01:25:49,516 Minhas desculpas, senhoras, por interromper. 1220 01:25:49,517 --> 01:25:53,441 Guarau, meu amigo, se tiver a bondade de levá-las ao hotel. 1221 01:25:53,442 --> 01:25:56,735 Até lá demorará uma hora. Está muito tarde. 1222 01:25:56,736 --> 01:25:58,354 É um prazer, senhor. 1223 01:25:58,355 --> 01:26:03,949 É um jantar chato de negócios com esse pôr do sol. 1224 01:26:03,950 --> 01:26:05,699 Não estou certo? 1225 01:26:28,861 --> 01:26:30,594 Todas viram, certo? 1226 01:26:30,595 --> 01:26:33,625 Eu com certeza vi. Quem é o Lawrence da Arábia? 1227 01:26:33,626 --> 01:26:36,857 É um arquiteto que fica no hotel sempre que vem a Abu Dhabi. 1228 01:26:36,858 --> 01:26:40,172 - Um homem muito bom. - Um homem muito gostoso. 1229 01:26:40,173 --> 01:26:45,233 Meninas, estou definitivamente sentindo algo lá embaixo. 1230 01:26:46,322 --> 01:26:49,566 Ele fica no nosso hotel. 1231 01:26:49,567 --> 01:26:51,967 Lawrence coma meus lábios! 1232 01:27:23,499 --> 01:27:29,198 Karaokê nos EUA, chato. Karaokê no Oriente Médio, irado. 1233 01:27:29,199 --> 01:27:33,858 Por que aquelas mulheres podem mostrar as barrigas? 1234 01:27:33,859 --> 01:27:38,389 Pelo que li, em algumas boates isso é permitido. 1235 01:27:38,390 --> 01:27:41,634 Esses religiosos espertos. 1236 01:27:41,635 --> 01:27:45,491 Com licença, quer dizer... "M'dhrh". 1237 01:27:47,272 --> 01:27:50,341 É nasal. 1238 01:27:50,342 --> 01:27:52,543 Pode trazer mais champanhe. 1239 01:27:53,131 --> 01:27:55,795 - Muito obrigada. - Outra rodada? 1240 01:27:55,796 --> 01:27:58,671 - Você é divertida em Abu Dhabi. - Em NY não? 1241 01:27:58,672 --> 01:28:01,137 - em Nova Iorque? - Não nos últimos 2 anos. 1242 01:28:01,138 --> 01:28:05,156 Me acha divertida agora? Espere. 1243 01:28:08,216 --> 01:28:12,752 É isso aí, pessoal! Ele trabalhou duro por vocês! 1244 01:28:12,753 --> 01:28:18,491 Vamos receber quatro garotas dos EUA. 1245 01:28:18,492 --> 01:28:22,348 Moças, venham ao palco. 1246 01:28:25,563 --> 01:28:27,960 Estou esperando por vocês, americanas. 1247 01:28:28,662 --> 01:28:30,576 Como vou cantar sem saber? 1248 01:28:30,577 --> 01:28:33,312 Acredite, vocês conhecem. 1249 01:30:49,007 --> 01:30:54,007 Estou naquela mesa... 1250 01:31:05,658 --> 01:31:07,484 Foi uma ótima apresentação. 1251 01:31:07,485 --> 01:31:10,218 Você ainda não viu nada. 1252 01:31:10,219 --> 01:31:12,074 - Olá de novo. - Oi. 1253 01:31:12,075 --> 01:31:15,569 Não tive a chance de me apresentar. Sou Rikard Spirit. 1254 01:31:15,570 --> 01:31:17,742 Rikard? Não é Richard? 1255 01:31:17,743 --> 01:31:22,898 - Acho que sim. - Seu apelido é Riko Espírito? 1256 01:31:23,488 --> 01:31:28,267 Poderia ser mais americana? Acho que não. 1257 01:31:29,767 --> 01:31:31,645 Pode se juntar a mim para uma bebida? 1258 01:31:31,646 --> 01:31:33,738 Hoje eu não posso. 1259 01:31:33,739 --> 01:31:35,386 É a noite das garotas. 1260 01:31:35,387 --> 01:31:37,659 Mas tenho amanhã livre. 1261 01:31:37,660 --> 01:31:39,841 O dia todo. E a noite. 1262 01:31:39,842 --> 01:31:44,210 Estaria aberta a aceitar sair? 1263 01:31:45,037 --> 01:31:47,598 Eu estarei aberta. 1264 01:31:48,085 --> 01:31:51,595 Você é muito engraçada. 1265 01:31:51,596 --> 01:31:55,113 - Senhoras. - Boa noite. 1266 01:31:56,625 --> 01:31:59,758 Devo parabenizá-la. 1267 01:31:59,759 --> 01:32:04,865 Não nos dispensar por um homem desses, tem muita classe. 1268 01:32:04,866 --> 01:32:07,413 Bem, fizemos um acordo anos atrás. 1269 01:32:07,414 --> 01:32:09,971 Homens, bebês, não importam. 1270 01:32:09,972 --> 01:32:13,002 Somos almas gêmeas. 1271 01:32:13,471 --> 01:32:18,237 Foi o fim perfeito para um dia perfeito. 1272 01:32:25,025 --> 01:32:27,031 - Bom dia. - Bom dia, senhora. 1273 01:32:27,032 --> 01:32:30,949 - Onde estão todos? - Tomando café. 1274 01:32:34,442 --> 01:32:36,892 É da Samantha? Posso? 1275 01:32:36,893 --> 01:32:39,222 Como quiser. 1276 01:32:50,478 --> 01:32:55,473 E sem parar, um por um, elas fazem um casamento tradicional. 1277 01:32:55,474 --> 01:32:58,828 - Claro, é uma sátira. - É hilária! 1278 01:32:59,044 --> 01:33:01,928 Até que a talentosa Bradshaw seja capaz 1279 01:33:01,929 --> 01:33:04,948 de entender a vida de casado, 1280 01:33:04,949 --> 01:33:10,307 seria melhor pra ela explorar os votos de silêncio. 1281 01:33:10,308 --> 01:33:14,607 E seria melhor mandar ele se foder. 1282 01:33:15,281 --> 01:33:17,368 New Yorker. 1283 01:33:17,369 --> 01:33:22,581 Venho carregando na minha bolsa por 20 anos. 1284 01:33:22,582 --> 01:33:25,232 O pior foi eles me transformarem em desenho 1285 01:33:25,233 --> 01:33:27,673 e colocar uma fita adesiva na minha boca. 1286 01:33:27,674 --> 01:33:30,736 Considere um elogio. Você tem uma voz feminina forte 1287 01:33:30,737 --> 01:33:33,179 e esse cara está intimidado. 1288 01:33:33,180 --> 01:33:35,206 Sabe, acabei de perceber. 1289 01:33:35,207 --> 01:33:37,810 Não era de meu tom de voz que meu chefe não gostava, 1290 01:33:37,811 --> 01:33:39,697 era o fato de eu ter voz. 1291 01:33:39,698 --> 01:33:42,566 Homens fingem estar confortáveis com mulheres fortes, 1292 01:33:42,567 --> 01:33:46,500 mas muitos prefeririam que comêssemos batatas com os véus. 1293 01:33:46,501 --> 01:33:49,957 - Falou bonito. - Devo ficar com o que sei. 1294 01:33:49,958 --> 01:33:51,358 Ser solteira. 1295 01:33:51,359 --> 01:33:52,996 - Mas você não é. - Sou casada, 1296 01:33:52,997 --> 01:33:54,623 e Big quer ficar 2 dias sozinho. 1297 01:33:54,624 --> 01:33:57,299 - Pensei que os 2 quisessem. - Charlotte! 1298 01:33:57,300 --> 01:34:00,869 Haverão outras análises. Ótimas análises. 1299 01:34:00,870 --> 01:34:04,048 Mas, agora, quero fazer compras. 1300 01:34:04,049 --> 01:34:06,091 Temos que encontrar algo pro meu encontro. 1301 01:34:06,092 --> 01:34:10,465 Algo sexy, mas que não mostre os peitos, braços ou barriga. 1302 01:34:10,466 --> 01:34:13,183 - Acho que vou caminhar. - E nosso combinado? 1303 01:34:13,184 --> 01:34:18,108 Não estou a fim. Vão vocês. Divirtam-se. Até mais tarde. 1304 01:34:19,151 --> 01:34:21,411 - Tem certeza? - Sim. 1305 01:34:21,412 --> 01:34:24,250 - Temos jantar hoje. - Sim. 1306 01:34:28,908 --> 01:34:32,859 - Senhora. - Vou sair. 1307 01:34:34,801 --> 01:34:37,563 Não sei como ela aguenta. 1308 01:34:37,564 --> 01:34:40,286 Não quero mais. 1309 01:34:51,893 --> 01:34:53,903 Tem algo que eu possa fazer, senhora? 1310 01:34:53,904 --> 01:34:56,487 Não, obrigada. 1311 01:34:58,177 --> 01:35:01,706 Pode ficar, vou sozinha. 1312 01:35:06,714 --> 01:35:10,442 Andei sozinha pela praia. 1313 01:35:10,443 --> 01:35:14,811 Nunca me senti tão longe de casa. 1314 01:35:14,812 --> 01:35:18,056 Ou de mim mesma. 1315 01:35:53,842 --> 01:35:55,897 - Oi! - Oi! 1316 01:35:55,898 --> 01:35:58,098 Sentimos sua falta no spa. Como foi seu dia? 1317 01:35:58,099 --> 01:36:00,872 - Foi bom. - Você parece bem. 1318 01:36:00,873 --> 01:36:03,480 Vou me encontrar com o Aidan para jantar. 1319 01:36:03,481 --> 01:36:06,643 Certo, então vamos mudar nossa reserva para 17h. 1320 01:36:06,644 --> 01:36:09,286 Não, será às 16h. Lembra que Samantha teria o encontro? 1321 01:36:09,287 --> 01:36:12,546 Não será necessário porque vamos jantar no hotel dele. 1322 01:36:12,547 --> 01:36:15,261 - No hotel dele? - Sim, tem um ótimo 1323 01:36:15,262 --> 01:36:20,487 prato do Oriente Médio. Vocês façam algo. 1324 01:36:20,488 --> 01:36:22,209 Por que vai jantar com ele? 1325 01:36:22,210 --> 01:36:24,513 Por que não posso jantar com ele? 1326 01:36:24,514 --> 01:36:29,004 Nos encontramos do outro lado do mundo. Significa algo. 1327 01:36:29,005 --> 01:36:31,358 Não significa nada. 1328 01:36:31,359 --> 01:36:33,029 Está falando sério? 1329 01:36:33,030 --> 01:36:37,914 Diz que tudo tem um significado pelos últimos 20 anos. 1330 01:36:37,915 --> 01:36:43,122 Mas ver o Aidan no Oriente Médio não significa nada? 1331 01:36:43,123 --> 01:36:45,805 Acho que está brincando com fogo. 1332 01:36:45,806 --> 01:36:47,799 Meu Deus, agora estou brincando com fogo? 1333 01:36:47,800 --> 01:36:52,904 Você está louca, sério, está louca. 1334 01:36:52,905 --> 01:36:56,785 Só porque está preocupada com seu casamento, todos vão trair. 1335 01:36:56,786 --> 01:36:58,987 Divirtam-se aí. 1336 01:37:01,664 --> 01:37:03,507 Está bem? 1337 01:37:03,508 --> 01:37:06,840 Sim, só estou cansada, vou tirar uma soneca. 1338 01:37:06,841 --> 01:37:10,707 Tire uma soneca muito longa. Então vamos beber. 1339 01:37:11,183 --> 01:37:13,949 - Que tal às 21h? - Ótimo. 1340 01:37:38,826 --> 01:37:40,227 Sra. Hobbes. 1341 01:37:40,228 --> 01:37:44,409 Pensei: Por que ir a um bar se temos um bar? 1342 01:37:44,410 --> 01:37:47,301 Obrigada. 1343 01:37:47,302 --> 01:37:50,526 Obrigada, pode ir. 1344 01:37:50,527 --> 01:37:53,411 - Como foi a soneca? - Dormi pesado. 1345 01:37:53,412 --> 01:37:56,527 Precisava disso. Ser mãe é cansativo. 1346 01:37:56,528 --> 01:37:59,966 Sim, mas os benefícios fazem valer a pena. 1347 01:38:06,235 --> 01:38:10,575 Estamos a mais de 1000 km longe de todo mundo. 1348 01:38:10,576 --> 01:38:13,118 Pode dizer para mim, sou mãe também. 1349 01:38:13,119 --> 01:38:15,296 - Dizer o quê? - Tudo que pensa, 1350 01:38:15,297 --> 01:38:18,422 mas não se permite falar em voz alta. 1351 01:38:18,423 --> 01:38:21,493 Certo, vou primeiro. 1352 01:38:23,253 --> 01:38:28,816 Apesar de amar o Brady... E eu o amo, mais que tudo. 1353 01:38:29,679 --> 01:38:33,390 Ser mãe não é o suficiente. 1354 01:38:34,512 --> 01:38:37,278 Sinto falta do meu trabalho. 1355 01:38:39,568 --> 01:38:41,828 Não me deixará aqui sozinha me sentido a pior 1356 01:38:41,829 --> 01:38:44,020 mãe do mundo, vai? 1357 01:38:44,021 --> 01:38:45,457 Está bem. 1358 01:38:51,050 --> 01:38:54,552 - Amo minhas garotas. - Sei disso. 1359 01:38:54,553 --> 01:38:56,644 Mas... 1360 01:38:56,645 --> 01:39:00,195 Estou gostando de não tê-las por perto. 1361 01:39:00,196 --> 01:39:03,809 - Precisava de um tempo. - Precisava sim. 1362 01:39:03,810 --> 01:39:08,435 Rose chora o tempo todo. 1363 01:39:08,436 --> 01:39:10,386 Está me enlouquecendo. 1364 01:39:10,387 --> 01:39:13,546 Não a vejo há meses, não sei se está bem. 1365 01:39:13,547 --> 01:39:18,234 Às vezes, entro no quarto, fecho a porta e deixo elas gritarem. 1366 01:39:18,235 --> 01:39:20,773 - Isso não é horrível? - Não, isso é sobrevivência. 1367 01:39:20,774 --> 01:39:22,960 Tome um gole. 1368 01:39:25,299 --> 01:39:27,218 E tem mais uma coisa. 1369 01:39:27,219 --> 01:39:32,066 Me sinto tão culpada porque rezei tanto para ter uma família 1370 01:39:32,067 --> 01:39:34,927 e agora tenho essas duas linhas garotinhas. 1371 01:39:34,928 --> 01:39:38,454 - E? - Estão me enlouquecendo! 1372 01:39:38,455 --> 01:39:40,838 Tome um gole. 1373 01:39:42,479 --> 01:39:45,982 E sinto que estou fracassando. Sinto que estou fracassando 1374 01:39:45,983 --> 01:39:48,988 - o tempo todo! - Você não está falhando. 1375 01:39:48,989 --> 01:39:53,248 - Ser mãe é difícil. - Meu Deus, é tão difícil! 1376 01:39:53,249 --> 01:39:58,519 E tenho ajuda o tempo todo. Como mulheres sem ajuda fazem? 1377 01:39:58,520 --> 01:40:01,102 Não a menor ideia. 1378 01:40:01,103 --> 01:40:04,134 - A elas - A elas. 1379 01:40:06,067 --> 01:40:07,848 E quando eu... 1380 01:40:07,849 --> 01:40:10,008 Não posso, não posso, é horrível. 1381 01:40:10,009 --> 01:40:12,299 Gole. 1382 01:40:13,837 --> 01:40:16,317 Vai. 1383 01:40:16,318 --> 01:40:19,289 Quando ouvi a Samantha dizer 1384 01:40:19,290 --> 01:40:24,020 que Harry ia me trair com a Erin... 1385 01:40:24,021 --> 01:40:27,549 meu primeiro pensamento foi: 1386 01:40:27,550 --> 01:40:31,703 Não posso perder a babá! 1387 01:40:36,088 --> 01:40:39,262 Acho que devemos comer algo. 1388 01:40:44,274 --> 01:40:47,991 Estou feliz por você. Por vocês dois. 1389 01:40:47,992 --> 01:40:50,293 Obrigada. 1390 01:40:50,294 --> 01:40:52,822 Isso significa muito. 1391 01:40:53,614 --> 01:40:56,654 Tenho uma confissão a fazer. 1392 01:40:56,655 --> 01:40:58,828 Eu já sabia que era casada. 1393 01:40:58,829 --> 01:41:02,420 Você me fez dizer tudo aquilo. 1394 01:41:02,421 --> 01:41:05,661 Acho que li algo na internet. 1395 01:41:05,662 --> 01:41:11,590 Sempre tentei ficar de olho em você. 1396 01:41:18,875 --> 01:41:20,545 Como é a Kathy? 1397 01:41:20,546 --> 01:41:25,066 Ótima, incrível mesmo. 1398 01:41:25,067 --> 01:41:28,984 Nosso negócio vai super bem, mesmo com 3 filhos. 1399 01:41:28,985 --> 01:41:30,386 Meu Deus, três? 1400 01:41:30,387 --> 01:41:33,864 Sim, Homer, Wyatt e Tate. 1401 01:41:33,865 --> 01:41:38,038 - Parece uma banda de country. - Aqui está. 1402 01:41:47,667 --> 01:41:49,791 Não são incríveis? 1403 01:41:49,792 --> 01:41:51,711 Sim, são bons garotos. 1404 01:41:51,712 --> 01:41:54,412 Temos sorte. 1405 01:41:56,375 --> 01:41:59,825 E você? Nenhuma cria? 1406 01:41:59,826 --> 01:42:02,507 Não sei. Falamos muito sobre isso, 1407 01:42:02,508 --> 01:42:05,665 amamos crianças, mas... 1408 01:42:07,666 --> 01:42:09,703 Não é o que somos. 1409 01:42:09,704 --> 01:42:11,439 Isso não me surpreende. 1410 01:42:11,540 --> 01:42:14,227 Você não é nada tradicional. Não sei como ele te colocou 1411 01:42:14,228 --> 01:42:15,960 em um vestido e um anel de noivado. 1412 01:42:15,961 --> 01:42:18,854 Exatamente. E olha, ainda está aqui. 1413 01:42:18,855 --> 01:42:21,640 Sem diamante. 1414 01:42:21,641 --> 01:42:23,607 Estou casada. 1415 01:42:23,608 --> 01:42:28,087 Esse foi meu grande erro. Te dar um diamante. 1416 01:42:29,616 --> 01:42:32,595 Você não é igual às outras mulheres. 1417 01:42:33,309 --> 01:42:37,178 Não mesmo. 1418 01:42:40,607 --> 01:42:43,527 Mas você está ótima. 1419 01:42:43,528 --> 01:42:47,651 Está gostosa. Desculpa, mas está. 1420 01:42:51,970 --> 01:42:55,914 Você gostou da comida? 1421 01:42:55,915 --> 01:43:00,016 Foi a melhor que já comi. 1422 01:43:00,786 --> 01:43:06,597 Há 7 arcos, cada um representa um dos Emirados Árabes. 1423 01:43:06,598 --> 01:43:10,188 Visito cada estado sempre que venho para esse lado. 1424 01:43:10,289 --> 01:43:16,288 Já vim a Abu Dhabi, Ajman, Dubai e espera... 1425 01:43:32,252 --> 01:43:33,711 Desculpe. 1426 01:43:33,712 --> 01:43:35,246 Não, me desculpe. 1427 01:43:35,247 --> 01:43:37,888 - Droga. - É, devo ir. 1428 01:43:37,889 --> 01:43:40,578 Tchau. 1429 01:43:43,380 --> 01:43:45,974 É por aqui? 1430 01:44:00,275 --> 01:44:02,694 Como foi o jantar... 1431 01:44:04,382 --> 01:44:05,800 Beijei Aidan! 1432 01:44:05,801 --> 01:44:08,469 - Eu sabia! - Eu sei que sabia! 1433 01:44:08,470 --> 01:44:10,678 Brinquei com fogo! 1434 01:44:10,679 --> 01:44:13,948 Sou irresponsável. Samantha ainda está aqui? 1435 01:44:13,949 --> 01:44:16,803 Ela está se arrumando para o encontro. 1436 01:44:20,168 --> 01:44:22,204 Samantha! 1437 01:44:22,205 --> 01:44:24,819 Aqui. 1438 01:44:25,415 --> 01:44:29,016 Beijei o Aidan. Estou enlouquecendo. 1439 01:44:29,017 --> 01:44:30,545 Já estou indo. 1440 01:44:30,546 --> 01:44:34,209 Paula, preciso de uma tolha. 1441 01:44:36,662 --> 01:44:39,355 Ele estava falando dos Emirados Árabes, 1442 01:44:39,356 --> 01:44:41,914 e de repente, nos beijamos. 1443 01:44:41,915 --> 01:44:43,876 Ele te beijou ou você o beijou? 1444 01:44:43,877 --> 01:44:47,495 Ambos. Ambos culpados. 1445 01:44:48,937 --> 01:44:52,382 - Vou ligar para o Big e contar. - Vamos nos acalmar. 1446 01:44:52,383 --> 01:44:56,438 Não quero guardar segredo, é muito pior. 1447 01:44:56,439 --> 01:44:59,733 Quanto mais rápido eu contar, menos doloroso, 1448 01:44:59,734 --> 01:45:02,423 menos danos vai causar. Estamos 8 horas na frente de NY. 1449 01:45:02,424 --> 01:45:06,789 Isso é o futuro, ainda nem aconteceu lá. 1450 01:45:07,645 --> 01:45:11,732 Estou enlouquecendo aqui. O que acham? 1451 01:45:11,733 --> 01:45:14,482 - Devo ligar para ele? - Não sei. 1452 01:45:14,483 --> 01:45:19,735 Não sei. 1453 01:45:20,067 --> 01:45:22,033 Estou um pouco bêbada. 1454 01:45:22,034 --> 01:45:25,628 Quando Steve disse que me traiu, fiquei arrasada, 1455 01:45:25,629 --> 01:45:29,394 mas agora que sei que foi só aquela vez... 1456 01:45:29,395 --> 01:45:32,541 A dor valeu a pena? Eu não sei. 1457 01:45:32,542 --> 01:45:34,499 Não sei. 1458 01:45:34,500 --> 01:45:36,357 Vamos combinar algo aqui. 1459 01:45:36,358 --> 01:45:39,739 Steve transou. Desculpe, mas ele transou. 1460 01:45:39,740 --> 01:45:42,377 E isso foi só um beijo. Não é nada. 1461 01:45:42,378 --> 01:45:44,541 - Foi um beijo com Aidan. - Foi só um beijo. 1462 01:45:44,542 --> 01:45:47,174 - Temos uma história. - E foi só um beijo. 1463 01:45:47,175 --> 01:45:49,441 Não diga nada. 1464 01:45:49,442 --> 01:45:52,026 Eu vou dizer. 1465 01:45:53,255 --> 01:45:57,976 Faça-me um favor e pense esta noite. 1466 01:46:09,368 --> 01:46:11,812 É sua primeira experiência com o narguilé. 1467 01:46:11,813 --> 01:46:14,400 É muito excitante. 1468 01:46:14,401 --> 01:46:17,265 Coloque esse cachimbo na boca. 1469 01:46:17,266 --> 01:46:19,733 E chupar? 1470 01:46:24,876 --> 01:46:27,828 Você tem talento natural. 1471 01:46:40,194 --> 01:46:44,322 Acho que você tem outra plateia. 1472 01:46:49,319 --> 01:46:52,271 Abu Dhabi é avançada em tantos aspectos 1473 01:46:52,272 --> 01:46:54,789 e tão atrasada em relação ao sexo. 1474 01:46:54,790 --> 01:46:56,907 E o paradoxo é que 1475 01:46:56,908 --> 01:47:01,426 fico mais excitado aqui. 1476 01:47:01,427 --> 01:47:04,319 Não diga. 1477 01:47:04,634 --> 01:47:09,777 Se estivemos em Paris ou Madrid agora, 1478 01:47:13,639 --> 01:47:18,315 estaria com minha mão na sua blusa, pegando nos mamilos. 1479 01:47:18,654 --> 01:47:22,625 Mas aqui, isso é proibido. 1480 01:47:22,626 --> 01:47:26,517 É como ser um garoto novamente. 1481 01:47:29,191 --> 01:47:32,164 Você é um garotão? 1482 01:47:40,939 --> 01:47:42,705 Uma caminhada na praia? 1483 01:47:42,706 --> 01:47:47,767 Sim, preciso de uma caminhada na praia. 1484 01:48:01,056 --> 01:48:03,095 Seu vestido parece ter... 1485 01:48:28,488 --> 01:48:30,689 CHAMADA RECEBIDA CELULAR DE CARRIE 1486 01:48:36,627 --> 01:48:40,456 São 2:30 da manhã. Não pode ainda estar com jet lag. 1487 01:48:40,457 --> 01:48:44,581 Oi. Algo aconteceu. 1488 01:48:44,582 --> 01:48:46,780 - Você está bem? - Estou. 1489 01:48:46,781 --> 01:48:51,166 Não houve nenhum acidente ou coisa assim. 1490 01:48:51,167 --> 01:48:53,420 Mas foi um acidente. 1491 01:48:53,421 --> 01:48:55,743 O que aconteceu? Você está bem fisicamente? 1492 01:48:55,744 --> 01:49:00,082 Sim! Estou bem. 1493 01:49:00,901 --> 01:49:03,040 Eu... 1494 01:49:03,041 --> 01:49:08,915 Eu fui ao mercado e encontrei o Aidan. 1495 01:49:10,680 --> 01:49:13,397 - Alô? - Diga. 1496 01:49:13,398 --> 01:49:15,599 E... 1497 01:49:16,021 --> 01:49:18,859 Decidimos jantar porque... 1498 01:49:18,860 --> 01:49:23,258 Foi tão estranho nos encontrar. 1499 01:49:23,995 --> 01:49:27,147 E conversávamos sobre como 1500 01:49:27,148 --> 01:49:30,300 nossos casamentos eram felizes. 1501 01:49:30,301 --> 01:49:34,340 E quando estávamos nos despedindo... 1502 01:49:35,071 --> 01:49:37,705 De alguma forma... 1503 01:49:39,903 --> 01:49:42,709 Nos beijamos. 1504 01:49:43,602 --> 01:49:48,746 Não significou nada, durou um segundo, e... 1505 01:49:48,747 --> 01:49:51,736 Estou cansada disso! 1506 01:49:51,737 --> 01:49:55,143 E as garotas acham que não devia nem te contar 1507 01:49:55,144 --> 01:49:58,977 que nos beijamos e não significou nada... 1508 01:49:59,330 --> 01:50:04,513 Mas eu disse a elas que não escondo segredos de você. 1509 01:50:04,974 --> 01:50:10,807 Não temos segredos, e eles só pioram a situação, então... 1510 01:50:11,797 --> 01:50:14,459 Então estou te contando. 1511 01:50:16,575 --> 01:50:21,255 Me sinto horrível. 1512 01:50:24,469 --> 01:50:27,626 E sinto muito. 1513 01:50:31,882 --> 01:50:34,578 Diga alguma coisa. 1514 01:50:37,356 --> 01:50:40,328 Estou aqui no trabalho. Tenho que ir. 1515 01:50:40,329 --> 01:50:42,662 Adeus. 1516 01:50:58,344 --> 01:51:02,026 - Eu ia retornar a ligação... - Carrie, isso é revoltante. 1517 01:51:02,027 --> 01:51:05,313 - Eu fui presa! - Espere, Samantha. 1518 01:51:05,314 --> 01:51:07,514 O que houve? 1519 01:51:10,646 --> 01:51:14,337 Levante. Samantha foi presa por transar na praia. 1520 01:51:14,338 --> 01:51:17,141 Está com a segurança do hotel e precisa de um advogado. 1521 01:51:17,142 --> 01:51:20,371 - Estou indo! - Não, para o outro lado. 1522 01:51:20,443 --> 01:51:23,546 Não transamos. Estávamos nos beijando! 1523 01:51:23,547 --> 01:51:27,140 E esse casal contou aos seguranças, que nos prendeu. 1524 01:51:27,141 --> 01:51:30,262 Olha, beijar é proibido. É ilegal. 1525 01:51:31,417 --> 01:51:33,596 Sr. Safir, muito obrigada por vir. 1526 01:51:33,597 --> 01:51:36,469 Sinto muito por esta situação lamentável. 1527 01:51:36,470 --> 01:51:39,531 Senhoritas, se não se importam, esperem lá fora. 1528 01:51:39,532 --> 01:51:41,744 Sou advogada, eu ficarei. 1529 01:51:41,745 --> 01:51:44,542 - Claro. - Estaremos lá fora. 1530 01:51:48,342 --> 01:51:49,929 Tudo bem. 1531 01:51:49,930 --> 01:51:54,300 Qual a gravidade da situação? 1532 01:51:56,040 --> 01:51:59,857 O cavalheiro que nos contou é muito conservador 1533 01:51:59,858 --> 01:52:03,408 acerca dos fatos ofensivos dos quais se lembra. 1534 01:52:03,409 --> 01:52:06,460 Fatos ofensivos? Foram só beijos! 1535 01:52:06,461 --> 01:52:09,497 Entendo seus sentimentos, mas precisaremos de seu passaporte. 1536 01:52:09,498 --> 01:52:12,559 Meu passaporte? Deve estar brincando. 1537 01:52:12,560 --> 01:52:15,860 Só para mostrar a eles, para satisfazer as reclamações. 1538 01:52:18,640 --> 01:52:22,471 - Isso é revoltante! - Eu sei. 1539 01:52:22,987 --> 01:52:25,720 Foi só um beijo! 1540 01:52:26,090 --> 01:52:28,291 Obrigado. 1541 01:52:40,779 --> 01:52:42,785 Acho que senti falta de como eu era 1542 01:52:42,786 --> 01:52:46,334 e Aidan era grande parte disso. 1543 01:52:46,617 --> 01:52:50,989 Queria flertar, sim, e queria atenção, mas não queria beijar. 1544 01:52:50,990 --> 01:52:54,363 Na hora em que o beijei, lembrei quem eu era: 1545 01:52:54,364 --> 01:52:57,769 alguém que corria por Nova York que nem uma louca, 1546 01:52:58,690 --> 01:53:02,251 tentando encontrar um homem que também me amasse, 1547 01:53:02,774 --> 01:53:06,516 e agora tenho um que me ama, quer ficar comigo no sofá, 1548 01:53:06,517 --> 01:53:08,905 em NY, comigo. 1549 01:53:12,457 --> 01:53:16,268 Espero que meu passado não tenha estragado meu futuro. 1550 01:53:18,375 --> 01:53:21,050 De qualquer forma, não é tão ruim ficar no sofá. 1551 01:53:23,301 --> 01:53:27,101 Meu Deus, estou numa crise de meia-idade. 1552 01:53:31,879 --> 01:53:34,694 Nunca deveria ter dito nada a ele. 1553 01:53:34,963 --> 01:53:38,901 O New Yorker estava certo em colocar uma fita na minha boca. 1554 01:53:43,062 --> 01:53:46,673 E me desculpe pelo que disse sobre seu casamento mais cedo. 1555 01:53:47,197 --> 01:53:50,222 - Me desculpe também. - Pelo quê? 1556 01:53:50,455 --> 01:53:54,382 Por ter agido dessa maneira nos últimos dois dias. 1557 01:53:54,796 --> 01:53:56,782 Já se passaram dois dias. 1558 01:53:56,783 --> 01:54:01,507 Dormi um pouco e comecei a me recompor. 1559 01:54:01,690 --> 01:54:04,511 Acho mesmo que é algo a se fazer. 1560 01:54:06,423 --> 01:54:08,791 Talvez. 1561 01:54:09,833 --> 01:54:13,495 Vamos esperar que ele não queira 7 dias de folga. 1562 01:54:16,099 --> 01:54:19,327 Amanheceu, e Samantha foi liberada. 1563 01:54:19,328 --> 01:54:21,350 Desculpe por ter demorado tanto a chegar. 1564 01:54:21,351 --> 01:54:22,908 Agora está aqui. 1565 01:54:22,909 --> 01:54:25,705 Só soube quando cheguei aqui. 1566 01:54:25,706 --> 01:54:28,081 Sinto muito por ter que vir até aqui. 1567 01:54:28,082 --> 01:54:31,318 - Agora tudo foi resolvido. - Graças a você. 1568 01:54:31,319 --> 01:54:34,197 - Foi bom vê-las novamente. - Obrigada. 1569 01:54:34,198 --> 01:54:37,424 Estou faminta. Olá? 1570 01:54:37,425 --> 01:54:39,366 Onde é o café da manhã? 1571 01:54:39,367 --> 01:54:42,450 Abdul? Alguém? 1572 01:54:42,808 --> 01:54:45,727 O que aconteceu? Onde estão? 1573 01:54:48,980 --> 01:54:50,919 - Alô. - Srta. Jones, por favor. 1574 01:54:50,920 --> 01:54:53,611 Samantha, é o recepcionista. 1575 01:54:55,021 --> 01:54:57,579 - Aqui fala Samantha Jones. - Srta. Jones, 1576 01:54:57,580 --> 01:54:59,443 Aqui fala Beydoun, da administração. 1577 01:54:59,444 --> 01:55:02,640 Eu preciso cobrar os custos do quarto. 1578 01:55:02,641 --> 01:55:04,735 Beydoun, deve haver algum engano. 1579 01:55:04,736 --> 01:55:09,059 Sou convidada do xeique Khalid, não há cobranças para o quarto. 1580 01:55:09,060 --> 01:55:11,918 Sim, lembro disso, mas não de agora em diante. 1581 01:55:11,919 --> 01:55:15,832 Como assim? Tenho uma reunião com o xeique na terça. 1582 01:55:15,833 --> 01:55:19,787 Tenho um recado do Sr. Mahmoud, 1583 01:55:19,788 --> 01:55:23,457 dizendo que não haverá mais reunião. 1584 01:55:23,964 --> 01:55:27,004 O desgraçado cancelou a reunião 1585 01:55:27,005 --> 01:55:30,282 e quer que paguemos pelo quarto de agora em diante. 1586 01:55:30,283 --> 01:55:36,157 Temos o quarto até quarta-feira, e o custo é de 22 mil por noite. 1587 01:55:36,158 --> 01:55:39,882 O quarto custa US$22 mil por noite! 1588 01:55:39,883 --> 01:55:42,825 - O quê? - Não podemos pagar isso! 1589 01:55:42,826 --> 01:55:44,304 Que me processem. 1590 01:55:44,305 --> 01:55:49,310 A punição por não pagar o hotel nos Emirados Árabes é a cadeia. 1591 01:55:51,265 --> 01:55:55,654 - A que horas é a saída? - Em uma hora. 1592 01:55:56,603 --> 01:56:00,453 Temos 1 hora para arrumar as malas e sair de Abu Dhabi! 1593 01:56:06,183 --> 01:56:08,384 Novo Oriente Médio uma ova! 1594 01:56:10,989 --> 01:56:15,090 Maldita Paula Abdul. Onde está quando precisamos? 1595 01:56:17,207 --> 01:56:19,702 Samantha! 1596 01:56:24,789 --> 01:56:26,485 Samantha! 1597 01:56:26,486 --> 01:56:29,020 Não consigo me arrumar em uma hora! 1598 01:56:29,021 --> 01:56:31,804 Então é melhor arranjar 22 mil hoje à noite! 1599 01:56:32,648 --> 01:56:34,849 Meu Deus! 1600 01:56:41,771 --> 01:56:43,972 Já peguei os produtos! 1601 01:56:47,525 --> 01:56:49,114 Vim buscar a bagagem. 1602 01:56:49,115 --> 01:56:52,695 - Vieram pegar a bagagem! - Certo. Estou indo. 1603 01:56:53,480 --> 01:56:55,287 QUERIDO GAURAU, 1604 01:56:55,288 --> 01:56:58,051 USE ESTE DINHEIRO PARA IR PARA CASA E VER SUA ESPOSA. 1605 01:56:58,052 --> 01:57:00,253 CARRIE. 1606 01:57:04,861 --> 01:57:08,797 Quero confirmar 4 passagens de primeira classe. 1607 01:57:09,216 --> 01:57:10,616 Tudo bem? 1608 01:57:10,617 --> 01:57:14,122 Deveríamos partir na terça, mas... 1609 01:57:15,474 --> 01:57:17,464 - Você está de short? - Não me importa. 1610 01:57:17,465 --> 01:57:20,555 Vou daqui até o avião e minhas pernas não são o diabo. 1611 01:57:20,556 --> 01:57:21,956 Pode fechar a jaqueta? 1612 01:57:21,957 --> 01:57:25,255 Estou num calor de 50ºC. Posso morrer. 1613 01:57:25,256 --> 01:57:29,152 Olá. Esperamos por dois táxis para o aeroporto. 1614 01:57:29,153 --> 01:57:31,354 - Estão a caminho. - Obrigada. 1615 01:57:41,254 --> 01:57:43,734 Que roubada em que nos metemos. 1616 01:57:43,735 --> 01:57:45,394 - Meu Deus! - O quê? 1617 01:57:45,395 --> 01:57:48,271 Esqueci que tenho que levar um presente para o meu Harry. 1618 01:57:48,272 --> 01:57:51,482 - Compre no aeroporto. - Que brega. 1619 01:57:51,483 --> 01:57:53,725 Temos tempo. O avião parte às 18 horas. 1620 01:57:53,726 --> 01:57:56,622 Sem chance. É um milagre encontrarmos lugares, 1621 01:57:56,623 --> 01:58:00,988 e se algo der errado, vamos viajar 13h e meia de econômica. 1622 01:58:01,023 --> 01:58:03,252 Compre alguma porcaria no aeroporto. 1623 01:58:03,253 --> 01:58:05,858 Meu passaporte não está aqui. 1624 01:58:05,859 --> 01:58:09,078 - Não está em outra bolsa? - Não, estava bem aqui. 1625 01:58:09,079 --> 01:58:11,834 Estava aqui perto do dinheiro. 1626 01:58:12,386 --> 01:58:15,213 Não estão aqui. 1627 01:58:17,401 --> 01:58:19,374 Deixei onde comprei os sapatos. 1628 01:58:19,375 --> 01:58:22,870 Coloquei no balcão e quando vi Aidan fiquei distraída e... 1629 01:58:22,871 --> 01:58:24,430 Está tudo bem. 1630 01:58:24,431 --> 01:58:26,753 - Preciso voltar à feira. - E se não estiver lá? 1631 01:58:26,754 --> 01:58:29,544 Estará, precisa estar. Miranda, vem comigo? 1632 01:58:29,545 --> 01:58:31,231 - Claro. - Vamos todas! 1633 01:58:31,232 --> 01:58:34,155 - Não precisa. - Como se a largaríamos aqui! 1634 01:58:34,156 --> 01:58:37,896 Senhor, precisamos deixar as malas aqui, voltaremos. 1635 01:58:37,897 --> 01:58:40,098 Não, não. 1636 01:58:47,130 --> 01:58:49,646 Não, senhor! Não! 1637 01:58:55,798 --> 01:58:58,810 Pode parar com a jaqueta, está chocando os religiosos. 1638 01:58:58,811 --> 01:59:02,018 Não me importa, estou cozinhando. Quanto falta? 1639 01:59:02,401 --> 01:59:05,111 Lá está ele! 1640 01:59:06,409 --> 01:59:11,866 Olá, senhor. Vim aqui e deixei um passaporte azul... 1641 01:59:15,446 --> 01:59:19,909 Sim, é ele mesmo! Obrigada! 1642 01:59:21,252 --> 01:59:23,887 - Por favor, aceite... - Não, não. 1643 01:59:23,888 --> 01:59:26,353 Como agradecimento. 1644 01:59:27,628 --> 01:59:33,316 Então, sapatos para todas! Por minha conta. 1645 01:59:35,404 --> 01:59:40,405 É isso. Deve nos levar até a rua, 1646 01:59:40,406 --> 01:59:42,451 onde pegaremos o táxi para o hotel. 1647 01:59:42,452 --> 01:59:45,322 - Chegaremos a tempo. - Isso. 1648 01:59:46,285 --> 01:59:49,629 Rolex... Preço especial. 1649 01:59:49,630 --> 01:59:52,418 Lindo presente para homem. 1650 01:59:52,419 --> 01:59:55,993 - Tem prateado? - Sim, lá em cima. Venha. 1651 01:59:55,994 --> 01:59:58,234 - É por aqui? - Aqui... 1652 01:59:58,235 --> 02:00:01,560 Esperem! Charlotte vai comprar um relógio! 1653 02:00:09,053 --> 02:00:11,668 Espere! Estamos com elas. 1654 02:00:22,418 --> 02:00:26,475 Vai gostar desse. Sente-se. 1655 02:00:28,022 --> 02:00:29,965 - Bem-vinda. - Obrigada. 1656 02:00:31,013 --> 02:00:35,135 Esse é o relógio que deu ao Big, não é? Posso dar ao Harry. 1657 02:00:35,136 --> 02:00:39,323 - Não, era vintage, vamos. - Temos relógios femininos. 1658 02:00:39,816 --> 02:00:43,608 - Vamos embora agora. - Preciso de ar. 1659 02:00:43,609 --> 02:00:46,344 Tenho muitos outros tipos. 1660 02:00:46,345 --> 02:00:49,897 Desculpe, vamos perder o voo. Nada. Obrigada. 1661 02:00:50,533 --> 02:00:55,891 - Queria um relógio, não é? - Não, não queria. Obrigada. 1662 02:00:55,892 --> 02:00:58,344 Vão embora! 1663 02:00:58,345 --> 02:01:01,597 - Temos que ir. - Tem que vestir antes de sair. 1664 02:01:01,689 --> 02:01:03,090 Desculpe. 1665 02:01:03,091 --> 02:01:05,032 - Bolsa? - Nada, obrigada. 1666 02:01:14,515 --> 02:01:16,714 - É proibido. - O quê? 1667 02:01:19,629 --> 02:01:23,155 - O que é isso? - É a chamada para rezar. 1668 02:01:25,031 --> 02:01:29,891 - Ei, você! - Isso é meu! 1669 02:01:30,371 --> 02:01:33,607 Eu não roubei! É minha! 1670 02:01:38,170 --> 02:01:40,462 Você quebrou minha bolsa! 1671 02:01:40,463 --> 02:01:43,692 Desculpe. Foi um erro. 1672 02:01:54,535 --> 02:01:59,055 Camisinhas! Isso mesmo! 1673 02:01:59,056 --> 02:02:02,285 Eu transei! 1674 02:02:07,748 --> 02:02:09,544 Tenho camisinhas! 1675 02:02:12,336 --> 02:02:15,060 Vão se ferrar! 1676 02:02:18,608 --> 02:02:22,118 Vão se ferrar! 1677 02:02:27,835 --> 02:02:30,025 Coloque a sua jaqueta! 1678 02:02:30,026 --> 02:02:33,115 Acha que vai envelhecer? É igual a quando te conheci. 1679 02:02:33,116 --> 02:02:35,967 - Sou sim. Vão se ferrar! - Estão nos seguindo. 1680 02:02:35,968 --> 02:02:39,473 Sim, foi um desrespeito. É contra a lei. 1681 02:02:39,474 --> 02:02:41,278 - O que faremos? - Continuem andando 1682 02:02:41,279 --> 02:02:43,831 e rezem para que não chamem a polícia. 1683 02:02:53,241 --> 02:02:56,202 Acho que querem que as sigamos. 1684 02:02:59,416 --> 02:03:01,921 Vamos. 1685 02:03:22,505 --> 02:03:25,964 Olá. 1686 02:03:29,286 --> 02:03:34,042 Bem vindas. Bem vindas. 1687 02:03:34,454 --> 02:03:36,789 Foi um escândalo e tanto lá fora. 1688 02:03:36,790 --> 02:03:39,501 Foi horrível. Um desrespeito. 1689 02:03:39,502 --> 02:03:41,627 Sim... 1690 02:03:41,628 --> 02:03:43,561 Nós gostamos. 1691 02:03:43,562 --> 02:03:45,666 Os homens ficarão ultrajados por semanas. 1692 02:03:45,667 --> 02:03:50,394 Por meses. Alguns talvez por anos. Para sempre. 1693 02:03:51,222 --> 02:03:54,563 Vocês tem um copo d'água? Estou queimando. 1694 02:03:54,564 --> 02:03:57,667 Menopausa. 1695 02:03:58,565 --> 02:04:00,178 Ela entende. 1696 02:04:00,179 --> 02:04:03,050 Já leram isso? 1697 02:04:03,051 --> 02:04:07,401 Estamos discutindo no nosso clube do livro. 1698 02:04:12,336 --> 02:04:14,359 Eles pegaram meus cremes. 1699 02:04:16,353 --> 02:04:19,272 Acho que estão nos visitando dos EUA. 1700 02:04:19,273 --> 02:04:21,631 Nova York. 1701 02:04:30,701 --> 02:04:32,542 Já foram a Nova York? 1702 02:04:32,543 --> 02:04:37,528 Não, mas amamos a moda. 1703 02:04:43,884 --> 02:04:47,015 - Louis Vuitton. - Sim. 1704 02:04:49,199 --> 02:04:53,712 E por sorte, do outro lado do mundo, 1705 02:04:53,713 --> 02:04:56,513 embaixo de séculos de tradições, 1706 02:04:56,514 --> 02:05:00,049 estava a coleção de primavera. 1707 02:05:08,420 --> 02:05:12,064 - O que ela disse? - Algo das mulheres árabes. 1708 02:05:12,065 --> 02:05:15,638 Gostariam de beber algo? Café, chá, qualquer coisa? 1709 02:05:15,639 --> 02:05:20,032 Desculpem, se não formos agora, perderemos o voo. 1710 02:05:20,033 --> 02:05:25,141 E aqueles homens raivosos? Como passaremos por eles? 1711 02:05:30,183 --> 02:05:33,995 Vamos, por aqui. 1712 02:05:40,850 --> 02:05:43,385 É por aqui. 1713 02:05:43,855 --> 02:05:46,128 Cadê a Charlotte? 1714 02:05:46,129 --> 02:05:48,060 - Ela estava atrás de você. - Eu sei. 1715 02:05:48,061 --> 02:05:49,742 Vou matar ela! 1716 02:05:49,743 --> 02:05:52,045 Se perdermos esse voo, iremos de econômica. 1717 02:05:52,046 --> 02:05:55,827 Olhem os sapatos. Ela estava de peeptoes violeta. 1718 02:05:56,030 --> 02:05:57,735 - Entendido. - Certo. 1719 02:06:03,077 --> 02:06:05,847 Lá está ela! 1720 02:06:06,267 --> 02:06:08,111 Charlotte! 1721 02:06:08,564 --> 02:06:11,649 Olhem, para as meninas! 1722 02:06:15,345 --> 02:06:19,030 - Mulheres não pegam táxi? - Táxi! 1723 02:06:19,031 --> 02:06:20,519 Por que não param? 1724 02:06:20,520 --> 02:06:23,187 Estamos perdendo tempo. Perderemos a primeira classe. 1725 02:06:23,188 --> 02:06:25,698 Não posso estar na menopausa e na classe econômica. 1726 02:06:26,174 --> 02:06:28,402 Tenho uma ideia, segurem isso. 1727 02:06:28,403 --> 02:06:31,692 - O que está fazendo? - Sei lá. 1728 02:06:44,398 --> 02:06:47,299 Obrigada, senhor. 1729 02:06:50,201 --> 02:06:54,234 CORAÇÃO DO DESERTO 1730 02:07:03,290 --> 02:07:08,885 - Tem algo a declarar? - Sim, estou um caco. 1731 02:07:09,717 --> 02:07:12,837 Obrigada. 1732 02:07:16,372 --> 02:07:20,613 No fim, Big não me buscou no aeroporto como prometeu. 1733 02:07:20,614 --> 02:07:23,600 - Obrigada. - Sem problemas, Sra. Preston. 1734 02:07:41,918 --> 02:07:43,449 John? 1735 02:07:47,386 --> 02:07:51,259 Sem Big e sem TV. 1736 02:07:54,810 --> 02:07:59,230 - Mamãe chegou. - Aí está ela! 1737 02:07:59,518 --> 02:08:02,104 Dê um oi. 1738 02:08:02,105 --> 02:08:07,380 Meu amorzinho. Senti tanto a sua falta. 1739 02:08:25,130 --> 02:08:28,293 Não posso atender. Deixe um recado. 1740 02:08:28,294 --> 02:08:30,551 Oi, sou eu. Estou em casa. 1741 02:08:30,816 --> 02:08:33,770 Cadê você? 1742 02:09:02,486 --> 02:09:05,443 Oi. 1743 02:09:05,648 --> 02:09:08,882 Onde estava? 1744 02:09:08,883 --> 02:09:14,355 Dando uma volta. Gastando um tempo. 1745 02:09:15,834 --> 02:09:18,756 Torturando você. 1746 02:09:19,203 --> 02:09:23,140 Funcionou. Achei que nunca voltaria. 1747 02:09:23,141 --> 02:09:27,010 Não, estou crescido. 1748 02:09:27,329 --> 02:09:30,794 E fiz um voto. Lembra? 1749 02:09:31,438 --> 02:09:36,125 - Sempre sua, sempre meu... - Sempre nosso. 1750 02:09:43,506 --> 02:09:46,329 Saiba que... 1751 02:09:46,330 --> 02:09:51,230 - Aquilo me abalou. - Desculpe. 1752 02:09:51,731 --> 02:09:54,882 Parece que você é meio novata 1753 02:09:54,883 --> 02:09:57,567 nessa coisa toda de casamento. 1754 02:09:57,568 --> 02:10:02,840 E pelo que houve, para entender o que é tudo isso, 1755 02:10:02,841 --> 02:10:05,925 precisa de um lembrete. 1756 02:10:08,486 --> 02:10:11,769 Essa é a sua punição. 1757 02:10:12,599 --> 02:10:18,597 Use isso todo dia para lembrar que somos casados. 1758 02:10:19,309 --> 02:10:22,014 Será um prazer. 1759 02:10:23,186 --> 02:10:25,889 Enquanto andava lembrei 1760 02:10:25,924 --> 02:10:29,052 que você escreveu um livro engraçado sobre votos. 1761 02:10:29,087 --> 02:10:31,927 Você nunca escreveu votos para mim. 1762 02:10:33,249 --> 02:10:37,677 Escrevi, mas aquele casamento não aconteceu. 1763 02:10:39,387 --> 02:10:43,180 Todos cometemos erros. 1764 02:10:45,121 --> 02:10:48,629 O que estava dizendo? 1765 02:10:49,532 --> 02:10:55,104 Escrevi os votos para você. Repita depois de mim, por favor. 1766 02:10:55,532 --> 02:11:00,962 Nunca beijarei outro homem, além do meu marido. 1767 02:11:00,963 --> 02:11:04,268 Pararei de me preocupar sobre acabar como um casal velho, 1768 02:11:04,269 --> 02:11:06,666 porque isso nunca vai acontecer. 1769 02:11:06,752 --> 02:11:10,703 Pararei de me preocupar sobre acabar como um casal velho, 1770 02:11:10,704 --> 02:11:13,324 porque isso nunca vai acontecer. 1771 02:11:13,525 --> 02:11:18,023 Tem certeza? Será apenas nós dois. 1772 02:11:19,176 --> 02:11:21,410 Será suficiente? 1773 02:11:21,728 --> 02:11:25,700 Garota, será até demais. 1774 02:11:30,102 --> 02:11:32,812 Que tal essa pequena chama? 1775 02:11:33,469 --> 02:11:36,729 É uma grande chama. 1776 02:11:38,276 --> 02:11:40,930 Por que me deu um diamante negro? 1777 02:11:40,931 --> 02:11:44,450 Porque você não é como as outras. 1778 02:11:44,451 --> 02:11:49,759 Que alívio. Achei que ia dizer que era a cor da minha alma. 1779 02:11:54,076 --> 02:11:58,686 E como sempre acontece, o tempo passa. 1780 02:11:59,412 --> 02:12:00,833 E no futuro... 1781 02:12:00,834 --> 02:12:04,535 Estou feliz em anunciar que o acordo 1782 02:12:04,536 --> 02:12:07,387 ultrapassou as expectativas. 1783 02:12:07,399 --> 02:12:09,564 Miranda descobriu na firma certa, 1784 02:12:09,565 --> 02:12:14,499 em que sua voz era ouvida, como era divertido trabalhar. 1785 02:12:16,320 --> 02:12:20,262 E no Dia da Independência, nos Hamptons, 1786 02:12:21,690 --> 02:12:26,297 Samantha aprendeu que coisas boas vêm a quem espera. 1787 02:12:26,298 --> 02:12:28,950 Quando ela e Rikard se reencontraram 1788 02:12:28,951 --> 02:12:32,439 na terra da liberdade. 1789 02:12:33,429 --> 02:12:37,272 No lar dos hormônios. 1790 02:12:41,817 --> 02:12:46,031 E Charlotte descobriu que nunca teve com o que se preocupar. 1791 02:12:46,032 --> 02:12:49,358 No fim de tudo, a babá gostosa dela preferia 1792 02:12:49,359 --> 02:12:52,801 a companhia de outras babás gostosas. 1793 02:12:56,603 --> 02:12:59,641 E Rose fez três anos... 1794 02:13:03,049 --> 02:13:06,780 E como nosso casamento saiu dos terríveis 2 anos, 1795 02:13:06,781 --> 02:13:12,186 Big e eu tivemos menos vontade de fugir para o outro apê. 1796 02:13:14,789 --> 02:13:18,008 Mas deixamos a opção aberta, 1797 02:13:18,009 --> 02:13:22,316 caso alguém quisesse uma folguinha. 1798 02:13:36,498 --> 02:13:39,100 Por mim, comecei a pensar em casamento 1799 02:13:39,101 --> 02:13:41,987 como as esposas de Abu Dhabi. 1800 02:13:42,565 --> 02:13:47,624 Temos levar a tradição e enfeitá-la do nosso jeito. 1801 02:14:10,213 --> 02:14:14,532 Mesmo que um filme em preto e branco seja maravilhoso, 1802 02:14:14,533 --> 02:14:16,740 quando se trata de relacionamentos, 1803 02:14:16,741 --> 02:14:20,502 há muitas cores a se explorar. 1804 02:14:20,774 --> 02:14:24,024 E é isso o que sou... Hoje. 1805 02:14:27,028 --> 02:14:33,019 FIM 1806 02:14:49,686 --> 02:14:54,686 www.insubs.com