1 00:00:49,409 --> 00:00:53,445 Mucho tiempo atrás, había una isla 2 00:00:53,445 --> 00:00:58,911 Algunos alemanes, algunos indios y algunas baratijas. 3 00:01:25,911 --> 00:01:31,786 Cientos de baratijas, dieron paso al barco de vapor y los rascacielos 4 00:01:32,832 --> 00:01:39,676 Periódicos, la luz eléctrica, el split, los Yanquis. El Central Park, y la exposición universal... 5 00:01:40,166 --> 00:01:43,754 ...Broadway! El edificio Cryser y el estudio 54. 6 00:01:44,149 --> 00:01:47,175 Es lo que yo considero la ciudad de Nueva York A.C 7 00:01:47,756 --> 00:01:49,207 Nueva York Antes de Carrie. 8 00:01:53,504 --> 00:02:01,990 Llegué a esta isla exactamente a las 3:30 PM, el martes 11 de junio de 1986. 9 00:02:08,552 --> 00:02:10,895 Taxi, taxi. 10 00:02:15,224 --> 00:02:17,958 Parece que fue ayer. Taxi. 11 00:02:24,583 --> 00:02:25,615 - Al siguiente año. 12 00:02:25,931 --> 00:02:26,854 Conocí a Charlotte. 13 00:02:30,492 --> 00:02:32,588 Ibamos juntas en un vagón a las 2 a.m 14 00:02:32,855 --> 00:02:34,663 Cuando un vagabundo se bajó los pantalones 15 00:02:46,663 --> 00:02:50,367 Miranda y yo nos conocimos en el 89 en Bloomengdales 16 00:02:51,398 --> 00:02:53,154 Yo trabajaba en el departamento de moda 17 00:02:53,528 --> 00:02:55,319 y ella lloraba en el probador. 18 00:02:59,131 --> 00:03:01,968 - Hola. - Hola. 19 00:03:01,968 --> 00:03:06,465 A Samanta la conocí cuando ella era camarera en Gipi. 20 00:03:09,805 --> 00:03:13,842 ¡Hey! Sientate aquí! idiota. 21 00:03:17,697 --> 00:03:18,712 Hola. 22 00:03:18,712 --> 00:03:21,102 Hola. 23 00:03:24,809 --> 00:03:29,668 El tiempo es curioso, puede pasar una década sin que ocurra nada 24 00:03:30,823 --> 00:03:32,998 Y luego, en 2 años 25 00:03:33,273 --> 00:03:36,103 Pueden pasar cosas extraordinarias. 26 00:03:36,446 --> 00:03:39,916 Cosas que no podías imaginar que pasarían ni en 1 millón de años. 27 00:03:39,916 --> 00:03:42,383 Bienvenidas a Macy´s 28 00:03:42,587 --> 00:03:44,166 - ¿Puedo ayudarlas? - Si, nuestra amiga se casa. 29 00:03:44,166 --> 00:03:45,634 - Nunca pensé que vería este día. - Ninguna de nosotras.. 30 00:03:45,634 --> 00:03:49,103 - Y les crecen pelos a las ranas. - ¿Cuál es el nombre? 31 00:03:49,358 --> 00:03:52,822 - Oh, Blanch, Stanford Blanch. - Se registraron con ambos nombres. 32 00:03:55,472 --> 00:03:58,379 Su mejor amigo gay se casa con mi mejor amigo gay. 33 00:03:58,501 --> 00:04:00,012 - Maravilloso. - Lo sé. 34 00:04:00,012 --> 00:04:02,259 - Les traeré la lista de obsequios. - Gracias. 35 00:04:02,594 --> 00:04:05,088 ¿Cómo es que siquiera esto pasó? Pensé que se odiaban. 36 00:04:05,088 --> 00:04:08,969 Es como el juego de las sillas, la música se detuvo, y ellos quedaron de pie. 37 00:04:08,969 --> 00:04:12,003 Cuando creíamos que ya no teníamos a quien casar, llegaron los gays. 38 00:04:22,932 --> 00:04:25,574 Una vez más estabamos todas juntas en una adorable 39 00:04:25,794 --> 00:04:29,825 casa en Coneticut, donde la vista te quitaba el aliento. 40 00:04:29,825 --> 00:04:32,484 Y la boda era legal. 41 00:04:35,248 --> 00:04:36,590 ¿Qué tal está mi corbata? 42 00:04:40,092 --> 00:04:41,934 ¿Cómo está la mía? 43 00:04:42,309 --> 00:04:46,114 Vaya, no me dijiste que usarías algo así. 44 00:04:46,546 --> 00:04:50,249 - Bueno soy el padrino. - Necesitas algo de ayuda. 45 00:04:51,049 --> 00:04:55,564 Las bodas gay son más cortas o más largas? - ¿Por qué? 46 00:04:55,876 --> 00:04:57,892 - Solo quería saber a qué me enfrento. 47 00:04:57,892 --> 00:05:00,867 - Bueno creo que la ceremonia es la misma. 48 00:05:00,867 --> 00:05:05,174 Pero no tengo idea cuánto dura el sacrificio para los heteros.. 49 00:05:06,127 --> 00:05:07,241 Todo listo. 50 00:05:09,191 --> 00:05:12,298 No me hagas ver muy bien. Es una boda gay. 51 00:05:12,298 --> 00:05:14,582 Por favor, deja ya de decir lo de "boda gay" 52 00:05:16,190 --> 00:05:19,785 - ¿No es una boda gay? - Si, pero no solo es una simple boda gay. 53 00:05:20,430 --> 00:05:24,097 - Es la boda de Stanford y Anthony- - Ok 54 00:05:26,812 --> 00:05:33,256 Tu bragueta está abierta, dejame a mi, es algo delicado. 55 00:05:35,342 --> 00:05:37,702 No la has subido. 56 00:05:38,545 --> 00:05:41,906 Tengo que estar allí en 1 hora, soy el padrino. 57 00:05:42,157 --> 00:05:44,249 Entonces trataré de hacer mi mejor esfuerzo. 58 00:05:44,796 --> 00:05:48,254 - No queremos llegar tarde a una boda gay. - No es una boda gay. 59 00:05:48,254 --> 00:05:51,640 Pierdes tiempo hablando. 60 00:06:12,315 --> 00:06:13,970 Ok, es una boda gay. 61 00:06:23,579 --> 00:06:30,283 - Hola. No querían blanco? - Es como cuando miras directamente al sol. 62 00:06:30,486 --> 00:06:34,970 - Bueno, yo creo que es hermosa. - Oh, esta boda es mucho más que hermosa. 63 00:06:35,990 --> 00:06:37,393 Es Lady Di. 64 00:06:37,705 --> 00:06:40,382 - ¿Mami puedo ir a ver los cisnes? - Si cariño. 65 00:06:40,382 --> 00:06:43,595 - Pero quédate donde podamos verte. Allí. 66 00:06:44,017 --> 00:06:47,346 - Allí está Samanta. - ¿Trajiste a tu perro? 67 00:06:47,346 --> 00:06:50,487 Es una boda gay, supongo que una perra más no se notará. 68 00:06:50,768 --> 00:06:53,159 No deberíamos ser más politicamente correctos? 69 00:06:54,048 --> 00:06:57,626 Charl.. - Anthony! ¿Puedes creer esto? 70 00:06:57,924 --> 00:07:00,443 Parece que la reina de las nieves explotó aquí. 71 00:07:01,017 --> 00:07:02,675 - ¿Muy politicamente correcto? - Es suya 72 00:07:02,877 --> 00:07:07,456 ¿Esto no fue obra tuya? - Claro que no! Mis brazos están atados. 73 00:07:07,456 --> 00:07:10,691 Me rendí y dije: denle todo lo que quiera! 74 00:07:10,972 --> 00:07:15,674 Stanford tendrá la boda soñada. Y yo podré engañarlo. 75 00:07:17,478 --> 00:07:20,143 No me mires así. Solo porque me case 76 00:07:20,143 --> 00:07:21,801 no significa que dejaré de ser yo. 77 00:07:22,740 --> 00:07:24,989 ¿Entonces puedes engañarlo porque eres gay? 78 00:07:24,989 --> 00:07:28,847 No, porque soy italiano. Carrie, Stanford te busca. 79 00:07:29,488 --> 00:07:32,394 - Anthony? -Ya voy. 80 00:07:32,394 --> 00:07:34,384 - Para qué se casa si va a engañarlo? 81 00:07:34,384 --> 00:07:35,991 - Bueno no dijo que iba a hacerlo. 82 00:07:35,991 --> 00:07:38,206 Sólo dijo que tiene permiso de hacerlo. 83 00:07:38,583 --> 00:07:39,473 ¿Eso es lo que oiste decir? 84 00:07:40,129 --> 00:07:43,366 - Bueno, eso no es asunto nuestro. - Excepto, que nos lo dijo. 85 00:07:43,819 --> 00:07:47,136 Solo digo que cada pareja tiene derecho de poner sus propias normas. 86 00:07:48,273 --> 00:07:50,802 Ok, pero no en el matrimonio. 87 00:07:52,318 --> 00:07:54,521 - ¿Quién quiere un coctel? - Yo sí. 88 00:07:54,772 --> 00:07:56,723 Y mira si tienen comida, necesito algo de Nash. 89 00:07:57,582 --> 00:08:00,446 8 años después y finalmente es Judía. 90 00:08:09,208 --> 00:08:14,867 - Stan, estás de blanco. - Como una virgen. 91 00:08:14,867 --> 00:08:16,773 Tocada por primera vez. 92 00:08:21,146 --> 00:08:24,617 - Dime, ¿Qué te parece todo? - Tienes cisnes! 93 00:08:25,397 --> 00:08:27,475 - ¿Demasiado? - ¿Cuándo son demasiados? 94 00:08:28,516 --> 00:08:30,021 No sé qué decirte, me atrapó la tradición 95 00:08:30,021 --> 00:08:33,210 ¿Recuerdas cuando probe coca y divagué 2 días? 96 00:08:33,210 --> 00:08:36,001 - Es algo así. - Pero te has gastado una fortuna. 97 00:08:36,001 --> 00:08:39,282 Bueno me he estado ahorrando para este día desde los 19. 98 00:08:39,282 --> 00:08:43,455 - ¿Siempre supiste que te casarías? - Si, aunque creía que sería 99 00:08:43,455 --> 00:08:46,235 con una judía gordita. 100 00:08:46,235 --> 00:08:49,690 Debes saber que Anthony anda diciendo que te engañará. 101 00:08:49,891 --> 00:08:54,398 Lo sé. Odia la tradición, así que se revela. 102 00:08:55,425 --> 00:08:58,877 - ¿Entonces puede hacerlo? - Sólo en los 45 estados 103 00:08:58,877 --> 00:09:01,023 donde no estamos legalmente casados. 104 00:09:01,925 --> 00:09:04,690 Ok, tomaré el mío. 105 00:09:05,205 --> 00:09:06,892 Carry Preston? 106 00:09:07,664 --> 00:09:09,988 ¿Qué? 107 00:09:10,736 --> 00:09:14,582 Nada, es solo que... Me sorprende que no sea Bradshaw 108 00:09:14,582 --> 00:09:20,582 El organizador dice que las mujeres llevan el apellido del esposo 109 00:09:21,113 --> 00:09:24,660 Bueno eso tiene sentido. Te pondrás el apellido de Antony? 110 00:09:24,660 --> 00:09:27,659 - No, somos muchachos. - ¿Son muchachos? 111 00:09:27,659 --> 00:09:31,692 ¿Te has visto en el espejo Srta. Dior? 112 00:09:31,692 --> 00:09:33,301 Perra. 113 00:09:34,425 --> 00:09:35,864 ¿Hey dónde está mi... 114 00:09:38,102 --> 00:09:45,666 La flor dice Preston. Pero el tocado, 115 00:09:51,073 --> 00:09:53,434 Dice Bradshaw. 116 00:10:25,697 --> 00:10:29,700 - ¿Quién ese hetero con Carrie? - Es el hermano de Antony, Nicky. 117 00:10:29,700 --> 00:10:32,964 - ¿Cómo sabes que es hetero? - Es un don. 118 00:10:44,283 --> 00:10:46,935 Esta boda ya no puede ser mas gay. 119 00:10:48,888 --> 00:10:50,308 Mira quién los casará! 120 00:10:54,848 --> 00:10:56,777 Cómo hicieron para conseguirla? 121 00:10:56,777 --> 00:10:57,998 - Es pura física. 122 00:10:57,998 --> 00:11:01,887 Cuando hay tanta energía gay, Liza se manifiesta. 123 00:11:19,576 --> 00:11:24,342 Poco después, era tiempo de que ellos intercambien votos. 124 00:11:24,738 --> 00:11:30,287 Y ahora los mujidos leerán... ¿Mujidos? 125 00:11:30,659 --> 00:11:34,689 - Mujer y marido...mujidos. - Oh vaya, eso es maravilloso. 126 00:11:35,660 --> 00:11:39,139 Gracias, Liza Minnelli. 127 00:11:40,326 --> 00:11:43,235 Silencio todos, las bodas son algo serio 128 00:11:44,051 --> 00:11:45,975 ...al menos eso escuché. 129 00:11:49,609 --> 00:11:55,313 Esto no fue exactamente amor a primera vista. 130 00:11:59,124 --> 00:12:03,171 Pero el amor lo cambia todo Cambié, por tí... 131 00:12:03,171 --> 00:12:11,298 Eres el primer hombre que me acepta por lo que soy 132 00:12:14,383 --> 00:12:19,830 Es lo que pasa con las tradiciones. Te gusten o no, se meten dentro. 133 00:13:24,470 --> 00:13:27,096 - ¿Cómo está todo? - Bien, Rose está un poquito.. 134 00:13:27,486 --> 00:13:31,721 - ¿Quieres que suba a verla? - Para eso trajimos a la niñera. 135 00:13:31,721 --> 00:13:34,939 - ¿Todo está bien? - Si, solo nos trae algo locos. 136 00:13:35,268 --> 00:13:38,923 No digas eso, solo está algo inquieta, todo está bien. 137 00:14:14,473 --> 00:14:16,989 ...Buena Suerte 138 00:14:24,769 --> 00:14:28,567 Ahora sé para qué nos casamos, para no bailar esa canción en las bodas. 139 00:14:30,348 --> 00:14:33,349 - ¿Es la única razón? - Si. 140 00:14:36,276 --> 00:14:39,520 - Puedo ver tu corona - Claro 141 00:14:40,146 --> 00:14:44,476 - Hey nos estábamos besando. - Tengo que atenderlo. 142 00:14:44,476 --> 00:14:48,661 - Es Sábado, estás en una boda. - ¿Mencioné que me odia? 143 00:14:49,024 --> 00:14:52,912 - ¿Quién se atreve a odiarte? - El nuevo socio de su buffet. 144 00:14:53,225 --> 00:14:55,319 - No la deja tranquila. - ¿Por qué? 145 00:14:55,319 --> 00:14:58,652 No tengo idea. Es como si no pudiera aguantar el sonido de mi voz. 146 00:14:58,652 --> 00:15:04,162 Cada vez que abro mi boca el me calla, a veces pone su mano así. 147 00:15:04,162 --> 00:15:07,184 Me odia un poco menos por email. 148 00:15:09,527 --> 00:15:12,821 - ¿Cómo va todo? - Bien, gracias. 149 00:15:16,053 --> 00:15:18,663 Que la pasen bien. - Tú sí que estás bien. 150 00:15:33,884 --> 00:15:34,961 - Un tipo se me insinuó. 151 00:15:35,473 --> 00:15:38,819 ¿En serio? ¿Cómo te sientes? 152 00:15:40,209 --> 00:15:43,694 - Como un Adonis. - Es que lo eres. 153 00:15:44,115 --> 00:15:48,382 - Lamento mucho molestarte. Lo siento. 154 00:15:48,591 --> 00:15:49,132 - Está bien. 155 00:15:49,132 --> 00:15:52,319 Es que hace años sigo tu columna... 156 00:15:52,319 --> 00:15:55,099 Juro que hemos tenido la misma vida sexual 157 00:15:55,099 --> 00:15:56,568 Ah si? Vaya 158 00:15:56,568 --> 00:15:58,804 Directo al grano, ella se refiere a que se parece a tí. 159 00:15:59,147 --> 00:16:03,185 - Lo soy, yo soy tú. - Bueno en ese caso permíteme 160 00:16:03,185 --> 00:16:05,444 presentarte a tu esposo Jhon James Preston. 161 00:16:05,444 --> 00:16:06,962 - Hola. - Que bueno conocerlos. 162 00:16:07,496 --> 00:16:11,959 - ¿Cuánto tiempo llevan casados? - Bueno serán 2 años el siguiente mes. 163 00:16:11,959 --> 00:16:14,396 Bueno también cumplimos 2 años el siguiente mes. 164 00:16:14,396 --> 00:16:16,133 Bueno, sí eres yo. 165 00:16:16,413 --> 00:16:20,632 Esperamos un bebé y suponemos que nacerá en nuestro aniversario. 166 00:16:21,258 --> 00:16:24,474 No estoy embarazada, bueno supongo que eso es obvio. 167 00:16:24,992 --> 00:16:27,649 - Es una adopción. - Bueno felicidades. 168 00:16:27,649 --> 00:16:30,289 - ¿Tienen niños? Si necesitan el número de nuestro 169 00:16:30,827 --> 00:16:33,963 - Agente, podemos darles. - Oh, gracias no es nuestra intención. 170 00:16:33,963 --> 00:16:37,258 - Es solo que no tendremos hijos. - ¿No quieren hijos? 171 00:16:37,258 --> 00:16:40,742 Nos encantan, es solo que no es para nosotros. 172 00:16:41,492 --> 00:16:46,837 ¿Entonces ... solo serán los 2? 173 00:16:49,121 --> 00:16:51,898 Pero ella dará a luz un nuevo libro el mes que viene. 174 00:16:52,133 --> 00:16:55,414 - Fabuloso, ¿De qué se trata? - Matrimonio. 175 00:16:57,478 --> 00:17:01,274 Bueno. Que tengan una linda noche. 176 00:17:07,448 --> 00:17:10,810 Vaya. Y yo que creía que Samanta era mi relacionista. 177 00:17:10,810 --> 00:17:14,002 Tenía que decir algo. Es como si le dijeras que no existe Santa 178 00:17:14,352 --> 00:17:16,510 ¿Puedo tener su atención por favor? 179 00:17:16,510 --> 00:17:22,268 Mi hijo y su esposo, les piden a todas las parejas que los acompañen en la pista de baile. 180 00:17:23,011 --> 00:17:24,105 Muy lindo querido. 181 00:17:26,856 --> 00:17:28,869 Deja eso y vamos a bailar. 182 00:17:28,869 --> 00:17:31,916 Muy bien, por la derecha entonces. 183 00:17:34,105 --> 00:17:40,216 Ya casi, ya casi, hecho. Vamos. 184 00:17:41,591 --> 00:17:45,338 - ¿Puedo tener el honor Sra. Goldenblatt? - Claro caballero. 185 00:17:49,294 --> 00:17:51,128 - Vamos cielo. - Ven cariño. 186 00:17:55,979 --> 00:18:00,013 ¿Podemos bailar solo los 2? 187 00:18:02,777 --> 00:18:06,669 - Samantha te ves sorprendente. - Dinos... ¿Qué te has hecho? 188 00:18:07,762 --> 00:18:10,746 Nada, soy 100% natural. 189 00:18:11,892 --> 00:18:14,825 En serio, necesito nombres. 190 00:18:17,263 --> 00:18:22,452 - Caballeros.. - Entendí eso. 191 00:18:27,811 --> 00:18:30,765 Te ves estupenda en la pista. ¿Quieres bailar nuevamente? 192 00:18:30,765 --> 00:18:35,217 Creo que hay otras cosas más divertidas que puedo hacer contigo. 193 00:18:36,420 --> 00:18:38,519 - Soy Nicky. - Soy Samanta. 194 00:18:38,519 --> 00:18:42,654 - Gusto en conocerte Samanta. - ¿Cómo te ganas la vida Nicky? 195 00:18:42,998 --> 00:18:46,580 - Clavo postes. - Eso suena prometedor. 196 00:19:09,482 --> 00:19:11,513 - Tranquila cariño. Duerme, cielo. 197 00:19:12,981 --> 00:19:16,299 Por favor. 198 00:19:35,592 --> 00:19:38,358 - No sé qué es peor. - Samantha. 199 00:19:38,358 --> 00:19:41,499 El bebé se cansará después de un tiempo. 200 00:19:41,826 --> 00:19:44,733 Veamos algo de TV. 201 00:19:55,196 --> 00:19:59,239 Perfecto, peliculas en blanco y negro. 202 00:20:00,644 --> 00:20:03,784 - "Sucedió una noche" - Nunca la he visto. 203 00:20:04,378 --> 00:20:09,332 Pobre niña, tienes que verla. Acomódate 204 00:20:22,650 --> 00:20:26,365 - Eso es escandaloso. - En los 30 lo fue. 205 00:20:28,230 --> 00:20:30,225 ¿La viste cuando la estrenaron? 206 00:20:36,477 --> 00:20:41,053 - Ella es linda. - Y eso que no te han visto. 207 00:20:42,506 --> 00:20:47,448 Allí estabamos esa noche. Entre sexo alocado y un bebé. 208 00:20:56,994 --> 00:20:58,623 - Hola señoritas. - Hola. 209 00:21:00,699 --> 00:21:01,168 Gracias. 210 00:21:03,018 --> 00:21:06,214 - ¿Les tomo el pedido? - Esperamos a una amiga, gracias. 211 00:21:08,888 --> 00:21:10,074 Eso no es muy saludable, ¿Cuántas tomas? 212 00:21:10,074 --> 00:21:10,578 -No hay problema, regreso luego. 213 00:21:10,578 --> 00:21:12,891 - 44. - Yo hago la dieta de los cereales. 214 00:21:13,417 --> 00:21:16,841 A nuestra edad no se bromea sobre esto. 215 00:21:17,233 --> 00:21:20,644 Las mujeres de nuestra edad, no deberían decir "a nuestra edad" 216 00:21:20,904 --> 00:21:23,139 Bueno un día, muy pronto, me lo agradecerán. 217 00:21:23,418 --> 00:21:25,910 Yo estoy liderando el camino por el laberinto menopáusico. 218 00:21:25,910 --> 00:21:29,891 Con mis vitaminas, mis parches de melatonina, mis cremas de estrógeno 219 00:21:30,387 --> 00:21:32,887 Con progesterona y un toque de testosterona. 220 00:21:33,434 --> 00:21:37,081 - Es una experta en hormonas. - Si, engaño a mi cuerpo para que 221 00:21:37,081 --> 00:21:40,592 - se crea más jóven. - Yo lo engaño con una faja. 222 00:21:40,997 --> 00:21:46,499 Les digo, mis sofocos, mis cambios de humor y mi vida sexual... 223 00:21:46,968 --> 00:21:49,969 - Están perfetos como siempre. - ¿En serio, que raro? 224 00:21:49,969 --> 00:21:54,232 - ¿Dónde consigues tu información? - De Susan Summers y su equipo. 225 00:21:54,592 --> 00:21:57,751 - Les conseguiré unas copias. - Tomas consejos médicos de una 226 00:21:58,108 --> 00:22:00,559 mujer que inventó el "plan master"? 227 00:22:00,559 --> 00:22:02,093 Claro que sí, has visto mis muslos? 228 00:22:02,719 --> 00:22:06,203 Ok, ríanse, está funcionando. Para el tiempo en que Uds. tengan 50 229 00:22:06,203 --> 00:22:08,560 yo tendré 35. 230 00:22:09,921 --> 00:22:11,499 Aqui llega. 231 00:22:11,499 --> 00:22:16,030 - Pero pensé que solo seríamos las 4. - No te preocupes la nana llegará enseguida. 232 00:22:16,030 --> 00:22:17,892 Es que Harry juega golf con los chicos. 233 00:22:18,156 --> 00:22:20,146 Querida, déjame ayudarte con esa lindura. 234 00:22:20,891 --> 00:22:22,688 Ok, no. 235 00:22:22,688 --> 00:22:24,892 Ella acaba de aprender la palabra no. 236 00:22:24,892 --> 00:22:27,296 Bueno por ella, espero que Samantha lo aprenda alguno de estos días. 237 00:22:27,798 --> 00:22:29,803 - Los terribles 2. - Ella no es terrible. 238 00:22:29,803 --> 00:22:32,890 - No, claro que no, los terribles 2 años, digo. - Claro. 239 00:22:32,890 --> 00:22:37,740 - Ella está en la fase "sólo quiero a mami". - Y a mí y a Erin. 240 00:22:38,187 --> 00:22:41,893 - Así es, solo tú y yo y Erin. - ¿Quién es Erin? 241 00:22:42,222 --> 00:22:43,391 Su nana. 242 00:22:43,892 --> 00:22:46,790 - ¿Cómo es que te tragas todo eso? - ¿No me conoces? 243 00:23:04,065 --> 00:23:07,175 - Buenos días. - Hola, que tal. 244 00:23:07,564 --> 00:23:08,938 Me han dicho que fue una boda divina. 245 00:23:08,938 --> 00:23:10,148 Si, lo fue. 246 00:23:10,550 --> 00:23:14,680 Y tú debes ser la famosa Samantha. Es un placer finalmente conocerte. 247 00:23:15,313 --> 00:23:21,566 Ahora, sé que hay una niñita que se muere por dar volteretas! 248 00:23:21,566 --> 00:23:23,367 Si. 249 00:23:24,118 --> 00:23:27,487 ¿Tienes la crema? Si, la tengo. 250 00:23:27,940 --> 00:23:33,088 - Vamos hermosa. - Que pasen una tarde adorable. 251 00:23:33,088 --> 00:23:34,924 - Igual tú. - Nos vemos. 252 00:23:38,302 --> 00:23:40,468 - ¿Esa es tu nana? - Si ella es Erin. 253 00:23:40,814 --> 00:23:44,970 - Dirás Erin la teta suelta. - Jaja, ella no lleva sosten. 254 00:23:44,970 --> 00:23:47,469 Bueno, al menos fue con sosten a la entrevista de trabajo? 255 00:23:47,469 --> 00:23:50,877 No sé Samantha, estaba ocupada pensando en su título en educación 256 00:23:50,877 --> 00:23:53,116 infantil y en cuanto le gusta a las niñas. 257 00:23:53,116 --> 00:23:56,782 - ¿Entonces no pensaste en sus tetas? - No, no me fijé en sus tetas. 258 00:23:57,319 --> 00:23:59,455 Y ella es estupenda. 259 00:23:59,455 --> 00:24:04,003 Seguro que si, cariño. Pero debe haber una ley contra las nanas así. 260 00:24:04,003 --> 00:24:06,690 Si, la ley de Jude Law. 261 00:24:08,909 --> 00:24:11,919 -Desean ordenar ahora? - Si, lo haremos... 262 00:24:24,652 --> 00:24:28,481 Parece que no solo las niñas estaban cautivadas con la nana. 263 00:24:28,943 --> 00:24:31,139 Y sus "encantos" irlandeses. 264 00:24:38,951 --> 00:24:42,984 Y más tarde ese día, Big y yo, llegamos a casa. 265 00:24:48,389 --> 00:24:50,505 - Hace calor aquí. - Si. 266 00:24:51,563 --> 00:24:54,578 Prenderé el aire acondicionado. Ten esto. 267 00:24:55,206 --> 00:24:59,546 Después de vender el extravagante ático, al que nos creíamos destinados. 268 00:24:59,983 --> 00:25:03,411 Decidimos que queríamos vivir un poco más cerca del suelo. 269 00:25:03,766 --> 00:25:06,610 Y lo hicimos, 12 pisos más cerca. 270 00:25:07,987 --> 00:25:09,817 Tal vez estábamos más cerca a la tierra. 271 00:25:12,432 --> 00:25:15,806 Pero mantuvimos un poquito del cielo. 272 00:25:40,857 --> 00:25:43,650 Son las 4:30, dónde reservo para cenar, algun antojo? 273 00:25:43,650 --> 00:25:45,180 ¿No hay nada para comer aquí? 274 00:25:45,509 --> 00:25:48,119 ¿Nada? 275 00:25:48,649 --> 00:25:52,212 Cuando nos casamos sabías que yo era mas coco chanel, que coco-cinera. 276 00:25:53,171 --> 00:25:55,859 - Ok, pidamos algo. - Lo hemos hecho la última semana. 277 00:25:57,126 --> 00:26:02,587 Bueno, pero ya hemos estado fuera toda la semana. 278 00:25:59,895 --> 00:26:05,640 - Quedémonos en casa. - Ok, como quieras. 279 00:26:10,578 --> 00:26:13,267 ¿El sofá es muy cómodo, cierto? 280 00:26:14,189 --> 00:26:16,847 Si, vale el año que esperamos por él. 281 00:26:18,909 --> 00:26:21,531 Sólo falta un mueble en esa esquina y terminamos. 282 00:26:21,844 --> 00:26:23,397 -Lo has hecho bien nena. 283 00:26:35,330 --> 00:26:37,193 Has puesto los zapatos sobre el sofá. 284 00:26:39,378 --> 00:26:42,986 Año y medio esperándo por él, no? 285 00:26:48,362 --> 00:26:50,163 Debe ser el resto del equipaje. 286 00:26:50,726 --> 00:26:52,226 Qué alivio. 287 00:26:52,987 --> 00:26:55,820 Pensé que sería la brigada antizapatos. 288 00:26:58,852 --> 00:27:01,534 Unas mañanas después, en otra casa.. 289 00:27:01,534 --> 00:27:06,377 - ¿Por qué traes ratas aquí? - Para que pueda ganar en la feria de ciencias. 290 00:27:06,770 --> 00:27:08,801 - Que bueno. - ¡Si ganaré! 291 00:27:09,146 --> 00:27:12,533 - Siéntate por favor y come tu desayuno. - No puedo tengo esta presentación y 292 00:27:12,878 --> 00:27:15,237 estoy mal del estómago. Solía amar mi trabajo. 293 00:27:15,237 --> 00:27:17,270 Y ahora estoy enferma de solo pensarlo. 294 00:27:17,270 --> 00:27:20,488 - Toma, comelo. - Gracias Marta. 295 00:27:20,488 --> 00:27:22,427 No tienes que hacerlo, déjalo y ya. 296 00:27:22,427 --> 00:27:25,146 Soy abogada, es mi vida 297 00:27:25,146 --> 00:27:27,261 Encuentra un buffet donde te aprecien 298 00:27:27,261 --> 00:27:30,034 y hasta entonces, podrás estar en casa y ayudarme un poco. 299 00:27:31,364 --> 00:27:35,148 He luchado mucho por ese puesto. Tendré que aguantarme. 300 00:27:35,506 --> 00:27:36,772 Eso si. 301 00:27:38,067 --> 00:27:40,276 ¿Mamá, vas a ir hoy al concurso? 302 00:27:40,476 --> 00:27:43,004 - Lo siento... - Ella tiene que trabajar. 303 00:27:48,350 --> 00:27:51,740 Pensamos que estas cifras muestran una gran subida. 304 00:27:51,740 --> 00:27:54,865 Y lo que le hemos ahorrado al cliente, bueno fácilmente 305 00:27:54,865 --> 00:27:57,287 Compensará los gastos legales extras. 306 00:27:57,866 --> 00:27:59,967 - ¿Entonces ganamos todos? - Totalmente ganamos todos. 307 00:28:00,354 --> 00:28:01,927 - Y lo que es más, basados en... - Carl quiero que manejes esto. 308 00:28:03,178 --> 00:28:07,354 - Es el caso de Miranda. - En realidad es el caso del departamento. 309 00:28:07,354 --> 00:28:10,615 Y como socio fundador yo... 310 00:28:10,615 --> 00:28:13,835 - ¿Hay algún problema? - No lo sé, ¿Lo hay? 311 00:28:13,835 --> 00:28:16,460 ¿Hay algo que quieras discutir en privado? 312 00:28:17,242 --> 00:28:19,731 No sé si necesite discutirse en privado. 313 00:28:22,678 --> 00:28:25,494 Y la mención honorífica es para.. 314 00:28:30,492 --> 00:28:33,710 - Renuncié. - Que bueno por tí. 315 00:28:34,054 --> 00:28:35,788 - Estás bien? - Conceguiré otro trabajo 316 00:28:35,788 --> 00:28:39,179 Ya me anoté en la agencia. ¿Dónde está? 317 00:28:40,585 --> 00:28:45,914 Nuestro siguiente premio es para el laberinto de ratones. 318 00:28:48,465 --> 00:28:54,198 - ¡Mamá gané! - Lo logró, sabía que lo haría. 319 00:28:58,359 --> 00:29:01,032 Y entonces el pequeño conejito... 320 00:29:28,638 --> 00:29:31,076 Hay muchos momentos torturantes cuando se 321 00:29:31,076 --> 00:29:34,861 pasan los días escribiendo. El antídoto a esos momentos. 322 00:29:35,473 --> 00:29:40,130 Es el momento en que el libro terminado finalmente llega. 323 00:29:42,827 --> 00:29:45,877 A TODAS LAS CHICAS SOLTERAS - POR CARRIE BRADSHAW 324 00:30:01,048 --> 00:30:03,736 - Si. - ¿Tengo que preocuparme? 325 00:30:03,970 --> 00:30:07,570 - ¿Puedes ser más específica? - Quiero decir con la nana y Harry. 326 00:30:07,804 --> 00:30:11,328 -Son cosas de Samantha. -Tú mencionaste a Jude Law. 327 00:30:11,328 --> 00:30:15,251 Era broma cielo, debía decirlo en ese momento. 328 00:30:15,470 --> 00:30:18,507 - Y fue divertido. - No, no creo que sea así. 329 00:30:19,115 --> 00:30:21,189 - Mami mira. - Solo un segundo cariño. 330 00:30:21,189 --> 00:30:24,084 Tengo que terminar estos pastelillos para mañana ok. 331 00:30:24,451 --> 00:30:27,095 - Espera, ¿Qué estaba diciendo? - Que estas celosa. 332 00:30:27,449 --> 00:30:31,324 - ¿Celosa? ¿Debería estarlo? 333 00:30:31,324 --> 00:30:35,049 - Mira mami. - Ok, solo déjame ponerla en la silla. 334 00:30:35,049 --> 00:30:37,620 Carrie tenemos que seguir, ok. 335 00:30:40,562 --> 00:30:46,403 Cariño, está bien cielo. - Mami mírame. 336 00:30:52,457 --> 00:30:53,936 Ok, te escucho. 337 00:30:53,936 --> 00:30:58,091 ¿Bueno, te preocupaba algo antes de lo de Samantha? 338 00:30:58,091 --> 00:31:02,764 No, claro que no, adoro a Erin y confío en Howard. 339 00:31:02,764 --> 00:31:04,600 Bueno creo que eso responde a tu pregunta. 340 00:31:06,871 --> 00:31:09,836 Lily! Esta falda es Vintage! 341 00:31:10,180 --> 00:31:12,712 - ¿Qué falda? - La blanca, de Valentino. 342 00:31:12,946 --> 00:31:15,352 - Cariño lo siento tanto. - Tengo que irme. 343 00:31:16,260 --> 00:31:18,292 ¡Lily mira lo que has hecho! 344 00:31:23,089 --> 00:31:25,900 Ok, mami debe buscar algo. 345 00:31:34,360 --> 00:31:37,890 Mami, mami, mami. 346 00:31:39,777 --> 00:31:44,494 - Mami saldrá en un minuto. - Mami, mami, mami. 347 00:31:49,341 --> 00:31:51,543 Estaba buscando la pimienta. 348 00:31:52,625 --> 00:31:57,434 Vayamos a jugar en mi cuarto. Mamá necesita cocinar tranquila. 349 00:31:59,074 --> 00:32:02,074 Charlotte estaba agradecida de tener a Erin en ese momento. 350 00:32:02,074 --> 00:32:04,388 Celosa o no. 351 00:32:04,636 --> 00:32:07,557 Con o sin sosten. 352 00:32:08,986 --> 00:32:13,464 Y por el otro lado, una chica sin pantis en "Time Square". 353 00:32:13,857 --> 00:32:15,512 -Su almuerzo es a las 12:30. 354 00:32:15,891 --> 00:32:17,051 -Me estoy refrescando. 355 00:32:21,216 --> 00:32:23,999 Llama al restaurante y di que llegaré 15 minutos tarde. 356 00:32:28,638 --> 00:32:31,175 Es Smith Jerrod al teléfono. 357 00:32:35,856 --> 00:32:39,170 Refresca mi memoria, ¿Cómo es que nos conocemos? 358 00:32:39,170 --> 00:32:42,419 - Solías ser mi publicista. - No me suena. 359 00:32:44,467 --> 00:32:46,341 Me llevabas a la cama. 360 00:32:46,436 --> 00:32:50,516 - Oh eso me suena. ¿Cómo está LA? 361 00:32:51,141 --> 00:32:54,078 - Yo estoy Abu Dawi. - ¿Regresaste al medio oriente? 362 00:32:54,424 --> 00:32:57,411 Si, estoy terminando de grabar una película aquí. 363 00:32:57,411 --> 00:33:03,783 Y el estreno será en New York. Llamo porque quiero que vayas conmigo 364 00:33:05,662 --> 00:33:07,766 - ¿En serio? - Claro que sí 365 00:33:09,103 --> 00:33:11,079 ¿Cómo podrías faltar en la gran noche? 366 00:33:13,362 --> 00:33:14,641 Eso es muy dulce. 367 00:33:16,284 --> 00:33:21,877 Cariño tengo que irme. Me estoy poniendo mis calzones para ir almorzar. 368 00:33:27,008 --> 00:33:31,504 No es un restorant de lujo, pero hice una deliciosa cena de aniversario. 369 00:33:31,877 --> 00:33:34,760 Estuvo delicioso, pero no presumas. 370 00:33:38,316 --> 00:33:43,317 Tienes un poquito justo...ahí. 371 00:33:45,146 --> 00:33:47,614 - Ves, lo bueno de cocinar en casa, es que puedes besar al cocinero. 372 00:33:48,007 --> 00:33:49,036 - Y no damos propina. 373 00:33:50,324 --> 00:33:51,664 - ¿Más vino ? - Si, por favor. 374 00:34:04,834 --> 00:34:06,649 Feliz aniversario. 375 00:34:07,823 --> 00:34:12,022 - ¿Ahora? - Si, antes de que entre en coma por tu comida. 376 00:34:31,036 --> 00:34:33,867 - Muy lindo. - Es un Bentech de 1968. 377 00:34:36,163 --> 00:34:37,492 Muy, muy lindo. 378 00:34:38,072 --> 00:34:42,148 Y... está grabado. 379 00:34:45,528 --> 00:34:48,367 Tú y yo, solo los 2. 380 00:35:00,055 --> 00:35:04,901 - Tu regalo está en el cuarto. - Espero que sea algo que no haya visto. 381 00:35:23,078 --> 00:35:27,016 - Ya lo había visto. - Pero no has visto lo que hay dentro. 382 00:35:30,435 --> 00:35:34,036 Un modernísimo pantalla plana. 383 00:35:39,460 --> 00:35:40,129 Y... 384 00:35:47,252 --> 00:35:50,968 Podremos mirar películas viejas en blanco y negro. 385 00:35:51,960 --> 00:35:55,595 Sabes lo único que escuché en esa oración, fue "viejo". 386 00:35:55,595 --> 00:35:58,797 ¿Vamos no fue lindo lo de aquella noche en el hotel? 387 00:35:59,349 --> 00:36:03,789 Si, y fue lindo porque solo pasó una noche en el hotel. 388 00:36:08,236 --> 00:36:09,850 Dios, ¿lo arruiné?. 389 00:36:12,593 --> 00:36:15,096 Bueno, hubiera preferido una joya. 390 00:36:19,829 --> 00:36:23,300 - ¿Me puedes conseguir una invitación? - Si claro, tonta. 391 00:36:25,897 --> 00:36:29,534 Creo que necesitamos glamour. Con lo de la TV, 392 00:36:30,443 --> 00:36:34,315 y lo de comer en casa, se está poniendo ordinario, 393 00:36:35,532 --> 00:36:36,611 - Seguro lo pasarán bien. 394 00:36:41,135 --> 00:36:43,836 Mira eso. Vaya vaya. 395 00:36:47,759 --> 00:36:49,899 Es un fabuloso vestido para la premier. 396 00:36:50,444 --> 00:36:52,332 ¿Qué es lo peor que podrían decir de mí en este vestido? 397 00:36:53,646 --> 00:36:56,582 - ¿Quién diablos se cree que es? - Exactamente lo que pensaba. 398 00:36:57,504 --> 00:37:00,832 Entonces, irán a la premier juntos y... 399 00:37:01,927 --> 00:37:04,855 Solo somos amigos, pero lo cogeré si me gusta la película. 400 00:37:05,066 --> 00:37:07,399 Eso es lindo, eso lo ayudará a lidiar con las críticas. 401 00:37:08,138 --> 00:37:10,834 Carrie, no te he visto aquí hace siglos. 402 00:37:11,145 --> 00:37:14,071 Si, bueno he estado engañando a la moda con los muebles. 403 00:37:14,520 --> 00:37:15,511 - ¿En que puedo ayudarte? 404 00:37:15,948 --> 00:37:18,322 - Buscamos un vestido de alfombra roja para mi amiga. 405 00:37:18,667 --> 00:37:19,880 - Y creo que lo encontramos. 406 00:37:20,446 --> 00:37:22,397 Eso es tal vez un poco juvenil para Ud 407 00:37:23,816 --> 00:37:26,770 No lo sé, exactamente cuán vieja cree que soy? 408 00:37:29,084 --> 00:37:32,279 Y aunque no es asunto tuyo, Tengo 52 putos años 409 00:37:32,279 --> 00:37:34,490 Y este vestido me quedará de puta madre. 410 00:37:35,052 --> 00:37:36,381 - Se lo llevaré al probador. 411 00:37:37,334 --> 00:37:39,648 - Ok, Carry sigues escribiendo? Seguro sigues estupenda. 412 00:37:44,396 --> 00:37:46,963 - ¿Tenías que ponerte así? - Con eso aprenderá. 413 00:37:47,475 --> 00:37:51,651 Y hablando de Vogue, quieren que escribas una pieza sobre tu libro. 414 00:37:52,089 --> 00:37:55,148 Fabuloso. ¿Ha habido alguna reacción por el libro? 415 00:37:55,556 --> 00:37:58,304 Aun no, pero estoy segura de que todas serán fabulosas. 416 00:38:04,855 --> 00:38:06,350 - ¿Eres tú? - Eso espero. 417 00:38:08,226 --> 00:38:10,991 - ¿Quién más tiene llaves? - El muchacho de las entregas. 418 00:38:11,367 --> 00:38:14,507 - ¿En serio? - Bueno querías comer en casa no? 419 00:38:17,293 --> 00:38:19,672 No te pongas cómodo, el estreno es en 1 hora. 420 00:38:20,548 --> 00:38:21,634 ¿Eso es esta noche? 421 00:38:22,463 --> 00:38:24,602 - ¿Un Lunes? - Si. 422 00:38:26,011 --> 00:38:27,633 - Nunca salimos los lunes. 423 00:38:29,228 --> 00:38:32,476 Bueno, primero, no sabía que era una regla.. 424 00:38:33,760 --> 00:38:36,118 - Y lo segundo, ¿es problema? 425 00:38:36,915 --> 00:38:38,492 - La bolsa cayó 100 puntos. 426 00:38:38,914 --> 00:38:40,837 Y yo debo estar listo para un estreno? 427 00:38:41,829 --> 00:38:44,088 - Solo tienes que cambiarte de camisa. 428 00:38:44,494 --> 00:38:45,681 - No puedes ir sin mí? 429 00:38:45,681 --> 00:38:49,763 - No quiero ir sin tí, quiero ir contigo, ese es el punto. 430 00:38:51,514 --> 00:38:55,494 - Tú y yo juntos en la ciudad. - He estado en la ciudad por 30 años. 431 00:38:56,323 --> 00:38:59,493 Ya he visto la ciudad. Tú ve y diviertete con tus amigas. 432 00:39:00,337 --> 00:39:04,712 - Es que quiero divertirme contigo. - Bueno si es así, quédate aquí. 433 00:39:05,840 --> 00:39:08,495 En nuestra casa, que tú has hecho perfecta. 434 00:39:11,025 --> 00:39:14,328 Tú simplemente no quieres sacar tu trasero del sofá. 435 00:39:17,809 --> 00:39:20,746 Bien, quédate. Iré con Stanford. 436 00:39:29,994 --> 00:39:31,090 - ¿Qué es eso? 437 00:39:32,872 --> 00:39:35,495 Compré algo para cenar en ese lugar japones en Madison. 438 00:39:53,661 --> 00:39:56,160 - Tomate esto, nos vamos. - Pensé que dijiste... 439 00:39:56,160 --> 00:39:58,956 - Cambié de opinión. - ¿Realmente quieres ser empujada 440 00:39:58,956 --> 00:40:01,176 y pisoteada por la gente, y comer fea comida? 441 00:40:01,176 --> 00:40:05,017 Si, muero por ser pisoteada por una multitud. 442 00:40:06,456 --> 00:40:11,066 Y comer mala comida, estoy muriendo por comer algo que no salga de una bolsa. 443 00:40:11,770 --> 00:40:14,408 Tómatelo, iré por una camisa limpia. 444 00:40:29,770 --> 00:40:33,910 - Por favor las entradas. - Hey, somos VIP, las pulseras.. 445 00:40:32,894 --> 00:40:33,990 Muestrenles muchachos. 446 00:40:35,040 --> 00:40:36,019 Muestrales. 447 00:40:41,914 --> 00:40:43,707 Está asombrosa. 448 00:40:44,693 --> 00:40:46,761 ¿No será tal vez un poco juvenil? 449 00:40:48,364 --> 00:40:48,456 Esa está buena. 450 00:40:49,675 --> 00:40:51,142 Aja, tal vez. 451 00:40:51,425 --> 00:40:54,321 Oh por Dios, tienen el mismo vestido! 452 00:40:54,768 --> 00:40:58,315 Ya sé lo que pasará y no puedo dejar de mirar. 453 00:40:58,315 --> 00:41:00,614 La alfombra roja arderá 454 00:41:04,114 --> 00:41:07,163 Es un completo desastre. 455 00:41:13,770 --> 00:41:17,019 A veces una amiga es alguien que ni conoces. 456 00:41:17,019 --> 00:41:20,040 -Te ves genial. - Gracias, tú también. 457 00:41:20,040 --> 00:41:22,119 Todo se arregla en Hollywood. 458 00:41:23,722 --> 00:41:25,848 Me empujaron. 459 00:41:29,381 --> 00:41:32,540 En el cuarto VIP despues de la fiesta Samantha estaba en medio 460 00:41:32,540 --> 00:41:37,636 del medio Oriente, viendo directamente al produtor, el Jaque Kamir. 461 00:41:37,895 --> 00:41:40,585 Este es nuestro primer evento en el mundo del cine. 462 00:41:41,520 --> 00:41:45,426 Y es un orgullo ser representados, por una estrella 463 00:41:45,760 --> 00:41:47,944 - Como Smith Jerard. - Gracias. 464 00:41:48,575 --> 00:41:51,896 Pero realmente debo agradecerle a Samantha, ella lo hizo todo. 465 00:41:52,224 --> 00:41:55,634 Era camarero, hasta que ella manejó mis relaciones públicas. 466 00:41:55,634 --> 00:41:57,817 e hizo que todos me vieran como una estrella. 467 00:41:58,199 --> 00:42:00,983 - ¿Esto es cierto? - Bueno, sí. 468 00:42:04,256 --> 00:42:06,522 Ha estado en los Emiratos Árabes? 469 00:42:06,522 --> 00:42:11,053 No, y no me lo perdono. Pero algunos amigos míos fueron a Dubai 470 00:42:11,053 --> 00:42:12,981 y me dijeron que es asombroso. 471 00:42:14,243 --> 00:42:18,574 Dubai es... no recuerdo la palabra en inglés. 472 00:42:21,850 --> 00:42:24,272 - Dubai está acabado. - ¿En serio? 473 00:42:24,272 --> 00:42:28,523 Con todo respeto a mi hermano, Abudaby es el futuro. 474 00:42:29,369 --> 00:42:34,289 Una ciudad de progresista, con comercio, cultura y estilo. 475 00:42:36,147 --> 00:42:38,947 - Es el nuevo medio oriente. - El nuevo medio oriente. 476 00:42:39,982 --> 00:42:43,493 Debería verlo por sí misma. Como mi invitada a mi nuevo hotel. 477 00:42:44,962 --> 00:42:47,525 Si eso no interfiere mucho con sus diversiones 478 00:42:47,883 --> 00:42:50,371 Tal vez podamos discutir algunos negocios. 479 00:42:51,681 --> 00:42:54,287 - ¿Negocios? - Tal vez Ud pueda hacer que los americanos 480 00:42:54,545 --> 00:42:57,586 vean mi hotel como una estrella. Como lo hizo con Smith. 481 00:43:01,054 --> 00:43:04,915 Sólo le interesa el sofá, años atrás ni usábamos esa palabra. 482 00:43:05,185 --> 00:43:08,072 Y ahora nuestro universo completo gira sobre él. 483 00:43:08,274 --> 00:43:11,164 Tómalo positivamente ¿Recuerdas que ni se quedaba a dormir? 484 00:43:12,577 --> 00:43:15,486 Si lo sé, lo sé, pero cuando salimos podría intentar sonreir, 485 00:43:15,789 --> 00:43:17,451 e intentar divertirse un poco. 486 00:43:21,197 --> 00:43:23,183 Parece que se está divirtiendo. 487 00:43:29,852 --> 00:43:33,025 Lo que me ha costado conseguir estos langostinos! 488 00:43:33,228 --> 00:43:35,174 Ya regreso. 489 00:43:36,661 --> 00:43:40,576 Cada noche antes de ir a la cama rezo: por favor, 490 00:43:40,889 --> 00:43:42,952 Que no se desplome. 491 00:43:44,903 --> 00:43:48,262 - ¿Qué es lo que se desploma? - Habla de la bolsa. 492 00:43:49,320 --> 00:43:51,686 - Esta es Carmen García Carion... - Carrión. 493 00:43:51,938 --> 00:43:53,139 - Carrión. - Muy bien. 494 00:43:53,944 --> 00:43:56,174 Ella es la vicepresidenta del banco de Madrid. 495 00:43:56,888 --> 00:43:57,889 - Hola. - Hola. 496 00:43:57,889 --> 00:43:59,154 - Ella es... - Carry Preston, hola. 497 00:43:59,591 --> 00:44:01,092 Carry Preston, hola 498 00:44:01,092 --> 00:44:03,264 Gusto en conocerte tu esposo es muy encantador. 499 00:44:03,623 --> 00:44:08,004 ¿Ah si?, oye, tenías razón sobre la comida y los empujones. 500 00:44:08,343 --> 00:44:11,251 Asi que cuando quieras nos vamos. 501 00:44:13,968 --> 00:44:16,502 - Bueno gusto en conocerlo a ambos, - Igualmente. 502 00:44:16,973 --> 00:44:20,191 - Trataré de intentar eso por tí. - No seas gracioso, es muy gracioso. 503 00:44:20,864 --> 00:44:23,391 - Si, lo es. - Adios, buenas noches. 504 00:44:23,233 --> 00:44:23,916 -Adiós. 505 00:44:25,072 --> 00:44:26,680 ¿Es todo lo que tienes? 506 00:44:41,449 --> 00:44:43,003 Está un poco alto. 507 00:44:47,574 --> 00:44:51,262 Y para que conste, esa no es una película en blanco y negro. 508 00:44:51,262 --> 00:44:52,244 ¿Qué? 509 00:44:52,777 --> 00:44:55,888 Esto, se suponía que era para ver peliculas antiguas. 510 00:44:56,220 --> 00:44:58,488 Y eso no lo es. 511 00:45:01,251 --> 00:45:04,032 Cuando el tipo gay me elogió en la boda te pareció divertido. 512 00:45:06,059 --> 00:45:09,683 No me molesta que coquetees. Me gusta eso. 513 00:45:09,683 --> 00:45:12,688 De hecho, podrías coquetear más conmigo. 514 00:45:12,688 --> 00:45:15,182 Yo tengo al tipo que solo se tira a ver tv, 515 00:45:15,417 --> 00:45:17,013 Y la otra mujer tiene al tipo gracioso. 516 00:45:21,511 --> 00:45:24,388 ¿Lo siento, estás conmigo o con la TV? 517 00:45:24,590 --> 00:45:26,111 ¿Qué es lo que te pasa con la TV? 518 00:45:26,451 --> 00:45:28,471 No quiero ser de esas parejas casadas 519 00:45:28,752 --> 00:45:30,826 que miran la tv y no se hablan. 520 00:45:32,858 --> 00:45:35,202 Esa no es la clase de relación que quiero tener. 521 00:45:36,076 --> 00:45:39,924 - Es una TV, no el fin del mundo. - Bueno para tí no lo es. 522 00:45:48,443 --> 00:45:52,953 - No eres feliz dentro ni fuera. - ¿Qué significa eso? 523 00:45:53,873 --> 00:45:55,113 ¿Qué es lo que quieres de mí? 524 00:45:55,720 --> 00:46:00,547 Me puse el traje, fuí a esa cosa, y ahora me molestas porque estoy en la cama 525 00:46:00,547 --> 00:46:03,295 mirando un poquito de TV? ¿Cuál es el problema? 526 00:46:10,047 --> 00:46:15,298 Mira... seremos tú y yo, todas las noches. 527 00:46:16,297 --> 00:46:20,749 Por el resto de nuestras vidas y creo que vamos a tener 528 00:46:21,577 --> 00:46:24,125 que trabajar en esto. Por el resto de nuestras vidas. 529 00:46:26,016 --> 00:46:28,626 Ok, entendido. 530 00:47:29,252 --> 00:47:31,878 ""fui a mi antiguo departamento a trabajar, no queria despertarte"" 531 00:47:31,878 --> 00:47:33,440 ""te amo"" 532 00:47:44,603 --> 00:47:47,056 Los últimos 2 años no fueron exactamente el mejor momento 533 00:47:47,056 --> 00:47:48,694 para poner un departamento en el mercado. 534 00:47:48,694 --> 00:47:51,602 Entonces no lo hicimos. Y de vez en cuando vengo a escribir. 535 00:47:57,710 --> 00:47:59,632 O a visitar mi armario. 536 00:48:14,374 --> 00:48:16,138 - Hola. - ¿A qué hora despertaste? 537 00:48:16,414 --> 00:48:22,556 No lo sé, como a las 6. Me preocupa el artículo de Vogue. 538 00:48:23,729 --> 00:48:26,413 - Bueno, hace tiempo no vas ahí. - Si lo sé, lo sé. 539 00:48:26,791 --> 00:48:30,853 Es solo que pensé que sería fácil aquí, sin distracciones. 540 00:48:32,261 --> 00:48:35,338 - Ok. - Como sea son las 2:30 y no sé 541 00:48:36,431 --> 00:48:39,604 que voy a escribir aun, entonces... Tal vez me quede aquí hasta acabar. 542 00:48:40,184 --> 00:48:43,355 - ¿Te quedarás allí? - Solo 2 días para pensar. 543 00:48:43,853 --> 00:48:46,327 ¿Te molesta? -Lo que quieras. 544 00:48:47,683 --> 00:48:48,853 Todo bien? 545 00:48:48,853 --> 00:48:54,791 Si, solo necesito encerrarme en un cuarto y no pensar 546 00:48:55,481 --> 00:48:57,354 en nada más que en escribir. 547 00:48:58,105 --> 00:48:59,936 - ¿Ok? - Ok. 548 00:49:00,729 --> 00:49:02,307 - Solo 2 días, ok. - Ok. 549 00:49:04,400 --> 00:49:07,261 - Adios. - Adios. 550 00:49:08,494 --> 00:49:10,565 Y no pensé en nada más que en escribir. 551 00:49:11,042 --> 00:49:14,183 Hasta el siguiente día, cuando no podía pensar en nada más que en comer. 552 00:49:14,450 --> 00:49:16,887 Y como iba a salir a comer de todas formas. 553 00:49:17,188 --> 00:49:19,267 Pensé, y si llamo a las chicas? 554 00:49:19,267 --> 00:49:21,701 Una semana en Abu Dabhi con todos los gastos pagos. 555 00:49:21,951 --> 00:49:23,376 Siempre me ha encantado el medio Oriente. 556 00:49:23,645 --> 00:49:27,527 Desiertos, la luna, alfombras mágicas. 557 00:49:28,828 --> 00:49:35,100 - ¿Como Jazmin? - Si querida como Jasmin, pero con cocteles. 558 00:49:35,913 --> 00:49:37,587 Realmente es emocionante, ¿cuándo te vas? 559 00:49:37,942 --> 00:49:40,036 No lo sé, cuando están libres? 560 00:49:42,027 --> 00:49:43,848 - No creyeron que me iría sin mis chicas? 561 00:49:44,382 --> 00:49:45,019 - ¿Qué? 562 00:49:45,272 --> 00:49:46,818 Le dije al jaque que iría con una condición. 563 00:49:46,818 --> 00:49:48,931 Que pudiera llevar a mis 3 mejores amigas. 564 00:49:49,348 --> 00:49:50,990 - Estás loca? - Exactamente. 565 00:49:51,226 --> 00:49:54,429 Y... iremos flotando en la aerolínea del Jaque. 566 00:49:54,429 --> 00:49:56,334 ¿El tiene su propia línea aérea? 567 00:49:56,334 --> 00:50:00,225 - Oh pero que Jaque! - Super, super, super primera clase. 568 00:50:00,225 --> 00:50:03,258 Y tendrán sus habitaciones individuales en el avión. 569 00:50:03,589 --> 00:50:05,286 - Dios mío. - Todo está pagado para las 4. 570 00:50:05,286 --> 00:50:08,093 Solo tenemos que elegir la semana. 571 00:50:08,093 --> 00:50:09,271 Mientras más pronto mejor. 572 00:50:09,818 --> 00:50:11,589 - El lujo oriental nos llama. 573 00:50:11,789 --> 00:50:14,528 - Solo déjame revisar mi agenda. Si, todo libre. 574 00:50:15,476 --> 00:50:18,492 - Yo tengo que ir avisar a Big, pero SI! 575 00:50:18,965 --> 00:50:20,540 Char, qué tal dentro de tres semanas? 576 00:50:20,778 --> 00:50:24,428 - Yo...no sé. - Tenemos que ir este mes 577 00:50:24,428 --> 00:50:26,602 porque el siguiente hará tanto calor que arderemos. 578 00:50:26,602 --> 00:50:28,476 - Eso no está en los folletos. 579 00:50:28,912 --> 00:50:32,165 Es que no sé si pueda ir, tengo 2 niñas. 580 00:50:32,165 --> 00:50:34,997 Si, si pero tienes un esposo. Y una nana de tiempo completo. 581 00:50:34,997 --> 00:50:37,663 Tú misma dijiste que las niñas aman a la nana, ¿Cierto? 582 00:50:38,257 --> 00:50:40,966 - Si, pero... - ¿Pero qué, cuál es el problema? 583 00:50:41,179 --> 00:50:43,320 Es decir, no hemos estado juntas desde la 584 00:50:43,320 --> 00:50:45,874 desastrosa luna de miel de Carrie. 585 00:50:45,874 --> 00:50:47,700 - Dulces recuerdos. - Y eso fue hace 2 años atrás. 586 00:50:48,180 --> 00:50:51,070 2 años de malos negocios y esta crisis, estoy harta. 587 00:50:51,070 --> 00:50:54,150 Necesitamos ir a algún lugar rico. 588 00:50:54,510 --> 00:50:59,062 - Samantha aprecio... - No, yo voy a fiestas de niños por tí. 589 00:50:59,062 --> 00:51:02,539 Tú irás a Abudabi por mí. 590 00:51:02,777 --> 00:51:06,119 Las fiestas de cumpleaños, sacó las armas. 591 00:51:12,509 --> 00:51:13,883 - Está bien. - Gracias. 592 00:51:13,883 --> 00:51:16,291 - Todas a Abu dabhi. 593 00:51:25,889 --> 00:51:27,384 - Hola. - ¿Cómo te va? 594 00:51:27,949 --> 00:51:29,909 - Ya estoy terminando. - Y gracias por el tiempo. 595 00:51:30,402 --> 00:51:33,542 ¿Qué tal si vamos a cenar? Ya tengo reservaciones. 596 00:51:34,010 --> 00:51:38,166 - Bueno, ya son las 8:30. - Mira por la ventana. 597 00:51:40,703 --> 00:51:44,198 Y simplemente así era 1998 nuevamente. 598 00:51:44,198 --> 00:51:45,605 Bajo enseguida. 599 00:52:06,229 --> 00:52:08,293 - Hola nena. - Hola 600 00:52:08,608 --> 00:52:10,966 - Te extrañé. - Yo también.. 601 00:52:18,168 --> 00:52:20,108 Tuvimos una maravillosa cena afuera. 602 00:52:20,355 --> 00:52:24,966 Y de regreso a casa la TV se quedó afuera la noche entera. 603 00:52:29,557 --> 00:52:32,500 Y muy pronto, el medio oriente estaba encima de nosotros. 604 00:52:36,087 --> 00:52:38,262 - ¿Ya empacaste? - Estoy en eso. 605 00:52:40,182 --> 00:52:42,320 Tengo una idea de la que te quiero hablar. 606 00:52:43,681 --> 00:52:46,538 ¿Recuerdas cuando te tomaste ese tiempo para tu artículo? 607 00:52:46,944 --> 00:52:48,492 Y luego tuvimos esa grandiosa noche. 608 00:52:49,945 --> 00:52:51,851 Tal vez deberíamos pensar en hacer eso cada semana. 609 00:52:53,794 --> 00:52:58,180 Escúchame, despúes de que estuviste 2 días en tu antiguo departamento 610 00:52:58,586 --> 00:53:01,305 empecé a pensar, ¿Qué tal si tengo mi propio lugar? 611 00:53:02,523 --> 00:53:05,400 Quieres irte a un depto? - No, no quiero mudarme. 612 00:53:06,125 --> 00:53:08,400 Solo un lugar donde me pueda ir 2 días a la semana 613 00:53:08,833 --> 00:53:10,557 Mirar TV, hacer las cosas que me gustan 614 00:53:10,557 --> 00:53:12,135 y que a tí te molestan. 615 00:53:12,445 --> 00:53:15,559 Y luego los otros 5 días, estaría disponible para cenar 616 00:53:16,214 --> 00:53:17,746 salir, o lo que sea. 617 00:53:19,057 --> 00:53:23,167 ¿Me estás diciendo que quieres 2 días fuera del matrimonio? 618 00:53:23,593 --> 00:53:26,322 - Y tú también tendrás los mismos 2 días. - Dios mío. 619 00:53:27,371 --> 00:53:30,870 Verás a tus amigas, harás las cosas que quieres sin mí. 620 00:53:31,403 --> 00:53:35,123 - No quiero hacer cosas sin tí. - Carrie vamos te conozco. 621 00:53:36,213 --> 00:53:38,954 ¿Honestamente, me diras que no disfrutaste esos 2 días? 622 00:53:39,642 --> 00:53:42,247 2 días si, pero no lo necesito cada semana. 623 00:53:43,988 --> 00:53:47,466 ¿Estás diciendo.. que tú los necesitas? 624 00:53:48,894 --> 00:53:50,640 Solo fue una idea, algo que pensé. 625 00:53:52,672 --> 00:53:54,220 Los matrimonios no funcionan así. 626 00:53:55,636 --> 00:53:57,705 Pensé que haríamos nuestras propias reglas. 627 00:54:03,756 --> 00:54:07,622 Ok, 2, 4 días, y luego.. cero días juntos? 628 00:54:08,533 --> 00:54:11,881 - ¿A eso quieres llegar? - Saco el tema una vez, 629 00:54:12,172 --> 00:54:13,748 Y lo primero que piensas es que me quiero escapar 630 00:54:14,286 --> 00:54:17,191 Ya hace 2 años juntos, y estoy donde quiero estar. 631 00:54:17,892 --> 00:54:21,034 - 5 días a la semana. - Mira solo quiero que resulte 632 00:54:21,342 --> 00:54:23,921 más fácil la convivencia. Estamos casados. 633 00:54:24,687 --> 00:54:26,389 Pero aun somos nosotros. 634 00:54:26,718 --> 00:54:29,145 ¿Esto es porque soy mala esposa y una bruja? 635 00:54:32,145 --> 00:54:37,077 - Siento que te defraudo todo el tiempo. - No me defraudas. 636 00:54:39,409 --> 00:54:40,908 Pues, algo lo hace.. 637 00:54:47,035 --> 00:54:48,536 ¿Qué debo decirles a las chicas? 638 00:54:48,943 --> 00:54:51,914 ¿Nos tomamos 2 días a la semana para que nuestro matrimonio funcione? 639 00:54:52,687 --> 00:54:55,327 - Ellas nunca entenderán. - No me importa que no entiendan. 640 00:54:56,234 --> 00:54:59,787 Este es nuestro matrimonio. Tú y yo, como tú dijiste. 641 00:55:01,234 --> 00:55:06,022 Carrie, somos adultos sin hijos, tenemos la suerte 642 00:55:06,297 --> 00:55:07,941 de poder diseñar nuestras vidas. 643 00:55:08,922 --> 00:55:13,759 No, no alquiles un departamento me asusta, y desperdicias dinero. 644 00:55:15,674 --> 00:55:17,613 Podrás tener el mío 2 días a la semana. 645 00:55:19,174 --> 00:55:22,988 Temporalmente, hasta que decida cómo me hace sentir eso. 646 00:55:25,523 --> 00:55:28,101 Y.. puedo cambiar de opinión cuando quiera. 647 00:55:31,036 --> 00:55:31,987 Hecho. 648 00:55:34,673 --> 00:55:36,174 - Llegó el taxi. - Bajaré las maletas. 649 00:55:36,489 --> 00:55:37,648 Claro que lo harás. 650 00:55:37,648 --> 00:55:40,627 Y en una semana, te buscaré y te llevaré a casa. 651 00:55:41,416 --> 00:55:43,006 ¿Cuál casa, tuya o mía? 652 00:55:44,128 --> 00:55:45,611 Nuestra. 653 00:55:56,014 --> 00:55:56,535 Bienvenidas 654 00:56:15,233 --> 00:56:17,669 Bienvenidas a bordo de Pascal Aerolineas. 655 00:56:17,920 --> 00:56:18,451 Vaya 656 00:56:18,451 --> 00:56:19,888 Qué guay! 657 00:56:20,092 --> 00:56:22,654 - Gracias, adoro su sombrero. - Gracias. 658 00:56:22,988 --> 00:56:24,996 Y pensaba que el mío era demasiado. 659 00:56:25,733 --> 00:56:28,862 Dios mío, esto es más grande que mi primer departamento. 660 00:56:29,263 --> 00:56:32,219 - Y todo es tan hermoso. - Como les prometí. 661 00:56:32,560 --> 00:56:33,953 Lo mejor de lo mejor. 662 00:56:34,439 --> 00:56:39,389 Y miren: Pringles árabes, ahora estoy impresionada. 663 00:56:41,032 --> 00:56:42,201 ¿Quiere un dátil? 664 00:56:42,740 --> 00:56:45,735 Acabo de llegar y ya tengo a qué meterle diente. 665 00:56:46,035 --> 00:56:48,843 Los dátiles son típicos de bienvenida del medio oriente. 666 00:56:49,411 --> 00:56:51,719 Leí eso en uno de estos. 667 00:56:53,002 --> 00:56:54,951 - ¿Provisiones? - Los he leído todos. 668 00:56:55,693 --> 00:56:59,285 Y hay más, los hombres y mujeres no se tocan en público. 669 00:57:01,568 --> 00:57:04,915 - Te está hablando a tí hermana. - Por favor vamos al nuevo oriente. 670 00:57:06,228 --> 00:57:09,498 Y cuando necesito descansar de toda esta información 671 00:57:11,464 --> 00:57:13,118 Tengo esto. 672 00:57:15,024 --> 00:57:16,310 ENGAÑANDO CON LA NANA 673 00:57:16,741 --> 00:57:18,047 Déjame ver eso. 674 00:57:21,905 --> 00:57:24,332 Qué exótico suena, qué estará diciendo? 675 00:57:25,077 --> 00:57:27,111 Probablemente está diciendo que esas revistas no son 676 00:57:27,312 --> 00:57:29,384 para mujeres impresionables. 677 00:57:30,180 --> 00:57:32,031 Cariño, no leas eso. 678 00:57:34,428 --> 00:57:35,492 Lo siento. 679 00:57:40,752 --> 00:57:43,395 Unas copas de más y se convierte en idiota.. 680 00:57:43,894 --> 00:57:45,269 ¿Les sirvo otro Srtas.? 681 00:57:45,470 --> 00:57:47,914 Significa sí. 682 00:57:49,801 --> 00:57:52,448 No es la mejor palabra para ella. 683 00:57:53,408 --> 00:57:55,447 ¿Cuántas veces vas a leer eso? 684 00:57:58,220 --> 00:58:02,260 Big y yo nos tomaremos 2 días a las semana para hacer nuestras cosas. 685 00:58:03,597 --> 00:58:07,315 - ¿Todo está bien? - Si, solo es algo que hablamos. 686 00:58:07,556 --> 00:58:12,197 Cada uno tendrá 2 días para descansar del otro 687 00:58:13,100 --> 00:58:15,835 Y hacer las cosas que nos gustan 688 00:58:17,334 --> 00:58:21,155 - Bueno lo que sea. - Me encanta yo estoy a favor. 689 00:58:18,741 --> 00:58:22,770 Uds. saben, como escribir, salir con Uds. 690 00:58:21,580 --> 00:58:24,044 Vaya, suena como si el matrimonio fuera un trabajo. 691 00:58:24,328 --> 00:58:26,894 Bueno tal vez no hay sueldo, pero es trabajo. 692 00:58:27,435 --> 00:58:29,662 ¿Bueno eso significa que estarán separados 2 noches? 693 00:58:30,623 --> 00:58:33,733 - ¿Dónde dormirán? - Bueno el puede quedarse en casa, 694 00:58:34,186 --> 00:58:37,175 - y yo en mi viejo apartamento - Yo amaba cuando Steve 695 00:58:37,453 --> 00:58:40,250 y yo salíamos juntos, y cada uno dormía en su casa. 696 00:58:40,560 --> 00:58:42,031 Eso es lo mejor de todo. 697 00:58:42,420 --> 00:58:47,114 Yo creo que el matrimonio son 2 personas noche tras noche. 698 00:58:47,484 --> 00:58:49,038 Durmiendo en la misma cama. 699 00:58:48,989 --> 00:58:54,367 - Son 4 personas en tu cama. - Yo tendría 4 personas en mi cama. 700 00:58:57,636 --> 00:59:05,298 Bueno Sras. yo voy a tomar un poco de esto y tener las 7 estrellas. 701 00:59:05,534 --> 00:59:07,745 Ok. Chicas. Me pondré unos parches 702 00:59:08,253 --> 00:59:10,481 Y a dormir un poco. Las veo en el medio oriente. 703 00:59:10,481 --> 00:59:11,560 Buenas noches. 704 00:59:11,560 --> 00:59:14,777 Significa buenas noches. 705 00:59:16,638 --> 00:59:20,589 ¿Lo siento, explícame nuevamente. de qué se trata? 706 00:59:23,168 --> 00:59:27,636 Solo tratamos de hacer nuestras propias reglas. 707 00:59:27,636 --> 00:59:30,420 Tú sabes, lo que es mejor para nosotros como pareja. 708 00:59:30,420 --> 00:59:32,640 No lo que la sociedad dice que deberíamos ser. 709 00:59:32,640 --> 00:59:35,702 Ok, como digas. 710 00:59:35,981 --> 00:59:37,356 Charlotte, somos adultos. 711 00:59:37,356 --> 00:59:40,661 Sin hijos, tenemos la libertad de diseñar nuestras vidas. 712 00:59:43,481 --> 00:59:47,364 ¿Eso no lastima tus sentimientos, que quiera un tiempo fuera? 713 00:59:51,139 --> 00:59:53,629 Simplemente no lo entiendes. 714 01:00:04,065 --> 01:00:08,943 En algún lugar sobre áfrica comencé a pensar en las relaciones. 715 01:00:12,099 --> 01:00:16,782 ¿Podemos esperar que alguien del exterior comprenda 716 01:00:17,112 --> 01:00:19,517 lo que pasa dentro de una pareja? 717 01:00:22,037 --> 01:00:24,523 8 usos horarios más tarde, y un cambio de vestuario .. 718 01:00:24,523 --> 01:00:26,506 Llegamos al futuro. 719 01:00:26,425 --> 01:00:29,049 Ya han estado en el medio oriente antes. 720 01:00:29,049 --> 01:00:31,425 No, somos virgenes. 721 01:00:36,145 --> 01:00:37,571 Gracias. 722 01:00:39,692 --> 01:00:42,645 Oh, despacito, despacito, gracias, gracias. 723 01:00:59,209 --> 01:01:02,472 ¿Lo siento pero, tiene drogas en su maleta? 724 01:01:03,238 --> 01:01:05,414 No, solo mis hormonas. 725 01:01:10,791 --> 01:01:12,364 Tienen que estar bromeando. 726 01:01:12,364 --> 01:01:15,003 Lo siento pero son las reglas de Emiratos. 727 01:01:15,285 --> 01:01:17,801 Pero son todas naturales, son hechas de hierbas. 728 01:01:18,317 --> 01:01:21,378 Sras. esto no son drogas. 729 01:01:23,462 --> 01:01:26,770 Ok, necesito hablar con un embajador o embajada 730 01:01:26,770 --> 01:01:28,837 O alguien que tenga menopausia. 731 01:01:28,837 --> 01:01:31,042 Por favor dejales eso, ya comienzas a llamar la atención. 732 01:01:31,443 --> 01:01:32,949 Ok, bien. Reténganlas. 733 01:01:34,927 --> 01:01:38,386 Sin esas cremas y vitaminas caeré otra vez en la menopausia. 734 01:01:38,386 --> 01:01:41,054 - Relájate solo es 1 semana. - Dícelo a mi barba. 735 01:01:42,616 --> 01:01:46,176 Tendrémos una reunión con el Jaque al final del viaje. 736 01:01:46,176 --> 01:01:50,051 Despues de que Ud. y sus amigas experimenten lo mejor de Abu Dabhi. 737 01:01:50,450 --> 01:01:53,758 Comencemos ahora mismo. Para toda su estancia. 738 01:01:54,054 --> 01:01:56,851 4 últimos modelos. 739 01:01:58,756 --> 01:02:00,538 ¿Pero necesitaremos los 4? 740 01:02:00,538 --> 01:02:02,045 Así se ha dispuesto. 741 01:02:06,951 --> 01:02:10,524 Estaré en mi propio aire acondicionado. 742 01:02:11,881 --> 01:02:14,539 Me retiro, el hotel espera su llegada. 743 01:02:15,457 --> 01:02:18,457 Si necesitan cualquier cosa, estoy a su disposición. 744 01:02:18,928 --> 01:02:22,902 ¿Puede revisar que mi Ipod tenga el código internacional correcto? 745 01:02:24,771 --> 01:02:28,842 Creo que encontraremos a alguien no tan oficial, que nos ayude con eso. 746 01:02:29,335 --> 01:02:30,291 El se ofreció. 747 01:02:30,291 --> 01:02:33,323 ¡Hey porqué demoran! Tenemos mucho de Abudhabi. 748 01:02:34,426 --> 01:02:35,866 Abu-dhabi-doo! 749 01:02:38,302 --> 01:02:39,826 Bienvenidas a Abudhabi. 750 01:02:39,826 --> 01:02:42,524 -Disfruten. - Gracias. 751 01:02:52,950 --> 01:02:54,755 Dios mío. 752 01:03:31,118 --> 01:03:34,070 Creo que ya no estamos en Cansas. 753 01:03:35,828 --> 01:03:39,590 Srta. Jones, soy el Sr. Safir: el gerente. 754 01:03:39,790 --> 01:03:41,591 Confío en que su vuelo fue placentero. 755 01:03:41,591 --> 01:03:43,101 Como en una alfombra mágica. 756 01:03:43,101 --> 01:03:44,611 Muy amable. Para Uds. 757 01:03:44,611 --> 01:03:45,592 - Gracias 758 01:03:45,930 --> 01:03:47,369 - Por favor. - Gracias. 759 01:03:48,460 --> 01:03:49,932 Por aquí Srtas. 760 01:03:51,057 --> 01:03:52,824 ¿Qué propina se da en Abudhabi? 761 01:03:53,120 --> 01:03:55,180 Tienes algún rubí suelto? 762 01:03:56,182 --> 01:03:58,918 Hemos planeado cosas maravillosas para Uds. 763 01:04:01,971 --> 01:04:04,028 - Es maravilloso. - Gracias. 764 01:04:04,028 --> 01:04:06,120 Tomen un cafián. 765 01:04:07,745 --> 01:04:10,072 - Lo hacen con agua de rosas y colifas. 766 01:04:10,418 --> 01:04:13,245 - Significa gracias. - Habla arabe. 767 01:04:13,953 --> 01:04:16,120 - Aun no. - Lo pronuncia muy bien. 768 01:04:16,968 --> 01:04:18,510 Gracias. 769 01:04:20,702 --> 01:04:23,208 es diferente... no te lo acabes 770 01:04:23,251 --> 01:04:27,031 - ¿Qué pasa con ellos? - Están hospedados aquí. 771 01:04:27,031 --> 01:04:28,267 Vienen por el mundial de rugby. 772 01:04:28,267 --> 01:04:30,002 Oh, y se han traído sus pelotas? 773 01:04:30,360 --> 01:04:31,906 Tienen muchísimas pelotas. 774 01:04:31,906 --> 01:04:34,426 Síganme srtas. Las llevaré a su elevador. 775 01:04:34,765 --> 01:04:37,882 ¿Tenemos un elevador privado? - Eso parece. 776 01:04:50,894 --> 01:04:53,963 Esto no puede ser para nosotras, tal vez nos perdimos. 777 01:04:53,963 --> 01:04:56,758 Por una vez en mi vida puedo decir, sin dudar 778 01:04:57,071 --> 01:05:00,307 Que aquí es donde debemos estar. 779 01:05:01,572 --> 01:05:02,174 -Mira. 780 01:05:04,410 --> 01:05:05,752 - Quién ha ordenado? 781 01:05:08,511 --> 01:05:11,243 Bienvenidas a la suite Joya. ¿Quién es la Srta. Jones? 782 01:05:11,558 --> 01:05:14,114 - Yo soy. - Sean bienvenidas Ud y sus invitadas. 783 01:05:14,636 --> 01:05:16,675 Abdul será su mayordomo Srta. Jones. 784 01:05:17,784 --> 01:05:22,258 - Srta. Bradshaw - Soy Dhoro, estoy para servirle. 785 01:05:22,772 --> 01:05:23,582 Gracias. 786 01:05:23,961 --> 01:05:26,567 - Y Hesé servirá a la Srta. Hobbis. - Es Hobbes 787 01:05:27,378 --> 01:05:32,509 - Lo siento mucho... - No, es, está bien. 788 01:05:33,769 --> 01:05:38,286 Y Armand servirá a la Sra. York. Por favor, acompáñenos. 789 01:05:40,175 --> 01:05:43,458 - Un mayordomo particular? - Si tenemos auto particular. 790 01:05:44,146 --> 01:05:46,537 Por aquí por favor. 791 01:05:47,505 --> 01:05:51,023 - Y York, ¿Qué pasó con Goldenbert? - Es el medio este. 792 01:05:51,369 --> 01:05:52,964 - Es el nuevo medio oriente. 793 01:05:56,390 --> 01:05:59,427 Este es el comedor, tiene su propio bar privado. 794 01:06:00,601 --> 01:06:03,380 Agárrense chicas. 795 01:06:04,448 --> 01:06:08,134 Tienen una cocina privada disponible día y noche. 796 01:06:08,134 --> 01:06:10,145 Mi sueño hecho realidad. 797 01:06:10,903 --> 01:06:13,893 Y aquí su sala de estar. 798 01:06:16,928 --> 01:06:19,317 Por alla el dormitorio. 799 01:06:19,537 --> 01:06:20,395 - Juntitas. - Juntitas. 800 01:06:21,659 --> 01:06:24,411 Y aquí dentro, el salón formal. 801 01:06:28,302 --> 01:06:37,324 Y Srtas. aquí en la terraza. La vista a todo el hotel. 802 01:06:40,054 --> 01:06:43,926 También tenemos 5 restaurantes internacionales, bares, gimnasio, 803 01:06:43,926 --> 01:06:45,881 spas, varios clubs famosos 804 01:06:45,881 --> 01:06:48,132 las playas., que tienen clubs también. 805 01:06:48,132 --> 01:06:51,506 Me tomé la libertad de saarles cita en el Spa. 806 01:06:51,506 --> 01:06:53,961 Así descansarán mejor, y estarán frescas para mañana 807 01:06:53,961 --> 01:06:55,449 En horario de Abudhabi. 808 01:06:55,449 --> 01:06:58,805 No hay nada que me disguste de lo que acabas de decir. 809 01:06:59,043 --> 01:07:01,138 Aquí está Abdul con los tragos. 810 01:07:01,528 --> 01:07:03,797 Si hay algo que necesiten, cualquier cosa. 811 01:07:03,797 --> 01:07:06,461 Por favor no duden en pedirlo. Estamos a su servicio. 812 01:07:25,335 --> 01:07:29,825 Sus túnicas se llaman abhayas, lo cubren todo menos los ojos. 813 01:07:30,355 --> 01:07:33,507 - Es algo formal. - De seguro gastan todo en botox. 814 01:07:35,261 --> 01:07:38,025 Las mujeres deben vestirse de tal forma 815 01:07:38,025 --> 01:07:40,451 que no estimule atención sexual. 816 01:07:42,200 --> 01:07:46,509 Samantha, deberías.. - Este es territorio libre. 817 01:07:46,921 --> 01:07:49,361 Aun así, es por respecto. 818 01:07:51,181 --> 01:07:53,697 Tengo que decir que me encanta su ropa 819 01:07:53,697 --> 01:07:57,434 Qué hay con eso? - Las jóvenes aquí 820 01:07:57,434 --> 01:08:00,509 buscan formas nuevas respetando la tradición. 821 01:08:02,496 --> 01:08:07,030 Lo de la cabeza no me importa, pero ese velo en la boca.. 822 01:08:07,030 --> 01:08:10,361 no me gusta. Parece que no tuvieran voz. 823 01:08:10,916 --> 01:08:15,184 Ni voz ni hormonas. todo en su web esta bloqueado. 824 01:08:15,184 --> 01:08:20,260 Al menos tu móvil funciona, Harry no responde mis sms 825 01:08:20,260 --> 01:08:22,870 - No es normal en él. - Pero lo llamaste cuando llegamos, no? 826 01:08:22,870 --> 01:08:24,602 Si, pero eso fue hace horas. 827 01:08:29,661 --> 01:08:31,408 Papas fritas para la del velo. 828 01:08:32,578 --> 01:08:34,201 Cómo las va a comer? 829 01:08:37,485 --> 01:08:39,226 Lo levanta para comer cada una.. 830 01:08:40,359 --> 01:08:42,560 No deben ser amantes de la comida rápida. 831 01:08:43,552 --> 01:08:46,593 Qué hora es en New york? - Ok, suficiente 832 01:08:47,546 --> 01:08:48,187 Qué dices? 833 01:08:48,406 --> 01:08:53,015 Estas obsesionada con algo que pasa a 6 mil millas de aquí 834 01:08:53,217 --> 01:08:57,015 y estas perdiendote a la mujer con el velo que comer raro 835 01:08:57,360 --> 01:09:02,891 Y te lo digo, como amiga, deja esa obsesión con la nana. 836 01:09:03,534 --> 01:09:05,140 Todo es culpa de Samantha 837 01:09:05,518 --> 01:09:08,530 Yo estaba feliz y ella abrió su bocota. 838 01:09:09,009 --> 01:09:11,851 Si quieres le ponemos un velo. - Te lo advierto, no me culpes 839 01:09:12,406 --> 01:09:17,067 Sin mis hormonas, quien sabe de que soy capaz! 840 01:10:15,030 --> 01:10:17,953 Señora - Oh cielos! 841 01:10:19,366 --> 01:10:23,505 Lo siento mucho - Esta bien, lo siento 842 01:10:23,505 --> 01:10:26,954 No esperaba que aun estuvieras aquí 843 01:10:27,922 --> 01:10:29,422 No me dijo que me vaya 844 01:10:30,784 --> 01:10:32,315 Se supone que debo hacer eso? 845 01:10:34,758 --> 01:10:37,565 - Lo siento, no lo sabía - Es un placer 846 01:10:38,390 --> 01:10:41,844 - Qué puedo hacer por ud? - Nada, sólo quería algo de leche 847 01:10:42,410 --> 01:10:44,690 - Puedes irte a casa - No por favor, insisto. 848 01:10:48,314 --> 01:10:50,641 No tienes que hacerlo siempre. 849 01:11:00,207 --> 01:11:04,243 Si me permite, puedo sugerirle canela? 850 01:11:04,597 --> 01:11:06,533 Es un ingrediente secreto de mi esposa 851 01:11:08,706 --> 01:11:11,598 Por favor excusame con tu esposa por tenerte aquí toda la noche 852 01:11:11,971 --> 01:11:13,814 Esta bien, ella esta en India 853 01:11:15,898 --> 01:11:19,909 La veré en un mes, supongo que excusarla entonces no tendría sentido 854 01:11:23,534 --> 01:11:26,197 Así que trabajas aquí y luego viajas a India?- Si 855 01:11:26,753 --> 01:11:30,471 Cada tres meses, cuando puedo pagar el pasaje. 856 01:11:34,222 --> 01:11:36,957 - No es difícil? - Qué, srta? 857 01:11:38,757 --> 01:11:42,098 Estar casados y pasar todo ese tiempo separados 858 01:11:44,367 --> 01:11:46,304 El tiempo no es importante. 859 01:11:46,691 --> 01:11:48,701 Y cuando nos vemos, cada vez, 860 01:11:50,447 --> 01:11:52,184 Es maravilloso 861 01:11:53,635 --> 01:11:54,894 Soy un hombre afortunado. 862 01:12:01,567 --> 01:12:04,427 Voy a probar una de esas. 863 01:12:12,515 --> 01:12:16,161 Creo que el mío es gay. Primero, es demasiado lindo 864 01:12:16,365 --> 01:12:18,631 -Eso es genético. -Le pregunte sobre sus citas 865 01:12:18,631 --> 01:12:21,162 - Y dijo que era privado - Es lo apropiado 866 01:12:21,538 --> 01:12:23,601 Cuando le pregunte como se pronuncia su nombre 867 01:12:23,913 --> 01:12:28,277 Dijo Abdul, como Paula! - Y eso es gay 868 01:12:30,495 --> 01:12:32,228 Buenos días - Buenos días 869 01:12:32,228 --> 01:12:35,475 Dormiste bien? - Muy bien 870 01:12:37,371 --> 01:12:39,725 - Qué comes? - Humush 871 01:12:40,405 --> 01:12:43,976 Lei en internet que son buena fuente de estrógenos. 872 01:12:44,322 --> 01:12:47,225 Y los ostiones. Paula abdhul me traerá unos. 873 01:12:47,872 --> 01:12:49,150 Ella también esta aquí? 874 01:12:50,697 --> 01:12:53,122 Buenos días, srta Qué le traigo de desayuno? 875 01:12:54,664 --> 01:12:56,305 Sólo fruta por favor 876 01:12:59,404 --> 01:13:01,477 Es tan amable, cómo se llamaba? - Garo 877 01:13:02,633 --> 01:13:05,135 Es de India, su esposa aun vive allá 878 01:13:06,149 --> 01:13:09,199 Se ven una vez cada tres meses cuando pueden pagarlo 879 01:13:09,596 --> 01:13:12,141 Y le pregunte si era difícil para ellos 880 01:13:12,342 --> 01:13:14,977 Y dijo que el tiempo no importa 881 01:13:16,104 --> 01:13:18,745 que cada vez que se ven es maravilloso 882 01:13:20,009 --> 01:13:22,978 Ven, hay toda clase de matrimonios 883 01:13:30,578 --> 01:13:33,606 Quien quiere un paseo por el Soko de abudhabi? 884 01:13:33,951 --> 01:13:39,715 Es un mercado donde puedes comprar textiles, oro, joyas, etc 885 01:13:40,431 --> 01:13:42,314 Yo voy. Un sorbo y al soko. 886 01:13:48,543 --> 01:13:50,010 Regresaremos para el almuerzo 887 01:13:51,543 --> 01:13:52,777 Gracias, Garo 888 01:14:01,697 --> 01:14:04,107 Debe cuidarse de las experiencias prohibidas. 889 01:14:04,544 --> 01:14:05,733 - Ok.. 890 01:14:06,025 --> 01:14:08,201 Si aceptan relojes que son del mercado negro 891 01:14:08,517 --> 01:14:10,503 Intentarán venderles otras cosas.. 892 01:14:10,855 --> 01:14:13,107 pero es ilegal. Por todo lo demás.. 893 01:14:13,107 --> 01:14:17,793 Estarán bien. - Señoritas 894 01:14:58,063 --> 01:15:00,363 - Que bien huele - Si 895 01:15:07,087 --> 01:15:09,705 Ahí viene la experiencia prohibida. 896 01:15:11,252 --> 01:15:14,360 - Señoras - No! 897 01:15:17,298 --> 01:15:20,174 Y de lo prohibido, a lo imprescindible. 898 01:15:20,174 --> 01:15:21,689 Voy a comprar algo ahí. 899 01:15:21,892 --> 01:15:24,643 Yo por más especias, no tengo suficientes. 900 01:15:34,196 --> 01:15:35,255 Son muy bonitos 901 01:15:36,332 --> 01:15:38,098 Habla inglés? - Si 902 01:15:44,552 --> 01:15:46,160 Puedo probarmelos? Gracias 903 01:15:52,629 --> 01:15:54,150 Oh, gracias 904 01:15:58,178 --> 01:15:59,741 Si, si 905 01:16:00,722 --> 01:16:03,428 Me los llevo Gracias 906 01:16:05,039 --> 01:16:06,513 Son tan bonitos 907 01:16:14,023 --> 01:16:17,741 Por esto, cuanto? -100 liris 908 01:16:20,678 --> 01:16:22,195 20 dólares? - Si 909 01:16:23,492 --> 01:16:24,834 Con los zapatos? - Si 910 01:16:26,913 --> 01:16:28,272 Ok, gracias 911 01:16:34,743 --> 01:16:39,328 Los pondré en mi bolso, haré espacio. 912 01:16:48,655 --> 01:16:51,401 Es un llamado a oración? - Si 913 01:17:07,775 --> 01:17:10,961 Y ahí en medio de todo Abu dabhi 914 01:17:10,961 --> 01:17:14,260 Estaba Ethan 915 01:17:42,026 --> 01:17:44,248 Esta es la mejor ilusión que he tenido. 916 01:17:45,543 --> 01:17:48,894 Y eso que fumé peyote una vez, y voló mi cabeza. 917 01:17:49,888 --> 01:17:52,041 Ven aquí 918 01:17:53,469 --> 01:17:54,715 Esta permitido esto? 919 01:17:58,074 --> 01:18:00,745 Estas aquí? tu...por qué? 920 01:18:02,027 --> 01:18:05,372 Pues escuche que consigues zapatos a un buen precio. 921 01:18:07,096 --> 01:18:09,746 No, vine con las chicas. 922 01:18:10,309 --> 01:18:12,732 Samantha nos trajo 923 01:18:13,528 --> 01:18:15,574 Y tu?! 924 01:18:16,075 --> 01:18:19,169 Pues estoy en un viaje, Dhali, India aquí 925 01:18:20,144 --> 01:18:22,469 Importo alfombras para... 926 01:18:23,075 --> 01:18:26,596 No se...estas aquí! Ven aquí! 927 01:18:27,545 --> 01:18:28,361 Santo cielos 928 01:18:33,955 --> 01:18:36,577 Sabes, Miranda esta aquí conmigo 929 01:18:38,107 --> 01:18:41,640 Deberíamos tomar un Kadabra o lo que sea 930 01:18:43,038 --> 01:18:45,625 Tengo que volver con mis socios 931 01:18:47,905 --> 01:18:50,647 Y no les atraen las chicas 932 01:18:52,895 --> 01:18:55,076 Sabía que debería haber traido mi velo 933 01:18:56,021 --> 01:18:58,377 Vamos a visitar un lugar, pero regreso mañana 934 01:18:58,861 --> 01:19:00,939 Puedo llevarte a cenar? solo tu y yo? 935 01:19:02,373 --> 01:19:05,406 No se si las chicas tienen planes 936 01:19:05,843 --> 01:19:08,154 Miranda tiene todo planeado... 937 01:19:08,358 --> 01:19:10,721 Esta bien, mira,..estare aquí 938 01:19:11,549 --> 01:19:14,911 Los de aquí dicen que el restaurante de mi hotel es el mejor 939 01:19:15,972 --> 01:19:18,720 Es mi tarjeta. - Venta internacional 940 01:19:20,548 --> 01:19:21,721 Te has hecho mayor. 941 01:19:24,155 --> 01:19:27,891 Debo irme. Es de mala educación hacer esperar 942 01:19:31,550 --> 01:19:35,673 Nos vemos 943 01:19:36,192 --> 01:19:39,125 También es de mala educación no cenar con tu ex 944 01:19:44,032 --> 01:19:48,406 Carrie!!! Aún no puedo creerlo. 945 01:19:50,508 --> 01:19:51,279 - Cómo se veia? 946 01:19:52,946 --> 01:19:55,592 Como si no hubiera pasado el tiempo 947 01:19:56,120 --> 01:19:59,056 Le dijiste que te casaste? - Si, fue lo primero: 948 01:19:59,343 --> 01:20:03,008 Hey está aquí en Abudabhi y me casé con el tipo que odiabas 949 01:20:04,875 --> 01:20:06,399 Y aun sigue casado? - Ni idea. 950 01:20:07,012 --> 01:20:09,783 Usaba un anillo de bodas? - Creo que si 951 01:20:11,266 --> 01:20:14,827 Vas a cenar con el? - Estamos aquí las cuatro. 952 01:20:15,353 --> 01:20:16,243 Claro! 953 01:20:19,478 --> 01:20:23,199 - Las piernas...- Estoy en la piscina, qué se supone que use? 954 01:20:23,481 --> 01:20:25,166 Qué tal un Burikini? 955 01:20:26,827 --> 01:20:28,574 Los hay en las tiendas de regalos. 956 01:20:28,779 --> 01:20:31,167 - Olviden eso. Miren 957 01:20:32,438 --> 01:20:34,939 Y DE UN ENTRENAMIENTO, DIRECTO A LA PISCINA 958 01:20:34,939 --> 01:20:37,872 TODO UN ESPECTACULO: EL EQUIPO DE RUGBY. 959 01:20:37,872 --> 01:20:39,136 EXTREMADAMENTE BRONCEADOS 960 01:20:40,072 --> 01:20:41,311 Quien ordeno todo eso.. 961 01:20:56,025 --> 01:20:57,277 Esto es un desastre! 962 01:20:57,682 --> 01:21:01,345 Hay una piscina completa de testosterona y no pasa nada abajo 963 01:21:03,041 --> 01:21:05,683 Es oficial, el estrogeno me ha dejado 964 01:21:06,856 --> 01:21:09,027 Ok, haré una intervención 965 01:21:09,369 --> 01:21:13,293 Si no puedo hablar de Harry, ella no puede hablar de hormonas! 966 01:21:14,543 --> 01:21:15,855 No puedo comer más eso. 967 01:21:17,839 --> 01:21:18,681 Por si acaso. 968 01:21:19,137 --> 01:21:21,804 Chicas, vinimos aquí a divertirnos juntas 969 01:21:22,638 --> 01:21:25,415 Y como soy adicta a la organización 970 01:21:25,665 --> 01:21:29,291 He planeado todo un día y noche de diversión en abhu dabhi 971 01:21:29,570 --> 01:21:34,088 Voy a convertir esta intervención en una Interdiversión 972 01:21:41,057 --> 01:21:42,154 No pasa nada 973 01:22:25,014 --> 01:22:25,809 Gracias 974 01:22:34,041 --> 01:22:37,281 Dijiste que iriamos a almorzar. - Pues si, camellos y almuerzo. 975 01:22:37,686 --> 01:22:38,916 Será divertido 976 01:22:39,218 --> 01:22:43,517 No es que no sea divertido, pero no estoy vestida como para montar un camello 977 01:22:43,517 --> 01:22:45,090 Está todo previsto. 978 01:22:48,389 --> 01:22:49,559 Regalos del hotel 979 01:22:49,559 --> 01:22:52,058 Y no se preocupen hice que Abdhul los escogiera 980 01:22:57,309 --> 01:23:00,373 Les gustaría cambiarse, srtas? - Miren, hasta probador 981 01:23:01,480 --> 01:23:02,951 -Todavía nada. - Gracias 982 01:23:06,354 --> 01:23:08,401 Esperen, ayudenme.. ..los tacos. 983 01:23:08,634 --> 01:23:10,309 Me está dando una calentura. - Estas bien 984 01:24:09,635 --> 01:24:15,233 En serio, esta empezando - Estas en un camello en el desierto 985 01:24:15,635 --> 01:24:17,760 si no te calientas, entonces estas muerta. 986 01:24:18,298 --> 01:24:20,103 Qué opinas? - Es fabuloso 987 01:24:20,354 --> 01:24:21,682 Es mi móvil!! 988 01:24:21,963 --> 01:24:24,603 Quien diría que tendría señal! 989 01:24:26,281 --> 01:24:28,260 Alo? Harry? qué has estado haciendo? 990 01:24:28,855 --> 01:24:30,595 Espera se te corta 991 01:24:32,793 --> 01:24:34,324 Me escuchas? 992 01:24:34,947 --> 01:24:37,948 Harry? Miranda me caigo... 993 01:24:40,593 --> 01:24:43,138 - Estás bien? -Gracias 994 01:24:43,340 --> 01:24:46,447 Estás bien? Si, si. 995 01:24:50,698 --> 01:24:53,135 Oh..No hagas eso, te van a leer los labios. 996 01:24:56,483 --> 01:25:00,598 No es gracioso - Le vendría bien un velo ahí 997 01:25:04,972 --> 01:25:06,481 Harry? Harry estás ahí? 998 01:25:06,481 --> 01:25:10,013 Me caí del camello. Te llegan mis mensajes? 999 01:25:12,202 --> 01:25:16,418 Es asombroso cuanta comida y ropa pueden llevar 4 malibús 1000 01:25:21,769 --> 01:25:26,793 Por Soua y Kandhur Y.. Sattini. 1001 01:25:42,270 --> 01:25:44,614 Mis disculpas, srtas por perturbar su diversión 1002 01:25:45,271 --> 01:25:48,026 Garau serías tan amable de llamar al hotel 1003 01:25:48,333 --> 01:25:52,163 Diles que estaremos allá en un ahora, o dos.. 1004 01:25:52,696 --> 01:25:53,881 Será un placer. 1005 01:25:54,163 --> 01:25:57,430 Quien querría una cena de negocios, cuando tienes las dunas 1006 01:25:57,950 --> 01:26:00,537 y el atardecer, no es así? 1007 01:26:24,650 --> 01:26:28,192 Lo han visto todas no? - Yo sí, definitivamente. 1008 01:26:28,192 --> 01:26:30,879 Quien es ese hombre? - Es un arquitecto danés 1009 01:26:30,879 --> 01:26:33,316 Se queda en el hotel.. es muy amable. 1010 01:26:33,944 --> 01:26:39,661 Muy sexi, srtas definitivamente siento algo allá abajo 1011 01:26:42,537 --> 01:26:47,898 En nuestro hotel! El danés me ha vuelto las hormonas!! 1012 01:27:19,335 --> 01:27:21,787 El karaoke en EEUU: apesta.. 1013 01:27:22,055 --> 01:27:24,382 Karaoke en medio oriente: lo máximo 1014 01:27:25,538 --> 01:27:29,654 Y por qué esas mujeres pueden mostrar sus vientres? 1015 01:27:30,086 --> 01:27:33,716 Las orientales pueden bailar la danza del vientre 1016 01:27:34,382 --> 01:27:36,835 Esos listos y malditos hombres 1017 01:27:38,125 --> 01:27:41,123 Disculpe, quiero decir Makaba 1018 01:27:41,935 --> 01:27:44,997 Mahaba 1019 01:27:46,356 --> 01:27:48,647 Nos trae otra ronda de champagne? - Esta bien 1020 01:27:49,123 --> 01:27:51,052 Muchas shu kran 1021 01:27:51,327 --> 01:27:53,439 - Otra ronda? Eres genial en Abhu dabhi 1022 01:27:54,235 --> 01:27:56,247 Soy divertida en nueva york. - No hace varios años. 1023 01:27:56,654 --> 01:27:58,217 Creen que soy divertida ahora? 1024 01:27:58,926 --> 01:27:59,942 Miren 1025 01:28:11,001 --> 01:28:14,782 Las siguientes son las bellezas de América 1026 01:28:17,906 --> 01:28:20,656 Vamos, será divertido 1027 01:28:24,675 --> 01:28:25,826 Qué canción elegiste? 1028 01:28:26,314 --> 01:28:28,501 Confíen en mí, todas la sabemos. 1029 01:28:29,491 --> 01:28:31,530 Ahora si 1030 01:28:41,617 --> 01:28:44,040 "Soy una mujer, óyeme rugir... 1031 01:28:44,350 --> 01:28:46,772 Con una voz demasiado fuerte como para ser ignorada.. 1032 01:28:47,089 --> 01:28:51,898 Y sé muy bien que quiero volver y pretender.. 1033 01:28:52,509 --> 01:28:57,467 Pero ya he caido antes, he estado en el suelo.. 1034 01:28:57,884 --> 01:29:02,944 y no hay forma que vuelva a estarlo otra vez. 1035 01:29:03,353 --> 01:29:08,416 Oh Sí, soy sabia.. sabiduría nacida del dolor 1036 01:29:09,570 --> 01:29:14,153 Sí, he pagado el precio Pero mira lo mucho que gané 1037 01:29:14,774 --> 01:29:19,570 Sí, tengo que hacerlo todo, puedo hacer cualquier cosa.. 1038 01:29:20,108 --> 01:29:22,072 Soy fuerte (fuerte) 1039 01:29:22,882 --> 01:29:25,134 Soy invencible (invencible) 1040 01:29:25,592 --> 01:29:30,026 Soy una mujer! 1041 01:30:33,318 --> 01:30:37,287 Esa fue una gran actuación de las chicas de América.. 1042 01:30:39,473 --> 01:30:49,490 Soy una mujer! Y estoy en esa mesa. 1043 01:31:01,491 --> 01:31:04,712 Han estado fantásticas - No has visto nada todavía. 1044 01:31:05,992 --> 01:31:07,437 -Hola otra vez - Hola 1045 01:31:07,710 --> 01:31:10,756 Dejenme presentarme, mi nombre es Rick Desperm 1046 01:31:11,419 --> 01:31:14,194 No es Richard? - En américa si 1047 01:31:14,804 --> 01:31:17,102 O sea, tu nombre es "rico esperma"? 1048 01:31:19,400 --> 01:31:22,560 Se puede ser tan osada? No lo creo. 1049 01:31:25,619 --> 01:31:28,701 Me acompañas a un trago? - Oh, no puedo 1050 01:31:29,370 --> 01:31:30,523 Es noche de chicas 1051 01:31:31,257 --> 01:31:35,150 pero tengo tiempo mañana, todo el día y la noche 1052 01:31:35,557 --> 01:31:38,500 Tal ves te gustaría cenar tarde? 1053 01:31:40,774 --> 01:31:42,478 Estoy..abierta a todo 1054 01:31:44,401 --> 01:31:46,775 Eres muy graciosa, Samantha. 1055 01:31:47,748 --> 01:31:49,389 Buenas noches señoritas 1056 01:31:53,587 --> 01:31:57,062 Tengo que decirlo Samantha, no abandonarnos por un chico 1057 01:31:57,262 --> 01:32:00,230 en tu condición... tienes tanta clase! 1058 01:32:01,119 --> 01:32:02,963 Pues hicimos un trato hace años 1059 01:32:03,390 --> 01:32:05,105 hombres, bebes, no importa 1060 01:32:05,994 --> 01:32:07,494 Somos almas gemelas 1061 01:32:09,278 --> 01:32:12,577 Fue el final perfecto para un día perfecto. 1062 01:32:22,885 --> 01:32:25,308 Dónde están todos? - Están tomando el desayuno 1063 01:32:28,826 --> 01:32:30,586 Acepto!...o no? Manual de casada de Carrie Bradshaw 1064 01:32:30,835 --> 01:32:32,542 Es de Samantha. Puedo? - Como desee 1065 01:32:40,666 --> 01:32:44,229 "El voto.. de silencio" 1066 01:32:46,430 --> 01:32:48,228 Y así, uno tras otro 1067 01:32:48,626 --> 01:32:51,009 se burla de los votos tradicionales 1068 01:32:51,177 --> 01:32:53,938 Pues claro, es una sátira. - Y muy divertida. 1069 01:32:54,564 --> 01:32:57,420 "Hasta que la recién casada Carrie Bradshaw, 1070 01:32:57,937 --> 01:33:00,082 Logre comprender la complejidad del matrimonio.. 1071 01:33:00,610 --> 01:33:05,710 Debería explorar el voto del silencio. 1072 01:33:06,686 --> 01:33:08,908 Y él estaría mejor jodiendose el mismo 1073 01:33:11,188 --> 01:33:14,735 El newyorker, lo he llevado en mi bolso 1074 01:33:14,735 --> 01:33:17,894 por 20 años 1075 01:33:18,704 --> 01:33:22,891 Y para hacerlo peor, una caricatura mía, con la boca tapada. 1076 01:33:23,564 --> 01:33:27,815 Tienes una fuerte voz femenina, se sienten intimidados. 1077 01:33:29,166 --> 01:33:32,491 Sabes, acabo de darme cuenta: No era el tono de mi voz 1078 01:33:32,705 --> 01:33:34,986 lo que molestaba a mi jefe, era el heho de tener "voz" 1079 01:33:35,657 --> 01:33:37,977 Los hombres de New York desean tener mujeres fuertes 1080 01:33:38,360 --> 01:33:40,678 pero preferirían que tengamos la boca sellada 1081 01:33:41,175 --> 01:33:44,879 Cierto. -Tendría que escribir sobre lo que sé 1082 01:33:45,898 --> 01:33:47,595 Ser soltera. - Pero no lo eres. 1083 01:33:47,939 --> 01:33:50,173 No, estoy casada y Big quiere dos días libres de mí. 1084 01:33:50,488 --> 01:33:51,988 Los quieren ambos. - Charlotte.. 1085 01:33:53,330 --> 01:33:55,923 Habrá otras críticas, críticas fabulosas 1086 01:33:56,691 --> 01:33:59,192 Pero ahora necesito que vayas de compras 1087 01:33:59,878 --> 01:34:02,002 Tenemos que encontrar algo para mi cita de esta noche, algo sexy 1088 01:34:02,804 --> 01:34:05,534 pero que no muestre mis tetas brazos o vientre 1089 01:34:06,504 --> 01:34:08,831 Creo que caminaré - Pero y nuestra cita de Spa? 1090 01:34:08,831 --> 01:34:11,284 No estoy de humor, pero uds vayan, estoy bien 1091 01:34:11,866 --> 01:34:13,167 Nos vemos luego 1092 01:34:15,040 --> 01:34:16,363 Segura? - Si 1093 01:34:17,176 --> 01:34:18,803 Hice reservaciones para cenar esta noche 1094 01:34:24,628 --> 01:34:25,331 Srta? 1095 01:34:26,130 --> 01:34:26,943 Voy a salir 1096 01:34:30,692 --> 01:34:31,943 No se como la encontró 1097 01:34:32,504 --> 01:34:34,214 No mas. 1098 01:34:47,864 --> 01:34:50,194 Quiere hacer algo especial, srta? - No, gracias 1099 01:34:54,020 --> 01:34:56,257 Creo que quiero caminar sola 1100 01:35:02,756 --> 01:35:04,684 Caminando por la playa de abu dabhi 1101 01:35:06,350 --> 01:35:09,277 Nunca me senti tan lejos de casa 1102 01:35:10,790 --> 01:35:12,676 O de mi misma. 1103 01:35:50,039 --> 01:35:51,509 Hola - Hola 1104 01:35:51,717 --> 01:35:52,875 Te extrañamos 1105 01:35:52,875 --> 01:35:58,571 Vaya, luces genial - Voy a ver a Ethan para cenar 1106 01:35:59,603 --> 01:36:01,837 Esta bien, cambiaremos la reservación a 5. 1107 01:36:02,404 --> 01:36:04,655 No, seguimos siendo 4, Samantha tiene una cita 1108 01:36:05,134 --> 01:36:07,406 No es necesario porque cenaremos en su hotel 1109 01:36:08,405 --> 01:36:10,781 En su hotel? - Si, hay un gran... 1110 01:36:11,060 --> 01:36:15,047 restaurante allí, que hacen el mejor..no se qué. 1111 01:36:16,448 --> 01:36:18,905 Por qué vas a cenar con el? - Por qué no hacerlo? 1112 01:36:20,307 --> 01:36:22,618 Nos encontramos al otro lado del mundo 1113 01:36:23,275 --> 01:36:25,699 Debe significar algo. - No significa nada 1114 01:36:27,198 --> 01:36:28,463 En serio? 1115 01:36:28,777 --> 01:36:32,731 Tú que hace 20 años dices que todo significa algo 1116 01:36:33,542 --> 01:36:35,061 Encontrarme a Ethan en el medio oriente 1117 01:36:35,386 --> 01:36:37,449 No significa nada? 1118 01:36:39,135 --> 01:36:43,292 Creo que estas jugando con fuego. - Ahora juego con fuego? 1119 01:36:43,775 --> 01:36:45,809 Bien, te has vuelto loca en serio 1120 01:36:46,358 --> 01:36:50,090 Sólo porque te preocupa tu matrimonio 1121 01:36:51,201 --> 01:36:52,596 Crees que todos engañan 1122 01:36:53,042 --> 01:36:54,089 Voy a cenar 1123 01:36:57,511 --> 01:37:00,698 Estas bien? - Si, solo estoy muy cansada 1124 01:37:01,404 --> 01:37:03,721 Voy a tomar una siesta - Descansa bien 1125 01:37:04,607 --> 01:37:05,858 Luego te invito un trago 1126 01:37:06,933 --> 01:37:08,840 Como a las 9? -Ok 1127 01:37:25,782 --> 01:37:26,635 Hola. 1128 01:37:28,982 --> 01:37:29,962 Hola 1129 01:37:34,984 --> 01:37:39,150 Pensé, por qué ir a un bar cuando tenemos uno aquí? 1130 01:37:40,197 --> 01:37:41,463 Gracias 1131 01:37:43,172 --> 01:37:44,839 Gracias, puedes irte 1132 01:37:46,449 --> 01:37:48,949 Cómo estuvo tu siesta? - Dormi profundamente 1133 01:37:49,167 --> 01:37:51,682 Lo necesitabas, ser madre te agota 1134 01:37:52,498 --> 01:37:54,449 Pero los beneficios hacen que valga la pena 1135 01:37:59,110 --> 01:38:04,845 Ok, estamos a 67 mil millas lejos de todos 1136 01:38:06,901 --> 01:38:08,980 Puedes contarmelo también soy madre 1137 01:38:09,340 --> 01:38:12,683 Decirte qué?- Todo eso que piensas, pero no dices en voz alta. 1138 01:38:14,339 --> 01:38:16,137 Ok, yo voy primero 1139 01:38:18,939 --> 01:38:20,388 Por mas que ame a Brady 1140 01:38:21,623 --> 01:38:24,013 Y lo amo en serio, mas que a todo 1141 01:38:25,699 --> 01:38:27,902 Con ser madre, no me basta 1142 01:38:30,684 --> 01:38:32,230 Extraño mi trabajo 1143 01:38:35,734 --> 01:38:38,686 No me vas a dejar sola, sientiendome la peor madre del mundo, no? 1144 01:38:39,638 --> 01:38:40,044 Ok 1145 01:38:44,232 --> 01:38:45,076 Pues... 1146 01:38:47,467 --> 01:38:49,154 Amo a mis hijas - Lo se 1147 01:38:50,389 --> 01:38:51,297 Pero... 1148 01:38:53,067 --> 01:38:57,404 Estoy disfrutando no tenerlas cerca, necesitaba esto. 1149 01:38:57,608 --> 01:38:58,404 Claro que si 1150 01:38:59,865 --> 01:39:04,435 Rose llora todo el día, todos los días 1151 01:39:04,659 --> 01:39:07,186 Me esta volviendo loca. - No observo hace meses 1152 01:39:07,661 --> 01:39:10,436 No se como lo haces - A veces voy al otro cuarto 1153 01:39:10,705 --> 01:39:14,765 y cierro la puerta y dejo que grite, no es horrible? 1154 01:39:14,998 --> 01:39:17,186 No, es supervivencia, tomate otro. 1155 01:39:21,172 --> 01:39:25,187 Puedo decir algo mas? Me siento tan culpable! 1156 01:39:25,436 --> 01:39:29,927 Siempre soñe con tener una familia, ahora tengo mis dos hermosas hijas 1157 01:39:30,609 --> 01:39:31,640 Si, y? 1158 01:39:31,640 --> 01:39:34,952 Me están volviendo loca! - Tomate un trago 1159 01:39:38,865 --> 01:39:42,892 Y siento que estoy fallando todo el tiempo 1160 01:39:43,405 --> 01:39:45,908 No lo haces, ser madre es duro 1161 01:39:46,320 --> 01:39:48,116 Oh cielos, es tan duro! 1162 01:39:48,984 --> 01:39:53,866 Y eso que tengo ayuda. Cómo las demás lo logran? 1163 01:39:54,110 --> 01:39:55,892 - No tengo ni puta idea 1164 01:39:56,954 --> 01:39:58,407 Por ellas. - Por ellas 1165 01:40:02,095 --> 01:40:05,612 Y cuando... olvidalo No puedo, es horrible 1166 01:40:05,612 --> 01:40:06,908 Trago 1167 01:40:09,549 --> 01:40:10,159 Vamos 1168 01:40:12,144 --> 01:40:14,500 Cuando escuche que Samantha dijo 1169 01:40:15,082 --> 01:40:17,162 que Harry me iba a engañar con Erin 1170 01:40:19,753 --> 01:40:23,258 Mi primer pensamiento fue 1171 01:40:23,258 --> 01:40:25,533 No puedo perder a la niñera! 1172 01:40:31,930 --> 01:40:35,520 Creo que deberíamos comer algo. -Si. 1173 01:40:40,910 --> 01:40:42,851 Estoy feliz por ti, por ambos 1174 01:40:43,582 --> 01:40:44,394 Gracias 1175 01:40:46,113 --> 01:40:47,050 Eso significa mucho 1176 01:40:49,566 --> 01:40:50,988 Tengo una confesión que hacer 1177 01:40:52,457 --> 01:40:56,560 Ya sabía que estabas casada - Y me haces pasar por todo esto? 1178 01:40:58,270 --> 01:41:00,707 Mi mujer me mostró algo en el internet 1179 01:41:01,709 --> 01:41:05,457 Ella siempre tuvo el ojo en ti, vigilarte, por las dudas. 1180 01:41:14,706 --> 01:41:16,660 - Cómo esta Kathy? - Esta bien 1181 01:41:18,784 --> 01:41:20,120 Es asombrosa 1182 01:41:20,940 --> 01:41:24,035 Su negocio crece, incluso con 3 niños 1183 01:41:24,819 --> 01:41:26,238 Oh cielos, 3? - Si 1184 01:41:27,363 --> 01:41:30,855 Homero, Wike y Jake - Parece una banda de musica country 1185 01:41:31,160 --> 01:41:32,519 Era la idea. 1186 01:41:43,366 --> 01:41:46,429 Vaya, son lindísimos. - Son buenos chicos 1187 01:41:47,520 --> 01:41:48,942 Somos muy afortunados 1188 01:41:52,193 --> 01:41:55,007 Y tu? No los quieres? 1189 01:41:55,466 --> 01:41:56,896 No sé. 1190 01:41:56,896 --> 01:41:58,865 Hemos hablado de niños 1191 01:42:02,778 --> 01:42:06,341 pero no es lo nuestro. - No me sorprende 1192 01:42:07,359 --> 01:42:09,558 Eres cualquier cosa, menos tradicional 1193 01:42:09,902 --> 01:42:12,308 Lo sé porque nunca usaste mi anillo. - Exacto 1194 01:42:12,762 --> 01:42:14,138 Ves, sigo igual. 1195 01:42:15,104 --> 01:42:16,171 Sin diamante 1196 01:42:17,513 --> 01:42:22,138 - Y estoy casada. -Si, ese fue mi error, intentar atarte a una roca. 1197 01:42:25,531 --> 01:42:27,184 No eres como las otras mujeres 1198 01:42:29,189 --> 01:42:31,251 Y no te pareces a ninguna. 1199 01:42:36,577 --> 01:42:39,217 Oye, luces genial. 1200 01:42:39,217 --> 01:42:42,340 Luces sexy, lo siento pero así es 1201 01:42:47,891 --> 01:42:50,416 Disfrutaste los Moha Marra? 1202 01:42:51,877 --> 01:42:54,143 Es lo mejor que he probado. 1203 01:42:56,637 --> 01:42:58,293 Hay siete arcos 1204 01:42:58,560 --> 01:43:04,143 Cada uno representa un Emirato. Los aprendí, 1205 01:43:04,512 --> 01:43:15,170 Abu dabhi, Ashamnn, Dubai.. Espera, cuál era..? 1206 01:43:27,926 --> 01:43:30,018 Lo siento - No, esta bien 1207 01:43:31,030 --> 01:43:32,874 Carajo - Mejor me voy 1208 01:43:38,906 --> 01:43:40,375 Es por aquí? 1209 01:43:56,031 --> 01:43:58,126 Cómo estuvo su cena? - Bien. 1210 01:44:00,313 --> 01:44:02,298 Besé a Ethan - Lo sabía 1211 01:44:02,520 --> 01:44:05,470 Sé que lo sabías, Estoy quemada! 1212 01:44:06,281 --> 01:44:10,875 Dónde está Samantha? - Se esta alistando para su cita 1213 01:44:15,986 --> 01:44:17,053 Samantha! 1214 01:44:18,003 --> 01:44:19,241 Estoy aquí 1215 01:44:21,189 --> 01:44:23,250 Besé a Ethan estoy como loca 1216 01:44:23,628 --> 01:44:25,314 Necesito hablar - Ya salgo 1217 01:44:26,754 --> 01:44:28,033 Paula, una toalla 1218 01:44:32,455 --> 01:44:37,269 En un minuto hablaba de su familia y luego.. nos besamos 1219 01:44:37,534 --> 01:44:41,603 Te besó? o lo besaste? - Ambos somos igual de culpables 1220 01:44:44,816 --> 01:44:47,943 Voy a llamar a Big y.. - Cálmate un segundo. 1221 01:44:48,145 --> 01:44:52,524 En serio, no quiero secretos los secretos empeoran todo 1222 01:44:52,524 --> 01:44:56,299 Cuanto antes le diga, menos daño causaré.. 1223 01:44:56,299 --> 01:44:59,020 Está en nueva york, allá todavía ni pasó. 1224 01:45:03,482 --> 01:45:05,214 Estoy volviendome loca. 1225 01:45:05,913 --> 01:45:08,178 Qué piensan? debo llamarlo? 1226 01:45:08,734 --> 01:45:09,461 No se. 1227 01:45:10,343 --> 01:45:13,822 No se. No lo..sé. 1228 01:45:15,913 --> 01:45:19,759 Estoy algo ebria - Cuando Steve me contó lo que hizo 1229 01:45:19,759 --> 01:45:24,289 quedé devastada, pero como sé que fue solo esa vez.. 1230 01:45:25,212 --> 01:45:28,057 El dolor.. No lo se.. 1231 01:45:28,670 --> 01:45:30,873 Si, yo tampoco. 1232 01:45:30,873 --> 01:45:33,445 Aclaremos algo aquí - Steve tuvo sexo 1233 01:45:33,837 --> 01:45:35,291 Lo siento, pero así fue 1234 01:45:35,291 --> 01:45:37,774 Y esto fue sólo un beso Un beso no es nada 1235 01:45:37,992 --> 01:45:39,789 Un beso con Ethan - Fue un beso 1236 01:45:40,134 --> 01:45:42,180 Tuvimos una historia - Fue sólo un beso 1237 01:45:42,858 --> 01:45:43,994 No digas nada 1238 01:45:45,168 --> 01:45:46,587 Voy a decirle. 1239 01:45:49,000 --> 01:45:52,656 Hazme un favor y espera a mañana. 1240 01:46:04,949 --> 01:46:07,513 Es toda una experiencia 1241 01:46:09,559 --> 01:46:12,468 Pon esto en tu boca. 1242 01:46:12,827 --> 01:46:15,574 Y chupo? 1243 01:46:20,639 --> 01:46:22,592 Eres muy natural 1244 01:46:36,079 --> 01:46:38,941 Creo que tienes audiencia 1245 01:46:45,312 --> 01:46:50,122 Abu dabhi es tan moderno, pero antiguo cuando trata de sexo 1246 01:46:50,715 --> 01:46:54,152 Y lo paradójico es que he descubierto que eso.. 1247 01:46:54,592 --> 01:46:56,879 Me excita. Cada vez que vengo. 1248 01:46:57,153 --> 01:46:58,825 Y eso por qué? 1249 01:47:00,545 --> 01:47:04,347 Si estuvieramos en París, te metería la mano en la blusa 1250 01:47:09,809 --> 01:47:13,091 y estaría rozandote los pezones 1251 01:47:14,812 --> 01:47:17,249 pero aquí, esas cosas están prohibidas 1252 01:47:18,653 --> 01:47:21,185 es como ser un chico de nuevo 1253 01:47:25,108 --> 01:47:27,644 Eres un gran chico? 1254 01:47:36,937 --> 01:47:41,687 Caminemos un poco.. - Oh si, necesito caminar. 1255 01:47:57,704 --> 01:48:01,944 Creo que se desató. 1256 01:48:32,628 --> 01:48:36,024 Allí son las 2 a.m y no creo que estés de paseo 1257 01:48:36,398 --> 01:48:39,517 Hola. Algo pasó. 1258 01:48:40,571 --> 01:48:41,905 Estas bien? - Si 1259 01:48:42,469 --> 01:48:44,824 Nada malo, ni eso. 1260 01:48:44,824 --> 01:48:50,542 Pero fue un accidente. -Qué pasó? Estas bien? 1261 01:48:51,595 --> 01:48:52,651 Si 1262 01:48:54,105 --> 01:48:55,184 Estoy bien 1263 01:48:56,932 --> 01:49:00,557 Fui al mercado y 1264 01:49:02,432 --> 01:49:03,917 me topé con Ethan 1265 01:49:06,416 --> 01:49:07,935 Hola? - Si 1266 01:49:11,746 --> 01:49:13,297 Y decidimos cenar porque 1267 01:49:15,373 --> 01:49:17,872 fue tan exraño vernos por aquí 1268 01:49:20,651 --> 01:49:26,622 y en la cena hablabamos de cuan felices eramos en nuestros matrimonios 1269 01:49:28,769 --> 01:49:30,220 Y cuando ibamos a decir adiós 1270 01:49:31,020 --> 01:49:32,935 de alguna forma 1271 01:49:35,799 --> 01:49:36,998 Nos besamos 1272 01:49:38,981 --> 01:49:43,091 No significo nada y duró solo un segundo 1273 01:49:44,934 --> 01:49:46,918 Y me siento tan mal 1274 01:49:47,521 --> 01:49:50,355 Y las chicas no creen que deba decírtelo 1275 01:49:50,998 --> 01:49:53,660 porque solo fue un beso y no significó nada 1276 01:49:54,905 --> 01:49:56,297 pero les dije que 1277 01:49:57,830 --> 01:50:01,748 No podría esconderte esto, porque no tenemos secretos 1278 01:50:02,801 --> 01:50:05,358 Y ocultarlo sólo lo empeoraría 1279 01:50:06,388 --> 01:50:09,186 así que.. te lo cuento 1280 01:50:12,421 --> 01:50:15,928 Y me siento horrible. 1281 01:50:20,750 --> 01:50:22,959 Cuanto lo siento 1282 01:50:28,233 --> 01:50:30,687 Di algo, por favor. 1283 01:50:32,687 --> 01:50:34,985 Estoy trabajando Carrie, debo colgar. 1284 01:50:35,911 --> 01:50:36,890 Adiós 1285 01:50:53,169 --> 01:50:55,937 Hola, iba a volver a llamarte... 1286 01:50:56,532 --> 01:50:59,062 Carrie. Me han arrestado. 1287 01:50:59,327 --> 01:51:00,874 Samantha, espera 1288 01:51:00,874 --> 01:51:02,499 qué ocurre? 1289 01:51:06,281 --> 01:51:09,999 Levantense, Samantha fue arrestada por tener sexo en la playa 1290 01:51:09,999 --> 01:51:12,834 necesita un abogado - Ya voy 1291 01:51:16,115 --> 01:51:18,436 No tuvimos sexo solo nos estábamos besando 1292 01:51:18,812 --> 01:51:22,110 Y esa pareja le dijo al de seguridad que nos arresten 1293 01:51:22,862 --> 01:51:25,140 Ves?, besar es algo, es ilegal 1294 01:51:27,251 --> 01:51:31,366 Muchas gracias por venir lamento esta desafortunada situación 1295 01:51:32,204 --> 01:51:34,551 Srtas si no les importa, pueden esperar afuera? 1296 01:51:35,382 --> 01:51:36,704 Soy su abogada, me quedaré. 1297 01:51:37,953 --> 01:51:38,937 Te esperaremos afuera 1298 01:51:39,485 --> 01:51:39,922 Esta bien 1299 01:51:45,407 --> 01:51:48,640 Y cual es la gravedad de la situación? 1300 01:51:51,469 --> 01:51:55,111 El caballero que reporto el incidente es bastante conservador 1301 01:51:55,734 --> 01:51:58,893 insistió en que se haga un informe de la ofensa. 1302 01:51:59,315 --> 01:52:01,251 Pero fueron sólo unos besos 1303 01:52:02,235 --> 01:52:05,800 Necesitaremos su pasaporte - Mi pasaporte? 1304 01:52:06,759 --> 01:52:09,065 Debe ser una broma - Solo para registrar 1305 01:52:09,394 --> 01:52:11,157 Para satisfacer la queja del demandante. 1306 01:52:13,570 --> 01:52:17,596 Esto es demasiado. -Lo sé, lo sé. 1307 01:52:19,409 --> 01:52:20,612 Sólo fue un beso 1308 01:52:21,800 --> 01:52:22,799 Gracias 1309 01:52:36,674 --> 01:52:41,036 Supongo que extrañaba quien solía ser, y Ethan era una parte de eso 1310 01:52:42,457 --> 01:52:45,082 Y si quería coquetear y quería atención 1311 01:52:45,082 --> 01:52:46,706 pero no quería besarlo 1312 01:52:47,097 --> 01:52:50,848 Cuando lo besé, recordé quien solía ser, alguien que corría por 1313 01:52:51,051 --> 01:52:52,744 Nueva york como una loca 1314 01:52:54,676 --> 01:52:57,831 Esperando que el hombre que amaba me quisiera 1315 01:52:59,160 --> 01:53:02,038 Y ahora él me quiere, y quiere descansar en su sofá 1316 01:53:02,473 --> 01:53:03,995 En New York conmigo 1317 01:53:08,677 --> 01:53:10,995 Espero que mi pasado no arruine mi futuro 1318 01:53:14,427 --> 01:53:16,598 De todos modos, qué tiene de malo ese sofá? 1319 01:53:19,912 --> 01:53:22,394 Oh cielos, tengo una crisis de la mediana edad 1320 01:53:27,716 --> 01:53:29,380 Nunca debi haberle dicho nada. 1321 01:53:30,991 --> 01:53:33,239 El New Yorker tenía razón, debí tacharme la boca. 1322 01:53:38,757 --> 01:53:41,195 Y lamento lo que dije sobre tu matrimonio 1323 01:53:42,474 --> 01:53:43,585 También lo siento 1324 01:53:46,241 --> 01:53:48,309 Haber insistido tanto sobre eso de los 2 días 1325 01:53:50,323 --> 01:53:55,821 Tomé un descanso, dormi un poco y por fin me siento yo misma de nuevo 1326 01:53:57,085 --> 01:53:58,890 Creo que es algo positivo. 1327 01:54:02,638 --> 01:54:07,889 Puede ser. Sólo espero que ahora no pida los 7 días. 1328 01:54:12,116 --> 01:54:16,700 Y la mañana llegó, y con ella la liberación de Samantha 1329 01:54:21,228 --> 01:54:23,350 Lamento que tuviera que venir hasta aquí. 1330 01:54:24,025 --> 01:54:26,211 Bien, ya todo esta arreglado - Gracias a ti 1331 01:54:27,148 --> 01:54:29,525 Fue bueno verlas de nuevo, srtas - Muchas gracias 1332 01:54:30,307 --> 01:54:32,509 Me muero de hambre. Hola? 1333 01:54:33,227 --> 01:54:35,901 Qué hay de desayuno? Abdhul? 1334 01:54:36,463 --> 01:54:40,274 qué raro? dónde estarán? 1335 01:54:44,178 --> 01:54:45,957 Diga? - Con la srta Jones por favor 1336 01:54:46,617 --> 01:54:48,396 Samantha, es el administrador 1337 01:54:50,568 --> 01:54:51,725 Habla Samantha Jones 1338 01:54:52,167 --> 01:54:56,822 Voy a necesitar una tarjeta de crédito para su cuenta 1339 01:54:57,740 --> 01:55:02,292 Debe haber un error, soy una invitada del Jeque 1340 01:55:02,695 --> 01:55:05,544 No hay nada para cargar. - Si, recuerdo eso 1341 01:55:05,804 --> 01:55:08,788 pero se acabo - De qué habla? 1342 01:55:08,788 --> 01:55:11,054 Tengo una reunion con él el martes. 1343 01:55:11,647 --> 01:55:14,543 Si, tengo una nota aquí del sr Rajud 1344 01:55:15,741 --> 01:55:18,209 Esa reunion también se canceló. 1345 01:55:19,945 --> 01:55:22,368 Ese bastardo ha cancelado la reunión 1346 01:55:22,569 --> 01:55:24,577 Y quiere que paguemos la suite desde ahora 1347 01:55:26,027 --> 01:55:30,556 Reservó la suite hasta el miercoles, el cargo es 22 mil por noche 1348 01:55:31,756 --> 01:55:34,305 El cuarto vale 22 mil dólares por noche! - Qué? 1349 01:55:35,351 --> 01:55:37,263 No podemos pagar eso! 1350 01:55:38,587 --> 01:55:39,742 Que me demanden 1351 01:55:40,514 --> 01:55:44,273 El castigo por no pagar el hotel es la cárcel. 1352 01:55:46,640 --> 01:55:50,181 A qué hora es la salida? - En una hora 1353 01:55:52,181 --> 01:55:55,259 Tenemos una hora para empacar y largarnos de Abu Dabhi 1354 01:56:01,781 --> 01:56:03,446 El nuevo oriente? Mierda! 1355 01:56:07,102 --> 01:56:09,915 Maldita Abdhul donde esta cuando lo necesitas? 1356 01:56:13,514 --> 01:56:14,353 Samantha! 1357 01:56:22,808 --> 01:56:24,204 No puedo estar lista en una hora 1358 01:56:24,528 --> 01:56:26,546 Pues mejor saca 22 mil dólares! 1359 01:56:28,494 --> 01:56:29,745 Oh cielos! 1360 01:56:37,448 --> 01:56:38,716 Ya empaque los productos del baño. 1361 01:56:44,636 --> 01:56:46,422 Vienen por el equipaje - Esta bien 1362 01:56:46,889 --> 01:56:47,621 Ya voy 1363 01:56:49,200 --> 01:56:53,909 Usa este dinero para volar y ver a tu esposa. Carrie 1364 01:57:05,345 --> 01:57:06,074 Estas bien? 1365 01:57:11,224 --> 01:57:12,743 -Shorts? - Me importa un bledo 1366 01:57:13,042 --> 01:57:16,146 Me voy adonde las piernas No son un pecado 1367 01:57:16,384 --> 01:57:20,588 - Y para qué es la chaqueta? Estamos a 48º y tengo sofocos! 1368 01:57:21,619 --> 01:57:25,277 Hola, pedimos dos taxis para ir al aeropuerto 1369 01:57:37,307 --> 01:57:38,986 Oh vaya que bajo hemos caído 1370 01:57:39,403 --> 01:57:40,952 Oh cielos! qué? 1371 01:57:40,952 --> 01:57:45,090 Olvidé comprarle algo a las niñas! - Pues compra en el aeropuerto. 1372 01:57:45,496 --> 01:57:49,074 Que feo, tenemos tiempo hasta las 6. 1373 01:57:49,074 --> 01:57:52,167 No voy a arriesgarme. A penas conseguimos asientos 1374 01:57:52,167 --> 01:57:56,314 si algo sale mal, viajaremos 13 mil millas en turista. 1375 01:57:56,314 --> 01:57:58,920 Comprale alguna basura del aeropuerto 1376 01:57:59,626 --> 01:58:01,376 No esta aquí mi pasaporte 1377 01:58:01,954 --> 01:58:07,301 Esta en otro bolso? - No, lo tenía justo aquí 1378 01:58:13,485 --> 01:58:15,454 Lo deje donde los zapatos 1379 01:58:15,454 --> 01:58:18,860 Lo puse en el mostrador y cuando encontré a Ethan me distraje 1380 01:58:19,392 --> 01:58:21,693 Debo volver allá y buscarlo 1381 01:58:21,693 --> 01:58:23,894 Y si no esta allá? - Lo estará, debe estarlo 1382 01:58:24,400 --> 01:58:25,573 Vienen conmigo? - Claro 1383 01:58:25,573 --> 01:58:29,931 Como si te dejaríamos en Abu dabhi 1384 01:58:30,448 --> 01:58:33,840 Necesitamos dejar las maletas aquí volveremos por ellas 1385 01:58:33,840 --> 01:58:38,860 No, sr! No, no lo meta, no, Sr. 1386 01:58:51,712 --> 01:58:54,318 Deja de agitar tu chaqueta, Son religiosos. 1387 01:58:54,318 --> 01:58:57,519 Me da igual, me estoy asando como un pollo. 1388 01:58:58,676 --> 01:59:00,176 Allá esta 1389 01:59:02,270 --> 01:59:03,444 Hola sr 1390 01:59:03,647 --> 01:59:04,973 Yo vine el otro día.. 1391 01:59:04,973 --> 01:59:07,255 y deje un pasaporte azul.. 1392 01:59:12,257 --> 01:59:15,410 Si, gracias a Dios Gracias a Alá 1393 01:59:17,521 --> 01:59:22,230 Por favor acéptelo Gracias, sr 1394 01:59:24,665 --> 01:59:26,840 En ese caso zapatos para todas 1395 01:59:27,194 --> 01:59:28,932 Vengan yo invito. - Bien 1396 01:59:31,491 --> 01:59:36,178 Creo que esta es la calle que lleva a.. 1397 01:59:42,694 --> 01:59:47,272 Un rólex? El regalo perfecto para un hombre.. 1398 01:59:48,319 --> 01:59:49,865 Lo tiene en plateado? - Si 1399 01:59:50,935 --> 01:59:52,901 Arriba, vamos 1400 01:59:54,659 --> 01:59:56,751 Esperen, fue a comprar un reloj 1401 02:00:05,267 --> 02:00:06,487 Estamos con ellas 1402 02:00:20,317 --> 02:00:23,224 Por favor sientense 1403 02:00:23,630 --> 02:00:28,193 Bievenidas 1404 02:00:30,349 --> 02:00:33,490 Deja eso. Debemos irnos. 1405 02:00:35,648 --> 02:00:37,867 Cariño, de verdad tenemos que irnos ahora. 1406 02:00:37,867 --> 02:00:39,713 No hay aire aquí 1407 02:00:39,713 --> 02:00:42,242 Tengo muchas otras clases - Lo siento mucho 1408 02:00:42,242 --> 02:00:44,458 Vamos a perder nuestro avion gracias 1409 02:00:44,661 --> 02:00:48,981 Pero quiere un reloj, no? - No, ella no quiere 1410 02:00:49,286 --> 02:00:51,463 No, perdone. Gracias 1411 02:00:56,173 --> 02:00:59,359 Fuera! Fuera! - Ponte esto. 1412 02:01:00,422 --> 02:01:01,359 No bolsos? 1413 02:01:10,443 --> 02:01:12,140 Esta prohibido! -Qué! 1414 02:01:15,860 --> 02:01:19,032 Qué es eso? - Es su llamado a oración. 1415 02:01:23,712 --> 02:01:27,424 Este es mío! 1416 02:01:34,095 --> 02:01:35,924 Rompió mi bolso! 1417 02:01:36,424 --> 02:01:38,079 Lo siento, me equivoqué. 1418 02:01:50,593 --> 02:01:55,030 Si, condones! 1419 02:01:55,865 --> 02:02:00,655 Porque yo sí cojo! 1420 02:02:08,845 --> 02:02:13,515 Váyanse al diablo! 1421 02:02:15,533 --> 02:02:17,018 Muérdanme! 1422 02:02:23,826 --> 02:02:25,102 Ponte tu chaqueta. 1423 02:02:25,601 --> 02:02:27,882 Y te preocupa hacerte mayor? Eres exactamente igual 1424 02:02:27,882 --> 02:02:28,993 que cuando te conocí. 1425 02:02:28,993 --> 02:02:30,041 Sí lo soy! 1426 02:02:30,041 --> 02:02:31,743 Nos están siguiendo 1427 02:02:31,743 --> 02:02:33,913 Porque es contra la ley, faltamos al respeto. 1428 02:02:33,913 --> 02:02:36,806 qué hacemos? - Solo seguir caminando 1429 02:02:36,806 --> 02:02:39,115 Y rezar para que nadie llame a la policía 1430 02:02:49,432 --> 02:02:51,023 Creo que quieren que las sigamos 1431 02:02:55,493 --> 02:02:57,885 Vamos con ellas. 1432 02:03:18,913 --> 02:03:19,931 Hola 1433 02:03:25,428 --> 02:03:29,930 Bienvenidas. Chicas americanas, es un placer. 1434 02:03:30,445 --> 02:03:33,492 Dieron un espetáculo. - Terrible 1435 02:03:33,890 --> 02:03:35,694 Fue muy irrespetuoso. - Si 1436 02:03:37,930 --> 02:03:39,413 El cual disfrutamos. 1437 02:03:40,038 --> 02:03:41,962 Y los hombres estarán molestos por semanas 1438 02:03:41,962 --> 02:03:44,398 Por meses - Algunos tal ves por años 1439 02:03:47,305 --> 02:03:50,169 Tienen un vaso de agua? Me estoy asando. 1440 02:03:50,169 --> 02:03:51,624 Sofocos. 1441 02:03:54,462 --> 02:03:56,087 Si, ella sabe 1442 02:03:56,087 --> 02:03:57,807 Has leido esto? 1443 02:03:59,452 --> 02:04:02,649 Lo hemos estado repasando juntas. 1444 02:04:05,508 --> 02:04:07,652 No somos tan diferentes 1445 02:04:08,499 --> 02:04:10,586 Se llevaron mis cremas. - Oh cielos 1446 02:04:12,434 --> 02:04:16,045 Son de EEUU? - De Nueva York, si. 1447 02:04:26,357 --> 02:04:28,785 Ha estado en Nueva York? - No 1448 02:04:30,670 --> 02:04:32,094 Pero nos encanta la moda. 1449 02:04:40,515 --> 02:04:42,202 Louis Voiton 1450 02:04:45,109 --> 02:04:49,313 Y en esa tienda de flores, al otro lado del mundo 1451 02:04:49,529 --> 02:04:51,827 debajo de cientos de años de tradición 1452 02:04:52,282 --> 02:04:55,000 estaba toda la colección de primavera 1453 02:05:04,455 --> 02:05:07,547 Qué ha dicho? - No sé, algo de la mujer árabe 1454 02:05:08,066 --> 02:05:11,077 Les gustaría beber algo? café, té? lo que sea 1455 02:05:12,532 --> 02:05:15,484 Lo siento, si no nos vamos ahora, perderemos nuestro vuelo 1456 02:05:16,128 --> 02:05:20,330 Y esos hombres de afuera? Cómo los pasaremos? 1457 02:05:26,352 --> 02:05:27,656 Todo despejado 1458 02:05:27,656 --> 02:05:28,954 Por aquí 1459 02:05:40,115 --> 02:05:41,428 Dónde esta Charlotte? 1460 02:05:41,724 --> 02:05:44,614 Estaba detrás de ti. -No la veo 1461 02:05:44,614 --> 02:05:46,893 La mataré, nos hará viajar en turista. 1462 02:05:46,893 --> 02:05:50,911 Vean sus zapatos! Unos morados de plataforma 1463 02:05:52,142 --> 02:05:53,817 Busquenlos. -Ok 1464 02:05:59,491 --> 02:06:00,916 Ahí esta! 1465 02:06:02,277 --> 02:06:03,367 Charlotte! 1466 02:06:04,271 --> 02:06:06,176 Miren, para las niñas 1467 02:06:11,426 --> 02:06:12,736 Las mujeres no toman taxi? 1468 02:06:14,871 --> 02:06:18,185 Nos quitarán los asientos en primera 1469 02:06:18,513 --> 02:06:21,013 No puedo ir en turista con mi menopausia. 1470 02:06:21,643 --> 02:06:23,873 Tengo una idea. Sujeta esto 1471 02:06:24,467 --> 02:06:25,654 Qué hace? - No se. 1472 02:06:59,093 --> 02:07:00,891 Tiene algo que reportar? 1473 02:07:01,219 --> 02:07:03,109 Si, que soy un desastre 1474 02:07:05,395 --> 02:07:06,424 Gracias 1475 02:07:12,053 --> 02:07:15,344 No me fue a recoger al aeropuerto como prometió 1476 02:07:16,408 --> 02:07:16,890 Gracias William 1477 02:07:17,194 --> 02:07:18,191 De nada, Sra Preston. 1478 02:07:37,689 --> 02:07:39,083 John? 1479 02:07:42,892 --> 02:07:45,487 No estaba Big ni la TV 1480 02:07:51,362 --> 02:07:53,988 Ahí llega mami 1481 02:07:54,720 --> 02:07:57,800 -Hola, los extrañé tanto 1482 02:07:58,665 --> 02:08:00,470 Hola mi baby Rose. 1483 02:08:00,470 --> 02:08:02,722 Los extrañé tanto 1484 02:08:21,205 --> 02:08:23,364 No puedo atenderte deja un mensaje 1485 02:08:23,768 --> 02:08:25,489 Hola soy yo, llegue a casa 1486 02:08:26,817 --> 02:08:28,267 dónde estas tú? 1487 02:08:58,169 --> 02:08:59,761 Hola 1488 02:09:01,176 --> 02:09:02,723 Dónde has estado todo el día? 1489 02:09:04,382 --> 02:09:08,476 Dando unas vueltas, Perdiendo el tiempo.. 1490 02:09:12,054 --> 02:09:13,741 Torturándote. 1491 02:09:15,241 --> 02:09:18,980 Pues funcionó, pensé que no volverías 1492 02:09:19,180 --> 02:09:21,303 Oh no, ya he crecido 1493 02:09:22,821 --> 02:09:25,458 E hice unos votos, recuerdas? 1494 02:09:27,334 --> 02:09:30,325 Siempre tuya, siempre mío, - Siempre nuestro 1495 02:09:39,118 --> 02:09:43,133 Quiero que sepas que me has hecho daño 1496 02:09:44,429 --> 02:09:45,897 Lo siento 1497 02:09:47,306 --> 02:09:50,198 Creo que aún estás un poco verde 1498 02:09:50,772 --> 02:09:52,600 en lo que se refiere al matrimonio 1499 02:09:53,292 --> 02:09:56,620 Y tal vez, en vista de todo lo que pasó 1500 02:09:56,981 --> 02:09:59,888 Necesites algo que te recuerde tu estado 1501 02:10:03,920 --> 02:10:06,451 Este es tu castigo 1502 02:10:08,494 --> 02:10:11,494 Deberás llevarlo todos los días, para que recuerdes 1503 02:10:13,319 --> 02:10:15,357 que estas casada. 1504 02:10:15,779 --> 02:10:17,244 - Encantada. 1505 02:10:19,312 --> 02:10:23,028 Mientras caminaba, me di cuenta que aunque 1506 02:10:23,028 --> 02:10:27,316 escribiste un libro sobre votos, nunca escribiste unos para mí.. 1507 02:10:28,935 --> 02:10:32,920 Sí lo hice. Pero esa boda no se realizó 1508 02:10:35,686 --> 02:10:38,233 Creo que todos cometemos errores estúpidos 1509 02:10:41,169 --> 02:10:43,763 Qué decías.. de los votos? 1510 02:10:45,342 --> 02:10:48,420 Me tome la libertad de hacer unos votos para ti 1511 02:10:48,669 --> 02:10:50,609 Repite después de mí por favor 1512 02:10:51,200 --> 02:10:53,687 No besaré a otro hombre que no sea mi esposo 1513 02:10:53,982 --> 02:10:56,144 No besaré a otro hombre que no sea mi esposo 1514 02:10:56,752 --> 02:11:01,140 Dejaré de preocuparme de ser una pareja aburrida de casados 1515 02:11:01,584 --> 02:11:06,046 Dejaré de preocuparme de ser una pareja aburrida de casados. 1516 02:11:09,438 --> 02:11:10,672 Estas seguro? 1517 02:11:11,399 --> 02:11:13,019 Solo vamos a ser los dos 1518 02:11:15,095 --> 02:11:16,546 Somos suficientes? 1519 02:11:17,592 --> 02:11:20,797 Nena, Somos demasiado 1520 02:11:26,110 --> 02:11:27,943 Qué tal eso como sorpresa? 1521 02:11:29,146 --> 02:11:31,066 Es bastante sorpresa 1522 02:11:34,281 --> 02:11:36,518 Por qué compraste un diamante negro? 1523 02:11:36,518 --> 02:11:38,672 Porque tú no eres como las otras 1524 02:11:40,142 --> 02:11:43,845 Me alegro, pensé que dirías que es el color de mi alma 1525 02:11:49,890 --> 02:11:53,407 Y como siempre, pasó el tiempo.. 1526 02:11:54,974 --> 02:11:56,878 Y en el futuro 1527 02:12:02,502 --> 02:12:05,070 Miranda encontró el buffet apropiado 1528 02:12:05,070 --> 02:12:06,975 Donde su voz era valiosa 1529 02:12:07,300 --> 02:12:09,767 Y donde era divertido trabajar. 1530 02:12:12,066 --> 02:12:15,218 Y un 4 de julio, en las dunas de los Hamptoms 1531 02:12:17,173 --> 02:12:21,686 Samantha aprendió que la paciencia tiene su recompenza 1532 02:12:21,686 --> 02:12:24,358 cuando ella y Rick volvieron a su cita 1533 02:12:24,358 --> 02:12:27,048 en la tierra de la libertad.. 1534 02:12:28,827 --> 02:12:31,801 Y de las hormonas. 1535 02:12:37,552 --> 02:12:41,046 Y Charlotte descubrió que no había de qué preocuparse 1536 02:12:41,471 --> 02:12:46,327 Ya que su guapa niñera, prefería la compañía de otras niñeras 1537 02:12:52,626 --> 02:12:55,111 Y para cuando Rose cumplió los 3, 1538 02:12:58,659 --> 02:13:01,097 Nuestro matrimonio dejaba atrás los terribles 2. 1539 02:13:02,445 --> 02:13:05,800 Big y yo, dejamos de necesitar el descanso en mi antiguo depto. 1540 02:13:10,661 --> 02:13:14,799 Pero lo conservamos, por si acaso alguien 1541 02:13:14,799 --> 02:13:17,081 necesitara esos dos días libres 1542 02:13:32,189 --> 02:13:36,034 Y yo, compencé a pensar en el matrimonio, detrás del velo 1543 02:13:36,034 --> 02:13:41,191 Como una tradición que escoges. 1544 02:13:41,647 --> 02:13:43,649 Pero que puedes decorar a tu manera. 1545 02:14:06,176 --> 02:14:09,365 Porque, aunque el cine en blanco y negro es lindo 1546 02:14:10,067 --> 02:14:12,177 cuando se trata de relaciones 1547 02:14:12,177 --> 02:14:15,787 hay toda una gama de colores y opciones que explorar 1548 02:14:16,630 --> 02:14:19,725 Y es lo que yo hago. Hoy. 1549 02:14:31,854 --> 02:14:34,072 *.../subtitulado por Stebo/...*