1 00:00:10,052 --> 00:00:25,692 گروه زيرنويس بتــــــــــا تقديم مي کند =-:Beta Team:- = 2 00:00:27,778 --> 00:00:39,998 مترجم: P30Time (امين) 3 00:00:39,998 --> 00:00:43,710 ،روزي روزگاري در گذشته هاي دور... جزيره اي بود 4 00:00:43,877 --> 00:00:48,424 عضي هلندي،بعضي هندي و يه سري آدم معمولي 5 00:01:18,662 --> 00:01:22,750 و اون آدمهاي معمولي به سمت کشتي هاي بخار و آسمان خراش ها رفتن 6 00:01:22,916 --> 00:01:25,544 ...خيابان وال و چراغ هاي الکتريکي 7 00:01:25,711 --> 00:01:29,423 روزنامه ها،جزيره اليس،آمريکايي ها 8 00:01:29,590 --> 00:01:32,676 ...پارک مرکزي و اولين نمايشگاه دنيا 9 00:01:32,885 --> 00:01:37,222 بردوي ،ساختمان کرايسلر و استوديو 54 10 00:01:37,431 --> 00:01:40,559 من دلم ميخواد بهش بگم نيويرک بي سي قبل از ميلاد مسيح) 11 00:01:40,726 --> 00:01:41,894 "پيش از ميلاد "کري 12 00:01:43,771 --> 00:01:45,689 سلام،بچه ها 13 00:01:46,523 --> 00:01:50,110 من دقيقا ساعت 3:30 بعد از ظهر روز سه شنبه 11ژانويه 14 00:01:50,444 --> 00:01:54,406 سال 1986 به اين جزيره رسيدم 15 00:02:01,246 --> 00:02:02,498 !اوه. اوه 16 00:02:02,664 --> 00:02:06,293 !... تاکسي! تاکسي،تاکسي،تاکسي! تاکسي! تاک 17 00:02:08,962 --> 00:02:10,672 انگار همين ديروز بود 18 00:02:10,839 --> 00:02:12,466 !تاکسي 19 00:02:12,633 --> 00:02:13,926 ممنون 20 00:02:18,806 --> 00:02:22,226 درست سال بعدش،من شارلوت رو ديدم 21 00:02:25,062 --> 00:02:30,359 ما ساعت 2 صبح تو مترو بوديم که يک مرد بيخانمان شلوارشو کشيد پايين 22 00:02:41,870 --> 00:02:46,458 من و ميراندا سال 1989 همديگه رو تو "بلومينگديل" ديديم 23 00:02:46,668 --> 00:02:48,670 من توي دپارتمان لباس کار مي کردم 24 00:02:48,837 --> 00:02:52,048 اون داشت تو اتاق پرو گريه مي کرد 25 00:02:54,717 --> 00:02:56,177 سلام - سلام - 26 00:02:56,344 --> 00:02:57,637 سلام. چطوري؟ 27 00:02:58,805 --> 00:03:03,476 من و سامانتا وقتي اون تو يه بار تو "سي بي جي جي" کار مي کرد،همديگه رو ديديم 28 00:03:08,440 --> 00:03:11,734 !گمشو - اينجا خيابونه نه پياده رو - 29 00:03:14,195 --> 00:03:16,239 سلام - چطوري؟- 30 00:03:16,406 --> 00:03:18,575 بريم 31 00:03:18,742 --> 00:03:19,951 سلام 32 00:03:20,118 --> 00:03:21,286 آماده اي؟ 33 00:03:21,453 --> 00:03:22,871 زمان چيز خيلي جالبيه 34 00:03:23,037 --> 00:03:26,708 امکان داره يک دهه بدون هيچ اتفاق مهمي مثل يک ثانيه رد بشه 35 00:03:27,959 --> 00:03:33,339 و مي بيني تو 2 سال،اتفاقات بزرگي ميفته 36 00:03:33,840 --> 00:03:36,843 چيزهايي که فکرشو نمي کني حتي توي يک ميليون سال اتفاق بيفته 37 00:03:37,051 --> 00:03:39,220 به "برگدورف گودمن" خوش آمديد مي تونم کمکتون کنم؟ 38 00:03:39,387 --> 00:03:41,347 بله،دوست ما داره ازدواج مي کنه 39 00:03:41,514 --> 00:03:44,225 من هيچوقت فکرشم نمي کردم اين روز رو ببينم - منم فکرشو نمي کردم - 40 00:03:44,392 --> 00:03:45,727 مثل اينه که جهنم يخ بندون بشه 41 00:03:46,227 --> 00:03:49,022 اسمش چيه؟- اوه،"بلچ". اسمش "اتنفورد بلچ" ــه - 42 00:03:49,230 --> 00:03:52,525 راستش،فکر کنم اونا به نام هردوشون ثبت نام کردن 43 00:03:53,735 --> 00:03:56,654 بهترين دوست همجنس باز اون داره با بهترين دوست همجنس باز من ازدواج مي کنه 44 00:03:56,821 --> 00:03:58,531 خيلي عاليه - مي دونم - 45 00:03:58,740 --> 00:04:00,825 اجازه بديد من دفتر ثبت رو چک کنم - ممنونم - 46 00:04:00,992 --> 00:04:03,703 چطور ممکنه همچين اتفاقي بيفته؟ من فکر مي کردم اونا از همديگه متنفر ان 47 00:04:03,912 --> 00:04:07,832 مثل بازي آهنگ و نشستن ــه. موزيک تموم ميشه و اونها تنها دو نفري هستند که جايي براي نشستن پيدا نکردن 48 00:04:07,999 --> 00:04:12,128 وقتي که فکر مي کني همه اونايي که مي شناختي ديگه براي ازدواج خيلي پير شدن،مسئله همجنس باز ها مياد وسط 49 00:04:22,263 --> 00:04:27,143 و اينطوري،يک آخر هفته،همه ما در يک بار ... "خيلي زيبا در "کانيتکت 50 00:04:27,310 --> 00:04:29,562 ...جايي که منظره اش خيلي هيجان انگيز بود 51 00:04:29,729 --> 00:04:31,856 و ازواج هم رسمي و قانوني بود دور هم جمع شديم 52 00:04:35,235 --> 00:04:37,403 پاپيون من چطوره؟ 53 00:04:40,615 --> 00:04:43,743 پاپيون من چطوره؟- واو - 54 00:04:44,494 --> 00:04:46,621 به من نگفته بودي که يه همچين چيزي ميخواي بپوشي 55 00:04:47,038 --> 00:04:49,249 خب،من بهترين مرد ام 56 00:04:49,416 --> 00:04:51,418 اوه،اينجا رو بايد يه ذره کمک ات کنم 57 00:04:51,584 --> 00:04:55,672 خب،ازدواج همجنس بازها نسبت به ازدواج هاي معمولي،طولاني تره يا کوتاهتر؟ 58 00:04:55,839 --> 00:04:58,591 چرا؟- فقط ميخوام بدونم که چي در پيش دارم - 59 00:04:58,758 --> 00:05:01,428 خب،من فکر مي کنم که جشن عروسي ... حدودا مثل قبلي هاس 60 00:05:01,636 --> 00:05:05,765 فقط نمي دونم که مراسم شرعي اش چقدر طول مي کشه 61 00:05:07,267 --> 00:05:08,435 اينم از اين 62 00:05:10,520 --> 00:05:12,730 مجبورم نکن خيلي خوب نگاه کنم عروسي همجنس بازها 63 00:05:12,897 --> 00:05:16,693 ميشه اينقدر به اين عروسي به عنوان عروسي همجنسبازها اشاره نکني؟ 64 00:05:16,860 --> 00:05:19,404 خب،مگه عروسي همجنسبازها نيست؟ 65 00:05:19,571 --> 00:05:22,574 خب،چرا،اما اين فقط يک عروسي همجنسبازها نيست 66 00:05:22,741 --> 00:05:24,409 بلکه جشن ازدواج استنفورد و آنتوني ــه 67 00:05:24,576 --> 00:05:26,828 مم. گرفتم - مم-هم - 68 00:05:28,997 --> 00:05:31,958 آخ. زيپ ات پايينه 69 00:05:33,001 --> 00:05:35,670 بهتره من برات بکشمش بالا اينجور چيزا قلق داره 70 00:05:37,714 --> 00:05:40,008 تو که نکشيديش بالا 71 00:05:41,176 --> 00:05:44,179 من بايد تا يک ساعت ديگه اونجا باشم (من بهترين مرد ام (ساقدوش مرد 72 00:05:44,721 --> 00:05:46,556 پس بهتره من تمام تلاشمو بکنم 73 00:05:46,723 --> 00:05:48,850 نميخوام براي اولين ازدواج همجنسبازها که توش شرکت مي کنم دير کنم 74 00:05:49,017 --> 00:05:51,102 اين يک ازدواج همجنسبازها نيست 75 00:05:51,269 --> 00:05:52,937 با صحبت کردن فقط وقتو تلف مي کني 76 00:06:00,528 --> 00:06:03,323 اوه،بيخيال،تو که نمي خواي 77 00:06:03,490 --> 00:06:07,911 ¶ If ever I would leave you 78 00:06:08,078 --> 00:06:12,582 ¶ It wouldn't be in summer 79 00:06:12,749 --> 00:06:16,169 ¶ Seeing you in summer 80 00:06:16,336 --> 00:06:19,130 باشه،اين يه ازدواج همجنسبازهاس 81 00:06:21,341 --> 00:06:25,804 ¶ Your hair streaked with sunlight 82 00:06:25,804 --> 00:06:27,097 ¶ Your lips red as... 83 00:06:27,097 --> 00:06:28,181 سلام 84 00:06:28,389 --> 00:06:29,974 سلام - سلام - 85 00:06:30,809 --> 00:06:32,852 به اندازه کافي سفيد هست؟- ... مثل اينه که مستقيما - 86 00:06:33,061 --> 00:06:34,979 به خورشيد نگاه مي کني 87 00:06:35,146 --> 00:06:36,898 خب،من فکر مي کنم خيلي قشنگه 88 00:06:37,065 --> 00:06:40,068 اوه،اين فراتر از زيبا بودنه 89 00:06:40,235 --> 00:06:41,236 مثل جشن ازدواج ملکه اس 90 00:06:42,487 --> 00:06:45,448 مامان،ميتونم برم قوها رو نگاه کنم؟- آره،عزيزم - 91 00:06:45,615 --> 00:06:47,700 حتما،عزيزم فقط جايي باش که ما بتونيم ببينيمت،باشه؟ 92 00:06:47,867 --> 00:06:49,327 درست همونجا - سلام،قو ها - 93 00:06:49,494 --> 00:06:52,872 اوه،اون سامانتا اس. سلام - تو سگتو آوردي؟- 94 00:06:53,039 --> 00:06:56,918 اين يه ازدواج همجنسبازهاست. فکر کردم چي مناسب تر از يک فاحشه با اين قيافه اس؟ 95 00:06:57,085 --> 00:06:59,254 هي بچه ها،بهتر نيست يه ذره با ادب تر باشيم؟ 96 00:07:00,005 --> 00:07:01,048 !شار 97 00:07:01,215 --> 00:07:02,216 آنتوني! سلام 98 00:07:02,425 --> 00:07:03,717 مي توني همچين جايي رو تصور کني؟ 99 00:07:03,884 --> 00:07:06,554 انگار که "ملکه برفي" اينجا ارضا شده 100 00:07:06,971 --> 00:07:08,431 از نظر ادبي چطور بود؟- درست مي گي - 101 00:07:08,597 --> 00:07:10,891 پس تو برنامه ريز اين عروسي نبودي؟ 102 00:07:11,058 --> 00:07:14,228 معلومه که نه. من رفتم بيرون دنبال قوهايي که استنفورد خواسته بود 103 00:07:14,645 --> 00:07:18,524 در آخر هم،من هر چي در توان داشتم هرچيزي که اون ميخواست رو بهش دادم 104 00:07:19,859 --> 00:07:22,695 آره،استنفورد عروسي روياهاش رو بدست آورد و من بايد بهش خيانت کنم 105 00:07:24,280 --> 00:07:25,865 اونطوري به من نگاه نکن،شار 106 00:07:26,031 --> 00:07:29,577 اينکه من دارم ازدواج مي کنم دليل نميشه که من شخصيت ام رو کاملا عوض کنم 107 00:07:29,785 --> 00:07:32,121 پس به خاطر اينکه همجنسباز هستي،اجازه داري که خيانت کني؟ 108 00:07:32,288 --> 00:07:33,414 نه،بخاطر اينکه من ايتاليايي هستم اجازه دارم 109 00:07:34,957 --> 00:07:36,625 کري،استنفورد دنبال تو مي گيرده 110 00:07:36,792 --> 00:07:37,960 کلاه باحاليه 111 00:07:38,127 --> 00:07:39,378 آنتوني - دارم ميام - 112 00:07:39,545 --> 00:07:42,006 من که نفهميدم چرا پس ازدواج مي کني اگر ميخواي خيانت کني؟ 113 00:07:42,173 --> 00:07:46,135 خب،اون که نگفت ميخواد خيانت کنه فقط گفت که اجازه داره که خيانت کنه 114 00:07:46,302 --> 00:07:47,470 تو اينو ازش شنيدي؟ 115 00:07:47,636 --> 00:07:51,515 خب،راستش اين اصلا به ما مربوط نيست - بجز اينکه،اون به ما گفت - 116 00:07:51,682 --> 00:07:56,103 من ميگم،به نظر من هر زوجي حق اينو دارن که قوانين خودشونو به کار ببرن 117 00:07:56,270 --> 00:07:58,814 خب،واقعا نه. اين ازدواجه 118 00:08:00,566 --> 00:08:02,860 هي،کي يه نوشيدني ميکس ميخواد؟- اوه،من ميخوام - 119 00:08:03,027 --> 00:08:05,696 و ببين که اگر خوردني هم داشتن من يه ذره شيريني مي خوام 120 00:08:05,863 --> 00:08:08,824 هشت سال بعد،بلاخره يهودي مي شه 121 00:08:14,497 --> 00:08:18,751 ¶ There were bells on a hill 122 00:08:18,918 --> 00:08:22,630 اوه،استني،تو لباس سفيد پوشيدي 123 00:08:23,047 --> 00:08:24,090 مثل يک باکره 124 00:08:24,256 --> 00:08:26,509 که براي اولين بار داره کسي لمس اش مي کنه 125 00:08:27,843 --> 00:08:29,345 سلام 126 00:08:31,180 --> 00:08:32,848 خب،به نظرت اوضاع چطور پيش ميره؟ 127 00:08:33,015 --> 00:08:34,183 قوها رو گير آوردي 128 00:08:35,142 --> 00:08:37,978 بيش از حد نيستن؟- از کي تا حالا قوها بيش از حد مي شن؟- 129 00:08:38,562 --> 00:08:40,022 نمي دونم چي به سرم اومده 130 00:08:40,189 --> 00:08:42,066 اون تابستون رو يادته که به کوکائين معتاد شده بودم؟ 131 00:08:42,233 --> 00:08:43,776 مم - اين مثل همونه - 132 00:08:43,943 --> 00:08:45,820 خب،تو کلي پول خرج کردي 133 00:08:46,195 --> 00:08:49,532 خب،من از وقتي 19 سالم بود براي همچين روزي پول پس انداز مي کردم 134 00:08:49,698 --> 00:08:51,700 تو از اول ميدونستي که يه روزي ازدواج مي کني؟ 135 00:08:51,867 --> 00:08:55,538 آره،فقط فکر مي کردم که با يک دختر چاق يهودي ازدواج مي کنم 136 00:08:57,039 --> 00:09:00,376 محض اطلاع،آنتوني بيرون به همه ميگه که مجازه که خيانت کنه 137 00:09:01,001 --> 00:09:02,086 مي دونم 138 00:09:02,253 --> 00:09:05,506 اون از سنت ها متنفره،به خاطر همين داره در مقابل اش مقاومت مي کنه 139 00:09:06,799 --> 00:09:08,050 پس يعني مجازه که خيانت کنه؟ 140 00:09:08,217 --> 00:09:11,554 آره،ولي فقط در 45 ايالتي که ما به طور قانوني ازدواج کرده حساب نمي شيم 141 00:09:13,097 --> 00:09:14,140 خيلي خب،حالا تو براي من ببندش 142 00:09:17,685 --> 00:09:18,686 کري پرستون"؟" 143 00:09:20,479 --> 00:09:21,564 چيه؟ 144 00:09:22,773 --> 00:09:26,902 هيچي،فقط تعجب کردم که توي اين جشن به نام "بردشاو" نيستم 145 00:09:27,403 --> 00:09:33,200 مسئول جشن گفت که زوج ها هميشه طبق نام خانوادگي همسرشون ليست مي شن 146 00:09:33,367 --> 00:09:34,910 اوه،قابل قبوله 147 00:09:35,077 --> 00:09:36,662 تو ميخواي فاميلي آنتوني رو بگيري؟ 148 00:09:36,829 --> 00:09:38,873 نه،ما مرد ايم 149 00:09:39,039 --> 00:09:43,043 مرد ايد؟شما خودتونو توي آينه ديدين،خانم ملکه ؟ 150 00:09:44,587 --> 00:09:46,172 دختر بد 151 00:09:47,006 --> 00:09:50,217 هي،کسي براي من فرستاده... ؟- اوه - 152 00:09:51,260 --> 00:09:54,346 حالا،شايد اون گل "پرستون" رو نشون بده 153 00:09:55,306 --> 00:09:57,391 ...اما تاج 154 00:10:04,565 --> 00:10:06,776 "ميگه "بردشاو 155 00:10:10,696 --> 00:10:13,783 ¶ Sunrise, sunset 156 00:10:13,949 --> 00:10:16,786 ¶ Sunrise, sunset 157 00:10:16,952 --> 00:10:23,417 ¶ Swiftly flow the days 158 00:10:23,667 --> 00:10:30,466 ¶ Seedlings turn overnight To sunflowers 159 00:10:30,674 --> 00:10:37,098 ¶ Blossoming even as we gaze 160 00:10:37,306 --> 00:10:40,309 ¶ Sunrise, sunset 161 00:10:40,518 --> 00:10:42,812 اون مرد خوشتيپه کيه که با کري ــه؟ شبيه همجنسبازهاست 162 00:10:42,978 --> 00:10:46,315 اون برادر آنتوني ــه،نيکي - چطوري فهميدي که همجنسبازه؟- 163 00:10:46,482 --> 00:10:48,317 اين يه استعداد خداداديه 164 00:10:59,912 --> 00:11:02,748 امکان داره اين عروسي بيشتر از همجنسبازانه بشه؟ 165 00:11:04,667 --> 00:11:06,252 ببين کي ميخواد اونها رو زن و شوهر اعلام کنه 166 00:11:06,919 --> 00:11:08,129 ...اوه،خدا 167 00:11:08,129 --> 00:11:10,840 ¶ Sunrise, sunset 168 00:11:11,006 --> 00:11:12,759 چرا ليزا بايد همچين کاري رو قبول کنه؟ 169 00:11:12,926 --> 00:11:14,052 اين يک قانون فيزيکيه 170 00:11:14,219 --> 00:11:18,515 هر موقعي که اينهمه انرژي همجنسگرايانه توي يه محلي هستش،ليزا پيداش مي شه 171 00:11:20,308 --> 00:11:23,687 ¶ Another 172 00:11:24,146 --> 00:11:27,816 ¶ Laden with happiness 173 00:11:27,983 --> 00:11:32,904 ¶ And tears 174 00:11:36,491 --> 00:11:37,743 کمي بعد 175 00:11:37,743 --> 00:11:41,580 وقتش بود که استنفورد و آنتوني عهدهاشون رو بگن 176 00:11:41,955 --> 00:11:47,627 ...و حالا،جاروبک ها عهدهاي خود جاروبکها"؟" 177 00:11:48,044 --> 00:11:49,921 عروس،داماد. ميشه برومز 178 00:11:50,088 --> 00:11:53,383 اوه،بروم. اوه،خيلي جالبه 179 00:11:53,967 --> 00:11:56,219 ممنون،ليزا مينلي 180 00:11:58,263 --> 00:11:59,598 حالا،ساکت 181 00:11:59,765 --> 00:12:01,308 ازدواج مسئله جدي اي هست 182 00:12:02,267 --> 00:12:04,728 حداقل اين چيزيه که من شنيدم 183 00:12:10,484 --> 00:12:13,153 در نگاه اول،اين احساس دقيقا عشق نبود" 184 00:12:18,033 --> 00:12:20,577 اما به من ثابت شد،که عشق بوده 185 00:12:22,245 --> 00:12:25,916 ...تو اولين مردي هستي که منو به صورت همين مردي که هستم 186 00:12:29,461 --> 00:12:32,339 "قبول کردي 187 00:12:33,673 --> 00:12:35,675 اين چيزي بود که به سنتها مربوط مي شد 188 00:12:35,842 --> 00:12:39,054 خوشتون بياد يا نه،ولي در خفا همين بود 189 00:12:40,097 --> 00:12:42,140 !(مبارکه (به زبان عبري 190 00:12:42,974 --> 00:12:45,310 تبريک مي گم 191 00:12:50,690 --> 00:12:53,235 - ¶ All the single ladies - ¶ All the single ladies 192 00:12:53,401 --> 00:12:55,612 - ¶ All the single ladies - ¶ All the single ladies 193 00:12:55,779 --> 00:12:58,198 ¶ All the single ladies Now put your hands up 194 00:12:58,698 --> 00:13:00,534 ¶ Up in the club We just broke up 195 00:13:00,700 --> 00:13:03,078 ¶ I'm doing my own little thing 196 00:13:03,245 --> 00:13:05,705 ¶ You decided to dip But now you wanna trip 197 00:13:05,872 --> 00:13:08,625 ¶ 'Cause another guy noticed me 198 00:13:08,834 --> 00:13:10,752 ¶ I'm up on him He's up on me 199 00:13:10,919 --> 00:13:13,213 ¶ Don't pay him any attention 200 00:13:13,380 --> 00:13:15,632 ¶ Cried my tears Three good years 201 00:13:15,841 --> 00:13:18,135 ¶ Can't be mad at me 202 00:13:18,343 --> 00:13:20,720 ¶ 'Cause if you liked it Then you should've put a ring on it 203 00:13:20,887 --> 00:13:23,140 ¶ If you liked it Then you should've put a ring on it 204 00:13:23,306 --> 00:13:25,684 ¶ Don't be mad Once you see that he wants it 205 00:13:25,851 --> 00:13:28,145 ¶ If you liked it Then you should've put a ring on it 206 00:13:28,353 --> 00:13:29,980 ¶ Whoa, oh, oh Oh, oh, oh 207 00:13:30,188 --> 00:13:32,899 ¶ Oh, oh, oh Oh, oh, oh 208 00:13:33,066 --> 00:13:35,652 ¶ Whoa, oh, oh Oh, oh, oh, oh 209 00:13:35,819 --> 00:13:38,321 ¶ Whoa, oh Oh, oh, oh 210 00:13:38,488 --> 00:13:43,326 ¶ Don't treat me to the things Of the world 211 00:13:43,493 --> 00:13:45,328 ¶ I'm not that kind of girl 212 00:13:45,495 --> 00:13:47,664 هي،خوش ميگذره بهت؟ 213 00:13:47,831 --> 00:13:49,624 آره،رز حسابي داره اذيتش مي کنه 214 00:13:50,000 --> 00:13:51,293 لازمه که من برم تو اتاق؟ 215 00:13:51,460 --> 00:13:54,421 پس فکر کردي براي چي پرستار بچه رو با خودمون آورديم اينجا؟ 216 00:13:54,504 --> 00:13:55,547 همه چي مرتبه؟ 217 00:13:55,547 --> 00:13:58,049 آره،فقط رز داره يه ذره ما رو ديوونه مي کنه 218 00:13:58,133 --> 00:14:02,679 نه،ديوونه نه. اون فقط يه ذره غر مي زنه همه چي مرتبه 219 00:14:02,971 --> 00:14:05,182 ¶ If you don't you'll be alone 220 00:14:05,390 --> 00:14:11,980 ¶ And like a ghost I'll be gone 221 00:14:12,147 --> 00:14:14,357 ¶ If you liked it Then you should've put a ring on it 222 00:14:14,566 --> 00:14:16,902 ¶ If you liked it Then you should've put a ring on it 223 00:14:17,068 --> 00:14:19,446 ¶ Don't be mad Once you see that he wants it 224 00:14:19,613 --> 00:14:22,282 ¶ If you liked it Then you should've put a ring on it 225 00:14:22,449 --> 00:14:24,451 ¶ If you liked it Then you should've put a ring on it 226 00:14:24,618 --> 00:14:26,870 ¶ If you liked it Then you should've put a ring on it 227 00:14:27,079 --> 00:14:29,372 ¶ Don't be mad Once you see that he wants it 228 00:14:29,539 --> 00:14:32,584 ¶ If you liked it Then you should've put a ring 229 00:14:32,751 --> 00:14:38,924 ¶ Oh, ohh, ohhhh 230 00:14:39,091 --> 00:14:40,717 موفق باشيد 231 00:14:49,351 --> 00:14:51,103 حالا من فهميدم که چرا ازدواج کرديم 232 00:14:51,269 --> 00:14:53,855 اينطوري لازم نيست با اون آهنگ توي عروسي ها برقصيم 233 00:14:55,565 --> 00:14:57,067 فقط به همين دليل؟ 234 00:14:57,567 --> 00:14:58,568 آره 235 00:15:01,655 --> 00:15:04,074 من بايد اون تاج تو رو امتحان کنم - اوه،آره،بايد - 236 00:15:05,450 --> 00:15:06,827 ببخشيد 237 00:15:06,993 --> 00:15:10,288 هي،داشتم مي بوسيدمت - بايد جواب بدم. اون مرده اس - 238 00:15:10,455 --> 00:15:12,874 الان که شنبه اس. تو هم توي جشن عروسي اي 239 00:15:13,041 --> 00:15:14,668 بهت نگفته بودم که اون ازم متنفره؟ 240 00:15:14,835 --> 00:15:16,586 کي جرات کرده از تو متنفر باشه؟ 241 00:15:16,795 --> 00:15:21,091 مقام بالاتر اون توي کارخونه پاشو بيشتر از گليم اش دراز مي کنه 242 00:15:21,258 --> 00:15:22,634 چرا؟- نمي دونم - 243 00:15:22,801 --> 00:15:24,928 انگار که اصلا طاقت نداره حتي صدامو بشنوه 244 00:15:25,095 --> 00:15:27,682 هر وقت که دهنمو باز مي کنم،اون يه کاري مي کنه که ساکت بشم 245 00:15:27,849 --> 00:15:30,643 :بعضي وقتها اينطوري دستشو ميگيره بالا 246 00:15:30,810 --> 00:15:34,105 !او - آره،اون بيشتر از ايميل دوست نداره بامن ارتباط داشته باشه - 247 00:15:36,315 --> 00:15:37,984 اوضاع چطوره؟ 248 00:15:38,151 --> 00:15:41,154 خوبه،ممنون 249 00:15:41,487 --> 00:15:42,864 لذت ببريد 250 00:15:43,030 --> 00:15:44,073 شب خوشي داشته باشيد 251 00:15:44,532 --> 00:15:45,742 شما شب خوشي داشته باشيد 252 00:16:00,715 --> 00:16:03,426 ممنون - همين الان يه يارو روي من نظر داشت - 253 00:16:03,593 --> 00:16:05,261 جدا؟ 254 00:16:05,720 --> 00:16:07,972 چه احساسي بهت دست داد؟ 255 00:16:08,431 --> 00:16:10,349 انگار هنوز جذاب ام 256 00:16:10,516 --> 00:16:12,393 معلومه که هينطوره 257 00:16:12,560 --> 00:16:15,271 معذرت ميخوام که مزاحمتون مي شم - معذرت ميخوام - 258 00:16:15,438 --> 00:16:17,356 من خيلي معذرت ميخوام که مزاحمتون مي شم - مشکلي نيست - 259 00:16:17,523 --> 00:16:20,985 من سالهاس که کتابهاي شما رو ميخونم و طرفدارشما هستم 260 00:16:21,194 --> 00:16:23,988 ،قسم ميخورم ما هم دقيقا همون زندگي عشقي رو داشتيم 261 00:16:24,155 --> 00:16:26,449 واو - برو سر اصل مطلب،الن - 262 00:16:26,616 --> 00:16:27,784 اون منظورش اينه که اون دقيقا تو ــه 263 00:16:27,950 --> 00:16:29,619 آره،من واقعا تو هستم 264 00:16:30,369 --> 00:16:34,499 خب،در اين صورت،ميتونم شما رو به همسرتون،جان جيمز پرستون معرفي کنم 265 00:16:34,665 --> 00:16:35,917 سلام - از ملاقتتون خوشحالم - 266 00:16:36,084 --> 00:16:37,919 هي - چند وقته که ازدواج کردين؟- 267 00:16:39,212 --> 00:16:42,173 خب،ماه ديگه ميشه 2 سال 268 00:16:42,340 --> 00:16:44,592 ما هم ماه ديگه دومين سال ازدواجمونه 269 00:16:44,759 --> 00:16:47,095 واو. تو واقعا مني - فکر کنم - 270 00:16:47,261 --> 00:16:50,681 :ما منتظر يه بچه هستيم و اينجا رو داشته باشين زمان بدنيا اومدنش همزمان با سالگرد ازدواجمونه 271 00:16:51,390 --> 00:16:55,186 خب،من حامله نيستم البته،فکر کنم که اين مسئله مشخص باشه 272 00:16:55,353 --> 00:16:57,730 مي خوايم به فرزندي قبول کنيم - واو،تبريک مي گم - 273 00:16:57,897 --> 00:16:59,357 شما ها بچه داريد؟ 274 00:16:59,565 --> 00:17:01,984 اگر شما هم ميخوايد به فرزندي قبول کنيد بايد بگم که هيچ کاري نداره 275 00:17:02,151 --> 00:17:06,114 اوه،نه،ممنون. مسئله اين نيست ما فقط بچه نداريم 276 00:17:06,906 --> 00:17:07,949 شما بچه نميخواهيد؟ 277 00:17:08,116 --> 00:17:09,992 خب،نه،ما عاشق بچه هاييم 278 00:17:10,159 --> 00:17:11,577 فعلا براي ما مقدور نيست 279 00:17:12,703 --> 00:17:16,416 ...خب پس يعني 280 00:17:16,582 --> 00:17:17,625 فقط شما دوتاييد؟ 281 00:17:19,919 --> 00:17:22,880 آه،اما کتاب جديد اون ماه بعد مياد بيرون 282 00:17:23,548 --> 00:17:25,633 عاليه. عاليه. و در مورد چيه؟ 283 00:17:26,175 --> 00:17:27,510 ازدواج 284 00:17:29,137 --> 00:17:30,763 .. خب 285 00:17:30,972 --> 00:17:33,057 شب خوبي داشته باشيد 286 00:17:39,605 --> 00:17:42,442 و تمام اين مدت من فکر مي کردم که سامانتا مسئول تبليغات من ــه 287 00:17:42,608 --> 00:17:46,070 من بايد يه چيزي ميگفتم. مثل کسي شده بود که براي اولين بار بهش ميگن بابانوئل وجود نداره 288 00:17:46,279 --> 00:17:48,823 ميشه لطفا به من توجه کنيد؟ 289 00:17:48,990 --> 00:17:54,662 پسر من و شوهرش از تمام زوج ها ميخوان که روي صحنه،براي رقص به اونا ملحق بشن 290 00:17:54,829 --> 00:17:56,414 اوه،خيلي خوبه،عزيزم 291 00:17:56,622 --> 00:17:58,082 اووووه 292 00:17:59,751 --> 00:18:02,503 تمومش کن. ما ميخوايم برقصيم 293 00:18:03,296 --> 00:18:05,840 کشيدي سمت راست،خوبه 294 00:18:07,884 --> 00:18:12,221 !تموم شد. تموم شد. تموم شد 295 00:18:12,388 --> 00:18:14,182 با من برقص 296 00:18:14,891 --> 00:18:17,393 ميشه به من افتخار بديد،خانم گلدنليت؟ 297 00:18:17,560 --> 00:18:19,437 معلومه که ميتونيد 298 00:18:19,604 --> 00:18:20,730 ¶ Sad sensation 299 00:18:20,897 --> 00:18:22,815 ¶ Lately I've not slept a wink 300 00:18:22,982 --> 00:18:25,526 زودباش،عزيزم - بيا عزيزم - 301 00:18:25,693 --> 00:18:27,779 بيا برقصيم 302 00:18:30,031 --> 00:18:31,616 رقص برات اهميت داره؟ 303 00:18:31,991 --> 00:18:34,077 فقط ما دو تا؟ 304 00:18:37,497 --> 00:18:39,665 سامانتا،خيلي خوشگل شدي 305 00:18:39,832 --> 00:18:42,460 اوه،آره،همينطوره تو چه کار کردي؟ 306 00:18:42,627 --> 00:18:46,380 هيچي. من 100 درصد طبيعي ام 307 00:18:47,048 --> 00:18:48,925 جدي ميگم. ميخوام دقيقا بدونم 308 00:18:54,555 --> 00:18:57,475 آقايون - شنيدم - 309 00:19:03,314 --> 00:19:06,109 توي رقص خيلي خوشگل شده بودي ميخواي دوباره برقصي؟ 310 00:19:06,275 --> 00:19:10,238 من مي تونم به کارايي با تو فکر کنم که خيلي جالب تر از رقصيدن باشه 311 00:19:12,365 --> 00:19:14,325 من نيکي هستم - سامانتا - 312 00:19:14,534 --> 00:19:15,993 از ملاقاتت خوشبختم،سامانتا 313 00:19:17,078 --> 00:19:18,913 شغل ات چيه،نيکي؟ 314 00:19:19,247 --> 00:19:20,289 من مسئول برگزاري کنسرت ام 315 00:19:20,706 --> 00:19:22,542 جالبه 316 00:19:23,167 --> 00:19:25,586 !آره. آره - !آره - 317 00:19:25,753 --> 00:19:27,046 آره - !آره - 318 00:19:27,255 --> 00:19:29,132 آره - !آره - 319 00:19:29,298 --> 00:19:30,550 !آره - ... اين ديگه - 320 00:19:31,300 --> 00:19:32,385 !آره - !آره - 321 00:19:32,593 --> 00:19:33,678 !آره - !آره - 322 00:19:33,845 --> 00:19:36,305 !آره - !آره - 323 00:19:45,941 --> 00:19:48,318 رز،آروم باش ديگه زود باش. وقت خوابه 324 00:19:48,485 --> 00:19:49,987 رز. زودباش 325 00:19:50,154 --> 00:19:52,614 رز،رز،رز 326 00:19:52,781 --> 00:19:54,450 خواهش مي کنم؟- خوبه. خوبه. اينجا؟- 327 00:19:54,616 --> 00:19:56,243 بريم بخوابيم 328 00:19:56,452 --> 00:19:57,953 خواهش مي کنم،رز؟ 329 00:19:58,120 --> 00:20:00,414 زودباش،زودباش 330 00:20:04,793 --> 00:20:06,211 !آره - !آره - 331 00:20:06,378 --> 00:20:07,629 !آره - !آره - 332 00:20:07,796 --> 00:20:09,673 !آره - !آره - 333 00:20:11,592 --> 00:20:13,761 اوه،آره. اوه،آره 334 00:20:13,927 --> 00:20:16,764 نمي دونم کدومشون بدتره - سامانتا - 335 00:20:16,930 --> 00:20:19,767 بچه بلاخره خسته ميشه 336 00:20:20,309 --> 00:20:22,019 بذار يه ذره سر و صداي خوب ايجاد کنيم 337 00:20:34,448 --> 00:20:36,116 جک پات - 338 00:20:36,325 --> 00:20:38,368 يکمي سر و صداي سياه سفيد 339 00:20:39,828 --> 00:20:41,830 فيلم "يک شب اتفاق افتاد" 340 00:20:41,997 --> 00:20:43,665 تا حالا نديدمش 341 00:20:43,832 --> 00:20:47,336 خب،کوچولو،نصف عمرت برفناست 342 00:20:47,503 --> 00:20:49,797 بيا بالا،اينجا 343 00:21:02,726 --> 00:21:04,311 اوه،شکه کننده اس 344 00:21:04,520 --> 00:21:05,521 براي دهه ي 30،آره،بوده 345 00:21:08,732 --> 00:21:11,568 وقتي دفعه اول رفت روي پرده اينو ديدي؟ 346 00:21:17,241 --> 00:21:19,118 اون خوشگله 347 00:21:19,451 --> 00:21:21,954 در مقابل تو حرفي براي گفتن نداره 348 00:21:23,414 --> 00:21:24,665 ...منو اون 349 00:21:25,374 --> 00:21:29,795 يه جايي بين يک سکس وحشيانه و سروصداي يک بچه بوديم 350 00:21:31,797 --> 00:21:34,425 هي،سلام - هي،چطوري؟- 351 00:21:37,052 --> 00:21:39,680 سلام بچه ها - حالت چطوره؟- 352 00:21:42,724 --> 00:21:44,435 ممنون 353 00:21:45,060 --> 00:21:47,438 مي خواين سفارش بدين؟- آم،فکر کنم بهتره منتظر دوستامون باشيم - 354 00:21:47,604 --> 00:21:48,647 باشه. بله - ممنون - 355 00:21:51,024 --> 00:21:52,025 اوه،يه مجموعه کامل داري 356 00:21:52,025 --> 00:21:53,944 (چند تا اونجا کار مي کنن؟(چند تا قرص داري - چهل و چهار تا - 357 00:21:54,403 --> 00:21:57,239 من الان رژيم "روزي يک ذره ميوه" رو دارم 358 00:21:57,406 --> 00:21:59,908 زنان در سن ما نبايد در مورد ويتامين ها شوخي کنن 359 00:22:00,075 --> 00:22:03,162 زنايي که همسن ما نيستن،نبايد بگن "زنان به سن ما" 360 00:22:03,328 --> 00:22:06,248 آره - خب،يه روزي نه چندان دور،از من تشکر مي کني - 361 00:22:06,415 --> 00:22:08,792 من دارم به سمت مسير پر پيچ و خم يائسگي پيش مي رم 362 00:22:09,251 --> 00:22:13,589 با اين ويتامين ها،هرمون هاي جنسي من يکپارچه مي مونن ... استروژنهاي طبيعي من 363 00:22:13,756 --> 00:22:16,633 ...پروژسترون ها،و همينطور تستوسترونها 364 00:22:16,800 --> 00:22:19,178 انگار اون استاد هرمونهاست - آره هستم - 365 00:22:19,344 --> 00:22:22,222 من طوري بدنم رو گول زدم انگار که جوون تر هستم 366 00:22:22,389 --> 00:22:25,559 منم بدنم رو طوري گول زدم انگار که لاغر تر هستم. گن لاغري 367 00:22:26,101 --> 00:22:29,188 ،و بايد بهتون بگم که،هيچ احساس گرماي بيش از حد ... هيچ تحول احساس ناگهاني 368 00:22:29,354 --> 00:22:32,274 در کار نيست،و زندگي جنسي من انگار برگشته به همون حالت اول که بود 369 00:22:32,441 --> 00:22:36,070 جدا؟نشنيده بودم - از کجا اين اطلاعاتو بدست آوردي؟- 370 00:22:36,278 --> 00:22:39,364 از "سوزان سامرز" و تيم دکترهاي اون 371 00:22:39,531 --> 00:22:41,492 من بهتون يه کپي ازش مي دم واقعا يک انقلابه 372 00:22:41,658 --> 00:22:45,162 تو داري به دستورات پزشکي زني عمل مي کني که تاي مستر" رو اختراع کرده؟" 373 00:22:45,329 --> 00:22:47,372 معلومه. تا حالا رون هاي منو ديدي؟ 374 00:22:47,539 --> 00:22:49,374 باشه،ادامه بدين. بخندين. اين کارها جواب مي ده 375 00:22:49,541 --> 00:22:53,045 و زماني که شما ها 50 سالتون ميشه،من هنوز 35 ساله مي مونم 376 00:22:53,629 --> 00:22:56,090 دست مامانو بگير - اوه،اون اومد - 377 00:22:56,256 --> 00:22:58,425 من فکر مي کردم قراره فقط ما چهارتا باشيم 378 00:22:58,592 --> 00:23:00,260 نگران نباش،پرستار بچه الان مياد اينجا 379 00:23:00,427 --> 00:23:02,596 هري هنوز از گلف برنگشته 380 00:23:02,763 --> 00:23:03,972 اوه،بفرما 381 00:23:04,139 --> 00:23:06,141 بذار من اون رز خوشگلو بغلش کنم 382 00:23:06,308 --> 00:23:07,935 نه،نه - باشه،نخواستيم - 383 00:23:08,477 --> 00:23:10,270 اون فقط کلمه "نه" رو ياد گرفته 384 00:23:10,437 --> 00:23:13,440 خوش به حالش. اميدواريم که سامانتا هم همين روزا اين کلمه رو ياد بگيره 385 00:23:13,607 --> 00:23:15,484 دوتايي هاي نحس - اون نحس نيست - 386 00:23:15,651 --> 00:23:18,695 نه،البته،اون نحس نيست دوتايي هاي نحس،نحس اند 387 00:23:18,862 --> 00:23:20,030 درسته 388 00:23:20,656 --> 00:23:22,825 اون الان توي فاز "من فقط مامانو مي خوام" هست 389 00:23:22,991 --> 00:23:24,034 و من و ارين 390 00:23:24,201 --> 00:23:27,329 درسته. فقط تو و من و ارين 391 00:23:27,496 --> 00:23:30,207 ارين کيه؟- پرستارش - 392 00:23:30,374 --> 00:23:32,126 چطوري مي توني اون همه رو با هم بخوري؟ 393 00:23:32,334 --> 00:23:33,669 تا حالا نديدي؟ 394 00:23:35,337 --> 00:23:37,047 !ارين 395 00:23:51,019 --> 00:23:52,856 صبخ بخير،خانم ها - صبح بخير - 396 00:23:53,022 --> 00:23:55,650 من شنيدم که يک عروسي با شکوه بوده 397 00:23:56,192 --> 00:23:58,027 همينطور بود 398 00:23:58,194 --> 00:24:00,447 اوه،شما هم بايد همون سامانتا ي معروف باشين 399 00:24:00,613 --> 00:24:02,907 خوشحالم که بلاخره شما رو ملاقات کردم 400 00:24:03,074 --> 00:24:05,702 ...حالا،من يه دختر کوچولو رو مي شناسم که 401 00:24:05,869 --> 00:24:09,622 الان دوست داره توي حياط تمرين چرخ و فلک کنه 402 00:24:09,789 --> 00:24:11,291 آره - آره - 403 00:24:12,208 --> 00:24:13,752 کرم ضد آفتاب داري؟ 404 00:24:14,502 --> 00:24:16,045 بيا پيش من،کوچولو خوشگل 405 00:24:16,212 --> 00:24:17,547 بفرما 406 00:24:18,047 --> 00:24:21,092 آره - اميدوارم يک صبح خوب رو بگذرونيد - 407 00:24:21,259 --> 00:24:23,094 تو هم همينطور - ممنونم،ارين - 408 00:24:23,261 --> 00:24:26,306 اوه،اون خيلي نازه - مي دونم - 409 00:24:27,056 --> 00:24:28,183 اون پرستار بچه است؟ 410 00:24:28,349 --> 00:24:29,642 آره،اون ارين ــه 411 00:24:29,809 --> 00:24:31,311 منظورتون "ارينه بدون سوتين" ـــه 412 00:24:31,478 --> 00:24:34,230 ها،ها. اون سوتين نمي پوشه 413 00:24:34,314 --> 00:24:36,399 وقتي ميخواستيد استخدامش کنيد سوتين پوشيده بود؟ 414 00:24:36,399 --> 00:24:37,734 ...نمي دونم،سامانتا 415 00:24:37,734 --> 00:24:40,820 من اينقدر سرم شلوغ وقت تحقيق در مورد ... مدرک اش در پرستاري بچه ها رو نداشتم 416 00:24:40,820 --> 00:24:43,782 و اينکه چقدر بچه ها دوستش دارن - نوک سينه هاش هيچوقت بيرون نمي زنه؟- 417 00:24:43,948 --> 00:24:46,659 نه،نمي زنه 418 00:24:46,826 --> 00:24:49,621 و اينکه اون خيلي خوشگله - خب،معلومه که هست - 419 00:24:49,788 --> 00:24:53,875 اما،عزيزم،بايد يه سري قوانين در مقابل استخدام يه پرستار مثل اون باشه 420 00:24:54,042 --> 00:24:55,710 آره،قانون يهود 421 00:24:58,797 --> 00:25:00,590 آماده ايد؟- آره،فکر کنم - 422 00:25:00,757 --> 00:25:02,008 !يک،دو،سه - !آره،برو - 423 00:25:03,593 --> 00:25:08,556 !آفرين دختر خوب! يه بار ديگه 424 00:25:15,438 --> 00:25:17,357 ...به نظر مي رسيد که فقط بچه ها نبوديند که 425 00:25:17,357 --> 00:25:20,276 اسير جاذبه ي پرستار ... ايرلندي شارلوت 426 00:25:20,360 --> 00:25:22,612 و زيباي هاي اون شده بودن 427 00:25:30,286 --> 00:25:34,624 و آخر اون روز،من و بيگ رسيديم خونه 428 00:25:40,046 --> 00:25:42,048 چقدر گرمه اينجا - آره - 429 00:25:43,466 --> 00:25:44,968 من ميرم تهويه ي اتاق خواب رو راه بندازم 430 00:25:45,135 --> 00:25:46,970 تو برو اتاق نشيمن - باشه - 431 00:25:47,137 --> 00:25:50,140 بعد از اينکه من و بيگ اون خونه پنتهاوس که ... خرجش خيلي زياد بود رو فروختيم 432 00:25:50,306 --> 00:25:52,225 ما با خودمون فکر کرديم که بايد زندگيمونو کنيم 433 00:25:52,392 --> 00:25:55,937 ما تصميم گرفتيم که شايد بايد يه جايي از کره زمين زندگي کنيم که يه کمي پايين تر باشه 434 00:25:56,146 --> 00:25:57,147 بنابراين همين کار رو کرديم 435 00:25:57,313 --> 00:25:59,649 دقيقا 12 طبقه 436 00:26:00,525 --> 00:26:01,943 ...شايد ما به زمين نزديک تر شده بوديم 437 00:26:05,864 --> 00:26:09,159 اما ما يه تيکه از بهشت رو داشتيم 438 00:26:34,768 --> 00:26:37,937 ساعت 4:30 ــه. چي ميخواي سفارش بدي؟ چيزي هوس نکردي؟ 439 00:26:38,104 --> 00:26:40,440 تو خونه چيزي نداريم که بخوريم؟ 440 00:26:41,399 --> 00:26:43,026 هيچي؟ 441 00:26:43,193 --> 00:26:47,447 بيخيال. تو وقتي با من ازدواج کردي ميدونستي که من بيشتر توي فشن تخصص دارم تا آشپزي 442 00:26:47,614 --> 00:26:48,907 پس بيا سفارش بديم بيارن 443 00:26:49,074 --> 00:26:50,784 ما هفته پيش 2 شب سفارش داديم 444 00:26:51,701 --> 00:26:53,244 خب،ما تمام آخر هفته رو بيرون بوديم 445 00:26:55,121 --> 00:26:56,581 بيا فقط تو خونه بمونيم 446 00:26:57,707 --> 00:26:59,501 باشه 447 00:27:05,799 --> 00:27:09,302 اون کاناپه خوبه،درسته؟- مم-مم - 448 00:27:09,469 --> 00:27:11,387 ارزش داره که يک سال و نيم صبر کنيم 449 00:27:14,432 --> 00:27:17,268 همه چيزي که نياز داريم اينه که يه دونه اشو براي اون گوشه بگيريم و تمام 450 00:27:17,435 --> 00:27:18,853 کارت خوب بود،عزيز 451 00:27:31,616 --> 00:27:34,452 مي دوني که کفشهاتو گذاشتي روي کاناپه،درسته؟ 452 00:27:35,787 --> 00:27:37,831 يک سال و نيم،حرف من همينه 453 00:27:45,213 --> 00:27:48,633 احتمالا بقيه وسايلو آوردن - اوه،خوبه - 454 00:27:49,843 --> 00:27:53,012 يه لحظه فکر کردم احتمالا پليس کفش ها اومده 455 00:27:55,807 --> 00:27:58,560 ...و چند روز بعد،در يک خونه ي ديگه 456 00:27:58,726 --> 00:28:01,479 چرا اين موش رو آوردي توي خونه تو نيويرک؟ 457 00:28:01,646 --> 00:28:04,525 خب،بردي مي تونه دومين دور مسابقات علمي رو برنده بشه،درسته،پسر؟ 458 00:28:04,692 --> 00:28:06,777 آره،برنده مي شم 459 00:28:06,944 --> 00:28:09,238 لطفا بشين و يه کمي صبحانه بخور - نمي تونم - 460 00:28:09,405 --> 00:28:11,866 من يک سخنراني در پيش دارم و دل و روده ام داره بهم مي پيچه 461 00:28:12,032 --> 00:28:15,119 من قبلا عاشق رفتن به سر کار ام بودم،اما حالا از فکرش هم حالم بد مي شه 462 00:28:15,286 --> 00:28:16,662 بيا 463 00:28:16,829 --> 00:28:18,622 فقط دو لقمه - ممنون،ماگدا - 464 00:28:18,789 --> 00:28:20,791 تو نبايد خودتو واسه اين کار اذيت کني 465 00:28:21,000 --> 00:28:23,335 من يک وکيل ام. اين چيزيه که من هستم 466 00:28:23,502 --> 00:28:26,255 زندگي خيلي کوتاهه جايي برو که برات احترام قائل باشن 467 00:28:26,422 --> 00:28:29,884 و تا وقتي که يک شغل بهتر پيدا کني،مي توني خونه باشي و به کاراي خونه برسي 468 00:28:30,050 --> 00:28:32,470 من خيلي صبر کردم که به اينجا برسم 469 00:28:32,636 --> 00:28:34,221 فقط بايد هر طوري هست تحمل اش کنم 470 00:28:34,388 --> 00:28:36,223 آره 471 00:28:36,932 --> 00:28:39,185 مامان،امروز مياي مسابقه علمي؟ 472 00:28:39,351 --> 00:28:41,687 معذرت مي خوام،عزيزم،اون نمي تونه 473 00:28:41,687 --> 00:28:43,981 ...مامان بايد - اون بايد بره سر کار،آره - 474 00:28:47,359 --> 00:28:51,197 ما فکر مي کنيم که اين ارقام جديد،نتايج خيلي خوشبينانه تري رو به ما نشون مي دن 475 00:28:51,363 --> 00:28:53,491 ...و پولي که براي مشتري پس انداز ميشه 476 00:28:53,699 --> 00:28:57,495 باعث ميشه که با افزايش قيمت هاي قانوني،راحت تر کنار بيان 477 00:28:57,661 --> 00:28:58,746 پس اين براي هر دوطرف سود داره 478 00:28:58,913 --> 00:29:01,540 اين کاملا يک سود دو طرفه است،تام ... و چيزي که مهم تره،پايه 479 00:29:01,707 --> 00:29:04,335 کوين،من دوست دارم از اينجا به بعدش رو تو ادامه بدي 480 00:29:04,543 --> 00:29:05,836 اما اين موضوع مربوط به ميرانداست 481 00:29:06,003 --> 00:29:09,173 در واقع،اين مسئله مربوط به کارخونه است ... و مثل همکار ارشد،من 482 00:29:11,050 --> 00:29:12,343 مشکلي هستش؟ 483 00:29:12,510 --> 00:29:14,428 نمي دونم،هستش؟ 484 00:29:14,595 --> 00:29:16,847 چيزي هست که بخواين خصوصي به من بگين؟ 485 00:29:17,056 --> 00:29:20,559 نمي دونم که لازمه حتما خصوصي باشه 486 00:29:20,726 --> 00:29:22,812 باشه،و همه خوب دقت کنن 487 00:29:22,978 --> 00:29:28,359 :امتياز براي راشل،به خاطر توضيح اينکه "الکتريسته ي ساکن چيست؟" 488 00:29:28,526 --> 00:29:31,487 بياين براش حسابي کف بزنيم - چي؟- 489 00:29:31,654 --> 00:29:34,240 من استعفا دادم - خوش به حالت - 490 00:29:35,491 --> 00:29:37,868 حالت خوبه؟- من يه شغل ديگه گير ميارم. يه شغل بهتر - 491 00:29:38,035 --> 00:29:40,538 و با مشاور کارياب هم تماس گرفتم بردي کجاست؟ 492 00:29:40,746 --> 00:29:47,711 "حالا،جايزه اول ميرسه به بردي به خاطر،"موش در مسير مارپيچ 493 00:29:50,214 --> 00:29:52,383 !هي،مامان،من برنده شدم 494 00:29:52,591 --> 00:29:54,051 من بلاخره اين کارو کردم 495 00:29:54,260 --> 00:29:55,261 تا حالا هيچوقت نتونسته بودم 496 00:29:55,428 --> 00:29:57,054 کارت خوب بود،بردي - پسر خوب - 497 00:29:58,139 --> 00:30:00,808 ...دلفين تو همه کار مي تونه بکنه 498 00:30:00,975 --> 00:30:03,561 و حالا هم يه ذره شنا به پهلو 499 00:30:04,270 --> 00:30:06,313 آره،همينه،خانم کوچولو 500 00:30:06,480 --> 00:30:09,483 هي،عزيزم،بيا نگاه کن حالا،اين اينجا چکار مي کنه؟ 501 00:30:09,650 --> 00:30:11,986 اينو ببين. خب،اين چکار مي کنه؟ 502 00:30:13,028 --> 00:30:18,242 مترجم: P30Time (امين) کاري از گروه زيرنويس بتــــــــــــــا 503 00:30:32,298 --> 00:30:35,050 در زندگي هر کسي لحظات عذاب آور ... زيادي ميتونه وجود داشته باشه 504 00:30:35,217 --> 00:30:37,052 مخصوصا کسي که روزهاشو با نوشتن کتاب سپري مي کنه 505 00:30:37,219 --> 00:30:39,346 ...درمان اين جور لحظات 506 00:30:39,513 --> 00:30:44,185 زمانيه که کتاب تموم شده و بلاخره چاپ ميشه 507 00:31:06,248 --> 00:31:09,168 الو؟- آيا اين چيزي هستش که من درموردش نگران باشم؟- 508 00:31:09,335 --> 00:31:13,172 ميشه يه ذره واضح تر بگي؟- منظورم اينه که در مورد پرستار و هري - 509 00:31:13,339 --> 00:31:14,507 به خاطر حرفهاي سامانتا اس 510 00:31:14,673 --> 00:31:17,009 تو بودي که اون حرفها رو در مورد قانون يهود گفتي 511 00:31:17,176 --> 00:31:21,097 اوه،عزيزم،فقط يه شوخي بود. مي دوني که همه اونجا بودن و من هم شوخي کردم 512 00:31:21,263 --> 00:31:24,683 و جالب هم بود - نه،نه،واقعا کاش اون حرف رو نمي زدم - 513 00:31:24,850 --> 00:31:26,977 ببين،مامان - ... يه لحظه صبر کن،عزيزم - 514 00:31:27,186 --> 00:31:30,397 من بايد اين کيک ها رو براي مهموني فردا... درست کنم،باشه؟ 515 00:31:30,564 --> 00:31:33,442 هي،صبر کن،چي داشتم ميگفتم؟ اين که بايد بترسي يا نه - 516 00:31:33,609 --> 00:31:34,652 من گفتم "ترس" ؟ 517 00:31:35,653 --> 00:31:36,821 ...آه 518 00:31:37,029 --> 00:31:38,781 من بايد بترسم يا نه؟- ببين،مامان،ببين - 519 00:31:38,948 --> 00:31:41,575 باشه،عزيزم. بذار رز رو بذارم روي صندلي کري؟ 520 00:31:41,742 --> 00:31:43,577 من بايد يه لحظه تلفونو بذارم 521 00:31:43,744 --> 00:31:46,038 بايد بچه رو بذارم رو صندلي،الان برميگردم 522 00:31:47,456 --> 00:31:50,084 اووه - چيزي نيست. چيزي نيست،عزيزم - 523 00:31:50,251 --> 00:31:52,378 اوه،مي دونم - ببين،مامان،ببين - 524 00:31:52,545 --> 00:31:54,046 اوه،فوق العاده اس 525 00:31:54,213 --> 00:31:55,840 منو ببين - چيزي نيست - 526 00:31:56,465 --> 00:31:59,510 ببين. ببين 527 00:31:59,677 --> 00:32:00,845 خيلي خوب،دارم مي شنوم 528 00:32:01,053 --> 00:32:05,391 خب،تو قبل از اظهار نظر سامانتا،در اين مورد نگراني اي داشتي؟ 529 00:32:05,558 --> 00:32:07,017 نه،البته که نه 530 00:32:07,226 --> 00:32:10,104 من عاشق ارين ام و به هري اعتماد دارم 531 00:32:10,271 --> 00:32:12,356 به نظر من که خودت همين الان سوالتو جواب دادي 532 00:32:12,565 --> 00:32:14,608 !من،من،من 533 00:32:14,775 --> 00:32:17,403 ليلي! اين دامن جنسش خيلي حساسه 534 00:32:18,280 --> 00:32:20,574 کدوم دامن؟- همون "والنتينو" ي کرمي - 535 00:32:20,741 --> 00:32:22,576 اوه،عزيزم،متاسفم 536 00:32:22,743 --> 00:32:24,619 !من بايد برم 537 00:32:24,786 --> 00:32:26,288 !ليلي،ببين چکار کردي 538 00:32:31,585 --> 00:32:34,921 مامان بايد يه کاري بکنه،خب؟ 539 00:32:43,305 --> 00:32:44,556 مامان 540 00:32:44,723 --> 00:32:47,559 مامان،مامان،مامان 541 00:32:48,977 --> 00:32:50,771 يک دقيقه ديگه ميام بيرون 542 00:32:50,937 --> 00:32:53,106 مامان،مامان 543 00:32:53,273 --> 00:32:55,150 مامان 544 00:32:58,487 --> 00:33:00,822 فقط ميخواستم يه کمي خوراکي بردارم 545 00:33:00,989 --> 00:33:02,240 دخترها 546 00:33:02,407 --> 00:33:06,244 بريم تو اتاق خواب من بازي کنيم 547 00:33:06,411 --> 00:33:08,705 مامان براي پختن غذا وقت لازم داره 548 00:33:08,872 --> 00:33:12,000 شارلوت خدارو شکر کرد که ارين در اون لحظه اومد خونه 549 00:33:12,167 --> 00:33:14,753 اون تهديد حساب ميشد يا نه؟ 550 00:33:14,920 --> 00:33:16,463 با سوتين يا بي سوتين 551 00:33:16,630 --> 00:33:18,632 خوبه. زودباش،عزيزم 552 00:33:19,633 --> 00:33:21,968 .. و از بي سوتين در قسمت شمال شرقي 553 00:33:22,135 --> 00:33:24,096 "تا بي لباس زير در ميدان "تايمز 554 00:33:24,262 --> 00:33:26,431 ساعت 12 ست و زمان ناهار شما ساعت 12:30 555 00:33:26,598 --> 00:33:28,141 من دارم يه ذره به خودم مي رسم 556 00:33:32,187 --> 00:33:35,273 به رستوران زنگ بزن و بگو من 15 دقيقه ديرتر مي رم 557 00:33:35,440 --> 00:33:37,150 سامانتا جونز 558 00:33:40,028 --> 00:33:42,489 اسميت جررد پشت خطه 559 00:33:47,452 --> 00:33:49,329 محض يادآوري 560 00:33:49,496 --> 00:33:52,541 ميشه دوباره بگيد ما از کجا همديگه رو مي شناسيم؟- تو قبلا مسئول تبليغات من بودي - 561 00:33:53,333 --> 00:33:54,334 يادآوري خوبي نبود 562 00:33:56,503 --> 00:33:57,838 تو قبلا با من ميخوابيدي 563 00:33:58,380 --> 00:34:00,549 اوه،دينگ،دينگ،دينگ 564 00:34:00,715 --> 00:34:03,009 لس آنجلس چطوره؟ 565 00:34:03,510 --> 00:34:05,345 من "ابو دوهابي" ام 566 00:34:05,512 --> 00:34:07,013 برگشتي به خاورميانه؟ 567 00:34:07,180 --> 00:34:09,850 آره. ما داريم براي پوستر فيلمي که ساختم،اينجا عکس مي گيريم 568 00:34:10,016 --> 00:34:13,270 و من فهميدم که پيش نمايشمون توي نيويورک ــه 569 00:34:14,104 --> 00:34:16,982 من تماس گرفتم چون ميخواستم توي رد کارپت کنار من باشي 570 00:34:17,149 --> 00:34:18,233 اسميت 571 00:34:18,567 --> 00:34:21,403 جدا؟- معلومه که آره - 572 00:34:22,195 --> 00:34:24,322 تحول شغلي من بدون تو اتفاق نمي افتاد 573 00:34:24,531 --> 00:34:26,450 با اين احوال کس ديگه اي رو براي اون شب بزرگ بايد دعوت کنم؟ 574 00:34:26,616 --> 00:34:28,034 خيلي خوبه 575 00:34:29,453 --> 00:34:32,706 اوه،عزيزم،من بايد برم 576 00:34:32,873 --> 00:34:35,584 من بايد لباس زيرمو بپوشم تا به قرار ناهار ام برسم 577 00:34:40,797 --> 00:34:42,215 ...نميخوام کلاس بذارم 578 00:34:42,382 --> 00:34:45,385 اما وعده غذايي سالگرد خوشمزه اي درست کردم؟ 579 00:34:45,927 --> 00:34:47,929 خيلي خوشمزه بود 580 00:34:48,096 --> 00:34:49,723 و تو هم الان کلاس گذاشتي 581 00:34:51,016 --> 00:34:52,392 اوه 582 00:34:52,559 --> 00:34:56,062 ...يه ذره اوسو باکو درست 583 00:34:57,731 --> 00:34:59,191 اينجا ريخته 584 00:34:59,357 --> 00:35:02,736 مي بيني،اين يکي از مزيت هاي غذا خوردن تو خونه اس مي توني آشپز رو ببوسي 585 00:35:02,903 --> 00:35:03,862 و هيچ انعامي هم در کار نيست 586 00:35:05,238 --> 00:35:08,033 بازم شراب ميخواي؟- آره،لطفا - 587 00:35:20,337 --> 00:35:22,005 سالگرد ازدواجمون مبارک 588 00:35:23,423 --> 00:35:24,883 الان؟- آره،الان - 589 00:35:25,050 --> 00:35:28,053 قبل از اينکه من از اثر اين غذاي ايتاليايي تو برم به کما 590 00:35:47,489 --> 00:35:50,700 خيلي خوبه - کيفيتش خيلي بالاس. براي سال 1968 ـــه - 591 00:35:52,994 --> 00:35:54,371 خيلي،خيلي خوبه 592 00:35:55,038 --> 00:35:59,793 و روش حکاکي شده 593 00:36:02,587 --> 00:36:03,797 من و تو" 594 00:36:05,132 --> 00:36:06,341 "فقط ما دوتا 595 00:36:17,936 --> 00:36:20,063 هديه تو هم توي اتاق خوابه 596 00:36:20,230 --> 00:36:23,483 بهتره چيزي اونجا باشه که من تا حالا نديده باشمش 597 00:36:41,961 --> 00:36:43,212 خب،من کمد رو ديدم 598 00:36:43,629 --> 00:36:46,507 اما تو نديدي که چي داخل کمد ــه 599 00:36:49,385 --> 00:36:52,430 يک تلويزيون صفحه تخت 600 00:36:59,061 --> 00:37:00,813 ...و 601 00:37:07,070 --> 00:37:10,865 اينطوري ميتونيم روي تخت دراز بکشيم و فيلم هاي سياه و سفيد قديمي نگاه کنيم 602 00:37:11,949 --> 00:37:15,244 تنها کلمه اي که من توي اين جمله شنيدم کلمه "قديمي" بودش 603 00:37:15,411 --> 00:37:17,246 بي خيال ... يادته که چقدر باحال بود 604 00:37:17,413 --> 00:37:19,540 تو هتل داشتيم فيلم در يک شب اتفاق افتاد" رو مي ديديم" 605 00:37:19,749 --> 00:37:25,213 آره. و خوب بود چون فقط يک شب بود توي هتل 606 00:37:29,008 --> 00:37:30,051 گند زدم؟ 607 00:37:31,385 --> 00:37:36,307 خب،يه تيکه جواهر بهتر بودش 608 00:37:36,474 --> 00:37:38,643 اوه 609 00:37:40,770 --> 00:37:43,106 مي توني من و بيگ رو براي پيش نمايش فيلم اسميت دعوت کني؟ 610 00:37:43,272 --> 00:37:46,067 اوه،آره،حتما - خوبه - 611 00:37:47,193 --> 00:37:50,029 فکر کنم به يه کمي هيجان بيشتر نياز داريم 612 00:37:50,196 --> 00:37:52,865 ...مي دوني،تلويزيون و سفارش غذا 613 00:37:53,032 --> 00:37:57,245 اين يه ذره بيش از حد آقا و خانم متاهل" ــي شده" 614 00:37:57,453 --> 00:38:01,499 بهت خوش مي گذره - آره. اووه - 615 00:38:03,292 --> 00:38:04,919 اينو ببين 616 00:38:05,711 --> 00:38:08,381 خيلي خوبه 617 00:38:10,133 --> 00:38:12,635 اين يه لباس فوق العاده براي شب مراسم ــه 618 00:38:12,802 --> 00:38:15,346 بدترين چيزي که اونا وقتي اينو بپوشم مي تونن در مورد من بگن،چيه؟ 619 00:38:15,513 --> 00:38:16,514 ...آه 620 00:38:16,681 --> 00:38:19,934 "اون فکر مي کنه چه خريه؟" - همين الان رفتش رديف اول ليست ام - 621 00:38:20,143 --> 00:38:22,186 خب،آم،تو و اسميت 622 00:38:22,353 --> 00:38:24,439 شما توي اين مراسم با چه عنواني با هم ايد؟ 623 00:38:24,647 --> 00:38:27,984 اوه،عزيزم،فقط دوستيم. اما اگر از فيلمش خوشم بياد ممکنه باهاش بخوابم 624 00:38:28,151 --> 00:38:30,862 اوه،خوبه. احتمالا توي حاشيه ي بررسي ها کارتون تموم ميشه 625 00:38:31,028 --> 00:38:34,323 کري. خيلي وقته که تو رو اينجا نديدم 626 00:38:34,490 --> 00:38:37,785 آره،مي دونم. من داشتم با خريد اسباب اثاثيه به فشن و مد خيانت مي کردم 627 00:38:37,952 --> 00:38:41,497 خب،چطور مي تونم کمکتون کنم؟ ... خب،ما بايد يه قيافه شبيه کسايي که ميخوان به مراسم فرش قرمز برن - 628 00:38:41,664 --> 00:38:44,125 براي دوستم سامانتا درست کنيم - و من فکر مي کنم که پيداش کرديم - 629 00:38:44,292 --> 00:38:45,793 به نظرتون يه ذره زيادي جوانانه نيست؟ 630 00:38:47,879 --> 00:38:49,005 نمي دونم 631 00:38:49,172 --> 00:38:52,008 دقيقا فکر مي کني من چند سالمه؟ 632 00:38:53,342 --> 00:38:54,594 ...و اين مهم نيست 633 00:38:54,761 --> 00:38:58,806 اما من 50 و 2 سال کوفتي ام و ميخوام با اين لباس بترکونم 634 00:38:59,515 --> 00:39:01,559 من براتون يه اتاق پرو پيدا مي کنم 635 00:39:01,726 --> 00:39:04,187 نويسندگي ات چطور پيش ميره؟ هنوز براي "ووگ" کار مي کني؟ 636 00:39:04,353 --> 00:39:07,023 نه،براي خودم - اوه،فوق العادس - 637 00:39:09,233 --> 00:39:10,485 حتما بايد اينطوري بهش مي گفتي؟ 638 00:39:10,693 --> 00:39:12,320 خب،چطوري بايد بهش ياد مي دادم؟ 639 00:39:12,487 --> 00:39:13,571 ...و حرف از ووگ شد 640 00:39:13,738 --> 00:39:17,075 اونا ميخوان که تو يک نامه همراه با يک نسخه از کتاب رو براشون بفرستي 641 00:39:17,241 --> 00:39:20,620 اوه،عاليه. تا حالا روزنامه ها عکس العمل خاصي نسبت به کتاب نشون ندادن؟ 642 00:39:20,787 --> 00:39:23,331 هنوز نه،اما من مطمئن ام که اين مي ترکونه 643 00:39:30,379 --> 00:39:31,380 تويي؟ 644 00:39:31,839 --> 00:39:33,716 اميدوارم 645 00:39:34,383 --> 00:39:37,345 کي بجز من کليد داره؟- گريستيدي،هموني که مسئول رسوندن غذاهاست - 646 00:39:37,512 --> 00:39:39,180 جدا؟ 647 00:39:39,388 --> 00:39:43,017 خب،مي دوني،توي ميخواي تو خونه غذا بخوري و بايد ريسک هاش رو هم قبول کني 648 00:39:43,184 --> 00:39:47,021 اينقدر راحت روي اون مبل نشين ما بايد تا 1 ساعت ديگه به مراسم برسيم 649 00:39:47,188 --> 00:39:49,315 امشبه؟- مم-مم - 650 00:39:49,482 --> 00:39:51,901 روز دوشنبه؟- آره - 651 00:39:52,610 --> 00:39:54,237 ما که دوشنبه ها بيرون نمي ريم 652 00:39:55,988 --> 00:39:59,033 ...خب،اول اينکه نمي دونستم که نمي ريم 653 00:39:59,200 --> 00:40:03,704 و دوم اينکه،مشکلش چيه؟ 654 00:40:03,913 --> 00:40:05,540 ...امروز سهام 100 واحد کشيد پايين 655 00:40:05,706 --> 00:40:08,751 و حالا من مجبورم لباس بپوشم و برم به يه مراسم هاليوودي؟ 656 00:40:08,918 --> 00:40:11,796 همه کاري که بايد بکني اينه که يه پيراهن تميز بپوشي 657 00:40:11,963 --> 00:40:13,256 نميشه بدون من بري؟ 658 00:40:13,423 --> 00:40:16,509 من نمي خوام بدون تو برم ميخوام با تو برم 659 00:40:16,676 --> 00:40:18,719 دليل اصلي همينه 660 00:40:19,095 --> 00:40:21,889 من و تو،با هم تو شهر 661 00:40:22,056 --> 00:40:24,058 اما من 30 ساله که توي شهر ام 662 00:40:24,267 --> 00:40:26,144 من به اندازه کافي شهر رو ديدم،بچه 663 00:40:26,310 --> 00:40:28,146 تو برو و با دوستات خوش بگذرون 664 00:40:28,312 --> 00:40:30,440 اما من ميخوام وقتمو با تو بگذرونم 665 00:40:30,606 --> 00:40:33,985 اوه،خب،اگر ميخواي وقتتو با من بگذروني،مي مونيم همينجا 666 00:40:34,152 --> 00:40:37,196 توي خونمون. جايي که تو باعث شدي واقعا بي نظير بشه 667 00:40:39,282 --> 00:40:43,620 تو الان دلت نمي خواد خودتو از روي کاناپه حرکت بدي؟ 668 00:40:46,498 --> 00:40:48,834 خيلي خب،باشه. بمون 669 00:40:49,001 --> 00:40:50,127 من با استنفورد ميرم 670 00:40:50,294 --> 00:40:52,004 باشه 671 00:40:59,428 --> 00:41:00,971 اون چيه؟ 672 00:41:01,889 --> 00:41:05,434 اوه،من يه ذره شام از محله ژاپني ها خريدم 673 00:41:24,078 --> 00:41:25,621 بندازش عقب. ما ميريم 674 00:41:25,788 --> 00:41:27,873 ...فکر کرم تو همين الان گفتي - نظرم عوض شد - 675 00:41:28,040 --> 00:41:31,710 تو واقعا دوست داري توي يه جمعيت همه فشار ات بدن و هل ات بدن و يه غذايي که بد درست شده بخوره؟ 676 00:41:31,877 --> 00:41:36,465 آره. آره،ميميرم براي اينکه ... توي يک جمعيت فشارم بدن و هل ام بدن 677 00:41:36,632 --> 00:41:39,009 و غذاهايي که بد درست شده بخورم 678 00:41:39,176 --> 00:41:42,930 من ميميرم براي اينکه يه غذايي بخورم که آماده نيست و بسته بندي نشده 679 00:41:43,097 --> 00:41:44,264 پيک اتو بالا بگير 680 00:41:44,431 --> 00:41:46,600 برات يه پيراهن تميز ميارم 681 00:41:59,196 --> 00:42:01,323 فکر کنم يه ذره بيش از حد لباس پوشيديم اينطور نيست؟ 682 00:42:01,490 --> 00:42:02,950 لطفا از روي فرش بريد کنار 683 00:42:03,117 --> 00:42:04,660 اوه،ما "وي آي پي" هستيم مي بيني؟ 684 00:42:04,868 --> 00:42:07,121 دستبندهاتون رو نشون بدين 685 00:42:07,287 --> 00:42:08,705 دستبندهاتون رو نشون بديد 686 00:42:09,206 --> 00:42:10,332 !اسميت! درست همونجا 687 00:42:10,541 --> 00:42:12,709 يکي ديگه - يکي ديگه - 688 00:42:14,336 --> 00:42:16,338 سامانتا خيلي جذاب شده 689 00:42:17,047 --> 00:42:18,924 يه ذره لباس اش جوانانه نيست؟ 690 00:42:19,091 --> 00:42:20,843 !مايلي - !مايلي - 691 00:42:21,009 --> 00:42:23,720 !مايلي - ممکنه - 692 00:42:23,887 --> 00:42:25,055 اوه خدا 693 00:42:25,222 --> 00:42:27,933 اون دقيقا همون لباسي رو پوشيده که مايلي سايروس جوان پوشيده 694 00:42:28,434 --> 00:42:31,228 من مي دونم که الان چه اتفاقي مي افته ولي نمي تونم نگاه کنم 695 00:42:31,395 --> 00:42:33,230 اين مراسم فرش قرمز ــه هيندنبرگ 696 00:42:35,399 --> 00:42:37,276 !از اين طرف،مايلي !اينجا - 697 00:42:37,443 --> 00:42:40,195 زشت ضربدر دو 698 00:42:40,362 --> 00:42:43,699 مايلي! مايلي،اون مادر تو ــه؟ 699 00:42:43,866 --> 00:42:47,202 !مايلي! مايلي،اينجا! مايلي 700 00:42:47,369 --> 00:42:50,539 بعضي وقت ها،يک دوست،دختري هستش که تا به حال نديدي اش 701 00:42:50,706 --> 00:42:51,915 لباس عالي اي هستش 702 00:42:52,082 --> 00:42:53,792 ممنون که گفتي 703 00:42:53,959 --> 00:42:57,129 و همه چيز توي هاليوود مرتبه 704 00:42:57,713 --> 00:42:59,173 اووه - فقط هلم دادن - 705 00:43:03,802 --> 00:43:05,679 ...در اتاق وي آي پي در مهماني بعد از مراسم 706 00:43:05,846 --> 00:43:08,682 سامانتا خودشو در ميانه ي خاور ميانه ... پيدا کرد 707 00:43:08,849 --> 00:43:12,478 درست مقابل کارگردان فيلم،شيخ خليد 708 00:43:12,644 --> 00:43:16,273 ...اين اولين مشارکت ما در بازار فيلم جهانيه 709 00:43:16,440 --> 00:43:18,358 ...و ما افتخار مي کنيم که در کنار 710 00:43:18,525 --> 00:43:22,571 همچين ستاره برجسته آمريکايي به نام اسميت جرد هستيم 711 00:43:22,780 --> 00:43:23,781 ممنون ام - ممنون - 712 00:43:23,989 --> 00:43:26,158 اما شما واقعا بايد از سامانتا تشکر کنيد 713 00:43:26,325 --> 00:43:29,578 منظورم اينه که همه اش به خاطر اونه من قبل از اينکه اون پيداش بشه،يه خدمتکار بودم 714 00:43:29,745 --> 00:43:32,956 اون ارتباطات عمومي منو کنترل کرد و باعث شده همه به چشم ستاره به من نگاه کنن 715 00:43:33,999 --> 00:43:35,042 واقعيت داره؟ 716 00:43:35,209 --> 00:43:36,585 ...خب 717 00:43:36,752 --> 00:43:38,045 بله 718 00:43:40,214 --> 00:43:42,633 تا به حال شما توي ايالات عربيه امارات بودين؟ 719 00:43:42,800 --> 00:43:45,344 نه،و باعث خجالته 720 00:43:45,511 --> 00:43:49,431 اما چند تا از دوستانم در دبي بودن و ميگن که واقعا عاليه 721 00:43:49,598 --> 00:43:51,809 ...دبي 722 00:43:51,975 --> 00:43:54,603 براش با کمبود کلمه توي انگليسي مواجه شدم 723 00:43:58,816 --> 00:44:00,150 دبي ديگه تموم شد 724 00:44:00,317 --> 00:44:04,154 جدي؟- ... با تمام احترامي که براي برادران اماراتي ام قائلم - 725 00:44:04,321 --> 00:44:05,948 ابو داهبي آينده اس 726 00:44:06,407 --> 00:44:10,994 يک شهر تجاري جهاني که قابليت پيشرفت زيادي داره ... و با فرهنگ 727 00:44:11,203 --> 00:44:12,955 و سبک خاص خودش هست 728 00:44:13,872 --> 00:44:17,209 اونجا يک خاورميانه مدرن ــه - خاورميانه مدرن - 729 00:44:17,376 --> 00:44:21,672 اما شما بايد خودتون اونجا رو ببينيد به عنوان مهمان من،در هتل جديد من 730 00:44:22,673 --> 00:44:25,634 و اگر با وقت با ارزش شما زياد تداخل پيدا نمي کنه 731 00:44:26,176 --> 00:44:28,637 ما شايد بتونيم در مورد کار با هم مذاکره کنيم 732 00:44:29,721 --> 00:44:31,432 کار؟- ... شايد شما بتونيد باعث بشيد که آمريکا - 733 00:44:31,598 --> 00:44:36,645 به هتل من به چشم ستاره نگاه کنه مثل همون کاري که براي اسميت جرد کرديد 734 00:44:39,064 --> 00:44:41,066 و يه دفعه،فهميدم که همه مسائل به خاطر کاناپه اس 735 00:44:41,233 --> 00:44:43,694 دو سال پيش،ما حتي کلمه "کاناپه" رو هم به زبون نمي آورديم 736 00:44:43,902 --> 00:44:46,697 و حالا،بحث هاي ما حول همينه 737 00:44:46,905 --> 00:44:48,073 خدا رو شکر کنيد 738 00:44:48,240 --> 00:44:51,243 يادته يه زماني تو حتي نمي تونستي کاري کني که بخوابه 739 00:44:51,535 --> 00:44:52,536 آره،ميدونم. مي دونم 740 00:44:52,745 --> 00:44:56,165 ما امشب اومديم بيرون. اون حداقل مي تونست يه لبخند بزنه و خوش بگذرونه 741 00:44:56,331 --> 00:45:00,003 قبلا يه بار به خاطر استرس اينطوري شدم ... نه،باور کن 742 00:45:00,420 --> 00:45:02,547 انگار اون الانش هم داره خوش مي گذرونه 743 00:45:08,928 --> 00:45:12,390 توي بار يه قسمت ميگو مجاني براي همه بودش 744 00:45:13,141 --> 00:45:16,269 من ميخوام... الان برميگردم - باشه - 745 00:45:16,436 --> 00:45:20,065 زانوهام ميشينم و دعا مي کنم 746 00:45:20,273 --> 00:45:22,442 "خواهش ميکنم،خدايا،کاري کن که بالا بمونه" 747 00:45:25,195 --> 00:45:29,616 خدا چي رو يه کاري کنه که بالا بمونه؟- سلام. بازار سهام رو ميگه - 748 00:45:29,783 --> 00:45:32,285 ايشون "کارمن گارسيا کريون" هستن - کاريون - 749 00:45:32,452 --> 00:45:33,703 کاريون - خيلي خوبه - 750 00:45:34,412 --> 00:45:36,915 ايشون نائب رئيس بانک مادريد هستند 751 00:45:37,707 --> 00:45:38,750 سلام - سلام - 752 00:45:38,917 --> 00:45:40,877 ايشون - کري پرستون،سلام - 753 00:45:41,044 --> 00:45:44,422 اوه،کري پرستون. از ملاقاتتون خوشبختم شوهر شما واقعا جذابه 754 00:45:44,589 --> 00:45:46,049 جدا؟ 755 00:45:46,466 --> 00:45:50,720 خب تو در مورد غذاهايي که بد درست ميشن و هل دادن و اينا حق داشتي 756 00:45:50,887 --> 00:45:53,306 خب من آماده ام که هر جا تو بگي بريم 757 00:45:53,473 --> 00:45:55,100 اوه 758 00:45:55,517 --> 00:45:58,186 خب،از ديدن هر دوتون خوشحال شدم - من هم همينطور - 759 00:45:58,353 --> 00:45:59,896 سعي مي کنم که برات بالا نگه اش دارم 760 00:46:00,063 --> 00:46:02,857 تو خيلي بامزه اي. اون خيلي بامزه اس - همينطوره - 761 00:46:03,024 --> 00:46:04,109 شب بخير - شب بخير - 762 00:46:04,317 --> 00:46:06,403 خداحافظ. شب خوش 763 00:46:24,087 --> 00:46:25,296 يه ذره صداش بلنده 764 00:46:30,468 --> 00:46:34,305 و محض يادآوري اين يک فيلم سياه و سفيد نيست 765 00:46:34,472 --> 00:46:35,849 چي؟ 766 00:46:36,015 --> 00:46:39,477 اين قرار بود براي ديدن فيلم هاي ... سياه و سفيد باشه 767 00:46:39,644 --> 00:46:42,313 و اين يک فيلم سياه و سفيد نيست 768 00:46:44,899 --> 00:46:48,778 چطور پس وقتي اون يارو همجنس بازه توي عروسي روي من نظر داشت تو فکر کردي که بامزه بود 769 00:46:50,196 --> 00:46:52,157 من به خاطر صحبت کردن تو با اون زن ناراحت نيستم 770 00:46:52,323 --> 00:46:56,786 من از صحبت کردن خوشم مياد،در واقع،تو حتي اگر بخواي مي توني زنگ بزني و يه کمي بيشتر باهاش صحبت کني 771 00:46:56,953 --> 00:46:59,372 ...من با تلويزيون و آوردن غذا به خونه 772 00:46:59,539 --> 00:47:02,292 و خانمي از بانک مادريد مشکلي ندارم اون تونست جذب ات کنه 773 00:47:05,920 --> 00:47:08,882 ببخشيد،الان ما داريم صحبت مي کنيم يا تلويزيون مي بينيم؟ 774 00:47:09,048 --> 00:47:11,134 تو چه مشکلي با اين تلويزيون داري؟ 775 00:47:11,301 --> 00:47:13,303 ...من دوست ندارم از اون زن و شوهرهايي باشيم 776 00:47:13,470 --> 00:47:17,515 که لم ميدن روي تخت و تلويزيون مي بينن و صحبت نمي کنن 777 00:47:17,724 --> 00:47:20,643 اين اون رابطه اي نيست که من واسه اش امضا دادم 778 00:47:21,060 --> 00:47:23,688 اين فقط يک تلويزيونه،آخر دنيا که نيست 779 00:47:23,897 --> 00:47:26,232 خب،ممکنه براي تو نباشه 780 00:47:33,740 --> 00:47:35,909 تو تو خونه خوشحال نيستي،بيرون خونه هم خوشحال نيستي 781 00:47:38,244 --> 00:47:39,370 منظورت چيه؟ 782 00:47:39,746 --> 00:47:41,372 خب،تو از من چه انتظاري داري؟ 783 00:47:41,539 --> 00:47:44,125 ...(من پيراهن پوشيدم،رفتم به اون چيز (جشن 784 00:47:44,292 --> 00:47:48,129 و حالا داري مثل پتک مي کوبي به سرم اونم به خاطر دراز کشيدن و ديدن يک تلويزيون کوچيک؟> 785 00:47:48,296 --> 00:47:50,090 منظورم اينه که،مشکل چيه؟ 786 00:47:56,429 --> 00:47:57,931 ...ببين 787 00:47:58,932 --> 00:48:01,267 ...قراره که فقط من باشم و تو 788 00:48:01,434 --> 00:48:04,562 هر شب،براي بقيه عمرمون 789 00:48:04,729 --> 00:48:07,690 ...و من فکر مي کنم کاري که لازمه انجام بديم 790 00:48:07,857 --> 00:48:10,402 ...اينه که روي جذابيت زندگي مون کار کنيم 791 00:48:10,568 --> 00:48:12,529 براي بقيه زمان زندگي امون 792 00:48:13,405 --> 00:48:15,031 جذابيت 793 00:48:15,198 --> 00:48:16,533 گرفتم 794 00:49:35,029 --> 00:49:37,490 ...دو سال گذشته،دقيقا بهترين زمان براي 795 00:49:37,656 --> 00:49:39,158 به فروش گذاشتن يک آپارتمان نبود 796 00:49:39,366 --> 00:49:40,701 به همين خاطر ما هم اين کار رو نکرديم 797 00:49:40,910 --> 00:49:43,621 و هرچند وقت يکبار،من براي نوشتن يا ديدن 798 00:49:48,918 --> 00:49:50,669 لباس هام به اينجا سر مي زنم 799 00:50:06,268 --> 00:50:08,229 الو؟- ساعت چند بيدار شدي؟- 800 00:50:08,395 --> 00:50:10,731 نمي دونم،حدود ساعت 6 801 00:50:12,817 --> 00:50:15,861 من در مورد مقاله ي ووگ نگران بودم به همين خاطر مي خوام شروع کنم 802 00:50:16,070 --> 00:50:18,072 چند وقتي هست که واسه نوشتن اونجا نرفتي 803 00:50:18,239 --> 00:50:20,157 ...آره،مي دونم. مي دونم. من فقط 804 00:50:20,324 --> 00:50:23,869 نمي دونم،فکر کنم اينجا کار کردن آسون تره چيزي حواسمو پرت نمي کنه 805 00:50:24,870 --> 00:50:26,497 باشه - ... به هر حال،امروز پنجشنبه اس - 806 00:50:26,664 --> 00:50:30,209 و من حتي هنوز نمي دونم چي دارم مي نويسم ... بنابراين،آم 807 00:50:30,376 --> 00:50:32,670 شايد بهتره تا وقتي کارم تموم ميشه اينجا بمونم 808 00:50:33,129 --> 00:50:34,463 تو ميخواي اونجا بموني؟ 809 00:50:34,630 --> 00:50:37,007 فقط دو روز براي اينکه يه جرقه اي توي فکر بخوره 810 00:50:37,633 --> 00:50:39,885 مشکلي نيست؟- کاري که لازمه رو انجام بده - 811 00:50:40,928 --> 00:50:42,763 همه چي مرتبه؟- آره - 812 00:50:42,930 --> 00:50:46,392 نه،من فقط واقعا احساس مي کنم که لازمه ... خودمو توي يه اتاق حبس کنم 813 00:50:46,600 --> 00:50:51,355 و بجز نوشتن به هيچ چيز ديگه فکر نکنم 814 00:50:51,897 --> 00:50:52,898 باشه؟ 815 00:50:53,357 --> 00:50:54,400 باشه 816 00:50:54,567 --> 00:50:57,778 فقط دو روز،باشه؟- باشه - 817 00:50:58,404 --> 00:50:59,655 باشه - خداحافظ - 818 00:50:59,822 --> 00:51:01,282 خداحافظ 819 00:51:02,658 --> 00:51:04,952 و من هم به هيچ چيزي جز نوشتن فکر نکردم 820 00:51:05,327 --> 00:51:08,622 تا روز بعد که من بجز غذا به هيچ چيز ديگه اي نمي تونستم فکر کنم 821 00:51:08,789 --> 00:51:12,293 بيرون اومده بودم،فکر کردم 822 00:51:12,501 --> 00:51:13,919 "چرا به دخترها زنگ نزنم؟" 823 00:51:14,086 --> 00:51:16,297 يک هفته در ابو دهابي،تمام مخارج پرداخت شده 824 00:51:16,714 --> 00:51:20,718 من هميشه شيفته ي خاورميانه بودم. مي دوني،ديدن ... ماه در کوير 825 00:51:20,885 --> 00:51:23,679 شهرزاد قصه گو،قاليچه ي پرنده 826 00:51:23,846 --> 00:51:28,058 مثل ياسمين تو قصه علاالدين؟- آره،عزيزم،دست مثل ياسمين - 827 00:51:28,225 --> 00:51:29,935 فقط با يه کمي نوشيدني 828 00:51:31,312 --> 00:51:35,775 هيجان انگيزه. کي ميخواي بري؟- نمي دونم. کي شماها وقتتون خاليه؟- 829 00:51:37,651 --> 00:51:39,904 شما که فکر نمي کردين من بدون دوستاي گلم برم 830 00:51:40,071 --> 00:51:42,448 من به شيخ گفتم که به يک شرط ميام - 831 00:51:42,740 --> 00:51:45,076 من سه تا از بهترين دوست هامو ميارم 832 00:51:45,242 --> 00:51:47,036 باورنکردنيه - منم دقيقا همينطوري شدم - 833 00:51:47,203 --> 00:51:50,664 و ضمنا ما با خط هوايي شخصي شيخ پرواز مي کنيم 834 00:51:50,831 --> 00:51:52,625 اون صاحب يک خط هواييه؟- مم-مم - 835 00:51:52,792 --> 00:51:56,629 اوه،عجب شيخ باکلاسي - سوپر،سوپر،سوپر،درجه يک - 836 00:51:56,796 --> 00:51:59,965 و ميتوني تمام وسايل شخصي خودتو بياري توي هواپيما 837 00:52:00,132 --> 00:52:01,926 اوه،خداي من - ... تمام مخارج براي - 838 00:52:02,093 --> 00:52:05,054 همه چي براي همه مون پرداخت شده همه چيزي که ما لازم داريم،يک هفته ي خاليه 839 00:52:05,221 --> 00:52:08,432 و هرچه زودتر،بهتر من ميتونم صداي خوش گذروني رو بشنوم 840 00:52:08,599 --> 00:52:11,644 صبر کن من تقويم کاري ام رو چک کنم آره. هيچ مشکلي نيست 841 00:52:12,520 --> 00:52:16,107 خب من بايد با روش قديمي ــه توپ و زنجير چک کنم اما من مشکلي ندارم که بيام. خاورميانه ي من 842 00:52:16,273 --> 00:52:18,025 شارلوت،مدت سه هفته از همين الان چطوره؟ 843 00:52:18,234 --> 00:52:20,027 ...اوه،نمي دونم،من 844 00:52:20,403 --> 00:52:23,864 ما بايد اين ماه بريم. ماه بعد هوا خيلي گرم ميشه،طوري که اشعه خورشيد داغون ات مي کنه 845 00:52:24,073 --> 00:52:26,325 شرط مي بندم که توي سايتشون اينو قيد نکردن 846 00:52:26,492 --> 00:52:28,411 منظورم اينه که،نمي دونم که اصلا بيام يا نه 847 00:52:28,577 --> 00:52:29,662 من 2 تا بچه دارم 848 00:52:29,870 --> 00:52:31,414 آره،آره،اما تو يه شوهر هم داري 849 00:52:31,580 --> 00:52:35,167 و يک پرستار تمام وقت. خودت گفتي بچه ها که خيلي پرستار رو دوست دارن،نه؟ 850 00:52:36,252 --> 00:52:39,046 ...آره،اما - اما چي؟مشکل چيه؟- 851 00:52:39,255 --> 00:52:41,382 منظورم اينه که،ما تا حالا بعد از عروسي ... کري و بيگ و اون 852 00:52:41,590 --> 00:52:44,343 فاجعه ي ماه عسلشون هيچوقت با هم نبوديم 853 00:52:44,510 --> 00:52:46,429 يادش بخير - و اون هم 2 سال پيش بود - 854 00:52:46,595 --> 00:52:50,641 دو سال وضعيت شغلي بد و اين مشکلات چرت و پرت اقتصادي،من که ديگه نمي تونم 855 00:52:50,808 --> 00:52:53,227 ما بايد به يه جاي با کلاس بريم 856 00:52:53,394 --> 00:52:55,312 ...سامانتا،من ازت تشکر مي کنم - نه - 857 00:52:55,479 --> 00:52:58,107 من به خاطر تو به مهموني جشن تولد بچه ها رفتم 858 00:52:58,274 --> 00:53:01,360 تو هم به خاطر من به ابودهابي مياي 859 00:53:01,527 --> 00:53:03,529 مهموني هاي تولد بچه ها 860 00:53:03,696 --> 00:53:05,072 بد چيزي رو يادآوري کردي 861 00:53:12,037 --> 00:53:13,205 باشه - ممنون ام - 862 00:53:13,372 --> 00:53:16,500 ما رو باش،داريم مي ريم به ابودهابي 863 00:53:26,052 --> 00:53:27,971 الو - چطور پيش ميره؟- 864 00:53:28,138 --> 00:53:30,390 همين الان تموم شد و به خاطر وقتي که دادي ممنون ام 865 00:53:30,557 --> 00:53:34,186 چقدر سريع مي توني براي شام لباس بپوشي؟ من ساعت 9 رزرو کردم 866 00:53:34,352 --> 00:53:36,104 ...خب 867 00:53:36,271 --> 00:53:37,606 الان 8:30 ــه 868 00:53:37,814 --> 00:53:39,775 من پايين ام 869 00:53:41,568 --> 00:53:44,738 و درست مثل اين بود که خاطره 1998 تکرار بشه 870 00:53:44,905 --> 00:53:46,531 الان ميام پايين 871 00:54:07,844 --> 00:54:09,971 سلام،کوچولوي من - سلام - 872 00:54:10,347 --> 00:54:11,640 دلم برات تنگ شده بود 873 00:54:12,265 --> 00:54:14,184 منم دلم برات تنگ شده بود 874 00:54:20,357 --> 00:54:22,526 ما اونشب يک شام فوق العاده داشتيم 875 00:54:22,692 --> 00:54:23,985 ...و وقتي برگشتيم خونه 876 00:54:24,194 --> 00:54:28,490 تلويزيون تمام شما خاموش بود 877 00:54:32,244 --> 00:54:36,248 و خيلي زود خاورميانه اومد به سمت ما 878 00:54:36,665 --> 00:54:38,708 اينو ميخوام 879 00:54:39,167 --> 00:54:42,003 جمع کردن وسايل ات تموم شد؟- يکي ديگه مونده تا تموم بشه - 880 00:54:43,380 --> 00:54:46,591 من يک ايده اي دارم که ميخوام در موردش با تو صحبت کنم 881 00:54:46,967 --> 00:54:50,178 يادته وقتي که 2 روز براي تموم کردن ... مقاله ات رفتي 882 00:54:50,345 --> 00:54:53,223 و بعدش ما اون شب فوق العاده رو داشتيم؟- مم - 883 00:54:53,390 --> 00:54:55,684 شايد بهتره در مورد اينکه هر هفته اين کار رو بکنيم،فکر کنيم 884 00:54:57,394 --> 00:54:58,437 گوش کن چي مي گم 885 00:54:59,688 --> 00:55:04,067 قديمي،من شروع کردم به فکر کردن 886 00:55:04,234 --> 00:55:05,610 اگر من يک جايي داشتم،چي ميشد؟ 887 00:55:06,319 --> 00:55:10,240 تو ميخواي براي خودت يه آپارتمان بخري؟- نه،نه براي خودم - 888 00:55:10,407 --> 00:55:12,868 ...فکر يه جايي ميخوام که 2 روز از هفته برم اونجا 889 00:55:13,243 --> 00:55:16,663 لم بدم،تلويزيون نگاه کنم هر کاري که ميخوام بکنم،کارايي که تو خوشت نمياد 890 00:55:16,830 --> 00:55:18,290 ...و بعدش،5 روز ديگه رو 891 00:55:18,457 --> 00:55:23,336 من اينجا حاضر هستم براي شام،جذابيت بخشيدن به زندگي و چيزاي ديگه 892 00:55:24,129 --> 00:55:28,508 يعني داري بهم مي گي که دو روز از هفته رو ميخواي از حالت ازدواج امون خارج بشي 893 00:55:28,675 --> 00:55:30,552 و تو هم همين 2 روز رو داري 894 00:55:30,927 --> 00:55:32,304 اوه،خداي من 895 00:55:32,471 --> 00:55:34,598 که کار کني يا دوست هاتو ببيني 896 00:55:34,765 --> 00:55:36,600 کارهايي که دوست داري در نبود من انجام بدي رو انجام بدي 897 00:55:36,767 --> 00:55:39,644 اما من نمي خوام بدون تو کاري انجام بدم 898 00:55:39,811 --> 00:55:41,438 کري،سخت نگير،من مي شناسمت 899 00:55:41,605 --> 00:55:44,900 مي توني با صداقت کامل بگي که از اون 2 روز لذت نبردي؟ 900 00:55:45,609 --> 00:55:49,571 دو روز،آره،اما من هر هفته به اين دو روز احتياج ندارم 901 00:55:49,946 --> 00:55:53,909 تو فکر مي کني که هر هفته بهش احتياج داري؟ 902 00:55:54,451 --> 00:55:57,370 نمي دونم،فقط يه ايده بود يه چيزي که بهش فکر مي کردم 903 00:55:58,538 --> 00:56:00,916 ازدواج اينطوري نيستش 904 00:56:01,792 --> 00:56:04,920 من فکر مي کردم که قراره ما قوانين خودمونو وضع کنيم 905 00:56:10,467 --> 00:56:15,305 خب دو روز،بعدش ميشه 4 روز،بعدش چي هيچ روزي ما با هم نخواهيم بود؟ 906 00:56:15,472 --> 00:56:16,973 اين چيزيه که داريم ميريم به طرفش؟ 907 00:56:16,973 --> 00:56:19,226 من اگر مي دونستم تو فکر مي کني که ... ميخوام شونه خالي کنم،هيچوقت 908 00:56:19,226 --> 00:56:22,562 همچين چيزي رو نمي گفتم،ببين من از دوسال قبل اين چيزا رو مي دونستم 909 00:56:22,729 --> 00:56:24,731 و الا دقيقا جايي هستم که ميخواستم باشم 910 00:56:25,232 --> 00:56:26,566 پنج روز هفته 911 00:56:26,733 --> 00:56:30,278 ببين،من فقط دارم سعي مي کنم که يه خورده زندگي رو براي هر دومون ساده تر کنم 912 00:56:30,487 --> 00:56:31,947 .. منظورم اينه که،ما ازدواج کرديم 913 00:56:32,114 --> 00:56:33,990 اما فقط هنوز ما دوتا هستيم 914 00:56:34,366 --> 00:56:37,160 اين بخاطر اينه که من همسر بدي بودم و بهت غر زدم؟ 915 00:56:40,122 --> 00:56:42,499 احساس مي کنم که همه اش دارم تو رو نا اميد مي کنم 916 00:56:42,958 --> 00:56:45,794 نه،تو منو نا اميد نمي کني 917 00:56:47,796 --> 00:56:49,047 خب،يه چيزي هست 918 00:56:55,637 --> 00:56:59,558 خب،چي بايد به دخترها بگم؟ ... من و بيگ دو روز هفته رو ميخوايم" 919 00:56:59,724 --> 00:57:02,769 "ازدواجمون رو تعطيل کنيم که زندگي مون بهتر بشه؟ اونها امکان نداره درک کنن 920 00:57:02,936 --> 00:57:04,688 براي من مهم نيست که درک کنن يا نه 921 00:57:04,855 --> 00:57:06,314 اين ازدواج ما ــه 922 00:57:06,481 --> 00:57:09,401 من و تو. همونطور که خودت گفتي 923 00:57:10,360 --> 00:57:11,820 ...کري 924 00:57:12,028 --> 00:57:14,281 ما دو تا آدم بزرگ بدون بچه ايم 925 00:57:14,448 --> 00:57:17,284 ما توان مالي اش رو داريم که زندگي مونو بسازيم 926 00:57:18,368 --> 00:57:20,662 خب،تو نمي توني براي خودت آپارتمان بگيري 927 00:57:20,829 --> 00:57:23,331 اين منو عصباني مي کنه و هم اينکه هدر دادن پوله 928 00:57:25,459 --> 00:57:28,211 تو مي توني دو روز هفته از آپارتمان قبلي من استفاده کني 929 00:57:29,421 --> 00:57:34,509 موقتا،تا وقتي که من در مورد اين قضيه فکر کنم 930 00:57:35,720 --> 00:57:39,182 و من هر وقت که بخوام مي تونم اين حرفمو پس بگيرم 931 00:57:41,142 --> 00:57:42,185 قبول 932 00:57:44,520 --> 00:57:46,230 ماشين اومد - من چمدون ها رو ميارم - 933 00:57:46,397 --> 00:57:47,815 اوه،آره،مياري 934 00:57:47,982 --> 00:57:52,070 و هفته ديگه،توي فرودگاه مي بينمت و ميارمت خونه 935 00:57:52,236 --> 00:57:54,238 کدوم خونه؟،خونه من يا تو؟ 936 00:57:55,156 --> 00:57:56,824 خونه مون 937 00:58:07,502 --> 00:58:09,921 خوش اومديد - ممنون - 938 00:58:16,135 --> 00:58:18,513 قشنگه - سلام - 939 00:58:21,307 --> 00:58:23,017 واو 940 00:58:27,438 --> 00:58:29,107 به خطوط هوايي خارجي افدال اير خوش اومديد 941 00:58:29,273 --> 00:58:30,983 ممنون 942 00:58:31,150 --> 00:58:33,319 ممنونم. خيلي از کلاه شما خوشم اومد 943 00:58:33,820 --> 00:58:35,279 ممنون 944 00:58:35,446 --> 00:58:37,407 و فکر کردم که مال من هم همينطور 945 00:58:38,491 --> 00:58:39,659 اوه،خداي من 946 00:58:39,826 --> 00:58:42,245 اينجا از اولين آپارتمان من بزرگتره 947 00:58:42,412 --> 00:58:44,122 و همه چيز خيلي قشنگه 948 00:58:44,288 --> 00:58:46,416 همونطور که قول داده بودم،بهترين بهترينها 949 00:58:47,458 --> 00:58:49,585 :اينجا رو باش 950 00:58:50,211 --> 00:58:51,587 Arabic Pringles. 951 00:58:51,754 --> 00:58:53,339 باشه،حالا تحت تاثير قرار گرفتم 952 00:58:53,506 --> 00:58:55,967 خرما؟- خرما ميخواين؟- 953 00:58:56,175 --> 00:58:59,345 هنوز 5 دقيقه از شروع تعطيلات نگذشته و يه خرما گيرم اومد 954 00:58:59,512 --> 00:59:03,057 خرما به عنوان ميوه هاي خوشبخت کننده از باستان خاورميانه معرفي شده ان 955 00:59:03,224 --> 00:59:05,726 اين جمله رو توي يکي از اينا خوندم 956 00:59:05,893 --> 00:59:09,731 اوه. اونا رو با خودت راه مي بري؟- براي خودمون برداشتمشون. همه بايدها و نبايدها - 957 00:59:09,897 --> 00:59:11,149 ...و حالا که حرف نبايدها شد 958 00:59:11,315 --> 00:59:14,110 در خاورميانه مردها و زنها در مقابل عموم همديگه رو بغل نمي کنن 959 00:59:14,277 --> 00:59:17,155 !اه،اه،اه نه،نه،نه. اون منظورش با تو ــه،خواهر 960 00:59:17,321 --> 00:59:20,450 اوه،خواهش مي کنم ما داريم به خاورميانه جديد مي ريم 961 00:59:20,658 --> 00:59:23,494 و وقتي که از خوندن اين اطلاعات ... واقعي خسته شدم 962 00:59:26,080 --> 00:59:27,749 ميخوام اينو بخونم... خيانت و رابطه با پرستار بچه) 963 00:59:31,878 --> 00:59:32,879 بذار اينو ببينم 964 00:59:36,591 --> 00:59:40,052 اوه،گوش کن. چقدر عجيب اصلا نمي فهمم چي داره مي گه 965 00:59:40,219 --> 00:59:43,765 شايد داره مي گه که اينجور مجله ها رو توي يک ... پرواز 13 ساعته اون هم 966 00:59:43,931 --> 00:59:47,769 با يک خانم تاثير پذير نبايد بياريم - شارلوت،عزيزم،اونو نخون - 967 00:59:50,354 --> 00:59:51,981 معذرت مي خوام 968 00:59:58,905 --> 01:00:01,157 مي دونم - مي خواين يک ست ديگه براتون بيارم،خانم ها؟- 969 01:00:02,784 --> 01:00:05,036 "يعني "بله 970 01:00:07,121 --> 01:00:09,415 آره،کلمه ي خوبي واسه اون نيست که ياد بگيره 971 01:00:09,582 --> 01:00:11,459 چندبار ميخواي بخونيش؟ 972 01:00:15,046 --> 01:00:20,218 من و بيگ داريم فکر مي کنيم که دو روز هفته رو دور از همديگه به کارهاي خودمون برسيم 973 01:00:20,384 --> 01:00:21,427 اوضاع مرتبه؟ 974 01:00:21,594 --> 01:00:24,472 اوه،آره،آره،آره اين فقط در حد صحبته 975 01:00:24,639 --> 01:00:27,934 مي دوني،اون دو روز آزاده که ... کارهاي خودشو بکنه 976 01:00:28,101 --> 01:00:30,061 و من هم توي اون روزها کارهاي خودمو مي کنم 977 01:00:30,269 --> 01:00:34,065 ...مي دوني،مثل نوشتن يا شام خوردن با شما ها 978 01:00:34,273 --> 01:00:36,776 يا نمي دونم،هر کاري 979 01:00:36,943 --> 01:00:38,820 حال کردم. من پايه ام 980 01:00:38,986 --> 01:00:41,948 دو روز مرخصي؟ تو به ازدواج مثل کار نگاه مي کني 981 01:00:42,115 --> 01:00:44,617 خب،يک شغل نيست،ولي يک کار هست 982 01:00:44,784 --> 01:00:47,245 خب،اين دو روز يعني شامل دو شب هم ميشه؟ 983 01:00:47,412 --> 01:00:48,830 مم 984 01:00:48,996 --> 01:00:51,999 تو کجا ميخوابي؟- ... خب،اون ميره به آپارتمان قبلي من - 985 01:00:52,166 --> 01:00:53,751 و من هم توي خونه ي جديد مي مونم 986 01:00:53,960 --> 01:00:56,796 من عاشق اون زماني ام که استيو و من ... مي دونستيم که با هم هستيم 987 01:00:56,963 --> 01:01:00,550 اما بازم خونه هامون جدا بود اون بهترين زمان زندگي مون بود 988 01:01:00,716 --> 01:01:04,720 ...من فکر مي کردم که ازدواج يعني دو نفر 989 01:01:04,929 --> 01:01:07,849 هرشب و هر شب،روي يک تخت خواب ميخوابن 990 01:01:08,015 --> 01:01:10,601 روي تخت شما که 4 نفر مي خوابن 991 01:01:10,810 --> 01:01:13,479 منم تا حالا 4 نفر رو توي تخت خوابم داشتم 992 01:01:15,481 --> 01:01:16,774 نه؟ 993 01:01:16,941 --> 01:01:18,276 ...خب،خانم ها 994 01:01:18,484 --> 01:01:22,280 من ميخوام برم و يه حالي به ... هرمون هام بدم 995 01:01:22,488 --> 01:01:24,782 و يک خميازه هفت ستاره بکشم 996 01:01:24,949 --> 01:01:28,035 توي خاورميانه مي بينمتون - شب بخير - 997 01:01:30,621 --> 01:01:31,748 "يعني "شب بخير 998 01:01:35,918 --> 01:01:37,128 معذرت مي خوام 999 01:01:37,295 --> 01:01:38,921 دوباره توضيح بده 1000 01:01:39,088 --> 01:01:40,840 فقط،بگو قضيه چيه؟ 1001 01:01:44,635 --> 01:01:47,722 من و بيگ داريم سعي مي کنيم که قوانين خودمون رو وضع کنيم 1002 01:01:47,889 --> 01:01:50,684 مي دوني،اينکه بفهميم چه چيزي ... براي ما بيشتر جواب مي ده 1003 01:01:50,851 --> 01:01:52,978 نه اينکه چه چيزي جامعه و قوانين عمومي براي ما در نظر گرفته 1004 01:01:53,145 --> 01:01:55,355 باشه،خدا 1005 01:01:55,522 --> 01:01:56,648 ...شارلوت 1006 01:01:56,815 --> 01:01:59,026 ما دوتا آدم بزرگ ايم،بدون بچه 1007 01:01:59,193 --> 01:02:02,321 ما توانايي اش رو داريم که زندگي خودمونو طراحي کنيم 1008 01:02:04,865 --> 01:02:08,077 اين احساساتتو جريحه دار نکرد که زماني مي خواد که ازت دور باشه؟ 1009 01:02:12,706 --> 01:02:14,833 تو درک نمي کني 1010 01:02:26,178 --> 01:02:28,555 ...وقتي از آفريقا رد شده بوديم 1011 01:02:28,722 --> 01:02:31,058 من شروع کردم به سوال پرسيدم از خودم در مورد رابطه ها 1012 01:02:34,561 --> 01:02:37,689 ...ما حتي ميتونيم از کسي انتظار داشته باشيم 1013 01:02:38,273 --> 01:02:42,611 که آدماي ديگه چيزايي که بين دو نفر مي گذره رو درک کنن؟ 1014 01:02:45,030 --> 01:02:49,410 بعد از گذروندن 8 منطقه زماني و بعدش هم عوض کردن لباسها،ما به آينده رسيديم 1015 01:02:49,576 --> 01:02:52,246 تا حالا هيچکدوم از شما خانم ها در خاورميانه بوده؟ 1016 01:02:52,413 --> 01:02:55,374 (نه،ما هممون باکره ايم (بار اولمونه 1017 01:02:59,420 --> 01:03:01,255 ممنون 1018 01:03:03,465 --> 01:03:07,219 خيلي خيلي خيلي،مواظب باشيد ممنون،ممنون 1019 01:03:23,652 --> 01:03:25,154 ...معذرت ميخوام،اما 1020 01:03:25,446 --> 01:03:27,740 شما دارو توي وسايلتون داريد؟ 1021 01:03:27,906 --> 01:03:30,868 نه،فقط هرمون ان 1022 01:03:35,122 --> 01:03:36,790 حتما شوخيتون گرفته 1023 01:03:36,957 --> 01:03:39,918 من معذرت ميخوام. اين قانون ايالات امارات ــه 1024 01:03:40,085 --> 01:03:43,046 اما اونا همشون طبيعي ان از سيب زميني درست شدن 1025 01:03:43,630 --> 01:03:46,717 خانم ها،اين ها مواد مخدر نيستن 1026 01:03:47,843 --> 01:03:51,597 ...باشه،من بايد با يک سفير يا نماينده ويژه يا 1027 01:03:51,805 --> 01:03:53,640 يا يه نفر که يائسه شده باشه صحبت کنم 1028 01:03:53,807 --> 01:03:54,933 سامانتا،لطفا آروم باش 1029 01:03:54,933 --> 01:03:56,059 ،اين ديگه داره خيلي 1030 01:03:56,059 --> 01:03:59,063 خيلي شبيه فيلم "نيمه شب ويژه" ميشه - باشه،خوبه،برشون دارين - 1031 01:04:00,898 --> 01:04:04,610 بدون اون کرم ها و ويتامين ها دوباره شيرجه مي زنم توي يائسگي 1032 01:04:04,818 --> 01:04:08,530 آروم باش،فقط يک هفته اس - اينو به هرمونهاي بدنم بگو - 1033 01:04:08,697 --> 01:04:11,909 ما قرار ملاقات شما رو با شيخ ... براي آخر سفرتون تنظيم کرديم 1034 01:04:12,076 --> 01:04:14,328 بعد از اينکه شما و دوستانتون بهترين ... چيزهايي که 1035 01:04:14,495 --> 01:04:16,830 ابودهابي بهتون پيشنهاد مي کنه رو تجربه کنيد 1036 01:04:16,997 --> 01:04:18,665 که از همين الان اين تجربه شروع ميشه 1037 01:04:18,832 --> 01:04:20,459 اينها براي شماست،در کل سفرتون 1038 01:04:20,876 --> 01:04:23,378 چهار تا "مايبکس" جديد 1039 01:04:25,714 --> 01:04:27,508 واو،ما به چهارتاش نياز داريم؟ 1040 01:04:27,674 --> 01:04:30,135 قبلا برنامه ريزي شده 1041 01:04:34,223 --> 01:04:38,394 من در شرايط هوايي اي که خودم دوست دارم مي مونم 1042 01:04:39,311 --> 01:04:42,731 من از اينجا از شما جدا مي شم هتل منتظر رسيدن شما هستش 1043 01:04:42,898 --> 01:04:46,527 ،اگر به هر دليلي به من نياز داشتيد لطفا در احضار کردن من تامل نکنيد 1044 01:04:46,693 --> 01:04:48,529 ...ميشه کمکم کنيد که مطمئن بشم 1045 01:04:48,695 --> 01:04:51,156 که آي-فون من کد بين المللي درستي داره؟ 1046 01:04:52,866 --> 01:04:56,995 فکر کنم براي اين کار بتونيم يه نفر رو پيدا کنيم که در اين حد رسمي نباشه 1047 01:04:57,371 --> 01:04:59,998 خودش گفت - هي،چرا اونجا مونديد؟- 1048 01:05:00,165 --> 01:05:02,668 ما کلي کار توي ابودهابي داريم که بايد انجام بديم 1049 01:05:02,876 --> 01:05:05,421 کارهاي ابودهابي اي 1050 01:05:06,880 --> 01:05:08,173 به ابودهابي خوش آمديد 1051 01:05:08,340 --> 01:05:10,092 ممنون - خوش بگذرونيد - 1052 01:05:22,020 --> 01:05:24,022 اوه،خداي من 1053 01:06:00,601 --> 01:06:04,397 اوه،توتو،من فکر نمي کنم که ديگه توي کانزاس باشيم 1054 01:06:07,192 --> 01:06:08,359 خانم جونز؟ 1055 01:06:08,526 --> 01:06:10,195 من آقاي "سفير" هستم،مدير هتل 1056 01:06:11,029 --> 01:06:13,907 اميدوارم پروازتون خوشايند بوده باشه؟- مثل قاليچه پرنده - 1057 01:06:14,282 --> 01:06:16,326 چه خوب. براي شما - اوه،ممنون - 1058 01:06:16,493 --> 01:06:18,161 لطفا،براي شما - ممنون - 1059 01:06:18,328 --> 01:06:20,205 خواهش مي کنم... اوه،ممنون 1060 01:06:20,371 --> 01:06:22,540 از اين طرف،اگر ميشه،خانم ها 1061 01:06:22,707 --> 01:06:24,542 توي ابودهابي چطوري بايد انعام بديم؟ 1062 01:06:24,709 --> 01:06:26,586 ياقوت سرخ داري؟ 1063 01:06:28,088 --> 01:06:31,132 ما کلي برنامه شگفت انگيز براي اقامت شما در هتل در نظر داريم 1064 01:06:33,259 --> 01:06:36,096 اوه. خيلي نازه - ممنون - 1065 01:06:36,262 --> 01:06:39,349 و،خواهش مي کنيم،کمي قهوه عربي 1066 01:06:39,516 --> 01:06:42,185 ممنون - ساخته شده از آب گل رز و زيره سبز - 1067 01:06:43,561 --> 01:06:44,729 "يعني "ممنون ام 1068 01:06:45,230 --> 01:06:47,190 شما عربي صحبت مي کنيد؟- نه هنوز - 1069 01:06:47,899 --> 01:06:50,026 خب،شروع خيلي خوبي داشتيد 1070 01:06:53,780 --> 01:06:54,948 مزه اش فرق مي کنه 1071 01:06:55,115 --> 01:06:56,491 البته فنجون چاي تو نه 1072 01:06:56,699 --> 01:06:58,410 اون مردها کي ان؟- ممنون - 1073 01:06:58,576 --> 01:07:00,328 اوه،تمرينات جام جهاني اينجا انجام مي شه 1074 01:07:01,830 --> 01:07:04,999 اونها توپ هاشون رو هم آوردن؟- بله،اونا تعداد خيلي خيلي زيادي توپ دارن - 1075 01:07:05,375 --> 01:07:07,544 از اين طرف لطفا،به طرف آسانسور اختصاصي اتون 1076 01:07:07,710 --> 01:07:10,088 ما آسانسور اختصاصي داريم؟- ظاهرا - 1077 01:07:25,186 --> 01:07:26,521 اين نمي تونه براي ما باشه 1078 01:07:26,688 --> 01:07:28,273 احتمالا اشتباه اومديم 1079 01:07:28,440 --> 01:07:32,193 ،نه،براي اولين بار در زندگي ام ... بدون هيچگونه شکي مي تونم بگم که 1080 01:07:32,360 --> 01:07:35,697 من دقيقا همون جايي ام که بايد باشم 1081 01:07:39,242 --> 01:07:40,952 کي اين خوشگلا رو سفارش داده بود؟ 1082 01:07:43,580 --> 01:07:45,248 به "سوئيت جواهر" خوش آمديد 1083 01:07:45,707 --> 01:07:47,292 خانم جونز کدوم يک هستيد؟- من ام - 1084 01:07:47,459 --> 01:07:49,586 ما مفتخريم تا به شما و مهمانان اتون خوش آمد بگيم 1085 01:07:49,753 --> 01:07:51,671 ممنون - ... عبدول خدمتکار شما خواهد بود - 1086 01:07:51,838 --> 01:07:53,339 خانم جونز - مم - 1087 01:07:53,548 --> 01:07:55,425 خانم بردشاو؟- اوه،منم - 1088 01:07:55,592 --> 01:07:59,220 من گرو هستم. من درخدمت شما هستم - ممنون - 1089 01:07:59,429 --> 01:08:01,097 و رسير براي خانم هابس 1090 01:08:01,639 --> 01:08:03,224 من "هابز" هستم 1091 01:08:03,433 --> 01:08:04,976 من خيلي خيلي معذرت ميخوام 1092 01:08:05,393 --> 01:08:06,853 ...نه،اصلا 1093 01:08:07,020 --> 01:08:09,022 مسئله مهمي نيست. مشکلي نيست 1094 01:08:10,106 --> 01:08:11,441 و ادمان براي خانم يورک 1095 01:08:13,109 --> 01:08:14,861 اگر ممکنه،خواهش مي کنم،دنبال من بياين 1096 01:08:16,571 --> 01:08:19,657 ما هر کدوممون يک خدمتکار داريم؟- تعجب نداره،وقتي هرکدوممون يک ماشين اختصاصي داريم - 1097 01:08:19,824 --> 01:08:23,369 رتندا. خانم يورک،از اين طرف،اگر ممکنه 1098 01:08:24,412 --> 01:08:26,915 يورک؟پس "گلدنبلت" چي شد؟ 1099 01:08:27,123 --> 01:08:29,751 اينجا خاورميانه است - اينجا خاورميانه ي نوين ــه - 1100 01:08:29,959 --> 01:08:32,754 اينجا خاور ميانه است 1101 01:08:33,630 --> 01:08:36,800 اينجا خلوتگاه است که يک بار اختصاصي داره 1102 01:08:36,966 --> 01:08:39,594 اووه. بفرماييد،خانم ها 1103 01:08:41,930 --> 01:08:45,517 همچنين اينجا يک آشپزخانه اختصاصي به صورت شبانه روزي در اختيار شماست 1104 01:08:45,683 --> 01:08:48,144 روياهام به حقيقت پيوست 1105 01:08:48,603 --> 01:08:52,565 اينجا،استراحتگاه غير رسمي شماست 1106 01:08:55,026 --> 01:08:57,404 اينجا،اتاق مشترک 1107 01:08:57,570 --> 01:08:58,571 هم اتاقي - هم اتاقي - 1108 01:08:58,780 --> 01:09:01,991 و اينجا،سالن رسمي 1109 01:09:06,704 --> 01:09:09,666 ...و،خانم ها،بيرون روي تراس 1110 01:09:14,212 --> 01:09:16,548 شما يک منظره از کل مجموعه داريد 1111 01:09:18,133 --> 01:09:22,303 ...اينجا همچنين يک استخر،پنج رستوران بين المللي 1112 01:09:22,512 --> 01:09:24,222 ...يک چشمه آب گرم،يک مجموعه ورزشي،يک کلوب شبانه 1113 01:09:24,389 --> 01:09:26,850 و البته،ساحل و کلوب هاي ساحلي 1114 01:09:27,016 --> 01:09:31,062 همچنين مي تونم براتون ترتيب يک ماساژ قبل از شام رو بدم 1115 01:09:31,229 --> 01:09:34,399 اينطوري شما شب مي تونيد يک خواب خوب داشته باشيد و صبح فردا شاد و سرحال در ابودهابي وقت بگذرونيد 1116 01:09:34,566 --> 01:09:36,901 چيزي توي حرفهاي که الان زديد نبود که من عاشقش نباشم 1117 01:09:38,903 --> 01:09:41,239 اين هم عبدول با نوشيدني ها 1118 01:09:41,406 --> 01:09:43,533 ...اگر هرچيزي نياز داشتيد،هر چيزي 1119 01:09:43,616 --> 01:09:46,953 اصلا در خواستنش ترديد نکنيد ما در خدمت شما هستيم 1120 01:10:05,805 --> 01:10:08,516 ...(به اون لباسهاي بلند مي گن "آبايس" (لباس بلند 1121 01:10:08,725 --> 01:10:12,604 و اون قسمت که همه چيز رو بجز چشم ها مي پوشونه "بهش مي گن "نقاب 1122 01:10:12,771 --> 01:10:14,899 احتمالا بعد از ديدن صورتحساب مي رن کنار 1123 01:10:16,650 --> 01:10:21,989 زنان بايد طوري لباس بپوشن که از نظر" "جنسي،کسي رو جذب نکنن 1124 01:10:23,741 --> 01:10:25,493 ...سامانتا،تو بايد 1125 01:10:25,659 --> 01:10:28,579 ما توي هتل ايم اينجا يک منطقه آزاد ــه 1126 01:10:28,746 --> 01:10:30,664 با اين حال. محترمانه نيست 1127 01:10:32,750 --> 01:10:37,171 خب،من بايد بگم،تو کار اين همسران واقعي در ابودهابي موندم 1128 01:10:37,588 --> 01:10:38,839 چرا اينطوري مي کنن؟ 1129 01:10:39,006 --> 01:10:43,677 خانم هاي جوونتر مسلمان،فرهنگ سنتي رو با روشهاي شخصي و جديد اجرا مي کنن 1130 01:10:44,720 --> 01:10:46,764 ...خب،اون پوشش سر مشکلي نداره 1131 01:10:46,931 --> 01:10:50,851 اما اون نقاب جلوي دهان،واقعا نمي تونم تحمل کنم 1132 01:10:51,352 --> 01:10:53,479 مثل اينه که نمي خوان صدايي ازشون دربياد 1133 01:10:53,687 --> 01:10:55,022 آره،يا هرمون هاشون 1134 01:10:55,189 --> 01:10:58,901 من نمي تونم يک سايت اينترنتي فروش هرمون پيدا کنم که فيلتر نباشه 1135 01:10:59,068 --> 01:11:01,028 حداقل مي دوني که گوشي ات کار مي کنه 1136 01:11:01,195 --> 01:11:04,573 من نمي تونم کاري کنم که پيامک هام به هري برسه 1137 01:11:04,740 --> 01:11:06,409 اما تو که وقتي رسيديم باهاش تماس گرفتي،نه؟ 1138 01:11:06,409 --> 01:11:08,202 آره،اما اون چند ساعت پيش بود 1139 01:11:13,165 --> 01:11:15,584 سيب زميني سرخ کرده،براي خانمي که نقاب زده 1140 01:11:16,210 --> 01:11:18,546 چطوري ميخواد بخورتشون؟ 1141 01:11:21,382 --> 01:11:24,093 براي هر خلال اش يه بار نقاب رو بالا مي زنه 1142 01:11:24,260 --> 01:11:26,345 مثل جنگ براي خوردن غذا ست 1143 01:11:27,638 --> 01:11:29,140 توي نيويرک الان ساعت چنده؟ 1144 01:11:29,723 --> 01:11:31,725 خيلي خب،عزيزم،ديگه بايد بس کني 1145 01:11:31,892 --> 01:11:33,728 منظورت چيه؟- ... تو داري در مورد چيزي که 6700 مايل اونطرفتر - 1146 01:11:33,894 --> 01:11:37,732 ...اتفاق ميفته خودتو اذيت مي کني 1147 01:11:37,898 --> 01:11:41,819 و داري منظره سيب زميني خوردن يک خانم با نقاب که ميز کناري ما هستن رو از دست مي دي 1148 01:11:42,153 --> 01:11:44,655 اينو به عنوان شناختن افراد ملل ديگه در نظر بگير 1149 01:11:44,822 --> 01:11:48,451 تو بايد اذيت کردن خودتو در مورد پرستار بچه تموم کني 1150 01:11:48,617 --> 01:11:50,578 خب،همه اش تقصير سامانتاس 1151 01:11:50,745 --> 01:11:54,248 من کاملا خوشحال بودم و اون اومد و دهن بزرگش رو باز کرد 1152 01:11:54,415 --> 01:11:56,208 شايد بايد يه نقاب بهش بديم 1153 01:11:56,375 --> 01:11:58,794 ببين،بهت اخطار ميدم به من گير نده 1154 01:11:58,961 --> 01:12:00,755 ...با اين خستگي سفر و بدون هرمون هام 1155 01:12:00,921 --> 01:12:04,049 کسي نمي دونه که چه تغييرات وضعيت رفتاري مي تونه از من سر بزنه 1156 01:12:06,594 --> 01:12:09,054 من از گردنبند خوشم مياد 1157 01:12:09,680 --> 01:12:11,098 سلام 1158 01:13:03,275 --> 01:13:04,402 خانم؟- !آه - 1159 01:13:04,568 --> 01:13:06,320 اوه،خدا 1160 01:13:07,780 --> 01:13:09,615 من خيلي خيلي معذرت مي خوام 1161 01:13:10,032 --> 01:13:13,619 ...مشکلي نيست. معذرت ميخوام. نمي خواستم 1162 01:13:14,328 --> 01:13:16,247 انتظار نداشتم تو هنوز اينجا باشي 1163 01:13:16,414 --> 01:13:17,915 شما منو مرخص نکرديد 1164 01:13:18,082 --> 01:13:21,293 اوه،بايد اينکارو مي کردم؟ 1165 01:13:22,128 --> 01:13:23,754 اوه 1166 01:13:23,963 --> 01:13:25,589 معذرت ميخوام،گرو،نمي دونستم 1167 01:13:25,756 --> 01:13:28,634 باعث افتخار منه. چکار مي تونم براتون انجام بدم؟ 1168 01:13:28,801 --> 01:13:32,221 هيچي،مي خواستم يه ذره شير گرم کنم و بخورم،اما تو برو برو خونه 1169 01:13:32,388 --> 01:13:34,473 نه،نه،اجازه بديد من انجام بدم،لطفا خواهش مي کنم 1170 01:13:36,892 --> 01:13:37,977 من براتون ميارم 1171 01:13:38,144 --> 01:13:40,146 اوه،نه نبايد اينکارو کني. من صبر مي کنم 1172 01:13:50,281 --> 01:13:53,993 اگر شما به من اجازه بديد ميشه من بهتون پيشنهاد دارچين رو بدم؟ 1173 01:13:54,910 --> 01:13:56,662 اين يک راز هستش که خودم ياد گرفتم 1174 01:13:58,330 --> 01:14:02,334 خب،از طرف من از همسرت به خاطر اينکه من تمام شب تو رو اينجا نگه داشتم معذرت خواهي کن 1175 01:14:02,501 --> 01:14:04,628 مشکلي نيست. اون توي هند ــه 1176 01:14:04,837 --> 01:14:06,505 اوه 1177 01:14:06,672 --> 01:14:08,090 من تا ماه ديگه مي بينمش 1178 01:14:08,257 --> 01:14:11,802 و فکر کنم اگر اونوقت ازش معذرت بخوام،زياد با عقل جور در نمياد 1179 01:14:14,555 --> 01:14:17,141 پس کار تو اينجاست و هي ميري و مياي؟ 1180 01:14:17,308 --> 01:14:22,730 بله. هر سه ماه،وقتي که بتونم مرخصي بگيرم و هزينه هواپيما رو بدم 1181 01:14:25,816 --> 01:14:26,984 سخت نيست؟ 1182 01:14:28,195 --> 01:14:29,321 چي،خانم؟ 1183 01:14:29,654 --> 01:14:33,742 اينکه،مي دوني،ازدواج کرده باشي ولي تمام وقت جدا باشي 1184 01:14:36,369 --> 01:14:38,288 زمان مهم نيست 1185 01:14:38,455 --> 01:14:42,000 ...هر بار که همديگه رو مي بينيم 1186 01:14:42,667 --> 01:14:43,752 خيلي شگفت انگيزه 1187 01:14:46,046 --> 01:14:48,173 من مرد خوشبختي هستم 1188 01:14:53,887 --> 01:14:57,891 خيلي خب،حالا من ميخوام يکي از يکمي از اين مرباي خرما رو امتحان کنم 1189 01:15:05,732 --> 01:15:07,734 من فکر مي کنم که پيشخدمتم همجنس بازه 1190 01:15:07,901 --> 01:15:10,612 اول بگم که اون خيلي نازه - اينکه ژنتيکيه - 1191 01:15:10,779 --> 01:15:13,740 من ازش در مورد زندگي عشقي اش پرسيدم و اون گفت که خصوصيه 1192 01:15:13,907 --> 01:15:15,242 خب معلومه 1193 01:15:15,409 --> 01:15:18,370 تلفظ کنه،اون گفت 1194 01:15:18,537 --> 01:15:20,872 "عبدول. مثل پائولو" 1195 01:15:21,039 --> 01:15:24,084 و اين يعني همجنس بازه - آره - 1196 01:15:24,251 --> 01:15:26,211 صبح بخير - صبح بخير - 1197 01:15:26,378 --> 01:15:28,046 صبح بخير - خوب خوابيدي؟- 1198 01:15:28,797 --> 01:15:30,048 خوب بود 1199 01:15:31,758 --> 01:15:33,885 سامانتا،تو چي ميخوري؟- مم. حليم - 1200 01:15:34,511 --> 01:15:38,557 من توي اينترنت خوندم که تکه هاي بقولات منبع غني استروژن طبيعي ان 1201 01:15:38,765 --> 01:15:41,560 همينطور سيب زميني پائولو عبدول بعدا برام مياره 1202 01:15:42,436 --> 01:15:44,312 اونم اينجاس؟ 1203 01:15:45,480 --> 01:15:49,234 صبح بخير،خانم براي صبحانه چي ميخواين براتون بيارم؟ 1204 01:15:49,776 --> 01:15:51,236 فقط کمي ميوه،لطفا 1205 01:15:51,445 --> 01:15:53,155 ممنون 1206 01:15:54,322 --> 01:15:56,283 اون خيلي آدم خوبيه. اسمش چي بود 1207 01:15:56,450 --> 01:15:57,826 گرو 1208 01:15:57,993 --> 01:16:01,580 اون از هند اومده همسرش هنوز همونجا زندگي مي کنه 1209 01:16:01,747 --> 01:16:05,083 اونها فقط هر سه ماه يکبار وقتي که بتونن هزينه اش رو بپردازن همديگه رو مي بينن 1210 01:16:05,292 --> 01:16:09,421 :و وقتي که ازش پرسيدم،براشون سخته،اون گفت 1211 01:16:09,588 --> 01:16:11,214 "زمان مهم نيست" 1212 01:16:11,381 --> 01:16:15,260 اينکه هربار همديگه رو مي بينن خيلي فوق العاده اس 1213 01:16:16,094 --> 01:16:18,930 خب،مي بيني،همه جور ازدواج هستش 1214 01:16:27,189 --> 01:16:30,025 کي پايه اس براي يه دور صبحگاهي توي سوک ابودهابي؟ 1215 01:16:30,192 --> 01:16:31,234 سوک چيه؟ 1216 01:16:31,401 --> 01:16:36,615 يک مغازه اس که تو مي توني توش،طلا،ادويه جات،پارچه و چيزهاي عربي بخري 1217 01:16:36,782 --> 01:16:39,284 من که هستم،يه چيزي بخوريم بعد هم سوک 1218 01:16:42,662 --> 01:16:44,206 واو 1219 01:16:44,372 --> 01:16:48,126 اوه،اين خيلي قشنگه - ما زمان ناهار برميگرديم - 1220 01:16:48,794 --> 01:16:51,171 ممنون ام،گرو - ممنون،رسير - 1221 01:16:51,338 --> 01:16:53,131 ببندش 1222 01:16:59,596 --> 01:17:01,890 شما نبايد کارهاي ممنوع رو انجام بديد 1223 01:17:02,265 --> 01:17:03,642 اوه،باشه 1224 01:17:03,809 --> 01:17:06,186 ممکنه مردها براي فروختن ساعت مچي هاي بازار سياه بهتون نزديک بشن 1225 01:17:06,353 --> 01:17:08,146 .. اگر استقبال نيد،شما رو مي برن به يه اتاق هايي 1226 01:17:08,146 --> 01:17:10,148 و سعي مي کنن که چيزهاي ديگه بهتون بفروشن اين غيرقانونيه 1227 01:17:10,649 --> 01:17:14,611 بجز اين،نگراني ديگه اي نداشته باشيد مردم اينجا خيلي شريف هستن 1228 01:17:15,237 --> 01:17:16,822 راننده 1229 01:17:58,530 --> 01:18:00,907 مم. بوش خيلي خوبه - آره - 1230 01:18:06,830 --> 01:18:07,831 خانم ها 1231 01:18:08,039 --> 01:18:11,168 کار خلاف قانون داره مياد به طرفمون - خانم ها،خانم ها - 1232 01:18:11,376 --> 01:18:12,711 نه،نه - خانم ها - 1233 01:18:14,045 --> 01:18:15,547 نه 1234 01:18:17,549 --> 01:18:18,717 اوه 1235 01:18:18,884 --> 01:18:21,136 و از کارممنوع به طرف کار لازم 1236 01:18:21,511 --> 01:18:22,721 من ميرم اونجا 1237 01:18:22,888 --> 01:18:26,933 البته که مي ري. من ميرم که يه ذره ادويه بخرم فکر کنم اينقدر که خريدم کافي نبود 1238 01:18:27,100 --> 01:18:28,769 باشه 1239 01:18:35,901 --> 01:18:38,070 اينها خيلي قشنگ ان 1240 01:18:38,236 --> 01:18:39,279 شما مي تونيد انگليسي صحبت مي کنيد؟ 1241 01:18:39,446 --> 01:18:41,240 بله 1242 01:18:45,953 --> 01:18:49,248 ميشه اينو امتحان کنم؟ممنون 1243 01:18:50,792 --> 01:18:52,668 ...بذاريد درشون بيارم 1244 01:18:55,088 --> 01:18:56,464 اوه،ممنون 1245 01:19:00,593 --> 01:19:02,887 خب،بله،بله 1246 01:19:03,429 --> 01:19:04,889 اينا رو ميخوام 1247 01:19:05,098 --> 01:19:06,974 ممنون 1248 01:19:07,517 --> 01:19:09,936 خيلي قشنگ ان 1249 01:19:14,065 --> 01:19:15,149 ...فقط 1250 01:19:16,109 --> 01:19:17,193 ممنون 1251 01:19:17,360 --> 01:19:19,821 خب،براي اينا،چقدر ميشه؟ 1252 01:19:19,987 --> 01:19:21,781 يکصد درهم 1253 01:19:24,409 --> 01:19:26,244 بيست دلار؟- بله - 1254 01:19:27,286 --> 01:19:29,747 براي کفش ها؟- بله - 1255 01:19:30,998 --> 01:19:33,084 باشه،ممنون 1256 01:19:34,794 --> 01:19:38,089 اين صد دلاره. ممنون 1257 01:19:38,923 --> 01:19:41,759 اوه،مي دونيد چيه،من مي خوام کفش ها رو بذارم توي کيف خودم 1258 01:19:41,926 --> 01:19:44,762 خيلي خب. يه ذره فضا باز کنم 1259 01:19:53,646 --> 01:19:55,356 اين همون نداي عبادته ؟ 1260 01:19:55,523 --> 01:19:57,442 بله 1261 01:20:13,499 --> 01:20:17,712 و اونجا،درست در وسط ابودهابي قديم،يک عشق قديمي بود 1262 01:20:17,879 --> 01:20:19,881 "ايدن" 1263 01:20:49,285 --> 01:20:51,454 اين بهترين سرابي ــه که تا حالا ديدم 1264 01:20:52,789 --> 01:20:56,292 حتي بهتر از اون موادي که يه بار توي آريزونا زدم که داشتم مخمو مي ترکوند 1265 01:20:57,293 --> 01:20:59,170 بيا اينجا 1266 01:21:01,339 --> 01:21:03,007 اين کار اينجا مجازه؟ 1267 01:21:04,425 --> 01:21:05,551 چي... ؟ 1268 01:21:05,718 --> 01:21:08,971 ابودهابي؟چي؟تو؟چرا؟ 1269 01:21:09,138 --> 01:21:14,769 خب،من در مورد اين کفش هاي فوق العاده شنيدم و اومدم 1270 01:21:15,478 --> 01:21:18,189 نه،من با دخترا اومدم اينجا 1271 01:21:18,356 --> 01:21:22,026 آره،سامانتا ما رو هم توي سفر افتخاري کاملا مجاني اش شريک کرد 1272 01:21:22,193 --> 01:21:24,404 تو چطور؟چرا اومدي؟ 1273 01:21:24,570 --> 01:21:28,658 من توي سومين سفر براي خريد هستم جزيره بالي،هند و اينجا 1274 01:21:28,866 --> 01:21:31,119 ...آره،من براي فروش،فرش وارد مي کنم و اثاثيه 1275 01:21:31,285 --> 01:21:34,330 و من دارم يه جوري صحبت مي کنم که انگار اصلا نمي شناسمت دوباره بيا اينجا 1276 01:21:34,497 --> 01:21:36,374 خداي من 1277 01:21:43,464 --> 01:21:47,885 ،مي دوني ... ميراندا اينجا با منه،بنابراين،نمي خوام 1278 01:21:48,052 --> 01:21:51,806 بهتر نيست بريم يه کبابي چيزي بخوريم؟ 1279 01:21:52,265 --> 01:21:56,686 چه بد. من بايد با شرکاي تجاري ام ناهار بخورم 1280 01:21:57,437 --> 01:22:02,859 و اونا خوششون نمياد که با خانمها سر سفره بشينن 1281 01:22:03,025 --> 01:22:05,486 به خودم گفتم که بايد نقاب بزنم 1282 01:22:06,320 --> 01:22:09,365 ما بعد از ناهار به يک شهر ديگه مي ريم من فردا برميگردم 1283 01:22:09,574 --> 01:22:11,868 ،ميشه براي شام ببرمت بيرن فقط من و تو؟ 1284 01:22:12,034 --> 01:22:13,870 ...اوه. آه 1285 01:22:14,036 --> 01:22:16,497 خب،من راستش نمي دونم که دخترها چه برنامه اي چيدن 1286 01:22:16,664 --> 01:22:18,958 ،مي دوني ... ميراندا کلي برنامه خوب 1287 01:22:19,125 --> 01:22:22,253 ...مشکلي نيست. ببين،اگر وقتشو داشتي 1288 01:22:22,587 --> 01:22:26,883 محلي ها مي گن که رستوران توي هتل من بهترين مارامارا رو توي شهر داره 1289 01:22:27,091 --> 01:22:28,926 اين شماره تلفن بين المللي منه 1290 01:22:29,093 --> 01:22:31,429 تلفن بين المللي 1291 01:22:31,888 --> 01:22:34,140 خودتو ببين،چقدر بزرگ شدي 1292 01:22:35,558 --> 01:22:37,310 بايد برم 1293 01:22:37,477 --> 01:22:39,520 اونا اگر کسي منتظرشون بذاره بي ادبي تلقي مي کنن 1294 01:22:43,816 --> 01:22:45,568 خداحافظ 1295 01:22:48,196 --> 01:22:51,365 همچنين اونا اينکه يه نفر به دوست پسر سابق اش براي قرار شام زنگ نزنه هم بي ادبي تلقي مي کنن 1296 01:22:56,538 --> 01:22:58,415 !کري 1297 01:22:58,957 --> 01:23:00,667 به نظرت خيلي عجيب نيست؟ 1298 01:23:03,295 --> 01:23:05,339 تيپ اش چطوري بود؟ 1299 01:23:05,798 --> 01:23:08,217 انگار اصلا زمان بهش نگذشته 1300 01:23:08,967 --> 01:23:11,428 بهش گفتي که تو و بيگ ازدواج کردين؟- آره - 1301 01:23:11,595 --> 01:23:13,555 اين اولين کلماتي بود که از دهان ام خارج شد 1302 01:23:13,722 --> 01:23:16,517 سلام،ما اينجا توي ابودهابي هستيم و" "من با اون مردي که ازش متنفري ازدواج کردم 1303 01:23:18,143 --> 01:23:20,521 اون هنوز متاهله؟- نمي دونم - 1304 01:23:20,687 --> 01:23:22,272 خب حلقه دستش بود؟ 1305 01:23:22,481 --> 01:23:23,857 فکر کنم بود 1306 01:23:24,942 --> 01:23:28,278 ميخواي باهاش شام بخوري؟- ما اينجا ايم که با هم خوش بگذرونيم - 1307 01:23:28,445 --> 01:23:30,823 فقط ما چهارتا - درسته - 1308 01:23:32,825 --> 01:23:35,619 آم،پاهات - ميراندا،من اومدم استخر ها - 1309 01:23:35,786 --> 01:23:38,705 چي بايد بپوشم؟- نظرت در مورد "بورکيني" چيه؟- 1310 01:23:40,874 --> 01:23:42,835 آره،توي مغازه ها مي فروشن 1311 01:23:43,001 --> 01:23:44,503 بيخيالش شو 1312 01:23:45,170 --> 01:23:46,839 ببين 1313 01:23:47,005 --> 01:23:50,843 رفتن توي استخر،اون هم درست بعد از يک بازي تمريني که خيس عرق شدن 1314 01:23:51,009 --> 01:23:52,678 تيم راگبي استراليا 1315 01:23:54,555 --> 01:23:56,432 کي سوسيس استراليايي سفارش داده بود؟ 1316 01:24:11,488 --> 01:24:12,531 اين فاجعه اس 1317 01:24:13,323 --> 01:24:15,784 ...من يک استخر پر از تستسترون اين پايين دارم 1318 01:24:15,993 --> 01:24:18,162 ولي هيچ احساسي اين پايين ندارم 1319 01:24:18,954 --> 01:24:22,708 فکر کنم بدونم استروژن از بدنم رفته بيرون 1320 01:24:22,875 --> 01:24:25,377 خيلي خب،من ديگه از اون قضيه پيدا کردن دوستهايي از ملل ديگه مي کشم کنار 1321 01:24:25,544 --> 01:24:27,463 ...اگر من نمي تونم ديگه در مورد هري حرف بزنم 1322 01:24:27,629 --> 01:24:29,923 اونم ديگه نبايد در مورد هرمون ها حرف بزنه 1323 01:24:30,883 --> 01:24:33,969 ديگه نمي تونم سيب زميني بخورم 1324 01:24:34,303 --> 01:24:35,304 تاثيري نداشت 1325 01:24:35,512 --> 01:24:39,183 خانم ها،ما اينجا ايم که با هم خوش بگذرونيم 1326 01:24:39,349 --> 01:24:41,810 و من،قبلش به اعصاب خودتون مسلط ... باشيد،چون من 1327 01:24:42,019 --> 01:24:46,607 يه روز پر از تفريحات در ابودهابي بزرگ رو برنامه ريزي کردم 1328 01:24:46,774 --> 01:24:48,984 ...من ميخوام اين پيدا کردن دوستهاي بين المللي رو 1329 01:24:49,151 --> 01:24:52,112 به انجام تفريحات بين المللي تبديل کنم 1330 01:24:58,285 --> 01:24:59,328 هنوزم خبري نيست 1331 01:25:44,289 --> 01:25:45,582 ممنون 1332 01:25:45,749 --> 01:25:48,043 ممنون،گرو 1333 01:25:52,589 --> 01:25:55,467 اوه،خداي من - تو گفتي که ميخوايم بريم ناهار بخوريم - 1334 01:25:55,634 --> 01:25:58,679 همينطوره. اول شترها،بعد هم ناهار حال مي ده 1335 01:25:59,054 --> 01:26:00,556 ...نمي گم که حال نمي ده 1336 01:26:00,764 --> 01:26:03,809 اما من واقعا طوري لباس نپوشيدم که بتونم روي شتر بشينم 1337 01:26:03,976 --> 01:26:05,018 اينو حل اش کردم 1338 01:26:07,938 --> 01:26:09,940 چي؟- هديه ي هتل - 1339 01:26:10,107 --> 01:26:13,360 و نگران نباشيد من عبدول گفتم که انتخاب کنه 1340 01:26:15,529 --> 01:26:17,322 جدي مي گي؟ 1341 01:26:18,115 --> 01:26:21,577 شما خانم ها ميخواين توي چادرها لباستونو عوض کنيد؟- چادر،حمام و هر چي باشه - 1342 01:26:22,286 --> 01:26:23,746 هنوز خبري نشده 1343 01:26:23,912 --> 01:26:26,373 ممنون،گرو،آره 1344 01:26:26,540 --> 01:26:29,418 يه هيجان ناگهاني بهمون وارد شد - کمک. صبر کنيد،صبر کنيد. کمک - 1345 01:26:29,585 --> 01:26:31,712 سنگ. خاک. داغه 1346 01:27:32,857 --> 01:27:35,068 بدنم گر گرفته - طوري ات نيست - 1347 01:27:35,235 --> 01:27:37,153 جدي مي گم،اثراتش شروع شده 1348 01:27:37,320 --> 01:27:39,697 ببين،تو روي يک شتر درست وسط يک کوير اي 1349 01:27:39,864 --> 01:27:41,991 اگر بدنت گر نگيره مي ميري 1350 01:27:42,158 --> 01:27:44,536 نظرت چيه؟- فوق العاده اس - 1351 01:27:45,870 --> 01:27:47,497 تلفن منه. اوه،خداي من تلفن منه 1352 01:27:47,705 --> 01:27:49,624 کي همچين وسيله ي دوربردي رو براش ساخته؟ 1353 01:27:50,875 --> 01:27:53,461 سلام،هري؟ چه مي کني؟ 1354 01:27:53,628 --> 01:27:57,132 من بيدارت کردم؟هري،صبر کن صدات قطع و وصل مي شه 1355 01:27:58,174 --> 01:27:59,342 الان صدام مياد؟ 1356 01:27:59,717 --> 01:28:00,844 هري؟ 1357 01:28:01,010 --> 01:28:02,303 !ميراندا،من دارم ميفتم 1358 01:28:03,304 --> 01:28:04,848 !آقا،اون داره ميفته 1359 01:28:05,807 --> 01:28:07,517 حالت خوبه؟ 1360 01:28:07,726 --> 01:28:08,977 ممنون - مشکلي نيست - 1361 01:28:09,144 --> 01:28:10,353 حالت خوبه؟ 1362 01:28:10,562 --> 01:28:12,522 آره،آره. آره 1363 01:28:14,190 --> 01:28:15,525 اوه 1364 01:28:15,734 --> 01:28:18,945 واو،تو يه چاک شتري شتري واقعي داري 1365 01:28:22,198 --> 01:28:24,200 اوه،اصلا خنده دار نيست 1366 01:28:24,617 --> 01:28:26,327 يه گوه ي کوچولو خاکي داره 1367 01:28:29,330 --> 01:28:30,999 هري؟سلام 1368 01:28:31,166 --> 01:28:33,543 هري،اونجايي؟ من همين الان از روي شتر افتادم 1369 01:28:33,710 --> 01:28:34,919 ممنون،آقا 1370 01:28:35,086 --> 01:28:36,963 پيامک هامو گرفتي؟ 1371 01:28:38,757 --> 01:28:43,178 خيلي عجيبه که چطوري چهار خدمتکار اونهمه لباس و غذا رو توي چهارتا مايباکس گذاشته بودند 1372 01:28:43,344 --> 01:28:45,305 ممنون - لذت ببريد - 1373 01:28:47,098 --> 01:28:48,641 نازه 1374 01:28:48,808 --> 01:28:51,811 ...براي سلامتي فواد و مارزوک و 1375 01:28:51,978 --> 01:28:53,980 حتيمي - حتيمي - 1376 01:28:54,147 --> 01:28:55,190 بله - ممنون - 1377 01:29:10,121 --> 01:29:12,582 معذرت خواهي منو بپذيريد خانمها که تفريحتون رو بهم مي زنم 1378 01:29:13,291 --> 01:29:17,253 گرو،دوست من،اگر ميشه لطف کن و به هتل ... زنگ بزن 1379 01:29:17,420 --> 01:29:20,590 و بهشون بگو که من يکي دو ساعت دير مي کنم 1380 01:29:20,799 --> 01:29:22,467 باعث افتخارمه،قربان 1381 01:29:22,634 --> 01:29:24,761 ...يک قرار شام تجاري خسته کننده مگه چه حسي داره 1382 01:29:24,928 --> 01:29:27,222 که بخاطرش دانه هاي شن و غروب آفتاب رو از دست بدم؟ 1383 01:29:28,515 --> 01:29:29,599 درست نمي گم؟ 1384 01:29:54,332 --> 01:29:55,792 شما همتون اونو ديديد،نه؟ 1385 01:29:55,959 --> 01:29:57,085 خب،من که مطمئنم که ديدم 1386 01:29:57,669 --> 01:29:59,087 اون لورنس عربستان کي بود؟ 1387 01:29:59,254 --> 01:30:02,715 اون يک آرشيتکت دانمارکي ــه که هروقت به ابودهابي مياد،توي هتل ما اقامت داره 1388 01:30:02,882 --> 01:30:05,885 خيلي مرد خوبيه - خيلي مرد جذابيه - 1389 01:30:06,052 --> 01:30:10,473 خب،خانم ها،من الان مشخصا يه چيزايي اون پايين حس مي کنم 1390 01:30:11,349 --> 01:30:14,060 نه،نکن،نکن - و اون هم توي هتل ما اقامت داره - 1391 01:30:15,603 --> 01:30:17,981 لرنس لب هاي من 1392 01:30:27,574 --> 01:30:31,161 ¶ It feels like the first time 1393 01:30:31,327 --> 01:30:35,707 ¶ It feels like the very first time 1394 01:30:35,874 --> 01:30:40,086 ¶ It feels like the first time 1395 01:30:40,253 --> 01:30:43,798 ¶ It feels like the very first time 1396 01:30:51,097 --> 01:30:53,641 کارائوکه توي آمريکا خسته کننده اس موسيقي پخش شده و افراد روي آن مي خوانند) 1397 01:30:53,850 --> 01:30:56,811 کارائوکه توي خاورميانه،روحتو تازه مي کنه، 1398 01:30:57,353 --> 01:31:01,858 حالا،چرا اون خانم ها مجاز ان که شکم ها و سينه هاشونو نشون بدن؟ 1399 01:31:02,025 --> 01:31:06,279 خب،طبق تحقيقات من،در بعضي از کلوب هاي شبانه که رقاصه دارن،مجازه 1400 01:31:06,446 --> 01:31:10,283 اوه،عجب مردهاي ديندار باهوشي ان 1401 01:31:10,450 --> 01:31:13,369 "اوه،ببخشيد،منظورم اينه که،"مرحبا 1402 01:31:18,374 --> 01:31:21,128 باشه،ميشه يک ست ديگه شامپاين براي ما بيارين؟ 1403 01:31:21,295 --> 01:31:22,338 باشه - باشه - 1404 01:31:22,546 --> 01:31:23,881 شکرا" خيلي زياد" 1405 01:31:24,048 --> 01:31:27,134 يک ست ديگه؟ خيلي توي ابودهابي بهت خوش مي گذره 1406 01:31:27,301 --> 01:31:29,553 من توي نيويرک هم بهم خوش مي گذره - طي دوسال پيش که اينطوري نبوده - 1407 01:31:29,720 --> 01:31:33,391 اوه،واقعا؟ فکر مي کني الان داره بهم خوش مي گذره؟فقط صبر کن 1408 01:31:34,016 --> 01:31:37,728 ¶ It feels like the very first time 1409 01:31:38,229 --> 01:31:39,313 به افتخارش دست بزنيد 1410 01:31:39,480 --> 01:31:43,651 و به افتخار ابودهابي اون به سختي سختي سختي تلاششو کرد به خاطر شما 1411 01:31:44,527 --> 01:31:47,863 بعد از اون،ما چهار خانم از آمريکا رو داريم 1412 01:31:48,989 --> 01:31:51,534 خانم ها،شما بايد الان بياين روي صحنه،لطفا،اوه 1413 01:31:51,909 --> 01:31:53,077 دستاتونو بهم بديد 1414 01:31:53,077 --> 01:31:55,996 زودباش،بريم - حال مي ده. حال مي ده - 1415 01:31:56,080 --> 01:31:57,706 آمريکا،منتظر چي هستين؟ 1416 01:31:58,749 --> 01:32:00,960 چه آهنگي انتخاب کرديد؟ اگر بلد نباشم چي؟ 1417 01:32:01,127 --> 01:32:04,004 به من اعتماد کن،تو آهنگو خوب بلدي - اين براي ماست؟- 1418 01:32:04,171 --> 01:32:06,590 اونها ميخوان برامون بخونن 1419 01:32:11,679 --> 01:32:12,721 ¶ I am w... 1420 01:32:12,888 --> 01:32:15,599 نه،نه،نه. هنوز نه - صبر کن با هم - 1421 01:32:16,100 --> 01:32:17,309 حالا. حالا شروع مي کنيم 1422 01:32:17,476 --> 01:32:19,729 ¶ I am woman, hear me roar 1423 01:32:19,895 --> 01:32:22,857 ¶ In numbers too big to ignore 1424 01:32:23,065 --> 01:32:28,446 ¶ And I know too much To go back and pretend 1425 01:32:28,612 --> 01:32:31,198 ¶ 'Cause I've heard it all before 1426 01:32:31,365 --> 01:32:34,201 ¶ And I've been down there on that floor 1427 01:32:34,368 --> 01:32:39,498 ¶ And no one's ever gonna Keep me down again 1428 01:32:39,665 --> 01:32:43,127 ¶ No Yes, I am wise 1429 01:32:43,294 --> 01:32:46,255 ¶ But it's wisdom born of pain 1430 01:32:46,422 --> 01:32:48,591 ¶ Yes, I paid the price 1431 01:32:48,758 --> 01:32:51,093 ¶ But look how much I've gained 1432 01:32:51,260 --> 01:32:56,557 ¶ If I have to I can do anything 1433 01:32:56,724 --> 01:32:59,226 ¶ I am strong Strong 1434 01:32:59,393 --> 01:33:02,897 ¶ I am invincible Invincible 1435 01:33:03,105 --> 01:33:07,109 ¶ I am woman 1436 01:33:07,818 --> 01:33:10,404 خيلي خوب بود،ها؟- آره - 1437 01:33:11,072 --> 01:33:13,199 !همه 1438 01:33:14,450 --> 01:33:16,327 ¶ Standing toe to toe 1439 01:33:16,494 --> 01:33:22,124 ¶ As I spread my loving arms Across the land 1440 01:33:22,291 --> 01:33:25,419 ¶ I am still an embryo 1441 01:33:25,628 --> 01:33:27,922 ¶ With a long, long way to go 1442 01:33:28,089 --> 01:33:33,427 ¶ Until I make my brother understand 1443 01:33:33,594 --> 01:33:36,222 ¶ Oh, yes I am wise 1444 01:33:36,389 --> 01:33:38,974 ¶ But it's wisdom born of pain 1445 01:33:39,141 --> 01:33:41,769 ¶ Yes, I've paid the price 1446 01:33:41,977 --> 01:33:45,022 ¶ But look how much I've gained 1447 01:33:45,189 --> 01:33:50,277 ¶ If I have to I can do anything 1448 01:33:50,444 --> 01:33:52,988 ¶ I am strong Strong 1449 01:33:53,155 --> 01:33:55,991 ¶ I am invincible Invincible 1450 01:33:56,158 --> 01:33:58,369 ¶ I am strong Strong 1451 01:33:58,536 --> 01:34:01,664 ¶ I am invincible Invincible 1452 01:34:01,831 --> 01:34:07,169 ¶ I am woman 1453 01:34:13,342 --> 01:34:16,178 اونها زنان آمريکايي هستن من غرش اشون رو شنيدم 1454 01:34:16,345 --> 01:34:18,013 اوه،خداي من 1455 01:34:19,849 --> 01:34:24,478 ¶ I am a woman 1456 01:34:25,563 --> 01:34:29,567 ¶ I got that table 1457 01:34:42,747 --> 01:34:46,375 عجب اجرايي بود - اوه،تو که هنوز چيزي نديدي - 1458 01:34:47,585 --> 01:34:49,336 دوباره سلام - سلام - 1459 01:34:49,503 --> 01:34:53,007 اجازه بديد درست خودمو معرفي کنم اسم من ريکارد اسپريت هست 1460 01:34:53,174 --> 01:34:55,342 ريکارد. همون "ريچارد" خودمون نيست؟ 1461 01:34:55,509 --> 01:34:59,013 به دانمارکي،بله خب پس اسم تو "ديک اسپريت" هست - 1462 01:35:01,348 --> 01:35:03,601 ميشه بيشتر از اين آمريکايي باشين؟ 1463 01:35:03,768 --> 01:35:05,061 فکر نکنم 1464 01:35:08,064 --> 01:35:09,732 ميشه براي نوشيدني به من ملحق بشيد؟ 1465 01:35:09,899 --> 01:35:13,527 اوه،امشب نمي تونم. امشب شب بيرون اومدن با دخترهاست 1466 01:35:13,736 --> 01:35:15,905 ...اما فردا رو خالي مي کنم 1467 01:35:16,072 --> 01:35:18,074 تمام روز و شب 1468 01:35:18,240 --> 01:35:21,577 شايد وقتت براي يک شام ديروقت باز باشه 1469 01:35:23,913 --> 01:35:25,122 بله بازه 1470 01:35:27,166 --> 01:35:28,459 ...تو خيلي با نمکي 1471 01:35:29,210 --> 01:35:30,628 سامانتا 1472 01:35:30,795 --> 01:35:33,465 خانم ها - شب خوش - 1473 01:35:35,550 --> 01:35:36,885 واو 1474 01:35:37,219 --> 01:35:38,762 بايد بهت بگم باريکلا،سامانتا 1475 01:35:38,929 --> 01:35:42,516 ما رو به خاطر يک مرد که تو ... اين وضعيت بود نفروختي 1476 01:35:42,682 --> 01:35:44,101 خيلي خوب بود 1477 01:35:44,267 --> 01:35:46,853 خب،ما چند سال پيش يه قراري با هم گذاشتيم 1478 01:35:47,020 --> 01:35:49,856 مردها،بچه ها،مهم نيستند 1479 01:35:50,023 --> 01:35:51,274 ما دوستان خيلي صميمي هستيم 1480 01:35:53,527 --> 01:35:57,531 اين هم پايان عالي يک روز عالي بود 1481 01:36:05,497 --> 01:36:07,457 صبح بخير - صبح بخير،خانم - 1482 01:36:07,624 --> 01:36:08,834 بقيه کجان؟ 1483 01:36:08,834 --> 01:36:10,794 اوه،اونا روي تراس دارن صبحانه ميخورن 1484 01:36:15,966 --> 01:36:17,676 اين براي سامانتا اس؟ميشه من؟ 1485 01:36:17,843 --> 01:36:19,094 هر طور راحتين 1486 01:36:19,261 --> 01:36:20,470 ممنون 1487 01:36:32,149 --> 01:36:37,112 و هي پشت سر هم،يکي يکي،اون همه ي عهدهاي" "ازدواج سنتي رو به سخره گرفته 1488 01:36:37,320 --> 01:36:38,655 آره. اين يه کنايه اس 1489 01:36:38,822 --> 01:36:39,990 و خنده داره 1490 01:36:40,824 --> 01:36:46,538 از اونجا که خانم بردشاو با استعداد بهتر ميتونه به" ... پيچيدگي هاي ازدواج چنگ بزنه 1491 01:36:47,164 --> 01:36:49,124 ...اون بهتر بود که بهش توصيه ميشد 1492 01:36:49,291 --> 01:36:52,461 "در مورد عهد خاموشي تحقيق کنه 1493 01:36:53,837 --> 01:36:56,131 و اونم بهتر بود بهش توصيه کنن بره خودشو بکنه 1494 01:36:56,298 --> 01:36:57,841 خدا 1495 01:36:58,008 --> 01:37:00,093 The New Yorker 1496 01:37:00,260 --> 01:37:04,848 من 20 ساله که طرفشون هستم 1497 01:37:05,557 --> 01:37:08,351 و اونا براي اينکه بدترش کنن ... از من يک کارکاتور کشيدن 1498 01:37:08,518 --> 01:37:10,687 و روي دهن ام هم چسب زدن 1499 01:37:10,854 --> 01:37:11,980 اينو نشانه برتري ات بدون 1500 01:37:12,189 --> 01:37:15,567 تو صداي يک زن قوي هستي و اين يارو از تو ترسيده 1501 01:37:16,818 --> 01:37:20,864 مي دوني،من تازه دارم مي فهمم،مشکل از تن صداي من نبود که رئيس ام خوشش نميومد 1502 01:37:21,031 --> 01:37:22,991 مشکل سر صحبت کردن من بود 1503 01:37:23,533 --> 01:37:26,453 مردها در آمريکا ادعا مي کنن که در کنار زنان ... قوي،راحت هستند 1504 01:37:26,620 --> 01:37:30,415 اما واقعا،خيلي از اونها ترجيح مي دن که ما از پشت نقاب سيب زميني سرخ کرده بخوريم 1505 01:37:30,582 --> 01:37:32,626 واقعا - ... من بايد بچسبم به نوشتن 1506 01:37:32,793 --> 01:37:35,087 مجرد بودن 1507 01:37:35,253 --> 01:37:36,588 اما تو که مجرد نيستي 1508 01:37:36,755 --> 01:37:38,757 نه،متاهل ام و بيگ هم دو روز مرخصي مي خواد 1509 01:37:38,924 --> 01:37:40,759 ...من فکر مي کردم که هردوتون ميخواستين - شارلوت - 1510 01:37:41,968 --> 01:37:45,180 (خب،حتما نظرات ديگه اي هستش (در مورد کتاب نظرات خيلي خوب 1511 01:37:45,597 --> 01:37:48,392 نه،اما الان لازمه که با شما برم خريد 1512 01:37:48,850 --> 01:37:50,936 بايد براي قرار ام يه چيزي پيدا کنيم 1513 01:37:51,103 --> 01:37:54,564 يه چيز سکسي که نوک سينه هاي منو نشون نده،بازوها يا شکمم 1514 01:37:55,941 --> 01:37:58,193 من فکر کنم بايد يه راهي برم - پس چشمه آب معدني چي؟- 1515 01:37:58,360 --> 01:38:01,279 حوصله ندارم. اصلا حال ندارم اما شماها برين،خوش بگذره 1516 01:38:01,446 --> 01:38:03,198 باشه،بعدا مي بينمتون 1517 01:38:04,699 --> 01:38:06,618 مطمئني؟- آره - 1518 01:38:07,202 --> 01:38:10,205 ما ساعت 8 رزرو شام داريم - آره - 1519 01:38:14,709 --> 01:38:16,128 خانم؟ 1520 01:38:16,294 --> 01:38:18,213 من ميرم بيرون 1521 01:38:20,882 --> 01:38:23,593 نمي دونم اون چطور ميتونه تحمل کنه 1522 01:38:23,969 --> 01:38:25,887 ديگه سيب زميني نمي خوام 1523 01:38:38,817 --> 01:38:40,736 چيزي هست که بخواين انجام بديد،خانم؟ 1524 01:38:40,902 --> 01:38:42,904 نه،ممنون 1525 01:38:45,490 --> 01:38:48,160 فکر کنم بخوام راه برم،تنهايي 1526 01:38:54,291 --> 01:38:57,502 من مسير ساحل ابودهابي رو راه رفتم 1527 01:38:58,253 --> 01:39:02,007 تا به حال هيچوقت احساس نکردم اينقدر از خونه دور باشم 1528 01:39:02,799 --> 01:39:05,677 يا از خودم 1529 01:39:43,882 --> 01:39:45,258 سلام - سلام - 1530 01:39:45,468 --> 01:39:47,512 توي چشمه ي آب معدني جاتو خالي کرديم روز تو چطور بود؟ 1531 01:39:47,678 --> 01:39:50,139 خوب بود - واو،خيلي خوشگل شدي - 1532 01:39:50,848 --> 01:39:52,600 من براي شام با آيدن قرار دارم 1533 01:39:53,101 --> 01:39:56,437 اوه،خوبه پس قرارمون رو به ساعت 5 منتقل مي کنيم 1534 01:39:56,604 --> 01:39:59,232 نه،ساعت 4 بهتره سامانتا هم بايد بره به اون قرارش 1535 01:39:59,399 --> 01:40:02,318 نيازي نيست،چون ما توي هتل اون قراره شام بخوريم 1536 01:40:02,985 --> 01:40:04,070 هتل اون 1537 01:40:04,237 --> 01:40:06,864 آره. يک مکان بزرگ خاورميانه اي ــه 1538 01:40:07,031 --> 01:40:10,785 اونجا بهترين،نمي دونمم چي چيه دنيا رو داره 1539 01:40:11,285 --> 01:40:14,956 چرا ميخواي با اون شام بخوري؟- چرا نبايد اينکارو بکنم؟- 1540 01:40:15,164 --> 01:40:18,292 ما درست وسط دنيا به صورت کاملا شانسي همديگه رو ديديم 1541 01:40:18,501 --> 01:40:21,295 (من مي گم حتما يه چيزي هست (يه حکمتي داره - هيچ چيزي نيست - 1542 01:40:22,588 --> 01:40:23,840 جدي مي گي؟ 1543 01:40:24,006 --> 01:40:28,469 تو الان 20 ساله که ميگي هرچيزي که اتفاق ميفته،يه دليلي داره 1544 01:40:28,678 --> 01:40:32,974 اما ديدن آيدن توي يک مغازه ادويه فروشي توي خاور ميانه هيچ دليلي نداره 1545 01:40:34,851 --> 01:40:36,769 من فکر مي کنم داري با آتيش بازي مي کني 1546 01:40:36,936 --> 01:40:41,190 اوه،خداي من. حالا من دارم با آتيش بازي مي کنم؟ خيلي خب،فکر کنم عقلتونو از دست دادين 1547 01:40:41,357 --> 01:40:44,610 جدي مي گم،شما توي ابودهابي عقلتونو از دست داديد 1548 01:40:44,777 --> 01:40:48,948 فقط به خاطر اينکه تو نگران ازدواج ات هستي،دليل نميشه که همه خيانت کنن 1549 01:40:49,115 --> 01:40:50,450 شام خوش بگذره 1550 01:40:54,120 --> 01:40:55,621 حالت خوبه؟ 1551 01:40:55,788 --> 01:40:59,250 آره. فقط خيلي خيلي خسته ام مي خوام يه چرتي بزنم 1552 01:40:59,417 --> 01:41:01,210 يک چرت خوب و طولاني بزن 1553 01:41:01,377 --> 01:41:03,004 و بعدش من برات يه نوشيدني مي گيرم 1554 01:41:03,963 --> 01:41:05,173 نظرت در مورد ساعت 9 چيه؟ 1555 01:41:05,381 --> 01:41:06,841 خوبه - باشه - 1556 01:41:23,691 --> 01:41:25,359 سلام 1557 01:41:27,070 --> 01:41:28,654 سلام 1558 01:41:33,034 --> 01:41:34,035 خانم هابز 1559 01:41:34,202 --> 01:41:37,872 فکر کردم "چرا بايد بريم بار،وقتي خودمون يک بار داريم؟" 1560 01:41:38,748 --> 01:41:40,458 ممنون 1561 01:41:41,793 --> 01:41:43,544 ممنون،رسير. مي توني بري 1562 01:41:45,213 --> 01:41:46,464 چرت ات چطور بود؟ 1563 01:41:46,631 --> 01:41:47,715 به سختي خوابم برد 1564 01:41:47,882 --> 01:41:51,260 بهش نياز داشتي انگار مامانت تنبيه ات کرده 1565 01:41:51,427 --> 01:41:54,597 آره،اما ارزششو داشت 1566 01:41:58,393 --> 01:42:00,019 خيلي خب 1567 01:42:01,729 --> 01:42:05,858 ما 6700 مايل از همه دور ايم 1568 01:42:06,025 --> 01:42:09,320 مي توني به من بگي. من هم يک مادر ام - چي رو بگم؟- 1569 01:42:09,487 --> 01:42:13,699 هرچي که تو فکرت مي گذره،ولي به خودت اجازه نمي دي که بلند بگيش 1570 01:42:14,200 --> 01:42:16,285 باشه،اول من مي گم 1571 01:42:18,913 --> 01:42:21,416 ...با اينکه من خيلي بردي رو دوست دارم 1572 01:42:21,582 --> 01:42:25,169 ...و اين دوست داشتن فراتر از کلماته 1573 01:42:25,962 --> 01:42:29,549 مادر بودن به تنهايي کافي نيست 1574 01:42:31,008 --> 01:42:32,260 دلم براي شغل ام تنگ شده 1575 01:42:36,264 --> 01:42:40,268 تو که نمي خواي همينطوري سکوت کني طوري که انگار من بدترين مادر دنيا ام،درسته؟ 1576 01:42:40,435 --> 01:42:42,145 باشه 1577 01:42:45,523 --> 01:42:47,066 ...خب 1578 01:42:48,818 --> 01:42:51,612 من خيلي دخترهامو دوست دارم - مي دونم - 1579 01:42:51,779 --> 01:42:53,197 ...اما 1580 01:42:54,157 --> 01:42:57,744 از اينکه اونا چندوقته دور و برم نيستن لذت مي برم 1581 01:42:58,077 --> 01:43:00,580 من به يک استراحت نياز داشتم - آره،داشتي - 1582 01:43:01,581 --> 01:43:06,377 رز تمام طول روز رو گريه مي کنه،هر روز 1583 01:43:06,544 --> 01:43:08,212 اين منو ديوونه مي کنه 1584 01:43:08,379 --> 01:43:11,174 من يک ماهه که شاهدم واقعا نمي دونم چطور تحمل مي کني 1585 01:43:11,340 --> 01:43:14,677 بعضي وقتها مي رم به يه اتاق ديگه و ... درها رو مي بندم 1586 01:43:14,844 --> 01:43:17,138 و اجازه مي دم که جيغ بزنه اين وحشتناک نيست؟ 1587 01:43:17,305 --> 01:43:19,599 نه،اين رهاييه. يه ذره بخور 1588 01:43:23,853 --> 01:43:25,521 و ميشه يه چيز ديگه بهت بگم؟ 1589 01:43:25,688 --> 01:43:26,773 احساس گناه مي کنم 1590 01:43:26,939 --> 01:43:30,777 من خيلي احساس گناه مي کنم،به خاطر اينکه دعايي که من هميشه داشتم،اين بود که يک خانواده داشته باشم 1591 01:43:30,943 --> 01:43:33,529 و حالا اين دو تا دختر خوشگل رو دارم 1592 01:43:33,696 --> 01:43:34,864 و؟ 1593 01:43:35,031 --> 01:43:38,826 اونا ديوونه ام مي کنن - يک جرعه ديگه بخور - 1594 01:43:41,913 --> 01:43:43,706 و احساس مي کنم که انگار شکست خوردم 1595 01:43:43,873 --> 01:43:46,918 احساس مي کنم که هر لحظه دارم شکست مي خورم 1596 01:43:47,085 --> 01:43:48,169 تو شکست نمي خوري 1597 01:43:48,336 --> 01:43:50,213 مادر بودن سخته 1598 01:43:50,379 --> 01:43:52,465 اوه،خداي من. اين خيلي سخته 1599 01:43:53,007 --> 01:43:55,009 تازه من يک کمک کار تمام وقت دارم 1600 01:43:55,176 --> 01:43:58,054 چطوري زنهاي ديگه بدون کمک اين کار رو انجام ميدن؟ 1601 01:43:58,221 --> 01:44:00,974 اصلا نمي دونم 1602 01:44:01,433 --> 01:44:03,352 به سلامتي اونا - به سلامتي اونا - 1603 01:44:06,355 --> 01:44:07,731 ...و وقتي که من 1604 01:44:07,898 --> 01:44:10,275 اوه،نه،نمي تونم. نمي تونم. وحشتناکه 1605 01:44:10,442 --> 01:44:11,527 يه جرعه بخور 1606 01:44:14,488 --> 01:44:15,989 ادامه بده 1607 01:44:17,157 --> 01:44:19,993 ...وقتي که شنيدم سامانتا ميگه 1608 01:44:20,160 --> 01:44:23,122 ...که هري با رابطه با ارين به من خيانت مي کنه 1609 01:44:23,288 --> 01:44:24,790 آره 1610 01:44:24,998 --> 01:44:28,335 :اولين فکري که کردم اين بود 1611 01:44:28,836 --> 01:44:30,796 "من نمي تونم اين پرستار رو از دست بدم" 1612 01:44:37,636 --> 01:44:40,681 ما واقعا بايد يه چيزي بخوريم 1613 01:44:46,103 --> 01:44:49,231 برات خوشحالم. براي هردوتون 1614 01:44:49,940 --> 01:44:51,859 ممنون 1615 01:44:52,526 --> 01:44:53,652 خيلي پرمعنا بود 1616 01:44:55,654 --> 01:44:58,449 بايد يه اعترافي کنم 1617 01:44:59,158 --> 01:45:00,659 قبلا مي دونستم که شما ازدواج کرديد 1618 01:45:01,326 --> 01:45:04,037 اونوقت گذاشتي اين همه توضيحات بدم؟ 1619 01:45:05,080 --> 01:45:08,333 آره،همسرم يه چيزي توي اينترنت بهم نشون داد 1620 01:45:08,500 --> 01:45:13,005 مي دوني،اون هميشه يک چشم اش به تو ــه و اون يکي جاهاي ديگه 1621 01:45:22,347 --> 01:45:23,348 کتي چطوره؟ 1622 01:45:23,807 --> 01:45:27,436 اون عاليه. واقعا عاليه 1623 01:45:28,687 --> 01:45:32,149 کسب و کارش در درجه ي اول ــه حتي با 3 تا بچه 1624 01:45:32,900 --> 01:45:35,360 اوه،خداي من. سه تا؟- آره - 1625 01:45:35,527 --> 01:45:37,446 هومر،وايت و تيت 1626 01:45:37,821 --> 01:45:39,490 مثل يک گروه موسيقي کامله 1627 01:45:39,656 --> 01:45:41,658 اميدوارم 1628 01:45:46,872 --> 01:45:48,707 تيت 1629 01:45:52,211 --> 01:45:54,046 واو. آيدن،اونها خيلي ناز ان 1630 01:45:54,213 --> 01:45:56,423 آره،پسرهاي خوبي ان 1631 01:45:56,590 --> 01:45:58,592 ما واقعا خوش شانس ايم 1632 01:46:01,428 --> 01:46:03,180 شما چي؟ 1633 01:46:03,347 --> 01:46:04,515 دوست ندارين؟ 1634 01:46:04,681 --> 01:46:06,266 نمي دونم 1635 01:46:06,433 --> 01:46:10,312 ما در اين مورد زياد صحبت کرديم و ... هر دو مون عاشق بچه هاييم،اما 1636 01:46:13,107 --> 01:46:14,858 اما مناسب ما نيست 1637 01:46:15,025 --> 01:46:18,487 زياد تعجب نمي کنم تو همه چي هستي بجز سنتي 1638 01:46:18,654 --> 01:46:21,156 وقتي که امتحانت کردم که برات حلقه بگيرم اينو فهميدم 1639 01:46:21,323 --> 01:46:23,700 :دقيقا. و مي بيني؟هنوز 1640 01:46:25,202 --> 01:46:27,121 هيچ الماسي در کار نيست 1641 01:46:27,788 --> 01:46:29,581 و من ازدواج کردم - ... پسر - 1642 01:46:29,748 --> 01:46:32,751 اون اشتباه بزرگ من بود سعي کردم سر راه ات سنگ بندازم 1643 01:46:36,088 --> 01:46:37,548 تو مثل زنهاي ديگه نيستي 1644 01:46:39,925 --> 01:46:42,678 پسر،نيستي 1645 01:46:47,474 --> 01:46:49,727 لعنت،خيلي خوشگل شدي 1646 01:46:50,477 --> 01:46:54,356 جذاب شدي. معذرت ميخوام،اما همينطوره 1647 01:46:59,361 --> 01:47:01,780 از مارهامارا لذت بردي؟ 1648 01:47:03,532 --> 01:47:06,118 اين بهترين مارهامارايي بود که خورده بودم 1649 01:47:08,162 --> 01:47:10,205 اينجا هفت تا گنبد داره 1650 01:47:10,372 --> 01:47:14,293 براي هر از اميرهاي امارات يه دونه 1651 01:47:14,460 --> 01:47:18,422 هر دفعه که ميام يه حالت ديگه به ذهن ام مي رسه اين دفعه بار چهارمه 1652 01:47:18,797 --> 01:47:20,966 ...من به ابودهابي رفتم،اجمان 1653 01:47:21,133 --> 01:47:24,553 ...دبي و،آم،صبر کن 1654 01:47:41,070 --> 01:47:42,112 معذرت ميخوام 1655 01:47:42,362 --> 01:47:44,156 نه،من معذرت ميخوام 1656 01:47:44,323 --> 01:47:47,242 اوه،لعنت - آره،من بايد برم - 1657 01:47:47,409 --> 01:47:48,827 من دارم مي رم،خداحافظ 1658 01:47:52,915 --> 01:47:53,957 از اين طرف بايد برم؟ 1659 01:48:10,224 --> 01:48:12,519 شام اتون چطور بود خانم؟- آره - 1660 01:48:15,105 --> 01:48:17,065 من آيدن رو بوسيدم - مي دونستم - 1661 01:48:17,232 --> 01:48:18,942 مي دونم که مي دونستي 1662 01:48:19,109 --> 01:48:20,485 (من با آتيش بازي کردم (ريسک کردم 1663 01:48:20,902 --> 01:48:24,531 اعصابم از دست خودم خورد شده سامانتا هنوز اينجاست؟من به همتون احتياج دارم 1664 01:48:24,697 --> 01:48:26,950 داره براي قرار اش آماده مي شه 1665 01:48:31,287 --> 01:48:32,497 !سامانتا 1666 01:48:33,331 --> 01:48:35,041 اينجام 1667 01:48:36,835 --> 01:48:40,088 من ايدن رو بوسيدم دارم ديوونه مي شم. بايد صحبت کنيم 1668 01:48:40,255 --> 01:48:41,756 همين الان ميام بيرون 1669 01:48:41,923 --> 01:48:45,176 پئالو،من يک حوله مي خوام 1670 01:48:48,513 --> 01:48:51,015 يک لحظه،داشتش اسب اميرهاي عرب ... رو مي گفت 1671 01:48:51,182 --> 01:48:53,893 و بعدش،يهو،همو بوسيديم 1672 01:48:54,060 --> 01:48:58,148 اون تو رو بوسيد؟يا تو بوسيديش؟- نه،هر دو. هردو به يک اندازه گناه داريم - 1673 01:49:00,942 --> 01:49:04,654 آره،مي خوام به بيگ زنگ بزنم و بهش بگم - فقط يه لحظه آروم باش - 1674 01:49:04,821 --> 01:49:08,575 نه،جداو نمي خوام پنهان کنم پنهان کاري براي من خيلي بدتره 1675 01:49:08,783 --> 01:49:12,579 هر چه زودتر بهش بگم،سريعتر،آسيبش کمتره 1676 01:49:12,746 --> 01:49:15,874 منظورم اينه که،ما 8 ساعت از نيويرک جلوتر هستيم اينجا آينده است 1677 01:49:16,040 --> 01:49:18,501 توي نيويرک هنوز هيچ اتفاقي نيفتاده 1678 01:49:20,837 --> 01:49:23,173 خب،حالا من توي اين ابودهابي عقلمو از دست دادم 1679 01:49:23,339 --> 01:49:26,050 خب،نظرت چيه؟بايد بهش زنگ بزنم؟ 1680 01:49:26,217 --> 01:49:27,844 نمي دونم 1681 01:49:28,011 --> 01:49:30,096 نمي دونم 1682 01:49:30,513 --> 01:49:32,891 نمي دونم 1683 01:49:33,808 --> 01:49:35,435 من يه ذره مست ام 1684 01:49:35,602 --> 01:49:39,272 ،وقتي که استيو گفت که به من خيانت کرده من داغون شدم 1685 01:49:39,439 --> 01:49:42,358 اما حالا مي دونم که اون ... فقط همون يک بار بود 1686 01:49:42,525 --> 01:49:45,320 آره؟- به اذيت شدنش مي ارزيد؟- 1687 01:49:45,487 --> 01:49:48,531 نمي دونم - آره،نمي دونم - 1688 01:49:48,698 --> 01:49:50,450 بذار يه چيزي رو اينجا مشخص کنيم 1689 01:49:50,617 --> 01:49:52,077 استيو سکس داشت 1690 01:49:52,410 --> 01:49:53,912 معذرت ميخوام،ولي قضيه همين بود 1691 01:49:54,079 --> 01:49:56,748 و اين فقط يک بوس بود يک بوس که چيزي نيست 1692 01:49:56,915 --> 01:49:59,125 يک بوس با ايدن - بازم فقط يک بوس بود - 1693 01:49:59,292 --> 01:50:01,753 ما قبلا با هم قضايايي داشتيم - بازم فقط يک بوسه - 1694 01:50:01,920 --> 01:50:03,713 هيچي نگو 1695 01:50:04,297 --> 01:50:05,423 من ميخوام بهش بگم 1696 01:50:08,301 --> 01:50:09,928 ...يه لطفي بهم بکن 1697 01:50:10,136 --> 01:50:12,347 و فراموشش کن 1698 01:50:24,943 --> 01:50:26,945 اولين تجربه ي قليان کشيدن 1699 01:50:27,487 --> 01:50:29,989 خيلي هيجان انگيزه 1700 01:50:30,156 --> 01:50:32,909 ...اين لوله رو ميذاري توي دهنت 1701 01:50:33,076 --> 01:50:35,245 (و بمکم؟(ساک بزنم 1702 01:50:41,334 --> 01:50:43,169 ذاتا بلدي 1703 01:50:57,100 --> 01:51:00,145 فکر کنم شما تماشاچي ديگه اي هم دارين 1704 01:51:06,860 --> 01:51:09,612 ...ابودهابي از خيلي جهات مثل تيغ عمل مي کنه 1705 01:51:09,779 --> 01:51:12,031 و برعکس وقتي که به سکس منجر مي شه 1706 01:51:12,198 --> 01:51:14,284 ...و جالب اينجاس که 1707 01:51:14,451 --> 01:51:19,038 من خيلي از سفر به اينجا شوق دارم 1708 01:51:19,205 --> 01:51:20,957 بگو چطور 1709 01:51:22,834 --> 01:51:27,964 ...اگر ما الان،بگو،در پاريس يا مادريد بوديم 1710 01:51:32,093 --> 01:51:36,306 من همين الان دستم رو مي بردم زير بلوزت و نوک سينه هاتو مي ماليدم 1711 01:51:37,640 --> 01:51:41,061 اما اينجا،اين چيزها ممنوعه 1712 01:51:41,394 --> 01:51:44,522 و اين مثل اينه که برگردي به دوران بچگي 1713 01:51:48,359 --> 01:51:49,819 و تو الان يه بچه بزرگي؟ 1714 01:52:00,497 --> 01:52:01,581 کنار ساحل راه بريم؟ 1715 01:52:02,082 --> 01:52:03,500 اوه،آره 1716 01:52:03,666 --> 01:52:06,169 من بايد تو ساحل يه قدمي بزنم 1717 01:52:21,684 --> 01:52:24,605 (انگار بالاتنه رو نتونستي خوب کامل کني (بپوشوني 1718 01:52:59,056 --> 01:53:02,435 خب،الان ساعت 2:30 صبحه. اونجا امکان نداره هنوز به ساعت اونجا عادت نکرده باشي 1719 01:53:02,601 --> 01:53:04,437 سلام 1720 01:53:05,271 --> 01:53:06,564 يه اتفاقي افتاد 1721 01:53:07,106 --> 01:53:09,066 حالت خوبه؟- آره. آره - 1722 01:53:09,233 --> 01:53:13,821 تصادف فيزيکي و اينا نيست 1723 01:53:13,988 --> 01:53:15,740 اما يه حادثه پيش اومد 1724 01:53:15,906 --> 01:53:18,534 چي شده؟از نظر بدني مشکلي پيش نيومده؟ 1725 01:53:18,701 --> 01:53:20,661 ...آره،من 1726 01:53:21,287 --> 01:53:23,205 من خوبم 1727 01:53:24,290 --> 01:53:29,545 ...من،آه،رفتم به يک مغازه ادويه فروشي 1728 01:53:29,712 --> 01:53:31,756 و به ايدن برخوردم 1729 01:53:34,091 --> 01:53:36,594 الو؟- خب؟- 1730 01:53:36,802 --> 01:53:40,598 ...و ما تصميم گرفتيم که شام با هم بخوريم 1731 01:53:40,765 --> 01:53:47,271 چون خيلي عجيب بود که همديگه رو توي يه همچين جايي ببينيم 1732 01:53:47,813 --> 01:53:53,819 و موقع شام در مورد اينکه چقدر از ... ازدواج هامون راضي ايم صحبت کرديم و 1733 01:53:54,028 --> 01:53:58,866 ...و موقعي که مي خواستيم خداحافظي کنيم 1734 01:53:59,784 --> 01:54:01,660 ...يه جوارايي 1735 01:54:04,663 --> 01:54:05,664 همديگه رو بوسيديم 1736 01:54:08,084 --> 01:54:11,003 ...بدون هيچ منظوري 1737 01:54:11,170 --> 01:54:13,714 و فقط يک ثانيه طول کشيد 1738 01:54:13,881 --> 01:54:16,675 و من از اين مسئله خيلي ناراحتم 1739 01:54:16,842 --> 01:54:20,304 و دخترها نمي دونستن که من بايد ... به تو بگم يا نه 1740 01:54:20,513 --> 01:54:23,140 چون فقط يک بوس بوده و بدون منظور 1741 01:54:23,349 --> 01:54:27,311 ...اما من بهشون گفتم 1742 01:54:27,478 --> 01:54:32,066 که نمي تونم چيزي رو از تو مخفي کنم چون ما هيچ راضي نداريم 1743 01:54:32,233 --> 01:54:36,904 و مخفي کاري قضيه رو بدتر ... مي کنه،بنابراين 1744 01:54:37,571 --> 01:54:40,658 بنابراين دارم بهت مي گم 1745 01:54:42,910 --> 01:54:47,498 و من حس خيلي بدي دارم 1746 01:54:51,377 --> 01:54:53,671 و واقعا معذرت ميخوام 1747 01:54:58,884 --> 01:55:01,011 لطفا يه چيزي بگو 1748 01:55:03,931 --> 01:55:05,224 من سر کارم کري 1749 01:55:05,558 --> 01:55:07,184 من بايد گوشي رو قطع کنم 1750 01:55:07,393 --> 01:55:09,061 خداحافظ 1751 01:55:26,078 --> 01:55:29,582 ...سلام. من ميخواستم بهت زنگ بزنم. من فقط - کري،يک مشکل بزرگ به وجود اومده - 1752 01:55:29,749 --> 01:55:31,542 منو دستگير کردن - صبر کن،صبرکن،صبرکن - 1753 01:55:31,709 --> 01:55:34,253 سامانتا،صبرکن،چي شده؟- بايد بياين اينجا - 1754 01:55:39,091 --> 01:55:40,217 بيدارشيد 1755 01:55:40,384 --> 01:55:42,887 سامانتا به خاطر سکس کنار ساحل دستگير شده 1756 01:55:43,095 --> 01:55:45,222 اون توي حراست هتله و يک وکيل ميخواد 1757 01:55:45,431 --> 01:55:47,058 درستش مي کنم 1758 01:55:47,224 --> 01:55:48,893 نه،نه،نه. از اون طرف 1759 01:55:49,435 --> 01:55:52,063 ما سکس نداشتيم فقط داشتيم همو مي بوسيديم 1760 01:55:52,229 --> 01:55:55,983 و اون زن و شوهر عوضي به نگهبان حراست گفتن که ما رو دستگير کنه 1761 01:55:56,150 --> 01:55:58,903 مي بيني،بوس مشکل داره. غيرقانونيه 1762 01:56:00,488 --> 01:56:02,865 اوه،آقاي سفير خيلي ممنون که اومدين 1763 01:56:03,032 --> 01:56:05,951 من واقعا به خاطر اين موقعيت ناخوشايند متاسفم 1764 01:56:06,118 --> 01:56:08,788 خانم ها،اگر ممکنه بيرون منتظر باشيد 1765 01:56:08,954 --> 01:56:10,998 من وکيل اونم. من ميمونم 1766 01:56:11,624 --> 01:56:13,084 حتما - ما بيرون مي مونيم - 1767 01:56:19,006 --> 01:56:24,261 مشکلي نيست - خب،قضيه چقدر بغرنجه؟ 1768 01:56:26,222 --> 01:56:30,101 آقايي که قضيه رو گزارش داده خيلي ... محافظه کار و حساسه 1769 01:56:30,267 --> 01:56:33,771 و اصرار کرده که جزء جرائم محسوب بشه 1770 01:56:34,230 --> 01:56:37,149 پرونده درست بشه؟اين فقط يک بوس بوده 1771 01:56:37,317 --> 01:56:40,320 مي دونم چه احساسي دارين اما ما به پاسپورت شما نياز داريم 1772 01:56:40,487 --> 01:56:43,323 پاسپورت من؟حتما شوخيتون گرفته 1773 01:56:43,490 --> 01:56:46,952 فقط براي ايجاد پرونده اس براي راضي کردن شخص شاکي 1774 01:56:49,871 --> 01:56:52,457 واقعا ظالمانه اس 1775 01:56:52,624 --> 01:56:53,625 مي دونم. مي دونم 1776 01:56:54,835 --> 01:56:57,129 فقط يک بوس بود 1777 01:56:57,879 --> 01:56:59,423 ممنون 1778 01:57:13,311 --> 01:57:15,272 ...من فکر کنم واقعا دلم براي اون کسي که قبلا بودم تنگ شده بود 1779 01:57:15,480 --> 01:57:19,025 ...و ايدن يک بخش بزرگي از اون بود و 1780 01:57:19,443 --> 01:57:22,237 آره،مي خواستم باهاش صحبت کنم و،آره،ميخواستم بهم توجه کنه 1781 01:57:22,404 --> 01:57:24,030 اما من بوس نمي خواستم 1782 01:57:24,197 --> 01:57:26,825 لحظه اي که ايدن رو بوسيدم يادم افتاد که کي بودم 1783 01:57:26,992 --> 01:57:31,329 کسي که مثل يک ديوونه اينطرف و اونطرف نيويرک ... پرسه مي زد 1784 01:57:31,997 --> 01:57:34,541 و سعي مي کردم که يک مرد پيدا کنم که عاشقش بشم و اون هم عاشق من بشه 1785 01:57:36,209 --> 01:57:37,544 ...و حالا اون عاشق منه 1786 01:57:37,711 --> 01:57:42,507 و اون دلش ميخواست روي يک کاناپه توي نيويرک کنار من بشينه 1787 01:57:46,386 --> 01:57:50,057 و واقعا اميدوارم که گذشته من به آينده ام گند نزنه 1788 01:57:52,476 --> 01:57:54,436 و خب آخه مگه کاناپه چه مشکلي داره؟ 1789 01:57:58,273 --> 01:58:01,568 اوه،خداي من. من يک بحران زن و شوهري دارم 1790 01:58:06,490 --> 01:58:09,701 من نبايد هيچوقت چيزي بهش مي گفتم 1791 01:58:09,868 --> 01:58:13,955 مجله نيويرکر حق داشت که يک چسب بزرگ روي دهن من زده بود 1792 01:58:18,001 --> 01:58:21,588 و من در مورد اون حرفي که آخرين بار در مورد ازدواجت زدم معذرت مي خوام 1793 01:58:21,963 --> 01:58:23,381 منم معذرت ميخوام 1794 01:58:23,548 --> 01:58:25,300 براي چي؟ 1795 01:58:25,801 --> 01:58:29,221 به خاطر نظرم در مورد اون ايده دو روز مرخصي 1796 01:58:30,055 --> 01:58:33,266 ،من هم دو روز استراحت داشتم ... من يه ذره خوابيدم 1797 01:58:33,433 --> 01:58:37,020 و بلاخره شروع کردم دوباره و به حالت اولم برگشتم 1798 01:58:37,229 --> 01:58:40,148 من فکر مي کنم که واقعا يه چيزي توش هست 1799 01:58:42,943 --> 01:58:44,027 شايد 1800 01:58:46,363 --> 01:58:49,699 خب،فقط بايد اميدوار باشم که بيگ هفت روز مرخصي نخواد 1801 01:58:52,744 --> 01:58:55,622 و همين که صبح رسيد سامانتا هم آزاد شد 1802 01:58:55,789 --> 01:58:57,707 معذرت ميخوام که اينقدر طول کشيد تا برسم 1803 01:58:57,874 --> 01:58:59,543 خب،حالا که شما اينجا هستين،آقاي محمود 1804 01:58:59,751 --> 01:59:02,504 قبل از اينکه بيام به دفترم،کسي به من چيزي نگفته بود 1805 01:59:02,671 --> 01:59:05,090 متاسفم که مجبور شدين اين همه راه بياين 1806 01:59:05,257 --> 01:59:08,009 خب،الان همه چيز مرتبه - از شما ممنون ام - 1807 01:59:08,677 --> 01:59:11,012 خوشحالم که شما رو دوباره ديدم،خانم ها - خيلي ممنون - 1808 01:59:11,555 --> 01:59:13,390 دارم از گرسنگي مي ميرم 1809 01:59:13,557 --> 01:59:16,560 سلام؟براي صبحانه چي داريم؟ 1810 01:59:16,768 --> 01:59:20,105 عبدول؟کسي نيست؟ 1811 01:59:20,272 --> 01:59:23,108 خب،عجيبه. اونا کجان؟ 1812 01:59:26,737 --> 01:59:28,280 الو؟- خانم جونز،لطفا - 1813 01:59:29,072 --> 01:59:30,532 سامانتا. از طرف پذيرش ــه 1814 01:59:33,118 --> 01:59:35,454 سامانتا جونز هستم - خانم جونز - 1815 01:59:35,620 --> 01:59:37,289 بيدون هستم از بخش پذيرش 1816 01:59:37,456 --> 01:59:40,083 براي شارژ هزينه هاي اتاق به يک شماره کارت اعتباري نياز داريم 1817 01:59:40,751 --> 01:59:43,044 بيدون،حتما اشتباهي شده 1818 01:59:43,211 --> 01:59:47,466 من مهمان شيخ خليد هستم هيچ هزينه اي براي هتل نبايد بپردازم 1819 01:59:47,632 --> 01:59:50,469 بله،اين براي من ثبت شده ولي از امروز به بعد خير 1820 01:59:50,635 --> 01:59:54,473 در مورد چي صحبت مي کني؟من روز سه شنبه با شيخ قرار ملاقات دارم 1821 01:59:54,639 --> 01:59:59,102 آه،بله. يک يادداشت از طرف آقاي محمود دارم 1822 01:59:59,269 --> 02:00:02,022 که ملاقات هم کنسل شده 1823 02:00:03,565 --> 02:00:06,109 ...اون حرومزاده ي آب زيرکاه ملاقات رو کنسل کرده 1824 02:00:06,318 --> 02:00:08,737 و ميخواد که از حالا به بعد هزينه هتل رو خودمون بديم 1825 02:00:09,905 --> 02:00:12,449 ما تا روز چهارشنبه شما رو در سوئيت جواهر رزرو کرديم 1826 02:00:12,657 --> 02:00:15,077 هزينه هر شب 22000 ــه 1827 02:00:15,827 --> 02:00:18,997 اين اتاق شبي 22000 دلار هزينه اشه 1828 02:00:19,748 --> 02:00:21,750 چي؟- ما نمي تونيم بپردازيم - 1829 02:00:23,126 --> 02:00:24,336 بذاريد ازم شکايت کنن 1830 02:00:24,503 --> 02:00:29,091 مجازات پرداخت نکردن پول هتل در امارات،زندان ــه 1831 02:00:32,427 --> 02:00:33,845 زمان ما کي تموم مي شه؟ 1832 02:00:34,012 --> 02:00:35,680 دقيقا يک ساعت ديگه 1833 02:00:37,307 --> 02:00:41,603 ما يک ساعت وقت داريم که وسايلمونو جمع کنيم و گورمونو از ابودهابي گم کنيم بريم 1834 02:00:42,270 --> 02:00:43,313 چي؟ 1835 02:00:43,522 --> 02:00:45,607 يعني چي... ؟ 1836 02:00:47,192 --> 02:00:48,902 اين خاورميانه جديدتون بره تو کونم 1837 02:00:52,657 --> 02:00:56,953 پائول عبدول عوضي اون عوضي وقتي کارش دارم کجاس؟ 1838 02:00:59,414 --> 02:01:00,748 !سامانتا 1839 02:01:06,546 --> 02:01:08,714 !سامانتا 1840 02:01:08,881 --> 02:01:10,967 !من تا يک ساعت ديگه نمي تونم حاضر بشم 1841 02:01:11,134 --> 02:01:13,928 پس بهتره که شبي 22000 دلار !داشته باشي 1842 02:01:14,971 --> 02:01:16,222 اوه،خداي من 1843 02:01:18,516 --> 02:01:20,560 خيلي خب. باشه 1844 02:01:24,230 --> 02:01:26,816 من وسايل حموم رو برداشتم 1845 02:01:29,569 --> 02:01:32,780 بله. شما براي باربري تماس گرفته بودين؟- باربري اومده - 1846 02:01:32,947 --> 02:01:36,033 باشه،دارم ميام پول براي گرو براي سفر به هند) 1847 02:01:47,545 --> 02:01:52,592 سلام. من براي تاييد دوباره 4 بليط فرست کلاس تماس گرفتم 1848 02:01:52,759 --> 02:01:53,968 اوه،خدا - حالت خوبه؟- 1849 02:01:54,135 --> 02:01:57,764 ...ما قرار بود که سه شنبه بريم،اما 1850 02:01:57,930 --> 02:01:59,599 قربان 1851 02:01:59,766 --> 02:02:01,392 با شرت اومدي؟- ديگه برام مهم نيست - 1852 02:02:01,601 --> 02:02:04,979 من دارم از اينجا ميرم به طرف هواپيما و از اونجا به آمريکا جايي که پاها شيطون نيستن 1853 02:02:05,146 --> 02:02:06,397 حداقل زيپ لباستو بکش بالا 1854 02:02:06,606 --> 02:02:09,525 من توي دماي 119 درجه گر مي گيرم ممکنه بميرم 1855 02:02:09,692 --> 02:02:11,069 بله،خانم - سلام - 1856 02:02:11,235 --> 02:02:13,696 ما براي 2 تا ماشين به مقصد فرودگاه تماس گرفته بوديم 1857 02:02:13,863 --> 02:02:16,282 از اين طرف - ممنون - 1858 02:02:26,125 --> 02:02:28,920 اوه،ببين چطور شکوهمون سقوط کرد 1859 02:02:29,087 --> 02:02:30,797 اوه،خداي من - چي شده؟- 1860 02:02:30,797 --> 02:02:32,632 يادم رفت براي هري و بچه ها سوغات بخرم 1861 02:02:32,715 --> 02:02:35,718 من بايد به مغازه سوغاتي برم - توي فرودگاه بخر - 1862 02:02:35,885 --> 02:02:39,180 چه بي کلاس. نه،ما وقت داريم هواپيما تا ساعت 6 پرواز نمي کنه 1863 02:02:39,347 --> 02:02:42,350 شوخي بردار نيست. اين يک معجزه اس که دوباره تونستم صندلي هامونو رزرو کنم 1864 02:02:42,517 --> 02:02:46,771 اگر به مشکل بخوريم،پرواز برگشتمون 13 ساعت و نيم روي يک صندلي خواهد بود 1865 02:02:47,105 --> 02:02:48,898 چند تا خرت و پرت توي فرودگاه براشون بگير 1866 02:02:49,982 --> 02:02:52,110 نيستش. پاسپورتم 1867 02:02:52,276 --> 02:02:55,196 خب،توي يک کيف ديگه نيست؟- نه،نه. همينجا گذاشته بودمش - 1868 02:02:55,363 --> 02:02:58,324 درست کنار پول ها و ادويه ها گذاشته بودمش 1869 02:02:59,242 --> 02:03:00,618 خب،اونهام نيستن 1870 02:03:04,455 --> 02:03:06,541 جايي که کفشها رو خريدم جا گذاشتم 1871 02:03:06,707 --> 02:03:10,128 گذاشتمشون روي ميز جلوي مغازه و بعدش ... وقتي ايدن رو ديدم،حواسم پرت شد و 1872 02:03:10,294 --> 02:03:13,047 مشکلي نيست. مشکلي نيست - من بايد برگردم به اون مغازه - 1873 02:03:13,214 --> 02:03:15,842 اگر اونجا نباشه چي؟- اونجاست. بايد اونجا باشه - 1874 02:03:16,008 --> 02:03:17,260 ميراندا،با من مياي؟- حتما - 1875 02:03:17,468 --> 02:03:19,512 خب هممون ميايم - تو نبايد اين کارو بکني - 1876 02:03:19,679 --> 02:03:21,597 آره،مثل اينه که توي ابودهابي تنها بذاريمت 1877 02:03:21,764 --> 02:03:25,309 آقا،ما بايد کيفها رو اينجا بذاريم بعدا ميايم برميداريمشون 1878 02:03:25,476 --> 02:03:28,813 نه،نه،نه. آم،آم. نه،نه،نه،نه 1879 02:03:31,149 --> 02:03:32,859 نه،نه. نه 1880 02:03:33,025 --> 02:03:34,360 !ناخن هام 1881 02:03:35,236 --> 02:03:37,572 نه،آقا. نه! هيچکدومشون نه. اصلا 1882 02:03:37,739 --> 02:03:39,407 !اونا دارن توي ماشين ديگه بار مي زنن 1883 02:03:44,328 --> 02:03:47,123 ميشه اونکارو با لباست نکني؟ داري توجه مردهاي مذهبي رو جلب مي کني 1884 02:03:47,290 --> 02:03:49,375 مهم نيست دارم از داخل پخته مي شم 1885 02:03:49,542 --> 02:03:51,169 خيلي مونده؟ 1886 02:03:51,335 --> 02:03:54,130 اونجا،خودشه. آره،خودشه 1887 02:03:55,965 --> 02:03:58,342 سلام،آقا. من چند روز پيش اينجا بودم 1888 02:03:58,509 --> 02:04:01,137 و يک پاسپورت آبي اينجا جا گذاشتم 1889 02:04:04,515 --> 02:04:06,017 !بله 1890 02:04:06,184 --> 02:04:08,895 آره،اون منم اوه،خداروشکر. الله رو شکر 1891 02:04:10,855 --> 02:04:13,649 ...فقط لطفا اينو قبول کن - نه،نه،نه - 1892 02:04:13,649 --> 02:04:15,193 به عنوان تشکر،آقا - نه،نه،نه - 1893 02:04:15,318 --> 02:04:16,360 ...اوه 1894 02:04:16,360 --> 02:04:20,948 اوه،آقا. خب،پس،در اين صورت،براي همه کفش ميخوام 1895 02:04:21,282 --> 02:04:23,326 باشه،خانمها،مهمون من سريع،سريع،سريع 1896 02:04:23,493 --> 02:04:24,702 اوه،ممنون،آقا 1897 02:04:24,869 --> 02:04:27,455 ...خب فکر کنم اين 1898 02:04:27,622 --> 02:04:30,666 ..."بايد ما رو دقيقا ببره به خيابان "علي ابن ابي طالب 1899 02:04:30,875 --> 02:04:33,127 و ما مي تونيم يک تاکسي بگيريم و برگرديم به هتل 1900 02:04:33,294 --> 02:04:34,754 از نظر زماني در چه وضعي هستيم؟- خوب - 1901 02:04:37,131 --> 02:04:40,259 سلام،خانم. رولکس ؟قيمت ويژه 1902 02:04:40,426 --> 02:04:41,969 يک هديه خوب براي آقايون 1903 02:04:43,429 --> 02:04:46,682 نقره ايش رو هم دارين؟- بله،طبقه بالا. بياين - 1904 02:04:46,849 --> 02:04:48,518 اين يکي يا اين - اين يکي رو نمي خوام - 1905 02:04:48,684 --> 02:04:49,811 اوه،گندش بزنن - !صبر کنيد - 1906 02:04:49,977 --> 02:04:52,230 ...فکر کنم اين - شارلوت رفت ساعت بخره - 1907 02:04:52,397 --> 02:04:53,898 خانم 1908 02:04:54,774 --> 02:04:55,900 خوش آمديد - ما رو ببخشيد - 1909 02:04:56,067 --> 02:04:59,070 خانم ها،از اين طرف. طبقه بالا - صبر کنيد،صبر کنيد،صبر کنيد. هي؟- 1910 02:05:00,988 --> 02:05:03,032 ما با اوناييم 1911 02:05:03,450 --> 02:05:04,868 اونا. اونا 1912 02:05:05,077 --> 02:05:06,537 باشه 1913 02:05:09,581 --> 02:05:11,834 ما کلي کيف طرحدار داريم 1914 02:05:12,000 --> 02:05:14,586 درست همونجا - خيلي خوب،خيلي خوب - 1915 02:05:14,753 --> 02:05:16,547 واقعا از اين مغازه لذت ميبريد - بله - 1916 02:05:16,755 --> 02:05:18,757 خواهش مي کنم،بفرماييد. خواهش مي کنم - خيلي خوب - 1917 02:05:18,924 --> 02:05:20,759 بله - خوش آمديد - 1918 02:05:20,926 --> 02:05:22,052 ممنون - ... اين - 1919 02:05:23,762 --> 02:05:27,224 کري. اين مثل همون ساعتيه که به بيگ دادي،درسته؟ ميتونه يه هديه براي هري باشه 1920 02:05:27,558 --> 02:05:29,810 نه. مال من کيفيتش بالا بود ما بايد بريم. بايد بريم 1921 02:05:29,977 --> 02:05:31,937 ما ساعت هاي زنانه هم داريم،ها؟- بله - 1922 02:05:32,104 --> 02:05:34,815 ما واقعا،واقعا بايد همين الان بريم 1923 02:05:34,982 --> 02:05:36,984 اينجا تهويه هوا نداره؟ 1924 02:05:37,151 --> 02:05:39,403 من انواع مختلفي دارم - نه،معذرت ميخوام - 1925 02:05:39,570 --> 02:05:41,739 ما پروازمون دير ميشه بنابراين چيزي نمي خوايم 1926 02:05:41,905 --> 02:05:43,115 ممنون. ممنون 1927 02:05:43,282 --> 02:05:44,783 قشنگ ان - شما ساعت ميخواين،نه؟- 1928 02:05:44,950 --> 02:05:47,244 نه،نه،نه. اون هيچي نميخواد - نه - 1929 02:05:47,411 --> 02:05:48,746 معذرت ميخوام - ممنون،در هر حال - 1930 02:05:48,912 --> 02:05:50,789 برين. پس برين 1931 02:05:51,582 --> 02:05:53,709 ما بايد بريم - ... نه،بايد اينو تن ات کني - 1932 02:05:53,917 --> 02:05:55,711 قبل از اينکه بريم بيرون - بريد - 1933 02:05:55,878 --> 02:05:57,379 متاسفم - کيفي همراهتون نيست؟همراهتون نيست؟- 1934 02:05:57,588 --> 02:06:02,009 ممنون،آقا - کيفي همراهتون نيست؟همراهتون نيست؟- 1935 02:06:09,099 --> 02:06:10,309 اين کار ممنوعه - چي؟- 1936 02:06:10,476 --> 02:06:12,061 ...اين 1937 02:06:14,563 --> 02:06:16,982 اين چيه؟- نداي عبادته - 1938 02:06:17,149 --> 02:06:18,358 !هي،خانم 1939 02:06:20,402 --> 02:06:23,363 هي،تو! هي،تو. ديدم که اينو دزديدي 1940 02:06:23,530 --> 02:06:25,407 !اين مال خودمه - !ديدم که برداشتيش - 1941 02:06:25,574 --> 02:06:27,785 !من اينو ندزديدم! اين مال خودمه 1942 02:06:33,791 --> 02:06:35,626 !تو کيف شناي منو پاره کردي 1943 02:06:36,210 --> 02:06:37,586 معذرت ميخوام. اشتباه شد 1944 02:06:50,724 --> 02:06:53,936 کاندوم! کاندوم،بله! کاندوم 1945 02:06:55,813 --> 02:06:58,565 !من سکس دارم - باشه،باشه - 1946 02:06:58,732 --> 02:07:00,943 سامانتا - !بله! بله - 1947 02:07:04,279 --> 02:07:06,281 !من کاندوم دارم 1948 02:07:07,241 --> 02:07:08,700 !بفرماييد 1949 02:07:09,827 --> 02:07:10,869 !بيا منو بخور 1950 02:07:15,999 --> 02:07:19,336 !بيا منو بخور! اوه،گمشو - نه،نه،نه - 1951 02:07:22,131 --> 02:07:24,299 برو،برو. برو 1952 02:07:25,551 --> 02:07:27,261 لباستو بپوش 1953 02:07:27,428 --> 02:07:30,931 تو نگراني که پير بشي؟ تو درست همونطوري هستي که روز اول ديدمت 1954 02:07:31,098 --> 02:07:33,976 آره. همينطوره. خوش به حالم - اوه،اونا دارن تعقيبمون مي کنن - 1955 02:07:34,143 --> 02:07:37,187 بله،چون بي احترامي عموميه و اين خلاف قانونه 1956 02:07:37,354 --> 02:07:39,648 خب،چکار کنيم؟- ... فقط بايد به راهمون ادامه بديم و دعا کنيم که - 1957 02:07:39,815 --> 02:07:41,817 کسي به پليس زنگ نزنه 1958 02:07:52,244 --> 02:07:54,413 فکر کنم که اونا ميخوان دنبالشون بريم 1959 02:07:58,542 --> 02:08:00,169 فکر کنم بهتره همين کارو کنيم - باشه،بريم - 1960 02:08:00,335 --> 02:08:01,670 باشه 1961 02:08:13,390 --> 02:08:16,268 خيلي خب. خيلي خب. بريم 1962 02:08:22,900 --> 02:08:24,443 سلام 1963 02:08:29,573 --> 02:08:31,533 خوش آمديد،خوش آمديد 1964 02:08:34,995 --> 02:08:36,997 عجب نمايشي راه انداخته بودين 1965 02:08:37,164 --> 02:08:38,207 افتضاح بود 1966 02:08:38,373 --> 02:08:40,042 خيلي بي احترامي بود 1967 02:08:40,250 --> 02:08:41,543 بله 1968 02:08:42,503 --> 02:08:43,796 من که خيلي لذت بردم 1969 02:08:44,463 --> 02:08:50,552 و مردها تا چند هفته عصباني ان - چندماه. بعضيهاشون،شايد چند سال - 1970 02:08:52,388 --> 02:08:55,057 ميشه ازتون يک ليوان آب بخوام؟ دارم ميسوزم 1971 02:08:55,224 --> 02:08:57,142 آره - گر گرفتم - 1972 02:08:58,977 --> 02:09:01,563 آره. اون مي دونه 1973 02:09:01,772 --> 02:09:03,899 اينو خوندين؟ 1974 02:09:05,150 --> 02:09:08,112 ما امروز ميخوايم در مورد اين کتاب توي کلوب کتابخواني مون بحث کنيم 1975 02:09:08,278 --> 02:09:09,905 سوزان سامرز - سوزان سامرز - 1976 02:09:10,072 --> 02:09:11,532 سوزان سامرز - سوزان سامرز - 1977 02:09:11,698 --> 02:09:13,700 خانم هاي مسافر 1978 02:09:14,618 --> 02:09:15,744 اونها کرمهاي منو گرفتن 1979 02:09:18,623 --> 02:09:21,167 من اينطور فهميدم که شما از آمريکا به اينجا اومدين؟ 1980 02:09:21,334 --> 02:09:24,379 نيويرک - نيويرک؟- 1981 02:09:33,346 --> 02:09:34,848 شما نيويرک بودين؟ 1982 02:09:35,473 --> 02:09:37,225 نه 1983 02:09:37,976 --> 02:09:40,270 اما ما عاشق فشن ايم 1984 02:09:47,736 --> 02:09:49,112 لوئي ويتون - بله - 1985 02:09:49,320 --> 02:09:51,197 بله 1986 02:09:52,741 --> 02:09:57,287 و اونجا،توي يک مغازه گل مصنوعي ... نصف دنيا،دورتر از ما 1987 02:09:57,495 --> 02:10:00,165 ...زير بار صدها سال سنت 1988 02:10:00,331 --> 02:10:02,751 مجموعه ي بهاري امسال نشون داده ميشد 1989 02:10:02,917 --> 02:10:04,919 خيلي قشنگه - خيلي قشنگه - 1990 02:10:13,011 --> 02:10:16,598 اون چي گفت؟اون چي گفت؟- يه چيزي،يه چيزي،زنهاي عربي - 1991 02:10:16,765 --> 02:10:20,393 چيزي ميخواهيد بخوريد؟ قهوه،چاي؟هيچي،واقعا 1992 02:10:21,644 --> 02:10:24,814 معذرت ميخوام. اگر الان نريم پرواز امون رو از دست مي ديم 1993 02:10:24,981 --> 02:10:28,151 اما اون مردهاي عصباني اون بيرون چي؟ 1994 02:10:28,318 --> 02:10:30,737 چطوري ازشون بگذريم؟ 1995 02:10:35,867 --> 02:10:37,077 اوضاع مرتبه 1996 02:10:37,243 --> 02:10:39,037 از اين طرف 1997 02:10:46,878 --> 02:10:48,838 اين طرف 1998 02:10:50,298 --> 02:10:52,217 هي،شارلوت کجاست؟ 1999 02:10:52,550 --> 02:10:54,135 پشت سرمون بود - نه،مي دونم - 2000 02:10:54,344 --> 02:10:58,306 آخرش اونو مي کشم. اگر اون پرواز رو از دست بديم بايد روي نيمکت بشينيم 2001 02:10:58,473 --> 02:11:02,185 کفشها،کفشها. دنبال کفشهاش بگردين اون کفشهاي بنفش پاشنه بلند پوشيده بود 2002 02:11:02,352 --> 02:11:03,520 گرفتم - درسته - 2003 02:11:10,527 --> 02:11:12,362 اونجاست 2004 02:11:13,655 --> 02:11:15,031 !شارلوت 2005 02:11:15,198 --> 02:11:17,534 !ببين! براي دخترها 2006 02:11:18,201 --> 02:11:19,953 !تاکسي 2007 02:11:21,871 --> 02:11:24,582 !تاکسي - اينجا زنها تاکسي نمي گيرن؟- 2008 02:11:24,749 --> 02:11:26,209 !تاکسي 2009 02:11:26,376 --> 02:11:30,046 چرا وا نميستن؟داره ديرمون مي شه از فرست کلاس مي ندازنمون بيرون 2010 02:11:30,213 --> 02:11:32,132 من نمي تونه يائسه بشم يا روي نيمکت بشينم 2011 02:11:33,466 --> 02:11:36,177 يه فکري دارم. اينو بگير 2012 02:11:36,386 --> 02:11:38,346 چکار مي کنه؟- نمي دونم - 2013 02:11:49,941 --> 02:11:51,317 اوه،زودباشين - سوارشين - 2014 02:11:51,484 --> 02:11:53,528 من جلو ميشينم - خيلي ممنون - 2015 02:11:53,570 --> 02:11:54,612 ممنون،آقا 2016 02:11:54,821 --> 02:11:55,780 !راه بيفت 2017 02:11:55,780 --> 02:11:57,449 ما به تاج ال صحرا مي ريم 2018 02:12:07,083 --> 02:12:08,793 ممنون 2019 02:12:12,505 --> 02:12:14,591 شما چيزي داريد که گمرکي بهش تعلق بگيره؟ چيزي هست که بخواين اظهار کنيد؟) 2020 02:12:14,758 --> 02:12:16,718 آره،من يک آشغال ام 2021 02:12:19,095 --> 02:12:20,889 ممنون 2022 02:12:22,432 --> 02:12:24,893 شما چيزي داريد که گمرکي بهش تعلق بگيره؟ 2023 02:12:26,061 --> 02:12:30,065 مشخصا،بيگ هرگز توي فرودگاه همونطور که قول داده ظاهر نشد 2024 02:12:30,231 --> 02:12:32,692 ممنون،ويليام - مشکلي نيست،خانم پرستون - 2025 02:12:52,837 --> 02:12:54,547 جان؟ 2026 02:12:58,218 --> 02:13:00,970 نه خبري از بيگ بود و نه از تلويزيون 2027 02:13:05,850 --> 02:13:07,727 مامان اومد - مامان اومد - 2028 02:13:07,894 --> 02:13:10,105 هي،اونجاست - ماماني،سلام - 2029 02:13:10,313 --> 02:13:13,400 بياين سلام کنيم،بياين سلام کنيم - اوه،خيلي دلم برات تنگ شده بود - 2030 02:13:13,566 --> 02:13:16,444 سلام! رز کوچولو - سلام،عشق من - 2031 02:13:16,653 --> 02:13:19,781 خيلي دلم برات تنگ شده بود - ماماني - 2032 02:13:38,092 --> 02:13:41,053 درحال حاضر نمي تونم جواب بدم بنابراين پيام بذارين 2033 02:13:41,220 --> 02:13:43,806 سلام،منم. من خونه ام 2034 02:13:44,181 --> 02:13:45,975 کجايي؟ 2035 02:14:16,714 --> 02:14:18,466 سلام 2036 02:14:19,925 --> 02:14:21,469 کل روز رو کجا بودي؟ 2037 02:14:23,220 --> 02:14:25,222 همين دور و بر 2038 02:14:26,557 --> 02:14:28,476 وقت کشي مي کردم 2039 02:14:31,270 --> 02:14:32,480 تو رو عذاب ات مي دادم 2040 02:14:34,148 --> 02:14:35,149 خب،جواب داد 2041 02:14:36,692 --> 02:14:39,487 فکر مي کردم ديگه برنمي گردي - اوه،نه - 2042 02:14:40,112 --> 02:14:42,114 من ديگه بزرگ شدم 2043 02:14:42,531 --> 02:14:43,824 (و يک عهد داشتم (زمان ازدواج 2044 02:14:44,867 --> 02:14:46,535 يادته؟ 2045 02:14:46,994 --> 02:14:48,996 هرچيزي که براي توست،هرچيزي که براي من هست 2046 02:14:49,163 --> 02:14:50,539 تا ابد براي هردوي ماست 2047 02:14:59,548 --> 02:15:01,509 ...فقط محض اطلاع ات 2048 02:15:02,426 --> 02:15:04,345 اون واقعا عذابم داد 2049 02:15:04,720 --> 02:15:06,722 من معذرت ميخوام 2050 02:15:07,890 --> 02:15:10,601 ...مي دوني،به نظر من تو يه ذره تازه کاري 2051 02:15:10,768 --> 02:15:13,062 که کل ايده ازدواج مطرح بشه 2052 02:15:13,854 --> 02:15:16,023 ...و ممکنه در سايه اتفاقي که افتاد 2053 02:15:16,190 --> 02:15:19,360 ...تا وقتي که درک بهتري از اين چيزا داشته باشي 2054 02:15:19,527 --> 02:15:21,779 به يکمي يادآوري نياز داري 2055 02:15:25,157 --> 02:15:27,701 اين مجازات اته 2056 02:15:29,995 --> 02:15:34,041 ...تو بايد هر روز اينو دستت کني تا يادت بمونه 2057 02:15:34,917 --> 02:15:35,960 که تو متاهلي 2058 02:15:37,545 --> 02:15:39,296 با کمال ميل 2059 02:15:41,382 --> 02:15:43,384 ...وقتي که داشتم قدم مي زدم،به ذهنم رسيد 2060 02:15:43,551 --> 02:15:47,096 که زماني که تو داشتي اون کتاب خنده دار رو ... در مورد عهد و پيمان ها مي نوشتي 2061 02:15:47,263 --> 02:15:50,683 تو واقعا هيچ عهدي از طرف خودت براي من ننوشتي 2062 02:15:51,392 --> 02:15:53,060 اوه،چرا نوشتم 2063 02:15:53,227 --> 02:15:56,313 اما بعدش اون ازدواج صورت نگرفت 2064 02:15:58,232 --> 02:16:00,985 فکر کنم ما هممون اشتباهات مسخره مي کنيم 2065 02:16:04,029 --> 02:16:05,656 داشتي مي گفتي 2066 02:16:05,823 --> 02:16:07,450 عهد و پيمان 2067 02:16:08,200 --> 02:16:11,370 من ميخوام آزادي در بعضي از عهدها رو ازت بگيرم 2068 02:16:11,537 --> 02:16:14,248 لطفا بعد از من تکرار کن 2069 02:16:14,457 --> 02:16:17,334 من ديگه هيچوقت هيچ مردي رو بجز شوهرم نمي بوسم 2070 02:16:17,501 --> 02:16:20,254 من ديگه هيچوقت هيچ مردي رو بجز شوهرم نمي بوسم 2071 02:16:20,463 --> 02:16:23,382 من ديگه دست از نگران بودن در مورد ... تبديل به يک زوج خسته کننده شدن برمي دارم 2072 02:16:23,549 --> 02:16:25,926 چون هرگز اينطوري نمي شه 2073 02:16:26,093 --> 02:16:30,181 من ديگه دست از نگران بودن در مورد ... تبديل به يک زوج خسته کننده شدن برمي دارم 2074 02:16:30,347 --> 02:16:32,850 چون هرگز اينطوري نمي شه 2075 02:16:33,434 --> 02:16:35,102 مطمئني؟ 2076 02:16:35,686 --> 02:16:38,230 فقط قراره ما دو تا باشيم 2077 02:16:39,607 --> 02:16:41,025 کافي ايم؟ 2078 02:16:42,068 --> 02:16:43,778 ...کوچولو 2079 02:16:44,320 --> 02:16:45,780 از سرمون هم زياده 2080 02:16:50,951 --> 02:16:52,536 براي ايجاد يه ذره جذابيت در زندگي چطوره؟ 2081 02:16:54,080 --> 02:16:56,457 اين خيلي هم جذابه 2082 02:16:59,335 --> 02:17:01,462 چرا تو بايد يک الماس سياه بگيري؟ 2083 02:17:01,879 --> 02:17:04,340 چون تو شبيه هيچکسي نيستي 2084 02:17:05,591 --> 02:17:07,009 راحتم کردي 2085 02:17:07,176 --> 02:17:10,763 فکر کردم ميخواي بگي چون رنگ روح منه 2086 02:17:15,726 --> 02:17:19,980 و،مثل هميشه،زمان ما رو جلو برد 2087 02:17:21,023 --> 02:17:22,024 ...و در آينده 2088 02:17:22,191 --> 02:17:25,403 من مفتخرم که اعلام کنم ... توافقط که ما بهش دست يافتيم 2089 02:17:25,569 --> 02:17:28,781 براي شرکت "گلوبال فاميليز"،بسيار فراتر از انتظارات اونها بود 2090 02:17:28,948 --> 02:17:33,661 ميراندا فهميد در يک شرکت حقوق درست،جايي که ... صداش ارزش داشت 2091 02:17:33,869 --> 02:17:37,039 حتي سر کارش هم مي تونه بهش خوش بگذره 2092 02:17:38,916 --> 02:17:43,046 و 4 جوليه اون سال ... در شنزار هاي همپتون 2093 02:17:44,381 --> 02:17:48,510 سامانتا يادگرفت که چيزهاي خوب به طرف ... اونهايي که منتظرش هستن مياد 2094 02:17:48,719 --> 02:17:54,516 وقتي که اون و ريکارد ادامه قرار عاشقانه اشون رو ... در سرزمين آزاد 2095 02:17:56,393 --> 02:17:58,395 و خانه ي هرمون ها،ادامه دادند 2096 02:18:05,360 --> 02:18:09,489 و شارلوت يادگرفت که هيچوقت مسئله اي نبوده که لازم باشه نگرانش باشه 2097 02:18:09,656 --> 02:18:15,162 درعوض،پرستار بچه جذابش،ترجيح داد که با يک پرستار جذاب ديگه همکاري کنه 2098 02:18:15,370 --> 02:18:17,456 استنفورد،ليمو ميخواي؟- بله،لطفا - 2099 02:18:17,622 --> 02:18:20,834 تولدت مبارک - چکار مي کني؟همشو خوردي؟- 2100 02:18:21,001 --> 02:18:23,003 ...و همونطور که رز 3 سالش شد 2101 02:18:27,507 --> 02:18:31,136 ...و ازدواج ما از حالت دوي نحس در اومد 2102 02:18:31,303 --> 02:18:36,224 من و بيگ کمتر و کمتر احساس نياز کرديم که به آپارتمان ديگه بريم 2103 02:18:39,936 --> 02:18:42,773 اما انتخاب اين کار رو آزاد گذاشتيم 2104 02:18:42,939 --> 02:18:46,401 فقط براي زمانيهايي که يکي از ما ها به اون دو روز مرخصي نياز داشته باشه 2105 02:19:02,375 --> 02:19:04,795 ...و براي من،من شروع کردم به فکر کردن در مورد ازدواج 2106 02:19:04,961 --> 02:19:08,757 بيشتر شبيه همسرهاي ابودهابي پشت نقاب 2107 02:19:08,924 --> 02:19:14,137 يعني بايد ظاهر و سنت ها رو به روش خودت اجرا کني 2108 02:19:18,600 --> 02:19:20,394 سعي کردم مغزم رو براي خودم بازسازي کنم 2109 02:19:37,786 --> 02:19:41,790 ...چون هرچند که فيلمهاي سياه سفيد خيلي عالي هستن 2110 02:19:41,957 --> 02:19:44,084 ...اما وقتي به روابط مي رسيم 2111 02:19:44,292 --> 02:19:48,588 يک طيف عظيم از رنگها و انتخاب ها هست که باين بررسي بشن 2112 02:19:48,755 --> 02:19:52,217 و اين چيزيه که من الان بهش رسيدم 2113 02:19:56,388 --> 02:20:12,028 ارائه اي ديگر از تيم زيرنويس بتــــــــــــا P30World. com سايت =-:Beta Team:- = 2114 02:20:14,114 --> 02:20:34,968 مترجم: P30Time (امين)