1 00:00:39,928 --> 00:00:42,180 Pada suatu masa dahulu... 2 00:00:42,264 --> 00:00:43,724 terdapat sebuah pulau... 3 00:00:43,807 --> 00:00:46,351 dihuni oleh orang Belanda, orang asli Amerika... 4 00:00:46,435 --> 00:00:48,395 dan manik. 5 00:01:18,634 --> 00:01:20,135 Manik-manik itu berubah... 6 00:01:20,219 --> 00:01:22,763 menjadi kapal stim dan pencakar langit... 7 00:01:22,847 --> 00:01:25,599 Wall Street dan lampu elektrik... 8 00:01:25,683 --> 00:01:29,520 surat khabar, Pulau Ellis, Yankee... 9 00:01:29,603 --> 00:01:32,690 Central Park dan Pameran Sedunia pertama... 10 00:01:32,815 --> 00:01:35,067 Broadway, Bangunan Chrysler... 11 00:01:35,151 --> 00:01:37,278 dan Studio 54. 12 00:01:37,361 --> 00:01:40,573 Saya menganggapnya Bandar Raya New York S.C. 13 00:01:40,656 --> 00:01:41,866 Sebelum Carrie. 14 00:01:43,701 --> 00:01:45,119 Hai, semua. 15 00:01:46,454 --> 00:01:48,122 Saya sampai di pulau ini... 16 00:01:48,206 --> 00:01:50,375 tepat pada pukul 3:30 petang... 17 00:01:50,458 --> 00:01:54,379 pada hari Selasa, 11 Jun 1986. 18 00:02:02,345 --> 00:02:05,473 Teksi! 19 00:02:08,893 --> 00:02:10,812 Rasa seperti baru semalam. 20 00:02:10,895 --> 00:02:12,439 Teksi! 21 00:02:12,564 --> 00:02:13,898 Terima kasih. 22 00:02:18,820 --> 00:02:21,656 Pada tahun berikutnya, saya bertemu Charlotte. 23 00:02:25,160 --> 00:02:27,245 Kami di dalam tren bawah tanah pada pukul 2 pagi... 24 00:02:27,329 --> 00:02:29,414 {\an5}apabila seorang lelaki gelandangan melucutkan seluarnya. 25 00:02:41,885 --> 00:02:46,139 Miranda dan saya bertemu pada 1989 di Bloomingdale's. 26 00:02:46,723 --> 00:02:48,600 Ketika itu, saya bekerja di bahagian pakaian. 27 00:02:48,684 --> 00:02:51,311 Dia pula menangis di dalam bilik persalinan. 28 00:02:54,815 --> 00:02:56,150 {\an5}- Hei. - Hei. 29 00:02:56,275 --> 00:02:57,609 {\an5}Hai. Apa khabar? 30 00:02:58,736 --> 00:03:02,614 Saya bertemu Samantha sewaktu dia jadi pelayan bar di CBGB. 31 00:03:08,370 --> 00:03:10,873 - Mahu gaduh? - Di rumah saya atau rumah awak? 32 00:03:14,126 --> 00:03:16,295 {\an5}- Hai. - Apa khabar? 33 00:03:16,378 --> 00:03:18,547 Mari kita pergi. 34 00:03:18,672 --> 00:03:19,924 Hai. 35 00:03:20,049 --> 00:03:21,217 Sedia? 36 00:03:21,384 --> 00:03:22,843 Masa memang aneh. 37 00:03:22,968 --> 00:03:26,681 {\an5}Satu dekad berlalu dengan cepat tanpa sebarang peristiwa menarik. 38 00:03:26,764 --> 00:03:27,807 Senarai Daftar Pengantin 39 00:03:27,890 --> 00:03:32,728 {\an5}Kemudian hanya dalam dua tahun, perkara bersejarah boleh berlaku. 40 00:03:33,771 --> 00:03:36,983 {\an5}Perkara yang kita tak pernah bayangkan akan berlaku. 41 00:03:37,066 --> 00:03:39,360 {\an5}Selamat datang ke Bergdorf Goodman. Boleh saya bantu? 42 00:03:39,444 --> 00:03:41,320 Ya, kawan kami akan berkahwin. 43 00:03:41,404 --> 00:03:44,407 - Saya tak sangka ini akan berlaku. - Saya juga. 44 00:03:44,490 --> 00:03:45,867 Neraka sudah membeku. 45 00:03:46,284 --> 00:03:49,162 - Siapa namanya? - Blatch. Namanya Stanford Blatch. 46 00:03:49,245 --> 00:03:51,998 Saya rasa mereka didaftarkan di bawah dua-dua nama. 47 00:03:53,666 --> 00:03:56,544 Kawan homoseksual dia akan berkahwin dengan kawan homoseksual saya. 48 00:03:56,628 --> 00:03:58,546 - Baguslah begitu. - Saya tahu. 49 00:03:58,630 --> 00:04:00,799 - Saya akan ambil senarai daftar. - Terima kasih. 50 00:04:00,924 --> 00:04:03,676 Macam mana ini boleh berlaku? Saya sangka mereka saling membenci. 51 00:04:03,760 --> 00:04:04,928 Ini seperti kerusi muzik. 52 00:04:05,011 --> 00:04:07,847 Apabila muzik terhenti, hanya tinggal mereka berdua. 53 00:04:07,931 --> 00:04:09,975 Saya sangka semua kenalan kita sudah terlalu tua untuk berkahwin... 54 00:04:10,058 --> 00:04:11,434 tapi datang pula pasangan homoseksual. 55 00:04:22,195 --> 00:04:24,030 Suatu hujung minggu... 56 00:04:24,114 --> 00:04:27,117 kami berhimpun di rumah penginapan di Connecticut... 57 00:04:27,242 --> 00:04:29,536 di mana pemandangannya sungguh menakjubkan... 58 00:04:29,661 --> 00:04:31,830 dan perkahwinannya sah. 59 00:04:35,167 --> 00:04:36,752 Tali leher saya elok? 60 00:04:40,547 --> 00:04:41,882 Macam mana dengan tali leher saya? 61 00:04:44,426 --> 00:04:46,595 Awak tak beritahu pula awak akan pakai begitu. 62 00:04:46,970 --> 00:04:48,722 Saya ketua pengapit pengantin lelaki. 63 00:04:49,348 --> 00:04:51,392 Awak perlukan sedikit pertolongan. 64 00:04:51,517 --> 00:04:54,311 Perkahwinan homoseksual lebih singkat atau lama... 65 00:04:54,395 --> 00:04:55,646 daripada perkahwinan biasa? 66 00:04:55,771 --> 00:04:58,566 - Kenapa? - Saya hanya mahu bersedia. 67 00:04:58,691 --> 00:05:01,569 Saya rasa upacara perkahwinan lebih kurang sama saja... 68 00:05:01,652 --> 00:05:03,070 tapi saya tak tahu... 69 00:05:03,237 --> 00:05:05,990 berapa lama lelaki heteroseksual mampu berkorban. 70 00:05:07,199 --> 00:05:08,409 Selesai. 71 00:05:10,453 --> 00:05:11,704 Jangan buat saya nampak kacak sangat. 72 00:05:11,787 --> 00:05:12,830 Ini majlis perkahwinan homoseksual. 73 00:05:12,913 --> 00:05:16,083 Bolehkah awak berhenti cakap ini majlis perkahwinan homoseksual? 74 00:05:16,792 --> 00:05:19,378 Bukankah ini majlis perkahwinan homoseksual? 75 00:05:19,503 --> 00:05:21,839 Ya, tapi ini bukan sekadar majlis perkahwinan homoseksual. 76 00:05:22,673 --> 00:05:24,383 Ini majlis perkahwinan Stanford dan Anthony. 77 00:05:25,176 --> 00:05:26,552 Baiklah. 78 00:05:29,972 --> 00:05:31,265 Zip seluar awak terbuka. 79 00:05:32,934 --> 00:05:35,770 Biar saya tutup. Ini bukan mudah. 80 00:05:37,647 --> 00:05:39,983 Awak tak tarik ke atas pun. 81 00:05:41,109 --> 00:05:44,153 Saya perlu tiba dalam masa sejam. Saya ketua pengapit pengantin lelaki. 82 00:05:44,654 --> 00:05:46,531 Kalau begitu saya patut bergegas. 83 00:05:46,656 --> 00:05:47,699 Saya tak mahu terlewat... 84 00:05:47,782 --> 00:05:48,867 ke majlis perkahwinan homoseksual pertama saya. 85 00:05:48,950 --> 00:05:51,202 Ini bukan majlis perkahwinan homoseksual. 86 00:05:51,286 --> 00:05:52,912 Buang masa saja bercakap. 87 00:06:00,462 --> 00:06:03,298 Tolonglah, awak takkan percaya. 88 00:06:03,423 --> 00:06:07,886 Andai kata aku meninggalkanmu. 89 00:06:08,011 --> 00:06:12,557 Pasti bukan pada musim panas. 90 00:06:12,682 --> 00:06:16,186 Melihatmu pada musim panas. 91 00:06:16,269 --> 00:06:17,854 Okey, ini memang majlis perkahwinan homoseksual. 92 00:06:21,274 --> 00:06:25,654 Rambutmu menjadi berjalur dengan cahaya matahari. 93 00:06:25,737 --> 00:06:26,989 Bibirmu merah umpama... 94 00:06:27,072 --> 00:06:28,156 Hei. 95 00:06:28,323 --> 00:06:29,950 - Hei. - Helo. 96 00:06:30,826 --> 00:06:31,952 Awak rasa ini cukup putih? 97 00:06:32,035 --> 00:06:33,078 Beginilah rupanya... 98 00:06:33,162 --> 00:06:35,038 apabila kita melihat terus ke arah matahari. 99 00:06:35,122 --> 00:06:36,915 Saya rasa ini cukup indah. 100 00:06:36,999 --> 00:06:40,085 Majlis perkahwinan ini lebih daripada indah. 101 00:06:40,169 --> 00:06:41,837 Ini macam majlis perkahwinan Puteri Di. 102 00:06:42,338 --> 00:06:45,424 - Mak, boleh saya tengok swan? - Ya, sayang. 103 00:06:45,549 --> 00:06:47,676 Sudah tentu, sayang. Duduk di tempat yang kami nampak. 104 00:06:47,760 --> 00:06:49,303 - Di situ. - Hai, swan. 105 00:06:49,428 --> 00:06:52,932 - Itu pun Samantha. Hei. - Awak bawa anjing awak? 106 00:06:53,015 --> 00:06:54,058 Ini majlis perkahwinan homoseksual. 107 00:06:54,141 --> 00:06:56,393 Apa salahnya tambah seekor anjing yang suka buat perangai? 108 00:06:56,477 --> 00:06:59,271 Bukankah kita patut tunjuk sedikit rasa hormat? 109 00:06:59,939 --> 00:07:01,023 Char! 110 00:07:01,148 --> 00:07:02,316 Anthony! Hei. 111 00:07:02,400 --> 00:07:03,901 Tengoklah tempat ini. 112 00:07:03,984 --> 00:07:06,362 Seolah-olah Ratu Salji telah meletup. 113 00:07:06,904 --> 00:07:08,531 - Adakah itu cukup hormat? - Benar. 114 00:07:08,614 --> 00:07:10,866 Awak bukan perancang majlis perkahwinan ini? 115 00:07:10,992 --> 00:07:12,034 Tentulah bukan. 116 00:07:12,118 --> 00:07:14,203 Saya tarik diri apabila Stanford sebut swan. 117 00:07:14,579 --> 00:07:18,499 Akhirnya, saya mengalah saja dan beri apa saja dia mahu. 118 00:07:19,792 --> 00:07:21,419 Ya, Stanford dapat majlis perkahwinan idamannya... 119 00:07:21,502 --> 00:07:22,670 dan saya dapat curang. 120 00:07:24,213 --> 00:07:25,840 Jangan buat muka begitu, Char. 121 00:07:25,965 --> 00:07:27,008 Hanya sebab saya akan berkahwin... 122 00:07:27,091 --> 00:07:29,135 tak bermaksud saya perlu mengubah siapa diri saya. 123 00:07:29,719 --> 00:07:32,096 Jadi awak dibenarkan curang sebab awak homoseksual? 124 00:07:32,221 --> 00:07:33,598 Tak, sebab saya orang Itali. 125 00:07:34,891 --> 00:07:36,267 Carrie, Stanford sedang mencari awak. 126 00:07:36,726 --> 00:07:37,936 Comel topi awak. 127 00:07:38,061 --> 00:07:39,646 - Anthony. - Saya datang. 128 00:07:39,729 --> 00:07:41,731 Saya tak faham. Kenapa berkahwin kalau mahu curang? 129 00:07:41,815 --> 00:07:43,608 Dia tak cakap dia akan curang... 130 00:07:43,691 --> 00:07:46,111 dia cuma cakap dia dibenarkan curang. 131 00:07:46,194 --> 00:07:47,487 Awak dengar begitu? 132 00:07:47,821 --> 00:07:49,489 Itu bukan urusan kita. 133 00:07:49,572 --> 00:07:51,533 Tapi dia beritahu kita. 134 00:07:51,616 --> 00:07:54,035 Saya rasa setiap pasangan ada hak... 135 00:07:54,119 --> 00:07:55,620 untuk buat peraturan sendiri. 136 00:07:56,204 --> 00:07:58,790 Tak juga. Ini perkahwinan. 137 00:08:00,500 --> 00:08:02,919 - Hei, siapa mahu koktel? - Saya mahu. 138 00:08:03,003 --> 00:08:05,672 Tengok kalau ada makanan. Saya perlu makan sedikit. 139 00:08:05,797 --> 00:08:07,966 Lapan tahun kemudian, akhirnya dia jadi orang Yahudi. 140 00:08:14,431 --> 00:08:18,435 Terdapatnya loceng di atas bukit. 141 00:08:19,770 --> 00:08:22,856 Stanny, awak memakai baju putih. 142 00:08:22,981 --> 00:08:24,149 Seperti anak teruna. 143 00:08:24,233 --> 00:08:26,485 Disentuh buat kali pertama. 144 00:08:27,778 --> 00:08:28,987 Hai. 145 00:08:31,115 --> 00:08:32,825 Apa pendapat awak tentang semuanya? 146 00:08:33,200 --> 00:08:34,576 Awak ada swan. 147 00:08:35,035 --> 00:08:37,913 - Melampau sangat? - Bila pula swan melampau sangat? 148 00:08:38,497 --> 00:08:40,082 Saya tak tahu apa yang merasuk saya. 149 00:08:40,165 --> 00:08:42,459 Ingat lagi musim panas waktu saya ketagih kokain? 150 00:08:42,543 --> 00:08:43,836 Beginilah keadaannya juga. 151 00:08:43,919 --> 00:08:45,796 Badan awak memang sudah susut. 152 00:08:46,130 --> 00:08:49,508 Saya telah simpan hari ini sejak berusia 19 tahun. 153 00:08:49,633 --> 00:08:51,343 Dari dulu awak tahu awak akan berkahwin? 154 00:08:51,594 --> 00:08:55,806 Ya, tapi saya sangka dengan gadis Yahudi yang tembam dan penyabar. 155 00:08:57,058 --> 00:08:58,517 Buat pengetahuan awak, Anthony di luar sana... 156 00:08:58,601 --> 00:09:00,394 memberitahu orang dia dibenarkan curang. 157 00:09:00,937 --> 00:09:02,063 Saya tahu. 158 00:09:02,188 --> 00:09:05,483 Dia benci tradisi, jadi dia menentangnya. 159 00:09:06,734 --> 00:09:08,027 Jadi dia dibenarkan curang? 160 00:09:08,152 --> 00:09:11,531 Ya, tapi hanya di 45 buah negeri di mana perkahwinan kami tak sah. 161 00:09:13,032 --> 00:09:14,200 Okey, tolong saya pula. 162 00:09:17,620 --> 00:09:18,705 Carrie Preston? 163 00:09:20,415 --> 00:09:21,541 Apa? 164 00:09:22,709 --> 00:09:26,880 Saya terkejut saya bukan "Bradshaw" di majlis perkahwinan awak. 165 00:09:27,338 --> 00:09:29,007 Perancang perkahwinan kata... 166 00:09:29,090 --> 00:09:32,677 pasangan sentiasa disenaraikan mengikut nama selepas berkahwin. 167 00:09:33,303 --> 00:09:34,888 Masuk akal juga. 168 00:09:35,054 --> 00:09:36,806 Awak akan ambil nama keluarga Anthony? 169 00:09:36,890 --> 00:09:38,850 Tidak, kami lelaki. 170 00:09:38,975 --> 00:09:43,188 "Lelaki"? Awak sudah tengok cermin, Cik Dior? 171 00:09:44,522 --> 00:09:45,774 Perempuan jahat. 172 00:09:47,025 --> 00:09:48,944 Hei, ada sesiapa hantar saya punya... 173 00:09:51,154 --> 00:09:53,615 Bunga hiasan ini mungkin tertulis nama "Preston". 174 00:09:55,242 --> 00:09:56,743 Tapi topi ini... 175 00:10:04,501 --> 00:10:06,044 ialah gaya "Bradshaw". 176 00:10:10,966 --> 00:10:13,719 Matahari terbit, matahari terbenam. 177 00:10:14,303 --> 00:10:17,055 Matahari terbit, matahari terbenam. 178 00:10:17,556 --> 00:10:22,478 Hari-hari berlalu dengan pantas. 179 00:10:23,604 --> 00:10:30,444 Benih bertukar dalam semalaman menjadi bunga matahari. 180 00:10:30,527 --> 00:10:37,034 Mekar ketika kita merenungnya. 181 00:10:37,451 --> 00:10:40,287 Matahari terbit, matahari terbenam. 182 00:10:40,454 --> 00:10:42,790 Siapa lelaki heteroseksual kacak bersama Carrie? 183 00:10:42,957 --> 00:10:44,625 Itu adik Anthony, Nicky. 184 00:10:44,792 --> 00:10:46,460 Macam mana awak tahu dia heteroseksual? 185 00:10:46,544 --> 00:10:47,962 Itu bakat saya. 186 00:10:50,423 --> 00:10:56,888 Benih bertukar dalam semalaman menjadi bunga matahari. 187 00:10:57,263 --> 00:10:59,807 Mekar ketika kita merenungnya. 188 00:10:59,891 --> 00:11:02,059 Majlis perkahwinan ini amat keterlaluan. 189 00:11:04,520 --> 00:11:06,230 Tengok siapa akan menjalankan upacara perkahwinan mereka. 190 00:11:06,856 --> 00:11:07,899 Oh, Tuhan. 191 00:11:07,982 --> 00:11:10,818 Matahari terbit, matahari terbenam. 192 00:11:10,943 --> 00:11:12,862 Kenapa Liza setuju untuk lakukannya? 193 00:11:12,946 --> 00:11:14,072 Ini hukum fizik. 194 00:11:14,155 --> 00:11:17,033 Setiap kali ada sebegini banyak tenaga homoseksual... 195 00:11:17,116 --> 00:11:18,493 Liza akan muncul. 196 00:11:20,245 --> 00:11:23,665 Satu lagi... 197 00:11:24,082 --> 00:11:27,794 Sarat dengan kebahagiaan. 198 00:11:27,919 --> 00:11:32,882 Serta air mata. 199 00:11:36,428 --> 00:11:37,596 Tak lama selepas itu... 200 00:11:37,679 --> 00:11:41,558 tiba masa untuk Stanford dan Anthony bertukar-tukar ikrar perkahwinan. 201 00:11:41,892 --> 00:11:46,646 Sekarang, broom telah menulis ikrar mereka sendiri... 202 00:11:46,730 --> 00:11:47,814 Broom? 203 00:11:48,023 --> 00:11:50,025 Pengantin perempuan campur pengantin lelaki. 204 00:11:50,108 --> 00:11:53,362 Broom. Itu memang bagus. 205 00:11:53,904 --> 00:11:56,198 Terima kasih, Liza Minnelli. 206 00:11:58,200 --> 00:11:59,576 Tolong senyap. 207 00:11:59,701 --> 00:12:01,286 Majlis perkahwinan ialah perkara serius. 208 00:12:02,204 --> 00:12:04,164 Itulah yang saya dengar. 209 00:12:10,421 --> 00:12:13,132 Ini bukanlah cinta pandang pertama. 210 00:12:17,970 --> 00:12:20,556 Tapi rupa-rupanya, ini cinta. 211 00:12:22,266 --> 00:12:25,311 Awaklah lelaki pertama yang menerima saya... 212 00:12:29,398 --> 00:12:31,650 sebagai seorang lelaki yang seadanya. 213 00:12:33,611 --> 00:12:35,654 Begitulah lumrah tradisi. 214 00:12:35,780 --> 00:12:38,574 Suka atau tidak, perasaan itu datang menyelinap. 215 00:12:39,909 --> 00:12:42,119 - Tahniah! - Tahniah! 216 00:12:42,787 --> 00:12:44,580 Tahniah. 217 00:12:50,628 --> 00:12:53,172 Semua wanita bujang. 218 00:12:53,256 --> 00:12:55,591 Semua wanita bujang. 219 00:12:55,716 --> 00:12:58,177 Semua wanita bujang. Sekarang angkat tanganmu. 220 00:12:58,636 --> 00:13:00,763 Melepak di kelab, kita baru berpisah. 221 00:13:00,847 --> 00:13:03,057 Aku sedang buat hal sendiri. 222 00:13:03,182 --> 00:13:05,727 Kau buat keputusan untuk pergi. Tapi sekarang kau datang balik. 223 00:13:05,810 --> 00:13:08,563 Sebab lelaki lain perasan aku. 224 00:13:08,646 --> 00:13:10,857 Aku mahu kenakan dia. Dia mahu kenakan aku. 225 00:13:10,940 --> 00:13:13,318 Jangan beri perhatian kepadanya. 226 00:13:13,693 --> 00:13:15,820 Aku sudah menangis selama tiga tahun. 227 00:13:15,904 --> 00:13:18,156 Kau tak boleh marah padaku. 228 00:13:18,281 --> 00:13:20,700 Sebab kalau kau suka kau patut sarungkan cincin. 229 00:13:20,825 --> 00:13:23,203 Kalau kau suka kau patut sarungkan cincin. 230 00:13:23,286 --> 00:13:25,747 Jangan marah kalau kau nampak dia mahu. 231 00:13:25,830 --> 00:13:28,124 Kalau kau suka kau patut sarungkan cincin. 232 00:13:38,427 --> 00:13:43,306 Jangan belikan aku benda-benda keduniaan. 233 00:13:43,432 --> 00:13:45,392 Aku bukan gadis begitu. 234 00:13:45,475 --> 00:13:47,644 Hei, macam mana keadaannya? 235 00:13:47,769 --> 00:13:49,980 Baik, Rose sedang buat perangai. 236 00:13:50,063 --> 00:13:51,273 Patutkah saya pergi jenguk? 237 00:13:51,398 --> 00:13:54,359 Kalau begitu apa gunanya bawa pengasuh ke sini? 238 00:13:54,443 --> 00:13:55,485 Semuanya okey? 239 00:13:55,569 --> 00:13:57,946 Ya, cuma Rose buat kami naik gila. 240 00:13:58,030 --> 00:14:00,365 Tak, bukan gila. Dia cuma sedikit cerewet. 241 00:14:00,449 --> 00:14:01,992 Semuanya baik. 242 00:14:02,910 --> 00:14:05,245 Kalau tidak, kau akan kesunyian. 243 00:14:05,329 --> 00:14:11,961 Seperti hantu, aku akan hilang. 244 00:14:12,044 --> 00:14:14,421 Kalau kau suka kau patut sarungkan cincin. 245 00:14:14,505 --> 00:14:16,882 Kalau kau suka kau patut sarungkan cincin. 246 00:14:17,007 --> 00:14:19,426 Jangan marah kalau kau nampak dia mahu. 247 00:14:19,552 --> 00:14:22,221 Kalau kau suka kau patut sarungkan cincin. 248 00:14:22,304 --> 00:14:24,515 Kalau kau suka kau patut sarungkan cincin. 249 00:14:24,598 --> 00:14:26,976 Kalau kau suka kau patut sarungkan cincin. 250 00:14:27,059 --> 00:14:29,437 Jangan marah kalau kau nampak dia mahu. 251 00:14:29,520 --> 00:14:31,897 Kalau kau suka kau patut sarungkan cincin. 252 00:14:39,030 --> 00:14:40,698 Semoga berjaya. 253 00:14:49,290 --> 00:14:51,084 Sekarang saya tahu kenapa kita berkahwin. 254 00:14:51,209 --> 00:14:54,128 Kita tak perlu menari lagu itu dalam majlis perkahwinan. 255 00:14:55,505 --> 00:14:57,048 Itu satu-satu sebabnya? 256 00:14:57,507 --> 00:14:58,591 Ya. 257 00:15:01,594 --> 00:15:04,013 - Saya perlu cuba mahkota awak. - Memang patut pun. 258 00:15:05,390 --> 00:15:06,808 Maafkan saya. 259 00:15:06,933 --> 00:15:08,184 Hei, saya sedang cium awak. 260 00:15:08,268 --> 00:15:10,270 Saya perlu balas. Ini daripada dia. 261 00:15:10,395 --> 00:15:12,856 Hari ini hari Sabtu. Awak di majlis perkahwinan. 262 00:15:12,939 --> 00:15:14,649 Sudahkah saya beritahu dia benci saya? 263 00:15:14,774 --> 00:15:16,609 Siapa berani benci awak? 264 00:15:16,735 --> 00:15:19,195 Rakan kongsi utama baru di firma guaman dia. 265 00:15:19,362 --> 00:15:21,114 Dia tak henti-henti cari pasal. 266 00:15:21,197 --> 00:15:22,616 - Kenapa? - Entahlah. 267 00:15:22,741 --> 00:15:25,035 Dia macam tak tahan dengar suara saya. 268 00:15:25,118 --> 00:15:27,746 Setiap kali saya buka mulut, dia suruh saya senyap. 269 00:15:27,829 --> 00:15:31,166 Kadangkala dia angkat tangan dia begini. 270 00:15:31,875 --> 00:15:34,086 Ya, dia kurang benci saya apabila hantar e-mel. 271 00:15:36,254 --> 00:15:37,547 Apa khabar? 272 00:15:38,090 --> 00:15:40,258 Baik. Terima kasih. 273 00:15:41,426 --> 00:15:42,844 Nikmatilah. 274 00:15:42,970 --> 00:15:44,054 Semoga malam awak baik. 275 00:15:44,471 --> 00:15:46,098 Semoga malam awak baik. 276 00:16:00,654 --> 00:16:03,407 - Terima kasih. - Ada lelaki baru saja mengurat saya. 277 00:16:03,532 --> 00:16:04,658 Benarkah? 278 00:16:05,659 --> 00:16:07,203 Macam mana perasaan awak? 279 00:16:08,370 --> 00:16:09,914 Rasa macam saya masih mengancam. 280 00:16:10,456 --> 00:16:12,374 Awak sememangnya masih mengancam. 281 00:16:12,500 --> 00:16:15,294 - Maaf kerana mengganggu. - Maaf. 282 00:16:15,377 --> 00:16:17,380 - Maaf kerana mengganggu. - Tak apa. 283 00:16:17,463 --> 00:16:20,966 Sudah bertahun-tahun saya baca buku dan ruang awak. 284 00:16:21,133 --> 00:16:23,970 Saya bersumpah, kehidupan cinta kita memang serupa. 285 00:16:24,095 --> 00:16:26,389 Cakap terus terang saja, Ellen. 286 00:16:26,555 --> 00:16:27,765 Maksudnya dia ialah awak. 287 00:16:27,848 --> 00:16:30,101 Benar. Saya ialah awak. 288 00:16:30,309 --> 00:16:31,936 Kalau begitu... 289 00:16:32,019 --> 00:16:34,564 biar saya kenalkan suami awak, John James Preston. 290 00:16:34,647 --> 00:16:35,982 - Hai. - Gembira dapat berjumpa. 291 00:16:36,065 --> 00:16:37,900 - Hei. - Sudah berapa lama awak berkahwin? 292 00:16:39,152 --> 00:16:42,155 Genap dua tahun bulan depan. 293 00:16:42,280 --> 00:16:44,490 Perkahwinan kami juga genap dua tahun bulan depan. 294 00:16:45,199 --> 00:16:47,076 - Awak sememangnya saya. - Nampaknya begitulah. 295 00:16:47,201 --> 00:16:50,663 Kami bakal dapat anak dan hebatnya, tarikhnya ialah ulang tahun kami. 296 00:16:51,331 --> 00:16:54,751 Saya bukan hamil. Rasanya itu memang ketara. 297 00:16:55,293 --> 00:16:57,670 - Ibu tumpang. - Tahniah. 298 00:16:57,837 --> 00:16:59,339 Awak berdua ada anak? 299 00:16:59,714 --> 00:17:01,966 Kalau awak perlukan perkhidmatannya, ibu tumpang kami memang bagus. 300 00:17:02,092 --> 00:17:04,552 Terima kasih saja. Ini bukan sebab ibu tumpang. 301 00:17:04,636 --> 00:17:06,221 Kami cuma tak nak anak. 302 00:17:06,846 --> 00:17:07,931 Awak tak mahu anak? 303 00:17:08,056 --> 00:17:09,975 Tak, kami suka budak-budak. 304 00:17:10,100 --> 00:17:11,559 Cuma bukan untuk kami. 305 00:17:12,644 --> 00:17:16,398 Jadi hanya akan ada... 306 00:17:16,523 --> 00:17:17,607 awak berdua? 307 00:17:20,277 --> 00:17:22,863 Tapi dia akan keluarkan buku baru bulan depan. 308 00:17:23,488 --> 00:17:25,615 Baguslah. Buku tentang apa? 309 00:17:26,116 --> 00:17:27,492 Perkahwinan. 310 00:17:29,077 --> 00:17:30,495 Baik... 311 00:17:30,912 --> 00:17:32,414 Semoga malam awak baik. 312 00:17:39,546 --> 00:17:42,424 Selama ini saya sangka Samantha ialah pegawai seranta saya. 313 00:17:42,549 --> 00:17:43,634 Saya terpaksa cakap sesuatu. 314 00:17:43,717 --> 00:17:46,136 Reaksinya macam ada orang kata Santa Klaus tak wujud. 315 00:17:46,220 --> 00:17:48,555 Boleh tolong berikan perhatian? 316 00:17:48,931 --> 00:17:50,849 Anak lelaki saya dan suaminya... 317 00:17:50,933 --> 00:17:54,770 ingin minta semua pasangan sertai mereka di tempat menari. 318 00:17:54,853 --> 00:17:56,397 Itu memang bagus, sayang. 319 00:17:59,692 --> 00:18:01,944 Sudah-sudahlah. Ayuh menari. 320 00:18:03,237 --> 00:18:05,030 Awak mengelak ke kanan. Bagus. 321 00:18:07,825 --> 00:18:12,204 Saya sudah selesai! 322 00:18:12,330 --> 00:18:13,581 Menari dengan saya. 323 00:18:14,832 --> 00:18:17,376 Sudikah awak menari dengan saya, Pn. Goldenblatt? 324 00:18:17,501 --> 00:18:19,003 Sudah tentu saya sudi. 325 00:18:19,086 --> 00:18:20,713 Sensasi sedih. 326 00:18:20,796 --> 00:18:22,840 Akhir-akhir ini tidurku tak lena. 327 00:18:22,924 --> 00:18:24,926 - Ayuh, sayang. - Ayuhlah. 328 00:18:25,635 --> 00:18:27,261 Ayuh menari. 329 00:18:29,972 --> 00:18:31,391 Awak mahu menari? 330 00:18:31,933 --> 00:18:33,559 Hanya kita berdua? 331 00:18:37,271 --> 00:18:39,691 Samantha, awak nampak hebat. 332 00:18:39,774 --> 00:18:42,277 Ya, benar. Apa yang awak telah buat? 333 00:18:42,360 --> 00:18:45,488 Tiada apa-apa. Saya 100 peratus semula jadi. 334 00:18:46,990 --> 00:18:48,908 Saya serius. Saya perlukan namanya. 335 00:18:54,414 --> 00:18:56,750 - Tuan-tuan sekalian. - Saya faham. 336 00:19:03,256 --> 00:19:05,050 Awak nampak sangat cantik tadi. 337 00:19:05,133 --> 00:19:06,176 Awak mahu menari lagi? 338 00:19:06,259 --> 00:19:10,222 Saya boleh fikir banyak lagi benda yang seronok untuk buat dengan awak. 339 00:19:12,307 --> 00:19:14,309 - Saya Nicky. - Samantha. 340 00:19:14,476 --> 00:19:15,977 Gembira berjumpa awak, Samantha. 341 00:19:17,020 --> 00:19:18,897 Apa pekerjaan awak, Nicky? 342 00:19:19,189 --> 00:19:20,273 Saya menuang konkrit. 343 00:19:20,649 --> 00:19:22,526 Awak ada masa depan cerah. 344 00:19:22,859 --> 00:19:25,571 - Ya! - Ya! 345 00:19:25,696 --> 00:19:27,030 - Ya! - Ya! 346 00:19:27,155 --> 00:19:29,116 - Ya! - Ya! 347 00:19:29,199 --> 00:19:30,534 - Ya! - Apa? 348 00:19:31,160 --> 00:19:32,369 - Ya! - Ya! 349 00:19:32,494 --> 00:19:33,620 - Ya! - Ya! 350 00:19:33,704 --> 00:19:36,248 - Ya! - Ya! 351 00:19:36,331 --> 00:19:40,961 - Ya! - Ya! 352 00:19:41,045 --> 00:19:44,298 - Ya! - Ya! 353 00:19:45,883 --> 00:19:48,302 Rose, mari sini. Masa untuk tidur. 354 00:19:48,385 --> 00:19:49,929 Rose, marilah. 355 00:19:50,012 --> 00:19:52,598 Rose. 356 00:19:52,681 --> 00:19:54,266 - Tolonglah? - Baik. Di sini? 357 00:19:54,350 --> 00:19:56,227 Ayuh tidur. 358 00:19:56,310 --> 00:19:57,937 Tolonglah, Rose? 359 00:19:58,062 --> 00:20:00,398 Ayuh. 360 00:20:04,735 --> 00:20:06,195 - Ya! - Ya! 361 00:20:06,279 --> 00:20:07,571 - Ya! - Ya! 362 00:20:07,655 --> 00:20:09,615 - Ya! - Ya! 363 00:20:09,699 --> 00:20:11,409 - Ya! - Ya! 364 00:20:11,492 --> 00:20:13,703 - Ya! - Ya! 365 00:20:13,828 --> 00:20:16,205 - Saya tak tahu mana lebih teruk. - Samantha. 366 00:20:16,873 --> 00:20:18,833 Budak itu akan letih lambat-laun. 367 00:20:18,916 --> 00:20:20,168 - Ya! - Ya! 368 00:20:20,251 --> 00:20:22,086 Kita patut pasang hingar putih. 369 00:20:22,170 --> 00:20:26,424 - Ya! - Ya! 370 00:20:26,507 --> 00:20:29,510 Terus dari rumah anda, Amnesti Antarabangsa. 371 00:20:29,636 --> 00:20:31,304 Kunjungi mana-mana lokasi. Lumber Liquid... 372 00:20:31,387 --> 00:20:33,139 Ke mana anda mahu... 373 00:20:34,307 --> 00:20:36,184 - Terbaik. - Boleh saya cuba? 374 00:20:36,267 --> 00:20:38,353 Hingar hitam dan putih. 375 00:20:39,771 --> 00:20:41,815 It Happened One Night. 376 00:20:41,940 --> 00:20:43,191 Tak pernah tengok. 377 00:20:43,775 --> 00:20:47,320 Budak, awak mesti terhibur. 378 00:20:47,445 --> 00:20:49,197 Naik ke atas sedikit. 379 00:20:50,949 --> 00:20:52,659 Awak mahu buat apa? 380 00:20:53,076 --> 00:20:55,245 Sistem saya sendiri. 381 00:21:02,669 --> 00:21:04,296 Itu mengejutkan. 382 00:21:04,463 --> 00:21:05,922 Memang benar pada tahun 30-an. 383 00:21:08,550 --> 00:21:10,844 Adakah awak menonton tayangan pembukaannya? 384 00:21:15,349 --> 00:21:16,892 Awak tak mahu puji saya? 385 00:21:16,975 --> 00:21:18,393 Cantiknya dia. 386 00:21:19,228 --> 00:21:21,230 Tak secantik awak. 387 00:21:23,357 --> 00:21:25,025 Di situlah Big dan saya berada... 388 00:21:25,234 --> 00:21:28,821 antara kekalutan seks liar dengan seorang bayi. 389 00:21:31,740 --> 00:21:34,576 - Hei, awak. - Hei, apa khabar? 390 00:21:36,996 --> 00:21:39,665 - Hai, semua. - Apa khabar? 391 00:21:42,668 --> 00:21:44,086 Terima kasih. 392 00:21:45,004 --> 00:21:46,046 Awak sedia untuk buat pesanan? 393 00:21:46,130 --> 00:21:47,548 Kami akan tunggu kawan kami. 394 00:21:47,631 --> 00:21:48,674 - Okey. - Terima kasih. 395 00:21:48,758 --> 00:21:50,676 Okey. Ya, bagus juga begitu. 396 00:21:50,926 --> 00:21:51,969 Banyaknya makanan tambahan. 397 00:21:52,053 --> 00:21:53,929 - Ada berapa? - 44. 398 00:21:54,347 --> 00:21:56,390 Saya mengamalkan pelan satu bijirin sarapan sehari. 399 00:21:57,350 --> 00:21:59,894 Wanita seusia kita tak patut main-main tentang vitamin. 400 00:22:00,019 --> 00:22:03,314 Wanita yang bukan seusia kami tak patut cakap "wanita seusia kita". 401 00:22:03,397 --> 00:22:05,233 - Ya. - Suatu hari nanti... 402 00:22:05,316 --> 00:22:06,359 awak akan berterima kasih kepada saya. 403 00:22:06,442 --> 00:22:09,112 Saya sedang memimpin arah melalui pagar sesat menopaus. 404 00:22:09,195 --> 00:22:11,989 Dengan vitamin, tampalan tidur melatonin... 405 00:22:12,073 --> 00:22:13,658 krim estrogen biokembar... 406 00:22:13,741 --> 00:22:16,703 krim progesteron, sedikit testosteron. 407 00:22:16,786 --> 00:22:19,205 - Dia pawang hormon. - Memang benar. 408 00:22:19,289 --> 00:22:22,208 Saya menipu badan saya supaya percaya ia lebih muda. 409 00:22:22,292 --> 00:22:25,879 Saya menipu badan saya supaya percaya ia kurus dengan spandeks. 410 00:22:26,045 --> 00:22:29,466 Saya tak alami sensasi panas, angin saya tak berubah-ubah... 411 00:22:29,549 --> 00:22:32,260 dan dorongan seks saya sudah kembali macam dulu. 412 00:22:32,385 --> 00:22:34,095 Benarkah? Tak pernah dengar pun. 413 00:22:34,179 --> 00:22:36,139 Dari mana awak dapatkan maklumat? 414 00:22:36,222 --> 00:22:39,434 Daripada Suzanne Somers dan pasukan doktornya. 415 00:22:39,517 --> 00:22:41,645 Saya akan beri awak satu salinan. Ini suatu penyedaran. 416 00:22:41,728 --> 00:22:42,979 Awak terima nasihat perubatan... 417 00:22:43,063 --> 00:22:44,940 daripada wanita yang mencipta ThighMaster? 418 00:22:45,023 --> 00:22:47,067 Betul. Awak sudah tengok paha saya? 419 00:22:47,150 --> 00:22:49,402 Okey, ketawalah. Tapi ini berkesan. 420 00:22:49,486 --> 00:22:51,196 Apabila awak berdua sudah berusia 50 tahun... 421 00:22:51,279 --> 00:22:53,031 saya masih 35 tahun. 422 00:22:53,573 --> 00:22:56,076 - Pegang tangan mak. - Dia sudah sampai. 423 00:22:56,201 --> 00:22:58,328 Saya sangka hanya kita berempat. 424 00:22:58,412 --> 00:23:00,455 Jangan bimbang, pengasuhnya datang nanti. 425 00:23:00,539 --> 00:23:02,582 Harry belum balik daripada bermain golf. 426 00:23:02,708 --> 00:23:03,959 Sini. 427 00:23:04,084 --> 00:23:05,877 Biar saya dukung Rose. 428 00:23:05,961 --> 00:23:07,921 - Tidak. - Okey, dia tak sudi. 429 00:23:08,422 --> 00:23:10,257 Dia baru belajar perkataan "tidak". 430 00:23:10,382 --> 00:23:13,468 Baguslah, harapnya Samantha juga akan belajar. 431 00:23:13,552 --> 00:23:15,679 - Dua tahun yang teruk. - Dia bukan teruk. 432 00:23:15,762 --> 00:23:18,682 Tak, sudah tentu dia tak teruk. Tapi tempoh dua tahun yang teruk. 433 00:23:18,807 --> 00:23:20,017 Betul. 434 00:23:20,601 --> 00:23:22,811 Dia dalam peringkat "Saya mahu mak saja." 435 00:23:22,936 --> 00:23:24,104 Begitu juga saya dan Erin. 436 00:23:24,188 --> 00:23:27,358 Betul. Hanya kamu, mak dan Erin. 437 00:23:27,441 --> 00:23:29,652 - Siapa Erin? - Pengasuhnya. 438 00:23:30,319 --> 00:23:32,112 Macam mana awak mahu telan semua itu? 439 00:23:32,279 --> 00:23:33,656 Awak tak kenal saya? 440 00:23:35,282 --> 00:23:36,575 Erin! 441 00:23:50,965 --> 00:23:52,884 - Selamat pagi, semua. - Selamat pagi. 442 00:23:52,967 --> 00:23:55,720 Dengar kata majlis perkahwinannya seronok betul. 443 00:23:55,803 --> 00:23:57,263 Memang seronok. 444 00:23:57,930 --> 00:24:00,475 Awak mesti Samantha yang terkenal. 445 00:24:00,558 --> 00:24:02,894 Gembira dapat jumpa awak akhirnya. 446 00:24:03,019 --> 00:24:05,772 Saya kenal seorang budak perempuan... 447 00:24:05,855 --> 00:24:09,651 yang mesti suka dapat berlatih putar roda di atas padang rumput. 448 00:24:09,734 --> 00:24:12,070 - Ya. - Ya. 449 00:24:12,153 --> 00:24:13,738 Awak bawa pelindung matahari? 450 00:24:14,447 --> 00:24:16,032 Mari sini, si comel. 451 00:24:16,157 --> 00:24:17,534 Begitulah. 452 00:24:17,992 --> 00:24:19,035 Ya. 453 00:24:19,118 --> 00:24:21,120 Semoga pagi awak semua baik. 454 00:24:21,204 --> 00:24:23,081 - Awak juga. - Terima kasih, Erin. 455 00:24:23,206 --> 00:24:26,292 - Itu sungguh manis. - Betul. 456 00:24:27,001 --> 00:24:29,671 - Itu pengasuh awak? - Ya, itu Erin. 457 00:24:29,754 --> 00:24:31,673 Maksud awak Erin Tanpa Baju Dalam. 458 00:24:32,716 --> 00:24:33,967 Dia tak pakai baju dalam. 459 00:24:34,050 --> 00:24:36,261 Dia pakai baju dalam masa temu duga? 460 00:24:36,344 --> 00:24:37,679 Entahlah, Samantha. 461 00:24:37,762 --> 00:24:40,682 Saya terlalu sibuk fikirkan ijazahnya dalam Pendidikan Kanak-kanak... 462 00:24:40,765 --> 00:24:42,392 dan budak-budak itu suka dia. 463 00:24:42,476 --> 00:24:43,810 Payudaranya tak pernah disebut? 464 00:24:43,894 --> 00:24:46,688 Tak, payudaranya tak pernah disebut. 465 00:24:46,772 --> 00:24:49,649 - Lagipun dia sangat bagus. - Saya pasti dia bagus. 466 00:24:49,733 --> 00:24:51,735 Tapi sayang, sepatutnya ada undang-undang... 467 00:24:51,818 --> 00:24:53,904 menentang pengambilan pengasuh yang begitu penampilannya. 468 00:24:53,987 --> 00:24:55,989 Ya, undang-undang Jude Law. 469 00:24:58,742 --> 00:25:00,577 - Kita sudah sedia? - Ya, saya rasa begitu. 470 00:25:00,661 --> 00:25:02,287 - Satu, dua, tiga! - Ya, pergi! 471 00:25:03,539 --> 00:25:07,709 Itu sangat bagus! Sekali lagi! 472 00:25:15,384 --> 00:25:17,261 Nampaknya bukan budak-budak saja... 473 00:25:17,344 --> 00:25:20,222 yang tertawan dengan pengasuh warga Ireland Charlotte... 474 00:25:20,306 --> 00:25:21,974 dan tangkal tuahnya. 475 00:25:30,232 --> 00:25:34,612 Pada petang hari itu, Big dan saya tiba di rumah. 476 00:25:39,992 --> 00:25:42,036 - Panasnya di sini. - Ya. 477 00:25:43,412 --> 00:25:44,956 Saya akan buka tingkap bilik tidur. 478 00:25:45,081 --> 00:25:46,958 - Awak buka tingkap ruang tamu. - Okey. 479 00:25:47,041 --> 00:25:50,002 Selepas Big dan saya jual emper atas bumbung mewah... 480 00:25:50,086 --> 00:25:52,255 yang kami sangka rumah idaman kami... 481 00:25:52,338 --> 00:25:56,008 kami buat keputusan mungkin kami perlu kembali ke alam nyata. 482 00:25:56,092 --> 00:25:57,218 Jadi kami buat begitu. 483 00:25:57,301 --> 00:25:59,637 Lebih tepat lagi, 12 tingkat. 484 00:26:00,471 --> 00:26:01,931 Kami mungkin lebih dekat dengan alam nyata... 485 00:26:05,810 --> 00:26:08,313 tapi kami kekalkan sedikit nikmat dari syurga. 486 00:26:29,125 --> 00:26:33,380 Kami ada panel yang bagus, antara bidai yang terbaik... 487 00:26:34,714 --> 00:26:36,716 Sudah pukul 4:30 petang. Di mana mahu buat tempahan? 488 00:26:36,800 --> 00:26:37,926 Awak teringin apa-apa? 489 00:26:38,051 --> 00:26:39,553 Kita tiada apa untuk dimakan di sini? 490 00:26:41,346 --> 00:26:42,389 Tiada apa-apa? 491 00:26:42,472 --> 00:26:44,433 Tolonglah, awak sudah tahu masa mengahwini saya... 492 00:26:44,516 --> 00:26:47,311 saya lebih seperti Coco Chanel berbanding ayam wain. 493 00:26:47,436 --> 00:26:48,854 Kita pesan penghantaran saja. 494 00:26:48,937 --> 00:26:50,856 Kita pesan penghantaran untuk dua malam minggu lepas. 495 00:26:51,565 --> 00:26:53,233 Kita keluar sepanjang hujung minggu. 496 00:26:55,068 --> 00:26:56,570 Ayuh duduk di rumah saja. 497 00:26:57,696 --> 00:26:58,989 Okey. 498 00:27:05,746 --> 00:27:07,539 Sofa itu selesa, bukan? 499 00:27:09,416 --> 00:27:11,377 Berbaloi menunggu satu setengah tahun. 500 00:27:14,380 --> 00:27:17,258 Kita hanya perlukan satu perabot di penjuru itu dan semua selesai. 501 00:27:17,383 --> 00:27:18,843 Awak telah buat dengan baik, budak. 502 00:27:31,564 --> 00:27:33,482 Awak tahu awak letak kasut di atas sofa itu? 503 00:27:35,735 --> 00:27:37,570 Kita telah menunggu satu setengah tahun. 504 00:27:45,161 --> 00:27:46,871 Mesti bagasi selebihnya sudah sampai. 505 00:27:47,038 --> 00:27:48,122 Bagus. 506 00:27:49,791 --> 00:27:52,502 Saya sangka polis kasut yang datang. 507 00:27:55,713 --> 00:27:58,550 Beberapa hari kemudian, di sebuah rumah lain... 508 00:27:58,633 --> 00:28:01,469 Kenapa bawa tikus ke dalam sebuah rumah di New York? 509 00:28:01,553 --> 00:28:03,847 Supaya Brady boleh menang pameran sains gred dua. 510 00:28:03,930 --> 00:28:06,015 - Betul, bukan? - Ya, saya akan menang. 511 00:28:06,891 --> 00:28:08,601 Tolong duduk dan makan sarapan. 512 00:28:08,685 --> 00:28:11,896 Tak boleh, saya ada penyampaian dan perut saya rasa kurang selesa. 513 00:28:11,980 --> 00:28:13,273 Dulu saya suka pergi kerja... 514 00:28:13,356 --> 00:28:15,150 tapi sekarang, rasa nak muntah bila fikir. 515 00:28:15,233 --> 00:28:16,318 Nah. 516 00:28:16,776 --> 00:28:18,737 - Dua suapan. - Terima kasih, Magda. 517 00:28:18,820 --> 00:28:20,822 Awak tak perlu menyusahkan diri. Awak boleh berhenti kerja. 518 00:28:20,906 --> 00:28:23,325 Saya seorang peguam. Itu diri saya. 519 00:28:23,450 --> 00:28:26,244 Hidup ini terlalu singkat. Kerjalah di tempat awak dihargai. 520 00:28:26,328 --> 00:28:27,746 Sehingga awak jumpa kerja lebih baik... 521 00:28:27,829 --> 00:28:29,873 awak boleh duduk di rumah dan bantu buat kerja rumah. 522 00:28:29,956 --> 00:28:31,917 Saya sudah tunggu terlalu lama untuk mencapai semua ini. 523 00:28:32,584 --> 00:28:34,211 Saya hanya perlu bersabar. 524 00:28:34,336 --> 00:28:35,545 Ya. 525 00:28:36,880 --> 00:28:39,174 Mak akan datang ke pameran sains hari ini? 526 00:28:39,675 --> 00:28:41,551 Maaf, mak tak boleh datang. 527 00:28:41,635 --> 00:28:43,929 - Mak... - Mak perlu pergi kerja. 528 00:28:47,307 --> 00:28:51,270 Kami rasa angka baru ini tanda pulangan optimis bagi pihak kita. 529 00:28:51,353 --> 00:28:53,605 Simpanan yang kami jumpa untuk klien pula... 530 00:28:53,689 --> 00:28:57,484 akan melangsaikan bayaran guaman bertambah yang mereka tambah. 531 00:28:57,609 --> 00:28:58,652 Jadi ini situasi sama menang. 532 00:28:58,736 --> 00:29:01,530 Ini memang situasi sama menang, Tom. Tambahan lagi, berdasarkan... 533 00:29:01,614 --> 00:29:04,325 Kevin, saya mahu awak uruskan dari sini. 534 00:29:04,491 --> 00:29:05,868 Tapi ini kes Miranda. 535 00:29:05,951 --> 00:29:09,163 Sebenarnya, ini kes firma dan sebagai rakan kongsi utama... 536 00:29:10,998 --> 00:29:12,374 Ada masalah? 537 00:29:12,458 --> 00:29:14,418 Entahlah, ada masalahkah? 538 00:29:14,543 --> 00:29:16,837 Ada sesuatu yang awak mahu bercakap berdua saja? 539 00:29:17,004 --> 00:29:20,549 Saya tak tahu pula perlu bercakap berdua saja. 540 00:29:20,675 --> 00:29:22,843 Okey, semua orang tolong beri perhatian. 541 00:29:22,927 --> 00:29:28,349 Sebutan khas jatuh kepada Rachel untuk "Apa itu Elektrik Statik?" 542 00:29:28,474 --> 00:29:31,060 - Berikan tepukan gemuruh. - Apa? 543 00:29:31,602 --> 00:29:33,771 - Saya sudah berhenti kerja. - Baguslah begitu. 544 00:29:35,440 --> 00:29:37,900 - Awak okey? - Saya akan cari kerja lebih baik. 545 00:29:37,984 --> 00:29:40,528 Saya sudah hubungi pencari eksekutif. Di mana Brady? 546 00:29:40,611 --> 00:29:47,702 Tempat pertama jatuh kepada Brady untuk Pagar Sesat Tikus. 547 00:29:50,163 --> 00:29:52,373 Hei mak, saya menang! 548 00:29:52,540 --> 00:29:53,833 Saya sempat datang. 549 00:29:54,209 --> 00:29:55,293 Saya tak pernah sempat. 550 00:29:55,376 --> 00:29:57,337 - Syabas, Brady. - Budak yang baik. 551 00:29:58,088 --> 00:30:00,757 Dolfin kamu sangat handal... 552 00:30:00,882 --> 00:30:03,551 dan akan berenang bersama ketam. 553 00:30:04,219 --> 00:30:06,304 Betul, sayang. 554 00:30:06,429 --> 00:30:09,474 Hei comel, tengoklah. Ini apa fungsinya? 555 00:30:09,599 --> 00:30:11,977 Tengok ini. Apa akan jadi? 556 00:30:32,247 --> 00:30:35,000 Ada banyak detik menyeksakan dalam hidup seseorang... 557 00:30:35,083 --> 00:30:37,044 yang meluangkan masanya dengan menulis buku. 558 00:30:37,127 --> 00:30:39,338 Penawar bagi detik begitu... 559 00:30:39,463 --> 00:30:44,134 ialah detik buku yang sudah siap akhirnya sampai. 560 00:30:44,218 --> 00:30:45,761 Ini dia! 561 00:30:45,844 --> 00:30:49,807 Saya sudi! Sudikah saya? 562 00:30:51,684 --> 00:30:53,352 Pujian buat Carrie Bradshaw 563 00:30:56,313 --> 00:30:57,356 Saya sudi! Sudikah saya? 564 00:30:57,439 --> 00:30:59,692 Buat bekas gadis-gadis bujang 565 00:31:06,198 --> 00:31:07,241 Helo? 566 00:31:07,324 --> 00:31:09,118 Perlukah saya risaukan apa-apa? 567 00:31:09,201 --> 00:31:13,164 - Boleh awak cakap lebih spesifik? - Tentang pengasuh dengan Harry. 568 00:31:13,289 --> 00:31:14,498 Samantha merepek saja. 569 00:31:14,624 --> 00:31:17,043 Awak yang cakap tentang undang-undang Jude Law. 570 00:31:17,126 --> 00:31:18,961 Sayang, itu gurauan saja. 571 00:31:19,045 --> 00:31:21,088 Saya nampak peluang dan main cakap saja. 572 00:31:21,214 --> 00:31:22,924 - Itu memang kelakar. - Tidak. 573 00:31:23,007 --> 00:31:24,634 Alangkah baik kalau saya tak cakap. 574 00:31:24,801 --> 00:31:26,969 - Tengok, mak. - Tunggu sekejap, sayang. 575 00:31:27,053 --> 00:31:28,429 Mak perlu siapkan kek cawan... 576 00:31:28,513 --> 00:31:30,431 untuk parti esok, okey? 577 00:31:30,515 --> 00:31:33,017 - Tunggu, apa saya cakap tadi? - Patutkah awak rasa tergugat. 578 00:31:33,559 --> 00:31:34,644 Adakah saya cakap "tergugat" tadi? 579 00:31:36,604 --> 00:31:38,356 - Patutkah saya rasa tergugat? - Tengok, mak. 580 00:31:38,439 --> 00:31:41,192 Okey, sayang. Mak akan letak Rose di kerusinya. 581 00:31:41,276 --> 00:31:42,318 - Carrie? - Ya. 582 00:31:42,402 --> 00:31:43,570 Saya perlu letak telefon sekejap. 583 00:31:43,695 --> 00:31:46,322 Saya akan letak anak saya dan saya akan kembali. 584 00:31:47,407 --> 00:31:50,118 Tak apa, sayang. 585 00:31:50,201 --> 00:31:52,454 - Mak tahu. - Tengok, mak. 586 00:31:52,537 --> 00:31:54,039 Sayang. 587 00:31:54,164 --> 00:31:56,207 - Tengok saya. - Tak apa. 588 00:31:56,416 --> 00:31:58,627 Tengok. 589 00:31:59,753 --> 00:32:00,962 Okey, saya sedang mendengar. 590 00:32:01,046 --> 00:32:05,425 Pernahkah awak risau apa-apa sebelum Samantha beri komen? 591 00:32:05,509 --> 00:32:07,219 Sudah tentu tak pernah. 592 00:32:07,302 --> 00:32:10,138 Saya sayang Erin dan percayakan Harry. 593 00:32:10,222 --> 00:32:12,057 Saya percaya awak baru saja jawab soalan awak sendiri. 594 00:32:12,140 --> 00:32:14,226 Saya! 595 00:32:14,726 --> 00:32:17,854 Lily, skirt ini vintaj! 596 00:32:18,230 --> 00:32:20,607 - Skirt apa? - Skirt Valentino berwarna krim. 597 00:32:20,691 --> 00:32:22,859 Sayang, saya benar-benar bersimpati. 598 00:32:22,943 --> 00:32:24,278 Saya harus letak! 599 00:32:24,528 --> 00:32:26,280 Lily, tengok apa kamu sudah buat! 600 00:32:31,535 --> 00:32:34,037 Mak perlu ambil sesuatu, okey? 601 00:32:43,255 --> 00:32:44,548 Mak. 602 00:32:44,673 --> 00:32:47,551 Mak. 603 00:32:48,928 --> 00:32:50,763 Mak akan keluar sekejap lagi. 604 00:32:50,888 --> 00:32:52,431 Mak. 605 00:32:53,224 --> 00:32:54,517 Mak. 606 00:32:58,437 --> 00:33:00,398 Saya cuma mahu ambil taburan. 607 00:33:00,940 --> 00:33:02,191 Anak-anak. 608 00:33:02,358 --> 00:33:06,237 Ayuh bermain di bilik saya. 609 00:33:06,654 --> 00:33:08,698 Mak perlukan masa untuk memasak. 610 00:33:08,823 --> 00:33:11,993 Charlotte berterima kasih kerana Erin pulang pada ketika itu. 611 00:33:12,118 --> 00:33:14,287 Tergugat atau tidak tergugat. 612 00:33:14,871 --> 00:33:16,539 Pakai baju dalam ataupun tidak. 613 00:33:16,622 --> 00:33:18,499 Bagus. Ayuh, sayang. 614 00:33:19,584 --> 00:33:21,961 Beralih daripada tanpa baju dalam di Upper East Side... 615 00:33:22,045 --> 00:33:24,172 ke tanpa seluar dalam di Times Square. 616 00:33:24,255 --> 00:33:26,466 Sudah pukul 12, janji temu makan tengah hari awak pukul 12:30. 617 00:33:26,549 --> 00:33:28,009 Saya sedang menyegarkan diri. 618 00:33:32,138 --> 00:33:35,225 Hubungi restoran dan beritahu saya akan lewat 15 minit. 619 00:33:35,308 --> 00:33:36,684 Samantha Jones. 620 00:33:39,979 --> 00:33:42,148 Smith Jerrod menelefon. 621 00:33:47,404 --> 00:33:48,989 Ingatkan saya semula. 622 00:33:49,447 --> 00:33:52,701 - Macam mana kita berkenalan? - Dulu awak buat publisiti saya. 623 00:33:53,243 --> 00:33:54,327 Saya tak ingat. 624 00:33:56,454 --> 00:33:57,831 Dulu kita pernah bercinta. 625 00:34:00,667 --> 00:34:03,003 Apa khabar LA? 626 00:34:03,462 --> 00:34:05,338 Saya berada di Abu Dhabi. 627 00:34:05,464 --> 00:34:06,882 Awak sudah kembali ke Timur Tengah? 628 00:34:06,965 --> 00:34:09,843 Ya, kami sedang ambil gambar poster untuk filem yang saya buat di sini. 629 00:34:09,926 --> 00:34:13,597 Saya baru tahu kami akan buat tayangan perdana di New York. 630 00:34:14,056 --> 00:34:17,142 Saya menelefon kerana saya mahu awak di karpet merah bersama saya. 631 00:34:17,226 --> 00:34:18,435 Smith. 632 00:34:18,519 --> 00:34:20,771 - Yakah? - Ya. 633 00:34:22,147 --> 00:34:24,316 Kerjaya saya tak mungkin jadi kenyataan tanpa awak. 634 00:34:24,483 --> 00:34:26,443 Siapa lagi saya patut bawa ke malam penting saya? 635 00:34:26,568 --> 00:34:28,028 Itu memang manis. 636 00:34:30,656 --> 00:34:32,741 Sayang? Saya terpaksa pergi. 637 00:34:32,825 --> 00:34:35,577 Saya sedang pakai seluar dalam untuk janji temu tengah hari. 638 00:34:40,749 --> 00:34:42,209 Saya bukan mahu bermegah... 639 00:34:42,334 --> 00:34:45,629 tapi bukankah enak masakan saya untuk ulang tahun kita? 640 00:34:45,880 --> 00:34:47,465 Memang enak. 641 00:34:48,048 --> 00:34:49,300 Awak juga bermegah. 642 00:34:52,511 --> 00:34:55,181 Ada sedikit osso buco dekat... 643 00:34:57,683 --> 00:34:58,851 situ. 644 00:34:59,310 --> 00:35:01,103 Itu salah satu kelebihan apabila makan di rumah. 645 00:35:01,187 --> 00:35:02,688 Awak dapat cium tukang masaknya. 646 00:35:02,772 --> 00:35:03,940 Tak perlu beri tip juga. 647 00:35:05,066 --> 00:35:07,151 - Mahu wain lagi? - Ya, saya mahu. 648 00:35:20,290 --> 00:35:22,000 Selamat ulang tahun. 649 00:35:23,376 --> 00:35:24,919 - Sekarang? - Ya, sekarang. 650 00:35:25,003 --> 00:35:28,381 Sebelum saya koma sebab masakan Milan awak. 651 00:35:47,442 --> 00:35:50,695 - Cantiknya. - Itu vintaj dari tahun 1968. 652 00:35:52,948 --> 00:35:54,366 Sungguh cantik. 653 00:35:54,991 --> 00:35:56,368 Selain itu... 654 00:35:58,495 --> 00:35:59,746 ada ukiran juga. 655 00:36:02,541 --> 00:36:03,792 Aku dan kau. 656 00:36:05,085 --> 00:36:06,336 Hanya kita berdua. 657 00:36:17,890 --> 00:36:20,059 Hadiah awak di bilik tidur. 658 00:36:20,184 --> 00:36:23,187 Harap ada sesuatu di situ yang saya belum tengok. 659 00:36:41,914 --> 00:36:43,207 Saya sudah tengok meja itu. 660 00:36:43,582 --> 00:36:46,502 Tapi awak belum tengok ada apa di dalam meja ini. 661 00:36:49,255 --> 00:36:52,425 Skrin rata yang terkini. 662 00:36:56,345 --> 00:36:58,848 Apabila tiba waktu tidur, bawa ke dalam dakapan... 663 00:36:58,931 --> 00:37:00,808 - Dan... - ke dalam mimpimu. 664 00:37:00,892 --> 00:37:05,855 WowWee Alive juga ada anak anjing. Setiap satu dijual berasingan. 665 00:37:07,023 --> 00:37:10,068 Jadi kita boleh baring di atas katil dan tonton filem hitam putih lama. 666 00:37:11,903 --> 00:37:15,240 Satu-satunya perkataan saya dengar dalam ayat itu adalah "lama". 667 00:37:15,365 --> 00:37:17,116 Jangan begitu, awak tak ingat betapa seronoknya... 668 00:37:17,200 --> 00:37:19,536 ketika kita di hotel menonton It Happened One Night. 669 00:37:19,702 --> 00:37:23,498 Ya, memang seronok sebab itu hanya berlaku satu malam... 670 00:37:23,581 --> 00:37:25,208 di sebuah hotel. 671 00:37:28,962 --> 00:37:30,046 Adakah saya buat kesilapan? 672 00:37:31,339 --> 00:37:36,052 Saya lebih suka barang kemas. 673 00:37:40,724 --> 00:37:43,143 Boleh awak jemput saya dan Big ke tayangan perdana Smith? 674 00:37:43,226 --> 00:37:45,228 - Ya, sudah tentu. - Bagus. 675 00:37:47,147 --> 00:37:49,316 Saya rasa kami perlukan sedikit glamor. 676 00:37:50,150 --> 00:37:53,111 Sebab dengan hal televisyen dan penghantaran makanan... 677 00:37:53,195 --> 00:37:57,324 semuanya asyik rasa macam pasangan suami isteri yang kolot. 678 00:37:57,407 --> 00:37:59,535 - Awak pasti berseronok. - Ya. 679 00:38:03,247 --> 00:38:04,915 Tengok itu. 680 00:38:05,666 --> 00:38:07,459 Sangat cantik. 681 00:38:10,087 --> 00:38:12,840 Ini gaun yang sangat sesuai untuk tayangan perdana. 682 00:38:12,923 --> 00:38:14,258 Apa komen paling teruk yang orang boleh kata... 683 00:38:14,341 --> 00:38:15,509 tentang saya pakai gaun ini? 684 00:38:16,385 --> 00:38:17,928 "Dia fikir dia siapa?" 685 00:38:18,012 --> 00:38:19,805 Itu paling atas dalam senarai saya. 686 00:38:20,097 --> 00:38:22,182 Jadi awak dan Smith. 687 00:38:22,308 --> 00:38:24,560 Awak akan hadiri tayangan ini sebagai apa? 688 00:38:24,643 --> 00:38:25,978 Hanya kawan. 689 00:38:26,061 --> 00:38:27,980 Tapi saya mungkin akan menidurinya kalau saya suka filem itu. 690 00:38:28,105 --> 00:38:30,900 Baguslah, dia boleh lupakan ulasan buruk yang dia terima. 691 00:38:30,983 --> 00:38:34,320 Carrie, sudah lama awak tak datang sini. 692 00:38:34,403 --> 00:38:37,782 Ya, saya tahu. Saya curang pada fesyen dengan perabot. 693 00:38:37,907 --> 00:38:39,200 Macam mana saya boleh membantu? 694 00:38:39,283 --> 00:38:42,245 Kami perlu cari gaun karpet merah untuk kawan saya, Samantha. 695 00:38:42,328 --> 00:38:43,913 Saya rasa kami sudah jumpa. 696 00:38:44,247 --> 00:38:45,957 Bukankah itu lebih sesuai untuk orang muda? 697 00:38:47,750 --> 00:38:49,043 Saya tak tahu. 698 00:38:49,127 --> 00:38:52,004 Awak rasa berapa umur saya? 699 00:38:53,297 --> 00:38:54,632 Itu tak penting... 700 00:38:54,716 --> 00:38:58,803 tapi saya berusia 52 tahun dan saya akan pakai gaun ini. 701 00:38:59,470 --> 00:39:00,972 Saya akan carikan bilik persalinan. 702 00:39:01,681 --> 00:39:04,225 Macam mana penulisan awak? Awak masih bekerja untuk Vogue? 703 00:39:04,309 --> 00:39:06,436 - Kerja bebas. - Baguslah. 704 00:39:09,189 --> 00:39:12,358 - Perlukah awak layan dia begitu? - Macam mana lagi dia mahu belajar? 705 00:39:12,442 --> 00:39:13,610 Bercakap tentang Vogue... 706 00:39:13,693 --> 00:39:15,320 mereka nak awak tulis satu rencana... 707 00:39:15,403 --> 00:39:17,072 sebagai pengiring keluaran buku awak. 708 00:39:17,155 --> 00:39:18,198 Bagus. 709 00:39:18,281 --> 00:39:20,825 Sudah ada masa pendahulu bagi reaksi media untuk buku itu? 710 00:39:20,909 --> 00:39:23,328 Belum lagi, tapi saya pasti semuanya pasti hebat. 711 00:39:30,293 --> 00:39:31,670 Itu awak? 712 00:39:31,795 --> 00:39:33,171 Saya harap begitu. 713 00:39:34,214 --> 00:39:37,300 - Siapa lagi ada kunci? - Budak penghantaran Gristedes. 714 00:39:37,384 --> 00:39:38,552 Yakah? 715 00:39:39,261 --> 00:39:42,014 Kalau mahu makanan di rumah, itu risiko yang kita perlu ambil. 716 00:39:43,140 --> 00:39:44,891 Jangan terlalu selesa di atas sofa itu. 717 00:39:44,975 --> 00:39:46,393 Kita perlu hadiri tayangan dalam masa sejam. 718 00:39:46,977 --> 00:39:48,061 Malam ini? 719 00:39:49,438 --> 00:39:51,899 - Pada hari Isnin? - Ya. 720 00:39:52,566 --> 00:39:54,234 Kita tak pernah keluar hari Isnin. 721 00:39:55,944 --> 00:39:59,073 Pertama sekali, saya tak tahu kita tak pernah... 722 00:39:59,156 --> 00:40:03,786 dan kedua, apa masalahnya? 723 00:40:03,869 --> 00:40:05,913 Pasaran saham jatuh 100 mata... 724 00:40:05,996 --> 00:40:08,749 tapi sekarang saya perlu melawa dan hadiri majlis Hollywood? 725 00:40:08,874 --> 00:40:11,794 Awak hanya perlu tukar baju. 726 00:40:11,919 --> 00:40:13,087 Tak bolehkah awak pergi tanpa saya? 727 00:40:13,170 --> 00:40:16,507 Saya tak mahu pergi tanpa awak. Saya mahu pergi dengan awak. 728 00:40:16,632 --> 00:40:18,175 Itulah tujuannya. 729 00:40:19,009 --> 00:40:21,846 Saya dan awak pusing-pusing bandar. 730 00:40:21,929 --> 00:40:24,140 Saya sudah pusing bandar ini selama 30 tahun. 731 00:40:24,223 --> 00:40:26,183 Saya sudah kenal bandar ini. 732 00:40:26,267 --> 00:40:28,144 Awak pergilah berseronok dengan kawan-kawan awak. 733 00:40:28,269 --> 00:40:30,438 Tapi saya mahu meluangkan masa bersama awak. 734 00:40:31,022 --> 00:40:32,690 Kalau awak mahu meluangkan masa bersama saya... 735 00:40:32,773 --> 00:40:34,025 kita duduk di sini. 736 00:40:34,108 --> 00:40:37,612 Di rumah kita yang awak telah sempurnakan. 737 00:40:39,238 --> 00:40:43,618 Awak hanya tak mahu bangun dari sofa ini. 738 00:40:46,454 --> 00:40:48,122 Baik. Awak duduklah. 739 00:40:48,956 --> 00:40:50,124 Saya akan pergi bersama Stanford. 740 00:40:50,249 --> 00:40:51,417 Okey. 741 00:40:52,585 --> 00:40:54,796 Maklumat. Apa itu? 742 00:40:59,384 --> 00:41:00,677 Apa itu? 743 00:41:01,845 --> 00:41:05,432 Saya bungkus makan malam dari restoran Jepun baru di Madison. 744 00:41:12,188 --> 00:41:14,524 Sebelum pemerolehan mereka mengubah sejarah... 745 00:41:14,608 --> 00:41:17,152 sebelum penggabungan, kepastian... 746 00:41:17,277 --> 00:41:19,362 sebelum tindakan, pengetahuan. 747 00:41:19,446 --> 00:41:21,239 Thomson Reuters. 748 00:41:24,034 --> 00:41:25,619 Minum ini. Kita akan pergi. 749 00:41:25,744 --> 00:41:27,871 - Saya sangka tadi awak cakap... - Saya ubah fikiran. 750 00:41:27,996 --> 00:41:30,248 Awak benar-benar mahu ditolak dan diasak dalam khalayak ramai... 751 00:41:30,332 --> 00:41:31,750 dan makan makanan katering yang tak sedap? 752 00:41:31,833 --> 00:41:36,713 Ya, saya benar-benar mahu ditolak dan diasak dalam khalayak ramai... 753 00:41:36,797 --> 00:41:39,091 dan makan makanan katering yang tak sedap. 754 00:41:39,174 --> 00:41:42,928 Saya teringin makan sesuatu yang bukan makanan bungkus. 755 00:41:43,053 --> 00:41:44,263 Minum sampai habis. 756 00:41:44,346 --> 00:41:45,764 Saya akan ambilkan baju. 757 00:41:54,857 --> 00:41:58,277 Para peminat di sebelah kanan, bawa model ke sebelah kiri. 758 00:41:59,153 --> 00:42:01,363 Saya rasa pakaian kita terlalu berlebihan, bukan? 759 00:42:01,447 --> 00:42:02,990 Tolong beredar dari karpet merah. 760 00:42:03,073 --> 00:42:04,742 Kami VIP. Nampak? 761 00:42:04,825 --> 00:42:06,076 Tunjukkan gelang awak. 762 00:42:07,244 --> 00:42:08,496 Tunjukkan gelang awak. 763 00:42:09,163 --> 00:42:10,331 Smith! Di sini! 764 00:42:10,498 --> 00:42:12,583 - Satu lagi. - Satu lagi. 765 00:42:14,293 --> 00:42:16,337 Samantha kelihatan sungguh cantik. 766 00:42:17,004 --> 00:42:18,923 Bukankah gaun itu lebih sesuai untuk orang muda? 767 00:42:19,048 --> 00:42:20,883 - Miley! - Miley! 768 00:42:20,967 --> 00:42:23,552 - Miley! - Mungkin. 769 00:42:23,844 --> 00:42:25,137 Alamak. 770 00:42:25,221 --> 00:42:28,266 Dia pakai gaun sama dengan ratu remaja Miley Cyrus. 771 00:42:28,391 --> 00:42:31,227 Saya tahu apa yang akan berlaku, tapi saya harus tengok juga. 772 00:42:31,352 --> 00:42:33,229 Ini Hindenburg karpet merah. 773 00:42:35,356 --> 00:42:37,275 - Arah sini, Miley! - Dekat sini! 774 00:42:37,400 --> 00:42:39,402 Sangat kekok. 775 00:42:40,320 --> 00:42:43,364 Miley, itu ibu awak? 776 00:42:43,448 --> 00:42:46,659 Dekat sini, Miley! 777 00:42:47,243 --> 00:42:50,538 Adakalanya, kawan perempuan ialah perempuan yang kita tak pernah jumpa. 778 00:42:50,663 --> 00:42:51,956 Cantik gaun awak. 779 00:42:52,040 --> 00:42:53,374 Terima kasih kerana cakap begitu. 780 00:42:53,917 --> 00:42:56,002 Tapi semuanya aman di Hollywood. 781 00:42:58,004 --> 00:42:59,172 Kita kena tolak. 782 00:43:03,760 --> 00:43:05,804 Di bilik VIP selepas parti... 783 00:43:05,887 --> 00:43:08,682 Samantha mendapati dirinya di tengah-tengah Timur Tengah... 784 00:43:08,807 --> 00:43:12,477 dan duduk bertentangan dengan penerbit filem itu, Syeikh Khalid. 785 00:43:12,602 --> 00:43:16,273 Ini usaha pertama kami dalam pasaran filem dunia... 786 00:43:16,440 --> 00:43:18,400 dan kami berbesar hati kerana diwakili... 787 00:43:18,483 --> 00:43:22,571 oleh bintang warga Amerika hebat seperti Smith Jerrod. 788 00:43:22,696 --> 00:43:23,864 - Terima kasih. - Terima kasih. 789 00:43:23,947 --> 00:43:26,158 Tapi awak patut berterima kasih kepada Samantha sebenarnya. 790 00:43:26,283 --> 00:43:27,367 Semuanya atas jasa dia. 791 00:43:27,451 --> 00:43:29,620 Saya hanya seorang pelayan sebelum dia muncul. 792 00:43:29,703 --> 00:43:31,038 Dia uruskan perhubungan awam saya... 793 00:43:31,121 --> 00:43:32,956 dan buat semua orang nampak saya sebagai bintang. 794 00:43:33,957 --> 00:43:35,042 Benarkah? 795 00:43:35,167 --> 00:43:36,585 Sebenarnya... 796 00:43:36,710 --> 00:43:37,836 ya. 797 00:43:40,255 --> 00:43:42,633 Awak pernah melawat Emiriah Arab Bersatu? 798 00:43:42,758 --> 00:43:45,344 Belum dan saya patut menyesal. 799 00:43:45,469 --> 00:43:47,346 Tapi kawan-kawan saya pernah melawat Dubai... 800 00:43:47,429 --> 00:43:49,515 dan mereka kata tempatnya mengagumkan. 801 00:43:49,598 --> 00:43:51,058 Dubai... 802 00:43:51,892 --> 00:43:54,061 Saya tak tahu perkataannya dalam bahasa Inggeris. 803 00:43:58,774 --> 00:44:01,193 - Dubai sudah berakhir. - Benarkah? 804 00:44:01,277 --> 00:44:03,946 Dengan rasa hormat, terhadap saudara Emiriah saya... 805 00:44:04,280 --> 00:44:05,948 Abu Dhabi ialah masa depannya. 806 00:44:06,365 --> 00:44:09,285 Sebuah bandar progresif dan global bagi perdagangan... 807 00:44:09,368 --> 00:44:11,787 budaya dan gaya. 808 00:44:13,414 --> 00:44:17,210 - Itulah Timur Tengah yang baru. - Timur Tengah yang baru. 809 00:44:17,376 --> 00:44:21,672 Tapi awak patut melihatnya sendiri, sebagai tetamu di hotel baru saya. 810 00:44:22,632 --> 00:44:25,635 Kemudian kalau tak terlalu mengganggu masa awak... 811 00:44:26,135 --> 00:44:28,638 kita mungkin boleh bincang tentang beberapa urusan. 812 00:44:29,681 --> 00:44:31,307 - Urusan? - Mungkin awak boleh buat... 813 00:44:31,391 --> 00:44:36,229 orang Amerika menganggap hotel saya sebagai bintang macam Smith Jerrod. 814 00:44:39,023 --> 00:44:40,984 Tiba-tiba saja semuanya sebab sofa. 815 00:44:41,192 --> 00:44:43,653 Dua tahun lepas, kami tak pernah sebut pun perkataan "sofa". 816 00:44:43,736 --> 00:44:46,739 Sekarang seluruh dunia kami berkisar tentangnya. 817 00:44:46,823 --> 00:44:47,991 Awak patut bersyukur. 818 00:44:48,074 --> 00:44:50,535 Ingat lagi waktu awak tak dapat membuatkan dia bermalam? 819 00:44:51,453 --> 00:44:53,330 Ya, saya tahu. Tapi malam ini kami keluar. 820 00:44:53,413 --> 00:44:56,166 Sekurang-kurangnya dia patut senyum dan cuba bergembira. 821 00:44:56,249 --> 00:45:00,003 Saya sudah pun rasa gelisah. Tak, percayalah cakap saya... 822 00:45:00,337 --> 00:45:02,547 Nampaknya dia sedang berseronok. 823 00:45:02,631 --> 00:45:05,091 Orang fikir orang Sepanyol tak bekerja... 824 00:45:05,175 --> 00:45:08,720 kerja kami hanya tidur sekejap, minum Rioja dan pergi ke pantai. 825 00:45:08,887 --> 00:45:12,057 Ada udang jumbo percuma untuk semua di bar makanan mentah. 826 00:45:12,849 --> 00:45:15,268 - Saya akan datang balik. - Okey. 827 00:45:16,311 --> 00:45:20,065 Setiap malam sebelum tidur, saya melutut dan berdoa... 828 00:45:20,148 --> 00:45:22,025 "Tolonglah Tuhan, biarlah ia kekal naik." 829 00:45:25,070 --> 00:45:28,824 - Tolong biar apa yang kekal naik? - Hai. Pasaran saham. 830 00:45:29,700 --> 00:45:32,286 Ini Carmen Garcia Carrion. 831 00:45:32,411 --> 00:45:33,954 - Carrion. Bagus. - Carrion. 832 00:45:34,371 --> 00:45:36,915 Dia ialah Naib Presiden Kanan bagi Bank Madrid. 833 00:45:37,666 --> 00:45:38,792 - Hai. - Hai. 834 00:45:38,876 --> 00:45:40,878 - Ini... - Carrie Preston. Hai. 835 00:45:40,961 --> 00:45:42,755 Carrie Preston. Gembira dapat jumpa. 836 00:45:42,838 --> 00:45:44,423 Suami awak sangat menawan. 837 00:45:44,548 --> 00:45:45,841 Betul, bukan? 838 00:45:46,425 --> 00:45:50,679 Memang betul cakap awak tentang makanan katering dan berasak-asak. 839 00:45:50,846 --> 00:45:52,348 Saya sedia untuk pulang bila-bila masa awak sedia. 840 00:45:55,476 --> 00:45:58,187 - Gembira dapat jumpa awak berdua. - Gembira dapat jumpa awak. 841 00:45:58,312 --> 00:45:59,897 Saya akan cuba pastikannya kekal naik untuk awak. 842 00:46:00,022 --> 00:46:01,816 Awak sangat lucu. Dia sangat lucu. 843 00:46:01,899 --> 00:46:02,942 Memang betul. 844 00:46:03,025 --> 00:46:04,193 - Selamat malam. - Selamat malam. 845 00:46:04,277 --> 00:46:05,695 Selamat tinggal. Selamat malam. 846 00:46:06,529 --> 00:46:08,614 Itu saja yang awak ada? 847 00:46:12,493 --> 00:46:15,204 Kita hanya perlu mengelak daripada mati. 848 00:46:16,622 --> 00:46:17,665 Tak guna! 849 00:46:17,749 --> 00:46:22,462 Sejak kamera Deadliest Catch pertama merakam tujuh musim yang lepas... 850 00:46:24,005 --> 00:46:25,298 Agak kuat bunyinya. 851 00:46:25,381 --> 00:46:27,759 Armada ini telah melalui lebih 60 pelayaran. 852 00:46:30,428 --> 00:46:34,307 Juga untuk pengetahuan awak, itu bukan filem hitam putih. 853 00:46:34,432 --> 00:46:35,600 Apa? 854 00:46:35,975 --> 00:46:39,479 Itu sepatutnya untuk filem hitam putih... 855 00:46:39,562 --> 00:46:42,315 dan itu bukan filem hitam putih. 856 00:46:44,859 --> 00:46:46,486 Sewaktu lelaki homoseksual mengurat saya di majlis kahwin itu... 857 00:46:46,569 --> 00:46:47,862 awak rasa lucu. 858 00:46:49,948 --> 00:46:51,658 Saya bukan marah tentang main cinta. 859 00:46:52,242 --> 00:46:53,451 Saya suka awak main cinta. 860 00:46:53,535 --> 00:46:56,872 Sebenarnya, awak patut main cinta lebih kerap di sini. 861 00:46:56,955 --> 00:46:59,374 Saya dapat lelaki yang suka tonton TV dan makanan bungkus... 862 00:46:59,458 --> 00:47:02,502 dan perempuan Bank Madrid itu dapat lelaki yang berkilauan. 863 00:47:05,881 --> 00:47:08,925 Maaf, kita sedang berbincang atau tonton televisyen? 864 00:47:09,009 --> 00:47:11,094 Apa masalah awak dengan televisyen ini? 865 00:47:11,178 --> 00:47:13,305 Saya tak mahu jadi pasangan... 866 00:47:13,388 --> 00:47:17,059 yang baring di atas katil, tonton televisyen dan tak berbual. 867 00:47:17,684 --> 00:47:20,646 Itu bukan hubungan yang saya mahu. 868 00:47:21,021 --> 00:47:23,690 Ini televisyen, bukan pengakhiran dunia. 869 00:47:23,857 --> 00:47:25,609 Mungkin bukan bagi awak. 870 00:47:26,360 --> 00:47:28,362 Laut Bering banyak wajahnya. 871 00:47:33,617 --> 00:47:35,911 Duduk di rumah awak tak gembira, keluar pun awak tak gembira. 872 00:47:38,205 --> 00:47:39,373 Apa maksudnya? 873 00:47:39,707 --> 00:47:41,375 Apa awak mahu daripada saya? 874 00:47:41,500 --> 00:47:44,128 Saya telah salin baju, saya pergi ke majlis itu... 875 00:47:44,211 --> 00:47:48,049 dan sekarang awak membebel sebab saya baring dan tonton TV? 876 00:47:48,257 --> 00:47:50,092 Apa masalahnya? 877 00:47:56,390 --> 00:47:57,934 Begini... 878 00:47:58,893 --> 00:48:00,978 hanya akan ada awak dan saya... 879 00:48:01,395 --> 00:48:04,690 setiap malam, untuk seumur hidup kita. 880 00:48:04,774 --> 00:48:06,984 Saya rasa kita perlu... 881 00:48:07,819 --> 00:48:10,405 berusaha untuk kekalkan kilauannya... 882 00:48:10,488 --> 00:48:11,948 untuk seumur hidup kita. 883 00:48:13,366 --> 00:48:14,534 Kilauan. 884 00:48:15,159 --> 00:48:16,286 Baiklah. 885 00:48:27,964 --> 00:48:29,466 Dengar itu! 886 00:48:29,591 --> 00:48:31,384 Apabila ia mula benar-benar menjerit... 887 00:48:31,468 --> 00:48:34,262 ombaknya melambung lalu datang yang besar, dahsyat... 888 00:48:34,346 --> 00:48:37,390 Anda boleh dengan membongkar kuasa jus semula jadi... 889 00:48:37,474 --> 00:48:39,601 dengan Pemerah Jus Kuasa Jack LaLanne. 890 00:48:39,684 --> 00:48:41,519 Ubah hidup anda. Selamatkan hidup anda. 891 00:48:41,645 --> 00:48:43,772 Anda orang paling penting yang anda miliki. 892 00:48:43,855 --> 00:48:45,774 Kalau anda tak lakukannya, siapa lagi? 893 00:48:45,857 --> 00:48:48,860 Memerah jus ialah cara mudah untuk selamatkan hidup anda. 894 00:48:48,944 --> 00:48:50,445 Saya jamin. 895 00:48:50,570 --> 00:48:52,823 Jadi jangan tangguh lagi. Minum agar sihat. 896 00:48:52,906 --> 00:48:56,201 Mulakan nikmati manfaat jus segar dan semula jadi. 897 00:48:56,326 --> 00:48:58,870 Pesan Pemerah Jus Kuasa Jack LaLanne anda sekarang. 898 00:49:17,473 --> 00:49:19,516 Saya pergi ke apartmen lama saya untuk bekerja. 899 00:49:19,600 --> 00:49:21,644 Tak nak buat awak terjaga. 900 00:49:21,727 --> 00:49:23,771 Sayang, C. 901 00:49:34,990 --> 00:49:37,410 Dua tahun lepas bukan waktu sesuai... 902 00:49:37,493 --> 00:49:39,245 untuk menjual pangsapuri. 903 00:49:39,328 --> 00:49:40,788 Jadi kami tak menjualnya. 904 00:49:40,871 --> 00:49:43,624 Dari masa ke masa, saya datang sini untuk menulis. 905 00:49:48,879 --> 00:49:50,673 Atau untuk melawat pakaian. 906 00:49:56,846 --> 00:49:58,890 {\an5}Kawan, boleh pinjamkan sebelah kasut? 907 00:49:58,973 --> 00:50:01,059 {\an5}Saya mimpi saya pergi ke Milan semasa Minggu Fesyen. 908 00:50:06,230 --> 00:50:08,232 - Helo. - Pukul berapa awak bangun tadi? 909 00:50:08,358 --> 00:50:10,735 Entahlah, lebih kurang pukul 6. 910 00:50:12,612 --> 00:50:14,906 Saya bimbang tentang rencana Vogue, jadi saya mahu mula menulis. 911 00:50:16,032 --> 00:50:18,076 Sudah lama awak tak menulis di situ. 912 00:50:18,201 --> 00:50:20,161 Ya, saya tahu. Saya cuma... 913 00:50:20,286 --> 00:50:22,205 Entahlah, saya fikir lebih mudah buat kerja di sini. 914 00:50:22,539 --> 00:50:23,873 Tiada gangguan. 915 00:50:24,833 --> 00:50:26,501 - Okey. - Tarikh akhirnya pada hari Selasa... 916 00:50:26,626 --> 00:50:28,753 dan saya belum pasti mahu tulis apa. 917 00:50:30,338 --> 00:50:32,591 Mungkin saya patut tinggal di sini sehingga saya siapkannya. 918 00:50:33,091 --> 00:50:34,509 Awak akan tinggal di situ? 919 00:50:34,593 --> 00:50:36,720 Dua hari saja. Hanya untuk buat cepat-cepat. 920 00:50:37,596 --> 00:50:39,890 - Tak apa? - Apa saja yang awak mahukan. 921 00:50:40,891 --> 00:50:42,851 - Semuanya okey? - Ya. 922 00:50:42,934 --> 00:50:46,563 Tak, saya cuma rasa saya perlu berkurung di dalam bilik... 923 00:50:46,646 --> 00:50:50,400 dan tak fikir benda lain kecuali menulis. 924 00:50:51,818 --> 00:50:52,903 Okey? 925 00:50:53,320 --> 00:50:54,404 Okey. 926 00:50:54,529 --> 00:50:57,783 - Dua hari saja, okey? - Okey. 927 00:50:58,367 --> 00:50:59,660 - Okey. - Selamat tinggal. 928 00:50:59,743 --> 00:51:00,953 Selamat tinggal. 929 00:51:02,621 --> 00:51:04,957 Saya memang tak fikir benda lain kecuali menulis. 930 00:51:05,290 --> 00:51:06,333 Sehingga hari berikutnya... 931 00:51:06,417 --> 00:51:08,627 apabila saya tak dapat fikir benda lain kecuali makanan. 932 00:51:08,711 --> 00:51:11,588 Memandangkan saya akan berehat untuk makan... 933 00:51:11,672 --> 00:51:13,716 saya terfikir, "Apa kata panggil kawan-kawan?" 934 00:51:13,799 --> 00:51:16,510 Seminggu di Abu Dhabi, semua ditanggung. 935 00:51:16,594 --> 00:51:19,013 Sudah lama saya terpesona dengan Timur Tengah. 936 00:51:19,096 --> 00:51:20,764 Bulan gurun... 937 00:51:20,848 --> 00:51:23,684 Scheherazade, karpet ajaib. 938 00:51:23,767 --> 00:51:28,022 - Macam Jasmine dalam Aladdin? - Ya, sayang, macam Jasmine. 939 00:51:28,105 --> 00:51:29,940 Tapi dengan koktel. 940 00:51:31,275 --> 00:51:33,235 Itu memang mengujakan. Bila awak bertolak? 941 00:51:33,319 --> 00:51:35,821 Entahlah, bila awak semua lapang? 942 00:51:37,573 --> 00:51:39,909 Jangan fikir saya akan pergi tanpa kawan-kawan saya. 943 00:51:39,992 --> 00:51:41,536 - Apa? - Saya beritahu syeikh itu... 944 00:51:41,619 --> 00:51:42,662 saya ada satu syarat. 945 00:51:42,745 --> 00:51:45,081 Saya boleh bawa tiga orang kawan baik perempuan saya. 946 00:51:45,164 --> 00:51:47,083 - Biar betul? - Memang betul. 947 00:51:47,166 --> 00:51:50,670 Kita akan diterbangkan dengan syarikat penerbangan syeikh sendiri. 948 00:51:50,795 --> 00:51:52,380 Dia ada syarikat penerbangan sendiri? 949 00:51:52,755 --> 00:51:56,634 - Dia memang syeikh yang bergaya. - Kelas pertama yang terbaik. 950 00:51:56,759 --> 00:51:59,804 Awak juga dapat suite individu di dalam kapal terbang. 951 00:51:59,887 --> 00:52:01,889 - Oh, Tuhan. - Semua perbelanjaan ditanggung. 952 00:52:01,973 --> 00:52:05,018 Segalanya untuk kita berempat. Kita hanya perlu pilih minggunya. 953 00:52:05,185 --> 00:52:08,438 Lebih cepat lebih bagus. Saya dapat dengar nikmat memanggil. 954 00:52:08,563 --> 00:52:11,775 Biar saya periksa jadual kerja saya. Ya, semuanya selesai. 955 00:52:12,484 --> 00:52:13,985 Saya perlu tanya suami saya. 956 00:52:14,069 --> 00:52:16,112 Tapi saya boleh pergi. Timur Tengah menunggu saya. 957 00:52:16,237 --> 00:52:18,031 Charlotte, macam mana kalau tiga minggu dari sekarang? 958 00:52:18,156 --> 00:52:20,033 Saya tak tahu... 959 00:52:20,367 --> 00:52:21,743 Kita harus pergi bulan ini. 960 00:52:21,826 --> 00:52:23,995 Sebab bulan depan panas sampai kita boleh terbakar. 961 00:52:24,079 --> 00:52:25,538 Saya pasti itu tiada di laman web mereka. 962 00:52:26,456 --> 00:52:28,416 Saya tak tahu kalau saya boleh pergi. 963 00:52:28,542 --> 00:52:29,751 Saya ada dua orang anak. 964 00:52:29,835 --> 00:52:31,503 Ya, tapi awak ada suami. 965 00:52:31,586 --> 00:52:32,838 Begitu juga pengasuh sepenuh masa. 966 00:52:32,921 --> 00:52:35,424 Awak sendiri yang cakap. Anak-anak suka pengasuh itu, bukan? 967 00:52:36,216 --> 00:52:37,884 - Ya, tapi... - Tapi apa? 968 00:52:37,968 --> 00:52:39,136 Apa masalahnya? 969 00:52:39,219 --> 00:52:41,513 Kita tak pernah lagi pergi ke mana-mana bersama... 970 00:52:41,596 --> 00:52:44,349 sejak bencana majlis perkahwinan dan bulan madu Carrie dan Big. 971 00:52:44,474 --> 00:52:46,476 - Kenangan. - Itu dua tahun yang lalu. 972 00:52:46,560 --> 00:52:49,521 Dua tahun dengan perniagaan lembab dan ekonomi yang mundur... 973 00:52:49,605 --> 00:52:50,689 saya memang sudah serik. 974 00:52:50,772 --> 00:52:53,233 Kita perlu pergi ke tempat yang kaya. 975 00:52:53,317 --> 00:52:54,818 - Samantha, saya hargai... - Tidak. 976 00:52:55,402 --> 00:52:58,113 Saya hadiri parti hari jadi kanak-kanak demi awak. 977 00:52:58,197 --> 00:53:01,325 Awak akan pergi ke Abu Dhabi demi saya. 978 00:53:01,492 --> 00:53:03,160 Parti hari jadi kanak-kanak. 979 00:53:03,661 --> 00:53:05,079 Dia guna alasan kuat. 980 00:53:12,002 --> 00:53:13,295 - Okey. - Terima kasih. 981 00:53:13,379 --> 00:53:15,548 Tengoklah kita. Kita akan pergi ke Abu Dhabi. 982 00:53:17,550 --> 00:53:20,720 Perkahwinan dan Tempoh Dua Tahun yang Menyeksakan 983 00:53:26,017 --> 00:53:27,643 - Helo? - Macam mana kerja awak? 984 00:53:28,102 --> 00:53:30,396 Baru saja selesai. Terima kasih kerana beri saya masa. 985 00:53:30,479 --> 00:53:32,231 Secepat mana awak boleh bersiap untuk makan malam? 986 00:53:32,523 --> 00:53:34,150 Saya ada tempahan pukul 9. 987 00:53:34,317 --> 00:53:35,610 Sekarang... 988 00:53:36,235 --> 00:53:37,612 sudah pukul 8:30. 989 00:53:37,778 --> 00:53:39,197 Saya di bawah. 990 00:53:41,365 --> 00:53:44,702 Lalu dengan begitu saja, rasa macam tahun 1998 semula. 991 00:53:44,786 --> 00:53:46,037 Saya akan turun segera. 992 00:54:07,809 --> 00:54:09,978 - Hei, budak. - Hei. 993 00:54:10,312 --> 00:54:11,646 Saya rindu awak. 994 00:54:12,188 --> 00:54:13,481 Saya rindu awak. 995 00:54:20,238 --> 00:54:22,532 Kami makan malam dengan gembira. 996 00:54:22,616 --> 00:54:23,992 Kemudian apabila sampai rumah... 997 00:54:24,117 --> 00:54:27,746 televisyen tak dihidupkan sepanjang malam. 998 00:54:32,209 --> 00:54:35,504 Tak lama kemudian, Timur Tengah semakin hampir. 999 00:54:36,630 --> 00:54:38,173 Saya perlukan itu. 1000 00:54:39,132 --> 00:54:41,468 - Hampir siap mengemas? - Tinggal satu lagi. 1001 00:54:43,345 --> 00:54:45,764 Saya ada idea yang saya mahu bincang dengan awak. 1002 00:54:46,932 --> 00:54:48,767 Ingat lagi semasa awak pergi selama dua hari... 1003 00:54:48,851 --> 00:54:50,185 untuk siapkan rencana awak... 1004 00:54:50,310 --> 00:54:52,062 kemudian kita bergembira malam itu? 1005 00:54:53,355 --> 00:54:55,691 Mungkin kita patut fikir tentang buat begitu setiap minggu. 1006 00:54:57,359 --> 00:54:58,444 Dengar dulu. 1007 00:54:59,653 --> 00:55:01,989 Selepas awak tinggal dua hari di pangsapuri lama awak... 1008 00:55:02,072 --> 00:55:03,365 saya mula berfikir. 1009 00:55:04,200 --> 00:55:05,618 Macam mana kalau saya dapatkan rumah sendiri? 1010 00:55:06,285 --> 00:55:10,247 - Awak mahu rumah sendiri? - Tak, bukan rumah sendiri. 1011 00:55:10,372 --> 00:55:12,958 Hanya tempat yang saya boleh pergi dua hari seminggu... 1012 00:55:13,209 --> 00:55:16,671 berbaring, tonton televisyen dan buat benda saya mahu yang ganggu awak. 1013 00:55:16,754 --> 00:55:18,339 Kemudian bagi lima hari selebihnya... 1014 00:55:18,422 --> 00:55:23,219 saya akan berada di sini dan sedia untuk makan malam dan kilauan. 1015 00:55:24,095 --> 00:55:27,014 Jadi awak mahu cuti dua hari seminggu... 1016 00:55:27,098 --> 00:55:28,558 daripada perkahwinan kita. 1017 00:55:28,641 --> 00:55:30,560 Awak akan dapat dua hari juga. 1018 00:55:30,893 --> 00:55:32,311 Oh, Tuhan. 1019 00:55:32,437 --> 00:55:34,605 Untuk bekerja atau jumpa kawan-kawan. 1020 00:55:34,689 --> 00:55:36,607 Buat apa-apa awak mahu buat tanpa saya. 1021 00:55:36,691 --> 00:55:39,402 Tapi saya tak mahu buat apa-apa tanpa awak. 1022 00:55:39,485 --> 00:55:41,487 Carrie, tolonglah, saya kenal awak. 1023 00:55:41,571 --> 00:55:44,908 Bolehkah awak cakap dengan jujur awak tak gembira masa dua hari itu? 1024 00:55:45,575 --> 00:55:48,661 Dua hari itu memang seronok, tapi saya tak perlukan setiap minggu. 1025 00:55:49,913 --> 00:55:53,917 Jadi awak perlukannya setiap minggu? 1026 00:55:54,417 --> 00:55:57,379 Entahlah, itu hanya idea. Sesuatu untuk difikirkan. 1027 00:55:58,505 --> 00:56:00,465 Perkahwinan bukannya begitu. 1028 00:56:01,758 --> 00:56:04,135 Saya sangka kita patut buat peraturan sendiri. 1029 00:56:10,433 --> 00:56:14,729 Mulanya dua hari, kemudian empat hari dan kemudian tiada hari lagi? 1030 00:56:15,439 --> 00:56:16,773 Adakah ini hala tuju kita? 1031 00:56:16,857 --> 00:56:19,025 Saya takkan menyebutnya kalau saya sangka... 1032 00:56:19,109 --> 00:56:20,694 ini akan buat awak fikir saya mahu berpisah. 1033 00:56:20,777 --> 00:56:22,738 Saya sudah tahu dari dua tahun lalu. 1034 00:56:22,821 --> 00:56:24,740 Saya di tempat saya ingin berada. 1035 00:56:25,198 --> 00:56:26,575 Lima hari seminggu. 1036 00:56:26,700 --> 00:56:28,952 Begini, saya hanya mahu cuba memudahkan keadaan... 1037 00:56:29,036 --> 00:56:30,287 bagi kita untuk tinggal bersama. 1038 00:56:30,454 --> 00:56:31,955 Kita sudah berkahwin... 1039 00:56:32,080 --> 00:56:33,999 tapi kita masih diri kita. 1040 00:56:34,333 --> 00:56:37,169 Adakah sebab saya isteri jahat yang membebel kepada awak? 1041 00:56:40,089 --> 00:56:42,508 Saya rasa macam sentiasa mengecewakan awak. 1042 00:56:42,925 --> 00:56:45,803 Awak tak mengecewakan saya. 1043 00:56:47,763 --> 00:56:49,056 Tapi ada sesuatu mengecewakan awak. 1044 00:56:55,604 --> 00:56:57,022 Jadi apa patut saya beritahu kawan-kawan saya? 1045 00:56:57,106 --> 00:56:59,150 "Big dan saya akan bercuti dua hari seminggu... 1046 00:56:59,233 --> 00:57:02,653 agar perkahwinan kami lebih lancar?" Mereka mesti takkan faham. 1047 00:57:02,737 --> 00:57:04,697 Saya tak peduli kalau mereka faham. 1048 00:57:04,780 --> 00:57:06,282 Ini perkahwinan kita. 1049 00:57:06,365 --> 00:57:09,410 Saya dan awak. Seperti yang awak cakap. 1050 00:57:10,286 --> 00:57:11,537 Carrie... 1051 00:57:11,954 --> 00:57:14,290 kita orang dewasa tanpa anak. 1052 00:57:14,415 --> 00:57:16,751 Kita ada kemewahan untuk membentuk hidup kita. 1053 00:57:18,336 --> 00:57:21,005 Awak tak boleh dapatkan pangsapuri sendiri. 1054 00:57:21,088 --> 00:57:23,341 Itu akan buat saya resah dan membazirkan wang. 1055 00:57:25,426 --> 00:57:27,470 Awak boleh duduk di rumah lama saya untuk dua hari seminggu. 1056 00:57:29,222 --> 00:57:33,601 Buat sementara sehingga saya buat keputusan. 1057 00:57:35,687 --> 00:57:38,565 Saya boleh tarik balik bila-bila masa saja. 1058 00:57:41,109 --> 00:57:42,193 Setuju. 1059 00:57:44,487 --> 00:57:46,281 - Kereta sudah sampai. - Saya akan bawakan beg awak. 1060 00:57:46,364 --> 00:57:47,824 Ya, bagus. 1061 00:57:48,450 --> 00:57:49,576 Dalam seminggu... 1062 00:57:49,659 --> 00:57:52,078 saya akan jemput awak di lapangan terbang untuk pulang. 1063 00:57:52,203 --> 00:57:53,705 Pulang ke mana? Rumah awak atau saya? 1064 00:57:55,123 --> 00:57:56,416 Rumah kita. 1065 00:58:07,469 --> 00:58:09,304 - Selamat datang. - Terima kasih. 1066 00:58:09,971 --> 00:58:11,390 Tuan-tuan dan puan-puan... 1067 00:58:11,473 --> 00:58:13,809 kami ucapkan selamat datang bagi penerbangan... 1068 00:58:13,892 --> 00:58:15,978 ke Lapangan Terbang Antarabangsa Abu Dhabi. 1069 00:58:16,103 --> 00:58:18,063 - Bagus. - Hai. 1070 00:58:27,406 --> 00:58:29,116 Selamat datang ke Penerbangan Afdal. 1071 00:58:29,324 --> 00:58:30,743 Terima kasih. 1072 00:58:31,118 --> 00:58:33,328 Terima kasih. Saya suka topi awak. 1073 00:58:33,787 --> 00:58:34,913 Terima kasih. 1074 00:58:35,414 --> 00:58:37,416 Saya sangka topi saya terlalu melampau. 1075 00:58:38,417 --> 00:58:39,710 Oh, Tuhan. 1076 00:58:39,793 --> 00:58:40,836 Ini lebih besar... 1077 00:58:40,920 --> 00:58:42,004 - daripada rumah pertama saya. - Tuala panas? 1078 00:58:42,087 --> 00:58:44,173 Segalanya sangat indah. 1079 00:58:44,256 --> 00:58:46,425 Macam yang saya janjikan, yang terbaik antara terbaik. 1080 00:58:47,426 --> 00:58:48,844 Tengok. 1081 00:58:50,012 --> 00:58:51,555 Pringles dalam bahasa Arab. 1082 00:58:51,639 --> 00:58:53,307 Okey, sekarang saya rasa kagum. 1083 00:58:53,390 --> 00:58:56,060 - Kurma? - Awak mahu kurma? 1084 00:58:56,143 --> 00:58:59,397 Tak sampai lima minit bercuti, tapi sudah dapat kurma. 1085 00:58:59,480 --> 00:59:03,067 Kurma ialah buah alu-aluan tradisional di Timur Tengah. 1086 00:59:03,192 --> 00:59:05,736 Saya baca dalam buku-buku ini. 1087 00:59:05,861 --> 00:59:08,364 - Awak mahu berpindah ke sana? - Saya sudah belajar semuanya. 1088 00:59:08,447 --> 00:59:11,075 Benda boleh buat dan terlarang. Bercakap tentang larangan... 1089 00:59:11,242 --> 00:59:14,120 lelaki dan wanita tak boleh berpeluk di depan orang di Timur Tengah. 1090 00:59:14,495 --> 00:59:17,165 Tidak, dia bercakap dengan awak. 1091 00:59:17,290 --> 00:59:19,792 Tolonglah, kita akan pergi ke Timur Tengah baru. 1092 00:59:20,626 --> 00:59:23,880 Apabila saya perlu berehat daripada maklumat nyata... 1093 00:59:26,049 --> 00:59:27,175 saya ada majalah ini. 1094 00:59:29,010 --> 00:59:30,345 Curang dengan pengasuh! 1095 00:59:31,763 --> 00:59:32,889 Biar saya tengok sekejap. 1096 00:59:36,559 --> 00:59:40,063 Dengarlah, sungguh eksotik. Entah apa dia sedang cakap. 1097 00:59:40,146 --> 00:59:42,357 Dia mungkin beritahu kita agar jangan bawa majalah begitu... 1098 00:59:42,440 --> 00:59:45,110 dalam penerbangan selama 13 jam bersama wanita mudah terpengaruh. 1099 00:59:45,485 --> 00:59:47,779 Charlotte, jangan baca itu. 1100 00:59:50,282 --> 00:59:51,575 Maaf. 1101 00:59:56,079 --> 00:59:58,749 Sebenarnya ia jadi "Y" selepas beberapa gelas. 1102 00:59:58,874 --> 01:00:01,251 - Begitu. - Apa kata segelas lagi? 1103 01:00:02,753 --> 01:00:04,379 Itu maksudnya "Ya." 1104 01:00:07,090 --> 01:00:09,051 Ya, bukan perkataan terbaik untuk dia belajar. 1105 01:00:09,551 --> 01:00:11,929 Berapa kali awak mahu membacanya? 1106 01:00:14,932 --> 01:00:17,768 Big dan saya sedang merancang berjauhan dua hari seminggu... 1107 01:00:17,851 --> 01:00:19,311 untuk buat hal masing-masing. 1108 01:00:20,354 --> 01:00:21,438 Semuanya okey? 1109 01:00:21,522 --> 01:00:24,358 Ya, ini cuma sesuatu yang kami sedang bincang. 1110 01:00:24,441 --> 01:00:27,945 Dia akan dapat cuti dua hari untuk buat hal sendiri... 1111 01:00:28,070 --> 01:00:30,155 dan dalam dua hari itu, saya buat hal sendiri. 1112 01:00:30,239 --> 01:00:34,159 Macam menulis atau makan malam bersama awak semua... 1113 01:00:34,243 --> 01:00:36,829 atau entahlah, apa-apa saja. 1114 01:00:36,912 --> 01:00:38,831 Saya suka. Saya sentiasa ada masa. 1115 01:00:38,956 --> 01:00:41,625 Cuti dua hari? Awak cakap macam perkahwinan ialah pekerjaan pula. 1116 01:00:42,084 --> 01:00:44,754 Mungkin bukan pekerjaan, tapi banyak kerjanya. 1117 01:00:44,920 --> 01:00:47,256 Maksudnya awak akan dapat cuti dua hari juga? 1118 01:00:48,758 --> 01:00:49,967 Di mana awak akan tidur? 1119 01:00:50,051 --> 01:00:53,638 Dia akan pergi ke rumah lama saya dan saya tinggal di rumah baru kami. 1120 01:00:53,763 --> 01:00:56,974 Saya suka sewaktu Steve dan saya tahu kami bersama. 1121 01:00:57,058 --> 01:01:00,561 Tapi masih ada rumah masing-masing. Itu yang terbaik dalam dua-dua dunia. 1122 01:01:00,686 --> 01:01:04,148 Saya rasa perkahwinan ialah tentang dua orang... 1123 01:01:04,899 --> 01:01:07,485 yang tidur sekatil setiap malam. 1124 01:01:07,985 --> 01:01:10,321 Ada empat orang tidur di atas katil awak. 1125 01:01:10,738 --> 01:01:12,657 Saya pernah ada empat orang tidur di atas katil saya. 1126 01:01:15,451 --> 01:01:16,577 Tak boleh? 1127 01:01:16,911 --> 01:01:18,288 Kawan-kawan... 1128 01:01:18,454 --> 01:01:22,333 saya akan tampal tampalan melatonin... 1129 01:01:22,458 --> 01:01:24,794 dan tidur dengan nyenyak. 1130 01:01:24,919 --> 01:01:28,047 - Jumpa awak di Timur Tengah. - Selamat malam. 1131 01:01:30,592 --> 01:01:31,760 Itu maksudnya, "Selamat malam." 1132 01:01:35,889 --> 01:01:37,140 Maafkan saya. 1133 01:01:37,265 --> 01:01:38,683 Jelaskan sekali lagi. 1134 01:01:39,059 --> 01:01:40,852 Apa yang berlaku sebenarnya? 1135 01:01:44,606 --> 01:01:47,734 Big dan saya mahu cuba buat peraturan sendiri. 1136 01:01:47,859 --> 01:01:50,779 Kami sedang fikir cara terbaik untuk kami sebagai pasangan... 1137 01:01:50,862 --> 01:01:52,948 bukan cara yang masyarakat kata yang terbaik untuk kami. 1138 01:01:53,031 --> 01:01:55,367 Okey. Oh, Tuhan. 1139 01:01:55,492 --> 01:01:56,660 Charlotte... 1140 01:01:56,785 --> 01:01:59,079 kami orang dewasa tanpa anak. 1141 01:01:59,162 --> 01:02:02,332 Kami ada kemewahan untuk membentuk hidup sendiri. 1142 01:02:04,835 --> 01:02:08,088 Tapi perasaan awak tak terluka apabila dia mahu ambil cuti? 1143 01:02:12,676 --> 01:02:14,178 Awak tak faham. 1144 01:02:26,148 --> 01:02:28,192 Di suatu tempat merentasi Afrika... 1145 01:02:28,442 --> 01:02:31,070 saya mula tertanya-tanya tentang hubungan. 1146 01:02:34,532 --> 01:02:37,785 Bolehkah kita mengharapkan mana-mana orang luar... 1147 01:02:38,244 --> 01:02:41,747 untuk memahami apa yang berlaku antara dua orang insan? 1148 01:02:45,001 --> 01:02:47,545 Selepas lapan zon waktu dan sepersalinan kemudian... 1149 01:02:47,628 --> 01:02:49,630 kami tiba di masa depan. 1150 01:02:49,714 --> 01:02:52,216 Ada sesiapa antara awak pernah melawat Timur Tengah? 1151 01:02:52,300 --> 01:02:54,510 Tidak, kami semua masih dara. 1152 01:02:59,390 --> 01:03:00,683 Terima kasih. 1153 01:03:03,353 --> 01:03:06,522 Letak hati-hati. Terima kasih. 1154 01:03:23,623 --> 01:03:25,166 Maafkan saya, tapi... 1155 01:03:25,417 --> 01:03:27,419 awak bawa dadah di dalam bagasi awak? 1156 01:03:27,877 --> 01:03:30,088 Tidak. Hanya ubat hormon. 1157 01:03:35,093 --> 01:03:36,803 Awak mesti bergurau. 1158 01:03:36,887 --> 01:03:39,890 Maafkan saya. Ini undang-undang UAE. 1159 01:03:39,973 --> 01:03:43,060 Tapi semuanya bahan semula jadi. Ia diperbuat daripada keladi. 1160 01:03:43,602 --> 01:03:46,730 Puan, ini bukan dadah. 1161 01:03:47,814 --> 01:03:51,777 Okey, saya perlu bercakap dengan duta atau kedutaan... 1162 01:03:51,860 --> 01:03:53,654 atau seseorang yang sudah menopaus. 1163 01:03:53,779 --> 01:03:54,821 Samantha, tolong bertenang. 1164 01:03:54,905 --> 01:03:55,948 Ini benar-benar sudah jadi... 1165 01:03:56,031 --> 01:03:59,076 - macam Midnight Express. - Okey, baik. Ambillah. 1166 01:04:00,869 --> 01:04:04,540 Tanpa krim dan vitamin, saya akan mula menopaus semula. 1167 01:04:04,623 --> 01:04:05,958 Bertenang, seminggu saja. 1168 01:04:06,041 --> 01:04:07,835 Beritahu pada janggut saya yang akan tumbuh nanti. 1169 01:04:08,669 --> 01:04:10,170 Kami telah atur pertemuan awak... 1170 01:04:10,254 --> 01:04:11,922 dengan Syeikh Khalid pada hujung lawatan... 1171 01:04:12,047 --> 01:04:14,383 selepas awak dan rakan-rakan telah mengalami... 1172 01:04:14,466 --> 01:04:16,844 yang terbaik Abu Dhabi dapat tawarkan. 1173 01:04:16,969 --> 01:04:18,679 Itu bermula sekarang juga. 1174 01:04:18,804 --> 01:04:20,472 Milik awak untuk seluruh lawatan. 1175 01:04:20,848 --> 01:04:22,600 Empat buah kereta Maybach baru. 1176 01:04:25,686 --> 01:04:27,521 Kita perlukan kesemua empat? 1177 01:04:27,646 --> 01:04:29,148 Ini sudah diaturkan. 1178 01:04:34,195 --> 01:04:37,448 Saya akan menaiki penyaman udara peribadi. 1179 01:04:39,283 --> 01:04:42,745 Saya akan tinggalkan awak di sini. Hotel menunggu ketibaan awak. 1180 01:04:42,870 --> 01:04:46,541 Kalau awak perlukan apa-apa, jangan teragak-agak untuk tanya. 1181 01:04:46,666 --> 01:04:48,418 Bolehkah awak periksa dan pastikan... 1182 01:04:48,501 --> 01:04:51,170 telefon bimbit saya terima kod antarabangsa yang betul? 1183 01:04:52,839 --> 01:04:57,010 Saya rasa kita boleh minta bantuan seseorang yang kurang rasmi. 1184 01:04:57,343 --> 01:05:00,013 - Dia yang menawarkan diri. - Hei, kenapa lambat sangat? 1185 01:05:00,096 --> 01:05:02,682 Kita ada banyak benda untuk dibuat di Abu Dhabi. 1186 01:05:02,849 --> 01:05:04,475 Abu Dhabi menunggu. 1187 01:05:06,853 --> 01:05:08,188 Selamat datang ke Abu Dhabi. 1188 01:05:08,271 --> 01:05:10,106 - Terima kasih. - Sama-sama. 1189 01:05:21,993 --> 01:05:23,411 Oh, Tuhan. 1190 01:06:00,574 --> 01:06:04,453 Toto, saya tak rasa kita berada di Kansas lagi. 1191 01:06:06,789 --> 01:06:08,374 Cik Jones? 1192 01:06:08,499 --> 01:06:10,209 Saya En. Safir, pengurus hotel. 1193 01:06:11,001 --> 01:06:13,921 - Saya harap penerbangannya lancar? - Umpama karpet ajaib. 1194 01:06:14,255 --> 01:06:15,297 Sungguh menawan. 1195 01:06:15,381 --> 01:06:16,424 - Ini untuk awak. - Terima kasih. 1196 01:06:16,507 --> 01:06:17,800 - Untuk awak. - Terima kasih. 1197 01:06:17,883 --> 01:06:19,635 Tolong... Terima kasih. 1198 01:06:20,177 --> 01:06:21,637 Sila datang ke arah sini. 1199 01:06:22,680 --> 01:06:24,557 Macam mana mahu beri tip di Abu Dhabi? 1200 01:06:24,640 --> 01:06:26,601 Awak ada batu delima mewah? 1201 01:06:28,060 --> 01:06:31,147 Kami ada banyak aktiviti hebat dirancang untuk awak di hotel. 1202 01:06:34,358 --> 01:06:36,110 - Ini memang indah. - Terima kasih. 1203 01:06:36,235 --> 01:06:38,488 Jemput minum kopi Arab. 1204 01:06:39,489 --> 01:06:42,492 - Terima kasih. - Dibancuh dengan air ros dan jintan. 1205 01:06:43,534 --> 01:06:44,994 Itu maksudnya, "Terima kasih." 1206 01:06:45,203 --> 01:06:47,288 - Awak tahu bahasa Arab? - Belum lagi. 1207 01:06:47,872 --> 01:06:49,332 Awak bermula dengan baik. 1208 01:06:53,628 --> 01:06:54,963 Rasanya berbeza. 1209 01:06:55,046 --> 01:06:56,297 Tak menepati cita rasa awak. 1210 01:06:56,506 --> 01:06:58,424 - Kenapa ramai lelaki? - Terima kasih. 1211 01:06:58,550 --> 01:07:00,718 Percubaan Piala Dunia berlangsung di sini. 1212 01:07:01,803 --> 01:07:05,014 - Mereka bawa bola juga? - Ya, mereka ada banyak bola. 1213 01:07:05,348 --> 01:07:07,559 Tolong ikut sini untuk lif peribadi. 1214 01:07:07,684 --> 01:07:10,103 - Kita dapat lif peribadi? - Nampaknya begitu. 1215 01:07:25,160 --> 01:07:26,578 Tak mungkin ini untuk kita. 1216 01:07:26,661 --> 01:07:28,288 Kita mesti di tempat salah. 1217 01:07:28,413 --> 01:07:32,209 Tidak, buat pertama kali dalam hidup, saya boleh kata tanpa ragu-ragu... 1218 01:07:32,292 --> 01:07:35,712 saya berada di tempat yang betul. 1219 01:07:39,216 --> 01:07:40,843 Siapa pesan lelaki comel? 1220 01:07:43,554 --> 01:07:45,264 Selamat datang ke Suite Permata. 1221 01:07:45,639 --> 01:07:47,391 - Siapa Cik Jones? - Saya. 1222 01:07:47,474 --> 01:07:49,601 Kami teruja untuk menyambut awak dan tetamu-tetamu awak. 1223 01:07:49,727 --> 01:07:50,769 Terima kasih. 1224 01:07:50,853 --> 01:07:52,730 Abdul akan jadi butler awak, Cik Jones. 1225 01:07:53,272 --> 01:07:55,441 - Cik Bradshaw? - Itu saya. 1226 01:07:55,816 --> 01:07:56,859 Saya Gaurau. 1227 01:07:56,942 --> 01:07:59,236 - Saya akan berkhidmat untuk awak. - Terima kasih. 1228 01:07:59,361 --> 01:08:01,488 Resir untuk Cik Hobbes. 1229 01:08:01,614 --> 01:08:02,865 Sebutannya "Hobbes". 1230 01:08:03,407 --> 01:08:04,742 Saya benar-benar minta maaf. 1231 01:08:05,326 --> 01:08:06,869 Tak, itu... 1232 01:08:06,994 --> 01:08:08,788 Itu bukan masalah besar. Tak apa. 1233 01:08:10,081 --> 01:08:11,707 Juga Adman untuk Cik York. 1234 01:08:13,084 --> 01:08:14,877 Sila ikut kami. 1235 01:08:16,545 --> 01:08:17,797 Kita dapat butler seorang satu? 1236 01:08:17,880 --> 01:08:19,715 Kereta pun dapat seorang satu. 1237 01:08:19,799 --> 01:08:22,593 Rotunda, Cik York. Sila datang sini. 1238 01:08:23,803 --> 01:08:27,014 "York"? Apa terjadi kepada "Goldenblatt"? 1239 01:08:27,098 --> 01:08:29,767 - Ini Timur Tengah. - Ini Timur Tengah yang baru. 1240 01:08:29,934 --> 01:08:31,769 Ini Timur Tengah. 1241 01:08:33,604 --> 01:08:36,816 Ini bilik peribadi. Lengkap dengan bar peribadi. 1242 01:08:36,941 --> 01:08:39,902 Sedia untuk minum, kawan-kawan. 1243 01:08:41,904 --> 01:08:45,533 Terdapat juga dapur peribadi tersedia untuk siang dan malam. 1244 01:08:45,658 --> 01:08:47,494 Impian jadi nyata. 1245 01:08:48,578 --> 01:08:51,915 Ini pula ruang istirahat tak rasmi. 1246 01:08:55,001 --> 01:08:57,087 Di situ ialah bilik tidur dengan dua katil. 1247 01:08:57,545 --> 01:08:58,672 - Kita sebilik. - Kita sebilik. 1248 01:08:58,755 --> 01:09:01,216 Di sini pula ruang tamu rasmi. 1249 01:09:06,680 --> 01:09:09,933 Kemudian, di balkoni pula... 1250 01:09:14,187 --> 01:09:16,565 awak boleh melihat pemandangan bagi seluruh kawasan hotel. 1251 01:09:18,066 --> 01:09:19,860 Terdapat juga bar kolam renang... 1252 01:09:19,943 --> 01:09:21,653 restoran lima bintang... 1253 01:09:21,778 --> 01:09:24,323 sebuah spa, pusat kecergasan, sebuah kelab malam... 1254 01:09:24,406 --> 01:09:26,491 dan sudah tentu, pantai dan kelab pantai. 1255 01:09:26,950 --> 01:09:29,578 Saya telah mengaturkan sesi urut untuk awak semua... 1256 01:09:29,661 --> 01:09:30,996 diikuti dengan makan malam awal. 1257 01:09:31,079 --> 01:09:33,123 Awak boleh berehat malam ini dan bangun dengan rasa segar esok... 1258 01:09:33,207 --> 01:09:34,416 mengikut waktu Abu Dhabi. 1259 01:09:34,500 --> 01:09:37,753 Saya suka semua benda yang awak cakap tadi. 1260 01:09:38,796 --> 01:09:40,756 Abdul sudah datang bawa minuman. 1261 01:09:41,382 --> 01:09:43,509 Kalau awak perlukan apa-apa, apa-apa saja... 1262 01:09:43,592 --> 01:09:45,260 tolong jangan teragak-agak bertanya. 1263 01:09:45,469 --> 01:09:46,971 Kami sedia berkhidmat. 1264 01:10:05,781 --> 01:10:08,534 Jubah itu dipanggil abaya... 1265 01:10:08,701 --> 01:10:12,622 dan purdah yang menutup semuanya kecuali mata dipanggil niqab. 1266 01:10:12,705 --> 01:10:14,916 Itu boleh menjimatkan bil untuk botoks. 1267 01:10:16,626 --> 01:10:19,337 Wanita perlu mengenakan pakaian... 1268 01:10:19,420 --> 01:10:22,632 yang tidak menarik perhatian seksual. 1269 01:10:23,716 --> 01:10:25,551 Samantha, awak perlu... 1270 01:10:25,635 --> 01:10:28,346 Kita di hotel. Ini zon bebas. 1271 01:10:28,429 --> 01:10:30,682 Awak patut buat demi rasa hormat. 1272 01:10:32,725 --> 01:10:35,019 Saya harus akui, saya berkenan dengan labuci pada lengan baju... 1273 01:10:35,103 --> 01:10:37,021 wanita di Abu Dhabi. 1274 01:10:37,564 --> 01:10:38,857 Itu apa pula? 1275 01:10:38,940 --> 01:10:41,609 Wanita Muslim muda menerima tradisi lama... 1276 01:10:41,693 --> 01:10:43,236 dengan cara baru dan peribadi. 1277 01:10:44,696 --> 01:10:46,281 Saya boleh faham pakai tudung... 1278 01:10:46,364 --> 01:10:50,994 tapi purdah menutup mulut membuatkan saya gerun. 1279 01:10:51,369 --> 01:10:53,496 Seolah-olah mereka tak mahu wanita ada suara. 1280 01:10:53,663 --> 01:10:55,081 Ya, ataupun hormon. 1281 01:10:55,165 --> 01:10:58,919 Saya tak dapat cari satu pun laman web hormon tak disekat. 1282 01:10:59,044 --> 01:11:01,087 Sekurang-kurangnya, awak tahu telefon bimbit awak berfungsi. 1283 01:11:01,171 --> 01:11:04,591 Harry langsung tak balas pesanan saya dan dia biasanya bukan begini. 1284 01:11:04,716 --> 01:11:06,259 Tapi awak sudah hubungi dia sewaktu sampai tadi, bukan? 1285 01:11:06,343 --> 01:11:08,220 Ya, tapi itu sudah berjam-jam lalu. 1286 01:11:13,266 --> 01:11:15,102 Kentang goreng untuk wanita yang berpurdah. 1287 01:11:16,186 --> 01:11:17,771 Macam mana dia mahu makan? 1288 01:11:21,358 --> 01:11:23,527 Angkat purdah untuk setiap kentang goreng. 1289 01:11:24,236 --> 01:11:26,655 Itu komitmen yang besar demi makanan bergoreng. 1290 01:11:27,614 --> 01:11:29,283 Sekarang pukul berapa di New York? 1291 01:11:29,700 --> 01:11:31,744 Okey. Sayang, awak harus berhenti. 1292 01:11:31,869 --> 01:11:33,912 - Apa maksud awak? - Awak sedang taasub... 1293 01:11:33,996 --> 01:11:37,875 tentang sesuatu yang berlaku di 6,700 batu jauhnya... 1294 01:11:37,958 --> 01:11:39,960 dan awak terlepas tengok wanita berpurdah... 1295 01:11:40,044 --> 01:11:41,962 makan kentang goreng di meja sebelah. 1296 01:11:42,046 --> 01:11:44,673 Anggap ini campur tangan kawan. 1297 01:11:44,798 --> 01:11:48,469 Awak harus berhenti taasub dengan pengasuh awak. 1298 01:11:48,594 --> 01:11:50,596 Semuanya salah Samantha. 1299 01:11:50,721 --> 01:11:54,266 Saya gembira saja, kemudian dia mula cakap bukan-bukan. 1300 01:11:54,392 --> 01:11:55,726 Mungkin kita patut dapatkan niqab untuk dia. 1301 01:11:56,060 --> 01:11:58,813 Saya beri amaran sekarang. Jangan cari gaduh dengan saya. 1302 01:11:58,938 --> 01:12:00,815 Dengan lesu jet dan tiada hormon... 1303 01:12:00,898 --> 01:12:03,359 entah bagaimana angin saya akan berubah-ubah nanti. 1304 01:12:06,571 --> 01:12:08,322 Saya suka rantai leher awak. 1305 01:12:09,657 --> 01:12:11,117 Hai. 1306 01:12:11,909 --> 01:12:15,580 26 Ogos 1307 01:13:03,211 --> 01:13:05,714 - Cik? - Oh, Tuhan. 1308 01:13:07,758 --> 01:13:09,635 Saya benar-benar minta maaf. 1309 01:13:10,010 --> 01:13:11,094 Tak apa. 1310 01:13:11,553 --> 01:13:13,639 Maafkan saya, saya tak... 1311 01:13:14,306 --> 01:13:15,974 Saya tak sangka awak masih di sini. 1312 01:13:16,391 --> 01:13:17,935 Awak tak suruh saya pergi. 1313 01:13:18,310 --> 01:13:21,313 Saya sepatutnya buat begitu? 1314 01:13:23,941 --> 01:13:25,609 Maafkan saya, Gaurau. Saya tak tahu. 1315 01:13:25,693 --> 01:13:28,654 Saya gembira dapat membantu. Apa saya boleh buat untuk awak? 1316 01:13:28,779 --> 01:13:30,990 Tiada apa-apa. Saya mahu panaskan susu saja. 1317 01:13:31,073 --> 01:13:32,283 Tapi awak boleh balik rumah. 1318 01:13:32,366 --> 01:13:34,493 Tak, biar saya buat. 1319 01:13:36,871 --> 01:13:37,955 Saya akan hantar nanti. 1320 01:13:38,038 --> 01:13:39,415 Tak perlu. Saya akan tunggu. 1321 01:13:50,259 --> 01:13:54,347 Kalau awak izinkan, boleh saya tambah sedikit kayu manis? 1322 01:13:54,889 --> 01:13:56,682 Ini rahsia yang saya belajar daripada isteri saya. 1323 01:13:58,309 --> 01:14:02,355 Tolong minta maaf kepada isteri awak kerana buat awak balik lewat. 1324 01:14:02,438 --> 01:14:04,649 Tak apa. Dia berada di India. 1325 01:14:06,651 --> 01:14:08,152 Saya akan jumpa dia dalam sebulan. 1326 01:14:08,236 --> 01:14:10,697 Saya bimbang kalau minta maaf nanti, tak masuk akal pula. 1327 01:14:14,534 --> 01:14:17,161 Jadi awak bekerja di sini dan awak berulang-alik? 1328 01:14:17,245 --> 01:14:18,955 Ya, setiap tiga bulan... 1329 01:14:19,038 --> 01:14:22,125 apabila saya dapat ambil cuti dan mampu beli tiket penerbangan. 1330 01:14:25,795 --> 01:14:27,005 Bukankah itu sukar? 1331 01:14:28,089 --> 01:14:29,340 Apa, cik? 1332 01:14:29,632 --> 01:14:33,762 Berkahwin, tapi berjauhan begitu lama. 1333 01:14:36,264 --> 01:14:37,724 Masa tidak penting. 1334 01:14:38,433 --> 01:14:41,186 Apabila kami berjumpa, setiap kali... 1335 01:14:42,604 --> 01:14:43,772 semuanya amat menakjubkan. 1336 01:14:46,024 --> 01:14:47,442 Saya seorang lelaki yang bertuah. 1337 01:14:53,865 --> 01:14:57,286 Okey, sekarang saya mahu cuba salah satu konfeksi kurma. 1338 01:15:05,711 --> 01:15:07,796 Saya rasa butler saya seorang homoseksual. 1339 01:15:07,880 --> 01:15:10,549 - Pertama, dia terlalu comel. - Itu genetik. 1340 01:15:10,632 --> 01:15:13,761 Saya tanya kehidupan cinta dia dan dia kata itu hal peribadi. 1341 01:15:13,886 --> 01:15:15,054 Itu memang wajar. 1342 01:15:15,137 --> 01:15:17,222 Apabila saya tanya cara sebut namanya... 1343 01:15:17,306 --> 01:15:20,893 dia kata, "Abdul, macam Paula." 1344 01:15:20,976 --> 01:15:23,646 - Itu memang petanda homoseksual. - Ya. 1345 01:15:24,230 --> 01:15:26,273 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 1346 01:15:26,357 --> 01:15:28,067 - Selamat pagi. - Awak tidur lena? 1347 01:15:28,776 --> 01:15:30,069 Bolehlah. 1348 01:15:31,487 --> 01:15:33,906 - Samantha, awak makan apa? - Hummus. 1349 01:15:34,490 --> 01:15:38,577 Saya baca dalam talian kacang kuda kaya estrogen alami. 1350 01:15:38,744 --> 01:15:41,580 Begitu juga keladi. Paula Abdul akan bawa nanti. 1351 01:15:42,415 --> 01:15:43,833 Dia juga berada di sini? 1352 01:15:45,459 --> 01:15:48,462 Selamat pagi, cik. Apa kami boleh sajikan untuk sarapan? 1353 01:15:49,755 --> 01:15:51,257 Tolong bawa buah-buahan saja. 1354 01:15:51,424 --> 01:15:52,550 Terima kasih. 1355 01:15:54,302 --> 01:15:56,304 Dia sangat baik. Siapa namanya? 1356 01:15:56,429 --> 01:15:57,597 Gaurau. 1357 01:15:57,972 --> 01:16:01,601 Dia dari India. Isterinya masih tinggal di sana. 1358 01:16:01,726 --> 01:16:03,603 Mereka hanya berjumpa tiga bulan sekali... 1359 01:16:03,686 --> 01:16:04,896 apabila berkemampuan. 1360 01:16:05,271 --> 01:16:09,442 Saya tanya sama ada itu sukar untuk mereka dan dia kata... 1361 01:16:09,567 --> 01:16:11,236 "Masa tidak penting." 1362 01:16:11,361 --> 01:16:15,281 Setiap kali mereka bertemu amat menakjubkan. 1363 01:16:15,907 --> 01:16:19,160 Ada macam-macam jenis perkahwinan. 1364 01:16:27,168 --> 01:16:30,046 Siapa mahu jalan-jalan waktu pagi ke souk di Abu Dhabi Lama? 1365 01:16:30,171 --> 01:16:31,256 Apa itu souk? 1366 01:16:31,381 --> 01:16:36,636 Pasar di mana kita boleh beli emas, rempah, tekstil dan barangan souk. 1367 01:16:36,720 --> 01:16:39,306 Saya mahu ikut. Satu hirup, kemudian souk. 1368 01:16:44,353 --> 01:16:47,564 - Sungguh indah. - Kami akan pulang pada tengah hari. 1369 01:16:48,774 --> 01:16:50,692 - Terima kasih, Gaurau. - Terima kasih, Resir. 1370 01:16:51,318 --> 01:16:52,569 Selesai. 1371 01:16:59,576 --> 01:17:01,912 Jangan sekali terlibat dengan pengalaman dilarang. 1372 01:17:02,246 --> 01:17:03,664 Okey. 1373 01:17:03,789 --> 01:17:06,208 Ada lelaki mungkin menghampiri awak dengan jam tangan pasaran gelap. 1374 01:17:06,291 --> 01:17:08,085 Kalau awak melayan mereka, mereka bawa awak ke sebuah bilik... 1375 01:17:08,168 --> 01:17:10,379 dan cuba jual barangan lain, itu salah di sisi undang-undang. 1376 01:17:10,462 --> 01:17:11,839 Selain itu, awak tak perlu risau. 1377 01:17:11,922 --> 01:17:13,340 Orang-orang sini sangat jujur. 1378 01:17:15,092 --> 01:17:16,302 Pemandu. 1379 01:17:53,673 --> 01:17:54,841 Terima kasih. 1380 01:17:58,511 --> 01:18:00,597 - Sungguh wangi. - Ya. 1381 01:18:06,811 --> 01:18:09,189 - Puan. - Pengalaman dilarang sudah datang. 1382 01:18:09,272 --> 01:18:11,191 Puan. 1383 01:18:11,274 --> 01:18:13,318 - Tak mahu. - Puan. 1384 01:18:14,027 --> 01:18:15,236 Tak mahu. 1385 01:18:18,406 --> 01:18:21,159 Daripada yang dilarang kepada yang diperlukan. 1386 01:18:21,493 --> 01:18:22,744 Saya akan pergi ke situ. 1387 01:18:22,869 --> 01:18:24,496 Sudah tentu. 1388 01:18:24,579 --> 01:18:25,872 Saya mahu pergi balik untuk beli rempah lagi. 1389 01:18:25,956 --> 01:18:28,208 - Rasanya tak cukup. - Okey. 1390 01:18:35,882 --> 01:18:37,259 Sungguh cantik. 1391 01:18:38,218 --> 01:18:40,679 - Awak tahu bahasa Inggeris? - Ya. 1392 01:18:45,934 --> 01:18:48,812 Boleh saya cuba ini? Terima kasih. 1393 01:18:50,772 --> 01:18:52,900 Biar saya buka dulu... 1394 01:18:55,069 --> 01:18:56,487 Terima kasih. 1395 01:19:00,407 --> 01:19:02,076 Ya. 1396 01:19:03,410 --> 01:19:04,912 Saya mahu beli. 1397 01:19:05,079 --> 01:19:06,372 Terima kasih. 1398 01:19:07,456 --> 01:19:09,333 Sungguh cantik. 1399 01:19:14,046 --> 01:19:15,172 Sekejap... 1400 01:19:16,090 --> 01:19:17,216 Terima kasih. 1401 01:19:17,341 --> 01:19:19,677 Berapa semua ini? 1402 01:19:19,885 --> 01:19:21,804 100 dirham. 1403 01:19:24,390 --> 01:19:26,267 - 20 dolar? - Ya. 1404 01:19:27,268 --> 01:19:29,061 - Untuk kasut? - Ya. 1405 01:19:30,980 --> 01:19:32,440 Okey, terima kasih. 1406 01:19:34,775 --> 01:19:37,487 Itu 100. Terima kasih. 1407 01:19:38,905 --> 01:19:41,783 Tak apa, saya akan masukkan kasut ini ke dalam beg saya. 1408 01:19:41,866 --> 01:19:44,202 Okey, saya akan kosongkan beg. 1409 01:19:53,545 --> 01:19:55,505 Itu panggilan untuk berdoa? 1410 01:19:55,672 --> 01:19:56,965 Ya. 1411 01:20:13,481 --> 01:20:17,736 Di tengah-tengah Abu Dhabi Lama, muncul seorang kekasih lama. 1412 01:20:17,819 --> 01:20:20,030 - Lelaki yang menyorok di sana... - Aidan. 1413 01:20:49,268 --> 01:20:51,812 Ini loga maya terbaik yang saya pernah tengok. 1414 01:20:52,771 --> 01:20:56,692 Lebih dahsyat daripada peyote di Arizona yang buat saya khayal. 1415 01:20:57,276 --> 01:20:58,444 Mari sini. 1416 01:21:01,030 --> 01:21:02,615 Adakah ini dibenarkan di sini? 1417 01:21:04,408 --> 01:21:05,576 Apa? 1418 01:21:05,701 --> 01:21:08,746 Kenapa awak datang ke Abu Dhabi? 1419 01:21:09,121 --> 01:21:13,709 Saya dengar kasut di sini murah-murah. 1420 01:21:15,461 --> 01:21:18,256 Tak, saya datang dengan kawan-kawan perempuan saya. 1421 01:21:18,339 --> 01:21:21,801 Ya, Samantha jemput kami semua dalam lawatan PA percuma. 1422 01:21:22,176 --> 01:21:23,970 Awak pula? 1423 01:21:24,554 --> 01:21:28,766 Ini tempat ketiga saya beli barang. Bali, India dan di sini. 1424 01:21:28,850 --> 01:21:31,060 Ya, saya import ambal untuk dijual dengan perabot... 1425 01:21:31,144 --> 01:21:33,187 dan saya bercakap macam saya tak kenal awak pula. 1426 01:21:33,271 --> 01:21:34,522 Mari sini sekali lagi. 1427 01:21:34,605 --> 01:21:35,898 Hebatnya. 1428 01:21:43,031 --> 01:21:46,117 Sebenarnya Miranda datang bersama saya... 1429 01:21:46,201 --> 01:21:51,873 jadi apa kata kita pergi makan kebab? 1430 01:21:52,082 --> 01:21:55,752 Alamak, saya perlu makan tengah hari dengan rakan-rakan kongsi saya. 1431 01:21:57,420 --> 01:22:02,384 Mereka tak begitu berkenan makan dengan perempuan. 1432 01:22:03,009 --> 01:22:05,011 Saya dah agak saya patut bawa burqa. 1433 01:22:06,304 --> 01:22:07,764 Kami akan pergi ke bandar lain selepas makan tengah hari. 1434 01:22:07,848 --> 01:22:09,266 Saya akan kembali esok. 1435 01:22:09,391 --> 01:22:11,518 Boleh saya belanja awak makan malam, hanya kita berdua? 1436 01:22:13,895 --> 01:22:16,523 Saya tak tahu rancangan kawan-kawan saya lagi. 1437 01:22:16,606 --> 01:22:18,984 Miranda sudah buat jadual untuk kami. 1438 01:22:19,109 --> 01:22:22,070 Tak apa. Begini, kalau awak ada masa... 1439 01:22:22,571 --> 01:22:24,781 orang tempatan kata restoran di hotel saya... 1440 01:22:24,865 --> 01:22:26,658 menyajikan muhammara paling enak. 1441 01:22:27,075 --> 01:22:28,785 Itu nombor telefon antarabangsa saya. 1442 01:22:29,077 --> 01:22:30,579 Nombor telefon antarabangsa. 1443 01:22:31,830 --> 01:22:33,373 Tengoklah awak, sudah besar panjang. 1444 01:22:35,542 --> 01:22:36,877 Saya patut pergi. 1445 01:22:37,419 --> 01:22:40,089 Orang sini anggap biadab kalau buat orang menunggu. 1446 01:22:43,801 --> 01:22:45,010 Selamat tinggal. 1447 01:22:48,180 --> 01:22:51,433 Mereka juga anggap biadab kalau tak ajak kekasih lama keluar makan. 1448 01:22:56,522 --> 01:22:57,815 Carrie! 1449 01:22:58,941 --> 01:23:00,443 Ini memang pelik, bukan? 1450 01:23:03,279 --> 01:23:04,613 Macam mana rupanya? 1451 01:23:05,781 --> 01:23:08,576 Bagaikan masa langsung tak berlalu. 1452 01:23:08,951 --> 01:23:10,786 Adakah awak beritahu dia awak dan Big telah berkahwin? 1453 01:23:10,870 --> 01:23:13,331 Ya, itu perkataan pertama yang keluar dari mulut saya. 1454 01:23:13,456 --> 01:23:14,749 "Hei, kita di Abu Dhabi... 1455 01:23:14,832 --> 01:23:16,751 dan saya dah mengahwini lelaki yang awak benci." 1456 01:23:18,127 --> 01:23:20,254 - Dia masih beristeri? - Saya tak tahu. 1457 01:23:20,463 --> 01:23:21,923 Dia pakai cincin perkahwinan? 1458 01:23:22,423 --> 01:23:23,883 Saya rasa begitu. 1459 01:23:24,884 --> 01:23:27,887 - Awak akan makan malam dengan dia? - Kita perlu meluangkan masa bersama. 1460 01:23:27,971 --> 01:23:30,056 - Hanya kita berempat. - Betul. 1461 01:23:32,809 --> 01:23:35,812 - Kaki. - Miranda, saya di kolam renang. 1462 01:23:35,895 --> 01:23:38,731 - Apa patut saya pakai? - Macam mana dengan burkini? 1463 01:23:40,733 --> 01:23:42,318 Ya, mereka jual di kedai cenderamata. 1464 01:23:42,986 --> 01:23:44,529 Lupakan tentang mereka. 1465 01:23:45,155 --> 01:23:46,614 Tengok. 1466 01:23:47,115 --> 01:23:48,408 Tiba di kolam renang... 1467 01:23:48,491 --> 01:23:50,910 terus dari perlawanan latihan yang meletihkan... 1468 01:23:50,994 --> 01:23:53,163 pasukan ragbi Australia. 1469 01:23:54,539 --> 01:23:56,666 Siapa pesan sosej Australia? 1470 01:24:11,640 --> 01:24:12,975 Habislah. 1471 01:24:13,308 --> 01:24:15,894 Ada satu kolam penuh testosteron dari negara di bawah peta... 1472 01:24:15,978 --> 01:24:17,813 dan saya tak rasa apa-apa di bawah. 1473 01:24:18,939 --> 01:24:22,025 Memang sudah sah. Estrogen sudah tiada lagi. 1474 01:24:22,734 --> 01:24:25,404 Okey, saya mahu lakukan campur tangan kawan. 1475 01:24:25,529 --> 01:24:27,489 Kalau saya tak boleh cakap tentang Harry... 1476 01:24:27,573 --> 01:24:29,950 dia tak boleh cakap tentang hormon lagi. 1477 01:24:30,868 --> 01:24:32,828 Saya tak boleh makan keladi lagi. 1478 01:24:34,288 --> 01:24:35,372 Apa salahnya? 1479 01:24:35,497 --> 01:24:39,001 Kawan-kawan, kita datang sini untuk berseronok bersama. 1480 01:24:39,335 --> 01:24:41,921 Saya sebagai jenis A yang suka mengawal... 1481 01:24:42,004 --> 01:24:46,425 sudah rancang benda-benda seronok sepanjang siang malam di Abu Dhabi. 1482 01:24:46,509 --> 01:24:49,095 Saya akan mengubah campur tangan kawan... 1483 01:24:49,178 --> 01:24:51,847 menjadi berseronok bersama kawan. 1484 01:24:58,729 --> 01:25:00,106 Masih tiada apa-apa. 1485 01:25:40,563 --> 01:25:41,731 Hai. 1486 01:25:44,276 --> 01:25:45,610 Terima kasih. 1487 01:25:45,735 --> 01:25:47,153 Terima kasih, Gaurau. 1488 01:25:52,576 --> 01:25:53,827 Oh, Tuhan. 1489 01:25:53,910 --> 01:25:55,537 Awak kata kita akan makan tengah hari. 1490 01:25:55,620 --> 01:25:57,497 Betul. Tunggang unta, kemudian makan. 1491 01:25:57,581 --> 01:25:58,707 Ini pasti seronok. 1492 01:25:58,957 --> 01:26:00,584 Saya bukan tak mahu berseronok... 1493 01:26:00,751 --> 01:26:03,545 tapi pakaian saya tak sesuai untuk menunggang unta. 1494 01:26:03,629 --> 01:26:05,255 Saya sudah uruskannya. 1495 01:26:07,925 --> 01:26:09,968 - Apa? - Hadiah dari hotel. 1496 01:26:10,052 --> 01:26:13,013 Jangan bimbang. Saya suruh Abdul yang pilih. 1497 01:26:15,140 --> 01:26:16,642 Biar betul? 1498 01:26:18,060 --> 01:26:21,689 - Mahu salin baju di khemah Bedouin? - Bedouin, Bath and Beyond. 1499 01:26:22,272 --> 01:26:23,607 Masih tiada apa. 1500 01:26:23,774 --> 01:26:25,693 Ya. Terima kasih, Gaurau. 1501 01:26:26,527 --> 01:26:29,446 - Tiba-tiba rasa teruja pula. - Tolong. Tunggu, tolong. 1502 01:26:29,530 --> 01:26:31,490 Tumit tinggi. Pasir ini panas. 1503 01:27:32,761 --> 01:27:35,138 - Saya alami sensasi panas. - Awak tak apa-apa. 1504 01:27:35,221 --> 01:27:37,265 Sungguh, saya sudah mula rasa. 1505 01:27:37,349 --> 01:27:39,809 Awak sedang tunggang unta di tengah-tengah gurun Arab. 1506 01:27:39,893 --> 01:27:41,770 Kalau awak tak rasa panas, maksudnya awak sudah mati. 1507 01:27:42,145 --> 01:27:44,523 - Apa pendapat awak? - Ini memang hebat. 1508 01:27:44,606 --> 01:27:47,442 Telefon saya berbunyi. Oh, Tuhan. 1509 01:27:47,692 --> 01:27:49,653 Siapa pembekal rangkaian jarak jauh dia? 1510 01:27:50,862 --> 01:27:53,240 Helo, Harry? Awak buat apa? 1511 01:27:53,407 --> 01:27:55,033 Saya buat awak terjaga? Harry, tunggu. 1512 01:27:55,117 --> 01:27:56,493 Panggilan putus-putus. 1513 01:27:58,078 --> 01:27:59,371 Awak dapat dengar sekarang? 1514 01:27:59,705 --> 01:28:02,374 Harry? Miranda, saya akan jatuh! 1515 01:28:02,833 --> 01:28:04,376 Encik, dia akan jatuh! 1516 01:28:05,711 --> 01:28:06,879 Awak okey? 1517 01:28:07,713 --> 01:28:08,756 - Terima kasih. - Tak apa. 1518 01:28:08,839 --> 01:28:09,923 Awak tak apa-apa? 1519 01:28:10,466 --> 01:28:12,551 Ya. 1520 01:28:15,721 --> 01:28:18,307 Awak ada telapak unta sebenar. 1521 01:28:22,186 --> 01:28:24,230 Itu tak kelakar. 1522 01:28:24,605 --> 01:28:26,690 Bentuknya macam baji pasir. 1523 01:28:29,318 --> 01:28:31,028 Harry? Hai! 1524 01:28:31,153 --> 01:28:33,572 Harry, awak di sana? Saya baru terjatuh dari unta. 1525 01:28:33,656 --> 01:28:34,990 Terima kasih, encik. 1526 01:28:35,074 --> 01:28:36,659 Awak terima mesej saya? 1527 01:28:38,744 --> 01:28:40,997 Memang mengagumkan betapa banyak makanan dan pakaian... 1528 01:28:41,080 --> 01:28:43,165 empat orang butler dapat muatkan ke dalam empat buah Maybach. 1529 01:28:43,249 --> 01:28:44,625 - Terima kasih. - Nikmatilah. 1530 01:28:47,086 --> 01:28:48,546 Cantiknya. 1531 01:28:48,629 --> 01:28:51,883 Untuk Fouad, Marzouk dan... 1532 01:28:51,966 --> 01:28:54,051 - Hatimi. - Hatimi. 1533 01:28:54,135 --> 01:28:55,386 - Ya. - Terima kasih. 1534 01:29:10,109 --> 01:29:12,612 Maafkan saya, kerana mengganggu awak berseronok. 1535 01:29:13,279 --> 01:29:14,405 Gaurau, sahabatku... 1536 01:29:14,489 --> 01:29:17,283 boleh awak tolong saya menelefon hotel... 1537 01:29:17,409 --> 01:29:20,453 dan beritahu saya akan lewat dalam sejam atau dua jam? 1538 01:29:20,537 --> 01:29:21,705 Sudah tentu, tuan. 1539 01:29:22,414 --> 01:29:24,624 Buat apa hadiri makan malam tentang kerja yang bosan... 1540 01:29:24,708 --> 01:29:27,502 sedangkan kita boleh melihat gumuk dan matahari terbenam? 1541 01:29:28,503 --> 01:29:29,629 Betul, bukan? 1542 01:29:54,321 --> 01:29:55,864 Awak semua nampak itu, bukan? 1543 01:29:55,948 --> 01:29:57,115 Saya memang nampak. 1544 01:29:57,658 --> 01:29:59,118 Siapa Lawrence Arab itu? 1545 01:29:59,201 --> 01:30:00,953 Dia arkitek warga Denmark yang tinggal di hotel kami... 1546 01:30:01,036 --> 01:30:02,454 setiap kali berada di Abu Dhabi. 1547 01:30:02,538 --> 01:30:05,332 - Orangnya sangat baik. - Orangnya sangat kacak. 1548 01:30:06,041 --> 01:30:10,004 Kawan-kawan, saya sememangnya rasa sesuatu di bawah sana. 1549 01:30:11,338 --> 01:30:14,717 - Tidak, janganlah. - Dia tinggal di hotel kita. 1550 01:30:15,593 --> 01:30:18,471 Lawrence saya. 1551 01:30:26,937 --> 01:30:30,983 Rasa seperti kali pertama. 1552 01:30:31,067 --> 01:30:35,488 Rasa seperti pertama-tama kalinya. 1553 01:30:35,613 --> 01:30:40,159 Rasa seperti kali pertama. 1554 01:30:40,243 --> 01:30:43,830 Rasa seperti kali pertama. 1555 01:30:51,087 --> 01:30:53,673 Karaoke di Amerika meletihkan. 1556 01:30:53,798 --> 01:30:57,093 Karaoke di Timur Tengah menyegarkan. 1557 01:30:57,343 --> 01:31:01,890 Kenapa wanita ini dibenarkan tunjuk perut dan dada mereka? 1558 01:31:02,015 --> 01:31:03,475 Berdasarkan penyelidikan saya... 1559 01:31:03,558 --> 01:31:06,436 ada pengecualian bagi penari gelek kelab malam. 1560 01:31:07,103 --> 01:31:09,647 Lelaki beragama memang bijak. 1561 01:31:10,398 --> 01:31:13,693 Maafkan saya. Maksud saya, marhaba. 1562 01:31:13,943 --> 01:31:14,986 Marhaba. 1563 01:31:15,070 --> 01:31:16,112 Marhaba. 1564 01:31:16,196 --> 01:31:18,281 Dengar dulu. Marhaba. 1565 01:31:18,365 --> 01:31:21,117 Okey, boleh kami dapatkan segelas champagne lagi? 1566 01:31:21,201 --> 01:31:22,244 - Okey. - Okey. 1567 01:31:22,327 --> 01:31:23,912 Terima kasih banyak-banyak. 1568 01:31:24,037 --> 01:31:27,165 Segelas lagi? Awak pandai berseronok di Abu Dhabi. 1569 01:31:27,290 --> 01:31:29,626 - Saya berseronok di New York juga. - Tak lagi selama dua tahun lepas. 1570 01:31:29,709 --> 01:31:31,753 Benarkah? Awak fikir saya sedang berseronok sekarang? 1571 01:31:32,796 --> 01:31:33,922 Tunggu saja. 1572 01:31:34,006 --> 01:31:37,759 Rasa seperti kali pertama. 1573 01:31:38,218 --> 01:31:40,637 Berikan tepukan, semua orang. Berikan tepukan, Abu Dhabi. 1574 01:31:40,721 --> 01:31:43,265 Dia bekerja keras untuk anda. 1575 01:31:44,474 --> 01:31:48,687 Sekarang kita jemput empat orang wanita dari Amerika. 1576 01:31:48,979 --> 01:31:51,565 Awak semua harus naik ke pentas sekarang. 1577 01:31:51,899 --> 01:31:52,983 Berikan tepukan. 1578 01:31:53,067 --> 01:31:55,903 - Ayuh pergi. - Ini mesti seronok. 1579 01:31:56,070 --> 01:31:57,738 Kami menunggu awak, Amerika. 1580 01:31:58,864 --> 01:32:01,033 Lagu apa yang awak pilih? Macam mana kalau saya tak tahu? 1581 01:32:01,116 --> 01:32:04,078 - Percayalah, awak tahu lagu ini. - Itu minuman kami? 1582 01:32:04,161 --> 01:32:05,538 Mereka akan menyanyi untuk kita. 1583 01:32:11,669 --> 01:32:12,753 Aku wani... 1584 01:32:12,878 --> 01:32:16,006 - Tak, belum lagi. - Tunggu dulu. 1585 01:32:16,090 --> 01:32:17,425 Sekarang baru masuk. 1586 01:32:17,508 --> 01:32:19,969 Aku wanita, dengar aku mengaum. 1587 01:32:20,052 --> 01:32:22,888 Angkanya terlalu besar untuk diabaikan. 1588 01:32:23,055 --> 01:32:28,477 Aku pula tahu terlalu banyak untuk patah balik dan berpura-pura. 1589 01:32:28,603 --> 01:32:31,272 Sebab aku pernah mendengarnya. 1590 01:32:31,355 --> 01:32:34,233 Aku pernah tersungkur di lantai itu. 1591 01:32:34,317 --> 01:32:39,530 Tiada sesiapa dapat buatku jatuh lagi. 1592 01:32:39,655 --> 01:32:42,700 Tiada. Ya, aku bijak. 1593 01:32:42,784 --> 01:32:46,329 Tapi kebijaksanaan ini berpunca daripada kesakitan. 1594 01:32:46,412 --> 01:32:48,623 Ya, aku telah dapat balasannya. 1595 01:32:48,790 --> 01:32:51,125 Tapi lihat manfaat yang aku dapat. 1596 01:32:51,209 --> 01:32:56,589 Kalau aku terpaksa, aku boleh buat apa saja. 1597 01:32:57,006 --> 01:32:59,300 - Aku gagah. - Gagah. 1598 01:32:59,384 --> 01:33:02,804 - Aku kebal. - Kebal. 1599 01:33:02,887 --> 01:33:06,683 Aku wanita. 1600 01:33:07,684 --> 01:33:10,437 - Bagus juga, bukan? - Ya. 1601 01:33:11,021 --> 01:33:12,522 Semua orang! 1602 01:33:14,482 --> 01:33:16,359 Berdiri berhadapan. 1603 01:33:16,443 --> 01:33:22,115 Aku mendepangkan lengan penuh kasih ke seluruh alam. 1604 01:33:22,199 --> 01:33:25,452 Aku masih embrio. 1605 01:33:25,619 --> 01:33:27,954 Perjalananku masih panjang. 1606 01:33:28,080 --> 01:33:33,460 Sehingga aku dapat buat saudaraku faham. 1607 01:33:33,585 --> 01:33:36,296 Ya, aku memang bijak. 1608 01:33:36,380 --> 01:33:39,675 Tapi kebijaksanaan ini berpunca daripada kesakitan. 1609 01:33:39,967 --> 01:33:41,802 Ya, aku telah dapat balasannya. 1610 01:33:42,511 --> 01:33:45,139 Tapi lihat manfaat yang aku dapat. 1611 01:33:45,222 --> 01:33:50,311 Kalau aku terpaksa, aku boleh buat apa saja. 1612 01:33:50,436 --> 01:33:53,063 - Aku gagah. - Gagah. 1613 01:33:53,147 --> 01:33:56,066 - Aku kebal. - Kebal. 1614 01:33:56,150 --> 01:33:58,402 - Aku gagah. - Gagah. 1615 01:33:58,527 --> 01:34:01,697 - Aku kebal. - Kebal. 1616 01:34:01,822 --> 01:34:07,203 Aku wanita. 1617 01:34:13,334 --> 01:34:16,212 Mereka wanita Amerika. Saya dengar mereka mengaum. 1618 01:34:16,337 --> 01:34:18,047 Oh, Tuhan. 1619 01:34:19,840 --> 01:34:24,512 Aku wanita. 1620 01:34:25,555 --> 01:34:29,600 Aku duduk di meja itu. 1621 01:34:42,739 --> 01:34:46,409 - Itu persembahan yang agak hebat. - Awak belum tengok apa-apa lagi. 1622 01:34:47,577 --> 01:34:49,120 - Helo sekali lagi. - Hai. 1623 01:34:49,204 --> 01:34:51,206 Biar saya perkenalkan diri. 1624 01:34:51,289 --> 01:34:53,083 Nama saya Rikard Spirt. 1625 01:34:53,166 --> 01:34:55,335 Rikard. Bukankah itu "Richard?" 1626 01:34:55,460 --> 01:34:59,381 - Dalam bahasa Denmark, betul. - Jadi nama awak Dick Spirt? 1627 01:35:01,341 --> 01:35:03,343 Awak memang orang Amerika. 1628 01:35:03,426 --> 01:35:05,095 Saya tak rasa begitu. 1629 01:35:08,056 --> 01:35:09,766 Awak sudi minum bersama saya? 1630 01:35:09,891 --> 01:35:13,645 Malam ini tak boleh. Malam ini untuk kawan perempuan. 1631 01:35:13,729 --> 01:35:15,939 Tapi esok saya lapang... 1632 01:35:16,064 --> 01:35:18,108 siang dan malam. 1633 01:35:18,233 --> 01:35:21,612 Mungkin awak tak kisah makan lewat malam? 1634 01:35:23,906 --> 01:35:25,157 Saya tak kisah. 1635 01:35:27,159 --> 01:35:28,494 Awak sungguh lucu... 1636 01:35:29,203 --> 01:35:30,496 Samantha. 1637 01:35:30,788 --> 01:35:32,414 - Cik sekalian. - Selamat malam. 1638 01:35:32,498 --> 01:35:33,582 Selamat malam. 1639 01:35:37,211 --> 01:35:38,837 Saya harus puji awak, Samantha. 1640 01:35:38,921 --> 01:35:41,799 Awak tak tinggalkan kami demi seorang lelaki. 1641 01:35:42,675 --> 01:35:44,176 Awak memang ada kelas. 1642 01:35:44,260 --> 01:35:46,929 Kita sudah lama berjanji. 1643 01:35:47,012 --> 01:35:49,098 Lelaki dan anak tak penting. 1644 01:35:50,015 --> 01:35:51,308 Kita teman sejiwa. 1645 01:35:53,519 --> 01:35:57,148 Itu penamat sempurna untuk hari sempurna. 1646 01:36:05,489 --> 01:36:07,533 - Selamat pagi. - Selamat pagi, cik. 1647 01:36:07,617 --> 01:36:08,743 Di mana semua orang? 1648 01:36:08,826 --> 01:36:10,828 Mereka sedang bersarapan di balkoni. 1649 01:36:13,581 --> 01:36:15,541 Saya sudi! Sudikah saya? Manual perkahwinan Carrie Bradshaw 1650 01:36:15,625 --> 01:36:17,710 Ini untuk Samantha? Boleh saya tengok? 1651 01:36:17,835 --> 01:36:18,961 Tentu saja. 1652 01:36:19,253 --> 01:36:20,505 Terima kasih. 1653 01:36:26,386 --> 01:36:29,764 Ikrar Kesenyapan 1654 01:36:32,141 --> 01:36:34,602 Terus-menerus, satu demi satu... 1655 01:36:34,686 --> 01:36:37,230 dia menyindir ikrar perkahwinan tradisional. 1656 01:36:37,313 --> 01:36:38,815 Ya, itu satira. 1657 01:36:38,898 --> 01:36:40,525 Lagipun kelakar. 1658 01:36:40,817 --> 01:36:42,861 Sehingga Bradsaw yang berbakat... 1659 01:36:42,944 --> 01:36:46,781 dapat memahami kerumitan kehidupan berumah tangga dengan lebih baik... 1660 01:36:47,157 --> 01:36:49,159 dia lebih baik dinasihati... 1661 01:36:49,284 --> 01:36:52,495 untuk meneroka ikrar kesenyapan. 1662 01:36:53,496 --> 01:36:56,166 Dia pula lebih baik dinasihati untuk pergi mati saja. 1663 01:36:56,249 --> 01:36:57,501 Oh, Tuhan. 1664 01:36:58,001 --> 01:36:59,461 The New Yorker. 1665 01:37:00,253 --> 01:37:05,133 Saya membawanya di dalam beg saya selama 20 tahun. 1666 01:37:05,550 --> 01:37:08,220 Bagi memburukkannya lagi, mereka tukar saya jadi kartun... 1667 01:37:08,303 --> 01:37:10,722 dan tampal pita pada mulut saya. 1668 01:37:10,847 --> 01:37:12,015 Anggap itu sebagai satu pujian. 1669 01:37:12,182 --> 01:37:15,894 Awak memiliki suara wanita gagah dan lelaki ini berasa gerun. 1670 01:37:16,812 --> 01:37:18,522 Saya baru saja sedar... 1671 01:37:18,856 --> 01:37:21,233 bos saya bukan tak suka nada suara saya. 1672 01:37:21,316 --> 01:37:23,068 Tapi sebab saya ada suara. 1673 01:37:23,527 --> 01:37:26,363 Lelaki di Amerika berpura-pura selesa dengan wanita gagah... 1674 01:37:26,447 --> 01:37:28,157 tapi sebenarnya ramai yang lebih suka kalau kita... 1675 01:37:28,240 --> 01:37:30,492 makan kentang goreng di sebalik purdah. 1676 01:37:30,576 --> 01:37:32,244 - Benar. - Saya sepatutnya teruskan... 1677 01:37:32,328 --> 01:37:35,122 menulis topik yang saya arif iaitu menjadi bujang. 1678 01:37:35,247 --> 01:37:36,415 Tapi awak bukan bujang. 1679 01:37:36,498 --> 01:37:38,792 Tidak, saya sudah berkahwin dan Big mahu cuti dua hari. 1680 01:37:38,876 --> 01:37:40,794 - Saya sangka awak berdua mahu... - Charlotte. 1681 01:37:41,962 --> 01:37:45,299 Pasti ada ulasan lain nanti. Ulasan-ulasan hebat. 1682 01:37:45,591 --> 01:37:48,427 Tidak. Tapi buat masa ini, awak perlu pergi beli-belah. 1683 01:37:48,844 --> 01:37:50,846 Kita perlu cari baju untuk janji temu saya. 1684 01:37:50,930 --> 01:37:54,850 Baju seksi yang tak mendedahkan payudara, lengan atau perut saya. 1685 01:37:55,518 --> 01:37:58,187 - Saya rasa saya mahu jalan-jalan. - Macam mana dengan hari spa kita? 1686 01:37:58,271 --> 01:38:00,982 Saya tak rasa mahu pergi. Awak semua berseronoklah. 1687 01:38:01,065 --> 01:38:02,441 Okey, jumpa nanti. 1688 01:38:04,694 --> 01:38:06,362 - Awak pasti? - Ya. 1689 01:38:06,988 --> 01:38:09,532 - Kita ada janji makan malam pukul 8. - Ya. 1690 01:38:14,704 --> 01:38:15,872 Cik? 1691 01:38:16,289 --> 01:38:17,624 Saya mahu keluar. 1692 01:38:20,877 --> 01:38:22,795 Saya tak tahu macam mana dia jumpa majalah itu. 1693 01:38:23,963 --> 01:38:25,423 Saya tak mahu keladi lagi. 1694 01:38:38,812 --> 01:38:40,647 Ada apa-apa yang awak mahu buat, cik? 1695 01:38:40,897 --> 01:38:42,315 Tiada, terima kasih. 1696 01:38:45,402 --> 01:38:47,654 Saya rasa saya mahu berjalan seorang diri. 1697 01:38:54,286 --> 01:38:56,788 Saya berjalan menelusuri pantai Abu Dhabi. 1698 01:38:58,248 --> 01:39:01,335 Saya tak pernah rasa begitu jauh dari rumah. 1699 01:39:02,794 --> 01:39:04,880 Atau daripada diri saya. 1700 01:39:43,711 --> 01:39:45,338 - Hai. - Hai. 1701 01:39:45,421 --> 01:39:47,548 Kami rindu awak di spa. Macam mana hari awak? 1702 01:39:47,632 --> 01:39:50,176 - Baik saja. - Awak nampak hebat. 1703 01:39:50,718 --> 01:39:52,637 Saya akan jumpa Aidan untuk makan malam. 1704 01:39:53,012 --> 01:39:54,388 Okey. 1705 01:39:54,514 --> 01:39:56,474 Kami akan tukar tempahan ke pukul 5 kalau begitu. 1706 01:39:56,557 --> 01:39:58,976 Tak, pukul 4 juga boleh. Samantha ada janji temu lewat malam. 1707 01:39:59,060 --> 01:40:02,188 Tak perlu sebab kami akan makan malam di hotelnya. 1708 01:40:02,897 --> 01:40:04,148 Di hotelnya. 1709 01:40:04,232 --> 01:40:07,193 Ya, ada sebuah restoran Timur Tengah bagus di situ. 1710 01:40:07,276 --> 01:40:10,280 Restoran itu menyajikan sesuatu yang terbaik. 1711 01:40:11,239 --> 01:40:12,865 Kenapa awak pergi makan dengan dia? 1712 01:40:12,949 --> 01:40:14,951 Takkan saya tak mahu pergi? 1713 01:40:15,159 --> 01:40:18,329 Kami terserempak di tengah-tengah dunia. 1714 01:40:18,496 --> 01:40:21,332 - Mesti ada maknanya. - Itu tiada apa-apa makna. 1715 01:40:22,584 --> 01:40:23,877 Biar betul? 1716 01:40:24,002 --> 01:40:25,754 Awak selalu cakap... 1717 01:40:25,837 --> 01:40:28,882 segalanya ada makna selama 20 tahun lepas. 1718 01:40:28,965 --> 01:40:31,843 Tapi berjumpa Aidan di souk rempah di Timur Tengah... 1719 01:40:32,177 --> 01:40:33,345 tiada apa-apa makna. 1720 01:40:34,846 --> 01:40:36,806 Saya rasa awak sedang bermain api. 1721 01:40:36,932 --> 01:40:39,476 Oh, Tuhan. Sekarang saya bermain api pula? 1722 01:40:39,559 --> 01:40:41,353 Baik, awak sudah gila. 1723 01:40:41,436 --> 01:40:44,439 Awak memang gila di Abu Dhabi. 1724 01:40:44,731 --> 01:40:46,733 Hanya sebab awak risau tentang perkahwinan awak... 1725 01:40:47,234 --> 01:40:48,652 semua orang akan curang. 1726 01:40:49,111 --> 01:40:50,487 Semoga seronok makan malam. 1727 01:40:54,116 --> 01:40:55,325 Awak okey? 1728 01:40:55,784 --> 01:40:59,037 Ya, saya cuma sangat letih. Saya akan tidur sekejap. 1729 01:40:59,413 --> 01:41:00,831 Tidurlah lama-lama. 1730 01:41:01,373 --> 01:41:03,041 Nanti saya belanja awak minum. 1731 01:41:03,959 --> 01:41:05,210 Pukul 9 boleh? 1732 01:41:05,377 --> 01:41:06,879 - Okey. - Okey. 1733 01:41:23,687 --> 01:41:24,772 Hai. 1734 01:41:27,066 --> 01:41:28,234 Hai. 1735 01:41:33,030 --> 01:41:34,156 Cik Hobbes. 1736 01:41:34,240 --> 01:41:37,910 Saya fikir, "Buat apa pergi ke bar kalau kita ada bar?" 1737 01:41:38,744 --> 01:41:40,079 Terima kasih. 1738 01:41:41,706 --> 01:41:43,583 Terima kasih, Resir. Awak boleh pergi. 1739 01:41:45,209 --> 01:41:46,502 Macam mana awak tidur tadi? 1740 01:41:46,627 --> 01:41:47,879 Saya tidur dengan nyenyak. 1741 01:41:47,962 --> 01:41:50,923 Awak memerlukannya. Tugas seorang ibu memang berat. 1742 01:41:51,424 --> 01:41:53,551 Ya, tapi manfaatnya membuatkannya berbaloi. 1743 01:41:58,389 --> 01:41:59,474 Okey. 1744 01:42:01,726 --> 01:42:04,395 Kita berada sejauh 6,700 batu daripada semua orang. 1745 01:42:04,479 --> 01:42:05,647 Betul. 1746 01:42:06,022 --> 01:42:08,233 Awak boleh beritahu saya. Saya seorang ibu juga. 1747 01:42:08,316 --> 01:42:09,442 Beritahu apa? 1748 01:42:09,651 --> 01:42:12,779 Semua benda dalam fikiran awak, tapi awak enggan luahkan. 1749 01:42:14,197 --> 01:42:16,324 Okey, saya akan cakap dulu. 1750 01:42:18,910 --> 01:42:20,578 Walaupun saya sayang Brady... 1751 01:42:21,579 --> 01:42:24,374 dan saya sayang dia lebih daripada kata-kata... 1752 01:42:25,959 --> 01:42:28,795 menjadi seorang ibu tak mencukupi. 1753 01:42:31,006 --> 01:42:32,424 Saya rindu kerja saya. 1754 01:42:36,261 --> 01:42:40,057 Awak takkan biarkan saya rasa macam ibu paling teruk, bukan? 1755 01:42:40,432 --> 01:42:41,725 Okey. 1756 01:42:45,520 --> 01:42:46,730 Baik... 1757 01:42:48,815 --> 01:42:51,026 - Saya sayang anak-anak saya. - Saya tahu. 1758 01:42:51,777 --> 01:42:53,028 Tapi... 1759 01:42:53,987 --> 01:42:56,865 saya seronok apabila mereka tiada. 1760 01:42:57,866 --> 01:43:00,160 - Saya perlukan rehat. - Ya, memang benar. 1761 01:43:01,578 --> 01:43:06,417 Rose menangis sepanjang hari, pada setiap hari. 1762 01:43:06,542 --> 01:43:08,043 Itu buat saya naik gila. 1763 01:43:08,127 --> 01:43:11,213 Saya sentiasa perhatikan awak. Tak tahulah macam mana awak tahan. 1764 01:43:11,297 --> 01:43:14,425 Adakalanya saya masuk ke bilik lain dan saya tutup pintu... 1765 01:43:14,717 --> 01:43:16,135 dan saya biarkan dia menjerit. 1766 01:43:16,218 --> 01:43:17,344 Bukankah itu teruk? 1767 01:43:17,428 --> 01:43:19,847 Tidak, itu cara hidup. Minumlah. 1768 01:43:23,809 --> 01:43:25,561 Boleh saya beritahu satu benda lagi? 1769 01:43:25,686 --> 01:43:28,439 Saya rasa bersalah, rasa amat bersalah... 1770 01:43:28,522 --> 01:43:30,900 sebab selama ini saya hanya berdoa untuk mendapat sebuah keluarga. 1771 01:43:30,983 --> 01:43:33,694 Sekarang saya ada dua orang anak perempuan yang comel. 1772 01:43:33,778 --> 01:43:34,904 Dan? 1773 01:43:35,029 --> 01:43:38,574 - Mereka buat saya naik gila. - Minum dulu. 1774 01:43:41,869 --> 01:43:43,955 Saya rasa macam saya gagal. 1775 01:43:44,038 --> 01:43:47,208 Saya rasa macam gagal sepanjang masa. 1776 01:43:47,291 --> 01:43:50,086 Awak bukan gagal. Menjadi seorang ibu memang sukar. 1777 01:43:50,169 --> 01:43:52,630 Oh, Tuhan. Memang sukar. 1778 01:43:53,006 --> 01:43:55,049 Saya ada bantuan sepenuh masa. 1779 01:43:55,174 --> 01:43:58,219 Macam mana wanita yang tanpa bantuan lakukannya? 1780 01:43:58,303 --> 01:44:00,180 Saya tak tahu. 1781 01:44:01,431 --> 01:44:03,099 - Untuk mereka. - Untuk mereka. 1782 01:44:06,352 --> 01:44:07,771 Apabila saya... 1783 01:44:07,896 --> 01:44:10,315 Saya tak boleh cakap. Itu memang teruk. 1784 01:44:10,440 --> 01:44:11,566 Minum. 1785 01:44:14,486 --> 01:44:15,654 Cakap. 1786 01:44:17,155 --> 01:44:19,241 Sewaktu saya dengar Samantha cakap... 1787 01:44:20,158 --> 01:44:23,161 Harry akan curang dengan Erin... 1788 01:44:23,286 --> 01:44:24,579 Ya. 1789 01:44:24,996 --> 01:44:27,791 benda pertama saya terfikir ialah... 1790 01:44:28,792 --> 01:44:31,128 "Saya tak boleh kehilangan pengasuh." 1791 01:44:37,634 --> 01:44:40,012 Kita benar-benar patut makan. 1792 01:44:46,101 --> 01:44:49,271 Saya gembira untuk awak. Untuk awak berdua. 1793 01:44:49,938 --> 01:44:51,190 Terima kasih. 1794 01:44:52,524 --> 01:44:53,692 Itu amat bermakna. 1795 01:44:55,652 --> 01:44:57,738 Saya ada pengakuan. 1796 01:44:59,156 --> 01:45:00,699 Saya tahu awak sudah berkahwin. 1797 01:45:01,325 --> 01:45:03,827 Awak biarkan saya jelaskan semua itu? 1798 01:45:05,079 --> 01:45:07,414 Ya, isteri saya tunjukkan saya sesuatu di Internet. 1799 01:45:08,499 --> 01:45:11,710 Dia selalu memerhatikan awak... 1800 01:45:11,794 --> 01:45:13,295 wanita yang saya tak dapat miliki. 1801 01:45:22,346 --> 01:45:23,431 Apa khabar Kathy? 1802 01:45:23,806 --> 01:45:27,476 Dia baik-baik saja. Dia memang mengagumkan. 1803 01:45:28,686 --> 01:45:31,063 Perniagaan fabriknya benar-benar maju... 1804 01:45:31,147 --> 01:45:32,523 walaupun dengan tiga orang anak lelaki. 1805 01:45:32,899 --> 01:45:35,026 - Oh, Tuhan. Tiga? - Ya. 1806 01:45:35,485 --> 01:45:37,487 Homer, Wyatt dan Tate. 1807 01:45:37,779 --> 01:45:39,364 Bunyinya macam kugiran muzik country. 1808 01:45:39,447 --> 01:45:40,907 Saya harap begitu. 1809 01:45:46,871 --> 01:45:48,039 Tate. 1810 01:45:52,210 --> 01:45:54,087 Aidan, mereka memang mengagumkan. 1811 01:45:54,212 --> 01:45:55,713 Ya, mereka budak-budak baik. 1812 01:45:56,589 --> 01:45:57,882 Kami sangat bertuah. 1813 01:46:01,428 --> 01:46:02,637 Macam mana dengan awak? 1814 01:46:03,346 --> 01:46:04,556 Tiada dalam perancangan? 1815 01:46:04,681 --> 01:46:05,974 Saya tak tahu. 1816 01:46:06,433 --> 01:46:09,561 Kami banyak berbincang tentangnya dan kami suka budak-budak, tapi... 1817 01:46:13,064 --> 01:46:14,691 itu bukan diri kami. 1818 01:46:15,025 --> 01:46:18,612 Ya, saya tak terkejut. Awak bukan jenis tradisional. 1819 01:46:18,695 --> 01:46:21,198 Saya dapat tahu apabila saya cuba membuatkan awak pakai cincin. 1820 01:46:21,323 --> 01:46:23,742 Tepat sekali. Tengok? Masih sama. 1821 01:46:25,202 --> 01:46:26,453 Tiada berlian. 1822 01:46:27,788 --> 01:46:29,039 Tapi saya sudah berkahwin. 1823 01:46:29,748 --> 01:46:33,043 Itu kesilapan terbesar saya. Saya cuba beri awak permata. 1824 01:46:36,088 --> 01:46:37,589 Awak bukan macam wanita lain. 1825 01:46:39,925 --> 01:46:42,344 Awak memang lain. 1826 01:46:47,474 --> 01:46:49,768 Awak nampak cantik. 1827 01:46:50,477 --> 01:46:53,564 Awak nampak cantik. Maaf, tapi memang benar. 1828 01:46:59,361 --> 01:47:02,114 Awak nikmati muhammara tadi? 1829 01:47:03,532 --> 01:47:06,160 Itu muhammara terbaik saya pernah makan. 1830 01:47:08,162 --> 01:47:09,830 Ada tujuh gerbang. 1831 01:47:10,373 --> 01:47:13,501 Setiap satu melambangkan setiap Emiriah Arab berlainan. 1832 01:47:14,460 --> 01:47:16,254 Saya hafal negeri berlainan setiap kali saya datang. 1833 01:47:16,337 --> 01:47:17,797 Saya sudah hafal empat sekarang. 1834 01:47:18,756 --> 01:47:21,008 Saya hafal Abu Dhabi, Ajman... 1835 01:47:21,133 --> 01:47:24,011 Dubai dan sebentar... 1836 01:47:41,070 --> 01:47:42,238 Maafkan saya. 1837 01:47:42,363 --> 01:47:43,781 Tak, maafkan saya. 1838 01:47:44,324 --> 01:47:46,701 - Alamak. - Ya, saya patut pergi. 1839 01:47:47,410 --> 01:47:48,870 Saya patut pergi dulu. Selamat tinggal. 1840 01:47:52,916 --> 01:47:54,000 Adakah ini arahnya? 1841 01:48:10,142 --> 01:48:11,727 - Macam mana makan malam cik? - Ya. 1842 01:48:15,022 --> 01:48:17,149 - Saya cium Aidan. - Saya sudah agak. 1843 01:48:17,232 --> 01:48:18,650 Saya tahu awak sudah agak. 1844 01:48:19,109 --> 01:48:20,777 Saya bermain dengan api. 1845 01:48:21,153 --> 01:48:23,989 Saya sangat marah dengan diri saya. Adakah Samantha masih di sini? 1846 01:48:24,072 --> 01:48:26,200 - Saya perlukan semua orang. - Dia sedang bersiap untuk keluar. 1847 01:48:31,288 --> 01:48:32,539 Samantha! 1848 01:48:33,332 --> 01:48:34,792 Di dalam. 1849 01:48:36,835 --> 01:48:38,087 Saya cium Aidan. 1850 01:48:38,170 --> 01:48:40,172 Saya gelisah. Saya perlu bercakap. 1851 01:48:40,255 --> 01:48:41,840 Saya akan keluar sekarang. 1852 01:48:41,924 --> 01:48:44,134 Paula, saya perlukan tuala. 1853 01:48:48,514 --> 01:48:51,058 Mulanya dia menamakan negeri-negeri Emiriah Arab... 1854 01:48:51,183 --> 01:48:53,853 kemudian tiba-tiba saja, kami berciuman. 1855 01:48:53,936 --> 01:48:55,771 Dia cium awak atau awak cium dia? 1856 01:48:55,855 --> 01:48:58,441 Tak, dua-dua. Dua-dua sama-sama bersalah. 1857 01:49:00,943 --> 01:49:02,820 Ya, saya mahu hubungi Big dan beritahu dia. 1858 01:49:02,903 --> 01:49:04,655 Bawa bertenang dulu. 1859 01:49:04,739 --> 01:49:08,701 Tak, saya tak mahu rahsia. Bagi saya, rahsia burukkan keadaan. 1860 01:49:08,784 --> 01:49:10,912 Lebih cepat saya beritahu dia... 1861 01:49:10,995 --> 01:49:12,747 lebih kurang kesan buruknya. 1862 01:49:12,830 --> 01:49:15,208 Sebab kita lapan jam lebih awal daripada New York. 1863 01:49:15,291 --> 01:49:18,544 Ini masa depan. Ini belum lagi berlaku di sana. 1864 01:49:20,838 --> 01:49:22,507 Sekarang saya pula yang gila di Abu Dhabi. 1865 01:49:22,590 --> 01:49:26,135 Apa pendapat awak? Patutkah saya hubungi dia? 1866 01:49:26,219 --> 01:49:27,512 Saya tak tahu. 1867 01:49:28,012 --> 01:49:29,430 Saya tak tahu. 1868 01:49:30,515 --> 01:49:32,016 Saya tak tahu. 1869 01:49:33,810 --> 01:49:35,186 Saya mabuk sedikit. 1870 01:49:35,645 --> 01:49:37,856 Sewaktu Steve beritahu saya yang dia curang... 1871 01:49:37,939 --> 01:49:39,357 saya rasa amat sedih. 1872 01:49:39,441 --> 01:49:42,402 Tapi apabila saya tahu itu berlaku sekali saja... 1873 01:49:42,527 --> 01:49:44,946 - Ya? - Adakah keperitannya berbaloi? 1874 01:49:45,488 --> 01:49:48,575 - Saya tak tahu. - Ya. Saya tak tahu. 1875 01:49:48,700 --> 01:49:50,535 Ada sesuatu yang berbeza. 1876 01:49:50,619 --> 01:49:52,078 Steve telah berasmara. 1877 01:49:52,412 --> 01:49:53,997 Maafkan saya, tapi itu benar. 1878 01:49:54,080 --> 01:49:56,791 Ini pula hanya ciuman. Ciuman benda kecil saja. 1879 01:49:56,917 --> 01:49:59,169 - Ciuman dengan Aidan. - Hanya ciuman. 1880 01:49:59,252 --> 01:50:01,838 - Kami ada sejarah bersama. - Itu hanya ciuman. 1881 01:50:01,922 --> 01:50:03,340 Jangan cakap apa-apa. 1882 01:50:04,299 --> 01:50:05,467 Saya akan beritahu dia. 1883 01:50:08,303 --> 01:50:09,721 Tolonglah... 1884 01:50:10,138 --> 01:50:11,848 fikir dulu. 1885 01:50:24,945 --> 01:50:26,989 Pengalaman shisha pertama awak. 1886 01:50:27,489 --> 01:50:29,408 Ini sungguh mengujakan. 1887 01:50:30,159 --> 01:50:32,953 Masukkan paip ini ke dalam mulut. 1888 01:50:33,078 --> 01:50:34,496 Kemudian hisap? 1889 01:50:41,337 --> 01:50:43,214 Awak ada bakat semula jadi. 1890 01:50:57,103 --> 01:51:00,189 Saya rasa ada orang lain sedang perhatikan awak. 1891 01:51:06,863 --> 01:51:09,741 Abu Dhabi sungguh canggih dalam begitu banyak cara... 1892 01:51:09,824 --> 01:51:12,076 tapi sungguh ketinggalan bila berkaitan dengan hubungan intim. 1893 01:51:12,201 --> 01:51:14,037 Paradoksnya ialah... 1894 01:51:14,454 --> 01:51:19,083 saya paling kerap teruja apabila berkunjung ke sini. 1895 01:51:19,208 --> 01:51:20,710 Ceritalah. 1896 01:51:22,837 --> 01:51:27,300 Kalau kita berada di Paris atau Madrid ketika ini... 1897 01:51:32,097 --> 01:51:36,643 tangan saya akan menyeluk baju awak dan menyentuh puting awak. 1898 01:51:37,644 --> 01:51:40,438 Tapi di sini, benda begitu dilarang. 1899 01:51:41,398 --> 01:51:43,775 Rasa seperti budak lelaki semula. 1900 01:51:48,363 --> 01:51:49,865 Adakah awak budak besar? 1901 01:52:00,500 --> 01:52:01,877 Bersiar-siar di tepi pantai? 1902 01:52:02,085 --> 01:52:03,545 Ya. 1903 01:52:03,962 --> 01:52:06,256 Saya perlu bersiar-siar di tepi pantai. 1904 01:52:21,605 --> 01:52:23,524 Nampaknya baju awak terbuka. 1905 01:52:50,051 --> 01:52:51,802 Panggilan masuk Telefon Carrie 1906 01:52:59,060 --> 01:53:02,480 Sekarang pukul 2:30 pagi di sana. Tak mungkin awak masih lesu jet. 1907 01:53:02,605 --> 01:53:03,898 Hai. 1908 01:53:05,274 --> 01:53:06,609 Ada sesuatu berlaku. 1909 01:53:07,110 --> 01:53:09,112 - Awak okey? - Ya. 1910 01:53:09,237 --> 01:53:13,283 Bukan kemalangan atau benda begitu. 1911 01:53:13,992 --> 01:53:15,785 Tapi boleh dikatakan kemalangan. 1912 01:53:15,910 --> 01:53:18,121 Apa yang berlaku? Awak okey dari segi fizikal? 1913 01:53:18,705 --> 01:53:20,206 Ya, saya... 1914 01:53:21,291 --> 01:53:22,625 Saya tak apa-apa. 1915 01:53:24,294 --> 01:53:28,923 Saya pergi ke pasar rempah... 1916 01:53:29,716 --> 01:53:31,509 dan terserempak dengan Aidan. 1917 01:53:34,095 --> 01:53:36,223 - Helo? - Ya? 1918 01:53:36,806 --> 01:53:40,894 Kemudian kami buat keputusan untuk pergi makan malam... 1919 01:53:40,977 --> 01:53:46,441 sebab memang sangat pelik dapat berjumpa di situ. 1920 01:53:47,734 --> 01:53:49,236 Kemudian ketika makan malam... 1921 01:53:50,070 --> 01:53:53,907 kami berbual tentang betapa bahagia kami dalam perkahwinan kami dan... 1922 01:53:54,324 --> 01:53:58,203 Kemudian waktu kami mahu ucap selamat tinggal... 1923 01:53:59,788 --> 01:54:01,039 entah bagaimana... 1924 01:54:04,668 --> 01:54:05,794 kami berciuman. 1925 01:54:08,088 --> 01:54:10,799 Ia tiada apa-apa makna... 1926 01:54:11,008 --> 01:54:13,427 dan hanya berlaku sesaat saja. 1927 01:54:14,345 --> 01:54:16,347 Saya rasa amat teruk memikirkannya. 1928 01:54:16,847 --> 01:54:20,351 Kawan-kawan saya tak pasti kalau saya patut beritahu awak... 1929 01:54:20,476 --> 01:54:23,270 sebab ia hanya ciuman dan tiada apa-apa makna. 1930 01:54:23,354 --> 01:54:26,315 Tapi saya beritahu mereka... 1931 01:54:27,483 --> 01:54:29,944 saya tak boleh berahsia daripada awak dan... 1932 01:54:30,528 --> 01:54:32,196 kita tiada rahsia. 1933 01:54:32,279 --> 01:54:36,158 Rahsia hanya memburukkan keadaan. 1934 01:54:37,576 --> 01:54:39,787 Jadi saya beritahu awak. 1935 01:54:42,915 --> 01:54:46,794 Saya rasa sangat teruk. 1936 01:54:51,507 --> 01:54:52,842 Maafkan saya. 1937 01:54:58,890 --> 01:55:00,516 Tolonglah cakap sesuatu. 1938 01:55:03,937 --> 01:55:05,271 Saya di tempat kerja, Carrie. 1939 01:55:05,563 --> 01:55:06,856 Saya harus letak. 1940 01:55:07,398 --> 01:55:08,525 Selamat tinggal. 1941 01:55:26,084 --> 01:55:28,128 Hai, saya baru saja mahu telefon awak balik. 1942 01:55:28,211 --> 01:55:29,671 - Saya cuma... - Carrie, ini memang dahsyat. 1943 01:55:29,754 --> 01:55:31,590 - Saya telah ditahan. - Sekejap. 1944 01:55:31,673 --> 01:55:33,300 - Samantha, sekejap. - Awak perlu turun. 1945 01:55:33,383 --> 01:55:34,509 Kenapa? 1946 01:55:39,097 --> 01:55:40,265 Bangun. 1947 01:55:40,390 --> 01:55:42,976 Samantha ditahan kerana berasmara di pantai. 1948 01:55:43,101 --> 01:55:45,354 Dia di pejabat keselamatan hotel dan perlukan seorang peguam. 1949 01:55:45,437 --> 01:55:46,647 Saya akan uruskan. 1950 01:55:46,939 --> 01:55:48,398 Tak, arah sana. 1951 01:55:49,441 --> 01:55:52,152 Kami tak berasmara. Kami hanya berciuman. 1952 01:55:52,236 --> 01:55:56,281 Kemudian pasangan gemuruh ini suruh pegawai keselamatan tahan kami. 1953 01:55:56,406 --> 01:55:58,951 Berciuman juga salah di sisi undang-undang. 1954 01:56:00,494 --> 01:56:02,955 En. Safir, terima kasih banyak kerana datang. 1955 01:56:03,038 --> 01:56:05,749 Saya benar-benar minta maaf tentang situasi malang ini. 1956 01:56:06,125 --> 01:56:08,836 Puan, sila tunggu di luar. 1957 01:56:08,961 --> 01:56:11,380 Saya peguamnya. Saya akan tunggu. 1958 01:56:11,589 --> 01:56:13,424 - Baik. - Kami tunggu di luar. 1959 01:56:19,013 --> 01:56:20,055 Tak apa. 1960 01:56:20,139 --> 01:56:23,726 Jadi seteruk mana situasi ini? 1961 01:56:26,187 --> 01:56:30,149 Lelaki yang melaporkan insiden ini amat konservatif... 1962 01:56:30,274 --> 01:56:33,819 dan berkeras agar peristiwa menyinggung ini direkod. 1963 01:56:34,237 --> 01:56:37,031 Peristiwa menyinggung? Kami hanya berciuman. 1964 01:56:37,323 --> 01:56:40,368 Saya faham perasaan awak. Tapi kami perlukan pasport awak. 1965 01:56:40,493 --> 01:56:43,371 Pasport saya? Awak mesti bergurau. 1966 01:56:43,496 --> 01:56:47,000 Hanya untuk direkod. Bagi memuaskan aduan lelaki itu. 1967 01:56:49,877 --> 01:56:52,171 Ini memang melampau. 1968 01:56:52,630 --> 01:56:53,715 Saya tahu. 1969 01:56:54,841 --> 01:56:57,177 Kami hanya berciuman. 1970 01:56:57,886 --> 01:56:59,137 Terima kasih. 1971 01:57:13,318 --> 01:57:15,320 Nampaknya saya benar-benar rindu diri saya yang dulu... 1972 01:57:15,403 --> 01:57:18,073 dan Aidan pernah menjadi sebahagian besar daripadanya... 1973 01:57:19,449 --> 01:57:22,077 Ya, saya mahu bermain cinta dan saya mahukan perhatian. 1974 01:57:22,160 --> 01:57:23,703 Tapi saya tak mahu ciuman itu. 1975 01:57:24,204 --> 01:57:27,124 Sebaik saja saya cium Aidan, saya teringat diri saya dulu. 1976 01:57:27,207 --> 01:57:30,460 Seseorang yang berlari sekeliling New York macam orang gila... 1977 01:57:32,045 --> 01:57:34,589 cuba buat satu-satunya lelaki yang saya cinta mencintai saya. 1978 01:57:36,174 --> 01:57:37,593 Sekarang dia cintakan saya... 1979 01:57:37,676 --> 01:57:41,680 dan mahu duduk di atas sofa di Bandar Raya New York dengan saya. 1980 01:57:46,393 --> 01:57:47,436 Saya amat berharap... 1981 01:57:47,519 --> 01:57:49,271 masa silam saya tak merosakkan masa depan saya. 1982 01:57:52,483 --> 01:57:54,485 Lagipun, apa yang teruk sangat tentang sofa? 1983 01:57:58,280 --> 01:58:00,783 Oh Tuhan, saya sedang alami krisis isteri pertengahan usia. 1984 01:58:06,497 --> 01:58:08,457 Saya tak sepatutnya cakap apa-apa kepada dia. 1985 01:58:09,917 --> 01:58:11,919 The New Yorker memang patut tampal pita... 1986 01:58:12,002 --> 01:58:13,170 pada mulut saya. 1987 01:58:18,134 --> 01:58:20,803 Maafkan saya kerana cakap begitu tentang perkahwinan awak tadi. 1988 01:58:21,971 --> 01:58:23,431 Maafkan saya juga. 1989 01:58:23,556 --> 01:58:24,807 Untuk apa? 1990 01:58:25,808 --> 01:58:28,936 Sebab tunjuk reaksi buruk tentang idea dua hari awak. 1991 01:58:30,062 --> 01:58:33,566 Saya telah bercuti selama dua hari, saya dapat tidur sedikit... 1992 01:58:33,649 --> 01:58:36,486 dan barulah saya mula rasa seperti diri saya semula. 1993 01:58:37,236 --> 01:58:39,489 Saya rasa ada rahmatnya. 1994 01:58:42,951 --> 01:58:44,077 Mungkin. 1995 01:58:46,371 --> 01:58:48,873 Harap-harap Big tak mahu cuti tujuh hari. 1996 01:58:52,752 --> 01:58:55,839 Kemudian apabila pagi tiba, Samantha juga dibebaskan. 1997 01:58:55,922 --> 01:58:57,799 Maafkan saya kerana sampai begitu lambat. 1998 01:58:57,882 --> 01:58:59,676 Tapi awak datang, En. Mahmud. 1999 01:58:59,759 --> 01:59:02,554 Saya tak dengar beritanya sehingga saya tiba di pejabat. 2000 01:59:02,679 --> 01:59:05,140 Maafkan saya kerana awak terpaksa datang jauh-jauh ke sini. 2001 01:59:05,265 --> 01:59:08,059 - Semuanya sudah selesai sekarang. - Terima kasih kepada awak. 2002 01:59:08,685 --> 01:59:11,062 - Gembira dapat jumpa awak lagi. - Terima kasih banyak-banyak. 2003 01:59:11,563 --> 01:59:13,440 Saya lapar. 2004 01:59:13,565 --> 01:59:16,610 Helo? Apa untuk sarapan? 2005 01:59:16,777 --> 01:59:19,321 Abdul? Siapa-siapa? 2006 01:59:20,280 --> 01:59:23,158 Peliknya. Mereka di mana? 2007 01:59:26,745 --> 01:59:28,580 - Helo. - Tolong panggil Cik Jones. 2008 01:59:29,081 --> 01:59:30,958 Samantha, lobi telefon. 2009 01:59:33,126 --> 01:59:35,712 - Ini Samantha Jones. - Cik Jones. 2010 01:59:35,879 --> 01:59:37,339 Ini Beydoun dari lobi. 2011 01:59:37,464 --> 01:59:40,134 Saya perlukan nombor kad kredit untuk bayaran bilik. 2012 01:59:40,759 --> 01:59:43,095 Beydoun, pasti ada kesilapan. 2013 01:59:43,220 --> 01:59:47,516 Saya tetamu Syeikh Khalid. Mana ada bayaran bilik. 2014 01:59:47,641 --> 01:59:50,519 Ya, saya ada rekodnya. Tapi ia dibatalkan mulai hari ini. 2015 01:59:50,644 --> 01:59:51,979 Apa maksud awak? 2016 01:59:52,062 --> 01:59:54,523 Saya ada pertemuan dengan syeikh pada hari Selasa nanti. 2017 01:59:54,648 --> 01:59:58,527 Ya, saya ada nota daripada En. Mahmud. 2018 01:59:59,278 --> 02:00:02,073 Pertemuan itu juga sudah dibatalkan. 2019 02:00:03,574 --> 02:00:06,160 Lelaki licik itu sudah batalkan pertemuan... 2020 02:00:06,327 --> 02:00:08,788 dan dia mahu kita bayar untuk bilik ini mulai sekarang. 2021 02:00:09,914 --> 02:00:12,500 Kami menempah Suite Permata untuk awak sehingga hari Rabu. 2022 02:00:12,625 --> 02:00:15,127 Bayarannya ialah 22,000 untuk satu malam. 2023 02:00:15,836 --> 02:00:19,215 Bilik ini berharga 22,000 dolar untuk satu malam. 2024 02:00:19,757 --> 02:00:21,884 - Apa? - Kita tak boleh bayar. 2025 02:00:23,136 --> 02:00:24,387 Biarkan mereka saman saya. 2026 02:00:24,512 --> 02:00:29,142 Hukuman tak membayar bil hotel di UAE ialah hukuman penjara. 2027 02:00:32,437 --> 02:00:33,938 Pukul berapa waktu daftar keluar? 2028 02:00:34,022 --> 02:00:35,732 Tepat dalam sejam. 2029 02:00:37,275 --> 02:00:40,862 Kita ada sejam untuk kemas barang dan pergi dari Abu Dhabi. 2030 02:00:42,280 --> 02:00:43,448 Apa? 2031 02:00:43,531 --> 02:00:45,241 Apa maksud awak? 2032 02:00:47,202 --> 02:00:48,953 Timur Tengah Baru konon. 2033 02:00:52,666 --> 02:00:56,127 Paula Abdul tak guna. Di mana dia masa kita perlukan dia? 2034 02:00:59,422 --> 02:01:00,799 Samantha! 2035 02:01:06,555 --> 02:01:08,473 Samantha! 2036 02:01:08,890 --> 02:01:11,059 Saya tak boleh bersiap dalam masa sejam! 2037 02:01:11,143 --> 02:01:13,520 Kalau begitu awak boleh bayar 22,000 dolar untuk satu malam! 2038 02:01:14,980 --> 02:01:16,565 Oh, Tuhan. 2039 02:01:18,525 --> 02:01:21,028 Baiklah. Okey. 2040 02:01:24,364 --> 02:01:26,283 Saya sudah ambil barangan mandi. 2041 02:01:30,037 --> 02:01:32,873 - Awak panggil untuk ambil bagasi? - Mereka datang untuk ambil bagasi. 2042 02:01:32,956 --> 02:01:35,250 Okey, saya datang. 2043 02:01:36,502 --> 02:01:37,920 Ke hadapan, Gaurau. 2044 02:01:38,003 --> 02:01:40,798 Ini duit untuk awak terbang pulang dan jumpa isteri awak. 2045 02:01:40,881 --> 02:01:42,216 Carrie. 2046 02:01:47,555 --> 02:01:52,184 Hai, saya telefon untuk sahkan semula empat tiket kelas pertama. 2047 02:01:52,268 --> 02:01:54,019 - Oh, Tuhan. - Awak okey? 2048 02:01:54,103 --> 02:01:57,690 Kami sepatutnya berangkat pada hari Selasa, tapi... 2049 02:01:57,898 --> 02:01:59,025 Encik. 2050 02:01:59,775 --> 02:02:01,527 - Seluar pendek? - Saya tak peduli lagi. 2051 02:02:01,611 --> 02:02:03,863 Saya akan pergi dari sini menaiki pesawat ke Amerika... 2052 02:02:03,946 --> 02:02:05,072 di mana kaki tak dianggap jahat. 2053 02:02:05,156 --> 02:02:06,449 Sekurang-kurangnya, zip jaket awak. 2054 02:02:06,532 --> 02:02:08,784 Saya alami sensasi panas dalam cuaca 119 Fahrenheit. 2055 02:02:08,868 --> 02:02:10,369 - Saya mungkin mati. - Ya, cik. 2056 02:02:10,453 --> 02:02:14,081 Helo, kami sudah panggil dua teksi untuk ke lapangan terbang. 2057 02:02:14,165 --> 02:02:15,500 - Kami akan panggil segera. - Terima kasih. 2058 02:02:26,344 --> 02:02:28,972 Yang berkuasa telah tumbang. 2059 02:02:29,097 --> 02:02:30,849 - Oh, Tuhan! - Apa? 2060 02:02:30,932 --> 02:02:32,642 Saya terlupa beli hadiah untuk Harry dan anak-anak. 2061 02:02:32,725 --> 02:02:35,270 - Saya perlu pergi ke kedai hadiah. - Beli di lapangan terbang saja. 2062 02:02:35,895 --> 02:02:37,230 Kolot betul. 2063 02:02:37,313 --> 02:02:39,274 Tak, kita ada masa. Penerbangan kita pukul 6. 2064 02:02:39,357 --> 02:02:42,444 Kita tak boleh ambil risiko. Saya baru tempah semula tiket. 2065 02:02:42,527 --> 02:02:43,695 Kalau ada masalah... 2066 02:02:43,778 --> 02:02:46,990 kita akan terbang 13 setengah jam dalam kelas ekonomi. 2067 02:02:47,115 --> 02:02:49,242 Beli saja di lapangan terbang. 2068 02:02:49,993 --> 02:02:51,870 Pasport saya tiada. 2069 02:02:52,287 --> 02:02:55,332 - Ada di dalam beg lain? - Tak, saya simpan di sini. 2070 02:02:55,415 --> 02:02:57,834 Saya simpan di dalam beg ini di sebelah duit dan rempah. 2071 02:02:59,252 --> 02:03:00,670 Di dalam beg ini juga tiada. 2072 02:03:04,466 --> 02:03:06,343 Saya tinggalkan di tempat saya beli kasut. 2073 02:03:06,718 --> 02:03:10,180 Saya letak di kaunter dan sewaktu nampak Aidan, saya terganggu... 2074 02:03:10,264 --> 02:03:13,100 - Tak apa. - Saya perlu pergi balik ke souk. 2075 02:03:13,225 --> 02:03:15,602 - Macam mana kalau tiada di situ? - Mesti ada. 2076 02:03:16,019 --> 02:03:17,396 - Miranda, boleh ikut saya? - Boleh. 2077 02:03:17,479 --> 02:03:19,565 - Kita semua pergi. - Awak tak perlu buat begitu. 2078 02:03:19,648 --> 02:03:21,650 Ya, macamlah kami akan tinggalkan awak di Abu Dhabi. 2079 02:03:21,775 --> 02:03:24,445 Encik, kami perlu tinggalkan beg di sini. 2080 02:03:24,528 --> 02:03:25,571 Nanti kami datang balik. 2081 02:03:25,654 --> 02:03:28,240 Tidak. 2082 02:03:31,160 --> 02:03:32,953 Tidak. 2083 02:03:33,037 --> 02:03:34,246 Kuku saya! 2084 02:03:35,247 --> 02:03:37,666 Tidak, encik! Tak perlu. 2085 02:03:37,750 --> 02:03:39,460 Mereka masukkan ke dalam kereta sebuah lagi! 2086 02:03:44,340 --> 02:03:45,800 Boleh awak berhenti mengibas jaket? 2087 02:03:45,883 --> 02:03:47,176 Awak tayang diri kepada lelaki beragama. 2088 02:03:47,259 --> 02:03:49,428 Saya tak peduli. Saya rasa panas luar dan dalam. 2089 02:03:49,553 --> 02:03:50,846 Sejauh mana lagi? 2090 02:03:51,347 --> 02:03:53,641 Itu pun dia. Ya, itu pun dia. 2091 02:03:55,977 --> 02:03:58,396 Helo, encik. Saya datang sini tempoh hari. 2092 02:03:58,521 --> 02:04:01,190 Saya tinggalkan pasport berwarna biru. 2093 02:04:04,527 --> 02:04:06,070 Ya! 2094 02:04:06,195 --> 02:04:07,405 Ya, itu saya. 2095 02:04:07,488 --> 02:04:09,323 Syukur kepada Tuhan. 2096 02:04:10,867 --> 02:04:13,578 - Tolong terima ini... - Tidak. 2097 02:04:13,661 --> 02:04:14,954 - sebagai tanda terima kasih. - Tidak. 2098 02:04:16,456 --> 02:04:21,085 Kalau begitu, saya beli kasut untuk semua orang. 2099 02:04:21,252 --> 02:04:22,337 Okey, kawan-kawan, saya belanja. 2100 02:04:22,420 --> 02:04:23,463 Lekas. 2101 02:04:23,546 --> 02:04:24,756 Terima kasih. 2102 02:04:24,881 --> 02:04:27,509 Saya rasa ini... 2103 02:04:27,634 --> 02:04:30,804 patut membawa kita terus ke Jalan Al Ben Abi Talib... 2104 02:04:30,887 --> 02:04:33,223 dan kita boleh naik teksi ke hotel dan bertolak. 2105 02:04:33,306 --> 02:04:34,808 - Kita masih cukup masa? - Ya. 2106 02:04:36,935 --> 02:04:40,355 Helo, cik. Rolex? Harga istimewa. 2107 02:04:40,438 --> 02:04:42,357 Hadiah yang menarik untuk lelaki. 2108 02:04:43,441 --> 02:04:46,862 - Ada warna perak? - Ya, di atas. Ayuh. 2109 02:04:46,945 --> 02:04:48,613 - Ini atau ini. - Bukan yang ini. 2110 02:04:48,697 --> 02:04:49,948 - Alamak. - Sekejap! 2111 02:04:50,031 --> 02:04:52,284 - Saya rasa... - Charlotte mahu beli jam. 2112 02:04:52,409 --> 02:04:53,618 Cik. 2113 02:04:54,786 --> 02:04:55,954 - Selamat datang. - Maafkan kami. 2114 02:04:56,079 --> 02:04:59,333 - Cik, ikut sini ke atas. - Tunggu. Helo? 2115 02:05:01,001 --> 02:05:02,419 Kami bersama mereka. 2116 02:05:03,462 --> 02:05:05,005 Mereka. 2117 02:05:05,088 --> 02:05:06,256 Okey. 2118 02:05:09,593 --> 02:05:11,929 Kami ada banyak beg berjenama terkenal. 2119 02:05:12,012 --> 02:05:14,681 - Sila masuk. - Bagus, sangat bagus. 2120 02:05:14,765 --> 02:05:16,684 - Awak mesti suka kedai ini. - Ya. 2121 02:05:16,767 --> 02:05:18,894 - Tolong duduk. - Sangat bagus. 2122 02:05:18,977 --> 02:05:20,938 - Ya. - Selamat datang. 2123 02:05:21,021 --> 02:05:22,356 - Terima kasih. - Ini... 2124 02:05:23,774 --> 02:05:26,318 Carrie, ini jam tangan yang awak beri kepada Big, bukan? 2125 02:05:26,402 --> 02:05:27,528 Ini boleh jadi hadiah untuk Harry. 2126 02:05:27,611 --> 02:05:29,280 Tak, saya beli jam tangan vintaj. Kita patut pergi. 2127 02:05:29,989 --> 02:05:32,074 - Kami ada jam tangan wanita juga. - Ya. 2128 02:05:32,158 --> 02:05:34,869 Kita benar-benar perlu pergi sekarang. 2129 02:05:34,994 --> 02:05:37,121 Adakah tempat ini tiada udara? 2130 02:05:37,204 --> 02:05:39,498 - Saya ada banyak jenis. - Tak, saya benar-benar minta maaf. 2131 02:05:39,582 --> 02:05:41,792 Kami akan terlepas penerbangan, jadi kami tak mahu beli apa-apa. 2132 02:05:41,876 --> 02:05:43,169 Terima kasih. 2133 02:05:43,252 --> 02:05:45,004 - Cantik. - Awak mahu jam tangan? 2134 02:05:45,087 --> 02:05:47,381 - Tidak, dia tak mahu apa-apa. - Tak. 2135 02:05:47,465 --> 02:05:48,883 - Maaf. - Terima kasih. 2136 02:05:48,966 --> 02:05:50,426 Pergi saja. 2137 02:05:51,636 --> 02:05:53,846 - Kita perlu pergi. - Tak, awak perlu pakai ini... 2138 02:05:53,930 --> 02:05:55,807 - sebelum kita keluar. - Pergi. 2139 02:05:55,890 --> 02:05:57,517 - Maaf. - Tak mahu beg? 2140 02:05:57,600 --> 02:06:01,020 - Terima kasih saja. - Tak mahu beg? 2141 02:06:09,153 --> 02:06:10,363 - Ini dilarang. - Apa? 2142 02:06:10,488 --> 02:06:11,781 Ini... 2143 02:06:14,576 --> 02:06:17,078 - Apa itu? - Panggilan untuk berdoa. 2144 02:06:17,370 --> 02:06:18,496 Hei, puan! 2145 02:06:20,415 --> 02:06:23,418 Hei, awak! Saya nampak awak curi ini. 2146 02:06:23,543 --> 02:06:25,503 - Ini milik saya! - Saya nampak awak ambil! 2147 02:06:25,587 --> 02:06:28,048 Saya tak curi! Ini milik saya! 2148 02:06:33,803 --> 02:06:35,680 Awak rosakkan beg Birkin saya! 2149 02:06:36,223 --> 02:06:37,766 Maaf, kami tersilap. 2150 02:06:50,737 --> 02:06:52,698 Kondom! 2151 02:06:52,781 --> 02:06:54,658 Ya, kondom! 2152 02:06:55,826 --> 02:06:58,620 - Saya berasmara! - Okey. 2153 02:06:58,745 --> 02:07:01,248 - Samantha. - Ya! 2154 02:07:04,293 --> 02:07:06,336 Saya ada kondom! 2155 02:07:07,254 --> 02:07:08,756 Tengoklah ini! 2156 02:07:09,840 --> 02:07:11,216 Marilah lawan! 2157 02:07:16,013 --> 02:07:19,391 - Mari lawan! - Tidak. 2158 02:07:22,144 --> 02:07:24,563 Teruskan berjalan. 2159 02:07:25,564 --> 02:07:27,483 Pakai jaket awak. 2160 02:07:27,566 --> 02:07:29,026 Oh, Tuhan. Awak bimbang tentang menua? 2161 02:07:29,110 --> 02:07:30,903 Awak masih sama seperti waktu saya jumpa awak. 2162 02:07:30,986 --> 02:07:33,990 - Betul, baik untuk saya. - Mereka ikut kita. 2163 02:07:34,073 --> 02:07:36,158 Ya, sebab itu benar-benar sikap tak hormat. 2164 02:07:36,242 --> 02:07:37,493 Itu juga salah di sisi undang-undang. 2165 02:07:37,577 --> 02:07:39,704 - Jadi apa patut kita buat? - Teruskan berjalan dan berdoa... 2166 02:07:39,787 --> 02:07:41,122 tiada orang panggil polis. 2167 02:07:52,258 --> 02:07:54,135 Saya rasa mereka mahu kita ikut mereka. 2168 02:07:58,556 --> 02:08:00,224 - Saya rasa kita patut ikut. - Okey, pergi. 2169 02:08:00,308 --> 02:08:01,726 Okey. 2170 02:08:13,405 --> 02:08:15,699 Baiklah. Kita ikut. 2171 02:08:22,914 --> 02:08:24,165 Helo. 2172 02:08:29,588 --> 02:08:31,590 Awak dialu-alukan. 2173 02:08:35,010 --> 02:08:36,887 Hebat persembahan awak di luar tadi. 2174 02:08:37,137 --> 02:08:38,221 Teruk. 2175 02:08:38,388 --> 02:08:40,098 Benar-benar tak hormat. 2176 02:08:40,265 --> 02:08:41,600 Ya. 2177 02:08:42,517 --> 02:08:43,852 Saya terhibur menontonnya. 2178 02:08:44,478 --> 02:08:46,730 Lelaki akan berang berminggu-minggu. 2179 02:08:46,813 --> 02:08:49,733 Berbulan-bulan. Sesetengah mungkin bertahun-tahun. 2180 02:08:49,816 --> 02:08:51,193 - Ya. - Ya. 2181 02:08:52,569 --> 02:08:54,363 Boleh saya minta segelas air? 2182 02:08:54,446 --> 02:08:55,697 - Saya rasa panas sangat. - Ya. 2183 02:08:55,781 --> 02:08:57,324 Sensasi panas. 2184 02:08:58,992 --> 02:09:01,620 Ya, dia faham. 2185 02:09:01,787 --> 02:09:03,247 Awak sudah baca ini? 2186 02:09:05,165 --> 02:09:08,168 Kami sedang membincangkannya dalam kelab buku kami hari ini. 2187 02:09:08,294 --> 02:09:09,962 - Suzanne Somers. - Suzanne Somers. 2188 02:09:10,087 --> 02:09:11,589 - Suzanne Somers. - Suzanne Somers. 2189 02:09:11,672 --> 02:09:13,048 Dia sangat terkenal. 2190 02:09:14,633 --> 02:09:15,801 Mereka ambil krim saya. 2191 02:09:16,719 --> 02:09:17,803 Oh, Tuhan! 2192 02:09:18,763 --> 02:09:21,223 Nampaknya awak melawat dari Amerika Syarikat? 2193 02:09:21,348 --> 02:09:23,059 - Bandar New York. - New York? 2194 02:09:23,142 --> 02:09:26,771 Oh Tuhan, Bandar New York. Bandar pendidikan dan budaya. 2195 02:09:26,854 --> 02:09:28,773 Dari Dewan Carnegie ke Fifth Avenue. 2196 02:09:28,856 --> 02:09:31,400 King Kong pun pernah panjat bangunan mereka. 2197 02:09:31,484 --> 02:09:32,777 Apa boleh saya kata? 2198 02:09:33,361 --> 02:09:34,904 Awak pernah melawat New York? 2199 02:09:35,488 --> 02:09:36,656 Tidak. 2200 02:09:37,990 --> 02:09:39,575 Tapi kami suka fesyen. 2201 02:09:47,750 --> 02:09:49,252 - Louis Vuitton. - Ya. 2202 02:09:49,335 --> 02:09:50,712 Ya. 2203 02:09:53,006 --> 02:09:57,343 Di kedai bunga kering itu, di tempat begitu jauh... 2204 02:09:57,510 --> 02:10:00,221 di bawah tradisi beratus-ratus tahun... 2205 02:10:00,346 --> 02:10:02,807 terdapatnya koleksi musim bunga tahun ini. 2206 02:10:02,932 --> 02:10:05,018 - Sungguh cantik. - Lawanya. 2207 02:10:06,061 --> 02:10:10,815 Ya, cita rasa dan elegan memang untuk wanita Arab. 2208 02:10:13,026 --> 02:10:16,154 - Apa dia cakap? - Sesuatu, sesuatu, wanita Arab. 2209 02:10:16,780 --> 02:10:18,365 Awak mahu minum apa-apa? 2210 02:10:18,448 --> 02:10:20,408 Kopi, teh? Apa-apa saja. 2211 02:10:21,660 --> 02:10:24,871 Maaf, kalau kami tak pergi sekarang, kami akan terlepas penerbangan. 2212 02:10:25,205 --> 02:10:27,374 Tapi macam mana dengan lelaki-lelaki marah di luar sana? 2213 02:10:28,500 --> 02:10:30,168 Macam mana kita mahu melepasi mereka? 2214 02:10:35,882 --> 02:10:37,092 Selamat. 2215 02:10:37,384 --> 02:10:38,552 Arah sini. 2216 02:10:47,060 --> 02:10:48,312 Arah sini. 2217 02:10:50,314 --> 02:10:51,565 Hei, mana Charlotte? 2218 02:10:52,566 --> 02:10:54,401 - Dia di belakang awak tadi. - Saya tahu. 2219 02:10:54,485 --> 02:10:56,111 Saya akan bunuh dia. 2220 02:10:56,195 --> 02:10:58,447 Kalau kita terlepas penerbangan, kita perlu naik kelas ekonomi. 2221 02:10:58,530 --> 02:10:59,615 Kasut. Cari kasutnya. 2222 02:10:59,698 --> 02:11:02,284 Dia pakai kasut ungu dengan jari kaki berlubang. 2223 02:11:02,368 --> 02:11:03,619 - Baik. - Betul. 2224 02:11:10,543 --> 02:11:11,836 Itu pun dia. 2225 02:11:13,671 --> 02:11:14,880 Charlotte! 2226 02:11:15,214 --> 02:11:17,842 Tengok! Untuk anak-anak saya! 2227 02:11:18,217 --> 02:11:19,594 Teksi! 2228 02:11:21,888 --> 02:11:24,640 - Teksi! - Perempuan di sini tak naik teksi? 2229 02:11:24,724 --> 02:11:26,142 Teksi! 2230 02:11:26,392 --> 02:11:27,768 Kenapa mereka tak berhenti? 2231 02:11:27,852 --> 02:11:30,229 Kita sudah tiada masa. Kita akan dibuang dari kelas pertama. 2232 02:11:30,313 --> 02:11:32,482 Saya sudah menopaus. Saya tak boleh naik kelas ekonomi. 2233 02:11:33,566 --> 02:11:35,818 Saya ada idea. Pegang ini. 2234 02:11:36,527 --> 02:11:37,945 - Dia buat apa? - Entahlah. 2235 02:11:49,958 --> 02:11:51,459 - Lekas. - Naik. 2236 02:11:51,543 --> 02:11:53,503 - Saya duduk di depan. - Terima kasih banyak. 2237 02:11:53,586 --> 02:11:54,712 Terima kasih, encik. 2238 02:11:54,796 --> 02:11:55,839 Ke tepi! 2239 02:11:55,922 --> 02:11:57,757 Kami mahu pergi ke Taj Al Saharaa. 2240 02:12:00,218 --> 02:12:02,470 Hati Gurun 2241 02:12:07,100 --> 02:12:08,393 Terima kasih. 2242 02:12:12,522 --> 02:12:14,191 Awak mahu mengisytiharkan apa-apa? 2243 02:12:14,775 --> 02:12:16,985 Ya, saya tak keruan. 2244 02:12:19,112 --> 02:12:20,322 Terima kasih. 2245 02:12:22,449 --> 02:12:24,242 Awak mahu mengisytiharkan apa-apa? 2246 02:12:26,078 --> 02:12:30,123 Kesudahannya, Big tak jemput saya di lapangan terbang macam dia janji. 2247 02:12:30,249 --> 02:12:32,918 - Terima kasih, William. - Tiada masalah, Pn. Preston. 2248 02:12:52,855 --> 02:12:54,106 John? 2249 02:12:58,235 --> 02:13:01,030 Tiada Big dan juga TV. 2250 02:13:05,868 --> 02:13:07,828 - Mak sudah balik. - Mak sudah balik. 2251 02:13:07,912 --> 02:13:10,247 - Hei, dia sudah sampai. - Mak, hai. 2252 02:13:10,331 --> 02:13:13,209 - Ayuh cakap helo. - Mak sangat rindu kamu. 2253 02:13:13,584 --> 02:13:16,546 - Hai! Rose, sayang. - Helo, cintaku. 2254 02:13:16,671 --> 02:13:19,674 - Saya rindu awak sangat-sangat. - Mak. 2255 02:13:38,109 --> 02:13:40,361 Saya tak boleh jawab telefon, jadi tolong tinggalkan pesanan. 2256 02:13:41,237 --> 02:13:43,865 Hai, ini saya. Saya sudah pulang. 2257 02:13:44,199 --> 02:13:45,492 Awak di mana? 2258 02:14:16,732 --> 02:14:17,941 Hai. 2259 02:14:19,943 --> 02:14:21,528 Ke mana awak pergi sepanjang hari? 2260 02:14:23,238 --> 02:14:24,615 Berjalan-jalan. 2261 02:14:26,575 --> 02:14:27,868 Membuang masa. 2262 02:14:31,288 --> 02:14:32,539 Menyeksa awak. 2263 02:14:34,166 --> 02:14:35,250 Itu memang berhasil. 2264 02:14:36,710 --> 02:14:38,337 Saya sangka awak takkan kembali. 2265 02:14:38,420 --> 02:14:39,588 Tidak. 2266 02:14:40,130 --> 02:14:41,507 Saya orang dewasa. 2267 02:14:42,550 --> 02:14:43,884 Saya juga telah berikrar. 2268 02:14:44,885 --> 02:14:46,136 Ingat? 2269 02:14:47,012 --> 02:14:49,056 Milikmu selamanya, milikku selamanya. 2270 02:14:49,265 --> 02:14:50,683 Milik kita selamanya. 2271 02:14:59,567 --> 02:15:01,027 Saya mahu awak tahu... 2272 02:15:02,445 --> 02:15:04,113 itu benar-benar merobek hati saya. 2273 02:15:04,739 --> 02:15:06,490 Maafkan saya. 2274 02:15:07,909 --> 02:15:10,995 Nampaknya awak masih baru... 2275 02:15:11,078 --> 02:15:13,206 dalam hal berkaitan perkahwinan. 2276 02:15:13,873 --> 02:15:16,084 Mungkin dengan hal yang berlaku... 2277 02:15:16,209 --> 02:15:19,420 sehingga awak memahami lebih baik apa maksud semua ini... 2278 02:15:19,545 --> 02:15:21,172 awak perlukan sedikit peringatan. 2279 02:15:25,176 --> 02:15:26,844 Ini hukuman awak. 2280 02:15:30,014 --> 02:15:33,768 Awak perlu pakai ini setiap hari supaya awak ingat... 2281 02:15:34,936 --> 02:15:36,020 awak sudah berkahwin. 2282 02:15:37,564 --> 02:15:38,940 Dengan gembira sekali. 2283 02:15:41,401 --> 02:15:43,028 Saya tersedar masa berjalan-jalan... 2284 02:15:43,111 --> 02:15:47,157 sementara awak menulis buku kelakar tentang ikrar... 2285 02:15:47,282 --> 02:15:49,993 awak sebenarnya tak pernah tulis ikrar daripada awak kepada saya. 2286 02:15:51,411 --> 02:15:52,787 Saya telah menulisnya. 2287 02:15:53,246 --> 02:15:55,665 Tapi perkahwinan itu tak berlaku. 2288 02:15:58,210 --> 02:16:00,253 Nampaknya kita semua buat kesilapan dungu. 2289 02:16:04,049 --> 02:16:05,550 Tadi awak cakap tentang... 2290 02:16:05,842 --> 02:16:07,052 ikrar. 2291 02:16:08,220 --> 02:16:11,181 Saya telah memandai-mandai buat ikrar untuk awak. 2292 02:16:11,557 --> 02:16:13,392 Tolong ulang selepas saya. 2293 02:16:14,476 --> 02:16:17,437 Saya takkan sesekali cium lelaki lain selain daripada suami saya. 2294 02:16:17,521 --> 02:16:20,399 Saya takkan sesekali cium lelaki lain selain daripada suami saya. 2295 02:16:20,482 --> 02:16:23,402 Saya takkan lagi bimbang tentang menjadi pasangan tua membosankan... 2296 02:16:23,485 --> 02:16:25,487 kerana kita takkan sesekali jadi begitu. 2297 02:16:26,113 --> 02:16:30,242 Saya takkan lagi bimbang tentang menjadi pasangan tua membosankan... 2298 02:16:30,451 --> 02:16:32,369 kerana kita takkan sesekali jadi begitu. 2299 02:16:33,454 --> 02:16:34,830 Awak pasti? 2300 02:16:35,706 --> 02:16:37,458 Hanya akan ada kita berdua. 2301 02:16:39,627 --> 02:16:41,086 Adakah kita mencukupi? 2302 02:16:42,088 --> 02:16:43,255 Budak... 2303 02:16:44,340 --> 02:16:45,841 kita saja pun sudah berlebihan. 2304 02:16:50,972 --> 02:16:52,598 Bolehkah itu dianggap kilauan? 2305 02:16:54,100 --> 02:16:55,768 Itu memang berkilauan. 2306 02:16:59,355 --> 02:17:00,898 Kenapa awak belikan berlian hitam? 2307 02:17:01,899 --> 02:17:03,860 Sebab awak tak macam orang lain. 2308 02:17:05,611 --> 02:17:07,113 Lega rasanya. 2309 02:17:07,196 --> 02:17:10,033 Saya sangka awak mahu kata itu warna jiwa saya. 2310 02:17:15,747 --> 02:17:19,500 Kemudian seperti biasa, masa menggerakkan kita. 2311 02:17:21,044 --> 02:17:22,253 Kemudian pada masa depan... 2312 02:17:22,337 --> 02:17:25,673 Saya berbesar hati untuk melaporkan yang peruntukan kita peroleh... 2313 02:17:25,757 --> 02:17:28,968 untuk Syarikat Keluarga Global melebihi jangkaan mereka. 2314 02:17:29,052 --> 02:17:31,554 Miranda dapat tahu di firma guaman yang sewajarnya... 2315 02:17:31,638 --> 02:17:33,473 di mana suaranya dihargai... 2316 02:17:33,890 --> 02:17:36,309 dia juga tahu berseronok di tempat kerja. 2317 02:17:38,937 --> 02:17:42,732 Kemudian pada 4 Julai, di bukit East Hampton... 2318 02:17:44,401 --> 02:17:48,572 Samantha dapat tahu yang benda baik berlaku kepada orang yang bersabar... 2319 02:17:48,697 --> 02:17:53,827 apabila dia dan Rikard meneruskan janji temu mereka di tanah bebas... 2320 02:17:56,413 --> 02:17:58,457 dan tempat asal hormon. 2321 02:18:05,506 --> 02:18:09,551 Charlotte dapat tahu sebenarnya dia tak perlu bimbang apa-apa. 2322 02:18:09,676 --> 02:18:15,099 Rupa-rupanya pengasuhnya yang cantik sebenarnya suka pengasuh cantik lain. 2323 02:18:15,391 --> 02:18:17,518 - Stanford, mahu penyegar? - Ya, saya mahu. 2324 02:18:17,601 --> 02:18:19,687 - Selamat hari jadi. - Awak buat apa? 2325 02:18:19,770 --> 02:18:21,021 Awak sudah minum semuanya? 2326 02:18:21,105 --> 02:18:23,065 Apabila Rose meningkat ke usia tiga tahun... 2327 02:18:27,528 --> 02:18:30,531 dan perkahwinan kami melepasi dua tahun yang teruk... 2328 02:18:31,323 --> 02:18:35,453 Big dan saya semakin kurang rasa perlu lari ke pangsapuri satu lagi. 2329 02:18:40,082 --> 02:18:42,001 Tapi kami biarkan pilihannya terbuka. 2330 02:18:43,210 --> 02:18:45,838 Andai kata seseorang perlukan cuti dua hari. 2331 02:19:02,397 --> 02:19:05,108 Bagi saya pula, saya mula anggap perkahwinan... 2332 02:19:05,191 --> 02:19:08,111 seperti wanita di sebalik purdah di Abu Dhabi. 2333 02:19:08,945 --> 02:19:13,616 Kita perlu terima tradisi dan hias dengan cara sendiri. 2334 02:19:18,621 --> 02:19:20,457 Awak cuba buat keputusan untuk saya. 2335 02:19:20,540 --> 02:19:22,417 Hentikannya dan ikut cakap saya. 2336 02:19:24,127 --> 02:19:26,630 - Leopold. - Jangan layan wanita degil. 2337 02:19:26,713 --> 02:19:29,507 Mereka macam sumpahan. Ibu saya selalu berpesan. 2338 02:19:29,591 --> 02:19:30,842 Leopold. 2339 02:19:30,967 --> 02:19:32,928 Berhenti ikut saya atau saya panggil polis. 2340 02:19:37,808 --> 02:19:41,103 Sebab walaupun filem nampak hebat dalam hitam dan putih... 2341 02:19:41,937 --> 02:19:44,147 apabila berkaitan dengan hubungan... 2342 02:19:44,231 --> 02:19:48,110 ada banyak lagi warna dan pilihan untuk diteroka. 2343 02:19:48,777 --> 02:19:51,405 Di situlah saya pada hari ini. 2344 02:19:54,449 --> 02:20:02,458 Tamat