1 00:00:13,605 --> 00:00:15,905 - Alo? - Alo? 2 00:00:15,906 --> 00:00:18,205 - Evet? - Kimsiniz? 3 00:00:18,405 --> 00:00:21,105 - Kimi aramıştınız? - Kiminle konuşuyorum? 4 00:00:21,205 --> 00:00:24,205 - Yanlış numara. - Kimdi? 5 00:00:24,405 --> 00:00:27,005 - Kimse. - Film seçtin mi? 6 00:00:27,205 --> 00:00:29,205 Korku filmi izliyoruz, Testere 4. 7 00:00:29,206 --> 00:00:31,205 Sinemada izlemiştim, rezaletti. 8 00:00:31,206 --> 00:00:33,205 Korku filmi değil, iğrenç bir şey. 9 00:00:33,305 --> 00:00:36,305 İşkenceli porno zırvalıklarını hiç sevmiyorum. 10 00:00:36,340 --> 00:00:39,305 Niye öyle sinirlendin ki? Jigsaw'ı severim ben. 11 00:00:39,505 --> 00:00:41,655 Bence yaratıcı şekilde cinayet işliyor. 12 00:00:41,656 --> 00:00:43,805 Ama kimin öldüğünü umursamıyor... 13 00:00:43,905 --> 00:00:46,205 ...çünkü karakter diye bir şey yok. 14 00:00:46,206 --> 00:00:48,505 Etrafa dağılan ceset parçaları ve kan sıçramalarından başka bir şey yok. 15 00:00:48,705 --> 00:00:50,955 Kiminle mesajlaşıyorsun? 16 00:00:50,956 --> 00:00:53,205 Facebook sapığım var. Mesaj yazıp duruyor. 17 00:00:53,405 --> 00:00:54,755 Nasıl şeyler? 18 00:00:54,756 --> 00:00:56,780 N'aber? Çok güzelsin. 19 00:00:56,781 --> 00:00:58,805 Seni öldürmek istiyorum. 20 00:00:59,105 --> 00:01:03,205 - Sil gitsin. - Sildim ama yine geldi. 21 00:01:03,405 --> 00:01:05,605 İhbar et öyleyse. 22 00:01:05,606 --> 00:01:08,538 Çok yakışıklı ama. 23 00:01:08,539 --> 00:01:10,039 Görmek ister misin? 24 00:01:13,305 --> 00:01:15,255 Bu Channing Tatum. 25 00:01:15,256 --> 00:01:17,205 Hayır, değil. O mu yoksa? 26 00:01:17,305 --> 00:01:20,605 Abercrombie reklamından. 27 00:01:20,606 --> 00:01:22,805 Çok pis keklenmişsin. 28 00:01:27,805 --> 00:01:30,105 - Alo? - Kimsiniz? 29 00:01:30,205 --> 00:01:33,905 Az önce konuştuğunuz kişinin daha tahammülsüz versiyonu. 30 00:01:34,005 --> 00:01:36,005 Affedersin ama mızmızlanma gerek yok. 31 00:01:36,006 --> 00:01:37,605 Tabii ki yok. Kıçımı ye. 32 00:01:37,705 --> 00:01:39,467 Telefonu yüzüme kapatırsan... 33 00:01:39,468 --> 00:01:41,230 ...kemiğini hissedene kadar boynunu keserim! 34 00:01:41,231 --> 00:01:42,604 Kim o? 35 00:01:42,605 --> 00:01:45,405 Sanaymış. 36 00:01:45,905 --> 00:01:48,805 - Alo? - Kimsiniz? 37 00:01:48,905 --> 00:01:51,025 Ben Trudie. Siz kimsiniz? 38 00:01:51,026 --> 00:01:54,205 Hayatında göreceğin son insan. 39 00:01:54,405 --> 00:01:56,355 Eşek şakası. Kapat gitsin. 40 00:01:56,356 --> 00:01:58,305 Telefonu niye bana verdin ki? 41 00:01:58,605 --> 00:02:01,629 - Sapığı olan sensin diye. - Kapılar kilitli mi? 42 00:02:01,664 --> 00:02:03,305 Hemen çıldırma. 43 00:02:07,605 --> 00:02:10,405 Bırak çalsın. 44 00:02:17,405 --> 00:02:19,705 Sapık mesaj atmış. 45 00:02:19,706 --> 00:02:22,005 "Telefona bak. diyor. 46 00:02:22,305 --> 00:02:25,605 Tanrı aşkına, kesin şakadır Trudie. Muhtemelen Lexie veya Karen'dır. 47 00:02:25,705 --> 00:02:29,605 - Nereye gidiyorsun? - Ön kapının kilidini kontrol etmeye. 48 00:02:30,905 --> 00:02:34,005 - Hayır, sakın açma. - Abartıyorsun ama. 49 00:02:36,405 --> 00:02:38,405 Sadece bir şaka bu Trudie. 50 00:02:38,406 --> 00:02:40,405 Birisi seni korkutmak için... 51 00:02:40,406 --> 00:02:42,405 ...sahte bir profil yaratmış. 52 00:02:42,605 --> 00:02:44,905 Bekle. Kimsiniz? 53 00:02:45,305 --> 00:02:48,155 "Kimsiniz?" diye sordum. 54 00:02:48,156 --> 00:02:51,005 Polisleri arayalım. 55 00:02:54,205 --> 00:02:57,205 "Cesaretin varsa kapıyı aç." Yapma Sherri açma. 56 00:02:57,206 --> 00:03:00,205 Yapma, korkuyorum. 57 00:03:00,405 --> 00:03:02,255 Tanıdığımız biri de olabilir. 58 00:03:02,256 --> 00:03:04,105 Lisa, Bailey, Wayne... 59 00:03:04,305 --> 00:03:06,105 Küçük bir ihtimal de olsa... 60 00:03:06,106 --> 00:03:07,905 ...Channing Tatum bile olabilir. 61 00:03:24,305 --> 00:03:27,305 Dışarıda kimse yok. 62 00:03:30,305 --> 00:03:32,705 Ne diyor? 63 00:03:32,805 --> 00:03:37,105 "Dışarıda değilim. Yanındayım" yazıyor. 64 00:03:58,005 --> 00:03:59,604 Bıçak 6 65 00:03:59,605 --> 00:04:02,905 - Şaka mı bu? - Ne? 66 00:04:03,505 --> 00:04:08,205 Çok aptalcaydı. Saçmalığın dik alasıydı hatta! 67 00:04:08,405 --> 00:04:10,038 Korkudan yerimde zıpladım. 68 00:04:10,039 --> 00:04:13,305 Şu salak Facebook katilinden mi? Şaka yapıyorsun değil mi? 69 00:04:13,705 --> 00:04:17,405 Bence Twitter olsaydı daha mantıklı olurdu. 70 00:04:17,505 --> 00:04:20,555 Bir gurup geveze çocuk toplanıp korku filmlerini eleştiriler... 71 00:04:20,556 --> 00:04:23,605 ...ta ki Ghostface gelip teker tekere onları öldürene kadar. 72 00:04:23,705 --> 00:04:25,669 Sonunda hepsi ölür. 73 00:04:25,704 --> 00:04:28,772 Tüm o kendini bilen, modern ötesi değişim saçmalıkları işte. 74 00:04:28,773 --> 00:04:31,305 1996'da çatal saplanmıştı zaten. 75 00:04:31,805 --> 00:04:35,005 Bıçaklama filmlerini severim. Çok korkutucu oluyorlar. 76 00:04:35,105 --> 00:04:38,305 Uzaylılar, zombiler ya da Asya'lı küçük hayalet kızlar gibi değiller. 77 00:04:38,405 --> 00:04:42,320 Elinde bıçak olan bir adamın onu saplaması... 78 00:04:43,320 --> 00:04:45,405 ...çok gerçekçi geliyor. 79 00:04:46,305 --> 00:04:49,105 Gerçekten yaşanabilir. 80 00:04:49,106 --> 00:04:51,905 Bunu yapamam. Bu insanlar ne zaman duracaklarını bilmiyorlar. 81 00:04:52,005 --> 00:04:54,505 Aynı saçmalıkları tekrar önümüzü koyuyorlar. 82 00:04:54,705 --> 00:04:57,055 Açılış sahnelerinde bile daima rastgele bir kız olur... 83 00:04:57,056 --> 00:04:59,405 ...bir telefon gelir ve sonunda kendini öldürtür. 84 00:04:59,505 --> 00:05:02,105 Tahmin edilebilir bir senaryo. Sürpriz falan yok. 85 00:05:02,106 --> 00:05:04,705 Olacak her şey anlaşılıyor. 86 00:05:10,205 --> 00:05:13,305 Bu seni şaşırttı mı? 87 00:05:16,705 --> 00:05:21,205 - Neden yaptın? - Çünkü çok konuştun. 88 00:05:21,505 --> 00:05:26,005 Şimdi çeneni kapat ve filmi izle. 89 00:05:30,691 --> 00:05:32,704 Bıçak 7 90 00:05:32,705 --> 00:05:34,638 Aman Tanrım buna bayıldım. Beş defa izledim... 91 00:05:34,639 --> 00:05:38,505 ...ama yine de her seferinde korkuyorum. - Şaka yapıyorsun. 92 00:05:38,705 --> 00:05:40,463 Hiçbir şey anlamıyorum. 93 00:05:44,108 --> 00:05:46,305 - Alacakaranlık gibi. - Alacakaranlık. 94 00:05:46,505 --> 00:05:49,305 - Filmin içinde film var. - O kadarını anladım. Ama mantık yok. 95 00:05:49,306 --> 00:05:52,105 Bıçak 6, Bıçak 7 hakkında. 96 00:05:52,305 --> 00:05:54,405 Bıçak 5, Bıçak 6 hakkında. 97 00:05:54,406 --> 00:05:56,505 Peki Bıçak 4 ne hakkında? 98 00:05:56,705 --> 00:05:58,155 Fazla kafa yoruyorsun. 99 00:05:58,156 --> 00:06:00,330 Fazla mı yoksa az mı kafa yoruyorum? 100 00:06:00,331 --> 00:06:02,505 Bu tür filmleri izlemememin bir sebebi var. 101 00:06:02,705 --> 00:06:05,238 Hiçbirini izlemediğine inanmıyorum. 102 00:06:05,239 --> 00:06:06,604 Woodsboro'da yaşıyoruz. 103 00:06:06,605 --> 00:06:08,171 Woodsboro'yla hiçbir ilgisi yok. 104 00:06:08,172 --> 00:06:11,305 Filmin gerçek olaylara dayandığını söylediğini hatırlıyorum. 105 00:06:11,505 --> 00:06:14,905 İlk orijinal üçleme Sidney Prescott'a dayanıyor. 106 00:06:15,005 --> 00:06:17,205 Ama sonra gerçek hikayeyi kullanırlarsa dava açmakla tehdit etmiş... 107 00:06:17,206 --> 00:06:19,405 ...onlar da uydurma filmler yapmaya başlamışlar. 108 00:06:19,505 --> 00:06:23,105 Bıçak 5 zaman yolculuğu içerikli ve uzak ara serinin en kötüsü. 109 00:06:23,205 --> 00:06:26,205 Her yıl aynı hikayeyi duymaktan sıkılmadın mı? 110 00:06:26,206 --> 00:06:29,205 En azından Woodsboro'yu tanıtan bir şey var. 111 00:06:30,705 --> 00:06:33,105 Sesi duydun mu? 112 00:06:33,805 --> 00:06:36,255 Hayır, hiçbir şey duymadım. 113 00:06:36,256 --> 00:06:38,705 Ben duydum. 114 00:06:39,005 --> 00:06:41,405 Jenny, beni korkutmaya çalışma. 115 00:06:41,406 --> 00:06:43,805 - Yok öyle bir niyetim. - Hep böyle yapıyorsun. 116 00:06:43,905 --> 00:06:46,405 - Hayır, yapmıyorum. - Nereye gidiyorsun? 117 00:06:46,505 --> 00:06:50,040 - Bir şey duydum dedim ya. - Beni korkutmaya çalıştığını biliyorum. 118 00:06:50,075 --> 00:06:52,905 Yok öyle bir niyetim. 119 00:06:58,605 --> 00:07:00,905 Ne varmış? 120 00:07:01,105 --> 00:07:05,105 Odamın penceresini açık bırakmış olmalıyım. 121 00:07:06,905 --> 00:07:08,905 Telefona bakar mısın? 122 00:07:08,906 --> 00:07:10,505 Marnie? 123 00:07:10,506 --> 00:07:12,305 Tamam. 124 00:07:15,605 --> 00:07:19,505 - Alo? - Kimsiniz? 125 00:07:19,705 --> 00:07:21,804 Marnie. Siz kimsiniz? 126 00:07:22,306 --> 00:07:25,905 Hayatında göreceğin son kişi. 127 00:07:28,005 --> 00:07:30,505 Ne? 128 00:07:32,005 --> 00:07:35,555 Özür dilerim ama yapmadan duramadım. 129 00:07:35,556 --> 00:07:39,105 Kaltaksın sen kızım! Hiç de komik değildi. 130 00:07:39,305 --> 00:07:42,155 Her yıl birini keklerim böyle. 131 00:07:42,156 --> 00:07:45,005 Ne diye böyle yaptığını anlamıyorum. 132 00:07:45,205 --> 00:07:47,805 Marnie? 133 00:07:49,705 --> 00:07:51,905 Marnie! 134 00:07:53,905 --> 00:07:56,105 Marnie? 135 00:08:02,305 --> 00:08:06,805 Bravo Marnie! Işıklar kapalı, telefon yerde. 136 00:08:07,005 --> 00:08:10,105 Korku filmi yönetmenliğine başlasan iyi edersin. 137 00:08:10,106 --> 00:08:13,205 Her neredeysen artık... 138 00:08:14,905 --> 00:08:17,805 Dur tahmin edeyim, kapıya gelip açayım... 139 00:08:17,806 --> 00:08:20,705 ...sen de üzerime atla, öyle mi? 140 00:08:24,805 --> 00:08:28,105 Zamanlama mükemmel. 141 00:08:28,305 --> 00:08:31,105 Ama telefonunda program yok... 142 00:08:31,106 --> 00:08:33,905 ...bu yüzden Ghostface sesiyle konuşamıyorsun, değil mi? 143 00:08:34,005 --> 00:08:35,805 Konuşabiliyorum. 144 00:08:35,806 --> 00:08:37,605 Kimsiniz? 145 00:08:37,705 --> 00:08:39,905 Program değilim. 146 00:08:40,005 --> 00:08:43,105 - Trevor sen misin? - Sesim Trevor gibi mi çıkıyor? 147 00:08:43,205 --> 00:08:45,365 Beni yönetmenin olarak düşün. 148 00:08:45,366 --> 00:08:47,352 Benim filmimde oyuncusun. Eğlenceli bir rolün var. 149 00:08:47,353 --> 00:08:49,660 - Sakın ziyan etme. - Ne filmi? 150 00:08:49,661 --> 00:08:53,605 Marnie'yle aynı filmdesin. Ama onu rolü kesildi. 151 00:08:53,805 --> 00:08:56,205 Ama sen, koca memeli aptal sarışınsın. 152 00:08:56,206 --> 00:08:58,605 Seni öldürmeden önce biraz eğleneceğiz. 153 00:08:58,705 --> 00:09:02,305 4.0'la mezun oldum ve 135 IQ puanım var mal herif! 154 00:09:02,306 --> 00:09:05,905 - Marnie'ye ne yaptın? - Montaj odasının zemininde. 155 00:09:06,005 --> 00:09:09,305 - Hiç komik değil! - Komedi değil zaten korku filmi. 156 00:09:09,505 --> 00:09:11,555 İnsanlar ölür, insanlar yaşar. 157 00:09:11,556 --> 00:09:13,605 Hem kaçmaya başlasan iyi edersin! 158 00:09:17,705 --> 00:09:20,005 Marnie? 159 00:10:50,505 --> 00:10:55,005 Çığlık 4 Çeviri: batigol-7 160 00:11:37,405 --> 00:11:41,405 - Nasıl olmuş? - Sanırım bugün yıldönümü. 161 00:11:41,605 --> 00:11:44,905 - Çocuklar işte... - Hayır. Şundan bahsetmiştim. 162 00:11:48,205 --> 00:11:51,405 KARANLIKTAN AYDINLIĞA - SIDNEY PRESCOTT Bugün Saat 13:00'da 163 00:11:51,505 --> 00:11:54,567 Dükkan sahibine, bunu yapmazsa kedisini öldüreceğimi söyledim. 164 00:11:54,602 --> 00:11:57,105 Güzelmiş. 165 00:12:38,805 --> 00:12:42,005 Saatte 40 km ile git ve hayatta kal! 166 00:12:42,006 --> 00:12:45,205 Ha siktir! Pardon Şerif! 167 00:12:46,105 --> 00:12:48,305 Kirby... 168 00:13:03,705 --> 00:13:06,255 Arabaya binmeden önce beni öldürmeyeceğine söz ver. 169 00:13:06,256 --> 00:13:08,805 Neden? Ne yaptın ki? 170 00:13:09,005 --> 00:13:12,205 - Dün gece Trevor aradı. - Niye seni arıyor ki? 171 00:13:12,305 --> 00:13:16,505 Onun telefonlarına cevap vermiyorsun, o da merak etmiş ve bana sordu. 172 00:13:16,705 --> 00:13:20,405 - Neyi merak etmiş? - Ne kadar sinirli olduğunu. 173 00:13:20,406 --> 00:13:23,105 - Bunu sonra konuşalım. - Tamam. 174 00:13:23,405 --> 00:13:25,455 Trevor dün gece beni aradı. 175 00:13:25,456 --> 00:13:27,505 Seni de mi aradı? 176 00:13:27,605 --> 00:13:29,955 Kuzeninin Woodsboro'ya gelişi yüzünden... 177 00:13:29,956 --> 00:13:32,305 ...çok üzgün olduğunu bilmeni unutacağından korkuyormuş. 178 00:13:32,405 --> 00:13:35,279 - Aman ne yaratıcı. - Tanrım. 179 00:13:39,105 --> 00:13:42,505 Bu arada Azrail'i gördün mü, ölüm meleğini? 180 00:13:42,506 --> 00:13:45,905 - Neden bahsediyorsun? - Kuzeninden. 181 00:13:46,105 --> 00:13:50,349 Kitap turundaki son durağı yeni hayatındaki ilk yolu. 182 00:13:50,384 --> 00:13:51,884 Çok dramatik bir durum. 183 00:13:52,005 --> 00:13:54,155 Korku filmlerini onun sayesinde sevdim. 184 00:13:54,156 --> 00:13:56,305 Duysa çok sevinirdi. 185 00:13:56,405 --> 00:13:59,205 Onu tanısaydım söylerdim ama tanımıyorum. 186 00:13:59,405 --> 00:14:01,705 Nereye giderse, insanlar öldü. 187 00:14:01,706 --> 00:14:04,005 Hep başkaları öldü. Ona bir şey olmadı. 188 00:14:04,105 --> 00:14:05,905 "Bıçak" filmi onun için yanlış seçim oldu. 189 00:14:05,906 --> 00:14:07,705 Bence "Son Durak" olmalıydı. 190 00:14:07,805 --> 00:14:10,471 Jenny Rendall beni niye arıyor ki? 191 00:14:10,472 --> 00:14:11,904 Ona katlanıyorum. 192 00:14:11,905 --> 00:14:14,705 - Selam Jill. - Neden? 193 00:14:14,905 --> 00:14:16,905 Jenny, sen misin? 194 00:14:16,906 --> 00:14:19,905 En sevdiğin korku filmi hangisi? 195 00:14:20,005 --> 00:14:23,005 - Kimsin sen? - Ne istiyormuş? 196 00:14:23,305 --> 00:14:25,455 Kimsin sen dedim? 197 00:14:25,456 --> 00:14:27,605 Sana bir soru sordum. 198 00:14:27,805 --> 00:14:31,405 En sevdiğin korku filmi hangisi? 199 00:14:31,406 --> 00:14:33,805 Kapatıyorum. 200 00:14:34,405 --> 00:14:37,405 İşte bu gerçekçiydi. 201 00:14:37,605 --> 00:14:41,246 Bu sabah bizim Barbi Marnie'den benzer bir telefon geldi. 202 00:14:41,281 --> 00:14:43,306 - Ne? - Dikkat! 203 00:14:45,241 --> 00:14:47,160 Aferin size sürtükler! 204 00:14:47,305 --> 00:14:50,005 Kırmızıda dursan iyi olur. 205 00:14:50,006 --> 00:14:52,705 Pardon. 206 00:14:54,005 --> 00:14:57,005 Ölüm meleği. 207 00:15:01,505 --> 00:15:04,355 Başkan öğleden önce işlerin bitmesini istiyor. 208 00:15:04,356 --> 00:15:07,205 Sadece 25 tane kaldı. 209 00:15:09,205 --> 00:15:11,655 - Günaydın Şerif. - Günaydın Şerif Yardımcısı. 210 00:15:11,656 --> 00:15:14,105 - Jo? - Günaydın Şerif. 211 00:15:14,305 --> 00:15:16,955 Kutlamalar başlamış gibi görünüyor. 212 00:15:16,956 --> 00:15:19,605 - Liseliler yapmıştır kesin. - Evet. 213 00:15:19,805 --> 00:15:23,105 Bir neslin trajedisi sonrakinin şakası oluyor. 214 00:15:23,405 --> 00:15:26,805 Bundan kurtulamadığınız için üzgünüm. 215 00:15:27,005 --> 00:15:29,105 Keşke siz o suçları çözerken... 216 00:15:29,106 --> 00:15:31,205 ...polis olacak kadar büyük olsaydım. 217 00:15:32,405 --> 00:15:34,705 Öylesine yoğun soruşturmalar... 218 00:15:34,706 --> 00:15:37,005 ...ilişkileri güçlendiriyor. 219 00:15:39,505 --> 00:15:41,326 Bu arada, Gale nasıl? 220 00:15:41,361 --> 00:15:42,861 Gale iyi. 221 00:15:42,877 --> 00:15:45,505 Yazıyor. Kurgu. 222 00:15:47,105 --> 00:15:51,105 Limonlu kek yaptım. Arabamda. 223 00:15:51,405 --> 00:15:54,605 - Sağol ama kalsın. - Şerif. 224 00:15:55,005 --> 00:15:58,505 Limonlu keklerimi yiyerek karınızı aldatmış olmazsınız ya. 225 00:15:58,605 --> 00:16:01,705 Öyle ama diyetimi aldatmış olurum. 226 00:16:01,805 --> 00:16:05,505 - Şerif Riley, cevap ver! - Şerif Riley konuşuyor. 227 00:16:05,705 --> 00:16:08,555 Hemen Randalllar'ın evine gelmelisiniz. 228 00:16:08,556 --> 00:16:11,405 Durum fena Şerif. Hem de çok fena. 229 00:16:22,005 --> 00:16:24,405 Bugünkü konuğumuz, "Karanlıktan Aydınlığa"... 230 00:16:24,406 --> 00:16:26,805 ...kitabının yazarı Sidney Prescott. 231 00:16:26,905 --> 00:16:29,005 7 tane Bıçak filmi, Gale Weathers'ın... 232 00:16:29,006 --> 00:16:31,105 ...sizin hakkınızdaki kitaplarına dayanarak çekildi... 233 00:16:31,205 --> 00:16:34,055 ...yaşamaya devam edişinizi zorlaştırdı mı? 234 00:16:34,056 --> 00:16:36,905 Gale'i suçlamıyorum. Artık geçmişte kaldı. 235 00:16:37,105 --> 00:16:38,991 Uzun süre kurban olan ben olsaydım... 236 00:16:38,992 --> 00:16:41,270 ...kendimi yeniden keşfetmem bana bağlı olurdu. 237 00:16:41,305 --> 00:16:42,722 O yüzden bu kitabı yazdım. 238 00:16:42,723 --> 00:16:45,464 Sidney Prescott konuğumuzdu sayın seyirciler. 239 00:16:45,465 --> 00:16:48,205 "Karanlıktan Aydınlığa" isimli kitabı için övgü dolu sözler var. 240 00:16:48,405 --> 00:16:52,805 Hadi Gale yap bakalım. Kendini yeniden keşfet. 241 00:16:54,205 --> 00:16:56,805 Ama... 242 00:16:57,305 --> 00:17:00,855 Ne yazacağıma dair... 243 00:17:00,856 --> 00:17:04,405 ...aklımda hiçbir şey yok. 244 00:17:06,924 --> 00:17:10,022 WOODSBORO LİSESİ 245 00:17:14,405 --> 00:17:17,671 - O yeni mi çıktı? - 2.0 sürümüne güncellenmiş versiyonu. 246 00:17:17,672 --> 00:17:19,305 - Tümüyle hareket halinde oldum çıktım. - Güzelmiş. 247 00:17:20,205 --> 00:17:23,476 Robbie Mercer ile Hall Pass'tasınız ve karşımda... 248 00:17:23,511 --> 00:17:27,005 ..."Göğüslerime bakma, benim bir aklım var Morris" diyen güzel Olivia var. 249 00:17:27,205 --> 00:17:29,655 İşte Woodsboro Katliamı yıldönümü sorum. 250 00:17:29,656 --> 00:17:32,105 En sevdiğiniz korku filmi hangisi? 251 00:17:32,305 --> 00:17:34,055 Bu mudur yani? Aptalca bir soru mu soracaksın? 252 00:17:34,056 --> 00:17:35,805 Evet. Bu arada, nerden duydun bu soruyu? 253 00:17:36,005 --> 00:17:38,905 "Bıçak 1" filminden bir replik. Selam Charlie. 254 00:17:39,005 --> 00:17:42,205 Sen seversin Kirby. En sevdiğin korku filmi hangisi? 255 00:17:42,305 --> 00:17:45,005 Bambi. Salak! 256 00:17:45,705 --> 00:17:48,305 Bu biraz tuhaf kaçtı Kirby. 257 00:17:49,705 --> 00:17:52,305 Varlığından haberi bile yok. 258 00:17:52,340 --> 00:17:54,905 Hayır dostum. Beni istiyor. 259 00:17:55,905 --> 00:17:59,005 Keşke öyle olsaydı değil mi? Adi herif. 260 00:17:59,105 --> 00:18:03,205 - Bence Charlie senden hoşlanıyor. - Ben de ondan. 261 00:18:03,305 --> 00:18:06,305 Dalga geçmek, işkence etmek ve kıvrandırmak için ama. 262 00:18:06,306 --> 00:18:09,305 Çok daha kötüsünü yapabiliyorsun, güven bana. 263 00:18:10,805 --> 00:18:14,538 Selam Trevor. Görüşürüz Trevor. 264 00:18:14,539 --> 00:18:16,405 Konuşabilir miyiz? 265 00:18:17,505 --> 00:18:20,255 Burada seni önemseyen biri var. 266 00:18:20,256 --> 00:18:23,005 Bir zamanlar seni çok mutlu eden biri. 267 00:18:23,205 --> 00:18:25,635 Seni asla bırakıp gitmeyecek biri. 268 00:18:25,670 --> 00:18:29,737 Birinin telefonlarına çıkmıyorsan peşini bırakmalısın. 269 00:18:29,772 --> 00:18:32,798 Birini havaalanına götürüyorsan bırakırsın gider. 270 00:18:32,833 --> 00:18:36,079 Birisine onu sevdiğini söylediğinde o da sana her şeyini veriyorsa... 271 00:18:36,114 --> 00:18:39,325 ...sonra da sen başkasıyla çıkıyorsan, bu onu bırakmak değildir... 272 00:18:39,326 --> 00:18:42,300 ...onu terk etmektir. İhanettir. 273 00:18:44,104 --> 00:18:48,011 Trevor Sheldon, Robbie Mercer ile Hall Pass'ta canlı yayında reddedildi. 274 00:18:48,012 --> 00:18:49,805 En sevdiğin korku filmi hangisi? 275 00:18:49,905 --> 00:18:52,805 Sana göstereyim. 276 00:18:58,705 --> 00:19:01,005 Sonra da en başında beri... 277 00:19:01,006 --> 00:19:03,305 ...bir kurban olduğuma inanmaya başladım. 278 00:19:03,505 --> 00:19:07,605 Bu benim için kabul edilemezdi. 279 00:19:08,005 --> 00:19:10,705 Sonra da oturup kendim için... 280 00:19:10,706 --> 00:19:13,405 ...yeni bir rol yazmaya başladım. 281 00:19:13,705 --> 00:19:17,155 Korkularını geride bırakıp... 282 00:19:17,156 --> 00:19:20,605 ...karanlıktan aydınlığa çıkabilen bir kadın rolü. 283 00:19:22,005 --> 00:19:24,505 Teşekkürler. 284 00:19:24,705 --> 00:19:27,205 Kitap imzalamaya başlıyoruz. 285 00:19:27,206 --> 00:19:29,705 En iyisi bitmeden kitaplarınızı alın. Hadi bayanlar. 286 00:19:34,805 --> 00:19:36,805 Gale, geldiğine sevindim. 287 00:19:36,806 --> 00:19:38,805 Tebrikler Sidney. 288 00:19:39,005 --> 00:19:42,605 - Henüz okumaya fırsatım olmadı. - Bir tane alabilirsin. 289 00:19:46,205 --> 00:19:49,005 Dewey, selam! 290 00:19:49,105 --> 00:19:52,905 - Gale benime gelmelisin. - Neler oluyor Dewey? 291 00:19:53,005 --> 00:19:56,805 Çok özür dilerim Sid. Bunu yapmalıyım. 292 00:19:56,905 --> 00:19:59,705 Affedersiniz! Çok kısa sürecek! 293 00:19:59,706 --> 00:20:02,505 Olduğunuz yerde sessizce kalmanızı istiyorum. 294 00:20:02,605 --> 00:20:04,728 Kimse buradan çıkmıyor, Şerif'i duydunuz, teşekkürler. 295 00:20:04,729 --> 00:20:06,851 Bir 45 dakika daha bekleyemez mi? İşimiz var ama burada. 296 00:20:06,886 --> 00:20:09,105 Bayan, artık burada bir polis olayı var. 297 00:20:09,205 --> 00:20:10,571 Neler oluyor? 298 00:20:10,572 --> 00:20:12,705 Gale, bu bir polis meselesi. İzin verirsen hallediyoruz. 299 00:20:12,905 --> 00:20:16,105 Kocamla konuşuyorum Şerif Yardımcısı Judy. 300 00:20:16,305 --> 00:20:19,305 Dinle, buradan olay yerine yapılmış bir telefon görüşmesi olduğunu sanıyoruz. 301 00:20:19,405 --> 00:20:23,405 Şerif Yardımcısı telefonun izini buraya kadar sürdü. 302 00:20:23,505 --> 00:20:25,855 Gerisini bilmenize gerek yok. 303 00:20:25,856 --> 00:20:28,205 Gerek yok mu? 304 00:20:31,005 --> 00:20:33,105 Şerif, ses dışarıdan geliyor. 305 00:20:37,305 --> 00:20:39,605 Orada. 306 00:20:44,305 --> 00:20:46,455 Ses bagajdan geliyor. 307 00:20:46,456 --> 00:20:48,605 Dewey? Herkes geri çekilsin! 308 00:20:48,805 --> 00:20:52,705 - Şimdi olmaz Sid. - Benim arabam. 309 00:21:00,405 --> 00:21:04,105 Artık burası resmen bir suç mahalli. Çevreyi sarın. 310 00:21:04,106 --> 00:21:07,805 Kapatın o kameraları. Herkes geri çekilsin. 311 00:21:08,105 --> 00:21:09,976 Lütfen bunun bir eşek şakası olduğunu söyle Dewey. 312 00:21:10,011 --> 00:21:13,267 Korkarım ki değil Sid. Hadi gel. 313 00:21:15,105 --> 00:21:18,705 - Henry, olanlara inanamayacaksın. - Geri çekil Gale. 314 00:21:18,905 --> 00:21:20,505 - Gale! - Dur bir bakayım! 315 00:21:23,005 --> 00:21:25,705 Salı'ya yazacağınız yazınız; 316 00:21:25,706 --> 00:21:28,405 "Neden Woodsboro en iyi..." 317 00:21:28,705 --> 00:21:33,430 Telefonlarınızın kapalı olması lazım. Kural böyle diyor. 318 00:21:33,431 --> 00:21:35,005 Birisi ne olduğunu anlatsın. 319 00:21:35,205 --> 00:21:38,205 Jenny Randall ve Marnie Cooper dün gece öldürülmüş. 320 00:21:38,206 --> 00:21:39,706 - Ne? - Ne? 321 00:21:39,805 --> 00:21:41,805 Bıçaklanmışlar. 322 00:21:41,806 --> 00:21:43,805 - En sevdiğiniz korku filmi hangisi? - Kapa çeneni! 323 00:21:44,405 --> 00:21:47,805 - Haber kanalları gelmiş! - Çok hızlı olmuş. 324 00:21:48,005 --> 00:21:51,805 Bu hafta meşhur Woodsboro Katliamı'nın yıldönümü. 325 00:21:51,905 --> 00:21:55,355 İki kız, tam da ünlü kurban Sidney Prescott'ın doğu büyüdüğü... 326 00:21:55,356 --> 00:21:58,805 ...kasabasına dönmeyi seçtiği gün öldürüldüler. 327 00:21:58,905 --> 00:22:02,405 Gale Weathers'ın en çok satan kitabındaki gibi bir olay olabilir. O şu an nerede? 328 00:22:02,406 --> 00:22:05,905 Woodsboro'da yaşıyor. Çünkü kendisi Şerif Dewey Riley'in eşi. 329 00:22:06,005 --> 00:22:08,205 - Bayan Riler. - Hoss. 330 00:22:08,206 --> 00:22:10,405 - Hanımefendi. - Perkins. 331 00:22:10,705 --> 00:22:14,487 - Affedersin Gale, Şerif şu an sorguda. - Harika, sorgulamalara bayılırım. 332 00:22:14,506 --> 00:22:17,605 İzin veremem Gale, üzgünüm. Dışarıda beklemelisin. 333 00:22:18,105 --> 00:22:20,438 Ne yaparsın, beni tutuklar mısın Şerif Yardımcısı Judy? 334 00:22:20,439 --> 00:22:22,001 Gerekirse yaparım. 335 00:22:22,036 --> 00:22:25,571 Polis soruşturmasına sivil müdahalesi mahkemeden çok sorun çıkmasına yol açıyor. 336 00:22:25,572 --> 00:22:27,505 Peki. Şimdi beni dinle Judy. 337 00:22:27,705 --> 00:22:30,505 Kocamla çalışmanı ya da ona... 338 00:22:30,506 --> 00:22:33,305 ...küçük kekler yapmanı dert etmiyorum. 339 00:22:33,505 --> 00:22:35,005 Ama onun gibi davranmaya başlayacaksan... 340 00:22:35,040 --> 00:22:37,113 ...bir bıyık taksan iyi olur çünkü saçmalamaya başlıyorsun! 341 00:22:37,114 --> 00:22:39,527 - Gale! - Judy! 342 00:22:40,905 --> 00:22:45,305 Şerif Yardımcısı. Gale. Sakin ol lütfen. 343 00:22:45,605 --> 00:22:49,405 - Sidney bize biraz izin verir misin? - Sid? - Selam Gale. 344 00:22:50,105 --> 00:22:52,805 Dewey, şu Betty Crocker'a burada olmaya... 345 00:22:52,806 --> 00:22:55,505 ...hakkım olduğunu açıklar mısın lütfen? 346 00:22:55,705 --> 00:22:59,405 Woodsboro'daki cinayetler belli ki-- 347 00:22:59,705 --> 00:23:03,924 - Halka açık bir bilgi değil bu! - İnternete düştü bile! 348 00:23:03,959 --> 00:23:07,872 - Öyle mi? - Evet. Bütün dünya benden önce öğrendi. 349 00:23:07,907 --> 00:23:11,005 Soruşturmanın bir parçası olmak istiyor Şerif. 350 00:23:11,006 --> 00:23:12,651 Tamam. Dur bakalım. 351 00:23:14,105 --> 00:23:17,055 "Bunun üzerine bir kitap yazdım." 352 00:23:17,056 --> 00:23:20,005 ...sözünü hiç duydun mu? 353 00:23:21,105 --> 00:23:23,705 Gale, yanlış anlama lütfen. 354 00:23:23,805 --> 00:23:26,155 Böyle davranmanın sebebini anlamıyorum. 355 00:23:26,156 --> 00:23:28,505 Çünkü bunun üzerine bir kitap yazdım! 356 00:23:28,705 --> 00:23:32,005 Woodsboro Cinayetleri. Yazar: Gale Weathers. 357 00:23:32,006 --> 00:23:35,305 Ama artık haberci değilsin Gale. Öyle olsan bile-- 358 00:23:35,505 --> 00:23:40,005 Bana medya fareleri gibiymiş davranma. Bu olayın çözülmesine yardım ettim. 359 00:23:40,105 --> 00:23:44,705 Üç defa, hatırladın mı? İkimiz birlikte. 360 00:23:44,805 --> 00:23:46,705 Artık şerif oldum ama. 361 00:23:46,706 --> 00:23:48,605 Yani? 362 00:23:50,805 --> 00:23:53,405 Bu davaya yardımcı olmama izin vermeyecek misin? 363 00:23:53,406 --> 00:23:56,005 Veremem. 364 00:23:56,405 --> 00:23:59,038 Tamam öyleyse, tek başıma yaparım. 365 00:23:59,039 --> 00:24:01,672 Bu konuda çok iyiyimdir Dewey. 366 00:24:01,673 --> 00:24:04,305 Bu işin nasıl yapılacağını iyi bilirim. 367 00:24:08,505 --> 00:24:12,605 Limonlu keklerinin tadı götüm gibi. 368 00:24:13,105 --> 00:24:16,171 Kötü değiller. Gerçekten değiller. 369 00:24:16,172 --> 00:24:17,705 Sağolun efendim. 370 00:24:19,205 --> 00:24:21,338 Burada birkaç liseli çocuk var. 371 00:24:21,339 --> 00:24:23,472 İkisi, bu sabah kurbanların telefonlarından... 372 00:24:23,473 --> 00:24:25,605 ...tehdit edici telefonlar aldıklarını söylediler. 373 00:24:25,805 --> 00:24:29,505 İsimleri, Olivia Morris ve Jill Roberts. 374 00:24:29,705 --> 00:24:34,405 Sid'in kuzeni. Kahretsin. 375 00:24:35,005 --> 00:24:39,005 - Jill, selam. - Sidney? 376 00:24:39,905 --> 00:24:42,671 Bu şartlar altında bile olsa seni gördüğüme sevindim. 377 00:24:42,706 --> 00:24:44,870 İyi misin? - Evet 378 00:24:44,905 --> 00:24:46,805 İkinize telefon gelmiş. 379 00:24:47,005 --> 00:24:50,505 Evet, ikimize geldi. "En sevdiğiniz korku filmi?" 380 00:24:50,605 --> 00:24:53,455 Katilin sesiydi. Bıçak filminde. 381 00:24:53,456 --> 00:24:56,305 Yaşadığınız için bilirsiniz. 382 00:24:56,405 --> 00:24:59,005 Bu arada ben arkadaşları Kirby. 383 00:24:59,006 --> 00:25:01,605 Katil seni aramadı mı? 384 00:25:01,705 --> 00:25:04,705 Hayır. Bu kötü bir şey mi? 385 00:25:04,706 --> 00:25:07,705 Onlar kadar yaşamayacak mıyım yani? 386 00:25:07,805 --> 00:25:11,005 Hayır. Belki. Yok öyle bir şey! 387 00:25:11,006 --> 00:25:14,205 Ama sen dikkatli ol. 388 00:25:14,505 --> 00:25:16,805 Aman Tanrım! Duydunuz mu? Sıradaki benmişim! 389 00:25:16,806 --> 00:25:19,105 Dewey, burada olmamalıyım. Şehre gitmeliyim. 390 00:25:19,305 --> 00:25:21,305 Korkarım ki bu mümkün değil Sidney. 391 00:25:21,306 --> 00:25:24,305 Kimse senin bu işe karıştığını düşünmüyor ama... 392 00:25:24,405 --> 00:25:27,105 ...herkes zanlı durumda. Çok üzgünüm. 393 00:25:27,106 --> 00:25:29,805 Ayrıca aracındaki kanıt seni katile bağlıyor. 394 00:25:29,905 --> 00:25:33,205 Önemli bir tanık olabilirsin. 395 00:25:33,705 --> 00:25:38,148 24 saat polis gözetiminde olacaksın. 396 00:25:38,183 --> 00:25:39,727 İçim rahatladı. 397 00:25:42,305 --> 00:25:46,096 Rebbeca ben. Muhteşem bir şey bu Henry! 398 00:25:46,131 --> 00:25:49,368 Evet doğru. İki kız katledilmiş. 399 00:25:49,369 --> 00:25:51,005 İntikam vakti. 400 00:25:51,105 --> 00:25:55,116 Woodsboro'yu hiç sevmedim. Halkla İlişkiler işi çok saçma burada. 401 00:25:55,151 --> 00:25:58,655 Seviş benimle! Şimdiye kadarki en iyi fikir. 402 00:25:58,656 --> 00:26:00,805 Henry, seni sonra ararım. 403 00:26:02,805 --> 00:26:06,455 Pardon ama bu deliliği yapmalıyım, sizinle daha önce tanışma fırsatım olmamıştı. 404 00:26:06,456 --> 00:26:08,280 Sizinle tanışmak büyük onur. 405 00:26:08,281 --> 00:26:10,105 - Teşekkürler. - Rebecca Walters. 406 00:26:10,305 --> 00:26:12,955 Çocukluğumda her tarafta Gale Weathers'ın hikayeleri vardı. 407 00:26:12,956 --> 00:26:15,605 Benim 90'larımsınız! 408 00:26:15,705 --> 00:26:18,605 - Adım artık Gale Riley. - Aşk için hepsinden vazgeçtiniz. 409 00:26:18,705 --> 00:26:21,605 - Kaç yıldız evlisiniz? - 10 yıldır. 410 00:26:21,705 --> 00:26:24,405 "Bıçak 3" filmindeki karakteriniz gibi. Vay be! 411 00:26:24,406 --> 00:26:25,998 Vay be! 412 00:26:27,377 --> 00:26:28,948 Kötü manada "vay be" demedim. 413 00:26:28,949 --> 00:26:30,890 Bana hep gerçeğe göre modern romantik korku filmi gibi gelmiştir. 414 00:26:30,925 --> 00:26:33,362 Çünkü o bir filmdi ve gerçek hayatta öyle şeyler olmaz. 415 00:26:34,196 --> 00:26:38,759 Pot kırdım galiba. Gerildik biraz. Neyse... 416 00:26:38,794 --> 00:26:41,317 Profesyonel yol haritanız prestijinizi zayıflatıyor... 417 00:26:41,318 --> 00:26:43,840 ...peki lekelenmiş markanızı güçlendirecek planınız var mı? 418 00:26:45,049 --> 00:26:49,991 Şimdi iki saniye içinde lekelenmiş markamla suratını güçlendiririm senin. 419 00:26:50,805 --> 00:26:53,305 Hala bende iş var. 420 00:26:53,306 --> 00:26:55,805 İyiymiş. 421 00:27:04,005 --> 00:27:05,505 Hatun çok güzel. 422 00:27:05,506 --> 00:27:09,605 Nasıl bir olaydan kurtulduğunu düşünürsek her tarafında yaralar olmalı. 423 00:27:11,005 --> 00:27:13,055 Annesi benim kardeşimdi. 424 00:27:13,056 --> 00:27:15,105 Benim de yaralarım var. 425 00:27:15,405 --> 00:27:17,855 Kimse bana yaralarımı sormadı. 426 00:27:17,856 --> 00:27:20,305 Affedersiniz Bayan Roberts. 427 00:27:20,505 --> 00:27:22,594 Bıçak yaralarından bahsediyor anne. 428 00:27:23,949 --> 00:27:26,605 Tamam. Peki. 429 00:27:28,505 --> 00:27:32,305 Nasılsın? Gale ne durumda? 430 00:27:33,905 --> 00:27:35,638 Ben iyiyim... 431 00:27:35,639 --> 00:27:39,105 ...ama Gale için durum biraz daha zor. 432 00:27:39,305 --> 00:27:41,355 Küçük kasaba. 433 00:27:41,356 --> 00:27:43,405 Küçük kasabalı kocası. 434 00:27:43,605 --> 00:27:45,805 Pek yazacak bir şey yok. 435 00:27:46,806 --> 00:27:49,005 Aranız iyi mi? 436 00:27:50,605 --> 00:27:52,030 Bir yerde şöyle bir şey okumuştum. 437 00:27:52,031 --> 00:27:56,305 Tam da işler daha kötüye gidemez diye düşündüğümüzde... 438 00:27:56,405 --> 00:28:00,705 ...bazen öyle olmaz. Bazen daha iyi olur. 439 00:28:00,905 --> 00:28:04,505 Karanlıktan Aydınlığa. Sidney Prescott, sayfa 220. 440 00:28:13,805 --> 00:28:16,905 Gitmeliyim. 441 00:28:21,005 --> 00:28:23,105 Seni gördüğüme sevindim Dewey. 442 00:28:23,106 --> 00:28:25,205 Birlikte çok şey atlattık. 443 00:28:25,305 --> 00:28:27,305 Bunu da atlatacağız. 444 00:28:27,306 --> 00:28:29,305 Kaçtım. 445 00:28:49,505 --> 00:28:52,805 Sakin ol. Sorun yok. Sakin ol. Benim. 446 00:28:52,806 --> 00:28:55,805 Burada ne arıyorsun? Ön tarafta polisler var. 447 00:28:55,806 --> 00:28:59,405 Ninja'yla kıyaslanamazlar bebeğim. 448 00:29:00,305 --> 00:29:03,505 Neyse, Sidney Prescott'un evinde ne işin var? 449 00:29:03,605 --> 00:29:06,305 Top Chef'deki Jeffrey Dahmer'la birlikte olmak gibi. 450 00:29:06,405 --> 00:29:09,705 Pencereden uzaklaşır mısın lütfen? 451 00:29:09,706 --> 00:29:12,441 Artık buraya gelmeye hakkın yok. 452 00:29:12,476 --> 00:29:14,304 Dur bakalım. 453 00:29:14,305 --> 00:29:18,505 Katilden telefon mu geldi sana? Doğru mu? 454 00:29:18,705 --> 00:29:21,005 Umurunda mı sanki? 455 00:29:21,006 --> 00:29:23,305 Sence etrafında ben olursam daha güvende olmaz mısın? 456 00:29:23,405 --> 00:29:25,796 Sana güvenmiyorum Trevor. 457 00:29:27,206 --> 00:29:30,005 Öyleyse bana güvenmeni sağlayacağım. 458 00:29:32,705 --> 00:29:34,605 Pardon, bilmiyordum. 459 00:29:34,606 --> 00:29:38,405 Kendisi çıkıyordu. Eski erkek arkadaşım. 460 00:29:39,005 --> 00:29:41,305 Tek erkek arkadaşıyım. 461 00:29:41,306 --> 00:29:43,605 - Selam. - Selam. 462 00:29:44,405 --> 00:29:46,771 Resmen tanıştığımıza sevindim. 463 00:29:46,772 --> 00:29:51,505 Kitabınızdan alacaktım aslında... 464 00:29:52,105 --> 00:29:55,105 Gerçekte daha kısaymışsınız. 465 00:30:02,005 --> 00:30:05,646 - Ne var? - Yok bir şey, ama bana... 466 00:30:05,681 --> 00:30:08,605 ...kendimi hatırlatıyorsun. 467 00:30:10,405 --> 00:30:13,105 - Pencereni kilitle tamam mı? - Tamam. 468 00:30:13,106 --> 00:30:15,805 - İyi geceler. - İyi geceler. 469 00:30:17,505 --> 00:30:20,005 Korkuttuysam pardon. 470 00:30:20,605 --> 00:30:23,283 Gitmeden önce etrafı kolaçan ediyordum. 471 00:30:23,318 --> 00:30:25,605 Harika, sağol. 472 00:30:27,805 --> 00:30:31,505 - Beni hatırlamıyorsun değil mi? - Pardon? 473 00:30:31,605 --> 00:30:35,105 Aynı liseye gitmiştik. Judy Hicks. 474 00:30:35,305 --> 00:30:39,305 Aynı derslere ve tiyatro kulübüne gidiyorduk. 475 00:30:39,505 --> 00:30:44,405 Birlikte Peter Pan oynamıştık. Ben kayıp çocuktum. 476 00:30:44,505 --> 00:30:47,755 Sen de Tiger Lily idin. 477 00:30:49,756 --> 00:30:53,005 Kusuruma bakma, üzerinden çok zaman geçmiş. 478 00:30:53,605 --> 00:30:55,180 Önemli değil. 479 00:30:55,181 --> 00:30:59,505 Zaten o günden beri çok zor zamanlar geçirdin. 480 00:31:00,705 --> 00:31:04,671 Seni yeniden gördüğüme sevindim Judy. 481 00:31:04,706 --> 00:31:06,206 Ben de öyle. 482 00:31:11,705 --> 00:31:15,705 - Yukarıda her şey yolunda mı? - Senin ön kapıda olman lazımdı Perkins. 483 00:31:24,805 --> 00:31:27,505 Cesur, 4 harfli. 484 00:31:29,905 --> 00:31:31,505 Mert. 485 00:31:36,505 --> 00:31:41,305 Olivia Morris, komşusu. Listede adı var. 486 00:31:41,705 --> 00:31:43,755 Gelsin benim komşum olsun. 487 00:31:43,756 --> 00:31:45,805 Ciddiyim... 488 00:31:46,005 --> 00:31:49,805 Mary, seni uyarıyorum. Sana fiziksel zarar verebilirim. Ciddiyim. 489 00:31:50,105 --> 00:31:52,605 Buraya kadar. Siktir git! 490 00:32:03,105 --> 00:32:05,905 - Selam. - Ne yapıyorsunuz? 491 00:32:06,105 --> 00:32:08,555 "Shaun of the Dead" izliyorduk. 492 00:32:08,556 --> 00:32:11,005 Evin önündeki arabada iki zombi oturuyor. 493 00:32:11,105 --> 00:32:13,305 Evet, polisler. Yukarı gelsene. 494 00:32:13,306 --> 00:32:15,505 Ölüm Meleği gitti mi? 495 00:32:15,605 --> 00:32:17,855 Hayır, misafir odasında. 496 00:32:17,856 --> 00:32:20,105 Boşver öyleyse. Komşusu olmak bile fazla. 497 00:32:20,405 --> 00:32:22,105 Annen evde mi? 498 00:32:22,106 --> 00:32:23,805 Hayır, erkek arkadaşıyla birlikte. 499 00:32:23,905 --> 00:32:26,005 Dışarıda olmak ürkütücü. 500 00:32:26,006 --> 00:32:28,105 Zombiler hala arabadalar. 501 00:32:28,205 --> 00:32:31,005 Yani pek sorun çıkmaz. 502 00:32:31,006 --> 00:32:33,805 - Sizi yarın ararım. - Tamamdır. 503 00:32:34,105 --> 00:32:35,578 Buraya geliyor mu? 504 00:32:35,579 --> 00:32:38,805 - Azrail'den korkuyor. - Şunu izle. 505 00:32:48,305 --> 00:32:49,989 Efendim? 506 00:32:49,990 --> 00:32:53,358 En sevdiğin korku filmi hangisi Olivia? 507 00:32:53,393 --> 00:32:55,705 Şimdiye kadar duyduğum en kötü taklitsin Jill. 508 00:32:56,005 --> 00:32:59,855 Bıçak demişken, Bıçak Maratonu hala başlamadı mı? 509 00:32:59,856 --> 00:33:02,705 Hayır. Zaten benim için fark etmiyor. Annem nasılsa göndermiyor. 510 00:33:04,905 --> 00:33:07,055 Trevor arıyor. Ben hallederim. 511 00:33:07,056 --> 00:33:09,205 - Devamlı arıyor. - Tamamdır. 512 00:33:09,405 --> 00:33:11,305 Ne istiyorsun? 513 00:33:11,306 --> 00:33:13,205 Jill'le konuşmak istiyorum. 514 00:33:13,505 --> 00:33:15,554 Üzgünüm Trevor, ben Kirby. 515 00:33:15,589 --> 00:33:18,605 Jill önceki erkek arkadaşlarından gelen mesajlarına bakıyor. 516 00:33:18,705 --> 00:33:21,905 - Neler oluyor orada? - Bir dakika. ne diyormuş? 517 00:33:22,005 --> 00:33:24,805 - Ben Trevor değilim. - Ne? 518 00:33:24,806 --> 00:33:27,605 Seni zar zor duyuyorum Trevor. 519 00:33:27,805 --> 00:33:30,105 Ben Trevor değilim. 520 00:33:30,205 --> 00:33:34,405 Pekala. Öyleyse onun telefonu neden sende, her kimsen artık? 521 00:33:34,505 --> 00:33:36,755 Ghostface'in taklidini yapmaya çalışıyor. 522 00:33:36,756 --> 00:33:39,005 Tuhaf tuhaf konuşuyor. 523 00:33:39,105 --> 00:33:41,305 Jill ile konuşmak istiyorum. 524 00:33:41,306 --> 00:33:43,505 Tamam ama o seninle konuşmak istemiyor. 525 00:33:43,605 --> 00:33:46,205 Hadi ama Bay Ghostface, bana fısılda. 526 00:33:46,206 --> 00:33:48,805 Bana sorular sorman gerekmez mi? 527 00:33:49,005 --> 00:33:53,064 - Pekala. Film nasıl? - Hangi film? 528 00:33:53,099 --> 00:33:55,505 Shaun of the Dead. 529 00:33:56,805 --> 00:33:59,205 Nereden biliyorsun? 530 00:33:59,206 --> 00:34:01,605 Dolabın içindeyim de ondan. 531 00:34:01,705 --> 00:34:04,821 - Kes şunu, orada değilsin. - Ne oluyor? 532 00:34:04,856 --> 00:34:08,105 Trevor tuhaf tuhaf konuşuyor. Telefondaki başkası da olabilir. 533 00:34:08,305 --> 00:34:10,205 Ben Trevor falan değilim! 534 00:34:10,206 --> 00:34:12,105 Öyleyse kimsin? 535 00:34:12,205 --> 00:34:16,105 Dolabın kapısını aç. 536 00:34:16,905 --> 00:34:19,905 Her tarafta polis olduğunu biliyorsun değil mi? 537 00:34:19,940 --> 00:34:22,905 Birilerini kesecek kadar vaktim olur sanırım. 538 00:34:24,005 --> 00:34:26,105 Ben konuşayım. 539 00:34:27,805 --> 00:34:31,105 Orada neler oluyor kızlar? 540 00:34:31,106 --> 00:34:34,405 Üzgünüm. Bilmiyorum. Kirby? Kirby! 541 00:34:34,705 --> 00:34:36,605 Hadi, aç şunu! 542 00:34:36,606 --> 00:34:38,505 Orada olmanın imkanı yok! 543 00:34:38,705 --> 00:34:41,305 Kendin gör. 544 00:34:41,505 --> 00:34:43,438 Kirby? 545 00:34:43,439 --> 00:34:47,305 Kirby, yapma böyle bir şeyler söyle. Hiç de komik değil. 546 00:34:54,705 --> 00:34:57,178 Yalancı, benden buraya kadar! 547 00:34:57,213 --> 00:34:59,665 Senin dolabında olduğumu söylemedim. 548 00:35:09,005 --> 00:35:11,505 Aman Tanrım, imdat! 549 00:35:22,305 --> 00:35:24,905 Hayır, hayır! 550 00:35:38,705 --> 00:35:40,505 Hoss! 551 00:35:40,506 --> 00:35:42,305 Perkins! 552 00:35:43,605 --> 00:35:45,705 Kahretsin! 553 00:36:40,805 --> 00:36:43,055 - Ne var? - Evine hoşgeldin Sidney. 554 00:36:43,056 --> 00:36:45,305 Olacakları biliyorsun. 555 00:36:45,405 --> 00:36:47,643 Neden bana gelmedin, o kadar cesur değil misin? 556 00:36:47,678 --> 00:36:49,881 Zavallı Sidney. Her şey senin hakkında mı yani? 557 00:36:49,882 --> 00:36:52,043 Hala yıldızın kendin olduğunu mu sanıyorsun? 558 00:36:52,044 --> 00:36:54,205 - Bu bir film falan değil! - Ama öyle olacak. 559 00:36:54,305 --> 00:36:56,905 - Bunlar masum insanlar! - Nutuk atmayı kes! 560 00:36:57,005 --> 00:36:59,355 Katliamdan sağ kurtuldun ama... 561 00:36:59,356 --> 00:37:01,705 ...arkanda bıraktığın kasabaya ne oldu? 562 00:37:01,905 --> 00:37:05,055 Senin için özel planlarım var. Gözkapaklarının yarısını keseceğim ki... 563 00:37:05,056 --> 00:37:08,205 ...seni suratından bıçaklarken gözünü kırpamayacaksın. 564 00:37:08,405 --> 00:37:10,942 Ben istediğim zaman öleceksin Sidney. 565 00:37:10,977 --> 00:37:13,493 Bir dakika bile önce değil. O zaman kadar... 566 00:37:13,528 --> 00:37:16,305 ...acı çekmeye devam edeceksin. 567 00:37:16,605 --> 00:37:18,057 Sidney? 568 00:37:18,058 --> 00:37:21,105 Jill, orada kal! 569 00:37:21,405 --> 00:37:23,905 - Yoksa-- - Sakın bakma! 570 00:37:24,105 --> 00:37:26,950 Senin "Ölüm Meleği" olduğunu söylemişti. 571 00:37:27,756 --> 00:37:29,256 Dikkat! 572 00:37:51,705 --> 00:37:53,355 O burada! 573 00:37:53,356 --> 00:37:55,005 Nerede? 574 00:37:57,805 --> 00:38:00,105 Buradaydı. 575 00:38:01,405 --> 00:38:03,405 Jill? 576 00:38:03,406 --> 00:38:05,405 Sakın! 577 00:38:14,205 --> 00:38:16,155 Ne oldu? 578 00:38:16,156 --> 00:38:18,105 Aman Tanrım, Jill! 579 00:38:19,405 --> 00:38:22,255 Tanrım! Tamam, geldim artık. 580 00:38:22,256 --> 00:38:25,105 Hadi, gidelim. Hadi kalk. Buradan gidelim hadi. 581 00:38:26,005 --> 00:38:28,433 Jill? Aman Tanrım! İyi misin? 582 00:38:28,434 --> 00:38:31,283 - Yardım et. - Yaraya baskı yap. 583 00:38:31,318 --> 00:38:32,905 Arkada kimse yok. 584 00:38:34,205 --> 00:38:36,005 Merkeze bildirdim. 585 00:38:37,405 --> 00:38:39,478 Hey? İyi misin? 586 00:38:40,956 --> 00:38:43,047 Üst kata baksan iyi olur. 587 00:39:06,105 --> 00:39:08,905 Bunların hepsi senin suçun Sidney! 588 00:39:08,906 --> 00:39:11,705 Sen de annen gibisin! 589 00:39:16,205 --> 00:39:18,206 Söylediğim şey için özür dilerim. 590 00:39:19,415 --> 00:39:23,205 - Kimseye böyle görünme bence. - Evet. 591 00:39:25,505 --> 00:39:28,105 Ne oldu burada? 592 00:39:28,205 --> 00:39:31,305 Onu buradan iki ev aşağıda gördüm. 593 00:39:31,405 --> 00:39:33,978 Ben de etrafından dolaşıp önünü kesmeye gittim. 594 00:39:34,205 --> 00:39:36,605 - Sonra? - Sonra da Hoss'un diğer yönden geldiğini gördüm. 595 00:39:36,606 --> 00:39:39,005 Hayır, hayır. Bir şekilde geriye doğru dönmüş olmalı. 596 00:39:39,105 --> 00:39:40,955 Adam hayalet gibi. 597 00:39:40,956 --> 00:39:42,805 Şerif çok üzgünüz. 598 00:39:42,905 --> 00:39:45,405 Çok kötü hissediyorum. 599 00:39:45,406 --> 00:39:47,905 Tamam. Gidin buradan. 600 00:40:00,405 --> 00:40:04,405 En karanlık saatlerimizde Robbie Mercer ile Hall Pass'tasınız. 601 00:40:04,605 --> 00:40:09,005 Yıldönümü olarak başlayan bu gün seri cinayetlerle tamamlandı. 602 00:40:09,105 --> 00:40:11,655 Benimle hiç çıkmayan Olivia Morris öldü. 603 00:40:11,656 --> 00:40:14,205 Tıpkı Jenny Randall ve Marnie Cooper gibi. 604 00:40:14,305 --> 00:40:18,405 Yerel efsanemiz, Bıçak filmi, hayata geçiyor. 605 00:40:18,705 --> 00:40:21,855 Affedersiniz. Kayıt ediyor musunuz? 606 00:40:21,856 --> 00:40:24,005 İnternete canlı yayın yapıyor. 607 00:40:24,205 --> 00:40:27,205 Şunu kapatır mısınız? Eski tarz, kayıt dışı konuşalım. 608 00:40:27,305 --> 00:40:29,655 Yapamam. Dinleyicilerim var. 609 00:40:29,656 --> 00:40:32,005 - Kapat şu lanet şeyi! - Tamam. 610 00:40:33,105 --> 00:40:37,405 Demek siz ikiniz lisenin film kulübünü idare eden çocuklarsınız? 611 00:40:37,505 --> 00:40:40,505 Aslında Başkan Charlie, ben sadece kafasına bir mermi yerse diye yardımcısıyım 612 00:40:40,506 --> 00:40:42,006 Sinema Kulübü diyoruz. 613 00:40:42,205 --> 00:40:47,005 Yani okulunuzda film meraklılarına eşsiz bir anlayış sağlıyorsunuz. 614 00:40:47,105 --> 00:40:49,005 Olabilir. 615 00:40:49,006 --> 00:40:52,805 Üçümüz birlikte çalışıp katili yakalasak nasıl olur? 616 00:40:53,105 --> 00:40:56,155 İki neslin muhteşem gazetecileri medya için... 617 00:40:56,156 --> 00:40:59,205 ...tutkularını birbirinin içine geçiriyor. 618 00:40:59,305 --> 00:41:01,505 Ne derdiniz? 619 00:41:01,506 --> 00:41:03,705 - Seni seviyorum. - Çok iyi. 620 00:41:03,905 --> 00:41:08,405 Siz bana Woodsboro Lisesi'ndeki gore tecrübelerinizi aktarın... 621 00:41:08,505 --> 00:41:11,683 ...belki ben de size bunun karşılığında bir iyilik yapabilirim. 622 00:41:11,718 --> 00:41:14,861 Meşhur biri sinema kulübünüzü ziyaret edebilir. Ben mesela. 623 00:41:17,205 --> 00:41:20,505 - Sidney olsa? - Ne olmuş Sidney'e? 624 00:41:20,705 --> 00:41:23,605 - Onu tanıyorsun ya. - Arkadaşsınız. 625 00:41:23,805 --> 00:41:26,905 Yanlış anlama ama sinema kulübümüz için büyük olay olur. 626 00:41:27,005 --> 00:41:30,805 Sidney Prescott'un ziyareti. Yani kadın çok meşhur biri. 627 00:41:31,305 --> 00:41:34,605 Evet, kendisi J.K. Rowling'imin Daniel Radcliffe'idir. 628 00:41:34,705 --> 00:41:37,438 Çok satanlar listesine giren kitabın oldu mu? 629 00:41:37,439 --> 00:41:38,939 Olmadı. 630 00:41:42,005 --> 00:41:43,938 Kırık kemik yok. 631 00:41:43,939 --> 00:41:47,805 Birkaç hata dinlensen toparlarsın. 632 00:41:49,605 --> 00:41:51,805 Sidney. 633 00:41:52,005 --> 00:41:54,405 Neyse, uzun lafın kısası, Random senden... 634 00:41:54,406 --> 00:41:56,805 ...3 kitap anlaşması daha istiyor. Şimdi. 635 00:41:57,005 --> 00:42:00,605 Kontrattaki boşluğu görüyor musun? Oraya adını yazabilirsin. 636 00:42:00,705 --> 00:42:04,105 Soruşturma biter bitmez ilk uçakla New York'a gideriz. 637 00:42:04,205 --> 00:42:07,467 Today, The View, Nancy Grace ve MTV News ile röportaj ayarladım bile. 638 00:42:07,502 --> 00:42:10,505 Affedersin. Bir soru sorabilir miyim? 639 00:42:10,506 --> 00:42:12,905 Kitabımı okudun mu? 640 00:42:13,605 --> 00:42:16,305 Filminin çekilmesini bekliyordum. 641 00:42:16,306 --> 00:42:19,005 - Kitap turum bitti. - Sidney! 642 00:42:19,505 --> 00:42:21,855 Durumunu kabullen. 643 00:42:21,856 --> 00:42:24,205 Sen ömrün boyunca kurbansın. 644 00:42:24,405 --> 00:42:26,805 Benimse bunu, avantajını kullan. 645 00:42:26,806 --> 00:42:29,205 Okurlarını önemsediğini biliyorum. 646 00:42:29,305 --> 00:42:30,947 Tünelin sonundaki ışığı görüp... 647 00:42:30,948 --> 00:42:34,196 ...gidip köprüden atlamayacak, hayata bağlanacaklar. 648 00:42:34,231 --> 00:42:38,405 Böylesine bir şans? Satışları en az yüzde 100 artırmaktan bahsediyorum. 649 00:42:38,505 --> 00:42:41,324 Böylece belki de bir milyon kişi kitabını okuyacak... 650 00:42:41,359 --> 00:42:44,143 ...ve bir sürü çek alacaksın. İki taraf da kazanır. 651 00:42:46,005 --> 00:42:48,605 - Artık sana ihtiyacım yok. - Sidney! 652 00:42:48,606 --> 00:42:50,843 - Kovuldun. - Kovuldum mu? 653 00:42:50,844 --> 00:42:52,344 Kovuldun. 654 00:42:52,905 --> 00:42:54,505 Tamam. 655 00:43:16,505 --> 00:43:19,405 Kitabımı okudun mu Rebecca? 656 00:43:31,905 --> 00:43:34,305 Kadının sorunu hiç sevişmemesi. 657 00:43:34,306 --> 00:43:36,705 Yüzünde meymenet yok ki. 658 00:43:37,905 --> 00:43:42,105 Bu gece 9'da beni arayıp özür dileyecek. Bekle ve gör. 659 00:43:48,405 --> 00:43:50,180 Geri dönecek. 660 00:43:50,181 --> 00:43:52,843 Biraz zaman vereceğim... 661 00:43:52,844 --> 00:43:55,505 ...ve bana geri dönecek. 662 00:44:07,305 --> 00:44:10,605 - Rebecca ben. - Sidney Prescott lütfen. 663 00:44:10,705 --> 00:44:14,005 Bayan Prescott'un telefonlarına ben bakıyorum. Mesajınızı alabilir miyim? 664 00:44:14,205 --> 00:44:16,205 Mesaj sensin. 665 00:44:20,005 --> 00:44:23,435 - Yazıyor musun? - Evet, yazıyorum. 666 00:44:23,470 --> 00:44:26,355 Sizi duymakta zorlanıyorum. Sidney ile hastanedeyim. 667 00:44:26,356 --> 00:44:28,405 Bir saniye bekler misiniz? 668 00:44:28,605 --> 00:44:31,155 Benim vaktim var... 669 00:44:31,156 --> 00:44:33,705 ...ama senin yok. 670 00:44:39,805 --> 00:44:43,455 Rebecca, bana hiç hastanedeymişsin gibi gelmiyor. 671 00:44:43,456 --> 00:44:47,105 Otoparktaymışsın gibi geliyor. 672 00:44:47,305 --> 00:44:51,205 Karanlık ve tenha bir otoparktasın. 673 00:44:52,205 --> 00:44:55,568 Ama hastanede olmak istiyorsan seni memnuniyetle... 674 00:44:55,603 --> 00:44:58,905 ...morga yollarım! 675 00:45:14,705 --> 00:45:16,905 Kahretsin! 676 00:45:18,905 --> 00:45:20,905 Hayır! 677 00:45:44,685 --> 00:45:48,241 İmdat! İmdat! Kurtarın beni! 678 00:46:03,889 --> 00:46:06,748 Kaç bakalım aşağılık herif. 679 00:47:15,455 --> 00:47:17,634 Soruşturmamız devam ediyor. 680 00:47:17,635 --> 00:47:20,981 Ama emin olun ki birkaç ipucunun peşindeyiz. 681 00:47:21,016 --> 00:47:24,327 Ne kadar az konuşursam o kadar iyi olur. 682 00:47:24,911 --> 00:47:27,173 Şimdi soruları alayım. 683 00:47:28,184 --> 00:47:30,093 - Dewey! - Gale? 684 00:47:30,375 --> 00:47:33,106 Bu cinayetlerin orijinal Woodsboro katilinin... 685 00:47:33,107 --> 00:47:35,838 ...şablonuna benzemesiyle ilgili ne diyorsun? 686 00:47:36,120 --> 00:47:37,996 Tatlım? Sonra konuşalım! 687 00:47:38,466 --> 00:47:40,050 Ne dediniz Şerif? 688 00:47:40,289 --> 00:47:44,216 Her zaman dediğim gibi, yardımcılarım sıkı çalışıyorlar. 689 00:47:44,251 --> 00:47:47,577 Herkesin bilmesini isterim ki... 690 00:47:47,578 --> 00:47:50,904 ...durumu kontrol altına almaya çok yaklaştık. 691 00:47:58,171 --> 00:48:01,201 Biriniz şu binanın tepesine çıksın! Hadi, hadi! 692 00:48:01,236 --> 00:48:04,155 - Herkes geri çekilsin! Geri çekilin! - Geri çekilin, kimse kıpırdamasın! 693 00:48:04,190 --> 00:48:06,281 Jenkins, biri merdivenleri tutsun! 694 00:48:08,742 --> 00:48:11,287 - Birini gördün mü? - Yukarıda kimse yok. 695 00:48:11,673 --> 00:48:13,341 Yukarıda kimse yok Şerif! 696 00:48:15,144 --> 00:48:19,530 - Her şey kontrol altında ha Şerif? - Ne söylememi bekliyordun? 697 00:48:19,565 --> 00:48:24,059 Dinle, üniforma giymiyor olabilirim ama bende bir ipucu var ve sende yok. 698 00:48:25,727 --> 00:48:28,093 Gale Takımı'na döndüğün zaman haber ver. 699 00:48:30,178 --> 00:48:31,638 Geri çekilin, ben Şerif'im! 700 00:48:42,148 --> 00:48:44,931 Pekala Sinema Kulübü Toplantı başladı. 701 00:48:44,932 --> 00:48:47,715 Hoşgeldiniz. Size biraz kendimizden bahsedeyim. 702 00:48:47,750 --> 00:48:51,208 Okul sonra aktivitelere iznimiz var. 703 00:48:51,209 --> 00:48:52,955 Glee Klüp'ün bir basamak altında... 704 00:48:52,956 --> 00:48:54,701 ...Nintendo Wii Fit'in iki basamak üstündeyiz. 705 00:48:54,736 --> 00:48:57,500 ...ve konuğumuz takdim edeyim... 706 00:48:57,501 --> 00:49:00,300 ...Sidney Prescott, bizim için onurdur. 707 00:49:03,813 --> 00:49:05,867 Jamie Lee Curtis'in ötesinde, Linda Blair'ı unutun gitsin. 708 00:49:05,868 --> 00:49:07,921 Yani olay budur. 709 00:49:08,410 --> 00:49:10,115 Sağolun, sanırım. 710 00:49:10,116 --> 00:49:13,673 Sizin bu filminiz tüm lise yaşantınız... 711 00:49:13,674 --> 00:49:15,460 ...İnternet'te mi yayınlanıyor? 712 00:49:15,495 --> 00:49:17,247 Herkes bir gün böyle yapacak Sid. 713 00:49:17,248 --> 00:49:19,265 Katilin eksik olan tek unsuru. 714 00:49:19,300 --> 00:49:21,014 Ne, ne demek yani? 715 00:49:21,015 --> 00:49:23,638 Yeni "Yeni versiyon" olmak istiyorsa... 716 00:49:23,639 --> 00:49:26,226 ...katil cinayetleri filme çekmeli. 717 00:49:26,261 --> 00:49:28,434 Psikopat katil yeniliğindeki sonraki doğal adım. 718 00:49:28,435 --> 00:49:30,573 Yani tüm yaptıklarını filme çekiyorsun... 719 00:49:30,608 --> 00:49:32,886 ...ve yakalanmadan önce İnternet'e yüklüyorsun. 720 00:49:32,887 --> 00:49:35,164 Sanatını kendin gibi ölümsüz yapıyorsun. 721 00:49:36,207 --> 00:49:37,699 - Ondan bahsetmiyorum. - Benden bahsetmiyor. 722 00:49:38,011 --> 00:49:40,883 Sizce bu cinayetlerin arkasında kim var? 723 00:49:40,884 --> 00:49:43,755 Belli ki "Bıçak" filminin fanatik bir hayranı. 724 00:49:44,068 --> 00:49:46,349 Biraz Screquel ve fazladan Screamake. 725 00:49:46,350 --> 00:49:47,755 Bu arada, telif hakları bizde. 726 00:49:47,790 --> 00:49:49,614 Çünkü bunlar tekrardan çekilmiş filmler. 727 00:49:49,615 --> 00:49:51,439 Korku filmleri Green Light Stüdyosu'ndan çıkıyor. 728 00:49:51,752 --> 00:49:54,082 Hala bazı kurallar var ama kurallar değişti. 729 00:49:54,083 --> 00:49:56,378 Beklenmeyen şey yeni klişe oldu. 730 00:49:56,413 --> 00:49:59,234 Evet. Açılış sahnesinde kapılar patlar... 731 00:49:59,269 --> 00:50:01,323 ...gösterili müzik videoları gibi tamamlanır... 732 00:50:01,324 --> 00:50:03,343 ...ve cinayetler çok daha sıradışı olmalıdır. 733 00:50:03,378 --> 00:50:05,864 Modern seyirciler orijinallerinin kurallarını biliyorlar... 734 00:50:05,865 --> 00:50:08,315 ...yani tersine çevirme işi yeni standart oldu. 735 00:50:08,350 --> 00:50:11,992 Aslında modern korku filmlerini devam ettirmek için... 736 00:50:11,993 --> 00:50:13,813 ...çok sağlam bir gey olmak lazım. 737 00:50:16,765 --> 00:50:18,672 Peki katilin yeniden çekilmiş korku filmleri... 738 00:50:18,673 --> 00:50:20,579 ...kurallarıyla çalıştığına nasıl bu kadar eminsiniz? 739 00:50:20,614 --> 00:50:23,131 Orijinal "Bıçak" yapısı çok belliydi. 740 00:50:23,166 --> 00:50:25,689 İki çocuk aileleri evde yokken öldürülürler. 741 00:50:25,690 --> 00:50:28,202 Ve okulun "güzel kızı" tanınmayacak kadar parçalanır. 742 00:50:28,237 --> 00:50:30,714 - Bunların nereden çıktığını biliyoruz. - Partiden. 743 00:50:31,382 --> 00:50:33,094 Aynen öyle. Partiden. 744 00:50:33,095 --> 00:50:35,663 Başrolden üçüncü role garantili kan banyosu. 745 00:50:35,664 --> 00:50:38,232 Değişiklik olsun diye biraz çıplaklık olmasını umarız. 746 00:50:39,917 --> 00:50:42,915 Bu geceki partide ne olacağını biliyor musunuz? 747 00:50:44,016 --> 00:50:45,614 Bıçak maratonu. 748 00:50:46,633 --> 00:50:48,103 Bıçak maratonu mu? 749 00:50:48,104 --> 00:50:50,309 Film maratonudur. 750 00:50:50,310 --> 00:50:52,515 7 filmi birden üst üste izleriz. Her sene yaparız. 751 00:50:52,550 --> 00:50:54,290 Bu gece mi? 752 00:50:54,291 --> 00:50:57,841 Dışarıda orijinal filmin şablonunu izleyen bir katil dolaşıyor. 753 00:50:57,842 --> 00:50:59,617 Biliyorum, çok çılgınca. 754 00:50:59,652 --> 00:51:01,152 İptal etmeliyiz. 755 00:51:01,285 --> 00:51:02,943 Bugün Cuma. 756 00:51:02,944 --> 00:51:06,260 Woodsboro'daki tek partinin bizimki olmadığına eminim. 757 00:51:06,295 --> 00:51:08,486 Peki bu salak toplantı nerede olacak? 758 00:51:08,487 --> 00:51:10,677 Q&A için hazır mısınız? 759 00:51:10,712 --> 00:51:12,697 Hayır, hayır. Cidden yeri öğrenmek istiyorum. 760 00:51:12,698 --> 00:51:14,683 Bu biraz gizli toplantı gibidir. 761 00:51:14,684 --> 00:51:16,668 Davetiyeler e-maille yollanır. Çok gizlidir. 762 00:51:17,679 --> 00:51:20,770 Bana söylemeyecek misiniz? Gerçekten mi? 763 00:51:20,771 --> 00:51:23,862 Birlikte çalışıyoruz. Unuttunuz mu? 764 00:51:25,227 --> 00:51:28,388 - Q&A için hazır mısınız? - Siktir git. Hadi gidelim. 765 00:51:32,705 --> 00:51:34,205 Muhteşemdi. 766 00:51:34,550 --> 00:51:37,335 Biz istemedikten sonra kimse eve giremez. 767 00:51:37,370 --> 00:51:39,420 Ev hapsinde gibiyim. 768 00:51:54,802 --> 00:51:58,629 İnsanlar "Nasıl hissettiğini biliyorum." derler çünkü... 769 00:51:58,630 --> 00:52:02,125 ...aslında ne hissettiğine dair... 770 00:52:02,160 --> 00:52:05,621 ...en ufak bir fikirleri bile olmaz. 771 00:52:05,622 --> 00:52:08,786 Nasıl hissettiğini biliyorum. 772 00:52:12,717 --> 00:52:15,220 Olivia için çok üzgünüm. 773 00:52:20,164 --> 00:52:22,009 Ben de reklamcın için üzgünüm. 774 00:52:27,160 --> 00:52:29,433 İnsanların devamlı sana bakmasıyla... 775 00:52:29,434 --> 00:52:31,706 ...nasıl başa çıkabildin? 776 00:52:31,707 --> 00:52:33,980 İnsanların bana bakması mı? 777 00:52:36,066 --> 00:52:38,657 Böyle bir dikkatle asla başa çıkmayabilirim. 778 00:52:38,658 --> 00:52:41,249 Sanki tüm hayatımı elimden alacakmış gibi geliyor. 779 00:52:46,064 --> 00:52:48,698 Tek yaptığım... 780 00:52:48,733 --> 00:52:52,052 ...kendi hakkımda düşünmemeye çalışmaktı. 781 00:52:54,193 --> 00:52:56,065 İlgilenmem gereken insanlar vardı. 782 00:52:56,100 --> 00:52:57,825 Onlara odaklandım. 783 00:52:59,342 --> 00:53:02,512 Gerisi kendiliğinden geldi. 784 00:53:04,805 --> 00:53:06,800 Dün gece hayatımı kurtardın. 785 00:53:06,801 --> 00:53:09,709 Aile olduğumuzu biliyorum ama... 786 00:53:09,744 --> 00:53:11,254 ...benimle ilgilendin. 787 00:53:12,116 --> 00:53:13,798 Merak ediyorum... 788 00:53:13,799 --> 00:53:17,163 ...acaba ben de aynı şeyi yapacak kadar cesur olabilir miydim? 789 00:53:19,175 --> 00:53:21,751 Umarım asla bunun cevabını öğrenmek zorunda kalmazsın. 790 00:53:25,401 --> 00:53:28,186 Bana ihtiyacın olursa nerede bulacağını biliyorsun. 791 00:53:28,676 --> 00:53:31,772 Hücremde... yani odamda olacağım. 792 00:53:56,194 --> 00:53:58,120 Odalarımızda hapisisiz. 793 00:53:58,155 --> 00:54:00,047 Hücremin manzarası da bu. 794 00:54:00,048 --> 00:54:01,973 Çok tuhaf. 795 00:54:02,536 --> 00:54:06,008 Olivia durumu anlardı. Diğer insanlarla birlikte olmamı isterdi. 796 00:54:06,884 --> 00:54:11,264 Yok artık! Az önce inekler gezegenine mecburi iniş yapmış gibiyim. 797 00:54:12,797 --> 00:54:15,821 - İti an çomağı hazırla, Trevor burada. - Selam Kirby. 798 00:54:15,856 --> 00:54:18,203 Orada ne işi var ki? Onluk bir ortam değil. 799 00:54:18,204 --> 00:54:20,586 Hiç bilmiyorum, belki de senin geleceğini sanmıştır. 800 00:54:20,867 --> 00:54:23,287 Hiç şansı yok! Hel de dün gece olanlardan sonra. 801 00:54:23,288 --> 00:54:26,872 Yani annem tümüyle kafayı sıyırdı. Durum çok ciddi. 802 00:54:26,873 --> 00:54:30,367 Sen iyi kız numaralarını yap ben de ikimiz için içeyim. 803 00:54:30,402 --> 00:54:32,072 Seni devamlı haberdar ederim. 804 00:54:32,073 --> 00:54:33,777 Tamam, dikkatli ol. 805 00:55:18,003 --> 00:55:20,594 Bıçak maratonu! 806 00:55:20,595 --> 00:55:23,150 Bıçak maratonu! 807 00:55:23,185 --> 00:55:27,191 Sağolun! Sağolun. Çok teşekkürler. 808 00:55:28,515 --> 00:55:31,612 Sinema Kulübümüz 3. Bıçak Maratonu'na katıldığınız için teşekkür eder. 809 00:55:31,647 --> 00:55:33,766 Teşekkürler, 3. Bıçak Maratonu. Teşekkürler hepinize. 810 00:55:33,801 --> 00:55:36,330 Birisi her seferinde cep telefonu sinyali alamadığında içmeye hazır mısınız? 811 00:55:36,331 --> 00:55:37,831 Evet! 812 00:55:37,942 --> 00:55:40,898 Birisi buzdolabının kapısını kapatıp, "Aman Tanrım... 813 00:55:40,899 --> 00:55:43,854 ...arkasında zararsız bir karakter var." dediğinde içmeye hazır mısınız? 814 00:55:43,889 --> 00:55:45,314 Evet! 815 00:55:45,315 --> 00:55:48,017 Biri her seferinde neyi söylediğinde içiyoruz? 816 00:55:48,018 --> 00:55:49,318 Hayır! 817 00:55:49,319 --> 00:55:52,416 Bıçak Maratonu başlasın! 818 00:55:58,212 --> 00:56:01,265 Bir Robert Rodriguez filmi. 819 00:56:03,514 --> 00:56:06,223 BIÇAK 820 00:56:08,455 --> 00:56:09,955 Ghostface! 821 00:56:10,925 --> 00:56:12,425 Çabuk kaybol oradan! 822 00:56:13,325 --> 00:56:14,825 Çekil önümüzden! 823 00:56:14,943 --> 00:56:16,286 Siktir git! 824 00:56:16,287 --> 00:56:20,299 Gale Weathers'ın "Woodsboro Cinayetleri" isimli kitabından uyarlamadır. 825 00:56:52,544 --> 00:56:54,044 Tamamdır! 826 00:57:00,574 --> 00:57:02,701 İşte böyle. Oyunuma geri döndüm. 827 00:57:04,610 --> 00:57:07,853 Mükemmel. Yeni gelişmeler, bölüm 1. 828 00:57:08,197 --> 00:57:10,436 Woodsboro'ya taşındığımda... 829 00:57:10,437 --> 00:57:12,675 ...bir milyon yıl düşünsem... 830 00:57:12,676 --> 00:57:14,879 ...yeniden bir dizi cinayetin çözülmesinde... 831 00:57:14,914 --> 00:57:17,488 ...kritik bir rol üsteleneceğim aklımın ucundan bile... 832 00:57:26,153 --> 00:57:27,653 Bu da ne böyle? 833 00:57:50,858 --> 00:57:52,164 Gale, neredesin? 834 00:57:52,165 --> 00:57:54,477 Çocukları Bıçak Maratonu izleyecekleri yere kadar takip ettim. 835 00:57:54,759 --> 00:57:57,007 4. Dylan Yolu üzerindeki terk edilmiş, eski bir çiftlikteler. 836 00:57:57,008 --> 00:57:59,256 Olayları gözlüyorum ama... 837 00:57:59,257 --> 00:58:01,504 ...sanırım katil de kendi filmini çekiyor. 838 00:58:02,057 --> 00:58:04,031 Nasıl bu kadar eminsin? 839 00:58:04,032 --> 00:58:06,664 Orijinal daha iyi olsun diye yeniden çevirim yapılır. 840 00:58:06,665 --> 00:58:07,980 Çocuklar böyle söyledi. 841 00:58:07,981 --> 00:58:10,171 Bu parti tümüyle Bıçak filmiyle ilgili. 842 00:58:10,172 --> 00:58:12,361 Hadisene, ne zaman anlayacaksın? 843 00:58:12,851 --> 00:58:14,660 Neyi ne zaman anlayacağım? 844 00:58:14,661 --> 00:58:16,469 Bilmiyorum, öyle duydum işte bir yerden. 845 00:58:16,887 --> 00:58:20,067 Dewey, beni dinle. Oradan çıkmalısın. 846 00:58:20,068 --> 00:58:23,247 Hadi, sen katili yakala ben hikayeyi yazayım. İki taraf da kazansın. 847 00:58:23,282 --> 00:58:25,666 Tek takılacağını sanıyordum Gale. 848 00:58:25,667 --> 00:58:28,085 Aman be! Ciddi misin sen? Hadi ama! 849 00:58:29,172 --> 00:58:32,143 Boşver! Bana güvendiğin için sağol! 850 00:58:32,144 --> 00:58:35,115 - Ekipmanımı düzeltmeliyim. - Gale! 851 00:58:37,930 --> 00:58:39,430 Ha siktir! 852 00:58:54,084 --> 00:58:57,561 Bravo, tebrikler. Çok etkilendim. 853 00:58:57,562 --> 00:59:01,039 Ortamdan etkilendim, senden değil. 854 00:59:01,425 --> 00:59:03,510 - Oldu bu iş. Evet. 855 00:59:03,545 --> 00:59:05,595 - Seni istiyor. - Evet. 856 00:59:08,412 --> 00:59:10,988 Hayır! 857 00:59:13,428 --> 00:59:14,928 Ghostface. 858 00:59:23,407 --> 00:59:25,711 - Alo? - Alo. 859 00:59:26,712 --> 00:59:30,747 - Kimsiniz? - Birisini mi bekliyordun? 860 00:59:38,090 --> 00:59:41,572 Seni tanımıyorum bile ama şimdiden hoşlanmadım. 861 00:59:41,885 --> 00:59:43,820 Hicks, 4. Dylan Yolu'na ne kadar kaldı? 862 00:59:43,821 --> 00:59:45,755 En fazla 5 dakika sonra oradayım efendim. 863 00:59:45,790 --> 00:59:47,290 Acele et. 864 00:59:48,914 --> 00:59:50,414 Pencerede dışarı bak. 865 01:00:35,643 --> 01:00:37,979 Gale! Gale, arkanda! 866 01:00:50,293 --> 01:00:51,793 Hayır 867 01:00:54,851 --> 01:00:56,351 Gale! 868 01:01:11,244 --> 01:01:12,744 Kıpırdama! 869 01:01:25,854 --> 01:01:27,459 Çekilin yoldan moronlar! 870 01:01:32,985 --> 01:01:34,485 Kahretsin. 871 01:01:37,440 --> 01:01:40,575 - Şunu yarana bas. - Yakaladın mı? 872 01:01:40,610 --> 01:01:43,763 Hayır. Umarım kamerana bir şeyler takılmıştır. 873 01:01:43,764 --> 01:01:46,446 Sadece onlar değilmiş Dewey. 874 01:01:46,481 --> 01:01:49,218 - Ne? - Arkada bir webcam var. 875 01:01:49,253 --> 01:01:51,955 - Beni izliyormuş. - Webcam mi? 876 01:01:52,403 --> 01:01:54,978 - Cinayetleri filme çekiyor. - Ne? 877 01:01:55,501 --> 01:01:58,879 Kendi filmini çekiyormuş. 878 01:02:03,468 --> 01:02:07,681 Sidney Prescott özel görevinden hiç hoşlanmadım dostum. 879 01:02:08,410 --> 01:02:10,527 Evi gözetleyen polisler, hep böyle olur. 880 01:02:11,894 --> 01:02:14,427 - Ne diyorsun sen? - Polis filmi kuralı. 881 01:02:14,844 --> 01:02:18,229 Bir filmde polis olmak çok kötüdür. Tabii Bruce Willis değilsen. 882 01:02:18,230 --> 01:02:20,486 Filmlerde tüm polisler ölmez. 883 01:02:21,112 --> 01:02:24,658 Hayır ama emekliliğinden önceki son günse, ölürsün. 884 01:02:25,461 --> 01:02:28,245 Acemilerdensen ve karın hamileyse, ölürsün. 885 01:02:29,778 --> 01:02:33,876 Ya da ailen senden daha iyi görünüyorsa, ölürsün; bu arada, ben de onlardanım. 886 01:02:36,075 --> 01:02:38,893 Sıradaki çevre kontrolünü ben alıyorum. Birazdan dönerim. 887 01:02:40,959 --> 01:02:42,477 Ha siktir. 888 01:02:42,512 --> 01:02:45,104 Böyle şeyler söylememen gerektiğini biliyorsun, değil mi? 889 01:02:45,105 --> 01:02:47,105 Yeni dönem, yeni kurallar. 890 01:02:47,140 --> 01:02:50,200 Bu günlerde, geri döndüğünde beni ölü bulabilirsin. 891 01:02:50,201 --> 01:02:53,261 Gözlerim oyulmuş, dilim koparılmış olabilir. İkisi birden de olabilir. 892 01:02:53,296 --> 01:02:55,122 Bu saçmalığı öğrenmeliyim. 893 01:02:55,123 --> 01:02:56,984 Bu seferkini ben hallederim. 894 01:02:59,415 --> 01:03:02,011 Hoss, dikkatli ol. 895 01:03:02,012 --> 01:03:04,608 Hep dikkatliyimdir. 896 01:03:08,538 --> 01:03:10,207 Ölü adam yürüyor. 897 01:04:00,481 --> 01:04:03,523 Perkins, son çevre kontrolünde açık bir pencere görmüş müydün? 898 01:04:05,775 --> 01:04:07,896 Perkins, cevap ver. Tamam. 899 01:04:38,928 --> 01:04:40,428 Anthony? 900 01:04:41,715 --> 01:04:43,215 Perkins? 901 01:04:47,908 --> 01:04:49,497 Kahretsin. 902 01:04:49,498 --> 01:04:51,777 Yüzündeki ifadeyi görmeliydin acemi. 903 01:04:54,102 --> 01:04:56,126 Hoss! Bu da ne be! 904 01:04:58,242 --> 01:04:59,742 Ha siktir! 905 01:05:10,036 --> 01:05:11,536 Hoss! 906 01:05:27,889 --> 01:05:29,389 Sokayım Bruce Willis'e! 907 01:05:58,297 --> 01:06:00,993 Pardon. Rüzgar çanları buradaydı. 908 01:06:00,994 --> 01:06:03,689 Ben koymuştum, tamir edecektim, pardon. 909 01:06:05,577 --> 01:06:08,632 - Marketten şimdi döndüm. - Alışverişte miydin? 910 01:06:08,945 --> 01:06:13,084 Stresimi alıyor. Arabada bir poşet daha kaldı. Alıp geliyorum. 911 01:06:39,425 --> 01:06:40,925 Jill, telefona bakacak mısın? 912 01:06:45,235 --> 01:06:46,626 Robertslar'ın evi. 913 01:06:46,627 --> 01:06:48,509 Hayatta kalansın değil mi Sidney? 914 01:06:48,544 --> 01:06:51,204 Tek becerin, hayatta kalmak. 915 01:06:51,205 --> 01:06:53,900 Sana bir sorum var. 916 01:06:54,525 --> 01:06:56,804 Sana yakın herkes ölürse bu küçük dramda... 917 01:06:56,805 --> 01:06:59,083 ...hayatta kalmanın nesi iyi olur ki? 918 01:06:59,604 --> 01:07:01,000 Kimsin sen? 919 01:07:01,001 --> 01:07:02,501 Kanal 6'yı aç. 920 01:07:02,509 --> 01:07:03,947 Kimsin ulan sen? 921 01:07:03,948 --> 01:07:06,049 Televizyonu aç. Haberi izle. 922 01:07:07,957 --> 01:07:10,950 ...fakat ölümcül bir geceye dönüştü. Bu gece... 923 01:07:10,951 --> 01:07:13,908 ...Woodsboro Şerifi'nin karısı... 924 01:07:13,943 --> 01:07:16,345 ...Gale Riley, bilinen adıyla Gale Weathers... 925 01:07:16,346 --> 01:07:18,747 ...bıçaklı bir saldırıya uğradı ve durumu ciddiyetini koruyor. 926 01:07:18,748 --> 01:07:22,418 Saldırgan, olaydan sonra kayıplara karışmış... 927 01:07:22,419 --> 01:07:24,323 Eve döndüğüne sevindim Sidney. 928 01:07:24,324 --> 01:07:26,158 Zahmetine değdi mi bari? 929 01:07:26,193 --> 01:07:27,992 Neden böyle yapıyorsun? 930 01:07:27,993 --> 01:07:31,962 Arkadaşlar önemlidir ama derin kesikler atan aile bağlarıdır. 931 01:07:31,963 --> 01:07:33,463 Haksız mıyım? 932 01:07:33,954 --> 01:07:35,362 Ne demek istiyorsun? 933 01:07:35,363 --> 01:07:39,586 En çok önem verdiğin kişi. Sana ailenden daha yakın kim var? 934 01:07:39,621 --> 01:07:41,431 - Kan bağı. - Sus. 935 01:07:41,921 --> 01:07:43,232 Onları kurtaramazsın. 936 01:07:43,233 --> 01:07:45,854 Tek yapabileceğin, izlemek. 937 01:07:47,313 --> 01:07:48,813 Jill! 938 01:08:00,480 --> 01:08:03,547 - Jill: Annem beni delirtiyor. Gelip beni al. - Kirby: Geliyorum. 939 01:08:06,908 --> 01:08:08,603 - Kate! - Sid? 940 01:08:08,638 --> 01:08:10,626 - Odasında yok. - Aman Tanrım. 941 01:08:10,661 --> 01:08:12,852 - Kirby'le çıkmış. Onu ara eve geri getirsin. - Tamam. 942 01:08:15,322 --> 01:08:17,137 - Hadi Jill. - Mesaj bırakın. 943 01:08:17,513 --> 01:08:19,573 Telefonu açmıyor. Neler oluyor? 944 01:08:19,574 --> 01:08:21,484 Katil aradı, benim peşimden gelecekmiş. 945 01:08:21,485 --> 01:08:23,359 Ama önce ailemi öldürecekmiş. 946 01:08:23,394 --> 01:08:25,104 - Aman Tanrım. Jill... - Polisleri arayalım. 947 01:08:25,865 --> 01:08:27,190 - Polisler yerlerinde değiller. - Ne? 948 01:08:27,191 --> 01:08:29,345 Eve geldiğimde oradalardı ama şimdi yoklar. 949 01:08:29,346 --> 01:08:30,846 Kirby'lere gidelim. 950 01:08:34,770 --> 01:08:36,270 Ön kapıdan çıkalım. 951 01:08:44,375 --> 01:08:46,741 Alttan bastır. Yapabilir misin? 952 01:08:53,176 --> 01:08:54,676 Hadi buradan çıkalım. 953 01:08:55,481 --> 01:08:58,046 Kate, hadi. Kate! 954 01:09:09,778 --> 01:09:14,335 - Jill'e üzgün olduğumu söyle. - Hayır, hayır, hayır... 955 01:09:25,744 --> 01:09:27,244 Kate! 956 01:09:43,314 --> 01:09:45,300 Hicks, ne yapıyorsun? 957 01:09:45,301 --> 01:09:47,287 Evin yanından dolaşan birini gördüm. 958 01:09:47,391 --> 01:09:49,299 Hoss ile Perkins neredeler? Onlara telsizden ulaşamadım. 959 01:09:50,980 --> 01:09:52,728 Kimin kanı bu? 960 01:09:52,729 --> 01:09:56,224 Kate'in kanı. Az önce saldırıya uğradık. Kate öldü. 961 01:09:56,329 --> 01:09:58,487 - Nerede? - Ön kapıda. 962 01:09:58,977 --> 01:10:00,477 - Göster yerini. - Tamam. 963 01:10:05,172 --> 01:10:06,672 - Burada bekle. - Tamam. 964 01:10:12,481 --> 01:10:14,299 Ben Şerif Yardımcısı Hicks. 965 01:10:14,300 --> 01:10:16,118 Robertslar'ın evinde cinayet işlenmiş. 966 01:10:16,119 --> 01:10:17,936 Perkins ve Hoss'tan haber yok. 967 01:10:18,354 --> 01:10:20,897 - Anlaşıldı. Yerlerini belirmeye çalışıyoruz. - Çok üzgünüm. 968 01:10:32,629 --> 01:10:35,877 İyileşeceksin, tamam mı? Yemin ediyorum. 969 01:10:35,878 --> 01:10:39,126 Artık tek başına kalmak yok. Sonsuza kadar birlikteyiz. 970 01:10:41,702 --> 01:10:43,202 Yavaşça. 971 01:10:44,172 --> 01:10:45,672 - Dewey. - Evet? 972 01:10:48,041 --> 01:10:50,262 - Bir şey için söz ver bana. - Ne istersen. 973 01:10:51,474 --> 01:10:54,174 Yakala o piç kurusunu! 974 01:10:54,175 --> 01:10:57,782 - Mutlaka. Seni seviyorum. - Ben de seni. 975 01:11:00,429 --> 01:11:04,706 - Tam bir kargaşaydı. Ortam felaketti. - İnanamıyorum. 976 01:11:04,741 --> 01:11:06,179 Şerif'in karısı bu dostum. 977 01:11:06,180 --> 01:11:09,127 Bize iptal etmemizi söyledi ama biz etmedik. Şu olanlara bak, ne yapacağız şimdi? 978 01:11:09,162 --> 01:11:11,107 Robbie, sakin ol. Çok mantıklı bir durum. 979 01:11:11,525 --> 01:11:14,206 Bu br yeniden başlatma durumu. Orijinal sonu istiyorlar. 980 01:11:14,518 --> 01:11:17,438 "Woodsboro Cinayetleri" partiyle bitmişti, yani yeniden çekiminde... 981 01:11:17,439 --> 01:11:20,358 Parti sahte bir sondu. Yeni kurallar var. 982 01:11:20,640 --> 01:11:21,941 Aynen öyle. 983 01:11:21,942 --> 01:11:24,644 Yanlış anlamayın arkadaşlar ama Bıçak 7'yi açıyorum. 984 01:11:24,679 --> 01:11:26,416 Kimse benim film maratonumu bölemez. 985 01:11:26,697 --> 01:11:30,101 Olivia'nın başına gelenlerden sonra bunu izlemek istemiyorum. 986 01:11:30,102 --> 01:11:33,046 Yapma böyle. Bu onun en sevdiği filmdi. 987 01:11:33,081 --> 01:11:35,990 Vay canına Kirby. Klasiklerin de varmış. 988 01:11:36,025 --> 01:11:38,326 "Suspiria","Don't look now"... 989 01:11:38,327 --> 01:11:41,830 Anladın sen. Film bilgimle seni döverim sinemacı çocuk. 990 01:11:41,865 --> 01:11:43,952 Öyle mi? Leatherface karakterini ilk kim oynadı? 991 01:11:43,953 --> 01:11:46,457 Gunnar Hansen. 992 01:11:46,492 --> 01:11:48,962 Hissettin mi? 993 01:11:50,495 --> 01:11:52,878 Aramızdaki elektriklenmeyi yani? 994 01:11:52,879 --> 01:11:55,262 Benden kaynaklanıyor. Özel güçlerim var. 995 01:11:55,575 --> 01:11:57,075 Çok seksi... 996 01:11:57,941 --> 01:12:00,030 İnanılmazsınız. Bir de oturmuş film bilgisi oyunu oynuyorsunuz. 997 01:12:00,031 --> 01:12:03,165 Polisler benim peşimden gelecek, web sitemi kapatacaklar. 998 01:12:03,200 --> 01:12:05,522 - Öldük resmen! - Evet, katılıyorum. 999 01:12:05,557 --> 01:12:07,172 Yok artık. Nereden girdin sen? 1000 01:12:07,207 --> 01:12:08,788 Ön kapıdan. Bu arada Kirby... 1001 01:12:08,789 --> 01:12:10,820 ...şimdiye kadar yaşananlara bakarsak... 1002 01:12:10,855 --> 01:12:12,905 ...kapını kilitlemen gerekirdi. 1003 01:12:12,906 --> 01:12:14,991 Pardon. 1004 01:12:15,690 --> 01:12:18,505 Neden burada olduğunu sorabilir miyim? 1005 01:12:18,506 --> 01:12:21,321 Parti sonrası partiyi bulamadım. 1006 01:12:21,780 --> 01:12:24,720 Evet ama parti karşıtı partiyi buldun ve sadece davetiyeyle girilebiliyor. 1007 01:12:24,721 --> 01:12:27,661 Evet ama davetiyem var zaten. Jill sağolsun. 1008 01:12:30,017 --> 01:12:31,951 Anlatın bakalım, olay nedir? 1009 01:12:31,952 --> 01:12:33,886 Ne? 1010 01:12:34,480 --> 01:12:36,322 Bana mesaj çektin. 1011 01:12:36,323 --> 01:12:38,165 Kirby'lerde parti sonrası parti var dedin. 1012 01:12:38,166 --> 01:12:40,391 Yani senin telefonunda gelmişti. 1013 01:12:40,426 --> 01:12:42,617 Ne demek benim telefonumdan geldi? 1014 01:12:42,618 --> 01:12:45,228 Telefonum nerede? 1015 01:12:45,229 --> 01:12:47,839 Galiba senin arabada kaldı. Ona mesaj falan çekmedim. 1016 01:12:48,392 --> 01:12:50,274 Sana mesaj çekmedim. 1017 01:12:50,275 --> 01:12:52,156 Kanıtlayacağım! 1018 01:12:54,064 --> 01:12:56,243 Charlie, Robbie... 1019 01:12:56,278 --> 01:12:59,248 ...bir cinayete suç ortağı olmak nasıl bir şey? 1020 01:12:59,634 --> 01:13:02,046 Yani, sahiden mi? Dewey'ın karısı mı? 1021 01:13:02,047 --> 01:13:03,460 Öldüm ben. 1022 01:13:03,461 --> 01:13:06,213 Peki hanginiz bana Jill'in telefonundan mesaj çekti? 1023 01:13:08,998 --> 01:13:12,286 Öylecene doğru söylediğini kabullenelim mi? 1024 01:13:12,287 --> 01:13:13,930 Senin telefonun kayıp değil mi? 1025 01:13:15,150 --> 01:13:17,236 - Yenisini aldım. - Sahi mi? 1026 01:13:17,237 --> 01:13:19,322 Acayip ikna edicisin yani. 1027 01:13:21,210 --> 01:13:23,055 - Dewey, ben Hicks. - Ne var? 1028 01:13:24,161 --> 01:13:25,731 Kate Roberts öldü... 1029 01:13:25,766 --> 01:13:27,836 ...ve Sidney olay yerinden kaçtı. 1030 01:13:27,837 --> 01:13:29,906 Ne? Kate'e ne oldu? 1031 01:13:30,427 --> 01:13:33,066 - Tıpkı diğerleri gibi bıçaklanmış. - Peki ya Jill? 1032 01:13:33,493 --> 01:13:34,875 Ondan hiç iz yok. 1033 01:13:34,876 --> 01:13:37,039 Nerede bu Hoss ve Perkins? 1034 01:13:37,665 --> 01:13:41,210 İki blok ötede, arabalarının yanında ölü bulundular. 1035 01:13:41,211 --> 01:13:42,983 Çoklu bıçak yarası. 1036 01:13:43,994 --> 01:13:47,102 Tamam, geliyorum. 1037 01:13:47,103 --> 01:13:48,656 Peki efendim. 1038 01:13:56,560 --> 01:13:59,241 - Yanlış numara. - Kimdi o? 1039 01:13:59,793 --> 01:14:01,744 - Kimse. - Film seçtin mi? 1040 01:14:02,192 --> 01:14:04,819 Korku filmi izliyoruz, Testere 4. 1041 01:14:04,820 --> 01:14:06,986 Sinemada izlemiştim, rezaletti. 1042 01:14:07,021 --> 01:14:09,152 Korku filmi değil, iğrenç bir şey. 1043 01:14:09,153 --> 01:14:10,857 İşkenceli porno zırvalıklarını hiç sevmiyorum. 1044 01:14:10,892 --> 01:14:12,807 Neden kızgınsın? 1045 01:14:13,881 --> 01:14:16,769 Jigsaw'ı seviyorum. Bence yaratıcı cinayetler işliyor. 1046 01:14:16,770 --> 01:14:19,249 Ama kimin öldüğünü umursamıyor... 1047 01:14:19,284 --> 01:14:21,728 ...çünkü karakter diye bir şey yok. 1048 01:14:21,729 --> 01:14:23,799 Etrafa dağılan ceset parçaları ve kan sıçramalarından başka bir şey yok. 1049 01:14:34,414 --> 01:14:37,062 Charlie, yanıma oturmak ister misin? 1050 01:14:45,030 --> 01:14:49,795 Pekala. Robbie Mercer ekstra ile bir Hall Pass'a hazır olun. 1051 01:14:49,830 --> 01:14:54,561 Bu gece, Charlie Walker'ın evet benim Charlie Walker'ımın... 1052 01:14:54,843 --> 01:14:58,795 ...bir kızla birlikte olma şansı var. 1053 01:14:58,830 --> 01:15:02,645 Şu anda nerede olduğumu söyleyemem... 1054 01:15:02,680 --> 01:15:06,460 ...ama şunu söylemem yeterli olur... 1055 01:15:06,877 --> 01:15:09,698 ...Woodsboro Lisesi bazı inek hikayeleri için... 1056 01:15:09,699 --> 01:15:12,519 ...güzel bir okul olabilir. Görüşürüz. 1057 01:15:26,587 --> 01:15:28,087 Merhaba? 1058 01:15:31,133 --> 01:15:32,633 Kim var orada? 1059 01:15:37,775 --> 01:15:39,547 Aman be! 1060 01:15:53,542 --> 01:15:56,326 - Nereye gidiyorsun? - Ön kapının kilidini kontrol etmeye. 1061 01:15:58,756 --> 01:16:01,719 - Hayır, sakın açma. - Abartıyorsun ama. 1062 01:16:04,565 --> 01:16:06,065 - Charlie. - Evet? 1063 01:16:07,663 --> 01:16:10,968 Filme kaptırdığını biliyorum ama... 1064 01:16:10,969 --> 01:16:14,274 ...şu an hamleni yapmak için çok iyi bir zaman. 1065 01:16:15,775 --> 01:16:19,248 Benim hamle yapmam için mi? 1066 01:16:21,584 --> 01:16:24,785 - Hamleyi sen yapsan? - Yaptım ya. 1067 01:16:26,381 --> 01:16:28,672 Çünkü gerçekten çok şirin birisin. 1068 01:16:28,707 --> 01:16:31,723 Özellikle korktuğumda... 1069 01:16:31,724 --> 01:16:34,775 ...yalnız olduğumda ve kafam güzelken. 1070 01:16:37,767 --> 01:16:40,994 Hey çocuklar. Jill'in geldiğini gördünüz mü? 1071 01:16:41,029 --> 01:16:43,382 Dışarıda görmedim de. 1072 01:16:43,417 --> 01:16:45,735 Evet Trevor, üst katta. 1073 01:16:46,257 --> 01:16:49,249 Çok şükür, buraya onu korumaya gelmişsin ama onu bulamıyorsun. 1074 01:16:50,324 --> 01:16:51,650 Dışarıda kimse yok. 1075 01:16:51,651 --> 01:16:55,287 Dostum, filmin bu bölümüne bayılıyorum. 1076 01:16:56,726 --> 01:16:58,039 Ne diyor? 1077 01:16:58,040 --> 01:17:01,178 Evde rahat ve güvende olduklarını düşünürken... 1078 01:17:01,668 --> 01:17:03,995 Ghostface gelip ortalığı kana bular! 1079 01:17:07,759 --> 01:17:09,784 Bir şey mi yapıyordunuz? 1080 01:17:10,933 --> 01:17:12,593 Yok daha neler! 1081 01:17:13,816 --> 01:17:16,457 Seni kim davet etti Trevor? 1082 01:17:17,978 --> 01:17:20,012 Belli sen değil. 1083 01:17:21,534 --> 01:17:23,969 Ben yukarı çıkayım. 1084 01:17:23,970 --> 01:17:26,404 Defol git evimden! 1085 01:17:30,604 --> 01:17:32,873 Pekala, biraz kafayı buldum... 1086 01:17:32,874 --> 01:17:35,143 ...İnternet bağlantınızı suçlamayın. 1087 01:17:36,498 --> 01:17:39,194 Bakalım Charlie ne yapıyor? 1088 01:17:39,195 --> 01:17:41,890 Ya da Trevor ve Jill destanına. 1089 01:17:42,275 --> 01:17:43,831 Woodsboro Lisesi entrikaları işte. 1090 01:17:43,832 --> 01:17:46,343 Etrafta bu kadar drama varken kim birini öldürmek ister ki? 1091 01:18:01,025 --> 01:18:02,525 Hay aksi. 1092 01:18:04,299 --> 01:18:07,085 Böyle daha iyi. 1093 01:18:21,308 --> 01:18:24,238 Hayır dur! Yapamazsın, yapamazsın, bazı kuralları var bu işin. 1094 01:18:24,342 --> 01:18:28,754 Ben geyim, ben geyim. Faydası olursa yani... 1095 01:18:35,887 --> 01:18:39,129 Rastgele bir kıza telefon geliyor ve o kız mutlaka öldürülüyor. 1096 01:18:39,164 --> 01:18:42,811 Çok tahmin edilebilir bir durum. Şaşırtıcı bir unsur yok. 1097 01:18:57,578 --> 01:19:00,146 Kirby! Telefonumu odanda buldum. 1098 01:19:00,181 --> 01:19:02,715 Trevor'a mesaj gönderilmemiş. 1099 01:19:02,716 --> 01:19:04,740 Yalan atıyormuş. 1100 01:19:05,845 --> 01:19:07,145 Nerede o? 1101 01:19:07,146 --> 01:19:09,747 Ne demek yani nerede? Az önce sana bakmaya yukarı çıktı. 1102 01:19:10,790 --> 01:19:12,404 Ama yukarıda değil. 1103 01:19:13,682 --> 01:19:15,631 Trevor! 1104 01:19:15,632 --> 01:19:19,529 Charlie! Robbie! 1105 01:19:20,842 --> 01:19:22,342 Belki dışarıdadırlar. 1106 01:19:23,491 --> 01:19:25,128 - Jill! - Sidney! 1107 01:19:25,129 --> 01:19:28,402 - Özür dilerim, annemle sana söylemeliydim. - Boşver şimdi, benimle gel. 1108 01:19:28,437 --> 01:19:29,937 Benimle gel hadi! 1109 01:19:31,641 --> 01:19:33,141 Kaçın! 1110 01:19:33,273 --> 01:19:34,773 Robbie! 1111 01:19:37,892 --> 01:19:39,392 İçeri! 1112 01:19:41,896 --> 01:19:43,396 Sidney! 1113 01:19:45,129 --> 01:19:46,629 Hadi gel! 1114 01:19:50,010 --> 01:19:51,991 - Balkon! - Başka çıkış yok mu? 1115 01:19:52,512 --> 01:19:54,691 Atlayabiliriz. 1116 01:19:54,692 --> 01:19:56,871 İkinci kattayız. Telefonun nerede? 1117 01:19:56,872 --> 01:19:59,016 - Burada. - Yatağın altına saklan. 1118 01:19:59,051 --> 01:20:00,719 - Ne? - Söylediklerimi yap. Yatağın altına gir... 1119 01:20:00,720 --> 01:20:02,387 ...ses yapma ve ben diyene kadar da çıkma. 1120 01:20:02,422 --> 01:20:04,201 - Hadi. Bana güven. - Tamam. 1121 01:20:12,034 --> 01:20:15,652 Oldu mu? Jill kaçtı! Uzaklaşıyor! Defol git! 1122 01:20:41,993 --> 01:20:43,399 - Alo? - Dewey! 1123 01:20:43,400 --> 01:20:44,737 Sidney neredesin? 1124 01:20:44,738 --> 01:20:47,207 Kirbyler'in evindeyim. Katil burada, yardım et. 1125 01:20:47,242 --> 01:20:48,813 - Geliyorum. - Tamam. 1126 01:20:51,942 --> 01:20:53,442 Sid! Sidney! 1127 01:20:53,955 --> 01:20:56,269 Tüm birimler 329 Whispering Lane bölgesine gelsin. 1128 01:20:56,270 --> 01:20:58,584 Tüm birimler! 329 Whispering Lane bölgesine! 1129 01:21:19,607 --> 01:21:21,812 Pardon, benim. Dinle, 911'i aramaya çalıştım... 1130 01:21:21,813 --> 01:21:24,018 ...evdeki telefonu kullandım ama biri yönlendiriciyi kırmış. 1131 01:21:24,053 --> 01:21:26,146 - Ben haber verdim. - Jill nerede? 1132 01:21:27,533 --> 01:21:29,586 Hadi, hadi, hadi! 1133 01:21:33,727 --> 01:21:36,064 Aşağıda bir oda var. Kendimizi içeri kilitleyebiliriz. 1134 01:21:36,512 --> 01:21:39,744 - Jill'e bağırdığını duydum. Kaçtı mı? - Sanırım güvende. 1135 01:21:47,962 --> 01:21:50,359 - Kirby, içeri al beni de. - Charlie. 1136 01:21:52,936 --> 01:21:55,110 Hayır, hayır, hayır. Az önce Robbie'yi buldum. 1137 01:21:55,111 --> 01:21:57,284 Ondan kan bulaştı. Lütfen. 1138 01:21:57,524 --> 01:21:59,630 Lütfen, dışarıda biri var. Beni içeri al. 1139 01:21:59,631 --> 01:22:01,737 Ona güvenemiyorsan, kapıyı açma. 1140 01:22:03,718 --> 01:22:06,888 - Yapma böyle! İçeri al beni! - Kapıdan uzaklaş Charlie. 1141 01:22:07,336 --> 01:22:09,286 Kirby, benim! Lütfen içeri al beni! 1142 01:22:09,287 --> 01:22:11,236 Kapıdan uzaklaş Charlie! 1143 01:22:11,271 --> 01:22:12,812 Benim! 1144 01:22:13,813 --> 01:22:16,389 Üzgünüm, alamam. 1145 01:22:16,670 --> 01:22:18,078 Hay ben senin... 1146 01:22:18,079 --> 01:22:19,579 Üzgünüm. 1147 01:22:20,424 --> 01:22:21,924 Arkanda, dikkat! 1148 01:22:24,460 --> 01:22:26,649 Hayır, hayır, hayır. 1149 01:22:28,526 --> 01:22:30,026 Kirby! 1150 01:22:40,123 --> 01:22:41,687 Olamaz. Tanrım, olamaz. 1151 01:22:41,688 --> 01:22:43,251 Bırak onu! 1152 01:22:44,220 --> 01:22:45,720 Bırak onu! 1153 01:22:48,923 --> 01:22:50,659 Charlie'nin telefonu. 1154 01:22:51,660 --> 01:22:54,395 Sidney'e bu gece kafasını keseceğimi söyle. 1155 01:22:54,396 --> 01:22:57,096 Sidney'e hepsinin onun suçu olduğunu söyle. 1156 01:22:57,131 --> 01:23:00,961 Belki de onun yerinde olmak ister. Çabucak halledeceğime söz veriyorum. 1157 01:23:00,962 --> 01:23:02,842 Bu o. 1158 01:23:02,877 --> 01:23:05,066 Ben Jill'e ulaşacağım. Aynı yerde olmalı. 1159 01:23:05,067 --> 01:23:07,256 Onu telefonda tut. Birazdan dönerim. 1160 01:23:10,488 --> 01:23:12,037 Bırak onu lütfen. 1161 01:23:12,038 --> 01:23:14,361 Korku filmlerini sevdiğini duydum Kirby. 1162 01:23:14,362 --> 01:23:16,684 Peki filmleri onun kadar seviyor musun? 1163 01:23:17,143 --> 01:23:19,657 Bıçak filmini izlemeyi boşver. Filmin içinde yaşa. 1164 01:23:19,658 --> 01:23:21,233 Hayır, hayır, hayır. 1165 01:23:21,234 --> 01:23:23,750 Uzman olan o, den değilim. 1166 01:23:23,785 --> 01:23:26,063 Isınma sorusu: Jason'un silahı nedir? 1167 01:23:26,064 --> 01:23:28,307 Pala. 1168 01:23:28,342 --> 01:23:32,450 İşte bak gördün mü? Bu işi biliyorsun. Michael Mayers? 1169 01:23:32,451 --> 01:23:34,470 Kasap bıçağı. 1170 01:23:34,505 --> 01:23:37,228 - Leatherface? - Elektrikli testere. Lütfen... 1171 01:23:37,263 --> 01:23:39,951 Sidney'e yardım ister mi diye sor. Freddy Krueger? 1172 01:23:39,952 --> 01:23:41,282 Keskin pençe. 1173 01:23:41,283 --> 01:23:43,293 Katliam modasını başlatan film hangisi? 1174 01:23:43,328 --> 01:23:47,028 "Halloween", "Texas Chainsaw Massacre", "The Last House on the Left", "Psycho"? 1175 01:23:47,063 --> 01:23:49,598 - "Psycho". - Yukarıdakilerin hiçbiri! 1176 01:23:49,599 --> 01:23:51,999 1960'da Michael Powell'ın yönettiği, "Peeping Tom". 1177 01:23:52,034 --> 01:23:55,844 Seyirciye katilin bakış açısını yansıtan ilk film hangisi? 1178 01:23:55,845 --> 01:23:57,714 Dur, dur. Hayır, hayır, hayır. 1179 01:23:57,749 --> 01:24:00,170 Lütfen başka bir soru daha sor. Lütfen başka bir tane sor. 1180 01:24:00,205 --> 01:24:01,981 Pekala Kirby. 1181 01:24:01,982 --> 01:24:05,603 Öyleyse işte sana son şans sorun. 1182 01:24:05,821 --> 01:24:10,659 Kötü adamların çığır açtığı yeniden çekilmiş korku filmleri... 1183 01:24:10,694 --> 01:24:12,978 "Halloween" "Texas Chainsaw" 1184 01:24:12,979 --> 01:24:15,276 "Dawn of the Dead" "The Hills Have Eyes" 1185 01:24:15,277 --> 01:24:17,584 "The Amityville Horror" "The Last House on the Left" 1186 01:24:17,619 --> 01:24:20,519 "Friday the 13th" "A Nightmare on Elm Street" 1187 01:24:20,520 --> 01:24:22,476 "My Bloody Valentine" "When a Stranger Calls" 1188 01:24:22,477 --> 01:24:24,863 "Prom Night" "Black Christmas" 1189 01:24:24,864 --> 01:24:27,613 "House of Wax" "The Fog", "Piranha" 1190 01:24:27,648 --> 01:24:30,973 Bunlardan biri, değil mi? Değil mi? 1191 01:24:38,804 --> 01:24:42,184 Bildim. Bildim işte. 1192 01:24:42,455 --> 01:24:43,955 Jill? 1193 01:24:55,750 --> 01:24:58,951 Kazandım Charlie. Ben kazandım işte. Kazandım. 1194 01:24:58,952 --> 01:25:01,086 Beni alt etmeye çalıştı ama ben kazandım. 1195 01:25:01,087 --> 01:25:02,587 Harika. 1196 01:25:06,293 --> 01:25:08,403 Bekle, neredeyse bitti. Azıcık daha dayan. 1197 01:25:11,403 --> 01:25:13,916 Kirby, burada bir film çekiyoruz. 1198 01:25:17,597 --> 01:25:20,427 4 yıldır sınıf arkadaşıyız ama beni şimdi mi fark ediyorsun? 1199 01:25:20,462 --> 01:25:23,792 Seni salak sürtük! Artık çok geç! 1200 01:25:26,606 --> 01:25:27,965 Biliyorum, biliyorum. 1201 01:25:27,966 --> 01:25:30,650 Önemli değil, biraz zaman alıyor. 1202 01:25:30,685 --> 01:25:34,360 Filmlerdeki kadar çabuk olmuyor değil mi tatlım? 1203 01:25:34,361 --> 01:25:35,861 Charlie... 1204 01:26:02,199 --> 01:26:03,699 Kirby? 1205 01:26:08,153 --> 01:26:10,728 Çok film seyredince her şeyi öğreniyorsun. 1206 01:26:11,219 --> 01:26:13,095 Tüm planlar seni öldürmek üzerine. 1207 01:26:15,117 --> 01:26:16,491 Jill nerede? 1208 01:26:16,492 --> 01:26:18,016 Kaçıp kurtulacağını mı sanıyorsun? 1209 01:26:18,017 --> 01:26:19,541 Birilerinin kurtulacağını mı sanıyorsun? 1210 01:26:30,040 --> 01:26:31,410 Jill? 1211 01:26:31,411 --> 01:26:34,150 Merhaba Sidney. Şaşırdın mı? 1212 01:26:35,015 --> 01:26:36,594 Şunu izle. 1213 01:26:36,595 --> 01:26:41,048 Burası sevgili kuzenin kameraları... 1214 01:26:41,049 --> 01:26:42,549 ...kapattığı sahne. 1215 01:26:46,642 --> 01:26:48,968 - Charlie? - Onu hallettim bile. 1216 01:26:49,635 --> 01:26:52,137 Sonra da Robbie cinayetime harika bir çekim yaptım. 1217 01:26:52,138 --> 01:26:54,640 Jenny, Marnie ve Olivia cinayetlerinden bile daha iyiydi. 1218 01:26:54,675 --> 01:26:56,157 Güzel. Filmi daha sonra düzenler ve yükleriz. 1219 01:26:56,158 --> 01:26:57,675 Tüm izleri Trevor'un üzerine yönlendirelim. 1220 01:26:57,710 --> 01:26:59,715 Hazır lafı açılmışken... 1221 01:27:01,716 --> 01:27:03,755 Sana bir şey hatırlattı mı? 1222 01:27:04,245 --> 01:27:06,612 - Jill, lütfen-- - Kapa çeneni! Hödük! 1223 01:27:06,647 --> 01:27:08,979 Bildiğim her şeyi senden öğrendim. 1224 01:27:08,980 --> 01:27:11,312 Rezil biriyle çıkıyorum mu zannettin Sidney? 1225 01:27:11,347 --> 01:27:14,135 Bu seninle sevişir, sonra terk eder... 1226 01:27:14,136 --> 01:27:16,923 ...ama seni ünlü bile yapmaz! 1227 01:27:17,924 --> 01:27:20,116 Ne yapıyorsun Jill? Seni sevmiştim! 1228 01:27:20,151 --> 01:27:22,380 Kapa çeneni dedim ya! 1229 01:27:25,300 --> 01:27:28,146 Polisler bunu kullanmanı istemişti Jill. Kendini korumak için. 1230 01:27:29,199 --> 01:27:30,699 Bırak onu... 1231 01:27:33,474 --> 01:27:34,862 Yapma lütfen. 1232 01:27:34,863 --> 01:27:37,146 O kadar insanı öldürmemeliydin Trev. 1233 01:27:37,147 --> 01:27:39,429 Bir de utanmadan filme çekmişsin. 1234 01:27:39,971 --> 01:27:42,135 Ama benim için yapmış olmanın çok büyük anlamı var. 1235 01:27:42,136 --> 01:27:44,264 Ne saçmalıyorsun sen? 1236 01:27:44,299 --> 01:27:47,324 Ben senin aldattığın kız değilim. 1237 01:27:52,642 --> 01:27:55,985 Her şeyi hallettim. Zamanlamaya uygun gidiyoruz. 1238 01:27:55,986 --> 01:27:57,622 Evet. Harikayız. 1239 01:27:57,657 --> 01:27:59,295 Hayır, yapma. Lütfen. 1240 01:28:06,771 --> 01:28:08,271 Üçüncü için hazır mısın? 1241 01:28:09,556 --> 01:28:11,506 Daha anlamadın mı Sidney? 1242 01:28:11,507 --> 01:28:15,406 Yeniden çekim konusunu sürdürmek için Trevor'u bu neslin Billy Loomis'i yaptık. 1243 01:28:15,677 --> 01:28:18,774 Bizler de masum kurbanlarız; Sidney ve Randy. 1244 01:28:19,056 --> 01:28:23,174 Tüm dünya sana neler olduğunu sadece duymuştu... 1245 01:28:23,209 --> 01:28:25,390 ...ama bize neler olduğunu izleyecekler. 1246 01:28:25,425 --> 01:28:27,572 Dünya çapında bir sansasyon yaratacak. 1247 01:28:27,573 --> 01:28:29,133 İnsanlar bu filmi izleyecek. 1248 01:28:29,134 --> 01:28:31,653 Zaten artık kimsenin kitap okuduğu yok. 1249 01:28:34,333 --> 01:28:38,921 Senin hayali bile kuramadığın kadar ünlü biri olacağım. 1250 01:28:39,725 --> 01:28:41,380 Son iki genç ayakta dikiliyor 1251 01:28:41,979 --> 01:28:44,449 Bu sefer Randy kızı alır. 1252 01:28:49,085 --> 01:28:52,739 Harikasın ve mükemmel bir kurbansın. 1253 01:28:53,500 --> 01:28:56,447 Bugün çok iyi rol yaptım değil mi? 1254 01:28:56,482 --> 01:29:00,160 O kadar çok yalan söyledim ki aslında ben bile inanmaya başladım. 1255 01:29:00,161 --> 01:29:03,490 Sanırım gerçekten bu işi doğmuşum. 1256 01:29:03,525 --> 01:29:05,738 Bunu nasıl yapabildin? 1257 01:29:06,739 --> 01:29:10,236 Bu ailede büyümenin nasıl bir şey olduğunu biliyor musun? 1258 01:29:10,487 --> 01:29:12,334 Seninle akraba olmanın? 1259 01:29:12,369 --> 01:29:14,181 Tek duyduğum şey... 1260 01:29:14,182 --> 01:29:18,558 ...Sidney şöyle, Sidney böyle, ve Sidney, Sidney, Sidney. 1261 01:29:19,007 --> 01:29:21,703 Hep özel olan sendin! 1262 01:29:22,229 --> 01:29:24,429 Artık özel olan benim. 1263 01:29:24,430 --> 01:29:26,630 Kaybolur gidersin, hep öyle olur. 1264 01:29:27,105 --> 01:29:29,471 Hadi Cahrlie, şu işi bitirelim. 1265 01:29:31,971 --> 01:29:35,792 Güçlü olmalı ve sağlam durmalısın, tamam mı? 1266 01:29:35,827 --> 01:29:39,613 Evet, evet, eski tarz. Billy ve Stu gibi. 1267 01:29:39,614 --> 01:29:42,981 Hadi yavrum, bitir işi! Hadi! 1268 01:29:44,065 --> 01:29:46,599 Omuzuma, omuzuma sok hadi! Bitir işi! 1269 01:29:53,002 --> 01:29:54,636 Provadaki gibi olmadı. 1270 01:29:54,671 --> 01:29:58,018 Sen demiştin Charlie: Billy ve Stu. Trevor ve sen. 1271 01:29:59,374 --> 01:30:03,340 Medya buna bayılacak bebeğim. Hayatta kalan tek kişi. 1272 01:30:03,341 --> 01:30:05,423 Kimi tanıdığını soracaklar. 1273 01:30:05,424 --> 01:30:08,059 Trevor senin ortağındı... 1274 01:30:08,094 --> 01:30:11,272 ...ama sen, sen fikir adamıydın. 1275 01:30:21,356 --> 01:30:22,872 Arkadaşlarını bile mi? 1276 01:30:23,873 --> 01:30:25,351 Arkadaşlarım mı? 1277 01:30:25,352 --> 01:30:27,646 Hangi dünyada yaşıyorsun sen? 1278 01:30:27,647 --> 01:30:29,272 Arkadaşlara ihtiyacım yok. 1279 01:30:29,307 --> 01:30:31,420 Hayranlara var ama. 1280 01:30:32,050 --> 01:30:33,424 Anlamıyor musun? 1281 01:30:33,425 --> 01:30:36,760 Bunun seni öldürmekle alakası yoktu. 1282 01:30:36,795 --> 01:30:39,777 Sen olmakla alakalıydı. 1283 01:30:40,433 --> 01:30:42,632 Öz annem bile ölmek zorunda kaldı... 1284 01:30:42,667 --> 01:30:46,242 ...büyük bir kayıp olmadı ama böylece gerçeği orijinale göre anlatabilirim. 1285 01:30:46,805 --> 01:30:48,335 Manyakça değil mi? 1286 01:30:48,336 --> 01:30:51,806 Manyaklık yeni mantık ama. 1287 01:30:51,841 --> 01:30:55,325 Senin 15 dakikan vardı, ben de kendiminkini istiyorum! 1288 01:30:56,236 --> 01:30:57,606 Ne yapmama gerekiyordu yani? 1289 01:30:57,607 --> 01:31:01,625 Üniversiteyi bitirip, yüksek lisans yapıp sonra da işe mi girseydim? 1290 01:31:01,660 --> 01:31:04,613 Etrafına bir bak, artık her şey ortada... 1291 01:31:04,614 --> 01:31:06,106 ...hayatımızı İnternet'te yaşıyoruz. 1292 01:31:06,107 --> 01:31:08,461 İnsanlar artık nasıl meşhur oluyor sanıyorsun? 1293 01:31:09,462 --> 01:31:11,816 Hiçbir şey başarmana gerek yok. 1294 01:31:12,817 --> 01:31:15,870 Çok fena bir olay yaşaman yeter. 1295 01:31:17,067 --> 01:31:19,243 Yani senin de ölmen gerekiyor Sid. 1296 01:31:19,378 --> 01:31:20,915 Kurallar böyle. 1297 01:31:20,916 --> 01:31:23,425 Yeni film, yeni piyasa. 1298 01:31:23,460 --> 01:31:26,395 Önde durmak için tek kişilik bir yer var ve artık kabul edelim ki... 1299 01:31:26,430 --> 01:31:29,213 ...masum kız günlerin artık geride kaldı. 1300 01:31:35,855 --> 01:31:37,877 Sakın bana bu günün yaşanacağını bilmediğini söyleme. 1301 01:32:58,142 --> 01:33:00,239 Kahretsin! 1302 01:34:21,024 --> 01:34:22,524 Hadi! Çabuk olun! 1303 01:34:32,682 --> 01:34:35,125 Her iki taraftaki odaları ve üst katı kontrol edin! 1304 01:34:53,111 --> 01:34:54,884 Olayı anlatabilir misin Jill? 1305 01:35:08,217 --> 01:35:11,549 Jill, kahraman olmak nasıl bir duygu? 1306 01:35:22,999 --> 01:35:26,341 Jill, başardın. Önemli olan da buydu. 1307 01:35:26,342 --> 01:35:29,683 Evet, Charli ve Trev beni öldürmeye çalıştılar. 1308 01:35:29,718 --> 01:35:32,617 Annemi öldürdüklerini de duydum. 1309 01:35:32,618 --> 01:35:35,551 Robbie ve Kirby'yi de. 1310 01:35:35,552 --> 01:35:38,485 Uzanmaya devam et. Dinlenmeye çalış. 1311 01:35:40,570 --> 01:35:42,164 Eşiniz... 1312 01:35:42,976 --> 01:35:46,132 İyileşecek. Tedavi görüyor. 1313 01:35:48,016 --> 01:35:50,111 Bir gün kitap yazacak olursam... 1314 01:35:50,112 --> 01:35:52,207 ...eşinizle birlikte yazmak isterdim. 1315 01:35:52,208 --> 01:35:54,303 Benzer yaralarımızla falan... 1316 01:35:54,304 --> 01:35:56,399 ...iyi bir takım olurduk. 1317 01:35:59,570 --> 01:36:02,440 Artık hayatta kalanlarız. 1318 01:36:02,441 --> 01:36:05,310 Keşke Sidney de bizimle olsaydı. 1319 01:36:05,311 --> 01:36:08,181 Jill, henüz emin değiller. 1320 01:36:08,182 --> 01:36:11,051 Durumu hala belirsizmiş. 1321 01:36:12,093 --> 01:36:14,372 Ama şu an yoğun bakımda... 1322 01:36:14,373 --> 01:36:16,651 ...ve Sidney'in hayatta kalmayı başarabileceğini düşünüyorlar. 1323 01:36:18,111 --> 01:36:19,458 Ne? 1324 01:36:19,459 --> 01:36:22,152 Trevor'ın onu öldürdüğünü gördüm. 1325 01:36:22,187 --> 01:36:24,464 Henüz biz de bilmiyoruz. 1326 01:36:24,465 --> 01:36:26,777 Ama mücadele ediyor. 1327 01:36:30,051 --> 01:36:31,552 Onu görmek istiyorum. 1328 01:36:31,553 --> 01:36:33,054 Daha uyanmadı. 1329 01:36:33,055 --> 01:36:37,379 Hem hiçbir şey hatırlamayabilirmiş. 1330 01:36:37,414 --> 01:36:39,062 Bu konuda ona yardımcı olman gerekecek. 1331 01:36:40,521 --> 01:36:43,650 Bu süre boyunca sen dinlenmene bak tamam mı? 1332 01:37:32,713 --> 01:37:35,252 Toparlar mı? 1333 01:37:35,253 --> 01:37:37,522 Evet, güçlü bir çocuk. 1334 01:37:37,557 --> 01:37:39,791 Öyle olmak zorunda. 1335 01:37:41,500 --> 01:37:43,198 Seni sordu. 1336 01:37:43,199 --> 01:37:46,594 Birlikte kitap yazabileceğinizi düşünüyormuş. 1337 01:37:46,629 --> 01:37:47,959 Benzer yaralarınız varmış. 1338 01:37:47,960 --> 01:37:50,389 Neden, omuzundan bıçaklandığı için mi? 1339 01:37:54,737 --> 01:37:57,312 Benim omuzumdan bıçaklandığımı nereden biliyormuş? 1340 01:38:01,057 --> 01:38:02,569 Kahretsin! 1341 01:38:09,316 --> 01:38:11,657 Ölüp gitmeyeceksin değil mi? 1342 01:38:12,997 --> 01:38:16,786 Kimsin sen, kahrolası Michael Mayers mı? 1343 01:38:16,787 --> 01:38:18,681 Aklına bile getirme. 1344 01:38:24,062 --> 01:38:25,709 Gebersene! 1345 01:38:49,371 --> 01:38:50,934 Dikişlerin nasıl? 1346 01:38:56,190 --> 01:38:57,690 Sidney! 1347 01:39:01,477 --> 01:39:03,959 Hicks, Sidney Prescott'un odasına git ve destek çağır! 1348 01:39:03,960 --> 01:39:05,460 Hemen efendim! 1349 01:39:13,719 --> 01:39:15,460 Sid? Sid. 1350 01:39:15,461 --> 01:39:17,202 Dewey! 1351 01:39:36,130 --> 01:39:38,278 Nasıl bitecek Sid? 1352 01:39:38,279 --> 01:39:40,245 Filmin sonu evde bitmeliydi. 1353 01:39:40,280 --> 01:39:42,574 Bu çok aptalca oldu. 1354 01:39:43,095 --> 01:39:45,702 Alternatif sonmuş gibi düşün. 1355 01:39:45,703 --> 01:39:47,720 Bundan paçayı sıyıramayacaksın Jill. 1356 01:39:47,755 --> 01:39:49,738 - Elbette sıyıracağım. - Dewey? 1357 01:39:51,720 --> 01:39:53,220 Sid. 1358 01:39:53,597 --> 01:39:56,902 Sakin ol. Bekle. Kitap ne olacak? 1359 01:39:56,903 --> 01:40:00,208 Duruma bakarsak, kendim yazmak zorunda kalacağım. 1360 01:40:02,440 --> 01:40:03,940 Kahretsin! 1361 01:40:05,808 --> 01:40:08,802 Sakın ateş etmeyi bile düşünme yoksa Dewey'in kafasını patlatırım. 1362 01:40:09,709 --> 01:40:11,742 Ne, sence yapamaz mıyım? 1363 01:40:11,743 --> 01:40:13,776 - Silahını ver! - Ver şunu. 1364 01:40:24,005 --> 01:40:26,911 Kahraman olmak üzereydin ha? 1365 01:40:26,912 --> 01:40:28,412 Silahını ver. 1366 01:40:31,179 --> 01:40:33,354 Sağır mısın nesin? 1367 01:40:33,355 --> 01:40:35,529 Silahını ver! 1368 01:40:43,202 --> 01:40:45,469 Ayağa kalk. 1369 01:40:45,470 --> 01:40:47,736 Ellerini başının üstünde tut. 1370 01:40:47,737 --> 01:40:50,003 Aptalca bir şey yapma. 1371 01:40:51,900 --> 01:40:53,933 Sakın bana ne yapacağımı söyleme. 1372 01:40:54,663 --> 01:40:56,263 Tanrım. 1373 01:40:56,264 --> 01:40:57,864 Kalk ayağa kaltak. 1374 01:40:58,460 --> 01:41:00,790 Tamam. 1375 01:41:00,791 --> 01:41:03,120 Kalk ayağa. Çabuk! 1376 01:41:07,125 --> 01:41:08,906 Hadi. 1377 01:41:14,966 --> 01:41:18,206 Hadi. Gel buraya. 1378 01:41:19,680 --> 01:41:21,020 Tamam. 1379 01:41:21,021 --> 01:41:25,040 Kafanı patlatmanın zevkini çıkaracağım. 1380 01:41:26,114 --> 01:41:28,098 Tamam ama... 1381 01:41:28,099 --> 01:41:32,066 ...son bir şey söyleyebilir miyim? 1382 01:41:32,067 --> 01:41:34,050 Ne? "Lütfen" mi? 1383 01:41:36,668 --> 01:41:38,168 Hayır. 1384 01:41:40,662 --> 01:41:42,508 - Hazır. - Hazır mı? 1385 01:41:42,998 --> 01:41:44,498 Hazır! 1386 01:41:49,506 --> 01:41:51,450 Yeniden çekimlerin birinci kuralını unutmuşsun Jill: 1387 01:41:51,451 --> 01:41:53,395 ..."Sakın orijinalle dalga geçme." 1388 01:41:58,275 --> 01:42:00,100 Aman Tanrım. Dewey. 1389 01:42:00,101 --> 01:42:01,925 Bana ne oldu? 1390 01:42:02,519 --> 01:42:04,849 Sorma bile. 1391 01:42:04,850 --> 01:42:07,180 İyi misin? 1392 01:42:10,486 --> 01:42:13,677 Tam arkamda duruyormuş. 1393 01:42:13,678 --> 01:42:15,805 Hep arkada dururlar zaten. 1394 01:42:28,746 --> 01:42:30,503 Tanrım. 1395 01:42:30,504 --> 01:42:32,260 İyi atıştı. 1396 01:42:34,251 --> 01:42:36,312 Hicks, hayatta mısın? 1397 01:42:37,313 --> 01:42:40,373 Yeleği giy, postu deldirme. 1398 01:42:43,366 --> 01:42:46,217 İki yaralı memur... 1399 01:42:46,218 --> 01:42:49,069 ...birkaç yaralı ve yeni bir zanlı var. 1400 01:42:51,199 --> 01:42:53,523 Bize bir doktor lazım, kahrolasıcalar! 1401 01:42:54,430 --> 01:42:56,725 Seni pek tanımıyorum ama olandan fazlasını hissediyorum. 1402 01:43:00,655 --> 01:43:02,754 Woodsboro Hastanesi'nden canlı yayındayız. 1403 01:43:02,755 --> 01:43:07,117 ...hayatta kalan Jill Roberts'tan ilk açıklamayı yapmasını bekliyoruz. 1404 01:43:07,152 --> 01:43:11,480 "Woodsboro Katliamı Tekrarı"ndan hayatta kalan kişi olarak anılıyor. 1405 01:43:11,515 --> 01:43:15,033 Adı Jill Roberts ve artık bütün dünya onu tanıyor. 1406 01:43:15,068 --> 01:43:18,499 ...21. yüzyıl Woodsboro cinayetler serisini... 1407 01:43:18,500 --> 01:43:20,215 ...tek başına durduran bu kız... 1408 01:43:20,250 --> 01:43:24,510 Woodsboro'lu Jill Roberts, bu geceki olayların ardından moralimizi düzelten kız. 1409 01:43:24,511 --> 01:43:28,770 Filmlerden fırlamış bir Amerikan kahramanı. 1410 01:43:28,771 --> 01:43:32,771 Çeviri: batigol-7