1 00:00:12,003 --> 00:00:14,524 - ¿Diga? - Hola 2 00:00:14,525 --> 00:00:16,432 - ¿Si? - ¿Quién eres? 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,949 - ¿A quién llamas? - ¿Con quién hablo? 4 00:00:19,645 --> 00:00:21,791 - Número equivocado - ¿Quién era? 5 00:00:22,445 --> 00:00:24,267 - Oh, nadie - ¿Elegiste una película? 6 00:00:24,268 --> 00:00:27,038 Sí, una de miedo. Saw IV 7 00:00:27,039 --> 00:00:32,906 Agh! La vi en el cine. Apesta, no da miedo. Da asco. Odio toda esa tortura porno de mierda (Gore) 8 00:00:33,423 --> 00:00:36,972 ¿Por qué? Como estás... Bueno. A mi me gusta Puzzle (Jigsaw) 9 00:00:36,973 --> 00:00:39,283 Creo que él mata gente de una forma muy creativa 10 00:00:39,412 --> 00:00:42,745 Pero no te importa una mierda quién muera... Porque no desarrollan los personajes 11 00:00:42,746 --> 00:00:45,692 Sólo desmembramientos de cuerpos y acumulación de sangre Puaj! 12 00:00:45,957 --> 00:00:49,362 - ¿A quién escribes? - A mi acosador de Facebook. No para de dejarme mensajes 13 00:00:50,263 --> 00:00:55,172 - ¿Si? Como qué - Sólo cosas. Como.. Hola ¿Qué pasa? Estás muy buena. Quiero matarte... 14 00:00:55,985 --> 00:00:59,637 - Bórralo - Lo hice, pero pirateó (Facebook) para entrar de nuevo 15 00:01:00,736 --> 00:01:03,997 - Pues denúncialo - El está realmente bueno 16 00:01:03,998 --> 00:01:07,052 ¿Quieres verlo? 17 00:01:09,437 --> 00:01:10,942 Es Channing Tatum (actor-modelo EEUU) 18 00:01:10,943 --> 00:01:16,613 - No lo es. Lo es? - Sí, de sus inicios. Te están vacilando 19 00:01:23,317 --> 00:01:25,202 - ¿Diga? - ¿Quién eres? 20 00:01:25,203 --> 00:01:28,452 La versión más impaciente de la persona con la que acabas de hablar 21 00:01:28,453 --> 00:01:30,908 Lo siento No tienes por qué ser una zorra al respecto 22 00:01:30,941 --> 00:01:35,796 - Claro que no. Que te den! - Tú me cuelgas y yo te corto el cuello hasta que vea el hueso 23 00:01:35,797 --> 00:01:39,130 - ¿Quién es? - Es para ti 24 00:01:40,618 --> 00:01:43,040 - ¿Hola? - ¿Quién eres? 25 00:01:43,791 --> 00:01:48,626 - Soy Trudy (nombre: amada completamente). ¿Quién es? - Es la última persona que vas a ver con vida 26 00:01:48,627 --> 00:01:52,437 - Es una broma. Cuelga - ¿Por qué me pasas el teléfono? 27 00:01:52,438 --> 00:01:55,574 - Tú eres la del acosador - ¿Están bien cerradas las puertas? 28 00:01:55,575 --> 00:01:58,068 No seas histérica 29 00:02:01,558 --> 00:02:04,591 Deja que suene 30 00:02:10,668 --> 00:02:14,297 Es del chico acosador. Dice: "Contesta al teléfono" 31 00:02:15,394 --> 00:02:18,603 Por el amor de Dios! Es una broma Trudy Probablemente sea Lexy o Karen 32 00:02:18,604 --> 00:02:21,268 - ¿A dónde vas? - A asegurarme que la puerta principal está cerrada 33 00:02:23,659 --> 00:02:26,705 - No. No la abras - Estás exagerando 34 00:02:29,328 --> 00:02:34,110 Es una broma, Trudy Alguien hizo un perfil falso (en Facebook). Intentan asustarte 35 00:02:34,111 --> 00:02:39,727 Espera. ¿Quién es? Dije: Quién es! 36 00:02:41,087 --> 00:02:43,144 Yo llamo a la Policía 37 00:02:46,040 --> 00:02:51,146 Te reto a que abras la puerta No cherry. No! No... tengo miedo 38 00:02:52,355 --> 00:02:58,102 Podría ser alguien que conocemos Lisa, Bailey, Wayne. O el poco probable Channing Tatom 39 00:03:14,936 --> 00:03:16,693 No hay nadie aquí fuera 40 00:03:21,077 --> 00:03:24,995 - ¿Qué dice? - Dice: "No estoy afuera" 41 00:03:24,996 --> 00:03:27,801 "Estoy a tu lado..." 42 00:03:28,526 --> 00:03:29,970 Trudy! 43 00:03:47,683 --> 00:03:48,584 Puñalada 6 44 00:03:49,603 --> 00:03:52,062 - Se están riendo de mi - Qué... 45 00:03:52,533 --> 00:03:56,836 Fué tan jodidamente estúpido. Una gilipollez La muerte del terror justo aquí, frente a nosotras 46 00:03:57,436 --> 00:04:01,102 - Yo salté. Me asusta - ¿Un jodido asesino del Facebook? Te burlas de mi ¿verdad? 47 00:04:02,533 --> 00:04:05,259 Supongo que ahora debería ser del Twitter Tendría más sentido 48 00:04:06,034 --> 00:04:11,628 Un puñado de adolescentes sabiondos se sientan a hacer películas de terror hasta que GhostFace los mata uno a uno 49 00:04:11,629 --> 00:04:13,479 Es una muerte anunciada 50 00:04:13,513 --> 00:04:18,793 Todo ese rollo de la propia conciencia, de la reflexión post-moderna de mierda. Eso se acabó en 1996 (estreno Scream) 51 00:04:20,043 --> 00:04:22,504 A mi me gustan las pelis de Puñalada Te dan miedo 52 00:04:22,505 --> 00:04:26,317 No van de aliens ó zombies ó fantasmas de niñas asiaticas 53 00:04:26,318 --> 00:04:29,789 Hay algo real, sobre un tipo con un cuchillo que se le... 54 00:04:30,364 --> 00:04:31,917 ...va la pinza 55 00:04:33,711 --> 00:04:37,151 - Podría pasar de verdad - No puedo con ello 56 00:04:37,756 --> 00:04:41,184 Esas secuelas no quieren acabar Siempre reciclando la misma mierda 57 00:04:41,184 --> 00:04:46,184 Incluso la escena de apertura. Siempre hay una chica aleatoria que contesta a una llamada. Y acaba con ella muerta 58 00:04:46,185 --> 00:04:50,607 Es muy predecible. No existe el factor sorpresa Puedes verlo venir todo 59 00:04:56,555 --> 00:05:00,164 ¿Te ha sorprendido? 60 00:05:02,869 --> 00:05:06,385 - ¿Por qué? - Porque hablas demasiado 61 00:05:07,698 --> 00:05:13,063 Ahora cierra la puta boca y mira la película! 62 00:05:16,753 --> 00:05:17,862 Puñalada 7 63 00:05:17,863 --> 00:05:18,823 Oh, Dios mio. Me encanta! 64 00:05:19,524 --> 00:05:22,254 La he visto 5 veces y me asusta cada vez 65 00:05:22,255 --> 00:05:26,542 ¿Estás bromeando? No lo pillo 66 00:05:28,940 --> 00:05:31,261 Es como "La Dimensión Desconocida" (serie años 60) 67 00:05:31,262 --> 00:05:35,584 - Una película dentro de una película - Pillo eso. Pero es ilógico 68 00:05:35,585 --> 00:05:39,011 Si el inicio de puñalada 7 es puñalada 6 El principio de puñalada 6 es puñalada 5 69 00:05:39,159 --> 00:05:42,366 - Entonces ¿de que va la 4? - Le das muchas vueltas 70 00:05:42,367 --> 00:05:46,726 ¿Eso hago? ¿O será que quien las hace no se las da? Esa es la razón por la cual no veo estas películas 71 00:05:46,930 --> 00:05:49,997 No me puedo creer que no las hayas visto Vivimos en Woodsboro 72 00:05:50,763 --> 00:05:55,126 No tiene nada que ver con Woodsboro Pensé que dijiste que Puñalada está basaba en hechos reales 73 00:05:55,189 --> 00:06:01,088 Las 3 primeras. La trilogía original Están basadas en Sidney Prescott (protagonista de Scream) 74 00:06:01,092 --> 00:06:02,717 Pero luego amenazó con denunciarles si utilizaban su historia y empezaron a inventarse cosas 75 00:06:02,750 --> 00:06:06,323 Puñalada 5 tiene un viaje en el tiempo Es la peor con diferencia 76 00:06:06,531 --> 00:06:11,373 - ¿No se habla ya bastante de esa historia cada año? - Al menos Woodsboro es conocido por algo 77 00:06:13,802 --> 00:06:15,767 ¿Has oído eso? 78 00:06:16,728 --> 00:06:20,788 - No, no escuché nada - Yo, sí 79 00:06:22,021 --> 00:06:24,240 - ¿Jenny? No intentes asustarme - No intento asustarte 80 00:06:24,241 --> 00:06:26,310 - No intento asustarte - Lo haces todo el tiempo 81 00:06:26,344 --> 00:06:28,568 - No. No lo hago - ¿A dónde vas? 82 00:06:29,217 --> 00:06:32,074 - Te lo dije. Escuché algo - Se que intentas asustarme 83 00:06:32,663 --> 00:06:34,034 Que no... 84 00:06:40,555 --> 00:06:41,452 ¿Qué es? 85 00:06:42,410 --> 00:06:45,971 Debo haber dejado la ventana de mi cuarto abierta 86 00:06:47,599 --> 00:06:53,279 - ¿Puedes cogerlo? ¿Marnie? - Si 87 00:06:56,542 --> 00:06:58,690 - ¿Diga? - Hola 88 00:06:58,724 --> 00:06:59,998 - ¿Quién eres? 89 00:06:59,999 --> 00:07:02,449 - Marnie, ¿quién es? 90 00:07:02,450 --> 00:07:06,630 - Esta es la última persona que verás con vida 91 00:07:08,178 --> 00:07:09,552 ¿Qué? 92 00:07:12,406 --> 00:07:14,917 Lo siento. Tenía que hacerlo 93 00:07:14,918 --> 00:07:19,074 Perra! No, no tiene gracia 94 00:07:19,075 --> 00:07:21,257 Alguien cae cada año 95 00:07:21,258 --> 00:07:23,632 No se por qué te gusta tanto esta mierda... 96 00:07:23,633 --> 00:07:25,838 ¿Marnie? 97 00:07:41,307 --> 00:07:45,171 Muy buena Marnie. Luces apagadas Teléfono en el suelo 98 00:07:45,172 --> 00:07:48,446 ¿Sabes? deberías dirigir películas de terror 99 00:07:49,889 --> 00:07:50,618 Dondequiera que estés 100 00:07:53,609 --> 00:07:58,480 Déjame adivinar. Quieres que me pasee frente a una puerta abierta para que puedas salir de repente ¿eh? 101 00:08:02,953 --> 00:08:06,163 Ok, la sincronización. El ritmo es perfecto 102 00:08:06,376 --> 00:08:10,588 Pero tú no tienes la aplicación en el móvil Asi que no puedes hablar como GhostFace 103 00:08:11,016 --> 00:08:13,540 - ¿Puedes? - Sí. Puedo 104 00:08:14,341 --> 00:08:16,784 - ¿Quién eres? - No soy una aplicación 105 00:08:17,483 --> 00:08:20,917 - ¿Eres Trevor? - ¿Te sueno a Trevor? 106 00:08:20,918 --> 00:08:23,320 Considerame tu director. Tú estás en mi película 107 00:08:23,321 --> 00:08:25,510 Tienes una secuencia divertida. Así que no lo estropees 108 00:08:25,511 --> 00:08:26,253 ¿Qué película? 109 00:08:26,254 --> 00:08:29,835 La misma en la que sale Marnie Solo que su secuencia ha terminado 110 00:08:29,836 --> 00:08:30,618 Pero ¿Tú? 111 00:08:30,619 --> 00:08:32,587 Tú eres la rubia tonta de las tetas gordas 112 00:08:32,588 --> 00:08:35,489 Bueno, divirtamonos contigo antes de que mueras... 113 00:08:35,490 --> 00:08:39,095 Tengo una media de excelente y un coeficiente intelectual de 135. Capullo! 114 00:08:39,096 --> 00:08:40,543 ¿Qué has hecho con Marnie? 115 00:08:40,544 --> 00:08:42,583 Está en la sala de montaje 116 00:08:42,583 --> 00:08:43,434 No tiene gracia 117 00:08:43,435 --> 00:08:45,369 Esto no es una comedia, es una película de terror 118 00:08:45,369 --> 00:08:46,702 Gente que vive y muere 119 00:08:46,703 --> 00:08:48,743 Y tú mejor que empieces a correr 120 00:08:53,305 --> 00:08:54,537 ¿Marnie? 121 00:10:21,273 --> 00:10:23,675 SCRE4M (Scream 4) 122 00:10:24,848 --> 00:10:27,137 Música: "Something To Die For" (Algo por lo que morir) - The Sounds - 123 00:10:27,578 --> 00:10:30,335 Working for another hour tonight 124 00:10:30,532 --> 00:10:33,792 Staring at the wall and let the time just pass me by 125 00:10:33,984 --> 00:10:37,161 You might think you know me but it's all just a face 126 00:10:37,344 --> 00:10:40,363 Trying to ignore people screaming my name 127 00:10:40,566 --> 00:10:45,553 When something's right then something is worth to die for 128 00:10:46,108 --> 00:10:52,232 When I feel that something is wrong then something is worth to fight for 129 00:10:52,510 --> 00:10:59,429 Don't say goodbye just leave an open door 130 00:10:59,698 --> 00:11:06,299 I wanna hear you say you give me something to die for 131 00:11:07,185 --> 00:11:08,399 ¿Qué te parece? 132 00:11:09,145 --> 00:11:12,361 Bueno, supongo que hoy es el aniversario Chiquillos 133 00:11:12,626 --> 00:11:14,305 No. Me refiero al escaparate 134 00:11:17,309 --> 00:11:19,066 "DESDE LA OSCURIDAD" 135 00:11:19,723 --> 00:11:20,849 Sidney Prescott Sólo hoy a la 1pm 136 00:11:21,052 --> 00:11:24,365 - Está bien! - Amenacé al dueño con matar a su gato si no lo hacia bien 137 00:11:25,189 --> 00:11:26,103 - Bien! 138 00:11:27,000 --> 00:11:33,649 Melodía: "Superdetective en Hollywood" 139 00:12:06,123 --> 00:12:09,220 Ey! Twenty Five. Stay Alive (25 millas/h, permanece con vida) 140 00:12:09,385 --> 00:12:11,643 Mierda! Lo siento Sheriff! 141 00:12:13,075 --> 00:12:15,153 Kirby... 142 00:12:15,182 --> 00:12:16,974 Música: "Cup Of Coffee" - The Novocaines - 143 00:12:17,311 --> 00:12:25,612 So I'll be praying to Jesus to come back home One more cup of coffee before I go 144 00:12:30,189 --> 00:12:33,184 Ey, antes de subir al coche tienes que prometerme que no me matarás 145 00:12:33,367 --> 00:12:35,326 ¿Por qué? ¿Qué has hecho? 146 00:12:35,650 --> 00:12:38,493 - Trevor me llamó anoche - ¿Por qué te llama a ti? 147 00:12:38,675 --> 00:12:42,025 Porque tú no contestas sus llamadas Sabe que soy tu confidente. Y quiere saberlo 148 00:12:42,188 --> 00:12:43,795 ¿Saber el qué? 149 00:12:43,945 --> 00:12:45,261 Saber lo enfadada que estás 150 00:12:46,153 --> 00:12:47,772 No hablemos de esto ahora por favor 151 00:12:49,421 --> 00:12:51,547 Trevor me llamó anoche 152 00:12:51,727 --> 00:12:53,259 ¿Te llamó a ti también? 153 00:12:53,431 --> 00:12:57,191 Le preocupa que tu prima que ha vuelto a Woodsboro te distraiga y no aprecies lo mucho que lo siente 154 00:12:57,495 --> 00:13:00,166 Oh! Qué ingenioso... Por Dios 155 00:13:04,744 --> 00:13:07,939 Ah, por cierto. ¿Has visto al Ángel de la Muerte? 156 00:13:07,973 --> 00:13:09,305 ¿De qué estás hablando? 157 00:13:09,517 --> 00:13:10,872 De tu prima 158 00:13:11,129 --> 00:13:14,748 Última parada de la gira de su libro Primera parada de su camino a una nueva vida 159 00:13:14,988 --> 00:13:16,843 Es muy dramático 160 00:13:16,914 --> 00:13:18,961 Ella es la razón por la que me gustan las películas de terror 161 00:13:19,250 --> 00:13:23,475 Estoy segura que la encantaría oir eso Si la conociera... que no es así 162 00:13:23,696 --> 00:13:28,483 Donde quiera que iba, moria la gente Otras personas. Ella nunca 163 00:13:28,679 --> 00:13:31,404 No le van las pelis de Puñalada Le van más las de Destino Final 164 00:13:31,855 --> 00:13:34,083 ¿Por qué me llama Jenny Randall? (Rubia tetona asesinada en el garaje) 165 00:13:35,114 --> 00:13:36,952 - ¿Diga? - Hola Jill 166 00:13:36,952 --> 00:13:39,929 - ¿Por qué..? - Shhh ¿Jenny eres tú? 167 00:13:40,586 --> 00:13:43,130 - ¿Cual es tu película te terror favorita? 168 00:13:43,515 --> 00:13:46,199 - Ok, ¿Quién eres? - ¿Qué quiere? 169 00:13:47,406 --> 00:13:48,751 Te he preguntado que quién eres 170 00:13:48,936 --> 00:13:53,443 Te he hecho una pregunta ¿Cual es tu película de terror favorita? 171 00:13:54,341 --> 00:13:55,513 Tengo que colgar 172 00:13:57,279 --> 00:14:03,061 Wow. Eso fué original. He recibido una igual de Marnie la friky (la otra chica asesinada) 173 00:14:03,512 --> 00:14:04,491 ¿Qué? 174 00:14:04,546 --> 00:14:05,453 Cuidado! 175 00:14:07,453 --> 00:14:09,262 Ten cuidado imbécil! 176 00:14:09,679 --> 00:14:11,734 Te has saltado una señal de stop 177 00:14:12,792 --> 00:14:14,240 Lo siento 178 00:14:16,347 --> 00:14:18,465 El angel de la muerte... 179 00:14:23,469 --> 00:14:27,162 - El alcalde quiere que los saquemos antes de la comida - Sólo nos quedan veinticinco más 180 00:14:30,855 --> 00:14:32,537 - Buenos dias Sheriff - Buenos dias ayudante 181 00:14:33,320 --> 00:14:35,272 - ¿Joe? - Buenos dias Sheriff 182 00:14:35,566 --> 00:14:40,010 - Parece que la fiesta ha empezado - Los chicos del instituto seguramente 183 00:14:40,177 --> 00:14:43,843 Sí. La tragedia de una generación es la burla de la siguiente 184 00:14:44,437 --> 00:14:46,068 Siento que no puedas escaparte de esto 185 00:14:46,682 --> 00:14:51,441 ¿Sabes? Ojalá hubiera sido mayor para formar parte del cuerpo cuando resolviste esos crimenes 186 00:14:52,762 --> 00:14:56,621 Esas investigaciones intensas establecen fuertes vínculos en las relaciones 187 00:14:59,845 --> 00:15:01,482 Por cierto ¿Cómo esta Gale? 188 00:15:01,765 --> 00:15:05,997 Gale está bien. Está escribiendo Ficción 189 00:15:06,639 --> 00:15:08,512 Ey, he hecho pastelitos de limón 190 00:15:08,771 --> 00:15:13,108 - Están en el cocche - Gracias ayudante. Pero no. Gracias 191 00:15:13,270 --> 00:15:19,761 - Sheriff. No está engañando a su mujer por comer un pastelito de limón - Ya. Pero estaría engañando a mi dieta 192 00:15:21,152 --> 00:15:24,744 Sheriff Riley! Sheriff Riley! Aquí está el Sheriff Riley. Adelante 193 00:15:24,934 --> 00:15:28,985 Debería ir a casa de los Randall enseguida Es malo Sheriff. Muy malo 194 00:15:40,171 --> 00:15:45,724 El libro es: Desde la oscuridad Y su autora Sidney Prescott está hoy con nosotros 195 00:15:46,293 --> 00:15:49,655 Las 7 películas de Puñalada basadas en los libros de Gale Weathers sobre usted 196 00:15:49,807 --> 00:15:51,527 ¿Le han hecho más dificil seguir con su vida? 197 00:15:51,746 --> 00:15:54,204 No culpo a Gale, eso es cosa del pasado 198 00:15:55,161 --> 00:15:58,344 Si fui una víctima demasiado tiempo, de mi dependia reinventarme 199 00:15:58,991 --> 00:16:00,176 Por eso escribí este libro 200 00:16:00,346 --> 00:16:05,374 Señores: Sidney Prescott, las críticas de su libro son muy buenas "Desde la Oscuridad" 201 00:16:05,696 --> 00:16:09,391 Vamos allá Gale. A reinventarse 202 00:16:09,607 --> 00:16:10,678 Capítulo 1 203 00:16:11,125 --> 00:16:12,651 Excepto que... 204 00:16:14,319 --> 00:16:20,111 NO TENGO NI PUTA IDEA DE QUE ESCRIBIR 205 00:16:23,741 --> 00:16:26,937 - Instituto WOODSBORO - 206 00:16:31,030 --> 00:16:34,530 - ¿Es nuevo? - Es la versión 2.0 mejorada, ahora tengo movilidad dual 207 00:16:34,531 --> 00:16:35,491 - Guay 208 00:16:36,606 --> 00:16:39,447 Oh, esto es "Vía Libre" con Robbie Mercer 209 00:16:39,791 --> 00:16:42,674 Y tenemos aquí a la seductora Olivia "No me mires las tetas, tengo cerebro" Morris 210 00:16:42,876 --> 00:16:47,353 Mi pregunta sobre el aniversario de la masacre de Woodsboro es: ¿Cual es tu película de terror favorita? 211 00:16:47,609 --> 00:16:50,023 ¿Sólo se te ocurre la estúpida pregunta de siempre? 212 00:16:50,106 --> 00:16:53,015 - Si. ¿Dónde has oído eso? - Es una frase de Puñalada I 213 00:16:53,439 --> 00:16:56,808 - Charlie. Tú eres fan del genero Kirby - ¿Cual es tu película de terror favorita? 214 00:16:57,388 --> 00:17:00,221 - Bambi. Gilipollas... 215 00:17:00,426 --> 00:17:02,431 - Qué! - Eso ha tenido gracia Kirby 216 00:17:04,677 --> 00:17:07,902 - Ignora totalmente tu existencia - Qué va tio! Me quiere 217 00:17:10,339 --> 00:17:12,587 Ya me gustaría no? Capullo... 218 00:17:13,616 --> 00:17:15,416 Creo que le gustas a Charlie 219 00:17:16,081 --> 00:17:20,273 Y a mi me gusta... Tomarle el pelo, torturarle, hacerle sufrir... 220 00:17:20,528 --> 00:17:22,277 Podría irte mucho peor. Créeme 221 00:17:24,850 --> 00:17:27,956 Ah... hola Trevor. Adiós Trevor 222 00:17:28,429 --> 00:17:33,750 ¿Podemos hablar? Hay alguien aquí a quien le importas. ¿Sabes? 223 00:17:34,259 --> 00:17:38,716 Alguien que una vez te hizo muy feliz Alguien que nunca debió dejarte marchar 224 00:17:39,776 --> 00:17:44,602 Cuando te despides por teléfono dejas marchar a una persona O cuando llevas a alguien al aeropuerto 225 00:17:44,787 --> 00:17:52,367 Pero cuando le dices a alguien que la quieres y ella te lo da todo. Y luego tú sales con otra... eso no es dejarla marchar sino plantada 226 00:17:52,520 --> 00:17:54,950 Eso es traicionarla 227 00:17:55,610 --> 00:18:00,397 Trevor siendo rechazado en directo en "Vía Libre" con Robbie Mercer 228 00:18:00,585 --> 00:18:01,879 ¿Cual es tu película de terror favorita? 229 00:18:02,088 --> 00:18:03,209 Te la muestro 230 00:18:11,211 --> 00:18:25,195 Comencé a ver lo que era, una víctima. Y era inaceptable para mi Asi que me senté y empecé a escribir un nuevo papel que seria el mio propio 231 00:18:25,360 --> 00:18:31,049 Un papel para una mujer que podía dejar atrás el miedo Y regresar a la luz "Desde La Oscuridad" 232 00:18:34,876 --> 00:18:37,209 Muy bien. En un momentito empezará la firma de libros 233 00:18:37,402 --> 00:18:41,024 Asi que compren su ejemplar mientras queden Me refiero a ustedes señoras 234 00:18:45,429 --> 00:18:47,685 Gale. Me alegra que hayas venido 235 00:18:47,832 --> 00:18:49,219 Enhorabuena Sidney 236 00:18:49,512 --> 00:18:52,525 - No he tenido la oportunidad de leerlo pero... - Se dónde puedes comprarlo 237 00:18:56,236 --> 00:18:59,841 - Dewey. Hola - Hola Sid 238 00:19:00,224 --> 00:19:02,527 - ¿Has venido? - ¿Qué pasa Dewey? 239 00:19:02,778 --> 00:19:06,032 Sid lo siento. Tengo que hacer algo Lo siento de veras 240 00:19:06,319 --> 00:19:08,771 Atención. Sólo será un momento 241 00:19:08,948 --> 00:19:11,431 Quédense todos donde están y permanezcan en silencio 242 00:19:11,871 --> 00:19:14,175 Nadie sale todavía. Muchas gracias 243 00:19:14,370 --> 00:19:18,209 - ¿No puede esperar? Estamos en una presentación - Señora, esto es un asunto policial 244 00:19:18,396 --> 00:19:21,989 - ¿Qué pasa? - Gale, es un asunto policial. Deja que nos engarguemos nosotros 245 00:19:22,146 --> 00:19:28,087 - Estoy hablando con mi marido, ayudante Judy - Escucha. Hay un teléfono que creemos se ha sustraido de la escena de un crimen 246 00:19:28,245 --> 00:19:31,211 La ayudante Hicks ha rastreado el origen de su posición hasta estas cordenadas 247 00:19:32,078 --> 00:19:35,879 - El resto es confidencial - ¿Y yo no puedo saberlo? 248 00:19:39,163 --> 00:19:41,015 Sheriff, suena aquí afuera 249 00:19:44,889 --> 00:19:46,045 Por ahí 250 00:19:52,098 --> 00:19:53,626 En el maletero 251 00:19:53,627 --> 00:19:56,495 - Dewey - Que nadie se acerque por favor 252 00:19:56,665 --> 00:19:57,478 - Ahora no Sid 253 00:19:57,687 --> 00:19:58,496 - Es mi coche de alquiler 254 00:20:08,066 --> 00:20:10,833 Muy bien. Esto ahora es oficialmente la escena de un crimen Vamos a cerrarla 255 00:20:11,383 --> 00:20:13,559 Sacad esa cámara de aquí. Todos atrás 256 00:20:14,980 --> 00:20:16,166 Por favor, dime que todo esto es una broma Dewey 257 00:20:16,596 --> 00:20:19,813 Me temo que no Sid. Vamos 258 00:20:22,009 --> 00:20:23,641 Henry. No puedo creer lo que acaba de pasar 259 00:20:23,665 --> 00:20:25,334 No te acerques Gale Gale! 260 00:20:25,488 --> 00:20:26,659 Sólo quiero mirar 261 00:20:28,415 --> 00:20:33,573 Muy bien. Teneis que entregar las redacciones el martes ¿Por qué Woodsboro es la mejor...? 262 00:20:34,594 --> 00:20:40,305 Cualquier cosa con interruptor debería estar apagada Son las normas. ¿Alguien quiere compartirlo? 263 00:20:40,602 --> 00:20:42,871 - Jenny Randall y Marnie Cooper fueron asesinadas anoche - ¿Qué? 264 00:20:44,290 --> 00:20:46,577 - ¿Qué? - Murieron apuñaladas 265 00:20:46,839 --> 00:20:48,565 - ¿Cual es vuestra película de terror favorita? - Cállate! 266 00:20:50,201 --> 00:20:52,019 - Tío. Los de las noticias - La clase no ha terminado 267 00:20:52,173 --> 00:20:53,218 Qué rapidez! 268 00:20:53,421 --> 00:20:56,631 Esta semana se cumple el aniversario de los tristemente célebres asesinatos de Woodsboro 269 00:20:56,791 --> 00:21:03,406 Dos chicas han sido asesinadas el mismo día que la famos víctima Sid Prescott decidió volver a su pueblo natal 270 00:21:03,643 --> 00:21:07,333 Podría ser algo sacado de uno de los Best Seller de Gale Weathers. ¿Dónde está ella ahora? 271 00:21:07,516 --> 00:21:09,540 Mientras ella vive aquí en Woodsboro... 272 00:21:10,026 --> 00:21:12,443 - Señora - Primera dama 273 00:21:12,607 --> 00:21:13,406 Perkins 274 00:21:15,023 --> 00:21:16,635 Perdona Gale. Está en un interrogatorio 275 00:21:16,925 --> 00:21:20,329 - Genial. Me encantan - Tendrás que esperar. Lo siento. No puedes pasar 276 00:21:22,002 --> 00:21:25,495 - ¿Y que vas a hacer? ¿detenerme, ayudante Judy? - Si no hay mas remedio 277 00:21:25,671 --> 00:21:30,869 - La intromisión de crímenes en una investigación plantea bastantes problemas en un tribunal - Muy bien. Escuchame Judy 278 00:21:31,086 --> 00:21:40,217 No me importa que trabajes con mi marido. O que le prepares esas pequeñas delicias como haces Pero si vas a comportarte como él, tendrás que ponerte un bigote. Porque suenas ridícula 279 00:21:40,404 --> 00:21:41,898 - Gale! - Judy! 280 00:21:42,084 --> 00:21:44,482 - Gale! - Ayudante... 281 00:21:44,662 --> 00:21:47,562 - Gale. Por favor... 282 00:21:48,191 --> 00:21:52,096 - Sidney. Si no te importa dejarnos un momento - Hola Gale 283 00:21:52,540 --> 00:21:57,471 Dewey ¿Quieres explicarle a la bella Easo que tengo todo el derecho a estar aquí? 284 00:21:58,095 --> 00:22:00,126 - Si. Ha habido otro asesinato en Woodsboro - ¿Qué? 285 00:22:01,976 --> 00:22:05,480 - Esa información es confidencial - Está colgada en Internet Dewey! 286 00:22:05,640 --> 00:22:09,074 - ¿Ah si? - Si! Todo el mundo se ha enterado antes que yo 287 00:22:09,292 --> 00:22:14,523 - Quiere formar parte de la investigación Sheriff - Muy bien. Espera. Em... 288 00:22:15,088 --> 00:22:19,867 ¿Estás familiarizada con la frase yo escribí el libro sobre esto? 289 00:22:22,415 --> 00:22:32,030 - Gale. Con todos mis respetos. No veo ninguna relación - Porque yo escribí el libro de esto. Los asesinatos de Woodsboro (de Gale Weathers) 290 00:22:32,547 --> 00:22:36,056 - Pero ahora ya no eres periodista Gale - Eh eh eh. No me... 291 00:22:36,259 --> 00:22:39,812 - Y aunque lo fueras... - No me trates como si fuera la prensa. Yo ayudé a resolver las cosas 292 00:22:40,069 --> 00:22:44,444 - Tres veces ¿recuerdas? - Tú y yo. Juntos 293 00:22:45,002 --> 00:22:52,482 - Pero ahora soy el Sheriff Gale - Bien. ¿No vas a dejarme ayudarte con esto? 294 00:22:53,214 --> 00:22:57,662 - No puedo - Vale, pues lo haré por mi cuenta 295 00:22:58,396 --> 00:23:02,751 En eso soy muy buena Dewey Es lo que se me da bien 296 00:23:07,786 --> 00:23:09,812 Tus pastelitos de limón saben como el culo 297 00:23:12,222 --> 00:23:15,891 - No es cierto. De verdad que no - Gracias señor 298 00:23:16,168 --> 00:23:23,793 Sheriff. Han venido unas chicas del instituto Dicen que recibieron amenazas esta mañana desde los teléfonos de las víctimas 299 00:23:24,137 --> 00:23:30,889 - Se llaman Olivia Morris y Jill Roberts - Es la prima de Sid. Maldición 300 00:23:31,328 --> 00:23:32,849 Por aquí Sheriff 301 00:23:33,237 --> 00:23:36,273 - Hola Jill - Sidney! Hola 302 00:23:36,426 --> 00:23:41,924 - Hola - Me alegro de verte a pesar de las circunstancias. Estás bien? 303 00:23:42,116 --> 00:23:44,262 - Si - ¿Así que las dos recibisteis llamadas? 304 00:23:44,590 --> 00:23:52,612 - Nosotras dos: "¿Cual es tu peli de terror favorita?" - Era la voz del asesino. El de Puñalada. O ya sabes, el de tu vida 305 00:23:53,400 --> 00:23:55,588 Por cierto, soy Kirby. Soy su amiga 306 00:23:57,054 --> 00:23:59,340 - ¿Y el asesino no te llamó? - No 307 00:23:59,963 --> 00:24:04,242 ¿Eso es algo malo? ¿Significa que ellas vivan más que yo? 308 00:24:04,442 --> 00:24:13,405 - No. Tal vez... Claro que no! Sólo, ten cuidado - Madre mia. ¿Habeis oído? Seré la próxima 309 00:24:13,842 --> 00:24:17,618 - Dewey. Creo que debería irme del pueblo - Me temo que eso no es posible Sidney 310 00:24:18,472 --> 00:24:22,549 Nadie cree que estés involucrada. Pero todo el mundo es sospechoso. Lo siento 311 00:24:22,749 --> 00:24:27,518 Y había pruebas en tu coche que te relacionaban con el asesino. Podrías ser una testigo 312 00:24:30,111 --> 00:24:35,068 - Te tendremos vigilada las 24 horas del día - Qué consuelo 313 00:24:37,560 --> 00:24:41,007 Soy Rebecca. Maldita sea! Henry! 314 00:24:41,262 --> 00:24:45,649 Si, es cierto. Dos chicas asesinadas Dia de pago! 315 00:24:46,208 --> 00:24:51,673 No me gustaba lo de venir a Woodsgoro Decían que era un error aceptarlo ¿no?. Pues toma ya! 316 00:24:51,821 --> 00:24:55,654 La mejor idea de mi vida Henry. Te llamo de nuevo 317 00:24:57,487 --> 00:25:02,564 - Perdona. Dios, que nervios! - No he podido saludarte antes, pero es un enorme placer conocerte 318 00:25:02,697 --> 00:25:04,101 - Oh gracias - Rebecca Walters 319 00:25:04,295 --> 00:25:05,643 - Hola - Cuando era una niña no hablaba de otra cosa 320 00:25:05,822 --> 00:25:08,773 Cualquier historia de Gale weathers Fuiste mis años 90 321 00:25:09,313 --> 00:25:12,264 - Bueno, ahora soy Gale Riley - Lo dejaste todo por amor, lo se 322 00:25:12,418 --> 00:25:14,624 - ¿Cuanto llevas casada con Dewey? - Diez años 323 00:25:14,784 --> 00:25:18,113 Oh, igual que tus personajes en Puñalada 3! Uau! 324 00:25:20,135 --> 00:25:25,099 No queria molestarte. Perdona. Es que siempre pareció un romance de película. Porque era una película 325 00:25:25,295 --> 00:25:29,185 Y en la vida real nunca podría haber sido... Ohh... Tierra trágame! 326 00:25:29,602 --> 00:25:33,983 Bueno. Dejémoslo. De todos modos, enhorabuena por tener el valor de dejar la profesión 327 00:25:34,200 --> 00:25:42,347 - ¿Vas a revitalizar tu deslustrada espada? - Escucha. En unos 2 segundos voy a revitalizar tu cara con mi deslustrado acero 328 00:25:43,632 --> 00:25:47,695 - Sigo en forma - Menudo genio! 329 00:25:54,919 --> 00:26:01,049 - Es guapísima - Y a lo que ha sobrevivido. Tendrá cicatrices en todas partes 330 00:26:01,292 --> 00:26:06,283 Su madre era mi hermana. Yo también tengo cicatrices 331 00:26:06,867 --> 00:26:11,112 - Nadie me pregunta nunca por las mias - Lo siento señora Roberts 332 00:26:11,675 --> 00:26:16,635 - Se refiere a cicatrices de cuchillos mamá - Ah, bueno. Vale... 333 00:26:19,576 --> 00:26:21,899 ¿Cómo estás? ¿Cómo está Gale? 334 00:26:24,425 --> 00:26:35,941 Estoy bien. Pero Gale. Ha sido difícil para ella Un pueblo pequeño. Un marido de pueblo. No hay mucho que escribir 335 00:26:37,627 --> 00:26:42,219 - ¿Os va bien? - Leí algo una vez... 336 00:26:43,357 --> 00:26:54,249 Cuando crees que las cosas no pueden empeorar, a veces no lo hacen A veces mejoran. "Desde la Oscuridad" (Sidney Prescott, pagina 220) 337 00:27:02,722 --> 00:27:03,771 Tengo que irme 338 00:27:09,524 --> 00:27:13,084 Me alegro de verte Dewey Hemos pasado mucho juntos 339 00:27:13,599 --> 00:27:17,457 También superaremos esto ¿vale? Cierra con llave 340 00:27:36,795 --> 00:27:40,079 Cálmate. Está bien Tranquila,tranquila. Soy yo 341 00:27:40,229 --> 00:27:45,018 - ¿Qué demonios haces aquí? Hay polis fuera - Es pan comido para tu ninja nena 342 00:27:47,648 --> 00:27:53,016 En fin. ¿Qué haces en la casa con Sidney Prescott? Es como estar en un bar con Jeffrey Dahmer "El Carnicero de Milwaukee" 343 00:27:53,222 --> 00:27:59,292 Por favor ¿Puedes alejarte de la ventana? No tienes ningún derecho a estar aquí. Ya no 344 00:27:59,676 --> 00:28:04,415 Espera. Me han dicho que recibiste una llamada del asesino ¿Es cierto? 345 00:28:05,209 --> 00:28:09,524 - ¿ Y que te importa? - ¿No crees que estarías más segura conmigo alrededor? 346 00:28:09,709 --> 00:28:15,290 - No me fio de ti Trevor - Entonces tendré que asegurarme de que te fias. ¿Vale? 347 00:28:19,126 --> 00:28:20,433 Perdonad. No queria 348 00:28:20,586 --> 00:28:26,696 - No. Ya se va. Es mi ex - Si, voy a no serlo... 349 00:28:26,862 --> 00:28:32,034 - Hola - Hola. Está bien conocerte oficialmente 350 00:28:32,193 --> 00:28:38,355 Siempre digo que tengo que comprar tu libro pero... En persona eres más bajita 351 00:28:46,856 --> 00:28:52,889 - ¿Qué? - Nada. Sólo es que me recuerdas a mi 352 00:28:54,647 --> 00:28:57,726 - Cierra la ventana ¿vale? - Si. Buenas noches 353 00:28:57,888 --> 00:28:58,151 Buenas noches 354 00:29:01,329 --> 00:29:06,785 Lo siento. Estoy haciendo mi ronda antes de irme 355 00:29:06,947 --> 00:29:13,367 - Genial. Gracias - ¿No te acuerdas de mi verdad? 356 00:29:13,854 --> 00:29:18,004 - ¿Perdón? - Fuimos juntas al instituto. Judy Hicks 357 00:29:18,210 --> 00:29:26,117 Ibamos a la misma clase. Y al club de teatro. Salimos juntas en Peter Pan. Yo era un chico perdido 358 00:29:26,268 --> 00:29:34,531 - Y tú eras... Tigrilla (Joven Princesa en Peter Pan) - Lo siento. Hace mucho tiempo de eso 359 00:29:35,743 --> 00:29:44,675 - Esta bien, te pasaron muchas cosas en aquella época - Me alegro de volver a verte Judy 360 00:29:45,177 --> 00:29:46,772 Y yo 361 00:29:53,968 --> 00:29:56,570 - ¿Todo bien arriba? - Se supone que estés frente a la casa Perkins 362 00:29:59,639 --> 00:30:00,094 Música: "Yeah Yeah Yeah" - The Sounds - 363 00:30:00,293 --> 00:30:01,372 I like that you can't slow down 364 00:30:01,373 --> 00:30:05,666 Step back! Cos' you ain't no one You're living in a lie 365 00:30:05,821 --> 00:30:11,691 - Palabra de 5 letras que significa coraje - Eh... valor 366 00:30:16,988 --> 00:30:21,378 - Vive ahí al lado - Está en la lista 367 00:30:21,908 --> 00:30:23,972 Sí. Si quiere puede ser mi vecina 368 00:30:24,388 --> 00:30:29,997 Oye en serio. Ey te lo advierto, voy a tener que ponerme agresivo 369 00:30:30,155 --> 00:30:31,888 Se acabó. A la mierda! 370 00:30:42,245 --> 00:30:44,993 - Hola - ¿Qué estais haciendo? 371 00:30:45,436 --> 00:30:49,912 - Estamos viendo Shaun of the Dead "Zombies party" (paródia de zombies) - ¿Sabes que hay dos zombies en un coche frente a tu casa? 372 00:30:50,123 --> 00:30:54,050 - Sí. Son polis. ¿Quieres subir? - ¿El Angel de la Muerte vive? (Sidney Prescott) 373 00:30:54,235 --> 00:30:58,464 - Está en la habitación de invitados - Olvídalo. La puerta de al lado es demasiado cerca 374 00:30:59,530 --> 00:31:01,836 - ¿Tu madre está en casa? - Está en casa de su novio 375 00:31:02,868 --> 00:31:09,432 - Esta noche esto da escalofrios - Bueno. Los zombies siguen en su coche. De modo que deberías estar bien 376 00:31:09,574 --> 00:31:11,522 - Llamame mañana ¿vale? - Vale 377 00:31:11,864 --> 00:31:15,091 - ¿No quiere subir? - Teme al destripador 378 00:31:15,555 --> 00:31:16,510 Ahora verás 379 00:31:17,068 --> 00:31:30,698 - Al habla - ¿Cual es tu peli de terror favorita Olivia? 380 00:31:31,224 --> 00:31:35,390 Es la peor imitación que he oído en mi vida Hablando de Puñalada. ¿Dónde será el maratón? 381 00:31:35,556 --> 00:31:39,613 No lo se Y tampoco me importa, mi madre no me deja ir... 382 00:31:42,356 --> 00:31:45,260 - Es Trevor. Deja, yo me encargo - Me llama Trevor 383 00:31:45,460 --> 00:31:47,153 - Otra vez... - ¿Qué quieres? 384 00:31:47,349 --> 00:31:51,233 - Quiero hablar con Jill - No. Soy Kirby 385 00:31:51,405 --> 00:31:56,145 - Lo siento Trevor. Jill ha bloqueado las llamadas de todos sus ex - ¿Qué pasa ahí? 386 00:31:56,522 --> 00:31:58,428 Espera un momento ¿Qué dice? 387 00:31:58,615 --> 00:32:03,273 - No soy Trevor - ¿Qué? Apenas te oigo Trevor 388 00:32:03,993 --> 00:32:10,194 - No soy Trevor - Muy bien. ¿Y por qué tienes su teléfono? Quienquiera que seas 389 00:32:10,347 --> 00:32:14,034 - Está tratando de imitar a GhostFace - Esto es extraño 390 00:32:14,801 --> 00:32:18,529 - Quiero hablar con Jill - Vale. Pero ella no quiere hablar contigo... 391 00:32:19,156 --> 00:32:23,667 Venga Mr. Ghost Face. Susúrreme ¿No tendría que hacerme una pregunta? 392 00:32:23,949 --> 00:32:28,051 - Está bien. ¿Qué tal la película? - ¿Qué película? 393 00:32:28,385 --> 00:32:32,967 - Shaun of the Dead - ¿Cómo sabes eso? 394 00:32:33,597 --> 00:32:37,941 - Porque estoy de pie en el armario - Para. No lo estás 395 00:32:38,097 --> 00:32:42,279 - Qué pasa - Trevor está actuando raro. Bueno si es él... porque no lo se 396 00:32:42,867 --> 00:32:46,060 - Dije que no soy el puto Trevor! - Entonces quien coño eres 397 00:32:46,487 --> 00:32:48,801 - Abre la puerta del armario 398 00:32:51,243 --> 00:32:56,209 - ¿Sabes que hay policías por toda la casa? - Creo que tendré tiempo suficiente para rajar a alguien 399 00:32:58,042 --> 00:33:00,212 - Déjame hablar a mi - Shhh 400 00:33:01,443 --> 00:33:05,328 - Chicas ¿Qué está pasando ahí? - Perdona. No lo se 401 00:33:05,818 --> 00:33:09,486 - Kirby - Vamos. Hazlo 402 00:33:09,879 --> 00:33:13,613 - Es imposible que estés ahi dentro - Míralo tú misma 403 00:33:13,882 --> 00:33:18,583 ¿Kirby? Kirby. Vamos, dime algo. No me hace gracia 404 00:33:19,338 --> 00:33:20,873 Kirby! 405 00:33:27,290 --> 00:33:29,079 Mentiroso. Esto se ha acabado 406 00:33:29,609 --> 00:33:33,634 Nunca dije que estuviera en tu armario 407 00:33:39,211 --> 00:33:40,051 Olivia, Olivia! 408 00:34:08,871 --> 00:34:11,750 Hoss, Perkins! 409 00:35:09,276 --> 00:35:15,113 - Bienvenida a casa Sidney. Esto es un anticipo de lo que va a pasar - ¿Por qué no vienes a por mi? ¿Tienes cojones para eso? 410 00:35:15,278 --> 00:35:19,355 Oh. Pobre Sidney. ¿Crees que todo esto es por ti? ¿Sigues creyendote la estrella? 411 00:35:19,539 --> 00:35:21,957 - Esto no es una puta película - Lo será 412 00:35:22,117 --> 00:35:26,421 - Son gente inocente - Ahorrate el sermón. Te ha ido muy bien gracias al derramamiento de sangre 413 00:35:26,594 --> 00:35:30,431 Pero ¿Y el pueblo que abandonaste? Tengo planes para ti 414 00:35:30,765 --> 00:35:42,234 Voy a cortarte en dos los parpados para que no parpadees cuando te apuñale en la cara Morirás cuando yo quiera Sidney. Ni un momento antes. Hasta entonces vas a sufrir 415 00:35:43,279 --> 00:35:46,875 - ¿Sidney? - Jill! Quédate ahí 416 00:35:48,124 --> 00:35:49,451 - ¿Está? - ¿No mires vale? 417 00:35:50,951 --> 00:35:52,578 - Decia que eras el Angel de la Muerte 418 00:35:53,190 --> 00:35:54,142 Cuidado! 419 00:36:15,577 --> 00:36:17,823 - Se ha oído por aquí - Está aquí! 420 00:36:18,394 --> 00:36:23,838 - ¿Dónde está? - Estaba aquí 421 00:36:26,773 --> 00:36:29,217 - ¿Jill? - No 422 00:36:38,544 --> 00:36:41,129 - ¿Qué ha pasado? - Dios mio, Jill 423 00:36:44,162 --> 00:36:49,770 - Dios santo. Soy yo Jill. Vamos. Venga. - Se acabó. Ya está, ya está 424 00:36:49,962 --> 00:36:52,986 ¿Jill? Dios mio, ¿estás bien? 425 00:36:53,799 --> 00:36:56,308 - Echame una mano - Apriétalo bien 426 00:36:57,722 --> 00:36:59,520 - Ahí fuera no hay nadie - Ve a informar 427 00:36:59,928 --> 00:37:02,279 - Eh, ¿estás bien? 428 00:37:03,954 --> 00:37:04,489 - Deberíais mirar arriba 429 00:37:36,888 --> 00:37:39,321 - Siento lo que te he dicho 430 00:37:41,724 --> 00:37:44,773 - ¿No quieres que te miren eso? - Si 431 00:37:47,390 --> 00:37:52,164 - ¿Qué demonios ha pasado? - Vale. Lo vi entrar por ese patio, dos casas más allá antes de... 432 00:37:52,350 --> 00:37:55,553 - Y yo fuí por el otro lado para cortarle el paso... - ¿Y? 433 00:37:55,742 --> 00:38:01,027 - Me encontré con Hoss viniendo en mi dirección - No. Debió escabullirse de algún modo. Es como un fantasma 434 00:38:02,260 --> 00:38:04,395 - Perdón jefe - Lo sentimos 435 00:38:05,098 --> 00:38:07,735 - Está bien. Marchaos 436 00:38:20,285 --> 00:38:24,328 Esto es "Vía Libre" con Robbie Mercer emitiendo vía Internet nuestra peor pesadilla 437 00:38:24,686 --> 00:38:31,128 Lo que comenzó como un día de recuerdos ha acabado con un asesinato en serie Olivia Morris, que oficialmente ya no saldrá conmigo, ha muerto 438 00:38:31,357 --> 00:38:37,257 Como Jeny Randall y Marnie Cooper, nuestra herencia local, las películas de puñalada, se ha hecho realidad 439 00:38:37,452 --> 00:38:42,725 - Perdona, ¿estás grabando con eso? - Lo subimos a un videoblog. Ahora mismo está emitiendo 440 00:38:42,977 --> 00:38:47,102 - ¿Puedes apagarlo? Quiero decirte algo extraoficialmente - No. Se lo debo a mi público 441 00:38:47,262 --> 00:38:49,812 - Apaga ese maldito trasto - Vale 442 00:38:51,940 --> 00:38:58,931 - Bueno. Vosotros dirigís el grupo de cine del instituto de Woodsboro ¿eh? - Lo dirije Charlie. Yo soy el Vice Presidente (por si llamaran) 443 00:38:59,113 --> 00:39:03,889 - Se llama Cineclub - Y debeis conocer bien a todos los cinéfilos de vuestro instituto 444 00:39:05,081 --> 00:39:10,017 - Tal vez - ¿Qué os pareceria si atrapáramos al asesino trabajando en equipo? 445 00:39:10,861 --> 00:39:17,626 ¿Dos generaciones de periodistas entrelazando nuestra pasión por los medios de comunicación? ¿Qué me decís? 446 00:39:18,479 --> 00:39:20,953 - ¿Te quiero? - Muy bien 447 00:39:21,178 --> 00:39:32,024 Contadme todo lo que sepais sobre los fans del Gore del instituto de Woodsboro y puede que os de algo a cambio. Digamos que una celebridad visite vuestro Cineclub. ¿Como yo? 448 00:39:33,788 --> 00:39:37,473 - ¿Qué tal Sidney? - ¿Qué pasa con Sidney? 449 00:39:37,629 --> 00:39:45,476 Usted la conoce. Es amiga suya ¿no?. No se ofenda Pero seria fantastico para el Cineclub una visita de Sidney Prescott 450 00:39:45,628 --> 00:39:50,327 - Bueno. Es una estrella - Uh... ella Daniel Radcliffe (Harry Potter) y yo JK Rowin (Escritora de Harry Potter) 451 00:39:50,534 --> 00:39:54,088 - Sin la taquilla ni la venta de libros - Lo que sea 452 00:39:57,601 --> 00:40:02,356 No hay ningún hueso roto Te pondrás bien. Tómate un par de semanas de descanso 453 00:40:05,442 --> 00:40:11,613 Bueno Sidney. En fin. Abreviando Randolf quiere cerrar un trato para 3 libros más, ahora 454 00:40:11,845 --> 00:40:21,510 ¿Ves esa línea en blanco en tu contrato? tú misma pones el precio. Y en cuanto te libres de la investigación, volveremos a Nueva York para una entrevista: Nancy grace (reporteros) 455 00:40:21,694 --> 00:40:26,113 Perdona, ¿puedo preguntarte algo? ¿Has leído mi libro? 456 00:40:27,949 --> 00:40:31,505 - Quería esperarme a la película - La promoción ha acabado 457 00:40:31,668 --> 00:40:37,405 - Sidney... Acepta tu situación. Eres una víctima de por vida 458 00:40:37,613 --> 00:40:43,361 Asi que, acéptalo. Usalo Se que te preocupas por tus lectores 459 00:40:43,530 --> 00:40:48,754 Todos esos miserables que necesitan una luz al final del túnel para no tirarse de un puente. Y un golpe de suerte así... 460 00:40:49,083 --> 00:40:55,796 Hablamos de un aumento de las ventas del 100% mínimo. Un millón de personas más escucharía tu mensaje. Y tú ganarías un montón de dinero 461 00:40:55,977 --> 00:41:00,355 - Todos ganamos - Ya no te necesito más 462 00:41:00,718 --> 00:41:02,386 - Sidney - Estás despedida 463 00:41:02,541 --> 00:41:04,337 - ¿Despedida? - Despedida! 464 00:41:05,601 --> 00:41:06,733 Bien... 465 00:41:28,079 --> 00:41:30,218 ¿Has leido mi libro, Rebecca? 466 00:41:42,919 --> 00:41:52,319 El problema de Sidney es que no folla ni se pone perra de vez en cuando. Llamará para disculparse. Ya lo verás 467 00:41:58,882 --> 00:42:03,265 Vendrá a mi. Sólo tengo que darle tiempo y Sidney vendrá 468 00:42:17,116 --> 00:42:19,645 - Soy Rebecca - Con Sidney Prescott, por favor 469 00:42:20,089 --> 00:42:25,306 - Yo llevo la agenda de la señorita Prescott. ¿Le dejo algún mensaje? - Tú eres el mensaje 470 00:42:29,148 --> 00:42:33,333 - ¿Lo estás anotando? - Si lo anoto. Pero no le oigo bien 471 00:42:33,525 --> 00:42:36,831 Estoy en el hospital con Sidney ¿Le importa esperar un segundo? 472 00:42:36,970 --> 00:42:40,568 Tengo tiempo. Eres tú la que no lo tiene 473 00:42:48,204 --> 00:42:51,962 Sabes Rebecca. A mi no me parece que estés en el hospital 474 00:42:52,127 --> 00:42:58,401 Suena como que estás en el aparcamiento Un aparcamiento oscuro y desierto 475 00:42:59,990 --> 00:43:03,266 Pero si quieres estar en el hospital... Estaré encantado de ponerte allí 476 00:43:03,435 --> 00:43:05,085 En el depósito de cadaveres! 477 00:43:49,842 --> 00:43:53,668 Socorro! Ayudenme! 478 00:44:08,844 --> 00:44:11,009 Lárgate, hijo de puta! 479 00:45:16,823 --> 00:45:18,796 Hemos abierto una investigación 480 00:45:19,505 --> 00:45:25,453 Puedo asegurarles que seguimos varias pistas Cuanto menos diga al respecto mejor 481 00:45:26,207 --> 00:45:36,411 - Asi que espero sus preguntas - Dewey! ¿Algo que decir sobre el hecho de que estas muertes se asemejen al patrón de los asesinatos de Woodsboro originales? 482 00:45:36,698 --> 00:45:39,613 - Cariño. Luego... - ¿Qué? 483 00:45:40,639 --> 00:45:45,006 Como estaba diciendo... Mis agentes están trabajando duro 484 00:45:45,193 --> 00:45:50,935 Y sólo queremos que la comunidad sepa que estamos cerca de tener controlada la situación 485 00:45:58,317 --> 00:46:00,131 Subid ahí arriba 486 00:46:00,287 --> 00:46:05,500 Todos atrás. Vamos, vamos. Retrocedan Quiero a un hombre en cada escalera 487 00:46:14,385 --> 00:46:18,513 - Está todo controlado ¿eh Sheriff? - ¿Y que debo decirles? 488 00:46:18,706 --> 00:46:26,487 Oye. Puede que yo no lleve uniforme pero yo tengo una pista y tú no Asi que avisame cuando vuelvas al equipo de Gale 489 00:46:40,402 --> 00:46:43,722 Muy bien Cineclub. Empezamos la sesión. Bienvenidos 490 00:46:43,920 --> 00:46:48,218 Os explicaremos algo de nosotros Somos una actividad extraescolar oficial 491 00:46:48,443 --> 00:46:57,537 Un detalle por debajo del coro. Dos por encima de la Nintendo Wii-Fit Y dejadme que le diga a nuestra invitada Sidney Prescott que es un honor 492 00:47:01,413 --> 00:47:05,235 Más allá de Jamie Lee Curtis (La Noche de Halloween) Estamos dentro. Esto es lo más 493 00:47:05,498 --> 00:47:06,941 Vaya, gracias. Creo 494 00:47:07,104 --> 00:47:13,358 - ¿Tú grabas todo lo que vives en el instituto y lo subes a internet? - Todo el mundo lo hará algún dia Sid 495 00:47:13,588 --> 00:47:17,384 - Es como la pieza que le falta al asesino - Espera ¿Qué quieres decir? 496 00:47:17,593 --> 00:47:25,313 Para hacer la versión nueva de verdad, el asesino debería grabar las muertes Si. Es el siguiente paso natural de las pelis Pycho-Slasher innovadoras 497 00:47:25,487 --> 00:47:30,993 - Las filmas en tiempo real. Y luego, antes de que te pillen, las subes al cyber-espacio - Haciendo que tu arte sea tan inmortal como tú 498 00:47:32,523 --> 00:47:35,934 - No implica que estemos involucrados - ¿Quién puede estar detrás de los asesinatos? 499 00:47:37,063 --> 00:47:42,424 Bueno. Es un fanático de Puñalada. Está claro Está trabajando en algo menor que una "tricuela" y mayor que un "trimake" 500 00:47:42,575 --> 00:47:44,843 - Términos que hemos registrado por cierto - Porque últimamente solo hay remakes 501 00:47:45,058 --> 00:47:49,699 Los estudios no hacen más que ese tipo de terror Quiero decir. Sigue habiendo reglas, pero las reglas han cambiado 502 00:47:49,893 --> 00:47:56,082 - Lo inesperado es el nuevo cliché - Sí! Tienes que tener una secuencia inicial provocativa con una música chula al estilo de los videoclips 503 00:47:56,249 --> 00:48:00,893 - Y las muertes deben ser mucho mas brutales - El público moderno es demasiado inteligente para las reglas de siempre 504 00:48:01,046 --> 00:48:08,100 Invertir los términos es el nuevo estándar De hecho, la única manera de sobrevivir a una película de terror moderna es siendo gay 505 00:48:11,205 --> 00:48:17,195 - ¿Y por qué estais tan seguros de que el asesino sigue las normas del remake de una peli de terror? - La estructura original de Puñalada está muy clara 506 00:48:17,398 --> 00:48:22,286 - Dos chicas asesinadas cuando sus padres no están - Y la tia buena muere salvajemente quedando irreconocible 507 00:48:22,456 --> 00:48:24,345 - Todos sabemos lo que pasará ahora - Una fiesta 508 00:48:25,413 --> 00:48:29,910 Exacto, una fiesta. Habrá una sangria con los protas en el tercer acto 509 00:48:30,088 --> 00:48:35,856 - Cruzo los dedos para que haya algún desnudo - ¿Sabeis si se celebra alguna fiesta esta noche? 510 00:48:37,015 --> 00:48:40,780 - Bueno, hay un "Puñalatón" (maratón de Puñalada) - ¿Puñalatón? 511 00:48:41,095 --> 00:48:46,232 - Un maratón de cine, las 7 pelis seguidas. Lo hacemos cada año - ¿Y es esta noche? 512 00:48:47,347 --> 00:48:52,287 - Hay un asesino ahí fuera que basa sus asesinatos en la película original - Lo se, es muy fuerte 513 00:48:52,470 --> 00:48:58,370 - Teneis que suspenderlo - A ver, es viernes. Seguro que no somos los únicos que montamos una fiesta en Woodsboro 514 00:48:58,666 --> 00:49:02,790 - ¿Y dónde va a ser esa masturbación en masa? - ¿Quién está listo para responder? 515 00:49:02,992 --> 00:49:08,260 - No, no. En serio, quiero que me digas el lugar - Verá, es algo un poco clandestino. Invitaciones privadas, muy secreto 516 00:49:08,928 --> 00:49:15,402 ¿No vas a decirmelo? ¿De verdad? Estamos trabajando juntos ¿Recuerdas? 517 00:49:16,969 --> 00:49:20,249 - ¿Estais listos para responder? - Que te den. Vamonos 518 00:49:24,137 --> 00:49:25,864 Esto ha sido increible 519 00:49:28,246 --> 00:49:29,755 Es como estar bajo arresto domiciliario 520 00:49:45,180 --> 00:49:54,096 Sabes cuando la gente dice... se como te sientes Pero tú sabes que sólo lo dicen porque no tienen ni idea de como te sientes 521 00:49:57,051 --> 00:50:04,339 Yo se como te sientes Y... siento muchísimo lo de Olivia 522 00:50:09,106 --> 00:50:20,135 Y yo lo de tu publicista ¿Cómo soportas que la gente se te quede mirando todo el tiempo? 523 00:50:21,224 --> 00:50:29,153 - Se me queda mirando la gente? - No soportaría tanta atención. Creo que acabaría con mi vida real 524 00:50:35,365 --> 00:50:45,123 Todo lo que hago es intentar no pensar en mi misma Pienso en gente que me importa y me centro en ellos 525 00:50:47,270 --> 00:50:54,039 - Y todo. Todo lo demás a su suerte - Anoche me salvaste la vida 526 00:50:54,900 --> 00:51:01,510 Se que somos familia, pero apenas me conoces Hace que me pregunte si yo... 527 00:51:02,283 --> 00:51:08,625 ...tendria el valor para hacer lo mismo - Espero que nunca tengas que averiguarlo 528 00:51:11,772 --> 00:51:16,229 Bueno. Si me necesitas ya sabes donde encontrarme Estaré arriba en mi celda 529 00:51:16,425 --> 00:51:18,291 Quiero decir, en mi habitación 530 00:51:41,870 --> 00:51:44,251 Han cerrado su habitación con maderas, es lo que veo desde mi celda 531 00:51:45,615 --> 00:51:49,362 - Se me hace extraño - Creo que Olivia lo entenderia 532 00:51:49,521 --> 00:51:55,636 Ella queria que yo pasara más tiempo con otras personas La oxtia. Es como si hubiera aterrizado en Tonto-Landia 533 00:51:55,637 --> 00:51:56,902 Música: "Denial" Stereo Black 534 00:51:56,998 --> 00:52:00,124 - Hablando de tontos. Trevor está aquí - Hola Kirby 535 00:52:00,342 --> 00:52:05,056 - ¿Qué está haciendo ahí? Eso no le gusta nada - No tengo ni idea. Creeria que ibas a venir 536 00:52:05,355 --> 00:52:07,482 No lo creo ¿Despues de lo que pasó de anoche? 537 00:52:07,651 --> 00:52:13,839 - Mi madre está completamente fuera de sí, por si fuera poco - Vale. Tú sigue con ese rollo de buena chica que yo beberé por las dos 538 00:52:14,066 --> 00:52:17,241 - Te mantendré informada - Muy bien, ten cuidado 539 00:52:18,796 --> 00:52:25,015 Música: "Make my Body" - The Chain Gang of 1974 - 540 00:52:38,973 --> 00:52:44,585 - Hola Ghost Face! Hola! - Que no quede ninguno vivo! 541 00:52:45,948 --> 00:52:47,086 - Qué pasa! 542 00:53:01,456 --> 00:53:09,170 - Maratón, maratón, maratón! - Thank you, danke, gracias! 543 00:53:09,581 --> 00:53:13,359 El Cineclub os da las gracias por venir a nuestro tercer Puñalatón anual 544 00:53:14,012 --> 00:53:17,798 - ¿Quién va a beber cada vez que alguien se quede sin cobertura? - Yo! 545 00:53:19,116 --> 00:53:24,215 ¿Quién va a beber cada vez que alguien cierre la puerta de la nevera y... Ay dios mio! ¿Haya un personaje inofensivo detrás? 546 00:53:25,775 --> 00:53:27,998 - Yo! - ¿Quién va a beber cada vez que alguien grite la palabra...? 547 00:53:28,231 --> 00:53:32,295 - Yo! - Pues que el Puñalatón empiece 548 00:53:38,574 --> 00:53:43,650 - Una película de Robert Rodriguez - (le gusta hacer remake's) 549 00:53:47,859 --> 00:53:51,638 Sal de aquí Ghost Face de pacotilla 550 00:53:57,232 --> 00:53:58,476 Basado en el Libro "Los Asesinatos de Woodsboro" - por GALE WEATHERS - 551 00:54:38,561 --> 00:54:44,822 Regreso a mi juego. Uh, perfecto Nuevo trabajo en progreso, Capítulo 1 552 00:54:45,046 --> 00:54:54,102 Cuando me mudé a Woodsboro, ni en un millón de años habria soñado que volvería a desempeñar un papel fundamental en el esclarecimiento de otra serie de... 553 00:55:02,260 --> 00:55:03,640 Qué demonios... 554 00:55:25,729 --> 00:55:27,276 Gale ¿Dónde estás? 555 00:55:27,570 --> 00:55:36,209 - He seguido a los chicos al Puñalatón. Hay una vieja granja abandonada en el camino de Fortville - Escucha. Los estoy vigilando, pero creo que el asesino está apunto de actuar 556 00:55:36,989 --> 00:55:42,607 - Y por qué estás tan segura - Si haces un remake es para mejorar el original. Lo dijeron los chicos 557 00:55:42,859 --> 00:55:46,694 - Y esta fiesta tiene como tema las películas de Puñalada ¿Cómo puedes ser tan "Meta"? 558 00:55:47,058 --> 00:55:50,713 - ¿Cómo puedo ser tan qué? - No lo se. Les he oído decirlo 559 00:55:51,150 --> 00:55:55,530 Dewey. Escucha, tienes que venir ahora mismo Vamos. Atraparás al asesino 560 00:55:55,705 --> 00:55:57,204 Yo conseguiré la historia Todos ganamos 561 00:55:57,348 --> 00:56:01,843 - Creia que ibas por libre Gale - Vamos. ¿Lo dices en serio? Vamos! 562 00:56:02,695 --> 00:56:07,177 Olvídalo. Gracias por confiar en mí Tengo que arreglar mi equipo 563 00:56:07,466 --> 00:56:12,012 Gale! Mierda 564 00:56:27,339 --> 00:56:29,009 Bravo! Muy bien hecho 565 00:56:29,205 --> 00:56:33,457 Estoy impresionada Un poco, un poco impresionada... 566 00:56:33,696 --> 00:56:35,356 - Lo hemos hecho - Si 567 00:56:35,553 --> 00:56:36,671 - Me quiere - Si 568 00:56:54,567 --> 00:56:57,459 - ¿Diga? - Hola 569 00:56:57,652 --> 00:57:01,120 - ¿Quién es? - ¿Por qué? ¿Estás esperando a alguien? 570 00:57:01,502 --> 00:57:02,202 - No 571 00:57:09,247 --> 00:57:12,207 Ni siquiera te conozco y ya me caes mal 572 00:57:12,831 --> 00:57:16,474 - Hicks, ¿a qué distancia estás del camino de Fortville? - Cinco minutos como mucho Sheriff 573 00:57:16,552 --> 00:57:17,253 Date prisa 574 00:57:18,992 --> 00:57:21,087 Mira por la ventana 575 00:58:04,013 --> 00:58:06,398 Gale! Gale, detrás de ti! 576 00:58:38,426 --> 00:58:39,358 Policía! 577 00:58:52,447 --> 00:58:53,959 Fuera de mi camino imbéciles 578 00:58:59,153 --> 00:58:59,947 Maldita sea 579 00:59:03,439 --> 00:59:06,574 - Está bien. Aprieta fuerte - ¿Le has atrapado? 580 00:59:06,777 --> 00:59:09,834 No. Espero que tus cámaras hayan captado algo 581 00:59:10,125 --> 00:59:11,934 - No eran las únicas Dewey - ¿Qué? 582 00:59:12,231 --> 00:59:16,093 Tenía una webcam arriba escondida Me estaba vigilando 583 00:59:16,525 --> 00:59:19,690 - ¿Una webcam? - Está grabando los asesinatos 584 00:59:19,895 --> 00:59:23,846 - ¿Qué? - Esta vez, él hace la película 585 00:59:28,304 --> 00:59:35,198 - Vigilar a Sidney Prescott tio. No me gusta - Los polis que vigilan la casa siempre mueren 586 00:59:36,327 --> 00:59:41,704 - ¿De que estás hablando? - Pasa en todas las pelis. Es una mierda ser poli en una peli salvo que seas Bruce Willis 587 00:59:42,516 --> 00:59:48,584 - No todos los pelis mueren en las pelis - No. Pero si estás apunto de jubilarte mueres 588 00:59:49,646 --> 00:59:52,643 Si eres un novato y tu mujer está embarazada mueres 589 00:59:53,260 --> 00:59:56,609 O si tu compañero es más gordo que tú mueres y por eso 590 00:59:56,869 --> 01:00:01,616 - En eso te gano - Yo hago la siguiente ronda 591 01:00:01,766 --> 01:00:08,850 Enseguida vuelvo Mierda. ¿Se supone que no hay que decir eso verdad? 592 01:00:08,991 --> 01:00:14,937 Nueva década. Nuevas reglas. Hoy en día, puede que al volver me encuentres muerto. Con los ojos arrancados. La lengua fuera 593 01:00:15,086 --> 01:00:17,439 - Podría pasar cualquier cosa - Tengo que aprenderme esa mierda 594 01:00:17,682 --> 01:00:20,047 - Si... Ya voy yo 595 01:00:21,975 --> 01:00:26,893 - Oye Hoss ten cuidado - Yo siempre tengo cuidado 596 01:00:31,002 --> 01:00:32,984 Dead Man Walking (Pena de muerte) 597 01:01:20,520 --> 01:01:23,308 Perkins, ¿Había una ventana abierta en tu última ronda? 598 01:01:26,297 --> 01:01:27,877 Adelante Perkins. Corto 599 01:01:57,275 --> 01:01:58,163 Anthony 600 01:01:59,932 --> 01:02:03,960 Perkins (Anthony Perkins, Psicosis) 601 01:02:05,826 --> 01:02:09,900 - Maldita sea - Tendrías que haberte visto la cara, novato 602 01:02:11,721 --> 01:02:12,452 Hoss 603 01:02:12,600 --> 01:02:14,153 ¿Qué coño? 604 01:02:16,292 --> 01:02:17,283 Oh, Mierda 605 01:02:35,035 --> 01:02:36,437 ¿Dónde estás? 606 01:02:44,369 --> 01:02:45,748 A la mierda Bruce Willis 607 01:03:13,486 --> 01:03:19,521 - Perdona. Las campanas de viento estaban aquí - He sido yo. Estaba intentando arreglarlas. Lo siento 608 01:03:20,171 --> 01:03:23,286 - Acabo de volver de la tienda - ¿Has ido de compras? 609 01:03:23,548 --> 01:03:27,443 - Me alivia la tensión - Queda una bolsa en el coche. Vuelvo enseguida 610 01:03:53,007 --> 01:03:59,285 Jill, ¿lo vas a coger? Residencia de los Roberts 611 01:03:59,453 --> 01:04:05,420 Eres una superviviente ¿verdad Sidney? Es tu única habilidad. Sobrevivir 612 01:04:05,574 --> 01:04:12,110 Tengo que hacerte una pregunta. ¿De qué sirve ser una superviviente si toda la gente a la que quieres está muerta? 613 01:04:12,409 --> 01:04:14,942 - Quién eres - Pon la televisión en el Canal 6 614 01:04:15,296 --> 01:04:18,848 - Quién cojones eres - Enciéndela. Mira el teaser (anuncio promocional) 615 01:04:20,348 --> 01:04:27,100 Casi se convierte en mortal. Y las últimas víctimas de los ataques han sido la esposa del Sheriff de Woodsboro Gale Riley 616 01:04:27,249 --> 01:04:33,778 También conocida como Gale Weathers, que está en estado grave tras haber sido apuñalada. Su agresor desapareció después... 617 01:04:35,392 --> 01:04:38,993 - ¿Te alegras de haber vuelto Sidney? ¿Ha valido la pena? - ¿Por qué haces esto? 618 01:04:39,198 --> 01:04:44,681 Oh... los amigos importan, pero los lazos familiares son los que hacen la herida más profunda. ¿Estoy en lo cierto? 619 01:04:45,325 --> 01:04:48,186 - ¿Qué quieres decir? - La gente a la que más quieres 620 01:04:48,400 --> 01:04:51,915 ¿Y que hay más querido que la familia? El vínculo de la sangre 621 01:04:52,070 --> 01:04:56,364 - No lo hagas - No puedes salvarles. Sólo puedes observar 622 01:04:57,863 --> 01:04:59,104 Jill! 623 01:05:11,328 --> 01:05:13,393 - Jill: "Mi madre está volviendome loca! Ven a buscarme" - Kirby: "Voy de camino" 624 01:05:16,820 --> 01:05:17,715 Kate! 625 01:05:17,716 --> 01:05:19,511 - ¿Sid? - No está en su cuarto 626 01:05:19,797 --> 01:05:22,094 - Oh, Dios mio - Ha ido a casa de Kirby. Llámala y ve a buscarla 627 01:05:24,878 --> 01:05:26,538 - Vamos Jill - Deja un mensaje... 628 01:05:26,710 --> 01:05:32,500 - No contesta. ¿Qué está pasando? - El asesino me ha llamado. Viene a por mí. Pero quiere a mi familia primero 629 01:05:32,658 --> 01:05:34,594 - Oh no, Jill... - Avisemos a los policías 630 01:05:34,980 --> 01:05:35,892 - Los policías no están - ¿Qué? 631 01:05:36,099 --> 01:05:39,496 - Estaban cuando llegué antes. Pero ahora no - Vamos a casa de Kirby 632 01:05:43,565 --> 01:05:44,532 Por la puerta de delante! 633 01:05:52,730 --> 01:05:53,863 Empuja desde abajo 634 01:06:01,051 --> 01:06:04,234 Salgamos de aquí! Kate vamos... 635 01:06:16,959 --> 01:06:20,145 Dile a Jill que lo siento 636 01:06:50,452 --> 01:06:52,939 - Hicks ¿Qué estás haciendo? - Acabo de ver a alguien acercarse por el costado de la casa 637 01:06:53,126 --> 01:06:57,665 ¿Dónde están Hoss y Perkins? No me contestan por radio ¿De quién es esa sangre? 638 01:06:58,123 --> 01:07:02,614 - Es de Kate. Acaban de atacarnos. Está muerta - ¿Dónde está? 639 01:07:02,768 --> 01:07:04,909 - En la puerta principal - Muéstramelo 640 01:07:05,109 --> 01:07:05,791 Bien 641 01:07:10,005 --> 01:07:11,573 Quédate aquí 642 01:07:17,370 --> 01:07:22,844 Aquí el ayudante Hicks. Tengo un homicidio en la residencia de los Roberts No hay rastro ni de Perkins ni de Hoss 643 01:07:23,022 --> 01:07:25,410 - Recibido. Intentaremos localizarlos - Lo siento mucho 644 01:07:36,492 --> 01:07:39,012 Te pondrás bien ¿vale? Te lo juro 645 01:07:39,841 --> 01:07:43,132 Nunca más por tu cuenta. Tú y yo para siempre 646 01:07:45,107 --> 01:07:48,218 Cuidado! Dewey 647 01:07:48,411 --> 01:07:52,457 - ¿Si? - Prometeme una cosa 648 01:07:52,635 --> 01:07:56,587 - Lo que quieras - Coge a ese hijo de puta 649 01:07:57,066 --> 01:07:59,621 - Por supuesto - Te quiero 650 01:07:59,766 --> 01:08:00,378 Te quiero 651 01:08:03,087 --> 01:08:05,721 Te perdiste el caos. El caos absoluto 652 01:08:05,893 --> 01:08:10,535 - No puedo creerlo - Lo vuelve en serio tio. Nos dijo que lo suspendieramos y no lo hicimos 653 01:08:10,535 --> 01:08:13,126 - ¿Qué debemos hacer? - Robbie, cálmate. Tiene sentido 654 01:08:13,291 --> 01:08:16,480 Es lo que pasa con los "reboots" Superan el final original 655 01:08:16,663 --> 01:08:19,665 Los asesinatos de Woodsboro acabaron en una fiesta Asi que el remake 656 01:08:19,846 --> 01:08:21,347 La fiesta es el final falso 657 01:08:21,538 --> 01:08:23,381 - Nuevas reglas - Exacto 658 01:08:24,282 --> 01:08:26,376 Sin ánimo de ofender chicas Pero voy a poner Puñalada 7 659 01:08:26,540 --> 01:08:31,148 - Nadie suspende mi festival de cine - Eh! Yo no quiero verla. No después de lo que le pasó a Olivia 660 01:08:31,411 --> 01:08:36,417 - Vamos! Era su peli favorita! - Vaya Kirby. Aquí tienes varios clásicos 661 01:08:36,652 --> 01:08:37,086 Si! 662 01:08:37,251 --> 01:08:38,932 Suspiria (Dario Argento - 1976) Amenaza en la sombra (Don't look now) 663 01:08:39,091 --> 01:08:42,550 Ya lo ves. Podría darte un baño en un juego de preguntas de cine. Chico cinéfilo 664 01:08:42,745 --> 01:08:45,581 ¿Ah si? ¿El primer cara de cuero? (Leatherface) 665 01:08:45,763 --> 01:08:47,620 - Gunnar Hansen (La matanza de Texas) - Wow! 666 01:08:48,214 --> 01:08:55,764 - ¿La has sentido? ¿Esa descarga entre nosotros? - Esa fui yo. Tengo poderes 667 01:08:55,952 --> 01:09:00,880 - Eres muy sexy - Sois increibles ¿Os poneis a jugar a preguntitas de Trivial? 668 01:09:01,081 --> 01:09:04,064 Los polis vendrán a buscarnos. Cerrarán mi pagina web Estamos muertos 669 01:09:04,214 --> 01:09:06,787 - Si! Estoy de acuerdo - Jesucristo! ¿Por dónde has entrado? 670 01:09:06,935 --> 01:09:12,124 Por la puerta principal. Por cierto Kirby Con todo lo que está pasando ahora mismo, no deberías dejar la dieta 671 01:09:13,147 --> 01:09:18,149 - Lo siento - ¿Y puedo preguntarte qué demonios haces aquí? 672 01:09:18,492 --> 01:09:20,421 ¿Qué? ¿Esto no es el After-Party? 673 01:09:21,181 --> 01:09:23,907 No. Es el "Anti-Party" Y hace falta invitación 674 01:09:24,072 --> 01:09:27,283 De acuerdo, tengo invitación De Jill 675 01:09:29,004 --> 01:09:32,627 - Y bien, qué pasa - Ah.. ¿Qué? 676 01:09:32,767 --> 01:09:36,436 Me enviaste un mensaje de texto After-Party en casa de Kirby 677 01:09:37,485 --> 01:09:40,503 - Bueno. Era de tu móvil - ¿Qué quieres decir? "desde mi móvil" 678 01:09:41,357 --> 01:09:44,722 ¿Dónde está mi móvil? Creo que lo he dejado en tu coche 679 01:09:44,902 --> 01:09:49,009 Yo no le mensajeé Yo no te mensajeé 680 01:09:49,336 --> 01:09:53,840 - Y te lo demostraré - Bueno Charlie. Robbie 681 01:09:54,011 --> 01:09:59,643 ¿Qué se siente al ser cómplice de un crimen? De verdad. ¿La mujer de Dewey? 682 01:09:59,779 --> 01:10:03,394 - Mi vida se ha acabado - ¿Quién me ha enviado ese mensaje desde el teléfono de Jill ¿eh? 683 01:10:06,941 --> 01:10:11,343 - ¿Tenemos que aceptar que tú dices la verdad? - ¿No habías perdido tu móvil? 684 01:10:12,302 --> 01:10:14,279 - Compré otro - ¿De verdad? 685 01:10:14,572 --> 01:10:16,334 Eso es increiblemente oportuno 686 01:10:17,959 --> 01:10:19,137 Dewey. Soy Hicks 687 01:10:19,325 --> 01:10:21,871 - ¿Qué pasa? - Kate Roberts está muerta 688 01:10:22,167 --> 01:10:26,261 - Y Sidney ha huido - ¿Qué? ¿Qué le ha pasado a Kate? 689 01:10:26,422 --> 01:10:29,590 - La han apuñalado. Como a los otros - Qué hay de Jill 690 01:10:29,809 --> 01:10:33,183 - Ni rastro de ella - Dónde coño estaban Hoss y Perkins! 691 01:10:33,412 --> 01:10:43,111 - Fueron encontrados muertos en su coche a dos manzanas de aquí, con múltiples cuchilladas - Bien. Estoy de camino 692 01:10:43,318 --> 01:10:43,854 Sí. Señor 693 01:10:51,940 --> 01:10:52,875 Número equivocado 694 01:10:53,113 --> 01:10:55,879 - Quién era - Oh, nadie 695 01:10:56,059 --> 01:10:58,855 - ¿Has pillado una peli? - Si. Una de miedo 696 01:10:59,024 --> 01:11:04,067 - Saw 4 - Agh! La vi en el cine. No da miedo, da asco 697 01:11:04,201 --> 01:11:07,909 Odio esas películas que mezclan el gore con el sexo Vaya, como estás... 698 01:11:08,093 --> 01:11:13,897 Bueno. A mi me gusta JigSaw, creo que es muy creativo matando... 699 01:11:28,128 --> 01:11:33,085 - Charlie. ¿Quieres sentarte más cerca de mi? - Está bien 700 01:11:38,554 --> 01:11:43,167 Bien, muy bien Preparaos para un extra en "Vía Libre" con Robbie Mercer 701 01:11:43,360 --> 01:11:51,877 Esta noche hay muchas posibilidades de que Charlie Walker Sí. Mi Charlie Walker, moje con una tia 702 01:11:52,214 --> 01:12:03,579 No se me permite revelar mi situación exacta. Sin embargo, basta con decir que el instituto de Woodsboro permanecera reservado para historias... 703 01:12:04,068 --> 01:12:04,699 Ya veremos 704 01:12:17,816 --> 01:12:19,542 ¿Hola? 705 01:12:22,368 --> 01:12:24,118 ¿Quién anda ahí? 706 01:12:29,522 --> 01:12:31,322 Oh... Dios mio 707 01:12:54,586 --> 01:12:56,073 Eh Charlie... ¿Si? 708 01:12:57,111 --> 01:13:03,863 Perdona, se que te gusta la película y eso pero... Ahora sería un momento ideal para dar un paso 709 01:13:05,357 --> 01:13:12,621 ¿Para que yo de un paso? ¿Y no podrías darlo tú? 710 01:13:12,888 --> 01:13:17,950 Lo acabo de dar... La verdad es que eres muy guapo 711 01:13:18,121 --> 01:13:21,040 Expecialmente cuando estoy asustada. Y sóla. Y borracha 712 01:13:26,862 --> 01:13:30,840 Eh! chicos! ¿habeis visto entrar a Jill? No estaba ahí fuera 713 01:13:31,087 --> 01:13:37,752 Si, Trevor. Está arriba. Menos mal que estás aquí para protegerla. Porque no sabes dónde anda 714 01:13:37,987 --> 01:13:42,557 - Aquí fuera no hay nadie - Oh tio! Me encanta esta parte de la peli 715 01:13:44,194 --> 01:13:56,944 Si, cuando crees que todos están a salvo y tranquilos en la casa... GhostFace entra en escena... ¿He interrumpido algo? 716 01:13:58,238 --> 01:14:03,633 - Venga, no me jodas! - ¿Quién te ha invitado Trevor? 717 01:14:03,952 --> 01:14:07,933 Esta bien, desde luego tú no! Guau! 718 01:14:08,862 --> 01:14:13,141 - Estaré arriba partiendome el culo - Lárguate de mi casa! 719 01:14:16,087 --> 01:14:28,645 Sí, sí. Vale. Estoy un poco borracho, asi que no culpeis a vuestra conexión Veamos qué tiene entre manos Charlie. O la saga entre Trevor y Jill 720 01:14:28,891 --> 01:14:32,776 Todas las intrigas del instituto Wodsworo ¿Quién necesita un asesino cuando hay tanto drama? 721 01:14:50,472 --> 01:14:53,471 Si... asi está mejor 722 01:15:06,274 --> 01:15:12,960 Espera! No, no puedes. Hay reglas Soy Gale. Soy Gale (Gale Weathers). Por si ayuda... 723 01:15:40,885 --> 01:15:43,646 Kirby! He encontrado mi teléfono. Estaba en mi habitación 724 01:15:43,933 --> 01:15:48,930 No había ningún mensaje enviado a Trevor. Menudo mentiroso ¿Dónde está? 725 01:15:49,118 --> 01:15:51,897 ¿Cómo que dónde está? Acaba de subir a buscarte 726 01:15:53,021 --> 01:16:01,612 - Arriba no está... - Trevor! Charlie, Robbie! 727 01:16:02,631 --> 01:16:03,881 Quizás están fuera 728 01:16:05,334 --> 01:16:05,788 Jill 729 01:16:05,944 --> 01:16:08,736 Sidney! Lo siento. Tendria que haberte avisado 730 01:16:08,914 --> 01:16:10,689 No pasa nada. Quiero que vengas conmigo ahora mismo ¿vale? 731 01:16:14,438 --> 01:16:15,059 Corred... 732 01:16:15,491 --> 01:16:16,274 Roby! 733 01:16:30,339 --> 01:16:32,042 El balcón 734 01:16:32,726 --> 01:16:34,096 - ¿No hay otra salida? - Podemos saltar 735 01:16:36,120 --> 01:16:38,197 - Son dos pisos - ¿Y tu móvil? 736 01:16:38,458 --> 01:16:39,827 - Toma - Debajo de la cama 737 01:16:40,017 --> 01:16:40,907 - ¿Qué? - Metete debajo de la cama 738 01:16:41,251 --> 01:16:42,790 - No hagas ruido - No salgas hasta que vuelva a buscarte 739 01:16:42,987 --> 01:16:43,559 - Confía en mí 740 01:16:52,385 --> 01:16:55,409 ¿Ya está? ¿Estás bien? Jill Corre. Busca ayuda! 741 01:17:20,751 --> 01:17:21,571 - ¿Diga? - Dewey! 742 01:17:21,792 --> 01:17:24,966 - Sidney ¿Dónde estás? - En casa de Kirby. El asesino está aquí. 743 01:17:25,112 --> 01:17:26,343 - Necesito tu ayuda! - Voy para alla! 744 01:17:26,508 --> 01:17:27,525 Vale... 745 01:17:32,037 --> 01:17:34,273 Necesito todas las unidades en el 3-29 de Woodbury Lane 746 01:17:34,728 --> 01:17:36,578 Todas las unidades. 3-29. Woodbury Lane 747 01:17:56,394 --> 01:18:00,647 Perdona, soy yo. He intentado llamar 911, pero el teléfono no funciona. Y se han cargado el router 748 01:18:00,877 --> 01:18:03,354 - Creo que lo tengo bajo control - No pestañees 749 01:18:04,874 --> 01:18:05,653 Vamos Vamos 750 01:18:10,720 --> 01:18:12,641 Aquí abajo hay un cuarto, podemos cerrar desde dentro 751 01:18:13,089 --> 01:18:14,676 He oído gritar a Jill ¿Ha podido escapar? 752 01:18:14,938 --> 01:18:15,483 Creo que está a salvo 753 01:18:23,871 --> 01:18:25,524 Kirby. Déjame entrar! 754 01:18:25,684 --> 01:18:27,117 Charlie 755 01:18:28,823 --> 01:18:32,168 No, no. Acabo de encontrar a Robbie Es su sangre 756 01:18:32,348 --> 01:18:35,637 Por favor, por favor Aquí fuera hay alguien más. Déjame entrar 757 01:18:35,898 --> 01:18:40,338 Si no te fias de él, no abras la puerta Por dios, déjame entrar 758 01:18:40,559 --> 01:18:44,429 - Alejate de la puerta Charlie - Kirby, soy yo. Por favor déjame entrar 759 01:18:44,752 --> 01:18:46,906 - Alejate de la puerta Charlie - Soy yo! 760 01:18:48,513 --> 01:18:53,128 - Lo siento no puedo... - ¿Qué cojones? 761 01:18:53,388 --> 01:18:53,708 Lo siento... 762 01:18:55,394 --> 01:18:56,432 Cuidado! 763 01:18:59,602 --> 01:19:03,853 No no no no! Kirby! 764 01:19:13,281 --> 01:19:16,804 - Dios mio, no por favor - Déjale en paz 765 01:19:17,641 --> 01:19:23,792 - Déjale en paz - Es del móvil de Charlie 766 01:19:25,107 --> 01:19:29,699 Dile a Sidney que esta noche rodarán cabezas Dile a Sidney que todo es por su culpa 767 01:19:29,945 --> 01:19:34,128 Puede que quiera ocupar su lugar Prometo ser rápido 768 01:19:35,051 --> 01:19:37,167 - Es él - Bien voy a buscar a Jill 769 01:19:37,406 --> 01:19:40,044 Debemos estar juntas Mantenle ocupado. Ahora vuelvo ¿vale? 770 01:19:43,380 --> 01:19:46,682 - Suéltalo. Por favor - Me han dicho que te gustan las películas de miedo Kirby 771 01:19:46,884 --> 01:19:52,226 Pero ¿Te gustan tanto como a él? Olvídate de ver Puñalada. Vas a vivirla 772 01:19:52,495 --> 01:19:55,502 No no no no! El experto es él, no yo... 773 01:19:55,723 --> 01:19:58,097 Pregunta de calentamiento Arma de Jason (Viernes 13) 774 01:19:58,428 --> 01:20:01,328 - Es un machete - Bien ¿lo ves? 775 01:20:01,533 --> 01:20:04,046 Dominas el genero Michael Mayers (La noche de Halloween) 776 01:20:04,714 --> 01:20:06,876 - Un cuchillo de carnicero - Cara de cuero! (La matanza de Texas) 777 01:20:07,080 --> 01:20:08,757 Una motosierra Por favor! 778 01:20:08,913 --> 01:20:10,755 Que te ayude Sidney si necesitas ayuda Freddy Krueger (Pesadilla en Elm Street) 779 01:20:11,288 --> 01:20:14,069 - Guantes con cuchillas - ¿Con qué película se inició el "slasher"? 780 01:20:14,266 --> 01:20:16,460 La Noche de Halloween La Matanza de Texas 781 01:20:16,623 --> 01:20:17,988 La última casa a la izquierda O Psicosis 782 01:20:18,168 --> 01:20:18,727 Psicosis! 783 01:20:18,885 --> 01:20:23,026 Ninguna de ellas El Fotógrafo del Pánico (1960). Dirigida por Michael Powell 784 01:20:23,202 --> 01:20:29,509 - La primera película que ponía al espectador en el punto de vista del asesino - ¿Qué? Espera, no no no. Por favor, hazme una pregunta más 785 01:20:29,680 --> 01:20:32,371 - Sólo una más - Está bien Kirby 786 01:20:32,535 --> 01:20:40,723 Esta pregunta será tu última oportunidad Título del remake de la revolucionaria película de terror... 787 01:20:40,905 --> 01:20:42,634 La Noche de Halloween La Matanza de Texas 788 01:20:42,761 --> 01:20:44,418 Amanecer de los muertos Las colinas tienen ojos 789 01:20:44,592 --> 01:20:47,214 Terror en Amityville La Última Casa a la Izquierda 790 01:20:47,408 --> 01:20:49,571 Viernes 13 Pesadilla en Elm Street 791 01:20:49,747 --> 01:20:51,974 San Valentín Sangriento Llama a un Extraño 792 01:20:52,172 --> 01:20:53,442 Una Noche Para Morir Navidades Negras 793 01:20:53,680 --> 01:20:55,961 Los Crímenes del Museo de Cera Terror en la Niebla 794 01:20:56,158 --> 01:20:59,867 Piraña Es una de esas. ¿Verdad? ¿Verdad? 795 01:21:07,790 --> 01:21:11,113 He acertado! He acertado joder! 796 01:21:11,273 --> 01:21:11,505 Jill 797 01:21:23,806 --> 01:21:26,265 He ganado Charlie. He ganado! 798 01:21:27,562 --> 01:21:32,841 Ha intentado ganarme, pero he ganado yo. He ganado Espera, ya casi está... 799 01:21:33,031 --> 01:21:37,314 Muy bien Oye, está bien 800 01:21:37,552 --> 01:21:40,014 - Kirby - ¿Si? 801 01:21:40,196 --> 01:21:40,588 Esto es dar un paso 802 01:21:44,600 --> 01:21:47,345 Cuatro años de clase juntos. ¿Y me haces caso ahora? 803 01:21:48,237 --> 01:21:50,483 Estúpida zorra! Es demasiado tarde 804 01:21:51,630 --> 01:21:57,294 Si. Lo se, no pasa nada. Tómate tu tiempo 805 01:21:57,451 --> 01:22:02,068 - No es tan rápido como en las películas. Lo se - Charlie 806 01:22:27,200 --> 01:22:28,948 ¿Kirby? 807 01:22:33,477 --> 01:22:36,120 ¿Sabes? Hablando mucho, viendo películas una y otra vez... 808 01:22:36,278 --> 01:22:37,878 Y en todos los argumentos intentan matarte 809 01:22:39,618 --> 01:22:40,976 ¿Dónde está Jill? 810 01:22:41,285 --> 01:22:41,870 ¿Acaso crees que escapará? 811 01:22:42,782 --> 01:22:43,974 ¿Crees que alguien escapará? 812 01:22:54,373 --> 01:22:56,651 - Jill... - Hola Sidney 813 01:22:56,895 --> 01:23:00,432 ¿Sorprendida? Mira esto... 814 01:23:00,753 --> 01:23:05,754 Esta es la parte, querida prima, en la que las cámaras se apagan 815 01:23:10,246 --> 01:23:11,077 Charlie! 816 01:23:11,238 --> 01:23:15,655 Ya me he ocupado Tengo un material fantástico de la muerte de Robbie 817 01:23:15,946 --> 01:23:20,613 Mejor que el de Jeny & Marty. O incluso que el de Olivia Bien. Cortaremos y lo montaremos luego para que llegue hasta Trevor 818 01:23:21,039 --> 01:23:26,477 Hablando del Rey de Roma... ¿No te recuerda a algo? 819 01:23:26,688 --> 01:23:28,776 - Jill por favor... - Callete! 820 01:23:28,978 --> 01:23:31,129 Todo lo que se, lo he aprendido de tí 821 01:23:31,350 --> 01:23:38,900 ¿Todavía te parece que tu novio era un mierda Sidney? Aquí tienes uno que te folla, te deja, y ni siquiera te hace famosa 822 01:23:40,571 --> 01:23:44,371 - Qué cojones Jill! Yo te quería - Cierra tu puta bocaza 823 01:23:47,665 --> 01:23:49,033 De parte de los polis Jill 824 01:23:49,287 --> 01:23:51,985 - Para tu protección - No! 825 01:23:55,424 --> 01:23:56,776 Por favor 826 01:23:56,973 --> 01:24:03,561 No deberías haber matado a esa gente Trev y colgado luego el video en la red Pero me gusta que lo hicieras por mi 827 01:24:03,733 --> 01:24:08,346 - De que coño estás hablando - No soy la chica a la que puedes engañar 828 01:24:09,991 --> 01:24:15,701 - Ah! Joder! - Lo he revisado todo, vamos según lo previsto 829 01:24:15,887 --> 01:24:19,924 - Oh, sí. Somos perfectos - No. Por favor. No 830 01:24:26,902 --> 01:24:30,611 - ¿Preparada para el tercer acto? - ¿Lo entiendes ya Sidney? 831 01:24:30,768 --> 01:24:35,233 Siguiendo con el tema de nuestro remake Trevor es el Billy Loomis (asesino de Scream 1) de esta generación 832 01:24:35,472 --> 01:24:38,331 Y nosotros las víctimas Sidney & Randy (cinéfilo de Scream 1) 833 01:24:38,511 --> 01:24:44,706 Contigo Sid, el mundo solo escuchó lo que pasó Pero con nosotros van a verlo 834 01:24:44,863 --> 01:24:50,372 Será un exito en todo el mundo y a la gente le gusta ver esta mierda A la gente ya no le gusta leerlo 835 01:24:53,361 --> 01:24:59,889 - Seremos más famosos de lo que tú jamás pudiste imaginar - Los dos últimos en pie 836 01:25:00,827 --> 01:25:02,773 Esta vez Randy se queda con la chica 837 01:25:08,387 --> 01:25:09,529 Has estado increíble 838 01:25:09,996 --> 01:25:14,950 - Eres la víctima perfecta - Hoy he estado super creíble ¿verdad? 839 01:25:15,103 --> 01:25:21,114 Bueno. He dicho tantas mentiras que empezaba a creérmelas En realidad creo que nací para esto 840 01:25:21,282 --> 01:25:27,624 - ¿Cómo has podido hacerlo? - ¿Sabes lo que ha sido crecer en esta familia? 841 01:25:28,025 --> 01:25:35,531 Siendo pariente tuya. Venga a oir a todas horas: Sidney esto, Sidney lo otro. Sidney, Sidney, Sidney! 842 01:25:35,761 --> 01:25:41,193 Tú eras siempre tan jodidamente especial! Ahora la especial soy yo 843 01:25:41,467 --> 01:25:45,948 - Cometerás algún error, siempre pasa - Vamos Charlie, sigamos con esto 844 01:25:49,003 --> 01:25:55,814 - Tienes que ser fuerte. Y no te muevas ¿vale? - Sí, sí. De la vieja escuela. Como Billy y Stu (Stuart, el otro asesino de Scream 1) 845 01:25:56,289 --> 01:26:02,811 - Vamos cariño hazlo - Vamos, clávalo en el hombro. En el hombro vamos! 846 01:26:07,019 --> 01:26:10,844 No lo ensayamos así 847 01:26:10,996 --> 01:26:19,170 - Tú lo has dicho Charlie. Como Billy y Stu. Trevor y tú - Lo que de verdad les gusta a los medios cariño, es un único superviviente 848 01:26:19,835 --> 01:26:23,223 Pregúntale a quien ya sabes Trevor era tu cómplice 849 01:26:23,645 --> 01:26:26,785 - Pero tú! Tú, eras el cerebro - Joder! 850 01:26:36,245 --> 01:26:39,693 - Incluso a tus amigos - ¿Mis amigos? 851 01:26:39,910 --> 01:26:43,649 ¿En que mundo vives? Yo no necesito amigos 852 01:26:43,935 --> 01:26:47,426 Necesito fans ¿No lo pillas? 853 01:26:47,630 --> 01:26:57,287 Nunca se ha tratado de matarte a ti, se trata de convertirme en ti Por dios! Ha tenido que morir mi propia madre 854 01:26:57,508 --> 01:27:01,987 Lo que no es una gran pérdida para poder ser fiel al original... Es enfermizo ¿verdad? 855 01:27:02,244 --> 01:27:09,236 Pues lo enfermizo es la nueva cordura Tú has tenido tus 15 minutos de fama. Y yo quiero los mios! 856 01:27:09,489 --> 01:27:13,283 Qué se supone que debo hacer! ¿Ir a la universidad? ¿Hacer un postgrado? 857 01:27:13,761 --> 01:27:17,832 ¿Trabajar? Mira alrededor. Ahora toda nuestra vida es pública 858 01:27:18,156 --> 01:27:21,080 Todos estamos en internet ¿O como coño crees que se hace ahora la gente famosa? 859 01:27:21,850 --> 01:27:28,468 No tienes que conseguir nada Sólo tiene que ocurrirte una desgracia 860 01:27:28,897 --> 01:27:32,924 De modo que tienes que morirte Son las reglas 861 01:27:33,116 --> 01:27:37,185 Nueva película, nueva franquicia Solo hay sitio para una protagonista 862 01:27:37,350 --> 01:27:39,564 Y afrontémoslo. Tus tiempos de chica ingenua han acabado 863 01:27:46,883 --> 01:27:49,388 No me digas que no sabías que llegaría este día 864 01:29:03,596 --> 01:29:07,900 Ah! Joder! 865 01:30:25,329 --> 01:30:27,105 Vamos. Moveros! 866 01:30:36,634 --> 01:30:39,277 - Buscad en las habitaciones y arriba - Sí, señor 867 01:30:56,088 --> 01:31:03,911 - Jill ¿Podrías decirnos el nombre del asesino? - ¿Cómo has podido escapar con vida? 868 01:31:12,133 --> 01:31:14,120 Jill ¿Qué se siente siendo un héroe? 869 01:31:24,811 --> 01:31:28,985 Jill. Lo lograste, es todo lo que importa 870 01:31:29,243 --> 01:31:33,480 Trevor y Charlie intentaron matarme Y les oí decir que mataron a mi mamá 871 01:31:34,444 --> 01:31:39,995 - Y también a Robbie y a Kirby - Tú descansa e intenta reposar 872 01:31:42,464 --> 01:31:47,426 - ¿Está? ¿Está tu mujer? - Ella va a poner bien. Se está recuperando 873 01:31:49,084 --> 01:31:57,663 Si alguna vez escribo un libro me gustaría que lo escribiera conmigo Seríamos un buen equipo, teniendo las mismas heridas 874 01:31:59,873 --> 01:32:04,874 Ahora somos supervivientes Ojalá también lo fuera Sidney 875 01:32:05,290 --> 01:32:13,636 Jill, aún no están seguros Sigue inestable, pero está en la UCI 876 01:32:13,880 --> 01:32:18,353 - Y creen que Sidney podría lograrlo - ¿Qué? 877 01:32:19,597 --> 01:32:25,308 - Pero yo vi como Trevor la mataba - Oye. Todavía no lo sabemos 878 01:32:25,464 --> 01:32:30,915 - Pero está resistiendo - Yo quiero verla 879 01:32:31,175 --> 01:32:38,221 No está despierta todavía. Y puede que no recuerde nada Tendrás que ayudarle con eso 880 01:32:39,418 --> 01:32:42,250 Todo a su tiempo. Ahora descansa un poco ¿vale? 881 01:33:29,073 --> 01:33:30,390 ¿Se pondrá bien? 882 01:33:31,495 --> 01:33:35,780 - Si. Es una chica fuerte - No le queda más remedio 883 01:33:37,753 --> 01:33:44,291 Me ha preguntado si estabas bien. Cree que deberíais escribir un libro juntas, porque tenéis las mismas heridas 884 01:33:44,519 --> 01:33:47,053 ¿La han apuñalado en el hombro? 885 01:33:50,609 --> 01:33:52,666 ¿Y cómo sabía que a mí también? 886 01:33:57,069 --> 01:33:58,483 Mierda! 887 01:34:04,304 --> 01:34:06,725 Veo que no quieres morirte ¿eh? 888 01:34:08,105 --> 01:34:11,134 Quién eres! ¿El puto Michael Mayers? (asesino de Halloween) 889 01:34:12,384 --> 01:34:13,729 Sí. Yo no lo creo 890 01:34:18,454 --> 01:34:19,700 Muérete ya! Joder! 891 01:34:43,445 --> 01:34:44,811 ¿Cómo tienes los puntos? 892 01:34:49,584 --> 01:34:51,023 Sidney! 893 01:34:54,673 --> 01:34:56,805 Hicks, ve a la habitación de Sidney Prescott y pide refuerzos 894 01:34:56,968 --> 01:34:57,529 Ya voy señor 895 01:35:06,364 --> 01:35:08,998 Sid! Sid 896 01:35:09,147 --> 01:35:09,274 Dewey! 897 01:35:27,619 --> 01:35:29,429 ¿Así es como va a ser Sid? 898 01:35:29,590 --> 01:35:32,367 El final de la película tenía que acabar en la casa Quiero decir, esto es... 899 01:35:32,529 --> 01:35:36,061 - Esto es absurdo! - Considéralo un final alternativo 900 01:35:37,812 --> 01:35:40,460 - No vas a salirte con la tuya - Por supuesto que lo haré 901 01:35:40,693 --> 01:35:40,995 Dewey 902 01:35:44,216 --> 01:35:46,478 - Tranquila - Vale vale 903 01:35:47,492 --> 01:35:50,981 - Qué hay del libro - Parece que tendré que escribirlo yo sola 904 01:35:53,400 --> 01:35:53,578 Maldita sea 905 01:35:56,437 --> 01:35:59,037 Ni se te ocurra disparar o le vuelo la cabeza a Dewey 906 01:35:59,831 --> 01:36:03,080 ¿Qué? ¿Crees que no lo haré? Dame tu pistola 907 01:36:03,412 --> 01:36:04,337 Hazlo 908 01:36:13,967 --> 01:36:15,321 ¿Tenías que hacerte la heroina no? 909 01:36:16,493 --> 01:36:18,017 Dame tu pistola 910 01:36:20,346 --> 01:36:21,647 ¿Estás sorda? 911 01:36:22,438 --> 01:36:23,330 Dame tu pistola 912 01:36:32,509 --> 01:36:37,066 Levántate y mantén las manos por encima de la cabeza 913 01:36:37,258 --> 01:36:38,155 No hagas una estupidez 914 01:36:40,064 --> 01:36:42,275 Joder, no me digas lo que debo hacer 915 01:36:42,932 --> 01:36:45,785 - Dios mio - Arriba puta 916 01:36:46,104 --> 01:36:50,819 - Está bien - Levanta! Ahora! 917 01:36:51,085 --> 01:36:56,686 - Vale - Vamos 918 01:37:03,186 --> 01:37:05,791 - Venga Menea ese culito flaco hasta aquí 919 01:37:09,969 --> 01:37:10,975 - Voy a disfrutar volándote la cabeza 920 01:37:13,295 --> 01:37:18,600 - Vale. ¿Pero puedo decir una última palabra? 921 01:37:19,064 --> 01:37:21,209 - Qué! ¿Por favor? 922 01:37:23,105 --> 01:37:24,026 No 923 01:37:27,030 --> 01:37:28,913 - Despejado - ¿Despejado? 924 01:37:29,336 --> 01:37:29,561 Despejado! 925 01:37:35,687 --> 01:37:37,255 Olvidaste la primera norma de los remakes Jill 926 01:37:37,470 --> 01:37:39,348 No jodas al original! 927 01:37:43,694 --> 01:37:45,411 Dios mio. Dewey 928 01:37:45,992 --> 01:37:48,788 - Con qué me ha golpeado - No preguntes 929 01:37:51,841 --> 01:37:52,580 ¿Estás bien? 930 01:37:55,748 --> 01:37:56,753 Estaba justo detrás de mi 931 01:37:59,125 --> 01:38:00,906 Ellos siempre lo están 932 01:38:13,800 --> 01:38:17,609 - Oh dios... - Buen tiro 933 01:38:18,138 --> 01:38:21,083 Hicks! ¿Estás viva? 934 01:38:21,649 --> 01:38:24,666 Ponte chaleco, salva el pecho 935 01:38:27,107 --> 01:38:32,661 Tenemos dos agentes heridos Diversas heridas y una nueva sospechosa 936 01:38:34,536 --> 01:38:36,510 Necesitamos un medico. Maldita sea! 937 01:38:37,451 --> 01:38:40,591 No se tú, pero yo me siento mucho mejor 938 01:38:43,638 --> 01:38:49,602 Estamos en directo desde el hospital de Woodsboro En espera de la primera declaración pública de Jill Roberts. "La Superviviente" 939 01:38:49,861 --> 01:38:54,103 Una superviviente de lo que ya se ha llamado "El Reboot de la Masacre de Woodsboro" 940 01:38:54,445 --> 01:38:57,555 Se llama Jill Roberts. Un nombre, que a partir de ahora conocerá todo el mundo 941 01:38:57,846 --> 01:39:02,686 Y sin ayuda de nadie, puso fin a este frenesí homicida del Woodsboro del siglo XXI 942 01:39:02,878 --> 01:39:07,919 "Jill Roberts de Woodsboro". Una chica que nos ha alegrado a todos esta noche 943 01:39:08,088 --> 01:39:11,109 Una heroína americana como salida de una película...