1 00:00:26,568 --> 00:00:27,568 ¡Glinda! 2 00:00:27,569 --> 00:00:29,655 ¿Exactamente qué tan muerta está? 3 00:00:36,662 --> 00:00:40,165 Como ha habido tantos rumores y especulaciones... 4 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 les contaré la historia completa. 5 00:00:50,551 --> 00:00:53,303 Según el Reloj del Dragón del Tiempo 6 00:00:54,221 --> 00:00:57,015 el derretimiento ocurrió a la 13a. hora. 7 00:01:00,227 --> 00:01:03,856 Resultado de un balde de agua arrojado por una niña. 8 00:01:15,534 --> 00:01:18,871 Sí, la Bruja Malvada del Oeste ha muerto. 9 00:02:19,515 --> 00:02:21,767 ¡Buenas noticias! ¡La Bruja! ¡Ha muerto! 10 00:02:27,397 --> 00:02:29,649 ¡Buenas noticias! ¡Munchkins, despierten! 11 00:02:29,650 --> 00:02:32,402 ¡Salgan! ¡Salgan! ¡Se ha ido! 12 00:02:34,738 --> 00:02:37,240 ¡Buenas noticias! ¡La Bruja Malvada murió! 13 00:02:37,241 --> 00:02:41,911 ¡Buenas noticias! 14 00:02:41,912 --> 00:02:44,747 ¡Murió! 15 00:02:44,748 --> 00:02:46,333 ¡La Bruja del Oeste murió! 16 00:02:47,167 --> 00:02:49,418 La bruja más malvada que jamás existió 17 00:02:49,419 --> 00:02:52,004 La enemiga de todos nosotros aquí en Oz 18 00:02:52,005 --> 00:02:56,008 ¡Murió! 19 00:02:56,009 --> 00:03:04,226 ¡Buenas noticias! 20 00:03:06,770 --> 00:03:10,815 Alegrémonos 21 00:03:10,816 --> 00:03:13,193 ¡Miren! ¡Es Glinda! 22 00:03:13,944 --> 00:03:17,823 Seamos agradecidos 23 00:03:20,826 --> 00:03:26,122 Regocijémonos Porque hoy venció el Bien 24 00:03:26,123 --> 00:03:33,213 Sobre la Maldad de "ya saben quién" 25 00:03:43,348 --> 00:03:44,892 - ¡Hola! - ¡Glinda! 26 00:03:46,560 --> 00:03:48,478 Qué bueno es verme, ¿no es cierto? 27 00:03:54,651 --> 00:03:58,197 Ciudadanos de Oz... Déjenme aclarar las cosas. 28 00:04:00,115 --> 00:04:01,158 Sí... 29 00:04:03,577 --> 00:04:05,662 La Bruja Malvada del Oeste ha muerto. 30 00:04:09,499 --> 00:04:14,253 ¿No es encantador saber 31 00:04:14,254 --> 00:04:19,842 Que la bondad venciera? 32 00:04:19,843 --> 00:04:23,596 La verdad en la que creemos 33 00:04:23,597 --> 00:04:28,809 Poco a poco 34 00:04:28,810 --> 00:04:34,065 Prevalece sobre la mentira 35 00:04:34,066 --> 00:04:37,235 Para ustedes y para-- 36 00:04:37,236 --> 00:04:40,571 Nadie le llora a la Malvada 37 00:04:40,572 --> 00:04:43,824 Nadie lamenta que no regresará 38 00:04:43,825 --> 00:04:48,496 Nadie llevará flores a su funeral 39 00:04:48,497 --> 00:04:51,916 La gente buena desprecia la Maldad 40 00:04:51,917 --> 00:04:55,253 Al crecer, nuestros niños aprenderán 41 00:04:55,254 --> 00:04:59,924 Lo que se pierde al portarse mal 42 00:04:59,925 --> 00:05:03,594 Los que hacen el bien saben 43 00:05:03,595 --> 00:05:07,765 Que el malvado vive aislado 44 00:05:07,766 --> 00:05:10,309 Los que hacen el bien saben 45 00:05:10,310 --> 00:05:14,772 Que los malvados mueren en soledad 46 00:05:14,773 --> 00:05:18,192 Se nota cuando eres malvado 47 00:05:18,193 --> 00:05:20,696 Tienes una sola opción 48 00:05:21,613 --> 00:05:23,281 Quedarte solo 49 00:05:23,282 --> 00:05:27,535 Sí, la gente buena sabe 50 00:05:27,536 --> 00:05:31,956 Que la vida de los malos es solitaria 51 00:05:31,957 --> 00:05:34,458 Los que hacen el bien saben 52 00:05:34,459 --> 00:05:38,422 Que los que malvados lloran en soledad 53 00:05:38,922 --> 00:05:42,091 La maldad no genera frutos 54 00:05:42,092 --> 00:05:46,888 Sólo cosecha adversidad 55 00:05:46,889 --> 00:05:49,057 - ¿Señorita Glinda? - ¿Sí? 56 00:05:49,850 --> 00:05:51,935 ¿Por qué existe la maldad? 57 00:05:55,105 --> 00:05:56,565 Es una buena pregunta. 58 00:05:56,982 --> 00:05:59,943 Muchos pueden encontrarla confusionante. 59 00:06:00,527 --> 00:06:02,570 ¿Las personas nacen malvadas? 60 00:06:02,571 --> 00:06:04,990 ¿O algo las obliga a ser malvadas? 61 00:06:06,283 --> 00:06:07,450 Después de todo, 62 00:06:07,451 --> 00:06:10,119 la Bruja Malvada tuvo una infancia. 63 00:06:10,120 --> 00:06:11,287 Tuvo un padre 64 00:06:11,288 --> 00:06:14,373 quien, por cierto, era gobernador de Munchkinland. 65 00:06:14,374 --> 00:06:15,666 Voy a la Asamblea, querida. 66 00:06:15,667 --> 00:06:18,169 Y tenía una madre, como todos. 67 00:06:18,170 --> 00:06:22,256 Qué mal que me voy y te dejo sola 68 00:06:22,257 --> 00:06:26,094 Está bien. Es una sola noche 69 00:06:26,887 --> 00:06:30,014 Pero te llevo siempre en mi corazón 70 00:06:30,015 --> 00:06:37,105 Aunque no me veas 71 00:06:38,440 --> 00:06:39,942 Como todas las familias... 72 00:06:40,734 --> 00:06:42,194 tenían sus secretos. 73 00:06:56,708 --> 00:06:59,794 Toma otro trago, mi linda de ojos obscuros 74 00:06:59,795 --> 00:07:02,588 Aún me queda una noche más aquí 75 00:07:02,589 --> 00:07:05,967 Toma un poco más de este elixir verde, 76 00:07:05,968 --> 00:07:09,262 Y relajémonos un rato juntos 77 00:07:09,263 --> 00:07:12,014 Un pequeño sorbo más, querida 78 00:07:12,015 --> 00:07:15,727 Y sigamos disfrutando 79 00:07:16,770 --> 00:07:20,524 Y una cosa llevó a otra, como suele suceder. 80 00:07:22,776 --> 00:07:24,902 Desde el momento en que la Bruja nació fue... 81 00:07:24,903 --> 00:07:26,655 - ¡Dulcibear! - ...pues... 82 00:07:27,906 --> 00:07:29,198 diferente. 83 00:07:29,199 --> 00:07:31,200 - ¡Ya viene! - ¿Ahora? 84 00:07:31,201 --> 00:07:32,410 El bebé ya viene. 85 00:07:32,411 --> 00:07:33,828 ¡Y de qué manera! 86 00:07:33,829 --> 00:07:35,204 Veo una nariz 87 00:07:35,205 --> 00:07:36,831 Yo veo un rizo 88 00:07:36,832 --> 00:07:41,419 Sana, adorable y perfecta la pequeña-- 89 00:07:41,420 --> 00:07:43,088 ¡Oh, dulce Oz! 90 00:07:43,547 --> 00:07:45,173 ¿Qué pasa? ¿Algo anda mal? 91 00:07:45,174 --> 00:07:46,257 ¿Cómo pudo pasar? 92 00:07:46,258 --> 00:07:48,594 ¿Qué significa esto? 93 00:07:49,344 --> 00:07:50,344 Es inconcebible 94 00:07:50,345 --> 00:07:53,973 Es obsceno 95 00:07:53,974 --> 00:07:56,601 Como una ranita entre helechos rizados 96 00:07:56,602 --> 00:07:59,313 La bebé es inusualmente... 97 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 Verde. 98 00:08:14,828 --> 00:08:15,662 Llévense eso. 99 00:08:24,505 --> 00:08:25,631 ¡Llévense eso! 100 00:08:35,849 --> 00:08:37,518 Está bien, pequeña. 101 00:08:40,020 --> 00:08:41,395 Cuidaremos de ti. 102 00:08:45,234 --> 00:08:48,070 Así que, su nana, Dulcibear, la crió. 103 00:08:48,987 --> 00:08:52,449 Al crecer, sus retos también lo hacían. 104 00:08:53,200 --> 00:08:54,450 Dulcibear. 105 00:08:54,451 --> 00:08:55,869 Ya voy, Gobernador. 106 00:08:56,495 --> 00:08:58,621 Pequeña, cuida a tu hermanita... 107 00:08:58,622 --> 00:08:59,998 un segundito. 108 00:09:02,167 --> 00:09:05,002 Nessarose. No te preocupes. 109 00:09:05,003 --> 00:09:06,505 Aquí estoy. 110 00:09:07,047 --> 00:09:09,507 ¿Quieres ver algo increíble? 111 00:09:09,508 --> 00:09:10,424 Sí. 112 00:09:10,425 --> 00:09:14,762 Se trata de nuestro maravilloso Mago de Oz. 113 00:09:14,763 --> 00:09:16,722 ¿Sabes cómo llegó aquí? 114 00:09:16,723 --> 00:09:17,808 No. 115 00:09:18,475 --> 00:09:21,728 Desde el cielo, en un globo. ¿Ves? 116 00:09:22,479 --> 00:09:25,898 Construyó una ciudad hecha de esmeraldas, 117 00:09:25,899 --> 00:09:27,901 porque él ama las esmeraldas. 118 00:09:28,485 --> 00:09:29,820 Aunque sean verdes. 119 00:09:30,487 --> 00:09:33,573 Nessa. ¿Quieres que te cuente un secreto? 120 00:09:33,574 --> 00:09:37,494 Si consigues ver al Mago, él concederá el deseo de tu corazón. 121 00:09:38,495 --> 00:09:41,205 Elphaba Thropp, verde atroz. 122 00:09:41,206 --> 00:09:44,585 Que alguien le avise, que además apesta. 123 00:09:45,085 --> 00:09:46,711 ¿Verde y fea? 124 00:09:46,712 --> 00:09:48,671 ¿Por qué es tan verde? 125 00:09:48,672 --> 00:09:51,842 ¿De dónde viniste? No perteneces aquí. 126 00:09:55,304 --> 00:09:57,055 ¡Es tan verde como los árboles! 127 00:10:07,191 --> 00:10:08,317 ¡Ya basta! 128 00:10:10,402 --> 00:10:11,652 Elphaba. 129 00:10:11,653 --> 00:10:13,238 Elphaba Thropp. 130 00:10:13,989 --> 00:10:15,532 ¿Y ahora qué hiciste? 131 00:10:16,033 --> 00:10:17,742 Ya. Ya pasó. Ven con papá. 132 00:10:17,743 --> 00:10:19,785 Ya hiciste llorar a tu hermana. 133 00:10:19,786 --> 00:10:23,664 Vamos por una rebanada de pastel, mi hermosa niñita. 134 00:10:23,665 --> 00:10:27,419 Está bien, pequeña. No debió haberte culpado. 135 00:10:28,462 --> 00:10:29,462 Dulcibear. 136 00:10:29,463 --> 00:10:30,631 {\an8}LA HISTORIA DE OZ 137 00:10:36,011 --> 00:10:37,262 Y así... 138 00:10:37,846 --> 00:10:39,515 nunca nada fue fácil. 139 00:10:40,974 --> 00:10:43,851 Nadie llora a la Malvada 140 00:10:43,852 --> 00:10:46,229 MATEN A LA BRUJA 141 00:10:46,230 --> 00:10:51,567 ¡Por fin! Está muerta. ¡Se acabó! 142 00:10:51,568 --> 00:10:57,073 Al fin tendremos júbilo en esta tierra 143 00:10:57,074 --> 00:11:03,663 Los que hacen el bien saben 144 00:11:03,664 --> 00:11:07,333 Saben lo que es la bondad 145 00:11:07,334 --> 00:11:09,502 Los que hacen el bien saben 146 00:11:09,503 --> 00:11:11,838 Que los malvados mueren en soledad 147 00:11:11,839 --> 00:11:13,464 Ella murió sola 148 00:11:13,465 --> 00:11:17,635 ¡Pobre de aquellos! 149 00:11:17,636 --> 00:11:20,471 Que desprecian la bondad 150 00:11:20,472 --> 00:11:26,352 {\an8}Son señalados 151 00:11:26,353 --> 00:11:28,980 Nadie llora a la Malvada 152 00:11:28,981 --> 00:11:32,401 ¡Buenas noticias! 153 00:11:33,068 --> 00:11:35,570 Nadie llora a la Malvada 154 00:11:35,571 --> 00:11:38,824 ¡Buenas noticias! 155 00:11:40,200 --> 00:11:45,706 Nadie llora a la Malvada 156 00:11:48,292 --> 00:11:50,419 Malvada 157 00:11:53,422 --> 00:12:00,220 Malvada 158 00:12:07,186 --> 00:12:08,187 Sip. 159 00:12:09,605 --> 00:12:11,606 Bueno, esto fue divertido. 160 00:12:11,607 --> 00:12:12,690 Como imaginan, 161 00:12:12,691 --> 00:12:16,027 tengo mucho que hacer ante la súbita partida del Mago. 162 00:12:16,028 --> 00:12:19,781 Entonces, si no tienen más preguntas... Yo, me voy. 163 00:12:20,741 --> 00:12:22,158 Glinda. 164 00:12:22,159 --> 00:12:24,202 ¿Es cierto que tú eras su amiga? 165 00:12:24,203 --> 00:12:25,287 ¿Qué? 166 00:12:25,787 --> 00:12:27,247 Lo siento, un segundo. 167 00:12:29,208 --> 00:12:30,042 ¿Qué? 168 00:12:30,626 --> 00:12:32,920 ¿Es cierto que tú eras su amiga? 169 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 ¿Amiga? 170 00:12:40,302 --> 00:12:41,261 Sí. 171 00:12:43,222 --> 00:12:44,723 Bueno, la conocía. 172 00:12:47,184 --> 00:12:48,143 Es decir, 173 00:12:49,394 --> 00:12:51,021 nuestros caminos se cruzaron. 174 00:13:02,241 --> 00:13:03,242 En la escuela. 175 00:13:07,704 --> 00:13:09,373 Pero deben entender, 176 00:13:09,957 --> 00:13:11,458 que fue hace mucho tiempo. 177 00:13:35,607 --> 00:13:40,696 PARTE I 178 00:13:41,989 --> 00:13:44,616 {\an8}UNIVERSIDAD DE SHIZ 179 00:14:00,424 --> 00:14:02,301 - ¡Hola! - ¡Es Galinda! 180 00:14:05,053 --> 00:14:06,971 {\an8}¡Estamos tan orgullosos de ti! 181 00:14:06,972 --> 00:14:09,557 Gracias. Los amo. Pero recuerden... 182 00:14:09,558 --> 00:14:11,893 - No es un adiós, sino una despedida... - Te amamos 183 00:14:11,894 --> 00:14:13,060 - ¿Tienes tus cosas? - Sí. 184 00:14:13,061 --> 00:14:14,437 - ¿Nos escribirás? - Sí. 185 00:14:14,438 --> 00:14:16,023 Los amo. Ya es hora. 186 00:14:16,607 --> 00:14:19,026 ¡Ya los extraño! Papitos, aborden ya. 187 00:14:19,693 --> 00:14:21,445 Van a extrañarme tanto. 188 00:14:22,029 --> 00:14:24,031 Mis padres ni notaron que me fui. 189 00:14:27,159 --> 00:14:28,118 Soy Boq. 190 00:14:29,244 --> 00:14:30,579 Vengo de Munchkinland. 191 00:14:31,997 --> 00:14:34,415 Sé que no nos conocemos aún, pero... 192 00:14:34,416 --> 00:14:36,084 ¿Sabes que creo yo, Bick? 193 00:14:37,002 --> 00:14:38,586 Es Bick-- Es Boq. 194 00:14:38,587 --> 00:14:40,380 Que los extraños... 195 00:14:41,006 --> 00:14:42,633 son personas que jamás he conocido. 196 00:14:46,553 --> 00:14:47,846 Adiós. 197 00:14:48,680 --> 00:14:53,434 Tus venerables aulas, guardan con orgullo 198 00:14:53,435 --> 00:14:56,687 Tu gran y noble misión 199 00:14:56,688 --> 00:14:58,523 Es una gran visión 200 00:14:58,524 --> 00:15:03,236 Cuando nuestro cabello se haya vuelto gris 201 00:15:03,237 --> 00:15:08,783 Recordaremos las lecciones aprendidas aquí 202 00:15:08,784 --> 00:15:13,621 En nuestros días en la querida Shiz 203 00:15:13,622 --> 00:15:18,210 Nuestros días en la querida... 204 00:15:20,337 --> 00:15:25,467 Querida... 205 00:15:26,677 --> 00:15:30,347 - Shiz - Querida y honorable Shiz 206 00:15:35,394 --> 00:15:36,395 Ay, Oz. 207 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 ¿Qué? ¿Qué están mirando? 208 00:15:40,941 --> 00:15:42,401 ¿Tengo algo en los dientes? 209 00:15:43,151 --> 00:15:44,236 No, es que... 210 00:15:45,696 --> 00:15:46,655 Eres verde. 211 00:15:49,116 --> 00:15:50,117 ¡Lo soy! 212 00:15:56,665 --> 00:15:59,417 Bueno, aclaremos esto de una vez. 213 00:15:59,418 --> 00:16:01,086 No, no tengo náuseas. 214 00:16:01,712 --> 00:16:04,755 No, jamás comí pasto cuando era niña. 215 00:16:04,756 --> 00:16:07,801 Y sí, siempre he sido verde. 216 00:16:09,553 --> 00:16:10,554 Bueno, 217 00:16:11,597 --> 00:16:13,891 yo, por mi parte lamento... 218 00:16:14,892 --> 00:16:17,769 que te hayas visto forzada a vivir con... 219 00:16:19,396 --> 00:16:20,396 esto. 220 00:16:20,397 --> 00:16:21,480 ¿En serio? 221 00:16:21,481 --> 00:16:22,566 Sí. 222 00:16:24,443 --> 00:16:27,738 Mi intención es graduarme en Hechicería. 223 00:16:28,697 --> 00:16:32,117 Si alguna vez quieres atender el... 224 00:16:33,702 --> 00:16:34,828 problema. 225 00:16:35,746 --> 00:16:36,580 Problema. 226 00:16:37,331 --> 00:16:38,498 Tal vez podría ayudar. 227 00:16:40,292 --> 00:16:43,378 - Es tan buena. - Eres tan buena. Te amamos. 228 00:16:46,507 --> 00:16:47,508 Gracias. 229 00:16:50,928 --> 00:16:51,929 Muy bien. 230 00:16:52,679 --> 00:16:55,056 Ofreces ayuda a una persona desconocida, 231 00:16:55,057 --> 00:16:56,850 con habilidades que no tienes. 232 00:16:57,434 --> 00:16:59,852 Seguramente todos están muy impresionados. 233 00:16:59,853 --> 00:17:01,687 Lo que otros crean no me desinteresa. 234 00:17:01,688 --> 00:17:03,564 - Interesa. - ¿Qué? 235 00:17:03,565 --> 00:17:06,234 No te "interesa" lo que los demás crean. 236 00:17:06,777 --> 00:17:09,279 Aunque, lo dudo. 237 00:17:10,196 --> 00:17:12,991 Elphaba. Elphaba Thropp. 238 00:17:15,243 --> 00:17:16,702 Ella es mi hermana, Nessarose. 239 00:17:16,703 --> 00:17:19,122 Como ven, su color es perfectamente aceptable. 240 00:17:22,334 --> 00:17:24,752 Deja de llamar la atención. 241 00:17:25,671 --> 00:17:27,880 - Intentaba ser amable. - Fuiste tan dulce. 242 00:17:27,881 --> 00:17:29,715 - ¿Hice algo malo? Yo sólo... - No. 243 00:17:29,716 --> 00:17:32,135 - ¿Cómo se entendió? - Yo no me fijo en el color. 244 00:17:33,720 --> 00:17:34,887 Mi preciosa niñita. 245 00:17:34,888 --> 00:17:36,348 Padre. 246 00:17:38,392 --> 00:17:39,935 Obsequio de despedida. 247 00:17:45,691 --> 00:17:47,776 Las zapatillas de joyas de mamá. 248 00:17:48,443 --> 00:17:54,073 Para que todos vean lo hermosa que eres, desde la cabeza hasta los pies. 249 00:17:54,074 --> 00:17:55,659 Gracias. 250 00:17:56,493 --> 00:17:58,786 Muchas gracias. Me encantan. 251 00:17:58,787 --> 00:18:00,538 Las pondré con tu equipaje. 252 00:18:00,539 --> 00:18:02,291 Claro. 253 00:18:05,794 --> 00:18:07,379 No debí dejarme llevar así. 254 00:18:08,797 --> 00:18:10,591 No, no debiste. 255 00:18:12,426 --> 00:18:13,426 Hoy es... 256 00:18:13,427 --> 00:18:15,220 El inicio de tu nueva vida. 257 00:18:17,014 --> 00:18:18,182 Nuevos amigos. 258 00:18:19,183 --> 00:18:20,350 Nuevos libros. 259 00:18:22,769 --> 00:18:23,729 Estoy feliz por ti. 260 00:18:24,354 --> 00:18:25,606 Te extrañaré. 261 00:18:26,273 --> 00:18:27,357 No, no lo harás. 262 00:18:27,983 --> 00:18:29,359 Vas a disfrutarlo mucho. 263 00:18:35,115 --> 00:18:38,492 Todos los nuevos estudiantes de Shiz, preséntense en el patio. 264 00:18:38,493 --> 00:18:39,995 - No la ayudes. - No me ayudes. 265 00:18:43,457 --> 00:18:44,708 Estará bien. 266 00:18:45,959 --> 00:18:50,589 Todos los nuevos estudiantes de Shiz, preséntense en el patio. 267 00:18:54,760 --> 00:18:57,971 - Hola. Gusto en conocerte. - Hola. El gusto es mío. 268 00:18:58,555 --> 00:18:59,555 Deberíamos irnos. 269 00:18:59,556 --> 00:19:01,766 - Ve con ella. - ¿Qué? 270 00:19:01,767 --> 00:19:04,101 Sólo hasta que esté instalada en su habitación. 271 00:19:04,102 --> 00:19:07,021 Asegúrate de que tenga todo lo que necesita. 272 00:19:07,022 --> 00:19:08,397 Papá, ella puede sola. 273 00:19:08,398 --> 00:19:09,899 - Es que-- - Deja de parlotear. 274 00:19:09,900 --> 00:19:11,360 Y haz lo que te pido. 275 00:19:13,695 --> 00:19:15,781 Si algo le llegara a pasar... 276 00:19:26,124 --> 00:19:29,335 Gracias por su contribución a nuestra Universidad. 277 00:19:29,336 --> 00:19:34,382 Y completando el cuerpo académico, tenemos dos catedráticos 278 00:19:34,383 --> 00:19:39,638 eminentes en sus respectivos campos: Silvicultura y Agricultura, 279 00:19:41,139 --> 00:19:44,433 también, el Profesor Mombi de Ciencias Biológicas, 280 00:19:44,434 --> 00:19:48,438 y claro, como Jefe del Departamento de Historia, el Dr. Dillamond. 281 00:19:51,024 --> 00:19:54,235 A excepción de nuestro maravilloso Mago, 282 00:19:54,236 --> 00:19:57,154 la magia verdadera se ha vuelto inusual, 283 00:19:57,155 --> 00:20:03,536 por eso somos privilegiados de contar con la decana de la carrera de Hechicería, 284 00:20:03,537 --> 00:20:05,122 Madame Morrible. 285 00:20:22,139 --> 00:20:23,182 ¿Podrías... 286 00:20:25,475 --> 00:20:26,350 Yo no-- 287 00:20:26,351 --> 00:20:28,228 ¡No puedo creerlo! ¡Sí, es ella! 288 00:20:37,738 --> 00:20:39,572 Bienvenidos, nuevos estudiantes. 289 00:20:39,573 --> 00:20:43,619 Y, congratuloziones por haber sido aceptados en Shiz. 290 00:20:44,369 --> 00:20:48,749 Ya sea que estudien Leyes, Lógica o Lingüistimática... 291 00:20:49,333 --> 00:20:52,753 sé que puedo hablar por mis demás compañeros profesores, 292 00:20:53,545 --> 00:20:59,217 cuando digo que tenemos sólo las más altas expectativas... 293 00:20:59,218 --> 00:21:01,261 para algunos de ustedes. 294 00:21:03,972 --> 00:21:06,891 Y ahora, Señorita Coddle, por favor. 295 00:21:06,892 --> 00:21:10,770 Soy la Señorita Coddle, directriz de Shiz. 296 00:21:10,771 --> 00:21:14,357 Aquí están sus dormitorios y habitaciones asignadas. 297 00:21:14,358 --> 00:21:15,442 {\an8}DORMITORIO OESTE 298 00:21:16,068 --> 00:21:17,318 {\an8}DORMITORIO ESTE 299 00:21:17,319 --> 00:21:20,948 {\an8}Buena suerte, y bienvenidos a Shiz. 300 00:21:31,917 --> 00:21:33,417 Madame Morrible, hola. 301 00:21:33,418 --> 00:21:38,047 Soy Galinda Upland, de los altos de Upland. 302 00:21:38,048 --> 00:21:40,299 Si es sobre la asignación de habitaciones... 303 00:21:40,300 --> 00:21:43,594 Muchas gracias, pero ya me asignaron una suite privada. 304 00:21:43,595 --> 00:21:46,389 Es sobre mi aplicación al seminario de Hechicería. 305 00:21:46,390 --> 00:21:50,852 Tal vez recuerde mi ensayo: "Las varitas mágicas, ¿deben tener punta?" 306 00:21:50,853 --> 00:21:54,772 Bueno, querida. No imparto el seminario cada semestre. 307 00:21:54,773 --> 00:21:58,318 A menos que llegue alguien muy especial... 308 00:21:59,194 --> 00:22:01,613 Exacto. Por eso quería hablar con usted. 309 00:22:02,739 --> 00:22:03,991 Estaremos en contacto. 310 00:22:05,033 --> 00:22:06,034 Ahí estás. 311 00:22:08,287 --> 00:22:09,996 - Señorita Nessarose, ¿cierto? - Sí. 312 00:22:09,997 --> 00:22:11,331 ¿La hija del gobernador? 313 00:22:12,291 --> 00:22:15,711 Qué trágicamente hermosa es usted. 314 00:22:16,336 --> 00:22:18,797 Es un honor-- 315 00:22:20,132 --> 00:22:21,299 Yo soy la otra hija. 316 00:22:21,300 --> 00:22:23,009 La hermosamente trágica. 317 00:22:23,010 --> 00:22:25,636 ¿La otra... hija? 318 00:22:25,637 --> 00:22:27,805 Elphaba. ¿Qué estás haciendo? 319 00:22:27,806 --> 00:22:31,058 Bueno, yo no estaba al tanto. 320 00:22:31,059 --> 00:22:33,394 - Lo sé. Sólo-- - No se preocupe. 321 00:22:33,395 --> 00:22:35,647 Sólo una pequeña dificultad. 322 00:22:36,732 --> 00:22:39,233 Encontraremos un lugar para alejarla. 323 00:22:39,234 --> 00:22:41,987 Quiero decir, alojarla. 324 00:22:42,654 --> 00:22:44,780 Eso no será necesario. 325 00:22:44,781 --> 00:22:46,742 - No estoy inscrita. - Ah, qué bueno. 326 00:22:47,367 --> 00:22:48,534 ¿Por qué sigues aquí? 327 00:22:48,535 --> 00:22:50,077 Lo siento, Nessa. Papá insiste-- 328 00:22:50,078 --> 00:22:52,788 El gobernador expresó su preocupación por su hermana. 329 00:22:52,789 --> 00:22:53,706 Espere. 330 00:22:53,707 --> 00:22:56,417 Por favor, asegúrele que será un honor ayudarle. 331 00:22:56,418 --> 00:22:59,337 - No necesita su ayuda. - Sólo necesito encontrar mi habitación. 332 00:22:59,338 --> 00:23:02,381 - Te llevaré ahí yo misma. - Señorita Coddle, yo-- 333 00:23:02,382 --> 00:23:05,134 - Tienes a todo un equipo... - Señorita Coddle, lo prometí. 334 00:23:05,135 --> 00:23:07,678 - ...a tu servicio, 24 horas... - Espere, Señorita-- 335 00:23:07,679 --> 00:23:09,096 - ...toda la semana... - Ella puede. 336 00:23:09,097 --> 00:23:10,932 - ...365 días-- - No está entendiendo. 337 00:23:10,933 --> 00:23:12,100 ¡Deténgase! 338 00:23:12,768 --> 00:23:13,936 ¡Déjela en paz! 339 00:23:26,156 --> 00:23:27,324 ¡No! 340 00:23:51,598 --> 00:23:54,601 Era mi oportunidad, mi nuevo comienzo. 341 00:23:55,519 --> 00:23:57,104 Lo siento, Nessa. Yo sólo-- 342 00:23:58,397 --> 00:23:59,480 No quise-- 343 00:23:59,481 --> 00:24:03,110 La magia es simplemente el esfuerzo de la mente... 344 00:24:03,652 --> 00:24:07,030 por aprender lo que parece imposible. 345 00:24:07,656 --> 00:24:10,576 Sí, fui yo. 346 00:24:12,619 --> 00:24:19,126 Para prepararlos a esperar lo inesperado aquí, en Shiz. 347 00:24:25,966 --> 00:24:27,508 - ¿Lo viste con tus ojos? - Sí 348 00:24:27,509 --> 00:24:29,260 Debo estar en su seminario. 349 00:24:29,261 --> 00:24:33,390 Y hablando de lo inesperado... 350 00:24:40,689 --> 00:24:44,193 ¿Quién se ofrecería para compartir habitación con-- 351 00:24:45,819 --> 00:24:47,320 Madame Morrible... 352 00:24:47,321 --> 00:24:48,572 Gracias, querida. 353 00:24:49,448 --> 00:24:51,157 Es muy amable de su parte. 354 00:24:51,158 --> 00:24:52,242 ¿Qué? 355 00:24:52,868 --> 00:24:55,078 - ¿Señorita? - Elphaba. 356 00:24:58,457 --> 00:24:59,416 Elphaba. 357 00:25:01,627 --> 00:25:03,544 Puede quedarse con la Señorita Galinda. 358 00:25:03,545 --> 00:25:05,671 ¿Qué? Yo-- ¿Qué? 359 00:25:05,672 --> 00:25:08,258 Ahora, vayan todos a sus habitaciones. 360 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 Vamos. 361 00:25:12,179 --> 00:25:13,680 Y usted. 362 00:25:14,598 --> 00:25:16,516 - Venga conmigo. - Claro. 363 00:25:16,517 --> 00:25:17,809 No, usted no. 364 00:25:20,812 --> 00:25:21,980 Usted. 365 00:25:32,199 --> 00:25:36,537 Me encantaría enseñarle personalmente, sin recibir a más estudiantes 366 00:25:37,037 --> 00:25:38,580 Muchas gracias. 367 00:25:41,375 --> 00:25:43,501 - ¿Qué pasó? - ¿Qué pasó? 368 00:25:43,502 --> 00:25:45,711 Algo está muy mal. 369 00:25:45,712 --> 00:25:47,339 No conseguí lo que quería. 370 00:25:48,131 --> 00:25:49,590 - Necesito recostarme. - Sí. 371 00:25:49,591 --> 00:25:50,842 Necesito recostarme. 372 00:25:50,843 --> 00:25:52,218 - Vamos. - Sostenla. 373 00:25:52,219 --> 00:25:53,886 - ¿Cómo? - Necesita un bizcocho. 374 00:25:53,887 --> 00:25:55,012 Necesita un bizcocho. 375 00:25:55,013 --> 00:25:56,973 Gracias por cubrirme. 376 00:25:56,974 --> 00:25:59,433 Me siento honrada por su generosa oferta, 377 00:25:59,434 --> 00:26:01,227 pero mi padre no lo aceptará. 378 00:26:01,228 --> 00:26:04,731 Déjeme eso a mí. Hablaré con su padre inmediatamente. 379 00:26:05,232 --> 00:26:09,486 Entonces, ¿hace cuánto que tiene este talento? 380 00:26:10,153 --> 00:26:11,654 ¿Talento? 381 00:26:11,655 --> 00:26:12,739 No. 382 00:26:13,532 --> 00:26:14,867 Es algo que-- 383 00:26:16,076 --> 00:26:18,245 Es algo que me domina y-- 384 00:26:19,454 --> 00:26:20,956 Algo que no puedo controlar. 385 00:26:21,623 --> 00:26:22,624 Y cuando ocurre, 386 00:26:23,375 --> 00:26:24,751 suceden cosas malas. 387 00:26:30,674 --> 00:26:35,179 Si pudiera aprender a usar sus poderes de la forma correcta... 388 00:26:37,931 --> 00:26:39,308 Señorita Elphaba... 389 00:26:40,601 --> 00:26:46,023 He esperado tantos años Por el don que hoy descubrí 390 00:26:46,773 --> 00:26:53,529 Presiento que el Mago la haría Su Gran Mágica Visir 391 00:26:53,530 --> 00:26:55,072 ¿El Mago? 392 00:26:55,073 --> 00:27:00,329 Querida mía, Le escribiré al Mago enseguida 393 00:27:00,954 --> 00:27:04,373 Le contaré sobre usted 394 00:27:04,374 --> 00:27:10,421 Con un talento como el suyo, querida, Definitivamente tendrá una oportunidad 395 00:27:10,422 --> 00:27:14,801 Si trabaja como es debido 396 00:27:15,427 --> 00:27:20,557 Le irá bien 397 00:27:24,061 --> 00:27:25,312 Bienvenida a Shiz. 398 00:27:28,732 --> 00:27:30,234 La veré en clase. 399 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 ¿De verdad sucedió todo esto? 400 00:27:40,118 --> 00:27:42,829 ¿Estoy entendiendo bien? 401 00:27:43,664 --> 00:27:48,335 Esta extraña habilidad que He intentado esconder 402 00:27:49,086 --> 00:27:56,051 Resulta ser un talento que me ayudará A conocer al Mago 403 00:27:57,719 --> 00:28:02,807 Si lo hago bien 404 00:28:02,808 --> 00:28:09,898 Así que... lo haré muy bien 405 00:28:13,527 --> 00:28:16,737 Cuando conozca al Mago 406 00:28:16,738 --> 00:28:18,907 Una vez que demuestre mi valor 407 00:28:19,783 --> 00:28:22,410 Podré conocer al Mago 408 00:28:22,411 --> 00:28:25,621 Lo que he estado esperando desde, Desde que nací 409 00:28:25,622 --> 00:28:28,916 Y con toda su sabiduría 410 00:28:28,917 --> 00:28:32,587 No juzgará mi aspecto 411 00:28:32,588 --> 00:28:35,882 ¿Creen que el Mago es tonto? 412 00:28:35,883 --> 00:28:39,302 ¿O como los Munchkins, cerrados de mente? 413 00:28:39,303 --> 00:28:45,725 Él me dirá: "Veo quién eres en realidad, ¡Una chica en quien puedo confiar!" 414 00:28:45,726 --> 00:28:48,644 Y así es como comenzará 415 00:28:48,645 --> 00:28:53,400 El Mago y yo... 416 00:28:56,904 --> 00:29:03,201 Una vez que esté con el Mago Mi vida entera cambiará 417 00:29:03,202 --> 00:29:08,956 Porque cuando estás con el Mago Nadie piensa que eres raro 418 00:29:08,957 --> 00:29:12,418 Ningún padre decepcionado 419 00:29:12,419 --> 00:29:16,172 Ni una hermana avergonzada 420 00:29:16,173 --> 00:29:22,512 Y todo Oz tendrá que amarte Cuando el Mago te aclame 421 00:29:22,513 --> 00:29:29,060 Y este don o maldición que llevo dentro, Quizás por fin me revele su propósito 422 00:29:29,061 --> 00:29:32,063 Mientras trabajamos mano a mano 423 00:29:32,064 --> 00:29:36,150 El Mago y yo 424 00:29:36,151 --> 00:29:42,698 Y un día, él me dirá: "Elphaba, una chica que es tan capaz 425 00:29:42,699 --> 00:29:48,664 ¿Acaso una chica tan buena por dentro no Debería tener un exterior que lo refleje? 426 00:29:49,039 --> 00:29:55,629 Y ya que todos aquí, parecen obsesionados Con tu verdosidad 427 00:29:56,129 --> 00:30:00,216 ¿Te parecería bien que... 428 00:30:00,217 --> 00:30:05,596 Te desverdeciera?" 429 00:30:05,597 --> 00:30:09,016 Y aunque, por supuesto, Eso no es importante para mí 430 00:30:09,017 --> 00:30:12,353 "Bueno, ¿por qué no?" Responderé 431 00:30:12,354 --> 00:30:14,981 Oh, qué gran equipo seríamos 432 00:30:14,982 --> 00:30:19,110 El Mago y yo 433 00:30:19,111 --> 00:30:21,904 Sí, qué gran equipo seremos 434 00:30:21,905 --> 00:30:23,574 El Mago y... 435 00:30:35,711 --> 00:30:39,380 Sin límite 436 00:30:39,381 --> 00:30:44,302 Mi futuro es ilimitado 437 00:30:44,303 --> 00:30:49,265 Acabo de tener una visión Casi como una profecía 438 00:30:49,266 --> 00:30:53,604 Lo sé, suena verdaderamente loco 439 00:30:54,730 --> 00:30:58,065 Y es cierto, la visión no es muy clara 440 00:30:58,066 --> 00:31:05,156 Pero juro que algún día Todo Oz celebrará 441 00:31:05,157 --> 00:31:07,326 Y todo será 442 00:31:08,202 --> 00:31:13,874 Por mí 443 00:31:15,834 --> 00:31:21,214 Y estaré ahí junto al Mago 444 00:31:21,215 --> 00:31:25,593 Sintiendo cosas que jamás sentí 445 00:31:25,594 --> 00:31:31,891 Y aunque no lo exprese, estaré tan feliz Que podría derretirme 446 00:31:31,892 --> 00:31:35,228 Y así será el resto de mi vida 447 00:31:35,229 --> 00:31:37,939 Y no volveré a querer nada en la vida 448 00:31:37,940 --> 00:31:40,275 Seré reconocida 449 00:31:42,903 --> 00:31:45,780 Cuando la gente me vea, gritará 450 00:31:45,781 --> 00:31:52,162 Seré parte del gran equipo de Oz entre 451 00:31:54,623 --> 00:31:56,542 El Mago 452 00:31:57,417 --> 00:32:04,424 Y yo 453 00:32:33,412 --> 00:32:34,371 Pasa. 454 00:32:41,587 --> 00:32:43,839 Pronto llegará el resto de mi equipaje. 455 00:32:48,385 --> 00:32:50,220 ¿Crees que esto es justo? 456 00:32:50,888 --> 00:32:54,391 Por supuesto que no. Me prometieron una suite privada. 457 00:32:55,142 --> 00:32:56,643 Pero gracias por preguntar. 458 00:32:59,980 --> 00:33:01,105 - Espera. - ¿Qué? 459 00:33:01,106 --> 00:33:02,524 - ¿Qué? - Sólo iba a-- 460 00:33:03,108 --> 00:33:05,360 Sólo iba a cerrar la puerta 461 00:33:08,322 --> 00:33:12,326 ¿Podrías no hacerlo? Lo siento. Es que... disfruto tanto del aire. 462 00:33:15,579 --> 00:33:16,955 ¿Me entiendes? 463 00:33:21,293 --> 00:33:22,920 Por cierto, te dejé un espacio. 464 00:33:25,005 --> 00:33:27,423 ¡Aquí está! 465 00:33:27,424 --> 00:33:28,800 Justo por aquí. 466 00:33:35,474 --> 00:33:38,018 ¡ES FABULOSO! 467 00:33:40,187 --> 00:33:41,271 Es fabuloso. 468 00:33:43,982 --> 00:33:45,816 No fue nada. 469 00:33:45,817 --> 00:33:47,986 Las compañeras de cuarto se apoyan. 470 00:33:48,695 --> 00:33:50,030 O, eso me han dicho. 471 00:33:54,701 --> 00:33:58,120 Y a cambio, quizás podrías-- 472 00:33:58,121 --> 00:33:59,247 Digamos... 473 00:33:59,248 --> 00:34:02,501 ¿Hablarle bien de mí a Madame Morrible? ¿Trato? 474 00:34:05,671 --> 00:34:08,046 Tú hiciste lo que pasó allá abajo. 475 00:34:08,047 --> 00:34:09,423 Sé que sí. 476 00:34:09,424 --> 00:34:10,926 Oíste a Madame Morrible. 477 00:34:14,888 --> 00:34:15,848 ¿Cómo lo hiciste? 478 00:34:16,556 --> 00:34:18,516 Por favor, dime. Sé guardar secretos. 479 00:34:20,435 --> 00:34:21,520 Bien. 480 00:34:22,521 --> 00:34:23,729 Sigue así. 481 00:34:23,730 --> 00:34:25,481 Pero es muy egoísta de tu parte. 482 00:34:25,482 --> 00:34:28,024 He sido amable y además te guardé este cajón. 483 00:34:28,025 --> 00:34:29,695 No lo sé. ¡Nunca he sabido! 484 00:34:40,121 --> 00:34:42,248 Ahí tienes. Disfruta el aire. 485 00:34:47,629 --> 00:34:49,797 Queridos y adorados Mamsi y Papsi... 486 00:34:50,841 --> 00:34:52,049 Mi querido Padre... 487 00:34:52,050 --> 00:34:54,718 Gracias por aceptar mi estancia aquí. 488 00:34:54,719 --> 00:34:56,387 ¿Adivinen qué? 489 00:34:56,388 --> 00:35:00,141 Respecto a la solicitud de que me mude con Nessa... 490 00:35:00,142 --> 00:35:06,982 No puedo escuchar si adivinan porque esto es una carta. 491 00:35:07,566 --> 00:35:10,152 Yo sé lo mucho que ella quiere... 492 00:35:13,947 --> 00:35:15,407 Así que les diré. 493 00:35:16,909 --> 00:35:21,245 Ha habido una confusión Con las habitaciones aquí en Shiz 494 00:35:21,246 --> 00:35:23,831 Pero, por supuesto, cuidaré a Nessa 495 00:35:23,832 --> 00:35:27,752 Pero, por supuesto, lo superaré 496 00:35:27,753 --> 00:35:31,839 Porque sé que así te gustaría Que respondiera 497 00:35:31,840 --> 00:35:35,551 Sí, ha habido una confusión 498 00:35:35,552 --> 00:35:39,640 Verás, mi compañera de cuarto es... 499 00:35:41,183 --> 00:35:45,937 Inusual y extremadamente peculiar 500 00:35:45,938 --> 00:35:52,361 Y en conjunto, Completamente imposible de describir 501 00:35:53,862 --> 00:35:54,821 Rubia 502 00:36:03,038 --> 00:36:04,413 ¿Qué es esto que siento? 503 00:36:04,414 --> 00:36:05,874 ¿Tan repentino y nuevo? 504 00:36:06,500 --> 00:36:09,126 Lo sentí en el momento que te vi 505 00:36:09,127 --> 00:36:10,711 Mi pulso se acelera 506 00:36:10,712 --> 00:36:12,088 La cabeza me da vueltas 507 00:36:12,089 --> 00:36:13,965 Bueno, hasta me hace sonrojar 508 00:36:13,966 --> 00:36:15,716 ¿Qué es esto que siento? 509 00:36:15,717 --> 00:36:18,803 Me enardece 510 00:36:18,804 --> 00:36:22,056 ¿Tiene un nombre? 511 00:36:22,057 --> 00:36:28,354 512 00:36:28,355 --> 00:36:29,730 Odio 513 00:36:29,731 --> 00:36:32,859 Odio puro 514 00:36:32,860 --> 00:36:33,985 Por tu rostro 515 00:36:33,986 --> 00:36:36,028 - Tu voz - Tu atuendo 516 00:36:36,029 --> 00:36:39,241 Digamos que, lo odio todo 517 00:36:40,117 --> 00:36:45,997 Cada detalle, por insignificante que sea, Hace que mi piel se erice 518 00:36:45,998 --> 00:36:48,416 Simple y absoluto desprecio 519 00:36:48,417 --> 00:36:54,548 Hay una extraña exaltación En tal total detestación 520 00:36:55,507 --> 00:36:59,051 Es tan puro, tan fuerte 521 00:36:59,052 --> 00:37:02,180 Tengo que admitir que fue tan repentino 522 00:37:02,181 --> 00:37:05,349 Todavía creo que puedo aguantar 523 00:37:05,350 --> 00:37:07,560 Pero lo haré odiando 524 00:37:07,561 --> 00:37:09,103 Odiándote a ti 525 00:37:09,104 --> 00:37:12,815 Mi vida entera 526 00:37:12,816 --> 00:37:16,027 Querida Galinda, eres tan buena 527 00:37:16,028 --> 00:37:18,613 ¿Cómo puedes soportar? Creo que yo no podría 528 00:37:18,614 --> 00:37:20,323 ¡Es un terror! ¡Es una odiosa! 529 00:37:20,324 --> 00:37:23,868 No queremos tomar partido Pero Galinda eres una mártir 530 00:37:23,869 --> 00:37:25,578 Bueno... 531 00:37:25,579 --> 00:37:32,669 Estas cosas están hechas para probarnos 532 00:37:40,552 --> 00:37:46,015 Pobre Galinda, obligada a convivir Con alguien tan repugnante 533 00:37:46,016 --> 00:37:51,395 Queremos decirte que Estamos contigo 534 00:37:51,396 --> 00:37:54,357 - Compartimos tu odio - Compartimos ese sentimiento 535 00:37:54,358 --> 00:37:56,192 - ¿Tan repentino y nuevo? - Odio puro 536 00:37:56,193 --> 00:37:59,278 - Lo sentí en el momento que te vi - Su rostro, su voz, su atuendo 537 00:37:59,279 --> 00:38:02,365 - Mi pulso acelerado, mi cabeza da vueltas - Digamos que... 538 00:38:02,366 --> 00:38:05,743 - Odiamos todo - ¿Qué es esto que siento? 539 00:38:05,744 --> 00:38:08,746 - Cada detalle, por mínimo que sea - ¿Tiene un nombre? 540 00:38:08,747 --> 00:38:12,209 - Hace que mi piel se erice - Sí 541 00:38:15,337 --> 00:38:16,712 - Odio - Odio 542 00:38:16,713 --> 00:38:19,924 - Hay una extraña exaltación... - Odio 543 00:38:19,925 --> 00:38:23,344 - En tal total detestación - Odio 544 00:38:23,345 --> 00:38:26,973 - Es tan puro, tan fuerte - Tan fuerte 545 00:38:26,974 --> 00:38:29,600 Tengo que admitir que fue tan repentino 546 00:38:29,601 --> 00:38:33,145 Todavía creo que puedo aguantar 547 00:38:33,146 --> 00:38:37,233 - Y odiaré para siempre - Odio 548 00:38:37,234 --> 00:38:40,319 - Odiando verdadera y profundamente - Odio 549 00:38:40,320 --> 00:38:45,491 - Odiándote a ti - Odio, odiándote a ti 550 00:38:45,492 --> 00:38:50,622 - Mi vida entera - Odiándote. Odio puro 551 00:38:55,878 --> 00:38:56,879 ¡Bú! 552 00:39:17,107 --> 00:39:19,817 Muy bien. Muy bien, jóvenes. Tomen asiento. 553 00:39:19,818 --> 00:39:22,111 Damas y caballeros, tomen asiento. 554 00:39:22,112 --> 00:39:24,198 ¡Silencio! Silencio, todos. 555 00:39:25,199 --> 00:39:26,199 Pues bien, 556 00:39:26,200 --> 00:39:29,202 he revisado sus más recientes ensayos, 557 00:39:29,203 --> 00:39:32,705 y me sorprende observar cierto progreso. 558 00:39:32,706 --> 00:39:33,789 Gracias. 559 00:39:33,790 --> 00:39:38,795 Aunque algunos siguen prefiriendo la forma y no el contenido, Señorita Glinda. 560 00:39:40,464 --> 00:39:43,717 De hecho, es Galinda. Con "Ga". 561 00:39:44,218 --> 00:39:46,428 Sí, claro. 562 00:39:47,012 --> 00:39:48,763 Glinda. 563 00:39:48,764 --> 00:39:50,556 - No. - Ni siquiera cerca. 564 00:39:50,557 --> 00:39:52,266 No veo cuál es el problema. 565 00:39:52,267 --> 00:39:55,437 Todos los demás profesores pueden pronuncificar mi nombre. 566 00:39:56,021 --> 00:39:58,272 Quizá la pronuncificación de tu precioso nombre... 567 00:39:58,273 --> 00:40:00,858 no es el tema central en la vida del Dr. Dillamond. 568 00:40:00,859 --> 00:40:04,029 Tal vez, el Dr. Dillamond no es como cualquier otro profesor. 569 00:40:04,530 --> 00:40:07,032 Quizá algunos somos... diferentes 570 00:40:08,325 --> 00:40:11,745 Parece que la alcachofa está echando humo. 571 00:40:12,329 --> 00:40:16,457 - Oh, vaya-- - La peor manera de cocinar una alcachofa. 572 00:40:16,458 --> 00:40:18,752 Silencio, por favor. ¡Por favor! 573 00:40:19,461 --> 00:40:22,880 Las cabras no tenemos incisivos superiores, 574 00:40:22,881 --> 00:40:26,969 lo cual explica la mala pronunciación, señorita Glinda. 575 00:40:29,054 --> 00:40:31,640 Como pueden ver, en efecto... 576 00:40:32,224 --> 00:40:33,809 algunos somos diferentes. 577 00:40:35,227 --> 00:40:40,606 Habrán notado que soy uno de los últimos profesores animales aquí en Shiz. 578 00:40:40,607 --> 00:40:44,569 Y no se nos recomienda hablar de esto en nuestras clases, 579 00:40:44,570 --> 00:40:48,322 pero ha habido muchos cambios en todo Oz 580 00:40:48,323 --> 00:40:50,993 sobre el rechazo a la cultura animal. 581 00:40:52,035 --> 00:40:54,830 Hubo un tiempo, antes de que ustedes nacieran, 582 00:40:55,372 --> 00:40:58,041 cuando la vida en Oz era diferente. 583 00:41:00,335 --> 00:41:02,086 Podíamos caminar por los pasillos 584 00:41:02,087 --> 00:41:05,339 y escuchar a un leopardo de las nieves, resolver una ecuación, 585 00:41:05,340 --> 00:41:08,301 o a un antílope explicando un soneto. 586 00:41:08,302 --> 00:41:13,014 ¿Cuándo y por qué cambió todo eso? 587 00:41:13,015 --> 00:41:14,725 Fue por la Gran Sequía. 588 00:41:15,726 --> 00:41:17,936 - Oye, qué le pasa. - Levanta la mano. 589 00:41:18,520 --> 00:41:19,521 Precisamente. 590 00:41:20,647 --> 00:41:21,814 La comida escaseó. 591 00:41:21,815 --> 00:41:24,650 Cuando la gente tiene hambre y se enoja, 592 00:41:24,651 --> 00:41:27,487 - Comienzan a buscar-- - Alguien a quien culpar. 593 00:41:28,864 --> 00:41:31,074 Exactamente, Señorita Elphaba. 594 00:41:34,912 --> 00:41:37,622 ¿Sí, señorita Glinda? 595 00:41:37,623 --> 00:41:40,041 Es Galinda. 596 00:41:40,042 --> 00:41:42,335 Galinda. Galinda. 597 00:41:42,336 --> 00:41:44,545 No veo por qué no enseña historia, 598 00:41:44,546 --> 00:41:46,715 en vez de agobiarnos con el pasado. 599 00:41:47,799 --> 00:41:50,260 Porque no podemos escapar del pasado, 600 00:41:50,844 --> 00:41:53,222 y si lo ignoramos, nos ponemos en riesgo. 601 00:41:54,223 --> 00:41:57,391 El pasado nos ayuda a explicar las circunstancias actuales. 602 00:41:57,392 --> 00:42:01,063 Por ejemplo, si examinamos esta línea de tiempo-- 603 00:42:02,606 --> 00:42:04,191 LOS ANIMALES DEBEN SER VISTOS Y NO ESCUCHADOS 604 00:42:16,787 --> 00:42:18,997 ¿Quién es responsable de esto? 605 00:42:25,254 --> 00:42:29,258 Pregunté, ¿quién es el responsable? 606 00:42:33,846 --> 00:42:36,139 Muy bien. La clase se acabó. 607 00:42:38,517 --> 00:42:40,602 ¡Dije, la clase se acabó! 608 00:42:52,114 --> 00:42:53,115 Dr. Dillamond. 609 00:42:54,241 --> 00:42:55,492 Señorita Elphaba. 610 00:42:58,495 --> 00:43:00,205 Señorita Elphaba, no tiene que-- 611 00:43:02,624 --> 00:43:04,918 Gracias, es usted muy amable. 612 00:43:12,968 --> 00:43:13,969 No está mal. 613 00:43:18,849 --> 00:43:20,767 Las amapolas son mis favoritas. 614 00:43:21,435 --> 00:43:22,477 Las mías también. 615 00:43:23,896 --> 00:43:26,356 Me alegran en estos tiempos tan obscuros. 616 00:43:29,234 --> 00:43:32,278 Señorita Elphaba, por favor. Vaya con sus amigos. 617 00:43:32,279 --> 00:43:34,489 Está bien. No tengo ningún amigo. 618 00:43:34,990 --> 00:43:37,284 Bueno, tal vez uno. 619 00:43:53,217 --> 00:43:54,176 Intenta nuevamente. 620 00:43:56,303 --> 00:43:57,721 Ojos cerrados. 621 00:43:58,597 --> 00:44:00,265 Pies firmes. 622 00:44:02,017 --> 00:44:03,018 Ahora, 623 00:44:04,561 --> 00:44:06,313 haz levitar la moneda. 624 00:44:33,298 --> 00:44:35,342 ESTUDIOS DE HECHICERÍA 625 00:44:44,726 --> 00:44:46,395 Está bien. 626 00:44:47,271 --> 00:44:48,772 Esto toma tiempo. 627 00:44:56,405 --> 00:45:00,616 Escuché que hubo un desafortunado disturbio 628 00:45:00,617 --> 00:45:03,036 durante la clase del Dr. Dillamond. 629 00:45:07,749 --> 00:45:10,085 Debió ser muy angustiante para ti. 630 00:45:10,836 --> 00:45:11,837 Bueno, 631 00:45:12,546 --> 00:45:14,548 alguien escribió esas horribles palabras, 632 00:45:15,299 --> 00:45:17,509 a propósito, para que él las viera. 633 00:45:20,929 --> 00:45:22,014 Desearía poder-- 634 00:45:22,723 --> 00:45:23,807 ¿Qué? 635 00:45:24,516 --> 00:45:25,726 ¿Qué desearías? 636 00:45:26,476 --> 00:45:28,896 Desearía poder hacer algo. Porque nadie-- 637 00:45:30,981 --> 00:45:33,483 Porque nadie... ¿Qué? 638 00:45:37,654 --> 00:45:39,114 Nadie debería ser rechazado, 639 00:45:40,490 --> 00:45:41,658 o ridiculizado. 640 00:45:45,329 --> 00:45:46,622 O tratado con desprecio, 641 00:45:48,457 --> 00:45:52,586 o que le digan que deje de parlotear... y que se calle. 642 00:45:58,842 --> 00:45:59,885 Asombroso. 643 00:46:01,011 --> 00:46:02,846 Absolutamente asombroso. 644 00:46:04,723 --> 00:46:07,351 Cuando aprendas a controlar tus emociones... 645 00:46:09,144 --> 00:46:10,646 el cielo será el límite. 646 00:46:11,438 --> 00:46:14,149 Eso podría llevarte con el Mago. 647 00:46:22,741 --> 00:46:26,203 - Buenas noches, Dr. Dillamond - Adiós, Dr. Dillamond. 648 00:46:28,247 --> 00:46:30,249 UNIVERSIDAD DE SHIZ 649 00:46:32,334 --> 00:46:33,377 ¡Dr. Dillamond! 650 00:46:34,753 --> 00:46:35,921 ¿Averiguó quién-- 651 00:46:45,305 --> 00:46:47,724 ...otro incidente aquí en Shiz. 652 00:46:48,225 --> 00:46:52,687 Los animales estamos siendo culpados de todo lo que sale mal. 653 00:46:52,688 --> 00:46:55,898 Forzados a renunciar, obligados a callarnos. 654 00:46:55,899 --> 00:46:59,694 Esto es mucho más grave que unas cuantas palabras en un pizarrón. 655 00:46:59,695 --> 00:47:02,905 Aún podemos conversar en privado, gracias a Oz. 656 00:47:02,906 --> 00:47:04,490 Una cierta amiga mía-- 657 00:47:04,491 --> 00:47:06,285 - ¿Una cierva? - De hecho, una vaca. 658 00:47:06,869 --> 00:47:08,995 Ha estado levantando su voz en protestas. 659 00:47:08,996 --> 00:47:11,915 Hace poco me escribió, me pidió vernos en un café. 660 00:47:12,583 --> 00:47:14,083 Dijo que era urgente. 661 00:47:14,084 --> 00:47:15,668 ¿Qué fue lo que te dijo? 662 00:47:15,669 --> 00:47:18,629 Nunca llegó. Y nadie la ha visto. 663 00:47:18,630 --> 00:47:22,133 Muchos animales están desaparecidos o huyendo también. 664 00:47:22,134 --> 00:47:25,261 Ayer, un tejón que conozco, abogado, 665 00:47:25,262 --> 00:47:28,306 fue despedido sólo por defender un caso. 666 00:47:28,307 --> 00:47:29,765 Al menos aún puede. 667 00:47:29,766 --> 00:47:31,143 ¿A qué te refieres? 668 00:47:31,727 --> 00:47:32,686 Les mostraré. 669 00:47:35,772 --> 00:47:36,772 He oído sobre un buey 670 00:47:36,773 --> 00:47:38,357 Un profesor de Quox 671 00:47:38,358 --> 00:47:40,484 Ya no le permiten enseñar 672 00:47:40,485 --> 00:47:42,695 Ha perdido el poder de hablar 673 00:47:42,696 --> 00:47:44,488 - Ay, no. - Sin poder hablar. 674 00:47:44,489 --> 00:47:46,699 Y a un búho en Munchkin Rock, 675 00:47:46,700 --> 00:47:49,285 Un muy buen pastor 676 00:47:49,286 --> 00:47:50,661 Le prohibieron predicar 677 00:47:50,662 --> 00:47:51,746 ¡No! 678 00:47:51,747 --> 00:47:53,665 Ahora sólo puede chillar 679 00:47:54,541 --> 00:47:57,293 Sólo rumores, Suficiente para hacernos reflexionar 680 00:47:57,294 --> 00:47:59,629 A todos aquellos que tenemos garras 681 00:47:59,630 --> 00:48:03,425 Algo muy malo está pasando en Oz 682 00:48:04,426 --> 00:48:07,512 ¿Algo malo? Esta pasando en-- 683 00:48:07,513 --> 00:48:11,516 Se acabó, me voy de Oz mientras aún pueda decir "adiós". 684 00:48:11,517 --> 00:48:13,393 - No, no puedes. - ¿Dejar Oz? 685 00:48:15,896 --> 00:48:16,896 ¡Llévensela! 686 00:48:16,897 --> 00:48:17,814 Deja de parlotear. 687 00:48:22,903 --> 00:48:23,736 Hay alguien ahí. 688 00:48:23,737 --> 00:48:25,029 ¿Qué es? 689 00:48:25,030 --> 00:48:27,533 Señorita Elphaba, ¿qué está haciendo aquí? 690 00:48:28,033 --> 00:48:29,243 Bueno, yo sólo-- 691 00:48:30,077 --> 00:48:31,077 Está bien. 692 00:48:31,078 --> 00:48:33,205 Rápido, entre. 693 00:48:43,257 --> 00:48:44,424 No se asuste. 694 00:48:46,343 --> 00:48:47,845 Le traeré un té. 695 00:48:49,012 --> 00:48:51,390 Dr. Dillamond. Lo que estaba diciendo... 696 00:48:52,766 --> 00:48:54,226 ¿En realidad puede pasar? 697 00:48:55,143 --> 00:48:56,353 Está pasando. 698 00:48:57,396 --> 00:49:00,523 Y si lo hacen lo suficientemente desalentador, 699 00:49:00,524 --> 00:49:03,402 pueden mantener en silencio a cualquiera. 700 00:49:11,952 --> 00:49:14,705 Si los animales están perdiendo la habilidad de hablar, 701 00:49:15,289 --> 00:49:16,539 y están dejando Oz, 702 00:49:16,540 --> 00:49:18,583 debemos decírselo al Mago. 703 00:49:18,584 --> 00:49:20,293 Escúcheme bien. 704 00:49:20,294 --> 00:49:23,045 No debe contar a nadie lo que presenció hoy. 705 00:49:23,046 --> 00:49:24,965 Pero por eso tenemos un Mago. 706 00:49:26,008 --> 00:49:27,341 No hay nada mal 707 00:49:27,342 --> 00:49:29,218 PERDIDO TÚNEL HACIA MÁS ALLÁ DE OZ 708 00:49:29,219 --> 00:49:30,553 Tal vez tenga razón. 709 00:49:30,554 --> 00:49:35,100 No hay nada mal 710 00:49:35,684 --> 00:49:38,854 Nada realmente malo 711 00:49:41,857 --> 00:49:42,858 Lo siento. 712 00:49:43,942 --> 00:49:44,943 Mal. 713 00:49:45,652 --> 00:49:47,571 Debo estar resfriándome. 714 00:49:51,700 --> 00:49:53,493 Qué Oz lo bendiga, Dr. Dillamond. 715 00:50:00,083 --> 00:50:02,753 Ya debe irse. Llévese la lámpara. 716 00:50:18,268 --> 00:50:20,729 ¡Alto! 717 00:50:21,563 --> 00:50:24,440 No la vi. 718 00:50:24,441 --> 00:50:25,817 Sí, ni yo tampoco. 719 00:50:27,277 --> 00:50:30,739 - Tal vez quieras... ya sabes. - Está bien, yo me encargo. 720 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 Lo siento mucho, señorita. No la vimos. Debe haberse... 721 00:50:36,328 --> 00:50:37,787 confundido con el follaje. 722 00:50:37,788 --> 00:50:39,580 ¿Así es como va por la vida 723 00:50:39,581 --> 00:50:42,084 corriendo descontrolado, arrollando a quien se le cruce? 724 00:50:42,918 --> 00:50:44,002 No. 725 00:50:45,128 --> 00:50:47,089 No. A veces estoy durmiendo. 726 00:50:50,843 --> 00:50:51,927 Muy bien. 727 00:50:52,594 --> 00:50:54,887 Aquí voy. No, no tengo náuseas. 728 00:50:54,888 --> 00:50:56,055 Yo tampoco. 729 00:50:56,056 --> 00:50:57,765 No, no comí pasto cuando era niña. 730 00:50:57,766 --> 00:50:58,850 ¿No lo hizo? Yo sí. 731 00:50:58,851 --> 00:51:01,603 Y sí, siempre he sido verde. 732 00:51:02,271 --> 00:51:04,565 Y, estar a la defensiva, ¿lo adquirió recientemente? 733 00:51:15,659 --> 00:51:16,660 Oh, no, no. 734 00:51:20,455 --> 00:51:22,832 Seguiré arrollando gente. ¿Puedo llevarla? 735 00:51:22,833 --> 00:51:24,960 No, gracias. Vete al diablo. 736 00:51:26,670 --> 00:51:27,671 ¡Guau! 737 00:51:28,463 --> 00:51:31,008 Feldspur, fuimos despreciados por una chica. 738 00:51:31,633 --> 00:51:32,967 En efecto. 739 00:51:32,968 --> 00:51:34,845 Siempre hay una primera vez. 740 00:51:36,597 --> 00:51:39,682 Atención, estudiantes. Es un honor anunciar que... 741 00:51:39,683 --> 00:51:45,022 El Príncipe Fiyero Tigelaar del Condado de Winkie se unirá a nuestra comunidad. 742 00:51:45,856 --> 00:51:48,901 Ha sido transferido desde la Academia Real de Winkie. 743 00:51:50,611 --> 00:51:52,446 Por favor, denle la bienvenida... 744 00:51:52,988 --> 00:51:55,115 sin hacer contacto visual. 745 00:52:07,544 --> 00:52:09,337 - Hola. - Hola. 746 00:52:09,338 --> 00:52:10,464 Hola. 747 00:52:12,299 --> 00:52:13,300 Hola. 748 00:52:21,266 --> 00:52:23,017 ¿Te inscribes aquí seguido? 749 00:52:23,018 --> 00:52:24,728 ¿Podría pedirte... 750 00:52:25,646 --> 00:52:27,856 Lo que sea. Lo que necesites. 751 00:52:28,398 --> 00:52:29,524 ...que despejes el paso? 752 00:52:29,525 --> 00:52:31,610 Absoluta-- Sí, eso es lo que sea. 753 00:52:32,653 --> 00:52:35,072 - ¿Cómo estás? - Oh. Hola. 754 00:52:47,668 --> 00:52:50,295 ¿Estás buscando algo? O a... 755 00:52:52,089 --> 00:52:53,047 ¿alguien? 756 00:52:53,048 --> 00:52:54,675 No, yo estaba... 757 00:52:57,511 --> 00:52:58,720 ¿Qué estaba haciendo? 758 00:52:59,972 --> 00:53:01,139 ¿Cómo podría saber? 759 00:53:01,723 --> 00:53:03,100 Nuestra primera pelea. 760 00:53:11,441 --> 00:53:12,401 Ah, sigues aquí. 761 00:53:14,444 --> 00:53:18,240 Prometí dar un tour a los estudiantes de nuevo ingreso, así que... 762 00:53:21,034 --> 00:53:25,037 Espera. ¿Eres estudiante de nuevo ingreso? 763 00:53:25,038 --> 00:53:26,539 Si, lo soy. 764 00:53:26,540 --> 00:53:28,332 No lo sabía. 765 00:53:28,333 --> 00:53:32,379 No sé si permaneceré más tiempo aquí que en las escuelas anteriores. 766 00:53:33,005 --> 00:53:36,508 Pero, en las otras escuelas no estaba yo. 767 00:54:06,663 --> 00:54:08,665 Y aquí es... 768 00:54:09,458 --> 00:54:10,542 el lugar de los libros. 769 00:54:11,960 --> 00:54:15,713 Hay una colección de libros teóricos por aquí en algún lugar, 770 00:54:15,714 --> 00:54:17,549 y también de libros meteóricos. 771 00:54:18,342 --> 00:54:20,093 Hay mucho de dónde escoger. 772 00:54:20,719 --> 00:54:21,720 ¿Verdad? 773 00:54:35,901 --> 00:54:37,819 ¿Y qué hacen aquí para divertirse? 774 00:54:38,320 --> 00:54:39,695 Bueno... nada. 775 00:54:39,696 --> 00:54:40,947 Hasta ahora. 776 00:54:40,948 --> 00:54:42,615 ¿Conocen el Club de Oztrellas? 777 00:54:42,616 --> 00:54:44,700 ¿El Club de Oztrellas? 778 00:54:44,701 --> 00:54:46,787 ¿No es, de cierta forma, ilegal? 779 00:54:47,287 --> 00:54:48,746 ¿Y escandaliciozo? 780 00:54:48,747 --> 00:54:50,582 Sí, ambas cosas. Sí. 781 00:54:51,124 --> 00:54:53,877 Y suficientemente cercano, lo cual es otra ventaja. 782 00:54:57,130 --> 00:54:58,131 ¿Estás bien? 783 00:54:59,716 --> 00:55:00,676 Sí. 784 00:55:02,845 --> 00:55:04,179 Soy Fiyero Tigelaar. 785 00:55:05,973 --> 00:55:07,014 Condado de Winkie. 786 00:55:07,015 --> 00:55:08,642 Oh, Oz. 787 00:55:09,226 --> 00:55:10,435 Boq Woodsman... 788 00:55:12,521 --> 00:55:13,856 de Munchkinland. 789 00:55:15,983 --> 00:55:17,149 Genial. 790 00:55:17,150 --> 00:55:19,277 Disculpa. Bien por ti. 791 00:55:19,278 --> 00:55:24,407 ¿Qué me decías sobre el Club de Oztrellas, la diversión... y tú y yo? 792 00:55:24,408 --> 00:55:27,326 Es contra las reglas de Shiz ir a la ciudad de noche. 793 00:55:27,327 --> 00:55:31,999 Veo que, la responsabilidad de corromper a mis compañeros recae nuevamente en mí. 794 00:55:33,417 --> 00:55:34,793 Disculpa. 795 00:55:45,679 --> 00:55:47,306 El problema con las escuelas es... 796 00:55:47,890 --> 00:55:51,268 Siempre enseñan la lección equivocada 797 00:55:56,481 --> 00:55:57,982 Créanme 798 00:55:57,983 --> 00:56:01,403 Ya me han expulsado de tantas Como para saber 799 00:56:03,822 --> 00:56:06,032 Quieren que sean menos inexpertos 800 00:56:06,033 --> 00:56:07,409 Menos superficiales 801 00:56:09,161 --> 00:56:14,041 ¿Por qué abrirle la puerta al estrés? 802 00:56:20,464 --> 00:56:22,925 Dejen de estudiar conflictos 803 00:56:25,886 --> 00:56:29,181 Y aprendan a vivir 804 00:56:30,641 --> 00:56:37,648 La vida no examinada 805 00:56:43,820 --> 00:56:45,696 Baila al ritmo de la vida 806 00:56:45,697 --> 00:56:47,448 Déjate llevar 807 00:56:47,449 --> 00:56:51,786 Deslízate suavemente 808 00:56:51,787 --> 00:56:53,955 La vida es más ligera 809 00:56:53,956 --> 00:56:55,706 Para quienes no se complican 810 00:56:55,707 --> 00:56:57,875 ¿Por qué profundizar tanto... 811 00:56:57,876 --> 00:56:59,794 Si todo es más ligero? 812 00:56:59,795 --> 00:57:01,504 Baila al ritmo de la vida 813 00:57:01,505 --> 00:57:03,589 No te compliques 814 00:57:03,590 --> 00:57:07,593 Suelta tensiones, como yo lo hago 815 00:57:07,594 --> 00:57:09,387 Nada importa 816 00:57:09,388 --> 00:57:12,014 Y cuando sabes que nada importa... 817 00:57:12,015 --> 00:57:13,724 Vivirás 818 00:57:13,725 --> 00:57:18,438 Sigue bailando al ritmo 819 00:57:30,951 --> 00:57:32,952 Baila al ritmo de la vida 820 00:57:32,953 --> 00:57:34,579 Déjate llevar con estilo 821 00:57:34,580 --> 00:57:38,916 Y siempre mantente ligero 822 00:57:38,917 --> 00:57:40,751 La vida es menos compleja 823 00:57:40,752 --> 00:57:42,545 Cuando te dejas llevar 824 00:57:42,546 --> 00:57:44,089 Quienes no lo intentan 825 00:57:44,715 --> 00:57:46,549 Nunca se alocan 826 00:57:46,550 --> 00:57:48,301 Baila al ritmo de la vida 827 00:57:48,302 --> 00:57:50,303 Libre y sin pesares 828 00:57:50,304 --> 00:57:53,723 Asegúrate de estar Donde haya menos problemas 829 00:57:53,724 --> 00:57:55,892 Las dificultades son pasajeras 830 00:57:55,893 --> 00:57:58,311 Los problemas pesan menos 831 00:57:58,312 --> 00:58:05,360 Cuando bailas al ritmo de la vida 832 00:58:12,201 --> 00:58:13,368 ¡Ey! 833 00:58:21,752 --> 00:58:23,754 Voy afuera. Aquí no puedo estudiar. 834 00:58:35,182 --> 00:58:38,518 Vamos al Club de Oztrellas 835 00:58:38,519 --> 00:58:41,438 Nos veremos esta noche 836 00:58:42,648 --> 00:58:45,775 Bailaremos hasta el amanecer 837 00:58:45,776 --> 00:58:48,152 Encontraremos a la chica más hermosa 838 00:58:48,153 --> 00:58:50,363 Y bailaremos juntos 839 00:58:50,364 --> 00:58:54,784 Justo ahí, en el Club de Oztrellas 840 00:58:54,785 --> 00:58:58,246 Vamos, síganme 841 00:58:58,247 --> 00:59:01,916 Se alegrarán de estar ahí 842 00:59:01,917 --> 00:59:03,918 Bailando al ritmo de la vida 843 00:59:03,919 --> 00:59:05,711 En el Club de Oztrellas 844 00:59:05,712 --> 00:59:09,590 Finalmente todo es efímero 845 00:59:09,591 --> 00:59:13,679 Y nada importa, salvo entender Que todo pasa 846 00:59:14,471 --> 00:59:20,059 Así es la vida 847 00:59:20,060 --> 00:59:23,729 ¡Vívela! 848 00:59:23,730 --> 00:59:29,194 Baila a su ritmo 849 00:59:32,447 --> 00:59:34,115 Galinda. Galinda. 850 00:59:34,116 --> 00:59:35,284 Eh. A ver... 851 00:59:38,912 --> 00:59:40,080 Quédatelo. 852 00:59:40,581 --> 00:59:41,831 Tengo muchos. 853 00:59:41,832 --> 00:59:43,250 Lloro muy seguido. 854 00:59:44,001 --> 00:59:45,042 Muchas gracias. 855 00:59:45,043 --> 00:59:47,753 Espero me concedas una pieza esta noche. 856 00:59:47,754 --> 00:59:50,048 Estaré ahí, esperándote. 857 00:59:50,674 --> 00:59:53,302 - Toda la noche. - Eso es tan lindo. 858 00:59:53,886 --> 00:59:55,553 ¿Pero sabes qué sería más lindo? 859 00:59:55,554 --> 00:59:58,598 ¿Ves a esa trágicamente bella chica? 860 00:59:58,599 --> 01:00:00,184 La que está en la silla 861 01:00:01,852 --> 01:00:03,519 Me parece tan injusto 862 01:00:03,520 --> 01:00:05,688 Que todos podamos ir 863 01:00:05,689 --> 01:00:08,024 Y ella, no 864 01:00:08,025 --> 01:00:10,943 Quizá alguien pueda ser mi héroe 865 01:00:10,944 --> 01:00:13,447 Si ese alguien 866 01:00:14,156 --> 01:00:17,034 La invitara 867 01:00:18,118 --> 01:00:20,746 Bueno, quizá yo pueda hacerlo. 868 01:00:22,372 --> 01:00:23,999 Oh, Bick, ¿de verdad? 869 01:00:24,666 --> 01:00:27,294 ¿Lo harías por mí? 870 01:00:31,048 --> 01:00:32,883 Haría cualquier cosa por ti. 871 01:00:33,509 --> 01:00:34,510 Bueno... 872 01:00:35,511 --> 01:00:36,802 - ¿Ahora? - ¿Por qué no? 873 01:00:36,803 --> 01:00:38,095 ¿La invito ahora? 874 01:00:38,096 --> 01:00:39,556 ¿Por qué no? Está justo ahí. 875 01:00:50,609 --> 01:00:52,861 - Hola, Nessa. - Hola. 876 01:00:56,823 --> 01:00:57,908 Eres buena. 877 01:00:59,785 --> 01:01:01,119 No sé de qué me hablas. 878 01:01:02,246 --> 01:01:03,580 Me gusta ayudar a los demás. 879 01:01:05,916 --> 01:01:08,335 Resulta que estoy libre esta noche, después de todo. 880 01:01:09,378 --> 01:01:12,922 Ahora que nos hemos conocido 881 01:01:12,923 --> 01:01:16,884 Está claro que somos el uno para el otro 882 01:01:16,885 --> 01:01:18,469 - Eres perfecto. - Eres perfecta. 883 01:01:18,470 --> 01:01:21,514 Somos perfectos juntos 884 01:01:21,515 --> 01:01:24,642 Destinados a ser eternos 885 01:01:24,643 --> 01:01:28,939 Bailando al ritmo de la vida 886 01:01:35,571 --> 01:01:37,488 No creerás lo que me pasó. 887 01:01:37,489 --> 01:01:38,573 ¿Qué? 888 01:01:38,574 --> 01:01:42,535 Aquel adorable chico Munchkin acaba de invitarme a salir. 889 01:01:42,536 --> 01:01:47,206 Me dijo que es un poco tímido, pero Galinda lo animó. 890 01:01:47,207 --> 01:01:49,293 - Espera. ¿Galinda? - No. 891 01:01:49,751 --> 01:01:52,754 No te atrevas a decir una sola palabra en su contra. 892 01:01:53,505 --> 01:01:56,633 Estoy a punto de tener la noche más feliz de mi vida, 893 01:01:57,718 --> 01:01:59,303 gracias a Galinda. 894 01:02:01,555 --> 01:02:04,056 Finalmente, tengo una oportunidad 895 01:02:04,057 --> 01:02:07,602 De pasar una noche divertida 896 01:02:07,603 --> 01:02:12,440 Con este chico Munchkin Que Galinda halló por mí 897 01:02:12,441 --> 01:02:15,193 Desearía poder hacer algo 898 01:02:15,194 --> 01:02:21,241 Por ella para agradecérselo 899 01:02:21,742 --> 01:02:24,493 ¿Elphaba, ves? 900 01:02:24,494 --> 01:02:26,704 Somos el uno para el otro 901 01:02:26,705 --> 01:02:30,209 Y Galinda ayudó a que eso fuera posible 902 01:02:31,251 --> 01:02:34,880 Somos el uno para el otro, Boq y yo 903 01:02:35,506 --> 01:02:38,424 Por favor, Elphaba, trata de entender. 904 01:02:38,425 --> 01:02:41,845 Lo hago. 905 01:02:43,138 --> 01:02:44,388 ¡Uno, dos, tres! 906 01:02:44,389 --> 01:02:46,557 - Ya quedó. Ya quedó. - Entraste. 907 01:02:46,558 --> 01:02:48,392 - ¡Y es perfecto! - Dulce Oz. 908 01:02:48,393 --> 01:02:51,062 - ¿No soy la pececilla mas escandalicioza del mar? 909 01:02:51,063 --> 01:02:55,733 ¡La más! Fiyero perderá lo que le queda de cabeza. 910 01:02:55,734 --> 01:02:57,568 Lo hicimos a la perfección. 911 01:02:57,569 --> 01:02:59,862 - Ahora, apúrense. - Ok, tal vez deba... 912 01:02:59,863 --> 01:03:02,698 No puedo creer que sepa entrar al Club de Oztrellas. 913 01:03:02,699 --> 01:03:03,783 Ya sé. 914 01:03:03,784 --> 01:03:06,912 Y que hoy casualmente coincidimos. ¿No es así? 915 01:03:10,791 --> 01:03:12,083 ¿Pero qué es eso? 916 01:03:12,084 --> 01:03:13,293 ¿Galinda? 917 01:03:15,212 --> 01:03:16,839 ¿Cuál es la razón? 918 01:03:17,589 --> 01:03:19,549 Ya sé. Es mi abuelita. 919 01:03:19,550 --> 01:03:21,760 Siempre me hace los sombreros más horrorozosos 920 01:03:22,344 --> 01:03:25,973 Lo regalaría pero, pero no odio tanto a nadie. 921 01:03:28,934 --> 01:03:30,018 No podría. 922 01:03:31,770 --> 01:03:32,855 ¿Podría? 923 01:03:34,439 --> 01:03:35,691 No. 924 01:03:38,235 --> 01:03:39,736 - Hola. - Hola. 925 01:03:40,696 --> 01:03:43,406 - Tenemos que irnos. - Tenemos que maquillarnos las rodillas. 926 01:03:43,407 --> 01:03:44,532 - Ya sé... - Hazlo. 927 01:03:44,533 --> 01:03:46,784 - Sí. - Supermaquillaje. Lo hago diario. 928 01:03:46,785 --> 01:03:48,911 Adiós, Elphaba. Me encantan tus-- 929 01:03:48,912 --> 01:03:51,581 Sí, siempre te ves... tan radiante. 930 01:03:51,582 --> 01:03:53,417 Tan radiante y alegre. 931 01:03:56,837 --> 01:03:58,171 Galinda... 932 01:03:58,172 --> 01:03:59,255 ESTUDIOS DE HECHICERÍA 933 01:03:59,256 --> 01:04:01,674 Nessa y yo, estuvimos hablando de ti. 934 01:04:01,675 --> 01:04:03,385 Ah, también hablábamos de ti. 935 01:04:03,969 --> 01:04:05,512 De que deberías venir esta noche. 936 01:04:07,014 --> 01:04:07,973 No entiendo. 937 01:04:08,640 --> 01:04:11,977 Ven con nosotros al Club de Oztrellas. 938 01:04:12,561 --> 01:04:13,728 Te estoy invitando. 939 01:04:13,729 --> 01:04:14,812 ¿Por qué? 940 01:04:14,813 --> 01:04:17,398 Bueno, pues todos estarán ahí. 941 01:04:17,399 --> 01:04:20,193 Y no me digas que no tienes nada que ponerte, 942 01:04:20,194 --> 01:04:21,778 porque puedes usar esto. 943 01:04:23,947 --> 01:04:26,992 Digo, combina con todo lo que tienes. 944 01:04:28,243 --> 01:04:31,329 Es realmente, eh, elegante, ¿no crees? 945 01:04:31,330 --> 01:04:33,916 Ya sabes, el negro es el rosa del año 946 01:04:34,666 --> 01:04:38,169 Son el uno para el otro, el sombrero y tú 947 01:04:38,170 --> 01:04:40,172 Ambos son listos 948 01:04:41,006 --> 01:04:44,300 Son el uno para el otro, aquí tienes... 949 01:04:44,301 --> 01:04:47,763 Con toda la bondad de mi corazón 950 01:05:03,987 --> 01:05:05,322 Nos van a arrestar. 951 01:05:06,406 --> 01:05:07,908 Hay demasiada luz. 952 01:05:08,700 --> 01:05:10,869 Muévete. Rápido, rápido, rápido. 953 01:05:15,916 --> 01:05:19,795 Lamento molestarla, Madame Morrible, pero necesito un favor. 954 01:05:51,118 --> 01:05:53,495 CLUB DE OZTRELLAS 955 01:05:58,876 --> 01:06:00,710 Aquí vamos. Vamos. ¿Listos? 956 01:06:00,711 --> 01:06:01,837 ¡Sí! 957 01:06:04,339 --> 01:06:05,965 ¡Ey, ey! 958 01:06:05,966 --> 01:06:07,217 ¡Sí! ¡Vamos! 959 01:06:38,582 --> 01:06:39,415 Nessa, escucha 960 01:06:39,416 --> 01:06:40,583 ¿Sí? 961 01:06:40,584 --> 01:06:41,709 Uh, Nessa 962 01:06:41,710 --> 01:06:44,295 Tengo algo que confesar 963 01:06:44,296 --> 01:06:47,131 La razón por la que, bueno... 964 01:06:47,132 --> 01:06:49,759 Te pedí que vinieras esta noche 965 01:06:49,760 --> 01:06:52,386 Yo sé que no es justo 966 01:06:52,387 --> 01:06:54,013 Boq, sé que pasa. 967 01:06:54,014 --> 01:06:55,516 ¿Lo sabes? 968 01:06:56,183 --> 01:06:59,268 Es porque estoy en esta silla 969 01:06:59,269 --> 01:07:01,271 Y te compadeciste de mí 970 01:07:02,814 --> 01:07:03,856 Dime, ¿es así? 971 01:07:03,857 --> 01:07:05,942 No, Oh, no. 972 01:07:05,943 --> 01:07:07,860 No me compadezco de ti. 973 01:07:07,861 --> 01:07:10,030 Eres asombrosa. Te invité porque-- 974 01:07:11,490 --> 01:07:12,491 Porque-- 975 01:07:14,576 --> 01:07:17,912 Porque eres tan hermosa 976 01:07:17,913 --> 01:07:21,374 Oh. Boq, tú eres maravilloso 977 01:07:21,375 --> 01:07:23,751 Somos el uno para el otro 978 01:07:23,752 --> 01:07:27,089 ¿No lo ves? Esta es nuestra oportunidad 979 01:07:28,173 --> 01:07:30,258 Somos el uno para el otro 980 01:07:30,259 --> 01:07:31,718 ¿No es así, Boq? 981 01:07:32,636 --> 01:07:33,886 ¿Sabes qué? 982 01:07:33,887 --> 01:07:35,472 Vamos a bailar 983 01:07:36,348 --> 01:07:37,182 ¿Qué? 984 01:07:38,058 --> 01:07:42,104 Bailemos 985 01:07:53,240 --> 01:07:54,074 ¡Sí! 986 01:08:08,005 --> 01:08:10,424 ¿Todos los Tigelaars son tan ágiles? 987 01:08:11,216 --> 01:08:12,550 Usted. 988 01:08:12,551 --> 01:08:13,593 ¿Yo? 989 01:08:13,594 --> 01:08:16,930 Y usted, puede volver a lo que estaba haciendo. 990 01:08:18,098 --> 01:08:19,098 Anda. 991 01:08:19,099 --> 01:08:20,058 Ve. 992 01:08:21,894 --> 01:08:23,937 Madame Morrible, usted es-- 993 01:08:24,688 --> 01:08:27,316 - En serio, la admiro tanto. - Suficiente. 994 01:08:30,194 --> 01:08:31,612 ¿Una varita mágica? 995 01:08:32,321 --> 01:08:33,653 Es de entrenamiento. 996 01:08:33,654 --> 01:08:36,616 ¿Una varita de entrenamiento? ¿Para mí? 997 01:08:36,617 --> 01:08:39,411 Madame Morrible. ¿Cómo expresarle mi gratituición? 998 01:08:40,245 --> 01:08:42,580 Mi mayor deseo es convertirme en hechicera. 999 01:08:42,581 --> 01:08:46,000 Gracias por tener fe en mí. 1000 01:08:46,001 --> 01:08:48,629 De hecho, no tengo fe en usted. 1001 01:08:49,462 --> 01:08:52,633 Esto es idea de su compañera de cuarto, no mía. 1002 01:08:54,301 --> 01:08:55,426 Estoy confundida. 1003 01:08:55,928 --> 01:09:00,973 La Señorita Elphaba me pidió que la incluyera en el seminario de hechicería. 1004 01:09:00,974 --> 01:09:05,144 Insistió en que se lo dijera esta misma noche, o ella renunciaría. 1005 01:09:05,145 --> 01:09:06,188 ¿Elphaba hizo eso? 1006 01:09:07,814 --> 01:09:09,399 ¿Por qué? 1007 01:09:09,899 --> 01:09:13,736 Soy hechicera, no lectora de mentes. No tengo idea de por qué. 1008 01:09:13,737 --> 01:09:16,197 Pero no me puedo arriesgar a perderla, 1009 01:09:16,198 --> 01:09:17,491 por eso estoy aquí. 1010 01:09:18,658 --> 01:09:23,121 En mi opinión, querida, usted no posee lo necesario. 1011 01:09:23,705 --> 01:09:25,290 Espero que demuestre lo contrario. 1012 01:09:26,416 --> 01:09:27,667 Dudo que lo haga. 1013 01:09:30,170 --> 01:09:32,421 Debería agradecerle. Ella acaba de llegar. 1014 01:09:33,173 --> 01:09:34,091 ¿Qué? 1015 01:10:13,922 --> 01:10:15,799 ¿Qué es eso que trae puesto? 1016 01:10:19,803 --> 01:10:21,388 Qué sombrero tan ridículo. 1017 01:11:11,271 --> 01:11:13,440 Su sombrero es repugnantozco. 1018 01:11:17,778 --> 01:11:18,862 Mírala. 1019 01:11:22,157 --> 01:11:23,574 ¿Qué cree que está haciendo? 1020 01:11:23,575 --> 01:11:25,077 ¿Está bailando? 1021 01:12:22,926 --> 01:12:24,093 Diré algo... 1022 01:12:24,094 --> 01:12:26,346 A ella no le importa lo que piensen los demás. 1023 01:12:26,930 --> 01:12:27,973 Claro que le importa. 1024 01:12:29,641 --> 01:12:31,143 Sólo finge que no. 1025 01:12:39,568 --> 01:12:40,611 No puedo mirar. 1026 01:12:43,238 --> 01:12:44,406 Me siento terrible. 1027 01:12:44,948 --> 01:12:46,033 ¿Por qué? 1028 01:12:46,700 --> 01:12:48,243 No es que sea culpa tuya. 1029 01:12:58,462 --> 01:12:59,463 Disculpa. 1030 01:13:52,516 --> 01:13:54,059 - ¿Qué estás haciendo? - Detente. 1031 01:13:58,355 --> 01:13:59,356 No. 1032 01:15:14,556 --> 01:15:15,557 Está bien. 1033 01:16:12,239 --> 01:16:14,031 Bailando al ritmo de la vida 1034 01:16:14,032 --> 01:16:15,908 Aquí en el Club de Oztrellas 1035 01:16:15,909 --> 01:16:20,413 Finalmente todo es efímero 1036 01:16:20,414 --> 01:16:22,248 Y por extraño que suene 1037 01:16:22,249 --> 01:16:24,418 Todo puede cambiar en un instante 1038 01:16:25,002 --> 01:16:28,796 Mientras sigues bailando 1039 01:16:28,797 --> 01:16:34,303 Al ritmo de la vida 1040 01:16:41,476 --> 01:16:43,603 Un momento... 1041 01:16:43,604 --> 01:16:47,315 ¿Dices que esa fue tu primera fiesta en toda tu vida? 1042 01:16:47,316 --> 01:16:48,734 ¿Los funerales cuentan? 1043 01:16:51,236 --> 01:16:52,445 Qué graciosa. 1044 01:16:52,446 --> 01:16:53,530 Gracias. 1045 01:16:54,573 --> 01:16:57,325 - No puedo dormir. - Yo tampoco. 1046 01:16:57,326 --> 01:17:01,078 Ya sé. Vamos a contarnos algo que nunca le hayamos dicho a nadie. 1047 01:17:01,079 --> 01:17:02,748 De acuerdo. Yo empiezo. 1048 01:17:05,792 --> 01:17:07,503 Fiyero y yo nos casaremos. 1049 01:17:10,964 --> 01:17:12,006 ¿Ya te lo propuso? 1050 01:17:12,007 --> 01:17:13,425 Él no lo sabe aún. 1051 01:17:14,801 --> 01:17:15,761 Bueno. 1052 01:17:16,512 --> 01:17:18,054 Ahora cuéntame un secreto. 1053 01:17:18,055 --> 01:17:20,098 - ¿Como cuál? - Quizá-- 1054 01:17:21,433 --> 01:17:22,601 Como... 1055 01:17:23,435 --> 01:17:26,479 ¿Por qué duermes con esta botellita verde bajo la almohada? 1056 01:17:26,480 --> 01:17:28,439 - Dámela... - ¿Qué es? Cuéntame. 1057 01:17:28,440 --> 01:17:30,024 - Por favor. - Quiero saber. 1058 01:17:30,025 --> 01:17:31,652 - En serio-- - ¡Devuélvemela! 1059 01:17:34,655 --> 01:17:36,323 Era de mi madre. Es todo. 1060 01:17:39,243 --> 01:17:40,660 Pues no es justo. 1061 01:17:40,661 --> 01:17:42,412 Yo te conté un secreto muy bueno. 1062 01:18:05,018 --> 01:18:06,144 Mi padre me odia. 1063 01:18:07,104 --> 01:18:08,145 ¿Qué? 1064 01:18:08,146 --> 01:18:09,690 Ese no es el secreto. 1065 01:18:11,567 --> 01:18:13,652 El secreto es que... 1066 01:18:14,528 --> 01:18:15,821 tiene una buena razón. 1067 01:18:25,622 --> 01:18:27,124 Es mi culpa. 1068 01:18:28,292 --> 01:18:29,543 ¿Qué cosa? 1069 01:18:33,839 --> 01:18:35,591 Que mi hermana sea como es. 1070 01:18:39,636 --> 01:18:41,304 Cuando mi madre esperaba a Nessa, 1071 01:18:41,305 --> 01:18:44,515 a mi papá comenzó a preocuparle que también naciera... 1072 01:18:44,516 --> 01:18:45,851 - Verde. - ...verde. 1073 01:18:48,145 --> 01:18:52,566 Estaba tan angustiado que forzó a mi madre a masticar flores de leche día y noche. 1074 01:18:54,985 --> 01:18:55,986 Sólo que, 1075 01:18:57,279 --> 01:18:59,907 Las flores de leche hicieron que Nessa naciera antes. 1076 01:19:02,242 --> 01:19:03,744 sus pequeñas piernas, no-- 1077 01:19:07,247 --> 01:19:08,582 Y mi madre-- 1078 01:19:12,169 --> 01:19:13,629 Bueno, ella ya no despertó. 1079 01:19:15,172 --> 01:19:17,466 Nada de esto hubiera pasado si no fuera por... 1080 01:19:19,843 --> 01:19:20,802 por mí. 1081 01:19:22,679 --> 01:19:23,680 Entonces... 1082 01:19:25,098 --> 01:19:26,266 es mi culpa. 1083 01:19:27,893 --> 01:19:29,561 ¿Qué? No. 1084 01:19:30,562 --> 01:19:34,691 Fue culpa de las flores de leche, no tuya. 1085 01:19:36,777 --> 01:19:39,655 Puede ser tu secreto, Elphaba, pero no lo hace verdad. 1086 01:19:44,576 --> 01:19:46,035 Mira. 1087 01:19:46,036 --> 01:19:47,496 Ya es mañana. 1088 01:19:52,417 --> 01:19:53,710 Y, Elphie-- 1089 01:19:54,670 --> 01:19:57,088 - ¿Puedo decirte Elphie? - Bueno, es algo cursi. 1090 01:19:57,089 --> 01:20:00,008 - Ya sé. Ya sé. Voy a llamarte así. - A mí no me-- 1091 01:20:01,426 --> 01:20:03,344 Y tú puedes decirme... 1092 01:20:03,345 --> 01:20:04,428 Galinda. 1093 01:20:04,429 --> 01:20:05,680 Ese es tu nombre. 1094 01:20:05,681 --> 01:20:06,723 No discutamos. 1095 01:20:08,517 --> 01:20:09,518 ¿Elphie? 1096 01:20:10,394 --> 01:20:11,603 Ahora que somos amigas, 1097 01:20:13,021 --> 01:20:15,273 He decidido hacerte mi nuevo proyecto. 1098 01:20:15,274 --> 01:20:16,983 En realidad no tienes que hacerlo. 1099 01:20:16,984 --> 01:20:18,318 Ya lo sé. 1100 01:20:18,819 --> 01:20:20,487 Eso es lo que me hace tan linda. 1101 01:20:22,489 --> 01:20:27,159 Siempre que veo a alguien Menos afortunado que yo 1102 01:20:27,160 --> 01:20:28,786 Y seamos honestos, ¿si? 1103 01:20:28,787 --> 01:20:32,040 ¿Quién no es menos afortunado que yo? 1104 01:20:32,624 --> 01:20:36,210 Mi tierno corazón comienza a sufrir 1105 01:20:36,211 --> 01:20:37,920 Y cuando alguien necesita un cambio 1106 01:20:37,921 --> 01:20:40,006 Simplemente tengo que intervenir 1107 01:20:40,007 --> 01:20:42,676 Yo sé. Yo sé 1108 01:20:45,304 --> 01:20:50,349 Exactamente lo que necesitan 1109 01:20:50,350 --> 01:20:53,520 Incluso en tu caso 1110 01:21:00,402 --> 01:21:01,361 No importa. 1111 01:21:01,945 --> 01:21:05,115 - Debería-- Está bien. - Sí, mejor te los vuelvo a poner. 1112 01:21:07,159 --> 01:21:10,204 Aunque sea el caso más difícil 1113 01:21:10,787 --> 01:21:13,206 Que haya tenido que enfrentar 1114 01:21:13,207 --> 01:21:17,252 No te preocupes, estoy decidida a triunfar 1115 01:21:18,128 --> 01:21:21,923 Sigue mi ejemplo 1116 01:21:21,924 --> 01:21:24,927 Y, sí, en efecto 1117 01:21:25,761 --> 01:21:27,178 1118 01:21:27,179 --> 01:21:28,804 Podrás 1119 01:21:28,805 --> 01:21:31,225 Ser 1120 01:21:40,901 --> 01:21:42,027 Popular 1121 01:21:42,528 --> 01:21:45,321 Vas a ser popular 1122 01:21:45,322 --> 01:21:47,240 Te enseñaré los mejores trucos 1123 01:21:47,241 --> 01:21:48,783 Para cuando hables con chicos 1124 01:21:48,784 --> 01:21:50,868 Secretos para coquetear y destacar, 1125 01:21:50,869 --> 01:21:54,163 Te enseñaré qué zapatos usar Cómo arreglarte el pelo 1126 01:21:54,164 --> 01:21:57,041 Todo lo que realmente importa para ser 1127 01:21:57,042 --> 01:21:58,459 Popular 1128 01:21:58,460 --> 01:22:01,462 Te ayudaré a ser popular 1129 01:22:01,463 --> 01:22:04,841 Te relacionarás con la gente correcta Serás buena en deportes 1130 01:22:04,842 --> 01:22:07,468 Aprenderás el lenguaje que debes conocer 1131 01:22:07,469 --> 01:22:08,678 Así que comencemos 1132 01:22:08,679 --> 01:22:14,017 Porque tienes un largo camino por recorrer. 1133 01:22:16,144 --> 01:22:18,813 No te ofendas por mi opinión sincera 1134 01:22:18,814 --> 01:22:21,566 Tómalo como un diálisis de personalidad 1135 01:22:21,567 --> 01:22:25,152 Ahora que he decidido ser tu amiga Una hermana y consejera 1136 01:22:25,153 --> 01:22:26,821 No hay nadie más sabio 1137 01:22:26,822 --> 01:22:28,364 En lo que respecta a ser 1138 01:22:28,365 --> 01:22:29,449 Popular 1139 01:22:29,992 --> 01:22:32,535 Sé todo sobre ser popular 1140 01:22:32,536 --> 01:22:34,579 Y con mi ayuda 1141 01:22:34,580 --> 01:22:35,955 Para ser quien serás 1142 01:22:35,956 --> 01:22:38,833 En lugar de la sombría -tú- que eras, Bueno, que eres 1143 01:22:38,834 --> 01:22:42,171 No hay nada que pueda detenerte Para ser popu-ler 1144 01:22:43,422 --> 01:22:44,423 Lar 1145 01:22:45,132 --> 01:22:50,511 La, la, la, la 1146 01:22:50,512 --> 01:22:53,640 Vamos a hacerte popular 1147 01:22:55,976 --> 01:22:57,227 Esto no funcionará. 1148 01:22:58,228 --> 01:22:59,061 ¿Qué? 1149 01:22:59,062 --> 01:23:02,481 Elphie, no debes pensar así. 1150 01:23:02,482 --> 01:23:06,612 Tu vida entera está por cambiar, y todo gracias a mí. 1151 01:23:07,779 --> 01:23:08,780 Vamos. 1152 01:23:09,489 --> 01:23:11,699 Cuando veo criaturas deprimidas 1153 01:23:11,700 --> 01:23:14,827 Con características poco atractivas 1154 01:23:14,828 --> 01:23:17,538 Les recuerdo que, por su propio bien 1155 01:23:17,539 --> 01:23:19,832 - ¡Baja de ahí! - Piensen en 1156 01:23:19,833 --> 01:23:25,922 Los célebres líderes de estado O los grandes comunicadores 1157 01:23:25,923 --> 01:23:28,049 ¿Acaso tenían cerebros o conocimiento? 1158 01:23:28,050 --> 01:23:30,510 - Pues, de hecho-- - ¡No me hagas reír! 1159 01:23:30,511 --> 01:23:31,969 - Ellos eran-- - Populares. 1160 01:23:31,970 --> 01:23:32,887 ¡Exacto! 1161 01:23:32,888 --> 01:23:35,348 Todo se trata de ser popular. 1162 01:23:35,349 --> 01:23:38,935 No se trata de aptitud Es la forma en que te ven 1163 01:23:38,936 --> 01:23:41,646 Así que es muy astuto ser 1164 01:23:41,647 --> 01:23:43,856 Muy, muy popular 1165 01:23:43,857 --> 01:23:45,192 Como yo 1166 01:23:48,612 --> 01:23:49,737 Ven acá. 1167 01:23:49,738 --> 01:23:51,573 Primero, el pelo. 1168 01:23:52,282 --> 01:23:53,867 Sacudimos el pelo. 1169 01:23:54,493 --> 01:23:55,661 ¿Lista? 1170 01:23:56,245 --> 01:23:57,329 Pelo, pelo. 1171 01:24:00,666 --> 01:24:01,750 Pelo, pelo. 1172 01:24:05,003 --> 01:24:05,921 Puede funcionar. 1173 01:24:07,422 --> 01:24:11,259 Ahora, voy a transformar ese simple vestido/saco, 1174 01:24:11,260 --> 01:24:14,763 ese simple vestaco en un majestuoso vestido de gala. 1175 01:24:16,932 --> 01:24:17,933 Vestido de gala. 1176 01:24:22,646 --> 01:24:23,605 Vestido de gala. 1177 01:24:24,314 --> 01:24:25,315 Vestido de gala. 1178 01:24:25,816 --> 01:24:26,817 ¡Vamos! 1179 01:24:27,359 --> 01:24:29,194 ¡Venga, cuento contigo! 1180 01:24:39,997 --> 01:24:41,331 Vestido de gala. 1181 01:24:43,333 --> 01:24:44,792 - ¿Es en serio? - ¿Te ayudo? 1182 01:24:44,793 --> 01:24:47,004 ¡No! Usa el vestaco. Es bonito. 1183 01:24:49,715 --> 01:24:52,175 Comencemos con algo más sencillo. 1184 01:24:52,176 --> 01:24:53,677 Después de usted, madame. 1185 01:24:54,511 --> 01:24:55,554 - Veamos. - Gracias. 1186 01:25:01,143 --> 01:25:02,102 Quizá... 1187 01:25:03,812 --> 01:25:05,230 sólo esto. 1188 01:25:10,360 --> 01:25:11,945 El rosa va bueno con el verde. 1189 01:25:12,529 --> 01:25:13,988 Va "bien" con el verde. 1190 01:25:13,989 --> 01:25:15,866 Sí, en verdad. 1191 01:25:32,132 --> 01:25:33,634 Bueno, Señorita Elphaba... 1192 01:25:36,428 --> 01:25:37,679 mírese. 1193 01:25:41,391 --> 01:25:42,643 Eres hermosa. 1194 01:25:46,772 --> 01:25:47,940 Tengo que irme. 1195 01:25:48,524 --> 01:25:49,650 ¿Qué...? 1196 01:25:56,698 --> 01:25:57,783 De nada. 1197 01:26:00,118 --> 01:26:01,620 Hola. 1198 01:26:02,579 --> 01:26:04,331 ¡Guau! 1199 01:26:06,959 --> 01:26:09,753 Y aunque protestes 1200 01:26:10,629 --> 01:26:14,590 Con falta de interés 1201 01:26:14,591 --> 01:26:21,640 Secretamente sé 1202 01:26:23,475 --> 01:26:25,560 Vas a asumir con una sonrisa 1203 01:26:25,561 --> 01:26:28,146 Tu recién adquirida popularidad 1204 01:26:29,398 --> 01:26:39,448 La, la, la, la 1205 01:26:39,449 --> 01:26:42,077 La, la 1206 01:26:47,249 --> 01:26:50,002 Serás popular 1207 01:26:53,297 --> 01:27:00,262 Sólo que no tan popular como yo 1208 01:27:10,147 --> 01:27:11,981 - Hola, Elphaba. - Hola. 1209 01:27:11,982 --> 01:27:13,317 Hola, Elphaba. 1210 01:27:20,073 --> 01:27:21,742 Pelo, pelo. 1211 01:27:22,409 --> 01:27:23,410 No. 1212 01:27:35,297 --> 01:27:36,715 Fuiste Galindificada. 1213 01:27:40,928 --> 01:27:42,679 No necesitas hacer eso, ¿sabes? 1214 01:27:46,058 --> 01:27:47,893 Ven. Vamos a clase. 1215 01:27:49,520 --> 01:27:51,771 - Dr. Dilly. - Dr. Dilly, porque no puedes-- 1216 01:27:51,772 --> 01:27:53,439 - Él me llama-- - Dr. Dillamond. 1217 01:27:53,440 --> 01:27:55,107 - No es su culpa. - Que lo acepte. 1218 01:27:55,108 --> 01:27:56,568 No tiene incisivos superiores. 1219 01:27:58,987 --> 01:28:00,655 Dr. Dillamond, le traje amapolas. 1220 01:28:00,656 --> 01:28:02,574 Ahora no, Señorita Elphaba. 1221 01:28:03,158 --> 01:28:05,993 Por favor, tomen asiento. 1222 01:28:05,994 --> 01:28:08,497 Tengo algo que decirles y tengo poco tiempo. 1223 01:28:10,541 --> 01:28:12,375 Queridos estudiantes, 1224 01:28:12,376 --> 01:28:15,170 este será mi último día aquí, en Shiz. 1225 01:28:15,796 --> 01:28:19,423 Verán, ya no se permitirá que los animales enseñen. 1226 01:28:19,424 --> 01:28:20,508 ¿Qué? 1227 01:28:20,509 --> 01:28:23,637 Está bien, Señorita Elphaba. Estaré bien. Yo-- 1228 01:28:31,520 --> 01:28:35,189 Estudiantes, calma, por favor. No hay razón para alarmarse. 1229 01:28:35,190 --> 01:28:36,691 ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando? 1230 01:28:36,692 --> 01:28:37,943 Vamos, cabra. 1231 01:28:40,237 --> 01:28:41,070 ¡Ey! 1232 01:28:41,071 --> 01:28:42,154 No puede permitirlo. 1233 01:28:42,155 --> 01:28:44,323 Señorita Elphaba, no está en mis manos. 1234 01:28:44,324 --> 01:28:45,908 Pueden quitarme mi trabajo, 1235 01:28:45,909 --> 01:28:48,411 - ¡pero seguiré alzando la voz! - Dr. Dillamond 1236 01:28:48,412 --> 01:28:52,499 ¡Escúchenme! ¡No les han contado la historia completa! 1237 01:28:56,962 --> 01:28:59,131 ¿Vamos a quedarnos aquí en silencio? 1238 01:29:01,425 --> 01:29:04,845 Ya es suficiente, Señorita Elphaba. 1239 01:29:06,930 --> 01:29:08,015 Siéntese. 1240 01:29:24,823 --> 01:29:25,824 Estudiantes... 1241 01:29:26,408 --> 01:29:27,408 ¿Estás bien? 1242 01:29:27,409 --> 01:29:31,788 ...su nuevo profesor de historia tiene una presentación especial. 1243 01:29:47,930 --> 01:29:50,474 Buenas tardes, estudiantes. 1244 01:29:53,644 --> 01:29:56,062 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 1245 01:29:56,063 --> 01:29:57,813 En tiempos como estos, 1246 01:29:57,814 --> 01:30:02,318 nos corresponde a todos no sólo estudiar el pasado, 1247 01:30:02,319 --> 01:30:05,239 sino mirar hacia el futuro. 1248 01:30:09,243 --> 01:30:12,913 A esto se le llama jaula. 1249 01:30:18,877 --> 01:30:21,879 Esta innovadora propuesta es para el bien de todo Oz. 1250 01:30:21,880 --> 01:30:24,340 Así como para el de los animales. Verán-- 1251 01:30:24,341 --> 01:30:26,426 Si es para bien, ¿por qué está temblando? 1252 01:30:31,181 --> 01:30:33,267 Está emocionado de estar aquí. 1253 01:30:35,018 --> 01:30:37,854 Ahora, una ventaja de encerrar a un animal tan joven 1254 01:30:37,855 --> 01:30:40,774 es que, muy probablemente, nunca aprenderá a hablar. 1255 01:30:41,400 --> 01:30:42,400 Oh, no. 1256 01:30:42,401 --> 01:30:45,278 Las dimensiones de la jaula varían según el tamaño del animal, 1257 01:30:45,279 --> 01:30:47,613 pero básicamente, es el mismo diseño. 1258 01:30:47,614 --> 01:30:49,324 Les mostraré. 1259 01:30:52,369 --> 01:30:54,787 ¿Imaginan un mundo donde los animales estén enjaulados 1260 01:30:54,788 --> 01:30:56,455 y nunca aprendan a hablar? 1261 01:30:56,456 --> 01:30:58,166 El pobre cachorro está aterrado. 1262 01:30:58,876 --> 01:31:00,042 ¿Qué es lo que haremos? 1263 01:31:00,043 --> 01:31:01,711 Perdón, ¿haremos? 1264 01:31:01,712 --> 01:31:03,672 Pues alguien tiene que hacer algo. 1265 01:31:35,537 --> 01:31:38,332 Ey, ey, aquí. 1266 01:31:40,918 --> 01:31:41,877 ¿Qué está pasando? 1267 01:31:43,212 --> 01:31:45,047 No lo sé. Sólo me enojé y-- 1268 01:31:47,257 --> 01:31:48,884 Fiyero, ¿qué haces? 1269 01:31:50,802 --> 01:31:52,596 Bueno, ¿vas a venir? 1270 01:31:53,388 --> 01:31:54,515 Vamos. 1271 01:31:56,808 --> 01:31:58,644 UNIVERSIDAD DE SHIZ 1272 01:31:59,645 --> 01:32:00,645 Mira. 1273 01:32:00,646 --> 01:32:01,730 Ven. 1274 01:32:03,649 --> 01:32:05,317 Ven, amigo. Eso es. 1275 01:32:05,943 --> 01:32:08,570 - Ahí está. Ahí está. - Sí. Muy bien. 1276 01:32:33,470 --> 01:32:34,763 ¿Qué... en el nombre de Oz? 1277 01:32:59,329 --> 01:33:00,663 URGENTE 1278 01:33:00,664 --> 01:33:03,750 EL MAGO DE OZ CIUDAD ESMERALDA 1279 01:33:11,592 --> 01:33:13,385 No quise asustarte. 1280 01:33:15,679 --> 01:33:18,514 ¿Por qué siempre causas algúna conmoción? 1281 01:33:18,515 --> 01:33:20,683 No causo conmociones. Soy una. 1282 01:33:20,684 --> 01:33:22,727 Sí, bueno. Eso es seguro. 1283 01:33:22,728 --> 01:33:25,813 ¿Entonces crees que debo guardar silencio? ¿Eso dices? 1284 01:33:25,814 --> 01:33:27,356 ¿Qué? No. Lo que digo es-- 1285 01:33:27,357 --> 01:33:29,150 - ¿Crees que quiero ser así? - Yo-- 1286 01:33:29,151 --> 01:33:31,360 - ¿Que quiero darle importancia? - Digo-- 1287 01:33:31,361 --> 01:33:33,404 Sé que sería más fácil si no me importara-- 1288 01:33:33,405 --> 01:33:35,240 ¿Dejas hablar a alguien más? 1289 01:33:37,576 --> 01:33:38,535 Lo siento. 1290 01:33:40,329 --> 01:33:42,247 - Te decía-- - ¿Puedo decir una cosa más? 1291 01:33:44,166 --> 01:33:46,001 Podrías haberte ido de ahí. 1292 01:33:46,585 --> 01:33:47,627 ¿Y qué? 1293 01:33:47,628 --> 01:33:51,005 Que por más superficial y egocéntrico que pretendas ser-- 1294 01:33:51,006 --> 01:33:53,174 ¿Perdón? No aparento nada. 1295 01:33:53,175 --> 01:33:55,343 Soy genuinamente egocéntrico y superficial. 1296 01:33:55,344 --> 01:33:57,345 Ay, por favor. No lo eres. 1297 01:33:57,346 --> 01:33:59,097 Si no, no serías tan infeliz. 1298 01:34:08,607 --> 01:34:09,608 Perfecto. 1299 01:34:12,027 --> 01:34:14,363 - Bien, si no quieres mi ayuda. - No, sí la quiero. 1300 01:35:02,286 --> 01:35:04,037 ¿Qué pretendías hacer allá? 1301 01:35:06,790 --> 01:35:09,042 ¿Y por qué fui el único al que no se lo hiciste? 1302 01:35:15,799 --> 01:35:16,717 Estás sangrando. 1303 01:35:18,135 --> 01:35:19,052 ¿De verdad? 1304 01:35:35,152 --> 01:35:36,153 Ya está. 1305 01:35:41,158 --> 01:35:42,950 Debió haberte rasguñado. 1306 01:35:42,951 --> 01:35:44,036 Sí. 1307 01:35:47,372 --> 01:35:49,499 Tal vez me rasguñó un poco, o algo. 1308 01:35:52,836 --> 01:35:53,921 Busquemos un refugio... 1309 01:35:55,130 --> 01:35:56,131 para el cachorro. 1310 01:35:57,299 --> 01:35:59,676 - Es mejor que ponga al cachorro a salvo. - Claro. 1311 01:36:06,975 --> 01:36:07,976 Fiyero. 1312 01:36:18,904 --> 01:36:20,989 Manos que se encuentran 1313 01:36:23,951 --> 01:36:26,370 Miradas que se cruzan 1314 01:36:29,248 --> 01:36:32,417 Un silencio repentino 1315 01:36:33,168 --> 01:36:36,213 Un calor inesperado 1316 01:36:37,714 --> 01:36:44,513 Corazones girando en remolinos de alegría 1317 01:36:45,222 --> 01:36:51,562 Él podría ser ese chico 1318 01:36:52,855 --> 01:36:58,569 Pero yo no soy esa chica 1319 01:36:59,278 --> 01:37:05,200 No sueñes demasiado 1320 01:37:05,909 --> 01:37:11,706 No pierdas de vista quién eres 1321 01:37:11,707 --> 01:37:18,421 No revivas esa alegría fugaz 1322 01:37:18,422 --> 01:37:24,844 Él podría ser ese chico 1323 01:37:24,845 --> 01:37:30,224 Yo no soy esa chica 1324 01:37:30,225 --> 01:37:34,353 A veces anhelamos escapar 1325 01:37:34,354 --> 01:37:38,691 A la tierra de -lo que pudo pasar- 1326 01:37:38,692 --> 01:37:43,738 Pero eso no alivia el dolor que sentimos 1327 01:37:43,739 --> 01:37:49,494 Cuando la realidad nos alcanza 1328 01:37:51,330 --> 01:37:57,503 Sonrisa radiante, encanto puro 1329 01:37:58,128 --> 01:38:03,592 Ella, tan cautivadora, lo conquista 1330 01:38:04,301 --> 01:38:10,389 Rubio cabello con un delicado ondulado 1331 01:38:10,390 --> 01:38:16,104 Esa es la chica que él escogió 1332 01:38:16,730 --> 01:38:22,069 Y el cielo sabe bien 1333 01:38:23,070 --> 01:38:28,909 Que yo no soy esa chica 1334 01:38:32,871 --> 01:38:33,872 ¡Querido! 1335 01:38:34,706 --> 01:38:36,834 Oh, dulce Oz. Estaba tan preocupada. 1336 01:38:38,460 --> 01:38:42,965 No desees, no empieces 1337 01:38:44,758 --> 01:38:49,930 Desear sólo hiere el corazón 1338 01:38:50,722 --> 01:38:57,729 No nací para las rosas ni las perlas 1339 01:38:59,439 --> 01:39:05,445 Hay una chica, lo sé 1340 01:39:05,988 --> 01:39:10,325 A quien él ama 1341 01:39:18,083 --> 01:39:24,506 Yo no soy esa chica 1342 01:39:37,644 --> 01:39:39,188 ¡Señorita Elphaba! 1343 01:39:39,813 --> 01:39:40,814 ¡Venga de inmediato! 1344 01:39:47,738 --> 01:39:48,906 ¡Ahí! 1345 01:39:51,450 --> 01:39:53,869 Elphie, tienes que bajar. Vamos 1346 01:39:58,457 --> 01:40:01,834 Señorita Elphaba, el Mago finalmente contestó. 1347 01:40:01,835 --> 01:40:03,212 ¡Mire! 1348 01:40:11,637 --> 01:40:13,137 - Espera. - Lo sé. 1349 01:40:13,138 --> 01:40:15,974 No... puedo. 1350 01:40:25,192 --> 01:40:26,360 SEÑORITA ELPHABA THROPP 1351 01:40:27,402 --> 01:40:29,196 Ábralo, es para usted. 1352 01:40:35,994 --> 01:40:39,498 "Su real Oznipotencia, El Maravilloso Mago de Oz, 1353 01:40:40,541 --> 01:40:43,000 le convoca de la manera más ceremoniozosa 1354 01:40:43,001 --> 01:40:46,213 a su palacio personal en Ciudad Esmeralda." 1355 01:40:46,839 --> 01:40:48,090 Esperen. 1356 01:40:48,715 --> 01:40:50,217 "Invitación no transferible." 1357 01:41:01,770 --> 01:41:04,648 Esta es su oportunidad para hacer el bien. 1358 01:41:05,983 --> 01:41:09,235 Por supuesto, primero tendrá que demostrar su valor. 1359 01:41:09,236 --> 01:41:10,486 ¿Demostrar mi valor? 1360 01:41:10,487 --> 01:41:12,154 Demostrar que usted lo vale 1361 01:41:12,155 --> 01:41:15,909 Querida, es el Mago de Oz. 1362 01:41:16,702 --> 01:41:18,870 Si él va a concederle su mayor deseo-- 1363 01:41:18,871 --> 01:41:21,039 Pero, ¿probar cómo? Yo-- 1364 01:41:21,832 --> 01:41:23,666 No estoy lista. Es muy pronto. 1365 01:41:23,667 --> 01:41:25,418 No sea tan pesi-mística. 1366 01:41:25,419 --> 01:41:28,755 Yo también tuve que probar mis poderes cuando conocí al Mago. 1367 01:41:29,381 --> 01:41:32,050 Encontrará la manera. Tengo fe en usted. 1368 01:41:37,055 --> 01:41:40,267 No se preocupen. El clima es mi especialidad. 1369 01:41:43,312 --> 01:41:44,813 No dejaré que se moje. 1370 01:41:45,522 --> 01:41:47,064 Haré un paraguas con mis manos. 1371 01:41:47,065 --> 01:41:49,193 Mi pelo. Gracias. 1372 01:41:57,618 --> 01:42:00,370 No cuando está en el umbral de la grandeza. 1373 01:42:31,818 --> 01:42:35,321 ¡Todos a bordo hacia Ciudad Esmeralda! 1374 01:42:35,322 --> 01:42:38,033 Papá, él es Boq, el chico del que te escribí. 1375 01:42:39,117 --> 01:42:42,119 Si, Gobernador Thropp, gusto en conocerlo. 1376 01:42:42,120 --> 01:42:44,413 He escuchado mucho sobre ti. 1377 01:42:44,414 --> 01:42:47,500 Mi Nessarose es tan preciada para mí, 1378 01:42:47,501 --> 01:42:50,087 así que asegúrese de cuidarla bien. 1379 01:42:52,381 --> 01:42:53,674 Entiendo. 1380 01:42:54,842 --> 01:42:55,801 Bien. 1381 01:42:57,678 --> 01:42:59,053 ¡Elphie! 1382 01:42:59,054 --> 01:43:00,513 ¡Elphie, el tren llegó! 1383 01:43:00,514 --> 01:43:03,600 Y viene con un curioso hombrecito con bigote. Tienes que verlo. 1384 01:43:04,434 --> 01:43:06,353 Elphie. ¿Qué vamos a hacer sin ti? 1385 01:43:06,937 --> 01:43:08,354 No notarás que me fui. 1386 01:43:08,355 --> 01:43:09,398 Tienes a Fiyero. 1387 01:43:10,357 --> 01:43:12,066 Hablando de Fiyero, ¿dónde está? 1388 01:43:12,067 --> 01:43:14,151 No es que espere que venga a despedirse, 1389 01:43:14,152 --> 01:43:16,654 digo, apenas nos conocemos. 1390 01:43:16,655 --> 01:43:18,906 Yo siento que ya tampoco lo conozco. 1391 01:43:18,907 --> 01:43:20,409 Él ha estado diferente. 1392 01:43:21,618 --> 01:43:23,620 Ha estado distante y malhumorante. 1393 01:43:25,205 --> 01:43:27,457 Y, ha estado pensando, 1394 01:43:28,208 --> 01:43:29,418 lo cual es preocupante. 1395 01:43:30,377 --> 01:43:32,211 Comenzó con el despido del Dr. Dillamond. 1396 01:43:32,212 --> 01:43:34,798 ¿Quién diría que le importaba tanto esa cabra? 1397 01:43:35,924 --> 01:43:37,508 Mira. Sí vino. 1398 01:43:37,509 --> 01:43:38,718 Cariñito. 1399 01:43:38,719 --> 01:43:41,805 Estamos por acá, querido. Ven. 1400 01:43:42,389 --> 01:43:43,348 Hola. 1401 01:43:45,309 --> 01:43:47,394 - Elphaba. - Fiyero. 1402 01:43:49,271 --> 01:43:50,439 Me alegro por ti. 1403 01:43:51,023 --> 01:43:52,024 Gracias. 1404 01:43:52,649 --> 01:43:55,484 Sí. Ambos estamos felices. 1405 01:43:55,485 --> 01:43:58,863 - He estado pensando... - Sí, eso escuché. 1406 01:43:58,864 --> 01:44:01,825 ...sobre el leoncito y el Dr. Dillamond. 1407 01:44:03,744 --> 01:44:05,204 He pensado mucho en ese día. 1408 01:44:06,371 --> 01:44:07,623 Yo también. 1409 01:44:14,421 --> 01:44:15,547 Sí, igual yo. 1410 01:44:16,465 --> 01:44:17,841 Sí, yo también. Yo también. 1411 01:44:18,884 --> 01:44:20,469 Pienso en eso constantemente. 1412 01:44:20,969 --> 01:44:22,679 Digo, pobre Dr. Dillamond. 1413 01:44:23,597 --> 01:44:25,474 Hace que uno quiera... 1414 01:44:27,351 --> 01:44:28,685 pronunciarse. 1415 01:44:30,270 --> 01:44:32,522 De hecho, disculpen. 1416 01:44:32,523 --> 01:44:36,193 Atención, por favor. Tengo un anuncio. 1417 01:44:40,656 --> 01:44:42,741 Voy a cambiarme el nombre. 1418 01:44:44,076 --> 01:44:45,035 - ¿Qué? - ¿Qué? 1419 01:44:45,786 --> 01:44:47,411 - ¿Tu nombre? - Sí. 1420 01:44:47,412 --> 01:44:49,247 - ¿Estás segura? - Sí. 1421 01:44:49,248 --> 01:44:54,085 Ya que el Dr. Dillamond tenía su propio estilo caprino de pronuncificar mi nombre, 1422 01:44:54,086 --> 01:44:55,586 en solidaridad 1423 01:44:55,587 --> 01:44:59,090 y a modo de expresar mi indignación... 1424 01:44:59,091 --> 01:45:02,928 a partir de ahora no me llamaré más "Galinda", 1425 01:45:04,388 --> 01:45:05,556 simplemente seré... 1426 01:45:08,600 --> 01:45:09,726 Glinda. 1427 01:45:10,602 --> 01:45:11,603 ¡Bravo! 1428 01:45:12,312 --> 01:45:14,397 - Ella es tan buena - Sí, lo es. 1429 01:45:14,398 --> 01:45:16,567 ¡Qué valentiozismo! 1430 01:45:19,444 --> 01:45:20,279 ¡Glinda! 1431 01:45:21,655 --> 01:45:25,157 ¡Galinda no, Glinda de ahora en adelante! 1432 01:45:25,158 --> 01:45:26,994 ¡Glinda, eres maravillosa! 1433 01:45:29,538 --> 01:45:30,539 ¡Glinda! 1434 01:45:44,553 --> 01:45:45,679 Buena suerte. 1435 01:45:53,145 --> 01:45:55,063 ¿Ves? Ahí está. 1436 01:45:55,981 --> 01:45:57,315 ¿Qué es eso? 1437 01:45:57,316 --> 01:45:58,399 Tranquila, Galinda. 1438 01:45:58,400 --> 01:46:01,319 Ahora soy "Glinda." Ni siquiera sé qué me hizo decir eso. 1439 01:46:01,320 --> 01:46:02,695 No importa tu nombre. 1440 01:46:02,696 --> 01:46:04,947 - Todos te aman. - No me importa. 1441 01:46:04,948 --> 01:46:06,200 Lo quiero a él. 1442 01:46:07,367 --> 01:46:09,953 Ya no creo que sea perfecto, y aun así lo quiero. 1443 01:46:10,746 --> 01:46:12,831 Esto debe ser lo que sienten otras personas. 1444 01:46:13,916 --> 01:46:15,125 ¿Cómo lo soportan? 1445 01:46:16,585 --> 01:46:19,879 ¡Todos a bordo rumbo a Ciudad Esmeralda! 1446 01:46:19,880 --> 01:46:21,131 El hombrecito del bigote. 1447 01:46:21,882 --> 01:46:23,591 Vamos. El tren. 1448 01:46:23,592 --> 01:46:25,719 ¡ENORGULLECE A SHIZ! 1449 01:46:26,929 --> 01:46:27,888 Gracias. 1450 01:46:34,061 --> 01:46:35,896 ¡Sí! Te amamos. 1451 01:46:49,701 --> 01:46:51,994 - ¡Aléjense de las puertas! - ¡Adiós! 1452 01:46:51,995 --> 01:46:54,581 ¡QUE TU VIAJE SEA FANTABULOSO! 1453 01:46:58,794 --> 01:47:00,546 Esperen. Con permiso. 1454 01:47:01,588 --> 01:47:03,966 Elphie, ten. Olvidé darte esto. 1455 01:47:06,093 --> 01:47:07,261 Adiós. 1456 01:47:08,720 --> 01:47:10,012 CIUDAD ESMERALDA 1457 01:47:10,013 --> 01:47:13,809 {\an8}ESPERO QUE CONSIGAS LO QUE DESEAS - GALINDA 1458 01:47:16,186 --> 01:47:18,104 - Ven conmigo. - ¿Qué? 1459 01:47:18,105 --> 01:47:19,188 A conocer al Mago. 1460 01:47:19,189 --> 01:47:20,731 ¿Qué estás diciendo? 1461 01:47:20,732 --> 01:47:22,817 Sube al tren, lo vas a perder. 1462 01:47:22,818 --> 01:47:24,110 No quiero ser una molestia. 1463 01:47:24,111 --> 01:47:25,903 Eso no importa. Ven conmigo. 1464 01:47:25,904 --> 01:47:28,282 No podría. Es tu momento. Voy contigo. 1465 01:47:46,800 --> 01:47:49,635 Un solo día 1466 01:47:49,636 --> 01:47:53,848 Si tan solo tienes... Si tan solo tienes... 1467 01:47:53,849 --> 01:47:59,771 Un solo día 1468 01:48:00,522 --> 01:48:05,444 Un solo día En Ciudad Esmeralda 1469 01:48:06,403 --> 01:48:08,571 Llegando a la estación Ciudad Esmeralda. 1470 01:48:08,572 --> 01:48:14,911 Un solo día En Ciudad Esmeralda 1471 01:48:14,912 --> 01:48:16,537 - Un solo día - Un solo día 1472 01:48:16,538 --> 01:48:18,665 - Un solo día - Un solo... 1473 01:48:19,124 --> 01:48:21,251 Día 1474 01:48:21,752 --> 01:48:28,758 En Ciudad Esmeralda 1475 01:48:28,759 --> 01:48:33,638 Ciudad Esmeralda 1476 01:48:33,639 --> 01:48:37,600 Un solo día En Ciudad Esmeralda 1477 01:48:37,601 --> 01:48:41,562 Un solo día Lleno de tanto por hacer 1478 01:48:41,563 --> 01:48:45,316 Donde quiera que mires En esta ciudad 1479 01:48:45,317 --> 01:48:49,278 Hay algo exquisito Que desearás visitar 1480 01:48:49,279 --> 01:48:51,615 Antes de que termine el día 1481 01:48:53,116 --> 01:48:55,284 Hay edificios tan altos como los árboles 1482 01:48:55,285 --> 01:48:57,495 - Salones de moda - Y librerías 1483 01:48:57,496 --> 01:48:58,996 - Palacios - Museos 1484 01:48:58,997 --> 01:49:01,332 Cientos de maravillas 1485 01:49:01,333 --> 01:49:03,751 Hay cosas que nunca había visto 1486 01:49:03,752 --> 01:49:05,628 - Todo es grandioso - Y todo es verde 1487 01:49:05,629 --> 01:49:08,840 Creo que hemos encontrado El lugar al que pertenecemos 1488 01:49:08,841 --> 01:49:13,594 Quiero estar entre esta multitud 1489 01:49:13,595 --> 01:49:15,638 Así que volveré algún día 1490 01:49:15,639 --> 01:49:17,723 Para hacer mi vida y encontrar mi camino 1491 01:49:17,724 --> 01:49:23,938 Pero por hoy, vamos a explorar y disfrutar 1492 01:49:23,939 --> 01:49:27,942 Un solo día En Ciudad Esmeralda 1493 01:49:27,943 --> 01:49:31,779 Un solo día Para tener diversión de por vida 1494 01:49:31,780 --> 01:49:33,281 Un solo día 1495 01:49:33,282 --> 01:49:35,825 Y estamos avisando a la ciudad 1496 01:49:35,826 --> 01:49:39,537 Ahora que estamos aquí Sabrán que estuvimos 1497 01:49:39,538 --> 01:49:42,665 Antes de que nos vayamos 1498 01:49:42,666 --> 01:49:47,628 Presentando la verdadera y absoluta historia de nuestro Maravilloso Mago de Oz 1499 01:49:47,629 --> 01:49:49,965 protagonizada por el elenco de Ciudad Esmeralda. 1500 01:49:50,591 --> 01:49:55,845 Mucho tiempo atrás Mucho antes de lo que podemos recordar 1501 01:49:55,846 --> 01:50:01,226 Vivían aquí en Oz Las Mágicas Sabias 1502 01:50:03,604 --> 01:50:06,564 Las Mágicas Sabias 1503 01:50:06,565 --> 01:50:09,735 - Las más sabias de todos los tiempos - Más sabias de todos los tiempos 1504 01:50:17,868 --> 01:50:22,455 No viviremos para siempre, Eso lo puedo prever 1505 01:50:22,456 --> 01:50:25,958 Así que dejemos asentada nuestra magia 1506 01:50:25,959 --> 01:50:28,377 En un extraño y secreto lenguaje 1507 01:50:28,378 --> 01:50:30,046 En un libro 1508 01:50:30,047 --> 01:50:36,594 El Grimmerie 1509 01:50:36,595 --> 01:50:41,432 Pero el tiempo avanzaba día a día 1510 01:50:41,433 --> 01:50:46,437 Y todos los que podían leerlo Perecieron 1511 01:50:46,438 --> 01:50:50,901 Hasta que un día, nadie pudo 1512 01:50:51,777 --> 01:50:55,531 Las Mágicas Sabias dejaron una profecía. 1513 01:50:57,950 --> 01:51:00,452 En la hora más obscura de Oz 1514 01:51:01,036 --> 01:51:03,538 Aunque no podemos decir cuándo 1515 01:51:03,539 --> 01:51:07,208 Llegará alguien con el poder 1516 01:51:07,209 --> 01:51:11,796 para leer El Grimmerie nuevamente 1517 01:51:11,797 --> 01:51:15,258 Y Oz, que había estado triste y apagado 1518 01:51:15,259 --> 01:51:17,678 Una vez más cantará con alegría 1519 01:51:23,058 --> 01:51:24,184 Miren. 1520 01:51:26,728 --> 01:51:30,315 Un hombre en un globo arribando del cielo. 1521 01:51:31,024 --> 01:51:33,734 Quizá está aquí para cumplir la profecía. 1522 01:51:33,735 --> 01:51:36,279 ¿Tendrá el poder de leer El Grimmerie? 1523 01:51:36,280 --> 01:51:41,410 Este hombre que llega de la nada, ¿Será él la profecía? 1524 01:51:42,160 --> 01:51:45,538 Sólo hay una manera de saberlo 1525 01:51:45,539 --> 01:51:49,418 Traigan El Grimmerie 1526 01:51:53,714 --> 01:52:00,219 "Omaha. Omaha." 1527 01:52:00,220 --> 01:52:03,557 ¡Puede leerlo! Debe ser... 1528 01:52:04,641 --> 01:52:06,059 un Mago. 1529 01:52:06,643 --> 01:52:09,854 La profecía se cumplió 1530 01:52:09,855 --> 01:52:13,232 Qué alegría traerá 1531 01:52:13,233 --> 01:52:18,487 Cada ciudadano de Oz, alza la voz y canta 1532 01:52:18,488 --> 01:52:24,828 Y canta, y canta 1533 01:52:26,163 --> 01:52:27,955 ¿Quién es el mago 1534 01:52:27,956 --> 01:52:32,251 Cuyo gran objetivo Es alegrar a todo Oz? 1535 01:52:32,252 --> 01:52:34,170 ¿Quién es el sabio 1536 01:52:34,171 --> 01:52:38,674 Que, con sabiduría, llegó Para salvarnos a todos? 1537 01:52:38,675 --> 01:52:42,303 ¿Quién ama los globos aerostáticos y 1538 01:52:42,304 --> 01:52:45,098 Ha llevado a todo Oz en una luna de miel? 1539 01:52:47,559 --> 01:52:51,562 ¿No es maravilloso Nuestro maravilloso Mago? 1540 01:52:51,563 --> 01:52:54,190 - Un solo día - ¿Quién es el mago cuyo mayor 1541 01:52:54,191 --> 01:52:58,152 - En Ciudad Esmeralda - Objetivo es alegrar a todo Oz? 1542 01:52:58,153 --> 01:53:01,405 - Un solo día - ¿Quién es el sabio que con sabiduría 1543 01:53:01,406 --> 01:53:04,951 - Para tener diversión de por vida - Llegó para salvarnos a todos? 1544 01:53:04,952 --> 01:53:10,790 Qué manera de ver la ciudad 1545 01:53:10,791 --> 01:53:12,876 Donde tantos vienen a explorar 1546 01:53:15,170 --> 01:53:17,798 También la llamaremos hogar 1547 01:53:19,091 --> 01:53:23,928 Y entonces, como ahora, podremos decir 1548 01:53:23,929 --> 01:53:26,681 Sólo somos dos amigas 1549 01:53:26,682 --> 01:53:29,225 Dos buenas amigas 1550 01:53:29,226 --> 01:53:32,771 Dos mejores amigas 1551 01:53:35,816 --> 01:53:37,859 Compartiendo maravillosamente 1552 01:53:37,860 --> 01:53:41,572 Un solo... 1553 01:53:49,830 --> 01:53:52,666 UNA INVITACIÓN DEL MARAVILLOSO MAGO DE OZ 1554 01:53:53,584 --> 01:53:55,794 El Mago la verá ahora. 1555 01:53:56,336 --> 01:53:59,923 Día 1556 01:54:50,641 --> 01:54:51,475 Hola... 1557 01:55:16,333 --> 01:55:17,334 Elphaba Thropp. 1558 01:55:18,001 --> 01:55:19,460 Escúchame. 1559 01:55:19,461 --> 01:55:21,088 Tú puedes hacerlo. 1560 01:55:21,964 --> 01:55:24,967 Puedes hacer lo que sea. 1561 01:56:02,504 --> 01:56:04,464 - ¿Qué es ese sonido? - No lo sé. 1562 01:56:06,925 --> 01:56:09,010 - No. - No, ve, ve. 1563 01:56:09,011 --> 01:56:11,305 - Vamos. Elphaba. Vamos. - Yo no-- 1564 01:56:15,267 --> 01:56:19,979 Yo soy Oz. 1565 01:56:19,980 --> 01:56:21,397 Elphie. 1566 01:56:21,398 --> 01:56:26,195 Yo soy Oz, el Grandioso y Terrible. 1567 01:56:27,529 --> 01:56:29,155 ¿Quién eres tú? 1568 01:56:29,156 --> 01:56:33,492 Y, ¿por qué me buscas? 1569 01:56:33,493 --> 01:56:36,037 Elphie. Di algo. Di algo. 1570 01:56:36,038 --> 01:56:37,580 - ¿Qué debo decir? - Lo que sea. 1571 01:56:37,581 --> 01:56:39,791 Di algo. 1572 01:56:40,375 --> 01:56:42,544 Di algo. 1573 01:56:43,921 --> 01:56:45,422 Mi nombre es Elphaba Thropp, 1574 01:56:46,632 --> 01:56:47,590 su Oznipotencia. 1575 01:56:47,591 --> 01:56:48,966 Y ella es-- 1576 01:56:48,967 --> 01:56:50,928 Elphaba, ¿eres tú? 1577 01:56:55,140 --> 01:56:56,516 ¿Elphaba Thropp? 1578 01:56:56,517 --> 01:56:57,558 Un hombre. 1579 01:56:57,559 --> 01:56:59,310 ¿Elphaba Thropp? 1580 01:56:59,311 --> 01:57:00,729 No sabía que eras tú. 1581 01:57:01,313 --> 01:57:02,814 Lo lograste. 1582 01:57:04,525 --> 01:57:08,570 Perdón por todo eso. No quería asustarte. 1583 01:57:10,280 --> 01:57:13,784 Cuando estoy allá atrás, no distingo las caras de las personas. 1584 01:57:15,077 --> 01:57:16,119 Bueno, es que me da-- 1585 01:57:16,954 --> 01:57:18,413 Me da tanto gusto conocerte-- 1586 01:57:22,668 --> 01:57:24,836 - Me da gusto. Espera. ¿Qué es eso? - ¿Qué? 1587 01:57:24,837 --> 01:57:27,046 - Disculpa. ¿Puedo? - Sí, claro. 1588 01:57:27,047 --> 01:57:28,298 Ahora, sólo-- Está bien. 1589 01:57:32,052 --> 01:57:34,220 Para ti. Mi invitada especial. 1590 01:57:34,221 --> 01:57:37,974 Es un recuerdo para que lo atesores toda tu vida. 1591 01:57:37,975 --> 01:57:41,520 Es muy amable, su Oznipotencia. Gracias. 1592 01:57:42,312 --> 01:57:45,899 Y ella es un visita inesperada... 1593 01:57:46,567 --> 01:57:47,859 Hola. ¿Cuál es tu nombre? 1594 01:57:47,860 --> 01:57:49,236 Glinda. 1595 01:57:50,362 --> 01:57:51,613 La "Ga" es muda. 1596 01:57:52,197 --> 01:57:53,824 Hola, Belinda. 1597 01:57:54,867 --> 01:57:56,994 ¿Qué es lo que estás viendo? Ah, sí. 1598 01:57:58,078 --> 01:58:00,455 Pues, creo que es un poco exagerado. 1599 01:58:00,956 --> 01:58:03,666 Pero la gente espera ese tipo de cosas. 1600 01:58:03,667 --> 01:58:06,003 Y tienes que darle a la gente 1601 01:58:07,004 --> 01:58:09,005 Lo que quiere 1602 01:58:09,006 --> 01:58:10,882 Bien. Muchas gracias. 1603 01:58:10,883 --> 01:58:15,344 Pero si piensan que eso es impresionante, esperen a ver esto. 1604 01:58:15,345 --> 01:58:19,766 Les mostraré el Oz del mañana. 1605 01:58:25,272 --> 01:58:27,649 Sí. Sí. 1606 01:58:29,276 --> 01:58:31,485 No sé si sus ojos ya han contemplado 1607 01:58:31,486 --> 01:58:33,696 este largo y sinuoso sendero. 1608 01:58:33,697 --> 01:58:34,780 ¿Pueden verlo? 1609 01:58:34,781 --> 01:58:36,533 Creo que la gente necesita una guía. 1610 01:58:37,034 --> 01:58:38,034 Cuando termine esto, 1611 01:58:38,035 --> 01:58:42,371 todos recordarán siempre que, si sigues el camino-- 1612 01:58:42,372 --> 01:58:43,998 Seguir el camino. 1613 01:58:43,999 --> 01:58:47,336 Los llevará directo a mí. 1614 01:58:48,212 --> 01:58:49,629 Últimamente, me he detenido 1615 01:58:49,630 --> 01:58:52,882 tratando de decidir de qué color deben ser los ladrillos de ese camino. 1616 01:58:52,883 --> 01:58:55,384 Así que improvisé esta cosa, 1617 01:58:55,385 --> 01:58:57,429 que hace esto. 1618 01:58:58,263 --> 01:59:01,057 Elphaba, inténtalo. 1619 01:59:01,058 --> 01:59:02,684 Claro. Lo intentaré. 1620 01:59:06,146 --> 01:59:07,940 ¿Qué tal verde? 1621 01:59:10,234 --> 01:59:11,818 Amarillo. 1622 01:59:12,402 --> 01:59:13,904 ¿Tal vez morado? 1623 01:59:14,821 --> 01:59:17,448 Espera... Vuelve un color atrás, por favor. 1624 01:59:17,449 --> 01:59:18,908 Amarillo, ¿en serio? 1625 01:59:18,909 --> 01:59:20,035 Sí. 1626 01:59:20,786 --> 01:59:22,245 Para mí dice, "camino". 1627 01:59:22,246 --> 01:59:23,413 Veamos. 1628 01:59:24,289 --> 01:59:25,290 Y-- 1629 01:59:26,250 --> 01:59:27,543 ¿El camino amarillo? 1630 01:59:28,752 --> 01:59:30,087 No lo sé. 1631 01:59:30,671 --> 01:59:31,879 Suban por acá. 1632 01:59:31,880 --> 01:59:34,757 Vengan conmigo a mi espacio de fantasía. 1633 01:59:34,758 --> 01:59:36,509 Párense aquí. Vean esto. 1634 01:59:36,510 --> 01:59:41,849 Así que aquí estamos, y cuando lo abrimos, dentro... 1635 01:59:42,724 --> 01:59:43,724 Es usted. 1636 01:59:43,725 --> 01:59:44,934 Bueno, soy yo. 1637 01:59:44,935 --> 01:59:46,394 Sí, soy yo. 1638 01:59:46,395 --> 01:59:47,645 Me gusta. No debería. 1639 01:59:47,646 --> 01:59:49,105 Paso mucho tiempo solo aquí. 1640 01:59:49,106 --> 01:59:50,607 Da igual. Yo no-- 1641 01:59:52,359 --> 01:59:53,359 Lo olvidaba. 1642 01:59:53,360 --> 01:59:55,528 Si mi cabeza no estuviera fija... 1643 01:59:55,529 --> 01:59:58,573 la dejaría en Munchkinland. 1644 01:59:58,574 --> 02:00:00,868 Oye, ¿sabes lo qué hice? Mira. Es especial. 1645 02:00:04,788 --> 02:00:06,205 Consérvala. 1646 02:00:06,206 --> 02:00:08,457 En serio, guárdala para siempre. 1647 02:00:08,458 --> 02:00:11,544 Porque en algún momento, ¿quién sabe? 1648 02:00:11,545 --> 02:00:16,799 Podríamos poner tu pequeña figurita allí, justo al lado del mío. 1649 02:00:16,800 --> 02:00:18,009 Porque quizá algún día, 1650 02:00:18,010 --> 02:00:22,222 podrás llamar a todo este montón de piedras... tu hogar. 1651 02:00:25,225 --> 02:00:26,226 Elphie. 1652 02:00:28,687 --> 02:00:30,229 Es verde. 1653 02:00:30,230 --> 02:00:31,481 Bueno... 1654 02:00:32,107 --> 02:00:34,025 no tendría por qué serlo. 1655 02:00:34,026 --> 02:00:36,862 ¿Ese sería el deseo de tu corazón? 1656 02:00:47,122 --> 02:00:48,123 No. 1657 02:00:51,627 --> 02:00:52,669 No. 1658 02:00:54,922 --> 02:00:57,299 Mi corazón desea que usted ayude a los animales. 1659 02:00:58,008 --> 02:01:00,427 Algo malo les pasa, y lo necesitan. 1660 02:01:01,178 --> 02:01:03,471 Sospechaba que ibas a decir eso. 1661 02:01:03,472 --> 02:01:05,515 Y estoy de acuerdo de todo corazón. 1662 02:01:05,516 --> 02:01:07,892 Sí. Vaya, esto es sorprendente. 1663 02:01:07,893 --> 02:01:11,647 Es casi como si ya te conociera. 1664 02:01:13,065 --> 02:01:14,483 Sabía que lo entendería. 1665 02:01:15,734 --> 02:01:18,236 Y eso me hace tan feliz. 1666 02:01:18,237 --> 02:01:22,616 Bueno, eso es lo que más me gusta. Hacer feliz a la gente. 1667 02:01:25,327 --> 02:01:27,788 Soy un hombre sentimental 1668 02:01:28,705 --> 02:01:33,252 Que deseó siempre ser padre 1669 02:01:34,545 --> 02:01:38,214 Es por eso que siempre hago lo mejor 1670 02:01:38,215 --> 02:01:43,512 Tratando a cada ciudadano de Oz como hijo 1671 02:01:44,346 --> 02:01:45,514 O hija 1672 02:01:47,015 --> 02:01:52,562 Elphaba, quisiera llevarte a lo más alto 1673 02:01:52,563 --> 02:01:59,653 Porque creo que todos Merecen la oportunidad de volar 1674 02:02:04,449 --> 02:02:08,119 Y ayudarte en el proceso de tu ascenso 1675 02:02:08,120 --> 02:02:11,874 Me hace sentir tan... 1676 02:02:13,917 --> 02:02:15,794 Paternal 1677 02:02:18,755 --> 02:02:24,386 Porque yo soy... 1678 02:02:25,762 --> 02:02:30,058 Un hombre... 1679 02:02:33,270 --> 02:02:36,440 Sentimental. 1680 02:03:03,383 --> 02:03:05,636 Está bien. Ya es suficiente. 1681 02:03:06,678 --> 02:03:07,638 Que se vaya la luna. 1682 02:03:09,806 --> 02:03:10,849 ¿Es... 1683 02:03:13,227 --> 02:03:14,519 - Ah, sí es. - Sí es. 1684 02:03:14,520 --> 02:03:17,564 Madame Morrible, ¿qué está haciendo aquí? 1685 02:03:18,815 --> 02:03:20,816 Oh, querida. 1686 02:03:20,817 --> 02:03:22,861 No podía perderme tu gran momento. 1687 02:03:28,534 --> 02:03:30,786 Y por lo visto, usted tampoco. 1688 02:03:31,370 --> 02:03:32,371 Yo-- 1689 02:03:43,006 --> 02:03:44,049 No lo puedo creer. 1690 02:03:44,675 --> 02:03:46,176 ¿Es el Grimmerie? 1691 02:03:47,052 --> 02:03:47,970 Sí. 1692 02:03:49,596 --> 02:03:54,393 El antiguo libro de sabiduría, de taumaturgia y encantamientos. 1693 02:04:06,446 --> 02:04:07,781 ¿Puedo tocarlo? 1694 02:04:09,199 --> 02:04:10,200 No. 1695 02:04:11,994 --> 02:04:13,995 Esperen. Esperen. 1696 02:04:13,996 --> 02:04:15,663 Puede que no esté lista. 1697 02:04:15,664 --> 02:04:20,335 Lanzar un hechizo con el Grimmerie, eso es una tarea desafiante. 1698 02:04:21,128 --> 02:04:22,378 Y lo sabemos. 1699 02:04:22,379 --> 02:04:24,422 Tienes razón. No debemos presionarla. 1700 02:04:24,423 --> 02:04:26,382 Quizás hoy ha sido un día abrumador. 1701 02:04:26,383 --> 02:04:27,842 No. 1702 02:04:27,843 --> 02:04:28,886 Por favor. 1703 02:04:30,053 --> 02:04:31,221 Déjenme intentarlo. 1704 02:04:32,389 --> 02:04:33,807 Déjenme demostrar que puedo. 1705 02:04:34,975 --> 02:04:35,809 Bueno... 1706 02:04:59,458 --> 02:05:00,875 Dulce Oz. 1707 02:05:00,876 --> 02:05:02,753 Se abrió para ella. 1708 02:05:16,433 --> 02:05:18,935 Entonces, ¿con qué hechizo vas a comenzar? 1709 02:05:18,936 --> 02:05:21,687 Hemos estado trabajando en la levitación. 1710 02:05:21,688 --> 02:05:25,441 ¿Levitación? Qué interesante... 1711 02:05:25,442 --> 02:05:29,029 ¿Sabes que Chistery aquí-- 1712 02:05:30,072 --> 02:05:32,740 Señoritas, ¿ya conocen a Chistery, 1713 02:05:32,741 --> 02:05:35,619 el líder de mis Guardias Esmeralda? 1714 02:05:36,203 --> 02:05:37,495 Encantada de conocerte. 1715 02:05:37,496 --> 02:05:39,330 Él odiaría admitir esto. 1716 02:05:39,331 --> 02:05:41,041 No le gusta hablar de sí mismo. 1717 02:05:41,792 --> 02:05:46,754 Observa a las aves con tanta nostalgia 1718 02:05:46,755 --> 02:05:48,339 cada mañana. 1719 02:05:48,340 --> 02:05:49,716 ¿Aves? 1720 02:05:51,343 --> 02:05:53,887 - ¿Cómo puedo ayudarlo? Yo no-- - Elphie, mira... 1721 02:06:01,687 --> 02:06:03,021 ¿Esas son palabras? 1722 02:06:05,566 --> 02:06:07,483 Es la lengua perdida. 1723 02:06:07,484 --> 02:06:10,362 Nuestra lengua perdida de hechizos. 1724 02:06:10,946 --> 02:06:14,324 No te desanimes si no logras descifrarlo. 1725 02:06:15,158 --> 02:06:19,161 Querida, yo misma apenas puedo leer una o dos palabras, 1726 02:06:19,162 --> 02:06:20,914 y eso me tomó años. 1727 02:06:26,628 --> 02:06:28,255 - Oh, Elphie. - En el nombre de Oz. 1728 02:06:47,900 --> 02:06:49,067 ¿Qué te dije? 1729 02:07:03,582 --> 02:07:04,833 Chistery, ¿estás bien? 1730 02:07:05,417 --> 02:07:06,627 ¿Chistery? 1731 02:07:10,005 --> 02:07:11,923 Es sólo la transición, querida. 1732 02:07:11,924 --> 02:07:13,592 Es sólo la transición. 1733 02:07:28,941 --> 02:07:30,275 Pero le está doliendo. 1734 02:07:31,443 --> 02:07:32,318 Chistery. 1735 02:07:32,319 --> 02:07:33,904 No muerdas. No muerdas. 1736 02:08:04,101 --> 02:08:05,476 Glorioz-oso. 1737 02:08:05,477 --> 02:08:08,564 Lo hiciste. En verdad lo hiciste. 1738 02:08:19,616 --> 02:08:20,950 Está sufriendo. 1739 02:08:20,951 --> 02:08:22,535 Rápido. ¿Cómo lo revierto? 1740 02:08:22,536 --> 02:08:24,579 - Revertir-- - ¿Cómo lo revierto? 1741 02:08:24,580 --> 02:08:27,207 Un hechizo del Grimmerie nunca puede revertirse. 1742 02:08:32,421 --> 02:08:34,297 Elphaba. Elphaba. 1743 02:08:34,298 --> 02:08:35,757 No. ¡No! 1744 02:08:53,275 --> 02:08:56,277 Sabía que tenía el poder. Te lo dije. 1745 02:08:56,278 --> 02:08:58,029 Elphie, esto es asombrozificante. 1746 02:08:58,030 --> 02:09:00,364 Es justo lo que esperábamos. Ojos en el cielo. 1747 02:09:00,365 --> 02:09:03,576 Sí. Serán los espías perfectos. 1748 02:09:03,577 --> 02:09:04,661 ¿Espías? 1749 02:09:06,496 --> 02:09:08,873 - ¿Elphaba? ¿Elphaba? - No. No. 1750 02:09:08,874 --> 02:09:11,251 ¿Elphie? ¿Elphie? 1751 02:09:13,295 --> 02:09:14,879 Sí. Es una palabra fuerte. 1752 02:09:14,880 --> 02:09:17,423 ¿Qué tal "vigías"? Porque van a estar volando por Oz 1753 02:09:17,424 --> 02:09:19,383 avisando sobre actividad animal sediciosa. 1754 02:09:19,384 --> 02:09:21,260 ¿Actividad animal sospechosa? ¿Cómo? 1755 02:09:21,261 --> 02:09:24,306 Elphie. Estoy segura de que El Mago tiene una buena razón. 1756 02:09:28,977 --> 02:09:30,103 Es usted. 1757 02:09:31,563 --> 02:09:32,898 Usted está detrás de esto. 1758 02:09:34,316 --> 02:09:36,692 Por usted, la gente está contra los animales. 1759 02:09:36,693 --> 02:09:38,070 Todo es por su culpa. 1760 02:09:39,738 --> 02:09:41,531 Lo hacemos para proteger a las personas. 1761 02:09:41,532 --> 02:09:43,534 Todo Oz se beneficiará. 1762 02:09:44,117 --> 02:09:45,202 Y usted siempre lo supo. 1763 02:09:46,912 --> 02:09:48,372 Desde el día que me conoció. 1764 02:09:48,956 --> 02:09:51,624 También te beneficiarás tú, querida. 1765 02:09:51,625 --> 02:09:53,918 - Confía en mí. - No. No. 1766 02:09:53,919 --> 02:09:55,419 Elphaba. 1767 02:09:55,420 --> 02:09:58,923 Cuando llegué por primera vez, había discordia. 1768 02:09:58,924 --> 02:10:00,258 Había descontento. 1769 02:10:00,259 --> 02:10:02,343 De donde yo vengo, 1770 02:10:02,344 --> 02:10:06,807 todos saben que la mejor manera de unir a la gente, 1771 02:10:07,474 --> 02:10:10,936 es darle un buen enemigo en común. 1772 02:10:11,937 --> 02:10:14,522 ¿Si quería espías, por qué no-- 1773 02:10:14,523 --> 02:10:16,567 por qué no los creó usted mismo? Usted... 1774 02:10:25,742 --> 02:10:26,827 Elphaba. 1775 02:10:27,744 --> 02:10:28,829 Elphaba. 1776 02:10:29,580 --> 02:10:31,790 Estás hablando con el Mago de Oz. 1777 02:10:34,376 --> 02:10:35,294 Léalo. 1778 02:10:36,253 --> 02:10:37,337 Lance un hechizo. 1779 02:10:37,921 --> 02:10:39,255 ¡Léalo! 1780 02:10:39,256 --> 02:10:40,674 - Elphaba. - No. 1781 02:10:45,470 --> 02:10:47,055 No puede. ¿Cierto? 1782 02:10:49,391 --> 02:10:50,726 ¿Puede? 1783 02:10:57,566 --> 02:10:59,108 Por eso necesita todo esto. 1784 02:10:59,109 --> 02:11:02,904 Y necesita espías, animales enjaulados y un enemigo. 1785 02:11:02,905 --> 02:11:04,363 Usted-- 1786 02:11:04,364 --> 02:11:05,949 Usted no tiene verdadero poder. 1787 02:11:06,742 --> 02:11:08,451 Exactamente. 1788 02:11:08,452 --> 02:11:09,995 Por eso te necesito. 1789 02:11:10,579 --> 02:11:14,040 Piensa en tu futuro, querida. 1790 02:11:14,041 --> 02:11:15,334 Aléjese. 1791 02:11:18,128 --> 02:11:19,505 Elphie, escúchalos. 1792 02:11:21,757 --> 02:11:22,883 Por favor. 1793 02:11:23,592 --> 02:11:25,009 Buen consejo, jovencita. 1794 02:11:25,010 --> 02:11:26,552 Escucha, Elphaba, 1795 02:11:26,553 --> 02:11:31,225 si puedes lograr este increíble resultado a la primera-- 1796 02:11:32,726 --> 02:11:35,228 Vaya. No puedo ni imaginar-- 1797 02:11:35,229 --> 02:11:38,648 Y confirmo mis palabras sobre tener un hogar aquí. 1798 02:11:38,649 --> 02:11:41,108 Seríamos tú y yo. 1799 02:11:41,109 --> 02:11:44,278 Y, claro, si te hace feliz, 1800 02:11:44,279 --> 02:11:47,365 posiblemente tu amiga. 1801 02:11:47,366 --> 02:11:48,617 ¿De verdad? 1802 02:11:49,993 --> 02:11:51,203 ¿Por qué no? 1803 02:11:52,955 --> 02:11:54,498 No. 1804 02:11:56,542 --> 02:11:57,876 Elphaba. 1805 02:11:58,627 --> 02:12:01,296 ¿Quieres ser de ayuda? Tráela de vuelta. 1806 02:12:04,591 --> 02:12:06,844 Elphie. ¡Elphie! 1807 02:12:13,600 --> 02:12:14,601 Escuchen. 1808 02:12:19,481 --> 02:12:20,691 ¡Escuchen! 1809 02:12:22,234 --> 02:12:25,027 Si desean mantener a sus familias a salvo, 1810 02:12:25,028 --> 02:12:27,865 muestren total lealtad a nuestro Mago. 1811 02:12:28,448 --> 02:12:31,325 Ella hizo esto. La verde. 1812 02:12:31,326 --> 02:12:33,620 ¡No dejen que se escape! 1813 02:13:20,834 --> 02:13:22,376 Elphie, ¿a dónde vas? 1814 02:13:22,377 --> 02:13:24,171 Elphie, ¿qué estás haciendo? 1815 02:13:25,297 --> 02:13:26,215 No. 1816 02:13:26,965 --> 02:13:29,426 Elphaba, por favor. Vuelve. Hablemos con ellos. 1817 02:13:30,427 --> 02:13:31,802 Elphie. Elphie. 1818 02:13:31,803 --> 02:13:32,971 ¿Qué estás haciendo? 1819 02:13:34,640 --> 02:13:35,724 Es demasiado. 1820 02:13:38,769 --> 02:13:39,770 Quédatelo. 1821 02:13:41,730 --> 02:13:43,774 ¡Elphie! ¡Oh, no! 1822 02:13:58,747 --> 02:14:03,167 Guardias. Guardias. Guardias. 1823 02:14:03,168 --> 02:14:07,463 Hay una fugitiva aquí en el palacio. 1824 02:14:07,464 --> 02:14:10,968 Tráiganla a mí. 1825 02:14:16,265 --> 02:14:17,224 Vamos. 1826 02:14:18,100 --> 02:14:20,393 - Elphaba, ¿qué haces? - Sólo sígueme. 1827 02:14:20,394 --> 02:14:23,062 ¿A dónde? ¿Qué? ¿Estás loca? 1828 02:14:23,063 --> 02:14:24,814 Por favor, Elphaba, no seas ridícula. 1829 02:14:24,815 --> 02:14:27,067 - Sólo sígueme. - ¿A dónde vas? 1830 02:14:27,943 --> 02:14:28,944 Arriba. 1831 02:14:32,531 --> 02:14:34,324 - ¡Están aquí! - ¡Aquí está! La verde. 1832 02:14:36,201 --> 02:14:38,287 - Sube, rápido. - Absolutamente ridí-- 1833 02:14:41,540 --> 02:14:42,498 Rápido. Salta. 1834 02:14:42,499 --> 02:14:44,293 ¿Saltar? ¿Yo, saltar? 1835 02:14:45,210 --> 02:14:47,087 Rápido. Salta, Glinda. ¡Salta ya! 1836 02:14:48,547 --> 02:14:49,380 ¡Me resbalo! 1837 02:14:49,381 --> 02:14:50,507 Toma mi mano. ¡Vamos! 1838 02:14:58,098 --> 02:15:00,100 Vamos. ¡Sujétate! 1839 02:15:01,351 --> 02:15:02,352 ¡Quítate! 1840 02:15:03,562 --> 02:15:04,938 Dame mi pierna. 1841 02:15:05,814 --> 02:15:07,024 Dame mi pierna. 1842 02:15:10,152 --> 02:15:11,653 ¡Esperen! 1843 02:15:33,884 --> 02:15:35,468 - ¡Muévete! - ¡Más rápido! 1844 02:15:35,469 --> 02:15:36,719 - ¡Empujen! - ¡Ayuda! 1845 02:15:36,720 --> 02:15:38,096 ¡Ey! ¡No! 1846 02:15:44,102 --> 02:15:45,187 Oh, no, no. 1847 02:15:48,315 --> 02:15:49,650 Elphie, Elphie, Elphie. 1848 02:15:51,401 --> 02:15:52,861 Más rápido. ¡Cuidado! 1849 02:16:03,121 --> 02:16:04,206 ¡Rápido! Bájate. 1850 02:16:09,127 --> 02:16:10,545 No mires atrás. 1851 02:16:10,546 --> 02:16:12,506 - Salgan del camino. - ¡Cuidado! 1852 02:16:17,177 --> 02:16:19,929 Esto no está bien. No está bien. No está bien. 1853 02:16:19,930 --> 02:16:21,305 Elphie. 1854 02:16:21,306 --> 02:16:22,474 ¡Elphie! 1855 02:16:23,058 --> 02:16:25,393 Cálmate. Tienes que dejarlo explicar. 1856 02:16:25,394 --> 02:16:26,645 Sobre mi cadáver. 1857 02:16:27,354 --> 02:16:28,939 Esto es todo lo que has soñado. 1858 02:16:36,280 --> 02:16:39,490 Elphaba, esto es más grande que nosotras. 1859 02:16:39,491 --> 02:16:41,617 ¿Por qué no puedes calmarte por una vez 1860 02:16:41,618 --> 02:16:43,578 en lugar de perder los estribos? 1861 02:16:43,579 --> 02:16:44,954 ¡Espero que estés feliz! 1862 02:16:44,955 --> 02:16:46,372 Espero que estés feliz ahora 1863 02:16:46,373 --> 02:16:49,458 Espero que estés feliz ahora que has dañado tu causa para siempre 1864 02:16:49,459 --> 02:16:51,627 Espero que creas que estás siendo astuta 1865 02:16:51,628 --> 02:16:52,588 Espero estés feliz. 1866 02:16:53,213 --> 02:16:54,547 Espero estés contenta también 1867 02:16:54,548 --> 02:16:58,092 Espero que te enorgullezcas de cómo te has sometido, 1868 02:16:58,093 --> 02:17:00,595 para alimentar tu propia ambición. 1869 02:17:00,596 --> 02:17:05,099 Así que, aunque no puedo imaginar cómo, 1870 02:17:05,100 --> 02:17:07,811 Espero que estés feliz... 1871 02:17:08,395 --> 02:17:12,772 Ahora 1872 02:17:12,773 --> 02:17:15,109 Ciudadanos de Oz, 1873 02:17:15,110 --> 02:17:20,990 hay una enemiga que debe ser encontrada y capturada. 1874 02:17:20,991 --> 02:17:24,326 No crean nada de lo que dice. 1875 02:17:24,327 --> 02:17:27,706 Ella ha robado nuestro Grimmerie. 1876 02:17:28,290 --> 02:17:31,042 Ella es malvada, 1877 02:17:31,043 --> 02:17:36,756 responsable de la mutilación de estos pobres e inocentes monos. 1878 02:17:36,757 --> 02:17:37,882 Oh, no. 1879 02:17:37,883 --> 02:17:41,218 Su piel verde... 1880 02:17:41,219 --> 02:17:47,017 no es sino una manifestación externa de su naturaleza retorcida. 1881 02:17:48,477 --> 02:17:51,020 Esta distorsión, 1882 02:17:51,021 --> 02:17:54,022 esta repulsión, 1883 02:17:54,023 --> 02:17:55,441 esta... 1884 02:17:57,110 --> 02:18:00,197 Bruja Malvada. 1885 02:18:15,879 --> 02:18:17,589 No tengas miedo. 1886 02:18:20,342 --> 02:18:21,510 No tengo miedo. 1887 02:18:24,346 --> 02:18:26,348 Es el Mago quien debería tener miedo de mí. 1888 02:18:29,852 --> 02:18:30,894 Elphie, escúchame. 1889 02:18:31,978 --> 02:18:34,565 Escúchame. Sólo-- Sólo di que lo sientes. 1890 02:18:36,733 --> 02:18:40,986 Aún puedes estar con el Mago 1891 02:18:40,987 --> 02:18:45,783 Es por lo que has trabajado y esperado 1892 02:18:45,784 --> 02:18:51,498 Puedes tener todo lo que siempre quisiste 1893 02:18:55,334 --> 02:18:56,503 Lo sé. 1894 02:18:58,589 --> 02:19:00,632 Pero ya no lo quiero 1895 02:19:02,634 --> 02:19:03,718 No. 1896 02:19:04,803 --> 02:19:08,056 Ya no puedo quererlo 1897 02:19:09,600 --> 02:19:16,481 Ya no más 1898 02:19:21,570 --> 02:19:26,282 Algo ha cambiado dentro de mí 1899 02:19:28,326 --> 02:19:31,705 Algo ya no es igual 1900 02:19:33,582 --> 02:19:38,669 Ya me cansé de jugar según las reglas 1901 02:19:38,670 --> 02:19:42,549 Del juego de alguien más 1902 02:19:43,549 --> 02:19:46,803 Ya es muy tarde para dudar 1903 02:19:47,679 --> 02:19:52,642 Es tarde para volver a cerrar los ojos 1904 02:19:52,643 --> 02:19:56,812 Es momento de confiar en mi instinto 1905 02:19:56,813 --> 02:20:00,067 Cerrar los ojos... 1906 02:20:03,237 --> 02:20:05,947 Y saltar 1907 02:20:05,948 --> 02:20:11,994 Es hora de intentar desafiar la gravedad 1908 02:20:11,995 --> 02:20:18,125 Creo que intentaré desafiar la gravedad 1909 02:20:18,126 --> 02:20:21,462 Y no podrán derribarme 1910 02:20:21,463 --> 02:20:26,384 ¿No puedo hacerte entender Que estás teniendo delirios de grandeza? 1911 02:20:26,385 --> 02:20:29,513 Ya me cansé de aceptar límites 1912 02:20:30,138 --> 02:20:32,432 Sólo porque alguien los impone 1913 02:20:33,183 --> 02:20:35,518 Hay cosas que no puedo cambiar 1914 02:20:35,519 --> 02:20:39,438 Pero hasta que lo intente, nunca sabré 1915 02:20:39,439 --> 02:20:42,275 Durante mucho tiempo he tenido miedo 1916 02:20:42,276 --> 02:20:45,820 De perder el amor que ya he perdido 1917 02:20:45,821 --> 02:20:47,655 Bueno, si eso es el amor 1918 02:20:47,656 --> 02:20:52,243 Tiene un precio muy alto 1919 02:20:52,244 --> 02:20:58,541 Prefiero desafiar la gravedad 1920 02:20:58,542 --> 02:21:04,338 Despídete con un beso, Desafiaré la gravedad, 1921 02:21:04,339 --> 02:21:09,510 Y no podrán derribarme. 1922 02:21:09,511 --> 02:21:11,013 ¡Están allá arriba! 1923 02:21:15,058 --> 02:21:17,560 Elphie, ¿qué estás haciendo? 1924 02:21:17,561 --> 02:21:18,729 Elphaba, por favor. 1925 02:21:19,980 --> 02:21:21,398 Escúchame. Detente. 1926 02:21:25,402 --> 02:21:27,778 No lances el hechizo. Elphaba, por favor. 1927 02:21:27,779 --> 02:21:30,282 No sabes lo que estás haciendo. Por favor. 1928 02:21:30,866 --> 02:21:32,743 ¡Detente! ¡Detente! 1929 02:21:33,452 --> 02:21:34,453 ¡Ya basta! 1930 02:21:40,876 --> 02:21:41,960 Bueno... 1931 02:21:44,713 --> 02:21:45,964 ¿dónde están tus alas? 1932 02:21:49,635 --> 02:21:52,471 Tal vez no eres tan poderosa como crees. 1933 02:22:06,693 --> 02:22:08,111 Dulce Oz. 1934 02:22:53,532 --> 02:22:54,532 ¡A la carga! 1935 02:22:54,533 --> 02:22:55,576 ¡Empujen! 1936 02:22:59,288 --> 02:23:00,247 Rápido. 1937 02:23:02,040 --> 02:23:04,167 - Sube - ¿Qué? 1938 02:23:04,168 --> 02:23:06,628 ¡Empujen! 1939 02:23:07,171 --> 02:23:08,255 ¡Empujen! 1940 02:23:09,089 --> 02:23:10,715 Ven conmigo. 1941 02:23:10,716 --> 02:23:13,844 Piensa en lo que podríamos hacer juntas. 1942 02:23:17,014 --> 02:23:20,641 Sin límite 1943 02:23:20,642 --> 02:23:25,646 Juntas, seremos ilimitadas 1944 02:23:25,647 --> 02:23:30,443 Juntas seremos el mejor equipo Que haya existido 1945 02:23:30,444 --> 02:23:32,528 Glinda 1946 02:23:32,529 --> 02:23:35,324 Sueños como los planeamos 1947 02:23:35,908 --> 02:23:38,868 Si trabajamos en equipo 1948 02:23:38,869 --> 02:23:43,706 No hay batalla que no podamos ganar 1949 02:23:43,707 --> 02:23:50,713 Sólo tú y yo, desafiando la gravedad 1950 02:23:50,714 --> 02:23:56,886 Juntas desafiando la gravedad 1951 02:23:56,887 --> 02:24:01,767 Nunca nos derribarán 1952 02:24:05,437 --> 02:24:06,772 ¿Entonces, vienes? 1953 02:24:20,994 --> 02:24:22,496 Elphie, estás temblando. 1954 02:24:44,309 --> 02:24:45,310 Toma. 1955 02:24:46,520 --> 02:24:47,980 Ponte esto. 1956 02:25:49,833 --> 02:25:51,835 Espero que estés feliz 1957 02:25:53,462 --> 02:25:56,172 Ahora que eliges esto 1958 02:25:56,173 --> 02:25:57,466 Tú también. 1959 02:25:58,342 --> 02:26:00,801 Espero que te traiga dicha 1960 02:26:00,802 --> 02:26:03,304 Realmente espero que lo logres 1961 02:26:03,305 --> 02:26:06,516 Y que no termines arrepentida 1962 02:26:06,517 --> 02:26:13,272 Espero que al final seas feliz 1963 02:26:13,273 --> 02:26:16,527 Espero que seas feliz 1964 02:26:17,110 --> 02:26:22,157 Amiga mía 1965 02:26:24,618 --> 02:26:25,660 ¡Muévanse! 1966 02:26:25,661 --> 02:26:26,787 ¡Ahí están! 1967 02:26:30,582 --> 02:26:31,582 ¡Atrápenla! 1968 02:26:31,583 --> 02:26:33,167 No. Déjenla en paz. 1969 02:26:33,168 --> 02:26:35,378 - Ella no hizo nada malo. - Suéltenme. 1970 02:26:35,379 --> 02:26:36,796 - ¡No! - ¡Deténganlas! 1971 02:26:36,797 --> 02:26:38,048 ¡Elphie! 1972 02:26:40,008 --> 02:26:42,301 ¡No! ¡Aléjate! ¡Aléjate! 1973 02:26:42,302 --> 02:26:44,262 - ¡Elphie! - Es a mí a quien quieren. 1974 02:26:44,263 --> 02:26:46,431 - Es a mí a quien quieren. Soy yo. - ¡No! 1975 02:26:47,933 --> 02:26:49,476 ¡Soy yo! 1976 02:26:59,611 --> 02:27:02,572 - ¿Y ahora qué hiciste? - Elphaba Thropp, verde atroz 1977 02:27:02,573 --> 02:27:05,283 Que alguien le avise que además apesta. 1978 02:27:05,284 --> 02:27:07,828 Deja de parlotear. Y haz lo que te pido. 1979 02:27:08,328 --> 02:27:11,956 Piensa en tu futuro, querida. 1980 02:27:11,957 --> 02:27:13,792 ¡Llévense eso! 1981 02:27:47,117 --> 02:27:51,370 ¡Soy yo! 1982 02:27:51,371 --> 02:27:54,498 Así que si te interesa encontrarme 1983 02:27:54,499 --> 02:27:57,668 Mira hacia el cielo del oeste 1984 02:27:57,669 --> 02:28:00,087 Como alguien me dijo recientemente: 1985 02:28:00,088 --> 02:28:05,760 “Todos merecen la oportunidad de volar” 1986 02:28:05,761 --> 02:28:08,638 Y si vuelo en solitario 1987 02:28:08,639 --> 02:28:11,516 Al menos estoy volando libre 1988 02:28:11,517 --> 02:28:14,227 A quienes intentan detenerme 1989 02:28:14,228 --> 02:28:18,439 Déjenles un mensaje de mi parte: 1990 02:28:18,440 --> 02:28:24,154 Díganles cómo estoy desafiando la gravedad 1991 02:28:24,821 --> 02:28:30,117 Vuelo alto, desafiando la gravedad 1992 02:28:30,118 --> 02:28:35,457 Y pronto igualaré su renombre 1993 02:28:46,802 --> 02:28:52,558 Sin límite 1994 02:28:53,141 --> 02:28:54,893 Ciudadanos de Oz, 1995 02:28:55,811 --> 02:29:00,732 hay una enemiga que debe ser encontrada y capturada. 1996 02:29:02,985 --> 02:29:05,528 No crean nada de lo que dice. 1997 02:29:05,529 --> 02:29:08,114 Ella ha robado nuestro Grimmerie. 1998 02:29:08,115 --> 02:29:09,073 ¿Gobernador? 1999 02:29:09,074 --> 02:29:11,410 Ella es malvada. 2000 02:29:12,244 --> 02:29:18,333 Sin límite 2001 02:29:20,377 --> 02:29:22,629 Su piel verde... 2002 02:29:23,380 --> 02:29:28,594 no es sino una manifestación externa de su naturaleza retorcida. 2003 02:29:30,137 --> 02:29:32,430 Esta distorsión, 2004 02:29:32,431 --> 02:29:35,349 esta repulsión, 2005 02:29:35,350 --> 02:29:36,559 - esta... - ¡Vamos! 2006 02:29:36,560 --> 02:29:39,103 Sin límite 2007 02:29:39,104 --> 02:29:41,690 ...Bruja Malvada. 2008 02:29:45,569 --> 02:29:48,488 Y nadie en todo Oz, 2009 02:29:49,531 --> 02:29:53,368 Ningún Mago, actual o del pasado 2010 02:29:53,702 --> 02:30:00,708 Va a lograr derribarme 2011 02:30:00,709 --> 02:30:06,005 - Espero que estés feliz - ¡Mírenla! ¡Es la Malvada! ¡Mátenla! 2012 02:30:06,006 --> 02:30:09,467 - ¡Derribarme! - Nadie se lamenta por una malvada 2013 02:30:09,468 --> 02:30:15,474 ¡Tenemos que derribarla! 2014 02:30:22,898 --> 02:30:29,863 ¡Derríbenla! 2015 02:30:37,079 --> 02:30:43,418 ¡Derríbenla! 2016 02:30:47,756 --> 02:30:50,968 CONTINUARÁ 2017 02:33:17,656 --> 02:33:23,245 {\an8}PARTE I 2018 02:40:05,606 --> 02:40:07,608 Subtitulado por: Laura Badillo Villanueva