1
00:00:02,377 --> 00:00:23,040
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:02,377 --> 00:00:23,040
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||
3
00:00:26,488 --> 00:00:29,425
(غليندا)، هل هي ميتة حقًا؟
4
00:00:36,132 --> 00:00:40,535
نظرًا لكثرة الشائعات والتكهنات..
5
00:00:43,039 --> 00:00:46,875
…دعوني أخبركم بالقصة كلها.
6
00:00:49,911 --> 00:00:53,682
وفقًا لساعة "تنين الزمن"،
7
00:00:53,782 --> 00:00:56,918
حدث الذوبان في الساعة الثالثة عشرة.
8
00:00:59,489 --> 00:01:04,027
النتيجة المباشرة لدلو
الماء الذي سكبته طفلة.
9
00:01:15,104 --> 00:01:18,673
نعم، لقد ماتت ساحرة الغرب الشريرة!
10
00:02:19,068 --> 00:02:21,603
أخبار سارة! الساحرة ماتت!
11
00:02:21,703 --> 00:02:23,539
اخرجوا! اخرجوا! لقد رحلت!
12
00:02:23,638 --> 00:02:25,941
أيها الأقزام، لقد ماتت!
13
00:02:26,641 --> 00:02:28,311
أخبار سارة!
14
00:02:28,411 --> 00:02:29,778
استيقظوا يا اقزام!
15
00:02:29,878 --> 00:02:32,315
اخرجوا! اخرجوا! لقد رحلت!
16
00:02:34,383 --> 00:02:35,318
أخبار سارة!
17
00:02:35,418 --> 00:02:37,719
لقد ماتت الساحرة الشريرة!
18
00:02:37,819 --> 00:02:41,591
♪ أخبار سارة ♪
19
00:02:41,690 --> 00:02:44,626
♪ لقد ماتت ♪
20
00:02:44,726 --> 00:02:46,862
♪ ماتت ساحرة الغرب ♪
21
00:02:46,963 --> 00:02:49,098
♪ أكثر ساحرة شرًا على الإطلاق ♪
22
00:02:49,198 --> 00:02:52,068
♪ عدوتنا جميعًا هنا في أوز ♪
23
00:02:52,168 --> 00:02:54,736
♪ ماتت ♪
24
00:02:56,405 --> 00:02:59,908
♪ أخبار سارة ♪
25
00:03:00,576 --> 00:03:04,247
♪ أخبار سارة ♪
26
00:03:06,616 --> 00:03:10,620
♪ دعونا نبتهج ♪
27
00:03:10,719 --> 00:03:13,623
انظروا! إنها (غليندا)!
28
00:03:13,722 --> 00:03:17,792
♪ دعونا نكون ممتنين ♪
29
00:03:20,429 --> 00:03:25,901
♪ دعونا نبتهج لأن الخير يمكن أن ينتصر ♪
30
00:03:26,002 --> 00:03:32,475
♪ على الأعمال الشريرة التي تعرفوها ♪
31
00:03:43,085 --> 00:03:45,054
- مرحبًا!
- (غليندا)!
32
00:03:46,522 --> 00:03:48,391
من الرائع رؤيتي، أليس كذلك؟
33
00:03:54,130 --> 00:03:58,234
سكان "أوز"، دعوني أضع
الأمور في نصابها الصحيح.
34
00:04:00,169 --> 00:04:01,237
نعم...
35
00:04:02,972 --> 00:04:05,508
...لقد ماتت ساحرة الغرب الشريرة.
36
00:04:08,843 --> 00:04:13,983
♪ أليس من الجميل أن نعرف ♪
37
00:04:14,083 --> 00:04:19,721
♪ أن الخير سوف ينتصر على الشر؟ ♪
38
00:04:19,821 --> 00:04:23,659
♪ الحقيقة التي نؤمن بها جميعًا ♪
39
00:04:23,758 --> 00:04:28,431
♪ شيئًا فشيئًا ♪
40
00:04:28,531 --> 00:04:37,006
♪ ستعيشون أطول و.. ♪
41
00:04:37,106 --> 00:04:40,042
♪ لا أحد يحزن على الأشرار ♪
42
00:04:40,142 --> 00:04:43,279
♪ لا أحد يصرخ "لن يعودوا" ♪
43
00:04:43,379 --> 00:04:47,916
♪ لا أحد يضع زنبقة على قبره ♪
44
00:04:48,017 --> 00:04:51,254
♪ الرجل الصالح ينبذ الأشرار ♪
45
00:04:51,354 --> 00:04:54,423
♪ خلال حياتهم، أطفالنا يتعلمون ♪
46
00:04:54,523 --> 00:04:59,729
♪ ما نفتقده حين نسيء التصرف ♪
47
00:04:59,828 --> 00:05:03,065
♪ والرب يعلم ♪
48
00:05:03,165 --> 00:05:07,603
♪ أن حياة الأشرار موحشة ♪
49
00:05:07,703 --> 00:05:10,373
♪ والرب يعلم ♪
50
00:05:10,473 --> 00:05:14,343
♪ أن الأشرار يموتون وحيدين ♪
51
00:05:14,443 --> 00:05:17,613
♪ يحدث فقط حين تكون شريرًا ♪
52
00:05:17,713 --> 00:05:20,583
♪ تبقى وحيدًا ♪
53
00:05:20,683 --> 00:05:23,252
♪ بمفردك ♪
54
00:05:23,352 --> 00:05:26,188
♪ نعم، الرب.. ♪
55
00:05:26,289 --> 00:05:27,223
♪ يعلم ♪
56
00:05:27,323 --> 00:05:31,627
♪ أن حياة الأشرار موحشة ♪
57
00:05:31,727 --> 00:05:34,030
♪ الرب يعلم ♪
58
00:05:34,130 --> 00:05:38,067
♪ أن الأشرار يصرخون وحدهم ♪
59
00:05:38,167 --> 00:05:41,671
♪ لا شيء يزدهر للأشرار ♪
60
00:05:41,771 --> 00:05:45,708
♪ يحصدون فقط ♪
61
00:05:45,807 --> 00:05:46,941
♪ ما يزرعوه... ♪
62
00:05:47,043 --> 00:05:48,877
- لكن يا آنسة (غليندا)؟
- نعم؟
63
00:05:48,978 --> 00:05:52,114
لماذا يوجد شر؟
64
00:05:54,784 --> 00:05:56,218
هذا سؤال جيّد.
65
00:05:56,319 --> 00:05:59,789
الكثير من الناس يجدونه مربكًا.
66
00:05:59,888 --> 00:06:01,991
هل يولد الناس أشرارًا؟
67
00:06:02,091 --> 00:06:05,394
أم سُلط عليهم الشر؟
68
00:06:06,062 --> 00:06:09,732
بعد كل شيء، عاشت
الساحرة الشريرة طفولة.
69
00:06:09,831 --> 00:06:12,034
كان لديها أب الذي بالمناسبة..
70
00:06:12,134 --> 00:06:13,969
عُين حاكمًا لـ "مونشكينلاند".
71
00:06:14,070 --> 00:06:15,471
أنا ذاهب إلى الاجتماع يا عزيزتي.
72
00:06:15,571 --> 00:06:17,740
وكانت لديها أم مثل الكثيرين.
73
00:06:17,839 --> 00:06:21,577
♪ كم أكره الذهاب وأتركك وحيدة ♪
74
00:06:21,677 --> 00:06:26,148
♪ لا بأس، إنها ليلة واحدة فقط ♪
75
00:06:26,248 --> 00:06:29,285
♪ لكن اعلم أنّك هنا في قلبي ♪
76
00:06:29,385 --> 00:06:36,592
♪ بينما أنا بعيد عن نظركِ... ♪
77
00:06:38,094 --> 00:06:40,496
مثل كل عائلة،
78
00:06:40,596 --> 00:06:42,231
كان لديهم أسرارهم.
79
00:06:56,245 --> 00:06:59,348
♪ اشربي المزيد يا جميلتي
ذات العينين السوداوين ♪
80
00:06:59,448 --> 00:07:02,318
♪ سأبقى ليلة أخرى هنا في البلدة ♪
81
00:07:02,418 --> 00:07:05,354
♪ لذا اشربي المزيد من الإكسير الأخضر ♪
82
00:07:05,454 --> 00:07:08,890
♪ وسيكون لقاءنا أكثر متعة ♪
83
00:07:08,991 --> 00:07:10,326
♪ اشربي جرعة صغيرة أخرى ♪
84
00:07:10,426 --> 00:07:12,027
♪ ايتها السيّدة الصغيرة ♪
85
00:07:12,128 --> 00:07:14,330
♪ واتبعيني... ♪
86
00:07:16,298 --> 00:07:18,933
والأحداث توالت،
87
00:07:19,034 --> 00:07:20,536
كما يحدث غالبًا.
88
00:07:22,471 --> 00:07:24,206
لكن منذ لحظة ميلاد الساحرة،
89
00:07:24,306 --> 00:07:25,508
- كانت...
- "دولسيبير"!
90
00:07:25,608 --> 00:07:26,842
...حسنًا...
91
00:07:26,941 --> 00:07:29,011
مختلفة.
92
00:07:29,111 --> 00:07:31,013
- إنها قادمة.
- الآن؟
93
00:07:31,113 --> 00:07:32,148
الطفلة قادمة.
94
00:07:32,248 --> 00:07:33,716
فعلاً!
95
00:07:33,816 --> 00:07:34,984
♪ أرى أنفًا ♪
96
00:07:35,084 --> 00:07:36,786
♪ أرى تجعيدًا ♪
97
00:07:36,886 --> 00:07:39,088
♪ إنها طفلة صحية ومثالية ♪
98
00:07:39,188 --> 00:07:40,955
♪ جميلة وصغيرة... ♪
99
00:07:41,056 --> 00:07:43,225
.يا إلهي
100
00:07:43,325 --> 00:07:44,894
ما الأمر؟ ما الخطب؟
101
00:07:44,994 --> 00:07:46,028
♪ كيف هذا ممكنًا؟ ♪
102
00:07:46,128 --> 00:07:48,264
♪ ماذا يعني ذلك؟ ♪
103
00:07:48,364 --> 00:07:50,466
♪ هذا غريب ♪
104
00:07:50,566 --> 00:07:53,869
♪ هذا فاحش ♪
105
00:07:53,969 --> 00:07:56,272
♪ مثل ملفوف سرخسي ضفدعي ♪
106
00:07:56,372 --> 00:07:59,575
♪ الطفلة بشكل غير طبيعي... ♪
107
00:08:01,844 --> 00:08:03,612
خضراء.
108
00:08:14,123 --> 00:08:15,591
خذيها بعيدًا.
109
00:08:24,600 --> 00:08:25,968
خذيها بعيدًا!
110
00:08:35,110 --> 00:08:37,046
لا بأس يا صغيرتي.
111
00:08:39,682 --> 00:08:41,717
سوف نعتني بك.
112
00:08:44,253 --> 00:08:48,290
لذا مربيتها "دولسيبير" ربيتها.
113
00:08:48,390 --> 00:08:51,794
كلما كبرت، زادت تحدياتها.
114
00:08:53,062 --> 00:08:55,498
ـ "دولسيبير".
ـ قادمة أيها الحاكم.
115
00:08:55,598 --> 00:08:58,567
ايتها الصغيرة، راقبي أختكِ الطفل.
116
00:08:58,667 --> 00:09:00,236
.فقط لحظة واحدة
117
00:09:01,770 --> 00:09:03,539
(نيساروز).
118
00:09:03,639 --> 00:09:04,807
لا تقلقي.
119
00:09:04,907 --> 00:09:06,442
أنا هنا.
120
00:09:06,542 --> 00:09:08,777
الآن هل تريدين رؤية شيئًا مذهلاً؟
121
00:09:08,878 --> 00:09:10,579
نعم.
122
00:09:10,679 --> 00:09:14,250
هذا كتاب عن ساحر أوز الرائع.
123
00:09:14,350 --> 00:09:16,118
هل تعرفين كيف وصل إلى هنا؟
124
00:09:16,218 --> 00:09:17,887
لا.
125
00:09:17,988 --> 00:09:21,457
هبط من السماء.
في بالونة. هل ترين؟
126
00:09:21,557 --> 00:09:27,863
ثم شيّد مدينة الزمرد
لأنه يحب الزمرد.
127
00:09:27,964 --> 00:09:29,465
على الرغم من أنها خضراء.
128
00:09:29,565 --> 00:09:33,335
(نيسا)، هل تريدين معرفة سرًا؟
129
00:09:33,435 --> 00:09:37,206
إذا قابلته يومًا، قد يحقق أمنيتك الكبرى.
130
00:09:37,306 --> 00:09:39,942
(إلفابا ثروب)...
131
00:09:40,042 --> 00:09:41,544
الخضراء في المقدمة.
132
00:09:41,644 --> 00:09:44,680
يركض أحدًا ويخبرها أن الجميع
.بوسعهم شمّ رائحتها النتنة
133
00:09:44,780 --> 00:09:46,782
خضراء وقبيحة؟
134
00:09:46,882 --> 00:09:48,450
انها خضراء جدًا.
135
00:09:48,551 --> 00:09:50,619
من أين أتيتِ؟
136
00:09:50,719 --> 00:09:51,487
أنت لا تنتمين إلى هنا.
137
00:10:07,037 --> 00:10:08,404
توقفوا!
138
00:10:10,139 --> 00:10:11,640
(إلفابا)!
139
00:10:11,740 --> 00:10:13,075
(إلفابا ثروب)!
140
00:10:13,175 --> 00:10:15,110
ماذا فعلتِ هذه المرة؟
141
00:10:15,210 --> 00:10:17,013
حسنًا. لا بأس.
142
00:10:17,112 --> 00:10:18,247
تعالي إلى والدكِ.
143
00:10:18,347 --> 00:10:19,515
جعلتِ أختك تبكي.
144
00:10:19,615 --> 00:10:23,686
لنذهب ونحضر قطعة كعكة
لذيذة للفتاة الجميلة.
145
00:10:23,786 --> 00:10:25,120
لا بأس يا صغيرتي.
146
00:10:25,220 --> 00:10:27,523
لا يجب أن يلومك.
147
00:10:28,891 --> 00:10:30,092
"دولسيبير".
148
00:10:30,192 --> 00:10:32,227
هلا دخلنا يا (نيسا)؟
149
00:10:35,966 --> 00:10:37,800
وهكذا...
150
00:10:37,900 --> 00:10:40,003
لا يمكن أن يكون الأمر سهلاً.
151
00:10:40,736 --> 00:10:46,141
♪ لا أحد يحزن على الأشرار ♪
152
00:10:46,241 --> 00:10:51,413
♪ لقد ماتت أخيرًا ورحلت ♪
153
00:10:51,513 --> 00:10:56,987
♪ أخيرًا ساد الفرح في ربوع الأرض ♪
154
00:10:57,087 --> 00:11:01,290
♪ الرب يعلم ♪
155
00:11:01,390 --> 00:11:03,425
♪ الرب يعلم ♪
156
00:11:03,525 --> 00:11:06,528
♪ نعرف ما هو الخير ♪
157
00:11:06,629 --> 00:11:09,298
♪ الرب يعلم ♪
158
00:11:09,398 --> 00:11:11,433
♪ أن الأشرار يموتون وحيدين ♪
159
00:11:11,533 --> 00:11:15,005
- ♪ ماتت وحيدة ♪
- ♪ ويل لمَن ♪
160
00:11:15,105 --> 00:11:17,206
♪ ويل لمَن ♪
161
00:11:17,306 --> 00:11:20,909
♪ يبغض الخير ♪
162
00:11:21,011 --> 00:11:25,081
♪ إنهم واضحين ♪
163
00:11:26,315 --> 00:11:28,817
♪ لا أحد يحزن على الأشرار ♪
164
00:11:28,917 --> 00:11:32,955
♪ أخبار سارة ♪
165
00:11:33,056 --> 00:11:35,224
♪ لا أحد يحزن على الأشرار ♪
166
00:11:35,324 --> 00:11:38,560
♪ أخبار سارة ♪
167
00:11:39,461 --> 00:11:45,668
♪ لا أحد يحزن على الأشرار ♪
168
00:11:48,138 --> 00:11:50,572
♪ الأشرار ♪
169
00:11:53,208 --> 00:12:00,050
♪ الأشرار... ♪
170
00:12:05,954 --> 00:12:07,856
نعم.
171
00:12:09,391 --> 00:12:11,393
حسنًا، لقد كان هذا ممتعًا.
172
00:12:11,493 --> 00:12:13,395
كما يمكنكم أن تتخيلوا،
..لديّ الكثير لأهتم به
173
00:12:13,495 --> 00:12:15,397
مع رحيل الساحرة غير المتوقع.
174
00:12:15,497 --> 00:12:19,835
لذا إذا لم تكن هناك
أسئلة أخرى، سأذهب.
175
00:12:20,569 --> 00:12:24,074
(غليندا)، هل صحيح أنّكِ كنت صديقتها؟
176
00:12:24,174 --> 00:12:25,641
ماذا؟
177
00:12:25,741 --> 00:12:27,010
آسفة. لحظة واحدة.
178
00:12:28,644 --> 00:12:30,013
ماذا؟
179
00:12:30,113 --> 00:12:32,881
هل صحيح أنّكِ كنت صديقتها؟
180
00:12:36,652 --> 00:12:38,353
صديقتها؟
181
00:12:40,090 --> 00:12:41,091
نعم.
182
00:12:42,458 --> 00:12:45,195
أعني كنت اعرفها.
183
00:12:47,097 --> 00:12:51,333
.لكن تقاطعت مسارتنا
184
00:13:01,810 --> 00:13:03,312
في المدرسة.
185
00:13:07,449 --> 00:13:09,284
لكن عليكم أن تفهموا،
186
00:13:09,384 --> 00:13:11,887
كان ذلك منذ وقت طويل.
187
00:13:59,169 --> 00:14:00,803
أهلاً!
188
00:14:00,903 --> 00:14:02,538
- أهلاً!
- مرحبًا يا (غاليندا)!
189
00:14:04,274 --> 00:14:06,109
نحن فخورون جدًا بك.
190
00:14:06,209 --> 00:14:07,576
شكرًا.
191
00:14:07,676 --> 00:14:10,280
أحبّكما. فقط تذكّرا إنه ليس فراق
192
00:14:10,379 --> 00:14:11,613
ـ بل وداع.
- نحن نحبّك.
193
00:14:11,713 --> 00:14:13,049
ـ هل جميع امتعتكِ معكِ؟
- نعم.
194
00:14:13,149 --> 00:14:14,550
- وسوف تراسلينا؟
- نعم.
195
00:14:14,650 --> 00:14:15,985
- أحبّكما. لقد حان الوقت.
- وداعًا يا عزيزتي.
196
00:14:16,085 --> 00:14:17,419
أفتقدكما فعلاً.
197
00:14:17,519 --> 00:14:19,055
اصعد القارب يا عزيزي.
198
00:14:19,155 --> 00:14:21,456
سوف يفتقداني كثيرًا.
199
00:14:21,557 --> 00:14:23,259
والدي لا يعرفان حتى أنّي غادرت.
200
00:14:26,996 --> 00:14:28,430
أنا (بوك).
201
00:14:29,199 --> 00:14:30,699
أنا من "مانشكينلاند".
202
00:14:32,568 --> 00:14:34,137
أعلم أننا لا نعرف بعضنا
الآخر حقًا بعد لكني...
203
00:14:34,237 --> 00:14:36,039
هل تعرف ما أؤمن به يا (بيك)؟
204
00:14:36,139 --> 00:14:38,473
هذا (بيك).. إنه (بوك).
205
00:14:38,574 --> 00:14:42,744
أن الغرباء مجرد أشخاص لم أقابل قط.
206
00:14:45,948 --> 00:14:47,683
وداعًا.
207
00:14:47,783 --> 00:14:53,388
♪ أيتها القاعات المقدسة
والجدران المغطاة بالكروم ♪
208
00:14:53,488 --> 00:14:56,458
♪ ما أجمل هذا المنظر ♪
209
00:14:56,558 --> 00:14:58,427
♪ المنظر ♪
210
00:14:58,527 --> 00:15:03,732
♪ حين يشيّب ويذبل شعرنا ♪
211
00:15:03,832 --> 00:15:08,437
♪ سنظل نحترم الدروس التي تعلمناها ♪
212
00:15:08,537 --> 00:15:09,973
♪ في أيامنا ♪
213
00:15:10,073 --> 00:15:13,408
♪ في "شيز" العهيدة ♪
214
00:15:13,508 --> 00:15:18,513
♪ أيامنا في "شيز" العهيدة ♪
215
00:15:20,283 --> 00:15:24,653
♪ جامعتنا.. ♪
216
00:15:26,356 --> 00:15:30,260
♪ "شيز" العهيدة ♪
217
00:15:34,696 --> 00:15:36,798
ياللهول.
218
00:15:36,899 --> 00:15:38,101
ماذا؟
219
00:15:38,201 --> 00:15:40,270
علام تحدقون؟
220
00:15:40,370 --> 00:15:42,238
هل هناك خطب في أسناني؟
221
00:15:42,338 --> 00:15:45,074
لا، إنه فقط...
222
00:15:45,174 --> 00:15:46,775
أنتِ خضراء.
223
00:15:48,877 --> 00:15:50,712
.أجل
224
00:15:56,518 --> 00:15:59,255
حسنًا. لنستوضح هذا.
225
00:15:59,355 --> 00:16:00,789
لا، أنا لست مريضة.
226
00:16:00,889 --> 00:16:04,559
لا، لم آكل الاعشاب حين كنت طفلة.
227
00:16:04,660 --> 00:16:08,563
نعم، لقد كنت خضراء دومًا.
228
00:16:09,265 --> 00:16:14,469
حسنًا آسفة جدًا..
229
00:16:14,569 --> 00:16:18,807
لأنّكِ أُجبرت على العيش مع...
230
00:16:18,907 --> 00:16:20,243
هذا.
231
00:16:20,343 --> 00:16:21,677
حقًا؟
232
00:16:21,777 --> 00:16:23,745
نعم.
233
00:16:24,479 --> 00:16:28,418
وأنا أنوي دراسة السحر.
234
00:16:28,517 --> 00:16:29,718
لذا، في مرحلة ما،
235
00:16:29,818 --> 00:16:33,122
إذا اردتِ معالجة...
236
00:16:33,222 --> 00:16:34,856
هذه المشكلة...
237
00:16:34,957 --> 00:16:36,426
مشكلة.
238
00:16:36,525 --> 00:16:38,760
...ربما أستطيع مساعدتكِ.
239
00:16:38,860 --> 00:16:40,662
انها رائعة.
240
00:16:40,762 --> 00:16:42,864
- إنها رائعة.
- أنت رائعة. نحن نحبّك.
241
00:16:46,169 --> 00:16:48,470
شكرًا.
242
00:16:50,672 --> 00:16:52,507
حسنًا.
243
00:16:52,607 --> 00:16:57,347
تعرضين المساعدة على أحد
لا تعرفينه بمهارات لا تمتلكيها.
244
00:16:57,447 --> 00:16:59,614
واثقة أن الجميع منبهرون.
245
00:16:59,715 --> 00:17:01,750
لا أكترث بما يعتقده الآخرون.
246
00:17:01,850 --> 00:17:03,752
ـ "لا اهتم".
ـ ماذا؟
247
00:17:03,852 --> 00:17:06,322
.لا تهتمي كثيرًا" بما يعتقده الآخرون"
248
00:17:06,422 --> 00:17:09,192
على الرغم من أنّي أشك في ذلك.
249
00:17:09,292 --> 00:17:11,060
(إلفابا)!
250
00:17:11,160 --> 00:17:13,129
(إلفابا ثروب)!
251
00:17:14,030 --> 00:17:16,265
هذه أختي الصغرى (نيساروز).
252
00:17:16,366 --> 00:17:19,501
كما ترين لونها مقبول تمامًا.
253
00:17:22,205 --> 00:17:25,475
توقفي عن الرياء.
254
00:17:25,574 --> 00:17:26,976
كنت أحاول أن أكون لطيفة.
255
00:17:27,076 --> 00:17:28,478
لقد كنت لطيفة وطيبة ومحقة جدًا.
256
00:17:28,577 --> 00:17:29,544
- هل اخطأت؟ لقد كنت...
- لا.
257
00:17:29,644 --> 00:17:30,812
كيف كان ذلك الانطباع؟
258
00:17:30,912 --> 00:17:32,482
بالمناسبة، أنا لا أرى اللون.
259
00:17:33,515 --> 00:17:34,616
ابنتي العزيزة الصغيرة.
260
00:17:34,716 --> 00:17:36,952
أبي.
261
00:17:38,287 --> 00:17:40,023
إليكِ هدية فراق.
262
00:17:45,361 --> 00:17:47,662
حذاء أمي المرصع بالماس.
263
00:17:47,763 --> 00:17:53,769
لكي يروا جميعًا مدى جمالكِ
.من رأسكِ إلى اخمص قدميكِ
264
00:17:53,869 --> 00:17:55,737
شكرًا.
265
00:17:55,837 --> 00:17:58,573
شكرًا جزيلاً. إنه يعجبني.
266
00:17:58,673 --> 00:18:00,343
دعيني أضعه مع صناديقك.
267
00:18:00,443 --> 00:18:02,611
بالطبع.
268
00:18:04,981 --> 00:18:07,682
ما كان يجب أن انمو هكذا.
269
00:18:08,484 --> 00:18:10,819
لا، ما كان عليكِ.
270
00:18:12,188 --> 00:18:13,389
اليوم هو...
271
00:18:13,489 --> 00:18:15,557
بداية حياتك الجديدة.
272
00:18:17,093 --> 00:18:18,494
أصدقاء جدد.
273
00:18:18,593 --> 00:18:20,695
كتب جديدة.
274
00:18:22,365 --> 00:18:23,499
أنا متحمسة لك.
275
00:18:23,598 --> 00:18:25,068
سأشتاق لك.
276
00:18:26,269 --> 00:18:27,602
لا، لن تشتاقي.
277
00:18:27,702 --> 00:18:29,272
سوف تقضين وقتًا ممتعًا جدًا.
278
00:18:34,910 --> 00:18:38,347
يرجى من جميع طلاب "شيز"
الجدد التوجه إلى الساحة.
279
00:18:38,448 --> 00:18:40,083
- لا تساعدني.
- لا تساعدها.
280
00:18:43,352 --> 00:18:44,586
سوف تكون بخير.
281
00:18:45,388 --> 00:18:50,959
يرجى من جميع طلاب "شيز"
الجدد التوجه إلى الساحة.
282
00:18:54,930 --> 00:18:56,365
- مرحبًا. سررت بلقائك.
- مرحبًا.
283
00:18:56,466 --> 00:18:57,732
.سررت بلقاؤك ايضًا
284
00:18:57,833 --> 00:18:59,435
يجب أن نعود.
285
00:18:59,535 --> 00:19:01,170
- اذهبي معها.
- ماذا؟
286
00:19:01,270 --> 00:19:03,672
كي تتأقلم على الجوّ في غرفتها.
287
00:19:03,772 --> 00:19:06,542
تأكدي من أن لديها كل ما تحتاجه.
288
00:19:06,641 --> 00:19:07,977
أبي، إنها لوحدها الآن.
289
00:19:08,077 --> 00:19:09,711
- لا أستطيع...
- فقط توقفي عن الثرثرة!
290
00:19:09,811 --> 00:19:12,348
فقط افعلي ما أقوله!
291
00:19:13,748 --> 00:19:16,018
إذا حدث لها أيّ شيء...
292
00:19:25,128 --> 00:19:28,663
شكرًا لمساهمتكم في جامعتنا.
293
00:19:28,763 --> 00:19:32,135
بالإضافة إلى بقية أعضاء هيئة
،التدريس لدينا
294
00:19:32,235 --> 00:19:39,976
لدينا عالمان بارزان متخصصان
في مجال الغابات والزراعة،
295
00:19:40,076 --> 00:19:44,113
بالإضافة إلى أستاذ الفنون
البيولوجية (مومبي)،
296
00:19:44,213 --> 00:19:47,183
وبالطبع رئيس قسمنا التاريخ
297
00:19:47,283 --> 00:19:48,317
.(الدكتور (ديلاموند
298
00:19:50,919 --> 00:19:53,556
كما تعلمون، باستثناء ساحرنا الرائع،
299
00:19:53,655 --> 00:19:56,526
السحر الحقيقي أصبح نادرًا للغاية،
300
00:19:56,626 --> 00:19:57,994
لهذا السبب...
301
00:19:58,094 --> 00:20:04,866
يشرفنا وجود عميد دراسات
السحر الموقرة السيّدة (موريبل).
302
00:20:21,584 --> 00:20:23,452
هل يمكنك...
303
00:20:24,719 --> 00:20:26,422
أنا لا...
304
00:20:26,522 --> 00:20:27,490
يا إلهي، انها هي حقًا.
305
00:20:37,699 --> 00:20:39,268
مرحبًا بكم أيها الطلاب الجدد.
306
00:20:39,368 --> 00:20:43,606
وتهانينا على قبولكم في "شيز".
307
00:20:43,705 --> 00:20:48,211
سواء كنتم ستدرسون القانون
أو المنطق أو اللغة،
308
00:20:48,311 --> 00:20:52,648
أعلم أنّي أتحدث باسم زملائي
..أعضاء هيئة التدريس
309
00:20:52,781 --> 00:21:01,023
حين أقول أن ليس لدينا سوى
آمال كبيرة لبعضكم.
310
00:21:03,259 --> 00:21:06,596
والآن يا آنسة (كودل)، إذا سمحت.
311
00:21:06,696 --> 00:21:10,732
أنا الآنسة (كودل)، مديرة "شيز".
312
00:21:10,832 --> 00:21:15,770
وهذه تسميات مهاجعكم وتخصيصات غرفكم.
313
00:21:17,106 --> 00:21:20,710
حظًا موفقًا ومرحبًا بكم في "شيز"!
314
00:21:31,420 --> 00:21:33,456
سيّدة (موريبل)، مرحبًا.
315
00:21:33,556 --> 00:21:35,625
أنا (غاليندا أبلاند).
316
00:21:35,725 --> 00:21:37,859
من "أبر ابلاندز".
317
00:21:37,959 --> 00:21:40,329
إذا كان هذا بخصوص تخصيصات الغرف...
318
00:21:40,429 --> 00:21:43,266
شكرًا جزيلاً، لكن تم تخصيص
جناح خاص ليّ فعلاً.
319
00:21:43,366 --> 00:21:45,867
إنه بخصوص طلبي لحضور
ندوة السحر الخاصة بكِ.
320
00:21:45,968 --> 00:21:47,670
ربما تتذكرين مقالتي،
321
00:21:47,769 --> 00:21:50,239
"الصولجانات السحرية، هل يجب تصويبها؟"
322
00:21:50,339 --> 00:21:54,076
حسنًا يا عزيزتي، أنا لا أدرس
ندوتي في كل فصل دراسي.
323
00:21:54,176 --> 00:21:57,613
بالطبع، إذا ظهر شخص مميز جدًا...
324
00:21:57,713 --> 00:21:59,382
بالضبط.
325
00:21:59,482 --> 00:22:02,318
لهذا السبب أردت التحدث معك.
326
00:22:02,418 --> 00:22:04,153
سنكون على اتصال.
327
00:22:04,754 --> 00:22:06,555
ها أنت ذا.
328
00:22:08,157 --> 00:22:09,659
- آنسة (نيساروز)، صحيح؟
- نعم.
329
00:22:09,759 --> 00:22:10,959
- ابنة الحاكم؟
- اجل.
330
00:22:11,060 --> 00:22:15,631
يا لجمالكِ الفائق.
331
00:22:15,731 --> 00:22:17,600
إنه لشرف كبير أن...
332
00:22:19,769 --> 00:22:20,902
أنا الابنة الأخرى.
333
00:22:21,003 --> 00:22:22,772
أنا جميلة بشكل مأساوي.
334
00:22:22,871 --> 00:22:25,608
الابنة الاخرى؟
335
00:22:25,708 --> 00:22:27,376
(إلفابا)، ماذا تفعلين؟
336
00:22:27,476 --> 00:22:29,712
لم يخبرني أحد.
337
00:22:30,945 --> 00:22:32,214
أعرف. كنت فقط...
338
00:22:32,315 --> 00:22:33,382
لا داعي للقلق.
339
00:22:33,482 --> 00:22:35,917
مجرد سوء فهم طفيف.
340
00:22:36,619 --> 00:22:39,322
سنجد مكانًا لإخفائكِ.
341
00:22:39,422 --> 00:22:42,525
أعني "يؤويكِ".
342
00:22:42,625 --> 00:22:44,360
لن يكون ذلك ضروريًا.
343
00:22:44,460 --> 00:22:45,461
أنا غير مسجلة.
344
00:22:45,561 --> 00:22:46,662
جيّد.
345
00:22:46,762 --> 00:22:48,264
لمَ مازلتِ هنا؟
346
00:22:48,364 --> 00:22:49,965
آسفة يا (نيسا).
أصر أبي على...
347
00:22:50,066 --> 00:22:51,801
لقد أوضح الحاكم قلقه..
348
00:22:51,900 --> 00:22:53,336
ـ بشأن أختك بوضوح.
- مهلاً.
349
00:22:53,436 --> 00:22:56,105
الرجاء دعيه يطمئن،
يشرفني أن أساعدها.
350
00:22:56,205 --> 00:22:57,573
لا تحتاج إلى مساعدتك.
351
00:22:57,673 --> 00:22:59,075
مهلاً. عليّ ايجاد غرفتي.
352
00:22:59,175 --> 00:23:01,310
سأخذكِ إلى هناك بنفسي.
353
00:23:01,410 --> 00:23:03,145
- آنسة (كودل)، لا أعتقد أنك...
- الآن...
354
00:23:03,245 --> 00:23:04,680
آنسة (كودل)، لقد وعدت أبي بأنني...
355
00:23:04,780 --> 00:23:07,383
- لا أريد المساعدة.
- هل يمكنك... توقفي يا آنسة (كودل).
356
00:23:07,483 --> 00:23:09,051
- يمكنها أن تفعلها بمفردها.
- أنا بخير.
357
00:23:09,151 --> 00:23:10,885
- ارجوكِ اتركيها.
- ارجوكِ، أنت لا تفهمين!
358
00:23:10,986 --> 00:23:12,655
توقفي!
359
00:23:12,755 --> 00:23:14,757
اتركيها!
360
00:23:51,394 --> 00:23:54,697
كانت هذه فرصتي، بدايتي الجديدة.
361
00:23:55,297 --> 00:23:57,767
آسفة يا (نيسا). أنا فقط...
362
00:23:57,867 --> 00:23:59,034
لم أكن...
363
00:23:59,135 --> 00:24:03,072
السحر هو مجرد محاولة العقل
364
00:24:03,172 --> 00:24:07,143
لفهم ما لا يمكن فهمه.
365
00:24:07,243 --> 00:24:09,445
نعم...
366
00:24:09,545 --> 00:24:11,013
أنا مَن فعل هذا.
367
00:24:12,381 --> 00:24:18,888
لتحضيركم للأحداث غير المتوقعة
هنا في "شيز".
368
00:24:25,927 --> 00:24:27,196
- هل رأيتِ ذلك؟
- نعم.
369
00:24:27,296 --> 00:24:29,064
أنّي ببساطة أود حضور ندوتها.
370
00:24:29,165 --> 00:24:33,469
والحديث عن ما هو غير متوقع.
371
00:24:39,642 --> 00:24:43,779
من منكم سيتطوع لمشاركة غرفته مع...
372
00:24:45,614 --> 00:24:47,383
سيّدة (موريبل)...
373
00:24:47,483 --> 00:24:48,584
شكرًا يا عزيزتي.
374
00:24:48,684 --> 00:24:51,187
هذا لطف منكِ.
375
00:24:51,287 --> 00:24:52,354
ماذا؟
376
00:24:52,455 --> 00:24:53,355
آنسة؟
377
00:24:53,456 --> 00:24:55,257
(إلفابا).
378
00:24:57,927 --> 00:24:59,495
(إلفابا).
379
00:25:00,830 --> 00:25:03,098
يمكنكِ المكوث مع الآنسة (غاليندا).
380
00:25:03,199 --> 00:25:04,400
ماذا؟ أنا... ماذا؟
381
00:25:04,500 --> 00:25:08,370
الآن لينصرف الجميع.
382
00:25:10,439 --> 00:25:11,474
انصرفوا.
383
00:25:11,574 --> 00:25:13,642
وأنتِ.
384
00:25:13,742 --> 00:25:15,377
تعالي معي.
385
00:25:15,478 --> 00:25:16,479
بالطبع.
386
00:25:16,579 --> 00:25:18,113
ليس أنتِ.
387
00:25:20,449 --> 00:25:21,450
أنتِ.
388
00:25:32,394 --> 00:25:34,296
أود أن أعلمك انفرادًا
389
00:25:34,396 --> 00:25:36,765
ولا أريد استقبال أيّ طلاب آخرين.
390
00:25:36,866 --> 00:25:38,567
شكرًا جزيلاً.
391
00:25:41,003 --> 00:25:42,538
ماذا حدث؟
392
00:25:42,638 --> 00:25:43,572
ماذا حدث؟
393
00:25:43,672 --> 00:25:45,174
ثمّة شيء خاطئ جدًا.
394
00:25:45,274 --> 00:25:47,710
لم أحصل على مرادي.
395
00:25:47,810 --> 00:25:49,211
أحتاج إلى الاستلقاء.
396
00:25:49,311 --> 00:25:50,713
- نعم. احملها.
- أحتاج إلى الاستلقاء.
397
00:25:50,813 --> 00:25:52,147
- احملها. احملها.
- هيّا، هيّا. امسكي بها.
398
00:25:52,248 --> 00:25:53,315
- كيف؟
- أنّنا بحاجة إلى المعجنات.
399
00:25:53,415 --> 00:25:54,917
- ايتها الممرضة!
- نحن بحاجة إلى المعجنات.
400
00:25:55,017 --> 00:25:56,485
شكرًا لحمايتي.
401
00:25:56,585 --> 00:26:01,123
ويشرفني قبول عرضكِ السخي،
لكن والدي لن يسمح بذلك أبدًا.
402
00:26:01,223 --> 00:26:04,827
اتركي والدكِ ليّ.
سأتحدث معه على الفور.
403
00:26:04,927 --> 00:26:06,428
إذن...
404
00:26:06,529 --> 00:26:09,832
منذ متى تتمتعين بهذه الموهبة؟
405
00:26:09,932 --> 00:26:11,567
الموهبة..
406
00:26:11,667 --> 00:26:13,469
لا..
407
00:26:13,569 --> 00:26:15,471
ثمّة شيء...
408
00:26:15,571 --> 00:26:18,774
شيء ما يسيطر عليّ و...
409
00:26:18,874 --> 00:26:21,277
شيء لا أستطيع السيطرة عليه.
410
00:26:21,377 --> 00:26:24,713
وحين يحدث ذلك، تحدث أشياء سيئة.
411
00:26:30,452 --> 00:26:35,591
إذا تعلمتِ كيف التحكم في
مهاراتكِ بالطريقة الصحيحة.
412
00:26:37,726 --> 00:26:39,461
آنسة (إلفابا)...
413
00:26:40,296 --> 00:26:42,831
♪ لقد انتظرت سنوات عديدة ♪
414
00:26:42,932 --> 00:26:45,634
♪ لكي تظهر موهبة مثل موهبتكِ ♪
415
00:26:45,734 --> 00:26:49,805
♪ اعتقد أن الساحر قد يجعلكِ ♪
416
00:26:49,905 --> 00:26:53,475
♪ وزيرة السحر الأعظم ♪
417
00:26:53,576 --> 00:26:54,777
الساحر؟
418
00:26:54,877 --> 00:26:57,112
♪ عزيزتي، عزيزتي ♪
419
00:26:57,212 --> 00:27:00,849
♪ سأخاطب الساحر فورًا ♪
420
00:27:00,950 --> 00:27:04,020
♪ أخبره عنك بأسرع وقت ممكن ♪
421
00:27:04,119 --> 00:27:06,355
♪ بموهبة مثل موهبتكِ يا عزيزتي ♪
422
00:27:06,455 --> 00:27:10,225
♪ هناك فرصة مؤكدة ♪
423
00:27:10,326 --> 00:27:15,164
♪ إذا عملتِ بجد ♪
424
00:27:15,264 --> 00:27:19,435
♪ ستكونين بخير ♪
425
00:27:23,039 --> 00:27:25,441
مرحبًا بك في "شيز".
426
00:27:28,744 --> 00:27:30,479
أراكِ في الصف.
427
00:27:36,485 --> 00:27:38,654
♪ هل حدث هذا حقًا؟ ♪
428
00:27:40,023 --> 00:27:42,925
♪ هل فهمت فعلاً؟ ♪
429
00:27:43,026 --> 00:27:48,397
♪ هذه الميزة الغريبة التي
حاولت قمعها أو إخفائها ♪
430
00:27:48,497 --> 00:27:51,934
♪ هل الموهبة يمكن أن ♪
431
00:27:52,035 --> 00:27:57,239
♪ تساعدني في مقابلة الساحر؟ ♪
432
00:27:57,339 --> 00:28:02,177
♪ إذا ابليت بلاءً حسن ♪
433
00:28:02,945 --> 00:28:10,419
♪ لذا سأبذل جهدًا ♪
434
00:28:12,989 --> 00:28:15,858
♪ حين أقابل الساحر ♪
435
00:28:15,958 --> 00:28:19,395
♪ بمجرد أن أثبت قيمتي ♪
436
00:28:19,495 --> 00:28:21,897
♪ سأقابل الساحر ♪
437
00:28:21,998 --> 00:28:25,401
♪ ما انتظرته منذ ولادتي ♪
438
00:28:25,501 --> 00:28:28,671
♪ وبكل حكمته السحرية ♪
439
00:28:28,771 --> 00:28:32,207
♪ لن يلاحظ منظري ♪
440
00:28:32,307 --> 00:28:35,611
♪ هل تعتقدين أن الساحر غبي؟ ♪
441
00:28:35,711 --> 00:28:38,914
♪ أم إنه ضيق الأفق مثل الأقزام؟ لا ♪
442
00:28:39,015 --> 00:28:42,317
♪ سيخبرني، "أنا أرى ماهيتكِ" ♪
443
00:28:42,418 --> 00:28:45,320
♪ "فتاة يمكنني الاعتماد عليها" ♪
444
00:28:45,421 --> 00:28:48,158
♪ وهكذا ستبدأ صداقتنا ♪
445
00:28:48,257 --> 00:28:52,461
♪ أنا والساحر ♪
446
00:28:56,432 --> 00:28:59,334
♪ حين أكون مع الساحر ♪
447
00:28:59,435 --> 00:29:02,638
♪ ستتغير حياتي كلها ♪
448
00:29:02,738 --> 00:29:06,009
♪ لأنه بمجرد أن تكون مع الساحر ♪
449
00:29:06,109 --> 00:29:08,644
♪ لا أحد يحسبك غريبًا ♪
450
00:29:08,744 --> 00:29:12,148
♪ ولا أب غير فخور بك ♪
451
00:29:12,247 --> 00:29:16,086
♪ لا أخت تخجل ♪
452
00:29:16,186 --> 00:29:19,288
♪ ويجب على "أوز" كلها أن تحبك ♪
453
00:29:19,388 --> 00:29:21,991
♪ حين تكون مع الساحر، تصبح مشهورًا ♪
454
00:29:23,659 --> 00:29:26,228
♪ وهذه الموهبة أو اللعنة التي لديّ ♪
455
00:29:26,328 --> 00:29:29,099
♪ ربما سأفهمها أخيرًا ♪
456
00:29:29,199 --> 00:29:31,934
♪ حين نعمل معًا ♪
457
00:29:32,035 --> 00:29:35,771
♪ أنا والساحر ♪
458
00:29:35,871 --> 00:29:38,640
♪ يومًا ما سيقول ليّ، "(إلفابا)" ♪
459
00:29:38,741 --> 00:29:42,511
♪ "فتاة متفوقة جدًا" ♪
460
00:29:42,611 --> 00:29:46,116
♪ "ألّا يجب فتاة طيبة القلب" ♪
461
00:29:46,216 --> 00:29:48,450
♪ "أن تبدو ظاهريًا رائعة ايضًا؟" ♪
462
00:29:48,550 --> 00:29:52,321
♪ "وبما أن الناس هنا سطحيون جدًا" ♪
463
00:29:52,421 --> 00:29:55,524
♪ "فإنهم يركزون فقط على لونك الأخضر" ♪
464
00:29:55,624 --> 00:29:59,528
♪ "هل سيناسبكِ" ♪
465
00:29:59,628 --> 00:30:04,867
♪ "إذا ازلت اللون الأخضر منك؟" ♪
466
00:30:04,968 --> 00:30:08,504
♪ وعلى الرغم من ذلك،
فأن هذا لا يهمني ♪
467
00:30:08,604 --> 00:30:11,406
♪ سأرد "حسنًا، ولم لا؟" ♪
468
00:30:11,507 --> 00:30:14,877
♪ يا له من ثنائي سنكون ♪
469
00:30:14,978 --> 00:30:18,614
♪ أنا والساحر ♪
470
00:30:18,714 --> 00:30:21,450
♪ نعم، يا له من ثنائي سنكون ♪
471
00:30:21,550 --> 00:30:23,253
♪ الساحر و... ♪
472
00:30:35,098 --> 00:30:39,269
♪ بلا حدود ♪
473
00:30:39,368 --> 00:30:43,672
♪ مستقبلي لا حدود له ♪
474
00:30:43,772 --> 00:30:48,610
♪ لقد رأيت للتو رؤية أشبه بالنبوءة ♪
475
00:30:48,710 --> 00:30:51,247
♪ أعرف ♪
476
00:30:51,346 --> 00:30:54,217
♪ إنه يبدو جنونيًا حقًا ♪
477
00:30:54,316 --> 00:30:57,753
♪ وحقًا الرؤية ضبابية ♪
478
00:30:57,853 --> 00:31:01,657
♪ لكنني أقسم، يومًا ما سيكون هناك ♪
479
00:31:01,757 --> 00:31:05,195
♪ احتفال في جميع أنحاء "أوز" ♪
480
00:31:05,295 --> 00:31:07,896
♪ هذا كل ما يجب فعله ♪
481
00:31:07,997 --> 00:31:13,869
♪ معي ♪
482
00:31:15,604 --> 00:31:20,642
♪ وسأقف هناك مع الساحر ♪
483
00:31:20,742 --> 00:31:25,281
♪ اشعر بأشياء لم أشعر بها قط ♪
484
00:31:25,380 --> 00:31:27,816
♪ وعلى الرغم من أنّي لن أظهر ذلك أبدًا ♪
485
00:31:27,916 --> 00:31:31,653
♪ سأكون سعيدة جدًا لدرجة أذوب ♪
486
00:31:31,753 --> 00:31:34,890
♪ وهكذا سيكون الأمر لبقية حياتي ♪
487
00:31:34,991 --> 00:31:37,492
♪ ولا أريد أيّ شيء آخر حتى أموت ♪
488
00:31:37,593 --> 00:31:40,196
♪ عدا أن احظى بتقدير كبير ♪
489
00:31:42,731 --> 00:31:45,534
♪ حين يراني الناس، سوف يهتفون ♪
490
00:31:45,634 --> 00:31:52,474
♪ لأكثر زوج شعبية في "أوز" ♪
491
00:31:54,409 --> 00:31:57,113
♪ الساحر ♪
492
00:31:57,213 --> 00:32:03,086
♪ وأنا... ♪
493
00:32:32,248 --> 00:32:34,616
ادخلي.
494
00:32:40,889 --> 00:32:44,459
يفترض أن تصل بقية حقائبي قريبًا.
495
00:32:47,796 --> 00:32:49,966
هل تعتقدين حقًا أن هذا عادل؟
496
00:32:50,066 --> 00:32:51,566
لا أعتقد ذلك.
497
00:32:51,667 --> 00:32:55,004
لقد وعدوني بجناح خاص.
498
00:32:55,104 --> 00:32:56,738
لكن شكرًا على السؤال.
499
00:32:59,508 --> 00:33:01,144
- مهلاً...
- ماذا؟
500
00:33:01,244 --> 00:33:02,444
- ماذا؟
- كنت فقط...
501
00:33:02,544 --> 00:33:05,914
كنت سأغلق الباب.
502
00:33:07,250 --> 00:33:09,218
حسنًا، ألّا يمكنكِ؟
503
00:33:09,319 --> 00:33:10,219
آسفة. أنا فقط...
504
00:33:10,320 --> 00:33:12,322
أنّي أستمتع بالهواء الطلق.
505
00:33:15,524 --> 00:33:16,993
أنّكِ تعرفين ما أعنيه؟
506
00:33:20,662 --> 00:33:22,999
بالمناسبة لقد وفرت لكِ بعض المساحة.
507
00:33:25,101 --> 00:33:27,136
♪ ها هو هنا ♪
508
00:33:27,236 --> 00:33:29,038
إنه هنا.
509
00:33:39,449 --> 00:33:41,583
إنه رائع.
510
00:33:44,087 --> 00:33:45,654
إنه شيء متواضع.
511
00:33:45,754 --> 00:33:47,756
زملاء الغرفة يساعدون بعضهم الآخر.
512
00:33:47,856 --> 00:33:50,059
هذا ما قيل ليّ.
513
00:33:54,464 --> 00:33:57,400
وفي المقابل، بما يمكنك..
514
00:33:57,499 --> 00:34:01,170
أن تمدحيني أما السيّدة (موريبل)؟
515
00:34:01,270 --> 00:34:02,738
اتفقنا؟
516
00:34:04,873 --> 00:34:07,310
لقد كنت أنت من فعل
ذلك العرض السحري.
517
00:34:07,410 --> 00:34:08,610
أعلم أنه كان أنتِ.
518
00:34:08,710 --> 00:34:11,513
لقد سمعتِ السيّدة (موريبل).
519
00:34:14,783 --> 00:34:17,086
كيف فعلِت ذلك؟ ارجوكِ اخبريني.
520
00:34:17,186 --> 00:34:18,354
يمكنني كتمان السر.
521
00:34:20,356 --> 00:34:22,325
حسنًا.
522
00:34:22,425 --> 00:34:23,792
.كما يحلو لكِ
523
00:34:23,892 --> 00:34:25,395
لكنكِ في الواقع انانية.
524
00:34:25,495 --> 00:34:27,796
كما تعلمين، لقد سألت بلطف
وحفظت لك هذا الدرج كلله...
525
00:34:27,896 --> 00:34:29,798
لا أعرف. لم أكن أعرف قط.
526
00:34:39,475 --> 00:34:42,211
هناك. استمتعي بالهواء.
527
00:34:46,915 --> 00:34:49,584
"أعز وأغلى أم وأب"،
528
00:34:49,684 --> 00:34:51,853
،"والدي العزيز"
529
00:34:51,953 --> 00:34:54,490
شكرًا لموافقتكما على
السماح لي بالبقاء".
530
00:34:54,589 --> 00:34:56,392
"خمنا ماذا".
531
00:34:56,492 --> 00:34:58,227
"فيما يتعلق بطلبنا"
532
00:34:58,327 --> 00:35:00,129
"حول الانتقال للعيش مع (نيسا)..."
533
00:35:00,229 --> 00:35:03,433
"لا أستطيع سماع تخميناتكما"،
534
00:35:03,533 --> 00:35:06,735
"لأن هذه رسالة".
535
00:35:06,835 --> 00:35:10,705
"أعرف مدى رغبتها في أن تكون..."
536
00:35:13,775 --> 00:35:15,311
"لذا سأخبركما".
537
00:35:17,180 --> 00:35:20,916
♪ كان هناك بعض الالتباس
حول الغرف في "شيز" ♪
538
00:35:21,017 --> 00:35:23,652
♪ لكن بالطبع سوف أهتم بـ (نيسا) ♪
539
00:35:23,752 --> 00:35:27,323
♪ لكن بالطبع سوف أتدبر الأمر ♪
540
00:35:27,423 --> 00:35:31,561
♪ لأنّي أعلم أنكما تتوقعان مني هذا الرد ♪
541
00:35:31,660 --> 00:35:33,463
♪ نعم ♪
542
00:35:33,563 --> 00:35:35,498
♪ كان هناك بعض الالتباس ♪
543
00:35:35,597 --> 00:35:40,269
♪ لأنّ زميلتي في الغرفة ♪
544
00:35:41,003 --> 00:35:45,208
♪ غير عادية وغريبة جدًا ♪
545
00:35:45,308 --> 00:35:52,681
♪ ومن المحال وصف ذلك ♪
546
00:35:53,583 --> 00:35:54,950
شقراء.
547
00:36:02,924 --> 00:36:05,760
♪ ما هذا الشعور المفاجئ والجديد؟ ♪
548
00:36:05,861 --> 00:36:08,864
♪ شعرت بشيء حين رأيتكِ ♪
549
00:36:08,965 --> 00:36:10,600
♪ نبضي يتسارع ♪
550
00:36:10,699 --> 00:36:11,933
♪ رأسي يدور ♪
551
00:36:12,034 --> 00:36:13,735
♪ نعم، أحمر وجهي ♪
552
00:36:13,835 --> 00:36:15,471
♪ ما هذا الشعور؟ ♪
553
00:36:15,571 --> 00:36:18,508
♪ متقد كالشعلة ♪
554
00:36:18,608 --> 00:36:22,111
♪ هل يمكن وصفه؟ ♪
555
00:36:22,211 --> 00:36:28,317
♪ نعم... ♪
556
00:36:28,417 --> 00:36:29,619
♪ الكراهية ♪
557
00:36:29,718 --> 00:36:32,488
♪ الكراهية المطلقة ♪
558
00:36:32,588 --> 00:36:34,323
- ♪ لوجهك ♪
- ♪ صوتك ♪
559
00:36:34,423 --> 00:36:35,757
♪ ملابسك ♪
560
00:36:35,857 --> 00:36:37,160
♪ لنقول فقط ♪
561
00:36:37,260 --> 00:36:38,628
♪ أنا أكره كل شيء ♪
562
00:36:40,196 --> 00:36:42,764
♪ كل تفصيلة مهما كانت صغيرة ♪
563
00:36:42,864 --> 00:36:45,800
♪ إنها تجعل جسدي يرتجف ♪
564
00:36:45,901 --> 00:36:48,104
♪ بالكراهية المطلقة البسيطة ♪
565
00:36:48,204 --> 00:36:51,541
♪ هناك بهجة غريبة ♪
566
00:36:51,641 --> 00:36:54,544
♪ في هكذا كراهية تامة ♪
567
00:36:54,644 --> 00:36:58,114
♪ إنها نقية جدًا، قوية جدًا ♪
568
00:36:58,214 --> 00:37:01,284
♪ على الرغم من أنّي اعترف
أنه حدث بسرعة ♪
569
00:37:01,384 --> 00:37:04,920
♪ ما زلت أعتقد أنها يمكن أن تدوم ♪
570
00:37:05,021 --> 00:37:06,922
♪ وسوف أكره ♪
571
00:37:07,023 --> 00:37:12,727
♪ أكرهك طيلة حياتي ♪
572
00:37:12,827 --> 00:37:15,764
♪ عزيزي (غاليندا)، أنت رائعة ♪
573
00:37:15,864 --> 00:37:18,534
♪ كيف يمكنك تحمل هذا؟
♪ لا أعتقد أنّي أستطيع
574
00:37:18,634 --> 00:37:19,969
♪ إنها مخيفة، إنها شنيعة ♪
575
00:37:20,069 --> 00:37:21,671
-♪ لا نقصد أن نكون متحيزين. ♪
♪ ♪ -هذا كثير جدًا.
576
00:37:21,770 --> 00:37:23,973
♪ لكن يا (غاليندا)، أنت شهيدة ♪
577
00:37:24,073 --> 00:37:25,208
حسنًا...
578
00:37:25,308 --> 00:37:32,248
♪ إنها مجرد أشياء لأختبارانا ♪
579
00:37:39,854 --> 00:37:42,924
♪ (غاليندا) المسكينة، مجبرة على الإقامة ♪
580
00:37:43,025 --> 00:37:45,860
♪ مع فتاة تبدو مثيرة للاشمئزاز ♪
581
00:37:45,961 --> 00:37:48,564
♪ نريد فقط أن نخبركِ ♪
582
00:37:48,664 --> 00:37:51,434
♪ أننا ندعمكِ ♪
583
00:37:51,534 --> 00:37:53,269
♪ نحن نشاركك كراهيتك ♪
584
00:37:53,369 --> 00:37:55,571
♪ ما هذا الشعور مفاجئ جدًا وجديد؟ ♪
585
00:37:55,671 --> 00:37:57,006
♪ الكراهية المطلقة ♪
586
00:37:57,106 --> 00:37:59,041
♪ شعرت بشيء حين رأيتكِ ♪
587
00:37:59,142 --> 00:38:00,943
-♪ ملابسها ♪
-♪ نبضي يتسارع ♪
588
00:38:01,044 --> 00:38:02,379
-♪ لنقول فقط ♪
-♪ رأسي يدور ♪
589
00:38:02,479 --> 00:38:03,746
♪ أننا نكره كل شيء ♪
590
00:38:03,846 --> 00:38:05,315
♪ ما هذا الشعور؟ ♪
591
00:38:05,415 --> 00:38:07,351
♪ كل تفصيلة مهما كانت صغيرة ♪
592
00:38:07,451 --> 00:38:09,653
-♪ هل يمكن وصفه؟ ♪
-♪ إنها تجعل أجسادنا ♪
593
00:38:09,752 --> 00:38:12,289
-♪ ترتجف ♪
-♪ نعم ♪
594
00:38:15,125 --> 00:38:16,526
-♪ مثيرة للاشمئزاز ♪
-♪ مثيرة للاشمئزاز ♪
595
00:38:16,627 --> 00:38:18,295
♪ هناك بهجة غريبة ♪
596
00:38:18,395 --> 00:38:19,096
♪ كراهية ♪
597
00:38:19,196 --> 00:38:21,931
♪ في هكذا كراهية تامة ♪
598
00:38:22,032 --> 00:38:24,067
-♪ مثيرة للاشمئزاز ♪
-♪ إنها نقية جدًا ♪
599
00:38:24,167 --> 00:38:26,069
-♪ قوية جدًا ♪
-♪ قوية جدًا ♪
600
00:38:26,169 --> 00:38:29,239
♪ على الرغم من أنّي اعترف
أنه حدث بسرعة ♪
601
00:38:29,339 --> 00:38:32,875
♪ ما زلت أعتقد أنها يمكن أن تدوم ♪
602
00:38:32,976 --> 00:38:36,980
-♪ وسأظل أكرها إلى الأبد ♪
-♪ أكره ♪
603
00:38:37,080 --> 00:38:40,083
-♪ أكرهها بعمق ♪
-♪ مثيرة للاشمئزاز ♪
604
00:38:40,183 --> 00:38:45,255
-♪ أكرهك ♪
-♪ أكرهك ♪
605
00:38:45,355 --> 00:38:47,790
-♪ طيلة حياتي ♪
-♪ مثيرة للاشمئزاز ♪
606
00:38:47,890 --> 00:38:50,527
♪ الكراهية المطلقة ♪
607
00:39:16,852 --> 00:39:18,921
حسنًا ايها الجميع.
608
00:39:19,022 --> 00:39:20,657
اجلسوا في مقاعدكم ايها السيّدات والسادة.
609
00:39:20,757 --> 00:39:21,924
اجلسوا في مقاعدكم.
610
00:39:22,025 --> 00:39:24,860
ليهدأ الجميع.
611
00:39:24,960 --> 00:39:28,198
الآن لقد قرأت أحدث مقالاتكم،
612
00:39:28,298 --> 00:39:32,703
وأدهشني التقدم الذي أحرزتموه.
613
00:39:32,803 --> 00:39:34,004
- رغم أن بعضنا..
- شكرًا.
614
00:39:34,104 --> 00:39:39,042
..ما زال يميل إلى تفضيل الشكل
على الجوهر يا آنسة (غليندا).
615
00:39:39,142 --> 00:39:42,279
إنه في الواقع "(غاليندا)".
616
00:39:42,379 --> 00:39:43,980
بـ "غا".
617
00:39:44,081 --> 00:39:46,416
نعم بالطبع.
618
00:39:46,516 --> 00:39:48,752
(غليندا).
619
00:39:48,851 --> 00:39:50,153
- لا، إنه...
- ولا حتى قريب من اللفظ.
620
00:39:50,253 --> 00:39:52,022
لا أفهم ما المشكلة.
621
00:39:52,122 --> 00:39:55,925
كما تعلم، كل أستاذ آخر
يمكنه نطق اسمي.
622
00:39:56,026 --> 00:39:58,061
ربما نطق اسمك الثمين..
623
00:39:58,161 --> 00:40:01,198
ليس هو المحور الوحيد لحياة
الدكتور (ديلاموند).
624
00:40:01,298 --> 00:40:04,134
ربما الدكتور (ديلاموند)
ليس مثل أيّ أستاذ آخر.
625
00:40:04,234 --> 00:40:07,671
ربما بعضنا مختلف تمامًا.
626
00:40:07,771 --> 00:40:09,272
حسنًا...
627
00:40:09,373 --> 00:40:11,608
يبدو أن الخرشوف قد تم طهيه بخارًا.
628
00:40:13,276 --> 00:40:16,480
أسوأ طريقة لطهي الخرشوف.
629
00:40:16,580 --> 00:40:18,382
.اهدأوا رجاءً
630
00:40:18,482 --> 00:40:23,120
نعم، نحن الماعز نفتقر إلى
الأسنان الأمامية العلوية،
631
00:40:23,220 --> 00:40:26,857
وهو ما يفسر ضعف النطق
يا آنسة (غليندا).
632
00:40:28,924 --> 00:40:31,595
كما ترون، في الواقع،
633
00:40:31,695 --> 00:40:34,097
بعضنا مختلف.
634
00:40:34,865 --> 00:40:40,404
الآن ربما لاحظتم أنّي أحد آخر
أساتذة الحيوانات هنا في "شيز".
635
00:40:40,504 --> 00:40:44,307
وليس من المناسب مناقشة
هذا في فصولنا الدراسية،
636
00:40:44,408 --> 00:40:47,943
لكن حدثت بعض التغييرات
الكبيرة في جميع أنحاء "أوز"..
637
00:40:48,044 --> 00:40:50,913
برفض الثقافة الحيوانية.
638
00:40:51,615 --> 00:40:55,085
ومع ذلك، كان هناك وقت قبل ولادتكم
639
00:40:55,185 --> 00:40:57,888
حين كانت الحياة في "أوز" مختلفة.
640
00:40:59,790 --> 00:41:02,759
حين يستطيع المرء أن يسير في
...هذه القاعات ويسمع نمر الثلجي
641
00:41:02,859 --> 00:41:04,828
وهو يحل معادلة
642
00:41:04,927 --> 00:41:08,064
أو ظباء تشرح السونيتة.
643
00:41:08,165 --> 00:41:13,003
إذن متى ولماذا تغير هذا؟
644
00:41:13,103 --> 00:41:14,704
وفقًا لما قرأته،
.إنه حدث في الجفاف الكبير
645
00:41:14,805 --> 00:41:16,706
عفوًا.
646
00:41:16,807 --> 00:41:17,741
ارفعي يدك.
647
00:41:17,841 --> 00:41:19,776
بالضبط.
648
00:41:19,876 --> 00:41:21,445
أصبح الطعام شحيحًا.
649
00:41:21,545 --> 00:41:24,314
وحين يجوع الناس ويغضبون،
650
00:41:24,414 --> 00:41:25,882
يبدأون بالبحث عن...
651
00:41:25,982 --> 00:41:27,517
أحد لإلقاء اللوم عليه.
652
00:41:28,785 --> 00:41:31,254
صحيح تمامًا يا آنسة (إلفابا).
653
00:41:34,024 --> 00:41:37,627
نعم يا آنسة (غليندا)؟
654
00:41:37,727 --> 00:41:39,596
إنه "(غاليندا)".
655
00:41:39,696 --> 00:41:42,165
"(غاليندا)". "(غاليندا)".
656
00:41:42,265 --> 00:41:46,670
لا أفهم لماذا لا يمكنك تعليمنا
.التاريخ بدلاً من استذكار الماضي
657
00:41:48,271 --> 00:41:50,106
لأن لا يمكننا الهروب من الماضي
658
00:41:50,207 --> 00:41:53,443
ونتجاهله على مسؤوليتنا الخاصة.
659
00:41:54,177 --> 00:41:56,580
الماضي يساعدنا في فهم
ظروفنا الحالية.
660
00:41:56,680 --> 00:42:00,650
على سبيل المثال، إذا حللنا
هذا الجدول الزمني...
661
00:42:16,299 --> 00:42:19,469
مَن المسؤول عن هذا؟
662
00:42:24,976 --> 00:42:29,513
سألت، مَن المسؤول عن هذا؟
663
00:42:33,517 --> 00:42:35,418
.حسنًا إذن
664
00:42:35,519 --> 00:42:36,720
.لينصرف الجميع
665
00:42:38,955 --> 00:42:41,291
قلت، لينصرف الجميع.
666
00:42:51,801 --> 00:42:53,770
دكتور (ديلاموند).
667
00:42:53,870 --> 00:42:55,572
آنسة (إلفابا).
668
00:42:58,275 --> 00:43:00,377
آنسة (إلفابا)، ليس عليك أن...
669
00:43:01,945 --> 00:43:03,446
شكرًا.
670
00:43:03,547 --> 00:43:05,448
أنت لطيفة جدًا.
671
00:43:12,889 --> 00:43:14,057
ليست سيئة.
672
00:43:18,929 --> 00:43:21,097
الخشخاش أزهاري المفضلة.
673
00:43:21,197 --> 00:43:23,567
وأنا أيضًا.
674
00:43:23,667 --> 00:43:26,469
إنها تبقيني مبتهجًا في
هذه الأوقات المظلمة.
675
00:43:28,738 --> 00:43:30,707
آنسة (إلفابا)، من فضلك.
676
00:43:30,807 --> 00:43:32,142
اذهبي وانضمي إلى أصدقائك.
677
00:43:32,242 --> 00:43:34,744
لا بأس. ليس لدي أيّ أصدقاء.
678
00:43:34,844 --> 00:43:38,081
ربما صديق واحد.
679
00:43:52,929 --> 00:43:55,265
حاولي مرة أخرى.
680
00:43:56,132 --> 00:43:58,101
.اغمضي عينيكِ
681
00:43:58,201 --> 00:44:01,204
شدّي أصابع قدميك.
682
00:44:01,905 --> 00:44:04,041
الآن...
683
00:44:04,140 --> 00:44:06,676
ارفع العملة المعدنية.
684
00:44:44,814 --> 00:44:46,816
لا عليكِ.
685
00:44:46,916 --> 00:44:48,652
إنه يستغرق وقتًا.
686
00:44:56,292 --> 00:45:03,299
سمعت أنه حدث اضطراب مؤسف
في صف الدكتور (ديلاموند) اليوم.
687
00:45:07,470 --> 00:45:09,939
لا بد أن ذلك كان مؤلمًا جدًا عليك.
688
00:45:10,041 --> 00:45:12,076
حسنًا...
689
00:45:12,175 --> 00:45:17,313
أحدهم كتب تلك الكلمات
الفظيعة عمدًا لكي يراها.
690
00:45:20,517 --> 00:45:22,686
أتمنى لو أمكنني...
691
00:45:22,786 --> 00:45:24,055
ماذا؟
692
00:45:24,155 --> 00:45:25,488
تتمنين ماذا؟
693
00:45:25,588 --> 00:45:28,993
أتمنى لو كان هناك شيء
يمكنني فعله لأنه لا أحد...
694
00:45:30,960 --> 00:45:33,663
لا أحد...ماذا؟
695
00:45:37,267 --> 00:45:39,070
لا ينبغي لأحد أن يستهزأ
696
00:45:39,170 --> 00:45:41,504
أو يسخر منه.
697
00:45:44,941 --> 00:45:46,710
أو ينظر إليه باستخفاف أو...
698
00:45:48,278 --> 00:45:50,014
...أو أخباره أن يتوقف عن الثرثرة...
699
00:45:51,148 --> 00:45:52,882
ويبقى صامتًا!
700
00:45:58,455 --> 00:46:00,223
مذهل.
701
00:46:01,025 --> 00:46:03,560
رائع حقًا.
702
00:46:04,461 --> 00:46:07,764
حين تتعلمين التحكم بمشاعرك..
703
00:46:08,966 --> 00:46:10,433
…فلا حدود لإمكانياتكِ.
704
00:46:10,533 --> 00:46:13,870
يمكن أن يوصلك إلى الساحر نفسه.
705
00:46:22,245 --> 00:46:23,546
اتمنى لك ليلة هانئة يا دكتور (ديلاموند).
706
00:46:23,646 --> 00:46:26,449
وداعًا يا دكتور (ديلاموند).
707
00:46:32,022 --> 00:46:33,556
دكتور (ديلاموند)!
708
00:46:34,858 --> 00:46:36,193
هل عرفت من...؟
709
00:46:44,969 --> 00:46:47,904
...حادثة أخرى هنا في "شيز".
710
00:46:48,005 --> 00:46:52,842
دومًا ما يلومون الحيوانات
.على ايّ شيء خاطئ
711
00:46:52,942 --> 00:46:55,678
أجبرنا على ترك وظائفنا، أسكتونا.
712
00:46:55,779 --> 00:46:59,482
هذا أكبر بكثير من مجرد
كلمات على سبورة.
713
00:46:59,582 --> 00:47:02,652
لا يزال بإمكاننا التحدث
على انفراد حبًا بـ "أوز".
714
00:47:02,752 --> 00:47:04,454
صديقتي العزيزة...
715
00:47:04,554 --> 00:47:06,190
- الغزالة؟
- البقرة، في الواقع.
716
00:47:06,289 --> 00:47:08,691
لقد كانت تتحدث علنًا في الاحتجاجات.
717
00:47:08,792 --> 00:47:12,129
لقد كتب ليّ مؤخرًا
أن اقابلها في المقهى.
718
00:47:12,229 --> 00:47:14,031
قالت أن الأمر عاجل.
719
00:47:14,131 --> 00:47:15,799
ماذا قالت لك؟
720
00:47:15,899 --> 00:47:18,002
لم تأتي ابدًا،
ولم يراها أحد منذ ذلك الحين.
721
00:47:18,102 --> 00:47:22,505
لقد اختفت العديد من
الحيوانات أو غادرت فعلاً.
722
00:47:22,605 --> 00:47:25,142
البارحة أحد معارفي محامِ غرير
723
00:47:25,242 --> 00:47:28,179
تم طرده لأنه جادل حول قضية.
724
00:47:28,279 --> 00:47:29,846
أقلها لا يزال بإمكانه الجدال.
725
00:47:29,946 --> 00:47:31,048
ماذا تقصد؟
726
00:47:31,148 --> 00:47:32,782
.دعوني أريكم
727
00:47:35,652 --> 00:47:37,954
♪ لقد سمعت عن استاذ ثور من "كوكس" ♪
728
00:47:38,055 --> 00:47:40,356
♪ لقد حُرم من التدريس إلى الأبد ♪
729
00:47:40,456 --> 00:47:42,026
♪ الذي فقد قدرته على النطق ♪
730
00:47:42,126 --> 00:47:43,793
- لا.
- لا يستطيع التحدث.
731
00:47:43,893 --> 00:47:46,496
♪ وبومة في "مونشكن روك" ♪
732
00:47:46,596 --> 00:47:48,999
♪ قس يرعى قطيع مزدهر ♪
733
00:47:49,099 --> 00:47:51,467
-♪ حُرم من تقديم الوعظ ♪
- لا.
734
00:47:51,568 --> 00:47:54,071
♪ الآن لا يمكنه سوى الصرير ♪
735
00:47:54,171 --> 00:47:57,141
♪ قد تكون شائعات، لكنها
لا تزال كافية لإيقاف ♪
736
00:47:57,241 --> 00:47:59,509
♪ أيّ مخلوق لديه كفوف ♪
737
00:47:59,609 --> 00:48:01,312
- ♪ شيء سيئ ♪
- لا.
738
00:48:01,411 --> 00:48:03,280
♪ يحدث في "أوز" ♪
739
00:48:03,981 --> 00:48:06,482
♪ شيء سيئ؟ ♪
740
00:48:06,583 --> 00:48:07,717
-♪ يحدث في... ♪
- هذا كل شيء.
741
00:48:07,817 --> 00:48:10,820
سأغادر "أوز" بينما لا أزال
أستطيع نطق كلمة "وداعًا".
742
00:48:10,920 --> 00:48:12,289
- لا، لا يمكنك.
- تغادر "أوز"؟
743
00:48:15,658 --> 00:48:18,195
خذيها بعيدًا! توقف عن الثرثرة.
744
00:48:22,732 --> 00:48:24,534
- ثمّة أحد هنا.
- ما الأمر؟
745
00:48:24,634 --> 00:48:25,970
آنسة (إلفابا)،
746
00:48:26,070 --> 00:48:27,937
ماذا تفعلين هنا؟
747
00:48:28,038 --> 00:48:29,372
لقد كنت فقط...
748
00:48:29,472 --> 00:48:31,075
لا بأس.
749
00:48:31,175 --> 00:48:33,110
اسرعي، ادخلي.
750
00:48:42,418 --> 00:48:44,787
لا تخافي.
751
00:48:45,588 --> 00:48:47,657
دعيني أحضر لكِ بعض الشاي.
752
00:48:47,757 --> 00:48:51,628
دكتور (ديلاموند)، ما كنتم تقولونه للتو...
753
00:48:52,462 --> 00:48:54,131
هل يمكن أن يحدث ذلك حقًا؟
754
00:48:54,231 --> 00:48:56,300
إنه يحدث.
755
00:48:57,067 --> 00:49:00,371
ستجدين أنه إذا اثبّطي
،عزيمة أحد بدرجة كافية
756
00:49:00,470 --> 00:49:03,007
فيمكنك إبقاء أيّ أحد صامتًا.
757
00:49:11,814 --> 00:49:15,485
لكن إذا فقدت الحيوانات
القدرة على الكلام وغادرت "أوز"،
758
00:49:15,585 --> 00:49:18,355
فيجب على أحدهم أن يخبر الساحر.
759
00:49:18,454 --> 00:49:20,157
استمعي ليّ.
760
00:49:20,257 --> 00:49:23,093
لا يجب أن تخبري أحدًا أخر
بما سمعته ورأيته هنا الليلة.
761
00:49:23,193 --> 00:49:25,528
لكن لهذا السبب لدينا الساحر.
762
00:49:25,628 --> 00:49:28,598
♪ إذن لا شيء سيئ ♪
763
00:49:28,698 --> 00:49:30,433
ربما أنت محقة.
764
00:49:30,533 --> 00:49:35,105
♪ لا شيء سيئ ♪
765
00:49:35,205 --> 00:49:37,341
♪ لا شيء حقًا ♪
766
00:49:37,440 --> 00:49:38,574
♪ سيئ... ♪
767
00:49:41,911 --> 00:49:43,813
آسف.
768
00:49:43,913 --> 00:49:45,416
سيئ.
769
00:49:45,515 --> 00:49:48,785
لا بد أنّي أصبت بنزلة برد.
770
00:49:51,188 --> 00:49:53,656
لتحميك "أوز" يا دكتور (ديلاموند).
771
00:50:00,030 --> 00:50:01,298
من الأفضل أن تذهبي.
772
00:50:01,398 --> 00:50:02,865
خذي المصباح.
773
00:50:17,714 --> 00:50:19,283
مهلاً! مهلاً!
774
00:50:19,383 --> 00:50:20,583
مهلاً!
775
00:50:20,683 --> 00:50:22,353
مهلاً.
776
00:50:22,453 --> 00:50:23,753
لم أرها.
777
00:50:23,853 --> 00:50:26,457
نعم، ولا أنا.
778
00:50:26,556 --> 00:50:28,325
قد ترغب في..
779
00:50:28,425 --> 00:50:29,592
.ـ كما تعلم
- حسنًا.
780
00:50:29,692 --> 00:50:31,028
نعم، دعني أتولى هذا.
781
00:50:31,128 --> 00:50:33,430
آسف جدًا يا آنسة. لم أراكِ.
782
00:50:33,529 --> 00:50:35,466
لا بد أنكِ...
783
00:50:35,565 --> 00:50:37,633
متداخلة مع أوراق الشجر.
784
00:50:37,734 --> 00:50:41,771
هل هكذا تعيش حياتك، تركض
بشكل مسعور وتدهس الجميع؟
785
00:50:41,871 --> 00:50:44,607
لا.
786
00:50:44,707 --> 00:50:47,510
لا، أحيانًا أكون نائماً.
787
00:50:50,613 --> 00:50:51,982
حسنًا.
788
00:50:52,082 --> 00:50:53,484
ها نحن أولاء.
789
00:50:53,583 --> 00:50:54,985
لا، أنا لست مريضة.
790
00:50:55,085 --> 00:50:55,818
ولا أنا.
791
00:50:55,918 --> 00:50:57,553
لا، لم آكل العشب حين كنت طفلة.
792
00:50:57,653 --> 00:50:58,755
لم تفعلين ذلك؟ أنا فعلتُ.
793
00:50:58,855 --> 00:51:01,225
ونعم، لقد كنت خضراء دومًا.
794
00:51:01,325 --> 00:51:05,062
والسلوك الدفاعي، هل هذا تطور حديث؟
795
00:51:15,506 --> 00:51:17,540
لا، لا.
796
00:51:19,942 --> 00:51:21,512
سأذهب للقيام بمزيد من الدوس.
797
00:51:21,611 --> 00:51:22,645
هل يمكننا أن نمنحك توصيلة؟
798
00:51:22,745 --> 00:51:25,115
ًلا، شكرًا. اغرب عن وجهي.
799
00:51:26,150 --> 00:51:27,817
حسنًا.
800
00:51:27,917 --> 00:51:30,387
"فيلدسبور"، لقد رفضتنا للتو فتاة.
801
00:51:30,487 --> 00:51:32,122
فعلاً.
802
00:51:32,222 --> 00:51:34,224
أعتقد أن هناك مرة أولى لكل شيء.
803
00:51:36,026 --> 00:51:37,660
انتبهوا أيها الطلاب.
804
00:51:37,760 --> 00:51:41,831
يشرفني أن أعلن أن الأمير
(فييرو تيجيلار) من مقاطعة "وينكي"
805
00:51:41,931 --> 00:51:44,501
سوف يلتحق بجماعة الطلبة الخاصة بنا...
806
00:51:46,303 --> 00:51:48,972
... بعد أن انتقل من
أكاديمية "وينكي" الملكية.
807
00:51:50,740 --> 00:51:52,142
الرجاء ساعدوه على الشعور بالترحيب
808
00:51:52,242 --> 00:51:54,344
مع تجنب الاتصال المباشر بالعين.
809
00:52:09,326 --> 00:52:10,860
مرحبًا.
810
00:52:21,271 --> 00:52:23,107
هل تسجل هنا غالبًا؟
811
00:52:23,207 --> 00:52:24,941
هل يمكنني أن أسألك...
812
00:52:25,576 --> 00:52:27,710
أيّ شيء تريده.
813
00:52:27,810 --> 00:52:29,513
...أن تبتعد عن الطريق؟
814
00:52:29,612 --> 00:52:31,848
بالطبع.. نعم، أيّ شيء.
815
00:52:32,583 --> 00:52:34,184
- كيف حالك؟
- مرحبًا.
816
00:52:34,284 --> 00:52:35,818
نعم.
817
00:52:47,598 --> 00:52:49,133
هل تبحث عن شيء ما؟
818
00:52:49,233 --> 00:52:50,766
أو...
819
00:52:51,701 --> 00:52:53,103
...شخص ما؟
820
00:52:53,203 --> 00:52:54,904
لا، كنت...
821
00:52:57,141 --> 00:52:58,908
ماذا كنت أفعل؟
822
00:52:59,675 --> 00:53:01,178
كيف أعرف؟
823
00:53:01,278 --> 00:53:03,147
معركتنا الأولى.
824
00:53:10,853 --> 00:53:13,090
لا تزال هنا.
825
00:53:13,991 --> 00:53:18,328
لقد وعدت بتقديم جولة إرشادية
لأيّ طالب وصل مؤخرًا، لذا...
826
00:53:20,663 --> 00:53:21,964
انتظر.
827
00:53:22,065 --> 00:53:25,102
هل أنت طالب وصل مؤخرًا؟
828
00:53:25,202 --> 00:53:26,470
نعم.
829
00:53:26,570 --> 00:53:28,105
لم أكن أعرف.
830
00:53:28,205 --> 00:53:30,507
على الرغم من أنّي لست واثقًا
سأستمر طويلاً في هذه المدرسة
831
00:53:30,607 --> 00:53:32,442
من أيّ مدرسة أخرى.
832
00:53:33,143 --> 00:53:36,946
لكنّي لم أكن في أي
من مدارسك الأخرى.
833
00:54:06,310 --> 00:54:10,913
وهذه المكتبة.
834
00:54:11,781 --> 00:54:15,519
توجد مجموعة من الكتب
النادرة هنا في مكان ما،
835
00:54:15,619 --> 00:54:17,954
وبعض الكتب متوسطة الندرة أيضًا.
836
00:54:18,055 --> 00:54:20,157
حسنًا، هناك الكثير من الكتب لاختيارها.
837
00:54:20,257 --> 00:54:21,891
صحيح؟
838
00:54:35,272 --> 00:54:37,441
إذن ماذا تفعلين للاستمتاع هنا؟
839
00:54:37,541 --> 00:54:39,409
لا شيء.
840
00:54:39,509 --> 00:54:40,810
حتى الآن.
841
00:54:40,910 --> 00:54:42,579
هل سبق لكِ أن ذهبت إلى
قاعة رقص "أوزدست"؟
842
00:54:42,679 --> 00:54:44,114
قاعة رقص "أوزدست"؟
843
00:54:44,214 --> 00:54:46,749
أعني أليس هذا المكان غير قانوني؟
844
00:54:46,849 --> 00:54:48,285
ويسبب الفضائح؟
845
00:54:48,385 --> 00:54:50,953
نعم، كلاهما. نعم.
846
00:54:51,054 --> 00:54:53,657
وإنه أيضًا ليس بعيدًا من هنا،
وهذه ميزة أخرى.
847
00:54:55,825 --> 00:54:58,894
أأنت بخير؟
848
00:54:59,630 --> 00:55:01,298
نعم.
849
00:55:02,699 --> 00:55:04,268
أنا (فييرو تيجيلار).
850
00:55:05,768 --> 00:55:07,137
من مقاطعة "وينكي".
851
00:55:07,237 --> 00:55:08,572
رباه.
852
00:55:08,672 --> 00:55:10,274
أنا (بوك وودسمان).
853
00:55:12,542 --> 00:55:14,544
من "مانشكينلاند".
854
00:55:14,645 --> 00:55:16,179
رائع.
855
00:55:16,280 --> 00:55:18,515
عفوًا. من الجيّد معرفة ذلك.
856
00:55:18,615 --> 00:55:24,121
ماذا كنت تقول مرة أخرى عن
"أوزدست" والمرح وأنا وأنت؟
857
00:55:24,221 --> 00:55:25,756
للأسف، مخالف لقواعد "شيز"
858
00:55:25,855 --> 00:55:27,357
.الذهاب إلى البلدة بعد حلول الظلام
859
00:55:27,457 --> 00:55:30,694
فهمت، مرة أخرى، مسؤولية
إفساد زملائي الطلاب..
860
00:55:30,793 --> 00:55:32,195
...تقع على عاتقي.
861
00:55:33,130 --> 00:55:35,032
عفوًا.
862
00:55:45,642 --> 00:55:47,144
مشكلة المدارس...
863
00:55:47,244 --> 00:55:50,946
♪ يحاولون دومًا تلقين الدرس الخاطئ ♪
864
00:55:56,486 --> 00:55:58,021
♪ صدقيني ♪
865
00:55:58,121 --> 00:56:01,391
♪ لقد تم طردي من العديد
من المدارس لأنّي اعرف ♪
866
00:56:03,527 --> 00:56:07,431
♪ يريدونكم أن تصبحوا أقل
نضجًا وأقل سطحيية ♪
867
00:56:09,366 --> 00:56:13,136
♪ لكني أقول لمَ كل هذا التوتر؟ ♪
868
00:56:20,510 --> 00:56:23,313
♪ توقفوا عن خوض الصراعات ♪
869
00:56:25,615 --> 00:56:29,286
♪ وتعلموا كيف تعيشون ♪
870
00:56:30,654 --> 00:56:39,129
♪ الحياة بلا اسئلة ♪
871
00:56:43,667 --> 00:56:45,635
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم ♪
872
00:56:45,736 --> 00:56:47,137
♪ تحركوا بخفة ♪
873
00:56:47,237 --> 00:56:49,806
♪ انسابوا على العشب الناعم ♪
874
00:56:51,874 --> 00:56:55,579
♪ الحياة أقل ألمًا لمتبلدين الذهن ♪
875
00:56:55,679 --> 00:56:57,748
♪ لماذا تفكرون كثيرًا ♪
876
00:56:57,848 --> 00:56:59,716
♪ حين يكون هناك مرح؟ ♪
877
00:56:59,816 --> 00:57:01,551
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم ♪
878
00:57:01,651 --> 00:57:03,320
♪ لا داعي للتشدد ♪
879
00:57:03,420 --> 00:57:07,357
♪ حين يمكنكم تجاهله كما أفعل أنا ♪
880
00:57:07,457 --> 00:57:11,461
♪ لا شيء يهم وبما أن لا شيء يهم ♪
881
00:57:11,561 --> 00:57:14,030
♪ إنها مجرد حياة ♪
882
00:57:14,131 --> 00:57:18,135
♪ لذا واصلوا الرقص ♪
883
00:57:30,981 --> 00:57:32,816
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم ♪
884
00:57:32,915 --> 00:57:34,251
♪ تمايلوا وتبختروا ♪
885
00:57:34,351 --> 00:57:38,622
♪ وابقوا هادئين دومًا ♪
886
00:57:38,722 --> 00:57:40,390
♪ الحياة أقل توترًا ♪
887
00:57:40,490 --> 00:57:42,292
♪ حين تكونون طائشين ♪
888
00:57:42,392 --> 00:57:45,662
♪ أولئك الذين لا يحاولون
لا يبدون أغبياء أبدًا ♪
889
00:57:45,762 --> 00:57:48,031
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم♪
890
00:57:48,131 --> 00:57:50,133
♪ كونوا طائشين ومهملين ♪
891
00:57:50,233 --> 00:57:53,670
♪ تأكدوا من تواجدكم حيث
♪ ليس هناك متاعب
892
00:57:53,770 --> 00:57:55,772
♪ ويلات عابرة ♪
893
00:57:55,872 --> 00:57:57,774
♪ ضربات خاطفة ♪
894
00:57:57,874 --> 00:58:00,510
♪ حين ترقصون ♪
895
00:58:00,610 --> 00:58:07,417
♪ في كل لحظة من حياتكم ♪
896
00:58:11,822 --> 00:58:13,490
أجل!
897
00:58:21,498 --> 00:58:23,633
سأدرس في الخارج. لا أستطبع...
898
00:58:35,111 --> 00:58:38,281
♪ لنذهب إلى قاعة رقص "أوزداست" ♪
899
00:58:38,381 --> 00:58:41,384
♪ سنلتقي هناك لاحقًا الليلة ♪
900
00:58:42,352 --> 00:58:44,988
♪ يمكننا الرقص حتى بزوغ الفجر ♪
901
00:58:45,088 --> 00:58:47,290
♪ ابحث عن أجمل فتاة ♪
902
00:58:47,390 --> 00:58:50,093
♪ أمنحها دوامة ♪
♪ لنذهب إلى قاعة رقص "أوزداست" ♪
903
00:58:54,197 --> 00:58:58,068
♪ هيّا، اتبعوني ♪
904
00:58:58,168 --> 00:59:01,872
♪ ستكونون سعداء بوجودكم هناك ♪
905
00:59:01,973 --> 00:59:03,840
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم ♪
906
00:59:03,940 --> 00:59:05,475
♪ في "أوزداست" ♪
907
00:59:05,575 --> 00:59:09,346
♪ لان الحياة قصيرة ♪
908
00:59:09,446 --> 00:59:13,717
♪ لا شيء يهم وبما أن لا شيء يهم ♪
909
00:59:13,817 --> 00:59:19,923
♪ إنها مجرد حياة... ♪
910
00:59:20,023 --> 00:59:23,360
♪ إنها مجرد حياة ♪
911
00:59:23,460 --> 00:59:28,031
♪ لذا واصلوا الرقص ♪
912
00:59:32,302 --> 00:59:33,870
(غاليندا). (غاليندا).
913
00:59:33,971 --> 00:59:35,438
اسمحي ليّ.
914
00:59:37,908 --> 00:59:39,576
احتفظي بها.
915
00:59:40,610 --> 00:59:41,745
لدي الكثير.
916
00:59:41,845 --> 00:59:43,580
أنا أبكي كثيرًا.
917
00:59:43,680 --> 00:59:45,215
شكرًا.
918
00:59:45,315 --> 00:59:47,484
أتمنى أن توفري ليّ رقصة الليلة.
919
00:59:47,584 --> 00:59:51,022
سأكون هناك، انتظرك طوال الليل.
920
00:59:51,121 --> 00:59:53,156
هذا لطيف جدًا.
921
00:59:53,256 --> 00:59:55,358
لكن هل تعرف ما الذي
يمكن أن يكون أكثر لطفًا؟
922
00:59:55,458 --> 00:59:58,862
♪ هل ترى تلك الفتاة الجميلة بشكل مأساوي؟ ♪
923
00:59:58,962 --> 01:00:01,765
♪ الجالسة على الكرسي المتحرك؟ ♪
924
01:00:01,865 --> 01:00:03,366
♪ يبدو هذا غير عدلاً ♪
925
01:00:03,466 --> 01:00:06,636
♪ ينبغي لنا أن نذهب في جولة وليس هي ♪
926
01:00:06,736 --> 01:00:10,774
♪ يا إلهي، أعلم أن أحدهم سيكون بطلي ♪
927
01:00:10,874 --> 01:00:13,910
♪ لو أن أحدًا ما ♪
928
01:00:14,011 --> 01:00:17,280
♪ يذهب ليدعوها ♪
929
01:00:17,380 --> 01:00:20,717
.ربما يمكنني دعوتها
930
01:00:22,152 --> 01:00:23,954
♪ حقًا يا (بيك)؟ ♪
931
01:00:24,055 --> 01:00:27,657
♪ هل ستفعل ذلك من أجلي؟ ♪
932
01:00:30,894 --> 01:00:32,762
.سأفعل أي شيء من أجلكِ
933
01:00:32,862 --> 01:00:34,931
حسنًا؟
934
01:00:35,032 --> 01:00:36,566
الآن؟ -
ولم لا؟ -
935
01:00:36,666 --> 01:00:39,636
اذهب وادعوها الآن؟ -
.ولم لا؟ إنها هناك -
936
01:00:51,114 --> 01:00:53,183
.(مرحبًا يا (نيسا -
.أهلاً -
937
01:00:56,453 --> 01:00:58,655
.أنتِ بخير
938
01:00:59,823 --> 01:01:01,891
.لا أعرف ماذا تقصد
939
01:01:01,993 --> 01:01:04,361
.أحبُ مساعدة الآخرين
940
01:01:05,962 --> 01:01:07,530
.ويصادف أنني متفرغةٌ الليلة
941
01:01:07,631 --> 01:01:09,100
...بعد كل شيء
942
01:01:09,199 --> 01:01:12,569
♪ الآن بعد أن التقينا ببعضنا البعض ♪
943
01:01:12,669 --> 01:01:16,439
♪ من الواضح أننا نستحق بعضنا البعض ♪
944
01:01:16,539 --> 01:01:18,174
♪ أنت مثالي - ♪
♪ أنتِ مثالية - ♪
945
01:01:18,274 --> 01:01:21,244
♪ إذن نحنُ مثاليان سويًا ♪
946
01:01:21,344 --> 01:01:24,280
♪ ولدت لأحيا إلى الأبد ♪
947
01:01:24,381 --> 01:01:29,319
♪ أرقصُ عبرّ ممرات الحياة ♪
948
01:01:34,858 --> 01:01:36,926
.لن تخمني أبدًا ما حدث لي للتو
949
01:01:37,028 --> 01:01:38,662
ماذا؟
950
01:01:38,762 --> 01:01:42,332
"هذا الفتى الرائع من "مونشكنلاند
.طلب مني الخروج للتو
951
01:01:42,432 --> 01:01:45,301
قال إنه كان خجولًا جدًا لدرجة
،أنه لم يسألني في البداية
952
01:01:45,402 --> 01:01:46,636
.لكن (غاليندا) شجعته بعد ذلك
953
01:01:46,736 --> 01:01:47,771
انتظري. (غاليندا)؟
954
01:01:47,871 --> 01:01:49,205
.إياكِ
955
01:01:49,305 --> 01:01:53,243
.لا تجرؤي على قول كلمة أخرى بحقها
956
01:01:53,343 --> 01:01:57,148
،أنا على وشك قضاء أسعد ليلة في حياتي
957
01:01:57,247 --> 01:01:59,482
.(وذلك بفضل (غاليندا
958
01:02:01,418 --> 01:02:03,586
♪ أخيرًا لهذه الليلة ♪
959
01:02:03,687 --> 01:02:07,390
♪ أنا على وشك قضاء ليلة ممتعة ♪
960
01:02:07,490 --> 01:02:12,328
♪ مع فتى "مونشكنلاند" هذا
الذي وجدته (غاليندا) لي ♪
961
01:02:12,429 --> 01:02:15,132
♪ وأتمنى فقط أن يكون هناك ♪
962
01:02:15,231 --> 01:02:18,268
♪ شيء أستطيع أن أفعله من أجلها ♪
963
01:02:18,368 --> 01:02:21,738
♪ لأردَ لها الدين ♪
964
01:02:21,838 --> 01:02:23,940
♪ إلفابا)، أترين؟) ♪
965
01:02:24,041 --> 01:02:26,509
♪ نحن نستحق بعضنا البعض ♪
966
01:02:26,609 --> 01:02:30,680
♪ وكانَ لـ(غاليندا) الفضل في تحقيق ذلك ♪
967
01:02:30,780 --> 01:02:34,584
♪ (نحن نستحق بعضنا البعض، أنا و(بوك ♪
968
01:02:34,684 --> 01:02:38,555
.أرجوكِ يا (إلفابا)، حاولي أن تفهمي
969
01:02:38,655 --> 01:02:41,825
♪ أنا أفهم ♪
970
01:02:43,127 --> 01:02:44,227
!وواحد، اثنان، ثلاثة
971
01:02:44,327 --> 01:02:45,462
.كان هذا كل شيء -
.لقد إنتهينا -
972
01:02:45,562 --> 01:02:47,064
.كان هذا كل شيء -
.وهذا مثالي -
973
01:02:47,164 --> 01:02:48,732
.أوز) اللطيف)
974
01:02:48,832 --> 01:02:50,633
ألستُ أروع سمكة في البحر؟
975
01:02:50,734 --> 01:02:52,702
.الأروع
976
01:02:52,802 --> 01:02:55,805
.سوف يفقد (فييرو) ما تبقى من صوابه
977
01:02:55,905 --> 01:02:57,440
.أعني أننا نجحنا في ذلك
978
01:02:57,540 --> 01:02:59,342
.الآن، عجلوّا -
...حسنًا، يمكنني -
979
01:02:59,442 --> 01:03:01,311
لا أستطيع أن أصدق أن هذا الفتى
يعرف كيفية الدخول
980
01:03:01,411 --> 01:03:02,980
."إلى قاعة رقص "أوزدست -
.أنا أعرف -
981
01:03:03,080 --> 01:03:05,949
.وصادف أننا إلتقينا بالصدفة اليوم
982
01:03:06,050 --> 01:03:08,551
هل أنا مُحقة؟
983
01:03:10,487 --> 01:03:12,789
ما هذا؟ -
غاليندا)؟) -
984
01:03:15,159 --> 01:03:16,893
ما سبب وجودها؟
985
01:03:16,994 --> 01:03:19,295
.أنا أعرف. إنها لجدتي
986
01:03:19,395 --> 01:03:21,598
.إنها تصنع لي دائمًا القبعات الأكثر بشاعة
987
01:03:21,698 --> 01:03:26,302
سأعطيها لأحدهم، لكني لا أكره أحداً
.إلى هذه الدرجة
988
01:03:28,905 --> 01:03:30,673
.لم أستطع ذلك
989
01:03:31,741 --> 01:03:32,542
أيمكنني؟
990
01:03:34,377 --> 01:03:35,845
.كلا
991
01:03:38,149 --> 01:03:39,482
.أهلاً
992
01:03:39,582 --> 01:03:40,850
.يجب أن نذهب
993
01:03:40,950 --> 01:03:43,120
.أجل، علينا أن نذهب بسرعة
994
01:03:43,220 --> 01:03:44,387
.أنا أعرف -
.افعلها -
995
01:03:44,487 --> 01:03:45,555
.أجل. صحيح -
.بسرعة -
996
01:03:45,655 --> 01:03:47,457
.(وداعًا يا (إلفابا -
.أفعل ذلك كل يوم -
997
01:03:47,557 --> 01:03:50,261
.أحب وسادة كتفك -
...أجل. أنت فقط تبدو دائمًا -
998
01:03:50,360 --> 01:03:52,495
...مجرد مبتهج -
.طيبٌ جدًا ومبتهج -
999
01:03:56,200 --> 01:03:57,834
،)غاليندا)
1000
01:03:57,934 --> 01:04:00,870
أنا و(نيسا) كنا نتحدث
...عنكِ للتو، و
1001
01:04:00,971 --> 01:04:03,306
.كنا نتحدث عنكِ وحسب
1002
01:04:03,406 --> 01:04:05,675
.يجب أن تنضمي إلينا الليلة
1003
01:04:06,876 --> 01:04:08,012
.أنا لا أفهم
1004
01:04:08,112 --> 01:04:11,982
."انضمي إلينا في قاعة رقص "أوزدست
1005
01:04:12,082 --> 01:04:13,550
.أنا أدعوكِ
1006
01:04:13,650 --> 01:04:14,551
لماذا؟
1007
01:04:14,651 --> 01:04:17,387
.لأن الجميع سيكونون هناك
1008
01:04:17,487 --> 01:04:20,024
،ولا تقولي لي أنه ليس لديكِ ما ترتدينه
1009
01:04:20,124 --> 01:04:22,325
.لأنه يمكنكِ ارتداء هذه القبعة
1010
01:04:23,726 --> 01:04:26,963
.أعني أنها تناسبكِ
1011
01:04:28,565 --> 01:04:30,900
♪ إنها حادة حقًا، ألا تعتقدينَ ذلك؟ ♪
1012
01:04:31,001 --> 01:04:34,004
♪ كما تعلمين، الأسود هو اللون
،الوردي لهذا العام ♪
1013
01:04:34,104 --> 01:04:38,075
♪ ،أنتما تستحقان بعضكما البعض
هذه القبعة وأنتِ ♪
1014
01:04:38,175 --> 01:04:40,610
♪ كلاكما ذكيٌ جدًا ♪
1015
01:04:40,710 --> 01:04:43,780
♪ أنتما تستحقان بعضكما البعض، لذا هاكِ ♪
1016
01:04:43,880 --> 01:04:48,351
♪ من صميم قلبي ♪
1017
01:05:03,733 --> 01:05:05,602
.سوف يتمُ القبضُ علينا
1018
01:05:07,804 --> 01:05:10,975
.تحركوا. هيا، هيا، هيا، هيا
1019
01:05:15,645 --> 01:05:17,480
،)آسفة لإزعاجكِ يا سيدة (موريبل
1020
01:05:17,580 --> 01:05:19,883
.لكن لديَ معروفٌ لأطلبه منكِ
1021
01:05:29,293 --> 01:05:30,927
.حسنًا. ها نحن ذا
1022
01:05:58,688 --> 01:06:00,823
.ها نحن ذا. ها نحن ذا
هل أنتم مستعدون؟
1023
01:06:00,924 --> 01:06:02,725
!أجل! أجل
1024
01:06:05,762 --> 01:06:07,197
!أجل
1025
01:06:38,429 --> 01:06:40,397
♪ اسمعي يا (نيسا) - ♪
أجل؟ -
1026
01:06:40,496 --> 01:06:44,168
♪ نيسا)، لديَ ما أعترف به) ♪
1027
01:06:44,268 --> 01:06:46,769
♪ سببٌ لذلك، حسنًا ♪
1028
01:06:46,869 --> 01:06:49,605
♪ لماذا أطلبُ منكِ ذلك الليلة هنا ♪
1029
01:06:49,706 --> 01:06:52,309
♪ وأنا أعلم أن هذا ليس منصفًا ♪
1030
01:06:52,409 --> 01:06:53,978
.بوك)، أنا أعرف السبب)
1031
01:06:54,078 --> 01:06:55,446
حقًا؟
1032
01:06:55,545 --> 01:06:58,514
♪ لأنني على هذا الكرسي ♪
1033
01:06:58,614 --> 01:07:01,584
♪ وشعرت بالأسف من أجلي ♪
1034
01:07:02,618 --> 01:07:03,953
أليسَ هذا صحيحًا؟
1035
01:07:04,054 --> 01:07:05,722
.كلا. كلا، كلا
1036
01:07:05,822 --> 01:07:07,657
.أنا لا أشعر بالأسف عليكِ
1037
01:07:07,757 --> 01:07:10,427
...أنتِ رائعة. سألتكِ لأنكِ
1038
01:07:10,526 --> 01:07:12,662
...لأنكِ
1039
01:07:13,863 --> 01:07:17,600
♪ لأنكِ جميلةٌ جدًا ♪
1040
01:07:17,700 --> 01:07:21,305
♪ بوك)، أعتقد أنك مُذهل) ♪
1041
01:07:21,405 --> 01:07:23,606
♪ ونحن نستحق بعضنا البعض ♪
1042
01:07:23,706 --> 01:07:27,844
♪ ألا ترى أن هذه فرصتنا؟ ♪
1043
01:07:27,944 --> 01:07:30,214
♪ نحن نستحق بعضنا البعض ♪
1044
01:07:30,314 --> 01:07:31,781
♪ أليس كذلك يا (بوك)؟ ♪
1045
01:07:32,483 --> 01:07:33,583
أتعلمينَ أمرًا؟
1046
01:07:33,683 --> 01:07:35,585
♪ هيا نرقص ♪
1047
01:07:36,253 --> 01:07:37,687
ماذا؟
1048
01:07:37,787 --> 01:07:40,391
♪ هيا نرقص ♪
1049
01:07:52,869 --> 01:07:54,071
.أجل
1050
01:08:10,454 --> 01:08:11,388
.أنتِ
1051
01:08:11,488 --> 01:08:12,990
أنا؟
1052
01:08:13,090 --> 01:08:16,994
.ويمكنك العودة لفعل أياً ما كنت تفعله
1053
01:08:18,062 --> 01:08:20,064
.اذهب. اذهب
1054
01:08:20,164 --> 01:08:21,365
.أجل
1055
01:08:21,465 --> 01:08:23,699
...سيدة (موريبل)، أنتِ
1056
01:08:23,800 --> 01:08:26,070
...بجد أنا معجبةٌ بكِ بشكلٍ
1057
01:08:26,170 --> 01:08:27,637
.كفى
1058
01:08:30,240 --> 01:08:32,276
عصا سحرية؟
1059
01:08:32,376 --> 01:08:33,510
.إنها عصا للتدريب
1060
01:08:33,609 --> 01:08:35,045
عصا للتدريب؟
1061
01:08:35,145 --> 01:08:36,113
من أجلي؟
1062
01:08:36,213 --> 01:08:39,782
سيدة (موريبل)، كيف يمكنني
التعبير عن امتناني؟
1063
01:08:39,882 --> 01:08:42,486
.إنها رغبة في قلبي بأن أصبح ساحرة
1064
01:08:42,585 --> 01:08:45,755
.شكرًا لثقتكِ بي
1065
01:08:45,855 --> 01:08:48,559
.في الواقع، لا ثقةَ لديّ فيك
1066
01:08:48,658 --> 01:08:52,862
،هذه فكرة زميلتكِ في الغرفة
.وليست فكرتي
1067
01:08:54,231 --> 01:08:55,466
.أنا مُحتارة
1068
01:08:55,566 --> 01:09:00,170
لقد طلبت الآنسة (إلفابا) أن أضمك
إلى ندوتنا حول السحر
1069
01:09:00,270 --> 01:09:03,040
وأصرت على أن أخبركِ
بهذا الأمر الليلة بالذات
1070
01:09:03,140 --> 01:09:05,142
.وإلا فأنها ستستقيل
1071
01:09:05,242 --> 01:09:06,143
إلفابا) فعلت ذلك؟)
1072
01:09:07,944 --> 01:09:09,645
لكن لماذا؟
1073
01:09:09,745 --> 01:09:11,582
.أنا ساحرة، ولستُ قارئة أفكار
1074
01:09:11,681 --> 01:09:13,649
.ليسَ لديّ أي فكرةٍ عن السبب
1075
01:09:13,749 --> 01:09:17,421
لكن لا يمكنني المخاطرة
.بفقدها، لذا ها أنا ذا
1076
01:09:18,721 --> 01:09:20,591
برأيي الشخصي يا عزيزتي
1077
01:09:20,690 --> 01:09:22,859
.هو أنكِ لا تملكينَ ما يلزم
1078
01:09:22,959 --> 01:09:25,295
.آمل أن تثبتي ليّ خطأي
1079
01:09:25,962 --> 01:09:27,964
.أشكُ في أنكِ ستنجحين بذلك
1080
01:09:29,066 --> 01:09:32,503
.قد ترغبينَ في شكرها
.لقد وصلت للتو إلى هنا
1081
01:09:32,603 --> 01:09:34,104
ماذا؟
1082
01:10:13,809 --> 01:10:15,646
ماذا ترتدي؟
1083
01:10:19,650 --> 01:10:21,385
.يا لها من قبعة مُضحكة
1084
01:11:10,968 --> 01:11:13,869
.قبعتها مثيرةٌ للإشمئزاز
1085
01:11:13,971 --> 01:11:16,073
ماذا تفعل؟
1086
01:11:16,173 --> 01:11:19,309
.انظروا إليها
1087
01:11:21,944 --> 01:11:23,580
ماذا تظنُ أنها فاعلة؟
1088
01:11:23,680 --> 01:11:25,682
هل ترقص؟
1089
01:12:22,539 --> 01:12:26,643
برأيي، يبدو أنها لا تهتم على الإطلاق
.بما يعتقده أي شخص
1090
01:12:26,743 --> 01:12:28,145
.بالطبع هي تهتم
1091
01:12:29,613 --> 01:12:31,914
.إنها تتظاهر فقط عكسَ ذلك
1092
01:12:38,488 --> 01:12:40,923
.لا يمكنني المشاهدة
1093
01:12:42,659 --> 01:12:44,628
.أشعرُ بالسوء
1094
01:12:44,728 --> 01:12:46,096
لماذا؟
1095
01:12:46,196 --> 01:12:48,332
.ليس الأمر كما لو أنه ذنبكِ
1096
01:12:58,475 --> 01:13:00,077
.المعذرة
1097
01:13:52,129 --> 01:13:54,231
ماذا تفعلين؟ -
.توقفي -
1098
01:13:58,368 --> 01:14:00,303
.كلا
1099
01:15:14,010 --> 01:15:16,279
.كل شيء على ما يرام
1100
01:16:12,102 --> 01:16:13,870
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم ♪
1101
01:16:13,971 --> 01:16:15,539
♪ "هنا في قاعة "أوزدست ♪
1102
01:16:15,639 --> 01:16:18,141
♪ لأن هذه القاعة ♪
1103
01:16:18,241 --> 01:16:20,176
♪ هي ما أتينا من أجله ♪
1104
01:16:20,277 --> 01:16:21,912
♪ وإليكم أمرٌ غريب ♪
1105
01:16:22,013 --> 01:16:24,147
♪ حياتكم قد تتغير ♪
1106
01:16:24,247 --> 01:16:28,585
♪ بينما ترقصون ♪
1107
01:16:28,685 --> 01:16:33,723
♪ ...خلال ♪
1108
01:16:41,131 --> 01:16:43,400
.انتظري ثانية
1109
01:16:43,500 --> 01:16:47,070
أتخبرينني أن تلك كانت أولى
حفلاتكِ على الإطلاق؟
1110
01:16:47,170 --> 01:16:49,006
هل يتم احتساب الجنازات؟
1111
01:16:50,707 --> 01:16:52,043
.كان ذلك مضحكًا
1112
01:16:52,142 --> 01:16:53,877
.شكرًا لكِ
1113
01:16:53,978 --> 01:16:55,478
.لأا يمكنني النوم
1114
01:16:55,579 --> 01:16:57,714
.ولا أنا -
.أعلمُ ذلك -
1115
01:16:57,814 --> 01:17:00,684
فلنخبر بعضنا البعض شيئًا
.لم نخبر به أحدًا من قبل
1116
01:17:00,784 --> 01:17:02,352
.حسنًا، حسنًا. سأبدأ أنا
1117
01:17:05,322 --> 01:17:07,724
.أنا و(فييرو) سنتزوج
1118
01:17:10,760 --> 01:17:11,928
لقد طلب منكِ الزواج؟
1119
01:17:12,029 --> 01:17:13,463
.هو لا يعرفُ بعد
1120
01:17:13,563 --> 01:17:14,831
.حسنًا
1121
01:17:16,266 --> 01:17:17,767
.حسنًا، الآن اخبريني سرًا
1122
01:17:17,867 --> 01:17:18,868
مثلَ ماذا؟
1123
01:17:18,970 --> 01:17:20,537
...مثلَ
1124
01:17:21,571 --> 01:17:22,974
...مثلَ
1125
01:17:23,074 --> 01:17:26,509
لمَ تنامين وهذه الزجاجة الخضراء
الصغيرة المضحكة تحت وسادتكِ؟
1126
01:17:26,610 --> 01:17:28,311
.ما هذا؟ أريد أن أعرف -
.لا، أرجوكِ، أعيديها إلي -
1127
01:17:28,411 --> 01:17:29,679
- ♪ أريد أن أعرف. ♪ -
.لا، أعيديها، أرجوكِ -
1128
01:17:29,779 --> 01:17:31,648
...بجدية -
!أعيدي الزجاجة... أعيديها -
1129
01:17:34,284 --> 01:17:36,486
.لقد كانت لوالدتي. هذا كل ما في الأمر
1130
01:17:38,488 --> 01:17:40,390
.هذا ليس منصفًا
1131
01:17:40,490 --> 01:17:43,460
.لقد أخبرتكِ سرًا هامًا
1132
01:18:04,881 --> 01:18:06,083
.والدي يكرهني
1133
01:18:06,182 --> 01:18:08,019
ماذا؟
1134
01:18:08,119 --> 01:18:09,653
.هذا ليس بالسر
1135
01:18:11,354 --> 01:18:14,058
...السر هو أنه
1136
01:18:14,157 --> 01:18:16,159
.لديهِ سببٌ وجيه
1137
01:18:25,669 --> 01:18:27,370
.إنه خطأي
1138
01:18:28,039 --> 01:18:30,273
ما هو؟
1139
01:18:33,276 --> 01:18:36,179
أن أختي هكذا
1140
01:18:39,282 --> 01:18:40,784
،)عندما كانت والدتي حاملاً بـ(نيسا
1141
01:18:40,884 --> 01:18:44,021
بدأ والدي يشعر بالقلق
...من احتمال ولادتها
1142
01:18:44,121 --> 01:18:46,456
.خضراء البشرة -
.خضراء البشرة -
1143
01:18:47,657 --> 01:18:53,263
لقد كان قلقًا جدًا لدرجة أنه جعل والدتي
.تمضغ زهور الحليب ليلًا ونهارًا
1144
01:18:54,864 --> 01:18:56,800
...ألا أن
1145
01:18:56,900 --> 01:19:00,603
زهور الحليب عجلت
...بولادة (نيسا)، و
1146
01:19:01,671 --> 01:19:04,340
...وساقيها الصغيرتين
1147
01:19:07,111 --> 01:19:09,345
...وأمي
1148
01:19:12,016 --> 01:19:13,750
.لم تستيقظ أبدًا
1149
01:19:14,818 --> 01:19:17,620
...لم يكن أي من ذلك ليحدث لولا
1150
01:19:19,723 --> 01:19:21,524
.لولاي
1151
01:19:22,692 --> 01:19:24,761
...لذا
1152
01:19:24,861 --> 01:19:26,763
.هذا خطأي
1153
01:19:27,831 --> 01:19:30,101
.ماذا؟ لا
1154
01:19:30,201 --> 01:19:32,902
،لقد كان هذا خطأ زهرة الحليب
1155
01:19:33,003 --> 01:19:34,771
.وليس خطأكِ
1156
01:19:36,573 --> 01:19:39,743
،)قد يكون هذا سركِ يا (إلفابا
.لكن هذا لا يجعله حقيقيًا
1157
01:19:43,747 --> 01:19:45,782
.انظري
1158
01:19:45,882 --> 01:19:47,650
.لقد حلّ الصباح
1159
01:19:52,288 --> 01:19:53,490
...(ويا (إلفي
1160
01:19:53,590 --> 01:19:55,092
هل يمكنني مناداتكِ بـ(إلفي)؟
1161
01:19:55,192 --> 01:19:57,694
...إنه طفوليٌ بعض الشيء. أنا لا -
.أعرف -
1162
01:19:57,794 --> 01:19:59,929
.أنا أعرف. سأناديكِ بذلك
1163
01:20:01,364 --> 01:20:04,201
.(ويمكنكِ مناداتي بـ... (غاليندا
1164
01:20:04,300 --> 01:20:05,769
.هذا هو اسمكِ
1165
01:20:05,869 --> 01:20:06,803
.دعينا لا نتجادل
1166
01:20:07,904 --> 01:20:10,107
إلفي)؟)
1167
01:20:10,207 --> 01:20:11,674
...والآن بعد أن أصبحنا صديقتين
1168
01:20:12,675 --> 01:20:15,179
لقد قررت أن أجعلكِ
.مشروعي الجديد
1169
01:20:15,278 --> 01:20:16,913
.ليس عليكِ فعل ذلك حقًا
1170
01:20:17,014 --> 01:20:18,281
.أنا أعرف
1171
01:20:18,381 --> 01:20:20,650
.وهذا ما يجعلني لطيفةً جدًا
1172
01:20:22,119 --> 01:20:26,589
♪ كلما أرى شخصًا أقل حظًا مني ♪
1173
01:20:26,689 --> 01:20:28,259
♪ ولنواجه الأمر، صحيح ♪
1174
01:20:28,358 --> 01:20:31,694
♪ من ليسَ أقلَ حظاً مني؟ ♪
1175
01:20:32,428 --> 01:20:35,899
♪ يحزنُ قلبي الرقيق ♪
1176
01:20:36,000 --> 01:20:37,600
♪ وعندما يحتاج شخص ما إلى تغيير مظهره ♪
1177
01:20:37,700 --> 01:20:40,403
♪ ببساطة يجب أن أتولى المسؤولية ♪
1178
01:20:40,503 --> 01:20:42,772
♪ أعرف، أعرف ♪
1179
01:20:44,841 --> 01:20:47,111
♪ بالضبط ♪
1180
01:20:47,211 --> 01:20:50,214
♪ ما يحتاجون إليه ♪
1181
01:20:50,313 --> 01:20:53,683
♪ وحتى في حالتكِ ♪
1182
01:20:59,556 --> 01:21:01,258
.لا تهتمي
1183
01:21:01,357 --> 01:21:02,458
.أجل -
.ينبغي لي... حسنًا -
1184
01:21:02,559 --> 01:21:05,428
.سأعيد هذه إليكِ
1185
01:21:06,830 --> 01:21:09,833
♪ على الرغم من أنها الحالة الأصعب ♪
1186
01:21:09,933 --> 01:21:13,204
♪ التي لم أواجهها بعد ♪
1187
01:21:13,304 --> 01:21:16,173
♪ لا تقلقي، أنا مصممة ♪
1188
01:21:16,273 --> 01:21:18,175
♪ على النجاح ♪
1189
01:21:18,275 --> 01:21:21,945
♪ اتبعيني ♪
1190
01:21:22,046 --> 01:21:25,415
♪ وأجل، بالفعل ♪
1191
01:21:25,515 --> 01:21:31,487
♪ سوف تكوني ♪
1192
01:21:41,065 --> 01:21:42,365
♪ مشهورة ♪
1193
01:21:42,465 --> 01:21:44,667
♪ ستصبحين مشهورة ♪
1194
01:21:44,767 --> 01:21:47,204
♪ سأعلمكِ الحيل المناسبة ♪
1195
01:21:47,304 --> 01:21:48,538
♪ عندما تتحدثينَ مع الفتية ♪
1196
01:21:48,638 --> 01:21:50,207
♪ طرق صغيرة للمغازلة ♪
1197
01:21:51,774 --> 01:21:53,010
♪ سأريكِ الأحذية التي سترتدينها ♪
1198
01:21:53,110 --> 01:21:54,510
♪ كيفية إصلاح شعركِ ♪
1199
01:21:54,611 --> 01:21:56,713
♪ كل ما يهم حقًا ♪
1200
01:21:56,813 --> 01:21:59,382
♪ لكي تحظي بالشهرة ♪
1201
01:21:59,482 --> 01:22:01,352
♪ سأساعدكِ على أن تصبحي مشهورة ♪
1202
01:22:01,451 --> 01:22:03,120
♪ سوف تتواجدين مع الفئات المناسبة ♪
1203
01:22:03,220 --> 01:22:04,721
♪ ستكونينَ جيدة في الرياضة ♪
1204
01:22:04,821 --> 01:22:06,823
♪ تعرفي على اللغة العامية
التي يجب أن تتحدثينها ♪
1205
01:22:06,923 --> 01:22:07,992
♪ لذلك دعينا نبدأ ♪
1206
01:22:08,092 --> 01:22:11,461
♪ لأنه أمامكِ طريقٌ طويلٌ للغاية ♪
1207
01:22:11,561 --> 01:22:14,198
♪ لتسلكيه ♪
1208
01:22:15,899 --> 01:22:18,601
♪ لا تنزعجي من تحليلي الصريح ♪
1209
01:22:18,701 --> 01:22:20,837
♪ فكري في الأمر على أنه تحليلٌ للشخصية ♪
1210
01:22:20,937 --> 01:22:24,841
♪ الآن بعد أن اخترت أن أصبح صديقة، أخت ♪
1211
01:22:24,941 --> 01:22:26,676
♪ ومرشدة، لا يوجد أحد أكثر حكمة ♪
1212
01:22:26,776 --> 01:22:29,512
♪ ليس عندما يتعلق الأمر بالشهرة ♪
1213
01:22:29,612 --> 01:22:32,782
♪ أعرف بشأن الشهرة ♪
1214
01:22:32,882 --> 01:22:35,718
♪ وبمساعدتي لكِ ستكوني كما أنتِ ♪
1215
01:22:35,818 --> 01:22:37,288
♪ بدلاً من كونكِ كئيبة ♪
1216
01:22:38,755 --> 01:22:39,722
♪ لا يوجد شيء يمكن أن يمنعكِ ♪
1217
01:22:39,822 --> 01:22:42,326
♪ "من أن تصبحي "أكثر شهرة ♪
1218
01:22:50,566 --> 01:22:53,404
♪ سنجعلكِ مشهورة ♪
1219
01:22:55,638 --> 01:22:57,241
.هذا لن ينجح أبداً
1220
01:22:57,341 --> 01:22:58,741
ماذا؟
1221
01:22:58,841 --> 01:23:02,379
.(لا يجب أن تفكري بهذه الطريقة يا (إلفي
1222
01:23:02,478 --> 01:23:04,681
،حياتكِ كلها سوف تتغير
1223
01:23:04,781 --> 01:23:07,817
.والفضلُ بهذا سيعودُ لي
1224
01:23:07,917 --> 01:23:09,019
.تعالي
1225
01:23:09,119 --> 01:23:11,554
♪ عندما أرى مخلوقات كئيبة ♪
1226
01:23:11,654 --> 01:23:14,425
♪ مع ميزات غير جذابة ♪
1227
01:23:14,524 --> 01:23:16,060
♪ أذكرهم ♪
1228
01:23:16,160 --> 01:23:17,694
♪ نيابة عنهم ♪
1229
01:23:17,794 --> 01:23:19,595
.انزلي -
♪ للتفكير في - ♪
1230
01:23:19,696 --> 01:23:21,764
♪ رؤساء الدول المحتفلون ♪
1231
01:23:21,864 --> 01:23:25,635
♪ أو متواصلين رائعين بشكل خاص ♪
1232
01:23:25,735 --> 01:23:27,770
♪ هل لديهم أدمغة أو يمتلكونَ المعرفة؟ ♪
1233
01:23:27,870 --> 01:23:30,407
...في الواقع -
.لا تجعليني أضحك -
1234
01:23:30,506 --> 01:23:31,342
...كانوا -
.مشاهير -
1235
01:23:31,442 --> 01:23:33,344
!صحيح
1236
01:23:33,444 --> 01:23:34,744
♪ الأمر كله يتعلق بالشهرة ♪
1237
01:23:34,844 --> 01:23:36,779
♪ الأمر لا يتعلق بالكفاءة ♪
1238
01:23:36,879 --> 01:23:38,481
♪ إنها الطريقة التي تظهر بها ♪
1239
01:23:38,581 --> 01:23:41,584
♪ لذا فمن الذكاء أن تكوني ♪
1240
01:23:41,684 --> 01:23:43,920
♪ مشهورةً للغاية ♪
1241
01:23:44,021 --> 01:23:45,122
♪ مثلي ♪
1242
01:23:45,222 --> 01:23:47,024
♪ أنا ♪
1243
01:23:48,459 --> 01:23:49,892
.تعالي إلى هنا
1244
01:23:49,994 --> 01:23:51,428
.أولاً، الشعر
1245
01:23:51,527 --> 01:23:53,896
.سنتمايل بشعرنا شعرنا
1246
01:23:53,998 --> 01:23:55,432
مستعدة؟
1247
01:23:55,531 --> 01:23:57,500
.تمايلي، تمايلي
1248
01:24:00,404 --> 01:24:01,871
.تمايلي، تمايلي
1249
01:24:05,042 --> 01:24:06,043
.هذا أحد الإحتمالات
1250
01:24:06,909 --> 01:24:11,015
بعد ذلك، سأقوم بتحويل هذا
...الفستان أو المعطف البسيط
1251
01:24:11,115 --> 01:24:14,917
هذا المعطف البسيط
.إلى فستان حفلة رائع
1252
01:24:17,021 --> 01:24:18,521
.فستان حفل
1253
01:24:22,226 --> 01:24:23,826
.فستان حفل
1254
01:24:24,527 --> 01:24:26,596
.فستان حفل
1255
01:24:26,696 --> 01:24:29,199
.هيا. أنا أعول عليك
1256
01:24:39,776 --> 01:24:42,879
.فستان حفل
1257
01:24:42,980 --> 01:24:43,813
بجدية؟
1258
01:24:43,913 --> 01:24:45,581
هل تحتاجينَ مساعدتي؟ -
!لا -
1259
01:24:45,681 --> 01:24:46,749
.فقط احتفظي بالمعطف
.إنهُ لأمرٌ مدهش
1260
01:24:49,652 --> 01:24:51,621
.لنجرب شيئًا أبسط
1261
01:24:51,721 --> 01:24:53,424
من بعدكِ يا سيدتي
1262
01:24:53,524 --> 01:24:55,792
.شكرًا لكِ -
.لنرى -
1263
01:25:01,031 --> 01:25:02,132
...ربما
1264
01:25:03,467 --> 01:25:05,701
.هذا وحسب
1265
01:25:10,407 --> 01:25:11,674
الوردي يتناسب بشكلٍ جيد
.مع اللون الأخضر
1266
01:25:11,774 --> 01:25:14,411
.يتناسب "بشكلٍ حسّن" مع اللون الأخضر
1267
01:25:14,511 --> 01:25:16,712
.إنه كذلك
1268
01:25:32,262 --> 01:25:34,597
...(لماذا يا آنسة (إلفابا
1269
01:25:36,400 --> 01:25:38,035
.انظري لحالكِ
1270
01:25:41,371 --> 01:25:43,173
.كم أنتِ جميلة
1271
01:25:46,443 --> 01:25:48,145
.يجب علي أن أذهب
1272
01:25:48,245 --> 01:25:49,879
...ماذا
1273
01:25:56,386 --> 01:25:57,920
.على الرحب والسعة
1274
01:25:58,654 --> 01:26:01,858
مرحبًا
1275
01:26:02,959 --> 01:26:05,062
.رائع
1276
01:26:06,096 --> 01:26:10,200
♪ وعلى الرغم من اعتراضكِ ♪
1277
01:26:10,300 --> 01:26:14,338
♪ وتظاهركِ بعدم الإهتمام ♪
1278
01:26:14,438 --> 01:26:21,911
♪ أعرف ذلكَ سراً ♪
1279
01:26:23,147 --> 01:26:25,449
♪ سوف تبتسمين وتتحملينَ ذلك ♪
1280
01:26:25,549 --> 01:26:28,118
♪ شعبيتك الجديدة ♪
1281
01:26:46,869 --> 01:26:50,007
♪ سوف تحظينَ بالشهرة ♪
1282
01:26:52,442 --> 01:27:02,718
♪ ليس بنفس شهرتي ♪
1283
01:27:09,692 --> 01:27:11,528
.(مرحبًا يا (إلفابا
1284
01:27:11,628 --> 01:27:12,695
.(مرحبًا يا (إلفابا
1285
01:27:12,795 --> 01:27:14,697
مرحبًا. كيف حالكِ؟ -
.بخير -
1286
01:27:19,769 --> 01:27:22,206
.تمايلي، تمايلي
1287
01:27:22,306 --> 01:27:23,940
.كلا
1288
01:27:34,685 --> 01:27:36,186
.تتصرفينَ كما (غاليندا)
1289
01:27:40,856 --> 01:27:42,526
.لا حاجة للقيام بذلك، كما تعلمين
1290
01:27:45,696 --> 01:27:47,998
.تعالي. هيا بنا إلى الفصل
1291
01:27:49,533 --> 01:27:50,933
.(إنه الدكتور (ديلي
1292
01:27:51,034 --> 01:27:52,269
أو دكتور (ديلي)، لأنه لا يمكن
.تسميته بهذا الاسم
1293
01:27:52,369 --> 01:27:54,004
.(أنا الدكتور (ديلاموند -
...هو يناديني -
1294
01:27:54,104 --> 01:27:55,239
.مهلاً، هذا ليس خطأه -
.وعليه أن يتقبل ذلك -
1295
01:27:55,339 --> 01:27:57,441
.لا يمتلكُ أسنانًا أمامية علوية
1296
01:27:58,242 --> 01:28:00,577
دكتور (ديلاموند)، لقد أحضرتُ
.بعض زهور الخشخاش
1297
01:28:00,677 --> 01:28:02,546
.(ليس الآن يا آنسة (إلفابا
1298
01:28:02,646 --> 01:28:05,848
.أرجوكم جميعًا، اجلسوا في مقاعدكم
1299
01:28:05,948 --> 01:28:07,484
لدي ما أقوله
1300
01:28:07,584 --> 01:28:09,086
.ووقتي ضيق
1301
01:28:09,919 --> 01:28:14,824
طلابي الأعزاء، سيكون هذا
."آخر يوم لي هنا في "شيز
1302
01:28:14,924 --> 01:28:16,826
،كما ترون
1303
01:28:16,926 --> 01:28:19,129
.لم يعد يُسمح للحيوانات بالتدريس
1304
01:28:19,229 --> 01:28:21,465
ماذا؟ -
.(لا بأس يا آنسة (إلفابا -
1305
01:28:21,565 --> 01:28:23,300
...سأكون بخير. أنا
1306
01:28:31,008 --> 01:28:33,443
.أيها الطلاب، ابقوا هادئين، أرجوكم
1307
01:28:33,543 --> 01:28:34,944
.ليس هناكَ من داعٍٍ للقلق
1308
01:28:35,045 --> 01:28:36,647
ما هذا؟ ماذا يحدث؟
1309
01:28:36,747 --> 01:28:38,348
.هيا أيها الماعز
1310
01:28:41,084 --> 01:28:42,653
.لا يمكنكِ السماح بهذا -
،)آنسة (إلفابا -
1311
01:28:42,753 --> 01:28:44,087
.أخشى أن الأمر خرج عن أيدينا
1312
01:28:44,187 --> 01:28:45,955
،يمكنهم أن يحرموني من وظيفتي
1313
01:28:46,056 --> 01:28:48,392
!ولكنني سأواصل التحدث علنًا -
.(دكتور (ديلاموند -
1314
01:28:48,492 --> 01:28:50,027
!استمعوا لي
1315
01:28:50,127 --> 01:28:51,827
!لم يتم إخباركم القصة كاملة
1316
01:28:56,333 --> 01:28:59,236
هل سنجلس جميعاً هنا بلا حراك؟
1317
01:29:01,171 --> 01:29:05,409
.(هذا يكفي يا آنسة (إلفابا
1318
01:29:06,710 --> 01:29:08,478
.اجلسي
1319
01:29:24,227 --> 01:29:26,697
...أيها الطلاب -
هل أنتِ بخير؟ -
1320
01:29:26,797 --> 01:29:31,968
لقد قام أستاذ التاريخ الجديد
.بإعداد عرض خاص
1321
01:29:47,850 --> 01:29:50,454
.أسعدتم مساءًا أيها الطلاب
1322
01:29:53,390 --> 01:29:54,691
!أسعدتَ مساءًا
1323
01:29:54,791 --> 01:29:55,858
.أسعدتَ مساءًا
1324
01:29:55,958 --> 01:29:57,394
،في مثل هذه الأوقات
1325
01:29:57,494 --> 01:30:02,432
يتعين علينا جميعا ألا نكتفي
بدراسة الماضي
1326
01:30:02,532 --> 01:30:05,435
.بل أن نتطلع إلى المستقبل
1327
01:30:09,072 --> 01:30:12,242
.هذا ما يسمى القفص
1328
01:30:18,448 --> 01:30:21,318
هذا الابتكار الرائع هو لصالح
."جميع سكان "أوز
1329
01:30:21,418 --> 01:30:23,053
.كما هو لصالح الحيوانات بالطبع
1330
01:30:23,153 --> 01:30:25,389
...كما ترون -
،إذا ما كانَ جيدًا -
1331
01:30:25,489 --> 01:30:27,424
فلماذا يرتجف؟
1332
01:30:30,994 --> 01:30:32,796
.إنه سعيدٌ فقط بوجوده هنا
1333
01:30:35,065 --> 01:30:37,501
الآن، إحدى فوائد حبس هذا
الحيوان الصغير في قفص
1334
01:30:37,601 --> 01:30:40,670
،هي أنه في جميع الأحوال
.لن يتعلم الكلام أبدًا
1335
01:30:40,771 --> 01:30:42,038
.كلا
1336
01:30:42,062 --> 01:30:45,008
تختلف أبعاد القفص حسب
،حجم الحيوان
1337
01:30:45,108 --> 01:30:47,444
.لكن التصميم الأساسي يبقى كما هو
1338
01:30:47,544 --> 01:30:49,112
.اسمحوا لي أن أريكم
1339
01:30:51,782 --> 01:30:54,785
هل يمكنكما أن تتخيلا عالمًا تُحتجز
فيه الحيوانات في أقفاص
1340
01:30:54,885 --> 01:30:56,219
ولا تتعلم الكلام مُطلقًا؟
1341
01:30:56,319 --> 01:30:57,953
يبدو أن شبل الأسد المسكين
.هذا خائف جدًا
1342
01:30:58,054 --> 01:30:59,856
ماذا سنفعل؟
1343
01:30:59,955 --> 01:31:01,358
المعذرة، "نحن"؟
1344
01:31:01,458 --> 01:31:04,027
!على أحدهم أن يفعل شيئًا ما
1345
01:31:36,860 --> 01:31:38,428
.ما خطبكِ
1346
01:31:40,597 --> 01:31:42,165
ماذا يحدث؟
1347
01:31:42,833 --> 01:31:45,135
...لا أعرف. لقد غضبتُ و
1348
01:31:47,070 --> 01:31:49,372
فييرو)، ماذا تفعل؟)
1349
01:31:50,707 --> 01:31:52,609
هل أنتِ قادمة؟
1350
01:31:52,709 --> 01:31:54,544
.هيا
1351
01:31:59,583 --> 01:32:00,650
.هنا
1352
01:32:00,750 --> 01:32:02,352
.هيا
1353
01:32:03,687 --> 01:32:05,222
.هيا يا صاحبي، أنت بخير
1354
01:32:05,322 --> 01:32:07,057
.ها نحن ذا -
.أجل -
1355
01:32:07,157 --> 01:32:08,558
.ها نحن ذا -
.حسنًا -
1356
01:32:33,083 --> 01:32:35,085
ما هذا؟
1357
01:33:11,022 --> 01:33:13,757
.لم أقصد إخافتك
1358
01:33:15,525 --> 01:33:18,295
لمَ تثيرينَ المشاكل دائمًا؟
1359
01:33:18,395 --> 01:33:20,730
.أنا لا أثيرُ المشاكل، أنا مشكلةٌ بحد ذاتها
1360
01:33:20,830 --> 01:33:22,465
.أجل. حسنًا، هذا أمرٌ مؤكد
1361
01:33:22,566 --> 01:33:24,234
إذن، هل تعتقد أنني يجب
أن أبقي فمي مغلقًا؟
1362
01:33:24,334 --> 01:33:26,403
هل هذا ما تقوله؟ -
.ماذا؟ لا -
1363
01:33:26,503 --> 01:33:28,371
...لا، أنا أقول -
هل تعتقد أنني أريد أن أكون هكذا؟ -
1364
01:33:28,471 --> 01:33:30,473
...أنا -
أتعتقد أنني أريد أن أهتم لهذا الحد؟ -
1365
01:33:30,574 --> 01:33:32,108
...كلا، أعني -
أعلم أن حياتي -
1366
01:33:32,208 --> 01:33:33,476
ستكون أسهل بكثير
...إن لم أهتم، لكن
1367
01:33:33,577 --> 01:33:36,146
هل تعطينَ المجال
لأي شخص آخر بالتحدث؟
1368
01:33:37,447 --> 01:33:38,615
.آسفة
1369
01:33:39,716 --> 01:33:40,417
...كنتُ فقط
1370
01:33:40,517 --> 01:33:42,419
ولكن أيمكنني أن أقول شيئًا آخر؟
1371
01:33:44,120 --> 01:33:45,855
.كان بإمكانك أن تترك الأمر وشأنه هناك
1372
01:33:45,956 --> 01:33:47,257
لذا؟
1373
01:33:47,357 --> 01:33:51,261
لذلك بغض النظر عن مدى تظاهرك
...بالسطحية والأنانية
1374
01:33:51,361 --> 01:33:53,129
.المعذرة. ما من تظاهرٍ هنا
1375
01:33:53,229 --> 01:33:54,331
.أنا حقًا أنانيٌ
1376
01:33:54,431 --> 01:33:55,899
.وسطحيٌ للغاية -
.أرجوك -
1377
01:33:56,000 --> 01:33:57,267
.لا، أنت لست كذلك
1378
01:33:57,367 --> 01:33:59,336
.وإلا فلن تكون سعيدًا جدًا
1379
01:33:59,360 --> 01:34:10,213
.حسنًا
1380
01:34:11,481 --> 01:34:13,350
...إن كنتِ لا تودينَ مساعدتي
1381
01:34:13,450 --> 01:34:14,751
.لا، أنا أودُ ذلك
1382
01:35:02,165 --> 01:35:04,534
لماذا فعلتِ ما فعلتِ في الفصل؟
1383
01:35:06,336 --> 01:35:09,239
ولماذا لم يؤثر على أنا وحسب؟
1384
01:35:15,679 --> 01:35:16,746
.أنت تنزف
1385
01:35:17,914 --> 01:35:18,948
حقًا؟
1386
01:35:46,743 --> 01:35:49,612
.أو ربما خدشني الشبل
1387
01:35:52,482 --> 01:35:54,250
.من الأفضل أن أذهب لمكان آمن
1388
01:35:54,985 --> 01:35:56,519
.الشبل
1389
01:35:56,619 --> 01:35:58,189
...من الأفضل أن أوصله -
.بالطبع -
1390
01:35:58,288 --> 01:35:59,255
...أن أوصل الشبل لمكانٍ آمن
1391
01:36:06,629 --> 01:36:08,298
.(فييرو)
1392
01:36:18,908 --> 01:36:21,578
♪ عندما تتلامس اليدين ♪
1393
01:36:24,014 --> 01:36:26,750
♪ وتلتقي العيون ♪
1394
01:36:29,186 --> 01:36:32,956
♪ ويعمُ صمتٌ مفاجيء ♪
1395
01:36:33,057 --> 01:36:36,659
♪ وحرارة مفاجئة ♪
1396
01:36:37,427 --> 01:36:45,035
♪ تنبض القلوب بإيقاع مذهل ♪
1397
01:36:45,136 --> 01:36:52,375
♪ يمكنك أن تكون الشخص المناسب ♪
1398
01:36:52,475 --> 01:36:58,381
♪ لكنني لستُ تلك الفتاة ♪
1399
01:36:58,481 --> 01:37:05,588
♪ لا تنجرفي وراء العواطف ♪
1400
01:37:05,688 --> 01:37:11,461
♪ لا تنسي مكانتكِ ♪
1401
01:37:11,561 --> 01:37:18,269
♪ انسي هذا الشعور ♪
1402
01:37:18,368 --> 01:37:24,474
♪ يمكنك أن تكون الشخص المناسب ♪
1403
01:37:24,574 --> 01:37:30,480
♪ أنا لستُ تلك الفتاة ♪
1404
01:37:30,580 --> 01:37:33,817
♪ في بعض الأحيان يكون الهروب مفيداً ♪
1405
01:37:33,917 --> 01:37:38,454
♪ إلى عالم الخيال ♪
1406
01:37:38,555 --> 01:37:43,459
♪ لكن هذا لا يخفف من الألم الذي نشعر به ♪
1407
01:37:43,560 --> 01:37:49,866
♪ عندما نعود إلى الواقع ♪
1408
01:37:51,268 --> 01:37:54,271
♪ ابتسامة سهلة ♪
1409
01:37:54,370 --> 01:37:57,640
♪ وجاهزة دائماً ♪
1410
01:37:57,740 --> 01:38:04,081
♪ إنها ساحرة وقد حازت إعجابك ♪
1411
01:38:04,181 --> 01:38:10,221
♪ شعر ذهبي مع تجعيدة ناعمة ♪
1412
01:38:10,321 --> 01:38:16,459
♪ هذه هي الفتاة التي إخترتها ♪
1413
01:38:16,559 --> 01:38:23,067
♪ والجميع يعلم ذلك ♪
1414
01:38:23,167 --> 01:38:28,638
♪ أنا لست تلك الفتاة ♪
1415
01:38:32,876 --> 01:38:34,410
.عزيزي
1416
01:38:34,510 --> 01:38:36,546
.يا إلهي، لقد كنت قلقة
1417
01:38:36,646 --> 01:38:38,215
.تسعدني رؤيتك
1418
01:38:38,315 --> 01:38:40,950
♪ لا تتمني ♪
1419
01:38:41,051 --> 01:38:43,453
♪ لا تشتهي عبثًا ♪
1420
01:38:44,654 --> 01:38:50,426
♪ الشهوة تؤذي وحسب ♪
1421
01:38:50,526 --> 01:38:58,501
♪ أنا لم أولد لحياة براقة ♪
1422
01:38:58,601 --> 01:39:05,642
♪ هناك فتاة أعرفها ♪
1423
01:39:05,742 --> 01:39:10,947
♪ إنه يحبها كثيراً ♪
1424
01:39:17,754 --> 01:39:24,361
♪ ...أنا لستُ تلك الفتاة ♪
1425
01:39:37,540 --> 01:39:39,475
!(آنسة (إلفابا
1426
01:39:39,575 --> 01:39:41,312
!تعالي في الحال
1427
01:39:47,951 --> 01:39:49,186
!هناك
1428
01:39:50,720 --> 01:39:52,822
.إلف)... (إلفي)، عليكِ النزول)
1429
01:39:52,922 --> 01:39:54,425
.هيا
1430
01:39:58,295 --> 01:39:59,462
،)آنسة (إلفابا
1431
01:39:59,562 --> 01:40:01,098
.لقد وردني خبرٌ من الساحر أخيرًا
1432
01:40:01,198 --> 01:40:03,000
!انظري
1433
01:40:10,640 --> 01:40:13,143
.كفى
1434
01:40:13,243 --> 01:40:16,180
.لا يمكنني ذلك
1435
01:40:27,557 --> 01:40:29,525
.إنها لكِ. افتحيها
1436
01:40:35,399 --> 01:40:37,700
،جلالته"
1437
01:40:37,800 --> 01:40:39,303
"...ساحر "أوز" الرائع
1438
01:40:40,770 --> 01:40:42,106
يستدعيكِ لحضور حفل"
1439
01:40:42,206 --> 01:40:45,508
".في قصره في مدينة الزمرد
1440
01:40:45,608 --> 01:40:47,777
.مهلاً. مهلاً
1441
01:40:47,877 --> 01:40:50,214
".هذه الدعوة غير قابلة للتحويل"
1442
01:40:59,490 --> 01:41:01,524
.وداعًا -
.وداعًا -
1443
01:41:01,624 --> 01:41:04,894
.هذه هي فرصتكِ للنجاح
1444
01:41:05,895 --> 01:41:08,965
.وبطبيعة الحال، عليكِ أن تثبتي نفسكِ أولاً
1445
01:41:09,066 --> 01:41:12,136
أثبت نفسي؟ -
.تثبتينَ بأنكِ جديرة -
1446
01:41:12,236 --> 01:41:13,636
...عزيزتي
1447
01:41:13,736 --> 01:41:15,705
."هذا هو ساحر "أوز
1448
01:41:15,805 --> 01:41:18,509
...إذا كان سيحقق رغبة قلبكِ
1449
01:41:18,608 --> 01:41:20,110
لكن أثبت نفسي كيف؟
1450
01:41:20,210 --> 01:41:21,544
...أنا
1451
01:41:21,644 --> 01:41:23,514
.أنا لست مستعدة
.الوقتُ مبكرٌ جدًا
1452
01:41:23,613 --> 01:41:25,115
.لا تكوني متشائمًا جدًا
1453
01:41:25,215 --> 01:41:28,519
أنا أيضًا كان علي أن أثبت قدراتي
.عندما التقيت بالساحر
1454
01:41:28,618 --> 01:41:30,454
.ستجدينَ طريقةً ما
1455
01:41:30,553 --> 01:41:32,089
.أنا أثقُ فيكِ
1456
01:41:36,326 --> 01:41:38,262
.لا داعي للقلق
1457
01:41:38,362 --> 01:41:40,297
.الطقس هو تخصصي
1458
01:41:43,300 --> 01:41:44,634
.لا يجب أن اسمح لكِ بأن تبتلي
1459
01:41:44,734 --> 01:41:47,137
.حسنًا. سأصنع مظلة يدوية
1460
01:41:47,237 --> 01:41:49,173
.شعري. شكرًا لكِ
1461
01:41:57,114 --> 01:42:00,117
.ليس عندما تكوني على أعتاب العظمة
1462
01:42:30,981 --> 01:42:35,085
فليركب الجميع لنتوجّه إلى مدينة "الزمرد".
1463
01:42:35,185 --> 01:42:38,088
أبي، هذا (بوك)، الفتى الذي
.أخبرتكَ برسائلي عنه
1464
01:42:38,188 --> 01:42:39,556
.أجل
1465
01:42:39,655 --> 01:42:42,559
.الحاكم (ثروب)، سعيدٌ بلقائك
1466
01:42:42,692 --> 01:42:44,061
.لقد سمعت الكثير عنك
1467
01:42:44,161 --> 01:42:47,531
،إن (نيساروز) غالية جدًا بالنسبة لي
1468
01:42:47,630 --> 01:42:50,766
.لذا عليكَ أن تعتني بها جيدًا
1469
01:42:52,269 --> 01:42:53,903
.أنا... أنا أفهم
1470
01:42:54,605 --> 01:42:55,973
.جيد
1471
01:42:57,541 --> 01:42:58,774
.(إلفي)
1472
01:42:58,875 --> 01:43:00,410
.إلفي)، لقد وصل القطار)
1473
01:43:00,511 --> 01:43:01,911
.وجاء مع أجمل رجل صغير ذو شارب
1474
01:43:02,012 --> 01:43:03,946
.عليكِ رؤيته
1475
01:43:04,047 --> 01:43:06,383
إلفي)، كيف سنتدبر أمرنا بدونكِ؟)
1476
01:43:06,483 --> 01:43:08,218
.لن تلاحظي حتى أنني رحلت
1477
01:43:08,318 --> 01:43:09,286
.(لديكِ (فييرو
1478
01:43:10,786 --> 01:43:12,289
بالحديث عن (فييرو)، أين هو؟
1479
01:43:12,389 --> 01:43:13,923
لم أكن أتوقع منه أن يأتي
...ويودعني، ولكن
1480
01:43:14,024 --> 01:43:16,627
.أعني أننا بالكاد نعرف بعضنا البعض
1481
01:43:16,726 --> 01:43:18,629
.أنا بالكاد أعرفه أيضًا
1482
01:43:18,728 --> 01:43:20,796
.لقد كان مختلفًا
1483
01:43:21,398 --> 01:43:23,900
.إنه شاردٌ ومتقلب المزاج
1484
01:43:24,967 --> 01:43:29,106
.وكان يفكر، وهو ما يقلقني حقًا
1485
01:43:29,206 --> 01:43:31,975
بدأ كل شيء في اليوم الذي
.(طُرد فيه الدكتور (ديلاموند
1486
01:43:32,075 --> 01:43:34,677
أعني، من كان يعلم أنه يهتم
كثيراً بتلك العنزة العجوز؟
1487
01:43:34,777 --> 01:43:37,214
.انظري، لقد أتى
1488
01:43:37,314 --> 01:43:38,582
.عزيزي
1489
01:43:38,681 --> 01:43:40,350
.نحنُ هنا يا عزيزي
1490
01:43:40,450 --> 01:43:41,918
.تعال
1491
01:43:42,019 --> 01:43:43,387
.أهلاً
1492
01:43:44,588 --> 01:43:45,955
.(إلفابا)
1493
01:43:46,056 --> 01:43:47,723
.(فييرو)
1494
01:43:48,492 --> 01:43:51,094
.أنا سعيدٌ من أجلكِ
1495
01:43:51,195 --> 01:43:52,396
.شكرًا لك
1496
01:43:52,496 --> 01:43:55,265
.أجل. نحنُ على حدٍ سواء سعداءُ جدًا
1497
01:43:55,365 --> 01:43:56,366
...لقد كنت أفكر
1498
01:43:56,466 --> 01:43:58,768
.أجل، لقد سمعت
1499
01:43:58,868 --> 01:44:02,105
بشأن شبل الأسد
.(والدكتور (ديلاموند
1500
01:44:03,540 --> 01:44:05,242
.أفكر في ذلك اليوم كثيرًا
1501
01:44:06,310 --> 01:44:07,877
.أنا كذلك
1502
01:44:14,351 --> 01:44:15,485
.أنا أيضاً
1503
01:44:15,586 --> 01:44:17,454
.أنا أيضاً. أنا أيضاً
1504
01:44:18,788 --> 01:44:20,691
.أفكر في ذلك اليوم باستمرار
1505
01:44:20,790 --> 01:44:23,427
.أعني، الدكتور (ديلاموند) المسكين
1506
01:44:23,527 --> 01:44:25,795
...يجعل المرء يرغب في
1507
01:44:27,397 --> 01:44:28,931
.إتخاذ موقف
1508
01:44:30,400 --> 01:44:32,436
.في الواقع، المعذرة
1509
01:44:32,536 --> 01:44:34,304
.جميعًا. لو سمحتم
1510
01:44:34,404 --> 01:44:36,573
.لدي إعلانٌ هام
1511
01:44:40,410 --> 01:44:42,646
.أنا سأغيرُ اسمي
1512
01:44:42,745 --> 01:44:44,880
ماذا؟ -
ماذا؟ -
1513
01:44:44,982 --> 01:44:47,084
اسمكِ؟ -
.أجل -
1514
01:44:47,184 --> 01:44:49,086
هل أنتِ متأكدة؟ -
.أجل -
1515
01:44:49,186 --> 01:44:51,854
(بما أن الدكتور (ديلاموند
كان لديه طريقته الخاصة
1516
01:44:51,954 --> 01:44:54,157
،في نطق اسمي
1517
01:44:54,258 --> 01:44:58,961
تضامنًا، ومن أجل
،التعبير عن غضبي
1518
01:44:59,062 --> 01:45:04,234
،)لن أُعرف من الآن فصاعدًا باسم (غاليندا
1519
01:45:04,334 --> 01:45:06,036
...ولكن ببساطة
1520
01:45:08,405 --> 01:45:09,805
.(غليندا)
1521
01:45:09,905 --> 01:45:12,009
.تصفيق
1522
01:45:12,109 --> 01:45:14,378
.إنها بارعةٌ جدًا -
.هي كذلك بالفعل -
1523
01:45:14,478 --> 01:45:16,213
.يا لها من شجاعة
1524
01:45:21,884 --> 01:45:24,920
.لا (غاليندا) بعد الآن
.بل (غليندا) من الآن فصاعدًا
1525
01:45:25,022 --> 01:45:26,757
!غليندا)، أنتِ رائعة)
1526
01:45:29,159 --> 01:45:30,893
!(غليندا)
1527
01:45:43,774 --> 01:45:45,941
.حظًا سعيدًا
1528
01:45:52,683 --> 01:45:54,384
أترين؟
1529
01:45:54,484 --> 01:45:56,987
ما هذا. ما الذي حدث؟
1530
01:45:57,087 --> 01:45:59,122
.(لا تنزعجي يا (غاليندا -
!اسمي (غليندا) الآن -
1531
01:45:59,222 --> 01:46:01,124
يا لغبائي. لا أعرف حتى ما الذي
.جعلني أقول ذلك
1532
01:46:01,224 --> 01:46:02,392
.لا يهم حتى ما هو اسمكِ
1533
01:46:02,492 --> 01:46:03,427
.الجميعُ يحبكِ
1534
01:46:03,527 --> 01:46:04,761
.لا أهتم
1535
01:46:04,860 --> 01:46:06,997
.أنا أريده
1536
01:46:07,097 --> 01:46:08,532
،لا أعتقد أنه مثالي بعد الآن
1537
01:46:08,632 --> 01:46:09,899
وما زلتُ أريده.
1538
01:46:10,000 --> 01:46:13,670
هذا ما يلزم أن يشعر به الآخرون.
1539
01:46:13,770 --> 01:46:15,272
كيف يتحمّلون ذلك؟
1540
01:46:16,239 --> 01:46:18,874
فليركب الجميع لنتوجّه إلى مدينة "الزمرد".
1541
01:46:18,975 --> 01:46:20,977
الرجل ذو الشارب.
1542
01:46:21,078 --> 01:46:23,547
هيّا إلى القطار.
1543
01:46:26,783 --> 01:46:28,418
شكرًا لكم.
1544
01:46:49,005 --> 01:46:51,842
ابتعدوا عن الأبواب.
1545
01:46:51,941 --> 01:46:54,544
مع السلامة!
1546
01:46:56,912 --> 01:46:58,982
مهلًا.
1547
01:46:59,082 --> 01:47:01,218
معذرة...
1548
01:47:01,318 --> 01:47:04,121
خُذي يا (إلفي)، نسيتُ أن أعطيكِ هذه.
1549
01:47:05,555 --> 01:47:07,324
مع السلامة.
1550
01:47:08,543 --> 01:47:09,582
"مدينة الزمرد"
1551
01:47:09,607 --> 01:47:13,229
"أتمنّى أن تبلغي أسمى أمنياتكِ، (غاليندا)"
1552
01:47:15,665 --> 01:47:17,134
تعالي معي.
1553
01:47:17,234 --> 01:47:17,868
ماذا؟
1554
01:47:17,967 --> 01:47:19,002
حتّى نلتقي بالساحر.
1555
01:47:19,102 --> 01:47:20,270
ما الذي تقولينه؟
1556
01:47:20,370 --> 01:47:22,739
اركبي القطار، سيفوتكِ.
1557
01:47:22,839 --> 01:47:24,241
لا أودّ أن أكون عبئًا.
1558
01:47:24,341 --> 01:47:25,876
لا يهمّ ذلك، فقط تعالي معي.
1559
01:47:25,976 --> 01:47:27,344
لا يحقّ لي مطلقًا فهذه لحظتكِ.
1560
01:47:27,444 --> 01:47:28,345
أنا قادمة.
1561
01:47:46,797 --> 01:47:49,633
♪ هو يوم قصير ♪
1562
01:47:49,733 --> 01:47:51,368
♪ إن كان كلّ ما لديك ♪
1563
01:47:51,468 --> 01:47:58,642
♪ إن كان كلّ ما لديك هو يوم قصير ♪
1564
01:48:00,343 --> 01:48:04,514
♪ يوم قصير في مدينة "الزمرد" ♪
1565
01:48:06,383 --> 01:48:08,385
والآن نبلغ محطّة مدينة "الزمرد".
1566
01:48:08,485 --> 01:48:14,558
♪ يوم قصير في مدينة "الزمرد" ♪
1567
01:48:14,658 --> 01:48:17,627
♪ يوم قصير، يوم قصير ♪
1568
01:48:17,727 --> 01:48:21,064
♪ يوم قصير ♪
1569
01:48:21,164 --> 01:48:28,505
♪ في مدينة "الزمرد" ♪
1570
01:48:28,605 --> 01:48:33,410
♪ مدينة "الزمرد" ♪
1571
01:48:33,510 --> 01:48:37,547
♪ يوم قصير في مدينة "الزمرد" ♪
1572
01:48:37,647 --> 01:48:38,949
♪ يوم قصير ♪
1573
01:48:39,049 --> 01:48:41,284
♪ فما أكثر الأفعال فيه ♪
1574
01:48:41,384 --> 01:48:44,821
♪ كلّما رمقت ناحية في المدينة ♪
1575
01:48:44,927 --> 01:48:48,998
♪ رأيتَ فيها روائع تستهويك زيارتها ♪
1576
01:48:49,092 --> 01:48:51,528
♪ قبل أن ينقضي اليوم ♪
1577
01:48:53,296 --> 01:48:55,165
♪ إنّها بنايات شاهقة كأشجار "كوكس" ♪
1578
01:48:55,265 --> 01:48:57,267
-♪ معارض للثياب ♪
-♪ ومكتبات ♪
1579
01:48:57,367 --> 01:48:59,002
-♪ قصور ♪
-♪ ومتاحف ♪
1580
01:48:59,102 --> 01:49:01,204
♪ وثمّة الكثير ♪
1581
01:49:01,304 --> 01:49:03,240
♪ فيها عجائب ما رأت عيني مثلها ♪
1582
01:49:03,340 --> 01:49:05,408
♪ خضراء أرضها عظيم شأنها ♪
1583
01:49:05,509 --> 01:49:08,445
♪ وأعتقد أنّنا وجدنا أصلنا بينها ♪
1584
01:49:08,558 --> 01:49:13,329
♪ أودّ أن أكون مع أهلها ♪
1585
01:49:13,416 --> 01:49:15,418
♪ سأعود يومًا لأعيش فيها ♪
1586
01:49:15,519 --> 01:49:17,454
♪ لأشقّ طريقي وأمضي دربها ♪
1587
01:49:17,554 --> 01:49:23,627
♪ فأمّا اليوم سنتجوّل ونستمتع بها ♪
1588
01:49:23,733 --> 01:49:27,703
♪ يوم قصير في مدينة "الزمرد" ♪
1589
01:49:27,797 --> 01:49:28,899
♪ يوم قصير ♪
1590
01:49:29,000 --> 01:49:31,701
♪ عمرٌ يفيض فرحًا وسرورًا ♪
1591
01:49:31,801 --> 01:49:33,169
♪ يوم قصير ♪
1592
01:49:33,270 --> 01:49:35,305
♪ نحذّر فيه أهل المدينة ♪
1593
01:49:35,405 --> 01:49:37,440
♪ والآن نحن هنا ♪
1594
01:49:37,541 --> 01:49:39,743
♪ وستعلمون أنّنا كنّا هنا ♪
1595
01:49:39,843 --> 01:49:42,379
♪ قبل أن ننتهي ♪
1596
01:49:42,485 --> 01:49:47,189
نقدّم لكم الحكاية الحقيقيّة
عن ساحر "أوز" العظيم
1597
01:49:47,284 --> 01:49:49,886
والتي يؤدّيها ممثّلو مدينة "الزمرد".
1598
01:49:49,987 --> 01:49:52,322
♪ منذ زمن بعيد ♪
1599
01:49:52,422 --> 01:49:55,792
♪ زمنٌ لا يمكننا أن نتذكّره ♪
1600
01:49:55,892 --> 01:49:58,295
♪ عاشوا هنا في "أوز" ♪
1601
01:49:58,395 --> 01:50:00,998
♪ إنّهم الحكماء السحرة ♪
1602
01:50:03,900 --> 01:50:06,436
♪ إنّهم الحكماء السحرة ♪
1603
01:50:06,536 --> 01:50:12,943
-♪ أكثر النّاس حكمة ♪
-♪ أكثر النّاس حكمة ♪
1604
01:50:18,315 --> 01:50:20,784
♪ لن نعيش أبد الدهر ♪
1605
01:50:20,884 --> 01:50:22,586
♪ هذا ما يمكنني التنبؤ به ♪
1606
01:50:22,693 --> 01:50:25,529
♪ فدعونا نحفظ سحرنا كلّه ♪
1607
01:50:25,622 --> 01:50:28,224
♪ بلغة غريبة وسريّة ♪
1608
01:50:28,325 --> 01:50:32,162
♪ في كتاب "الغريميري" ♪
1609
01:50:32,262 --> 01:50:36,967
♪ "الغريميري" ♪
1610
01:50:37,068 --> 01:50:41,304
♪ ولكنّ الوقت يمرّ سريعًا يومًا بعد يوم ♪
1611
01:50:41,404 --> 01:50:44,507
♪ وكلّ مَن قرأ الكتب قد توفّى ♪
1612
01:50:44,608 --> 01:50:46,043
وداعًا.
1613
01:50:46,174 --> 01:50:48,410
♪ حتّى جاء يوم ♪
1614
01:50:48,478 --> 01:50:51,214
-♪ عجز فيه النّاس جميعًا ♪
- هذا مظلم.
1615
01:50:52,182 --> 01:50:55,585
♪ ولكنّ الحكماء تركوا نبوءة. ♪
1616
01:50:58,055 --> 01:51:03,326
♪ في أحلك ساعات "أوز" مع إنّنا نجهل الوقت ♪
1617
01:51:03,426 --> 01:51:11,234
♪ سيأتي شخص قادر على قراءة "الغريميري" مجددًا ♪
1618
01:51:11,334 --> 01:51:15,138
♪ و"أوز" التي سادها الحزن والملل ♪
1619
01:51:15,238 --> 01:51:17,674
♪ ستعود تغنّي ببهجة ♪
1620
01:51:22,980 --> 01:51:24,015
انظروا.
1621
01:51:26,549 --> 01:51:29,753
♪ رجلٌ في منطاد يهبط من السماء ♪
1622
01:51:30,620 --> 01:51:33,024
♪ ولعلّه هنا ليحقّق النبوءة ♪
1623
01:51:33,124 --> 01:51:36,192
♪ ولكن هل بمقدوره قراءه "الغريميري"؟ ♪
1624
01:51:36,292 --> 01:51:40,930
♪ أهذا الرجل الذي جاء بغتة يمثّل النبوءة؟ ♪
1625
01:51:41,032 --> 01:51:45,368
♪ ثمّة علامة واحدة لمعرفته إن كان حقيقيًا ♪
1626
01:51:45,468 --> 01:51:49,739
-♪ احضروا "الغريميري" ♪
-♪ "الغريميري" ♪
1627
01:51:53,209 --> 01:51:57,514
"أوماها".
1628
01:51:57,614 --> 01:52:00,084
"أوماها".
1629
01:52:00,183 --> 01:52:02,019
يمكنه قراءة الكتاب.
1630
01:52:02,119 --> 01:52:06,289
لا بدّ أنّه ساحر.
1631
01:52:06,389 --> 01:52:09,526
♪ تحقّقت النبوءة ♪
1632
01:52:09,626 --> 01:52:12,662
♪ وستجلب لنا البهجة ♪
1633
01:52:12,762 --> 01:52:18,234
♪ والآن تعلو أصوات أهل "أوز" ويغنّون ♪
1634
01:52:18,334 --> 01:52:23,007
♪ ويغنّون ويغنّون ♪
1635
01:52:26,149 --> 01:52:27,917
♪ مَن هو الساحر؟ ♪
1636
01:52:28,012 --> 01:52:32,116
♪ مَن كان نهجه أن يملأ "أوز" سرورًا وبهجة؟ ♪
1637
01:52:32,215 --> 01:52:38,321
♪ من ذا الحكيم الذي أقبل بحكمته ♪
♪ ليُنجينا من البلاء؟ ♪
1638
01:52:38,421 --> 01:52:42,126
♪ ومَن ذا يهوى أن يحلّق بمنطاد ♪
1639
01:52:42,225 --> 01:52:45,029
♪ ويجعل "أوز" تعيش شهر العسل؟ ♪
1640
01:52:47,497 --> 01:52:51,334
♪ أليس هو ساحرنا الرائع؟ ♪
1641
01:52:51,434 --> 01:52:53,803
-♪ يوم قصير ♪
-♪ مَن هو الساحر ♪
1642
01:52:53,903 --> 01:52:56,306
-♪ في مدينة "الزمرد" ♪
-♪ مَن كان نهجه ♪
1643
01:52:56,406 --> 01:52:58,008
♪ أن يملأ "أوز" سرورًا وبهجة؟ ♪
1644
01:52:58,109 --> 01:53:01,045
-♪ يوم قصير ♪
-♪ من ذا الحكيم الذي أقبل بحكمته ♪
1645
01:53:01,145 --> 01:53:02,345
♪ عمرٌ يفيض مرحًا ♪
1646
01:53:02,445 --> 01:53:04,682
♪ ليُنجينا من البلاء؟ ♪
1647
01:53:04,782 --> 01:53:10,855
♪ كم هو رائع أن نرى المدينة ♪
1648
01:53:10,955 --> 01:53:14,258
♪ تعجّ بأناس يتجوّلون ♪
1649
01:53:15,166 --> 01:53:18,635
♪ ونحن نسميّها وطننا أيضًا ♪
1650
01:53:18,729 --> 01:53:23,467
♪ وما مضى هو كالآن تمامًا نقول ♪
1651
01:53:23,567 --> 01:53:26,303
♪ إنّنا صديقتان ♪
1652
01:53:26,396 --> 01:53:29,033
♪ صديقتان طيّبتان ♪
1653
01:53:29,141 --> 01:53:32,810
♪ صديقتان صدوقتان ♪
1654
01:53:35,579 --> 01:53:40,851
♪ نتشارك معًا يومًا قصيرًا رائعًا ♪
1655
01:53:53,497 --> 01:53:55,100
سيراكما الساحر الآن.
1656
01:53:56,201 --> 01:53:59,937
♪ يوم... ♪
1657
01:54:50,322 --> 01:54:51,289
مرحبًا.
1658
01:55:15,613 --> 01:55:17,182
(إلفابا ثروب).
1659
01:55:17,282 --> 01:55:19,317
اصغي إليّ.
1660
01:55:19,416 --> 01:55:21,952
يمكنكِ فعلها.
1661
01:55:22,053 --> 01:55:24,955
يمكنكِ فعل أيّ شيء.
1662
01:56:02,526 --> 01:56:04,329
- ما هذا الصوت؟
- لستُ أدري.
1663
01:56:06,404 --> 01:56:07,704
- يا للهول، أنا لا...
- لا، اذهبي.
1664
01:56:07,798 --> 01:56:08,866
- لا يمكنني الذهاب.
- اذهبي.
1665
01:56:08,966 --> 01:56:11,202
- اذهبي يا (إلفابا).
- أنا لا...
1666
01:56:15,673 --> 01:56:19,710
أنا "أوز".
1667
01:56:19,817 --> 01:56:21,719
(إلفي).
1668
01:56:21,812 --> 01:56:25,383
أنا "أوز" العظيم والمُفزع.
1669
01:56:26,684 --> 01:56:29,020
مَن أنتما؟
1670
01:56:29,120 --> 01:56:33,425
ولمَ تبحثان عنّي؟
1671
01:56:33,524 --> 01:56:35,960
(إلفي)، قولي شيئًا.
1672
01:56:36,061 --> 01:56:37,494
- ماذا عليّ أن أقول؟
- قولي أيّ شيء.
1673
01:56:37,600 --> 01:56:39,602
قولي شيئًا.
1674
01:56:39,697 --> 01:56:43,068
قولي شيئًا.
1675
01:56:44,235 --> 01:56:45,337
اسمي (إلفابا ثروب).
1676
01:56:45,437 --> 01:56:47,405
جلالتك...
1677
01:56:47,504 --> 01:56:48,939
وهذه...
1678
01:56:49,040 --> 01:56:51,009
(إلفابا)، أهذه أنتِ؟
1679
01:56:54,745 --> 01:56:56,081
(إلفابا ثروب)؟
1680
01:56:56,181 --> 01:56:57,481
إنّه رجل.
1681
01:56:57,581 --> 01:56:59,250
(إلفابا ثروب).
1682
01:56:59,351 --> 01:57:00,884
ما علمتُ إنّها أنتِ.
1683
01:57:00,986 --> 01:57:02,720
لقد وصلتِ.
1684
01:57:03,587 --> 01:57:05,190
آسف على كلّ ذلك.
1685
01:57:05,290 --> 01:57:08,959
ما كنتُ قاصدًا أن أفزعكِ.
1686
01:57:10,328 --> 01:57:13,897
حين أعود إلى مكاني
لا يمكنني رؤية وجوه النّاس.
1687
01:57:14,698 --> 01:57:18,669
إنّه لمن الرائع رؤيتكِ.
1688
01:57:22,240 --> 01:57:23,375
إنّه لمن الرائع...
1689
01:57:23,475 --> 01:57:24,608
- مهلًا، ما هذا؟
- ماذا؟
1690
01:57:24,721 --> 01:57:26,057
عفوًا، أتسمحين لي؟
1691
01:57:26,144 --> 01:57:28,645
- أجل، بالتأكيد.
- حسنًا، والآن، لا عليكِ.
1692
01:57:31,149 --> 01:57:32,950
هذه لكِ.
1693
01:57:33,051 --> 01:57:33,917
يا ضيفتي المميّزة.
1694
01:57:34,019 --> 01:57:38,189
هذه تذكار لكِ تصونينه ما امتدّ بك العمر.
1695
01:57:38,289 --> 01:57:40,325
لطف كبير منكَ، جلالتك.
1696
01:57:40,425 --> 01:57:41,692
أشكرك.
1697
01:57:41,785 --> 01:57:45,622
وهذه ضيفة أخرى غير متوقّعة.
1698
01:57:45,729 --> 01:57:47,898
مرحبًا، ما اسمكِ؟
1699
01:57:47,999 --> 01:57:49,600
(غليندا).
1700
01:57:50,335 --> 01:57:51,469
الـ "ألف" لا يُلفظ.
1701
01:57:51,568 --> 01:57:53,670
مرحبًا يا (بيليندا).
1702
01:57:53,771 --> 01:57:55,939
إلامَ تنظرين هناك؟
1703
01:57:56,041 --> 01:57:57,574
صحيح.
1704
01:57:57,674 --> 01:57:59,110
لستُ أدري.
1705
01:57:59,210 --> 01:58:00,744
أعتقد أنّ الأمر مبالغ به بعض الشيء...
1706
01:58:00,844 --> 01:58:03,547
ولكنّ النّاس أصبحوا يتوقّعون مثل هذه الأشياء.
1707
01:58:03,647 --> 01:58:05,316
♪ ويجب منح النّاس ♪
1708
01:58:06,769 --> 01:58:08,871
♪ ما يريدون ♪
1709
01:58:08,952 --> 01:58:10,455
هذا رائع.
شكرًا لكِ.
1710
01:58:10,560 --> 01:58:13,464
ولكن إن رأيتِ هذا يستحقّ المشاهدة
1711
01:58:13,557 --> 01:58:15,293
فانتظري حتّى تشاهدي ذلك.
1712
01:58:15,393 --> 01:58:19,397
أقدّم لكما "أوز" المستقبليّة.
1713
01:58:25,303 --> 01:58:28,406
أجل، أجل.
1714
01:58:29,200 --> 01:58:32,936
ولستُ أدري إن كانت أعينكما قد لمحت
هذا الطريق الطويل والمتعرّج.
1715
01:58:33,017 --> 01:58:34,918
أتريان ذلك؟
1716
01:58:35,046 --> 01:58:36,814
أعتقد إنّ الناس يحتاجون التوجيه.
1717
01:58:36,914 --> 01:58:39,084
وحين يشيّد ذلك الصرح فسيتذكّر الجميع دومًا
1718
01:58:39,184 --> 01:58:42,353
إنّه ما عليكما إلّا أن تتّبعا الطريق.
1719
01:58:42,454 --> 01:58:44,556
تتّبعان الطريق.
1720
01:58:44,655 --> 01:58:48,026
وسيرشدكما إليّ مباشرة.
1721
01:58:48,126 --> 01:58:51,496
في الآونة الأخيرة وجدتُ نفسي
حائرًا في تحديد اللون
1722
01:58:51,595 --> 01:58:52,997
الذي يكسو طوب ذلك الطريق.
1723
01:58:53,098 --> 01:58:57,302
فصنعتُ هذا الجهاز ليؤدّي الغرض.
1724
01:58:58,702 --> 01:59:00,972
(إلفابا)، جربّي أن تدوري الجهاز.
1725
01:59:01,072 --> 01:59:01,839
بالتأكيد.
1726
01:59:01,939 --> 01:59:04,008
دعنا نجرّب.
1727
01:59:05,577 --> 01:59:07,312
ما رأيك باللّون الأخضر؟
1728
01:59:08,812 --> 01:59:11,682
الأصفر.
1729
01:59:11,782 --> 01:59:14,285
ربّما الأرجواني؟
1730
01:59:14,392 --> 01:59:15,793
مهلًا.
1731
01:59:15,886 --> 01:59:17,489
ارجعي إلى اللّون السابق لطفًا.
1732
01:59:17,589 --> 01:59:19,157
الأصفر، حقًا؟
1733
01:59:19,264 --> 01:59:20,599
أجل.
1734
01:59:20,691 --> 01:59:22,227
بالنسبة لي يعبّر عن "الطريق".
1735
01:59:22,327 --> 01:59:24,162
دعيني أرى.
1736
01:59:24,262 --> 01:59:26,164
ثمّ...
1737
01:59:26,270 --> 01:59:27,471
طريق بالطوب الأصفر؟
1738
01:59:27,565 --> 01:59:29,367
لستُ أدري.
1739
01:59:30,801 --> 01:59:31,902
تعاليا هنا.
1740
01:59:32,003 --> 01:59:35,306
تعاليا هنا في تقنيّتي "صندوق الرمل".
1741
01:59:35,406 --> 01:59:36,474
تقدّما وشاهدا ذلك.
1742
01:59:36,574 --> 01:59:41,645
إذن ها نحن هنا وحين نفتحه إلى الداخل...
1743
01:59:41,745 --> 01:59:44,315
- ذلك أنتَ.
- إنّه أنا.
1744
01:59:44,415 --> 01:59:45,749
أجل، إنّه أنا.
1745
01:59:45,849 --> 01:59:47,552
يروقني وليس عليّ ذلك.
1746
01:59:47,651 --> 01:59:49,459
فأنا هنا وحيد، على كلّ حال.
1747
01:59:49,587 --> 01:59:51,489
أنا لا...
1748
01:59:51,582 --> 01:59:52,949
نسيتُ شيئًا.
1749
01:59:53,049 --> 01:59:58,263
لو لم يكُن رأسي متصلًا بي
لنسيتًها في "مونشكينلاند".
1750
01:59:58,363 --> 02:00:01,299
أتعلمين ما صنعتُه؟ يبدو مميزًا.
1751
02:00:04,302 --> 02:00:05,503
احتفظي به.
1752
02:00:05,603 --> 02:00:07,272
أنا صادق في ذلك.
1753
02:00:07,372 --> 02:00:08,540
احتفظي به إلى الأبد.
1754
02:00:08,633 --> 02:00:11,002
لأنّ في وقت ما ومَن عساه يعلم؟
1755
02:00:11,109 --> 02:00:16,080
ربّما سنضع أثركِ الصغير هناك بجانب أثري.
1756
02:00:16,181 --> 02:00:22,079
لأنّك ربّما يومًا ما ستسمّين
كومة الحجارة تلك موطنكِ.
1757
02:00:24,955 --> 02:00:26,957
(إلفي).
1758
02:00:28,226 --> 02:00:29,960
إنّها خضراء.
1759
02:00:30,061 --> 02:00:33,730
لا ينبغي لها أن تكون هكذا.
1760
02:00:33,830 --> 02:00:37,035
هل ستكون هذه أصدق رغباتكِ؟
1761
02:00:47,045 --> 02:00:48,213
كلّا.
1762
02:00:51,049 --> 02:00:52,749
كلّا.
1763
02:00:54,452 --> 02:00:57,355
أصدق رغباتي هي أنّك تساعد الحيوانات.
1764
02:00:57,455 --> 02:01:00,891
ثمّة مكروه يصيبهم وهم يحتاجون مساعدتك.
1765
02:01:00,992 --> 02:01:03,394
شعرتُ بأنّك ستقولين ذلك.
1766
02:01:03,494 --> 02:01:05,196
أشاطركِ الرأي تمامًا.
1767
02:01:05,296 --> 02:01:08,166
أجل، عجبًا، هذا الشيء الأغرب.
1768
02:01:08,266 --> 02:01:11,536
تقريبًا يبدو وكأنّني أعرفكِ أساسًا.
1769
02:01:12,936 --> 02:01:15,206
علمتُ أنّك ستتفهّم.
1770
02:01:15,306 --> 02:01:17,808
هذا شيء يُفرحني بشدّة.
1771
02:01:17,921 --> 02:01:20,725
وهذا أكثر شيء أحبّه.
1772
02:01:20,811 --> 02:01:22,513
هو أن أفرح النّاس.
1773
02:01:24,682 --> 02:01:28,052
♪ أنا رجلٌ عاطفيّ ♪
1774
02:01:28,752 --> 02:01:33,291
♪ لطالما حلمتُ بأن أكون أبًا ♪
1775
02:01:34,058 --> 02:01:37,928
♪ ولهذا أبذل ما بوسعي ♪
1776
02:01:38,029 --> 02:01:45,503
♪ لأعامل كلّ مواطن في "أوز" كإبن أو إبنة ♪
1777
02:01:46,437 --> 02:01:52,243
♪ ولهذا يا (إلفابا) أودّ أن أرفعكِ عاليًا ♪
1778
02:01:52,343 --> 02:02:01,085
♪ لأنّني أعتقد أنّ الجميع يستحقّون فرصة التحليق ♪
1779
02:02:04,188 --> 02:02:07,692
♪ ومساعدتكِ في الارتقاء ♪
1780
02:02:07,791 --> 02:02:15,199
♪ تُشعرني بأنّني أب ♪
1781
02:02:18,569 --> 02:02:36,820
♪ لأنّني رجل عاطفيّ ♪
1782
02:02:58,376 --> 02:03:01,079
لا بأس.
1783
02:03:02,580 --> 02:03:04,515
هذا يكفينا من ذلك.
1784
02:03:04,608 --> 02:03:06,410
حسنًا.
1785
02:03:06,517 --> 02:03:07,418
فلنتخلّص من القمر.
1786
02:03:09,120 --> 02:03:10,355
هل إنّها...؟
1787
02:03:12,390 --> 02:03:14,258
- صحيح.
- صحيح.
1788
02:03:14,365 --> 02:03:17,267
سيّدة (موريبل)، ما الذي تفعلينه هنا؟
1789
02:03:17,362 --> 02:03:20,732
يا عزيزتي.
1790
02:03:20,832 --> 02:03:22,734
ما استطعتُ أن أفوّت لحظتكِ الكبيرة.
1791
02:03:28,239 --> 02:03:30,641
وأفهم حتّى أنتِ ما استطعتِ.
1792
02:03:30,742 --> 02:03:32,477
إنّني...
1793
02:03:42,553 --> 02:03:44,155
لا أصدّق ذلك.
1794
02:03:44,921 --> 02:03:46,591
هل ذلك "الغريميري"؟
1795
02:03:46,691 --> 02:03:48,159
أجل.
1796
02:03:49,394 --> 02:03:54,465
هذا الكتاب القديم للحكمة
وصنع المعجزات والتعويذات.
1797
02:04:06,177 --> 02:04:08,212
أيمكنني لمسه؟
1798
02:04:09,313 --> 02:04:10,515
كلّا.
1799
02:04:11,649 --> 02:04:13,785
مهلًا دقيقة.
1800
02:04:13,885 --> 02:04:15,353
ربّما هي ليست جاهزة لذلك.
1801
02:04:15,453 --> 02:04:20,625
إنّ إلقاء تعويذة باستخدام
"الغريميري" يُعدّ مهمّة صعبة.
1802
02:04:20,725 --> 02:04:22,193
وعليّ أن أدرك بذلك.
1803
02:04:22,300 --> 02:04:24,235
معكَ حق، ينبغي ألّا نجبرها.
1804
02:04:24,328 --> 02:04:26,464
ربّما كان اليوم مرهقًا جدًا.
1805
02:04:26,564 --> 02:04:29,133
لا، أرجوكما.
1806
02:04:29,840 --> 02:04:32,042
دعاني أحاول.
1807
02:04:32,136 --> 02:04:33,771
دعاني أبرهن ما يمكنني فعله بنفسي.
1808
02:04:33,871 --> 02:04:36,073
حسنًا...
1809
02:04:58,362 --> 02:05:00,765
يا إلهي.
1810
02:05:00,865 --> 02:05:03,067
لقد انفتح الكتاب لها.
1811
02:05:16,280 --> 02:05:18,850
فبأيّ تعويذة ستشرعين؟
1812
02:05:18,950 --> 02:05:21,586
كنّا نعمل على تعويذة "التحليق"؟
1813
02:05:21,686 --> 02:05:23,087
"التحليق"؟
1814
02:05:23,187 --> 02:05:25,223
هذا مثيرٌ للاهتمام.
1815
02:05:25,323 --> 02:05:29,327
أتعلمان إنّ "تشيستري" هنا...
1816
02:05:29,427 --> 02:05:35,633
أيّتها السيّدتان، هل قابلتما "تشيستري"
زعيم حرّاسي في "الزمرد"؟
1817
02:05:35,740 --> 02:05:37,308
يسرّني لقاؤك.
1818
02:05:37,401 --> 02:05:39,170
إنّه لا يحبّ الاعتراف بذلك.
1819
02:05:39,263 --> 02:05:40,898
لا يحبّ الحديث عن نفسه...
1820
02:05:41,005 --> 02:05:48,145
ولكنّه يراقب الطيور بشوق كلّ صباح.
1821
02:05:48,246 --> 02:05:49,680
طيور؟
1822
02:05:51,182 --> 02:05:52,283
وكيف يمكنني مساعدته؟
1823
02:05:52,383 --> 02:05:54,151
- أنا لا...
- انظري يا (إلفي).
1824
02:06:00,958 --> 02:06:03,160
أهذه كلمات؟
1825
02:06:05,229 --> 02:06:07,231
إنّها اللغة المنقرضة.
1826
02:06:07,331 --> 02:06:10,201
إنّها لغة تعويذاتنا المنقرضة.
1827
02:06:10,294 --> 02:06:14,205
لا تيأسي إن لم تفكّي شيفرتها.
1828
02:06:14,305 --> 02:06:20,711
فأنا يا عزيزتي لا يمكنني قراءة إلّا كلمة
أو اثنتين واستغرق منّي هذا سنوات.
1829
02:06:25,149 --> 02:06:26,784
(إلفي).
1830
02:06:26,884 --> 02:06:28,419
يا "أوز".
1831
02:06:47,338 --> 02:06:49,307
بمَ أخبرتك؟
1832
02:07:03,027 --> 02:07:04,828
"تشيستري"، هل أنتَ بخير؟
1833
02:07:04,922 --> 02:07:06,691
"تشيستري"؟
1834
02:07:10,261 --> 02:07:11,796
إنّه التحوّل يا عزيزتي.
1835
02:07:11,896 --> 02:07:13,631
إنّه التحوّل.
1836
02:07:28,913 --> 02:07:30,082
ولكنّ التحوّل يؤذيه.
1837
02:07:30,167 --> 02:07:32,102
"تشيستري".
1838
02:07:32,216 --> 02:07:34,218
لا تعض، لا تعض.
1839
02:08:04,055 --> 02:08:05,555
يا للعظمة.
1840
02:08:05,650 --> 02:08:06,717
لقد فعلتِها.
1841
02:08:06,817 --> 02:08:08,653
حقًا فعلتِها.
1842
02:08:19,064 --> 02:08:20,898
إنّه يتألّم.
1843
02:08:20,999 --> 02:08:22,299
بسرعة، كيف أعكس التعويذة؟
1844
02:08:22,400 --> 02:08:24,402
- تعكسينها؟
- كيف أعكس التعويذة؟
1845
02:08:24,502 --> 02:08:27,438
لا يُمكن أن تُعكس تعويذة من "الغريميري".
1846
02:08:31,475 --> 02:08:33,111
(إلفابا).
1847
02:08:33,210 --> 02:08:35,479
- (إلفابا).
- لا، لا.
1848
02:08:53,065 --> 02:08:54,865
علمتُ إنّها تمتلك القوّة.
1849
02:08:54,965 --> 02:08:56,200
أخبرتك.
1850
02:08:56,300 --> 02:08:57,802
(إلفي)، هذا مذهل.
1851
02:08:57,902 --> 02:09:00,204
هذا ما تمنّيناه، الأعين في السماء.
1852
02:09:00,304 --> 02:09:03,541
أجل، سيكونون جواسيس مثاليّين.
1853
02:09:03,641 --> 02:09:05,242
جواسيس؟
1854
02:09:06,343 --> 02:09:08,412
- (إلفابا)؟
- لا، لا.
1855
02:09:08,512 --> 02:09:10,915
(أيلفي)؟ (أيلفي)؟
1856
02:09:13,250 --> 02:09:14,351
الحقّ معك. هذه كلمة قاسية بشدّة.
1857
02:09:14,452 --> 02:09:15,720
"الحرس"، ما رأيك بكلمة "الحرس"؟
1858
02:09:15,820 --> 02:09:19,290
لأنّهم سيحلّقون فوق "أوز" ويبلّغون
عن أيّ نشاط حيواني محرّض...
1859
02:09:19,390 --> 02:09:21,159
نشاط حيواني محرّض؟
ماذا يعني ذلك؟
1860
02:09:21,258 --> 02:09:22,526
- (إلفي).
- ما الذي...
1861
02:09:22,626 --> 02:09:24,495
أنا واثقة من أنّ الساحر عنده سبب وجيه.
1862
02:09:28,966 --> 02:09:30,501
إنّه أنتَ.
1863
02:09:31,302 --> 02:09:32,903
أنتَ المدبّر لكلّ ذلك.
1864
02:09:33,771 --> 02:09:38,375
أنتَ المتسبّب في انقلاب النّاس
على الحيوانات وكلّ ذلك بسببك.
1865
02:09:39,516 --> 02:09:41,885
إنّنا نفعل ذلك لنبقي النّاس بمأمن.
1866
02:09:41,980 --> 02:09:43,347
وهذا يصبّ في مصلحة كلّ مَن في "أوز".
1867
02:09:43,447 --> 02:09:45,449
وعلمتِ ذلك منذ البداية.
1868
02:09:46,951 --> 02:09:48,252
منذ اليوم الذي التقيتِني فيه.
1869
02:09:48,352 --> 02:09:51,388
سيصبّ في مصلحتكِ أيضًا يا عزيزتي.
1870
02:09:51,489 --> 02:09:53,091
- عليكِ أن تثقي بي.
- إيّاك.
1871
02:09:53,191 --> 02:09:55,259
- إيّاكِ!
- (إلفابا).
1872
02:09:55,359 --> 02:09:58,963
وقتما جئتُ هنا كان ثمّة خلاف.
1873
02:09:59,064 --> 02:10:00,331
وكان ثمّة سخط.
1874
02:10:00,431 --> 02:10:03,334
وأما في بلادي، فكلّ الناس على دراية
1875
02:10:03,434 --> 02:10:07,172
بأنّ خير السبل إلى ألفة النّاس
1876
02:10:07,271 --> 02:10:10,976
هو أن تقدّم لهم عدواً حقيقيًا جديرًا.
1877
02:10:11,742 --> 02:10:15,880
إن أردتَ جواسيس فلمَ لا تصنعهم بنفسك؟
1878
02:10:15,981 --> 02:10:17,548
إنّك...
1879
02:10:25,257 --> 02:10:26,791
(إلفابا).
1880
02:10:27,825 --> 02:10:29,326
(إلفابا).
1881
02:10:29,426 --> 02:10:31,829
إنّك تتحدثين مع ساحر "أوز".
1882
02:10:34,238 --> 02:10:36,140
اقرأه.
1883
02:10:36,234 --> 02:10:37,169
القِ تعويذة.
1884
02:10:37,269 --> 02:10:38,602
اقرأه.
1885
02:10:38,702 --> 02:10:40,771
- (إلفابا).
- إيّاكِ...
1886
02:10:45,243 --> 02:10:47,411
لا يمكنكَ، ألستَ هكذا؟
1887
02:10:49,281 --> 02:10:50,815
ألستَ هكذا؟
1888
02:10:57,421 --> 02:10:58,756
ولهذا السبب تحتاج كلّ ذلك.
1889
02:10:58,856 --> 02:11:04,162
وتحتاج جواسيس وحيوانات في أقفاص وعدوّ...
1890
02:11:04,262 --> 02:11:05,930
إنّك لا تملك قوّة حقيقيّة.
1891
02:11:06,031 --> 02:11:08,200
بالضبط.
1892
02:11:08,300 --> 02:11:09,767
ولهذا السبب أحتاجكِ.
1893
02:11:09,867 --> 02:11:14,072
فكّري في مستقبلكِ يا عزيزتي.
1894
02:11:14,172 --> 02:11:15,140
تراجعي.
1895
02:11:18,076 --> 02:11:19,677
(إلفي)، اصغي إليهما.
1896
02:11:21,079 --> 02:11:22,613
أرجوكِ.
1897
02:11:22,713 --> 02:11:24,348
نصيحة طيّبة أيّتها السيدة الشابة.
1898
02:11:24,454 --> 02:11:31,162
اصغي يا (إلفابا)، إن استطعتِ
أن تنجحي في ذلك في أوّل محاولة...
1899
02:11:31,276 --> 02:11:33,377
يا إلهي.
1900
02:11:33,450 --> 02:11:35,086
لا يمكنني تصوّر ذلك حتّى.
1901
02:11:35,193 --> 02:11:38,462
وكنتُ صادقًا في كلّ كلمة بشأن أنّ لكِ موطن هنا.
1902
02:11:38,562 --> 02:11:40,764
سنكون أنا وإيّاكِ
1903
02:11:40,858 --> 02:11:44,229
وإن كان هذا يُفرحكِ...
1904
02:11:44,336 --> 02:11:47,172
فربّما نُبقي صديقتكِ.
1905
02:11:47,272 --> 02:11:48,739
حقًا؟
1906
02:11:48,839 --> 02:11:50,774
ولمَ لا؟
1907
02:11:51,977 --> 02:11:53,644
لا.
1908
02:11:55,646 --> 02:11:57,681
(إلفابا)!
1909
02:11:57,781 --> 02:11:59,383
أتودّين فعل الخير بنفسكِ؟
1910
02:11:59,483 --> 02:12:01,552
أرجعيها.
1911
02:12:04,421 --> 02:12:06,924
(إلفي).
1912
02:12:12,830 --> 02:12:15,333
اصغوا إليّ.
1913
02:12:19,637 --> 02:12:21,839
اصغوا إليّ.
1914
02:12:21,939 --> 02:12:24,608
إن كنتم تريدون عائلاتكم بمأمن
1915
02:12:24,708 --> 02:12:27,645
فستبقون ولائيّين لساحرنا.
1916
02:12:27,743 --> 02:12:29,811
هي فعلت ذلك.
1917
02:12:29,926 --> 02:12:31,261
الفتاة الخضراء.
1918
02:12:31,349 --> 02:12:33,751
لا تسمحوا لها بالهرب.
1919
02:13:21,399 --> 02:13:22,700
(إلفي)، إلى أين تذهبين؟
1920
02:13:22,800 --> 02:13:24,336
(إلفي)، ماذا تفعلين؟
1921
02:13:24,436 --> 02:13:26,137
لا.
1922
02:13:26,237 --> 02:13:27,638
(إلفابا)، أرجوكِ.
1923
02:13:27,738 --> 02:13:29,341
ارجعي ودعينا نتحدّث معهما.
1924
02:13:29,441 --> 02:13:31,575
(إلفي).
1925
02:13:31,675 --> 02:13:33,011
ماذا تفعلين؟
1926
02:13:34,412 --> 02:13:35,479
لا، لا.
1927
02:13:38,816 --> 02:13:39,883
خذه.
1928
02:13:41,419 --> 02:13:42,886
(إلفي)!
1929
02:13:42,988 --> 02:13:44,855
يا ربّاه.
1930
02:13:57,968 --> 02:13:58,969
يا حرّاس.
1931
02:13:59,076 --> 02:14:01,878
يا حرّاس.
1932
02:14:01,973 --> 02:14:02,974
يا حرّاس.
1933
02:14:03,080 --> 02:14:07,385
ثمّة هاربة طريدة هنا في القصر.
1934
02:14:07,479 --> 02:14:11,016
أحضروها إليّ.
1935
02:14:18,023 --> 02:14:19,656
- ماذا تفعلين يا (إلفابا)؟
- اتبعيني.
1936
02:14:19,757 --> 02:14:21,226
- اتبعيني.
- إلى أين؟ ماذا؟
1937
02:14:21,326 --> 02:14:22,760
هل جُننتِ؟
1938
02:14:22,860 --> 02:14:24,362
يا ربّاه، إنّك تتصرّفين بسخافة يا (إلفابا).
1939
02:14:24,462 --> 02:14:25,662
أسرعي.
1940
02:14:25,763 --> 02:14:27,999
إلى أين تذهبين؟
1941
02:14:28,099 --> 02:14:29,467
إلى الأعلى.
1942
02:14:35,839 --> 02:14:38,276
- اركبي بسرعة.
- بكلّ تأكيد...
1943
02:14:41,446 --> 02:14:42,347
اقفزي بسرعة.
1944
02:14:42,447 --> 02:14:43,982
أقفز؟ أنا أقفز؟
1945
02:14:44,089 --> 02:14:45,656
اقفزي بسرعة يا (غليندا).
1946
02:14:45,749 --> 02:14:47,718
اقفزي الآن.
1947
02:14:47,818 --> 02:14:49,387
سأسقط!
1948
02:14:49,487 --> 02:14:51,356
تمسّكي بيدي، هيّا.
1949
02:14:57,861 --> 02:14:59,297
هيّا، تمسّكي.
1950
02:15:01,072 --> 02:15:02,772
اتركها.
1951
02:15:02,866 --> 02:15:05,370
اعطني ساقي.
1952
02:15:05,470 --> 02:15:07,138
اعطني ساقي.
1953
02:15:33,770 --> 02:15:35,139
- تحرّكوا!
- بسرعة!
1954
02:15:35,219 --> 02:15:36,953
- ادفعوا!
- ساعدوني في ذلك.
1955
02:15:37,068 --> 02:15:38,136
لا.
1956
02:15:43,575 --> 02:15:45,210
لا، لا.
1957
02:15:47,678 --> 02:15:49,514
(إلفي)، (إلفي).
1958
02:15:50,681 --> 02:15:52,683
- بسرعة!
- انتبهي.
1959
02:15:53,985 --> 02:15:57,122
لا!
1960
02:16:02,527 --> 02:16:04,229
انزلي بسرعة.
1961
02:16:09,293 --> 02:16:10,827
لا تنظري وراءكِ.
1962
02:16:10,934 --> 02:16:13,204
ابتعدوا من هنا.
1963
02:16:16,840 --> 02:16:18,143
لا خير في ذلك.
1964
02:16:18,243 --> 02:16:20,311
لا خير في ذلك يا (إلفي).
1965
02:16:20,411 --> 02:16:22,013
(إلفي)!
1966
02:16:22,846 --> 02:16:25,350
اهدئي. عليكِ أن تسمحي له بتوضيح ذلك.
1967
02:16:25,450 --> 02:16:26,950
على جثّتي.
1968
02:16:27,051 --> 02:16:29,053
هذا كلّ ما حلمتِ به.
1969
02:16:36,060 --> 02:16:39,097
يا (إلفابا)، إنّ هذا الأمر يفوق قدرتنا.
1970
02:16:39,189 --> 02:16:43,381
فلمَ لا تهدئين لمرّة واحدة بدلًا من انفجاركِ غضبًا؟
1971
02:16:43,468 --> 02:16:44,668
أتمنّى لكِ السعادة.
1972
02:16:44,768 --> 02:16:46,237
♪ أتمنّى لكِ السعادة الآن ♪
1973
02:16:46,337 --> 02:16:49,107
♪ أتمنّى لكِ السعادة بما صنعته
من هوانٍ لقضيّتك إلى الأبد ♪
1974
02:16:49,213 --> 02:16:51,515
♪ أتمنّى أن تعتقدي بأنّكِ تتمتعين بدهاء ♪
1975
02:16:51,609 --> 02:16:52,676
أتمنّى لكِ السعادة.
1976
02:16:52,776 --> 02:16:54,546
♪ أتمنّى لكِ السعادة أيضًا ♪
1977
02:16:54,646 --> 02:16:57,855
♪ وأتمنّى أن تفخري بكيفيّة تذلّلكِ ♪
1978
02:16:57,948 --> 02:17:00,418
♪ لإشباع طموحكِ ♪
1979
02:17:00,518 --> 02:17:04,821
♪ مع إنّني لا أستطيع تصوّر كيف ذلك ♪
1980
02:17:04,922 --> 02:17:07,625
♪ أتمنّى لكِ السعادة ♪
1981
02:17:07,724 --> 02:17:12,363
♪ حاليًا ♪
1982
02:17:12,463 --> 02:17:14,932
يا مواطني "أوز"
1983
02:17:15,033 --> 02:17:20,804
ثمّة عدوّة يتوجب علينا إيجادها والقبض عليها.
1984
02:17:20,904 --> 02:17:24,375
لا تصدّقوا بأيّ شيء تقوله.
1985
02:17:24,475 --> 02:17:27,545
لقد سرقَت كتابنا "الغريميري".
1986
02:17:27,645 --> 02:17:30,781
إنّها شرّيرة
1987
02:17:30,881 --> 02:17:36,487
وهي المسؤولة عن تشويه
هذه القردة البريئة والمسكينة.
1988
02:17:36,588 --> 02:17:37,721
يا للهول.
1989
02:17:38,114 --> 02:17:40,268
فبشرتها الخضراء...
1990
02:17:41,067 --> 02:17:47,098
ما هي إلّا مظهر خارجيّ لطبيعتها الفاسدة.
1991
02:17:48,499 --> 02:17:50,767
فهذا الانحراف.
1992
02:17:50,867 --> 02:17:53,638
وهذا النفور.
1993
02:17:53,737 --> 02:17:55,340
هذه هي...
1994
02:17:57,242 --> 02:17:59,410
الساحرة الشرّيرة.
1995
02:18:15,727 --> 02:18:17,894
لا تخافي.
1996
02:18:19,963 --> 02:18:21,832
لستُ خائفة.
1997
02:18:23,434 --> 02:18:26,304
إنّما الساحر مَن عليه أن يخاف منّي.
1998
02:18:29,641 --> 02:18:31,142
اصغي إليّ يا (إلفي).
1999
02:18:31,875 --> 02:18:34,445
اصغي إليّ وقولي إنّك آسفة.
2000
02:18:36,381 --> 02:18:40,851
♪ ما يزال بوسعكِ البقاء مع الساحر ♪
2001
02:18:40,951 --> 02:18:45,822
♪ وهذا ما اجتهدتِ وانتظرتِ من أجله ♪
2002
02:18:45,922 --> 02:18:51,329
♪ يمكنكِ أن تحظي بكلّ ما أردتِ ♪
2003
02:18:55,133 --> 02:18:57,201
أعلم ذلك.
2004
02:18:58,603 --> 02:19:01,072
♪ ولكنّي لا أريد ذلك ♪
2005
02:19:02,546 --> 02:19:04,581
لا.
2006
02:19:04,676 --> 02:19:08,413
♪ لا رغبة لي في ذلك ♪
2007
02:19:09,614 --> 02:19:16,820
♪ بعد الآن ♪
2008
02:19:21,292 --> 02:19:26,963
♪ شيءٌ تغيّر داخلي ♪
2009
02:19:28,099 --> 02:19:32,170
♪ شيءٌ ما قد تبدّل ♪
2010
02:19:33,204 --> 02:19:42,513
♪ ما عدتُ أطيقُ الامتثال لقواعدِ لعبة وضعها غيري ♪
2011
02:19:43,147 --> 02:19:47,085
♪ فقد فات أوان إعادة النظر ♪
2012
02:19:47,752 --> 02:19:52,290
♪ وقد ولّى زمن النّوم ♪
2013
02:19:52,390 --> 02:19:56,761
♪وآن أوان الوثوق بغرائزي ♪
2014
02:19:56,860 --> 02:20:00,331
♪ أغمض عينيّ ♪
2015
02:20:03,034 --> 02:20:06,170
♪ وأقفز ♪
2016
02:20:06,276 --> 02:20:11,914
♪ فقد حان وقت تحدّي الجاذبية ♪
2017
02:20:12,009 --> 02:20:17,948
♪ وأظنّني سأخوض هذا التحدّي ♪
2018
02:20:18,049 --> 02:20:21,152
♪ ولن تتمكّني من إسقاطي ♪
2019
02:20:21,252 --> 02:20:23,054
♪ ألا يمكنني أن أبيّن لكِ ♪
2020
02:20:23,154 --> 02:20:26,157
♪ أنّك غارقة بأوهام من العظمة؟ ♪
2021
02:20:26,257 --> 02:20:29,193
♪ لقد سئمتُ من تقبّل الحدود ♪
2022
02:20:29,300 --> 02:20:35,199
♪ لأنّ شخصًا يقول إنّها أمور أعجز عن تغييرها ♪
2023
02:20:35,305 --> 02:20:39,243
♪ لن أعرف حتّى أجرّب ذلك ♪
2024
02:20:39,337 --> 02:20:43,007
♪ طال الوقت وأنا أخشى فقدان الحبّ ♪
2025
02:20:43,107 --> 02:20:46,077
♪ وأظنّني فقدتُ الحبّ ♪
2026
02:20:46,177 --> 02:20:52,049
♪ إن كان هذا هو الحبّ فإنّ ثمنه باهظ ♪
2027
02:20:52,150 --> 02:20:58,289
♪ أفضّل أن أخوض تحدّي الجاذبيّة ♪
2028
02:20:58,389 --> 02:21:00,892
♪ امنحيني قبلة الوداع ♪
2029
02:21:00,992 --> 02:21:04,095
♪ فسأتحدّى الجاذبيّة ♪
2030
02:21:04,195 --> 02:21:08,766
♪ ولن تتمكّني من إسقاطي ♪
2031
02:21:08,866 --> 02:21:10,067
إنّها في الأعلى.
2032
02:21:10,168 --> 02:21:12,336
أنتما، أنزلا.
2033
02:21:14,772 --> 02:21:17,475
ما الذي تفعلينه يا (إلفي)؟
2034
02:21:17,575 --> 02:21:19,043
أرجوكِ يا (إلفي).
2035
02:21:20,278 --> 02:21:22,980
اصغي إليّ، توقّفي.
2036
02:21:25,216 --> 02:21:26,551
لا تُلقي تعويذة التحليق البشعة.
2037
02:21:26,644 --> 02:21:27,978
أرجوكِ يا (إلفي).
2038
02:21:28,085 --> 02:21:29,320
إنّك لا تدركين ما تفعلينه بذلك.
2039
02:21:29,420 --> 02:21:30,154
أرجوكِ.
2040
02:21:30,254 --> 02:21:31,923
توقّفي.
2041
02:21:32,023 --> 02:21:33,090
توقّفي.
2042
02:21:33,191 --> 02:21:35,226
توقّفي.
2043
02:21:40,765 --> 02:21:42,500
حسنًا...
2044
02:21:44,769 --> 02:21:46,471
أين جناحيكِ؟
2045
02:21:49,407 --> 02:21:52,376
ربّما لستِ قويّة كما تعتقدين.
2046
02:22:05,990 --> 02:22:08,292
يا إلهي.
2047
02:22:54,505 --> 02:22:55,573
بقوّة!
2048
02:22:58,209 --> 02:23:00,411
بسرعة.
2049
02:23:00,987 --> 02:23:02,647
اركبي.
2050
02:23:02,747 --> 02:23:04,016
ماذا؟
2051
02:23:04,115 --> 02:23:08,052
بقوّة، بقوّة.
2052
02:23:08,152 --> 02:23:10,488
تعالي معي.
2053
02:23:10,588 --> 02:23:13,724
فكّري بما بوسعنا فعله معًا.
2054
02:23:16,961 --> 02:23:20,298
♪ بلا حدود ♪
2055
02:23:20,398 --> 02:23:25,369
♪ نحن معًا بلا حدود ♪
2056
02:23:25,469 --> 02:23:28,072
♪ معًا سنكوّن أعظم فريق ♪
2057
02:23:28,172 --> 02:23:32,310
♪ على الإطلاق يا (غليندا) ♪
2058
02:23:32,403 --> 02:23:35,105
♪ ونحقّق أحلامنا كما رسمناها ♪
2059
02:23:35,212 --> 02:23:38,516
♪ وإن تعاونّا معًا ♪
2060
02:23:38,616 --> 02:23:43,654
♪ فكلّ معركة سننتصر بها ♪
2061
02:23:43,754 --> 02:23:50,795
♪ أنا وإيّاك لا غيرنا نتحدّى الجاذبيّة ♪
2062
02:23:50,895 --> 02:23:56,901
♪ أنا وإيّاك نتحدّى الجاذبيّة ♪
2063
02:23:57,015 --> 02:24:01,518
♪ ثمّ لن يتمكّنوا من إسقاطنا ♪
2064
02:24:05,176 --> 02:24:07,111
فهل ستأتين معي؟
2065
02:24:20,925 --> 02:24:23,061
إنّكِ ترتجفين يا (إلفي).
2066
02:24:44,148 --> 02:24:45,583
خذي.
2067
02:24:46,350 --> 02:24:48,519
غطّي به جسدكِ.
2068
02:25:49,447 --> 02:25:52,450
♪ أتمنّى لكِ السعادة ♪
2069
02:25:53,751 --> 02:25:55,987
♪ الآن باختياركِ ذلك ♪
2070
02:25:56,088 --> 02:25:58,156
وأنتِ أيضًا.
2071
02:25:58,255 --> 02:26:00,491
♪ أتمنّى أن يأتيكِ بالسعادة ♪
2072
02:26:00,591 --> 02:26:03,260
♪ حقًا أتمنّى أن تناليها ♪
2073
02:26:03,360 --> 02:26:06,397
♪ ولا تعيشي نادمة على ذلك ♪
2074
02:26:06,497 --> 02:26:13,171
♪ أتمنّى لكِ السعادة في النهاية ♪
2075
02:26:13,270 --> 02:26:21,645
♪ أتمنّى لكِ السعادة يا صديقتي ♪
2076
02:26:25,083 --> 02:26:26,751
- ها هما.
- اقبضوا عليهما.
2077
02:26:30,387 --> 02:26:31,355
امسكها.
2078
02:26:31,455 --> 02:26:32,556
لا، دعاها وشأنها.
2079
02:26:32,689 --> 02:26:34,225
- فإنّها لم ترتكب غلطة.
- لا.
2080
02:26:34,291 --> 02:26:35,459
- ابتعدا عنّي.
- لا!
2081
02:26:35,559 --> 02:26:37,261
- اقبضوا عليهما فورًا.
- (إلفي)!
2082
02:26:40,065 --> 02:26:41,932
لا، تراجعوا.
2083
02:26:42,033 --> 02:26:44,202
- توقّفي يا (إلفي).
- أنا التي تريدونها.
2084
02:26:44,301 --> 02:26:45,237
- أنا التي تريدونها.
- لا.
2085
02:26:45,336 --> 02:26:47,239
- إنّها أنا.
- امسكوها.
2086
02:26:47,338 --> 02:26:49,840
إنّها أنا.
2087
02:26:59,483 --> 02:27:00,584
ماذا فعلتِ هذه المرة؟
2088
02:27:00,684 --> 02:27:02,520
الخضراء في المقدمة.
2089
02:27:02,620 --> 02:27:04,889
يركض أحدًا ويخبرها أن الجميع
بوسعهم شمّ رائحتها النتنة.
2090
02:27:04,990 --> 02:27:07,825
فقط توقفي عن الثرثرة.
فقط افعلي ما أقوله.
2091
02:27:07,925 --> 02:27:11,997
فكّري في مستقبلكِ يا عزيزتي.
2092
02:27:12,097 --> 02:27:13,798
خذيها بعيدًا.
2093
02:27:47,098 --> 02:27:51,335
♪ إنّها أنا ♪
2094
02:27:51,435 --> 02:27:54,338
♪ فإن كنتم مهتمّين بالعثور عليّ ♪
2095
02:27:54,438 --> 02:27:56,740
♪ فانظروا حيث مغيب الشمس ♪
2096
02:27:56,841 --> 02:27:59,777
♪ كما أخبرني شخص مؤخرًا ♪
2097
02:27:59,877 --> 02:28:05,482
♪ إنّ الجميع يستحقّون فرصة التحليق ♪
2098
02:28:05,583 --> 02:28:08,419
♪ وأنا أحلّق بمفردي ♪
2099
02:28:08,519 --> 02:28:11,355
♪ أقلّها أحلّق بحريّة ♪
2100
02:28:11,455 --> 02:28:18,196
♪ وإلى مَن قيّدوني ابعثوا إليهم رسالة منّي ♪
2101
02:28:18,296 --> 02:28:24,102
♪ اخبروهم إنّني أتحدّى الجاذبيّة ♪
2102
02:28:24,202 --> 02:28:27,072
♪ أحلّق عاليًا ♪
2103
02:28:27,178 --> 02:28:29,813
♪ أتحدّى الجاذبيّة ♪
2104
02:28:29,907 --> 02:28:34,411
♪ وقريبًا سأساويهم في الشهرة ♪
2105
02:28:46,557 --> 02:28:51,062
♪ بلا حدود ♪
2106
02:28:52,897 --> 02:28:55,566
يا مواطني "أوز".
2107
02:28:55,666 --> 02:29:00,838
ثمّة عدوّة يتوجب علينا إيجادها والقبض عليها.
2108
02:29:02,806 --> 02:29:04,508
لا تصدّقوا بأيّ شيء تقوله.
2109
02:29:04,608 --> 02:29:06,011
أيّها الحاكم.
2110
02:29:06,111 --> 02:29:07,711
- قلبي.
- لقد سرقَت كتابنا "الغريميري".
2111
02:29:07,818 --> 02:29:09,087
لا يا أيّها الحاكم.
2112
02:29:09,180 --> 02:29:10,982
- إنّها شرّيرة.
- ما الذي يحدث؟
2113
02:29:11,082 --> 02:29:12,183
(نيساروز)!
2114
02:29:12,284 --> 02:29:14,852
♪ بلا حدود ♪
2115
02:29:19,590 --> 02:29:22,860
فبشرتها الخضراء...
2116
02:29:22,960 --> 02:29:28,899
ما هي إلّا مظهر خارجيّ لطبيعتها الفاسدة.
2117
02:29:30,068 --> 02:29:32,970
فهذا الانحراف.
2118
02:29:33,071 --> 02:29:35,273
وهذا النفور.
2119
02:29:35,373 --> 02:29:36,975
- فهذه هي...
- هيّا.
2120
02:29:37,075 --> 02:29:39,443
♪ بلا حدود ♪
2121
02:29:39,543 --> 02:29:41,179
الساحرة الشرّيرة.
2122
02:29:43,348 --> 02:29:48,719
♪ ولا شيء في "أوز" كلّها ♪
2123
02:29:49,520 --> 02:29:53,291
♪ وليس ثمّة ساحر حاليّ وسابق ♪
2124
02:29:53,391 --> 02:30:00,597
♪ سيسقطني أبدًا ♪
2125
02:30:00,698 --> 02:30:02,533
♪ أتمنّى لكِ السعادة ♪
2126
02:30:02,633 --> 02:30:04,269
♪ انظروا إليها، إنّها شرّيرة ♪
2127
02:30:04,369 --> 02:30:05,970
♪ اقتلوها ♪
2128
02:30:06,084 --> 02:30:10,821
♪ - أن يسقطني ♪
♪ - لا يحزن أحد على الشرّيرة ♪
2129
02:30:10,908 --> 02:30:15,946
♪ فعلينا أن... ♪
2130
02:30:22,320 --> 02:30:29,927
♪ نسقطها... ♪
2131
02:30:36,834 --> 02:30:41,106
♪ نسقطها... ♪
2132
02:30:47,549 --> 02:30:50,966
"يتبع"
2133
02:30:53,878 --> 02:41:05,808
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2134
02:30:53,878 --> 02:41:05,808
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||