1
00:00:01,071 --> 00:00:20,840
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:02,095 --> 00:00:04,562
"أرض أوز، مكان الرائعة حيث
السحر حقيقي"،
3
00:00:04,645 --> 00:00:08,022
،"حيث يحكم الساحر مدينته الزمرد
وحيث تتحدث الحيوانات"
4
00:00:08,105 --> 00:00:10,152
"وحيث عاشوا ذات يوم مع البشر في وئام".
5
00:00:10,235 --> 00:00:13,912
"لكن في السنوات الأخيرة
،"اندلع الخلاف والسخط
6
00:00:13,995 --> 00:00:16,242
"وبدأ البعض يلقي اللوم على الحيوانات".
7
00:00:16,325 --> 00:00:19,782
"تفاقمت الصعوبات حين
،"ارعبت ساحرة قوية أرض أوز
8
00:00:19,865 --> 00:00:20,712
."الساحرة الشريرة في الغرب"
9
00:00:20,795 --> 00:00:22,012
"اليوم هُزمت ساحرة الغرب الشريرة أخيرًا".
10
00:00:22,095 --> 00:00:25,002
"بعد سقوطها، تستعد مبعوثة
الساحرة، (غليندا) الطيبة..."
11
00:00:25,085 --> 00:00:26,945
"لنشر الأخبار السارة".
12
00:00:27,027 --> 00:00:29,964
(غليندا)، هل هي ميتة حقًا؟
13
00:00:36,671 --> 00:00:41,074
نظرًا لكثرة الشائعات والتكهنات..
14
00:00:43,578 --> 00:00:47,414
…دعوني أخبركم بالقصة كلها.
15
00:00:50,450 --> 00:00:54,221
وفقًا لساعة "تنين الزمن"،
16
00:00:54,321 --> 00:00:57,457
حدث الذوبان في الساعة الثالثة عشرة.
17
00:01:00,028 --> 00:01:04,566
النتيجة المباشرة لدلو
الماء الذي سكبته طفلة.
18
00:01:15,643 --> 00:01:19,212
نعم، لقد ماتت ساحرة الغرب الشريرة!
19
00:02:19,607 --> 00:02:22,142
أخبار سارة! الساحرة ماتت!
20
00:02:22,242 --> 00:02:24,078
اخرجوا! اخرجوا! لقد رحلت!
21
00:02:24,177 --> 00:02:26,480
أيها الأقزام، لقد ماتت!
22
00:02:27,180 --> 00:02:28,850
أخبار سارة!
23
00:02:28,950 --> 00:02:30,317
استيقظوا يا اقزام!
24
00:02:30,417 --> 00:02:32,854
اخرجوا! اخرجوا! لقد رحلت!
25
00:02:34,922 --> 00:02:35,857
أخبار سارة!
26
00:02:35,957 --> 00:02:38,258
لقد ماتت الساحرة الشريرة!
27
00:02:38,358 --> 00:02:42,130
♪ أخبار سارة ♪
28
00:02:42,229 --> 00:02:45,165
♪ لقد ماتت ♪
29
00:02:45,265 --> 00:02:47,401
♪ ماتت ساحرة الغرب ♪
30
00:02:47,502 --> 00:02:49,637
♪ أكثر ساحرة شرًا على الإطلاق ♪
31
00:02:49,737 --> 00:02:52,607
♪ عدوتنا جميعًا هنا في أوز ♪
32
00:02:52,707 --> 00:02:55,275
♪ ماتت ♪
33
00:02:56,944 --> 00:03:00,447
♪ أخبار سارة ♪
34
00:03:01,115 --> 00:03:04,786
♪ أخبار سارة ♪
35
00:03:07,155 --> 00:03:11,159
♪ دعونا نبتهج ♪
36
00:03:11,258 --> 00:03:14,162
انظروا! إنها (غليندا)!
37
00:03:14,261 --> 00:03:18,331
♪ دعونا نكون ممتنين ♪
38
00:03:20,968 --> 00:03:26,440
♪ دعونا نبتهج لأن الخير يمكن أن ينتصر ♪
39
00:03:26,541 --> 00:03:33,014
♪ على الأعمال الشريرة التي تعرفوها ♪
40
00:03:43,624 --> 00:03:45,593
- مرحبًا!
- (غليندا)!
41
00:03:47,061 --> 00:03:48,930
من الرائع رؤيتي، أليس كذلك؟
42
00:03:54,669 --> 00:03:58,773
سكان "أوز"، دعوني أضع
الأمور في نصابها الصحيح.
43
00:04:00,708 --> 00:04:01,776
نعم...
44
00:04:03,511 --> 00:04:06,047
...لقد ماتت ساحرة الغرب الشريرة.
45
00:04:09,382 --> 00:04:14,522
♪ أليس من الجميل أن نعرف ♪
46
00:04:14,622 --> 00:04:20,260
♪ أن الخير سوف ينتصر على الشر؟ ♪
47
00:04:20,360 --> 00:04:24,198
♪ الحقيقة التي نؤمن بها جميعًا ♪
48
00:04:24,297 --> 00:04:28,970
♪ شيئًا فشيئًا ♪
49
00:04:29,070 --> 00:04:37,545
♪ ستعيشون أطول و.. ♪
50
00:04:37,645 --> 00:04:40,581
♪ لا أحد يحزن على الأشرار ♪
51
00:04:40,681 --> 00:04:43,818
♪ لا أحد يصرخ "لن يعودوا" ♪
52
00:04:43,918 --> 00:04:48,455
♪ لا أحد يضع زنبقة على قبره ♪
53
00:04:48,556 --> 00:04:51,793
♪ الرجل الصالح ينبذ الأشرار ♪
54
00:04:51,893 --> 00:04:54,962
♪ خلال حياتهم، أطفالنا يتعلمون ♪
55
00:04:55,062 --> 00:05:00,268
♪ ما نفتقده حين نسيء التصرف ♪
56
00:05:00,367 --> 00:05:03,604
♪ والرب يعلم ♪
57
00:05:03,704 --> 00:05:08,142
♪ أن حياة الأشرار موحشة ♪
58
00:05:08,242 --> 00:05:10,912
♪ والرب يعلم ♪
59
00:05:11,012 --> 00:05:14,882
♪ أن الأشرار يموتون وحيدين ♪
60
00:05:14,982 --> 00:05:18,152
♪ يحدث فقط حين تكون شريرًا ♪
61
00:05:18,252 --> 00:05:21,122
♪ تبقى وحيدًا ♪
62
00:05:21,222 --> 00:05:23,791
♪ بمفردك ♪
63
00:05:23,891 --> 00:05:26,727
♪ نعم، الرب.. ♪
64
00:05:26,828 --> 00:05:27,762
♪ يعلم ♪
65
00:05:27,862 --> 00:05:32,166
♪ أن حياة الأشرار موحشة ♪
66
00:05:32,266 --> 00:05:34,569
♪ الرب يعلم ♪
67
00:05:34,669 --> 00:05:38,606
♪ أن الأشرار يصرخون وحدهم ♪
68
00:05:38,706 --> 00:05:42,210
♪ لا شيء يزدهر للأشرار ♪
69
00:05:42,310 --> 00:05:46,247
♪ يحصدون فقط ♪
70
00:05:46,346 --> 00:05:47,480
♪ ما يزرعوه... ♪
71
00:05:47,582 --> 00:05:49,416
- لكن يا آنسة (غليندا)؟
- نعم؟
72
00:05:49,517 --> 00:05:52,653
لماذا يوجد شر؟
73
00:05:55,323 --> 00:05:56,757
هذا سؤال جيّد.
74
00:05:56,858 --> 00:06:00,328
الكثير من الناس يجدونه مربكًا.
75
00:06:00,427 --> 00:06:02,530
هل يولد الناس أشرارًا؟
76
00:06:02,630 --> 00:06:05,933
أم سُلط عليهم الشر؟
77
00:06:06,601 --> 00:06:10,271
بعد كل شيء، عاشت
الساحرة الشريرة طفولة.
78
00:06:10,370 --> 00:06:12,573
كان لديها أب الذي بالمناسبة..
79
00:06:12,673 --> 00:06:14,508
عُين حاكمًا لـ "مونشكينلاند".
80
00:06:14,609 --> 00:06:16,010
أنا ذاهب إلى الاجتماع يا عزيزتي.
81
00:06:16,110 --> 00:06:18,279
وكانت لديها أم مثل الكثيرين.
82
00:06:18,378 --> 00:06:22,116
♪ كم أكره الذهاب وأتركك وحيدة ♪
83
00:06:22,216 --> 00:06:26,687
♪ لا بأس، إنها ليلة واحدة فقط ♪
84
00:06:26,787 --> 00:06:29,824
♪ لكن اعلم أنّك هنا في قلبي ♪
85
00:06:29,924 --> 00:06:37,131
♪ بينما أنا بعيد عن نظركِ... ♪
86
00:06:38,633 --> 00:06:41,035
مثل كل عائلة،
87
00:06:41,135 --> 00:06:42,770
كان لديهم أسرارهم.
88
00:06:56,784 --> 00:06:59,887
♪ اشربي المزيد يا جميلتي
ذات العينين السوداوين ♪
89
00:06:59,987 --> 00:07:02,857
♪ سأبقى ليلة أخرى هنا في البلدة ♪
90
00:07:02,957 --> 00:07:05,893
♪ لذا اشربي المزيد من الإكسير الأخضر ♪
91
00:07:05,993 --> 00:07:09,429
♪ وسيكون لقاءنا أكثر متعة ♪
92
00:07:09,530 --> 00:07:10,865
♪ اشربي جرعة صغيرة أخرى ♪
93
00:07:10,965 --> 00:07:12,566
♪ ايتها السيّدة الصغيرة ♪
94
00:07:12,667 --> 00:07:14,869
♪ واتبعيني... ♪
95
00:07:16,837 --> 00:07:19,472
والأحداث توالت،
96
00:07:19,573 --> 00:07:21,075
كما يحدث غالبًا.
97
00:07:23,010 --> 00:07:24,745
لكن منذ لحظة ميلاد الساحرة،
98
00:07:24,845 --> 00:07:26,047
- كانت...
- "دولسيبير"!
99
00:07:26,147 --> 00:07:27,381
...حسنًا...
100
00:07:27,480 --> 00:07:29,550
مختلفة.
101
00:07:29,650 --> 00:07:31,552
- إنها قادمة.
- الآن؟
102
00:07:31,652 --> 00:07:32,687
الطفلة قادمة.
103
00:07:32,787 --> 00:07:34,255
فعلاً!
104
00:07:34,355 --> 00:07:35,523
♪ أرى أنفًا ♪
105
00:07:35,623 --> 00:07:37,325
♪ أرى تجعيدًا ♪
106
00:07:37,425 --> 00:07:39,627
♪ إنها طفلة صحية ومثالية ♪
107
00:07:39,727 --> 00:07:41,494
♪ جميلة وصغيرة... ♪
108
00:07:41,595 --> 00:07:43,764
.يا إلهي
109
00:07:43,864 --> 00:07:45,433
ما الأمر؟ ما الخطب؟
110
00:07:45,533 --> 00:07:46,567
♪ كيف هذا ممكنًا؟ ♪
111
00:07:46,667 --> 00:07:48,803
♪ ماذا يعني ذلك؟ ♪
112
00:07:48,903 --> 00:07:51,005
♪ هذا غريب ♪
113
00:07:51,105 --> 00:07:54,408
♪ هذا فاحش ♪
114
00:07:54,508 --> 00:07:56,811
♪ مثل ملفوف سرخسي ضفدعي ♪
115
00:07:56,911 --> 00:08:00,114
♪ الطفلة بشكل غير طبيعي... ♪
116
00:08:02,383 --> 00:08:04,151
خضراء.
117
00:08:14,662 --> 00:08:16,130
خذيها بعيدًا.
118
00:08:25,139 --> 00:08:26,507
خذيها بعيدًا!
119
00:08:35,649 --> 00:08:37,585
لا بأس يا صغيرتي.
120
00:08:40,221 --> 00:08:42,256
سوف نعتني بك.
121
00:08:44,792 --> 00:08:48,829
لذا مربيتها "دولسيبير" ربيتها.
122
00:08:48,929 --> 00:08:52,333
كلما كبرت، زادت تحدياتها.
123
00:08:53,601 --> 00:08:56,037
ـ "دولسيبير".
ـ قادمة أيها الحاكم.
124
00:08:56,137 --> 00:08:59,106
ايتها الصغيرة، راقبي أختكِ الطفل.
125
00:08:59,206 --> 00:09:00,775
.فقط لحظة واحدة
126
00:09:02,309 --> 00:09:04,078
(نيساروز).
127
00:09:04,178 --> 00:09:05,346
لا تقلقي.
128
00:09:05,446 --> 00:09:06,981
أنا هنا.
129
00:09:07,081 --> 00:09:09,316
الآن هل تريدين رؤية شيئًا مذهلاً؟
130
00:09:09,417 --> 00:09:11,118
نعم.
131
00:09:11,218 --> 00:09:14,789
هذا كتاب عن ساحر أوز الرائع.
132
00:09:14,889 --> 00:09:16,657
هل تعرفين كيف وصل إلى هنا؟
133
00:09:16,757 --> 00:09:18,426
لا.
134
00:09:18,527 --> 00:09:21,996
هبط من السماء.
في بالونة. هل ترين؟
135
00:09:22,096 --> 00:09:28,402
ثم شيّد مدينة الزمرد
لأنه يحب الزمرد.
136
00:09:28,503 --> 00:09:30,004
على الرغم من أنها خضراء.
137
00:09:30,104 --> 00:09:33,874
(نيسا)، هل تريدين معرفة سرًا؟
138
00:09:33,974 --> 00:09:37,745
إذا قابلته يومًا، قد يحقق أمنيتك الكبرى.
139
00:09:37,845 --> 00:09:40,481
(إلفابا ثروب)...
140
00:09:40,581 --> 00:09:42,083
الخضراء في المقدمة.
141
00:09:42,183 --> 00:09:45,219
يركض أحدًا ويخبرها أن الجميع
.بوسعهم شمّ رائحتها النتنة
142
00:09:45,319 --> 00:09:47,321
خضراء وقبيحة؟
143
00:09:47,421 --> 00:09:48,989
انها خضراء جدًا.
144
00:09:49,090 --> 00:09:51,158
من أين أتيتِ؟
145
00:09:51,258 --> 00:09:52,026
أنت لا تنتمين إلى هنا.
146
00:10:07,576 --> 00:10:08,943
توقفوا!
147
00:10:10,678 --> 00:10:12,179
(إلفابا)!
148
00:10:12,279 --> 00:10:13,614
(إلفابا ثروب)!
149
00:10:13,714 --> 00:10:15,649
ماذا فعلتِ هذه المرة؟
150
00:10:15,749 --> 00:10:17,552
حسنًا. لا بأس.
151
00:10:17,651 --> 00:10:18,786
تعالي إلى والدكِ.
152
00:10:18,886 --> 00:10:20,054
جعلتِ أختك تبكي.
153
00:10:20,154 --> 00:10:24,225
لنذهب ونحضر قطعة كعكة
لذيذة للفتاة الجميلة.
154
00:10:24,325 --> 00:10:25,659
لا بأس يا صغيرتي.
155
00:10:25,759 --> 00:10:28,062
لا يجب أن يلومك.
156
00:10:29,430 --> 00:10:30,631
"دولسيبير".
157
00:10:30,731 --> 00:10:32,766
هلا دخلنا يا (نيسا)؟
158
00:10:36,505 --> 00:10:38,339
وهكذا...
159
00:10:38,439 --> 00:10:40,542
لا يمكن أن يكون الأمر سهلاً.
160
00:10:41,275 --> 00:10:46,680
♪ لا أحد يحزن على الأشرار ♪
161
00:10:46,780 --> 00:10:51,952
♪ لقد ماتت أخيرًا ورحلت ♪
162
00:10:52,052 --> 00:10:57,526
♪ أخيرًا ساد الفرح في ربوع الأرض ♪
163
00:10:57,626 --> 00:11:01,829
♪ الرب يعلم ♪
164
00:11:01,929 --> 00:11:03,964
♪ الرب يعلم ♪
165
00:11:04,064 --> 00:11:07,067
♪ نعرف ما هو الخير ♪
166
00:11:07,168 --> 00:11:09,837
♪ الرب يعلم ♪
167
00:11:09,937 --> 00:11:11,972
♪ أن الأشرار يموتون وحيدين ♪
168
00:11:12,072 --> 00:11:15,544
- ♪ ماتت وحيدة ♪
- ♪ ويل لمَن ♪
169
00:11:15,644 --> 00:11:17,745
♪ ويل لمَن ♪
170
00:11:17,845 --> 00:11:21,448
♪ يبغض الخير ♪
171
00:11:21,550 --> 00:11:25,620
♪ إنهم واضحين ♪
172
00:11:26,854 --> 00:11:29,356
♪ لا أحد يحزن على الأشرار ♪
173
00:11:29,456 --> 00:11:33,494
♪ أخبار سارة ♪
174
00:11:33,595 --> 00:11:35,763
♪ لا أحد يحزن على الأشرار ♪
175
00:11:35,863 --> 00:11:39,099
♪ أخبار سارة ♪
176
00:11:40,000 --> 00:11:46,207
♪ لا أحد يحزن على الأشرار ♪
177
00:11:48,677 --> 00:11:51,111
♪ الأشرار ♪
178
00:11:53,747 --> 00:12:00,589
♪ الأشرار... ♪
179
00:12:06,493 --> 00:12:08,395
نعم.
180
00:12:09,930 --> 00:12:11,932
حسنًا، لقد كان هذا ممتعًا.
181
00:12:12,032 --> 00:12:13,934
كما يمكنكم أن تتخيلوا،
..لديّ الكثير لأهتم به
182
00:12:14,034 --> 00:12:15,936
مع رحيل الساحرة غير المتوقع.
183
00:12:16,036 --> 00:12:20,374
لذا إذا لم تكن هناك
أسئلة أخرى، سأذهب.
184
00:12:21,108 --> 00:12:24,613
(غليندا)، هل صحيح أنّكِ كنت صديقتها؟
185
00:12:24,713 --> 00:12:26,180
ماذا؟
186
00:12:26,280 --> 00:12:27,549
آسفة. لحظة واحدة.
187
00:12:29,183 --> 00:12:30,552
ماذا؟
188
00:12:30,652 --> 00:12:33,420
هل صحيح أنّكِ كنت صديقتها؟
189
00:12:37,191 --> 00:12:38,892
صديقتها؟
190
00:12:40,629 --> 00:12:41,630
نعم.
191
00:12:42,997 --> 00:12:45,734
أعني كنت اعرفها.
192
00:12:47,636 --> 00:12:51,872
.لكن تقاطعت مسارتنا
193
00:13:02,349 --> 00:13:03,851
في المدرسة.
194
00:13:07,988 --> 00:13:09,823
لكن عليكم أن تفهموا،
195
00:13:09,923 --> 00:13:12,426
كان ذلك منذ وقت طويل.
196
00:13:59,708 --> 00:14:01,342
أهلاً!
197
00:14:01,442 --> 00:14:03,077
- أهلاً!
- مرحبًا يا (غاليندا)!
198
00:14:04,813 --> 00:14:06,648
نحن فخورون جدًا بك.
199
00:14:06,748 --> 00:14:08,115
شكرًا.
200
00:14:08,215 --> 00:14:10,819
أحبّكما. فقط تذكّرا إنه ليس فراق
201
00:14:10,918 --> 00:14:12,152
ـ بل وداع.
- نحن نحبّك.
202
00:14:12,252 --> 00:14:13,588
ـ هل جميع امتعتكِ معكِ؟
- نعم.
203
00:14:13,688 --> 00:14:15,089
- وسوف تراسلينا؟
- نعم.
204
00:14:15,189 --> 00:14:16,524
- أحبّكما. لقد حان الوقت.
- وداعًا يا عزيزتي.
205
00:14:16,624 --> 00:14:17,958
أفتقدكما فعلاً.
206
00:14:18,058 --> 00:14:19,594
اصعد القارب يا عزيزي.
207
00:14:19,694 --> 00:14:21,995
سوف يفتقداني كثيرًا.
208
00:14:22,096 --> 00:14:23,798
والدي لا يعرفان حتى أنّي غادرت.
209
00:14:27,535 --> 00:14:28,969
أنا (بوك).
210
00:14:29,738 --> 00:14:31,238
أنا من "مانشكينلاند".
211
00:14:33,107 --> 00:14:34,676
أعلم أننا لا نعرف بعضنا
الآخر حقًا بعد لكني...
212
00:14:34,776 --> 00:14:36,578
هل تعرف ما أؤمن به يا (بيك)؟
213
00:14:36,678 --> 00:14:39,012
هذا (بيك).. إنه (بوك).
214
00:14:39,113 --> 00:14:43,283
أن الغرباء مجرد أشخاص لم أقابل قط.
215
00:14:46,487 --> 00:14:48,222
وداعًا.
216
00:14:48,322 --> 00:14:53,927
♪ أيتها القاعات المقدسة
والجدران المغطاة بالكروم ♪
217
00:14:54,027 --> 00:14:56,997
♪ ما أجمل هذا المنظر ♪
218
00:14:57,097 --> 00:14:58,966
♪ المنظر ♪
219
00:14:59,066 --> 00:15:04,271
♪ حين يشيّب ويذبل شعرنا ♪
220
00:15:04,371 --> 00:15:08,976
♪ سنظل نحترم الدروس التي تعلمناها ♪
221
00:15:09,076 --> 00:15:10,512
♪ في أيامنا ♪
222
00:15:10,612 --> 00:15:13,947
♪ في "شيز" العهيدة ♪
223
00:15:14,047 --> 00:15:19,052
♪ أيامنا في "شيز" العهيدة ♪
224
00:15:20,822 --> 00:15:25,192
♪ جامعتنا.. ♪
225
00:15:26,895 --> 00:15:30,799
♪ "شيز" العهيدة ♪
226
00:15:35,235 --> 00:15:37,337
ياللهول.
227
00:15:37,438 --> 00:15:38,640
ماذا؟
228
00:15:38,740 --> 00:15:40,809
علام تحدقون؟
229
00:15:40,909 --> 00:15:42,777
هل هناك خطب في أسناني؟
230
00:15:42,877 --> 00:15:45,613
لا، إنه فقط...
231
00:15:45,713 --> 00:15:47,314
أنتِ خضراء.
232
00:15:49,416 --> 00:15:51,251
.أجل
233
00:15:57,057 --> 00:15:59,794
حسنًا. لنستوضح هذا.
234
00:15:59,894 --> 00:16:01,328
لا، أنا لست مريضة.
235
00:16:01,428 --> 00:16:05,098
لا، لم آكل الاعشاب حين كنت طفلة.
236
00:16:05,199 --> 00:16:09,102
نعم، لقد كنت خضراء دومًا.
237
00:16:09,804 --> 00:16:15,008
حسنًا آسفة جدًا..
238
00:16:15,108 --> 00:16:19,346
لأنّكِ أُجبرت على العيش مع...
239
00:16:19,446 --> 00:16:20,782
هذا.
240
00:16:20,882 --> 00:16:22,216
حقًا؟
241
00:16:22,316 --> 00:16:24,284
نعم.
242
00:16:25,018 --> 00:16:28,957
وأنا أنوي دراسة السحر.
243
00:16:29,056 --> 00:16:30,257
لذا، في مرحلة ما،
244
00:16:30,357 --> 00:16:33,661
إذا اردتِ معالجة...
245
00:16:33,761 --> 00:16:35,395
هذه المشكلة...
246
00:16:35,496 --> 00:16:36,965
مشكلة.
247
00:16:37,064 --> 00:16:39,299
...ربما أستطيع مساعدتكِ.
248
00:16:39,399 --> 00:16:41,201
انها رائعة.
249
00:16:41,301 --> 00:16:43,403
- إنها رائعة.
- أنت رائعة. نحن نحبّك.
250
00:16:46,708 --> 00:16:49,009
شكرًا.
251
00:16:51,211 --> 00:16:53,046
حسنًا.
252
00:16:53,146 --> 00:16:57,886
تعرضين المساعدة على أحد
لا تعرفينه بمهارات لا تمتلكيها.
253
00:16:57,986 --> 00:17:00,153
واثقة أن الجميع منبهرون.
254
00:17:00,254 --> 00:17:02,289
لا أكترث بما يعتقده الآخرون.
255
00:17:02,389 --> 00:17:04,291
ـ "لا اهتم".
ـ ماذا؟
256
00:17:04,391 --> 00:17:06,861
.لا تهتمي كثيرًا" بما يعتقده الآخرون"
257
00:17:06,961 --> 00:17:09,731
على الرغم من أنّي أشك في ذلك.
258
00:17:09,831 --> 00:17:11,599
(إلفابا)!
259
00:17:11,699 --> 00:17:13,668
(إلفابا ثروب)!
260
00:17:14,569 --> 00:17:16,804
هذه أختي الصغرى (نيساروز).
261
00:17:16,905 --> 00:17:20,040
كما ترين لونها مقبول تمامًا.
262
00:17:22,744 --> 00:17:26,014
توقفي عن الرياء.
263
00:17:26,113 --> 00:17:27,515
كنت أحاول أن أكون لطيفة.
264
00:17:27,615 --> 00:17:29,017
لقد كنت لطيفة وطيبة ومحقة جدًا.
265
00:17:29,116 --> 00:17:30,083
- هل اخطأت؟ لقد كنت...
- لا.
266
00:17:30,183 --> 00:17:31,351
كيف كان ذلك الانطباع؟
267
00:17:31,451 --> 00:17:33,021
بالمناسبة، أنا لا أرى اللون.
268
00:17:34,054 --> 00:17:35,155
ابنتي العزيزة الصغيرة.
269
00:17:35,255 --> 00:17:37,491
أبي.
270
00:17:38,826 --> 00:17:40,562
إليكِ هدية فراق.
271
00:17:45,900 --> 00:17:48,201
حذاء أمي المرصع بالماس.
272
00:17:48,302 --> 00:17:54,308
لكي يروا جميعًا مدى جمالكِ
.من رأسكِ إلى اخمص قدميكِ
273
00:17:54,408 --> 00:17:56,276
شكرًا.
274
00:17:56,376 --> 00:17:59,112
شكرًا جزيلاً. إنه يعجبني.
275
00:17:59,212 --> 00:18:00,882
دعيني أضعه مع صناديقك.
276
00:18:00,982 --> 00:18:03,150
بالطبع.
277
00:18:05,520 --> 00:18:08,221
ما كان يجب أن انمو هكذا.
278
00:18:09,023 --> 00:18:11,358
لا، ما كان عليكِ.
279
00:18:12,727 --> 00:18:13,928
اليوم هو...
280
00:18:14,028 --> 00:18:16,096
بداية حياتك الجديدة.
281
00:18:17,632 --> 00:18:19,033
أصدقاء جدد.
282
00:18:19,132 --> 00:18:21,234
كتب جديدة.
283
00:18:22,904 --> 00:18:24,038
أنا متحمسة لك.
284
00:18:24,137 --> 00:18:25,607
سأشتاق لك.
285
00:18:26,808 --> 00:18:28,141
لا، لن تشتاقي.
286
00:18:28,241 --> 00:18:29,811
سوف تقضين وقتًا ممتعًا جدًا.
287
00:18:35,449 --> 00:18:38,886
يرجى من جميع طلاب "شيز"
الجدد التوجه إلى الساحة.
288
00:18:38,987 --> 00:18:40,622
- لا تساعدني.
- لا تساعدها.
289
00:18:43,891 --> 00:18:45,125
سوف تكون بخير.
290
00:18:45,927 --> 00:18:51,498
يرجى من جميع طلاب "شيز"
الجدد التوجه إلى الساحة.
291
00:18:55,469 --> 00:18:56,904
- مرحبًا. سررت بلقائك.
- مرحبًا.
292
00:18:57,005 --> 00:18:58,271
.سررت بلقاؤك ايضًا
293
00:18:58,372 --> 00:18:59,974
يجب أن نعود.
294
00:19:00,074 --> 00:19:01,709
- اذهبي معها.
- ماذا؟
295
00:19:01,809 --> 00:19:04,211
كي تتأقلم على الجوّ في غرفتها.
296
00:19:04,311 --> 00:19:07,081
تأكدي من أن لديها كل ما تحتاجه.
297
00:19:07,180 --> 00:19:08,516
أبي، إنها لوحدها الآن.
298
00:19:08,616 --> 00:19:10,250
- لا أستطيع...
- فقط توقفي عن الثرثرة!
299
00:19:10,350 --> 00:19:12,887
فقط افعلي ما أقوله!
300
00:19:14,287 --> 00:19:16,557
إذا حدث لها أيّ شيء...
301
00:19:25,667 --> 00:19:29,202
شكرًا لمساهمتكم في جامعتنا.
302
00:19:29,302 --> 00:19:32,674
بالإضافة إلى بقية أعضاء هيئة
،التدريس لدينا
303
00:19:32,774 --> 00:19:40,515
لدينا عالمان بارزان متخصصان
في مجال الغابات والزراعة،
304
00:19:40,615 --> 00:19:44,652
بالإضافة إلى أستاذ الفنون
البيولوجية (مومبي)،
305
00:19:44,752 --> 00:19:47,722
وبالطبع رئيس قسمنا التاريخ
306
00:19:47,822 --> 00:19:48,856
.(الدكتور (ديلاموند
307
00:19:51,458 --> 00:19:54,095
كما تعلمون، باستثناء ساحرنا الرائع،
308
00:19:54,194 --> 00:19:57,065
السحر الحقيقي أصبح نادرًا للغاية،
309
00:19:57,165 --> 00:19:58,533
لهذا السبب...
310
00:19:58,633 --> 00:20:05,405
يشرفنا وجود عميد دراسات
السحر الموقرة السيّدة (موريبل).
311
00:20:22,123 --> 00:20:23,991
هل يمكنك...
312
00:20:25,258 --> 00:20:26,961
أنا لا...
313
00:20:27,061 --> 00:20:28,029
يا إلهي، انها هي حقًا.
314
00:20:38,238 --> 00:20:39,807
مرحبًا بكم أيها الطلاب الجدد.
315
00:20:39,907 --> 00:20:44,145
وتهانينا على قبولكم في "شيز".
316
00:20:44,244 --> 00:20:48,750
سواء كنتم ستدرسون القانون
أو المنطق أو اللغة،
317
00:20:48,850 --> 00:20:53,187
أعلم أنّي أتحدث باسم زملائي
..أعضاء هيئة التدريس
318
00:20:53,320 --> 00:21:01,562
حين أقول أن ليس لدينا سوى
آمال كبيرة لبعضكم.
319
00:21:03,798 --> 00:21:07,135
والآن يا آنسة (كودل)، إذا سمحت.
320
00:21:07,235 --> 00:21:11,271
أنا الآنسة (كودل)، مديرة "شيز".
321
00:21:11,371 --> 00:21:16,309
وهذه تسميات مهاجعكم وتخصيصات غرفكم.
322
00:21:17,645 --> 00:21:21,249
حظًا موفقًا ومرحبًا بكم في "شيز"!
323
00:21:31,959 --> 00:21:33,995
سيّدة (موريبل)، مرحبًا.
324
00:21:34,095 --> 00:21:36,164
أنا (غاليندا أبلاند).
325
00:21:36,264 --> 00:21:38,398
من "أبر ابلاندز".
326
00:21:38,498 --> 00:21:40,868
إذا كان هذا بخصوص تخصيصات الغرف...
327
00:21:40,968 --> 00:21:43,805
شكرًا جزيلاً، لكن تم تخصيص
جناح خاص ليّ فعلاً.
328
00:21:43,905 --> 00:21:46,406
إنه بخصوص طلبي لحضور
ندوة السحر الخاصة بكِ.
329
00:21:46,507 --> 00:21:48,209
ربما تتذكرين مقالتي،
330
00:21:48,308 --> 00:21:50,778
"الصولجانات السحرية، هل يجب تصويبها؟"
331
00:21:50,878 --> 00:21:54,615
حسنًا يا عزيزتي، أنا لا أدرس
ندوتي في كل فصل دراسي.
332
00:21:54,715 --> 00:21:58,152
بالطبع، إذا ظهر شخص مميز جدًا...
333
00:21:58,252 --> 00:21:59,921
بالضبط.
334
00:22:00,021 --> 00:22:02,857
لهذا السبب أردت التحدث معك.
335
00:22:02,957 --> 00:22:04,692
سنكون على اتصال.
336
00:22:05,293 --> 00:22:07,094
ها أنت ذا.
337
00:22:08,696 --> 00:22:10,198
- آنسة (نيساروز)، صحيح؟
- نعم.
338
00:22:10,298 --> 00:22:11,498
- ابنة الحاكم؟
- اجل.
339
00:22:11,599 --> 00:22:16,170
يا لجمالكِ الفائق.
340
00:22:16,270 --> 00:22:18,139
إنه لشرف كبير أن...
341
00:22:20,308 --> 00:22:21,441
أنا الابنة الأخرى.
342
00:22:21,542 --> 00:22:23,311
أنا جميلة بشكل مأساوي.
343
00:22:23,410 --> 00:22:26,147
الابنة الاخرى؟
344
00:22:26,247 --> 00:22:27,915
(إلفابا)، ماذا تفعلين؟
345
00:22:28,015 --> 00:22:30,251
لم يخبرني أحد.
346
00:22:31,484 --> 00:22:32,753
أعرف. كنت فقط...
347
00:22:32,854 --> 00:22:33,921
لا داعي للقلق.
348
00:22:34,021 --> 00:22:36,456
مجرد سوء فهم طفيف.
349
00:22:37,158 --> 00:22:39,861
سنجد مكانًا لإخفائكِ.
350
00:22:39,961 --> 00:22:43,064
أعني "يؤويكِ".
351
00:22:43,164 --> 00:22:44,899
لن يكون ذلك ضروريًا.
352
00:22:44,999 --> 00:22:46,000
أنا غير مسجلة.
353
00:22:46,100 --> 00:22:47,201
جيّد.
354
00:22:47,301 --> 00:22:48,803
لمَ مازلتِ هنا؟
355
00:22:48,903 --> 00:22:50,504
آسفة يا (نيسا).
أصر أبي على...
356
00:22:50,605 --> 00:22:52,340
لقد أوضح الحاكم قلقه..
357
00:22:52,439 --> 00:22:53,875
ـ بشأن أختك بوضوح.
- مهلاً.
358
00:22:53,975 --> 00:22:56,644
الرجاء دعيه يطمئن،
يشرفني أن أساعدها.
359
00:22:56,744 --> 00:22:58,112
لا تحتاج إلى مساعدتك.
360
00:22:58,212 --> 00:22:59,614
مهلاً. عليّ ايجاد غرفتي.
361
00:22:59,714 --> 00:23:01,849
سأخذكِ إلى هناك بنفسي.
362
00:23:01,949 --> 00:23:03,684
- آنسة (كودل)، لا أعتقد أنك...
- الآن...
363
00:23:03,784 --> 00:23:05,219
آنسة (كودل)، لقد وعدت أبي بأنني...
364
00:23:05,319 --> 00:23:07,922
- لا أريد المساعدة.
- هل يمكنك... توقفي يا آنسة (كودل).
365
00:23:08,022 --> 00:23:09,590
- يمكنها أن تفعلها بمفردها.
- أنا بخير.
366
00:23:09,690 --> 00:23:11,424
- ارجوكِ اتركيها.
- ارجوكِ، أنت لا تفهمين!
367
00:23:11,525 --> 00:23:13,194
توقفي!
368
00:23:13,294 --> 00:23:15,296
اتركيها!
369
00:23:51,933 --> 00:23:55,236
كانت هذه فرصتي، بدايتي الجديدة.
370
00:23:55,836 --> 00:23:58,306
آسفة يا (نيسا). أنا فقط...
371
00:23:58,406 --> 00:23:59,573
لم أكن...
372
00:23:59,674 --> 00:24:03,611
السحر هو مجرد محاولة العقل
373
00:24:03,711 --> 00:24:07,682
لفهم ما لا يمكن فهمه.
374
00:24:07,782 --> 00:24:09,984
نعم...
375
00:24:10,084 --> 00:24:11,552
أنا مَن فعل هذا.
376
00:24:12,920 --> 00:24:19,427
لتحضيركم للأحداث غير المتوقعة
هنا في "شيز".
377
00:24:26,466 --> 00:24:27,735
- هل رأيتِ ذلك؟
- نعم.
378
00:24:27,835 --> 00:24:29,603
أنّي ببساطة أود حضور ندوتها.
379
00:24:29,704 --> 00:24:34,008
والحديث عن ما هو غير متوقع.
380
00:24:40,181 --> 00:24:44,318
من منكم سيتطوع لمشاركة غرفته مع...
381
00:24:46,153 --> 00:24:47,922
سيّدة (موريبل)...
382
00:24:48,022 --> 00:24:49,123
شكرًا يا عزيزتي.
383
00:24:49,223 --> 00:24:51,726
هذا لطف منكِ.
384
00:24:51,826 --> 00:24:52,893
ماذا؟
385
00:24:52,994 --> 00:24:53,894
آنسة؟
386
00:24:53,995 --> 00:24:55,796
(إلفابا).
387
00:24:58,466 --> 00:25:00,034
(إلفابا).
388
00:25:01,369 --> 00:25:03,637
يمكنكِ المكوث مع الآنسة (غاليندا).
389
00:25:03,738 --> 00:25:04,939
ماذا؟ أنا... ماذا؟
390
00:25:05,039 --> 00:25:08,909
الآن لينصرف الجميع.
391
00:25:10,978 --> 00:25:12,013
انصرفوا.
392
00:25:12,113 --> 00:25:14,181
وأنتِ.
393
00:25:14,281 --> 00:25:15,916
تعالي معي.
394
00:25:16,017 --> 00:25:17,018
بالطبع.
395
00:25:17,118 --> 00:25:18,652
ليس أنتِ.
396
00:25:20,988 --> 00:25:21,989
أنتِ.
397
00:25:32,933 --> 00:25:34,835
أود أن أعلمك انفرادًا
398
00:25:34,935 --> 00:25:37,304
ولا أريد استقبال أيّ طلاب آخرين.
399
00:25:37,405 --> 00:25:39,106
شكرًا جزيلاً.
400
00:25:41,542 --> 00:25:43,077
ماذا حدث؟
401
00:25:43,177 --> 00:25:44,111
ماذا حدث؟
402
00:25:44,211 --> 00:25:45,713
ثمّة شيء خاطئ جدًا.
403
00:25:45,813 --> 00:25:48,249
لم أحصل على مرادي.
404
00:25:48,349 --> 00:25:49,750
أحتاج إلى الاستلقاء.
405
00:25:49,850 --> 00:25:51,252
- نعم. احملها.
- أحتاج إلى الاستلقاء.
406
00:25:51,352 --> 00:25:52,686
- احملها. احملها.
- هيّا، هيّا. امسكي بها.
407
00:25:52,787 --> 00:25:53,854
- كيف؟
- أنّنا بحاجة إلى المعجنات.
408
00:25:53,954 --> 00:25:55,456
- ايتها الممرضة!
- نحن بحاجة إلى المعجنات.
409
00:25:55,556 --> 00:25:57,024
شكرًا لحمايتي.
410
00:25:57,124 --> 00:26:01,662
ويشرفني قبول عرضكِ السخي،
لكن والدي لن يسمح بذلك أبدًا.
411
00:26:01,762 --> 00:26:05,366
اتركي والدكِ ليّ.
سأتحدث معه على الفور.
412
00:26:05,466 --> 00:26:06,967
إذن...
413
00:26:07,068 --> 00:26:10,371
منذ متى تتمتعين بهذه الموهبة؟
414
00:26:10,471 --> 00:26:12,106
الموهبة..
415
00:26:12,206 --> 00:26:14,008
لا..
416
00:26:14,108 --> 00:26:16,010
ثمّة شيء...
417
00:26:16,110 --> 00:26:19,313
شيء ما يسيطر عليّ و...
418
00:26:19,413 --> 00:26:21,816
شيء لا أستطيع السيطرة عليه.
419
00:26:21,916 --> 00:26:25,252
وحين يحدث ذلك، تحدث أشياء سيئة.
420
00:26:30,991 --> 00:26:36,130
إذا تعلمتِ كيف التحكم في
مهاراتكِ بالطريقة الصحيحة.
421
00:26:38,265 --> 00:26:40,000
آنسة (إلفابا)...
422
00:26:40,835 --> 00:26:43,370
♪ لقد انتظرت سنوات عديدة ♪
423
00:26:43,471 --> 00:26:46,173
♪ لكي تظهر موهبة مثل موهبتكِ ♪
424
00:26:46,273 --> 00:26:50,344
♪ اعتقد أن الساحر قد يجعلكِ ♪
425
00:26:50,444 --> 00:26:54,014
♪ وزيرة السحر الأعظم ♪
426
00:26:54,115 --> 00:26:55,316
الساحر؟
427
00:26:55,416 --> 00:26:57,651
♪ عزيزتي، عزيزتي ♪
428
00:26:57,751 --> 00:27:01,388
♪ سأخاطب الساحر فورًا ♪
429
00:27:01,489 --> 00:27:04,559
♪ أخبره عنك بأسرع وقت ممكن ♪
430
00:27:04,658 --> 00:27:06,894
♪ بموهبة مثل موهبتكِ يا عزيزتي ♪
431
00:27:06,994 --> 00:27:10,764
♪ هناك فرصة مؤكدة ♪
432
00:27:10,865 --> 00:27:15,703
♪ إذا عملتِ بجد ♪
433
00:27:15,803 --> 00:27:19,974
♪ ستكونين بخير ♪
434
00:27:23,578 --> 00:27:25,980
مرحبًا بك في "شيز".
435
00:27:29,283 --> 00:27:31,018
أراكِ في الصف.
436
00:27:37,024 --> 00:27:39,193
♪ هل حدث هذا حقًا؟ ♪
437
00:27:40,562 --> 00:27:43,464
♪ هل فهمت فعلاً؟ ♪
438
00:27:43,565 --> 00:27:48,936
♪ هذه الميزة الغريبة التي
حاولت قمعها أو إخفائها ♪
439
00:27:49,036 --> 00:27:52,473
♪ هل الموهبة يمكن أن ♪
440
00:27:52,574 --> 00:27:57,778
♪ تساعدني في مقابلة الساحر؟ ♪
441
00:27:57,878 --> 00:28:02,716
♪ إذا ابليت بلاءً حسن ♪
442
00:28:03,484 --> 00:28:10,958
♪ لذا سأبذل جهدًا ♪
443
00:28:13,528 --> 00:28:16,397
♪ حين أقابل الساحر ♪
444
00:28:16,497 --> 00:28:19,934
♪ بمجرد أن أثبت قيمتي ♪
445
00:28:20,034 --> 00:28:22,436
♪ سأقابل الساحر ♪
446
00:28:22,537 --> 00:28:25,940
♪ ما انتظرته منذ ولادتي ♪
447
00:28:26,040 --> 00:28:29,210
♪ وبكل حكمته السحرية ♪
448
00:28:29,310 --> 00:28:32,746
♪ لن يلاحظ منظري ♪
449
00:28:32,846 --> 00:28:36,150
♪ هل تعتقدين أن الساحر غبي؟ ♪
450
00:28:36,250 --> 00:28:39,453
♪ أم إنه ضيق الأفق مثل الأقزام؟ لا ♪
451
00:28:39,554 --> 00:28:42,856
♪ سيخبرني، "أنا أرى ماهيتكِ" ♪
452
00:28:42,957 --> 00:28:45,859
♪ "فتاة يمكنني الاعتماد عليها" ♪
453
00:28:45,960 --> 00:28:48,697
♪ وهكذا ستبدأ صداقتنا ♪
454
00:28:48,796 --> 00:28:53,000
♪ أنا والساحر ♪
455
00:28:56,971 --> 00:28:59,873
♪ حين أكون مع الساحر ♪
456
00:28:59,974 --> 00:29:03,177
♪ ستتغير حياتي كلها ♪
457
00:29:03,277 --> 00:29:06,548
♪ لأنه بمجرد أن تكون مع الساحر ♪
458
00:29:06,648 --> 00:29:09,183
♪ لا أحد يحسبك غريبًا ♪
459
00:29:09,283 --> 00:29:12,687
♪ ولا أب غير فخور بك ♪
460
00:29:12,786 --> 00:29:16,625
♪ لا أخت تخجل ♪
461
00:29:16,725 --> 00:29:19,827
♪ ويجب على "أوز" كلها أن تحبك ♪
462
00:29:19,927 --> 00:29:22,530
♪ حين تكون مع الساحر، تصبح مشهورًا ♪
463
00:29:24,198 --> 00:29:26,767
♪ وهذه الموهبة أو اللعنة التي لديّ ♪
464
00:29:26,867 --> 00:29:29,638
♪ ربما سأفهمها أخيرًا ♪
465
00:29:29,738 --> 00:29:32,473
♪ حين نعمل معًا ♪
466
00:29:32,574 --> 00:29:36,310
♪ أنا والساحر ♪
467
00:29:36,410 --> 00:29:39,179
♪ يومًا ما سيقول ليّ، "(إلفابا)" ♪
468
00:29:39,280 --> 00:29:43,050
♪ "فتاة متفوقة جدًا" ♪
469
00:29:43,150 --> 00:29:46,655
♪ "ألّا يجب فتاة طيبة القلب" ♪
470
00:29:46,755 --> 00:29:48,989
♪ "أن تبدو ظاهريًا رائعة ايضًا؟" ♪
471
00:29:49,089 --> 00:29:52,860
♪ "وبما أن الناس هنا سطحيون جدًا" ♪
472
00:29:52,960 --> 00:29:56,063
♪ "فإنهم يركزون فقط على لونك الأخضر" ♪
473
00:29:56,163 --> 00:30:00,067
♪ "هل سيناسبكِ" ♪
474
00:30:00,167 --> 00:30:05,406
♪ "إذا ازلت اللون الأخضر منك؟" ♪
475
00:30:05,507 --> 00:30:09,043
♪ وعلى الرغم من ذلك،
فأن هذا لا يهمني ♪
476
00:30:09,143 --> 00:30:11,945
♪ سأرد "حسنًا، ولم لا؟" ♪
477
00:30:12,046 --> 00:30:15,416
♪ يا له من ثنائي سنكون ♪
478
00:30:15,517 --> 00:30:19,153
♪ أنا والساحر ♪
479
00:30:19,253 --> 00:30:21,989
♪ نعم، يا له من ثنائي سنكون ♪
480
00:30:22,089 --> 00:30:23,792
♪ الساحر و... ♪
481
00:30:35,637 --> 00:30:39,808
♪ بلا حدود ♪
482
00:30:39,907 --> 00:30:44,211
♪ مستقبلي لا حدود له ♪
483
00:30:44,311 --> 00:30:49,149
♪ لقد رأيت للتو رؤية أشبه بالنبوءة ♪
484
00:30:49,249 --> 00:30:51,786
♪ أعرف ♪
485
00:30:51,885 --> 00:30:54,756
♪ إنه يبدو جنونيًا حقًا ♪
486
00:30:54,855 --> 00:30:58,292
♪ وحقًا الرؤية ضبابية ♪
487
00:30:58,392 --> 00:31:02,196
♪ لكنني أقسم، يومًا ما سيكون هناك ♪
488
00:31:02,296 --> 00:31:05,734
♪ احتفال في جميع أنحاء "أوز" ♪
489
00:31:05,834 --> 00:31:08,435
♪ هذا كل ما يجب فعله ♪
490
00:31:08,536 --> 00:31:14,408
♪ معي ♪
491
00:31:16,143 --> 00:31:21,181
♪ وسأقف هناك مع الساحر ♪
492
00:31:21,281 --> 00:31:25,820
♪ اشعر بأشياء لم أشعر بها قط ♪
493
00:31:25,919 --> 00:31:28,355
♪ وعلى الرغم من أنّي لن أظهر ذلك أبدًا ♪
494
00:31:28,455 --> 00:31:32,192
♪ سأكون سعيدة جدًا لدرجة أذوب ♪
495
00:31:32,292 --> 00:31:35,429
♪ وهكذا سيكون الأمر لبقية حياتي ♪
496
00:31:35,530 --> 00:31:38,031
♪ ولا أريد أيّ شيء آخر حتى أموت ♪
497
00:31:38,132 --> 00:31:40,735
♪ عدا أن احظى بتقدير كبير ♪
498
00:31:43,270 --> 00:31:46,073
♪ حين يراني الناس، سوف يهتفون ♪
499
00:31:46,173 --> 00:31:53,013
♪ لأكثر زوج شعبية في "أوز" ♪
500
00:31:54,948 --> 00:31:57,652
♪ الساحر ♪
501
00:31:57,752 --> 00:32:03,625
♪ وأنا... ♪
502
00:32:32,787 --> 00:32:35,155
ادخلي.
503
00:32:41,428 --> 00:32:44,998
يفترض أن تصل بقية حقائبي قريبًا.
504
00:32:48,335 --> 00:32:50,505
هل تعتقدين حقًا أن هذا عادل؟
505
00:32:50,605 --> 00:32:52,105
لا أعتقد ذلك.
506
00:32:52,206 --> 00:32:55,543
لقد وعدوني بجناح خاص.
507
00:32:55,643 --> 00:32:57,277
لكن شكرًا على السؤال.
508
00:33:00,047 --> 00:33:01,683
- مهلاً...
- ماذا؟
509
00:33:01,783 --> 00:33:02,983
- ماذا؟
- كنت فقط...
510
00:33:03,083 --> 00:33:06,453
كنت سأغلق الباب.
511
00:33:07,789 --> 00:33:09,757
حسنًا، ألّا يمكنكِ؟
512
00:33:09,858 --> 00:33:10,758
آسفة. أنا فقط...
513
00:33:10,859 --> 00:33:12,861
أنّي أستمتع بالهواء الطلق.
514
00:33:16,063 --> 00:33:17,532
أنّكِ تعرفين ما أعنيه؟
515
00:33:21,201 --> 00:33:23,538
بالمناسبة لقد وفرت لكِ بعض المساحة.
516
00:33:25,640 --> 00:33:27,675
♪ ها هو هنا ♪
517
00:33:27,775 --> 00:33:29,577
إنه هنا.
518
00:33:39,988 --> 00:33:42,122
إنه رائع.
519
00:33:44,626 --> 00:33:46,193
إنه شيء متواضع.
520
00:33:46,293 --> 00:33:48,295
زملاء الغرفة يساعدون بعضهم الآخر.
521
00:33:48,395 --> 00:33:50,598
هذا ما قيل ليّ.
522
00:33:55,003 --> 00:33:57,939
وفي المقابل، بما يمكنك..
523
00:33:58,038 --> 00:34:01,709
أن تمدحيني أما السيّدة (موريبل)؟
524
00:34:01,809 --> 00:34:03,277
اتفقنا؟
525
00:34:05,412 --> 00:34:07,849
لقد كنت أنت من فعل
ذلك العرض السحري.
526
00:34:07,949 --> 00:34:09,149
أعلم أنه كان أنتِ.
527
00:34:09,249 --> 00:34:12,052
لقد سمعتِ السيّدة (موريبل).
528
00:34:15,322 --> 00:34:17,625
كيف فعلِت ذلك؟ ارجوكِ اخبريني.
529
00:34:17,725 --> 00:34:18,893
يمكنني كتمان السر.
530
00:34:20,895 --> 00:34:22,864
حسنًا.
531
00:34:22,964 --> 00:34:24,331
.كما يحلو لكِ
532
00:34:24,431 --> 00:34:25,934
لكنكِ في الواقع انانية.
533
00:34:26,034 --> 00:34:28,335
كما تعلمين، لقد سألت بلطف
وحفظت لك هذا الدرج كلله...
534
00:34:28,435 --> 00:34:30,337
لا أعرف. لم أكن أعرف قط.
535
00:34:40,014 --> 00:34:42,750
هناك. استمتعي بالهواء.
536
00:34:47,454 --> 00:34:50,123
"أعز وأغلى أم وأب"،
537
00:34:50,223 --> 00:34:52,392
،"والدي العزيز"
538
00:34:52,492 --> 00:34:55,029
شكرًا لموافقتكما على
السماح لي بالبقاء".
539
00:34:55,128 --> 00:34:56,931
"خمنا ماذا".
540
00:34:57,031 --> 00:34:58,766
"فيما يتعلق بطلبنا"
541
00:34:58,866 --> 00:35:00,668
"حول الانتقال للعيش مع (نيسا)..."
542
00:35:00,768 --> 00:35:03,972
"لا أستطيع سماع تخميناتكما"،
543
00:35:04,072 --> 00:35:07,274
"لأن هذه رسالة".
544
00:35:07,374 --> 00:35:11,244
"أعرف مدى رغبتها في أن تكون..."
545
00:35:14,314 --> 00:35:15,850
"لذا سأخبركما".
546
00:35:17,719 --> 00:35:21,455
♪ كان هناك بعض الالتباس
حول الغرف في "شيز" ♪
547
00:35:21,556 --> 00:35:24,191
♪ لكن بالطبع سوف أهتم بـ (نيسا) ♪
548
00:35:24,291 --> 00:35:27,862
♪ لكن بالطبع سوف أتدبر الأمر ♪
549
00:35:27,962 --> 00:35:32,100
♪ لأنّي أعلم أنكما تتوقعان مني هذا الرد ♪
550
00:35:32,199 --> 00:35:34,002
♪ نعم ♪
551
00:35:34,102 --> 00:35:36,037
♪ كان هناك بعض الالتباس ♪
552
00:35:36,136 --> 00:35:40,808
♪ لأنّ زميلتي في الغرفة ♪
553
00:35:41,542 --> 00:35:45,747
♪ غير عادية وغريبة جدًا ♪
554
00:35:45,847 --> 00:35:53,220
♪ ومن المحال وصف ذلك ♪
555
00:35:54,122 --> 00:35:55,489
شقراء.
556
00:36:03,463 --> 00:36:06,299
♪ ما هذا الشعور المفاجئ والجديد؟ ♪
557
00:36:06,400 --> 00:36:09,403
♪ شعرت بشيء حين رأيتكِ ♪
558
00:36:09,504 --> 00:36:11,139
♪ نبضي يتسارع ♪
559
00:36:11,238 --> 00:36:12,472
♪ رأسي يدور ♪
560
00:36:12,573 --> 00:36:14,274
♪ نعم، أحمر وجهي ♪
561
00:36:14,374 --> 00:36:16,010
♪ ما هذا الشعور؟ ♪
562
00:36:16,110 --> 00:36:19,047
♪ متقد كالشعلة ♪
563
00:36:19,147 --> 00:36:22,650
♪ هل يمكن وصفه؟ ♪
564
00:36:22,750 --> 00:36:28,856
♪ نعم... ♪
565
00:36:28,956 --> 00:36:30,158
♪ الكراهية ♪
566
00:36:30,257 --> 00:36:33,027
♪ الكراهية المطلقة ♪
567
00:36:33,127 --> 00:36:34,862
- ♪ لوجهك ♪
- ♪ صوتك ♪
568
00:36:34,962 --> 00:36:36,296
♪ ملابسك ♪
569
00:36:36,396 --> 00:36:37,699
♪ لنقول فقط ♪
570
00:36:37,799 --> 00:36:39,167
♪ أنا أكره كل شيء ♪
571
00:36:40,735 --> 00:36:43,303
♪ كل تفصيلة مهما كانت صغيرة ♪
572
00:36:43,403 --> 00:36:46,339
♪ إنها تجعل جسدي يرتجف ♪
573
00:36:46,440 --> 00:36:48,643
♪ بالكراهية المطلقة البسيطة ♪
574
00:36:48,743 --> 00:36:52,080
♪ هناك بهجة غريبة ♪
575
00:36:52,180 --> 00:36:55,083
♪ في هكذا كراهية تامة ♪
576
00:36:55,183 --> 00:36:58,653
♪ إنها نقية جدًا، قوية جدًا ♪
577
00:36:58,753 --> 00:37:01,823
♪ على الرغم من أنّي اعترف
أنه حدث بسرعة ♪
578
00:37:01,923 --> 00:37:05,459
♪ ما زلت أعتقد أنها يمكن أن تدوم ♪
579
00:37:05,560 --> 00:37:07,461
♪ وسوف أكره ♪
580
00:37:07,562 --> 00:37:13,266
♪ أكرهك طيلة حياتي ♪
581
00:37:13,366 --> 00:37:16,303
♪ عزيزي (غاليندا)، أنت رائعة ♪
582
00:37:16,403 --> 00:37:19,073
♪ كيف يمكنك تحمل هذا؟
♪ لا أعتقد أنّي أستطيع
583
00:37:19,173 --> 00:37:20,508
♪ إنها مخيفة، إنها شنيعة ♪
584
00:37:20,608 --> 00:37:22,210
-♪ لا نقصد أن نكون متحيزين. ♪
♪ ♪ -هذا كثير جدًا.
585
00:37:22,309 --> 00:37:24,512
♪ لكن يا (غاليندا)، أنت شهيدة ♪
586
00:37:24,612 --> 00:37:25,747
حسنًا...
587
00:37:25,847 --> 00:37:32,787
♪ إنها مجرد أشياء لأختبارانا ♪
588
00:37:40,393 --> 00:37:43,463
♪ (غاليندا) المسكينة، مجبرة على الإقامة ♪
589
00:37:43,564 --> 00:37:46,399
♪ مع فتاة تبدو مثيرة للاشمئزاز ♪
590
00:37:46,500 --> 00:37:49,103
♪ نريد فقط أن نخبركِ ♪
591
00:37:49,203 --> 00:37:51,973
♪ أننا ندعمكِ ♪
592
00:37:52,073 --> 00:37:53,808
♪ نحن نشاركك كراهيتك ♪
593
00:37:53,908 --> 00:37:56,110
♪ ما هذا الشعور مفاجئ جدًا وجديد؟ ♪
594
00:37:56,210 --> 00:37:57,545
♪ الكراهية المطلقة ♪
595
00:37:57,645 --> 00:37:59,580
♪ شعرت بشيء حين رأيتكِ ♪
596
00:37:59,680 --> 00:38:01,481
-♪ ملابسها ♪
-♪ نبضي يتسارع ♪
597
00:38:01,582 --> 00:38:02,917
-♪ لنقول فقط ♪
-♪ رأسي يدور ♪
598
00:38:03,017 --> 00:38:04,284
♪ أننا نكره كل شيء ♪
599
00:38:04,384 --> 00:38:05,853
♪ ما هذا الشعور؟ ♪
600
00:38:05,953 --> 00:38:07,889
♪ كل تفصيلة مهما كانت صغيرة ♪
601
00:38:07,989 --> 00:38:10,191
-♪ هل يمكن وصفه؟ ♪
-♪ إنها تجعل أجسادنا ♪
602
00:38:10,290 --> 00:38:12,827
-♪ ترتجف ♪
-♪ نعم ♪
603
00:38:15,663 --> 00:38:17,064
-♪ مثيرة للاشمئزاز ♪
-♪ مثيرة للاشمئزاز ♪
604
00:38:17,165 --> 00:38:18,833
♪ هناك بهجة غريبة ♪
605
00:38:18,933 --> 00:38:19,634
♪ كراهية ♪
606
00:38:19,734 --> 00:38:22,469
♪ في هكذا كراهية تامة ♪
607
00:38:22,570 --> 00:38:24,605
-♪ مثيرة للاشمئزاز ♪
-♪ إنها نقية جدًا ♪
608
00:38:24,705 --> 00:38:26,607
-♪ قوية جدًا ♪
-♪ قوية جدًا ♪
609
00:38:26,707 --> 00:38:29,777
♪ على الرغم من أنّي اعترف
أنه حدث بسرعة ♪
610
00:38:29,877 --> 00:38:33,413
♪ ما زلت أعتقد أنها يمكن أن تدوم ♪
611
00:38:33,514 --> 00:38:37,518
-♪ وسأظل أكرها إلى الأبد ♪
-♪ أكره ♪
612
00:38:37,618 --> 00:38:40,621
-♪ أكرهها بعمق ♪
-♪ مثيرة للاشمئزاز ♪
613
00:38:40,721 --> 00:38:45,793
-♪ أكرهك ♪
-♪ أكرهك ♪
614
00:38:45,893 --> 00:38:48,328
-♪ طيلة حياتي ♪
-♪ مثيرة للاشمئزاز ♪
615
00:38:48,428 --> 00:38:51,065
♪ الكراهية المطلقة ♪
616
00:39:17,390 --> 00:39:19,459
حسنًا ايها الجميع.
617
00:39:19,560 --> 00:39:21,195
اجلسوا في مقاعدكم ايها السيّدات والسادة.
618
00:39:21,295 --> 00:39:22,462
اجلسوا في مقاعدكم.
619
00:39:22,563 --> 00:39:25,398
ليهدأ الجميع.
620
00:39:25,498 --> 00:39:28,736
الآن لقد قرأت أحدث مقالاتكم،
621
00:39:28,836 --> 00:39:33,241
وأدهشني التقدم الذي أحرزتموه.
622
00:39:33,341 --> 00:39:34,542
- رغم أن بعضنا..
- شكرًا.
623
00:39:34,642 --> 00:39:39,580
..ما زال يميل إلى تفضيل الشكل
على الجوهر يا آنسة (غليندا).
624
00:39:39,680 --> 00:39:42,817
إنه في الواقع "(غاليندا)".
625
00:39:42,917 --> 00:39:44,518
بـ "غا".
626
00:39:44,619 --> 00:39:46,954
نعم بالطبع.
627
00:39:47,054 --> 00:39:49,290
(غليندا).
628
00:39:49,389 --> 00:39:50,691
- لا، إنه...
- ولا حتى قريب من اللفظ.
629
00:39:50,791 --> 00:39:52,560
لا أفهم ما المشكلة.
630
00:39:52,660 --> 00:39:56,463
كما تعلم، كل أستاذ آخر
يمكنه نطق اسمي.
631
00:39:56,564 --> 00:39:58,599
ربما نطق اسمك الثمين..
632
00:39:58,699 --> 00:40:01,736
ليس هو المحور الوحيد لحياة
الدكتور (ديلاموند).
633
00:40:01,836 --> 00:40:04,672
ربما الدكتور (ديلاموند)
ليس مثل أيّ أستاذ آخر.
634
00:40:04,772 --> 00:40:08,209
ربما بعضنا مختلف تمامًا.
635
00:40:08,309 --> 00:40:09,810
حسنًا...
636
00:40:09,911 --> 00:40:12,146
يبدو أن الخرشوف قد تم طهيه بخارًا.
637
00:40:13,814 --> 00:40:17,018
أسوأ طريقة لطهي الخرشوف.
638
00:40:17,118 --> 00:40:18,920
.اهدأوا رجاءً
639
00:40:19,020 --> 00:40:23,658
نعم، نحن الماعز نفتقر إلى
الأسنان الأمامية العلوية،
640
00:40:23,758 --> 00:40:27,395
وهو ما يفسر ضعف النطق
يا آنسة (غليندا).
641
00:40:29,462 --> 00:40:32,133
كما ترون، في الواقع،
642
00:40:32,233 --> 00:40:34,635
بعضنا مختلف.
643
00:40:35,403 --> 00:40:40,942
الآن ربما لاحظتم أنّي أحد آخر
أساتذة الحيوانات هنا في "شيز".
644
00:40:41,042 --> 00:40:44,845
وليس من المناسب مناقشة
هذا في فصولنا الدراسية،
645
00:40:44,946 --> 00:40:48,481
لكن حدثت بعض التغييرات
الكبيرة في جميع أنحاء "أوز"..
646
00:40:48,582 --> 00:40:51,451
برفض الثقافة الحيوانية.
647
00:40:52,153 --> 00:40:55,623
ومع ذلك، كان هناك وقت قبل ولادتكم
648
00:40:55,723 --> 00:40:58,426
حين كانت الحياة في "أوز" مختلفة.
649
00:41:00,328 --> 00:41:03,297
حين يستطيع المرء أن يسير في
...هذه القاعات ويسمع نمر الثلجي
650
00:41:03,397 --> 00:41:05,366
وهو يحل معادلة
651
00:41:05,465 --> 00:41:08,602
أو ظباء تشرح السونيتة.
652
00:41:08,703 --> 00:41:13,541
إذن متى ولماذا تغير هذا؟
653
00:41:13,641 --> 00:41:15,242
وفقًا لما قرأته،
.إنه حدث في الجفاف الكبير
654
00:41:15,343 --> 00:41:17,244
عفوًا.
655
00:41:17,345 --> 00:41:18,279
ارفعي يدك.
656
00:41:18,379 --> 00:41:20,314
بالضبط.
657
00:41:20,414 --> 00:41:21,983
أصبح الطعام شحيحًا.
658
00:41:22,083 --> 00:41:24,852
وحين يجوع الناس ويغضبون،
659
00:41:24,952 --> 00:41:26,420
يبدأون بالبحث عن...
660
00:41:26,520 --> 00:41:28,055
أحد لإلقاء اللوم عليه.
661
00:41:29,323 --> 00:41:31,792
صحيح تمامًا يا آنسة (إلفابا).
662
00:41:34,562 --> 00:41:38,165
نعم يا آنسة (غليندا)؟
663
00:41:38,265 --> 00:41:40,134
إنه "(غاليندا)".
664
00:41:40,234 --> 00:41:42,703
"(غاليندا)". "(غاليندا)".
665
00:41:42,803 --> 00:41:47,208
لا أفهم لماذا لا يمكنك تعليمنا
.التاريخ بدلاً من استذكار الماضي
666
00:41:48,809 --> 00:41:50,644
لأن لا يمكننا الهروب من الماضي
667
00:41:50,745 --> 00:41:53,981
ونتجاهله على مسؤوليتنا الخاصة.
668
00:41:54,715 --> 00:41:57,118
الماضي يساعدنا في فهم
ظروفنا الحالية.
669
00:41:57,218 --> 00:42:01,188
على سبيل المثال، إذا حللنا
هذا الجدول الزمني...
670
00:42:16,837 --> 00:42:20,007
مَن المسؤول عن هذا؟
671
00:42:25,514 --> 00:42:30,051
سألت، مَن المسؤول عن هذا؟
672
00:42:34,055 --> 00:42:35,956
.حسنًا إذن
673
00:42:36,057 --> 00:42:37,258
.لينصرف الجميع
674
00:42:39,493 --> 00:42:41,829
قلت، لينصرف الجميع.
675
00:42:52,339 --> 00:42:54,308
دكتور (ديلاموند).
676
00:42:54,408 --> 00:42:56,110
آنسة (إلفابا).
677
00:42:58,813 --> 00:43:00,915
آنسة (إلفابا)، ليس عليك أن...
678
00:43:02,483 --> 00:43:03,984
شكرًا.
679
00:43:04,085 --> 00:43:05,986
أنت لطيفة جدًا.
680
00:43:13,427 --> 00:43:14,595
ليست سيئة.
681
00:43:19,467 --> 00:43:21,635
الخشخاش أزهاري المفضلة.
682
00:43:21,735 --> 00:43:24,105
وأنا أيضًا.
683
00:43:24,205 --> 00:43:27,007
إنها تبقيني مبتهجًا في
هذه الأوقات المظلمة.
684
00:43:29,276 --> 00:43:31,245
آنسة (إلفابا)، من فضلك.
685
00:43:31,345 --> 00:43:32,680
اذهبي وانضمي إلى أصدقائك.
686
00:43:32,780 --> 00:43:35,282
لا بأس. ليس لدي أيّ أصدقاء.
687
00:43:35,382 --> 00:43:38,619
ربما صديق واحد.
688
00:43:53,467 --> 00:43:55,803
حاولي مرة أخرى.
689
00:43:56,670 --> 00:43:58,639
.اغمضي عينيكِ
690
00:43:58,739 --> 00:44:01,742
شدّي أصابع قدميك.
691
00:44:02,443 --> 00:44:04,579
الآن...
692
00:44:04,678 --> 00:44:07,214
ارفع العملة المعدنية.
693
00:44:45,352 --> 00:44:47,354
لا عليكِ.
694
00:44:47,454 --> 00:44:49,190
إنه يستغرق وقتًا.
695
00:44:56,830 --> 00:45:03,837
سمعت أنه حدث اضطراب مؤسف
في صف الدكتور (ديلاموند) اليوم.
696
00:45:08,008 --> 00:45:10,477
لا بد أن ذلك كان مؤلمًا جدًا عليك.
697
00:45:10,579 --> 00:45:12,614
حسنًا...
698
00:45:12,713 --> 00:45:17,851
أحدهم كتب تلك الكلمات
الفظيعة عمدًا لكي يراها.
699
00:45:21,055 --> 00:45:23,224
أتمنى لو أمكنني...
700
00:45:23,324 --> 00:45:24,593
ماذا؟
701
00:45:24,693 --> 00:45:26,026
تتمنين ماذا؟
702
00:45:26,126 --> 00:45:29,531
أتمنى لو كان هناك شيء
يمكنني فعله لأنه لا أحد...
703
00:45:31,498 --> 00:45:34,201
لا أحد...ماذا؟
704
00:45:37,805 --> 00:45:39,608
لا ينبغي لأحد أن يستهزأ
705
00:45:39,708 --> 00:45:42,042
أو يسخر منه.
706
00:45:45,479 --> 00:45:47,248
أو ينظر إليه باستخفاف أو...
707
00:45:48,816 --> 00:45:50,552
...أو أخباره أن يتوقف عن الثرثرة...
708
00:45:51,686 --> 00:45:53,420
ويبقى صامتًا!
709
00:45:58,993 --> 00:46:00,761
مذهل.
710
00:46:01,563 --> 00:46:04,098
رائع حقًا.
711
00:46:04,999 --> 00:46:08,302
حين تتعلمين التحكم بمشاعرك..
712
00:46:09,504 --> 00:46:10,971
…فلا حدود لإمكانياتكِ.
713
00:46:11,071 --> 00:46:14,408
يمكن أن يوصلك إلى الساحر نفسه.
714
00:46:22,783 --> 00:46:24,084
اتمنى لك ليلة هانئة يا دكتور (ديلاموند).
715
00:46:24,184 --> 00:46:26,987
وداعًا يا دكتور (ديلاموند).
716
00:46:32,560 --> 00:46:34,094
دكتور (ديلاموند)!
717
00:46:35,396 --> 00:46:36,731
هل عرفت من...؟
718
00:46:45,507 --> 00:46:48,442
...حادثة أخرى هنا في "شيز".
719
00:46:48,543 --> 00:46:53,380
دومًا ما يلومون الحيوانات
.على ايّ شيء خاطئ
720
00:46:53,480 --> 00:46:56,216
أجبرنا على ترك وظائفنا، أسكتونا.
721
00:46:56,317 --> 00:47:00,020
هذا أكبر بكثير من مجرد
كلمات على سبورة.
722
00:47:00,120 --> 00:47:03,190
لا يزال بإمكاننا التحدث
على انفراد حبًا بـ "أوز".
723
00:47:03,290 --> 00:47:04,992
صديقتي العزيزة...
724
00:47:05,092 --> 00:47:06,728
- الغزالة؟
- البقرة، في الواقع.
725
00:47:06,827 --> 00:47:09,229
لقد كانت تتحدث علنًا في الاحتجاجات.
726
00:47:09,330 --> 00:47:12,667
لقد كتب ليّ مؤخرًا
أن اقابلها في المقهى.
727
00:47:12,767 --> 00:47:14,569
قالت أن الأمر عاجل.
728
00:47:14,669 --> 00:47:16,337
ماذا قالت لك؟
729
00:47:16,437 --> 00:47:18,540
لم تأتي ابدًا،
ولم يراها أحد منذ ذلك الحين.
730
00:47:18,640 --> 00:47:23,043
لقد اختفت العديد من
الحيوانات أو غادرت فعلاً.
731
00:47:23,143 --> 00:47:25,680
البارحة أحد معارفي محامِ غرير
732
00:47:25,780 --> 00:47:28,717
تم طرده لأنه جادل حول قضية.
733
00:47:28,817 --> 00:47:30,384
أقلها لا يزال بإمكانه الجدال.
734
00:47:30,484 --> 00:47:31,586
ماذا تقصد؟
735
00:47:31,686 --> 00:47:33,320
.دعوني أريكم
736
00:47:36,190 --> 00:47:38,492
♪ لقد سمعت عن استاذ ثور من "كوكس" ♪
737
00:47:38,593 --> 00:47:40,894
♪ لقد حُرم من التدريس إلى الأبد ♪
738
00:47:40,994 --> 00:47:42,564
♪ الذي فقد قدرته على النطق ♪
739
00:47:42,664 --> 00:47:44,331
- لا.
- لا يستطيع التحدث.
740
00:47:44,431 --> 00:47:47,034
♪ وبومة في "مونشكن روك" ♪
741
00:47:47,134 --> 00:47:49,537
♪ قس يرعى قطيع مزدهر ♪
742
00:47:49,637 --> 00:47:52,005
-♪ حُرم من تقديم الوعظ ♪
- لا.
743
00:47:52,106 --> 00:47:54,609
♪ الآن لا يمكنه سوى الصرير ♪
744
00:47:54,709 --> 00:47:57,679
♪ قد تكون شائعات، لكنها
لا تزال كافية لإيقاف ♪
745
00:47:57,779 --> 00:48:00,047
♪ أيّ مخلوق لديه كفوف ♪
746
00:48:00,147 --> 00:48:01,850
- ♪ شيء سيئ ♪
- لا.
747
00:48:01,949 --> 00:48:03,818
♪ يحدث في "أوز" ♪
748
00:48:04,519 --> 00:48:07,020
♪ شيء سيئ؟ ♪
749
00:48:07,121 --> 00:48:08,255
-♪ يحدث في... ♪
- هذا كل شيء.
750
00:48:08,355 --> 00:48:11,358
سأغادر "أوز" بينما لا أزال
أستطيع نطق كلمة "وداعًا".
751
00:48:11,458 --> 00:48:12,827
- لا، لا يمكنك.
- تغادر "أوز"؟
752
00:48:16,196 --> 00:48:18,733
خذيها بعيدًا! توقف عن الثرثرة.
753
00:48:23,270 --> 00:48:25,072
- ثمّة أحد هنا.
- ما الأمر؟
754
00:48:25,172 --> 00:48:26,508
آنسة (إلفابا)،
755
00:48:26,608 --> 00:48:28,475
ماذا تفعلين هنا؟
756
00:48:28,576 --> 00:48:29,910
لقد كنت فقط...
757
00:48:30,010 --> 00:48:31,613
لا بأس.
758
00:48:31,713 --> 00:48:33,648
اسرعي، ادخلي.
759
00:48:42,956 --> 00:48:45,325
لا تخافي.
760
00:48:46,126 --> 00:48:48,195
دعيني أحضر لكِ بعض الشاي.
761
00:48:48,295 --> 00:48:52,166
دكتور (ديلاموند)، ما كنتم تقولونه للتو...
762
00:48:53,000 --> 00:48:54,669
هل يمكن أن يحدث ذلك حقًا؟
763
00:48:54,769 --> 00:48:56,838
إنه يحدث.
764
00:48:57,605 --> 00:49:00,909
ستجدين أنه إذا اثبّطي
،عزيمة أحد بدرجة كافية
765
00:49:01,008 --> 00:49:03,545
فيمكنك إبقاء أيّ أحد صامتًا.
766
00:49:12,352 --> 00:49:16,023
لكن إذا فقدت الحيوانات
القدرة على الكلام وغادرت "أوز"،
767
00:49:16,123 --> 00:49:18,893
فيجب على أحدهم أن يخبر الساحر.
768
00:49:18,992 --> 00:49:20,695
استمعي ليّ.
769
00:49:20,795 --> 00:49:23,631
لا يجب أن تخبري أحدًا أخر
بما سمعته ورأيته هنا الليلة.
770
00:49:23,731 --> 00:49:26,066
لكن لهذا السبب لدينا الساحر.
771
00:49:26,166 --> 00:49:29,136
♪ إذن لا شيء سيئ ♪
772
00:49:29,236 --> 00:49:30,971
ربما أنت محقة.
773
00:49:31,071 --> 00:49:35,643
♪ لا شيء سيئ ♪
774
00:49:35,743 --> 00:49:37,879
♪ لا شيء حقًا ♪
775
00:49:37,978 --> 00:49:39,112
♪ سيئ... ♪
776
00:49:42,449 --> 00:49:44,351
آسف.
777
00:49:44,451 --> 00:49:45,954
سيئ.
778
00:49:46,053 --> 00:49:49,323
لا بد أنّي أصبت بنزلة برد.
779
00:49:51,726 --> 00:49:54,194
لتحميك "أوز" يا دكتور (ديلاموند).
780
00:50:00,568 --> 00:50:01,836
من الأفضل أن تذهبي.
781
00:50:01,936 --> 00:50:03,403
خذي المصباح.
782
00:50:18,252 --> 00:50:19,821
مهلاً! مهلاً!
783
00:50:19,921 --> 00:50:21,121
مهلاً!
784
00:50:21,221 --> 00:50:22,891
مهلاً.
785
00:50:22,991 --> 00:50:24,291
لم أرها.
786
00:50:24,391 --> 00:50:26,995
نعم، ولا أنا.
787
00:50:27,094 --> 00:50:28,863
قد ترغب في..
788
00:50:28,963 --> 00:50:30,130
.ـ كما تعلم
- حسنًا.
789
00:50:30,230 --> 00:50:31,566
نعم، دعني أتولى هذا.
790
00:50:31,666 --> 00:50:33,968
آسف جدًا يا آنسة. لم أراكِ.
791
00:50:34,067 --> 00:50:36,004
لا بد أنكِ...
792
00:50:36,103 --> 00:50:38,171
متداخلة مع أوراق الشجر.
793
00:50:38,272 --> 00:50:42,309
هل هكذا تعيش حياتك، تركض
بشكل مسعور وتدهس الجميع؟
794
00:50:42,409 --> 00:50:45,145
لا.
795
00:50:45,245 --> 00:50:48,048
لا، أحيانًا أكون نائماً.
796
00:50:51,151 --> 00:50:52,520
حسنًا.
797
00:50:52,620 --> 00:50:54,022
ها نحن أولاء.
798
00:50:54,121 --> 00:50:55,523
لا، أنا لست مريضة.
799
00:50:55,623 --> 00:50:56,356
ولا أنا.
800
00:50:56,456 --> 00:50:58,091
لا، لم آكل العشب حين كنت طفلة.
801
00:50:58,191 --> 00:50:59,293
لم تفعلين ذلك؟ أنا فعلتُ.
802
00:50:59,393 --> 00:51:01,763
ونعم، لقد كنت خضراء دومًا.
803
00:51:01,863 --> 00:51:05,600
والسلوك الدفاعي، هل هذا تطور حديث؟
804
00:51:16,044 --> 00:51:18,078
لا، لا.
805
00:51:20,480 --> 00:51:22,050
سأذهب للقيام بمزيد من الدوس.
806
00:51:22,149 --> 00:51:23,183
هل يمكننا أن نمنحك توصيلة؟
807
00:51:23,283 --> 00:51:25,653
ًلا، شكرًا. اغرب عن وجهي.
808
00:51:26,688 --> 00:51:28,355
حسنًا.
809
00:51:28,455 --> 00:51:30,925
"فيلدسبور"، لقد رفضتنا للتو فتاة.
810
00:51:31,025 --> 00:51:32,660
فعلاً.
811
00:51:32,760 --> 00:51:34,762
أعتقد أن هناك مرة أولى لكل شيء.
812
00:51:36,564 --> 00:51:38,198
انتبهوا أيها الطلاب.
813
00:51:38,298 --> 00:51:42,369
يشرفني أن أعلن أن الأمير
(فييرو تيجيلار) من مقاطعة "وينكي"
814
00:51:42,469 --> 00:51:45,039
سوف يلتحق بجماعة الطلبة الخاصة بنا...
815
00:51:46,841 --> 00:51:49,510
... بعد أن انتقل من
أكاديمية "وينكي" الملكية.
816
00:51:51,278 --> 00:51:52,680
الرجاء ساعدوه على الشعور بالترحيب
817
00:51:52,780 --> 00:51:54,882
مع تجنب الاتصال المباشر بالعين.
818
00:52:09,864 --> 00:52:11,398
مرحبًا.
819
00:52:21,809 --> 00:52:23,645
هل تسجل هنا غالبًا؟
820
00:52:23,745 --> 00:52:25,479
هل يمكنني أن أسألك...
821
00:52:26,114 --> 00:52:28,248
أيّ شيء تريده.
822
00:52:28,348 --> 00:52:30,051
...أن تبتعد عن الطريق؟
823
00:52:30,150 --> 00:52:32,386
بالطبع.. نعم، أيّ شيء.
824
00:52:33,121 --> 00:52:34,722
- كيف حالك؟
- مرحبًا.
825
00:52:34,822 --> 00:52:36,356
نعم.
826
00:52:48,136 --> 00:52:49,671
هل تبحث عن شيء ما؟
827
00:52:49,771 --> 00:52:51,304
أو...
828
00:52:52,239 --> 00:52:53,641
...شخص ما؟
829
00:52:53,741 --> 00:52:55,442
لا، كنت...
830
00:52:57,679 --> 00:52:59,446
ماذا كنت أفعل؟
831
00:53:00,213 --> 00:53:01,716
كيف أعرف؟
832
00:53:01,816 --> 00:53:03,685
معركتنا الأولى.
833
00:53:11,391 --> 00:53:13,628
لا تزال هنا.
834
00:53:14,529 --> 00:53:18,866
لقد وعدت بتقديم جولة إرشادية
لأيّ طالب وصل مؤخرًا، لذا...
835
00:53:21,201 --> 00:53:22,502
انتظر.
836
00:53:22,603 --> 00:53:25,640
هل أنت طالب وصل مؤخرًا؟
837
00:53:25,740 --> 00:53:27,008
نعم.
838
00:53:27,108 --> 00:53:28,643
لم أكن أعرف.
839
00:53:28,743 --> 00:53:31,045
على الرغم من أنّي لست واثقًا
سأستمر طويلاً في هذه المدرسة
840
00:53:31,145 --> 00:53:32,980
من أيّ مدرسة أخرى.
841
00:53:33,681 --> 00:53:37,484
لكنّي لم أكن في أي
من مدارسك الأخرى.
842
00:54:06,848 --> 00:54:11,451
وهذه المكتبة.
843
00:54:12,319 --> 00:54:16,057
توجد مجموعة من الكتب
النادرة هنا في مكان ما،
844
00:54:16,157 --> 00:54:18,492
وبعض الكتب متوسطة الندرة أيضًا.
845
00:54:18,593 --> 00:54:20,695
حسنًا، هناك الكثير من الكتب لاختيارها.
846
00:54:20,795 --> 00:54:22,429
صحيح؟
847
00:54:35,810 --> 00:54:37,979
إذن ماذا تفعلين للاستمتاع هنا؟
848
00:54:38,079 --> 00:54:39,947
لا شيء.
849
00:54:40,047 --> 00:54:41,348
حتى الآن.
850
00:54:41,448 --> 00:54:43,117
هل سبق لكِ أن ذهبت إلى
قاعة رقص "أوزدست"؟
851
00:54:43,217 --> 00:54:44,652
قاعة رقص "أوزدست"؟
852
00:54:44,752 --> 00:54:47,287
أعني أليس هذا المكان غير قانوني؟
853
00:54:47,387 --> 00:54:48,823
ويسبب الفضائح؟
854
00:54:48,923 --> 00:54:51,491
نعم، كلاهما. نعم.
855
00:54:51,592 --> 00:54:54,195
وإنه أيضًا ليس بعيدًا من هنا،
وهذه ميزة أخرى.
856
00:54:56,363 --> 00:54:59,432
أأنت بخير؟
857
00:55:00,168 --> 00:55:01,836
نعم.
858
00:55:03,237 --> 00:55:04,806
أنا (فييرو تيجيلار).
859
00:55:06,306 --> 00:55:07,675
من مقاطعة "وينكي".
860
00:55:07,775 --> 00:55:09,110
رباه.
861
00:55:09,210 --> 00:55:10,812
أنا (بوك وودسمان).
862
00:55:13,080 --> 00:55:15,082
من "مانشكينلاند".
863
00:55:15,183 --> 00:55:16,717
رائع.
864
00:55:16,818 --> 00:55:19,053
عفوًا. من الجيّد معرفة ذلك.
865
00:55:19,153 --> 00:55:24,659
ماذا كنت تقول مرة أخرى عن
"أوزدست" والمرح وأنا وأنت؟
866
00:55:24,759 --> 00:55:26,294
للأسف، مخالف لقواعد "شيز"
867
00:55:26,393 --> 00:55:27,895
.الذهاب إلى البلدة بعد حلول الظلام
868
00:55:27,995 --> 00:55:31,232
فهمت، مرة أخرى، مسؤولية
إفساد زملائي الطلاب..
869
00:55:31,331 --> 00:55:32,733
...تقع على عاتقي.
870
00:55:33,668 --> 00:55:35,570
عفوًا.
871
00:55:46,180 --> 00:55:47,682
مشكلة المدارس...
872
00:55:47,782 --> 00:55:51,484
♪ يحاولون دومًا تلقين الدرس الخاطئ ♪
873
00:55:57,024 --> 00:55:58,559
♪ صدقيني ♪
874
00:55:58,659 --> 00:56:01,929
♪ لقد تم طردي من العديد
من المدارس لأنّي اعرف ♪
875
00:56:04,065 --> 00:56:07,969
♪ يريدونكم أن تصبحوا أقل
نضجًا وأقل سطحيية ♪
876
00:56:09,904 --> 00:56:13,674
♪ لكني أقول لمَ كل هذا التوتر؟ ♪
877
00:56:21,048 --> 00:56:23,851
♪ توقفوا عن خوض الصراعات ♪
878
00:56:26,153 --> 00:56:29,824
♪ وتعلموا كيف تعيشون ♪
879
00:56:31,192 --> 00:56:39,667
♪ الحياة بلا اسئلة ♪
880
00:56:44,205 --> 00:56:46,173
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم ♪
881
00:56:46,274 --> 00:56:47,675
♪ تحركوا بخفة ♪
882
00:56:47,775 --> 00:56:50,344
♪ انسابوا على العشب الناعم ♪
883
00:56:52,412 --> 00:56:56,117
♪ الحياة أقل ألمًا لمتبلدين الذهن ♪
884
00:56:56,217 --> 00:56:58,286
♪ لماذا تفكرون كثيرًا ♪
885
00:56:58,386 --> 00:57:00,254
♪ حين يكون هناك مرح؟ ♪
886
00:57:00,354 --> 00:57:02,089
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم ♪
887
00:57:02,189 --> 00:57:03,858
♪ لا داعي للتشدد ♪
888
00:57:03,958 --> 00:57:07,895
♪ حين يمكنكم تجاهله كما أفعل أنا ♪
889
00:57:07,995 --> 00:57:11,999
♪ لا شيء يهم وبما أن لا شيء يهم ♪
890
00:57:12,099 --> 00:57:14,568
♪ إنها مجرد حياة ♪
891
00:57:14,669 --> 00:57:18,673
♪ لذا واصلوا الرقص ♪
892
00:57:31,519 --> 00:57:33,354
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم ♪
893
00:57:33,453 --> 00:57:34,789
♪ تمايلوا وتبختروا ♪
894
00:57:34,889 --> 00:57:39,160
♪ وابقوا هادئين دومًا ♪
895
00:57:39,260 --> 00:57:40,928
♪ الحياة أقل توترًا ♪
896
00:57:41,028 --> 00:57:42,830
♪ حين تكونون طائشين ♪
897
00:57:42,930 --> 00:57:46,200
♪ أولئك الذين لا يحاولون
لا يبدون أغبياء أبدًا ♪
898
00:57:46,300 --> 00:57:48,569
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم♪
899
00:57:48,669 --> 00:57:50,671
♪ كونوا طائشين ومهملين ♪
900
00:57:50,771 --> 00:57:54,208
♪ تأكدوا من تواجدكم حيث
♪ ليس هناك متاعب
901
00:57:54,308 --> 00:57:56,310
♪ ويلات عابرة ♪
902
00:57:56,410 --> 00:57:58,312
♪ ضربات خاطفة ♪
903
00:57:58,412 --> 00:58:01,048
♪ حين ترقصون ♪
904
00:58:01,148 --> 00:58:07,955
♪ في كل لحظة من حياتكم ♪
905
00:58:12,360 --> 00:58:14,028
أجل!
906
00:58:22,036 --> 00:58:24,171
سأدرس في الخارج. لا أستطبع...
907
00:58:35,649 --> 00:58:38,819
♪ لنذهب إلى قاعة رقص "أوزداست" ♪
908
00:58:38,919 --> 00:58:41,922
♪ سنلتقي هناك لاحقًا الليلة ♪
909
00:58:42,890 --> 00:58:45,526
♪ يمكننا الرقص حتى بزوغ الفجر ♪
910
00:58:45,626 --> 00:58:47,828
♪ ابحث عن أجمل فتاة ♪
911
00:58:47,928 --> 00:58:50,631
♪ أمنحها دوامة ♪
♪ لنذهب إلى قاعة رقص "أوزداست" ♪
912
00:58:54,735 --> 00:58:58,606
♪ هيّا، اتبعوني ♪
913
00:58:58,706 --> 00:59:02,410
♪ ستكونون سعداء بوجودكم هناك ♪
914
00:59:02,511 --> 00:59:04,378
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم ♪
915
00:59:04,478 --> 00:59:06,013
♪ في "أوزداست" ♪
916
00:59:06,113 --> 00:59:09,884
♪ لان الحياة قصيرة ♪
917
00:59:09,984 --> 00:59:14,255
♪ لا شيء يهم وبما أن لا شيء يهم ♪
918
00:59:14,355 --> 00:59:20,461
♪ إنها مجرد حياة... ♪
919
00:59:20,561 --> 00:59:23,898
♪ إنها مجرد حياة ♪
920
00:59:23,998 --> 00:59:28,569
♪ لذا واصلوا الرقص ♪
921
00:59:32,840 --> 00:59:34,408
(غاليندا). (غاليندا).
922
00:59:34,509 --> 00:59:35,976
اسمحي ليّ.
923
00:59:38,446 --> 00:59:40,114
احتفظي بها.
924
00:59:41,148 --> 00:59:42,283
لدي الكثير.
925
00:59:42,383 --> 00:59:44,118
أنا أبكي كثيرًا.
926
00:59:44,218 --> 00:59:45,753
شكرًا.
927
00:59:45,853 --> 00:59:48,022
أتمنى أن توفري ليّ رقصة الليلة.
928
00:59:48,122 --> 00:59:51,560
سأكون هناك، انتظرك طوال الليل.
929
00:59:51,659 --> 00:59:53,694
هذا لطيف جدًا.
930
00:59:53,794 --> 00:59:55,896
لكن هل تعرف ما الذي
يمكن أن يكون أكثر لطفًا؟
931
00:59:55,996 --> 00:59:59,400
♪ هل ترى تلك الفتاة الجميلة بشكل مأساوي؟ ♪
932
00:59:59,500 --> 01:00:02,303
♪ الجالسة على الكرسي المتحرك؟ ♪
933
01:00:02,403 --> 01:00:03,904
♪ يبدو هذا غير عدلاً ♪
934
01:00:04,004 --> 01:00:07,174
♪ ينبغي لنا أن نذهب في جولة وليس هي ♪
935
01:00:07,274 --> 01:00:11,312
♪ يا إلهي، أعلم أن أحدهم سيكون بطلي ♪
936
01:00:11,412 --> 01:00:14,448
♪ لو أن أحدًا ما ♪
937
01:00:14,549 --> 01:00:17,818
♪ يذهب ليدعوها ♪
938
01:00:17,918 --> 01:00:21,255
.ربما يمكنني دعوتها
939
01:00:22,690 --> 01:00:24,492
♪ حقًا يا (بيك)؟ ♪
940
01:00:24,593 --> 01:00:28,195
♪ هل ستفعل ذلك من أجلي؟ ♪
941
01:00:31,432 --> 01:00:33,300
.سأفعل أي شيء من أجلكِ
942
01:00:33,400 --> 01:00:35,469
حسنًا؟
943
01:00:35,570 --> 01:00:37,104
الآن؟ -
ولم لا؟ -
944
01:00:37,204 --> 01:00:40,174
اذهب وادعوها الآن؟ -
.ولم لا؟ إنها هناك -
945
01:00:51,652 --> 01:00:53,721
.(مرحبًا يا (نيسا -
.أهلاً -
946
01:00:56,991 --> 01:00:59,193
.أنتِ بخير
947
01:01:00,361 --> 01:01:02,429
.لا أعرف ماذا تقصد
948
01:01:02,531 --> 01:01:04,899
.أحبُ مساعدة الآخرين
949
01:01:06,500 --> 01:01:08,068
.ويصادف أنني متفرغةٌ الليلة
950
01:01:08,169 --> 01:01:09,638
...بعد كل شيء
951
01:01:09,737 --> 01:01:13,107
♪ الآن بعد أن التقينا ببعضنا البعض ♪
952
01:01:13,207 --> 01:01:16,977
♪ من الواضح أننا نستحق بعضنا البعض ♪
953
01:01:17,077 --> 01:01:18,712
♪ أنت مثالي - ♪
♪ أنتِ مثالية - ♪
954
01:01:18,812 --> 01:01:21,782
♪ إذن نحنُ مثاليان سويًا ♪
955
01:01:21,882 --> 01:01:24,818
♪ ولدت لأحيا إلى الأبد ♪
956
01:01:24,919 --> 01:01:29,857
♪ أرقصُ عبرّ ممرات الحياة ♪
957
01:01:35,396 --> 01:01:37,464
.لن تخمني أبدًا ما حدث لي للتو
958
01:01:37,566 --> 01:01:39,200
ماذا؟
959
01:01:39,300 --> 01:01:42,870
"هذا الفتى الرائع من "مونشكنلاند
.طلب مني الخروج للتو
960
01:01:42,970 --> 01:01:45,839
قال إنه كان خجولًا جدًا لدرجة
،أنه لم يسألني في البداية
961
01:01:45,940 --> 01:01:47,174
.لكن (غاليندا) شجعته بعد ذلك
962
01:01:47,274 --> 01:01:48,309
انتظري. (غاليندا)؟
963
01:01:48,409 --> 01:01:49,743
.إياكِ
964
01:01:49,843 --> 01:01:53,781
.لا تجرؤي على قول كلمة أخرى بحقها
965
01:01:53,881 --> 01:01:57,686
،أنا على وشك قضاء أسعد ليلة في حياتي
966
01:01:57,785 --> 01:02:00,020
.(وذلك بفضل (غاليندا
967
01:02:01,956 --> 01:02:04,124
♪ أخيرًا لهذه الليلة ♪
968
01:02:04,225 --> 01:02:07,928
♪ أنا على وشك قضاء ليلة ممتعة ♪
969
01:02:08,028 --> 01:02:12,866
♪ مع فتى "مونشكنلاند" هذا
الذي وجدته (غاليندا) لي ♪
970
01:02:12,967 --> 01:02:15,670
♪ وأتمنى فقط أن يكون هناك ♪
971
01:02:15,769 --> 01:02:18,806
♪ شيء أستطيع أن أفعله من أجلها ♪
972
01:02:18,906 --> 01:02:22,276
♪ لأردَ لها الدين ♪
973
01:02:22,376 --> 01:02:24,478
♪ إلفابا)، أترين؟) ♪
974
01:02:24,579 --> 01:02:27,047
♪ نحن نستحق بعضنا البعض ♪
975
01:02:27,147 --> 01:02:31,218
♪ وكانَ لـ(غاليندا) الفضل في تحقيق ذلك ♪
976
01:02:31,318 --> 01:02:35,122
♪ (نحن نستحق بعضنا البعض، أنا و(بوك ♪
977
01:02:35,222 --> 01:02:39,093
.أرجوكِ يا (إلفابا)، حاولي أن تفهمي
978
01:02:39,193 --> 01:02:42,363
♪ أنا أفهم ♪
979
01:02:43,665 --> 01:02:44,765
!وواحد، اثنان، ثلاثة
980
01:02:44,865 --> 01:02:46,000
.كان هذا كل شيء -
.لقد إنتهينا -
981
01:02:46,100 --> 01:02:47,602
.كان هذا كل شيء -
.وهذا مثالي -
982
01:02:47,702 --> 01:02:49,270
.أوز) اللطيف)
983
01:02:49,370 --> 01:02:51,171
ألستُ أروع سمكة في البحر؟
984
01:02:51,272 --> 01:02:53,240
.الأروع
985
01:02:53,340 --> 01:02:56,343
.سوف يفقد (فييرو) ما تبقى من صوابه
986
01:02:56,443 --> 01:02:57,978
.أعني أننا نجحنا في ذلك
987
01:02:58,078 --> 01:02:59,880
.الآن، عجلوّا -
...حسنًا، يمكنني -
988
01:02:59,980 --> 01:03:01,849
لا أستطيع أن أصدق أن هذا الفتى
يعرف كيفية الدخول
989
01:03:01,949 --> 01:03:03,518
."إلى قاعة رقص "أوزدست -
.أنا أعرف -
990
01:03:03,618 --> 01:03:06,487
.وصادف أننا إلتقينا بالصدفة اليوم
991
01:03:06,588 --> 01:03:09,089
هل أنا مُحقة؟
992
01:03:11,025 --> 01:03:13,327
ما هذا؟ -
غاليندا)؟) -
993
01:03:15,697 --> 01:03:17,431
ما سبب وجودها؟
994
01:03:17,532 --> 01:03:19,833
.أنا أعرف. إنها لجدتي
995
01:03:19,933 --> 01:03:22,136
.إنها تصنع لي دائمًا القبعات الأكثر بشاعة
996
01:03:22,236 --> 01:03:26,840
سأعطيها لأحدهم، لكني لا أكره أحداً
.إلى هذه الدرجة
997
01:03:29,443 --> 01:03:31,211
.لم أستطع ذلك
998
01:03:32,279 --> 01:03:33,080
أيمكنني؟
999
01:03:34,915 --> 01:03:36,383
.كلا
1000
01:03:38,687 --> 01:03:40,020
.أهلاً
1001
01:03:40,120 --> 01:03:41,388
.يجب أن نذهب
1002
01:03:41,488 --> 01:03:43,658
.أجل، علينا أن نذهب بسرعة
1003
01:03:43,758 --> 01:03:44,925
.أنا أعرف -
.افعلها -
1004
01:03:45,025 --> 01:03:46,093
.أجل. صحيح -
.بسرعة -
1005
01:03:46,193 --> 01:03:47,995
.(وداعًا يا (إلفابا -
.أفعل ذلك كل يوم -
1006
01:03:48,095 --> 01:03:50,799
.أحب وسادة كتفك -
...أجل. أنت فقط تبدو دائمًا -
1007
01:03:50,898 --> 01:03:53,033
...مجرد مبتهج -
.طيبٌ جدًا ومبتهج -
1008
01:03:56,738 --> 01:03:58,372
،)غاليندا)
1009
01:03:58,472 --> 01:04:01,408
أنا و(نيسا) كنا نتحدث
...عنكِ للتو، و
1010
01:04:01,509 --> 01:04:03,844
.كنا نتحدث عنكِ وحسب
1011
01:04:03,944 --> 01:04:06,213
.يجب أن تنضمي إلينا الليلة
1012
01:04:07,414 --> 01:04:08,550
.أنا لا أفهم
1013
01:04:08,650 --> 01:04:12,520
."انضمي إلينا في قاعة رقص "أوزدست
1014
01:04:12,620 --> 01:04:14,088
.أنا أدعوكِ
1015
01:04:14,188 --> 01:04:15,089
لماذا؟
1016
01:04:15,189 --> 01:04:17,925
.لأن الجميع سيكونون هناك
1017
01:04:18,025 --> 01:04:20,562
،ولا تقولي لي أنه ليس لديكِ ما ترتدينه
1018
01:04:20,662 --> 01:04:22,863
.لأنه يمكنكِ ارتداء هذه القبعة
1019
01:04:24,264 --> 01:04:27,501
.أعني أنها تناسبكِ
1020
01:04:29,103 --> 01:04:31,438
♪ إنها حادة حقًا، ألا تعتقدينَ ذلك؟ ♪
1021
01:04:31,539 --> 01:04:34,542
♪ كما تعلمين، الأسود هو اللون
،الوردي لهذا العام ♪
1022
01:04:34,642 --> 01:04:38,613
♪ ،أنتما تستحقان بعضكما البعض
هذه القبعة وأنتِ ♪
1023
01:04:38,713 --> 01:04:41,148
♪ كلاكما ذكيٌ جدًا ♪
1024
01:04:41,248 --> 01:04:44,318
♪ أنتما تستحقان بعضكما البعض، لذا هاكِ ♪
1025
01:04:44,418 --> 01:04:48,889
♪ من صميم قلبي ♪
1026
01:05:04,271 --> 01:05:06,140
.سوف يتمُ القبضُ علينا
1027
01:05:08,342 --> 01:05:11,513
.تحركوا. هيا، هيا، هيا، هيا
1028
01:05:16,183 --> 01:05:18,018
،)آسفة لإزعاجكِ يا سيدة (موريبل
1029
01:05:18,118 --> 01:05:20,421
.لكن لديَ معروفٌ لأطلبه منكِ
1030
01:05:29,831 --> 01:05:31,465
.حسنًا. ها نحن ذا
1031
01:05:59,226 --> 01:06:01,361
.ها نحن ذا. ها نحن ذا
هل أنتم مستعدون؟
1032
01:06:01,462 --> 01:06:03,263
!أجل! أجل
1033
01:06:06,300 --> 01:06:07,735
!أجل
1034
01:06:38,967 --> 01:06:40,935
♪ اسمعي يا (نيسا) - ♪
أجل؟ -
1035
01:06:41,034 --> 01:06:44,706
♪ نيسا)، لديَ ما أعترف به) ♪
1036
01:06:44,806 --> 01:06:47,307
♪ سببٌ لذلك، حسنًا ♪
1037
01:06:47,407 --> 01:06:50,143
♪ لماذا أطلبُ منكِ ذلك الليلة هنا ♪
1038
01:06:50,244 --> 01:06:52,847
♪ وأنا أعلم أن هذا ليس منصفًا ♪
1039
01:06:52,947 --> 01:06:54,516
.بوك)، أنا أعرف السبب)
1040
01:06:54,616 --> 01:06:55,984
حقًا؟
1041
01:06:56,083 --> 01:06:59,052
♪ لأنني على هذا الكرسي ♪
1042
01:06:59,152 --> 01:07:02,122
♪ وشعرت بالأسف من أجلي ♪
1043
01:07:03,156 --> 01:07:04,491
أليسَ هذا صحيحًا؟
1044
01:07:04,592 --> 01:07:06,260
.كلا. كلا، كلا
1045
01:07:06,360 --> 01:07:08,195
.أنا لا أشعر بالأسف عليكِ
1046
01:07:08,295 --> 01:07:10,965
...أنتِ رائعة. سألتكِ لأنكِ
1047
01:07:11,064 --> 01:07:13,200
...لأنكِ
1048
01:07:14,401 --> 01:07:18,138
♪ لأنكِ جميلةٌ جدًا ♪
1049
01:07:18,238 --> 01:07:21,843
♪ بوك)، أعتقد أنك مُذهل) ♪
1050
01:07:21,943 --> 01:07:24,144
♪ ونحن نستحق بعضنا البعض ♪
1051
01:07:24,244 --> 01:07:28,382
♪ ألا ترى أن هذه فرصتنا؟ ♪
1052
01:07:28,482 --> 01:07:30,752
♪ نحن نستحق بعضنا البعض ♪
1053
01:07:30,852 --> 01:07:32,319
♪ أليس كذلك يا (بوك)؟ ♪
1054
01:07:33,021 --> 01:07:34,121
أتعلمينَ أمرًا؟
1055
01:07:34,221 --> 01:07:36,123
♪ هيا نرقص ♪
1056
01:07:36,791 --> 01:07:38,225
ماذا؟
1057
01:07:38,325 --> 01:07:40,929
♪ هيا نرقص ♪
1058
01:07:53,407 --> 01:07:54,609
.أجل
1059
01:08:10,992 --> 01:08:11,926
.أنتِ
1060
01:08:12,026 --> 01:08:13,528
أنا؟
1061
01:08:13,628 --> 01:08:17,532
.ويمكنك العودة لفعل أياً ما كنت تفعله
1062
01:08:18,600 --> 01:08:20,602
.اذهب. اذهب
1063
01:08:20,702 --> 01:08:21,903
.أجل
1064
01:08:22,003 --> 01:08:24,237
...سيدة (موريبل)، أنتِ
1065
01:08:24,338 --> 01:08:26,608
...بجد أنا معجبةٌ بكِ بشكلٍ
1066
01:08:26,708 --> 01:08:28,175
.كفى
1067
01:08:30,778 --> 01:08:32,814
عصا سحرية؟
1068
01:08:32,914 --> 01:08:34,048
.إنها عصا للتدريب
1069
01:08:34,147 --> 01:08:35,583
عصا للتدريب؟
1070
01:08:35,683 --> 01:08:36,651
من أجلي؟
1071
01:08:36,751 --> 01:08:40,320
سيدة (موريبل)، كيف يمكنني
التعبير عن امتناني؟
1072
01:08:40,420 --> 01:08:43,024
.إنها رغبة في قلبي بأن أصبح ساحرة
1073
01:08:43,123 --> 01:08:46,293
.شكرًا لثقتكِ بي
1074
01:08:46,393 --> 01:08:49,097
.في الواقع، لا ثقةَ لديّ فيك
1075
01:08:49,196 --> 01:08:53,400
،هذه فكرة زميلتكِ في الغرفة
.وليست فكرتي
1076
01:08:54,769 --> 01:08:56,004
.أنا مُحتارة
1077
01:08:56,104 --> 01:09:00,708
لقد طلبت الآنسة (إلفابا) أن أضمك
إلى ندوتنا حول السحر
1078
01:09:00,808 --> 01:09:03,578
وأصرت على أن أخبركِ
بهذا الأمر الليلة بالذات
1079
01:09:03,678 --> 01:09:05,680
.وإلا فأنها ستستقيل
1080
01:09:05,780 --> 01:09:06,681
إلفابا) فعلت ذلك؟)
1081
01:09:08,482 --> 01:09:10,183
لكن لماذا؟
1082
01:09:10,283 --> 01:09:12,120
.أنا ساحرة، ولستُ قارئة أفكار
1083
01:09:12,219 --> 01:09:14,187
.ليسَ لديّ أي فكرةٍ عن السبب
1084
01:09:14,287 --> 01:09:17,959
لكن لا يمكنني المخاطرة
.بفقدها، لذا ها أنا ذا
1085
01:09:19,259 --> 01:09:21,129
برأيي الشخصي يا عزيزتي
1086
01:09:21,228 --> 01:09:23,397
.هو أنكِ لا تملكينَ ما يلزم
1087
01:09:23,497 --> 01:09:25,833
.آمل أن تثبتي ليّ خطأي
1088
01:09:26,500 --> 01:09:28,502
.أشكُ في أنكِ ستنجحين بذلك
1089
01:09:29,604 --> 01:09:33,041
.قد ترغبينَ في شكرها
.لقد وصلت للتو إلى هنا
1090
01:09:33,141 --> 01:09:34,642
ماذا؟
1091
01:10:14,347 --> 01:10:16,184
ماذا ترتدي؟
1092
01:10:20,188 --> 01:10:21,923
.يا لها من قبعة مُضحكة
1093
01:11:11,506 --> 01:11:14,407
.قبعتها مثيرةٌ للإشمئزاز
1094
01:11:14,509 --> 01:11:16,611
ماذا تفعل؟
1095
01:11:16,711 --> 01:11:19,847
.انظروا إليها
1096
01:11:22,482 --> 01:11:24,118
ماذا تظنُ أنها فاعلة؟
1097
01:11:24,218 --> 01:11:26,220
هل ترقص؟
1098
01:11:39,163 --> 01:11:49,029
ترجمة وتعديل
" محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي "
1099
01:12:23,077 --> 01:12:27,181
برأيي، يبدو أنها لا تهتم على الإطلاق
.بما يعتقده أي شخص
1100
01:12:27,281 --> 01:12:28,683
.بالطبع هي تهتم
1101
01:12:30,151 --> 01:12:32,452
.إنها تتظاهر فقط عكسَ ذلك
1102
01:12:39,026 --> 01:12:41,461
.لا يمكنني المشاهدة
1103
01:12:43,197 --> 01:12:45,166
.أشعرُ بالسوء
1104
01:12:45,266 --> 01:12:46,634
لماذا؟
1105
01:12:46,734 --> 01:12:48,870
.ليس الأمر كما لو أنه ذنبكِ
1106
01:12:59,013 --> 01:13:00,615
.المعذرة
1107
01:13:52,667 --> 01:13:54,769
ماذا تفعلين؟ -
.توقفي -
1108
01:13:58,906 --> 01:14:00,841
.كلا
1109
01:15:14,548 --> 01:15:16,817
.كل شيء على ما يرام
1110
01:16:12,640 --> 01:16:14,408
♪ ارقصوا في كل لحظة من حياتكم ♪
1111
01:16:14,509 --> 01:16:16,077
♪ "هنا في قاعة "أوزدست ♪
1112
01:16:16,177 --> 01:16:18,679
♪ لأن هذه القاعة ♪
1113
01:16:18,779 --> 01:16:20,714
♪ هي ما أتينا من أجله ♪
1114
01:16:20,815 --> 01:16:22,450
♪ وإليكم أمرٌ غريب ♪
1115
01:16:22,551 --> 01:16:24,685
♪ حياتكم قد تتغير ♪
1116
01:16:24,785 --> 01:16:29,123
♪ بينما ترقصون ♪
1117
01:16:29,223 --> 01:16:34,261
♪ ...خلال ♪
1118
01:16:41,669 --> 01:16:43,938
.انتظري ثانية
1119
01:16:44,038 --> 01:16:47,608
أتخبرينني أن تلك كانت أولى
حفلاتكِ على الإطلاق؟
1120
01:16:47,708 --> 01:16:49,544
هل يتم احتساب الجنازات؟
1121
01:16:51,245 --> 01:16:52,581
.كان ذلك مضحكًا
1122
01:16:52,680 --> 01:16:54,415
.شكرًا لكِ
1123
01:16:54,516 --> 01:16:56,016
.لأا يمكنني النوم
1124
01:16:56,117 --> 01:16:58,252
.ولا أنا -
.أعلمُ ذلك -
1125
01:16:58,352 --> 01:17:01,222
فلنخبر بعضنا البعض شيئًا
.لم نخبر به أحدًا من قبل
1126
01:17:01,322 --> 01:17:02,890
.حسنًا، حسنًا. سأبدأ أنا
1127
01:17:05,860 --> 01:17:08,262
.أنا و(فييرو) سنتزوج
1128
01:17:11,298 --> 01:17:12,466
لقد طلب منكِ الزواج؟
1129
01:17:12,567 --> 01:17:14,001
.هو لا يعرفُ بعد
1130
01:17:14,101 --> 01:17:15,369
.حسنًا
1131
01:17:16,804 --> 01:17:18,305
.حسنًا، الآن اخبريني سرًا
1132
01:17:18,405 --> 01:17:19,406
مثلَ ماذا؟
1133
01:17:19,508 --> 01:17:21,075
...مثلَ
1134
01:17:22,109 --> 01:17:23,512
...مثلَ
1135
01:17:23,612 --> 01:17:27,047
لمَ تنامين وهذه الزجاجة الخضراء
الصغيرة المضحكة تحت وسادتكِ؟
1136
01:17:27,148 --> 01:17:28,849
.ما هذا؟ أريد أن أعرف -
.لا، أرجوكِ، أعيديها إلي -
1137
01:17:28,949 --> 01:17:30,217
- ♪ أريد أن أعرف. ♪ -
.لا، أعيديها، أرجوكِ -
1138
01:17:30,317 --> 01:17:32,186
...بجدية -
!أعيدي الزجاجة... أعيديها -
1139
01:17:34,822 --> 01:17:37,024
.لقد كانت لوالدتي. هذا كل ما في الأمر
1140
01:17:39,026 --> 01:17:40,928
.هذا ليس منصفًا
1141
01:17:41,028 --> 01:17:43,998
.لقد أخبرتكِ سرًا هامًا
1142
01:18:05,419 --> 01:18:06,621
.والدي يكرهني
1143
01:18:06,720 --> 01:18:08,557
ماذا؟
1144
01:18:08,657 --> 01:18:10,191
.هذا ليس بالسر
1145
01:18:11,892 --> 01:18:14,596
...السر هو أنه
1146
01:18:14,695 --> 01:18:16,697
.لديهِ سببٌ وجيه
1147
01:18:26,207 --> 01:18:27,908
.إنه خطأي
1148
01:18:28,577 --> 01:18:30,811
ما هو؟
1149
01:18:33,814 --> 01:18:36,717
أن أختي هكذا
1150
01:18:39,820 --> 01:18:41,322
،)عندما كانت والدتي حاملاً بـ(نيسا
1151
01:18:41,422 --> 01:18:44,559
بدأ والدي يشعر بالقلق
...من احتمال ولادتها
1152
01:18:44,659 --> 01:18:46,994
.خضراء البشرة -
.خضراء البشرة -
1153
01:18:48,195 --> 01:18:53,801
لقد كان قلقًا جدًا لدرجة أنه جعل والدتي
.تمضغ زهور الحليب ليلًا ونهارًا
1154
01:18:55,402 --> 01:18:57,338
...ألا أن
1155
01:18:57,438 --> 01:19:01,141
زهور الحليب عجلت
...بولادة (نيسا)، و
1156
01:19:02,209 --> 01:19:04,878
...وساقيها الصغيرتين
1157
01:19:07,649 --> 01:19:09,883
...وأمي
1158
01:19:12,554 --> 01:19:14,288
.لم تستيقظ أبدًا
1159
01:19:15,356 --> 01:19:18,158
...لم يكن أي من ذلك ليحدث لولا
1160
01:19:20,261 --> 01:19:22,062
.لولاي
1161
01:19:23,230 --> 01:19:25,299
...لذا
1162
01:19:25,399 --> 01:19:27,301
.هذا خطأي
1163
01:19:28,369 --> 01:19:30,639
.ماذا؟ لا
1164
01:19:30,739 --> 01:19:33,440
،لقد كان هذا خطأ زهرة الحليب
1165
01:19:33,541 --> 01:19:35,309
.وليس خطأكِ
1166
01:19:37,111 --> 01:19:40,281
،)قد يكون هذا سركِ يا (إلفابا
.لكن هذا لا يجعله حقيقيًا
1167
01:19:44,285 --> 01:19:46,320
.انظري
1168
01:19:46,420 --> 01:19:48,188
.لقد حلّ الصباح
1169
01:19:52,826 --> 01:19:54,028
...(ويا (إلفي
1170
01:19:54,128 --> 01:19:55,630
هل يمكنني مناداتكِ بـ(إلفي)؟
1171
01:19:55,730 --> 01:19:58,232
...إنه طفوليٌ بعض الشيء. أنا لا -
.أعرف -
1172
01:19:58,332 --> 01:20:00,467
.أنا أعرف. سأناديكِ بذلك
1173
01:20:01,902 --> 01:20:04,739
.(ويمكنكِ مناداتي بـ... (غاليندا
1174
01:20:04,838 --> 01:20:06,307
.هذا هو اسمكِ
1175
01:20:06,407 --> 01:20:07,341
.دعينا لا نتجادل
1176
01:20:08,442 --> 01:20:10,645
إلفي)؟)
1177
01:20:10,745 --> 01:20:12,212
...والآن بعد أن أصبحنا صديقتين
1178
01:20:13,213 --> 01:20:15,717
لقد قررت أن أجعلكِ
.مشروعي الجديد
1179
01:20:15,816 --> 01:20:17,451
.ليس عليكِ فعل ذلك حقًا
1180
01:20:17,552 --> 01:20:18,819
.أنا أعرف
1181
01:20:18,919 --> 01:20:21,188
.وهذا ما يجعلني لطيفةً جدًا
1182
01:20:22,657 --> 01:20:27,127
♪ كلما أرى شخصًا أقل حظًا مني ♪
1183
01:20:27,227 --> 01:20:28,797
♪ ولنواجه الأمر، صحيح ♪
1184
01:20:28,896 --> 01:20:32,232
♪ من ليسَ أقلَ حظاً مني؟ ♪
1185
01:20:32,966 --> 01:20:36,437
♪ يحزنُ قلبي الرقيق ♪
1186
01:20:36,538 --> 01:20:38,138
♪ وعندما يحتاج شخص ما إلى تغيير مظهره ♪
1187
01:20:38,238 --> 01:20:40,941
♪ ببساطة يجب أن أتولى المسؤولية ♪
1188
01:20:41,041 --> 01:20:43,310
♪ أعرف، أعرف ♪
1189
01:20:45,379 --> 01:20:47,649
♪ بالضبط ♪
1190
01:20:47,749 --> 01:20:50,752
♪ ما يحتاجون إليه ♪
1191
01:20:50,851 --> 01:20:54,221
♪ وحتى في حالتكِ ♪
1192
01:21:00,094 --> 01:21:01,796
.لا تهتمي
1193
01:21:01,895 --> 01:21:02,996
.أجل -
.ينبغي لي... حسنًا -
1194
01:21:03,097 --> 01:21:05,966
.سأعيد هذه إليكِ
1195
01:21:07,368 --> 01:21:10,371
♪ على الرغم من أنها الحالة الأصعب ♪
1196
01:21:10,471 --> 01:21:13,742
♪ التي لم أواجهها بعد ♪
1197
01:21:13,842 --> 01:21:16,711
♪ لا تقلقي، أنا مصممة ♪
1198
01:21:16,811 --> 01:21:18,713
♪ على النجاح ♪
1199
01:21:18,813 --> 01:21:22,483
♪ اتبعيني ♪
1200
01:21:22,584 --> 01:21:25,953
♪ وأجل، بالفعل ♪
1201
01:21:26,053 --> 01:21:32,025
♪ سوف تكوني ♪
1202
01:21:41,603 --> 01:21:42,903
♪ مشهورة ♪
1203
01:21:43,003 --> 01:21:45,205
♪ ستصبحين مشهورة ♪
1204
01:21:45,305 --> 01:21:47,742
♪ سأعلمكِ الحيل المناسبة ♪
1205
01:21:47,842 --> 01:21:49,076
♪ عندما تتحدثينَ مع الفتية ♪
1206
01:21:49,176 --> 01:21:50,745
♪ طرق صغيرة للمغازلة ♪
1207
01:21:52,312 --> 01:21:53,548
♪ سأريكِ الأحذية التي سترتدينها ♪
1208
01:21:53,648 --> 01:21:55,048
♪ كيفية إصلاح شعركِ ♪
1209
01:21:55,149 --> 01:21:57,251
♪ كل ما يهم حقًا ♪
1210
01:21:57,351 --> 01:21:59,920
♪ لكي تحظي بالشهرة ♪
1211
01:22:00,020 --> 01:22:01,890
♪ سأساعدكِ على أن تصبحي مشهورة ♪
1212
01:22:01,989 --> 01:22:03,658
♪ سوف تتواجدين مع الفئات المناسبة ♪
1213
01:22:03,758 --> 01:22:05,259
♪ ستكونينَ جيدة في الرياضة ♪
1214
01:22:05,359 --> 01:22:07,361
♪ تعرفي على اللغة العامية
التي يجب أن تتحدثينها ♪
1215
01:22:07,461 --> 01:22:08,530
♪ لذلك دعينا نبدأ ♪
1216
01:22:08,630 --> 01:22:11,999
♪ لأنه أمامكِ طريقٌ طويلٌ للغاية ♪
1217
01:22:12,099 --> 01:22:14,736
♪ لتسلكيه ♪
1218
01:22:16,437 --> 01:22:19,139
♪ لا تنزعجي من تحليلي الصريح ♪
1219
01:22:19,239 --> 01:22:21,375
♪ فكري في الأمر على أنه تحليلٌ للشخصية ♪
1220
01:22:21,475 --> 01:22:25,379
♪ الآن بعد أن اخترت أن أصبح صديقة، أخت ♪
1221
01:22:25,479 --> 01:22:27,214
♪ ومرشدة، لا يوجد أحد أكثر حكمة ♪
1222
01:22:27,314 --> 01:22:30,050
♪ ليس عندما يتعلق الأمر بالشهرة ♪
1223
01:22:30,150 --> 01:22:33,320
♪ أعرف بشأن الشهرة ♪
1224
01:22:33,420 --> 01:22:36,256
♪ وبمساعدتي لكِ ستكوني كما أنتِ ♪
1225
01:22:36,356 --> 01:22:37,826
♪ بدلاً من كونكِ كئيبة ♪
1226
01:22:39,293 --> 01:22:40,260
♪ لا يوجد شيء يمكن أن يمنعكِ ♪
1227
01:22:40,360 --> 01:22:42,864
♪ "من أن تصبحي "أكثر شهرة ♪
1228
01:22:51,104 --> 01:22:53,942
♪ سنجعلكِ مشهورة ♪
1229
01:22:56,176 --> 01:22:57,779
.هذا لن ينجح أبداً
1230
01:22:57,879 --> 01:22:59,279
ماذا؟
1231
01:22:59,379 --> 01:23:02,917
.(لا يجب أن تفكري بهذه الطريقة يا (إلفي
1232
01:23:03,016 --> 01:23:05,219
،حياتكِ كلها سوف تتغير
1233
01:23:05,319 --> 01:23:08,355
.والفضلُ بهذا سيعودُ لي
1234
01:23:08,455 --> 01:23:09,557
.تعالي
1235
01:23:09,657 --> 01:23:12,092
♪ عندما أرى مخلوقات كئيبة ♪
1236
01:23:12,192 --> 01:23:14,963
♪ مع ميزات غير جذابة ♪
1237
01:23:15,062 --> 01:23:16,598
♪ أذكرهم ♪
1238
01:23:16,698 --> 01:23:18,232
♪ نيابة عنهم ♪
1239
01:23:18,332 --> 01:23:20,133
.انزلي -
♪ للتفكير في - ♪
1240
01:23:20,234 --> 01:23:22,302
♪ رؤساء الدول المحتفلون ♪
1241
01:23:22,402 --> 01:23:26,173
♪ أو متواصلين رائعين بشكل خاص ♪
1242
01:23:26,273 --> 01:23:28,308
♪ هل لديهم أدمغة أو يمتلكونَ المعرفة؟ ♪
1243
01:23:28,408 --> 01:23:30,945
...في الواقع -
.لا تجعليني أضحك -
1244
01:23:31,044 --> 01:23:31,880
...كانوا -
.مشاهير -
1245
01:23:31,980 --> 01:23:33,882
!صحيح
1246
01:23:33,982 --> 01:23:35,282
♪ الأمر كله يتعلق بالشهرة ♪
1247
01:23:35,382 --> 01:23:37,317
♪ الأمر لا يتعلق بالكفاءة ♪
1248
01:23:37,417 --> 01:23:39,019
♪ إنها الطريقة التي تظهر بها ♪
1249
01:23:39,119 --> 01:23:42,122
♪ لذا فمن الذكاء أن تكوني ♪
1250
01:23:42,222 --> 01:23:44,458
♪ مشهورةً للغاية ♪
1251
01:23:44,559 --> 01:23:45,660
♪ مثلي ♪
1252
01:23:45,760 --> 01:23:47,562
♪ أنا ♪
1253
01:23:48,997 --> 01:23:50,430
.تعالي إلى هنا
1254
01:23:50,532 --> 01:23:51,966
.أولاً، الشعر
1255
01:23:52,065 --> 01:23:54,434
.سنتمايل بشعرنا شعرنا
1256
01:23:54,536 --> 01:23:55,970
مستعدة؟
1257
01:23:56,069 --> 01:23:58,038
.تمايلي، تمايلي
1258
01:24:00,942 --> 01:24:02,409
.تمايلي، تمايلي
1259
01:24:05,580 --> 01:24:06,581
.هذا أحد الإحتمالات
1260
01:24:07,447 --> 01:24:11,553
بعد ذلك، سأقوم بتحويل هذا
...الفستان أو المعطف البسيط
1261
01:24:11,653 --> 01:24:15,455
هذا المعطف البسيط
.إلى فستان حفلة رائع
1262
01:24:17,559 --> 01:24:19,059
.فستان حفل
1263
01:24:22,764 --> 01:24:24,364
.فستان حفل
1264
01:24:25,065 --> 01:24:27,134
.فستان حفل
1265
01:24:27,234 --> 01:24:29,737
.هيا. أنا أعول عليك
1266
01:24:40,314 --> 01:24:43,417
.فستان حفل
1267
01:24:43,518 --> 01:24:44,351
بجدية؟
1268
01:24:44,451 --> 01:24:46,119
هل تحتاجينَ مساعدتي؟ -
!لا -
1269
01:24:46,219 --> 01:24:47,287
.فقط احتفظي بالمعطف
.إنهُ لأمرٌ مدهش
1270
01:24:50,190 --> 01:24:52,159
.لنجرب شيئًا أبسط
1271
01:24:52,259 --> 01:24:53,962
من بعدكِ يا سيدتي
1272
01:24:54,062 --> 01:24:56,330
.شكرًا لكِ -
.لنرى -
1273
01:25:01,569 --> 01:25:02,670
...ربما
1274
01:25:04,005 --> 01:25:06,239
.هذا وحسب
1275
01:25:10,945 --> 01:25:12,212
الوردي يتناسب بشكلٍ جيد
.مع اللون الأخضر
1276
01:25:12,312 --> 01:25:14,949
.يتناسب "بشكلٍ حسّن" مع اللون الأخضر
1277
01:25:15,049 --> 01:25:17,250
.إنه كذلك
1278
01:25:32,800 --> 01:25:35,135
...(لماذا يا آنسة (إلفابا
1279
01:25:36,938 --> 01:25:38,573
.انظري لحالكِ
1280
01:25:41,909 --> 01:25:43,711
.كم أنتِ جميلة
1281
01:25:46,981 --> 01:25:48,683
.يجب علي أن أذهب
1282
01:25:48,783 --> 01:25:50,417
...ماذا
1283
01:25:56,924 --> 01:25:58,458
.على الرحب والسعة
1284
01:25:59,192 --> 01:26:02,396
مرحبًا
1285
01:26:03,497 --> 01:26:05,600
.رائع
1286
01:26:06,634 --> 01:26:10,738
♪ وعلى الرغم من اعتراضكِ ♪
1287
01:26:10,838 --> 01:26:14,876
♪ وتظاهركِ بعدم الإهتمام ♪
1288
01:26:14,976 --> 01:26:22,449
♪ أعرف ذلكَ سراً ♪
1289
01:26:23,685 --> 01:26:25,987
♪ سوف تبتسمين وتتحملينَ ذلك ♪
1290
01:26:26,087 --> 01:26:28,656
♪ شعبيتك الجديدة ♪
1291
01:26:47,407 --> 01:26:50,545
♪ سوف تحظينَ بالشهرة ♪
1292
01:26:52,980 --> 01:27:03,256
♪ ليس بنفس شهرتي ♪
1293
01:27:10,230 --> 01:27:12,066
.(مرحبًا يا (إلفابا
1294
01:27:12,166 --> 01:27:13,233
.(مرحبًا يا (إلفابا
1295
01:27:13,333 --> 01:27:15,235
مرحبًا. كيف حالكِ؟ -
.بخير -
1296
01:27:20,307 --> 01:27:22,744
.تمايلي، تمايلي
1297
01:27:22,844 --> 01:27:24,478
.كلا
1298
01:27:35,223 --> 01:27:36,724
.تتصرفينَ كما (غاليندا)
1299
01:27:41,394 --> 01:27:43,064
.لا حاجة للقيام بذلك، كما تعلمين
1300
01:27:46,234 --> 01:27:48,536
.تعالي. هيا بنا إلى الفصل
1301
01:27:50,071 --> 01:27:51,471
.(إنه الدكتور (ديلي
1302
01:27:51,572 --> 01:27:52,807
أو دكتور (ديلي)، لأنه لا يمكن
.تسميته بهذا الاسم
1303
01:27:52,907 --> 01:27:54,542
.(أنا الدكتور (ديلاموند -
...هو يناديني -
1304
01:27:54,642 --> 01:27:55,777
.مهلاً، هذا ليس خطأه -
.وعليه أن يتقبل ذلك -
1305
01:27:55,877 --> 01:27:57,979
.لا يمتلكُ أسنانًا أمامية علوية
1306
01:27:58,780 --> 01:28:01,115
دكتور (ديلاموند)، لقد أحضرتُ
.بعض زهور الخشخاش
1307
01:28:01,215 --> 01:28:03,084
.(ليس الآن يا آنسة (إلفابا
1308
01:28:03,184 --> 01:28:06,386
.أرجوكم جميعًا، اجلسوا في مقاعدكم
1309
01:28:06,486 --> 01:28:08,022
لدي ما أقوله
1310
01:28:08,122 --> 01:28:09,624
.ووقتي ضيق
1311
01:28:10,457 --> 01:28:15,362
طلابي الأعزاء، سيكون هذا
."آخر يوم لي هنا في "شيز
1312
01:28:15,462 --> 01:28:17,364
،كما ترون
1313
01:28:17,464 --> 01:28:19,667
.لم يعد يُسمح للحيوانات بالتدريس
1314
01:28:19,767 --> 01:28:22,003
ماذا؟ -
.(لا بأس يا آنسة (إلفابا -
1315
01:28:22,103 --> 01:28:23,838
...سأكون بخير. أنا
1316
01:28:31,546 --> 01:28:33,981
.أيها الطلاب، ابقوا هادئين، أرجوكم
1317
01:28:34,081 --> 01:28:35,482
.ليس هناكَ من داعٍٍ للقلق
1318
01:28:35,583 --> 01:28:37,185
ما هذا؟ ماذا يحدث؟
1319
01:28:37,285 --> 01:28:38,886
.هيا أيها الماعز
1320
01:28:41,622 --> 01:28:43,191
.لا يمكنكِ السماح بهذا -
،)آنسة (إلفابا -
1321
01:28:43,291 --> 01:28:44,625
.أخشى أن الأمر خرج عن أيدينا
1322
01:28:44,725 --> 01:28:46,493
،يمكنهم أن يحرموني من وظيفتي
1323
01:28:46,594 --> 01:28:48,930
!ولكنني سأواصل التحدث علنًا -
.(دكتور (ديلاموند -
1324
01:28:49,030 --> 01:28:50,565
!استمعوا لي
1325
01:28:50,665 --> 01:28:52,365
!لم يتم إخباركم القصة كاملة
1326
01:28:56,871 --> 01:28:59,774
هل سنجلس جميعاً هنا بلا حراك؟
1327
01:29:01,709 --> 01:29:05,947
.(هذا يكفي يا آنسة (إلفابا
1328
01:29:07,248 --> 01:29:09,016
.اجلسي
1329
01:29:24,765 --> 01:29:27,235
...أيها الطلاب -
هل أنتِ بخير؟ -
1330
01:29:27,335 --> 01:29:32,506
لقد قام أستاذ التاريخ الجديد
.بإعداد عرض خاص
1331
01:29:48,388 --> 01:29:50,992
.أسعدتم مساءًا أيها الطلاب
1332
01:29:53,928 --> 01:29:55,229
!أسعدتَ مساءًا
1333
01:29:55,329 --> 01:29:56,396
.أسعدتَ مساءًا
1334
01:29:56,496 --> 01:29:57,932
،في مثل هذه الأوقات
1335
01:29:58,032 --> 01:30:02,970
يتعين علينا جميعا ألا نكتفي
بدراسة الماضي
1336
01:30:03,070 --> 01:30:05,973
.بل أن نتطلع إلى المستقبل
1337
01:30:09,610 --> 01:30:12,780
.هذا ما يسمى القفص
1338
01:30:18,986 --> 01:30:21,856
هذا الابتكار الرائع هو لصالح
."جميع سكان "أوز
1339
01:30:21,956 --> 01:30:23,591
.كما هو لصالح الحيوانات بالطبع
1340
01:30:23,691 --> 01:30:25,927
...كما ترون -
،إذا ما كانَ جيدًا -
1341
01:30:26,027 --> 01:30:27,962
فلماذا يرتجف؟
1342
01:30:31,532 --> 01:30:33,334
.إنه سعيدٌ فقط بوجوده هنا
1343
01:30:35,603 --> 01:30:38,039
الآن، إحدى فوائد حبس هذا
الحيوان الصغير في قفص
1344
01:30:38,139 --> 01:30:41,208
،هي أنه في جميع الأحوال
.لن يتعلم الكلام أبدًا
1345
01:30:41,309 --> 01:30:42,576
.كلا
1346
01:30:42,600 --> 01:30:45,546
تختلف أبعاد القفص حسب
،حجم الحيوان
1347
01:30:45,646 --> 01:30:47,982
.لكن التصميم الأساسي يبقى كما هو
1348
01:30:48,082 --> 01:30:49,650
.اسمحوا لي أن أريكم
1349
01:30:52,320 --> 01:30:55,323
هل يمكنكما أن تتخيلا عالمًا تُحتجز
فيه الحيوانات في أقفاص
1350
01:30:55,423 --> 01:30:56,757
ولا تتعلم الكلام مُطلقًا؟
1351
01:30:56,857 --> 01:30:58,491
يبدو أن شبل الأسد المسكين
.هذا خائف جدًا
1352
01:30:58,592 --> 01:31:00,394
ماذا سنفعل؟
1353
01:31:00,493 --> 01:31:01,896
المعذرة، "نحن"؟
1354
01:31:01,996 --> 01:31:04,565
!على أحدهم أن يفعل شيئًا ما
1355
01:31:37,398 --> 01:31:38,966
.ما خطبكِ
1356
01:31:41,135 --> 01:31:42,703
ماذا يحدث؟
1357
01:31:43,371 --> 01:31:45,673
...لا أعرف. لقد غضبتُ و
1358
01:31:47,608 --> 01:31:49,910
فييرو)، ماذا تفعل؟)
1359
01:31:51,245 --> 01:31:53,147
هل أنتِ قادمة؟
1360
01:31:53,247 --> 01:31:55,082
.هيا
1361
01:32:00,121 --> 01:32:01,188
.هنا
1362
01:32:01,288 --> 01:32:02,890
.هيا
1363
01:32:04,225 --> 01:32:05,760
.هيا يا صاحبي، أنت بخير
1364
01:32:05,860 --> 01:32:07,595
.ها نحن ذا -
.أجل -
1365
01:32:07,695 --> 01:32:09,096
.ها نحن ذا -
.حسنًا -
1366
01:32:33,621 --> 01:32:35,623
ما هذا؟
1367
01:33:11,560 --> 01:33:14,295
.لم أقصد إخافتك
1368
01:33:16,063 --> 01:33:18,833
لمَ تثيرينَ المشاكل دائمًا؟
1369
01:33:18,933 --> 01:33:21,268
.أنا لا أثيرُ المشاكل، أنا مشكلةٌ بحد ذاتها
1370
01:33:21,368 --> 01:33:23,003
.أجل. حسنًا، هذا أمرٌ مؤكد
1371
01:33:23,104 --> 01:33:24,772
إذن، هل تعتقد أنني يجب
أن أبقي فمي مغلقًا؟
1372
01:33:24,872 --> 01:33:26,941
هل هذا ما تقوله؟ -
.ماذا؟ لا -
1373
01:33:27,041 --> 01:33:28,909
...لا، أنا أقول -
هل تعتقد أنني أريد أن أكون هكذا؟ -
1374
01:33:29,009 --> 01:33:31,011
...أنا -
أتعتقد أنني أريد أن أهتم لهذا الحد؟ -
1375
01:33:31,112 --> 01:33:32,646
...كلا، أعني -
أعلم أن حياتي -
1376
01:33:32,746 --> 01:33:34,014
ستكون أسهل بكثير
...إن لم أهتم، لكن
1377
01:33:34,115 --> 01:33:36,684
هل تعطينَ المجال
لأي شخص آخر بالتحدث؟
1378
01:33:37,985 --> 01:33:39,153
.آسفة
1379
01:33:40,254 --> 01:33:40,955
...كنتُ فقط
1380
01:33:41,055 --> 01:33:42,957
ولكن أيمكنني أن أقول شيئًا آخر؟
1381
01:33:44,658 --> 01:33:46,393
.كان بإمكانك أن تترك الأمر وشأنه هناك
1382
01:33:46,494 --> 01:33:47,795
لذا؟
1383
01:33:47,895 --> 01:33:51,799
لذلك بغض النظر عن مدى تظاهرك
...بالسطحية والأنانية
1384
01:33:51,899 --> 01:33:53,667
.المعذرة. ما من تظاهرٍ هنا
1385
01:33:53,767 --> 01:33:54,869
.أنا حقًا أنانيٌ
1386
01:33:54,969 --> 01:33:56,437
.وسطحيٌ للغاية -
.أرجوك -
1387
01:33:56,538 --> 01:33:57,805
.لا، أنت لست كذلك
1388
01:33:57,905 --> 01:33:59,874
.وإلا فلن تكون سعيدًا جدًا
1389
01:33:59,898 --> 01:34:10,751
.حسنًا
1390
01:34:12,019 --> 01:34:13,888
...إن كنتِ لا تودينَ مساعدتي
1391
01:34:13,988 --> 01:34:15,289
.لا، أنا أودُ ذلك
1392
01:35:02,703 --> 01:35:05,072
لماذا فعلتِ ما فعلتِ في الفصل؟
1393
01:35:06,874 --> 01:35:09,777
ولماذا لم يؤثر على أنا وحسب؟
1394
01:35:16,217 --> 01:35:17,284
.أنت تنزف
1395
01:35:18,452 --> 01:35:19,486
حقًا؟
1396
01:35:47,281 --> 01:35:50,150
.أو ربما خدشني الشبل
1397
01:35:53,020 --> 01:35:54,788
.من الأفضل أن أذهب لمكان آمن
1398
01:35:55,523 --> 01:35:57,057
.الشبل
1399
01:35:57,157 --> 01:35:58,727
...من الأفضل أن أوصله -
.بالطبع -
1400
01:35:58,826 --> 01:35:59,793
...أن أوصل الشبل لمكانٍ آمن
1401
01:36:07,167 --> 01:36:08,836
.(فييرو)
1402
01:36:19,446 --> 01:36:22,116
♪ عندما تتلامس اليدين ♪
1403
01:36:24,552 --> 01:36:27,288
♪ وتلتقي العيون ♪
1404
01:36:29,724 --> 01:36:33,494
♪ ويعمُ صمتٌ مفاجيء ♪
1405
01:36:33,595 --> 01:36:37,197
♪ وحرارة مفاجئة ♪
1406
01:36:37,965 --> 01:36:45,573
♪ تنبض القلوب بإيقاع مذهل ♪
1407
01:36:45,674 --> 01:36:52,913
♪ يمكنك أن تكون الشخص المناسب ♪
1408
01:36:53,013 --> 01:36:58,919
♪ لكنني لستُ تلك الفتاة ♪
1409
01:36:59,019 --> 01:37:06,126
♪ لا تنجرفي وراء العواطف ♪
1410
01:37:06,226 --> 01:37:11,999
♪ لا تنسي مكانتكِ ♪
1411
01:37:12,099 --> 01:37:18,807
♪ انسي هذا الشعور ♪
1412
01:37:18,906 --> 01:37:25,012
♪ يمكنك أن تكون الشخص المناسب ♪
1413
01:37:25,112 --> 01:37:31,018
♪ أنا لستُ تلك الفتاة ♪
1414
01:37:31,118 --> 01:37:34,355
♪ في بعض الأحيان يكون الهروب مفيداً ♪
1415
01:37:34,455 --> 01:37:38,992
♪ إلى عالم الخيال ♪
1416
01:37:39,093 --> 01:37:43,997
♪ لكن هذا لا يخفف من الألم الذي نشعر به ♪
1417
01:37:44,098 --> 01:37:50,404
♪ عندما نعود إلى الواقع ♪
1418
01:37:51,806 --> 01:37:54,809
♪ ابتسامة سهلة ♪
1419
01:37:54,908 --> 01:37:58,178
♪ وجاهزة دائماً ♪
1420
01:37:58,278 --> 01:38:04,619
♪ إنها ساحرة وقد حازت إعجابك ♪
1421
01:38:04,719 --> 01:38:10,759
♪ شعر ذهبي مع تجعيدة ناعمة ♪
1422
01:38:10,859 --> 01:38:16,997
♪ هذه هي الفتاة التي إخترتها ♪
1423
01:38:17,097 --> 01:38:23,605
♪ والجميع يعلم ذلك ♪
1424
01:38:23,705 --> 01:38:29,176
♪ أنا لست تلك الفتاة ♪
1425
01:38:33,414 --> 01:38:34,948
.عزيزي
1426
01:38:35,048 --> 01:38:37,084
.يا إلهي، لقد كنت قلقة
1427
01:38:37,184 --> 01:38:38,753
.تسعدني رؤيتك
1428
01:38:38,853 --> 01:38:41,488
♪ لا تتمني ♪
1429
01:38:41,589 --> 01:38:43,991
♪ لا تشتهي عبثًا ♪
1430
01:38:45,192 --> 01:38:50,964
♪ الشهوة تؤذي وحسب ♪
1431
01:38:51,064 --> 01:38:59,039
♪ أنا لم أولد لحياة براقة ♪
1432
01:38:59,139 --> 01:39:06,180
♪ هناك فتاة أعرفها ♪
1433
01:39:06,280 --> 01:39:11,485
♪ إنه يحبها كثيراً ♪
1434
01:39:18,292 --> 01:39:24,899
♪ ...أنا لستُ تلك الفتاة ♪
1435
01:39:38,078 --> 01:39:40,013
!(آنسة (إلفابا
1436
01:39:40,113 --> 01:39:41,850
!تعالي في الحال
1437
01:39:48,489 --> 01:39:49,724
!هناك
1438
01:39:51,258 --> 01:39:53,360
.إلف)... (إلفي)، عليكِ النزول)
1439
01:39:53,460 --> 01:39:54,963
.هيا
1440
01:39:58,833 --> 01:40:00,000
،)آنسة (إلفابا
1441
01:40:00,100 --> 01:40:01,636
.لقد وردني خبرٌ من الساحر أخيرًا
1442
01:40:01,736 --> 01:40:03,538
!انظري
1443
01:40:11,178 --> 01:40:13,681
.كفى
1444
01:40:13,781 --> 01:40:16,718
.لا يمكنني ذلك
1445
01:40:28,095 --> 01:40:30,063
.إنها لكِ. افتحيها
1446
01:40:35,937 --> 01:40:38,238
،جلالته"
1447
01:40:38,338 --> 01:40:39,841
"...ساحر "أوز" الرائع
1448
01:40:41,308 --> 01:40:42,644
يستدعيكِ لحضور حفل"
1449
01:40:42,744 --> 01:40:46,046
".في قصره في مدينة الزمرد
1450
01:40:46,146 --> 01:40:48,315
.مهلاً. مهلاً
1451
01:40:48,415 --> 01:40:50,752
".هذه الدعوة غير قابلة للتحويل"
1452
01:41:00,028 --> 01:41:02,062
.وداعًا -
.وداعًا -
1453
01:41:02,162 --> 01:41:05,432
.هذه هي فرصتكِ للنجاح
1454
01:41:06,433 --> 01:41:09,503
.وبطبيعة الحال، عليكِ أن تثبتي نفسكِ أولاً
1455
01:41:09,604 --> 01:41:12,674
أثبت نفسي؟ -
.تثبتينَ بأنكِ جديرة -
1456
01:41:12,774 --> 01:41:14,174
...عزيزتي
1457
01:41:14,274 --> 01:41:16,243
."هذا هو ساحر "أوز
1458
01:41:16,343 --> 01:41:19,047
...إذا كان سيحقق رغبة قلبكِ
1459
01:41:19,146 --> 01:41:20,648
لكن أثبت نفسي كيف؟
1460
01:41:20,748 --> 01:41:22,082
...أنا
1461
01:41:22,182 --> 01:41:24,052
.أنا لست مستعدة
.الوقتُ مبكرٌ جدًا
1462
01:41:24,151 --> 01:41:25,653
.لا تكوني متشائمًا جدًا
1463
01:41:25,753 --> 01:41:29,057
أنا أيضًا كان علي أن أثبت قدراتي
.عندما التقيت بالساحر
1464
01:41:29,156 --> 01:41:30,992
.ستجدينَ طريقةً ما
1465
01:41:31,091 --> 01:41:32,627
.أنا أثقُ فيكِ
1466
01:41:36,864 --> 01:41:38,800
.لا داعي للقلق
1467
01:41:38,900 --> 01:41:40,835
.الطقس هو تخصصي
1468
01:41:43,838 --> 01:41:45,172
.لا يجب أن اسمح لكِ بأن تبتلي
1469
01:41:45,272 --> 01:41:47,675
.حسنًا. سأصنع مظلة يدوية
1470
01:41:47,775 --> 01:41:49,711
.شعري. شكرًا لكِ
1471
01:41:57,652 --> 01:42:00,655
.ليس عندما تكوني على أعتاب العظمة
1472
01:42:31,519 --> 01:42:35,623
فليركب الجميع لنتوجّه إلى مدينة "الزمرد".
1473
01:42:35,723 --> 01:42:38,626
أبي، هذا (بوك)، الفتى الذي
.أخبرتكَ برسائلي عنه
1474
01:42:38,726 --> 01:42:40,094
.أجل
1475
01:42:40,193 --> 01:42:43,097
.الحاكم (ثروب)، سعيدٌ بلقائك
1476
01:42:43,230 --> 01:42:44,599
.لقد سمعت الكثير عنك
1477
01:42:44,699 --> 01:42:48,069
،إن (نيساروز) غالية جدًا بالنسبة لي
1478
01:42:48,168 --> 01:42:51,304
.لذا عليكَ أن تعتني بها جيدًا
1479
01:42:52,807 --> 01:42:54,441
.أنا... أنا أفهم
1480
01:42:55,143 --> 01:42:56,511
.جيد
1481
01:42:58,079 --> 01:42:59,312
.(إلفي)
1482
01:42:59,413 --> 01:43:00,948
.إلفي)، لقد وصل القطار)
1483
01:43:01,049 --> 01:43:02,449
.وجاء مع أجمل رجل صغير ذو شارب
1484
01:43:02,550 --> 01:43:04,484
.عليكِ رؤيته
1485
01:43:04,585 --> 01:43:06,921
إلفي)، كيف سنتدبر أمرنا بدونكِ؟)
1486
01:43:07,021 --> 01:43:08,756
.لن تلاحظي حتى أنني رحلت
1487
01:43:08,856 --> 01:43:09,824
.(لديكِ (فييرو
1488
01:43:11,324 --> 01:43:12,827
بالحديث عن (فييرو)، أين هو؟
1489
01:43:12,927 --> 01:43:14,461
لم أكن أتوقع منه أن يأتي
...ويودعني، ولكن
1490
01:43:14,562 --> 01:43:17,165
.أعني أننا بالكاد نعرف بعضنا البعض
1491
01:43:17,264 --> 01:43:19,167
.أنا بالكاد أعرفه أيضًا
1492
01:43:19,266 --> 01:43:21,334
.لقد كان مختلفًا
1493
01:43:21,936 --> 01:43:24,438
.إنه شاردٌ ومتقلب المزاج
1494
01:43:25,505 --> 01:43:29,644
.وكان يفكر، وهو ما يقلقني حقًا
1495
01:43:29,744 --> 01:43:32,513
بدأ كل شيء في اليوم الذي
.(طُرد فيه الدكتور (ديلاموند
1496
01:43:32,613 --> 01:43:35,215
أعني، من كان يعلم أنه يهتم
كثيراً بتلك العنزة العجوز؟
1497
01:43:35,315 --> 01:43:37,752
.انظري، لقد أتى
1498
01:43:37,852 --> 01:43:39,120
.عزيزي
1499
01:43:39,219 --> 01:43:40,888
.نحنُ هنا يا عزيزي
1500
01:43:40,988 --> 01:43:42,456
.تعال
1501
01:43:42,557 --> 01:43:43,925
.أهلاً
1502
01:43:45,126 --> 01:43:46,493
.(إلفابا)
1503
01:43:46,594 --> 01:43:48,261
.(فييرو)
1504
01:43:49,030 --> 01:43:51,632
.أنا سعيدٌ من أجلكِ
1505
01:43:51,733 --> 01:43:52,934
.شكرًا لك
1506
01:43:53,034 --> 01:43:55,803
.أجل. نحنُ على حدٍ سواء سعداءُ جدًا
1507
01:43:55,903 --> 01:43:56,904
...لقد كنت أفكر
1508
01:43:57,004 --> 01:43:59,306
.أجل، لقد سمعت
1509
01:43:59,406 --> 01:44:02,643
بشأن شبل الأسد
.(والدكتور (ديلاموند
1510
01:44:04,078 --> 01:44:05,780
.أفكر في ذلك اليوم كثيرًا
1511
01:44:06,848 --> 01:44:08,415
.أنا كذلك
1512
01:44:14,889 --> 01:44:16,023
.أنا أيضاً
1513
01:44:16,124 --> 01:44:17,992
.أنا أيضاً. أنا أيضاً
1514
01:44:19,326 --> 01:44:21,229
.أفكر في ذلك اليوم باستمرار
1515
01:44:21,328 --> 01:44:23,965
.أعني، الدكتور (ديلاموند) المسكين
1516
01:44:24,065 --> 01:44:26,333
...يجعل المرء يرغب في
1517
01:44:27,935 --> 01:44:29,469
.إتخاذ موقف
1518
01:44:30,938 --> 01:44:32,974
.في الواقع، المعذرة
1519
01:44:33,074 --> 01:44:34,842
.جميعًا. لو سمحتم
1520
01:44:34,942 --> 01:44:37,111
.لدي إعلانٌ هام
1521
01:44:40,948 --> 01:44:43,184
.أنا سأغيرُ اسمي
1522
01:44:43,283 --> 01:44:45,418
ماذا؟ -
ماذا؟ -
1523
01:44:45,520 --> 01:44:47,622
اسمكِ؟ -
.أجل -
1524
01:44:47,722 --> 01:44:49,624
هل أنتِ متأكدة؟ -
.أجل -
1525
01:44:49,724 --> 01:44:52,392
(بما أن الدكتور (ديلاموند
كان لديه طريقته الخاصة
1526
01:44:52,492 --> 01:44:54,695
،في نطق اسمي
1527
01:44:54,796 --> 01:44:59,499
تضامنًا، ومن أجل
،التعبير عن غضبي
1528
01:44:59,600 --> 01:45:04,772
،)لن أُعرف من الآن فصاعدًا باسم (غاليندا
1529
01:45:04,872 --> 01:45:06,574
...ولكن ببساطة
1530
01:45:08,943 --> 01:45:10,343
.(غليندا)
1531
01:45:10,443 --> 01:45:12,547
.تصفيق
1532
01:45:12,647 --> 01:45:14,916
.إنها بارعةٌ جدًا -
.هي كذلك بالفعل -
1533
01:45:15,016 --> 01:45:16,751
.يا لها من شجاعة
1534
01:45:22,422 --> 01:45:25,458
.لا (غاليندا) بعد الآن
.بل (غليندا) من الآن فصاعدًا
1535
01:45:25,560 --> 01:45:27,295
!غليندا)، أنتِ رائعة)
1536
01:45:29,697 --> 01:45:31,431
!(غليندا)
1537
01:45:44,312 --> 01:45:46,479
.حظًا سعيدًا
1538
01:45:53,221 --> 01:45:54,922
أترين؟
1539
01:45:55,022 --> 01:45:57,525
ما هذا. ما الذي حدث؟
1540
01:45:57,625 --> 01:45:59,660
.(لا تنزعجي يا (غاليندا -
!اسمي (غليندا) الآن -
1541
01:45:59,760 --> 01:46:01,662
يا لغبائي. لا أعرف حتى ما الذي
.جعلني أقول ذلك
1542
01:46:01,762 --> 01:46:02,930
.لا يهم حتى ما هو اسمكِ
1543
01:46:03,030 --> 01:46:03,965
.الجميعُ يحبكِ
1544
01:46:04,065 --> 01:46:05,299
.لا أهتم
1545
01:46:05,398 --> 01:46:07,535
.أنا أريده
1546
01:46:07,635 --> 01:46:09,070
،لا أعتقد أنه مثالي بعد الآن
1547
01:46:09,170 --> 01:46:10,437
وما زلتُ أريده.
1548
01:46:10,538 --> 01:46:14,208
هذا ما يلزم أن يشعر به الآخرون.
1549
01:46:14,308 --> 01:46:15,810
كيف يتحمّلون ذلك؟
1550
01:46:16,777 --> 01:46:19,412
فليركب الجميع لنتوجّه إلى مدينة "الزمرد".
1551
01:46:19,513 --> 01:46:21,515
الرجل ذو الشارب.
1552
01:46:21,616 --> 01:46:24,085
هيّا إلى القطار.
1553
01:46:27,321 --> 01:46:28,956
شكرًا لكم.
1554
01:46:49,543 --> 01:46:52,380
ابتعدوا عن الأبواب.
1555
01:46:52,479 --> 01:46:55,082
مع السلامة!
1556
01:46:57,450 --> 01:46:59,520
مهلًا.
1557
01:46:59,620 --> 01:47:01,756
معذرة...
1558
01:47:01,856 --> 01:47:04,659
خُذي يا (إلفي)، نسيتُ أن أعطيكِ هذه.
1559
01:47:06,093 --> 01:47:07,862
مع السلامة.
1560
01:47:09,081 --> 01:47:10,120
"مدينة الزمرد"
1561
01:47:10,145 --> 01:47:13,767
"أتمنّى أن تبلغي أسمى أمنياتكِ، (غاليندا)"
1562
01:47:16,203 --> 01:47:17,672
تعالي معي.
1563
01:47:17,772 --> 01:47:18,406
ماذا؟
1564
01:47:18,505 --> 01:47:19,540
حتّى نلتقي بالساحر.
1565
01:47:19,640 --> 01:47:20,808
ما الذي تقولينه؟
1566
01:47:20,908 --> 01:47:23,277
اركبي القطار، سيفوتكِ.
1567
01:47:23,377 --> 01:47:24,779
لا أودّ أن أكون عبئًا.
1568
01:47:24,879 --> 01:47:26,414
لا يهمّ ذلك، فقط تعالي معي.
1569
01:47:26,514 --> 01:47:27,882
لا يحقّ لي مطلقًا فهذه لحظتكِ.
1570
01:47:27,982 --> 01:47:28,883
أنا قادمة.
1571
01:47:47,335 --> 01:47:50,171
♪ هو يوم قصير ♪
1572
01:47:50,271 --> 01:47:51,906
♪ إن كان كلّ ما لديك ♪
1573
01:47:52,006 --> 01:47:59,180
♪ إن كان كلّ ما لديك هو يوم قصير ♪
1574
01:48:00,881 --> 01:48:05,052
♪ يوم قصير في مدينة "الزمرد" ♪
1575
01:48:06,921 --> 01:48:08,923
والآن نبلغ محطّة مدينة "الزمرد".
1576
01:48:09,023 --> 01:48:15,096
♪ يوم قصير في مدينة "الزمرد" ♪
1577
01:48:15,196 --> 01:48:18,165
♪ يوم قصير، يوم قصير ♪
1578
01:48:18,265 --> 01:48:21,602
♪ يوم قصير ♪
1579
01:48:21,702 --> 01:48:29,043
♪ في مدينة "الزمرد" ♪
1580
01:48:29,143 --> 01:48:33,948
♪ مدينة "الزمرد" ♪
1581
01:48:34,048 --> 01:48:38,085
♪ يوم قصير في مدينة "الزمرد" ♪
1582
01:48:38,185 --> 01:48:39,487
♪ يوم قصير ♪
1583
01:48:39,587 --> 01:48:41,822
♪ فما أكثر الأفعال فيه ♪
1584
01:48:41,922 --> 01:48:45,359
♪ كلّما رمقت ناحية في المدينة ♪
1585
01:48:45,465 --> 01:48:49,536
♪ رأيتَ فيها روائع تستهويك زيارتها ♪
1586
01:48:49,630 --> 01:48:52,066
♪ قبل أن ينقضي اليوم ♪
1587
01:48:53,834 --> 01:48:55,703
♪ إنّها بنايات شاهقة كأشجار "كوكس" ♪
1588
01:48:55,803 --> 01:48:57,805
-♪ معارض للثياب ♪
-♪ ومكتبات ♪
1589
01:48:57,905 --> 01:48:59,540
-♪ قصور ♪
-♪ ومتاحف ♪
1590
01:48:59,640 --> 01:49:01,742
♪ وثمّة الكثير ♪
1591
01:49:01,842 --> 01:49:03,778
♪ فيها عجائب ما رأت عيني مثلها ♪
1592
01:49:03,878 --> 01:49:05,946
♪ خضراء أرضها عظيم شأنها ♪
1593
01:49:06,047 --> 01:49:08,983
♪ وأعتقد أنّنا وجدنا أصلنا بينها ♪
1594
01:49:09,096 --> 01:49:13,867
♪ أودّ أن أكون مع أهلها ♪
1595
01:49:13,954 --> 01:49:15,956
♪ سأعود يومًا لأعيش فيها ♪
1596
01:49:16,057 --> 01:49:17,992
♪ لأشقّ طريقي وأمضي دربها ♪
1597
01:49:18,092 --> 01:49:24,165
♪ فأمّا اليوم سنتجوّل ونستمتع بها ♪
1598
01:49:24,271 --> 01:49:28,241
♪ يوم قصير في مدينة "الزمرد" ♪
1599
01:49:28,335 --> 01:49:29,437
♪ يوم قصير ♪
1600
01:49:29,538 --> 01:49:32,239
♪ عمرٌ يفيض فرحًا وسرورًا ♪
1601
01:49:32,339 --> 01:49:33,707
♪ يوم قصير ♪
1602
01:49:33,808 --> 01:49:35,843
♪ نحذّر فيه أهل المدينة ♪
1603
01:49:35,943 --> 01:49:37,978
♪ والآن نحن هنا ♪
1604
01:49:38,079 --> 01:49:40,281
♪ وستعلمون أنّنا كنّا هنا ♪
1605
01:49:40,381 --> 01:49:42,917
♪ قبل أن ننتهي ♪
1606
01:49:43,023 --> 01:49:47,727
نقدّم لكم الحكاية الحقيقيّة
عن ساحر "أوز" العظيم
1607
01:49:47,822 --> 01:49:50,424
والتي يؤدّيها ممثّلو مدينة "الزمرد".
1608
01:49:50,525 --> 01:49:52,860
♪ منذ زمن بعيد ♪
1609
01:49:52,960 --> 01:49:56,330
♪ زمنٌ لا يمكننا أن نتذكّره ♪
1610
01:49:56,430 --> 01:49:58,833
♪ عاشوا هنا في "أوز" ♪
1611
01:49:58,933 --> 01:50:01,536
♪ إنّهم الحكماء السحرة ♪
1612
01:50:04,438 --> 01:50:06,974
♪ إنّهم الحكماء السحرة ♪
1613
01:50:07,074 --> 01:50:13,481
-♪ أكثر النّاس حكمة ♪
-♪ أكثر النّاس حكمة ♪
1614
01:50:18,853 --> 01:50:21,322
♪ لن نعيش أبد الدهر ♪
1615
01:50:21,422 --> 01:50:23,124
♪ هذا ما يمكنني التنبؤ به ♪
1616
01:50:23,231 --> 01:50:26,067
♪ فدعونا نحفظ سحرنا كلّه ♪
1617
01:50:26,160 --> 01:50:28,762
♪ بلغة غريبة وسريّة ♪
1618
01:50:28,863 --> 01:50:32,700
♪ في كتاب "الغريميري" ♪
1619
01:50:32,800 --> 01:50:37,505
♪ "الغريميري" ♪
1620
01:50:37,606 --> 01:50:41,842
♪ ولكنّ الوقت يمرّ سريعًا يومًا بعد يوم ♪
1621
01:50:41,942 --> 01:50:45,045
♪ وكلّ مَن قرأ الكتب قد توفّى ♪
1622
01:50:45,146 --> 01:50:46,581
وداعًا.
1623
01:50:46,712 --> 01:50:48,948
♪ حتّى جاء يوم ♪
1624
01:50:49,016 --> 01:50:51,752
-♪ عجز فيه النّاس جميعًا ♪
- هذا مظلم.
1625
01:50:52,720 --> 01:50:56,123
♪ ولكنّ الحكماء تركوا نبوءة. ♪
1626
01:50:58,593 --> 01:51:03,864
♪ في أحلك ساعات "أوز" مع إنّنا نجهل الوقت ♪
1627
01:51:03,964 --> 01:51:11,772
♪ سيأتي شخص قادر على قراءة "الغريميري" مجددًا ♪
1628
01:51:11,872 --> 01:51:15,676
♪ و"أوز" التي سادها الحزن والملل ♪
1629
01:51:15,776 --> 01:51:18,212
♪ ستعود تغنّي ببهجة ♪
1630
01:51:23,518 --> 01:51:24,553
انظروا.
1631
01:51:27,087 --> 01:51:30,291
♪ رجلٌ في منطاد يهبط من السماء ♪
1632
01:51:31,158 --> 01:51:33,562
♪ ولعلّه هنا ليحقّق النبوءة ♪
1633
01:51:33,662 --> 01:51:36,730
♪ ولكن هل بمقدوره قراءه "الغريميري"؟ ♪
1634
01:51:36,830 --> 01:51:41,468
♪ أهذا الرجل الذي جاء بغتة يمثّل النبوءة؟ ♪
1635
01:51:41,570 --> 01:51:45,906
♪ ثمّة علامة واحدة لمعرفته إن كان حقيقيًا ♪
1636
01:51:46,006 --> 01:51:50,277
-♪ احضروا "الغريميري" ♪
-♪ "الغريميري" ♪
1637
01:51:53,747 --> 01:51:58,052
"أوماها".
1638
01:51:58,152 --> 01:52:00,622
"أوماها".
1639
01:52:00,721 --> 01:52:02,557
يمكنه قراءة الكتاب.
1640
01:52:02,657 --> 01:52:06,827
لا بدّ أنّه ساحر.
1641
01:52:06,927 --> 01:52:10,064
♪ تحقّقت النبوءة ♪
1642
01:52:10,164 --> 01:52:13,200
♪ وستجلب لنا البهجة ♪
1643
01:52:13,300 --> 01:52:18,772
♪ والآن تعلو أصوات أهل "أوز" ويغنّون ♪
1644
01:52:18,872 --> 01:52:23,545
♪ ويغنّون ويغنّون ♪
1645
01:52:26,687 --> 01:52:28,455
♪ مَن هو الساحر؟ ♪
1646
01:52:28,550 --> 01:52:32,654
♪ مَن كان نهجه أن يملأ "أوز" سرورًا وبهجة؟ ♪
1647
01:52:32,753 --> 01:52:38,859
♪ من ذا الحكيم الذي أقبل بحكمته ♪
♪ ليُنجينا من البلاء؟ ♪
1648
01:52:38,959 --> 01:52:42,664
♪ ومَن ذا يهوى أن يحلّق بمنطاد ♪
1649
01:52:42,763 --> 01:52:45,567
♪ ويجعل "أوز" تعيش شهر العسل؟ ♪
1650
01:52:48,035 --> 01:52:51,872
♪ أليس هو ساحرنا الرائع؟ ♪
1651
01:52:51,972 --> 01:52:54,341
-♪ يوم قصير ♪
-♪ مَن هو الساحر ♪
1652
01:52:54,441 --> 01:52:56,844
-♪ في مدينة "الزمرد" ♪
-♪ مَن كان نهجه ♪
1653
01:52:56,944 --> 01:52:58,546
♪ أن يملأ "أوز" سرورًا وبهجة؟ ♪
1654
01:52:58,647 --> 01:53:01,583
-♪ يوم قصير ♪
-♪ من ذا الحكيم الذي أقبل بحكمته ♪
1655
01:53:01,683 --> 01:53:02,883
♪ عمرٌ يفيض مرحًا ♪
1656
01:53:02,983 --> 01:53:05,219
♪ ليُنجينا من البلاء؟ ♪
1657
01:53:05,319 --> 01:53:11,392
♪ كم هو رائع أن نرى المدينة ♪
1658
01:53:11,492 --> 01:53:14,795
♪ تعجّ بأناس يتجوّلون ♪
1659
01:53:15,703 --> 01:53:19,172
♪ ونحن نسميّها وطننا أيضًا ♪
1660
01:53:19,266 --> 01:53:24,004
♪ وما مضى هو كالآن تمامًا نقول ♪
1661
01:53:24,104 --> 01:53:26,840
♪ إنّنا صديقتان ♪
1662
01:53:26,933 --> 01:53:29,570
♪ صديقتان طيّبتان ♪
1663
01:53:29,678 --> 01:53:33,347
♪ صديقتان صدوقتان ♪
1664
01:53:36,116 --> 01:53:41,388
♪ نتشارك معًا يومًا قصيرًا رائعًا ♪
1665
01:53:54,034 --> 01:53:55,637
سيراكما الساحر الآن.
1666
01:53:56,738 --> 01:54:00,474
♪ يوم... ♪
1667
01:54:50,859 --> 01:54:51,826
مرحبًا.
1668
01:55:16,150 --> 01:55:17,719
(إلفابا ثروب).
1669
01:55:17,819 --> 01:55:19,854
اصغي إليّ.
1670
01:55:19,953 --> 01:55:22,489
يمكنكِ فعلها.
1671
01:55:22,590 --> 01:55:25,492
يمكنكِ فعل أيّ شيء.
1672
01:56:03,063 --> 01:56:04,866
- ما هذا الصوت؟
- لستُ أدري.
1673
01:56:06,941 --> 01:56:08,241
- يا للهول، أنا لا...
- لا، اذهبي.
1674
01:56:08,335 --> 01:56:09,403
- لا يمكنني الذهاب.
- اذهبي.
1675
01:56:09,503 --> 01:56:11,739
- اذهبي يا (إلفابا).
- أنا لا...
1676
01:56:16,210 --> 01:56:20,247
أنا "أوز".
1677
01:56:20,354 --> 01:56:22,256
(إلفي).
1678
01:56:22,349 --> 01:56:25,920
أنا "أوز" العظيم والمُفزع.
1679
01:56:27,221 --> 01:56:29,557
مَن أنتما؟
1680
01:56:29,657 --> 01:56:33,962
ولمَ تبحثان عنّي؟
1681
01:56:34,061 --> 01:56:36,497
(إلفي)، قولي شيئًا.
1682
01:56:36,598 --> 01:56:38,031
- ماذا عليّ أن أقول؟
- قولي أيّ شيء.
1683
01:56:38,137 --> 01:56:40,139
قولي شيئًا.
1684
01:56:40,234 --> 01:56:43,605
قولي شيئًا.
1685
01:56:44,772 --> 01:56:45,874
اسمي (إلفابا ثروب).
1686
01:56:45,974 --> 01:56:47,942
جلالتك...
1687
01:56:48,041 --> 01:56:49,476
وهذه...
1688
01:56:49,577 --> 01:56:51,546
(إلفابا)، أهذه أنتِ؟
1689
01:56:55,282 --> 01:56:56,618
(إلفابا ثروب)؟
1690
01:56:56,718 --> 01:56:58,018
إنّه رجل.
1691
01:56:58,118 --> 01:56:59,787
(إلفابا ثروب).
1692
01:56:59,888 --> 01:57:01,421
ما علمتُ إنّها أنتِ.
1693
01:57:01,523 --> 01:57:03,257
لقد وصلتِ.
1694
01:57:04,124 --> 01:57:05,727
آسف على كلّ ذلك.
1695
01:57:05,827 --> 01:57:09,496
ما كنتُ قاصدًا أن أفزعكِ.
1696
01:57:10,865 --> 01:57:14,434
حين أعود إلى مكاني
لا يمكنني رؤية وجوه النّاس.
1697
01:57:15,235 --> 01:57:19,206
إنّه لمن الرائع رؤيتكِ.
1698
01:57:22,777 --> 01:57:23,912
إنّه لمن الرائع...
1699
01:57:24,012 --> 01:57:25,145
- مهلًا، ما هذا؟
- ماذا؟
1700
01:57:25,258 --> 01:57:26,594
عفوًا، أتسمحين لي؟
1701
01:57:26,681 --> 01:57:29,182
- أجل، بالتأكيد.
- حسنًا، والآن، لا عليكِ.
1702
01:57:31,686 --> 01:57:33,487
هذه لكِ.
1703
01:57:33,588 --> 01:57:34,454
يا ضيفتي المميّزة.
1704
01:57:34,556 --> 01:57:38,726
هذه تذكار لكِ تصونينه ما امتدّ بك العمر.
1705
01:57:38,826 --> 01:57:40,862
لطف كبير منكَ، جلالتك.
1706
01:57:40,962 --> 01:57:42,229
أشكرك.
1707
01:57:42,322 --> 01:57:46,159
وهذه ضيفة أخرى غير متوقّعة.
1708
01:57:46,266 --> 01:57:48,435
مرحبًا، ما اسمكِ؟
1709
01:57:48,536 --> 01:57:50,137
(غليندا).
1710
01:57:50,872 --> 01:57:52,006
الـ "ألف" لا يُلفظ.
1711
01:57:52,105 --> 01:57:54,207
مرحبًا يا (بيليندا).
1712
01:57:54,308 --> 01:57:56,476
إلامَ تنظرين هناك؟
1713
01:57:56,578 --> 01:57:58,111
صحيح.
1714
01:57:58,211 --> 01:57:59,647
لستُ أدري.
1715
01:57:59,747 --> 01:58:01,281
أعتقد أنّ الأمر مبالغ به بعض الشيء...
1716
01:58:01,381 --> 01:58:04,084
ولكنّ النّاس أصبحوا يتوقّعون مثل هذه الأشياء.
1717
01:58:04,184 --> 01:58:05,853
♪ ويجب منح النّاس ♪
1718
01:58:07,306 --> 01:58:09,408
♪ ما يريدون ♪
1719
01:58:09,489 --> 01:58:10,992
هذا رائع.
شكرًا لكِ.
1720
01:58:11,097 --> 01:58:14,001
ولكن إن رأيتِ هذا يستحقّ المشاهدة
1721
01:58:14,094 --> 01:58:15,830
فانتظري حتّى تشاهدي ذلك.
1722
01:58:15,930 --> 01:58:19,934
أقدّم لكما "أوز" المستقبليّة.
1723
01:58:25,840 --> 01:58:28,943
أجل، أجل.
1724
01:58:29,737 --> 01:58:33,473
ولستُ أدري إن كانت أعينكما قد لمحت
هذا الطريق الطويل والمتعرّج.
1725
01:58:33,554 --> 01:58:35,455
أتريان ذلك؟
1726
01:58:35,583 --> 01:58:37,351
أعتقد إنّ الناس يحتاجون التوجيه.
1727
01:58:37,451 --> 01:58:39,621
وحين يشيّد ذلك الصرح فسيتذكّر الجميع دومًا
1728
01:58:39,721 --> 01:58:42,890
إنّه ما عليكما إلّا أن تتّبعا الطريق.
1729
01:58:42,991 --> 01:58:45,093
تتّبعان الطريق.
1730
01:58:45,192 --> 01:58:48,563
وسيرشدكما إليّ مباشرة.
1731
01:58:48,663 --> 01:58:52,033
في الآونة الأخيرة وجدتُ نفسي
حائرًا في تحديد اللون
1732
01:58:52,132 --> 01:58:53,534
الذي يكسو طوب ذلك الطريق.
1733
01:58:53,635 --> 01:58:57,839
فصنعتُ هذا الجهاز ليؤدّي الغرض.
1734
01:58:59,239 --> 01:59:01,509
(إلفابا)، جربّي أن تدوري الجهاز.
1735
01:59:01,609 --> 01:59:02,376
بالتأكيد.
1736
01:59:02,476 --> 01:59:04,545
دعنا نجرّب.
1737
01:59:06,114 --> 01:59:07,849
ما رأيك باللّون الأخضر؟
1738
01:59:09,349 --> 01:59:12,219
الأصفر.
1739
01:59:12,319 --> 01:59:14,822
ربّما الأرجواني؟
1740
01:59:14,929 --> 01:59:16,330
مهلًا.
1741
01:59:16,423 --> 01:59:18,026
ارجعي إلى اللّون السابق لطفًا.
1742
01:59:18,126 --> 01:59:19,694
الأصفر، حقًا؟
1743
01:59:19,801 --> 01:59:21,136
أجل.
1744
01:59:21,228 --> 01:59:22,764
بالنسبة لي يعبّر عن "الطريق".
1745
01:59:22,864 --> 01:59:24,699
دعيني أرى.
1746
01:59:24,799 --> 01:59:26,701
ثمّ...
1747
01:59:26,807 --> 01:59:28,008
طريق بالطوب الأصفر؟
1748
01:59:28,102 --> 01:59:29,904
لستُ أدري.
1749
01:59:31,338 --> 01:59:32,439
تعاليا هنا.
1750
01:59:32,540 --> 01:59:35,843
تعاليا هنا في تقنيّتي "صندوق الرمل".
1751
01:59:35,943 --> 01:59:37,011
تقدّما وشاهدا ذلك.
1752
01:59:37,111 --> 01:59:42,182
إذن ها نحن هنا وحين نفتحه إلى الداخل...
1753
01:59:42,282 --> 01:59:44,852
- ذلك أنتَ.
- إنّه أنا.
1754
01:59:44,952 --> 01:59:46,286
أجل، إنّه أنا.
1755
01:59:46,386 --> 01:59:48,089
يروقني وليس عليّ ذلك.
1756
01:59:48,188 --> 01:59:49,996
فأنا هنا وحيد، على كلّ حال.
1757
01:59:50,124 --> 01:59:52,026
أنا لا...
1758
01:59:52,119 --> 01:59:53,486
نسيتُ شيئًا.
1759
01:59:53,586 --> 01:59:58,800
لو لم يكُن رأسي متصلًا بي
لنسيتًها في "مونشكينلاند".
1760
01:59:58,900 --> 02:00:01,836
أتعلمين ما صنعتُه؟ يبدو مميزًا.
1761
02:00:04,839 --> 02:00:06,040
احتفظي به.
1762
02:00:06,140 --> 02:00:07,809
أنا صادق في ذلك.
1763
02:00:07,909 --> 02:00:09,077
احتفظي به إلى الأبد.
1764
02:00:09,170 --> 02:00:11,539
لأنّ في وقت ما ومَن عساه يعلم؟
1765
02:00:11,646 --> 02:00:16,617
ربّما سنضع أثركِ الصغير هناك بجانب أثري.
1766
02:00:16,718 --> 02:00:22,616
لأنّك ربّما يومًا ما ستسمّين
كومة الحجارة تلك موطنكِ.
1767
02:00:25,492 --> 02:00:27,494
(إلفي).
1768
02:00:28,763 --> 02:00:30,497
إنّها خضراء.
1769
02:00:30,598 --> 02:00:34,267
لا ينبغي لها أن تكون هكذا.
1770
02:00:34,367 --> 02:00:37,572
هل ستكون هذه أصدق رغباتكِ؟
1771
02:00:47,582 --> 02:00:48,750
كلّا.
1772
02:00:51,586 --> 02:00:53,286
كلّا.
1773
02:00:54,989 --> 02:00:57,892
أصدق رغباتي هي أنّك تساعد الحيوانات.
1774
02:00:57,992 --> 02:01:01,428
ثمّة مكروه يصيبهم وهم يحتاجون مساعدتك.
1775
02:01:01,529 --> 02:01:03,931
شعرتُ بأنّك ستقولين ذلك.
1776
02:01:04,031 --> 02:01:05,733
أشاطركِ الرأي تمامًا.
1777
02:01:05,833 --> 02:01:08,703
أجل، عجبًا، هذا الشيء الأغرب.
1778
02:01:08,803 --> 02:01:12,073
تقريبًا يبدو وكأنّني أعرفكِ أساسًا.
1779
02:01:13,473 --> 02:01:15,743
علمتُ أنّك ستتفهّم.
1780
02:01:15,843 --> 02:01:18,345
هذا شيء يُفرحني بشدّة.
1781
02:01:18,458 --> 02:01:21,262
وهذا أكثر شيء أحبّه.
1782
02:01:21,348 --> 02:01:23,050
هو أن أفرح النّاس.
1783
02:01:25,219 --> 02:01:28,589
♪ أنا رجلٌ عاطفيّ ♪
1784
02:01:29,289 --> 02:01:33,828
♪ لطالما حلمتُ بأن أكون أبًا ♪
1785
02:01:34,595 --> 02:01:38,465
♪ ولهذا أبذل ما بوسعي ♪
1786
02:01:38,566 --> 02:01:46,040
♪ لأعامل كلّ مواطن في "أوز" كإبن أو إبنة ♪
1787
02:01:46,974 --> 02:01:52,780
♪ ولهذا يا (إلفابا) أودّ أن أرفعكِ عاليًا ♪
1788
02:01:52,880 --> 02:02:01,622
♪ لأنّني أعتقد أنّ الجميع يستحقّون فرصة التحليق ♪
1789
02:02:04,725 --> 02:02:08,229
♪ ومساعدتكِ في الارتقاء ♪
1790
02:02:08,328 --> 02:02:15,736
♪ تُشعرني بأنّني أب ♪
1791
02:02:19,106 --> 02:02:37,357
♪ لأنّني رجل عاطفيّ ♪
1792
02:02:58,913 --> 02:03:01,616
لا بأس.
1793
02:03:03,117 --> 02:03:05,052
هذا يكفينا من ذلك.
1794
02:03:05,145 --> 02:03:06,947
حسنًا.
1795
02:03:07,054 --> 02:03:07,955
فلنتخلّص من القمر.
1796
02:03:09,657 --> 02:03:10,892
هل إنّها...؟
1797
02:03:12,927 --> 02:03:14,795
- صحيح.
- صحيح.
1798
02:03:14,902 --> 02:03:17,804
سيّدة (موريبل)، ما الذي تفعلينه هنا؟
1799
02:03:17,899 --> 02:03:21,269
يا عزيزتي.
1800
02:03:21,369 --> 02:03:23,271
ما استطعتُ أن أفوّت لحظتكِ الكبيرة.
1801
02:03:28,776 --> 02:03:31,178
وأفهم حتّى أنتِ ما استطعتِ.
1802
02:03:31,279 --> 02:03:33,014
إنّني...
1803
02:03:43,090 --> 02:03:44,692
لا أصدّق ذلك.
1804
02:03:45,458 --> 02:03:47,128
هل ذلك "الغريميري"؟
1805
02:03:47,228 --> 02:03:48,696
أجل.
1806
02:03:49,931 --> 02:03:55,002
هذا الكتاب القديم للحكمة
وصنع المعجزات والتعويذات.
1807
02:04:06,714 --> 02:04:08,749
أيمكنني لمسه؟
1808
02:04:09,850 --> 02:04:11,052
كلّا.
1809
02:04:12,186 --> 02:04:14,322
مهلًا دقيقة.
1810
02:04:14,422 --> 02:04:15,890
ربّما هي ليست جاهزة لذلك.
1811
02:04:15,990 --> 02:04:21,162
إنّ إلقاء تعويذة باستخدام
"الغريميري" يُعدّ مهمّة صعبة.
1812
02:04:21,262 --> 02:04:22,730
وعليّ أن أدرك بذلك.
1813
02:04:22,837 --> 02:04:24,772
معكَ حق، ينبغي ألّا نجبرها.
1814
02:04:24,865 --> 02:04:27,001
ربّما كان اليوم مرهقًا جدًا.
1815
02:04:27,101 --> 02:04:29,670
لا، أرجوكما.
1816
02:04:30,377 --> 02:04:32,579
دعاني أحاول.
1817
02:04:32,673 --> 02:04:34,308
دعاني أبرهن ما يمكنني فعله بنفسي.
1818
02:04:34,408 --> 02:04:36,610
حسنًا...
1819
02:04:58,899 --> 02:05:01,302
يا إلهي.
1820
02:05:01,402 --> 02:05:03,604
لقد انفتح الكتاب لها.
1821
02:05:16,817 --> 02:05:19,387
فبأيّ تعويذة ستشرعين؟
1822
02:05:19,487 --> 02:05:22,123
كنّا نعمل على تعويذة "التحليق"؟
1823
02:05:22,223 --> 02:05:23,624
"التحليق"؟
1824
02:05:23,724 --> 02:05:25,760
هذا مثيرٌ للاهتمام.
1825
02:05:25,860 --> 02:05:29,864
أتعلمان إنّ "تشيستري" هنا...
1826
02:05:29,964 --> 02:05:36,170
أيّتها السيّدتان، هل قابلتما "تشيستري"
زعيم حرّاسي في "الزمرد"؟
1827
02:05:36,277 --> 02:05:37,845
يسرّني لقاؤك.
1828
02:05:37,938 --> 02:05:39,707
إنّه لا يحبّ الاعتراف بذلك.
1829
02:05:39,800 --> 02:05:41,435
لا يحبّ الحديث عن نفسه...
1830
02:05:41,542 --> 02:05:48,682
ولكنّه يراقب الطيور بشوق كلّ صباح.
1831
02:05:48,783 --> 02:05:50,217
طيور؟
1832
02:05:51,719 --> 02:05:52,820
وكيف يمكنني مساعدته؟
1833
02:05:52,920 --> 02:05:54,688
- أنا لا...
- انظري يا (إلفي).
1834
02:06:01,495 --> 02:06:03,697
أهذه كلمات؟
1835
02:06:05,766 --> 02:06:07,768
إنّها اللغة المنقرضة.
1836
02:06:07,868 --> 02:06:10,738
إنّها لغة تعويذاتنا المنقرضة.
1837
02:06:10,831 --> 02:06:14,742
لا تيأسي إن لم تفكّي شيفرتها.
1838
02:06:14,842 --> 02:06:21,248
فأنا يا عزيزتي لا يمكنني قراءة إلّا كلمة
أو اثنتين واستغرق منّي هذا سنوات.
1839
02:06:25,686 --> 02:06:27,321
(إلفي).
1840
02:06:27,421 --> 02:06:28,956
يا "أوز".
1841
02:06:47,875 --> 02:06:49,844
بمَ أخبرتك؟
1842
02:07:03,564 --> 02:07:05,365
"تشيستري"، هل أنتَ بخير؟
1843
02:07:05,459 --> 02:07:07,228
"تشيستري"؟
1844
02:07:10,798 --> 02:07:12,333
إنّه التحوّل يا عزيزتي.
1845
02:07:12,433 --> 02:07:14,168
إنّه التحوّل.
1846
02:07:29,450 --> 02:07:30,619
ولكنّ التحوّل يؤذيه.
1847
02:07:30,704 --> 02:07:32,639
"تشيستري".
1848
02:07:32,753 --> 02:07:34,755
لا تعض، لا تعض.
1849
02:08:04,592 --> 02:08:06,092
يا للعظمة.
1850
02:08:06,187 --> 02:08:07,254
لقد فعلتِها.
1851
02:08:07,354 --> 02:08:09,190
حقًا فعلتِها.
1852
02:08:19,601 --> 02:08:21,435
إنّه يتألّم.
1853
02:08:21,536 --> 02:08:22,836
بسرعة، كيف أعكس التعويذة؟
1854
02:08:22,937 --> 02:08:24,939
- تعكسينها؟
- كيف أعكس التعويذة؟
1855
02:08:25,039 --> 02:08:27,975
لا يُمكن أن تُعكس تعويذة من "الغريميري".
1856
02:08:32,012 --> 02:08:33,648
(إلفابا).
1857
02:08:33,747 --> 02:08:36,016
- (إلفابا).
- لا، لا.
1858
02:08:53,602 --> 02:08:55,402
علمتُ إنّها تمتلك القوّة.
1859
02:08:55,502 --> 02:08:56,737
أخبرتك.
1860
02:08:56,837 --> 02:08:58,339
(إلفي)، هذا مذهل.
1861
02:08:58,439 --> 02:09:00,741
هذا ما تمنّيناه، الأعين في السماء.
1862
02:09:00,841 --> 02:09:04,078
أجل، سيكونون جواسيس مثاليّين.
1863
02:09:04,178 --> 02:09:05,779
جواسيس؟
1864
02:09:06,880 --> 02:09:08,949
- (إلفابا)؟
- لا، لا.
1865
02:09:09,049 --> 02:09:11,452
(أيلفي)؟ (أيلفي)؟
1866
02:09:13,787 --> 02:09:14,888
الحقّ معك. هذه كلمة قاسية بشدّة.
1867
02:09:14,989 --> 02:09:16,257
"الحرس"، ما رأيك بكلمة "الحرس"؟
1868
02:09:16,357 --> 02:09:19,827
لأنّهم سيحلّقون فوق "أوز" ويبلّغون
عن أيّ نشاط حيواني محرّض...
1869
02:09:19,927 --> 02:09:21,696
نشاط حيواني محرّض؟
ماذا يعني ذلك؟
1870
02:09:21,795 --> 02:09:23,063
- (إلفي).
- ما الذي...
1871
02:09:23,163 --> 02:09:25,032
أنا واثقة من أنّ الساحر عنده سبب وجيه.
1872
02:09:29,503 --> 02:09:31,038
إنّه أنتَ.
1873
02:09:31,839 --> 02:09:33,440
أنتَ المدبّر لكلّ ذلك.
1874
02:09:34,308 --> 02:09:38,912
أنتَ المتسبّب في انقلاب النّاس
على الحيوانات وكلّ ذلك بسببك.
1875
02:09:40,053 --> 02:09:42,422
إنّنا نفعل ذلك لنبقي النّاس بمأمن.
1876
02:09:42,517 --> 02:09:43,884
وهذا يصبّ في مصلحة كلّ مَن في "أوز".
1877
02:09:43,984 --> 02:09:45,986
وعلمتِ ذلك منذ البداية.
1878
02:09:47,488 --> 02:09:48,789
منذ اليوم الذي التقيتِني فيه.
1879
02:09:48,889 --> 02:09:51,925
سيصبّ في مصلحتكِ أيضًا يا عزيزتي.
1880
02:09:52,026 --> 02:09:53,628
- عليكِ أن تثقي بي.
- إيّاك.
1881
02:09:53,728 --> 02:09:55,796
- إيّاكِ!
- (إلفابا).
1882
02:09:55,896 --> 02:09:59,500
وقتما جئتُ هنا كان ثمّة خلاف.
1883
02:09:59,601 --> 02:10:00,868
وكان ثمّة سخط.
1884
02:10:00,968 --> 02:10:03,871
وأما في بلادي، فكلّ الناس على دراية
1885
02:10:03,971 --> 02:10:07,709
بأنّ خير السبل إلى ألفة النّاس
1886
02:10:07,808 --> 02:10:11,513
هو أن تقدّم لهم عدواً حقيقيًا جديرًا.
1887
02:10:12,279 --> 02:10:16,417
إن أردتَ جواسيس فلمَ لا تصنعهم بنفسك؟
1888
02:10:16,518 --> 02:10:18,085
إنّك...
1889
02:10:25,794 --> 02:10:27,328
(إلفابا).
1890
02:10:28,362 --> 02:10:29,863
(إلفابا).
1891
02:10:29,963 --> 02:10:32,366
إنّك تتحدثين مع ساحر "أوز".
1892
02:10:34,775 --> 02:10:36,677
اقرأه.
1893
02:10:36,771 --> 02:10:37,706
القِ تعويذة.
1894
02:10:37,806 --> 02:10:39,139
اقرأه.
1895
02:10:39,239 --> 02:10:41,308
- (إلفابا).
- إيّاكِ...
1896
02:10:45,780 --> 02:10:47,948
لا يمكنكَ، ألستَ هكذا؟
1897
02:10:49,818 --> 02:10:51,352
ألستَ هكذا؟
1898
02:10:57,958 --> 02:10:59,293
ولهذا السبب تحتاج كلّ ذلك.
1899
02:10:59,393 --> 02:11:04,699
وتحتاج جواسيس وحيوانات في أقفاص وعدوّ...
1900
02:11:04,799 --> 02:11:06,467
إنّك لا تملك قوّة حقيقيّة.
1901
02:11:06,568 --> 02:11:08,737
بالضبط.
1902
02:11:08,837 --> 02:11:10,304
ولهذا السبب أحتاجكِ.
1903
02:11:10,404 --> 02:11:14,609
فكّري في مستقبلكِ يا عزيزتي.
1904
02:11:14,709 --> 02:11:15,677
تراجعي.
1905
02:11:18,613 --> 02:11:20,214
(إلفي)، اصغي إليهما.
1906
02:11:21,616 --> 02:11:23,150
أرجوكِ.
1907
02:11:23,250 --> 02:11:24,885
نصيحة طيّبة أيّتها السيدة الشابة.
1908
02:11:24,991 --> 02:11:31,699
اصغي يا (إلفابا)، إن استطعتِ
أن تنجحي في ذلك في أوّل محاولة...
1909
02:11:31,813 --> 02:11:33,914
يا إلهي.
1910
02:11:33,987 --> 02:11:35,623
لا يمكنني تصوّر ذلك حتّى.
1911
02:11:35,730 --> 02:11:38,999
وكنتُ صادقًا في كلّ كلمة بشأن أنّ لكِ موطن هنا.
1912
02:11:39,099 --> 02:11:41,301
سنكون أنا وإيّاكِ
1913
02:11:41,395 --> 02:11:44,766
وإن كان هذا يُفرحكِ...
1914
02:11:44,873 --> 02:11:47,709
فربّما نُبقي صديقتكِ.
1915
02:11:47,809 --> 02:11:49,276
حقًا؟
1916
02:11:49,376 --> 02:11:51,311
ولمَ لا؟
1917
02:11:52,514 --> 02:11:54,181
لا.
1918
02:11:56,183 --> 02:11:58,218
(إلفابا)!
1919
02:11:58,318 --> 02:11:59,920
أتودّين فعل الخير بنفسكِ؟
1920
02:12:00,020 --> 02:12:02,089
أرجعيها.
1921
02:12:04,958 --> 02:12:07,461
(إلفي).
1922
02:12:13,367 --> 02:12:15,870
اصغوا إليّ.
1923
02:12:20,174 --> 02:12:22,376
اصغوا إليّ.
1924
02:12:22,476 --> 02:12:25,145
إن كنتم تريدون عائلاتكم بمأمن
1925
02:12:25,245 --> 02:12:28,182
فستبقون ولائيّين لساحرنا.
1926
02:12:28,280 --> 02:12:30,348
هي فعلت ذلك.
1927
02:12:30,463 --> 02:12:31,798
الفتاة الخضراء.
1928
02:12:31,886 --> 02:12:34,288
لا تسمحوا لها بالهرب.
1929
02:13:21,936 --> 02:13:23,237
(إلفي)، إلى أين تذهبين؟
1930
02:13:23,337 --> 02:13:24,873
(إلفي)، ماذا تفعلين؟
1931
02:13:24,973 --> 02:13:26,674
لا.
1932
02:13:26,774 --> 02:13:28,175
(إلفابا)، أرجوكِ.
1933
02:13:28,275 --> 02:13:29,878
ارجعي ودعينا نتحدّث معهما.
1934
02:13:29,978 --> 02:13:32,112
(إلفي).
1935
02:13:32,212 --> 02:13:33,548
ماذا تفعلين؟
1936
02:13:34,949 --> 02:13:36,016
لا، لا.
1937
02:13:39,353 --> 02:13:40,420
خذه.
1938
02:13:41,956 --> 02:13:43,423
(إلفي)!
1939
02:13:43,525 --> 02:13:45,392
يا ربّاه.
1940
02:13:58,505 --> 02:13:59,506
يا حرّاس.
1941
02:13:59,613 --> 02:14:02,415
يا حرّاس.
1942
02:14:02,510 --> 02:14:03,511
يا حرّاس.
1943
02:14:03,617 --> 02:14:07,922
ثمّة هاربة طريدة هنا في القصر.
1944
02:14:08,016 --> 02:14:11,553
أحضروها إليّ.
1945
02:14:18,560 --> 02:14:20,193
- ماذا تفعلين يا (إلفابا)؟
- اتبعيني.
1946
02:14:20,294 --> 02:14:21,763
- اتبعيني.
- إلى أين؟ ماذا؟
1947
02:14:21,863 --> 02:14:23,297
هل جُننتِ؟
1948
02:14:23,397 --> 02:14:24,899
يا ربّاه، إنّك تتصرّفين بسخافة يا (إلفابا).
1949
02:14:24,999 --> 02:14:26,199
أسرعي.
1950
02:14:26,300 --> 02:14:28,536
إلى أين تذهبين؟
1951
02:14:28,636 --> 02:14:30,004
إلى الأعلى.
1952
02:14:36,376 --> 02:14:38,813
- اركبي بسرعة.
- بكلّ تأكيد...
1953
02:14:41,983 --> 02:14:42,884
اقفزي بسرعة.
1954
02:14:42,984 --> 02:14:44,519
أقفز؟ أنا أقفز؟
1955
02:14:44,626 --> 02:14:46,193
اقفزي بسرعة يا (غليندا).
1956
02:14:46,286 --> 02:14:48,255
اقفزي الآن.
1957
02:14:48,355 --> 02:14:49,924
سأسقط!
1958
02:14:50,024 --> 02:14:51,893
تمسّكي بيدي، هيّا.
1959
02:14:58,398 --> 02:14:59,834
هيّا، تمسّكي.
1960
02:15:01,609 --> 02:15:03,309
اتركها.
1961
02:15:03,403 --> 02:15:05,907
اعطني ساقي.
1962
02:15:06,007 --> 02:15:07,675
اعطني ساقي.
1963
02:15:34,307 --> 02:15:35,676
- تحرّكوا!
- بسرعة!
1964
02:15:35,756 --> 02:15:37,490
- ادفعوا!
- ساعدوني في ذلك.
1965
02:15:37,605 --> 02:15:38,673
لا.
1966
02:15:44,112 --> 02:15:45,747
لا، لا.
1967
02:15:48,215 --> 02:15:50,051
(إلفي)، (إلفي).
1968
02:15:51,218 --> 02:15:53,220
- بسرعة!
- انتبهي.
1969
02:15:54,522 --> 02:15:57,659
لا!
1970
02:16:03,064 --> 02:16:04,766
انزلي بسرعة.
1971
02:16:09,830 --> 02:16:11,364
لا تنظري وراءكِ.
1972
02:16:11,471 --> 02:16:13,741
ابتعدوا من هنا.
1973
02:16:17,377 --> 02:16:18,680
لا خير في ذلك.
1974
02:16:18,780 --> 02:16:20,848
لا خير في ذلك يا (إلفي).
1975
02:16:20,948 --> 02:16:22,550
(إلفي)!
1976
02:16:23,383 --> 02:16:25,887
اهدئي. عليكِ أن تسمحي له بتوضيح ذلك.
1977
02:16:25,987 --> 02:16:27,487
على جثّتي.
1978
02:16:27,588 --> 02:16:29,590
هذا كلّ ما حلمتِ به.
1979
02:16:36,597 --> 02:16:39,634
يا (إلفابا)، إنّ هذا الأمر يفوق قدرتنا.
1980
02:16:39,726 --> 02:16:43,918
فلمَ لا تهدئين لمرّة واحدة بدلًا من انفجاركِ غضبًا؟
1981
02:16:44,005 --> 02:16:45,205
أتمنّى لكِ السعادة.
1982
02:16:45,305 --> 02:16:46,774
♪ أتمنّى لكِ السعادة الآن ♪
1983
02:16:46,874 --> 02:16:49,644
♪ أتمنّى لكِ السعادة بما صنعته
من هوانٍ لقضيّتك إلى الأبد ♪
1984
02:16:49,750 --> 02:16:52,052
♪ أتمنّى أن تعتقدي بأنّكِ تتمتعين بدهاء ♪
1985
02:16:52,146 --> 02:16:53,213
أتمنّى لكِ السعادة.
1986
02:16:53,313 --> 02:16:55,083
♪ أتمنّى لكِ السعادة أيضًا ♪
1987
02:16:55,183 --> 02:16:58,392
♪ وأتمنّى أن تفخري بكيفيّة تذلّلكِ ♪
1988
02:16:58,485 --> 02:17:00,955
♪ لإشباع طموحكِ ♪
1989
02:17:01,055 --> 02:17:05,358
♪ مع إنّني لا أستطيع تصوّر كيف ذلك ♪
1990
02:17:05,459 --> 02:17:08,162
♪ أتمنّى لكِ السعادة ♪
1991
02:17:08,261 --> 02:17:12,900
♪ حاليًا ♪
1992
02:17:13,000 --> 02:17:15,469
يا مواطني "أوز"
1993
02:17:15,570 --> 02:17:21,341
ثمّة عدوّة يتوجب علينا إيجادها والقبض عليها.
1994
02:17:21,441 --> 02:17:24,912
لا تصدّقوا بأيّ شيء تقوله.
1995
02:17:25,012 --> 02:17:28,082
لقد سرقَت كتابنا "الغريميري".
1996
02:17:28,182 --> 02:17:31,318
إنّها شرّيرة
1997
02:17:31,418 --> 02:17:37,024
وهي المسؤولة عن تشويه
هذه القردة البريئة والمسكينة.
1998
02:17:37,125 --> 02:17:38,258
يا للهول.
1999
02:17:38,651 --> 02:17:40,805
فبشرتها الخضراء...
2000
02:17:41,604 --> 02:17:47,635
ما هي إلّا مظهر خارجيّ لطبيعتها الفاسدة.
2001
02:17:49,036 --> 02:17:51,304
فهذا الانحراف.
2002
02:17:51,404 --> 02:17:54,175
وهذا النفور.
2003
02:17:54,274 --> 02:17:55,877
هذه هي...
2004
02:17:57,779 --> 02:17:59,947
الساحرة الشرّيرة.
2005
02:18:16,264 --> 02:18:18,431
لا تخافي.
2006
02:18:20,500 --> 02:18:22,369
لستُ خائفة.
2007
02:18:23,971 --> 02:18:26,841
إنّما الساحر مَن عليه أن يخاف منّي.
2008
02:18:30,178 --> 02:18:31,679
اصغي إليّ يا (إلفي).
2009
02:18:32,412 --> 02:18:34,982
اصغي إليّ وقولي إنّك آسفة.
2010
02:18:36,918 --> 02:18:41,388
♪ ما يزال بوسعكِ البقاء مع الساحر ♪
2011
02:18:41,488 --> 02:18:46,359
♪ وهذا ما اجتهدتِ وانتظرتِ من أجله ♪
2012
02:18:46,459 --> 02:18:51,866
♪ يمكنكِ أن تحظي بكلّ ما أردتِ ♪
2013
02:18:55,670 --> 02:18:57,738
أعلم ذلك.
2014
02:18:59,140 --> 02:19:01,609
♪ ولكنّي لا أريد ذلك ♪
2015
02:19:03,083 --> 02:19:05,118
لا.
2016
02:19:05,213 --> 02:19:08,950
♪ لا رغبة لي في ذلك ♪
2017
02:19:10,151 --> 02:19:17,357
♪ بعد الآن ♪
2018
02:19:21,829 --> 02:19:27,500
♪ شيءٌ تغيّر داخلي ♪
2019
02:19:28,636 --> 02:19:32,707
♪ شيءٌ ما قد تبدّل ♪
2020
02:19:33,741 --> 02:19:43,050
♪ ما عدتُ أطيقُ الامتثال لقواعدِ لعبة وضعها غيري ♪
2021
02:19:43,684 --> 02:19:47,622
♪ فقد فات أوان إعادة النظر ♪
2022
02:19:48,289 --> 02:19:52,827
♪ وقد ولّى زمن النّوم ♪
2023
02:19:52,927 --> 02:19:57,298
♪وآن أوان الوثوق بغرائزي ♪
2024
02:19:57,397 --> 02:20:00,868
♪ أغمض عينيّ ♪
2025
02:20:03,571 --> 02:20:06,707
♪ وأقفز ♪
2026
02:20:06,813 --> 02:20:12,451
♪ فقد حان وقت تحدّي الجاذبية ♪
2027
02:20:12,546 --> 02:20:18,485
♪ وأظنّني سأخوض هذا التحدّي ♪
2028
02:20:18,586 --> 02:20:21,689
♪ ولن تتمكّني من إسقاطي ♪
2029
02:20:21,789 --> 02:20:23,591
♪ ألا يمكنني أن أبيّن لكِ ♪
2030
02:20:23,691 --> 02:20:26,694
♪ أنّك غارقة بأوهام من العظمة؟ ♪
2031
02:20:26,794 --> 02:20:29,730
♪ لقد سئمتُ من تقبّل الحدود ♪
2032
02:20:29,837 --> 02:20:35,736
♪ لأنّ شخصًا يقول إنّها أمور أعجز عن تغييرها ♪
2033
02:20:35,842 --> 02:20:39,780
♪ لن أعرف حتّى أجرّب ذلك ♪
2034
02:20:39,874 --> 02:20:43,544
♪ طال الوقت وأنا أخشى فقدان الحبّ ♪
2035
02:20:43,644 --> 02:20:46,614
♪ وأظنّني فقدتُ الحبّ ♪
2036
02:20:46,714 --> 02:20:52,586
♪ إن كان هذا هو الحبّ فإنّ ثمنه باهظ ♪
2037
02:20:52,687 --> 02:20:58,826
♪ أفضّل أن أخوض تحدّي الجاذبيّة ♪
2038
02:20:58,926 --> 02:21:01,429
♪ امنحيني قبلة الوداع ♪
2039
02:21:01,529 --> 02:21:04,632
♪ فسأتحدّى الجاذبيّة ♪
2040
02:21:04,732 --> 02:21:09,303
♪ ولن تتمكّني من إسقاطي ♪
2041
02:21:09,403 --> 02:21:10,604
إنّها في الأعلى.
2042
02:21:10,705 --> 02:21:12,873
أنتما، أنزلا.
2043
02:21:15,309 --> 02:21:18,012
ما الذي تفعلينه يا (إلفي)؟
2044
02:21:18,112 --> 02:21:19,580
أرجوكِ يا (إلفي).
2045
02:21:20,815 --> 02:21:23,517
اصغي إليّ، توقّفي.
2046
02:21:25,753 --> 02:21:27,088
لا تُلقي تعويذة التحليق البشعة.
2047
02:21:27,181 --> 02:21:28,515
أرجوكِ يا (إلفي).
2048
02:21:28,622 --> 02:21:29,857
إنّك لا تدركين ما تفعلينه بذلك.
2049
02:21:29,957 --> 02:21:30,691
أرجوكِ.
2050
02:21:30,791 --> 02:21:32,460
توقّفي.
2051
02:21:32,560 --> 02:21:33,627
توقّفي.
2052
02:21:33,728 --> 02:21:35,763
توقّفي.
2053
02:21:41,302 --> 02:21:43,037
حسنًا...
2054
02:21:45,306 --> 02:21:47,008
أين جناحيكِ؟
2055
02:21:49,944 --> 02:21:52,913
ربّما لستِ قويّة كما تعتقدين.
2056
02:22:06,527 --> 02:22:08,829
يا إلهي.
2057
02:22:55,042 --> 02:22:56,110
بقوّة!
2058
02:22:58,746 --> 02:23:00,948
بسرعة.
2059
02:23:01,524 --> 02:23:03,184
اركبي.
2060
02:23:03,284 --> 02:23:04,553
ماذا؟
2061
02:23:04,652 --> 02:23:08,589
بقوّة، بقوّة.
2062
02:23:08,689 --> 02:23:11,025
تعالي معي.
2063
02:23:11,125 --> 02:23:14,261
فكّري بما بوسعنا فعله معًا.
2064
02:23:17,498 --> 02:23:20,835
♪ بلا حدود ♪
2065
02:23:20,935 --> 02:23:25,906
♪ نحن معًا بلا حدود ♪
2066
02:23:26,006 --> 02:23:28,609
♪ معًا سنكوّن أعظم فريق ♪
2067
02:23:28,709 --> 02:23:32,847
♪ على الإطلاق يا (غليندا) ♪
2068
02:23:32,940 --> 02:23:35,642
♪ ونحقّق أحلامنا كما رسمناها ♪
2069
02:23:35,749 --> 02:23:39,053
♪ وإن تعاونّا معًا ♪
2070
02:23:39,153 --> 02:23:44,191
♪ فكلّ معركة سننتصر بها ♪
2071
02:23:44,291 --> 02:23:51,332
♪ أنا وإيّاك لا غيرنا نتحدّى الجاذبيّة ♪
2072
02:23:51,432 --> 02:23:57,438
♪ أنا وإيّاك نتحدّى الجاذبيّة ♪
2073
02:23:57,552 --> 02:24:02,055
♪ ثمّ لن يتمكّنوا من إسقاطنا ♪
2074
02:24:05,713 --> 02:24:07,648
فهل ستأتين معي؟
2075
02:24:21,462 --> 02:24:23,598
إنّكِ ترتجفين يا (إلفي).
2076
02:24:44,685 --> 02:24:46,120
خذي.
2077
02:24:46,887 --> 02:24:49,056
غطّي به جسدكِ.
2078
02:25:49,984 --> 02:25:52,987
♪ أتمنّى لكِ السعادة ♪
2079
02:25:54,288 --> 02:25:56,524
♪ الآن باختياركِ ذلك ♪
2080
02:25:56,625 --> 02:25:58,693
وأنتِ أيضًا.
2081
02:25:58,792 --> 02:26:01,028
♪ أتمنّى أن يأتيكِ بالسعادة ♪
2082
02:26:01,128 --> 02:26:03,797
♪ حقًا أتمنّى أن تناليها ♪
2083
02:26:03,897 --> 02:26:06,934
♪ ولا تعيشي نادمة على ذلك ♪
2084
02:26:07,034 --> 02:26:13,708
♪ أتمنّى لكِ السعادة في النهاية ♪
2085
02:26:13,807 --> 02:26:22,182
♪ أتمنّى لكِ السعادة يا صديقتي ♪
2086
02:26:25,620 --> 02:26:27,288
- ها هما.
- اقبضوا عليهما.
2087
02:26:30,924 --> 02:26:31,892
امسكها.
2088
02:26:31,992 --> 02:26:33,093
لا، دعاها وشأنها.
2089
02:26:33,226 --> 02:26:34,762
- فإنّها لم ترتكب غلطة.
- لا.
2090
02:26:34,828 --> 02:26:35,996
- ابتعدا عنّي.
- لا!
2091
02:26:36,096 --> 02:26:37,798
- اقبضوا عليهما فورًا.
- (إلفي)!
2092
02:26:40,602 --> 02:26:42,469
لا، تراجعوا.
2093
02:26:42,570 --> 02:26:44,739
- توقّفي يا (إلفي).
- أنا التي تريدونها.
2094
02:26:44,838 --> 02:26:45,774
- أنا التي تريدونها.
- لا.
2095
02:26:45,873 --> 02:26:47,776
- إنّها أنا.
- امسكوها.
2096
02:26:47,875 --> 02:26:50,377
إنّها أنا.
2097
02:27:00,020 --> 02:27:01,121
ماذا فعلتِ هذه المرة؟
2098
02:27:01,221 --> 02:27:03,057
الخضراء في المقدمة.
2099
02:27:03,157 --> 02:27:05,426
يركض أحدًا ويخبرها أن الجميع
بوسعهم شمّ رائحتها النتنة.
2100
02:27:05,527 --> 02:27:08,362
فقط توقفي عن الثرثرة.
فقط افعلي ما أقوله.
2101
02:27:08,462 --> 02:27:12,534
فكّري في مستقبلكِ يا عزيزتي.
2102
02:27:12,634 --> 02:27:14,335
خذيها بعيدًا.
2103
02:27:47,635 --> 02:27:51,872
♪ إنّها أنا ♪
2104
02:27:51,972 --> 02:27:54,875
♪ فإن كنتم مهتمّين بالعثور عليّ ♪
2105
02:27:54,975 --> 02:27:57,277
♪ فانظروا حيث مغيب الشمس ♪
2106
02:27:57,378 --> 02:28:00,314
♪ كما أخبرني شخص مؤخرًا ♪
2107
02:28:00,414 --> 02:28:06,019
♪ إنّ الجميع يستحقّون فرصة التحليق ♪
2108
02:28:06,120 --> 02:28:08,956
♪ وأنا أحلّق بمفردي ♪
2109
02:28:09,056 --> 02:28:11,892
♪ أقلّها أحلّق بحريّة ♪
2110
02:28:11,992 --> 02:28:18,733
♪ وإلى مَن قيّدوني ابعثوا إليهم رسالة منّي ♪
2111
02:28:18,833 --> 02:28:24,639
♪ اخبروهم إنّني أتحدّى الجاذبيّة ♪
2112
02:28:24,739 --> 02:28:27,609
♪ أحلّق عاليًا ♪
2113
02:28:27,715 --> 02:28:30,350
♪ أتحدّى الجاذبيّة ♪
2114
02:28:30,444 --> 02:28:34,948
♪ وقريبًا سأساويهم في الشهرة ♪
2115
02:28:47,094 --> 02:28:51,599
♪ بلا حدود ♪
2116
02:28:53,434 --> 02:28:56,103
يا مواطني "أوز".
2117
02:28:56,203 --> 02:29:01,375
ثمّة عدوّة يتوجب علينا إيجادها والقبض عليها.
2118
02:29:03,343 --> 02:29:05,045
لا تصدّقوا بأيّ شيء تقوله.
2119
02:29:05,145 --> 02:29:06,548
أيّها الحاكم.
2120
02:29:06,648 --> 02:29:08,248
- قلبي.
- لقد سرقَت كتابنا "الغريميري".
2121
02:29:08,355 --> 02:29:09,624
لا يا أيّها الحاكم.
2122
02:29:09,717 --> 02:29:11,519
- إنّها شرّيرة.
- ما الذي يحدث؟
2123
02:29:11,619 --> 02:29:12,720
(نيساروز)!
2124
02:29:12,821 --> 02:29:15,389
♪ بلا حدود ♪
2125
02:29:20,127 --> 02:29:23,397
فبشرتها الخضراء...
2126
02:29:23,497 --> 02:29:29,436
ما هي إلّا مظهر خارجيّ لطبيعتها الفاسدة.
2127
02:29:30,605 --> 02:29:33,507
فهذا الانحراف.
2128
02:29:33,608 --> 02:29:35,810
وهذا النفور.
2129
02:29:35,910 --> 02:29:37,512
- فهذه هي...
- هيّا.
2130
02:29:37,612 --> 02:29:39,980
♪ بلا حدود ♪
2131
02:29:40,080 --> 02:29:41,716
الساحرة الشرّيرة.
2132
02:29:43,885 --> 02:29:49,256
♪ ولا شيء في "أوز" كلّها ♪
2133
02:29:50,057 --> 02:29:53,828
♪ وليس ثمّة ساحر حاليّ وسابق ♪
2134
02:29:53,928 --> 02:30:01,134
♪ سيسقطني أبدًا ♪
2135
02:30:01,235 --> 02:30:03,070
♪ أتمنّى لكِ السعادة ♪
2136
02:30:03,170 --> 02:30:04,806
♪ انظروا إليها، إنّها شرّيرة ♪
2137
02:30:04,906 --> 02:30:06,507
♪ اقتلوها ♪
2138
02:30:06,621 --> 02:30:11,358
♪ - أن يسقطني ♪
♪ - لا يحزن أحد على الشرّيرة ♪
2139
02:30:11,445 --> 02:30:16,483
♪ فعلينا أن... ♪
2140
02:30:22,857 --> 02:30:30,464
♪ نسقطها... ♪
2141
02:30:37,371 --> 02:30:41,643
♪ نسقطها... ♪
2142
02:30:48,086 --> 02:30:51,503
"يتبع"
2143
02:30:51,618 --> 02:31:53,041
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||