1 00:00:01,035 --> 00:00:03,323 أرسل لنا "أندي" و"ليزلي" حزمات رعاية. 2 00:00:03,406 --> 00:00:06,235 مرحباً يا "بين" أذكرك ببضعة أشياء، بشأن المنزل. 3 00:00:06,318 --> 00:00:07,274 خالص حبي، "ليزلي". 4 00:00:08,272 --> 00:00:12,682 بسكويت "وافل"، وكوب "جي جي" ومنامات جديدة. 5 00:00:12,765 --> 00:00:14,886 عجباً، ثمة الكثير من الأشياء هنا. 6 00:00:14,928 --> 00:00:16,841 "الصندوق الأول من الـ12؟" 7 00:00:18,255 --> 00:00:21,916 "إليكِ يا إبريل شيء يذكرك بكلبنا تشامبيون ذو الثلاثة أرجل." 8 00:00:21,998 --> 00:00:23,121 هذا ظريف. 9 00:00:23,205 --> 00:00:24,910 كما أنك أفضل بكثير في غسل الملابس. 10 00:00:24,993 --> 00:00:27,614 هل يمكنك غسل ملابسي وإعادتها إلي؟ 11 00:00:27,697 --> 00:00:30,151 أشكرك، خالص حبي. فريق "ماوس رات". تحياتي، "آندي". 12 00:00:30,234 --> 00:00:31,274 هذا أقل لطفاً. 13 00:00:31,357 --> 00:00:32,647 ملحوظة: أرجو الإسراع. 14 00:00:32,730 --> 00:00:35,184 ما زلت أرتدي وشاحاً كملابس داخلية منذ ثلاثة أيام. 15 00:00:35,267 --> 00:00:36,557 انظر، ثمة صورة. 16 00:00:38,429 --> 00:00:39,677 هذا مريع. 17 00:00:42,422 --> 00:00:44,418 أحبه كثيراً. 18 00:00:46,789 --> 00:00:48,328 حدائق ومتنزهات 19 00:01:04,924 --> 00:01:07,253 حسناً، هل لديك نتائج الدراسة؟ 20 00:01:07,336 --> 00:01:08,542 نعم، وهي رائعة. 21 00:01:08,584 --> 00:01:12,328 ستخفض ضريبتك على الصودا معدل مرضى السكر في هذه المدينة. 22 00:01:12,410 --> 00:01:14,491 لدي تجهيزات رائعة للاجتماع. 23 00:01:14,532 --> 00:01:15,863 هذه كمية السكر 24 00:01:15,988 --> 00:01:19,815 التي يستهلكها الفرد البالغ 10 أعوام في "باوني" من الصودا شهرياً. 25 00:01:19,897 --> 00:01:21,520 - هذا مقزز. - هو كذلك. 26 00:01:21,603 --> 00:01:23,350 - كل هذا السكر؟ - إنه مقزز حقاً. 27 00:01:23,433 --> 00:01:25,097 يا لها من صورة قوية. ماذا تفعلين؟ 28 00:01:25,180 --> 00:01:26,386 ما وضعت في السكر؟ رائع. 29 00:01:26,470 --> 00:01:28,549 أول قرار لي بصفتي عضوه مجلس المدينة؟ 30 00:01:28,632 --> 00:01:31,419 اقترحت وضع ضريبة على جميع مشروبات الصودا الكبيرة السكرية 31 00:01:31,502 --> 00:01:33,499 لثني الناس عن شربها. 32 00:01:33,583 --> 00:01:36,785 أظن أنه من خلال مساعدتي ستصبح المطاعم المحلية صحية أكثر. 33 00:01:36,868 --> 00:01:41,194 مطعم شطائر "بونش، و"بيغ آند وايد" و"فات ساك" ومطعم "كولونيل بلامب". 34 00:01:41,277 --> 00:01:43,731 كان في السابق مطعم "سو" للسلطة. 35 00:01:44,105 --> 00:01:45,936 حتى استنفدنا ذلك من المدينة. 36 00:01:47,558 --> 00:01:50,012 يا عضوه مجلس المدينة، تكريماً لسعيك الدؤوب 37 00:01:50,095 --> 00:01:53,381 في رعايتك شخصياً لجميع المواطنين الأمريكيين، 38 00:01:53,464 --> 00:01:56,168 ذهبت إلى مطعم شطائر "بونش" الدسمة وأتيت بوجبة "رقم 2". 39 00:01:56,251 --> 00:02:01,409 لحم مقدد مضاعف كبير الحجم وبطاطس مقلية وأصابع جبنة حارة مقلية وبيضة مسلوقة. 40 00:02:01,492 --> 00:02:03,406 وجبة "رقم 2" صحيحة. 41 00:02:03,446 --> 00:02:06,899 كما اشتريت مشروب "شوغر سبلاش" من "سويتامز" الذي اللترين. 42 00:02:06,982 --> 00:02:08,522 اللعنة، أحب هذا البلد كثيراً. 43 00:02:08,563 --> 00:02:10,809 سعدت كثيراً بوجدك هنا يا رون. 44 00:02:11,267 --> 00:02:12,930 لنضع خلافاتنا السياسة جانباً، 45 00:02:12,972 --> 00:02:16,424 أنا بصدد الذهاب إلى أول اجتماع لجنة لي بصفتي عضوة مجلس المدينة. 46 00:02:18,379 --> 00:02:19,835 وثمة أمر أود إخبارك به. 47 00:02:19,877 --> 00:02:20,750 من فضلك لا تخبريني. 48 00:02:20,791 --> 00:02:22,788 أعلم أنك تكره المشاعر والعواطف. 49 00:02:22,872 --> 00:02:24,909 ما كنت سأصبح كذلك من دونك. 50 00:02:24,951 --> 00:02:27,696 وظفتني ولطالما ساندتني. 51 00:02:27,738 --> 00:02:29,152 فكيف لي برد المعروف؟ 52 00:02:30,774 --> 00:02:31,814 ملء كوبي مجدداً. 53 00:02:35,016 --> 00:02:35,974 مرحباً جميعكم. 54 00:02:36,015 --> 00:02:38,303 كنت أراجع تقاريركم. 55 00:02:38,345 --> 00:02:41,755 أود توحيد الخطوط بينكم يا جماعة، اتفقنا؟ 56 00:02:41,797 --> 00:02:45,415 ثمة قدر كبير لا يصدق من اختلافات الخط العشوائية في هذه المذكرات. 57 00:02:45,498 --> 00:02:48,452 نعم يا جماعة. استخدموا خطاً موحداً. بربكم. 58 00:02:48,493 --> 00:02:51,779 خط "تايمز نيو رومان" بينكم جميعاً. 59 00:02:51,862 --> 00:02:55,356 لا تستخدموا خط "جنيفا" أو "غراموند". وقطعاً لا تستخدموا خط "بابايروس". 60 00:02:55,398 --> 00:02:56,895 خط "بابايروس"؟ هل تمزحون؟ 61 00:02:56,978 --> 00:02:59,349 لا مجال لذلك في مكان عمل مهني. 62 00:02:59,391 --> 00:03:00,722 نعم، أشكرك يا "أبريل". 63 00:03:01,138 --> 00:03:05,006 هؤلاء المتدربون الجامعيون بحاجة إلى تحسين مستواهم. 64 00:03:05,048 --> 00:03:08,001 ولكن لا تقلقوا، فهم يسمونني "ديفو"، 65 00:03:08,084 --> 00:03:09,831 نظرا لقدرتي على تحسين مستواهم. 66 00:03:11,994 --> 00:03:15,031 واحرصوا كذلك على جعل المحتوى مثالياً. 67 00:03:15,155 --> 00:03:17,651 وحجم الخط 12 نقطة. 68 00:03:18,358 --> 00:03:19,772 فالحجم ثلاثون بغيض فحسب. 69 00:03:19,813 --> 00:03:21,228 اجتماع رائع. 70 00:03:21,311 --> 00:03:22,184 "مجلس المدينة" 71 00:03:22,268 --> 00:03:25,970 ابتعدوا عن الطريق يا قوم! كتيبة التحفيز قادمة! 72 00:03:27,010 --> 00:03:29,755 إذن، ستعملون معا يا شباب، أليس كذلك؟ 73 00:03:29,838 --> 00:03:30,961 جميل. 74 00:03:31,003 --> 00:03:32,541 - أين؟ - الكلية المجتمعية. 75 00:03:32,583 --> 00:03:33,706 إنها بعيدة للغاية. 76 00:03:34,080 --> 00:03:37,408 عرض علي "كريس" و"توم" مساعدتي في التدرب على منصب شرطي. 77 00:03:37,824 --> 00:03:40,569 سيعقد الاختبار البدني بعد حوالي 3 أشهر، 78 00:03:40,611 --> 00:03:42,524 وقوامي سيئ. 79 00:03:42,607 --> 00:03:45,019 ولكن يمكنني فعل هذا. 80 00:03:47,432 --> 00:03:49,970 لذلك سيتحسن وضعي. 81 00:03:50,344 --> 00:03:52,506 إذن لدي قائمة بكل ما ينبغي علي فعله حتى أتمكن 82 00:03:52,548 --> 00:03:53,796 من دخول أكاديمية الشرطة. 83 00:03:53,838 --> 00:03:57,956 والبند الأول القدرة على الجري مسافة 3 كيلومترات في أقل من خمسة وعشرون دقيقة. 84 00:03:58,039 --> 00:04:00,160 خطأ مطبعي، أليس كذلك؟ ذلك مستحيل على البشر. 85 00:04:00,202 --> 00:04:04,527 إذا تمكنت من تركيز عقلك وجسدك، سيصبح كل شيء ممكناً. 86 00:04:04,569 --> 00:04:08,271 كل شيء ممكن! 87 00:04:08,354 --> 00:04:09,726 كاثرين باينوود رابطة مطاعم باوني 88 00:04:09,810 --> 00:04:11,807 سيدة "باينوود"، غيرت معظم المطاعم المحلية 89 00:04:11,889 --> 00:04:17,587 في الآونة الأخيرة خيار مشروبها صغير الحجم ليصبح لتران. 90 00:04:17,671 --> 00:04:20,083 هذا صحيح. وهو رائع بالنسبة للمستهلكين. 91 00:04:20,125 --> 00:04:21,580 زيادة القيمة المالية. 92 00:04:21,622 --> 00:04:23,327 هل نحن بصدد محاكمة الصفقات هنا؟ 93 00:04:23,369 --> 00:04:25,990 كيف لأي شخص عاقل أن يسمي ذلك صغيراً؟ 94 00:04:26,073 --> 00:04:29,234 حسناً، إذا أراد العميل حجماً أصغر، فهناك خيار آخر. 95 00:04:29,733 --> 00:04:31,937 أتقصدين حجم "الجرعة الصغيرة"؟ 96 00:04:32,271 --> 00:04:33,477 هل يشتري أحدهم هذا النوع؟ 97 00:04:33,560 --> 00:04:37,178 بعض الفتيات تشتريه لبيوت الدمى خاصتهن. لكنه ليس مشهوراً للغاية. 98 00:04:37,220 --> 00:04:40,215 أعني إذا زدت 5 سنتات، ستحصلين على حجم لترين. 99 00:04:41,338 --> 00:04:47,494 حسناً، أنتج مطعم شطائر "بونش" خيار 4 لترات. 100 00:04:48,742 --> 00:04:52,152 ويسميه معظمهم بالغالون. ولكنهم يسمونه الحجم العادي. 101 00:04:52,693 --> 00:04:59,182 ثم قدموا حجم اللترات الـ15 المريع الذي يسمونه حجماً مناسباً للأطفال. 102 00:04:59,224 --> 00:05:01,096 كيف لهذا أن يكون حجم صودا الأطفال؟ 103 00:05:01,220 --> 00:05:04,465 حسناً، إنه تقريباً حجم مناسب لطفل عمره سنتان 104 00:05:04,548 --> 00:05:06,294 في حالة إسالة الطفل. 105 00:05:06,336 --> 00:05:08,083 وهي صفقة رابحة بسعر 1.59 دولار. 106 00:05:08,166 --> 00:05:11,328 آسفة يا سيدة "باينوود"، لما قد يحتاج أحدهم هذا الحجم من الصودا؟ 107 00:05:11,411 --> 00:05:15,196 لا يجدر بي التحدث باسم المستهلكين. ولكن ينبغي على الجميع شراءه. 108 00:05:17,192 --> 00:05:18,815 هيا يا "أندي"، يمكنك فعل ذلك. 109 00:05:18,856 --> 00:05:20,852 هيا، هيا. 110 00:05:20,936 --> 00:05:22,849 - يمكنك فعل ذلك يا "أندي". - أكثر، أكثر. 111 00:05:23,223 --> 00:05:24,929 - نعم - يا إلهي. 112 00:05:25,012 --> 00:05:27,300 أشعر بحرارة شديدة. كان هذا فظيعاً. 113 00:05:28,214 --> 00:05:31,708 أكاد أموت. أنا متعب بشدة. 114 00:05:32,790 --> 00:05:35,286 جسدي يؤلمني بأكمله. الركض أمر مستحيل. 115 00:05:36,741 --> 00:05:37,782 ماذا تفعل؟ 116 00:05:38,072 --> 00:05:41,234 لا مجال للانتقاد يا "توم". كيف كان أداؤه؟ 117 00:05:41,316 --> 00:05:44,603 أنهى "أندي" الركض لمسافة 3 كيلومترات في 29 دقيقة و43 ثانية. 118 00:05:44,852 --> 00:05:46,100 لا! 119 00:05:46,183 --> 00:05:47,722 لن أصبح شرطياً. 120 00:05:48,679 --> 00:05:50,550 سأصبح لصاً. 121 00:05:50,634 --> 00:05:52,921 كفاك. تماسك يا صاحبي. سأستدير بالسيارة. 122 00:05:54,585 --> 00:05:56,831 "أندي"؟ أنا فخور بك. 123 00:05:56,873 --> 00:05:59,160 ليس بسبب ما فعلت لأنه سيء للغاية. 124 00:05:59,202 --> 00:06:02,197 ولكن بسبب ما سأستطيع جعلك تفعله. 125 00:06:02,405 --> 00:06:04,693 أظنني فخور بنفسي. أشكرك يا رجل، وأنا كذلك. 126 00:06:05,399 --> 00:06:07,146 أمامنا عمل كثير لننجزه. 127 00:06:07,438 --> 00:06:10,308 مرحباً يا "إليس"، هل نشرت صور الحملة على الموقع الإلكتروني؟ 128 00:06:11,556 --> 00:06:14,218 نعم. بدأت في ذلك. 129 00:06:15,008 --> 00:06:17,628 وهل ستنهي هذا العمل؟ 130 00:06:17,712 --> 00:06:20,166 لا، سأفعل فيما بعد. 131 00:06:27,112 --> 00:06:28,526 خط "بين" يبرز المؤخرة 132 00:06:28,609 --> 00:06:32,394 أظنك تبدو رائعاً للغاية، ما عدا إبراز المؤخرة. 133 00:06:32,436 --> 00:06:35,888 من تظنينه رسمها؟ هل رسمها "ناثانيال"؟ أم "إليس"؟ 134 00:06:35,971 --> 00:06:40,131 أشعر أن هؤلاء المتدربون لا يحترمونني ولا يحبونني على الإطلاق. 135 00:06:40,173 --> 00:06:43,749 بصراحة يمكنك التساهل قليلاً بشأن الخط. 136 00:06:44,207 --> 00:06:46,038 وكل شيء بوجه عام. 137 00:06:46,120 --> 00:06:48,366 عجباً، لا يعقل. إنهم متدربون. 138 00:06:48,408 --> 00:06:50,945 يمكن استبدالهم جميعاً، فأنا رئيسهم. 139 00:06:51,569 --> 00:06:53,316 يمكنني فصلهم فحسب. 140 00:06:53,857 --> 00:06:55,479 مرحباً يا "جين"، اسمعي. 141 00:06:55,521 --> 00:06:57,808 أواجه مشكلة مع بعض المتدربين. 142 00:06:57,892 --> 00:06:59,430 أفكر في عمل بعض التغييرات. 143 00:06:59,639 --> 00:07:00,845 نعم. 144 00:07:01,968 --> 00:07:05,379 اتضح أن "إليس" قريب" موري" عضو "الكونغرس". 145 00:07:05,462 --> 00:07:08,249 و"ناثانيال" قريب "دونالد رامسفيلد". 146 00:07:08,332 --> 00:07:10,661 والد "بريتني" هو طبيب أسنان "بين بيرناكي". 147 00:07:10,785 --> 00:07:13,531 لدى كل فرد من هؤلاء الحمقى علاقات مع أشخاص مرموقين. 148 00:07:13,572 --> 00:07:15,652 إذن، لدي خطة جديدة. 149 00:07:15,985 --> 00:07:21,101 بدلاً من فصلهم، سأجاملهم بشدة. 150 00:07:21,559 --> 00:07:22,806 مجلس مدينة "باوني" اجتماع لجنة الصحة العامة 151 00:07:22,848 --> 00:07:24,886 يتعلق بحقوق المستهلك يا سيدة "نوب". 152 00:07:24,970 --> 00:07:27,257 وإذا لم يرغبوا في تناول الصودا اللذيذة، 153 00:07:27,340 --> 00:07:30,210 فسنقدم لهم خيارات صحية، مثل "ووتر زيرو". 154 00:07:30,293 --> 00:07:32,706 حسناً، لنتحدث عن "واتر زيرو". 155 00:07:32,789 --> 00:07:35,742 يوحي الاسم أنه لا يحتوي على سعرات حرارية. 156 00:07:35,826 --> 00:07:37,073 مثل معظم المياه. 157 00:07:37,156 --> 00:07:42,190 ولكن في الحقيقة، يحتوي على 300 سعرة حرارية للعبوة، أليس هذا تضليلاً؟ 158 00:07:42,230 --> 00:07:45,766 يشير الصفر الموجود على العلامة إلى كمية الماء الموجودة به، وهي منعدمة. 159 00:07:45,808 --> 00:07:50,300 إذا أردت ماء بدون سعرات حرارية، فجربي مشروب الحمية "واتر زيرو" الخفيف. 160 00:07:50,383 --> 00:07:51,963 ويحتوي على 60 سعرة حرارية فقط. 161 00:07:52,047 --> 00:07:53,545 حسناً، أظننا انتهينا من ذلك. 162 00:07:53,628 --> 00:07:55,000 - شكراً جزيلاً. - حسناً. 163 00:07:55,582 --> 00:07:57,413 ثمة أمر آخر يا عضوة مجلس المدينة. 164 00:07:57,496 --> 00:08:01,115 إذا تم إقرار مشروع قانونكم للضرائب، فستتضرر المطاعم المحلية بشدة. 165 00:08:01,197 --> 00:08:03,403 سنضطر إلى تسريح نحو 100 موظف. 166 00:08:03,777 --> 00:08:06,355 أنت مخادعة. إنها تخدعنا. 167 00:08:06,730 --> 00:08:07,645 هل تخدعيننا؟ 168 00:08:07,728 --> 00:08:12,053 فور إقرار مشروع قانون الضرائب، سينتشر هذا البيان الصحفي. 169 00:08:13,718 --> 00:08:14,674 أراكما في الاجتماع. 170 00:08:15,048 --> 00:08:19,041 مشروع قانون ضرائب الصودا "ليزلي نوب" يجبر المطاعم على تسريح جماعي لعامليها. 171 00:08:19,083 --> 00:08:21,496 - يا إلهي يا "آن". أحتاج بعض السكر. - لا، لا. 172 00:08:21,579 --> 00:08:22,869 - سكر يا "آن". - كفاك. 173 00:08:22,951 --> 00:08:24,366 توقفي عن ذلك الآن. 174 00:08:25,697 --> 00:08:27,152 مدينة "باوني" - ندوة عامة ندوة ضرائب الصودا 175 00:08:27,236 --> 00:08:28,359 حسناً، لنبدأ الندوة. 176 00:08:28,400 --> 00:08:31,187 اقترحت هذا القانون، لكن القضية أصبحت معقدة للغاية. 177 00:08:31,479 --> 00:08:34,931 لذلك، قبل قراري بكيفية التصويت أود سماع آراء الطرفين. 178 00:08:34,972 --> 00:08:36,012 من يريد البدء؟ نعم؟ 179 00:08:36,096 --> 00:08:39,048 حسناً، أعمل في مطعم "كولونيل بلامبس" وهناك شائعة حول "سلوب ثرو" 180 00:08:39,131 --> 00:08:40,878 تقول أنهم يدرسون تسريح العاملين. 181 00:08:40,962 --> 00:08:43,832 كفي عن التصرف باستعلاء وتساعديني في الحفاظ على عملي. 182 00:08:43,915 --> 00:08:44,913 - نعم. - نعم. 183 00:08:44,955 --> 00:08:46,827 حسناً يا سيدي، ربما أصوت ضد الضريبة. 184 00:08:46,910 --> 00:08:49,031 لأنني لا أستهين بفقدان العاملين لوظائفهم. 185 00:08:49,114 --> 00:08:50,404 لا، أريد فرض الضرائب. 186 00:08:50,486 --> 00:08:52,483 بدأ زوجي تناول مشروبات الصودا العملاقة هذه 187 00:08:52,567 --> 00:08:54,813 وزاد وزنه 45 كيلوغراماً خلال ثلاثة أشهر. 188 00:08:54,896 --> 00:08:56,850 وبالتالي، لم نمارس العلاقة منذ عشر سنوات. 189 00:08:57,267 --> 00:08:59,720 ظننتك تقولين أن وزنه زاد في الثلاثة أشهر الأخيرة. 190 00:08:59,762 --> 00:09:01,177 الكثير من المشكلات الأخرى. 191 00:09:01,676 --> 00:09:03,922 حسناً يا سيدتي، كان موقفي الأصلي 192 00:09:04,005 --> 00:09:06,168 أن تنفيذ هذه الضريبة سيعود بالنفع على صحة العامة. 193 00:09:06,293 --> 00:09:08,913 جميع الضرائب المفروضة تعتبر سرقة. 194 00:09:08,954 --> 00:09:12,116 إذا استطاعت الحكومة فرض ضريبة علي، فسأفعل ذلك. 195 00:09:12,448 --> 00:09:14,154 أعطِ هذه السيدة حقيبتها يا "غروفر". 196 00:09:15,069 --> 00:09:16,566 ثمة الكثير من علب الدواء في هذه الحقيبة. 197 00:09:16,608 --> 00:09:17,606 حسنا. 198 00:09:18,105 --> 00:09:21,100 كنت أجري بعض التعديلات على سيارة ضبط السرعة. 199 00:09:21,183 --> 00:09:24,012 نظام مكبر الصوت وحانة الغاضبين وقاعدة لجهاز "آيباد". 200 00:09:24,095 --> 00:09:26,549 ثم ملصقات السباق البرتقالية. 201 00:09:26,590 --> 00:09:29,003 يعد ذلك ترفيه مثالي في سيارة نيسان لهان لو 202 00:09:29,086 --> 00:09:30,958 في فيلم "فاست أند فيوريوس: طوكيو دريفت". 203 00:09:31,000 --> 00:09:33,995 الغريب أن الناس لم يلاحظوا ذلك حتى الآن. 204 00:09:34,369 --> 00:09:37,696 أود إيجاد شيء يحفزني جداً. 205 00:09:37,779 --> 00:09:39,984 لماذا تريد تحقيق هذا الهدف؟ 206 00:09:40,025 --> 00:09:41,564 للحصول على وظيفة لي ولـ"أبريل". 207 00:09:41,606 --> 00:09:43,269 حسناً. استمر في ذلك. ثابر. 208 00:09:43,810 --> 00:09:44,975 حسناً. 209 00:09:46,015 --> 00:09:49,717 أحب "أبريل". أعتقد أنها رائعة. وهي كل ما يهمني في حياتي. 210 00:09:49,758 --> 00:09:51,796 نعم، الحب والعائلة. 211 00:09:52,545 --> 00:09:53,501 أي شيء أهم من ذلك؟ 212 00:09:53,960 --> 00:09:55,248 لا يوجد على الإطلاق. 213 00:09:55,290 --> 00:09:58,618 أمارس التمارين لأنه أثناء طفولتي، كنت أعاني من اضطراب نادر في الدم. 214 00:09:58,867 --> 00:10:01,779 وأظن أنني بحاجة إلى الإحساس بأن قوامي ممتاز. 215 00:10:02,361 --> 00:10:06,146 إذن، لا يضرني أن أموت بمفردي. 216 00:10:07,103 --> 00:10:09,141 رائع. حصلت أنت على ما تريد وأنا كذلك. 217 00:10:09,224 --> 00:10:11,387 سأستمر في الركض حتى أتقيأ. هيا بنا. 218 00:10:12,510 --> 00:10:14,340 احزروا ماذا يوجد في هذه الصناديق يا جماعة. 219 00:10:14,798 --> 00:10:17,834 ماذا؟ إنها بيتزا. 220 00:10:18,043 --> 00:10:21,203 هذا صحيح. ليسترح الجميع. تناولوا البيتزا فهي على حسابي. 221 00:10:21,328 --> 00:10:23,159 "إليس"، كيف الحال يا رفيقي؟ 222 00:10:24,198 --> 00:10:26,361 - تناول قطعة من البيتزا يا أخي. - حسناً. 223 00:10:26,444 --> 00:10:29,064 أتلعب لعبة "أولتيميت" يا صاح؟ 224 00:10:29,106 --> 00:10:30,646 أمارس رياضية داخلية، جورج تاون. 225 00:10:30,687 --> 00:10:33,432 وكذلك كنت أفعل في الكلية يا صاح. 226 00:10:33,516 --> 00:10:34,929 يجدر بكما الزواج. 227 00:10:35,304 --> 00:10:37,300 يجدر بنا اللعب في صباح الغد في الحديقة. 228 00:10:37,758 --> 00:10:38,797 ماذا عن الموقع الإلكتروني؟ 229 00:10:39,921 --> 00:10:42,832 لا يهم. يمكنك وضع هذه الصور وقتما تشاء. 230 00:10:42,915 --> 00:10:45,495 ينبغي لنا تقييد مرات جلب الأقراص. هل أنا محق يا ذي الذراع؟ 231 00:10:45,536 --> 00:10:46,950 نعم، يبدو مناسباً. 232 00:10:47,033 --> 00:10:48,989 - نعم. - أفضل من العمل. 233 00:10:49,030 --> 00:10:50,237 بلا شك. 234 00:10:50,277 --> 00:10:52,149 حسناً، اسمعوا يا محبي البيتزا. 235 00:10:52,191 --> 00:10:56,975 سنلعب صباح الغد قبل العمل لعبة الطبق الطائر في الحديقة. 236 00:10:57,016 --> 00:10:58,887 الدعوة للجميع. ما رأيكم؟ 237 00:10:59,678 --> 00:11:01,258 لنفعل ذلك يا رفاق. 238 00:11:03,588 --> 00:11:05,044 حسناً، هل من شخص آخر؟ 239 00:11:05,086 --> 00:11:08,121 نعم، إذا فرضنا ضريبة على الصودا، ماذا سيفرض بعد ذلك؟ ضريبة على الدخل؟ 240 00:11:08,163 --> 00:11:09,952 ألا تدفع ضريبة دخلك يا سيدي؟ 241 00:11:09,993 --> 00:11:13,113 سواء أكنت أدفع ضريبة الدخل أم لا، فلا شأن للحكومة بذلك. 242 00:11:13,155 --> 00:11:15,443 لا، حسناً، في الواقع لها شأن. 243 00:11:15,567 --> 00:11:18,853 حسناً، أنت لا تعرفين اسمي ولا شكلي، لذلك حظاً موفقاً في بحثك عني. 244 00:11:19,102 --> 00:11:21,889 أظن أنه ينبغي فرض ضريبة على كل الأمور السيئة. 245 00:11:22,014 --> 00:11:25,799 مثل العنصرية، وأعضاء النساء. 246 00:11:25,840 --> 00:11:27,921 لن نفرض ضرائب على أعضاء أحد. 247 00:11:28,004 --> 00:11:30,125 إذن ماذا تفعلون هنا؟ 248 00:11:30,292 --> 00:11:32,204 هيا يا شباب. 249 00:11:34,201 --> 00:11:36,281 حسناً، لنجري استطلاع رأي مبدئي سريع. 250 00:11:36,322 --> 00:11:39,566 ارفعوا البطاقة الخضراء في حالة الموافقة والحمراء في حالة الرفض، آن؟ 251 00:11:39,650 --> 00:11:43,227 "ضريبة الصودا مفيدة وستساعد في تحسين صحة الناس." 252 00:11:43,643 --> 00:11:45,306 - هذا يمثل النصف تقريباً. - النصف. 253 00:11:45,390 --> 00:11:48,426 حسناً، "ضريبة الدخل سيئة وتعتبر غير عادلة بالنسبة للمستهلكين". 254 00:11:49,092 --> 00:11:51,795 النصف والنصف. أشكركم جزيلاً. هذا محير للغاية. 255 00:11:51,837 --> 00:11:52,793 لدي فكرة. 256 00:11:52,835 --> 00:11:56,080 أظن أنه بدلاً من فقداني لوظيفتي، تفقدي أنت وظيفتك. 257 00:11:56,122 --> 00:11:58,451 لنصوت على فصل "ليزلي نوب". 258 00:12:02,943 --> 00:12:04,440 لنفعل ذلك! 259 00:12:05,979 --> 00:12:07,185 مسكة جيدة. 260 00:12:07,268 --> 00:12:09,473 ليخبرني أحدكم أننا صورنا هذه اللحظة بكاميرا "كوداك". 261 00:12:10,138 --> 00:12:11,677 تغلبوا على هذه الرمية البعيدة. 262 00:12:13,674 --> 00:12:15,254 أمسكت بها يا "هاوي". 263 00:12:15,962 --> 00:12:17,834 حسناً يا "أبريل"، ما النتيجة؟ 264 00:12:17,875 --> 00:12:19,414 ألف مقابل سبعة. 265 00:12:19,456 --> 00:12:21,410 لعبت بروح رياضية جيدة يا صاح. 266 00:12:22,201 --> 00:12:23,075 آسف. 267 00:12:23,115 --> 00:12:24,862 - كرر بعدي يا "أندي". - حسناً. 268 00:12:24,904 --> 00:12:26,901 - أركض لأجل "أبريل". - أركض لأجل "أبريل". 269 00:12:26,984 --> 00:12:28,565 اركض من أجل زوجتك يا بني. 270 00:12:28,648 --> 00:12:30,270 - أنا أركض للحب. - أنا أركض للحب. 271 00:12:30,312 --> 00:12:31,685 خذا مكانكما أيها اللاعبان. 272 00:12:31,767 --> 00:12:33,140 ما الذي تركض من أجله يا "كريس"؟ 273 00:12:33,514 --> 00:12:36,093 لا أحد ولا شيء. هل هذا يهم؟ 274 00:12:36,135 --> 00:12:38,214 استعدوا، تفوقوا علي. 275 00:12:41,667 --> 00:12:43,622 - أأنت بخير؟ - كلا. 276 00:12:43,664 --> 00:12:46,117 - ثمة خطب ما بجسدي. - ماذا؟ 277 00:12:46,200 --> 00:12:48,114 ساقاي لا تعملان. 278 00:12:48,696 --> 00:12:49,653 لقد انكسرت. 279 00:12:49,694 --> 00:12:52,065 لا بد أن أذهب إلى المستشفى لمقابلة الطبيب فوراً. 280 00:12:52,648 --> 00:12:54,603 - مرحباً. - عجباً، تبدين غريبة. 281 00:12:54,644 --> 00:12:57,889 وأنت كذلك. كذبت عليك، فأنت تبدين جميلة على الدوام. 282 00:12:57,972 --> 00:12:59,719 حسناً، لم تغمض لي عين البارحة. 283 00:12:59,801 --> 00:13:02,297 ذهبت في الخامسة صباحا إلى "بونش بيرجر" لمشروب منعش. 284 00:13:02,381 --> 00:13:03,919 لم أستطع تحديد الصودا التي أريدها. 285 00:13:03,961 --> 00:13:05,791 لذلك طلبت وضع الستة أنواع في كوب واحد. 286 00:13:05,833 --> 00:13:07,996 - أتعرفين كيف مذاقها؟ - مقززة؟ 287 00:13:08,037 --> 00:13:09,868 - كيف ستصوتين؟ - لا أدري. 288 00:13:09,993 --> 00:13:12,239 إذا صوت لصالح الضريبة، ربما سأفقد وظيفتي. 289 00:13:12,322 --> 00:13:14,360 وإذا صوت ضدها، فربما يعد ذلك خيانة لقانوني المقترح. 290 00:13:14,900 --> 00:13:17,687 كأنني عائمة في نهر الغموض العملاق. 291 00:13:17,729 --> 00:13:19,933 تعلمين، أنا أسفل شلال دافئ من الشك. 292 00:13:19,975 --> 00:13:21,389 هل تريدين قضاء حاجتك؟ 293 00:13:21,431 --> 00:13:22,928 - نعم. - نعم. 294 00:13:22,970 --> 00:13:24,883 لقد فقدت جميع غرائزي. 295 00:13:24,925 --> 00:13:27,046 أنا ضائعة. لا أدري ما سأفعل. 296 00:13:27,129 --> 00:13:29,749 سأضطر إلى الانتظار وعندما يطلبونني، 297 00:13:29,791 --> 00:13:31,371 سأفعل ما يمليه علي حدسي. 298 00:13:32,703 --> 00:13:35,032 - عضو المجلس "هاوزر". - موافق. 299 00:13:35,115 --> 00:13:36,654 صوت عضو المجلس "هاوزر" بالموافقة. 300 00:13:36,696 --> 00:13:39,732 عضوة المجلس "نوب"، بما تصوتين؟ 301 00:13:52,834 --> 00:13:55,579 أيها السادة يبدو أنني مريضة. 302 00:13:55,621 --> 00:13:59,365 ربما أقترح أن نستريح... 303 00:14:01,194 --> 00:14:02,317 هل لنا بفترة استراحة؟ 304 00:14:03,815 --> 00:14:06,352 حسناً، نبضك سريع للغاية ولكن لن يبدو ذلك غير ملائم 305 00:14:06,435 --> 00:14:10,387 بالنسبة لشخص شرب ثم تقيأ غالوناً من الماء المحلى بالسكر. 306 00:14:10,428 --> 00:14:12,966 أنا في وضع مذرِ. انقلبت الأمور رأسا على عقب. 307 00:14:13,008 --> 00:14:16,085 أعني أنني اعتدت العمل هنا فحسب، كنت واثقة بنفسي تماما على الدوام. 308 00:14:16,127 --> 00:14:17,750 ولكن الأمور اختلفت الآن. 309 00:14:17,790 --> 00:14:18,873 عجباً، أوتعلمان؟ 310 00:14:18,913 --> 00:14:20,869 هل تعلمان طريقة إذابة الصمغ القوي؟ 311 00:14:21,534 --> 00:14:22,990 حسناً، ليست الأمور كلها مختلفة؟ 312 00:14:26,525 --> 00:14:27,441 نعم. 313 00:14:28,023 --> 00:14:29,520 مرحباً يا "إليس". 314 00:14:29,562 --> 00:14:30,976 ذو المرفق. 315 00:14:31,600 --> 00:14:32,806 مصاص دم الماعز. 316 00:14:33,430 --> 00:14:35,884 يتناول القهوة. 317 00:14:37,132 --> 00:14:38,879 - ماذا؟ - إنه... 318 00:14:40,585 --> 00:14:43,080 الأمر يعود إلى 40 عاماً. لا عليك. 319 00:14:43,163 --> 00:14:45,077 كان الأمر ممتعاً حقاً هذا الصباح؟ 320 00:14:45,701 --> 00:14:46,907 - نعم. - نعم. 321 00:14:47,031 --> 00:14:48,113 نعم بكل تأكيد. 322 00:14:50,567 --> 00:14:52,023 انظر إلى ذلك. 323 00:14:52,065 --> 00:14:53,853 الرمية البعيدة، بين الخط، المؤخرة 324 00:14:53,894 --> 00:14:56,307 - أأنت من رسمها؟ - لا، لم أرسمها. 325 00:14:56,348 --> 00:14:58,969 لا، لا، بل هي جميلة حقاً. 326 00:14:59,011 --> 00:15:01,839 أعني... أنك فنان بارع. 327 00:15:01,881 --> 00:15:04,127 لا يسعني ذلك، اسمع. 328 00:15:05,083 --> 00:15:07,787 لا تهمني صلة قرابتك بأحد. أنا رئيسك. 329 00:15:07,870 --> 00:15:09,575 لا يمكنك الاستمرار في عدم احترامي هكذا. 330 00:15:09,617 --> 00:15:11,696 لست صاحب هذه الرسمة يا رجل. 331 00:15:12,404 --> 00:15:13,652 رسمتها ابنتك. 332 00:15:13,693 --> 00:15:14,816 ماذا؟ 333 00:15:15,565 --> 00:15:16,688 إنها هي. 334 00:15:16,854 --> 00:15:21,347 "أبريل" ليست ابنتي بل صديقتي. هل يعتقد الجميع أنها ابنتي؟ 335 00:15:21,389 --> 00:15:24,965 لا يهم. المقصود أنها ما كنت لتفعل ذلك بي. 336 00:15:26,338 --> 00:15:27,544 آسفة يا أبي. 337 00:15:33,326 --> 00:15:36,862 "رون" يا سندي، وصديقي الدائم ونبراسي. 338 00:15:36,902 --> 00:15:39,066 يا قائدي، أنت قائدي. 339 00:15:39,149 --> 00:15:40,730 هل وصلك مشروب الصودا الذي طلبته؟ 340 00:15:40,771 --> 00:15:42,352 أحتاجك، رون. أنا في مأزق كبير. 341 00:15:42,435 --> 00:15:45,138 علي العودة إلى هذه الغرف خلال 20 دقيقة ولا بد أن أدلي بصوتي، 342 00:15:45,180 --> 00:15:46,470 ولا أدري ما سأفعل. 343 00:15:46,553 --> 00:15:48,382 - واثق من أنك ستتدبرين الأمر. - "رون". 344 00:15:48,466 --> 00:15:50,629 ذكر الحاضرون في الندوة العامة احتمال فصلي من عملي. 345 00:15:50,670 --> 00:15:52,210 وماذا إذن؟ حاولت فصلك. 346 00:15:54,456 --> 00:15:55,828 حسناً يا "رون". كفاك. كن جدياً. 347 00:15:55,869 --> 00:15:57,367 لم أكن أمزح. 348 00:15:58,739 --> 00:16:01,444 هذا ملفك الوظيفي. انظري بنفسك. 349 00:16:03,398 --> 00:16:07,100 "عمل رائع. إشادة جهد فائق." 350 00:16:07,142 --> 00:16:08,098 تابعي القراءة. 351 00:16:09,762 --> 00:16:11,841 "طلب إنهاء العمل؟" 352 00:16:12,383 --> 00:16:13,880 هل حاولت فصلي ذات مرة؟ 353 00:16:13,922 --> 00:16:16,293 لا، لا. بل حاولت فصلك أربع مرات. 354 00:16:16,334 --> 00:16:19,204 ما... أنت... أنا... 355 00:16:20,286 --> 00:16:22,282 أربع... أربع مرات؟ 356 00:16:22,739 --> 00:16:24,944 إذا كنت بحاجة إلى حذائك، سلة المهملات على يمينك. 357 00:16:27,523 --> 00:16:29,395 مرحباً، ماذا قال الطبيب؟ هل الأمور على ما يرام؟ 358 00:16:29,603 --> 00:16:33,720 وصلت نتائج عينة الدم والتحليل، والأخبار مريعة. 359 00:16:34,219 --> 00:16:35,176 وتوصلوا لنتيجة 360 00:16:36,466 --> 00:16:38,379 - لا شيء. - لا شيء؟ 361 00:16:38,420 --> 00:16:40,791 لا شيء. القاتل الصامت. 362 00:16:40,833 --> 00:16:41,789 يا إلهي. 363 00:16:41,831 --> 00:16:43,661 هذا يعني أن الأمر على ما يرام يا "كريس". 364 00:16:43,786 --> 00:16:45,450 لم تحضر التمرين هذا الصباح؟ 365 00:16:45,492 --> 00:16:47,821 كان يجدر بك الحضور. حققت أخيراً الحد الأدنى المطلوب. 366 00:16:47,863 --> 00:16:49,817 بطل الحد الأدنى! 367 00:16:49,942 --> 00:16:51,439 سأموت يوماً ما على الأرجح. 368 00:16:51,772 --> 00:16:55,350 بدون ترك بصمتي على هذا الكوكب الصغير السخيف. 369 00:16:55,932 --> 00:17:01,214 سأموت وأنا مجهول الهوية وعديم الأهمية تماماً. 370 00:17:02,545 --> 00:17:04,749 يبدو أنك تمر ببعض الأزمات العصيبة في الوقت الحالي. 371 00:17:04,791 --> 00:17:08,410 من المؤسف أنه لا يوجد أطباء يعالجون عقلك. 372 00:17:08,452 --> 00:17:10,739 حسناً، سأذهب للركض عدة دورات. 373 00:17:10,781 --> 00:17:12,486 هل ستحسب لي الوقت؟ هيا. 374 00:17:13,069 --> 00:17:14,399 إنه محق بعض الشيء، كريس. 375 00:17:14,441 --> 00:17:17,976 أنت خائف لأنك كنت تفكر في "أندي" وعائلته، 376 00:17:18,018 --> 00:17:19,433 وأنك لا عائلة لديك. 377 00:17:19,474 --> 00:17:22,303 في كل مرة يسوء أمر، تصبح كأنك مجنونا. 378 00:17:23,467 --> 00:17:25,338 ربما يجدر بك عرض نفسك على معالج نفسي. 379 00:17:26,296 --> 00:17:28,001 أتمنى أنني لم أتجاوز حدودي. 380 00:17:30,164 --> 00:17:35,904 بل أنت ضمن حدودك مثلك مثل أي شخص. 381 00:17:36,319 --> 00:17:39,772 أنت عبقري ومحفز مذهل. 382 00:17:40,312 --> 00:17:42,351 ما المدة التي قضيتها؟ 383 00:17:43,182 --> 00:17:45,637 - لا أدري، 43؟ - نعم! رقم قياسي جديد. 384 00:17:46,219 --> 00:17:51,377 ظللت أحاول طوال حياتي تحقيق أهداف خارجية. 385 00:17:51,543 --> 00:17:52,874 الجري ميل في أربع دقائق. 386 00:17:52,915 --> 00:17:54,996 صعود قمة "إيفرست". 387 00:17:55,036 --> 00:18:00,070 ولكن قبل استطاعتي فعل هذه الأمور، على تجاوز حدود 388 00:18:01,400 --> 00:18:03,189 عقلي. 389 00:18:03,272 --> 00:18:05,602 لا أفهم. لماذا حاولت فصلي؟ 390 00:18:05,643 --> 00:18:08,804 في السنة الأولى التي عملت فيها هنا، دفعتني إلى الجنون. 391 00:18:08,846 --> 00:18:12,049 كلما اعترضت على أمر تريدين عمله، كنت تتجاهلينني. 392 00:18:12,091 --> 00:18:13,879 أو تذهبين لمن يرأسني وتفعلين الأمر. 393 00:18:14,170 --> 00:18:18,205 أنت متمردة وعنيدة ومصدر إزعاج لي وأسوأ من هذا كله متحمسة. 394 00:18:18,246 --> 00:18:20,202 كنت موظفة حكومية مخلصة. 395 00:18:20,492 --> 00:18:22,531 هذا صحيح. كان ذلك أسوء ما فيك. 396 00:18:23,113 --> 00:18:26,898 غاية الأمر أنه انتهي بي الحال إلى سحب جميع الطلبات الأربع لفصلك. 397 00:18:26,940 --> 00:18:30,641 لأنني في النهاية أفضل العمل مع شخص واثق بنفسه 398 00:18:30,683 --> 00:18:32,680 بدلاً من شخص ضعيف متملق. 399 00:18:32,721 --> 00:18:35,383 حسناً، كنت واثقة بنفسي لأنني كنت على دراية بما أومن به. 400 00:18:35,466 --> 00:18:38,919 ولكني لا دراية لي بهذه الوظيفة الجديدة. أشعر أنني انحرفت عن الجادة. 401 00:18:38,960 --> 00:18:40,832 كلا، لم تنحرفي. 402 00:18:41,165 --> 00:18:44,617 ربما دخلت في أرض مجهولة، ولكنك ما زلت كما أنت. 403 00:18:45,490 --> 00:18:47,071 أوتعلمين؟ 404 00:18:47,570 --> 00:18:50,898 هل ستخرج لي صورة محرجة لي أثناء مرحلة الثانوية؟ 405 00:18:50,939 --> 00:18:54,350 خذي هذه البوصلة. فجميع المغامرون يحتاجون واحدة مثلها. 406 00:18:56,429 --> 00:18:57,844 أشكرك يا "رون". 407 00:18:57,886 --> 00:19:00,881 اسمع، بشأن طلبات فصلي، 408 00:19:00,922 --> 00:19:03,251 فلن أنسى لك هذا، ولن أسامح أبدا.ً 409 00:19:03,667 --> 00:19:04,624 ها هي من جديد. 410 00:19:05,913 --> 00:19:07,993 إليك التقرير الذي أردته يا رئيسي. 411 00:19:08,783 --> 00:19:12,651 من الطريف أنه يتضمن 30 خطاً مختلفاً بينما لا تحب إلا واحداً. 412 00:19:12,693 --> 00:19:14,897 - هل يعجبك؟ - نعم، إنه مضحك. 413 00:19:16,519 --> 00:19:20,263 حسناً، آسفة لرسم هذه الصور عنك لكنني كنت أضيع وقتي. 414 00:19:20,305 --> 00:19:24,423 ربما لا تأخذين هذا العمل على محمل الجد، ولكن هذه الوظيفة تهمني. 415 00:19:24,464 --> 00:19:26,461 وبالمناسبة، يجدر بك أخذها على محمل الجد 416 00:19:26,502 --> 00:19:29,955 لأنني طلبت منك المجيء للعمل هنا لأنني ظننتك ستستمتعين بذلك 417 00:19:29,996 --> 00:19:31,328 وأظنك ذكية. 418 00:19:31,368 --> 00:19:34,322 ولكن عليك التحلي بروح المهنية قليلا. 419 00:19:34,363 --> 00:19:37,608 وأحتاجك أن تبذلي جهدا، ولو بنسبة 15 بالمئة. 420 00:19:38,855 --> 00:19:40,353 - 12 بالمئة. - 15 بالمئة. 421 00:19:40,437 --> 00:19:43,889 بربك، أطلبك بذل جهد بنسبة 15 بالمئة. ولا ينبغي مناقشة هذا الأمر. 422 00:19:43,931 --> 00:19:45,553 حسناً، آسفة. 423 00:19:47,050 --> 00:19:48,173 15... 424 00:19:49,878 --> 00:19:53,289 بما تصوتين يا عضوة مجلس المدينة يا "نوب"؟ 425 00:19:56,325 --> 00:19:58,904 بالموافقة، أؤيد القانون بشدة. 426 00:19:58,987 --> 00:20:02,274 يتم إقرار إجراء ضريبة الصودا، ثلاثة مقابل اثنين. 427 00:20:02,564 --> 00:20:06,307 نعم، أنا سعيدة للغاية بهذا التصويت لأنني صوت بما يرضي ضميري. 428 00:20:06,516 --> 00:20:09,137 وبالمناسبة، هي تخادعنا تماماً بشأن تسريح العاملين. 429 00:20:09,177 --> 00:20:10,467 ترقبوا ما سيحدث. 430 00:20:10,550 --> 00:20:14,128 على كل حال. ربما اكتسبت بعض الأعداء اليوم، ولكن هذا من مقتضيات الوظيفة. 431 00:20:14,169 --> 00:20:17,497 ومن يدري، فربما يصبح أعدائي في المستقبل أصدقاء لي. 432 00:20:18,079 --> 00:20:19,701 فقد حدثت أمور أغرب من ذلك. 433 00:20:19,743 --> 00:20:22,030 اخفضوا أصواتكم بالخارج. 434 00:20:26,772 --> 00:20:29,476 نعم، أحب قوالب الكعك المحلاة. 435 00:20:29,933 --> 00:20:31,805 "إليس" يكرهك، وهو مصاب بالقوباء. 436 00:20:32,678 --> 00:20:35,132 - أنت، ما مشكلتك؟ - أنت مشكلتي أيها الوقح. 437 00:20:35,174 --> 00:20:36,796 أخبرك "بين" بإنهاء الموقع. 438 00:20:36,838 --> 00:20:40,165 وإذا لم تنجز الأمر، أقسم لك أنني سأقتلك أثناء نومك. 439 00:20:40,207 --> 00:20:42,287 أعرف مسكنك. شارع أربعين، أليس كذلك؟ 440 00:20:42,329 --> 00:20:45,573 سآتي بملعقة تقطيع البطيخ وأستخرج عينيك وآكلهما 441 00:20:45,614 --> 00:20:48,276 وسيضطر عمك عضو الكونغرس إلى شراء كلب لك 442 00:20:48,318 --> 00:20:50,730 لسحب وجهك الخالي من عيونك. 443 00:20:50,772 --> 00:20:53,185 - هل تفهم مقصدي؟ - نعم 444 00:20:55,888 --> 00:20:57,885 - أنجز الأمر. - حسنا.