1 00:00:01,083 --> 00:00:02,750 ‫دار البلدية 2 00:00:03,333 --> 00:00:06,458 ‫"توم" و"ليزلي نوب" المثيرة. 3 00:00:07,125 --> 00:00:08,750 ‫ماذا أنتما بصدده أيها الشقيين؟ 4 00:00:09,041 --> 00:00:12,791 ‫حسنا، هذا هو يومنا الأخير في "باوني" ‫ولدينا مشكلة أخيرة نحتاج إلى حلها. 5 00:00:12,958 --> 00:00:15,416 ‫مهلا. هل أنت مغادرة؟ حقا؟ 6 00:00:15,666 --> 00:00:18,166 ‫سأفتقدك كثيرا. 7 00:00:18,291 --> 00:00:21,458 ‫-ماذا يحدث؟ ألست مصابا؟ ‫-نعم، أنا مصاب. 8 00:00:21,583 --> 00:00:25,500 ‫أعاني من حالة بالأطراف تسمى "خذني إلى الخط ‫الأمامي في مدينة ملاهي (سيكس فلاغز)!" 9 00:00:27,708 --> 00:00:29,375 ‫إنها أرض عجائب الشتاء! 10 00:00:30,125 --> 00:00:32,666 ‫سأحزن لرؤيتك تغادرين. 11 00:00:33,041 --> 00:00:35,291 ‫هلا أسديتني معروفا أخيرا؟ 12 00:00:36,375 --> 00:00:39,875 ‫هلا تظاهرت بأنك زوجتي ‫لأجل الاحتيال التأميني، 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,541 ‫ولكن بعدها نغرم ببعضنا بشكل حقيقي؟ 14 00:00:42,666 --> 00:00:46,125 ‫أيضا، هل لي بزوج من جوارب صالة الألعاب ‫خاصتك؟ لا تقلقي. ليست لشيء غريب. 15 00:00:46,416 --> 00:00:47,750 ‫إنه مجرد صنم لدى. 16 00:00:48,000 --> 00:00:49,333 ‫-"جين رالفيو". ‫-نعم. 17 00:00:49,500 --> 00:00:52,541 ‫على الرغم من أنني ‫أتمنى بصدق ألا أراك مجددا، 18 00:00:53,041 --> 00:00:56,125 ‫إلا أنني أتمنى لك حياة مديدة وسعيدة. 19 00:00:57,375 --> 00:00:58,500 ‫"جين رالفيو"، 720 20 00:00:58,625 --> 00:01:01,750 ‫اليوم نودع "جين رالفيو سابرستاين". 21 00:01:02,375 --> 00:01:03,458 ‫"باوني"، 2022 22 00:01:03,625 --> 00:01:06,666 ‫وفقا لوصيته الأخيرة، ‫فسنستمع الآن إلى أغنيته المفضلة، 23 00:01:07,208 --> 00:01:10,708 ‫"بيند أوفر"، لـ"ليل جون" مع "تايغا". 24 00:01:21,041 --> 00:01:23,291 ‫حسنا، لقد انطلت عليهم. 25 00:01:23,416 --> 00:01:24,916 ‫هل أموال التأمين معك؟ 26 00:01:25,041 --> 00:01:26,875 ‫بلا شك. لنلهو يا أخي. 27 00:01:27,000 --> 00:01:28,916 ‫حان وقت بدء كازينو في... 28 00:01:29,083 --> 00:01:31,208 ‫"(طاجيكستان) 29 00:01:32,708 --> 00:01:34,583 ‫بالأسفل على الأرض 30 00:01:34,708 --> 00:01:36,666 ‫نتحدث عن (طاجيكستان)!" 31 00:01:36,791 --> 00:01:37,833 ‫"جين رالفيو"؟ 32 00:01:38,083 --> 00:01:41,708 ‫-اذهب. ‫-"طاجيكستان" أو الموت! 33 00:01:41,833 --> 00:01:43,625 ‫"طاجيكستان" أو الموت! 34 00:01:50,208 --> 00:01:51,500 ‫"باوني"، 2017 35 00:01:51,625 --> 00:01:53,750 ‫حسنا. ما رأيك بهذا العنوان؟ 36 00:01:53,875 --> 00:01:57,000 ‫"ما تزال موجودة! عصابة المتنزهات ‫تتلاقى مجددا لحدث كبير أخير." 37 00:01:57,375 --> 00:01:58,458 ‫هذا قذر بعض الشيء. 38 00:01:58,583 --> 00:02:00,541 ‫حسنا، إنه عنوان يا "شاونا". هذا هو الرائج. 39 00:02:00,708 --> 00:02:04,458 ‫"نوب". اجعلي من نفسك نافعة ‫وناوليني مفتاح الربط. 40 00:02:04,708 --> 00:02:05,791 ‫حسنا، 41 00:02:06,083 --> 00:02:08,083 ‫حرفة ليست بسيئة يا "رون". 42 00:02:08,500 --> 00:02:10,833 ‫بل حرفة رائعة. 43 00:02:12,375 --> 00:02:15,333 ‫أقدر تكلفة عملي بـ38 دولار. 44 00:02:16,208 --> 00:02:17,583 ‫هل أرسل لك الفاتورة؟ 45 00:02:18,958 --> 00:02:21,416 ‫إذن، هل تظن أنك ستمكث في "باوني"؟ 46 00:02:21,583 --> 00:02:25,291 ‫أظن ذلك. لست متأكد حقا إلى أين أذهب. 47 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 ‫حسنا، سنعود إلى هنا كثيرا. 48 00:02:28,791 --> 00:02:30,166 ‫تعرف ما يقولونه. 49 00:02:31,916 --> 00:02:33,208 ‫لا تكن غريبا. 50 00:02:34,833 --> 00:02:36,041 ‫"رون"، شركة "فيري غود" للبناء والتنمية 51 00:02:36,166 --> 00:02:37,958 ‫بالرغم من الأزمة المالية الأخيرة، 52 00:02:38,083 --> 00:02:39,166 ‫"باوني"، 2022 53 00:02:39,291 --> 00:02:41,625 ‫إلا أن "شركة (فيري غود) للبناء والتنمية" ‫ستنهي العام المالي 2022 54 00:02:41,750 --> 00:02:43,375 ‫في وضع مالي ممتاز، 55 00:02:43,500 --> 00:02:46,791 ‫يرجع ذلك في جزء كبير ‫إلى إدارة رئيسكم "رون سوانسون". 56 00:02:47,125 --> 00:02:49,666 ‫سيدي الرئيس، هل تود إلقاء بعض الكلمات؟ 57 00:02:54,166 --> 00:02:57,375 ‫أستقيل من منصب الرئيس. ‫هذا القرار سار على الفور. 58 00:02:58,875 --> 00:03:01,666 ‫-هل تحب أن تذكر السبب؟ ‫-كلا. 59 00:03:02,000 --> 00:03:04,333 ‫هل يجب أن نناقش حزمة تقاعدك؟ 60 00:03:04,458 --> 00:03:06,583 ‫فقط أعطوني ما يراه مجلس الإدارة عادلا. 61 00:03:06,916 --> 00:03:08,208 ‫اتفقنا. 62 00:03:08,416 --> 00:03:09,500 ‫حظا طيبا. 63 00:03:09,666 --> 00:03:13,166 ‫لا تصبح عاطفيا يا "فون"، أنت تحرج نفسك. 64 00:03:15,041 --> 00:03:16,166 ‫ماذا حدث للتو؟ 65 00:03:20,791 --> 00:03:23,000 ‫"رون"، إن عائلتك جميلة. 66 00:03:23,208 --> 00:03:24,583 ‫إنهم يمثلون باقة جميلة. 67 00:03:24,750 --> 00:03:26,958 ‫أشعر بالفخر أنا و"ديان" على وجه الخصوص، 68 00:03:27,083 --> 00:03:29,791 ‫لأن "أيفي" تم قبولها لتوها ‫في جامعة "ستانفورد". 69 00:03:29,916 --> 00:03:33,125 ‫حقا؟ سيكلفكم ذلك الكثير من الأموال. ‫هل أخذت بنصيحتي؟ 70 00:03:33,333 --> 00:03:34,625 ‫لقد فعلت. شكرا لك مجددا. 71 00:03:34,875 --> 00:03:39,416 ‫بعت بعضا من ذهبي، ‫وقمت رسميا بتنويع حافظتي. 72 00:03:39,916 --> 00:03:43,583 ‫تهانينا. الآن أنت تملك نسبة 51 بالمئة ‫من "لاغافولين ديستيليري". 73 00:03:43,791 --> 00:03:46,083 ‫-سررت بالقيام بأعمال معكم. ‫-ومعك. 74 00:03:49,916 --> 00:03:52,333 ‫إذن يا "رون"، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 75 00:03:54,291 --> 00:03:57,583 ‫أنا بتقاطع طرق شخصي. 76 00:03:57,708 --> 00:03:59,875 ‫نعم! أحب تقاطعات الطرق الشخصية. 77 00:04:00,166 --> 00:04:03,875 ‫لقد ارتكبت خطأ عدم التحدث إليك ‫في تلك اللحظة ذات مرة، 78 00:04:04,000 --> 00:04:06,166 ‫ولا أنوي أن أكرر ذلك الخطأ. 79 00:04:07,000 --> 00:04:10,708 ‫حسنا، لنأخذ تمشية. ‫هناك متنزه جميل على مقربة. 80 00:04:12,291 --> 00:04:17,000 ‫أفترض أنني أنجزت كل شيء أردت إنجازه، 81 00:04:17,125 --> 00:04:19,458 ‫وبدا أنه لا يوجد مغزى كبير في الاستمرار. 82 00:04:20,083 --> 00:04:21,791 ‫إذن، ماذا تريد أن تفعل الآن؟ 83 00:04:22,916 --> 00:04:25,500 ‫حسنا، تلك هي المشكلة. لست متأكدا. 84 00:04:26,458 --> 00:04:30,791 ‫أولادي يكبرون. ‫أشعر وكأن أيامي في منصب تبدو مضيعة. 85 00:04:31,333 --> 00:04:35,250 ‫أود أن أحول اهتمامي إلى شيء ما 86 00:04:36,250 --> 00:04:38,250 ‫من شأنه أن يجعلني أشعر بأنني ذو نفع. 87 00:04:39,333 --> 00:04:42,583 ‫لكن في حياتي هذه، لا يمكنني أن أعرف ما هو. 88 00:04:44,041 --> 00:04:46,625 ‫وليس هناك الكثير من الأشخاص... 89 00:04:47,625 --> 00:04:51,458 ‫أعني، كنا معارف بالعمال لعدة سنوات. 90 00:04:51,875 --> 00:04:53,833 ‫ولذا، فكرت... أنه ربما... 91 00:04:54,000 --> 00:04:55,958 ‫لا تقل المزيد أيها المرهف. 92 00:04:56,500 --> 00:05:00,416 ‫سأقضي كل لحظة في محاولة معرفة ذلك لك. 93 00:05:02,041 --> 00:05:04,250 ‫هل تود البقاء للغداء؟ سنطهو شرائح اللحم. 94 00:05:04,375 --> 00:05:06,208 ‫لكننا أيضا سنستضيف أعضاء عديدين 95 00:05:06,333 --> 00:05:08,458 ‫من "اللجنة الفرعية للشؤون الخارجية". 96 00:05:08,583 --> 00:05:10,916 ‫سآخذ شريحة اللحم وأغادر، وشكرا لك. 97 00:05:13,208 --> 00:05:15,458 ‫متنزه "باوني" القومي - ‫تبرع سخي من "مؤسسة غريزل" 98 00:05:16,500 --> 00:05:19,500 ‫أهلا، ها أنت ذا. أشكرك على مقابلتي هنا. 99 00:05:19,625 --> 00:05:22,500 ‫حسنا، لو كنت أقمتها هنا ‫بدلا من غرفة المؤتمرات،ـ 100 00:05:22,625 --> 00:05:24,250 ‫لكنت حضرت اجتماعات أكثر. 101 00:05:24,375 --> 00:05:26,041 ‫علي أن أخبرك يا "ليزلي". 102 00:05:26,166 --> 00:05:28,708 ‫كان تأسيس هذا المتنزه القومي ‫هنا إلى جوار "باوني" 103 00:05:28,833 --> 00:05:30,333 ‫بمثابة إنجاز. 104 00:05:31,541 --> 00:05:33,541 ‫هذه قطعة جميلة من الأرض التي أنقذتها. 105 00:05:34,041 --> 00:05:36,625 ‫شكرا لك يا "رون". هل تريد أن تديره؟ 106 00:05:38,250 --> 00:05:40,666 ‫لقد تقاعد مشرف متنزه "برايس كانيون"، 107 00:05:40,791 --> 00:05:43,583 ‫وأنا أقنعت مشرف هذا المتنزه بالانتقال، 108 00:05:43,708 --> 00:05:44,916 ‫وتكفلت ببعض الأمور... 109 00:05:45,041 --> 00:05:47,333 ‫ما أقصده هو أن هذا المكان ‫بحاجة لرعاية أحد. 110 00:05:47,458 --> 00:05:48,791 ‫ظننت أنه يجب أن يكون أنت. 111 00:05:49,041 --> 00:05:50,166 ‫أنا... 112 00:05:51,250 --> 00:05:54,541 ‫حسنا، أولا سأكون موظف ‫لدى الحكومة الفدرالية حينها... 113 00:05:54,666 --> 00:05:56,916 ‫ستكون وظيفتك ‫هي السير في أنحاء المتنزه بمفردك. 114 00:05:57,041 --> 00:05:59,208 ‫ستعيش في نفس المدينة التي طالما عشت بها. 115 00:05:59,333 --> 00:06:01,500 ‫إذا عملت خارجها فستتحدث إلى الدببة. ‫الحجة التالية. 116 00:06:01,625 --> 00:06:04,333 ‫لابد أن هناك عشرات الأشخاص ‫الذين يسعون لهذه الوظيفة. 117 00:06:04,458 --> 00:06:06,583 ‫لن أريد منك أن تثيري أية مشكلات. 118 00:06:06,833 --> 00:06:08,041 ‫هل أنا مؤهل في الأساس؟ 119 00:06:08,166 --> 00:06:11,000 ‫حسنا، قد ينزعج بعض الأشخاص. ‫لكنني سأتغلب على الأمر. 120 00:06:11,125 --> 00:06:13,750 ‫وبالنسبة إلى مؤهلاتك، فأنت "رون سوانسون". 121 00:06:15,125 --> 00:06:16,791 ‫توقف عن التصرف بحماقة واقبل. 122 00:06:18,375 --> 00:06:19,416 ‫متى سأبدأ العمل؟ 123 00:06:19,666 --> 00:06:23,625 ‫اليوم. لقد قبلت الوظيفة نيابة عنك بالفعل. ‫ما زلت أتذكر كيف أزور توقيعك. 124 00:06:24,125 --> 00:06:25,875 ‫لنذهب لمقابلة فريق العمل الخاص بك. 125 00:06:28,000 --> 00:06:30,125 ‫حراس "متنزه (باوني) القومي"، 126 00:06:30,250 --> 00:06:34,125 ‫أقدم لكم "رون سوانسون"، ‫رئيسكم ومشرفكم الجديد. 127 00:06:35,166 --> 00:06:39,000 ‫أيها الحراس. ‫اسمي "رونالد يوليسيس سوانسون". 128 00:06:40,083 --> 00:06:45,416 ‫وظيفتكم وهكذا وظيفتي هي التجول بأنحاء ‫هذه الأرض والتأكد من عدم إضرار أحد بها. 129 00:06:46,250 --> 00:06:50,625 ‫إذا حضرتم في الوقت المناسب وتحدثتم بصراحة ‫وعاملتم الجميع بعدل، 130 00:06:50,750 --> 00:06:52,958 ‫فسنمض قدما بشكل منسجم. 131 00:06:53,375 --> 00:06:56,875 ‫ومع ذلك فأنا آمل ألا يكون منسجم للغاية، ‫لأنني لا أبحث عن أصدقاء جدد. 132 00:06:57,041 --> 00:06:58,208 ‫نهاية حديثي. 133 00:06:58,416 --> 00:06:59,625 ‫أحسنت قولا. 134 00:07:03,958 --> 00:07:05,166 ‫شكرا لك يا "ليزلي". 135 00:07:06,708 --> 00:07:08,000 ‫على الرحب يا "رون". 136 00:07:13,083 --> 00:07:16,208 ‫حسنا. حان وقت الذهاب إلى العمل. 137 00:07:18,875 --> 00:07:20,375 ‫لاكي بوي 138 00:07:41,166 --> 00:07:42,166 ‫"باوني"، 2017 139 00:07:42,291 --> 00:07:44,625 ‫حسنا، علي أن أقوم بمزيد من التعديلات. 140 00:07:48,000 --> 00:07:49,708 ‫حبيبي، لا أريد أن أبدو درامية، 141 00:07:49,833 --> 00:07:53,083 ‫لكنني أعدت التفكير لتوي في كل قرار ‫اتخذناه على مدار العام الماضي 142 00:07:53,208 --> 00:07:55,666 ‫وأظن أننا يجب أن نمكث في "باوني" ‫إلى الأبد. 143 00:07:55,791 --> 00:07:59,416 ‫أعرف ذلك. لكن علينا أن نقل الأولاد ‫ولدينا طائرة لنلحق بها. 144 00:07:59,541 --> 00:08:03,000 ‫ولكن متى سيجتمع ‫هؤلاء الأشخاص معا مرة ثانية؟ 145 00:08:03,208 --> 00:08:04,708 ‫هذا هو كل ما أريده. 146 00:08:04,833 --> 00:08:07,416 ‫كل هؤلاء الأشخاص في نفس المكان بنفس الوقت. 147 00:08:07,541 --> 00:08:09,291 ‫سيحدث ذلك. بيوم ما. 148 00:08:09,416 --> 00:08:11,708 ‫وماذا سيحدث في هذه الأثناء؟ 149 00:08:11,833 --> 00:08:14,541 ‫سيحدث الكثير. وسيكون كل شيء رائع. 150 00:08:14,666 --> 00:08:16,875 ‫-أتعد بذلك؟ ‫-أعدك. 151 00:08:21,125 --> 00:08:23,333 ‫"ليزلي" و"بين"، العاصمة 152 00:08:23,916 --> 00:08:25,208 ‫هذا منزل جميل. 153 00:08:25,333 --> 00:08:26,416 ‫العاصمة "واشنطن"، 2025 154 00:08:26,541 --> 00:08:27,875 ‫تقول ذلك بكل مرة نتواجد هنا. 155 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 ‫أحاول أن أصرف انتباهك فحسب ‫لئلا تصابين بانهيار عصبي. 156 00:08:31,125 --> 00:08:34,166 ‫أظنني قد تجاوزت هذه النقطة. ‫لم تعد بحاجة لأن تقلق بشأني. 157 00:08:34,375 --> 00:08:35,958 ‫أهلا يا رفاق. مرحبا بعودتكما. 158 00:08:36,083 --> 00:08:38,375 ‫من الرائع أن يكون لدى المرء ‫العديد من الأصدقاء والزملاء الجيدين. 159 00:08:38,500 --> 00:08:41,250 ‫نحن نتطلع إلى محادثة رائعة وعشاء شهي. 160 00:08:41,375 --> 00:08:44,791 ‫كالمعتاد، هناك قاعدة واحدة فقط. ‫لا حديث عن العمل. 161 00:08:44,916 --> 00:08:46,666 ‫إذن، إذا أردتما أن تناقشا السياسة، 162 00:08:46,791 --> 00:08:48,666 ‫فسيتعين عليكما الانتظار لما بعد العشاء. 163 00:08:48,791 --> 00:08:50,083 ‫أنا أنظر إليك يا "ليزلي". 164 00:08:50,208 --> 00:08:53,291 ‫حسنا. طالما أنه ستتاح لنا ‫فرصة ممارسة لعبة التحزير لاحقا. 165 00:08:54,041 --> 00:08:55,041 ‫وهو كذلك. 166 00:08:55,166 --> 00:08:58,416 ‫آخر مرة لعبنا فيها لعبة التحزير، ‫قضت 3 ساعات ونصف هنا. 167 00:08:58,541 --> 00:09:00,708 ‫-أنت غاضب فقط لأنك خسرت. ‫-بربك. 168 00:09:03,125 --> 00:09:04,708 ‫"ليزلي" و"بين" 169 00:09:05,125 --> 00:09:06,375 ‫اللعنة، الطعام كان شهيا. 170 00:09:06,500 --> 00:09:07,625 ‫العاصمة "واشنطن"، 2025 171 00:09:07,750 --> 00:09:09,041 ‫قلتها من قبل وسأقولها مجددا. 172 00:09:09,166 --> 00:09:11,500 ‫"جو بايدن" خبير بأرزية الأطعمة البحرية. 173 00:09:11,750 --> 00:09:13,000 ‫هل قلت ذلك من قبل؟ 174 00:09:13,125 --> 00:09:17,166 ‫على أي حال، المغزى هو، نعم، ‫أنا أحب أن أعمل بوزارة الداخلية. أحب ذلك. 175 00:09:17,291 --> 00:09:20,041 ‫لكنني أبحث دوما عن تحديات جديدة. ‫لم تسألين؟ 176 00:09:20,333 --> 00:09:23,833 ‫هناك شائعة أن حاكم "إنديانا" ‫لن يترشح ثانية. 177 00:09:24,166 --> 00:09:28,875 ‫وأصدقائي في "اللجنة الوطنية الديمقراطية" ‫مهتمين بك كمرشحة. 178 00:09:29,041 --> 00:09:30,250 ‫لمنصب حاكم "إنديانا"؟ 179 00:09:31,041 --> 00:09:33,541 ‫أحدهم كان يقرأ دفتر يوميات أحلامي ‫في رياض الأطفال. 180 00:09:33,666 --> 00:09:37,125 ‫إذن، ما رأيك؟ هل أتصل بك الأسبوع القادم ‫لكي نتحدث عن الأمر؟ 181 00:09:37,458 --> 00:09:40,416 ‫وهو كذلك. رائع. حسنا، هذا مثير للاهتمام. 182 00:09:40,541 --> 00:09:44,291 ‫سأستغل هذه الطاقة وأذهب لأنال ‫من "جو بايدن" في لعبة التحزير. 183 00:09:44,958 --> 00:09:46,875 ‫د. "جيل"؟ لنختار الفرق. 184 00:09:50,541 --> 00:09:52,958 ‫تحركا. أريد عضو الكونغرس. هذه مسألة حساسة. 185 00:09:53,291 --> 00:09:55,208 ‫أهلا يا "جين"، لم أكن أعرف أنك هنا. 186 00:09:55,333 --> 00:09:57,791 ‫أنا بكل مكان. ‫هل تريد أن تصبح حاكم "إنديانا"؟ 187 00:09:58,833 --> 00:10:00,833 ‫-ماذا؟ ‫-"كولكويت" لن يترشح ثانية. 188 00:10:00,958 --> 00:10:02,875 ‫إنها شائعة حتى الآن، ‫لكن حدسي يقول أن الأمر حقيقي. 189 00:10:03,083 --> 00:10:04,541 ‫أنت المرشح المثالي. 190 00:10:04,666 --> 00:10:06,666 ‫بطل محلي وخبرة بحكومة الولاية. 191 00:10:08,291 --> 00:10:10,250 ‫أعني، المشكلة الوحيدة المحتملة هي لعبة 192 00:10:10,375 --> 00:10:12,500 ‫"مخاريط (دانشاير)" الإدمانية ‫بشكل مدمر هذه. 193 00:10:12,708 --> 00:10:14,000 ‫هل تمثل هذه مشكلة؟ 194 00:10:14,125 --> 00:10:16,333 ‫آسف، لكنها تاسع أكثر لعبة 195 00:10:16,458 --> 00:10:21,458 ‫استراتيجية متسلسلة متعددة اللاعبين خيالية ‫مبنية على التماثيل مبيعا في التاريخ. 196 00:10:22,833 --> 00:10:25,375 ‫أرجوك لا تتركيني بسبب ما حدث للتو. 197 00:10:28,208 --> 00:10:30,416 ‫-إذن... ‫-حظيت بمحادثة مثيرة للاهتمام 198 00:10:30,541 --> 00:10:32,833 ‫-مع "جانيت" إحدى أعضاء اللجنة الليلة. ‫-حقا؟ 199 00:10:32,958 --> 00:10:35,875 ‫نعم. قالت أن الحاكم "كولكويت" قد يتنحى، 200 00:10:36,333 --> 00:10:39,500 ‫وترى اللجنة أنه يجب أن أترشح لمنصب الحاكم. 201 00:10:40,166 --> 00:10:41,541 ‫يا إلهي. 202 00:10:41,666 --> 00:10:43,875 ‫هذا أمر سيئ. 203 00:10:44,291 --> 00:10:45,958 ‫حقا؟ لماذا؟ 204 00:10:46,083 --> 00:10:48,791 ‫كلا، أعني أمر مذهل. 205 00:10:48,916 --> 00:10:53,375 ‫الأمر فقط أن "جين باركلي" ‫حدثتني بشأن الترشح. 206 00:10:57,041 --> 00:10:59,333 ‫حسنا، أعني، من الواضح... 207 00:11:01,833 --> 00:11:04,000 ‫صحيح. نعم. كلا. أعني هذا من الواضح. 208 00:11:04,125 --> 00:11:05,791 ‫نعم. أعني، من الواضح أننا... 209 00:11:09,166 --> 00:11:11,625 ‫حسنا. إيجابيات ترشحك لمنصب الحاكم. 210 00:11:11,916 --> 00:11:15,208 ‫ستكون حاكما رائعا. يمكننا أن نجعل ‫من "باوني" قاعدة لنا. 211 00:11:15,333 --> 00:11:17,125 ‫بوسع الأولاد أن يرتادوا مدرسة في "باوني". 212 00:11:17,250 --> 00:11:19,291 ‫وستكون انتقالة ضخمة في مسيرتك المهنية. 213 00:11:19,416 --> 00:11:22,000 ‫إيجابيات ترشحي لمنصب الحاكم هي نفسها. 214 00:11:22,458 --> 00:11:23,750 ‫-إنها نفس القائمة. ‫-صحيح. 215 00:11:23,875 --> 00:11:26,750 ‫الأمر السلبي الوحيد في ترشحك ‫هو أنه لن يتسنى لي الترشح. 216 00:11:26,916 --> 00:11:28,166 ‫والعكس صحيح. 217 00:11:29,958 --> 00:11:31,708 ‫جيد. إذن، فقد حللنا الأمر. 218 00:11:32,791 --> 00:11:35,333 ‫اسمع. سنعود إلى "باوني" في غضون أسبوع. 219 00:11:35,500 --> 00:11:37,958 ‫-لم لا نتحدث عن الأمر بعد ذلك؟ ‫-فكرة جيدة. 220 00:11:38,125 --> 00:11:40,500 ‫ربما يمكننا أن نمر ‫بنفس الأماكن المعتادة لنا. 221 00:11:40,625 --> 00:11:42,541 ‫ونرى كيف أن "إدارة المتنزهات" قد تغيرت. 222 00:11:42,666 --> 00:11:44,541 ‫أحب ذلك. حسنا. هل أنت جاهز؟ 223 00:11:45,166 --> 00:11:47,541 ‫كلا، لكن ليس لدينا خيار، أليس كذلك؟ 224 00:11:48,791 --> 00:11:50,083 ‫العشاء يا أولاد! 225 00:11:50,916 --> 00:11:53,208 ‫سأتناول الطعام في غرفتي ‫لأنه يتعين علي المذاكرة. 226 00:11:53,333 --> 00:11:54,666 ‫هل يمكننا الذهاب إلى منزل "بوبي" ‫لمشاهدة المباراة؟ 227 00:11:54,791 --> 00:11:56,375 ‫هل انتهيت من فروضك المنزلية؟ 228 00:11:56,500 --> 00:11:57,750 ‫حسناـ لا تنسي... 229 00:11:58,041 --> 00:11:59,583 ‫-إلى اللقاء يا أبي وأمي. ‫-إلى اللقاء. 230 00:11:59,708 --> 00:12:01,583 ‫لا تنسي زلاجاتك فلدك درسا الغد. 231 00:12:01,708 --> 00:12:02,833 ‫إلى اللقاء يا أبي وأمي. 232 00:12:03,208 --> 00:12:04,541 ‫إلى اللقاء. 233 00:12:06,791 --> 00:12:09,000 ‫-أتريدين بعض البروكلي؟ ‫-كلا. 234 00:12:10,041 --> 00:12:11,375 ‫7 يوليو 2025، مهرجان الحصاد -التسجيل 235 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 ‫بعد مرور أسبوع 236 00:12:12,625 --> 00:12:15,541 ‫الآن بما أنني هنا، فهذا يوحي لي بفكرة ‫بشأن مسألة منصب الحاكم. 237 00:12:15,666 --> 00:12:18,875 ‫ربما أننا بحاجة إلى أعين جديدة. ‫تعرف، أناس جدد يضيفوا وزنا. 238 00:12:19,000 --> 00:12:23,791 ‫يجب أن نتحدث إلى "رون" أو "توم" أو "أبريل" ‫أو "دونا" أو حتى "أندي". 239 00:12:23,916 --> 00:12:26,916 ‫-أحيانا يمكنه أن يكون حكيما. ‫-نعم، فكرة جيدة. لنتصل بهم. 240 00:12:27,625 --> 00:12:30,791 ‫أوتعرفين ماذا أيضا يمكننا عمله؟ ‫نتحدث إليهم بنفسنا فحسب. 241 00:12:32,291 --> 00:12:34,333 ‫مرحبا بعودتك يا "ليزلي"! 242 00:12:34,458 --> 00:12:36,000 ‫مفاجأة! 243 00:12:37,708 --> 00:12:41,208 ‫هذا ما أردته، أليس كذلك؟ ‫الجميع بنفس الغرفة في نفس الوقت. 244 00:12:41,541 --> 00:12:43,208 ‫لا يمكنني أن أصدقك. 245 00:12:43,958 --> 00:12:46,416 ‫نحن هنا سويا بنفس الغرفة. 246 00:12:47,541 --> 00:12:48,875 ‫في هذه الغرفة. 247 00:12:50,583 --> 00:12:52,666 ‫لا أظن أنه بوسعي أن أكون أسعد بهذه اللحظة. 248 00:12:53,333 --> 00:12:54,958 ‫-أتريدين الرهان؟ ‫-أهلا. 249 00:12:55,416 --> 00:12:58,500 ‫"آن" هنا. 250 00:12:59,916 --> 00:13:02,041 ‫-أهلا. ‫-أهلا يا صاح. كيف حالك؟ 251 00:13:02,208 --> 00:13:04,041 ‫-جيد. ‫-"آن" هنا يا رفاق. 252 00:13:04,666 --> 00:13:08,000 ‫-هل يجب أن نبتعد من هنا؟ ‫-نعم، قد يستمر هذا لبعض الوقت. 253 00:13:10,375 --> 00:13:12,416 ‫"ليزلي" و"بين" 254 00:13:12,541 --> 00:13:15,291 ‫بالمناسبة، شعرك يبدو مذهلا. ‫تشبهين أميرة الرسوم المتحركة. 255 00:13:15,541 --> 00:13:17,416 ‫شكرا لك. هذا بفضل الأقراص ‫التي كنت أخبرك عنها. 256 00:13:17,541 --> 00:13:20,083 ‫تناولت بعضا منها، لكن لا أعرف، ‫إنها لم تفعل أي شيء 257 00:13:20,208 --> 00:13:21,291 ‫وقد أتعبت معدتي قليلا. 258 00:13:21,416 --> 00:13:24,833 ‫كلا، يفترض بك أن تسحقينها ‫وتتركينها على شعرك طوال الليل. 259 00:13:24,958 --> 00:13:26,375 ‫-وليس أن تتناولينها. ‫-كلا. 260 00:13:26,500 --> 00:13:28,750 ‫حسنا، هذا محير، لأنها لذيذة. 261 00:13:29,500 --> 00:13:31,750 ‫لأن كتابي الأول كان فائق النجاح، 262 00:13:31,916 --> 00:13:34,208 ‫كان علي أن أتعايش ‫مع الزاوية الجديدة للمتابعة. 263 00:13:34,333 --> 00:13:37,041 ‫ثم واتتني فكرة، ‫"فشل 2.0: الفشل في إتمام الفشل". 264 00:13:37,166 --> 00:13:38,666 ‫-أحب ذلك. ‫-كيف حال كل شيء؟ 265 00:13:38,791 --> 00:13:40,791 ‫هل أسرفت على نفسك هناك في "سياتل"؟ 266 00:13:40,916 --> 00:13:44,583 ‫إن جاز التعبير. قضيت أنا و"جو" معظم الوقت ‫على المؤسسة. 267 00:13:44,791 --> 00:13:46,541 ‫لا أصدق أنك أتيت بدون فائدة. 268 00:13:46,750 --> 00:13:49,041 ‫أعني، إنني أحبك، أنت أحد أفضل صديقاتي، 269 00:13:49,166 --> 00:13:51,541 ‫لكنك خنتيني وخنت كل ما نرمز إليه. 270 00:13:51,666 --> 00:13:52,750 ‫أنت تغيرت. 271 00:13:52,875 --> 00:13:55,250 ‫ربما أنك محق. بالمناسبة، كم الساعة؟ 272 00:13:56,000 --> 00:13:57,958 ‫يبدو أنها... 273 00:13:58,083 --> 00:13:59,291 ‫-ماذا؟ ‫-ماذا؟ 274 00:13:59,500 --> 00:14:02,833 ‫يا للروعة. هذه ألماسات كثيرة. أرني. 275 00:14:03,916 --> 00:14:06,041 ‫أهلا يا "أوليفر". أهلا يا "ليزلي". 276 00:14:06,625 --> 00:14:08,125 ‫-مرحبا يا "آن". ‫-أهلا يا "أبريل". 277 00:14:08,250 --> 00:14:11,416 ‫-أولادك رائعين بشكل مدهش. ‫-شكرا لك. 278 00:14:11,541 --> 00:14:14,625 ‫هل استخدمت متبرعة بالبيضة، أم أنك منحت ‫"كريس" إذنا بممارسة الجنس مع غيرك لليلة؟ 279 00:14:15,166 --> 00:14:17,708 ‫مجددا، إنهم أطفالي البيولوجيين. 280 00:14:17,958 --> 00:14:19,833 ‫مجددا، لا أصدقك. 281 00:14:20,458 --> 00:14:23,500 ‫"آن"، يا أحادية القرن الفضائية ‫المتشبعة بألوان الطيف. 282 00:14:23,875 --> 00:14:27,166 ‫"آن"، يا تمثال عرض الملابس الجميل ‫الذي دبت به الحياة. 283 00:14:27,416 --> 00:14:29,916 ‫"آن"، يا سمكة قرش شجرة البلوط. 284 00:14:30,208 --> 00:14:32,416 ‫"ليزلي"، أنت سيدة المجاز. 285 00:14:32,708 --> 00:14:35,583 ‫لقد قارنتها مؤخرا ببذرة شيا ‫غنية بالمغذيات. 286 00:14:35,791 --> 00:14:37,500 ‫ما هذا الشيء على رسغك؟ 287 00:14:41,708 --> 00:14:43,250 ‫أنت موفور الصحة بشكل بالغ. 288 00:14:43,958 --> 00:14:46,250 ‫أفعل ذلك حرفيا 50 مرة في اليوم. 289 00:14:46,750 --> 00:14:49,166 ‫ألا تخاف أن يصيبك هذا الشيء بالسرطان؟ 290 00:14:50,041 --> 00:14:51,416 ‫حسنا، صرت أخاف الآن. 291 00:14:51,541 --> 00:14:55,958 ‫حسنا، ها هو ذا. "تشيب تريغر". ‫يا صديقي القديم. 292 00:14:56,750 --> 00:14:57,916 ‫"أندي"، إنه "كريس". 293 00:14:58,333 --> 00:14:59,375 ‫هل هو كذلك؟ 294 00:15:01,875 --> 00:15:04,125 ‫مرحبا يا "جاك". "رون سوانسون". 295 00:15:05,083 --> 00:15:08,125 ‫-مصافحة قوية. أحسنتما أنتما الاثنين. ‫-شكرا لك. 296 00:15:08,250 --> 00:15:09,916 ‫إذن، هل ستحظين بطفل آخر؟ 297 00:15:16,791 --> 00:15:18,666 ‫هل لأنه نائم؟ 298 00:15:19,875 --> 00:15:21,000 ‫كيف عرفت؟ 299 00:15:21,333 --> 00:15:24,458 ‫إنه معتقد خاطئ شائع أن "أوكيولوس" ‫يتمتع بكل القوة. 300 00:15:24,583 --> 00:15:26,000 ‫في الحقيقة إنه "لامب لايتر". 301 00:15:26,125 --> 00:15:28,708 ‫"آن". يا إلهي. الأمر يحدث! إنه يحدث كلية. 302 00:15:28,833 --> 00:15:30,250 ‫أولادنا يقعون في الغرام. 303 00:15:30,458 --> 00:15:31,833 ‫هذا جيد. حسنا، تذكري. 304 00:15:31,958 --> 00:15:34,250 ‫إذا كان هذا سيجدي نفعا، ‫فعلينا أن نتظاهر بالرفض. 305 00:15:34,375 --> 00:15:35,500 ‫نعم. صحيح. فكرة سديدة. 306 00:15:36,291 --> 00:15:38,000 ‫-أهلا! ‫-"ليزلي"، كلا. 307 00:15:39,625 --> 00:15:40,791 ‫من يبالي؟ 308 00:15:41,666 --> 00:15:45,500 ‫إن "آن آربر" بـ"ميشيغان" ‫هي أعظم مدينة عشت بها يوما. 309 00:15:46,250 --> 00:15:48,625 ‫لكن "باوني" أفضل منها. لذا سنعود إليها. 310 00:15:48,750 --> 00:15:49,791 ‫-هذا رائع. ‫-نعم. 311 00:15:49,916 --> 00:15:51,750 ‫سألتحق بجامعة "إنديانا". 312 00:15:51,875 --> 00:15:53,875 ‫سأستبدل فريق "وولفرينز" بـ"هوسيرز". 313 00:15:54,000 --> 00:15:56,333 ‫حسنا، أنت تصل إلى النهاية الأفضل ‫من الصفقة. 314 00:15:57,166 --> 00:16:01,375 ‫"توم". لقد أكملت الاستطلاع ‫الموجود في كتابك عن نوع شخصيتي. 315 00:16:01,708 --> 00:16:02,833 ‫أنا "رون". 316 00:16:03,708 --> 00:16:06,333 ‫في المعتاد أكون "توم"، ‫ولكنني أحيانا أكون "دونا". 317 00:16:06,583 --> 00:16:08,333 ‫كنت "توم" بآخر مرة أكملته بها. 318 00:16:08,666 --> 00:16:09,833 ‫ماذا؟ 319 00:16:10,000 --> 00:16:13,833 ‫كلا. لا! أكمله مجددا. 320 00:16:14,250 --> 00:16:16,000 ‫يتعين علي إعادة تقويم الاستطلاع. 321 00:16:19,875 --> 00:16:23,208 ‫"باوني"، 2025 322 00:16:24,041 --> 00:16:27,791 ‫هل كانت لدى أي أحد أفكار بشأن ‫موقف "ترشحنا لمنصب الحاكم"؟ 323 00:16:27,958 --> 00:16:29,333 ‫كنت مشغولة بمعرفة أخبار الجميع، 324 00:16:29,458 --> 00:16:30,791 ‫لم تسنح لي الفرصة لكي أسألهم. 325 00:16:30,916 --> 00:16:32,416 ‫-ولا أنا. ‫-إليك ما أفكر به. 326 00:16:32,541 --> 00:16:35,416 ‫أكره عندما نكون في الأطراف المعاكسة. ‫هذا أمر يضايقني. 327 00:16:35,541 --> 00:16:38,333 ‫بالإضافة إلى أنه إذا ترشح أحدنا، ‫فلا يعني ذلك أننا سنفوز. 328 00:16:38,458 --> 00:16:42,041 ‫هذا صحيح. ولا يبدو أن هذا ‫هو الخيار المهني الوحيد لكلانا. 329 00:16:42,291 --> 00:16:44,375 ‫لذا، كل ما يهم هو أننا جيدين. 330 00:16:44,500 --> 00:16:46,458 ‫هذا صحيح. ولهذا السبب لدي فكرة. 331 00:16:47,166 --> 00:16:48,708 ‫أفكر في الاقتراع بعملة. 332 00:16:49,250 --> 00:16:51,208 ‫أعني ذلك. لنقترع بعملة معدنية حرفيا. 333 00:16:51,541 --> 00:16:54,333 ‫لأنه أيا كان من سيترشح، فسيؤدي مهمة رائعة. 334 00:16:54,458 --> 00:16:58,541 ‫ومن لا يترشح سيكون إلى جوار الآخر، 335 00:16:58,666 --> 00:17:01,291 ‫يوفر له النصح والدعم وأي شيء يحتاجه. 336 00:17:01,416 --> 00:17:03,875 ‫لذا، لا يهم. إذن لنقترع بعملة معدنية. 337 00:17:04,125 --> 00:17:08,458 ‫وهو كذلك. أنت يا "ليزلي" يا ملكة التخطيط ‫والحافظات وقوائم الإيجابيات والسلبيات 338 00:17:08,583 --> 00:17:10,333 ‫ولوائح الإيجابي والسلبي 339 00:17:10,791 --> 00:17:13,125 ‫تريدين أن تتركي ذلك للحظ؟ 340 00:17:13,833 --> 00:17:18,166 ‫نعم. لأنه أيا كان ما سيحدث، ‫فسنكون به أنت وأنا معا. 341 00:17:19,541 --> 00:17:20,875 ‫إذن لنخبر الجميع. 342 00:17:21,000 --> 00:17:23,416 ‫ويمكنهم المشاركة وتوقيع العملة المعدنية 343 00:17:23,541 --> 00:17:27,833 ‫ومن ثم ستقطع العملة ‫طريقها في النهاية إلى "سميثسونيان". 344 00:17:28,833 --> 00:17:32,083 ‫حسنا، تجمعوا كلكم! أولا، علي أن أقول 345 00:17:32,208 --> 00:17:35,416 ‫أنكم هنا كلكم بنفس الغرفة ‫معا في نفس الوقت مع أولادكم، 346 00:17:35,541 --> 00:17:38,666 ‫يبدو أن ذلك هو أروع شيء ‫حدث في تاريخ "أمريكا". 347 00:17:38,791 --> 00:17:41,000 ‫ثانيا، لدي إعلان أنا و"بين". 348 00:17:41,125 --> 00:17:43,375 ‫"ليزلي" ستترشح لمنصب حاكم "إنديانا". 349 00:17:43,500 --> 00:17:44,625 ‫ماذا؟ 350 00:17:46,125 --> 00:17:47,875 ‫هنيئا لك يا "نوب". 351 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 ‫هذا رائع. 352 00:17:49,125 --> 00:17:50,666 ‫نعم، لقد تواصلت معها ‫"اللجنة الوطنية الديمقراطية" 353 00:17:50,791 --> 00:17:52,833 ‫وهم يظنون أن فرصتها كبيرة في الفوز. 354 00:17:52,958 --> 00:17:55,708 ‫هي من أبناء "إنديانا"، ومؤهلة بأعلى درجة، 355 00:17:55,833 --> 00:17:58,416 ‫وكتبت أنها تريد أن تصبح حاكمة 356 00:17:58,541 --> 00:18:00,541 ‫في دفتر يوميات أحلامها في رياض الأطفال. 357 00:18:01,708 --> 00:18:02,916 ‫هذا منطقي. 358 00:18:07,000 --> 00:18:08,666 ‫لذا، سأترشح لمنصب الحاكم. 359 00:18:10,666 --> 00:18:13,833 ‫وسيقوم "بين" بإدارة حملتي، ‫لأنه فائق العبقرية 360 00:18:13,958 --> 00:18:16,958 ‫ولديه جسم صغير منمق 361 00:18:17,083 --> 00:18:19,083 ‫مثل سيارة رياضية إيطالية. 362 00:18:19,583 --> 00:18:21,500 ‫لكن الآن، أود أن أقدم نخبا. 363 00:18:21,708 --> 00:18:24,291 ‫عندما عملنا هنا معا، 364 00:18:25,083 --> 00:18:31,500 ‫كافحنا وناضلنا ‫لكي نجعل حياة الناس أفضل قليلا. 365 00:18:32,250 --> 00:18:34,125 ‫هذا هو كل ما تتطلبه الخدمة العامة. 366 00:18:34,250 --> 00:18:37,000 ‫تغير صغير تدريجي كل يوم. 367 00:18:37,416 --> 00:18:40,375 ‫قال "تيدي روزفلت" ذات يوم، 368 00:18:40,500 --> 00:18:42,625 ‫"أفضل جائزة تقدمها الحياة إلى حدي كبير 369 00:18:42,750 --> 00:18:45,958 ‫هي فرصة للعمل بجد في عمل يستحق القيام به." 370 00:18:46,375 --> 00:18:50,250 ‫وأود أن أضيف ‫أن ما يجعل العمل يستحق القيام به 371 00:18:50,666 --> 00:18:52,875 ‫هو فرصة القيام به مع أناس تحبهم. 372 00:18:53,708 --> 00:18:55,666 ‫بدأت مسيرتي المهنية منذ أكثر من 30 عام، 373 00:18:55,791 --> 00:18:56,875 ‫جامعة "إنديانا" 2035 374 00:18:57,000 --> 00:19:00,208 ‫في إدارة المتنزهات والترفيه، ‫هنا في "باوني" بـ"إنديانا". 375 00:19:00,333 --> 00:19:04,666 ‫لقد عملت بوظائف كثيرة، ‫ومن بينها فترتين كحاكم لكم. 376 00:19:05,041 --> 00:19:08,750 ‫وعما قريب، ينتظرني تحديا جديدا غير معروف. 377 00:19:09,416 --> 00:19:14,458 ‫وهو تحدي مثير للاهتمام بالنسبة لي، ‫حتى بهذا الوقت لأنني أحب العمل. 378 00:19:14,750 --> 00:19:18,833 ‫ولا داعي للقول أن الخدمة العامة ‫ليست جذابة، لأنها قطعا كذلك، 379 00:19:19,916 --> 00:19:21,541 ‫لكن هذا ليس سبب قيامنا بها. 380 00:19:22,916 --> 00:19:26,958 ‫نقوم بها لأنه تتسنى لنا فرصة العمل بجد ‫في عمل يستحق القيام به، 381 00:19:28,208 --> 00:19:30,791 ‫إلى جانب فريق من الأشخاص الذين نحبهم. 382 00:19:32,041 --> 00:19:35,791 ‫لذا، أشكر هؤلاء الأشخاص الذين ساروا معي، 383 00:19:36,958 --> 00:19:38,583 ‫وأشكركم على هذا الشرف. 384 00:19:39,833 --> 00:19:41,833 ‫الآن، اذهبوا لإيجاد فريقكم، وإلى العمل. 385 00:19:48,583 --> 00:19:52,500 ‫بالإضافة إلى حصول الحاكمة "نوب" على درجة ‫الدكتوراه الفخرية من "كلية السياسة العامة" 386 00:19:52,958 --> 00:19:56,541 ‫كتقدير لكل ما قدمته لأبناء "إنديانا"، 387 00:19:56,875 --> 00:20:00,458 ‫فستحمل مكتبة الحرم الجامعي اسمها من الآن. 388 00:20:00,583 --> 00:20:02,416 ‫مكتبة "ليزلي نوب"، كلية السياسة العامة 389 00:20:04,041 --> 00:20:06,166 ‫مكتبة؟ 390 00:20:09,708 --> 00:20:12,250 ‫نعم، ينبغي أن يعمل الأمر. ‫تم إصلاح الأرجوحة. 391 00:20:12,375 --> 00:20:13,541 ‫"باوني"، 2017 392 00:20:14,791 --> 00:20:16,666 ‫حسنا، تفضل يا سيدي. 393 00:20:17,166 --> 00:20:21,041 ‫مشكلة أخرى يحلها العمل الجاد ‫من قبل موظفي الخدمة العامة المتفانين. 394 00:20:22,291 --> 00:20:23,375 ‫حسنا، رائع. 395 00:20:23,875 --> 00:20:24,958 ‫إلى اللقاء. 396 00:20:25,750 --> 00:20:26,958 ‫نعم، هذا صحيح. 397 00:20:27,833 --> 00:20:29,166 ‫حسنا... 398 00:20:32,583 --> 00:20:36,375 ‫جعلني "غايل" أقطع وعدا بالتقاط صورة ‫لأجل الأيام الخوالي. 399 00:20:36,500 --> 00:20:38,458 ‫فكرة جيدة! كانت لدى "غاري" فكرة جيدة. 400 00:20:39,666 --> 00:20:42,625 ‫الإضاءة ليست مناسبة. ‫سأرسل إليك لقطة براقة. 401 00:20:42,750 --> 00:20:44,000 ‫فقط ضعوني بها باستخدام "فوتوشوب". 402 00:20:44,125 --> 00:20:46,875 ‫لن أظهر في هذه الصورة على أي حال، ‫لأنني مصاصة دماء. 403 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 ‫عزيزتي، لأجل هذه الصورة، ‫هل أكون "بيرت ماكلين"، أم "جوني كراتيه"، 404 00:20:50,125 --> 00:20:53,958 ‫أم شخصيتي الجديدة، ‫الرقيب الطبيب "ثاندر فيست"؟ 405 00:20:54,375 --> 00:20:56,750 ‫-من أين حصلت على هذه؟ ‫-وجدتها في صندوق الرمال. 406 00:20:58,041 --> 00:21:00,291 ‫تقمص شخصية "ماكلين". إنه الأكثر جاذبية. 407 00:21:00,416 --> 00:21:03,666 ‫التقط الصورة. لا يمكنني أن أبقي على هذه ‫الابتسامة طويلا. أبدو سخيفا. 408 00:21:03,791 --> 00:21:05,375 ‫حسنا، انتظروا. 409 00:21:08,791 --> 00:21:10,125 ‫هل أنت جاهزة يا حبيبتي؟ 410 00:21:11,791 --> 00:21:12,916 ‫نعم. 411 00:21:15,000 --> 00:21:16,208 ‫أنا جاهزة.