1 00:00:01,500 --> 00:00:04,916 ‫هذا مثير للغاية. ‫نحن في مركز "ساينت جوزيف" الطبي 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,458 ‫لأن "أندي دواير" سينزع جبيرتيه اليوم. 3 00:00:08,541 --> 00:00:11,208 ‫إنه يوم رائع لـ"أندي"، ‫ويوم مدهش للجنتي الفرعية. 4 00:00:13,291 --> 00:00:14,291 ‫يا إلهي! 5 00:00:15,083 --> 00:00:16,458 ‫ما من نبض في ثدييك. 6 00:00:16,541 --> 00:00:17,958 ‫توقف. ليست صحيحا. 7 00:00:19,375 --> 00:00:20,500 ‫أجل. 8 00:00:23,708 --> 00:00:24,791 ‫مرحى! 9 00:00:25,333 --> 00:00:27,333 ‫كأنه قدر من الحلوى. 10 00:00:27,416 --> 00:00:30,416 ‫- ها هو جهاز آي بود خاصتي! ‫- أجل، وقرصاني! 11 00:00:31,583 --> 00:00:34,666 ‫أيمكنني أن أطلب الاحتفاظ بتلك الجبيرة ‫أيها الطبيب؟ 12 00:00:34,750 --> 00:00:38,000 ‫إنه طلب مقزز للغاية، ولكن ما من مانع. 13 00:00:38,083 --> 00:00:42,541 ‫أشكرك. هذا رمز لبداياتي الجديدة، ‫رمز للأمل، 14 00:00:42,958 --> 00:00:44,208 ‫ورمز لمشروعنا. 15 00:00:44,458 --> 00:00:45,958 ‫سنبني ذلك المتنزه! 16 00:00:46,041 --> 00:00:48,958 ‫سيكون شعورا رائعا أن أسير مجددا أخيرا. 17 00:00:49,041 --> 00:00:50,083 ‫تمهل! 18 00:00:50,166 --> 00:00:52,041 ‫رباه! 19 00:00:52,125 --> 00:00:53,958 ‫ربما تكونان ضعيفتين في البداية. 20 00:00:58,333 --> 00:01:00,166 ‫حدائق ومتنزهات 21 00:01:13,916 --> 00:01:14,958 ‫تهانينا يا "أندي" 22 00:01:15,041 --> 00:01:16,083 ‫أشكركم يا رفاق. 23 00:01:16,166 --> 00:01:17,458 ‫مرحبا بعودتك إلى عالم السير يا "أندي". 24 00:01:17,541 --> 00:01:19,000 ‫- أجل. ‫- رغبت في أن أقول... 25 00:01:19,333 --> 00:01:21,583 ‫صمتا جميعا! ترغب "آن" في قول شيء. 26 00:01:21,666 --> 00:01:24,833 ‫رغبت في شكركم جميعا لدعمكم الكبير. 27 00:01:25,208 --> 00:01:29,791 ‫عندما سقط "أندي" في الحفرة، لم أكن أتوقع ‫أن يتواصل أي أحد من الحكومة معنا. 28 00:01:29,875 --> 00:01:31,375 ‫لذا، أشكركم. 29 00:01:31,583 --> 00:01:32,625 ‫على الرحب والسعة. 30 00:01:32,708 --> 00:01:33,958 ‫على الرحب والسعة يا "آن". 31 00:01:34,041 --> 00:01:36,041 ‫عزيزتي، متي ستخبريهم بأمر عرضي؟ 32 00:01:36,250 --> 00:01:37,750 ‫أجل، آسفة. 33 00:01:37,833 --> 00:01:41,250 ‫ستقدم فرقة "أندي" عرضا. ‫ونرغب أن تأتوا جميعا. 34 00:01:41,875 --> 00:01:44,625 ‫ستكون حفلة، لذا نحوا الرسميات جانبا. ‫سيصبح الأمر جنونيا. 35 00:01:44,708 --> 00:01:48,375 ‫إن فرقة "أندي" جيدة للغاية، ‫وعدم تمكنه من العزف كان يقوده إلى الجنون. 36 00:01:48,833 --> 00:01:52,458 ‫كان يكتب تلك الأغاني ‫عن الأشياء القريبة منه جسديا. 37 00:01:52,541 --> 00:01:55,708 ‫"أيتها الشطيرة! هل تحتوي على ‫لحم الديك الرومي أم لحم الخنزير المقدد؟" 38 00:01:56,083 --> 00:01:57,208 ‫لحم الخنزير المقدد. 39 00:01:58,875 --> 00:02:03,875 ‫"أيها المصباح! كنت آمل أن تكون مصباحا ‫يضيء عندما يلمس." 40 00:02:03,958 --> 00:02:05,833 ‫ما نوع الموسيقى التي تعزفها فرقتك؟ 41 00:02:05,916 --> 00:02:07,833 ‫لا أحب أن أصنفها، 42 00:02:07,916 --> 00:02:11,708 ‫ولكنها مزيج بين موسيقى ‫فرقة "علبة الثقاب 20" وفرقة "الشجار". 43 00:02:11,791 --> 00:02:13,625 ‫إذن، موسيقى الروك. 44 00:02:13,708 --> 00:02:15,625 ‫مجددا، لا أحب تصنيفها. 45 00:02:15,708 --> 00:02:16,750 ‫أفهم ما تعني تماما. 46 00:02:16,833 --> 00:02:18,750 ‫سأحب أن أحضر. متى الموعد؟ 47 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 ‫الليلة في الساعة 8. 48 00:02:20,000 --> 00:02:21,416 ‫- لا! الليلة؟ ‫- أجل. 49 00:02:21,500 --> 00:02:23,416 ‫- لا يمكنني الحضور. ‫- لم لا؟ 50 00:02:23,500 --> 00:02:25,083 ‫لقد رتبت والدتي ذلك الاجتماع. 51 00:02:25,541 --> 00:02:28,083 ‫إنه أشبه باجتماع سياسي ‫من شخص محلي عظيم الشأن. 52 00:02:28,166 --> 00:02:30,375 ‫"ليزلي"، ألن تأتين؟ بربك! 53 00:02:31,333 --> 00:02:34,416 ‫بربكم يا رفاق. تعلمون كم أحب مزج العمل ‫بحياتي الشخصية. 54 00:02:34,666 --> 00:02:36,083 ‫هذا الرجل مهم، 55 00:02:36,166 --> 00:02:39,208 ‫ولديه معلومات قيمة يمكنها مساعدتنا ‫لبناء المتنزه. 56 00:02:39,666 --> 00:02:41,375 ‫ولكنني أرغب في الذهاب إلى الحفل. 57 00:02:41,458 --> 00:02:43,666 ‫هيا! تغيبي عمدا. ألغي الاجتماع. 58 00:02:43,750 --> 00:02:46,500 ‫أرغب بشدة في الذهاب إلى الحفلة، ‫ولكن علي الذهاب إلى الاجتماع. علي فعل هذا. 59 00:02:46,583 --> 00:02:49,208 ‫ولكنني سأقابلكم يا رفاق بعد هذا الاجتماع. 60 00:02:50,166 --> 00:02:51,833 ‫"مارك"، تهاني. 61 00:02:52,375 --> 00:02:54,250 ‫أشكرك يا "نات". علام؟ 62 00:02:54,333 --> 00:02:57,708 ‫لقد تمكنت من حل أمر ذلك المطب الاصطناعي. ‫أخيرا. أحسنت عملا. 63 00:02:58,125 --> 00:03:00,708 ‫أجل. مرحى. 64 00:03:01,208 --> 00:03:04,958 ‫كان هناك ذلك المطب الاصطناعي ‫في وسط المدينة. كان جنونيا. 65 00:03:05,041 --> 00:03:10,541 ‫لذا قررت أن أتصرف حيال هذا، ‫وأخفضته حوالي 5 سنتيمترات. 66 00:03:11,041 --> 00:03:15,541 ‫من الظاهر أن ما يمكنني إنجازه في الحكومة ‫يمكن أن يقاس حرفيا. 67 00:03:16,250 --> 00:03:17,541 ‫يا دكتور "هاريس". 68 00:03:17,625 --> 00:03:20,958 ‫سيقدم "أندي" عرضا الليلة، وسنحب أن تأتي. 69 00:03:21,208 --> 00:03:22,166 ‫"قارب إخافة الغربان" 70 00:03:22,250 --> 00:03:23,625 ‫أعتقد أنه سيكون ثمة حضور كبير ‫في حفلة "أندي" الليلة. 71 00:03:23,708 --> 00:03:27,125 ‫لقد كتب تلك الأغنية الجديدة عما حدث له ‫وأطلق عليها "الحفرة". 72 00:03:27,208 --> 00:03:30,250 ‫إنها إحدى تلك الأغاني النادرة ‫التي تحتوي موسيقي صاخبة للغاية، 73 00:03:30,708 --> 00:03:33,541 ‫وأيضا تبلغ الأشخاص ‫عن مشروع أشغال عامة صغير. 74 00:03:33,916 --> 00:03:35,333 ‫إذن فـ"أندي" على ما يرام؟ 75 00:03:35,416 --> 00:03:38,875 ‫أجل، إنه ما زال يرتعش قليلا، ‫ولكن هذا متوقع. 76 00:03:39,083 --> 00:03:40,333 ‫ليس حقا. 77 00:03:40,416 --> 00:03:42,625 ‫إن أزال الجبيرتين منذ أسبوعين، 78 00:03:42,708 --> 00:03:44,125 ‫فإن العضلات لم تكن لتضمر كثيرا. 79 00:03:44,208 --> 00:03:45,500 ‫آسفة، أسبوعين؟ 80 00:03:45,583 --> 00:03:47,291 ‫كان هذا هو الموعد المقرر لإزالتهما. 81 00:03:47,375 --> 00:03:49,958 ‫ولكنه أخبرني أنك أخبرته أن عليه الانتظار. 82 00:03:50,041 --> 00:03:52,458 ‫لا. لقد أجل الموعد. وقال إنه أمر شخصي 83 00:03:52,541 --> 00:03:55,041 ‫سيشرحه لاحقا، ولكنه لم يشرح لي السبب قط. 84 00:03:56,250 --> 00:04:00,291 ‫لقد اعتنيت به عناية كاملة لشهرين. 85 00:04:00,875 --> 00:04:02,458 ‫أظن أن هذا يفسر الأمر. 86 00:04:05,041 --> 00:04:05,958 ‫كازينو "بالادوني" - فرق الروك ‫يوم الجمعة: "قارب إخافة الغربان" 87 00:04:06,041 --> 00:04:09,208 ‫مرحبا يا قوم، حسنا، حسنا. 88 00:04:10,166 --> 00:04:12,708 ‫ستعزف فرقة "قارب إخافة الغربان" ‫في غضون دقيقة. 89 00:04:12,791 --> 00:04:15,416 ‫صبرا حتى نتدبر أمر المعدات. 90 00:04:15,500 --> 00:04:17,791 ‫كان للفرقة القليل من الأسماء المختلفة ‫على مدار السنوات. 91 00:04:17,875 --> 00:04:22,208 ‫عندما بدأنا كان اسمها "انتحار الدمية"، ‫ثم غيرناها إلى "فأر جرذي". 92 00:04:22,625 --> 00:04:24,458 ‫ثم أصبحنا "الرب يكره التين"، 93 00:04:24,541 --> 00:04:28,958 ‫ثم "إدارة الغموض الوطني"، ‫"اللهب للهب"، "ارتباك العضلة"، 94 00:04:29,041 --> 00:04:32,541 ‫"لا شيء يتماشى مع البرتقالي" ‫ثم "كل شيء يتماشى مع البرتقالي"، 95 00:04:32,625 --> 00:04:36,375 ‫"أبطال لكمة الوجه"، "عجلة العربة"، ‫"جرو النواس"، "تمارض النواس"، 96 00:04:36,458 --> 00:04:41,000 ‫"عضو النواس"، "انتحار مسكة السكة"، "ملاك ‫الوجبة الخفيفة"، "الإكرامية فحسب" "3 جلود" 97 00:04:43,541 --> 00:04:47,416 ‫"بابا أسود كالفحم"، ثم عدنا إلى "فأر جرذي" ‫ثم أصبحنا الآن "قارب إخافة الغربان". 98 00:04:48,416 --> 00:04:50,125 ‫رباه، عندما أسمع نفسي أنطق ‫"قارب إخافة الغربان" بصوت مرتفع، 99 00:04:50,208 --> 00:04:51,291 ‫أكره الاسم نوعا ما. 100 00:04:51,375 --> 00:04:54,583 ‫الآن، أتعلم أننا سنبني متنزها ‫في باحة سكنية، 101 00:04:54,666 --> 00:04:57,291 ‫لذا، علينا أن نحصل على الموافقة ‫على قواعد تقسيم المناطق 102 00:04:57,375 --> 00:04:58,958 ‫وأن تعدل من قبل مجلس مدينتنا. 103 00:05:01,166 --> 00:05:02,750 ‫ما نوع الأفلام التي تحبينها؟ 104 00:05:05,625 --> 00:05:09,708 ‫الأفلام الوثائقية والقصص السياسية. 105 00:05:09,791 --> 00:05:11,208 ‫أحب جميع أنواع الأفلام. 106 00:05:12,333 --> 00:05:13,416 ‫رائع. 107 00:05:13,625 --> 00:05:15,916 ‫أحضرت بعض صور الباحة، 108 00:05:16,000 --> 00:05:18,625 ‫ويمكنك أن ترى أن المنازل شديدة القرب منها. 109 00:05:18,708 --> 00:05:20,666 ‫ما مدى صعوبة إعادة التقسيم في مدينتك؟ 110 00:05:20,750 --> 00:05:22,083 ‫أيمكنك الخوض في تفاصيل أكثر قليلا عن هذا؟ 111 00:05:22,166 --> 00:05:23,750 ‫- بالتأكيد. ‫- رائع. 112 00:05:24,291 --> 00:05:26,291 ‫من المريح الوجود مع شخص يحب حقا 113 00:05:26,375 --> 00:05:28,083 ‫الخوض في الأمور الحكومية. 114 00:05:28,458 --> 00:05:30,708 ‫تجد معظم النساء التي أخرج معها الأمر مملا. 115 00:05:31,916 --> 00:05:35,583 ‫عليك أن تحصل على قواعد التقسيم، ‫وإلا سيصبح الأمر برمته فوضويا. 116 00:05:35,666 --> 00:05:37,583 ‫ذكرت والدتك أنك لا تخرجين ‫في مواعيد غرامية كثيرا. 117 00:05:37,666 --> 00:05:38,666 ‫ماذا؟ 118 00:05:40,166 --> 00:05:43,708 ‫أركز على حياتي المهنية. لم تسأل؟ 119 00:05:43,791 --> 00:05:46,833 ‫لم أخرج في مواعيد عاطفية كثيرا أيضا ‫منذ طلاقي. 120 00:05:48,083 --> 00:05:49,291 ‫لم يكن الأمر سهلا. 121 00:05:49,375 --> 00:05:51,833 ‫إنني أتغلب على هذا، ‫ولكنه كان أمرا صعبا على الأطفال. 122 00:05:52,125 --> 00:05:56,625 ‫ليس على أطفالي، لأنهم بالغون، ‫ولكن على أطفالهن. 123 00:05:57,458 --> 00:05:59,750 ‫لم يكن ينبغي أن أذكر ‫أمر طلاقي في أول موعد. 124 00:06:02,833 --> 00:06:04,541 ‫ولكني أشعر أن بإمكاني إخبارك بأي شيء. 125 00:06:08,708 --> 00:06:13,166 ‫أظن الأمر يجري على نحو جيد إلى حد ما. ‫إنها تشبه "ساندي دانكن" ولكن أصغر سنا. 126 00:06:15,666 --> 00:06:19,000 ‫مرحبا يا أمي. إنه يظن أننا في موعد. ‫هل أخبرته أن هذا موعد؟ 127 00:06:19,083 --> 00:06:22,166 ‫عزيزتي، إن أخبرتك أنه موعد، ‫كنت لن تذهبي أبدا. 128 00:06:22,250 --> 00:06:23,791 ‫إنك تتقدمين في العمر. 129 00:06:23,875 --> 00:06:26,250 ‫وهو أيضا. إن عمره 62 عاما. 130 00:06:26,333 --> 00:06:28,583 ‫عودي إلى الداخل فحسب وأكملي عشاءك. 131 00:06:28,833 --> 00:06:31,458 ‫لست مضطرة إلى مضاجعته إذا كنت لا ترغبين. 132 00:06:31,541 --> 00:06:33,250 ‫ماذا؟ أأنت مختلة؟ 133 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 ‫مرحبا، كيف حالكما؟ 134 00:06:35,500 --> 00:06:36,625 ‫مرحبا يا من في قسم المتنزهات. 135 00:06:36,708 --> 00:06:37,875 ‫مرحبا يا "مارك". 136 00:06:38,416 --> 00:06:42,583 ‫هذه "بيث"، شقيقة زوجتي السابقة "تامي" ‫الأكثر جمالا. 137 00:06:43,208 --> 00:06:45,250 ‫- تشرفت بمعرفتك. ‫- تشرفت بمعرفتك. 138 00:06:45,666 --> 00:06:46,791 ‫أتتواعدان؟ 139 00:06:46,875 --> 00:06:50,333 ‫أجل. خانتني زوجتي السابقة "تامي". ‫ثم تطلقنا. 140 00:06:50,416 --> 00:06:52,666 ‫ثم صادفت شقيقتها "بيث" الأسبوع الماضي هنا. 141 00:06:52,750 --> 00:06:55,500 ‫وتبين أنها تكره "تامي" أيضا، ‫فبدأنا نتواعد. 142 00:06:55,875 --> 00:06:57,958 ‫- إنها كقصة خيالية. ‫- إن "تامي" بغيضة. 143 00:06:58,041 --> 00:06:59,666 ‫- "بريندانفيتش". ‫- مرحبا يا "توم". 144 00:06:59,750 --> 00:07:03,000 ‫- أريدك أن تقابل زوجتي. ‫- مرحبا. إنني "ويندي هافرفورد". 145 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 ‫- مرحبا. إنك زوجة "توم". ‫- لا تحمل أي ضغينة ضدي. 146 00:07:07,166 --> 00:07:10,333 ‫انظر كم هي مثيرة. أليس هذا لا يصدق؟ ‫كما أنها جراحة. 147 00:07:10,416 --> 00:07:11,833 ‫إنها تجني الكثير من المال. 148 00:07:12,875 --> 00:07:14,125 ‫هذا "ديريك". 149 00:07:14,791 --> 00:07:16,500 ‫رائع. منذ متى وأنتما معا؟ 150 00:07:16,583 --> 00:07:18,000 ‫نحن صديقان فحسب. 151 00:07:18,083 --> 00:07:20,083 ‫إنه أكثر شخص مثلي قابلته من قبل. 152 00:07:20,166 --> 00:07:22,333 ‫ولكنني أقبله وأنا مخمورة أحيانا. 153 00:07:22,416 --> 00:07:24,375 ‫إن لم ترغبي في التحدث معي، ‫يمكنك قول هذا فحسب. 154 00:07:24,458 --> 00:07:25,958 ‫لا أرغب في التحدث معك. 155 00:07:26,791 --> 00:07:29,708 ‫على ما يبدو أنني الشخص الوحيد الأعزب ‫في قسم المتنزهات. 156 00:07:31,458 --> 00:07:33,875 ‫هذا أكبر أبنائي. 157 00:07:34,416 --> 00:07:36,916 ‫إنه شخص مستقيم للغاية مثلك. 158 00:07:37,000 --> 00:07:39,958 ‫وهذا أصغرهم. إنه بمثل عمرك. 159 00:07:40,291 --> 00:07:41,416 ‫مدهش. 160 00:07:41,500 --> 00:07:45,125 ‫إذن، هل فكرت أكثر في الأسئلة ‫التي تخص قاعدة التقسيم؟ 161 00:07:45,208 --> 00:07:48,208 ‫بربك، يكفي حديث في العمل. ‫لنحظ ببعض المتعة. 162 00:07:50,583 --> 00:07:53,083 ‫- جربي بعض الدجاج الذي بطبقي. ‫- لا. الأمر على ما يرام. 163 00:07:53,166 --> 00:07:55,916 ‫تذوقيه فحسب. تذوقي القليل من الدجاج. 164 00:07:56,458 --> 00:07:58,333 ‫قليلا. 165 00:07:58,583 --> 00:07:59,791 ‫الدجاج! الدجاج! 166 00:08:02,375 --> 00:08:03,541 ‫لذيذ، صحيح؟ 167 00:08:04,625 --> 00:08:06,166 ‫يعجبني هذا المطعم حقا. 168 00:08:06,250 --> 00:08:08,958 ‫أجل. إنه مكان رائع لعقد اجتماع عمل. 169 00:08:14,791 --> 00:08:17,375 ‫"أندي". يجب أن نتحدث. 170 00:08:17,458 --> 00:08:21,541 ‫عزيزتي. نحن على وشك البدء. ‫أيمكنك أن تحضري لي كأسا كبيرا من الويسكي؟ 171 00:08:21,791 --> 00:08:23,791 ‫ستحب هذا، صحيح؟ 172 00:08:23,875 --> 00:08:24,833 ‫أجل. 173 00:08:24,916 --> 00:08:27,375 ‫تملك قدمين مثاليتين. اجلبه بنفسك. 174 00:08:31,791 --> 00:08:34,958 ‫حسنا. أشكركم على حضوركم يا رفاق. ‫نحن فرقة "قارب إخافة الغربان". 175 00:08:35,041 --> 00:08:37,291 ‫الأغنية الأولى بعنوان "كرة الخطر". 176 00:08:38,708 --> 00:08:40,375 ‫2، 3، 4. 177 00:08:40,708 --> 00:08:43,375 ‫"أعلم أنك تتغيرين 178 00:08:44,208 --> 00:08:47,541 ‫ولكنني أتغير أيضا 179 00:08:48,625 --> 00:08:51,375 ‫تقولين إنك تقدمت في حياتك." 180 00:08:52,083 --> 00:08:53,083 ‫أشكرك. 181 00:08:56,541 --> 00:08:59,375 ‫- ما نوع الأفلام التي تحبينها؟ ‫- لقد سألتني هذا من قبل. 182 00:08:59,458 --> 00:09:01,708 ‫آسف. كبر السن يؤثر. 183 00:09:03,375 --> 00:09:05,250 ‫هل أمنعك من فعل شيء؟ 184 00:09:05,333 --> 00:09:06,458 ‫لا. 185 00:09:07,708 --> 00:09:11,958 ‫أجل. يعزف صديقي "أندي" في فرقة الليلة، ‫وأردت الذهاب نوعا ما. 186 00:09:12,833 --> 00:09:15,666 ‫إن أردت الذهاب إلى الحفلة الموسيقية، ‫ليس لدي مانع. 187 00:09:16,875 --> 00:09:18,458 ‫حقا؟ أمتأكد؟ 188 00:09:18,541 --> 00:09:21,791 ‫بالطبع! لم أذهب إلى حفل موسيقي صاخب ‫منذ زمن بعيد. 189 00:09:22,166 --> 00:09:25,000 ‫آخر حفل موسيقى ذهبت إليه ‫كان لـ"إيفرلي بروزرز". 190 00:09:25,375 --> 00:09:26,916 ‫أتحبين "إيفرلي بروزرز"؟ 191 00:09:27,000 --> 00:09:29,458 ‫- إنها فرقة الروك المفضلة لي. ‫- إنهم جيدون. 192 00:09:30,541 --> 00:09:33,500 ‫أتلقى بعض الإشارات الإيجابية. 193 00:09:34,375 --> 00:09:37,625 ‫"أنا وأنت معا 194 00:09:37,708 --> 00:09:41,250 ‫أنا وأنت للأبد 195 00:09:41,333 --> 00:09:44,541 ‫أنا وأنت معا للأبد 196 00:09:46,041 --> 00:09:50,041 ‫معا للأبد." 197 00:09:58,375 --> 00:10:01,041 ‫حسنا، استريحوا يا رفاق. سأغني منفردا. 198 00:10:02,541 --> 00:10:07,625 ‫هذه الأغنية مهداة لها، 199 00:10:08,708 --> 00:10:10,208 ‫لحبيبتي "آن". 200 00:10:11,333 --> 00:10:12,875 ‫أطلقت عليها "آن". 201 00:10:26,375 --> 00:10:27,500 ‫"’آن‘". 202 00:10:40,375 --> 00:10:45,041 ‫إن الفرقة جيدة للغاية. ‫أعجبتني أغنية "غرابل هاند". 203 00:10:45,833 --> 00:10:47,333 ‫- تقصد "غوسيب تاون"؟ ‫- صحيح. 204 00:10:47,708 --> 00:10:51,041 ‫نقدي الوحيد هو أنني أكره اسم الفرقة. 205 00:10:51,375 --> 00:10:54,125 ‫أجل، يجب أن يغيروا الاسم ‫إلى "طفل كاذب كبير". 206 00:10:54,208 --> 00:10:58,208 ‫أو "أين شطيرتي"؟ ‫أو "لا تنسي جلب الجعة بعد العمل". 207 00:11:01,375 --> 00:11:03,958 ‫حسنا. بما أنك ذكرت الأمر، سأقولها فحسب. 208 00:11:05,250 --> 00:11:07,000 ‫لا أفهم علاقتك بـ... 209 00:11:08,666 --> 00:11:10,166 ‫هذا غير منطقي على الإطلاق. 210 00:11:10,250 --> 00:11:12,333 ‫أعني إنني أحب "أندي" كثيرا. 211 00:11:12,583 --> 00:11:17,416 ‫ولكن هناك الكثير والكثير من الرجال ‫الذين يعملون بوظيفة ويحترمونك 212 00:11:18,291 --> 00:11:19,666 ‫ويظنون بأنك جذابة. 213 00:11:20,958 --> 00:11:22,375 ‫- حقا؟ ‫- أجل. 214 00:11:22,666 --> 00:11:24,458 ‫- أتعني رجالا مثلك... ‫- لا! 215 00:11:24,541 --> 00:11:25,583 ‫على سبيل المثال؟ 216 00:11:26,291 --> 00:11:27,875 ‫لا، لا. ليس أنا. 217 00:11:27,958 --> 00:11:29,541 ‫جيد، لأنه لبرهة 218 00:11:29,625 --> 00:11:31,666 ‫ظننت أنك تغازلني أمام حبيبي. 219 00:11:31,750 --> 00:11:33,458 ‫لا! هذا ليس أسلوبي. 220 00:11:34,541 --> 00:11:37,458 ‫برغم أنك دعوته للتو بالطفل الكاذب الصغير. 221 00:11:38,291 --> 00:11:39,708 ‫كما أنني أجدك جذابة بالفعل. 222 00:11:40,166 --> 00:11:41,666 ‫إذن، فأنت تغازلني. 223 00:11:41,750 --> 00:11:43,916 ‫لا، لا أفعل. أعدك. 224 00:11:47,083 --> 00:11:50,041 ‫- ولكن إن كنت أفعل هذا، أستكونين مهتمة؟ ‫- لا. 225 00:11:51,458 --> 00:11:53,041 ‫- حسنا. ‫- دعني أخبرك السبب، 226 00:11:53,125 --> 00:11:54,208 ‫لأنني في مزاج سيئ، 227 00:11:54,291 --> 00:11:56,333 ‫ولا أقدر حقا ما يجري هنا. 228 00:11:56,416 --> 00:11:58,666 ‫أولا، لم تخض علاقة قط 229 00:11:58,750 --> 00:11:59,791 ‫دامت لأكثر من أسبوع. 230 00:11:59,875 --> 00:12:00,958 ‫- ثانيا، الفتيات... ‫- لا بأس. فقط... 231 00:12:01,041 --> 00:12:02,125 ‫التي تختار أن تمضي الأسبوع معها... 232 00:12:02,208 --> 00:12:05,291 ‫هذا كاف. أنصتي، ‫لم أكن أحاول طلب أن تخرجي معي، أؤكد لك. 233 00:12:05,375 --> 00:12:06,875 ‫سعيدة لتجنبنا هذا. 234 00:12:08,375 --> 00:12:12,375 ‫"حفرة! سقطت بها، الحفرة 235 00:12:13,166 --> 00:12:15,875 ‫سقطت أنت بها، الحفرة 236 00:12:16,500 --> 00:12:21,458 ‫سقطنا جميعا بها، الحفرة 237 00:12:21,541 --> 00:12:25,375 ‫حفرة! سقطت بها، الحفرة 238 00:12:26,166 --> 00:12:28,666 ‫سقطت أنت بها، الحفرة 239 00:12:28,750 --> 00:12:34,750 ‫سقطنا جميعا في الحفرة." 240 00:12:35,250 --> 00:12:36,375 ‫"قارب إخافة الغربان" 241 00:12:40,916 --> 00:12:44,000 ‫أشكركم جزيلا جميعا! ‫نحن فرقة "قارب إخافة الغربان"! 242 00:12:44,083 --> 00:12:48,208 ‫لا! انسوا الأمر! نحن فرقة "فأر جرذي"! ‫أشكركم جميعا! طابت ليلتكم! 243 00:12:50,708 --> 00:12:52,458 ‫تبا! هل فوتها؟ 244 00:12:52,541 --> 00:12:54,166 ‫"ليزلي"! من يكون صديقك؟ 245 00:12:54,250 --> 00:12:56,500 ‫إنني "جورج". رفيق "ليزلي". 246 00:12:56,916 --> 00:13:01,166 ‫أجل. إنه رفيقي. "جورج غرنواي". ‫إنه مدير المدينة في "إيغلتون". 247 00:13:01,500 --> 00:13:05,750 ‫مرحبا يا "جورج غرنواي". أنا "توم هافرفورد" ‫وهذه زوجتي "ويندي". إنها بنفس عمري. 248 00:13:06,625 --> 00:13:07,666 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 249 00:13:08,791 --> 00:13:10,916 ‫ليس لدي أي فكرة لم "آن" غاضبة مني. 250 00:13:11,166 --> 00:13:13,625 ‫ولكنني أعرف أنها ألطف من أن تصيح بي ‫أمام كل هؤلاء الناس. 251 00:13:13,708 --> 00:13:15,625 ‫لذا، لن أغادر هذه الحانة. 252 00:13:16,375 --> 00:13:18,833 ‫- سمعت أنك ارتدت جامعة "إنديانا ستيت". ‫- أجل. 253 00:13:18,916 --> 00:13:20,333 ‫ارتادها صديقي "تود". ربما تعرفه. 254 00:13:20,416 --> 00:13:22,708 ‫- متى تخرجت؟ ‫- 1968. 255 00:13:23,458 --> 00:13:26,291 ‫تخرج "تود" عام 2005. ‫من الأرجح أنك لم تلتق به. 256 00:13:27,416 --> 00:13:28,875 ‫كيف كان موعدك مع "ليزلي"؟ 257 00:13:28,958 --> 00:13:31,625 ‫غيرنا اسم الفرقة، ‫وسننطلق بالعرض إلى الخارج. 258 00:13:31,708 --> 00:13:33,458 ‫- نحن جاهزون تماما... ‫- لنذهب. 259 00:13:33,541 --> 00:13:36,833 ‫إنني أستخلص المعلومات مع الفرقة. ‫سيأخذ الأمر قليلا فحسب. 260 00:13:36,916 --> 00:13:37,958 ‫مرحبا. 261 00:13:38,666 --> 00:13:41,750 ‫"ليزلي نوب"! سعيد أنك تمكنت من القدوم. ‫عليك مقابلة فرقتي. 262 00:13:41,833 --> 00:13:43,583 ‫- مرحبا أيتها الفرقة! ‫- مرحبا. كيف الحال؟ 263 00:13:43,666 --> 00:13:45,458 ‫أشعر بالأسف الشديد لتفويتي عرضكم. 264 00:13:45,666 --> 00:13:47,791 ‫أثمة طريقة لتقوموا بعرض ثان ‫أو شيء من هذا القبيل يا رفاق؟ 265 00:13:47,875 --> 00:13:48,875 ‫عرض ثان. يعجبني هذا. 266 00:13:48,958 --> 00:13:50,333 ‫لنخرج أدواتنا من الصناديق. هيا بنا. 267 00:13:50,416 --> 00:13:51,541 ‫لا، انس هذا. لا، سنعود إلى المنزل. 268 00:13:51,625 --> 00:13:53,250 ‫لا، لا تغادرا. لقد وصلت للتو. 269 00:13:53,333 --> 00:13:54,958 ‫أجل، لقد أتت مع والدها. 270 00:13:55,041 --> 00:13:56,833 ‫من غير اللائق عدم تأدية ‫أغنية واحدة على الأقل. 271 00:13:56,916 --> 00:13:57,958 ‫"أندي". 272 00:13:59,791 --> 00:14:01,416 ‫حسنا، لنذهب. 273 00:14:02,375 --> 00:14:04,291 ‫آسفة يا "ليزلي". سنذهب. سأتصل بك غدا. 274 00:14:04,375 --> 00:14:05,708 ‫- اتفقنا. ‫- أراكم بعطلة نهاية هذا الأسبوع يا رفاق. 275 00:14:07,541 --> 00:14:11,708 ‫انظروا. هل توفي أم نائم؟ 276 00:14:12,208 --> 00:14:14,708 ‫توفي أم نائم؟ 277 00:14:16,541 --> 00:14:19,375 ‫"جورج". "جورج"! 278 00:14:23,208 --> 00:14:25,208 ‫انظروا إلي، لقد غفوت. 279 00:14:26,750 --> 00:14:29,083 ‫- أظن أن علي الذهاب إلى المنزل الآن. ‫- حسنا. 280 00:14:31,750 --> 00:14:32,958 ‫- تشرفت بلقائك. ‫- كان أمرا ممتعا. 281 00:14:33,041 --> 00:14:35,916 ‫حظيت بوقت ممتع. ‫لا أظن أنني سأخرج معها مجددا. 282 00:14:36,208 --> 00:14:37,750 ‫لم يحدث بيننا اتفاق. 283 00:14:38,375 --> 00:14:40,000 ‫كيف قابلت "ليزلي" حبيبها؟ 284 00:14:40,083 --> 00:14:42,375 ‫اعتادت أن تقرأ له الكتب في مركز كبار السن. 285 00:14:42,458 --> 00:14:43,916 ‫كم عمره؟ 286 00:14:44,208 --> 00:14:46,750 ‫إنه يبلغ 6 سنوات، ‫ولكن لديه مرض "بينجامين بوتون". 287 00:14:47,541 --> 00:14:49,625 ‫من يرغب في رؤيتي أتسلق شجرة؟ 288 00:14:50,208 --> 00:14:51,791 ‫- أنا! ‫- أنا! 289 00:14:54,541 --> 00:14:55,750 ‫يا نائبة المدير "نوب". 290 00:14:56,916 --> 00:14:58,541 ‫إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟ 291 00:14:58,750 --> 00:15:00,708 ‫إلى المنزل. لقد كانت ليلة في غاية السوء. 292 00:15:01,500 --> 00:15:02,625 ‫تناولي الجعة معي. 293 00:15:05,000 --> 00:15:08,125 ‫لا أصدق أن والدتي حاولت تدبير موعد لي ‫مع رجل يبلغ 80 عاما. 294 00:15:09,833 --> 00:15:13,041 ‫تناولت العشاء اليوم مع جد أحدهم. 295 00:15:13,125 --> 00:15:15,291 ‫أتعلمين؟ هذا الرجل صغير السن بالنسبة لك. 296 00:15:15,375 --> 00:15:17,625 ‫عليك مواعدة رجال في أوائل المئات من عمرهم. 297 00:15:17,708 --> 00:15:22,041 ‫أؤكد لك، عليك مواعدة رجال ‫يعلن "آل روكر" عن أعياد ميلادهم. 298 00:15:25,125 --> 00:15:26,875 ‫يجب أن أقدم لك التهاني. 299 00:15:26,958 --> 00:15:29,458 ‫سمعت أنك تمكنت من حل أمر ‫ذلك المطب الاصطناعي. 300 00:15:29,541 --> 00:15:31,041 ‫- لا تسخري مني. ‫- لا أفعل. 301 00:15:31,125 --> 00:15:33,208 ‫أجل. لقد جعلت من مطب كبير واحد صغير. 302 00:15:33,291 --> 00:15:34,291 ‫يا له من يوم عظيم لـ"أمريكا"! 303 00:15:34,375 --> 00:15:37,291 ‫عم تتحدث؟ كان هذا الشيء يسبب المتاعب. 304 00:15:37,375 --> 00:15:40,333 ‫لقد أصلحت معضلة. ‫هذا هو ما يفترض بنا أن نفعله. 305 00:15:43,708 --> 00:15:45,791 ‫لقد تواصلت أنا و"مارك" بشدة الليلة. 306 00:15:45,875 --> 00:15:48,791 ‫مثلما تواصلنا في تلك الليلة ‫التي مارسنا بها الحب منذ 5 سنوات. 307 00:15:50,208 --> 00:15:52,541 ‫ثمة الكثير من التشابه بين الليلتين. 308 00:15:52,625 --> 00:15:56,541 ‫في تلك الليلة كنا في الحانة أيضا. ‫وكان ثملا للغاية أيضا. 309 00:16:00,333 --> 00:16:03,541 ‫إن كان بإمكانك وضع أي شيء في المتنزه، ‫فماذا ستضع؟ 310 00:16:03,791 --> 00:16:05,250 ‫- حسنا... ‫- لا تفكر كثيرا. 311 00:16:05,541 --> 00:16:09,500 ‫أن يكون بسيطا، أشجار ظليلة جميلة، ‫والكثير من العشب والمقاعد. 312 00:16:10,000 --> 00:16:12,333 ‫- طاولة نزهة؟ ‫- بالتأكيد. ومسطح للمياه. 313 00:16:12,625 --> 00:16:14,875 ‫وصخور ضخمة للتسلق. 314 00:16:14,958 --> 00:16:17,125 ‫- مساحة للعب الأطفال. ‫- رباه، يبدو هذا مدهشا. 315 00:16:17,208 --> 00:16:19,875 ‫- يمكن أن أعيش في هذا المتنزه. ‫- ولكن حينها ستكونين مشردة. 316 00:16:19,958 --> 00:16:21,291 ‫إننا نغلق الحانة. 317 00:16:22,375 --> 00:16:25,250 ‫- ما الوقت؟ علي الذهاب. ‫- لا، لا، لا! 318 00:16:25,583 --> 00:16:28,041 ‫سنأخذ المشروب معنا للخارج. ‫جعتين لخارج الحانة. 319 00:16:28,125 --> 00:16:30,500 ‫إلى أين نذهب؟ كل الحانات مغلقة. 320 00:16:34,791 --> 00:16:37,416 ‫أتظنين أن بإمكاني إلقاء زجاجة الجعة ‫في عربة التسوق التي هناك؟ 321 00:16:37,500 --> 00:16:39,666 ‫ماذا؟ لا تفعل يا "مارك". ‫هذه الحفرة ليست مكب نفاية. 322 00:16:40,208 --> 00:16:43,250 ‫إنها كذلك. انظري حولك يا "ليزلي". ‫أعني، تملأ النفايات المكان. 323 00:16:43,333 --> 00:16:46,250 ‫لن تشكل زجاجة جعة أي فارق. 324 00:16:49,875 --> 00:16:52,250 ‫تبا! كان هذا وشيكا! 325 00:16:52,333 --> 00:16:54,541 ‫- أجل... ‫- كانت قريبة للغاية. 326 00:16:54,625 --> 00:16:57,125 ‫منحرفة ناحية اليسار للغاية! 327 00:16:57,208 --> 00:16:59,333 ‫- أتظنين أن بإمكانك القيام بها بشكل أفضل؟ ‫- لا، رجاء. 328 00:16:59,416 --> 00:17:01,625 ‫لا أرغب في أن يرى أحدهم هذا! ‫إنني نائبة مدير المتنزهات... 329 00:17:01,708 --> 00:17:03,833 ‫إنك نائبة مدير المتنزهات و... 330 00:17:03,916 --> 00:17:05,541 ‫لن يرى أحد هذا. 331 00:17:05,916 --> 00:17:07,416 ‫هيا ارمها. 332 00:17:14,208 --> 00:17:16,083 ‫هذا لا يصدق! 333 00:17:16,875 --> 00:17:20,166 ‫لقد أخطأت الحفرة بأكملها، ‫والتي هي ضخمة بالمناسبة. 334 00:17:20,708 --> 00:17:23,625 ‫- لم أقترف أي خطأ. ‫- لم تقترف أي خطأ؟ 335 00:17:23,708 --> 00:17:26,833 ‫لقد اعتنيت بك عناية كاملة. ‫وكان أمرا منهكا. 336 00:17:26,916 --> 00:17:30,125 ‫كنت أطعمك الوجبات، ‫وكان بإمكانك نزع جبيرتيك منذ أسبوعين. 337 00:17:30,208 --> 00:17:32,291 ‫- هذا غير حقيقي. ‫- غير حقيقي؟ 338 00:17:32,375 --> 00:17:34,083 ‫إذن، أتكذب الطبيب "هاريس"؟ 339 00:17:35,708 --> 00:17:37,416 ‫- أجل. ‫- سأتصل بالطبيب "هاريس" حالا. 340 00:17:37,500 --> 00:17:38,458 ‫- ما رأيك بهذا؟ ‫- اتصلي به! 341 00:17:38,541 --> 00:17:40,916 ‫- دعيني أحدث الطبيب "هاريس". ‫- أجل، سأفعل. 342 00:17:41,000 --> 00:17:42,333 ‫لا تهاتفيه الآن! 343 00:17:42,416 --> 00:17:44,166 ‫- لم؟ ‫- لأن الوقت متأخر. 344 00:17:44,250 --> 00:17:45,916 ‫أنصتي لي، اتركي الهاتف. 345 00:17:46,250 --> 00:17:49,875 ‫- حسنا! أتريدين الحقيقة؟ ‫- أجل. 346 00:17:51,166 --> 00:17:53,791 ‫أكان يمكن أن أنزع جبيرتي منذ أسبوعين؟ 347 00:17:53,875 --> 00:17:57,041 ‫فنيا، أجل. ولكنني، 348 00:17:58,333 --> 00:18:00,958 ‫قد أحببت تقديمك الوجبات لي للغاية. 349 00:18:01,041 --> 00:18:03,625 ‫- اخرج. اخرج من منزلي. ‫- ولكن ماذا... 350 00:18:04,333 --> 00:18:09,041 ‫اذهب للتمشية على قدميك المتعافيتين ‫بشكل مفرط، ودعني أفكر في تلك العلاقة. 351 00:18:15,583 --> 00:18:19,416 ‫حسنا، بخصوص تلك الحفرة. كن صريحا معي. 352 00:18:20,166 --> 00:18:22,041 ‫أيمكن تحويلها إلى متنزه يوم ما؟ 353 00:18:22,125 --> 00:18:24,125 ‫"ليزلي"، هذا متنزه بالفعل! 354 00:18:24,458 --> 00:18:28,333 ‫انظري، ثمة زلاقة وحل هناك، 355 00:18:28,416 --> 00:18:31,875 ‫يمكن لعب دائرة الحفاظة هناك. 356 00:18:31,958 --> 00:18:36,083 ‫يمكن لعب بطتان وكأس هناك. 357 00:18:36,625 --> 00:18:38,458 ‫ولعبة القمامة الخفية. 358 00:18:39,208 --> 00:18:42,125 ‫ما الذي لا يحب في هذا المتنزه حاليا؟ 359 00:18:42,208 --> 00:18:46,375 ‫أتمنى لو يمكننا تحويله إلى حفرة بصراحة، ‫ألا تظنين هذا؟ 360 00:18:49,333 --> 00:18:51,458 ‫ولكنني أتحدث بجدية. 361 00:18:52,625 --> 00:18:56,750 ‫بكل صراحة يا "ليزلي"، ‫ستكون معركة طويلة وشاقة. 362 00:18:57,416 --> 00:19:00,208 ‫ستنزعجين للغاية من أولئك الأشخاص ‫الذين يرغبون في فشلك. 363 00:19:00,291 --> 00:19:04,416 ‫سيكون هناك بحر من الإجراءات الروتينية ‫وعوائق غير متناهية. 364 00:19:06,583 --> 00:19:09,208 ‫أجل، لا أعلم. 365 00:19:13,750 --> 00:19:15,875 ‫تبا لهذا. سأحاول فعل هذا على أي حال. 366 00:19:17,708 --> 00:19:20,041 ‫- أعني، تمكن "كينيدي" من إيصال رجل للفضاء. ‫- أجل. 367 00:19:20,375 --> 00:19:21,708 ‫يمكنني بناء متنزه. 368 00:19:22,125 --> 00:19:24,416 ‫يعجبني عنادك حقا. 369 00:19:25,541 --> 00:19:26,916 ‫تعجبني أنت حقا. 370 00:19:51,291 --> 00:19:53,375 ‫لا، لا. انتظر، ماذا أفعل؟ 371 00:19:55,250 --> 00:19:57,541 ‫هذه ليست الطريقة ‫التي أرغب أن يتم بها الأمر مجددا. 372 00:19:59,208 --> 00:20:01,083 ‫ليس الأمر بهذه الأهمية يا "ليزلي". 373 00:20:06,041 --> 00:20:07,708 ‫أظن أن عليك الذهاب إلى المنزل يا "مارك". 374 00:20:09,375 --> 00:20:10,916 ‫حسنا. 375 00:20:11,875 --> 00:20:15,791 ‫- آسف. سأذهب من هنا. ‫- أجل. 376 00:20:15,875 --> 00:20:17,833 ‫- آسف. ‫- لا بأس، إنه... 377 00:20:17,916 --> 00:20:21,708 ‫لا. يا إلهي! 378 00:20:21,791 --> 00:20:24,166 ‫رباه! هل أنت بخير يا "مارك"؟ 379 00:20:24,250 --> 00:20:25,333 ‫رباه! 380 00:20:25,416 --> 00:20:28,041 ‫أأنت بخير؟ يا إلهي! 381 00:20:29,125 --> 00:20:30,500 ‫- أحضري مساعدة. ‫- النجدة! 382 00:20:30,583 --> 00:20:33,041 ‫- احضري المساعدة. ‫- النجدة! 383 00:20:33,125 --> 00:20:35,875 ‫حبيبتي! افتحي الباب يا حبيبتي! 384 00:20:36,708 --> 00:20:38,541 ‫لقد سقط "مارك" في الحفرة! 385 00:20:39,875 --> 00:20:41,458 ‫- ماذا؟ ‫- أتعرفين هذا الرجل المدعو "مارك"؟ 386 00:20:41,541 --> 00:20:43,083 ‫- أجل. ‫- لقد سقط في الحفرة للتو! 387 00:20:43,375 --> 00:20:46,208 ‫عليك الذهاب لتفقد الأمر. إنك ممرضة. ‫أظنه على الأرجح تأذى. 388 00:20:49,208 --> 00:20:50,833 ‫بجدية، إنه موقف مروع! 389 00:20:50,916 --> 00:20:55,041 ‫"حفرة! سقطت بها، الحفرة 390 00:20:55,583 --> 00:20:58,500 ‫سقطت أنت بها، الحفرة 391 00:20:58,583 --> 00:21:02,541 ‫سقطنا جميعا بها، الحفرة 392 00:21:03,625 --> 00:21:07,958 ‫الحفرة! سقطت بها، الحفرة"