1
00:00:00,756 --> 00:00:03,772
Autenticarei os resultados
após todas as urnas apuradas,
2
00:00:03,773 --> 00:00:07,649
uma diferença menor de 1%,
é recontagem automática.
3
00:00:07,650 --> 00:00:09,443
Caso ocorra
um empate exato,
4
00:00:09,444 --> 00:00:13,606
o candidato será eleito,
e a candidata, presa.
5
00:00:13,607 --> 00:00:15,266
Novamente,
tenho de me opor.
6
00:00:15,267 --> 00:00:18,782
Acho que não iria a julgamento,
mas é lei municipal.
7
00:00:18,783 --> 00:00:20,811
-Perguntas?
-Na verdade, sim.
8
00:00:20,812 --> 00:00:24,058
De última hora,
os Newport tentam instalar
9
00:00:24,059 --> 00:00:27,429
essas máquinas de voto
pela cidade.
10
00:00:27,430 --> 00:00:30,197
O que acontece quando voto
em Bobby Newport?
11
00:00:31,962 --> 00:00:36,040
Ótima escolha. Aproveite um vale
para doces Sweetums.
12
00:00:36,041 --> 00:00:38,325
Não deveríamos
recompensar o cidadão?
13
00:00:38,326 --> 00:00:40,532
Não sou contra distribuírem
os doces.
14
00:00:40,533 --> 00:00:43,042
Mas, olhe o que acontece
quando vota em mim.
15
00:00:44,628 --> 00:00:47,212
Tem certeza?
Pense melhor.
16
00:00:47,213 --> 00:00:49,072
E aí,
tem de apertar de novo.
17
00:00:51,393 --> 00:00:53,806
Para cancelar o voto
e escolher alguém melhor,
18
00:00:53,807 --> 00:00:55,718
pressione o logo
da Sweetums.
19
00:00:56,990 --> 00:00:59,057
Sinto muito.
Não vejo problema.
20
00:01:01,600 --> 00:01:03,600
.:: The Tuunz ::.
The Result!
21
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
TRADUÇÃO:
ÁlvaroEJ | MissFunke | laisov
22
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
REVISÃO:
parlobrito
23
00:01:17,000 --> 00:01:19,681
S04E22 -SEASON FINALE
"Win, Lose, or Draw"
24
00:01:19,682 --> 00:01:23,102
Bobby e eu estamos separados
por uma pequena diferença.
25
00:01:23,103 --> 00:01:24,452
Qualquer um pode vencer.
26
00:01:24,453 --> 00:01:26,968
Só dormi 9h
nos últimos quatro dias,
27
00:01:26,969 --> 00:01:29,215
então, estou à beira
de uma crise nervosa.
28
00:01:30,922 --> 00:01:32,284
Isso não é um pãozinho.
29
00:01:32,285 --> 00:01:33,624
A festa começa às 19h,
30
00:01:33,625 --> 00:01:36,526
no histórico salão
Jermaine Jackson,
31
00:01:36,527 --> 00:01:37,922
no Pawnee Supersuites.
32
00:01:37,923 --> 00:01:42,686
Não é mais uma festa do pijama
de vadias e cafetões.
33
00:01:42,687 --> 00:01:46,618
Essa ideia foi vetada
por um nerd chato,
34
00:01:46,619 --> 00:01:49,220
que deve
permanecer anônimo.
35
00:01:49,221 --> 00:01:51,478
Às 22h saberemos
se Leslie venceu,
36
00:01:51,479 --> 00:01:54,182
mas o mais importante
é que hoje à noite...
37
00:01:54,820 --> 00:01:58,370
-Ann e eu reataremos.
-É, por causa do sonho que teve?
38
00:01:58,371 --> 00:02:02,301
Ontem, às 2h30 da madrugada
acordei de um sonho tão intenso
39
00:02:02,302 --> 00:02:03,999
que só podia ser
uma premonição.
40
00:02:04,000 --> 00:02:06,857
Eu, Drake e a garota da T-Mobile
jogávamos bacará
41
00:02:06,858 --> 00:02:08,248
num jatinho particular,
42
00:02:08,249 --> 00:02:11,111
Ann Perkins
se aproxima e diz:
43
00:02:11,112 --> 00:02:14,833
"Tommy, amanhã à noite,
eu o pegarei de volta".
44
00:02:14,834 --> 00:02:18,460
E Blue Ivy Carter me deu um
"toca aqui" e US$ 45 milhões.
45
00:02:19,103 --> 00:02:21,642
E foi tudo tão real.
46
00:02:22,376 --> 00:02:24,578
O motivo de Bobby e eu
aparecermos juntos
47
00:02:24,579 --> 00:02:27,130
é para transmitir a mensagem
que todos têm de votar,
48
00:02:27,131 --> 00:02:28,613
não importa
para quem votarão.
49
00:02:28,614 --> 00:02:31,055
Isso mesmo.
Incrível o que a Leslie disse.
50
00:02:31,056 --> 00:02:32,748
Por isso,
votarei em você.
51
00:02:34,789 --> 00:02:37,358
-Qual é a graça?
-Estão rindo da sua piada.
52
00:02:37,359 --> 00:02:39,895
Que piada?
Eu votarei em você.
53
00:02:39,896 --> 00:02:41,386
Não votará em si mesmo?
54
00:02:41,387 --> 00:02:43,898
Leslie, acho que não dá
para votar em si mesmo.
55
00:02:43,899 --> 00:02:45,650
Tenho quase certeza
de que é ilegal.
56
00:02:46,656 --> 00:02:48,019
Algo mais?
57
00:02:48,020 --> 00:02:49,533
Bobby,
se você for eleito...
58
00:02:49,534 --> 00:02:52,832
Fez um trabalho inacreditável
nesta campanha, Ben.
59
00:02:52,833 --> 00:02:54,896
Meu parceiro
em Washington concorda.
60
00:02:54,897 --> 00:02:57,162
O crédito é da Leslie,
não meu.
61
00:02:58,132 --> 00:03:00,737
Seu oponente é,
fabulosamente, idiota
62
00:03:00,738 --> 00:03:02,468
e eu peguei pesado.
63
00:03:02,469 --> 00:03:03,962
Mas você
tem jeito pra coisa.
64
00:03:03,963 --> 00:03:06,133
Estou na reeleição
da Congressista Marie.
65
00:03:06,134 --> 00:03:07,439
Ohio, 19.
66
00:03:07,440 --> 00:03:09,902
Preciso de alguém
que coordene em Washington.
67
00:03:09,903 --> 00:03:11,238
Quer participar?
68
00:03:11,872 --> 00:03:13,211
Parece ótimo,
69
00:03:13,212 --> 00:03:16,524
mas o Pacers ligou me chamando
para jogar na ofensiva...
70
00:03:16,525 --> 00:03:18,774
-Estou falando sério, Ben.
-O quê?
71
00:03:19,832 --> 00:03:22,984
Está confiando a mim
uma campanha ao Congresso?
72
00:03:22,985 --> 00:03:26,170
-É um truque?
-Não, é uma oferta de emprego.
73
00:03:26,171 --> 00:03:27,495
Dê-me a resposta logo.
74
00:03:27,496 --> 00:03:29,687
Preciso de você em Washington
em dois dias.
75
00:03:32,536 --> 00:03:34,813
Olha...
Olha só essa coisa.
76
00:03:34,814 --> 00:03:37,513
-O que é isso?
-Não toque.
77
00:03:38,648 --> 00:03:41,174
Ann Perkins.
Posso pedir um conselho?
78
00:03:41,175 --> 00:03:42,553
-Claro.
-Recentemente,
79
00:03:42,554 --> 00:03:44,455
em um momento de fraqueza,
eu fiz sexo.
80
00:03:44,456 --> 00:03:47,057
Com a gerente de campanha
do Bobby, Jennifer Barkley.
81
00:03:47,058 --> 00:03:49,357
-Sério?
-Sim. Várias vezes.
82
00:03:49,358 --> 00:03:53,754
E depois mais várias vezes,
e depois, mais algumas vezes.
83
00:03:53,755 --> 00:03:55,070
E depois, mais uma vez.
84
00:03:55,071 --> 00:03:56,776
Há quanto tempo
está acontecendo?
85
00:03:56,777 --> 00:03:59,665
Foi só ontem à noite.
Sei que é uma coisa casual,
86
00:03:59,666 --> 00:04:01,249
e ela está
deixando a cidade,
87
00:04:01,250 --> 00:04:03,701
mas nossa feroz
maratona sexual,
88
00:04:03,702 --> 00:04:05,679
melhorou, radicalmente,
o meu humor.
89
00:04:05,680 --> 00:04:08,389
E gostaria de vê-la
antes de ela ir embora.
90
00:04:08,390 --> 00:04:11,072
Boa ideia
ou má ideia?
91
00:04:11,073 --> 00:04:14,460
Não sei.
A campanha acabou, então...
92
00:04:14,461 --> 00:04:16,549
acho que não há problema.
93
00:04:16,550 --> 00:04:17,903
Ann Perkins.
94
00:04:20,692 --> 00:04:22,584
April!
Recebi o seu recado.
95
00:04:23,645 --> 00:04:25,671
-Onde está você?
-Debaixo da mesa.
96
00:04:26,770 --> 00:04:29,178
Por que está
se escondendo?
97
00:04:29,179 --> 00:04:31,385
Devo me esconder?
O que está acontecendo?
98
00:04:31,386 --> 00:04:33,825
Deveria copiar
os arquivos em um pendrive,
99
00:04:33,826 --> 00:04:35,777
mas ficava travando,
e fiquei entediada,
100
00:04:35,778 --> 00:04:38,279
e não sei o que aconteceu,
mas os arquivos sumiram.
101
00:04:38,280 --> 00:04:40,810
Em todos os computadores.
Querido, eles sumiram.
102
00:04:40,811 --> 00:04:42,423
Está bem, acalme-se.
103
00:04:42,424 --> 00:04:45,605
Primeiro, você fez o certo
ao se esconder embaixo da mesa.
104
00:04:45,606 --> 00:04:48,230
Segundo,
seu homem está aqui.
105
00:04:48,231 --> 00:04:50,048
Cuidarei disso
para nós.
106
00:04:50,049 --> 00:04:52,582
Jogo Xbox há anos,
107
00:04:52,583 --> 00:04:54,738
sou bom em consertar
coisas que travam.
108
00:04:54,739 --> 00:04:56,784
Sei exatamente
o que fazer.
109
00:05:02,761 --> 00:05:04,061
Tente agora.
110
00:05:05,033 --> 00:05:07,202
Não sei. Sinto que estou
esquecendo de algo.
111
00:05:07,203 --> 00:05:09,454
-E os meus discursos?
-Terminou os dois ontem.
112
00:05:09,455 --> 00:05:12,142
-Um caso vença, e um caso perca.
-E se der empate?
113
00:05:12,143 --> 00:05:13,744
Precisa escrever
um sobre empate.
114
00:05:13,745 --> 00:05:15,849
Sobre a natureza poética
da democracia,
115
00:05:15,850 --> 00:05:17,673
como combaterei isso
da minha cela...
116
00:05:17,674 --> 00:05:19,374
Leslie, relaxe.
Está tudo pronto.
117
00:05:19,375 --> 00:05:21,841
Só nos resta esperar.
118
00:05:21,842 --> 00:05:23,697
Sobre o que falava
com a Jen?
119
00:05:24,542 --> 00:05:26,502
Nada.
120
00:05:26,503 --> 00:05:29,789
Não. Eu só...
Ela...
121
00:05:29,790 --> 00:05:31,574
Nada. Não era nada.
122
00:05:31,575 --> 00:05:33,489
Qual é um bom lugar
para comprar jeans?
123
00:05:33,490 --> 00:05:37,280
Você tem vários jeans.
Do que vocês falavam?
124
00:05:37,281 --> 00:05:41,548
Jen me ofereceu um trabalho
numa campanha para o Congresso.
125
00:05:41,549 --> 00:05:44,205
-Meu Deus, isso é incrível.
-Em Washington.
126
00:05:44,206 --> 00:05:46,906
-O quê?
-Está feliz ou brava?
127
00:05:47,712 --> 00:05:50,270
Eu não sei.
128
00:05:50,271 --> 00:05:52,194
O que disse?
Você aceitou?
129
00:05:52,195 --> 00:05:55,479
Nem tive chance de pensar.
Parece incrível.
130
00:05:55,480 --> 00:05:59,353
Sabe, mas seis meses
em Washington...
131
00:05:59,354 --> 00:06:01,008
Longe de você.
132
00:06:01,009 --> 00:06:02,700
Deveríamos conversar
sobre isso.
133
00:06:02,701 --> 00:06:07,495
Isso. Conversar.
Analisar tudo, etc., etc...
134
00:06:07,496 --> 00:06:08,796
Vou votar.
135
00:06:08,797 --> 00:06:10,504
Realizar um grande sonho
136
00:06:10,505 --> 00:06:12,984
de alcançar minha
maior felicidade, bem rápido,
137
00:06:12,985 --> 00:06:15,019
e então,
conversaremos a respeito.
138
00:06:15,020 --> 00:06:16,320
Beleza.
139
00:06:33,749 --> 00:06:36,240
Leslie, não entendo
como funciona. Pode me ajudar?
140
00:06:36,241 --> 00:06:37,905
Sim,
só espere um pouco.
141
00:06:37,906 --> 00:06:41,501
Tenho tinta na mão toda,
a caneta saiu da corrente...
142
00:06:42,341 --> 00:06:43,974
Não entendo!
143
00:06:46,416 --> 00:06:48,622
JERMAINE, UMA VEZ,
VISITOU PAWNEE, INDIANA
144
00:06:48,623 --> 00:06:50,023
As urnas fecharam,
145
00:06:50,024 --> 00:06:52,799
e agora, o resultado
da corrida à Câmara.
146
00:06:52,800 --> 00:06:54,797
Com 1% das urnas apuradas,
147
00:06:54,798 --> 00:06:58,129
a atriz pornô Brandi Maxxxx,
está na liderança.
148
00:06:58,130 --> 00:06:59,523
Meu Deus.
149
00:06:59,524 --> 00:07:01,031
Não é o Bobby que vai vencer,
150
00:07:01,032 --> 00:07:02,765
é Brandi Maxxxx,
a atriz pornô.
151
00:07:02,766 --> 00:07:05,253
-O que é isso? A Itália?
-Sei que está estressada,
152
00:07:05,254 --> 00:07:06,808
e imaginei que ficaria,
então,
153
00:07:06,809 --> 00:07:09,641
preparei uma atividade divertida
para nós.
154
00:07:09,642 --> 00:07:12,289
Preparou?
Ann, muito obrigada.
155
00:07:12,290 --> 00:07:14,693
Sei que isso
a deixa desconfortável,
156
00:07:14,694 --> 00:07:16,751
mas você é generosa
e brilhante,
157
00:07:16,752 --> 00:07:18,609
e a sua ambígua
mistura étnica
158
00:07:18,610 --> 00:07:21,515
representa o sonho americano
de miscigenação.
159
00:07:22,191 --> 00:07:23,620
Está bem, vamos.
160
00:07:26,752 --> 00:07:28,988
Mais um, Dana,
por favor e obrigado.
161
00:07:28,989 --> 00:07:31,784
Ron,
distribuí mil santinhos hoje.
162
00:07:31,785 --> 00:07:34,588
É um recorde pessoal.
Agora, vou votar.
163
00:07:34,589 --> 00:07:37,078
-As urnas fecharam.
-O quê?
164
00:07:37,079 --> 00:07:38,961
Não.
Achei que fechavam às 20h.
165
00:07:38,962 --> 00:07:40,344
18h.
166
00:07:41,114 --> 00:07:44,172
Meu Deus, Ron.
Não votei na Leslie.
167
00:07:44,173 --> 00:07:46,901
-O que farei?
-Não há nada que possa fazer.
168
00:07:46,902 --> 00:07:49,603
A não ser torcer para que Leslie
não perca por um voto.
169
00:07:49,604 --> 00:07:53,028
9% das urnas apuradas
e está apertado.
170
00:07:53,029 --> 00:07:55,042
E está ficando
cada vez mais apertado.
171
00:07:55,043 --> 00:07:56,343
Minha nossa.
172
00:07:56,344 --> 00:07:58,984
-Não, não.
-Jen Barkley!
173
00:08:00,356 --> 00:08:02,654
O que faz aqui?
174
00:08:02,655 --> 00:08:05,669
Ontem foi divertido,
seu gritador.
175
00:08:05,670 --> 00:08:07,965
Houve momentos
em que não entendi
176
00:08:07,966 --> 00:08:09,950
as formas físicas
que fazíamos,
177
00:08:09,951 --> 00:08:11,943
mas as sensações
foram incríveis.
178
00:08:11,944 --> 00:08:13,806
-Então, fui com tudo.
-Ótimo.
179
00:08:13,807 --> 00:08:17,008
Pensei em conversarmos.
Se não houver problema.
180
00:08:17,009 --> 00:08:19,294
Não. Mas ali tem um almoxarifado
com um sofá.
181
00:08:19,295 --> 00:08:20,926
Ótimo.
182
00:08:20,927 --> 00:08:22,643
Ainda não. Espere...
183
00:08:22,644 --> 00:08:24,187
Só vamos pegar
uns materiais.
184
00:08:24,188 --> 00:08:27,135
Alguém precisa de algo?
Canetas? Não? Beleza.
185
00:08:27,136 --> 00:08:28,962
Por favor, rápido.
186
00:08:28,963 --> 00:08:30,864
Falei que era
questão de vida ou morte.
187
00:08:30,865 --> 00:08:33,310
Donna está aqui há anos,
ela saberá o que fazer.
188
00:08:33,311 --> 00:08:36,116
E se ela não souber?
Posso ser demitida.
189
00:08:36,117 --> 00:08:40,497
Ou Leslie pode me dar um sermão
sobre responsabilidade de novo.
190
00:08:40,498 --> 00:08:42,796
Vou te falar uma coisa.
É o seguinte,
191
00:08:42,797 --> 00:08:45,479
você é demitida, eu me demito.
Sairemos juntos.
192
00:08:45,480 --> 00:08:47,181
Sério.
Mudamos para outra cidade,
193
00:08:47,182 --> 00:08:48,482
mudamos nossos nomes,
194
00:08:48,483 --> 00:08:50,758
queimamos nossas digitais
com ácido...
195
00:08:50,759 --> 00:08:52,696
-Trocamos de rosto...
-O quê?
196
00:08:52,697 --> 00:08:54,404
Se for preciso.
197
00:08:54,405 --> 00:08:56,725
Muito bom.
Isso. Boa.
198
00:08:56,726 --> 00:08:58,577
-Continue socando.
-Acertei seu peito?
199
00:08:58,578 --> 00:08:59,918
-Não.
-Desculpe.
200
00:08:59,919 --> 00:09:03,172
Ótima forma. Talvez.
Na verdade, não faço ideia.
201
00:09:03,173 --> 00:09:04,554
Não sei
o que estou fazendo.
202
00:09:04,555 --> 00:09:07,637
Isso é bom. Cansei.
Quanto tempo passou?
203
00:09:07,638 --> 00:09:08,954
22 segundos.
204
00:09:08,955 --> 00:09:10,824
Nossa,
isso é desapontador.
205
00:09:10,825 --> 00:09:12,500
O que fará
sobre o Ben?
206
00:09:12,501 --> 00:09:15,684
Concorri à Câmara
durante o namoro todo.
207
00:09:15,685 --> 00:09:18,219
Estamos prestes
a começar a viver.
208
00:09:18,220 --> 00:09:21,522
-Ficaria arrasada se ele fosse.
-Então, diga a ele.
209
00:09:21,523 --> 00:09:23,908
Encontre-o
e diga como se sente.
210
00:09:23,909 --> 00:09:26,066
Aí, vocês dois
podem resolver juntos.
211
00:09:28,214 --> 00:09:30,398
O resultado da eleição,
Ann. Ann!
212
00:09:30,399 --> 00:09:31,878
Ann, não consigo ler.
213
00:09:31,879 --> 00:09:34,725
-Minhas mãos estão nas luvas.
-Não surte.
214
00:09:34,726 --> 00:09:37,229
Certo.
20% das urnas apuradas,
215
00:09:37,230 --> 00:09:40,279
Bobby Newport está
na frente por 140 votos.
216
00:09:41,863 --> 00:09:43,352
-Levante as mãos.
-Está bem.
217
00:09:43,353 --> 00:09:45,535
Vamos mais 8 segundos.
218
00:09:45,536 --> 00:09:47,278
Meu Deus,
estou tão cansada.
219
00:09:48,155 --> 00:09:49,653
Gim e tônica,
por favor.
220
00:09:49,654 --> 00:09:51,785
Ignore esse pedido,
Dana.
221
00:09:51,786 --> 00:09:53,557
Lagavulin, puro.
222
00:09:53,558 --> 00:09:56,842
Bebidas transparentes
são para ricas de dieta.
223
00:09:59,065 --> 00:10:00,800
O que está pensando,
filho?
224
00:10:00,801 --> 00:10:05,471
Jen Barkley me ofereceu
um emprego em Washington.
225
00:10:05,472 --> 00:10:10,560
Um ótimo emprego, mas acho
que Leslie quer que eu fique.
226
00:10:10,561 --> 00:10:12,528
O que você faria?
227
00:10:12,529 --> 00:10:14,981
Nunca gostei de conhecer
novas pessoas,
228
00:10:14,982 --> 00:10:19,268
fazer novas coisas,
comer novos alimentos,
229
00:10:19,269 --> 00:10:21,937
ou viajar além do sul
de Indiana.
230
00:10:21,938 --> 00:10:24,741
Eu tenho o mesmo corte
de cabelo desde 1978,
231
00:10:24,742 --> 00:10:27,493
e dirijo o mesmo carro
desde 1991.
232
00:10:27,494 --> 00:10:31,447
E uso o mesmo pente
de madeira há três décadas.
233
00:10:31,448 --> 00:10:33,082
Eu tenho uma tigela.
234
00:10:33,083 --> 00:10:35,251
Meu leite ainda é
entregado por cavalos.
235
00:10:35,252 --> 00:10:36,552
Sério?
236
00:10:36,553 --> 00:10:38,554
Mas você e Leslie gostam
de dar as mãos,
237
00:10:38,555 --> 00:10:42,508
e se jogariam de penhascos
em meio ao desconhecido.
238
00:10:45,211 --> 00:10:48,130
Vocês dois têm
um ótimo relacionamento.
239
00:10:48,131 --> 00:10:50,850
Eu não sei pessoalmente
como é isto,
240
00:10:50,851 --> 00:10:55,188
mas acho que significa
que são feitos um para o outro.
241
00:10:55,189 --> 00:11:00,693
Então você realmente quer que
tudo fique exatamente igual?
242
00:11:00,694 --> 00:11:02,945
Mas se Leslie ganhar,
terá meu emprego antigo,
243
00:11:02,946 --> 00:11:04,800
assistente
do gestor municipal, certo?
244
00:11:04,801 --> 00:11:06,148
Suponho que sim.
245
00:11:06,149 --> 00:11:08,668
Então boa sorte para os dois.
246
00:11:17,928 --> 00:11:20,596
Eu tenho uma atualização
com novas informações.
247
00:11:20,597 --> 00:11:23,499
Com 74% das urnas apuradas,
248
00:11:23,500 --> 00:11:26,886
Leslie Knope está ganhando
por 192 votos.
249
00:11:26,887 --> 00:11:28,187
Graças a Deus.
250
00:11:28,188 --> 00:11:30,172
Deus, por favor.
Faça-a ganhar.
251
00:11:30,173 --> 00:11:32,250
Por favor, Deus,
que ela ganhe.
252
00:11:32,860 --> 00:11:34,499
Eu vou só falar isso.
253
00:11:34,500 --> 00:11:37,500
E eu percebi isso após falar
com minha melhor amiga
254
00:11:37,501 --> 00:11:40,052
e conselheira amorosa,
Ann Perkins do Dep. de Saúde.
255
00:11:40,053 --> 00:11:41,734
Sim, eu conheço Ann.
256
00:11:41,735 --> 00:11:43,500
Eu não quero que vá
para Washington.
257
00:11:43,501 --> 00:11:45,988
Eu sei que é
uma oportunidade fantástica,
258
00:11:45,989 --> 00:11:49,024
mas em alguns minutos,
toda essa loucura acabará.
259
00:11:49,025 --> 00:11:52,462
e eu só quero
jantar com você.
260
00:11:52,463 --> 00:11:54,247
Como pessoas normais.
261
00:11:54,248 --> 00:11:55,798
Então eu não vou.
262
00:11:56,433 --> 00:11:58,600
-Sério?
-Sim. Sem problema.
263
00:11:58,601 --> 00:12:00,503
Eu estava indeciso mesmo.
264
00:12:00,504 --> 00:12:02,805
Washington é muito longe,
265
00:12:02,806 --> 00:12:04,750
e não sei se quero
trabalhar com Jen.
266
00:12:04,751 --> 00:12:06,509
Isso só decide o caso.
Vou ficar.
267
00:12:06,510 --> 00:12:08,644
Graças a Deus.
268
00:12:08,645 --> 00:12:11,046
Que alívio.
269
00:12:11,047 --> 00:12:12,350
Gente.
270
00:12:13,200 --> 00:12:15,935
A contagem
esteve acirrada hoje,
271
00:12:15,936 --> 00:12:19,021
mas agora podemos anunciar
o vencedor da eleição.
272
00:12:19,022 --> 00:12:20,800
-Bobby Newport...
-Não.
273
00:12:20,801 --> 00:12:22,608
Herdeiro do império
de doces Sweetums
274
00:12:22,609 --> 00:12:25,528
e piloto de kart amador
é o vencedor.
275
00:12:28,282 --> 00:12:29,615
Por que está rindo?
276
00:12:29,616 --> 00:12:32,034
Porque meu sonho morreu.
277
00:12:39,816 --> 00:12:41,385
Recontagem!
Terá recontagem!
278
00:12:41,386 --> 00:12:43,233
Fala sério!
Está acabado.
279
00:12:43,234 --> 00:12:45,569
-Aceite.
-Newport ganhou por 21 votos.
280
00:12:45,570 --> 00:12:47,400
Esta na margem de recontagem.
281
00:12:47,401 --> 00:12:50,056
Não faça isso.
Quero ir embora daqui.
282
00:12:50,057 --> 00:12:52,300
Que tal isto?
Por que não fazemos um acordo?
283
00:12:52,301 --> 00:12:54,450
Não há acordo no mundo
que possa...
284
00:12:54,451 --> 00:12:56,152
Eu lhe dou o telefone
do Joe Biden.
285
00:12:56,153 --> 00:12:57,504
Espere.
Isto é interessante.
286
00:12:57,505 --> 00:12:59,950
Você não está pensando.
Sr. auditor,
287
00:12:59,951 --> 00:13:02,502
a recontagem tem que
começar imediatamente. É a lei.
288
00:13:02,503 --> 00:13:04,454
Não sairei até
que faça isso.
289
00:13:04,455 --> 00:13:07,007
Ele está certo, Srta. Barkley.
Vou começar já.
290
00:13:07,008 --> 00:13:09,843
-Deixem os telefones ligados.
-Terrence!
291
00:13:09,844 --> 00:13:12,300
Eu só quero ir para casa.
292
00:13:13,130 --> 00:13:14,514
Alguma novidade?
293
00:13:14,515 --> 00:13:17,000
Disseram que pode levar 2 horas,
mas quem sabe?
294
00:13:17,001 --> 00:13:19,900
Isso é estressante. Comecei
uma dieta na semana errada.
295
00:13:19,901 --> 00:13:21,800
Eu acho que Leslie deveria
dizer algo
296
00:13:21,801 --> 00:13:23,890
para animar as pessoas.
297
00:13:23,891 --> 00:13:25,191
-Cadê ela?
-Não sei.
298
00:13:25,192 --> 00:13:27,361
Ela não atende o telefone.
299
00:13:28,396 --> 00:13:30,480
Ninguém sabe onde ela está?
300
00:13:36,320 --> 00:13:37,988
É uma ótima cadeira.
301
00:13:37,989 --> 00:13:41,050
Couro luxuoso,
moldura de mogno,
302
00:13:41,051 --> 00:13:44,461
que acredito ter sido
talhada a mão,
303
00:13:44,462 --> 00:13:45,996
e ornamentada com carvalho.
304
00:13:45,997 --> 00:13:48,214
Eu estava ansiosa
para sentar nela.
305
00:13:48,215 --> 00:13:50,250
Acho que pode ser minha
última chance.
306
00:13:50,251 --> 00:13:52,052
Você não sabe isso.
307
00:13:52,053 --> 00:13:55,755
Ron, nos últimos seis meses,
meus amigos trabalharam muito.
308
00:13:55,756 --> 00:13:57,924
Qualquer intervalo no café
no trabalho,
309
00:13:57,925 --> 00:14:00,000
todas as noites,
todos os fins de semana,
310
00:14:00,001 --> 00:14:03,563
todo o tempo livre das vidas
deles, eles deram a mim.
311
00:14:03,564 --> 00:14:07,367
Se eu perder,
nunca vou me perdoar.
312
00:14:07,368 --> 00:14:09,769
Você merece ganhar.
313
00:14:09,770 --> 00:14:12,238
Não nos voluntariamos
para te ajudar
314
00:14:12,239 --> 00:14:15,609
porque queríamos nos embrulhar
em glória pessoal.
315
00:14:15,610 --> 00:14:20,113
Nós te ajudamos porque...
gostamos de você.
316
00:14:20,114 --> 00:14:23,833
Você tinha um sonho, e queríamos
ajudá-la a conquistá-lo.
317
00:14:23,834 --> 00:14:26,453
É isso que se faz quando
se gosta de alguém.
318
00:14:26,454 --> 00:14:29,039
Você o apoia, na vitória,
derrota, ou empate.
319
00:14:29,840 --> 00:14:31,541
Vamos voltar à festa.
320
00:14:31,542 --> 00:14:34,095
Você dirige.
Eu tomei 11 uísques.
321
00:14:35,129 --> 00:14:37,330
Certo.
Está bom de lugares para morar.
322
00:14:37,331 --> 00:14:39,600
Vamos voltar para trabalhos
dos sonhos.
323
00:14:39,601 --> 00:14:41,601
Se teríamos que começar
uma nova vida,
324
00:14:41,602 --> 00:14:44,771
eu tenho detetive, policial
e agentes da CIA e FBI.
325
00:14:44,772 --> 00:14:46,356
Precisamos de mais
para você.
326
00:14:46,357 --> 00:14:47,974
-Andy, eu...
-É divertido.
327
00:14:47,975 --> 00:14:51,528
Eu estou tentando te ajudar
a esquecer deste terrível erro
328
00:14:51,529 --> 00:14:53,530
que fez ao deletar todos
os arquivos,
329
00:14:53,531 --> 00:14:56,632
talvez a pior coisa já ocorrida
na história deste departamento.
330
00:14:56,633 --> 00:14:59,119
Com certeza será demitida
e estou tentando ajudar.
331
00:14:59,120 --> 00:15:01,000
-Deus.
-Empregos dos sonhos, vai!
332
00:15:01,001 --> 00:15:02,805
-Sonhe grande!
-Tudo bem.
333
00:15:02,806 --> 00:15:06,199
Dentista
que também é médium.
334
00:15:06,200 --> 00:15:07,761
Posso limpar o dente
das pessoas
335
00:15:07,762 --> 00:15:09,312
e contar quando
elas vão morrer.
336
00:15:09,313 --> 00:15:11,798
-Isso é genial.
-Vamos fazer isso rápido.
337
00:15:11,799 --> 00:15:14,650
Estava quase pegando o vereador
Howser, até interromperem.
338
00:15:14,651 --> 00:15:16,886
-Quais arquivos deletou?
-Todos.
339
00:15:16,887 --> 00:15:20,254
Só coloquei o pendrive
e arrastei os arquivos.
340
00:15:20,255 --> 00:15:22,625
-Pronto.
-O quê? Como?
341
00:15:22,626 --> 00:15:24,711
Jerry sempre deleta
arquivos sem querer.
342
00:15:24,712 --> 00:15:27,299
Há 10 anos instalei
um backup secreto.
343
00:15:27,300 --> 00:15:29,999
Você nos salvou, Donna.
Eu te amo.
344
00:15:30,000 --> 00:15:32,781
Tudo bem.
Pode vir, garoto.
345
00:15:34,839 --> 00:15:36,339
Aí está você.
Graças a Deus.
346
00:15:36,340 --> 00:15:38,308
O resultado vai sair
a qualquer momento.
347
00:15:38,309 --> 00:15:41,127
Eu sei. Você está
com meus dois discursos?
348
00:15:41,128 --> 00:15:44,798
Sim. Você parece mais calma
do que eu esperava.
349
00:15:44,799 --> 00:15:46,401
Tenho uma surpresa
para você.
350
00:15:47,435 --> 00:15:48,937
Deixe-me abrir para você.
351
00:15:55,142 --> 00:15:56,693
Você tem que ir
para Washington.
352
00:15:56,694 --> 00:15:59,112
Já disse.
Vou recusar.
353
00:15:59,113 --> 00:16:00,947
Eu estava sendo egoísta.
354
00:16:00,948 --> 00:16:03,784
Você pôs sua vida
em espera por mim.
355
00:16:03,785 --> 00:16:07,454
O mínimo que posso fazer
é retribuir o favor.
356
00:16:07,455 --> 00:16:11,208
-Tem certeza?
-Vamos fazer dar certo.
357
00:16:11,209 --> 00:16:13,593
Eu te visito,
daí você me visita.
358
00:16:13,594 --> 00:16:15,200
Eu te visito de novo.
359
00:16:15,201 --> 00:16:17,464
Nós damos uns amassos
no quarto de Lincoln.
360
00:16:17,465 --> 00:16:21,268
No Jefferson Memorial
e na Galeria da Suprema Corte.
361
00:16:21,269 --> 00:16:23,220
Faremos isso
por toda Washington.
362
00:16:23,221 --> 00:16:25,772
Obrigado.
363
00:16:27,508 --> 00:16:30,259
Onde você achou uma miniatura
do monumento de Washington
364
00:16:30,260 --> 00:16:32,145
à meia-noite
de uma terça-feira?
365
00:16:32,146 --> 00:16:34,948
No meu escritório.
Eu tenho umas 50 dessas.
366
00:16:34,949 --> 00:16:36,867
Verdade.
367
00:16:36,868 --> 00:16:39,880
A recontagem acabou.
Eles finalizaram a eleição.
368
00:16:39,881 --> 00:16:41,915
Meu Deus.
369
00:16:43,468 --> 00:16:46,879
Ainda são 21 votos.
370
00:16:49,713 --> 00:16:51,767
Mas você ganhou.
371
00:16:54,385 --> 00:16:58,221
Você ganhou, Leslie.
Ganhou por 21 votos.
372
00:16:58,222 --> 00:17:00,424
Está confirmado.
Acabou.
373
00:17:00,425 --> 00:17:04,478
-Você ganhou.
-Isso foi bem sagaz, Ann.
374
00:17:04,479 --> 00:17:06,096
Eu sei.
Não resisti.
375
00:17:16,107 --> 00:17:19,442
Honestamente, nunca estive
mais aliviado na minha vida.
376
00:17:19,443 --> 00:17:21,161
Eu não estraguei tudo.
377
00:17:21,162 --> 00:17:23,663
Eu pensei que tinha estragado,
mas não estraguei.
378
00:17:23,664 --> 00:17:25,248
Você está estragando agora.
379
00:17:25,249 --> 00:17:27,200
Ótimo.
São ótimas notícias.
380
00:17:27,201 --> 00:17:29,035
Eu te vejo em Washington.
381
00:17:29,036 --> 00:17:30,570
-É, acho que sim.
-É.
382
00:17:30,571 --> 00:17:34,124
Droga. Não tive a chance
de me despedir do Chris.
383
00:17:34,125 --> 00:17:35,682
Ele está logo ali.
384
00:17:37,050 --> 00:17:40,397
Ele parece muito ocupado.
Pode se despedir por mim? Ótimo.
385
00:17:40,398 --> 00:17:42,500
Obrigada. Lamento não termos
nos conhecido.
386
00:17:42,501 --> 00:17:44,652
-Sou a Ann.
-Não importa. Estou indo embora.
387
00:17:48,890 --> 00:17:53,476
Parabéns, Sr. Assistente
do Gestor Municipal.
388
00:17:53,477 --> 00:17:57,531
Agradeço muito, Chris.
Mas acho que vou recusar.
389
00:17:57,532 --> 00:18:01,118
-Sério? Por quê?
-Eu gosto de onde estou.
390
00:18:03,838 --> 00:18:05,789
Alguém falou
sobre uma vaga de emprego?
391
00:18:05,790 --> 00:18:07,824
Porque adivinhem
quem tem dois dedões
392
00:18:07,825 --> 00:18:10,794
e acabou de ser absolvido
de fraude no seguro?
393
00:18:10,795 --> 00:18:14,000
Esse cara, sabem?
394
00:18:14,001 --> 00:18:17,116
Escapei por uma besteira.
395
00:18:17,117 --> 00:18:18,708
Qual é a vaga?
Estou dentro.
396
00:18:18,709 --> 00:18:20,403
-Não há emprego para você.
-Boa.
397
00:18:20,404 --> 00:18:22,703
Siga seu instinto.
Falo com vocês depois.
398
00:18:24,491 --> 00:18:27,627
Seu discurso de vitória,
Vereadora Knope.
399
00:18:27,628 --> 00:18:30,564
Um dia, quando eu estiver
mais estável emocionalmente,
400
00:18:30,565 --> 00:18:32,515
quero ler o discurso
de derrota.
401
00:18:33,317 --> 00:18:35,735
Nunca escrevi.
402
00:18:35,736 --> 00:18:38,919
Sei que vocês sabem quão duro
ela trabalhou para chegar aqui.
403
00:18:39,607 --> 00:18:43,862
Ela é a próxima vereadora
de Pawnee, senhoras e senhores.
404
00:18:43,863 --> 00:18:46,279
Minha melhor amiga no mundo:
Leslie Knope.
405
00:18:50,701 --> 00:18:53,119
A ideia por trás
da campanha era simples:
406
00:18:53,120 --> 00:18:56,089
Com muito trabalho duro
e positividade,
407
00:18:56,090 --> 00:18:58,300
algumas pessoas
podem fazer a diferença,
408
00:18:58,301 --> 00:19:01,800
durante o meu mandato
como vereadora.
409
00:19:02,997 --> 00:19:07,217
Obrigada. Quero focar nas suas
esperanças, não nos medos.
410
00:19:07,218 --> 00:19:10,937
Quero resolver problemas,
não criar atrito.
411
00:19:10,938 --> 00:19:14,391
E vou trabalhar
todas as horas do dia
412
00:19:14,392 --> 00:19:16,977
para tornar Pawnee
um lugar melhor para viver.
413
00:19:16,978 --> 00:19:19,798
Porque eu amo essa cidade.
414
00:19:21,732 --> 00:19:24,800
E eu sei antes de tudo,
415
00:19:24,801 --> 00:19:28,888
quão especiais as pessoas
desta cidade são.
416
00:19:28,889 --> 00:19:33,660
Eu devo essa vitória aos meus
amigos e a quem me apoiou.
417
00:19:33,661 --> 00:19:36,496
Ninguém alcança
nada sozinho.
418
00:19:36,497 --> 00:19:39,365
Então, embarquemos
em uma nova jornada juntos.
419
00:19:39,366 --> 00:19:41,968
Vamos aparecer no mapa.
420
00:19:41,969 --> 00:19:45,204
Não um velho, desatualizado
que mostra onde estamos,
421
00:19:45,205 --> 00:19:49,400
mas um novo e ousado
que mostra onde podemos chegar.
422
00:19:50,261 --> 00:19:53,500
Vamos embarcar em uma
nova jornada juntos,
423
00:19:54,548 --> 00:19:56,883
e veremos aonde isso
nos levará.
424
00:20:02,370 --> 00:20:03,836
Tommy!
425
00:20:03,837 --> 00:20:06,673
Essa festa está incrível.
Você é incrível.
426
00:20:06,674 --> 00:20:09,500
Você é ridículo,
mas eu gosto de você.
427
00:20:09,501 --> 00:20:11,261
Acho que devíamos
voltar a namorar.
428
00:20:11,262 --> 00:20:12,813
Vamos fazer isso.
Vamos namorar.
429
00:20:12,814 --> 00:20:17,000
Esse é meu sonho. Nostra-Thomas
está acontecendo.
430
00:20:17,001 --> 00:20:19,500
-Incrível.
-Vamos morar juntos.
431
00:20:19,501 --> 00:20:21,769
-Com certeza.
-Sério?
432
00:20:21,770 --> 00:20:24,000
-Claro.
-Não pode voltar atrás quando
433
00:20:24,001 --> 00:20:27,200
-estiver sóbria, parceira.
-Sem voltar atrás, parceiro.
434
00:20:28,200 --> 00:20:31,097
-Somos caubóis.
-Ótima vitória, ótima noite.
435
00:20:31,098 --> 00:20:33,750
Ótimo ano,
esposa gostosa.
436
00:20:33,751 --> 00:20:35,084
Me dei bem.
437
00:20:37,438 --> 00:20:39,439
Bom trabalho para mim.
438
00:20:39,440 --> 00:20:41,639
Meu Deus, amor.
Quer saber?
439
00:20:41,640 --> 00:20:43,362
Quase tudo o que
escreveu no quadro
440
00:20:43,363 --> 00:20:45,714
de trabalho dos sonhos tinha
a ver com policial.
441
00:20:45,715 --> 00:20:49,199
-Sim. Está pronta para ir?
-Não. Ouça-me.
442
00:20:49,200 --> 00:20:52,795
O que acha disso? Oficial Dwyer,
Polícia de Pawnee.
443
00:20:53,400 --> 00:20:55,922
Pessoal, vamos ao JJ's
para os waffles da vitória.
444
00:20:55,923 --> 00:20:57,600
E passaremos a noite falando
445
00:20:57,601 --> 00:20:59,202
sobre nossas vidas
e sentimentos.
446
00:20:59,203 --> 00:21:01,200
Não aceito não.
Vamos!
447
00:21:01,201 --> 00:21:03,129
Vereadora, putas!
448
00:21:04,331 --> 00:21:07,600
-Jerry esqueceu de votar.
-Droga, Jerry.
449
00:21:07,601 --> 00:21:09,601
.:: The Tuunz ::.
Win!
450
00:21:09,602 --> 00:21:12,602
ATÉ A PRÓXIMA TEMPORADA!