1 00:00:00,756 --> 00:00:03,772 Autenticarei os resultados após todas as urnas apuradas, 2 00:00:03,773 --> 00:00:07,649 uma diferença menor de 1%, é recontagem automática. 3 00:00:07,650 --> 00:00:09,443 Caso ocorra um empate exato, 4 00:00:09,444 --> 00:00:13,606 o candidato será eleito, e a candidata, presa. 5 00:00:13,607 --> 00:00:15,266 Novamente, tenho de me opor. 6 00:00:15,267 --> 00:00:18,782 Acho que não iria a julgamento, mas é lei municipal. 7 00:00:18,783 --> 00:00:20,811 -Perguntas? -Na verdade, sim. 8 00:00:20,812 --> 00:00:24,058 De última hora, os Newport tentam instalar 9 00:00:24,059 --> 00:00:27,429 essas máquinas de voto pela cidade. 10 00:00:27,430 --> 00:00:30,197 O que acontece quando voto em Bobby Newport? 11 00:00:31,962 --> 00:00:36,040 Ótima escolha. Aproveite um vale para doces Sweetums. 12 00:00:36,041 --> 00:00:38,325 Não deveríamos recompensar o cidadão? 13 00:00:38,326 --> 00:00:40,532 Não sou contra distribuírem os doces. 14 00:00:40,533 --> 00:00:43,042 Mas, olhe o que acontece quando vota em mim. 15 00:00:44,628 --> 00:00:47,212 Tem certeza? Pense melhor. 16 00:00:47,213 --> 00:00:49,072 E aí, tem de apertar de novo. 17 00:00:51,393 --> 00:00:53,806 Para cancelar o voto e escolher alguém melhor, 18 00:00:53,807 --> 00:00:55,718 pressione o logo da Sweetums. 19 00:00:56,990 --> 00:00:59,057 Sinto muito. Não vejo problema. 20 00:01:01,600 --> 00:01:03,600 .:: The Tuunz ::. The Result! 21 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 TRADUÇÃO: ÁlvaroEJ | MissFunke | laisov 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 REVISÃO: parlobrito 23 00:01:17,000 --> 00:01:19,681 S04E22 -SEASON FINALE "Win, Lose, or Draw" 24 00:01:19,682 --> 00:01:23,102 Bobby e eu estamos separados por uma pequena diferença. 25 00:01:23,103 --> 00:01:24,452 Qualquer um pode vencer. 26 00:01:24,453 --> 00:01:26,968 Só dormi 9h nos últimos quatro dias, 27 00:01:26,969 --> 00:01:29,215 então, estou à beira de uma crise nervosa. 28 00:01:30,922 --> 00:01:32,284 Isso não é um pãozinho. 29 00:01:32,285 --> 00:01:33,624 A festa começa às 19h, 30 00:01:33,625 --> 00:01:36,526 no histórico salão Jermaine Jackson, 31 00:01:36,527 --> 00:01:37,922 no Pawnee Supersuites. 32 00:01:37,923 --> 00:01:42,686 Não é mais uma festa do pijama de vadias e cafetões. 33 00:01:42,687 --> 00:01:46,618 Essa ideia foi vetada por um nerd chato, 34 00:01:46,619 --> 00:01:49,220 que deve permanecer anônimo. 35 00:01:49,221 --> 00:01:51,478 Às 22h saberemos se Leslie venceu, 36 00:01:51,479 --> 00:01:54,182 mas o mais importante é que hoje à noite... 37 00:01:54,820 --> 00:01:58,370 -Ann e eu reataremos. -É, por causa do sonho que teve? 38 00:01:58,371 --> 00:02:02,301 Ontem, às 2h30 da madrugada acordei de um sonho tão intenso 39 00:02:02,302 --> 00:02:03,999 que só podia ser uma premonição. 40 00:02:04,000 --> 00:02:06,857 Eu, Drake e a garota da T-Mobile jogávamos bacará 41 00:02:06,858 --> 00:02:08,248 num jatinho particular, 42 00:02:08,249 --> 00:02:11,111 Ann Perkins se aproxima e diz: 43 00:02:11,112 --> 00:02:14,833 "Tommy, amanhã à noite, eu o pegarei de volta". 44 00:02:14,834 --> 00:02:18,460 E Blue Ivy Carter me deu um "toca aqui" e US$ 45 milhões. 45 00:02:19,103 --> 00:02:21,642 E foi tudo tão real. 46 00:02:22,376 --> 00:02:24,578 O motivo de Bobby e eu aparecermos juntos 47 00:02:24,579 --> 00:02:27,130 é para transmitir a mensagem que todos têm de votar, 48 00:02:27,131 --> 00:02:28,613 não importa para quem votarão. 49 00:02:28,614 --> 00:02:31,055 Isso mesmo. Incrível o que a Leslie disse. 50 00:02:31,056 --> 00:02:32,748 Por isso, votarei em você. 51 00:02:34,789 --> 00:02:37,358 -Qual é a graça? -Estão rindo da sua piada. 52 00:02:37,359 --> 00:02:39,895 Que piada? Eu votarei em você. 53 00:02:39,896 --> 00:02:41,386 Não votará em si mesmo? 54 00:02:41,387 --> 00:02:43,898 Leslie, acho que não dá para votar em si mesmo. 55 00:02:43,899 --> 00:02:45,650 Tenho quase certeza de que é ilegal. 56 00:02:46,656 --> 00:02:48,019 Algo mais? 57 00:02:48,020 --> 00:02:49,533 Bobby, se você for eleito... 58 00:02:49,534 --> 00:02:52,832 Fez um trabalho inacreditável nesta campanha, Ben. 59 00:02:52,833 --> 00:02:54,896 Meu parceiro em Washington concorda. 60 00:02:54,897 --> 00:02:57,162 O crédito é da Leslie, não meu. 61 00:02:58,132 --> 00:03:00,737 Seu oponente é, fabulosamente, idiota 62 00:03:00,738 --> 00:03:02,468 e eu peguei pesado. 63 00:03:02,469 --> 00:03:03,962 Mas você tem jeito pra coisa. 64 00:03:03,963 --> 00:03:06,133 Estou na reeleição da Congressista Marie. 65 00:03:06,134 --> 00:03:07,439 Ohio, 19. 66 00:03:07,440 --> 00:03:09,902 Preciso de alguém que coordene em Washington. 67 00:03:09,903 --> 00:03:11,238 Quer participar? 68 00:03:11,872 --> 00:03:13,211 Parece ótimo, 69 00:03:13,212 --> 00:03:16,524 mas o Pacers ligou me chamando para jogar na ofensiva... 70 00:03:16,525 --> 00:03:18,774 -Estou falando sério, Ben. -O quê? 71 00:03:19,832 --> 00:03:22,984 Está confiando a mim uma campanha ao Congresso? 72 00:03:22,985 --> 00:03:26,170 -É um truque? -Não, é uma oferta de emprego. 73 00:03:26,171 --> 00:03:27,495 Dê-me a resposta logo. 74 00:03:27,496 --> 00:03:29,687 Preciso de você em Washington em dois dias. 75 00:03:32,536 --> 00:03:34,813 Olha... Olha só essa coisa. 76 00:03:34,814 --> 00:03:37,513 -O que é isso? -Não toque. 77 00:03:38,648 --> 00:03:41,174 Ann Perkins. Posso pedir um conselho? 78 00:03:41,175 --> 00:03:42,553 -Claro. -Recentemente, 79 00:03:42,554 --> 00:03:44,455 em um momento de fraqueza, eu fiz sexo. 80 00:03:44,456 --> 00:03:47,057 Com a gerente de campanha do Bobby, Jennifer Barkley. 81 00:03:47,058 --> 00:03:49,357 -Sério? -Sim. Várias vezes. 82 00:03:49,358 --> 00:03:53,754 E depois mais várias vezes, e depois, mais algumas vezes. 83 00:03:53,755 --> 00:03:55,070 E depois, mais uma vez. 84 00:03:55,071 --> 00:03:56,776 Há quanto tempo está acontecendo? 85 00:03:56,777 --> 00:03:59,665 Foi só ontem à noite. Sei que é uma coisa casual, 86 00:03:59,666 --> 00:04:01,249 e ela está deixando a cidade, 87 00:04:01,250 --> 00:04:03,701 mas nossa feroz maratona sexual, 88 00:04:03,702 --> 00:04:05,679 melhorou, radicalmente, o meu humor. 89 00:04:05,680 --> 00:04:08,389 E gostaria de vê-la antes de ela ir embora. 90 00:04:08,390 --> 00:04:11,072 Boa ideia ou má ideia? 91 00:04:11,073 --> 00:04:14,460 Não sei. A campanha acabou, então... 92 00:04:14,461 --> 00:04:16,549 acho que não há problema. 93 00:04:16,550 --> 00:04:17,903 Ann Perkins. 94 00:04:20,692 --> 00:04:22,584 April! Recebi o seu recado. 95 00:04:23,645 --> 00:04:25,671 -Onde está você? -Debaixo da mesa. 96 00:04:26,770 --> 00:04:29,178 Por que está se escondendo? 97 00:04:29,179 --> 00:04:31,385 Devo me esconder? O que está acontecendo? 98 00:04:31,386 --> 00:04:33,825 Deveria copiar os arquivos em um pendrive, 99 00:04:33,826 --> 00:04:35,777 mas ficava travando, e fiquei entediada, 100 00:04:35,778 --> 00:04:38,279 e não sei o que aconteceu, mas os arquivos sumiram. 101 00:04:38,280 --> 00:04:40,810 Em todos os computadores. Querido, eles sumiram. 102 00:04:40,811 --> 00:04:42,423 Está bem, acalme-se. 103 00:04:42,424 --> 00:04:45,605 Primeiro, você fez o certo ao se esconder embaixo da mesa. 104 00:04:45,606 --> 00:04:48,230 Segundo, seu homem está aqui. 105 00:04:48,231 --> 00:04:50,048 Cuidarei disso para nós. 106 00:04:50,049 --> 00:04:52,582 Jogo Xbox há anos, 107 00:04:52,583 --> 00:04:54,738 sou bom em consertar coisas que travam. 108 00:04:54,739 --> 00:04:56,784 Sei exatamente o que fazer. 109 00:05:02,761 --> 00:05:04,061 Tente agora. 110 00:05:05,033 --> 00:05:07,202 Não sei. Sinto que estou esquecendo de algo. 111 00:05:07,203 --> 00:05:09,454 -E os meus discursos? -Terminou os dois ontem. 112 00:05:09,455 --> 00:05:12,142 -Um caso vença, e um caso perca. -E se der empate? 113 00:05:12,143 --> 00:05:13,744 Precisa escrever um sobre empate. 114 00:05:13,745 --> 00:05:15,849 Sobre a natureza poética da democracia, 115 00:05:15,850 --> 00:05:17,673 como combaterei isso da minha cela... 116 00:05:17,674 --> 00:05:19,374 Leslie, relaxe. Está tudo pronto. 117 00:05:19,375 --> 00:05:21,841 Só nos resta esperar. 118 00:05:21,842 --> 00:05:23,697 Sobre o que falava com a Jen? 119 00:05:24,542 --> 00:05:26,502 Nada. 120 00:05:26,503 --> 00:05:29,789 Não. Eu só... Ela... 121 00:05:29,790 --> 00:05:31,574 Nada. Não era nada. 122 00:05:31,575 --> 00:05:33,489 Qual é um bom lugar para comprar jeans? 123 00:05:33,490 --> 00:05:37,280 Você tem vários jeans. Do que vocês falavam? 124 00:05:37,281 --> 00:05:41,548 Jen me ofereceu um trabalho numa campanha para o Congresso. 125 00:05:41,549 --> 00:05:44,205 -Meu Deus, isso é incrível. -Em Washington. 126 00:05:44,206 --> 00:05:46,906 -O quê? -Está feliz ou brava? 127 00:05:47,712 --> 00:05:50,270 Eu não sei. 128 00:05:50,271 --> 00:05:52,194 O que disse? Você aceitou? 129 00:05:52,195 --> 00:05:55,479 Nem tive chance de pensar. Parece incrível. 130 00:05:55,480 --> 00:05:59,353 Sabe, mas seis meses em Washington... 131 00:05:59,354 --> 00:06:01,008 Longe de você. 132 00:06:01,009 --> 00:06:02,700 Deveríamos conversar sobre isso. 133 00:06:02,701 --> 00:06:07,495 Isso. Conversar. Analisar tudo, etc., etc... 134 00:06:07,496 --> 00:06:08,796 Vou votar. 135 00:06:08,797 --> 00:06:10,504 Realizar um grande sonho 136 00:06:10,505 --> 00:06:12,984 de alcançar minha maior felicidade, bem rápido, 137 00:06:12,985 --> 00:06:15,019 e então, conversaremos a respeito. 138 00:06:15,020 --> 00:06:16,320 Beleza. 139 00:06:33,749 --> 00:06:36,240 Leslie, não entendo como funciona. Pode me ajudar? 140 00:06:36,241 --> 00:06:37,905 Sim, só espere um pouco. 141 00:06:37,906 --> 00:06:41,501 Tenho tinta na mão toda, a caneta saiu da corrente... 142 00:06:42,341 --> 00:06:43,974 Não entendo! 143 00:06:46,416 --> 00:06:48,622 JERMAINE, UMA VEZ, VISITOU PAWNEE, INDIANA 144 00:06:48,623 --> 00:06:50,023 As urnas fecharam, 145 00:06:50,024 --> 00:06:52,799 e agora, o resultado da corrida à Câmara. 146 00:06:52,800 --> 00:06:54,797 Com 1% das urnas apuradas, 147 00:06:54,798 --> 00:06:58,129 a atriz pornô Brandi Maxxxx, está na liderança. 148 00:06:58,130 --> 00:06:59,523 Meu Deus. 149 00:06:59,524 --> 00:07:01,031 Não é o Bobby que vai vencer, 150 00:07:01,032 --> 00:07:02,765 é Brandi Maxxxx, a atriz pornô. 151 00:07:02,766 --> 00:07:05,253 -O que é isso? A Itália? -Sei que está estressada, 152 00:07:05,254 --> 00:07:06,808 e imaginei que ficaria, então, 153 00:07:06,809 --> 00:07:09,641 preparei uma atividade divertida para nós. 154 00:07:09,642 --> 00:07:12,289 Preparou? Ann, muito obrigada. 155 00:07:12,290 --> 00:07:14,693 Sei que isso a deixa desconfortável, 156 00:07:14,694 --> 00:07:16,751 mas você é generosa e brilhante, 157 00:07:16,752 --> 00:07:18,609 e a sua ambígua mistura étnica 158 00:07:18,610 --> 00:07:21,515 representa o sonho americano de miscigenação. 159 00:07:22,191 --> 00:07:23,620 Está bem, vamos. 160 00:07:26,752 --> 00:07:28,988 Mais um, Dana, por favor e obrigado. 161 00:07:28,989 --> 00:07:31,784 Ron, distribuí mil santinhos hoje. 162 00:07:31,785 --> 00:07:34,588 É um recorde pessoal. Agora, vou votar. 163 00:07:34,589 --> 00:07:37,078 -As urnas fecharam. -O quê? 164 00:07:37,079 --> 00:07:38,961 Não. Achei que fechavam às 20h. 165 00:07:38,962 --> 00:07:40,344 18h. 166 00:07:41,114 --> 00:07:44,172 Meu Deus, Ron. Não votei na Leslie. 167 00:07:44,173 --> 00:07:46,901 -O que farei? -Não há nada que possa fazer. 168 00:07:46,902 --> 00:07:49,603 A não ser torcer para que Leslie não perca por um voto. 169 00:07:49,604 --> 00:07:53,028 9% das urnas apuradas e está apertado. 170 00:07:53,029 --> 00:07:55,042 E está ficando cada vez mais apertado. 171 00:07:55,043 --> 00:07:56,343 Minha nossa. 172 00:07:56,344 --> 00:07:58,984 -Não, não. -Jen Barkley! 173 00:08:00,356 --> 00:08:02,654 O que faz aqui? 174 00:08:02,655 --> 00:08:05,669 Ontem foi divertido, seu gritador. 175 00:08:05,670 --> 00:08:07,965 Houve momentos em que não entendi 176 00:08:07,966 --> 00:08:09,950 as formas físicas que fazíamos, 177 00:08:09,951 --> 00:08:11,943 mas as sensações foram incríveis. 178 00:08:11,944 --> 00:08:13,806 -Então, fui com tudo. -Ótimo. 179 00:08:13,807 --> 00:08:17,008 Pensei em conversarmos. Se não houver problema. 180 00:08:17,009 --> 00:08:19,294 Não. Mas ali tem um almoxarifado com um sofá. 181 00:08:19,295 --> 00:08:20,926 Ótimo. 182 00:08:20,927 --> 00:08:22,643 Ainda não. Espere... 183 00:08:22,644 --> 00:08:24,187 Só vamos pegar uns materiais. 184 00:08:24,188 --> 00:08:27,135 Alguém precisa de algo? Canetas? Não? Beleza. 185 00:08:27,136 --> 00:08:28,962 Por favor, rápido. 186 00:08:28,963 --> 00:08:30,864 Falei que era questão de vida ou morte. 187 00:08:30,865 --> 00:08:33,310 Donna está aqui há anos, ela saberá o que fazer. 188 00:08:33,311 --> 00:08:36,116 E se ela não souber? Posso ser demitida. 189 00:08:36,117 --> 00:08:40,497 Ou Leslie pode me dar um sermão sobre responsabilidade de novo. 190 00:08:40,498 --> 00:08:42,796 Vou te falar uma coisa. É o seguinte, 191 00:08:42,797 --> 00:08:45,479 você é demitida, eu me demito. Sairemos juntos. 192 00:08:45,480 --> 00:08:47,181 Sério. Mudamos para outra cidade, 193 00:08:47,182 --> 00:08:48,482 mudamos nossos nomes, 194 00:08:48,483 --> 00:08:50,758 queimamos nossas digitais com ácido... 195 00:08:50,759 --> 00:08:52,696 -Trocamos de rosto... -O quê? 196 00:08:52,697 --> 00:08:54,404 Se for preciso. 197 00:08:54,405 --> 00:08:56,725 Muito bom. Isso. Boa. 198 00:08:56,726 --> 00:08:58,577 -Continue socando. -Acertei seu peito? 199 00:08:58,578 --> 00:08:59,918 -Não. -Desculpe. 200 00:08:59,919 --> 00:09:03,172 Ótima forma. Talvez. Na verdade, não faço ideia. 201 00:09:03,173 --> 00:09:04,554 Não sei o que estou fazendo. 202 00:09:04,555 --> 00:09:07,637 Isso é bom. Cansei. Quanto tempo passou? 203 00:09:07,638 --> 00:09:08,954 22 segundos. 204 00:09:08,955 --> 00:09:10,824 Nossa, isso é desapontador. 205 00:09:10,825 --> 00:09:12,500 O que fará sobre o Ben? 206 00:09:12,501 --> 00:09:15,684 Concorri à Câmara durante o namoro todo. 207 00:09:15,685 --> 00:09:18,219 Estamos prestes a começar a viver. 208 00:09:18,220 --> 00:09:21,522 -Ficaria arrasada se ele fosse. -Então, diga a ele. 209 00:09:21,523 --> 00:09:23,908 Encontre-o e diga como se sente. 210 00:09:23,909 --> 00:09:26,066 Aí, vocês dois podem resolver juntos. 211 00:09:28,214 --> 00:09:30,398 O resultado da eleição, Ann. Ann! 212 00:09:30,399 --> 00:09:31,878 Ann, não consigo ler. 213 00:09:31,879 --> 00:09:34,725 -Minhas mãos estão nas luvas. -Não surte. 214 00:09:34,726 --> 00:09:37,229 Certo. 20% das urnas apuradas, 215 00:09:37,230 --> 00:09:40,279 Bobby Newport está na frente por 140 votos. 216 00:09:41,863 --> 00:09:43,352 -Levante as mãos. -Está bem. 217 00:09:43,353 --> 00:09:45,535 Vamos mais 8 segundos. 218 00:09:45,536 --> 00:09:47,278 Meu Deus, estou tão cansada. 219 00:09:48,155 --> 00:09:49,653 Gim e tônica, por favor. 220 00:09:49,654 --> 00:09:51,785 Ignore esse pedido, Dana. 221 00:09:51,786 --> 00:09:53,557 Lagavulin, puro. 222 00:09:53,558 --> 00:09:56,842 Bebidas transparentes são para ricas de dieta. 223 00:09:59,065 --> 00:10:00,800 O que está pensando, filho? 224 00:10:00,801 --> 00:10:05,471 Jen Barkley me ofereceu um emprego em Washington. 225 00:10:05,472 --> 00:10:10,560 Um ótimo emprego, mas acho que Leslie quer que eu fique. 226 00:10:10,561 --> 00:10:12,528 O que você faria? 227 00:10:12,529 --> 00:10:14,981 Nunca gostei de conhecer novas pessoas, 228 00:10:14,982 --> 00:10:19,268 fazer novas coisas, comer novos alimentos, 229 00:10:19,269 --> 00:10:21,937 ou viajar além do sul de Indiana. 230 00:10:21,938 --> 00:10:24,741 Eu tenho o mesmo corte de cabelo desde 1978, 231 00:10:24,742 --> 00:10:27,493 e dirijo o mesmo carro desde 1991. 232 00:10:27,494 --> 00:10:31,447 E uso o mesmo pente de madeira há três décadas. 233 00:10:31,448 --> 00:10:33,082 Eu tenho uma tigela. 234 00:10:33,083 --> 00:10:35,251 Meu leite ainda é entregado por cavalos. 235 00:10:35,252 --> 00:10:36,552 Sério? 236 00:10:36,553 --> 00:10:38,554 Mas você e Leslie gostam de dar as mãos, 237 00:10:38,555 --> 00:10:42,508 e se jogariam de penhascos em meio ao desconhecido. 238 00:10:45,211 --> 00:10:48,130 Vocês dois têm um ótimo relacionamento. 239 00:10:48,131 --> 00:10:50,850 Eu não sei pessoalmente como é isto, 240 00:10:50,851 --> 00:10:55,188 mas acho que significa que são feitos um para o outro. 241 00:10:55,189 --> 00:11:00,693 Então você realmente quer que tudo fique exatamente igual? 242 00:11:00,694 --> 00:11:02,945 Mas se Leslie ganhar, terá meu emprego antigo, 243 00:11:02,946 --> 00:11:04,800 assistente do gestor municipal, certo? 244 00:11:04,801 --> 00:11:06,148 Suponho que sim. 245 00:11:06,149 --> 00:11:08,668 Então boa sorte para os dois. 246 00:11:17,928 --> 00:11:20,596 Eu tenho uma atualização com novas informações. 247 00:11:20,597 --> 00:11:23,499 Com 74% das urnas apuradas, 248 00:11:23,500 --> 00:11:26,886 Leslie Knope está ganhando por 192 votos. 249 00:11:26,887 --> 00:11:28,187 Graças a Deus. 250 00:11:28,188 --> 00:11:30,172 Deus, por favor. Faça-a ganhar. 251 00:11:30,173 --> 00:11:32,250 Por favor, Deus, que ela ganhe. 252 00:11:32,860 --> 00:11:34,499 Eu vou só falar isso. 253 00:11:34,500 --> 00:11:37,500 E eu percebi isso após falar com minha melhor amiga 254 00:11:37,501 --> 00:11:40,052 e conselheira amorosa, Ann Perkins do Dep. de Saúde. 255 00:11:40,053 --> 00:11:41,734 Sim, eu conheço Ann. 256 00:11:41,735 --> 00:11:43,500 Eu não quero que vá para Washington. 257 00:11:43,501 --> 00:11:45,988 Eu sei que é uma oportunidade fantástica, 258 00:11:45,989 --> 00:11:49,024 mas em alguns minutos, toda essa loucura acabará. 259 00:11:49,025 --> 00:11:52,462 e eu só quero jantar com você. 260 00:11:52,463 --> 00:11:54,247 Como pessoas normais. 261 00:11:54,248 --> 00:11:55,798 Então eu não vou. 262 00:11:56,433 --> 00:11:58,600 -Sério? -Sim. Sem problema. 263 00:11:58,601 --> 00:12:00,503 Eu estava indeciso mesmo. 264 00:12:00,504 --> 00:12:02,805 Washington é muito longe, 265 00:12:02,806 --> 00:12:04,750 e não sei se quero trabalhar com Jen. 266 00:12:04,751 --> 00:12:06,509 Isso só decide o caso. Vou ficar. 267 00:12:06,510 --> 00:12:08,644 Graças a Deus. 268 00:12:08,645 --> 00:12:11,046 Que alívio. 269 00:12:11,047 --> 00:12:12,350 Gente. 270 00:12:13,200 --> 00:12:15,935 A contagem esteve acirrada hoje, 271 00:12:15,936 --> 00:12:19,021 mas agora podemos anunciar o vencedor da eleição. 272 00:12:19,022 --> 00:12:20,800 -Bobby Newport... -Não. 273 00:12:20,801 --> 00:12:22,608 Herdeiro do império de doces Sweetums 274 00:12:22,609 --> 00:12:25,528 e piloto de kart amador é o vencedor. 275 00:12:28,282 --> 00:12:29,615 Por que está rindo? 276 00:12:29,616 --> 00:12:32,034 Porque meu sonho morreu. 277 00:12:39,816 --> 00:12:41,385 Recontagem! Terá recontagem! 278 00:12:41,386 --> 00:12:43,233 Fala sério! Está acabado. 279 00:12:43,234 --> 00:12:45,569 -Aceite. -Newport ganhou por 21 votos. 280 00:12:45,570 --> 00:12:47,400 Esta na margem de recontagem. 281 00:12:47,401 --> 00:12:50,056 Não faça isso. Quero ir embora daqui. 282 00:12:50,057 --> 00:12:52,300 Que tal isto? Por que não fazemos um acordo? 283 00:12:52,301 --> 00:12:54,450 Não há acordo no mundo que possa... 284 00:12:54,451 --> 00:12:56,152 Eu lhe dou o telefone do Joe Biden. 285 00:12:56,153 --> 00:12:57,504 Espere. Isto é interessante. 286 00:12:57,505 --> 00:12:59,950 Você não está pensando. Sr. auditor, 287 00:12:59,951 --> 00:13:02,502 a recontagem tem que começar imediatamente. É a lei. 288 00:13:02,503 --> 00:13:04,454 Não sairei até que faça isso. 289 00:13:04,455 --> 00:13:07,007 Ele está certo, Srta. Barkley. Vou começar já. 290 00:13:07,008 --> 00:13:09,843 -Deixem os telefones ligados. -Terrence! 291 00:13:09,844 --> 00:13:12,300 Eu só quero ir para casa. 292 00:13:13,130 --> 00:13:14,514 Alguma novidade? 293 00:13:14,515 --> 00:13:17,000 Disseram que pode levar 2 horas, mas quem sabe? 294 00:13:17,001 --> 00:13:19,900 Isso é estressante. Comecei uma dieta na semana errada. 295 00:13:19,901 --> 00:13:21,800 Eu acho que Leslie deveria dizer algo 296 00:13:21,801 --> 00:13:23,890 para animar as pessoas. 297 00:13:23,891 --> 00:13:25,191 -Cadê ela? -Não sei. 298 00:13:25,192 --> 00:13:27,361 Ela não atende o telefone. 299 00:13:28,396 --> 00:13:30,480 Ninguém sabe onde ela está? 300 00:13:36,320 --> 00:13:37,988 É uma ótima cadeira. 301 00:13:37,989 --> 00:13:41,050 Couro luxuoso, moldura de mogno, 302 00:13:41,051 --> 00:13:44,461 que acredito ter sido talhada a mão, 303 00:13:44,462 --> 00:13:45,996 e ornamentada com carvalho. 304 00:13:45,997 --> 00:13:48,214 Eu estava ansiosa para sentar nela. 305 00:13:48,215 --> 00:13:50,250 Acho que pode ser minha última chance. 306 00:13:50,251 --> 00:13:52,052 Você não sabe isso. 307 00:13:52,053 --> 00:13:55,755 Ron, nos últimos seis meses, meus amigos trabalharam muito. 308 00:13:55,756 --> 00:13:57,924 Qualquer intervalo no café no trabalho, 309 00:13:57,925 --> 00:14:00,000 todas as noites, todos os fins de semana, 310 00:14:00,001 --> 00:14:03,563 todo o tempo livre das vidas deles, eles deram a mim. 311 00:14:03,564 --> 00:14:07,367 Se eu perder, nunca vou me perdoar. 312 00:14:07,368 --> 00:14:09,769 Você merece ganhar. 313 00:14:09,770 --> 00:14:12,238 Não nos voluntariamos para te ajudar 314 00:14:12,239 --> 00:14:15,609 porque queríamos nos embrulhar em glória pessoal. 315 00:14:15,610 --> 00:14:20,113 Nós te ajudamos porque... gostamos de você. 316 00:14:20,114 --> 00:14:23,833 Você tinha um sonho, e queríamos ajudá-la a conquistá-lo. 317 00:14:23,834 --> 00:14:26,453 É isso que se faz quando se gosta de alguém. 318 00:14:26,454 --> 00:14:29,039 Você o apoia, na vitória, derrota, ou empate. 319 00:14:29,840 --> 00:14:31,541 Vamos voltar à festa. 320 00:14:31,542 --> 00:14:34,095 Você dirige. Eu tomei 11 uísques. 321 00:14:35,129 --> 00:14:37,330 Certo. Está bom de lugares para morar. 322 00:14:37,331 --> 00:14:39,600 Vamos voltar para trabalhos dos sonhos. 323 00:14:39,601 --> 00:14:41,601 Se teríamos que começar uma nova vida, 324 00:14:41,602 --> 00:14:44,771 eu tenho detetive, policial e agentes da CIA e FBI. 325 00:14:44,772 --> 00:14:46,356 Precisamos de mais para você. 326 00:14:46,357 --> 00:14:47,974 -Andy, eu... -É divertido. 327 00:14:47,975 --> 00:14:51,528 Eu estou tentando te ajudar a esquecer deste terrível erro 328 00:14:51,529 --> 00:14:53,530 que fez ao deletar todos os arquivos, 329 00:14:53,531 --> 00:14:56,632 talvez a pior coisa já ocorrida na história deste departamento. 330 00:14:56,633 --> 00:14:59,119 Com certeza será demitida e estou tentando ajudar. 331 00:14:59,120 --> 00:15:01,000 -Deus. -Empregos dos sonhos, vai! 332 00:15:01,001 --> 00:15:02,805 -Sonhe grande! -Tudo bem. 333 00:15:02,806 --> 00:15:06,199 Dentista que também é médium. 334 00:15:06,200 --> 00:15:07,761 Posso limpar o dente das pessoas 335 00:15:07,762 --> 00:15:09,312 e contar quando elas vão morrer. 336 00:15:09,313 --> 00:15:11,798 -Isso é genial. -Vamos fazer isso rápido. 337 00:15:11,799 --> 00:15:14,650 Estava quase pegando o vereador Howser, até interromperem. 338 00:15:14,651 --> 00:15:16,886 -Quais arquivos deletou? -Todos. 339 00:15:16,887 --> 00:15:20,254 Só coloquei o pendrive e arrastei os arquivos. 340 00:15:20,255 --> 00:15:22,625 -Pronto. -O quê? Como? 341 00:15:22,626 --> 00:15:24,711 Jerry sempre deleta arquivos sem querer. 342 00:15:24,712 --> 00:15:27,299 Há 10 anos instalei um backup secreto. 343 00:15:27,300 --> 00:15:29,999 Você nos salvou, Donna. Eu te amo. 344 00:15:30,000 --> 00:15:32,781 Tudo bem. Pode vir, garoto. 345 00:15:34,839 --> 00:15:36,339 Aí está você. Graças a Deus. 346 00:15:36,340 --> 00:15:38,308 O resultado vai sair a qualquer momento. 347 00:15:38,309 --> 00:15:41,127 Eu sei. Você está com meus dois discursos? 348 00:15:41,128 --> 00:15:44,798 Sim. Você parece mais calma do que eu esperava. 349 00:15:44,799 --> 00:15:46,401 Tenho uma surpresa para você. 350 00:15:47,435 --> 00:15:48,937 Deixe-me abrir para você. 351 00:15:55,142 --> 00:15:56,693 Você tem que ir para Washington. 352 00:15:56,694 --> 00:15:59,112 Já disse. Vou recusar. 353 00:15:59,113 --> 00:16:00,947 Eu estava sendo egoísta. 354 00:16:00,948 --> 00:16:03,784 Você pôs sua vida em espera por mim. 355 00:16:03,785 --> 00:16:07,454 O mínimo que posso fazer é retribuir o favor. 356 00:16:07,455 --> 00:16:11,208 -Tem certeza? -Vamos fazer dar certo. 357 00:16:11,209 --> 00:16:13,593 Eu te visito, daí você me visita. 358 00:16:13,594 --> 00:16:15,200 Eu te visito de novo. 359 00:16:15,201 --> 00:16:17,464 Nós damos uns amassos no quarto de Lincoln. 360 00:16:17,465 --> 00:16:21,268 No Jefferson Memorial e na Galeria da Suprema Corte. 361 00:16:21,269 --> 00:16:23,220 Faremos isso por toda Washington. 362 00:16:23,221 --> 00:16:25,772 Obrigado. 363 00:16:27,508 --> 00:16:30,259 Onde você achou uma miniatura do monumento de Washington 364 00:16:30,260 --> 00:16:32,145 à meia-noite de uma terça-feira? 365 00:16:32,146 --> 00:16:34,948 No meu escritório. Eu tenho umas 50 dessas. 366 00:16:34,949 --> 00:16:36,867 Verdade. 367 00:16:36,868 --> 00:16:39,880 A recontagem acabou. Eles finalizaram a eleição. 368 00:16:39,881 --> 00:16:41,915 Meu Deus. 369 00:16:43,468 --> 00:16:46,879 Ainda são 21 votos. 370 00:16:49,713 --> 00:16:51,767 Mas você ganhou. 371 00:16:54,385 --> 00:16:58,221 Você ganhou, Leslie. Ganhou por 21 votos. 372 00:16:58,222 --> 00:17:00,424 Está confirmado. Acabou. 373 00:17:00,425 --> 00:17:04,478 -Você ganhou. -Isso foi bem sagaz, Ann. 374 00:17:04,479 --> 00:17:06,096 Eu sei. Não resisti. 375 00:17:16,107 --> 00:17:19,442 Honestamente, nunca estive mais aliviado na minha vida. 376 00:17:19,443 --> 00:17:21,161 Eu não estraguei tudo. 377 00:17:21,162 --> 00:17:23,663 Eu pensei que tinha estragado, mas não estraguei. 378 00:17:23,664 --> 00:17:25,248 Você está estragando agora. 379 00:17:25,249 --> 00:17:27,200 Ótimo. São ótimas notícias. 380 00:17:27,201 --> 00:17:29,035 Eu te vejo em Washington. 381 00:17:29,036 --> 00:17:30,570 -É, acho que sim. -É. 382 00:17:30,571 --> 00:17:34,124 Droga. Não tive a chance de me despedir do Chris. 383 00:17:34,125 --> 00:17:35,682 Ele está logo ali. 384 00:17:37,050 --> 00:17:40,397 Ele parece muito ocupado. Pode se despedir por mim? Ótimo. 385 00:17:40,398 --> 00:17:42,500 Obrigada. Lamento não termos nos conhecido. 386 00:17:42,501 --> 00:17:44,652 -Sou a Ann. -Não importa. Estou indo embora. 387 00:17:48,890 --> 00:17:53,476 Parabéns, Sr. Assistente do Gestor Municipal. 388 00:17:53,477 --> 00:17:57,531 Agradeço muito, Chris. Mas acho que vou recusar. 389 00:17:57,532 --> 00:18:01,118 -Sério? Por quê? -Eu gosto de onde estou. 390 00:18:03,838 --> 00:18:05,789 Alguém falou sobre uma vaga de emprego? 391 00:18:05,790 --> 00:18:07,824 Porque adivinhem quem tem dois dedões 392 00:18:07,825 --> 00:18:10,794 e acabou de ser absolvido de fraude no seguro? 393 00:18:10,795 --> 00:18:14,000 Esse cara, sabem? 394 00:18:14,001 --> 00:18:17,116 Escapei por uma besteira. 395 00:18:17,117 --> 00:18:18,708 Qual é a vaga? Estou dentro. 396 00:18:18,709 --> 00:18:20,403 -Não há emprego para você. -Boa. 397 00:18:20,404 --> 00:18:22,703 Siga seu instinto. Falo com vocês depois. 398 00:18:24,491 --> 00:18:27,627 Seu discurso de vitória, Vereadora Knope. 399 00:18:27,628 --> 00:18:30,564 Um dia, quando eu estiver mais estável emocionalmente, 400 00:18:30,565 --> 00:18:32,515 quero ler o discurso de derrota. 401 00:18:33,317 --> 00:18:35,735 Nunca escrevi. 402 00:18:35,736 --> 00:18:38,919 Sei que vocês sabem quão duro ela trabalhou para chegar aqui. 403 00:18:39,607 --> 00:18:43,862 Ela é a próxima vereadora de Pawnee, senhoras e senhores. 404 00:18:43,863 --> 00:18:46,279 Minha melhor amiga no mundo: Leslie Knope. 405 00:18:50,701 --> 00:18:53,119 A ideia por trás da campanha era simples: 406 00:18:53,120 --> 00:18:56,089 Com muito trabalho duro e positividade, 407 00:18:56,090 --> 00:18:58,300 algumas pessoas podem fazer a diferença, 408 00:18:58,301 --> 00:19:01,800 durante o meu mandato como vereadora. 409 00:19:02,997 --> 00:19:07,217 Obrigada. Quero focar nas suas esperanças, não nos medos. 410 00:19:07,218 --> 00:19:10,937 Quero resolver problemas, não criar atrito. 411 00:19:10,938 --> 00:19:14,391 E vou trabalhar todas as horas do dia 412 00:19:14,392 --> 00:19:16,977 para tornar Pawnee um lugar melhor para viver. 413 00:19:16,978 --> 00:19:19,798 Porque eu amo essa cidade. 414 00:19:21,732 --> 00:19:24,800 E eu sei antes de tudo, 415 00:19:24,801 --> 00:19:28,888 quão especiais as pessoas desta cidade são. 416 00:19:28,889 --> 00:19:33,660 Eu devo essa vitória aos meus amigos e a quem me apoiou. 417 00:19:33,661 --> 00:19:36,496 Ninguém alcança nada sozinho. 418 00:19:36,497 --> 00:19:39,365 Então, embarquemos em uma nova jornada juntos. 419 00:19:39,366 --> 00:19:41,968 Vamos aparecer no mapa. 420 00:19:41,969 --> 00:19:45,204 Não um velho, desatualizado que mostra onde estamos, 421 00:19:45,205 --> 00:19:49,400 mas um novo e ousado que mostra onde podemos chegar. 422 00:19:50,261 --> 00:19:53,500 Vamos embarcar em uma nova jornada juntos, 423 00:19:54,548 --> 00:19:56,883 e veremos aonde isso nos levará. 424 00:20:02,370 --> 00:20:03,836 Tommy! 425 00:20:03,837 --> 00:20:06,673 Essa festa está incrível. Você é incrível. 426 00:20:06,674 --> 00:20:09,500 Você é ridículo, mas eu gosto de você. 427 00:20:09,501 --> 00:20:11,261 Acho que devíamos voltar a namorar. 428 00:20:11,262 --> 00:20:12,813 Vamos fazer isso. Vamos namorar. 429 00:20:12,814 --> 00:20:17,000 Esse é meu sonho. Nostra-Thomas está acontecendo. 430 00:20:17,001 --> 00:20:19,500 -Incrível. -Vamos morar juntos. 431 00:20:19,501 --> 00:20:21,769 -Com certeza. -Sério? 432 00:20:21,770 --> 00:20:24,000 -Claro. -Não pode voltar atrás quando 433 00:20:24,001 --> 00:20:27,200 -estiver sóbria, parceira. -Sem voltar atrás, parceiro. 434 00:20:28,200 --> 00:20:31,097 -Somos caubóis. -Ótima vitória, ótima noite. 435 00:20:31,098 --> 00:20:33,750 Ótimo ano, esposa gostosa. 436 00:20:33,751 --> 00:20:35,084 Me dei bem. 437 00:20:37,438 --> 00:20:39,439 Bom trabalho para mim. 438 00:20:39,440 --> 00:20:41,639 Meu Deus, amor. Quer saber? 439 00:20:41,640 --> 00:20:43,362 Quase tudo o que escreveu no quadro 440 00:20:43,363 --> 00:20:45,714 de trabalho dos sonhos tinha a ver com policial. 441 00:20:45,715 --> 00:20:49,199 -Sim. Está pronta para ir? -Não. Ouça-me. 442 00:20:49,200 --> 00:20:52,795 O que acha disso? Oficial Dwyer, Polícia de Pawnee. 443 00:20:53,400 --> 00:20:55,922 Pessoal, vamos ao JJ's para os waffles da vitória. 444 00:20:55,923 --> 00:20:57,600 E passaremos a noite falando 445 00:20:57,601 --> 00:20:59,202 sobre nossas vidas e sentimentos. 446 00:20:59,203 --> 00:21:01,200 Não aceito não. Vamos! 447 00:21:01,201 --> 00:21:03,129 Vereadora, putas! 448 00:21:04,331 --> 00:21:07,600 -Jerry esqueceu de votar. -Droga, Jerry. 449 00:21:07,601 --> 00:21:09,601 .:: The Tuunz ::. Win! 450 00:21:09,602 --> 00:21:12,602 ATÉ A PRÓXIMA TEMPORADA!