1
00:00:01,620 --> 00:00:05,844
Obrigado, velho Gus, por ter
iluminado nossas vidas, corações
2
00:00:05,845 --> 00:00:07,613
e sobretudo nossos sapatos.
3
00:00:09,751 --> 00:00:12,950
Este é um dia de emoções
conflitantes para mim.
4
00:00:12,951 --> 00:00:15,106
Estou triste porque
o velho Gus está saindo.
5
00:00:15,107 --> 00:00:17,995
Mas assim posso ajudar
Andy a recomeçar sua vida.
6
00:00:17,996 --> 00:00:20,631
Como novo engraxate
da Pioneer Hall.
7
00:00:20,632 --> 00:00:25,081
Bem, ouvi seus discursos chatos
nos últimos 50 anos,
8
00:00:25,082 --> 00:00:27,318
e agora é a hora de ouvirem
um dos meus.
9
00:00:28,948 --> 00:00:32,318
Sabem, dias como esse fazem
um homem refletir sobre a vida.
10
00:00:32,319 --> 00:00:34,561
E cheguei à conclusão que...
11
00:00:34,562 --> 00:00:36,562
desperdicei completamente
a minha.
12
00:00:38,031 --> 00:00:43,040
E só para que saibam, nunca
gostei de ser chamado velho Gus.
13
00:00:43,041 --> 00:00:47,208
Não entendia nos meus 20 anos,
e certamente odeio agora.
14
00:00:47,209 --> 00:00:49,487
Vão para o inferno, todos vocês!
15
00:00:49,488 --> 00:00:52,988
Foda-se Pawnee, e fodam-se
seus malditos sapatos.
16
00:00:55,337 --> 00:00:57,537
O velho Gus é clássico.
17
00:00:57,538 --> 00:01:00,838
http://twitter.com/darklegenders
_DarkSide_
18
00:01:03,052 --> 00:01:08,239
S01E08
"Ron and Tammy"
19
00:01:08,240 --> 00:01:12,940
Darks: Klug | tsimoes
lukas1
20
00:01:19,245 --> 00:01:21,697
Por isso, proponho
a mudança do nome
21
00:01:21,698 --> 00:01:24,080
de Subcomitê para
Embelezamento do Buraco,
22
00:01:24,081 --> 00:01:26,390
para Subcomissão
para Embelezamento do Lote.
23
00:01:27,351 --> 00:01:29,629
April, pare.
Para quem está escrevendo?
24
00:01:29,630 --> 00:01:30,630
Você.
25
00:01:31,813 --> 00:01:32,963
Mensagem para mim.
26
00:01:36,157 --> 00:01:38,157
Sinto muito que está entediada.
27
00:01:39,292 --> 00:01:41,749
Oi, pessoal. Oi, Ann.
28
00:01:41,750 --> 00:01:43,654
Leslie, posso falar com você?
29
00:01:43,655 --> 00:01:45,751
Claro. Tom, está no comando.
30
00:01:45,752 --> 00:01:48,111
Mantenha essas mentes
trabalhando.
31
00:01:48,112 --> 00:01:50,399
Com certeza, chefe. Certo...
32
00:01:50,400 --> 00:01:53,239
prefeririam saber voar
ou falar francês fluente?
33
00:01:53,240 --> 00:01:55,286
-Donna, você começa.
-Francês.
34
00:01:55,287 --> 00:01:57,644
Não quero te assustar,
mas outro departamento
35
00:01:57,645 --> 00:02:00,626
entregou um planejamento
para o lote 48.
36
00:02:00,627 --> 00:02:01,627
Quem?
37
00:02:03,116 --> 00:02:04,464
Não...
38
00:02:04,465 --> 00:02:06,115
-É.
-Droga!
39
00:02:06,719 --> 00:02:08,127
A biblioteca?
40
00:02:08,990 --> 00:02:11,349
O departamento da biblioteca
é o mais diabólico
41
00:02:11,350 --> 00:02:13,731
e sem escrúpulos grupo
de burocratas que já vi.
42
00:02:13,732 --> 00:02:15,737
São como uma gangue
de motoqueiros.
43
00:02:15,738 --> 00:02:18,171
Mas em vez de espingardas
e metanfetamina
44
00:02:18,172 --> 00:02:20,817
usam a política,
45
00:02:20,818 --> 00:02:21,968
e o calar a boca.
46
00:02:22,781 --> 00:02:26,011
Tudo vai ficar bem.
Não é definitivo.
47
00:02:26,012 --> 00:02:29,314
É, tem razão. Obrigada por ter
me tirado de lá.
48
00:02:29,315 --> 00:02:32,526
Preciso de um bom plano.
Não quero causar pânico.
49
00:02:32,527 --> 00:02:33,885
Notícia: estamos fodidos.
50
00:02:33,886 --> 00:02:35,764
Temos um problema
com a biblioteca.
51
00:02:35,765 --> 00:02:37,466
Malditos ratos de biblioteca.
52
00:02:37,467 --> 00:02:39,180
Por que odiamos a biblioteca?
53
00:02:39,181 --> 00:02:42,035
Os da biblioteca são o pior
grupo de pessoas da história.
54
00:02:42,036 --> 00:02:43,986
São malvados,
calculistas, rudes
55
00:02:43,987 --> 00:02:46,342
e muito letrados,
o que os torna perigosos.
56
00:02:46,343 --> 00:02:49,314
E querem roubar o lote 48
para uma nova filial.
57
00:02:49,315 --> 00:02:50,459
-O quê?
-É.
58
00:02:51,327 --> 00:02:53,014
-No 48? É ridículo.
-Sim!
59
00:02:53,015 --> 00:02:56,855
Na verdade, seria legal ter
uma biblioteca perto de casa.
60
00:02:56,856 --> 00:02:58,017
É!
61
00:02:58,018 --> 00:03:00,095
Mas não direi isso ali dentro.
62
00:03:00,096 --> 00:03:01,894
-Uma filial?
-É!
63
00:03:01,895 --> 00:03:03,245
Eu os odeio.
64
00:03:04,891 --> 00:03:07,039
Precisamos um contato lá dentro.
65
00:03:07,040 --> 00:03:09,829
Conhecem alguém que
trabalha na biblioteca?
66
00:03:09,830 --> 00:03:12,717
Bem, nós meio que conhecemos.
67
00:03:12,718 --> 00:03:16,700
A nova vice diretora
do departamento é Tammy Swanson.
68
00:03:16,701 --> 00:03:18,415
A ex-mulher do Ron?
69
00:03:18,416 --> 00:03:20,901
É ótimo.
Ou péssimo?
70
00:03:20,902 --> 00:03:23,216
Quer dizer, ele a odeia,
mas a conhece.
71
00:03:23,217 --> 00:03:25,781
Está tudo bem.
Ou está tudo igual?
72
00:03:25,782 --> 00:03:27,479
Leslie, está pensando
em voz alta.
73
00:03:27,480 --> 00:03:29,402
Estou? É mesmo.
74
00:03:29,403 --> 00:03:31,936
É claro, aquela vadia
da minha ex
75
00:03:31,937 --> 00:03:33,849
está trabalhando
para a biblioteca,
76
00:03:33,850 --> 00:03:35,207
isso é perfeito.
77
00:03:35,208 --> 00:03:39,356
A pior pessoa do mundo,
trabalha no pior lugar do mundo.
78
00:03:39,357 --> 00:03:40,539
Preciso falar com ela.
79
00:03:40,540 --> 00:03:44,118
E precisa me ajudar.
Ela tem alguma fraqueza?
80
00:03:44,119 --> 00:03:45,119
Não.
81
00:03:45,120 --> 00:03:47,152
Como assim, não?
Todos têm fraquezas.
82
00:03:47,153 --> 00:03:48,589
As máquinas não.
83
00:03:48,590 --> 00:03:50,642
Acredito que
ela foi programada
84
00:03:50,643 --> 00:03:54,092
por alguém do futuro, para
voltar e destruir a felicidade.
85
00:03:54,093 --> 00:03:57,485
Entendo. Sabia que tem
2 ex que se chamam Tammy.
86
00:03:57,486 --> 00:04:00,159
Então esperava que você
gostasse de uma.
87
00:04:00,160 --> 00:04:01,710
Não. Odeio as duas.
88
00:04:02,368 --> 00:04:05,572
No meu leito de morte,
meu desejo final é
89
00:04:05,573 --> 00:04:09,089
que minhas ex-mulheres estejam
ao meu lado, para dizer-lhes,
90
00:04:09,090 --> 00:04:12,411
com meu último suspiro, que vão
ao inferno uma última vez.
91
00:04:12,412 --> 00:04:13,909
Me casaria de novo?
92
00:04:13,910 --> 00:04:15,003
Com certeza!
93
00:04:15,004 --> 00:04:17,293
Se não acredita no amor,
por que viver?
94
00:04:18,814 --> 00:04:22,036
Espero ter um sério
debate com Tammy
95
00:04:22,037 --> 00:04:25,734
sobre as vantagens de parques
sobre bibliotecas.
96
00:04:25,735 --> 00:04:30,191
E, se algo der errado, estou
usando meus anéis mais afiados.
97
00:04:30,192 --> 00:04:31,921
Este realmente corta.
98
00:04:35,429 --> 00:04:37,138
Olá. Oi.
99
00:04:37,139 --> 00:04:40,126
Sou Leslie Knope.
Liguei há pouco.
100
00:04:40,127 --> 00:04:43,185
É muito corajoso vir aqui.
101
00:04:43,186 --> 00:04:44,322
Desculpe?
102
00:04:44,323 --> 00:04:48,504
Tem um débito de 3 dólares
de livros em atraso, Srta.
103
00:04:48,505 --> 00:04:49,888
É tão típico.
104
00:04:49,889 --> 00:04:52,084
Deveria saber que usaria
um golpe baixo,
105
00:04:52,085 --> 00:04:55,577
sem escrúpulos e imoral.
Por isso odeiam a biblioteca.
106
00:04:55,578 --> 00:04:56,916
Aqui, seus 3 dólares.
107
00:04:56,917 --> 00:04:58,424
-Leslie, não.
-Nos vemos no inferno.
108
00:04:58,425 --> 00:05:00,879
Leslie, Leslie, Leslie,
era brincadeira.
109
00:05:00,880 --> 00:05:04,200
Minha nossa. Quer dizer,
você tinha 3 dólares de multas,
110
00:05:04,201 --> 00:05:05,796
mas eu cancelei.
111
00:05:05,797 --> 00:05:09,813
Nós, garotas do governo, temos
que cuidar umas das outras, não?
112
00:05:09,814 --> 00:05:12,415
Sei que é uma armadilha.
Mas não sei como.
113
00:05:12,416 --> 00:05:14,572
Certo. Falou com Ron?
114
00:05:16,129 --> 00:05:19,898
Ron tende a exagerar
quanto a mim.
115
00:05:19,899 --> 00:05:22,426
Eu juro,
não tenho pés ungulados.
116
00:05:22,427 --> 00:05:23,827
Por favor, sente-se.
117
00:05:26,058 --> 00:05:28,323
Lustro, lustro,
sapatos lustrados?
118
00:05:28,324 --> 00:05:30,644
Que tal, senhor?
Senhora, engraxate?
119
00:05:30,645 --> 00:05:33,017
Não olharei por baixo da saia.
120
00:05:33,018 --> 00:05:34,647
Ann, nossa.
121
00:05:34,648 --> 00:05:37,852
Meu Deus... Incrível!
O que faz aqui? Sou eu, Andy.
122
00:05:37,853 --> 00:05:40,569
-Oi, Andy.
-Então, Ann, como está?
123
00:05:40,570 --> 00:05:43,358
Bem. Leslie me disse que
trabalha aqui agora.
124
00:05:43,359 --> 00:05:46,975
É, entrei na corrida, atrás
do queijo, contra os ratos,
125
00:05:46,976 --> 00:05:48,474
tentando pegar o queijo.
126
00:05:48,475 --> 00:05:51,039
Chega de assuntos técnicos,
você está linda.
127
00:05:51,040 --> 00:05:52,606
Não muitos clientes, é?
128
00:05:52,607 --> 00:05:55,949
Está meio parado.
Com certeza a culpa é...
129
00:05:55,950 --> 00:05:57,750
da economia.
130
00:05:58,579 --> 00:06:03,717
Ouço muita gente dizer isso,
sobre muitas coisas.
131
00:06:03,718 --> 00:06:05,103
Mark!
132
00:06:05,104 --> 00:06:06,613
Quer engraxar os sapatos?
133
00:06:06,614 --> 00:06:08,647
Tem desconto
porque é amigo da Ann.
134
00:06:08,648 --> 00:06:11,208
Bem, sou mais que amigo da Ann.
135
00:06:11,209 --> 00:06:13,580
-Não por muito tempo.
-Desculpe?
136
00:06:13,581 --> 00:06:16,866
Não sei... Pelo menos
ele tem um emprego de verdade.
137
00:06:16,867 --> 00:06:19,764
Quando namorávamos,
seu emprego era mandar fitas
138
00:06:19,765 --> 00:06:22,131
para o No Limite e o
Topa ou Não Topa.
139
00:06:22,132 --> 00:06:23,661
Oi, meu nome é Andy Dwyer,
140
00:06:23,662 --> 00:06:26,729
e seria perfeito
para o Topa ou Não Topa.
141
00:06:29,411 --> 00:06:31,378
Quero que seja um
parque perfeito,
142
00:06:31,379 --> 00:06:35,106
com balanços maravilhosos,
quadras de basquete,
143
00:06:35,107 --> 00:06:37,389
e do lado uma área com bancos,
144
00:06:37,390 --> 00:06:39,732
para crianças com asma
assistirem outros jogar.
145
00:06:39,733 --> 00:06:44,231
Uau! Se tivesse um parque assim
quando era criança, não teria
146
00:06:44,232 --> 00:06:47,500
por uma fase tão longa
de piranha do shopping.
147
00:06:47,501 --> 00:06:50,535
Bem... é esse o objetivo, Tammy.
148
00:06:50,536 --> 00:06:53,061
Escute, vocês chegaram primeiro.
149
00:06:53,062 --> 00:06:55,368
Vou retirar o pedido do lote,
150
00:06:55,369 --> 00:06:57,679
como favor profissional
para você.
151
00:06:57,680 --> 00:07:00,247
Garotas do governo, certo?
152
00:07:00,248 --> 00:07:01,900
Garotas do governo.
153
00:07:03,503 --> 00:07:05,153
Então falou com Tammy.
154
00:07:05,763 --> 00:07:08,960
Como é encarar o olho
da bunda do diabo?
155
00:07:08,961 --> 00:07:11,347
Ela mudou.
É uma pessoa diferente.
156
00:07:11,348 --> 00:07:12,765
Seria ótimo
157
00:07:12,766 --> 00:07:15,198
ter uma conclusão.
Olhe para Mark e eu.
158
00:07:15,199 --> 00:07:17,311
Nós transamos, falamos disso
Nós somos amigos.
159
00:07:18,297 --> 00:07:19,855
Transou com Brendanawicz?
160
00:07:22,400 --> 00:07:24,018
Tammy e eu não funcionamos.
161
00:07:24,019 --> 00:07:25,602
Somos óleo e água.
162
00:07:25,603 --> 00:07:28,029
Ou óleo e TNT e C-4
163
00:07:28,030 --> 00:07:30,230
e um detonador e uma
tocha de butano.
164
00:07:30,884 --> 00:07:32,242
Nada bom sairá.
165
00:07:33,808 --> 00:07:34,808
Espere...
166
00:07:39,043 --> 00:07:40,584
Ela está aqui, não é?
167
00:07:53,105 --> 00:07:54,556
Ótimo.
Ótimo começo.
168
00:07:56,578 --> 00:07:59,407
Desculpe por isso,
mas quero muito falar com você.
169
00:07:59,408 --> 00:08:02,147
Podemos tomar café?
170
00:08:05,023 --> 00:08:06,610
Vamos acabar com isso.
171
00:08:09,614 --> 00:08:10,933
Significa muito para mim.
172
00:08:10,934 --> 00:08:12,324
Você é uma milagreira.
173
00:08:15,240 --> 00:08:17,394
-Sabe o que fez?
-Sim, Donna.
174
00:08:17,395 --> 00:08:19,832
Fiz duas pessoas esquecerem
anos de hostilidade
175
00:08:19,833 --> 00:08:22,126
e abrirem uma porta
para uma amizade.
176
00:08:22,127 --> 00:08:24,333
Não estava aqui quando
eles se separaram. Eu estava.
177
00:08:24,334 --> 00:08:26,138
Eles são loucos.
178
00:08:26,139 --> 00:08:28,135
E você abriu o portal.
179
00:08:28,136 --> 00:08:29,842
Da cidade da loucura.
180
00:08:29,843 --> 00:08:32,369
Sinceramente, acho que Ron
estava agindo como uma criança..
181
00:08:32,370 --> 00:08:33,846
Um pouco.
182
00:08:33,847 --> 00:08:35,534
Ele tem medo do quê?
183
00:08:35,535 --> 00:08:37,100
Tammy é só uma mulher.
184
00:08:37,101 --> 00:08:38,803
Uma ótima mulher.
185
00:08:38,804 --> 00:08:40,853
Não uma assassina.
186
00:08:40,854 --> 00:08:42,686
Ela não é um dragão.
187
00:08:42,687 --> 00:08:44,648
É ótimo te ver, Ron.
188
00:08:45,845 --> 00:08:47,395
Envelheceu muito mal.
189
00:08:48,359 --> 00:08:49,600
Seu
190
00:08:49,601 --> 00:08:51,322
filho da puta.
191
00:08:51,323 --> 00:08:54,659
-Nem precisou de muito.
-Qual o seu problema?
192
00:08:54,660 --> 00:08:56,160
Nada mudou.
193
00:08:56,161 --> 00:08:57,661
Quem botou fogo na cama?
194
00:08:57,662 --> 00:08:58,662
Eu botei.
195
00:09:00,002 --> 00:09:01,081
Estamos bem.
196
00:09:02,141 --> 00:09:03,225
Vai com calma.
197
00:09:04,664 --> 00:09:06,939
Quando se intromete
na vida de alguém,
198
00:09:06,940 --> 00:09:08,623
é tão...
199
00:09:08,624 --> 00:09:09,636
recompensador.
200
00:09:21,906 --> 00:09:23,326
Vamos.
201
00:09:23,327 --> 00:09:24,605
Lugar de sempre?
202
00:09:46,043 --> 00:09:49,026
Bom dia, Jerry.
Que suéter lindo.
203
00:09:50,466 --> 00:09:52,522
Parece que precisa de $20,00.
204
00:09:52,523 --> 00:09:54,479
-Certo?
-Por que?
205
00:09:54,480 --> 00:09:56,892
Porque é uma criança,
e sempre precisam de dinheiro.
206
00:09:56,893 --> 00:09:58,442
Preciso de dinheiro.
207
00:09:58,443 --> 00:10:00,224
Por isso é meu preferido.
208
00:10:00,225 --> 00:10:03,896
Quando Tiger Woods fica ótimo,
ele usa vermelho e preto.
209
00:10:03,897 --> 00:10:05,586
Bom dia, vice.
210
00:10:05,587 --> 00:10:07,965
Ron sempre usa isso
depois que faz sexo.
211
00:10:07,966 --> 00:10:09,613
Sou um homem simples.
212
00:10:09,614 --> 00:10:12,324
Gosto de lindas mulheres de
cabelo preto e café-da-manhã.
213
00:10:12,325 --> 00:10:16,065
Mas essa foto,
comprei em uma loja, não é real.
214
00:10:16,066 --> 00:10:17,574
Hoje eu tive a de verdade.
215
00:10:18,488 --> 00:10:21,288
Tammy nua, me fez
café-da-manhã.
216
00:10:22,454 --> 00:10:24,471
Deveria ter tirado uma foto.
217
00:10:26,751 --> 00:10:27,783
E aí?
218
00:10:27,784 --> 00:10:30,809
O ex da minha namorada está
a poucos metros de mim.
219
00:10:30,810 --> 00:10:33,445
E ele foi claro em dizer
que a quer de volta.
220
00:10:33,446 --> 00:10:35,467
O que faço com isso?
221
00:10:35,468 --> 00:10:38,554
Difícil. Separe-se dela e
mande ela sair comigo.
222
00:10:38,555 --> 00:10:42,034
Ótimo. Posso perguntar algo?
Por que te peço conselhos?
223
00:10:43,697 --> 00:10:46,118
Você tem que relaxar, cara.
Seja o adulto.
224
00:10:46,119 --> 00:10:47,978
Pegue a grande estrada.
225
00:10:47,979 --> 00:10:49,453
Ann é cheia de classe.
226
00:10:49,454 --> 00:10:52,067
Se entrar na lama, ela não
vai te respeitar mais.
227
00:10:53,209 --> 00:10:55,833
Surpreendentemente,
você falou algo certo.
228
00:10:57,018 --> 00:10:58,955
Nunca peguei a grande estrada.
229
00:10:58,956 --> 00:11:00,463
Mas falo para os outros pegarem.
230
00:11:00,464 --> 00:11:03,321
Pois sobra espaço para mim,
na outra estrada.
231
00:11:05,719 --> 00:11:08,417
Então,
como foi com a Tammy?
232
00:11:08,418 --> 00:11:10,740
Leslie,
nem sei como te agradecer
233
00:11:10,741 --> 00:11:12,838
por se intrometer
onde não foi chamada.
234
00:11:12,839 --> 00:11:14,039
Eu sabia.
235
00:11:14,040 --> 00:11:16,498
Sobre o que falaram?
Velhos tempos?
236
00:11:16,499 --> 00:11:18,355
Adoro falar dos velhos tempos.
237
00:11:18,356 --> 00:11:20,596
Dos novos também,
mas os velhos são ótimos.
238
00:11:20,597 --> 00:11:22,860
-Entende o que digo?
-Não conversamos.
239
00:11:22,861 --> 00:11:23,890
Fizemos amor.
240
00:11:26,426 --> 00:11:28,710
Ótimo.
Poupe-me dos detalhes.
241
00:11:28,711 --> 00:11:30,555
-Estou feliz que...
-Foi tão intenso.
242
00:11:30,556 --> 00:11:33,484
Não sabia quando meu corpo
acabava e começava o dela.
243
00:11:33,485 --> 00:11:35,035
Entende o que digo?
244
00:11:36,209 --> 00:11:38,372
Nosso casamento sempre
foi um desastre,
245
00:11:38,373 --> 00:11:40,949
mas tínhamos aquilo,
246
00:11:41,692 --> 00:11:42,913
nós dois.
247
00:11:42,914 --> 00:11:46,016
É como usar drogas e ficar
espirrando por seis horas
248
00:11:46,017 --> 00:11:47,372
bem lentamente.
249
00:11:47,373 --> 00:11:51,075
-Parece um assunto pessoal.
-Ela sabe como mexer um penis.
250
00:11:53,639 --> 00:11:57,466
Fico feliz que tudo foi bem,
e que aproveitou o café.
251
00:11:58,082 --> 00:12:01,136
Acredito que todos deviam
ser amigos de seus ex.
252
00:12:02,211 --> 00:12:05,612
Já fui há vários casamentos
de meus ex.
253
00:12:11,744 --> 00:12:13,809
Estão lendo
os antigos papéis de divórcio.
254
00:12:14,609 --> 00:12:16,409
Três punhados de cabelo?
255
00:12:16,410 --> 00:12:18,475
Isso nem é possível.
256
00:12:18,476 --> 00:12:21,855
Tenho muita classe para
dizer: Eu avisei, Donna.
257
00:12:21,856 --> 00:12:23,756
Então escrevi.
258
00:12:29,326 --> 00:12:32,026
Por que não tira o resto
do dia de folga?
259
00:12:33,356 --> 00:12:36,494
Você passa muito tempo
se preocupando com o parque.
260
00:12:36,495 --> 00:12:38,445
Mas sério,
quem se importa?
261
00:12:39,499 --> 00:12:40,601
Eu me importo.
262
00:12:40,602 --> 00:12:42,123
Muito.
263
00:12:42,124 --> 00:12:43,683
É algo meu.
264
00:12:43,684 --> 00:12:45,689
Mas no fim das contas,
importa
265
00:12:45,690 --> 00:12:49,085
se o terreno vire um parque,
ou um museu,
266
00:12:49,086 --> 00:12:51,645
ou uma igreja imensa?
267
00:12:51,646 --> 00:12:52,687
Ou uma biblioteca?
268
00:12:53,992 --> 00:12:55,215
Ninguém disse biblioteca.
269
00:12:56,237 --> 00:12:58,568
Tem falado com Tammy
sobre o terreno?
270
00:13:01,155 --> 00:13:02,733
Eu juro sobre...
271
00:13:02,734 --> 00:13:04,088
um túmulo.
272
00:13:04,089 --> 00:13:05,654
Oh, meu Deus.
273
00:13:05,655 --> 00:13:07,024
Fale a verdade.
274
00:13:07,025 --> 00:13:08,412
Está dando o terreno para ela?
275
00:13:09,532 --> 00:13:10,532
Não estou dando.
276
00:13:11,553 --> 00:13:13,533
Discutimos uma troca.
277
00:13:13,534 --> 00:13:14,534
Pelo que?
278
00:13:15,627 --> 00:13:16,670
Como?
279
00:13:17,638 --> 00:13:18,638
Mais sexo.
280
00:13:22,229 --> 00:13:24,553
Tammy, posso falar com você?
281
00:13:25,423 --> 00:13:27,860
Sei o que está fazendo.
Não se importa com Ron.
282
00:13:27,861 --> 00:13:30,309
Está o usando para
conseguir o terreno.
283
00:13:30,310 --> 00:13:32,366
Leslie, isso é uma loucura.
284
00:13:32,367 --> 00:13:33,849
E correto.
285
00:13:33,850 --> 00:13:35,429
Por que está fazendo isso?
286
00:13:35,430 --> 00:13:38,180
Les, tem dois tipos de
mulheres no mundo.
287
00:13:38,181 --> 00:13:40,558
Há as que trabalham muito
288
00:13:40,559 --> 00:13:42,811
e se estressam fazendo
a coisa certa
289
00:13:42,812 --> 00:13:44,614
e há as outras que são fodas.
290
00:13:45,527 --> 00:13:47,851
Você pode ser uma Cleópatra,
291
00:13:47,852 --> 00:13:50,787
ou pode ser uma
Eleanor Roosevelt.
292
00:13:50,788 --> 00:13:52,585
Prefiro ser Cleópatra.
293
00:13:53,207 --> 00:13:55,201
Que louca preferia ser
Cleópatra
294
00:13:55,202 --> 00:13:56,852
ao invés de Eleanor Roosevelt?
295
00:13:57,773 --> 00:14:01,638
Nunca manipulou um homem
pra ver o que consegue dele?
296
00:14:01,677 --> 00:14:04,629
A gente faz o tempo todo
no Departamento de Bibliotecas.
297
00:14:04,702 --> 00:14:06,958
Podia se juntar com a gente
qualquer dia.
298
00:14:06,959 --> 00:14:09,978
Eu nunca trabalharia
no Departamento de Bibliotecas.
299
00:14:10,038 --> 00:14:11,779
Vou contar pro Ron
o que me disse
300
00:14:11,830 --> 00:14:13,408
e seu plano não funcionará.
301
00:14:13,409 --> 00:14:16,216
-Beleza.
-É melhor correr.
302
00:14:16,470 --> 00:14:18,613
Não somos mais
garotas do governo.
303
00:14:19,097 --> 00:14:20,559
Precisamos conversar.
304
00:14:20,594 --> 00:14:22,076
Ron, não!
305
00:14:22,558 --> 00:14:24,986
O documento de
Priorização do Departamento?
306
00:14:25,044 --> 00:14:26,449
Calma, não assinei ainda.
307
00:14:26,464 --> 00:14:28,755
Mas vai, porque
Tammy quer que você assine
308
00:14:28,796 --> 00:14:30,347
e você faz
tudo que ela quer.
309
00:14:30,421 --> 00:14:32,909
Ela mostrou a relevância
sobre Bibliotecas.
310
00:14:33,006 --> 00:14:34,426
Você já ouviu se ouviu?
311
00:14:34,529 --> 00:14:36,389
Está defendendo
Bibliotecas agora?
312
00:14:36,443 --> 00:14:37,461
Ron, a biblioteca.
313
00:14:37,488 --> 00:14:40,195
De todas as coisas
tristes e horríveis no mundo.
314
00:14:40,249 --> 00:14:42,364
Algumas pessoas
gostam de bibliotecas.
315
00:14:42,477 --> 00:14:43,587
Não acredito nisso.
316
00:14:43,610 --> 00:14:45,369
"Alguns gostam de bibliotecas".
317
00:14:45,370 --> 00:14:46,951
Ron, ela está
na sua cabeça.
318
00:14:47,008 --> 00:14:49,496
Você disse que ela era
um monstro manipulador
319
00:14:49,561 --> 00:14:50,980
e está certo.
320
00:14:51,020 --> 00:14:52,044
Não, a Tammy
mudou.
321
00:14:52,103 --> 00:14:54,300
Olhe nos meus olhos
e diga isso.
322
00:14:55,674 --> 00:14:57,485
Olhe nos meus olhos.
323
00:15:00,064 --> 00:15:02,249
Eu estou
tão ferrado agora.
324
00:15:02,250 --> 00:15:04,128
Ela brinca
com a minha cabeça.
325
00:15:04,213 --> 00:15:07,264
Ela tem todo o poder
e eu não tenho nada.
326
00:15:07,750 --> 00:15:09,675
Sou tão pequeno.
327
00:15:14,093 --> 00:15:16,579
EU TE AVISEI!
328
00:15:21,237 --> 00:15:23,545
Por que não termina com ela?
329
00:15:23,580 --> 00:15:24,905
Acho que não posso.
330
00:15:25,601 --> 00:15:28,418
Quando a gente estava pelado,
dei pra ela seu terreno,
331
00:15:28,478 --> 00:15:31,017
minha casa e só Deus
sabe o que mais.
332
00:15:31,214 --> 00:15:33,150
Não tenho controle
das minhas ações.
333
00:15:33,207 --> 00:15:35,251
É como se ela
me possuísse por dentro.
334
00:15:35,252 --> 00:15:38,697
Credo Ron, não quero mais ouvir
sobre seu sexo nojento.
335
00:15:39,740 --> 00:15:44,353
Agora se recomponha.
Você é o foda Ron Swanson.
336
00:15:44,354 --> 00:15:46,049
Perto dela
eu não sou.
337
00:15:46,050 --> 00:15:48,962
Precisei de anos
de intenso ódio focado
338
00:15:49,054 --> 00:15:52,557
pra superar ela. Agora perdi
todo que consegui.
339
00:15:54,140 --> 00:15:56,282
Tem que me ajudar
a terminar com ela.
340
00:15:56,283 --> 00:15:58,606
Não acho que deve
me envolver nisso.
341
00:15:58,607 --> 00:16:00,711
Agora não quer
se envolver?
342
00:16:01,262 --> 00:16:03,011
"É só café, Ron"
343
00:16:03,123 --> 00:16:04,623
"Ela mudou, Ron"
344
00:16:04,685 --> 00:16:07,147
"Transei com o Mark
e continuamos amigos"
345
00:16:07,148 --> 00:16:08,950
Eu nunca usaria
essas palavras.
346
00:16:09,042 --> 00:16:10,120
Nunca diria que...
347
00:16:10,155 --> 00:16:11,197
Entendi.
348
00:16:12,296 --> 00:16:15,200
Vamos lá,
terminar com sua ex.
349
00:16:15,201 --> 00:16:16,522
Obrigado.
350
00:16:17,565 --> 00:16:20,114
Quer estar na sala
quando eu disser que acabou
351
00:16:20,202 --> 00:16:21,556
ou prefere ficar de fora?
352
00:16:21,587 --> 00:16:24,305
Na sala. Não quero
que ela pense que amarelei.
353
00:16:24,596 --> 00:16:25,847
Você é o prejudicado.
354
00:16:25,881 --> 00:16:26,938
Não fale com ela.
355
00:16:26,943 --> 00:16:28,587
Não mantenha
contato visual.
356
00:16:28,666 --> 00:16:30,449
Não acredite em
nada que ela diz.
357
00:16:30,520 --> 00:16:32,436
Só fica quieto
como nerds em festas.
358
00:16:32,521 --> 00:16:35,157
-Pode fazer isso?
-Vamos.
359
00:16:36,687 --> 00:16:37,866
Mark!
360
00:16:37,909 --> 00:16:39,430
-Oi.
-Oi.
361
00:16:39,431 --> 00:16:40,552
Oi Donna.
362
00:16:40,631 --> 00:16:42,324
Como está o plano
Shoeshine?
363
00:16:42,427 --> 00:16:43,856
Estou fazendo
um intervalo.
364
00:16:43,912 --> 00:16:46,919
Uma das grandes vantagens
de ter seu próprio negócio.
365
00:16:46,920 --> 00:16:49,644
Sabe que não é
bem assim, certo?
366
00:16:50,355 --> 00:16:51,558
Sim.
367
00:16:51,559 --> 00:16:54,181
Escuta... Donna,
pergunta rápida.
368
00:16:54,182 --> 00:16:57,253
Ann está tentando se decidir
entre o Mark e eu, então...
369
00:16:57,307 --> 00:16:59,235
-Mentira.
-Se tivesse que escolher
370
00:16:59,314 --> 00:17:00,751
quem escolheria agora?
371
00:17:00,752 --> 00:17:03,020
Não tenho certeza,
dêem uma volta pra mim.
372
00:17:03,021 --> 00:17:04,931
Podemos conversar
em particular?
373
00:17:04,932 --> 00:17:06,539
-Claro.
-Ali.
374
00:17:10,572 --> 00:17:12,373
Escolho o Andy.
375
00:17:12,998 --> 00:17:15,075
Tammy, por este
e vários outro motivos
376
00:17:15,130 --> 00:17:17,792
Ron decidiu terminar
este relacionamento.
377
00:17:21,798 --> 00:17:24,490
Espera um pouco...
Ron te trouxe aqui
378
00:17:24,565 --> 00:17:27,165
pra terminar comigo
por ele?
379
00:17:27,166 --> 00:17:28,921
Ela se ofereceu.
380
00:17:30,135 --> 00:17:33,929
Leslie, o Ron não quer
terminar comigo.
381
00:17:33,991 --> 00:17:39,071
O que ele quer
é sair daqui agora,
382
00:17:39,137 --> 00:17:42,762
ir para o motel mais perto
383
00:17:42,843 --> 00:17:47,141
e se enrolar em mim
como uma cobra.
384
00:17:47,163 --> 00:17:50,151
-Ele não quer.
-Tenho certeza que quer.
385
00:17:52,162 --> 00:17:54,860
Viu? Ele já te
superou completamente.
386
00:17:54,861 --> 00:18:00,246
Eu entendo que essa situação
com a Ann é estranha.
387
00:18:00,310 --> 00:18:03,040
Mas eu gosto muito de você
como pessoa
388
00:18:03,138 --> 00:18:05,604
e espero que tenha
alguma maneira
389
00:18:05,616 --> 00:18:08,581
de ambos sermos maduros
e talvez sermos amigos?
390
00:18:08,630 --> 00:18:10,350
Duvido.
391
00:18:10,351 --> 00:18:14,855
Também te acho legal
e gosto de você.
392
00:18:14,904 --> 00:18:17,455
Mas continuo
apaixonado pela Ann.
393
00:18:18,356 --> 00:18:21,417
Não poderia ser
mais óbvio quanto a isso.
394
00:18:22,121 --> 00:18:24,528
Estou ficando
de saco cheio disso.
395
00:18:25,129 --> 00:18:28,675
Desculpa Leslie,
ela ganhou.
396
00:18:29,949 --> 00:18:31,299
Não consigo resistir.
397
00:18:31,300 --> 00:18:33,015
Não Ron, você tem
que resistir.
398
00:18:33,050 --> 00:18:35,658
Fique fora disso. Este é
o nosso relacionamento.
399
00:18:35,693 --> 00:18:39,575
Ele é o meu homem
e temos algo intenso e bonito.
400
00:18:40,529 --> 00:18:44,047
Você quer o Ron.
Então é isso.
401
00:18:44,048 --> 00:18:46,382
Não, isso é loucura.
402
00:18:46,387 --> 00:18:48,818
Tá, eu tive
um sonho com ele...
403
00:18:48,893 --> 00:18:49,914
Mas não. Não.
404
00:18:49,915 --> 00:18:52,125
Querido, não vê
o que tá acontecendo?
405
00:18:52,197 --> 00:18:55,464
Ela está te manipulando
porque está com ciúmes de mim
406
00:18:55,531 --> 00:18:59,031
e das coisas que faço
com seu corpo e seu rosto.
407
00:18:59,477 --> 00:19:01,567
Estou aqui porque
Ron é meu amigo
408
00:19:01,604 --> 00:19:03,749
e não gosto de ver
meus amigos tristes.
409
00:19:03,825 --> 00:19:05,490
E você Tammy,
deixa ele triste.
410
00:19:05,491 --> 00:19:07,973
Então Ron, pode dar
o lote a ela ou não.
411
00:19:08,008 --> 00:19:12,300
Tanto faz. Mas por favor,
encontre um jeito de ser feliz.
412
00:19:17,438 --> 00:19:18,446
Knope, espera.
413
00:19:18,495 --> 00:19:20,521
Está tudo bem,
pode assinar.
414
00:19:20,522 --> 00:19:21,824
Não está tudo bem.
415
00:19:21,863 --> 00:19:24,346
Você pôs minhas necessidades
antes das suas.
416
00:19:24,400 --> 00:19:26,011
Ninguém fez isso
por mim antes.
417
00:19:26,055 --> 00:19:27,822
Tenho certeza
que não é verdade.
418
00:19:27,823 --> 00:19:29,820
Viu o tipo de mulher
que escolho?
419
00:19:29,865 --> 00:19:33,205
Me espere lá em baixo.
Se eu não descer em 5 minutos
420
00:19:33,272 --> 00:19:36,243
é só porque estou recebendo
um prazer tão intenso...
421
00:19:36,244 --> 00:19:37,430
Ai meu Deus.
422
00:19:41,446 --> 00:19:42,822
Que merda é essa?
423
00:19:42,893 --> 00:19:45,311
Família de Engraxate
Andy e Ann?
424
00:19:45,408 --> 00:19:47,447
Achei que já sabia
do meu negócio.
425
00:19:47,543 --> 00:19:49,794
Mark está sendo bem legal
quanto a isso
426
00:19:49,858 --> 00:19:51,726
e você está jogando
na cara dele.
427
00:19:51,808 --> 00:19:54,661
Eu ainda tenho sentimentos
por você. Eu disse.
428
00:19:54,775 --> 00:19:57,844
O que quer que eu faça?
Não dizer pro seu namorado?
429
00:19:57,915 --> 00:19:58,929
-É!
-É!
430
00:19:58,978 --> 00:20:01,100
E poderia tirar
essas fotos daqui?
431
00:20:01,396 --> 00:20:04,111
Meu Deus. Tire
essas fotos agora.
432
00:20:04,112 --> 00:20:05,846
Tá bom, vou tirar.
433
00:20:05,880 --> 00:20:07,793
Tira Tudo.
Agora!
434
00:20:07,993 --> 00:20:11,028
Ai meu Deus.
Me dá a de biquíni.
435
00:20:11,063 --> 00:20:13,395
-A pequena?
-A de biquíni.
436
00:20:21,159 --> 00:20:23,728
-Você não deu o lote pra ela.
-Vamos sair daqui.
437
00:20:23,751 --> 00:20:25,616
Está sem um pedaço
do seu bigode?
438
00:20:25,655 --> 00:20:26,841
Sim,
continua andando.
439
00:20:26,842 --> 00:20:29,120
-Tem uma tachinha no seu rosto.
-Deixa.
440
00:20:29,193 --> 00:20:30,491
Pode andar
mais rápido?
441
00:20:30,562 --> 00:20:32,973
Minhas pernas
são menores que as suas.
442
00:20:36,959 --> 00:20:39,740
Fizemos uma boa corrida.
443
00:20:43,331 --> 00:20:45,889
Obrigado por salvar
meu futuro Parque.
444
00:20:46,014 --> 00:20:48,191
Sei que deve ter sido
difícil pra você.
445
00:20:48,895 --> 00:20:51,070
Você não matou
a Tammy, matou?
446
00:20:51,071 --> 00:20:53,556
Acho que ela
não pode ser morta.
447
00:20:55,294 --> 00:20:59,425
Para os ex,
e que continuem assim.
448
00:20:59,954 --> 00:21:01,569
Tammy é...
449
00:21:02,195 --> 00:21:04,163
uma pessoa má.
450
00:21:04,230 --> 00:21:06,751
Qual é Ron,
pode fazer melhor que isso.
451
00:21:06,802 --> 00:21:09,259
Ela é uma cadela.
452
00:21:09,301 --> 00:21:10,310
Isso aí
453
00:21:10,385 --> 00:21:13,178
Toda vez que ela ri,
um anjo morre.
454
00:21:13,273 --> 00:21:15,781
Até operadores de telemarketing
evitam ela.
455
00:21:15,841 --> 00:21:18,942
Seu nascimento foi o castigo
pelos pecados do homem.
456
00:21:19,001 --> 00:21:21,657
Mas sabe o que é o pior?
457
00:21:21,699 --> 00:21:26,955
Ela trabalha
no Departamento de Bibliotecas.