1 00:00:00,650 --> 00:00:01,916 !اپریل 2 00:00:02,050 --> 00:00:03,316 گوش کن، من می‌خواستم که این 3 00:00:03,384 --> 00:00:05,018 چوب ماهون دست‌ساز مدل 4 00:00:05,586 --> 00:00:08,420 هواپیمای بی-25 میچل پانچیتو رو بخرم 5 00:00:08,488 --> 00:00:10,622 واسه من؟ - جک نگو - 6 00:00:10,690 --> 00:00:13,058 و رفتم توی این وب‌سایت و این تبلیغ اومده 7 00:00:13,126 --> 00:00:15,060 !که می‌گه: هی ران سوانسون 8 00:00:15,128 --> 00:00:17,096 یه سری به این پیشنهاد عالی بزن 9 00:00:18,163 --> 00:00:19,030 سوالت چیه؟ 10 00:00:19,099 --> 00:00:21,066 سوالم اینه که چه غلطا؟ 11 00:00:21,134 --> 00:00:22,801 اینکه چطوری فهمیدن تو کی‌ای؟ 12 00:00:22,868 --> 00:00:25,236 آره - خیلی‌خب - 13 00:00:25,304 --> 00:00:27,605 به چیزای اینطوری می‌گن کوکی 14 00:00:27,672 --> 00:00:30,040 وقتی می‌ری تو یه سایت و یه چیزی می‌خری 15 00:00:30,109 --> 00:00:32,276 اون مشخصاتت یادش می‌مونه 16 00:00:32,344 --> 00:00:33,644 و تبلیغات درست می‌کنه واسه چیزایی که شاید بخری 17 00:00:33,712 --> 00:00:36,880 پس اون اطلاعات رو حفظ می‌کنه؟ درباره‌ی من؟ 18 00:00:36,948 --> 00:00:39,049 مثل تعرض به حریم شخصی می‌مونه 19 00:00:39,118 --> 00:00:40,550 رفیق، اگه فکر می‌کنی این بدـه 20 00:00:40,618 --> 00:00:43,553 برو تو «گوگل ارث» و آدرست رو وارد کن 21 00:00:43,600 --> 00:00:53,006 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی www.cinamaart.com 22 00:01:08,006 --> 00:01:13,900 :.: تـرجـمـه از هــستــی :.: .: Hasti.rzi :. 23 00:01:14,000 --> 00:01:17,906 نکته اینه که، من و بن تقریبا واسه یه ماهه باهم در رابطه‌ایم 24 00:01:18,219 --> 00:01:20,688 ...من، خب قطعا، شکه شدم 25 00:01:20,756 --> 00:01:24,224 و نه فقط بخاطر اینکه سلیقه‌ی بن معمولا دخترای بور هستن 26 00:01:24,292 --> 00:01:25,326 ما خیلی بابت 27 00:01:25,393 --> 00:01:28,429 موقعیتی که قرارت دادیم متاسفیم 28 00:01:28,496 --> 00:01:29,696 چی شده؟ 29 00:01:29,764 --> 00:01:31,030 می‌خوای بغلم کنی یا قرار دعوا کنیم؟ 30 00:01:31,098 --> 00:01:32,231 می‌خوای دعوا کنی یا بغل کنی؟ درجریانم بذار 31 00:01:32,299 --> 00:01:34,067 هیچکدوم 32 00:01:34,134 --> 00:01:35,869 من جفتتون رو دوست دارم 33 00:01:35,937 --> 00:01:38,304 شماها کارمندهای نمونه‌ای هستین 34 00:01:38,372 --> 00:01:41,007 نمونه؟ ماهم داشتیم به همین کلمه فکر می‌کردیم 35 00:01:41,075 --> 00:01:43,076 خب، درسته - مگه نه؟ - 36 00:01:43,143 --> 00:01:44,910 که باعث می‌شه چیزی که می‌خوام بگم رو غمناک‌تر بکنه 37 00:01:44,978 --> 00:01:46,545 پس نگو 38 00:01:46,613 --> 00:01:47,913 من می‌خوام یه تحقیقات 39 00:01:47,981 --> 00:01:49,648 درحوزه‌ی خطای شما راه بندازم 40 00:01:49,716 --> 00:01:52,084 لطفا واسه‌ی دوشنبه اول کار برو دفتر شورا واسه‌ی 41 00:01:52,151 --> 00:01:55,688 محاکمه‌ی کار خلافت و مجازات سریع 42 00:01:58,925 --> 00:02:00,992 گفتم که حس بهتری بهمون دست می‌ده 43 00:02:00,992 --> 00:02:01,490 ما را در تلگرام دنبال کنید @CinamaArt 44 00:02:01,500 --> 00:02:03,585 [ دادگاه لزلی نوپ ] 45 00:02:04,585 --> 00:02:06,320 سلام، ساعت شیش و نیم صبحه 46 00:02:06,331 --> 00:02:08,900 دادگاهت که تا دو ساعت دیگه شروع نمی‌شه 47 00:02:08,968 --> 00:02:10,368 خب، می‌خواستم یکم زودتر بیام 48 00:02:10,435 --> 00:02:11,769 که ترسم بریزه 49 00:02:11,837 --> 00:02:14,038 واسه همین ساعت - سه صبح اومدم - 50 00:02:14,106 --> 00:02:15,507 به‌هرحال خوابم هم نمی‌برد 51 00:02:15,574 --> 00:02:17,975 خب می‌خواستم قبل تو ...یکم زودتر بیام 52 00:02:18,042 --> 00:02:20,944 یه رویای پوچ و بی‌سروته که الان فهمیدم غیرممکنه 53 00:02:21,012 --> 00:02:22,579 این یه کادو‌ـه؟ 54 00:02:22,647 --> 00:02:24,314 آره نظرت چیه؟ 55 00:02:25,383 --> 00:02:26,617 لیل سباستین 56 00:02:26,684 --> 00:02:28,318 آره، تو مغازه اسباب بازی فروشی گفتم مخصوص تو درستش کنن 57 00:02:28,386 --> 00:02:30,988 خیلی ازت ممنونم که زندگیم رو فوق‌العاده کردی 58 00:02:31,055 --> 00:02:32,855 خواهش می‌کنم - داشتم با این حرف می‌زدم - 59 00:02:32,923 --> 00:02:34,490 البته - و همچنین با تو - 60 00:02:34,558 --> 00:02:35,858 مرسی 61 00:02:35,926 --> 00:02:37,326 کاشکی می‌تونستیم باهم این قضیه رو حل کنیم 62 00:02:37,394 --> 00:02:38,661 ببین، مشکلی پیش نمیاد 63 00:02:38,729 --> 00:02:40,496 یه ذره تنبیه‌ت می‌کنن بعدشم 64 00:02:40,564 --> 00:02:42,231 شاید یه تعلیق کوتاه 65 00:02:42,298 --> 00:02:43,399 اصلا خوب نیست 66 00:02:43,466 --> 00:02:44,867 می‌ره تو اسناد دائمی 67 00:02:44,935 --> 00:02:46,836 من اصلا آدمی نیستم که اسناد دائمی داشته باشه 68 00:02:46,904 --> 00:02:49,838 واسه من، یه تنبیه کوچیک مثه ضربه به تخم می‌مونه 69 00:02:49,906 --> 00:02:51,740 می‌دونم 70 00:02:51,807 --> 00:02:53,307 چی سر تو میاد؟ 71 00:02:53,375 --> 00:02:55,911 نگران من نباش 72 00:02:55,978 --> 00:02:57,646 خب، ببین من کل روز اون بیرون 73 00:02:57,713 --> 00:02:59,681 دقیقا پشت این دیوار نشستم 74 00:02:59,749 --> 00:03:02,951 پس، اگه دلت واسم تنگ شد ...فقط به این 75 00:03:03,019 --> 00:03:04,852 هیولای وحشتناک چروکیده نگاه کن 76 00:03:04,920 --> 00:03:07,154 و اینطوری می‌دونی که من اون پشت هستم 77 00:03:07,221 --> 00:03:09,757 و پشتیبانیت می‌کنم، باشه؟ - باشه - 78 00:03:09,824 --> 00:03:11,124 خیلی‌خب 79 00:03:11,192 --> 00:03:12,560 برو - باشه - 80 00:03:12,627 --> 00:03:14,962 مارکوس اولت لنگلی بزرگ‌ترین وکیل پاونی در 81 00:03:15,030 --> 00:03:16,630 شروع قرن بود 82 00:03:16,698 --> 00:03:18,966 اسم مستعارش «صورت‌سنگی‌پیر» بود 83 00:03:19,034 --> 00:03:20,300 بخاطر رفتار خشکش و 84 00:03:20,368 --> 00:03:22,635 بخاطر اینکه تو معدن سنگ حادثه‌ای رخ داد 85 00:03:22,703 --> 00:03:25,271 و دینامیت صورتش رو منفجر کرد 86 00:03:26,038 --> 00:03:27,506 ! لزلی نوپ ! صبح بخیر 87 00:03:27,574 --> 00:03:29,976 بیرون برف میاد عالی نیست؟ 88 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 به‌ نظر می‌رسه تو حال‌وهوای خوبی باشی 89 00:03:31,444 --> 00:03:33,146 درواقع یکم دست‌پاچه‌ام 90 00:03:33,213 --> 00:03:35,148 من تحسینت می‌کنم و بهت احترام می‌ذارم 91 00:03:35,215 --> 00:03:37,215 و کشوندنت اینجا به این دادگاه جرم 92 00:03:37,283 --> 00:03:38,750 منو مغموم می‌کنه 93 00:03:38,818 --> 00:03:42,120 هیچ‌وقت انقدر حس بد نداشتم 94 00:03:42,188 --> 00:03:44,289 خب، تو خوشی خالص رو متشعشع می‌کنی 95 00:03:44,356 --> 00:03:46,524 رفتم پیش پزشکم و دوتا آمپول ب‌12 زدم 96 00:03:46,592 --> 00:03:49,661 و به‌طور بی‌دلیلی کلی گیاه راعی نوش جان کردم [ واسه‌ی باز شدن صدا ] 97 00:03:49,728 --> 00:03:51,897 و گیاه‌شناسم یه خمیر گرده زنبور عجیب رو برداشت 98 00:03:51,964 --> 00:03:53,230 و مالیدش دور لثه‌هام 99 00:03:53,298 --> 00:03:55,465 و حالا حس می‌کنم تو فضام 100 00:03:55,533 --> 00:03:57,434 خیلی استرس‌زاست 101 00:03:57,633 --> 00:03:59,234 و استرس به افسردگی منتهی می‌شه 102 00:03:59,333 --> 00:04:02,134 و اگر من یه دوز بسیار بالایی از داروهای گیاهی مصرف نکنم 103 00:04:02,433 --> 00:04:04,934 خیلی افسرده می‌شم 104 00:04:05,177 --> 00:04:06,643 اوه، خدا 105 00:04:06,711 --> 00:04:08,345 داره اتفاق می‌افته 106 00:04:08,413 --> 00:04:11,415 امروز اینجا هستیم تا معین کنیم که آیا لزلی نوپ 107 00:04:11,482 --> 00:04:13,149 نظم یا قانون شهری‌ای رو 108 00:04:13,217 --> 00:04:14,918 بخاطر رابطه‌ی رمانتیکش با 109 00:04:14,985 --> 00:04:16,486 با مافوقش بن وایت 110 00:04:16,554 --> 00:04:18,322 که دادگاهش فردا هست زیرپا گذاشته یا نه 111 00:04:18,389 --> 00:04:20,624 بیانیه‌ای در این لحظه دارین؟ 112 00:04:21,192 --> 00:04:22,292 بله 113 00:04:22,360 --> 00:04:24,160 من رابطه‌ای که داشتم رو می‌پذیرم 114 00:04:24,228 --> 00:04:25,861 و درمقابل اتهاماتی که مرتکب شدم 115 00:04:25,929 --> 00:04:28,664 نمی‌جنگم 116 00:04:28,732 --> 00:04:32,134 ولی ما کار اشتباه و غیراخلاقی دیگه‌ای انجام ندادیم 117 00:04:32,202 --> 00:04:35,604 درسال 1849، سارا نلسون کویندل آرنج‌هاشو رو درمعرض دید قرار داد 118 00:04:35,672 --> 00:04:37,840 که یه جنایت رده یک‌محسوب می‌شد 119 00:04:37,907 --> 00:04:39,842 هرچند که قبول داشت قانون منصفانه نیست 120 00:04:39,909 --> 00:04:42,009 ولی اذعان کرد که قانون رو زیرپا گذاشته 121 00:04:42,077 --> 00:04:44,679 و به خوبی مجازاتش رو قبول کرد 122 00:04:44,747 --> 00:04:46,381 و اون شناور بودن روی یه تیکه یخ 123 00:04:46,449 --> 00:04:48,182 در دریاچه میشیگان بود 124 00:04:48,250 --> 00:04:51,152 ببینید چقدر آروم بنظر می‌رسه ...منم همین حس رو دارم 125 00:04:51,220 --> 00:04:52,687 کاملا آروم 126 00:04:52,755 --> 00:04:54,422 خانوم‌ نوپ، چه روزی 127 00:04:54,490 --> 00:04:57,124 رابطه‌ی شما و بن وایت شکل گرفت؟ 128 00:04:57,192 --> 00:05:01,595 می پیش، من و بن، به درخواست شما رفتیم به ایندیاناپلیس 129 00:05:01,663 --> 00:05:03,230 تا قیمت بذاریم رو مسابقات لیگ اون ایالت 130 00:05:03,297 --> 00:05:05,666 شبی که برگشتیم 131 00:05:05,734 --> 00:05:08,469 شبی بود که واسه اولین بار لب‌های همدیگه رو بوسیدیم 132 00:05:08,536 --> 00:05:10,136 فوق‌العاده بود 133 00:05:10,704 --> 00:05:13,206 نیازی نبود اونو بگم متاسفم. استرس دارم 134 00:05:13,274 --> 00:05:14,540 ...سوال بعد 135 00:05:14,608 --> 00:05:17,076 چیز خاصی 136 00:05:17,143 --> 00:05:20,012 به عنوان نتیجه از رابطه‌ـت با بن وایت بهت رسید؟ 137 00:05:20,080 --> 00:05:23,916 من کلی اسم های دوست داشتنی و ماساژ کمر فوق‌العاده‌ای گرفتم 138 00:05:23,984 --> 00:05:25,518 اوه، منظورت حرفه‌ایه؟ نه 139 00:05:25,586 --> 00:05:28,821 و شما به خاطر پوشاندن رابطتون با بن وایت 140 00:05:28,889 --> 00:05:31,623 قانون محلی و فدرالی رو شکستین؟ 141 00:05:31,691 --> 00:05:34,158 قطعا نه 142 00:05:34,226 --> 00:05:36,127 مرسی خانوم نوپ، همه‌اش همین بود 143 00:05:36,195 --> 00:05:38,329 آقای ترگر اینجا نوشته که شما 14 تا شاهد دارین 144 00:05:38,398 --> 00:05:39,731 درسته؟ 145 00:05:39,799 --> 00:05:40,932 بله، قربان 146 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 ؟14 چرا انقد زیاد؟ 147 00:05:42,402 --> 00:05:44,469 من که قبول کردم قانونت رو شکستم 148 00:05:44,537 --> 00:05:46,737 قانون من نیست، لزلی 149 00:05:46,805 --> 00:05:49,607 این قانون مهمی هستش که توی هر دولتی وجود داره 150 00:05:49,674 --> 00:05:51,008 رابطه‌های رمانتیک 151 00:05:51,075 --> 00:05:53,010 بین مافوق و کارمند 152 00:05:53,077 --> 00:05:55,413 به کلاه‌برداری، فساد و دزدی از بیت‌المال منتهی می‌شه 153 00:05:55,480 --> 00:05:56,847 و فکر می‌کنی من این گناه‌هارو مرتکب شدم؟ 154 00:05:56,915 --> 00:05:58,449 من فکر می‌کنم که خیلی زودتر از اینکه می‌گی 155 00:05:58,517 --> 00:06:00,250 رابطه‌ـت با بن وایت رو شروع کردی 156 00:06:00,318 --> 00:06:02,452 من معتقدم که قطعا برای شما فرق گذاشته شده 157 00:06:02,520 --> 00:06:05,021 و فکر می‌کنم حتی متهم به رشوه هم هستین 158 00:06:05,088 --> 00:06:06,623 هیچکدوم از این حرف‌ها درست نیستن 159 00:06:06,690 --> 00:06:09,426 و ثابتش می‌کنم آقای ترگر 160 00:06:09,493 --> 00:06:11,360 خیلی‌خب، ده دقیقه تنفس لطفا 161 00:06:11,429 --> 00:06:12,695 بفرما، رئیس 162 00:06:12,763 --> 00:06:15,632 بچه‌ها، ما باید با هر اتهامی که کریس 163 00:06:15,699 --> 00:06:17,466 به من می‌زنه، رودررو شیم 164 00:06:17,534 --> 00:06:19,100 اندی، من به مدرک نیاز دارم - حله - 165 00:06:19,168 --> 00:06:20,936 وایسا! تو که نمی‌دونی کدوم مدارک 166 00:06:21,003 --> 00:06:22,404 آره، درسته بگو 167 00:06:22,472 --> 00:06:24,772 کنار میزم یه عکس از سیاست‌مدار خانوم 168 00:06:24,840 --> 00:06:25,641 بلا آبزونگ هستش 169 00:06:25,708 --> 00:06:27,576 کلیدی که پشت اون عکس چسبیده رو بردار 170 00:06:27,644 --> 00:06:28,911 اون کشوی بالای میزم رو باز می‌کنه 171 00:06:28,978 --> 00:06:30,646 ...و اون تو یه پوشه‌هایی هست حواست رو جمع کن 172 00:06:30,713 --> 00:06:32,213 کجارو نگاه می‌کنی؟ اینجا رو نگاه کن، تمرکز کن 173 00:06:32,281 --> 00:06:33,682 تمام فایل‌های توی کشو رو بردار 174 00:06:33,750 --> 00:06:35,283 و با همه‌ی جعبه‌ی پوشه‌های دفتر بیا اینجا 175 00:06:35,351 --> 00:06:36,584 پوشه‌هارو بذارم تو کشو بزن بریم 176 00:06:36,652 --> 00:06:38,619 نه - خیلی‌خب، من باهاش می‌رم - 177 00:06:38,687 --> 00:06:40,322 مرسی ران، کریس 14 تا شاهد داره 178 00:06:40,389 --> 00:06:41,957 می‌خوام که با تمام رئسای بخش صحبت کنی 179 00:06:42,024 --> 00:06:43,325 و بفهمی کیا شهادت می‌دن 180 00:06:43,392 --> 00:06:45,460 من اسم رئسای بخش دیگه رو نمی‌دونم 181 00:06:45,527 --> 00:06:47,562 من باهاش می‌رم، واقعا؟ با مردهای تو دفتر؟ 182 00:06:47,629 --> 00:06:48,063 ان؟ - بله؟ - 183 00:06:48,130 --> 00:06:49,664 ازت می‌خوام که هر سی ثانیه بهم پیام بدی 184 00:06:49,731 --> 00:06:51,599 و بگی همه‌چیز قرار خوب پیش بره - باشه - 185 00:06:54,569 --> 00:06:57,271 ! مرسی، ان 186 00:06:57,339 --> 00:06:59,974 من یه قانون شکستم و مجازاتش رو می‌پذیرم 187 00:07:00,041 --> 00:07:02,276 ولی اگه بخوای اون پشت بشینی و بذاری آبروت رو ببرن یه آب هم روش 188 00:07:02,344 --> 00:07:06,946 به عنوان یه هرزه‌ی‌یخ‌زده تاریخ ساز می‌شی 189 00:07:07,014 --> 00:07:08,314 من دارم می‌جنگم 190 00:07:09,014 --> 00:07:10,614 هی، کامپیوتر من رو بگیر آماده‌ـس 191 00:07:10,615 --> 00:07:13,044 خوبه، بعدی تویی - بن چطوره؟ ناراحته؟ - 192 00:07:13,111 --> 00:07:15,145 تو باید سرحالش بیاری، ان - بن خوبه - 193 00:07:15,213 --> 00:07:16,880 گفتش که متاسفه که اینجا نیست 194 00:07:16,948 --> 00:07:18,716 گفت که به هیولا نگاه کن 195 00:07:18,783 --> 00:07:20,384 امیدوارم بدونی یعنی چی 196 00:07:20,452 --> 00:07:22,720 یه شایعه‌ای پیچیده که می‌گن کریس یه شاهد عالی آورده 197 00:07:22,787 --> 00:07:24,186 چطور؟ چرا؟ اصلا با عقل جور درنمیاد 198 00:07:24,254 --> 00:07:25,521 هیچ شاهد عالی‌ای نیست 199 00:07:25,589 --> 00:07:27,022 چون ما کار اشتباهی نکردیم 200 00:07:27,090 --> 00:07:30,025 مگه اینکه یکی بخواد دروغ بگه و بهمون تهمت بزنه 201 00:07:30,093 --> 00:07:32,729 خب محظ اطمینان مطمئن شو کیه و ساکتش کن 202 00:07:32,796 --> 00:07:35,097 با افتخار - وایسا، بذار روشن کنم - 203 00:07:35,165 --> 00:07:39,368 خفش نکن فقط مطمئن شو که حرفی نزنه 204 00:07:40,035 --> 00:07:41,202 خیلی‌خب، ما برگشتیم 205 00:07:41,570 --> 00:07:42,704 این تالار رو خالی کنین، لطفا 206 00:07:42,772 --> 00:07:44,973 خانوم پارکینز آقای ترگر سوال پرسیدن که 207 00:07:45,040 --> 00:07:46,775 کی رابطه‌ی من و بن وایت شروع شد 208 00:07:47,144 --> 00:07:49,080 می‌خوام که مستقیم برید توی ورودی پیام ها 209 00:07:49,144 --> 00:07:51,680 و فایل «آخ جون» رو باز کنین 210 00:07:51,748 --> 00:07:55,816 اون شامل ج‌و و 18 تا ن و 44 تا علامت تعجب هست 211 00:07:55,884 --> 00:07:58,819 بله، یه ایمیل از شماست 212 00:07:58,887 --> 00:08:00,254 اوه و یه فایل ضمیمه هم هست 213 00:08:00,321 --> 00:08:02,189 همم جذابه 214 00:08:02,957 --> 00:08:04,825 می‌شه فایل ضمیمه رو پخش کنین؟ 215 00:08:04,893 --> 00:08:06,994 حتما 216 00:08:07,061 --> 00:08:09,162 در دنیایی لب مرز 217 00:08:09,230 --> 00:08:12,732 ... سقوط اقتصادی 218 00:08:12,800 --> 00:08:17,003 ...در شهری که مثل هیچ شهری نبود 219 00:08:17,070 --> 00:08:21,574 یک مرد دوست داشتنی با چهره‌ی جذاب 220 00:08:21,642 --> 00:08:26,145 ...و رئیس جمهور آینده‌ی آمریکا 221 00:08:26,213 --> 00:08:27,346 ...چی؟ 222 00:08:27,414 --> 00:08:29,915 از دوست بودن رسیدن به 223 00:08:29,982 --> 00:08:35,987 خیلی بیشتر 224 00:08:36,055 --> 00:08:39,625 !ان! من و بن دیشب باهم بودیم 225 00:08:39,692 --> 00:08:41,560 استفاده کنم iMovie و یادگرفتم چطوری از برنامه 226 00:08:41,628 --> 00:08:44,429 !بعدا باهام تماس بگیر! خدافظ 227 00:08:44,496 --> 00:08:46,831 خب تاریخی که ایمیل رو دریافت کردی کی هست؟ 228 00:08:46,899 --> 00:08:49,801 اه، 12 می - ...بله 12 می - 229 00:08:49,868 --> 00:08:52,837 روز بعد برگشتمون از ایندیاناپلیس 230 00:08:54,940 --> 00:08:56,507 آقای هاورفورد 231 00:08:56,575 --> 00:08:59,143 خانوم لزلی نوپ رو کارمند خوبی قبول دارین؟ 232 00:08:59,210 --> 00:09:01,611 مگه تام فورد به گوچی پشت کرد؟ 233 00:09:01,679 --> 00:09:03,780 نمی‌دونم ولی فکر می‌کنم درست باشه 234 00:09:03,848 --> 00:09:04,948 چندوقته که شماها عاشق و معشوقین؟ 235 00:09:05,015 --> 00:09:06,483 ببخشید؟ - اوه، خدا - 236 00:09:06,551 --> 00:09:08,819 ماه مارچ قبل، من شاهد دیدن 237 00:09:08,886 --> 00:09:11,488 بوسه‌ی پر اشتیاق 238 00:09:11,556 --> 00:09:14,825 لزلی نوپ و تام هاورفورد بودم 239 00:09:14,892 --> 00:09:17,660 به نظر میاد که خانوم نوپ الگوی خاصی در 240 00:09:17,727 --> 00:09:19,929 درگیر شدن با همکارهاشون دارن 241 00:09:19,996 --> 00:09:22,164 تام، میشه لطفا به کمیته بگی که 242 00:09:22,231 --> 00:09:23,766 چرا ما همو بوسیدیم؟ 243 00:09:23,834 --> 00:09:27,436 یه سایت آنلاین دوست یابی به صورت تصادفی مارو باهم انداخته بود 244 00:09:27,504 --> 00:09:29,672 واسه همین، محظ خنده گفتم که جالب می‌شه 245 00:09:29,739 --> 00:09:32,507 اگه من‌وتو تظاهر کنیم که باهم قرار می‌ذاریم 246 00:09:32,575 --> 00:09:35,443 و تو واسه شوخی ...من رو بوسیدی 247 00:09:35,511 --> 00:09:36,845 تا دهنمو ببندی 248 00:09:36,912 --> 00:09:39,714 ولی بعد اون هیچ رابطه‌ی رمانتیکی باهم نداشتیم 249 00:09:39,782 --> 00:09:42,951 نه، مثل این می‌مونه که با عمه‌بزرگ خواهربزرگم قرار بذارم 250 00:09:43,018 --> 00:09:45,052 نه، اینطوری نیست 251 00:09:45,120 --> 00:09:46,754 خب، ما واسه ساعت‌ها رو این بودیم 252 00:09:46,822 --> 00:09:49,055 و چندتا مشکل با شاهدهام داشتم 253 00:09:49,123 --> 00:09:50,691 من نمی‌دونم چرا لزلی نوپ باید محاکمه شه 254 00:09:50,758 --> 00:09:52,559 کار اثل بیورز بود 255 00:09:52,627 --> 00:09:54,327 !کار بیورز بود - بشین سرجات - 256 00:09:54,395 --> 00:09:56,830 من خودم رو جلوی اهانت های دادگاه نگه می‌دارم 257 00:09:56,898 --> 00:09:58,699 این بخاطر لپ‌تاپه؟ من نمی‌خواستم بدزدمش 258 00:09:58,766 --> 00:10:00,533 من بردمش خونه تا خالیش کنم یادم رفت 259 00:10:00,601 --> 00:10:01,602 برش می‌گردونم 260 00:10:01,669 --> 00:10:04,470 کاملا کار می‌کنه فقط یکم اسپاگتی روی کیبوردش ریختم 261 00:10:04,538 --> 00:10:06,206 کدوم لپ‌تاپ؟ 262 00:10:07,773 --> 00:10:08,708 اعتراض دارم 263 00:10:08,775 --> 00:10:11,544 ولی به جز اون فکر می‌کنم دارم می‌برم 264 00:10:11,612 --> 00:10:13,946 من هر اتهامی که کریس تاحالا زده رو تکذیب کردم 265 00:10:15,014 --> 00:10:17,917 من اینجا یه رسید از یه سوئیت از هتل پاونی دارم 266 00:10:17,985 --> 00:10:21,586 لزلی نوپ اعتراف کرد که این رسید برای رسیدگی به بازپرداخت‌ها بوده 267 00:10:21,654 --> 00:10:25,557 پول مالیات دهنده‌ها واسه این نیست که برای یه رابطه پنهانی پرداخت شه 268 00:10:26,025 --> 00:10:28,693 دانا، می‌شه لطفا لباسی که اونشب مارو دیدی 269 00:10:28,761 --> 00:10:30,595 و پوشیده بودم رو توصیف کنی؟ 270 00:10:30,663 --> 00:10:33,197 ام، شلوار رنگ خاکی ‌...و پیراهن دکمه دار 271 00:10:33,265 --> 00:10:34,733 لباسی که شما سفید پوستا می‌پوشین 272 00:10:34,800 --> 00:10:36,734 و وقتی وارد اتاق شدی شبیه چی بود؟ 273 00:10:36,801 --> 00:10:38,002 شبیه این بود که چیز رمانتیکی اتفاق افتاده بود؟ 274 00:10:38,069 --> 00:10:39,102 اوه، قطعا نه 275 00:10:39,170 --> 00:10:42,039 من سهم اتاقم رو از بین بردم 276 00:10:42,106 --> 00:10:44,307 و باور کن، هیچ چیز سکسی‌ای رخ نداده بود 277 00:10:44,375 --> 00:10:46,076 بیشتر شبیه یه دفتر بود 278 00:10:46,144 --> 00:10:47,945 شاید چونکه واقعا یه دفتر بود 279 00:10:48,013 --> 00:10:50,714 دفتر شهر داشت سم‌زدایی می‌شد 280 00:10:50,782 --> 00:10:52,615 و باید یه شب رو کامل کار می‌کردیم 281 00:10:52,683 --> 00:10:54,884 تنها چیزی که ردوبدل می‌شد 282 00:10:54,952 --> 00:10:57,587 این درخواست های اعطای پول فدرالی بود 283 00:10:57,655 --> 00:10:59,789 که دانا بهمون داده بود 284 00:10:59,857 --> 00:11:02,091 من بیشتر از 200 قسمت از سریال نظم و قانون رو دیدم 285 00:11:02,159 --> 00:11:03,927 و داره خوب جواب می‌ده 286 00:11:03,994 --> 00:11:07,796 و راستی ما به افطا ها 287 00:11:07,864 --> 00:11:10,032 یعنی اعطاها رسیدگی کردیم خدا! اوه 288 00:11:10,099 --> 00:11:12,133 قرار بود لحظه‌ی خیلی خوبی باشه 289 00:11:12,501 --> 00:11:14,871 خب، اثل تو تقریبا به یه میلیون از این دادرسی ها رفتی 290 00:11:14,939 --> 00:11:18,974 فکر می‌کنی شانس من چطوریه؟ - پنجاه‌پنجاه - 291 00:11:19,042 --> 00:11:22,410 اگه پول بدی می‌کنمش شصت‌چهل به نفع تو 292 00:11:22,478 --> 00:11:24,312 درسته که تندنویس دادگاه 293 00:11:24,380 --> 00:11:25,813 سر یه محاکمه شرط ببنده؟ 294 00:11:25,881 --> 00:11:27,215 تو چی می‌گی؟ 295 00:11:27,283 --> 00:11:28,916 تو کسی هستی که داری محاکمه می‌شی 296 00:11:28,984 --> 00:11:32,954 ران سوانسون به جایگاه، لطفا 297 00:11:33,021 --> 00:11:35,290 آقای سوانسون سوالی مطرح شد که چه زمانی 298 00:11:35,357 --> 00:11:37,559 رابطه‌ی من و بن وایت به اتمام رسید؟ 299 00:11:37,626 --> 00:11:39,160 می‌شه تایید کنین که شما یه کلبه 300 00:11:39,228 --> 00:11:41,495 در 930 - ...آه - 301 00:11:41,563 --> 00:11:42,963 تمومش کن، لطفا 302 00:11:43,030 --> 00:11:44,965 دوست ندارم آدرسم رو همینطوری به هرکسی بدم 303 00:11:45,032 --> 00:11:47,134 مخصوصا یه گزارش رسمی 304 00:11:47,202 --> 00:11:49,236 ران،مسخره نشو این خیلی مهمه 305 00:11:49,304 --> 00:11:51,671 ...تو صاحب یه‌ کلبه - آه - 306 00:11:51,739 --> 00:11:54,007 با مشخصات 9301 307 00:11:54,075 --> 00:11:56,242 با مشخصات 9301 - بیب - 308 00:11:56,310 --> 00:11:57,810 نشنیدم 309 00:11:57,877 --> 00:12:00,346 با مشخصات 9301 جاده کداسترد هستی 310 00:12:04,918 --> 00:12:06,852 اون اینجاست 311 00:12:06,920 --> 00:12:08,020 کی اینجاست؟ 312 00:12:08,088 --> 00:12:10,523 همسر سابقم تمی دوم 313 00:12:10,591 --> 00:12:13,191 من بوی سولفور از بافتش به مشامم می‌رسه 314 00:12:13,259 --> 00:12:15,293 عجب مشامی، ران تمی سوانسون اینجاست 315 00:12:15,361 --> 00:12:16,628 اون شاهد بعدیمه 316 00:12:16,695 --> 00:12:19,030 تمی دوم، شاهد عالیته؟ 317 00:12:19,098 --> 00:12:20,865 توروخدا! باید یاد بگیری ...که بهتر عمل کنی 318 00:12:20,933 --> 00:12:22,700 درواقع، اون یه روانی وحشتناکه 319 00:12:22,768 --> 00:12:24,836 ...که می‌تونه هرکاری بکنه یا هرچیزی بگه 320 00:12:25,903 --> 00:12:27,038 یه شاهد خوب و عالی 321 00:12:27,106 --> 00:12:29,873 خانوم سوانسون، همونطور که ادعا کردین 322 00:12:29,941 --> 00:12:31,609 مدرکی از قانون‌شکنی 323 00:12:31,676 --> 00:12:33,611 لزلی نوپ و بن وایت دارین؟ 324 00:12:33,678 --> 00:12:34,612 صددرصد 325 00:12:34,679 --> 00:12:36,013 من چندتا عکس دارم 326 00:12:36,080 --> 00:12:37,881 ...که قطعا ثابت می‌کنه 327 00:12:37,949 --> 00:12:39,550 می‌شه یاداوریتون کنم که شما قسم راستی خوردین 328 00:12:39,618 --> 00:12:41,685 و اگه دروغ بگین پیگرد قانونی داره و من شما رو اخراج می‌کنم 329 00:12:41,753 --> 00:12:42,886 هیچی 330 00:12:42,954 --> 00:12:44,987 اونا چیزی رو ثابت نمی‌کنن 331 00:12:45,055 --> 00:12:46,456 شما مچمو گرفتین 332 00:12:46,524 --> 00:12:48,358 هیچ‌ مدرکی ندارم 333 00:12:48,425 --> 00:12:50,059 اوه، کریس...خیلی احمقی 334 00:12:50,127 --> 00:12:51,394 خیلی‌خب، خدافظ بچه‌ها 335 00:12:51,462 --> 00:12:53,229 لزلی، تو دادگاه بهت خوش بگذره 336 00:12:53,297 --> 00:12:55,831 !آخ‌جون 337 00:12:55,899 --> 00:12:59,902 فکر کنم ثابت کردم که تنها قانونی که من و بن شکوندیم 338 00:12:59,970 --> 00:13:01,970 باهم بودنمون بوده 339 00:13:02,038 --> 00:13:04,373 و من خیلی خوشحالم که 340 00:13:04,440 --> 00:13:06,642 هیچ مدرک اضافه و اخلاق ناخوشایندی رو رو نکردم 341 00:13:06,709 --> 00:13:08,310 ولی من-من یه شاهد ...دیگه هم دارم 342 00:13:08,378 --> 00:13:10,345 جورج ویلیامز از کارمندهای بخش های عمومی 343 00:13:10,413 --> 00:13:14,816 جورج ویلیامز؟ ...جورج ویلیامز دیگه 344 00:13:14,884 --> 00:13:16,417 ...اوه، جورج ویلیامز 345 00:13:16,485 --> 00:13:19,320 من معتقدم اون یه کارمند تمیزکاری و عاشق نسکار هستش [ مسابقات اوتومبیل رانی آمریکا ] 346 00:13:19,388 --> 00:13:21,021 ...و ، اوه، یه نکته باحال 347 00:13:21,089 --> 00:13:24,592 یه بار بهش رشوه دارم تا چیزی از رابطه من و بن نگه 348 00:13:26,124 --> 00:13:29,553 داری می‌گی تو بن وایت و لزلی نوپ رو دیدی 349 00:13:29,554 --> 00:13:31,255 که در حال بوسه در مراسم یادبود لیل سباستین بودن؟ 350 00:13:31,323 --> 00:13:32,589 !آره 351 00:13:32,657 --> 00:13:35,459 می‌تونی لزلی نوپ رو توی این تالار شناسایی کنی؟ 352 00:13:35,527 --> 00:13:37,928 ایناهاش - ...اون - 353 00:13:38,396 --> 00:13:41,031 و بعد از اتفاق چی شد؟ 354 00:13:41,098 --> 00:13:42,598 خب، خیلی دستپاچه شدم 355 00:13:42,666 --> 00:13:45,200 اومدن پیشم و بهم‌ گفتن چیزی که دیدم رو فراموش کنم 356 00:13:45,268 --> 00:13:48,237 چیزی که دیدی اونطوری نیست که فکر می‌کنی 357 00:13:48,305 --> 00:13:50,640 من یه گواهی هدیه هم برای شما دارم 358 00:13:50,707 --> 00:13:52,107 اوه، خدای من 359 00:13:52,175 --> 00:13:54,276 و بعدش به من یه‌ گواهی هدیه برای آبگرم 360 00:13:54,344 --> 00:13:55,545 ..به مبلغ 50 دلار دادن و گفتن 361 00:13:55,612 --> 00:13:58,780 و ممنون بابت ملاحظه‌ـتون 362 00:13:58,848 --> 00:14:00,549 و ازش استفاده کردید؟ - آره - 363 00:14:00,616 --> 00:14:01,950 واسه صورتم رفتم 364 00:14:02,017 --> 00:14:04,319 همسرم گفت پوستم براق شده 365 00:14:04,386 --> 00:14:05,587 کافیه 366 00:14:05,655 --> 00:14:07,088 حالا، برای پوشوندن کار نامشروعشون 367 00:14:07,156 --> 00:14:10,659 بن وایت و لزلی نوپ به یه کارمند رشوه دادند 368 00:14:10,726 --> 00:14:12,494 جورج، من متوجه شدم که شما عینک می‌زنین 369 00:14:12,562 --> 00:14:14,362 درحالی که درروز سوال شده 370 00:14:14,430 --> 00:14:16,163 یادم نمیاد عینکی زده باشین 371 00:14:16,230 --> 00:14:18,732 می‌تونه واسه این باشه که عینک نزده بودی؟ 372 00:14:18,800 --> 00:14:20,100 هیچوقت سرکار نمی‌زنم 373 00:14:20,168 --> 00:14:22,402 می‌شه لطفا عینکت رو برداری 374 00:14:22,471 --> 00:14:23,904 و این رو برامون بخونی؟ 375 00:14:23,972 --> 00:14:26,874 اگه انقدر کور نبودم می‌تونستم این رو بخونم 376 00:14:26,942 --> 00:14:28,609 خب، خیلی بد پیش رفت 377 00:14:28,677 --> 00:14:31,077 باید یه سری آمار و ارقام رو چک کنم 378 00:14:31,144 --> 00:14:32,846 من درخواست 55روز تنفس می‌دم 379 00:14:32,913 --> 00:14:34,614 شما 30 دقیقه دارین 380 00:14:34,682 --> 00:14:38,184 ولی اینجا دیگه آخراشه، خانوم نوپ 381 00:14:38,251 --> 00:14:40,854 خیلی‌خب بچه‌ها، تنها امیدم اینه که تو یکی از این کتاب ها 382 00:14:40,921 --> 00:14:42,589 یه مثال عجیب و فراموش‌شده یا یه قانونی از دولت باشه 383 00:14:42,656 --> 00:14:43,923 که کمکم کنه 384 00:14:43,991 --> 00:14:47,459 پس هرکس یه نسخه برداره و شروع کنه 385 00:14:47,527 --> 00:14:49,761 وایسید، مال من هیچ عکسی نداره 386 00:14:50,329 --> 00:14:53,866 کسی چیزی داره؟ کسی چیز بدرد بخوری پیدا کرده؟ 387 00:14:53,933 --> 00:14:57,769 درسال 1854, شورای شهر تمام حالت های جنسیتی رو 388 00:14:57,837 --> 00:14:59,771 جز «میشنری» ممنوع کرد 389 00:14:59,839 --> 00:15:02,240 و دوسال بعد «میشنری »هم ممنوع شد 390 00:15:02,308 --> 00:15:04,942 در سال 1882 اگه یه پروتستانی بدون نوبت حرف می‌زد 391 00:15:05,010 --> 00:15:06,711 به استخون ساق پاش باتوم می‌زدن 392 00:15:06,778 --> 00:15:08,078 اوه، خدای من 393 00:15:08,146 --> 00:15:10,748 سیاه‌پوست ها هنوز به صورت قانونی نمی‌تونن از پیاده‌رو استفاده کنن 394 00:15:10,816 --> 00:15:12,984 ببین، می‌دونم نباید باهم دیده شیم 395 00:15:13,051 --> 00:15:14,852 ولی شاید بن بتونه تو اینا یه کمکی بکنه 396 00:15:14,920 --> 00:15:17,287 می‌شه یکی بره سراغش - خیلی‌خب، من میرم - 397 00:15:17,355 --> 00:15:20,423 هرزنی که بخنده، جادوگره 398 00:15:20,491 --> 00:15:22,191 راست می‌گه 399 00:15:22,259 --> 00:15:23,660 امم، اون اینجا نیست 400 00:15:23,728 --> 00:15:26,162 نه، خودش گفت که پشت این دیوار می‌شینه 401 00:15:26,230 --> 00:15:28,665 شاید رفته دستشویی - باشه، میرم پیداش کنم - 402 00:15:36,372 --> 00:15:39,975 به این نقاشی می‌گن پاونی بد، پاونی خوب 403 00:15:40,043 --> 00:15:41,510 هرچیز بدی که اتفاق افتاده تاحالا 404 00:15:41,578 --> 00:15:43,746 یه قسمته 405 00:15:43,813 --> 00:15:46,048 و اون قسمت هم چیزای خوبی 406 00:15:46,115 --> 00:15:47,616 که اتفاق افتاده 407 00:15:47,684 --> 00:15:49,251 من سمت بدم 408 00:15:49,318 --> 00:15:51,318 نه، نیستم - چرا، هستم ران - 409 00:15:51,386 --> 00:15:53,555 من گناهکارم یه کار اشتباه کردم 410 00:15:53,622 --> 00:15:56,090 من آدم بدی هستم 411 00:15:56,158 --> 00:15:58,760 انقدرهاهم راحت نیست 412 00:15:58,827 --> 00:16:02,096 می‌دونی چی باعث می‌شه یه آدم خوب خوب باشه؟ 413 00:16:02,164 --> 00:16:04,265 وقتی یه آدم خوب کار اشتباهی می‌کنه 414 00:16:04,332 --> 00:16:06,267 پاش وایمیسه 415 00:16:06,334 --> 00:16:10,303 سعی می‌کنه یه چیزی ازش یاد بگیره و بعد ازش می‌گذره 416 00:16:13,140 --> 00:16:14,775 ...بچه‌ها، دیگه نمی‌خواد بخونین 417 00:16:14,842 --> 00:16:16,677 نقط ضعف و دعوا بسه 418 00:16:16,744 --> 00:16:17,844 مطمئنی، رئیس؟ 419 00:16:17,912 --> 00:16:19,613 آره می‌دونم ناامیدتون کردم 420 00:16:19,681 --> 00:16:21,715 و فقط می‌تونم بگم که خیلی متاسفم 421 00:16:21,783 --> 00:16:23,282 لزلی، از چی حرف می‌زنی؟ 422 00:16:23,349 --> 00:16:24,750 آره، اینطوری باعث می‌شی ازت بیشتر خوشم‌ بیاد 423 00:16:24,818 --> 00:16:27,053 رشوه دادن به یکی ...واسه‌ی یه رابطه نامشروع 424 00:16:27,120 --> 00:16:28,420 مفتخرم که دوستم صدات کنم 425 00:16:28,488 --> 00:16:30,089 و همیشه دوستت داشتم 426 00:16:30,156 --> 00:16:32,157 خیلی‌خب، ما برگشتیم 427 00:16:32,225 --> 00:16:34,860 لطفا، تالار رو خالی کنید 428 00:16:34,928 --> 00:16:38,763 فکر کنم قرار اخراج شم، ران 429 00:16:38,831 --> 00:16:41,666 خانوم نوپ، مگر اینکه اعتراضی داشته باشید 430 00:16:41,734 --> 00:16:43,401 این تحقیقات رو تموم کنیم 431 00:16:43,469 --> 00:16:46,071 و بریم سمت مجازات 432 00:16:46,138 --> 00:16:48,239 هیچ اعتراضی ندارم 433 00:16:48,307 --> 00:16:51,409 بدین وسیله مجازات رو اعلام می‌کنیم 434 00:16:51,477 --> 00:16:54,412 شما واسه دوهفته با حقوق تعلیق می‌شین 435 00:16:54,480 --> 00:16:57,180 فقط دو هفته؟ - صحیح - 436 00:16:57,248 --> 00:16:59,850 این هم نتیجه‌ی تحقیقات 437 00:17:02,153 --> 00:17:04,254 فکر کردم که اخراج می‌شم 438 00:17:04,322 --> 00:17:06,556 باید اخراج می‌شدم چرا اخراج نشدم؟ 439 00:17:07,125 --> 00:17:10,594 بن یه ملاقات خصوصی با کمیته خواست 440 00:17:10,661 --> 00:17:13,763 و تمام مسئولیت های رشوه رو به عهده گرفت 441 00:17:13,831 --> 00:17:15,932 و در اسرع وقت استعفا کرد 442 00:17:16,000 --> 00:17:17,266 چی؟ صبر کن ببینم 443 00:17:17,334 --> 00:17:19,102 نمی‌تونه استعفا بده 444 00:17:19,169 --> 00:17:20,937 ...سعی کردم باهاش حرف بزنم، ولی 445 00:17:21,005 --> 00:17:24,073 تصمیمشو گرفته بود 446 00:17:24,141 --> 00:17:26,408 ببین، شغل من حفاظت از دولت هستش 447 00:17:26,476 --> 00:17:29,410 از فساد و کلاه‌برداری 448 00:17:29,478 --> 00:17:31,546 فقط داشتم کارم رو انجام می‌دادم 449 00:17:31,614 --> 00:17:33,949 امیدوارم که متوجه شی 450 00:17:34,017 --> 00:17:35,483 متوجهم 451 00:17:35,551 --> 00:17:36,818 راستش، متوجهم 452 00:17:36,886 --> 00:17:38,820 کارت باعث شد تا شکم بسوزم 453 00:17:38,888 --> 00:17:40,956 و این راحت نیست به خاطر حجم کارکردم روی شکم 454 00:17:41,024 --> 00:17:43,891 و تمرکز روی قوی شدن شکمم 455 00:17:43,959 --> 00:17:46,727 ولی ما از این می‌گذرین ...تو 456 00:17:46,795 --> 00:17:48,595 کارمند دولتی فوق‌العاده‌ای هستی 457 00:17:48,664 --> 00:17:50,397 و مهم‌تر از همه 458 00:17:50,465 --> 00:17:52,232 تنها کسی هستی که دیدم لیاقت دوست‌دختر 459 00:17:52,300 --> 00:17:54,902 بن رو داره 460 00:17:54,970 --> 00:17:56,671 امیدوارم درست باشه 461 00:17:59,674 --> 00:18:02,175 ...می‌دونی،جلسه‌ای که من و بن داشتیم 462 00:18:02,242 --> 00:18:04,077 ثبت شده 463 00:18:04,145 --> 00:18:06,979 باید یه نگاهی به نوشته‌اش بندازی 464 00:18:10,350 --> 00:18:13,386 آقای وایت: کریس محض رضای خدا 465 00:18:13,453 --> 00:18:15,654 می‌شه چند لحظه نپری؟ 466 00:18:15,722 --> 00:18:17,289 ...آقای ترگر: ببخشید بن ولی 467 00:18:17,356 --> 00:18:19,892 اینطوری با افسردگی مقابله می‌کنم 468 00:18:19,959 --> 00:18:21,160 خیلی‌خب باشه تمومش می‌کنم 469 00:18:21,227 --> 00:18:22,795 مرسی 470 00:18:22,862 --> 00:18:25,764 خیلی‌خب، پس آماده‌ای که 471 00:18:25,832 --> 00:18:28,567 دراسرع‌وقت استعفا بدی 472 00:18:28,634 --> 00:18:31,335 و تمام مسئولیت های 473 00:18:31,403 --> 00:18:34,038 در یادبود لیل سباستین رو به عهده بگیری 474 00:18:34,106 --> 00:18:36,273 آقای وایت : درسته - درسته - 475 00:18:36,341 --> 00:18:37,942 آقای ترگر: خیلی‌خب، باشه 476 00:18:38,010 --> 00:18:40,411 این باعث شد از قبل ناراحت‌تر از 477 00:18:40,478 --> 00:18:43,347 چیزی که انسان بتونه بشم ولی من استعفات رو قبول می‌کنم 478 00:18:43,415 --> 00:18:45,649 می‌شه یه سوال دیگه بپرسم؟ 479 00:18:45,718 --> 00:18:49,152 این همه یواشکی ها 480 00:18:49,220 --> 00:18:51,354 رسوایی ...از دست دادن شغلت 481 00:18:51,422 --> 00:18:53,223 ارزشش رو داشت؟ 482 00:18:53,290 --> 00:18:55,158 بله 483 00:18:55,226 --> 00:18:56,960 داشت 484 00:18:57,028 --> 00:18:59,229 چون من عاشق لزلی هستم و می‌خوام باهاش باشم 485 00:18:59,296 --> 00:19:00,731 و نمی‌خوام دیگه حس و حالم رو بهش 486 00:19:00,798 --> 00:19:03,332 پنهان کنم 487 00:19:03,399 --> 00:19:04,666 پس، آره، ارزشش رو داشت 488 00:19:04,735 --> 00:19:06,969 چون من عاشق لزلی نوپ هستم 489 00:19:07,037 --> 00:19:09,338 آقای ترگر: خیلی قشنگ بود 490 00:19:09,405 --> 00:19:11,640 من دارم می‌پرم و گریه می‌کنم 491 00:19:11,708 --> 00:19:15,077 صدای گریه، صدای گریه، فین 492 00:19:15,145 --> 00:19:17,012 آقای وایت: درست می‌شه 493 00:19:17,080 --> 00:19:18,214 ....آقای ترگر: 494 00:19:18,281 --> 00:19:21,249 اوه 495 00:19:23,485 --> 00:19:26,054 بده بیرون، فکر کنم 496 00:19:26,122 --> 00:19:27,822 انتهای نوشته 497 00:19:27,832 --> 00:19:33,822 ما را در تلگرام دنبال کنید @CinamaArt 498 00:19:33,829 --> 00:19:35,395 سلام، عزیزم روزت چطور بود؟ 499 00:19:35,463 --> 00:19:38,431 بهتر هم داشتم 500 00:19:38,499 --> 00:19:39,933 تو چطور؟ 501 00:19:40,001 --> 00:19:42,469 باورم نمی‌شه همچین کاری واسم کردی 502 00:19:42,536 --> 00:19:43,871 خب، مطمئن بودم 503 00:19:43,938 --> 00:19:46,373 که یه طوری اتفاق می‌افتاد 504 00:19:46,440 --> 00:19:48,375 امیدوارم تاثیری روی کمپینت نداشته باشه 505 00:19:48,442 --> 00:19:50,144 الان‌ نگران اون نباش 506 00:19:50,211 --> 00:19:53,146 تو دادگاه یه شهادتی گفته شد 507 00:19:53,213 --> 00:19:56,615 که گفتم شاید دوست داری بشنوی 508 00:19:56,683 --> 00:19:59,852 اثل؟ 509 00:19:59,920 --> 00:20:02,922 اثل می‌شه لطفا صفحه‌ی 132 از 510 00:20:02,990 --> 00:20:06,958 شهادت رسمی رو بخونی؟ 511 00:20:07,026 --> 00:20:09,727 اثل بیورز اسناد رسمی 512 00:20:09,796 --> 00:20:12,697 به صورت آزار دهنده‌ای باز شد 513 00:20:12,765 --> 00:20:15,466 تا لزلی نوپ بتونه بیانیه‌ای اعلام کنه 514 00:20:15,534 --> 00:20:20,138 من، لزلی نوپ 515 00:20:20,206 --> 00:20:21,773 عاشق بن وایت هستم 516 00:20:21,841 --> 00:20:24,141 با تمام وجود دوستش دارم 517 00:20:24,209 --> 00:20:25,376 فهمیدی؟ 518 00:20:25,444 --> 00:20:28,646 :اثل بیورز بله فهمیدم 519 00:20:28,714 --> 00:20:31,382 مرسی، اثل 520 00:20:31,392 --> 00:20:34,382 :.: تـرجـمـه از هــستــی :.: .: Hasti.rzi :. 521 00:20:34,386 --> 00:20:37,522 میشه برسونیم خونه؟ هوا سرده 522 00:20:38,929 --> 00:20:41,998 می‌شه لطفا اسمتون رو به کمیته اعلام کنین؟ 523 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی www.cinamaart.com 524 00:20:43,065 --> 00:20:45,700 گری گرگیچ - اوه، خدا، جری - 525 00:20:45,768 --> 00:20:47,534 حتی نمی‌تونی اسمت رو درست بگی 526 00:20:47,602 --> 00:20:50,004 درواقع اسم من گری‌ـه 527 00:20:50,571 --> 00:20:51,171 گری؟ 528 00:20:51,239 --> 00:20:52,673 اولین روز اینجا ...مدیر قبلی 529 00:20:52,741 --> 00:20:53,907 من رو جری صدا زد 530 00:20:53,975 --> 00:20:55,809 و فکر نکردم که باید درستش کنم 531 00:20:55,877 --> 00:20:57,745 مسخرست اسم تو جری‌ـه 532 00:20:57,812 --> 00:20:58,812 نه 533 00:20:58,880 --> 00:21:00,981 قانونا اسمم گری‌ـه 534 00:21:01,049 --> 00:21:03,182 گری گرگیچ؟ 535 00:21:03,250 --> 00:21:04,651 جری گرگیچ 536 00:21:04,718 --> 00:21:06,853 گری گرگیچ جری گرگیچ 537 00:21:06,920 --> 00:21:08,955 ...گری گرگیچ، جری اوه، خدا جفتشون افتضاحن 538 00:21:09,023 --> 00:21:12,025 ولی جری بهتره من جری صدات می‌کنم 539 00:21:12,092 --> 00:21:16,696 ...خیلی‌خب جری یادته یه زمان 540 00:21:18,265 --> 00:21:20,032 ببخشید، مغزم از قضیه، جری گری نمی‌گذره 541 00:21:20,099 --> 00:21:21,366 منم همینطوری جری، می‌تونی بری 542 00:21:21,433 --> 00:21:22,668 ما به پنج دقیقه تنفس نیاز داریم 543 00:21:22,939 --> 00:21:27,976 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی www.cinamaart.com