1 00:00:00,502 --> 00:00:02,201 امشب بهترین شب زندگیمه 2 00:00:02,202 --> 00:00:03,402 کاشکی امروز با هم ازدواج می‌کردیم 3 00:00:04,603 --> 00:00:05,637 پس بیا ازدواج کنیم 4 00:00:05,638 --> 00:00:08,039 ...لزلی 5 00:00:08,040 --> 00:00:09,440 بیا ازدواج کنیم 6 00:00:09,441 --> 00:00:10,608 امشب 7 00:00:14,446 --> 00:00:16,280 واقعا می‌خوایم اینکارو بکنیم؟ - ...فکر کنم - 8 00:00:16,281 --> 00:00:17,515 چرا که نه؟ 9 00:00:17,516 --> 00:00:19,016 جشن ساعت 11 تموم میشه 10 00:00:19,017 --> 00:00:21,652 یازده و یک دقیقه ازدواج می‌کنیم 11 00:00:21,653 --> 00:00:23,887 باشه...ولی صبر کن مامانم اینجا نیست 12 00:00:23,888 --> 00:00:25,756 و والدین تو هم اینجا نیستن - خوبه - 13 00:00:25,757 --> 00:00:27,057 آره، اینجوری بهتره 14 00:00:27,058 --> 00:00:29,192 ولی واسه 16 می یه جا رو رزرو کردیم 15 00:00:29,193 --> 00:00:31,795 و 200 تا شکلات سفید مدل کلاهی سفارش دادیم 16 00:00:31,796 --> 00:00:33,430 واقعا؟ - در حقیقت تو سفارش دادی - 17 00:00:33,431 --> 00:00:34,597 با اسم تو ثبتش کردم 18 00:00:34,598 --> 00:00:36,999 لزلی، می‌تونیم 16 می ازدواج کنیم 19 00:00:37,000 --> 00:00:38,034 یا اول ژوئن 20 00:00:38,035 --> 00:00:39,569 یا 57 امهجولای 21 00:00:39,570 --> 00:00:41,938 اما انگار امروز حسشه، نه؟ 22 00:00:41,939 --> 00:00:43,272 آره، امروز حسشه 23 00:00:43,273 --> 00:00:45,374 هر وقت تو بگی به نظر درست تر میرسه 24 00:00:45,375 --> 00:00:46,542 وای خدای من، امشب قراره ازدواج کنیم 25 00:00:46,543 --> 00:00:47,710 واقعا عالیه - آره - 26 00:00:47,711 --> 00:00:48,878 پایه‌ای یا نه رفیق؟ 27 00:00:48,879 --> 00:00:50,812 نظر خودم بود، کاملا پایه‌ام 28 00:00:50,813 --> 00:00:52,214 صبر کن، نه 29 00:00:52,215 --> 00:00:53,449 نمی‌تونیم...روز عروسیمونه 30 00:00:53,450 --> 00:00:55,184 خیلی بدشانسی میاره روتو بکن اونور 31 00:00:55,185 --> 00:00:56,618 نمی‌تونیم همدیگه رو ببینیم 32 00:00:56,619 --> 00:00:58,053 ...خب، روشنی که امروز چندین بار 33 00:00:58,054 --> 00:00:59,154 همدیگه رو دیدیم 34 00:00:59,155 --> 00:01:00,289 2ساعت وقت داریم 35 00:01:00,290 --> 00:01:01,723 می‌خوام همه رو جمع کنی 36 00:01:01,724 --> 00:01:03,625 و 10 دقیقه‌ی دیگه خونه‌ی اَن منتظرتم 37 00:01:03,626 --> 00:01:05,394 باشه، اوه صبر کن، قبل از اینکه ازدواج کنیم 38 00:01:05,395 --> 00:01:06,660 یه چیزی هست که باید حلش کنیم 39 00:01:06,661 --> 00:01:07,928 منظورم اینه که هیچ‌وقت راجبش حرف نزدیم 40 00:01:07,929 --> 00:01:10,998 ولی واقعا می‌خوام فامیلی منو برداری 41 00:01:10,999 --> 00:01:12,500 اوه! اوه 42 00:01:12,501 --> 00:01:14,135 باشه واقعا؟ 43 00:01:14,136 --> 00:01:15,669 آره، خیلی برام مهمه 44 00:01:15,670 --> 00:01:16,670 ...که به طور نمادین 45 00:01:16,671 --> 00:01:18,839 ...لزلی نوپ ناپدید 46 00:01:18,840 --> 00:01:20,308 و تبدیل به لزلی وایت بشه 47 00:01:20,309 --> 00:01:22,209 یا عضو شورای شهر همسرِ بن وایت 48 00:01:22,210 --> 00:01:23,276 اینم خوبه 49 00:01:23,277 --> 00:01:26,610 وگرنه معاملمون نمیشه 50 00:01:26,814 --> 00:01:28,148 صبر کن، داری سربه‌سرم میذاری؟ 51 00:01:28,149 --> 00:01:29,249 متاسفم، باید یه تیری میزدم 52 00:01:29,250 --> 00:01:31,618 بن، همین الان برو، بدو - باشه، باشه - 53 00:01:31,619 --> 00:01:32,819 صبر کن کجا باید برم؟ 54 00:01:32,820 --> 00:01:33,987 !بدو 55 00:01:33,988 --> 00:01:43,988 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی www.cinamaart.com 56 00:01:49,082 --> 00:01:54,082 :ما را در تلگرام دنبال کنید @cinamaart 57 00:01:54,107 --> 00:01:55,373 !شکار داره وارد میشه 58 00:01:55,374 --> 00:01:56,608 !کبوتر قمری وارد شد 59 00:01:56,609 --> 00:01:58,543 هی، کجایی؟ - اینجام - 60 00:01:58,544 --> 00:02:00,578 باشه، بیاید همین الان بریم سر پستامون 61 00:02:00,579 --> 00:02:01,579 ...اَن، تو مسئوله لباس 62 00:02:01,580 --> 00:02:02,580 و مو و آرایشی 63 00:02:02,581 --> 00:02:03,814 ...و داشتم فکر می‌کردم که یه چیزی مثل 64 00:02:03,815 --> 00:02:05,583 ...شهوانیته النور روزولت 65 00:02:05,584 --> 00:02:07,785 که با مغناطیسه حیوانیه لسلی استال قاطی شده باشه 66 00:02:07,786 --> 00:02:09,020 مثل آب خوردنه 67 00:02:09,021 --> 00:02:10,087 اوه، باید کیک عروسی رو هم بگیریم 68 00:02:10,088 --> 00:02:11,087 اینکارو هم می‌کنم 69 00:02:11,088 --> 00:02:13,123 کاملا خونسردم 70 00:02:13,124 --> 00:02:15,759 حس می‌کنم هر کار دیوونه کننده‌ای ...که لزلی تا حالا مجبورم کرده انجام بدم 71 00:02:15,760 --> 00:02:16,960 مثل یه تمرین بوده 72 00:02:16,961 --> 00:02:18,529 و امروز قراره واقعا درس پس بدم 73 00:02:18,530 --> 00:02:20,063 ...آماده‌ام؛ چون که 74 00:02:20,064 --> 00:02:21,398 عالی‌ترین معلم دنیا رو داشتم 75 00:02:21,399 --> 00:02:22,432 لزلی 76 00:02:22,433 --> 00:02:24,067 که دیوونه ست 77 00:02:24,068 --> 00:02:26,402 همچنین حلقه و جواز ازدواج نیاز داریم 78 00:02:26,403 --> 00:02:28,137 اوه بذار من برم تو کار حلقه‌ها عاشقه نمادین بودنشونم 79 00:02:28,138 --> 00:02:30,072 عالیه - و جواز هم با من - 80 00:02:30,073 --> 00:02:31,073 یه رفیق دارم که تو سالن شهر کار می‌کنه 81 00:02:31,074 --> 00:02:32,775 اون رفیق همسرمه 82 00:02:32,776 --> 00:02:34,610 تو هم اونجا کار می‌کنی - اوه آره - 83 00:02:34,611 --> 00:02:36,979 ران، می‌خوام تو تا محراب همراهیم کنی 84 00:02:36,980 --> 00:02:38,714 ...مایه‌ی افتخارمه و اولین بار میشه که 85 00:02:38,715 --> 00:02:41,250 از رفتن تا محراب پشیمون نمیشم 86 00:02:41,251 --> 00:02:42,485 اوه، رفقا؟ 87 00:02:42,486 --> 00:02:44,586 به کشیش هم نیاز داریم - اون با من - 88 00:02:44,587 --> 00:02:45,888 ...می‌تونی در عوض 5 دقیقه ترتیب یه کشیش رو 89 00:02:45,889 --> 00:02:47,056 به صورت آنلاین بدی 90 00:02:47,057 --> 00:02:49,658 ...می‌خوای بیش‌تر شبیه به استیو هاروی یا 91 00:02:49,659 --> 00:02:50,793 رایان سیکرسته روراست باشه؟ 92 00:02:50,794 --> 00:02:51,927 نه! مهم نیست 93 00:02:51,928 --> 00:02:53,796 ترکیبشون می‌کنم...استیو-کرست 94 00:02:53,797 --> 00:02:55,597 ...باشه و جری و دانا، بهتون برای اینکه 95 00:02:55,598 --> 00:02:57,532 مطمئن بشید که جشن بدون دردسر برگزار میشه نیازی دارم 96 00:02:57,533 --> 00:02:59,433 بیاید بگیم که 1 ساعت دیگه همینجا همدیگه رو می‌بینیم 97 00:02:59,434 --> 00:03:01,803 همتونو دوست دارم !یک، دو، سه، شرووع 98 00:03:02,943 --> 00:03:03,811 ببخشید 99 00:03:03,812 --> 00:03:05,646 دنبال حلقه‌ی ازدواج می‌گردیم 100 00:03:05,647 --> 00:03:06,747 ...شاید بخواید به سینی جواهرات و 101 00:03:06,748 --> 00:03:07,914 میخ یه نگاهی بندازید 102 00:03:07,915 --> 00:03:09,115 یه سری جواهرات خوشکل اینجا هست 103 00:03:09,116 --> 00:03:10,584 اما مراقب باشید 104 00:03:10,585 --> 00:03:13,220 میخ هم بینشون هست 105 00:03:13,221 --> 00:03:15,822 اوه! اوه اینا بد نیست 106 00:03:15,823 --> 00:03:17,056 اونا واقعا عالین 107 00:03:17,057 --> 00:03:18,123 و یه موقعی حلقه‌‌ی نوک پستون بودن 108 00:03:19,893 --> 00:03:21,060 از کجا می‌دونی؟ 109 00:03:21,061 --> 00:03:22,061 واسه خودت بودن 110 00:03:22,062 --> 00:03:23,162 واسه خودش بودن 111 00:03:23,163 --> 00:03:24,163 بیا بریم 112 00:03:24,164 --> 00:03:25,498 ...هی، واقعا دیونه کننده ست 113 00:03:25,499 --> 00:03:26,666 فردا قراره پلیس بشم 114 00:03:26,667 --> 00:03:27,834 ...فکر کنم بهتر باشه تا اونجایی 115 00:03:27,835 --> 00:03:28,934 که می‌تونم امشب به جرمایی که ...مرتکب شدم اعتراف کنم و 116 00:03:28,935 --> 00:03:30,236 خودمو راحت کنم 117 00:03:30,237 --> 00:03:31,937 اوه، جواز ازدواج رو پیدا کردم 118 00:03:31,938 --> 00:03:34,006 و می‌خوام همشون رو بردارم 119 00:03:34,007 --> 00:03:35,507 نمی‌خوام هیچ کس دیگه تو این شهر ازدواج کنه 120 00:03:35,508 --> 00:03:36,976 چون اینجوری ازدواج خودمون خاص بودنش رو از دست میده 121 00:03:36,977 --> 00:03:37,977 تصمیم خوبیه عزیزم 122 00:03:37,978 --> 00:03:40,913 بیا راه بیفتیم - باشه - 123 00:03:42,782 --> 00:03:43,983 من خوبم 124 00:03:43,984 --> 00:03:45,450 هنوز تموم نشده 125 00:03:45,451 --> 00:03:46,951 چرا خیاط تمومش نکرده؟ 126 00:03:46,952 --> 00:03:48,586 ...اگه نمی‌تونی کاری رو 3ماه زودتر تموم کنی 127 00:03:48,587 --> 00:03:49,787 پس بهتره اصلا قبولش نکنی 128 00:03:49,788 --> 00:03:51,122 باید یه کاری باشه که بتونیم انجام بدیم 129 00:03:51,123 --> 00:03:52,156 این عروسی باید انجام بشه 130 00:03:52,157 --> 00:03:53,491 یه فکری به حالش می‌کنیم 131 00:03:53,492 --> 00:03:55,994 خب سیندرلا چطوری تونست اونقدر سریع لباسش رو تموم کنه؟ 132 00:03:55,995 --> 00:03:57,495 سنجاب‌ها و پرنده‌ها - اوهوم - 133 00:03:57,496 --> 00:03:58,963 اونقدرا مفید نیست - نه - 134 00:03:58,964 --> 00:03:59,998 هی، پیداش کردیم - پیداش کردیم - 135 00:03:59,999 --> 00:04:01,299 سند ازدواج...تمومه 136 00:04:01,300 --> 00:04:02,566 یه لحظه صبر کن، وایسا 137 00:04:02,567 --> 00:04:03,600 ...باید توسط یکی در 138 00:04:03,601 --> 00:04:04,601 دفتر ثبت اسناد امضا بشه 139 00:04:04,602 --> 00:04:05,869 همین الان جعلش کردم 140 00:04:05,870 --> 00:04:07,371 من همیشه اسناد دولتی رو جعل می‌کنم 141 00:04:07,372 --> 00:04:08,605 درسته - بوم - 142 00:04:08,606 --> 00:04:09,940 نه 143 00:04:09,941 --> 00:04:11,641 هی - هی - 144 00:04:11,642 --> 00:04:13,810 خب هیچ حلقه‌ای پیدا نکردیم 145 00:04:13,811 --> 00:04:15,645 آره، ما هم یه چندتایی موانع اینجا داریم 146 00:04:15,646 --> 00:04:17,147 انگار کل این جریان داره به فنا میره 147 00:04:17,148 --> 00:04:18,481 هول نکن 148 00:04:18,482 --> 00:04:19,548 ...قسم می‌خورم چندتا حلقه 149 00:04:19,549 --> 00:04:21,217 تو جعبه‌ی قدیمی وسایلی که مامانم بهم داده هست 150 00:04:21,218 --> 00:04:23,152 هنوز تو خونه‌ی اپریل و اندیم 151 00:04:23,153 --> 00:04:24,453 می‌خوای بیای و بهم کمک کنی یه نگاهی بندازیم؟ 152 00:04:24,454 --> 00:04:25,821 باشه، اَن، ماموریت لباس 153 00:04:25,822 --> 00:04:26,822 اَپریل و اندی، ماموریت سند 154 00:04:26,823 --> 00:04:28,024 وقت ندارم فعل استفاده کنم 155 00:04:28,025 --> 00:04:29,392 می‌دونم عجله داری لزلی 156 00:04:29,393 --> 00:04:32,228 باید به این اشاره کنم که ماموریت" رو دوبار گفتی" 157 00:04:32,229 --> 00:04:33,729 باشه 158 00:04:33,730 --> 00:04:36,697 کار و کاسبیمون داره می‌ترکونه 159 00:04:36,698 --> 00:04:38,066 تشابه چهره به افراد مشهور ایندیانا 160 00:04:38,067 --> 00:04:40,068 منظورم اینه که فکر عالی‌ای بود دانا 161 00:04:40,069 --> 00:04:41,269 همه‌ی افراد موردعلاقم اینجان 162 00:04:41,270 --> 00:04:44,072 اورویل ردنباکر، لاتویا جکسون 163 00:04:44,073 --> 00:04:45,807 اکسل رز، دیوید لترمن رو داریم 164 00:04:45,808 --> 00:04:47,575 ببین، به هیچ کس نگو 165 00:04:47,576 --> 00:04:49,811 اما ترتیب یه سورپرایز خاص رو دادم 166 00:04:49,812 --> 00:04:52,846 ...مشابه لیل سباستین تو راهه 167 00:04:52,847 --> 00:04:56,016 ...چی؟ اوه خدای من 168 00:04:56,017 --> 00:04:57,351 اوه! اوه 169 00:04:58,686 --> 00:05:00,220 الان به خودت شاشیدی؟ 170 00:05:00,221 --> 00:05:02,423 یه نمه 171 00:05:02,424 --> 00:05:03,557 بهتره برم تمیزکاری کنم 172 00:05:03,558 --> 00:05:05,359 خیلی کثیفی جری 173 00:05:06,428 --> 00:05:08,161 3بار تو این هفته 174 00:05:08,162 --> 00:05:10,330 اوه این چه کوفتیه؟ - چی شده؟ - 175 00:05:10,331 --> 00:05:11,864 ...جواز کشیشی شما تا 24 ساعت آینده 176 00:05:11,865 --> 00:05:13,499 بهتون ایمیل میشه 177 00:05:13,500 --> 00:05:14,900 اما اینجا آمریکاست 178 00:05:14,901 --> 00:05:16,169 همین الان می‌خوامش 179 00:05:16,170 --> 00:05:18,004 متاسفم تام، همینی که هست 180 00:05:18,005 --> 00:05:19,839 تموم این قطعات عالی رو برای عروسی برنامه ریزی کردم 181 00:05:19,840 --> 00:05:21,007 می‌خواستم بیت‌باکس بزنم 182 00:05:21,008 --> 00:05:22,308 بریک دنس آماده کرده بودم 183 00:05:22,309 --> 00:05:24,876 دارم راجب 6 مدل رقص بریکه خفنه تضمینی حرف میزنم 184 00:05:24,877 --> 00:05:27,612 میدونی، راستش من به عنوان کشیش منصوب شدم 185 00:05:27,613 --> 00:05:29,414 میتونم عروسی رو انجام بدم 186 00:05:29,415 --> 00:05:30,949 بدترین نظری بود که تا حالا شنیدم 187 00:05:30,950 --> 00:05:32,716 آره، حق با توئه باشه 188 00:05:32,717 --> 00:05:35,252 صبر کن! چی میشه اگه تو مراسم رو برگزار کنی 189 00:05:35,253 --> 00:05:37,588 اما هیچ عبارت احمقانه‌ای از خودت در نمی‌کنی 190 00:05:37,589 --> 00:05:39,923 و چیزایی که من آماده کردم رو میگی 191 00:05:39,924 --> 00:05:41,292 هر کاری برای کمک به لزلی می‌کنم 192 00:05:41,293 --> 00:05:42,393 عالیه 193 00:05:42,394 --> 00:05:43,461 حالا خفه شو و شروع کن به حفظ کردن 194 00:05:43,462 --> 00:05:46,130 ...با تک گویی ویل اسمیت 195 00:05:46,131 --> 00:05:48,264 ...از فیلم کلاسیکه سینمای مدرن به اسم 196 00:05:48,265 --> 00:05:49,765 هیچ" شروع می‌کنیم" 197 00:05:49,766 --> 00:05:50,867 کبوتر قمری؟ 198 00:05:50,868 --> 00:05:51,968 شاهین؟ 199 00:05:51,969 --> 00:05:53,536 کبوتر قمری؟ - شاهین؟ - 200 00:05:53,537 --> 00:05:54,537 کبوتر قمری؟ - کون خودته - 201 00:05:54,538 --> 00:05:55,538 هی 202 00:05:55,539 --> 00:05:56,772 حلقه‌ها رو پیدا کردی؟ 203 00:05:56,773 --> 00:05:58,641 حلقه‌ای نبود، فقط یه دستبند تنیس بود 204 00:05:58,642 --> 00:06:01,044 "و یه گردنبند که روش نوشته "جوجه خمری 205 00:06:01,045 --> 00:06:03,746 بدون حلقه، بدون سند، بدون لباس 206 00:06:03,972 --> 00:06:05,472 فکرمون به نظر خیلی درست میومد 207 00:06:05,473 --> 00:06:06,974 اما شاید فقط خیلی مسخره بوده 208 00:06:06,975 --> 00:06:08,909 شاید قسمت نیست 209 00:06:08,910 --> 00:06:10,377 هی، داره برف میاد 210 00:06:11,479 --> 00:06:13,147 خودشه - چی؟ - 211 00:06:13,148 --> 00:06:15,649 کی؟ نمی‌تونم ببینم 212 00:06:15,650 --> 00:06:17,351 نمی‌فهمم، غیرممکنه 213 00:06:21,188 --> 00:06:22,722 واو 214 00:06:22,723 --> 00:06:23,723 لیل سباستین؟ 215 00:06:23,724 --> 00:06:25,491 نه، نه، متاسفم 216 00:06:25,492 --> 00:06:26,993 راستش، اسمش باکیه 217 00:06:26,994 --> 00:06:30,296 اجازه داره که جای شخصیت لیل سباستین باشه 218 00:06:30,297 --> 00:06:31,631 ...یه سر باید بریم مراسم جشن 219 00:06:31,632 --> 00:06:33,532 تا دیگران بتونن باهاش عکس بگیرن 220 00:06:33,533 --> 00:06:34,868 عکسی دویست دلار اگه دوست داشته باشید 221 00:06:34,869 --> 00:06:36,301 سکوت کن 222 00:06:36,302 --> 00:06:38,637 این لیل سباستینه و این یه نشونه ست 223 00:06:38,638 --> 00:06:40,205 باید اینکارو بکنیم 224 00:06:40,206 --> 00:06:42,174 باید این عروسی رو هر جور شده برگزار کنیم 225 00:06:42,175 --> 00:06:44,176 زود باش باکی - لیل سباستین - 226 00:06:44,477 --> 00:06:45,911 بله خانم 227 00:06:48,729 --> 00:06:50,396 اوه خدای من، داره وقتمون تموم میشه ...خواهش می‌کنم اَن 228 00:06:50,647 --> 00:06:52,864 بهم بگو که یه لباس جدید رو از اول دوختی 229 00:06:52,865 --> 00:06:54,532 یا چندین لباس، دوس دارم حق انتخابم زیاد باشه 230 00:06:54,533 --> 00:06:56,401 یه فکری دارم و ممکنه احمقانه باشه 231 00:06:56,402 --> 00:06:58,601 اما اخیرا خیلی پروژه‌ی مُد نگاه کردم 232 00:06:58,602 --> 00:06:59,702 ینی 8ساله که دارم نگاه می‌کنم 233 00:06:59,703 --> 00:07:01,270 باشه، عالیه، پس بهت اعتماد کردم 234 00:07:01,271 --> 00:07:02,572 و عملیش کن 235 00:07:02,573 --> 00:07:03,940 وقت ندارم با صدای "تیم گان" بگم 236 00:07:03,941 --> 00:07:05,341 صبر کن، دارم چی میگم؟ همیشه وقت هست 237 00:07:05,342 --> 00:07:06,943 طراح! عملیش کن 238 00:07:06,944 --> 00:07:08,678 اَن، کم‌تر از یک ساعت وقت داری 239 00:07:14,183 --> 00:07:16,151 خانم بیور، این یه ماموریت رسمی پلیسه 240 00:07:16,152 --> 00:07:17,252 امیدوارم که بیدارتون نکرده باشیم 241 00:07:17,253 --> 00:07:19,387 ساعت از 10 گذشته 242 00:07:19,388 --> 00:07:21,490 4ساعته که خوابم 243 00:07:21,491 --> 00:07:22,524 چی می‌خواید؟ 244 00:07:22,525 --> 00:07:23,759 می‌خوایم اینو امضا کنید 245 00:07:23,760 --> 00:07:25,561 سند ازدواجه 246 00:07:25,562 --> 00:07:27,496 اتل؟ دزده؟ 247 00:07:27,497 --> 00:07:28,931 نه، برو بخواب 248 00:07:28,932 --> 00:07:30,631 اوه، شوهرتونه؟ 249 00:07:30,632 --> 00:07:31,699 من ازدواج نکردم 250 00:07:31,700 --> 00:07:33,133 دیشب سرقرار بودم 251 00:07:33,134 --> 00:07:35,102 خوب پیش رفت شب پیشم موند 252 00:07:36,103 --> 00:07:37,204 چه باحال 253 00:07:37,205 --> 00:07:38,606 واقعا اگه اینو امضا کنید ممنونتون میشیم 254 00:07:38,607 --> 00:07:40,240 برای لزلی نوپ و بن وایته 255 00:07:40,241 --> 00:07:41,742 فکر کنم بشناسیدشون؟ 256 00:07:41,743 --> 00:07:43,945 یه بار تو یخبندون منو کشوندن بیرون 257 00:07:43,946 --> 00:07:46,012 "تا بتونن به همدیگه بگن "دوستت دارم 258 00:07:46,013 --> 00:07:47,046 خیلی رو اعصاب بود 259 00:07:47,047 --> 00:07:48,748 اوه، خیلی ممنون 260 00:07:48,749 --> 00:07:51,284 خونتون و لباس خوابتون فوق العاده ست 261 00:07:51,285 --> 00:07:52,619 و به نظر میرسه تو قرار گذشتن خراب خوبید 262 00:07:52,620 --> 00:07:54,588 آره، پس می‌تونیم به عنوان مادربزرگمون به سرپرستی قبولتون کنیم؟ 263 00:07:54,589 --> 00:07:56,389 قبول - عالیه - 264 00:07:56,390 --> 00:07:58,792 دوستت داریم، مادربزرگ 265 00:07:58,793 --> 00:08:00,727 فکر کنم بتونیم بریم داروخونه 266 00:08:00,728 --> 00:08:03,428 اما واقعا دلم نمی‌خواد از یه حلقه‌ی پلاستیکی ارزون استفاده کنم 267 00:08:03,429 --> 00:08:05,230 ...از گفتنش متنفرم ولی اَن پرکینز 268 00:08:05,231 --> 00:08:07,265 سلیقه‌ی افتضاحی تو انتخاب حلقه داره 269 00:08:07,266 --> 00:08:08,367 چی...این چیه؟ 270 00:08:08,368 --> 00:08:11,336 این انگشتر پا با سنگه قهوه ایه؟ 271 00:08:11,337 --> 00:08:13,438 یاقوت سرخیه که خراب شده؟ 272 00:08:13,439 --> 00:08:14,673 دیگه هیچی به فکرم نمیرسه 273 00:08:15,674 --> 00:08:16,341 جواهر فروشی 274 00:08:16,342 --> 00:08:18,843 نه، تعطیله، بخاطر همین داریم اینکارو می‌کنیم 275 00:08:18,844 --> 00:08:20,277 شاید من بتونم یه کاری بکنم 276 00:08:20,278 --> 00:08:21,613 چطوری؟ 277 00:08:21,864 --> 00:08:23,231 فکر می‌کنید اَن چقدر دلش برای این شمعدون دیواری تنگ بشه؟ 278 00:08:23,232 --> 00:08:24,365 اوه، نمی‌دونم 279 00:08:24,366 --> 00:08:26,100 بخشی از خونه‌اشه 280 00:08:27,402 --> 00:08:29,403 خب، باشه 281 00:08:29,404 --> 00:08:32,406 وقتی شنیدم بن داره ازدواج می‌کنه 282 00:08:32,407 --> 00:08:34,908 با خوم گفتم با لزلی؟ یا با سریال بازی تاج و تخت؟ 283 00:08:34,909 --> 00:08:37,110 اوه، خیلی بد میگی 284 00:08:37,111 --> 00:08:39,512 تا حالا شنیدید که لزلی درباره‌ی کون بن حرف بزنه؟ 285 00:08:39,513 --> 00:08:41,882 ...من به خودم می‌گفتم لعنت بهت دختر 286 00:08:41,883 --> 00:08:44,350 شیفته‌ی اون تیکه گوشته عقبش میشی 287 00:08:44,351 --> 00:08:45,418 داری کلمات زیبای منو به قتل می‌رسونی 288 00:08:45,419 --> 00:08:46,787 اصلا می‌خوای تو عروسی بترکونی؟ 289 00:08:46,788 --> 00:08:48,621 فقط می‌خوام بن و لزلی شب خوبی داشته باشن 290 00:08:48,622 --> 00:08:51,157 ...ببخشید، من - نه، نه - 291 00:08:51,158 --> 00:08:52,258 تقصیر منه که بهت ایمان داشتم 292 00:08:52,259 --> 00:08:53,358 خب، ببین 293 00:08:53,359 --> 00:08:54,693 ...رسما من فقط باید 294 00:08:54,694 --> 00:08:56,428 عهد‌ها و بیانیه‌ها رو بگم 295 00:08:56,429 --> 00:08:57,963 پس چرا تو سخنرانی رو به عهده نمی‌گیری؟ 296 00:08:57,964 --> 00:09:00,032 بعدش من آخرش وارد عمل میشم 297 00:09:00,033 --> 00:09:02,101 ...خب، از اون بخشی که تو 298 00:09:02,102 --> 00:09:03,869 وارد عمل میشی خوشم نمیاد 299 00:09:03,870 --> 00:09:07,172 اما از اون بخشی که خودم وارد عمل میشم خوشم اومد 300 00:09:07,173 --> 00:09:08,706 بیا یه امتحانی بکنیم 301 00:09:08,707 --> 00:09:10,474 سلام همگی 302 00:09:10,475 --> 00:09:11,609 خبرای بدی دارم 303 00:09:11,610 --> 00:09:13,477 مراسم ساعت 11 تموم میشه 304 00:09:13,478 --> 00:09:15,046 ...خبر خوب اینه که 305 00:09:15,047 --> 00:09:18,380 ساعت یازده و یک دقیقه قراره یه مراسم عروسی خاص رو برگزار کنیم 306 00:09:19,018 --> 00:09:20,584 همگی دعوتن که بمونن 307 00:09:20,585 --> 00:09:23,821 هر چی نوشیدنی و غذاست به حساب ماست 308 00:09:28,759 --> 00:09:30,093 همه‌چی عالی پیش می‌رفت 309 00:09:30,094 --> 00:09:32,062 اگه اون بیشعور با بلندگوش اینجا نبود 310 00:09:32,063 --> 00:09:34,397 هیچکس نمی‌خواد اینجا پارک بشه 311 00:09:34,398 --> 00:09:36,834 پارک‌ها احمقانه‌ان 312 00:09:36,835 --> 00:09:38,935 هی، دندون جلو، چطوری؟ 313 00:09:38,936 --> 00:09:40,136 می‌تونم واست درستشون کنم 314 00:09:40,137 --> 00:09:42,171 بیا ارتودنوسی جم 315 00:09:42,172 --> 00:09:43,873 نماینده جم، اینجا چیکار می‌کنید؟ 316 00:09:43,874 --> 00:09:47,207 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ پارک‌ها احمقانه‌ان 317 00:09:47,510 --> 00:09:48,777 کافیه 318 00:09:48,778 --> 00:09:49,912 به نفعته بلندگو رو بدی 319 00:09:49,913 --> 00:09:51,513 مال عمه‌امـه 320 00:09:51,514 --> 00:09:53,282 چرا زنگ نزنم تاکسی بیاد دنبالت؟ 321 00:09:53,283 --> 00:09:55,450 نه، این قضیه تموم نشده، نوپ 322 00:09:55,451 --> 00:09:57,685 تمومه، من بی دوز و کلک بردم 323 00:09:57,686 --> 00:09:58,954 و نیم ساعت دیگه 324 00:09:58,955 --> 00:10:01,022 من اونجا 325 00:10:00,636 --> 00:10:02,270 با کامل‌ترین مرد روی زمین ازدواج می‌کنم 326 00:10:02,271 --> 00:10:03,538 همه‌ی آرزوهام داره برآورده می‌شه 327 00:10:03,539 --> 00:10:05,373 قوانین نودپ، جم ریده 328 00:10:05,374 --> 00:10:07,041 قوانین نودپ، جم ریده 329 00:10:07,042 --> 00:10:09,277 قوانین نودپ، جم ر... نماینده هاوزر 330 00:10:09,278 --> 00:10:12,045 لزلی، جرمی 331 00:10:12,046 --> 00:10:15,115 به نفعتونه مطمئن بشید بلندگو رو داده باشید عمه‌ام 332 00:10:15,116 --> 00:10:17,551 خیلی‌خب، درسـ... درسته؟ 333 00:10:17,552 --> 00:10:18,853 چطور شدم؟ - افتضاح - 334 00:10:18,854 --> 00:10:20,754 و عالی 335 00:10:20,755 --> 00:10:24,088 به خودم قول داده امشب رو گریه نکنم 336 00:10:24,125 --> 00:10:26,626 و تا الان پنج بار قولم رو زیر پا گذاشتم 337 00:10:26,627 --> 00:10:29,929 ولی واسه‌ی بار ششم... زیر پا نمی‌ذارم 338 00:10:29,930 --> 00:10:31,831 راحت باش، خودتو خالی کن، رفیق 339 00:10:31,832 --> 00:10:33,800 عیبی نداره 340 00:10:33,801 --> 00:10:36,803 یه چیزی واست گرفتم - خیلی‌خب - 341 00:10:36,804 --> 00:10:39,438 ...یه نامه از مجلس ایالتیـه 342 00:10:39,439 --> 00:10:41,907 که نوشته شده منصوب شدیم بیایم پاونی 343 00:10:41,908 --> 00:10:43,475 به تاریخ یک می ۲۰۱۰ 344 00:10:43,476 --> 00:10:44,643 امکان نداره 345 00:10:44,644 --> 00:10:46,444 قرار بود هشت هفته اینجا باشیم 346 00:10:46,445 --> 00:10:49,014 خیلی خوشحالم که اون هشت هفته 347 00:10:49,015 --> 00:10:50,616 شد سه سال 348 00:10:50,617 --> 00:10:52,918 و اینکه با لزلی آشنا شدی 349 00:10:52,919 --> 00:10:56,252 و جفتمون خونه پیدا کردیم 350 00:10:56,589 --> 00:10:59,123 لعنتی، این گریه کردنت داره به من سرایت می‌کنه 351 00:10:59,124 --> 00:11:00,758 عیبی نداره رفیق، خودت رو خالی کن 352 00:11:01,960 --> 00:11:04,428 تمام قبض‌های معنی دار رو جمع کردم 353 00:11:04,429 --> 00:11:07,762 تمام عکس‌های و مدارک و یادداشت‌های کارتـو 354 00:11:07,833 --> 00:11:09,500 نظرت چیه؟ خوبه؟ 355 00:11:09,501 --> 00:11:11,636 زیباترین چیزی که تا به حال دیدم 356 00:11:11,637 --> 00:11:14,270 مثل لباس‌های ان پرکینز می‌مونه 357 00:11:14,271 --> 00:11:15,705 هورا 358 00:11:15,706 --> 00:11:17,373 محشره 359 00:11:17,374 --> 00:11:18,374 همه‌چی ردیفه 360 00:11:18,375 --> 00:11:20,644 !لزلی، وای 361 00:11:20,645 --> 00:11:21,811 معرکه شدی 362 00:11:21,812 --> 00:11:23,947 !خدای من - چیه؟ - 363 00:11:23,948 --> 00:11:25,481 نباید تا قبل عروسی می‌دیدمت 364 00:11:25,482 --> 00:11:26,616 نه، اون مال دوماده - !خرابش کردم - 365 00:11:26,617 --> 00:11:27,851 اندی، اون قضیه مال داماده 366 00:11:27,852 --> 00:11:29,885 خب، دامادم دیدم 367 00:11:29,886 --> 00:11:31,486 محض احتیاط جلوی چشمامو می‌گیرم 368 00:11:31,487 --> 00:11:33,455 خیلی‌خب، آماده‌ایم 369 00:11:33,456 --> 00:11:35,558 واسه عروسیت یا هرچی که هست 370 00:11:35,559 --> 00:11:37,426 خدای من، جواز، حلقه‌ها 371 00:11:37,427 --> 00:11:38,794 کشیش، همه‌چیز حاضره؟ 372 00:11:38,795 --> 00:11:39,895 آره، همه‌چیز حی و حاضره 373 00:11:39,896 --> 00:11:42,130 بریم 374 00:11:53,976 --> 00:11:55,577 هوو، لزلی نوپ، هوو 375 00:11:55,578 --> 00:11:57,378 ♪ هو شدنمو بگیر ♪ 376 00:11:57,379 --> 00:11:59,814 ♪ لباست چقدر زشته ♪ 377 00:11:59,815 --> 00:12:01,715 ♪ هووو، لزلی نوپ ♪ 378 00:12:05,419 --> 00:12:07,320 رفیق، چیکار می‌کنی؟ 379 00:12:07,321 --> 00:12:08,388 محشر بازی در میارم 380 00:12:08,389 --> 00:12:10,356 هوو، هوو، لزلی، هوو 381 00:12:10,357 --> 00:12:12,392 دوست من، فکر کنم درک نمی‌کنی 382 00:12:12,393 --> 00:12:13,694 که چقدر این کار فکر بدیـه 383 00:12:13,695 --> 00:12:15,161 فکر نمی‌کنم تو درک کنی 384 00:12:15,162 --> 00:12:17,397 که اگه این خانم همه‌چی رو خراب نمی‌کرد 385 00:12:17,398 --> 00:12:19,665 از شعبه‌ی جدید پانچ برگر سهم گیرم میومد 386 00:12:19,666 --> 00:12:21,033 !خیلی متاسفم دوستان 387 00:12:21,034 --> 00:12:22,568 عروسی لغوه 388 00:12:22,569 --> 00:12:24,036 چون عروس عوضیه 389 00:12:24,037 --> 00:12:26,271 !هی - اینو نگاه - 390 00:12:26,272 --> 00:12:28,340 بمب بدبو! کی می‌دونه چطوریه؟ 391 00:12:30,911 --> 00:12:32,444 بمب بدبو؟ شوخیت گرفته؟ 392 00:12:32,445 --> 00:12:33,712 !خدای من 393 00:12:33,713 --> 00:12:35,513 اصلا از کجا بمب بدبو گیر اوردی؟ 394 00:12:35,514 --> 00:12:37,248 آمازون جیگر، از اونجا 395 00:12:37,249 --> 00:12:40,085 دارین به مشتری برتر نگاه می‌کنید 396 00:12:40,086 --> 00:12:42,420 دو روز ارسال رایگان دارم 397 00:12:42,421 --> 00:12:45,056 بیاین با یه بمبِ دیگه !مهمونیـو شروع کنیم، بکس 398 00:12:45,057 --> 00:12:46,891 !نه 399 00:12:46,892 --> 00:12:48,426 !وحشتناکه 400 00:12:48,427 --> 00:12:49,961 جری، عروسی با تو کی اهمیت می‌ده؟ 401 00:12:49,962 --> 00:12:51,862 بیخیال رفیق، برو خونه 402 00:12:51,863 --> 00:12:53,297 اونوقت کی می‌خواد مجبورم کنی؟ 403 00:12:53,298 --> 00:12:55,466 روز عروسیتـه 404 00:12:55,467 --> 00:12:57,534 با من 405 00:12:57,535 --> 00:12:59,103 عروس خانم داره میاد 406 00:12:59,104 --> 00:13:00,437 وقت رفتنـه، جناب - نه - 407 00:13:00,438 --> 00:13:02,706 هی ولم کن چته تو؟ 408 00:13:02,707 --> 00:13:04,775 به من دست نزن - اوه - 409 00:13:04,776 --> 00:13:06,677 یه فرصت بهت می‌دم 410 00:13:06,678 --> 00:13:09,546 ...ولی اگه دوباره تکرار کنی - دوباره کنم چیکار می‌کنی مثلا؟ - 411 00:13:09,547 --> 00:13:11,115 دهنتـو سرویس کنم؟ خوشت میاد؟ 412 00:13:11,116 --> 00:13:12,782 ...می‌‌خوای بزنـ 413 00:13:16,118 --> 00:13:18,651 بهترین عروسی دنیا 414 00:13:25,990 --> 00:13:27,191 دندونمـو شکستی 415 00:13:27,192 --> 00:13:29,093 خب، خدا رو شکر ارتودنیست هستی 416 00:13:29,094 --> 00:13:30,361 آره، خدا رو شکر 417 00:13:30,362 --> 00:13:31,995 خونه‌مو دیدی؟ 418 00:13:31,996 --> 00:13:33,964 پنج‌تا دستشویی حموم داره - عالیه - 419 00:13:33,965 --> 00:13:36,466 متاسفم لزلی - بابت چی؟ - 420 00:13:36,467 --> 00:13:38,468 هیچوقت عروسی رو سر محراب نیوردم 421 00:13:38,469 --> 00:13:41,104 پس کاملا مطمئن نیستم از شرح وظایفمه 422 00:13:41,105 --> 00:13:42,672 اما فکر نمی‌کنم مشت خوابوندن 423 00:13:42,673 --> 00:13:44,340 تو دهن کسی جزو سرویس‌ها باشه 424 00:13:44,341 --> 00:13:46,476 فکر کنم دقیقا قرار بود همچین کاری کنی 425 00:13:46,477 --> 00:13:48,811 اونم اگه دهن یه آدم بیشعور بود 426 00:13:48,812 --> 00:13:51,046 خب، خواهش می‌کنم نگران من نباش 427 00:13:51,047 --> 00:13:53,549 برو و عروسی کن - نه - 428 00:13:53,550 --> 00:13:55,384 لزلی - ران - 429 00:13:55,385 --> 00:13:56,785 با دقت بهم گوش کن 430 00:13:56,786 --> 00:13:58,653 وقتی ده سالم بود پدرم فوت کرد 431 00:13:58,654 --> 00:14:00,222 من برادری ندارم 432 00:14:00,223 --> 00:14:02,491 و «کن برنز» هیچوقت نامه‌مو جواب نداد [ فیلمبردار ] 433 00:14:02,492 --> 00:14:04,759 پس من بدون اینکه تا محراب همراهیم کنی 434 00:14:04,760 --> 00:14:06,561 ازدواج نمی‌کنم 435 00:14:06,176 --> 00:14:09,011 پایان بحث 436 00:14:11,347 --> 00:14:12,848 بهتره به اینجا عادت کنی، عزیزم 437 00:14:12,849 --> 00:14:14,783 قراره شیفت‌های نیمه شبی رو اینجا سر کنم 438 00:14:14,784 --> 00:14:16,318 شیفت تا صبح 439 00:14:16,319 --> 00:14:18,486 وقتی دارم از قاتل‌ها بازجویی می‌کنم واسم قهوه میاری 440 00:14:18,487 --> 00:14:19,788 کل شب رو وقت داشتیم 441 00:14:19,789 --> 00:14:21,190 تا چیزی ازش بکشیم بیرون، دوایر 442 00:14:21,191 --> 00:14:22,857 باید آزادش کنیم - دست بردار، سروان - 443 00:14:22,858 --> 00:14:24,525 چیزی نمونده تا اعترافشو بگیرم 444 00:14:24,526 --> 00:14:25,659 امکان نداره بتونی دهنش رو باز کنی، دوایر 445 00:14:25,660 --> 00:14:26,761 اون روانیه 446 00:14:26,762 --> 00:14:27,962 اون دوتا دستاشو قطع کرده 447 00:14:27,963 --> 00:14:29,530 تا اثر انگشتی نمونه 448 00:14:29,531 --> 00:14:30,664 جدی؟ 449 00:14:30,665 --> 00:14:31,966 چطوری قتل کرده؟ 450 00:14:31,967 --> 00:14:33,234 نمی‌دونم - هی، رییس فیوبرگ - 451 00:14:33,235 --> 00:14:35,269 منم، اندی، پیش گزارش می‌دم 452 00:14:35,270 --> 00:14:37,138 می‌‍‌گم، درباره‌ی همکار جدیدم 453 00:14:37,139 --> 00:14:38,872 سگه؟ 454 00:14:38,873 --> 00:14:42,206 اوه، کریس تریگر بهت نگفت؟ 455 00:14:43,310 --> 00:14:44,510 چیو؟ 456 00:14:44,511 --> 00:14:47,180 ران، وثیقه گذاشتیم 457 00:14:47,181 --> 00:14:49,182 آزادی - یه دقیقه وایسا، چی؟ - 458 00:14:49,183 --> 00:14:50,550 با مشت زده تو دندون من 459 00:14:50,551 --> 00:14:51,752 این تخطیـه 460 00:14:51,753 --> 00:14:52,753 فکر می‌کنم کاملا آگاه باشیم 461 00:14:52,754 --> 00:14:53,819 چه اتفاقی افتاده 462 00:14:53,820 --> 00:14:56,288 شبو اینجایی، نماینده 463 00:14:56,289 --> 00:14:57,923 لزلی، خیلی متاسفم 464 00:14:57,924 --> 00:14:59,225 فکر کنم از دستش دادیم 465 00:14:59,226 --> 00:15:01,360 جشن تموم شده، دارن همه‌چیو جمع می‌کنن 466 00:15:01,361 --> 00:15:02,762 آره، ایرادی نداره 467 00:15:02,763 --> 00:15:04,563 گمونم تقدیر نبود 468 00:15:04,564 --> 00:15:06,165 همونطور که برنامه ریختیم تو می ازدواج می‌کنیم 469 00:15:06,166 --> 00:15:07,399 می‌دونی چیه؟ 470 00:15:07,400 --> 00:15:09,434 توی دفتر شامپاین دارم 471 00:15:09,435 --> 00:15:11,102 بریم اونجا و بخوریم 472 00:15:11,103 --> 00:15:12,336 به سلامتی منافع پاونی 473 00:15:12,337 --> 00:15:14,205 خوبه، فکر خوبیـه 474 00:15:14,206 --> 00:15:16,107 خوش می‌گذره چون راستش کار هم دارم 475 00:15:16,108 --> 00:15:17,475 که باید شروع کنم 476 00:15:18,577 --> 00:15:20,544 من پنج‌تا دستشویی حموم دارم 477 00:15:21,145 --> 00:15:23,381 عاشق طبقه اول ساختمون شهرداری 478 00:15:23,382 --> 00:15:25,083 توی شب هستم 479 00:15:25,084 --> 00:15:27,350 وقتی که نصف مهتابی‌ها خاموشه 480 00:15:27,751 --> 00:15:30,684 اطلاعیه‌ها رو خیلی قشنگ نشون می‌ده 481 00:15:30,855 --> 00:15:33,891 هیچوقت به خواست خودم تا ۵:۰۴ دقیقه بعد از ظهر اینجا نبودم 482 00:15:33,892 --> 00:15:35,592 قبل اینکه بریم داخل 483 00:15:35,593 --> 00:15:38,561 دوست دارم یه چیزی بگم 484 00:15:39,362 --> 00:15:41,698 تو آدم فوق العاده‌ای هستی 485 00:15:41,699 --> 00:15:44,667 دوستی با تو ارزش زیادی واسم دارم 486 00:15:44,668 --> 00:15:46,903 و خیلی خوشگل شدی 487 00:15:47,404 --> 00:15:49,305 خیلی‌خب، عجیب‌غریب 488 00:15:49,306 --> 00:15:52,308 بریم داخل 489 00:15:54,344 --> 00:15:55,711 وای 490 00:16:08,357 --> 00:16:09,657 همه‌چی مرتبه؟ 491 00:16:09,658 --> 00:16:11,259 اوهوم 492 00:16:11,760 --> 00:16:14,428 جری، هرچی که نوشتم اشتباهه 493 00:16:14,429 --> 00:16:16,330 بیست دقیقه نقل قول از هیچ وجود داره 494 00:16:16,331 --> 00:16:17,965 قبل اینکه حتی اسم لزلیـو بگم 495 00:16:17,966 --> 00:16:19,366 چیکار کنم؟ 496 00:16:19,367 --> 00:16:20,434 می‌دونی چیه، تام؟ 497 00:16:20,435 --> 00:16:21,969 از قلبـت حرف بزن، باشه؟ 498 00:16:21,970 --> 00:16:25,039 عالی پیش می‌ری 499 00:16:25,040 --> 00:16:26,773 امشب همه اینجا جمع شدیم 500 00:16:26,774 --> 00:16:31,107 تا ازدواج لزلی نوپ و بنجامین وایت رو صورت بدیم 501 00:16:32,079 --> 00:16:35,381 جاده‌ای طویل و پر پیچ و تابی برای این دو مرغ عشق بوده 502 00:16:35,382 --> 00:16:38,551 و انقدر بی تاب برای شروع زندگی بودن 503 00:16:38,552 --> 00:16:40,987 که ازدواجشونو سه ماه جلو انداختن 504 00:16:40,988 --> 00:16:43,723 کوتاه و زیبا می‌گم 505 00:16:43,724 --> 00:16:45,624 آره، بگو دیگه 506 00:16:46,325 --> 00:16:50,458 فرض می‌کنم و امیدوارم که عهدهاتون رو آماده کرده باشید؟ 507 00:16:50,896 --> 00:16:53,729 بن، می‌خوای درباره لزلی چیزی بگی؟ 508 00:16:55,068 --> 00:16:56,801 در طول کارم برای ایالت 509 00:16:56,802 --> 00:17:00,072 طی یازده سال 510 00:17:00,073 --> 00:17:01,706 به ۴۶ شهر رفتم 511 00:17:01,707 --> 00:17:05,040 توی روستاها با هشت نفر زندگی کردم 512 00:17:05,177 --> 00:17:08,445 جامعه‌های روستانشین زراعی، شهرهای دانشگاهی 513 00:17:08,446 --> 00:17:11,448 به هرگوشه و کناره ایالت ایندیانا منـو فرستادن 514 00:17:11,449 --> 00:17:13,117 و بعدش اومدم اینجا 515 00:17:13,118 --> 00:17:16,451 و پی بردم که در تمام این مدت 516 00:17:16,688 --> 00:17:20,521 همه‌جا سرگردون بودم 517 00:17:21,558 --> 00:17:24,391 دنبال تو بودم 518 00:17:25,529 --> 00:17:27,964 لزلی، می‌خوای چیزی درباره‌ی بن بگی؟ 519 00:17:27,965 --> 00:17:31,034 خب، اولین پیش نویس عهدم رو 520 00:17:31,035 --> 00:17:33,036 که روز بعد نامزدیمون نوشتم 521 00:17:33,037 --> 00:17:34,770 هفتاد صفحه‌ست 522 00:17:36,139 --> 00:17:38,274 اما امروز همراهم نیست 523 00:17:39,675 --> 00:17:41,143 البته یه نسخه ازش تو دفترم هست 524 00:17:41,644 --> 00:17:42,511 نه 525 00:17:42,512 --> 00:17:43,578 عیبی نداره، عیبی نداره 526 00:17:43,579 --> 00:17:45,180 فکر کنم همینطوری بتونیم ادامه بدیم - خیلی‌خب - 527 00:17:46,316 --> 00:17:48,550 پس این‌ها رو می‌گم 528 00:17:48,551 --> 00:17:50,018 کارهایی که واسم انجام دادی 529 00:17:50,019 --> 00:17:53,352 تا کمکم کنی، تا حمایتـم کنی 530 00:17:53,389 --> 00:17:56,722 غافلگیرم کنی، تا منـو شاد کنی 531 00:17:57,226 --> 00:18:00,559 فراتر از اون چیزیـه که هر آدمی لیاقتشو داره 532 00:18:01,396 --> 00:18:03,531 تو تمام احتیاج منی 533 00:18:03,532 --> 00:18:05,800 عاشقتم و دوستت دارم 534 00:18:05,801 --> 00:18:08,735 عاشقتم و دوستت دارم 535 00:18:08,736 --> 00:18:10,237 و حالا با قدرتی که 536 00:18:10,238 --> 00:18:11,771 توسط ایالت ایندیانا به من اعطا شده 537 00:18:11,772 --> 00:18:14,474 شما را زن و شوهر اعلام می‌دارم 538 00:18:14,475 --> 00:18:16,376 ...می‌تونی عروس رو ببـ 539 00:18:16,377 --> 00:18:17,411 اوپس، خیلی‌خب 540 00:18:20,982 --> 00:18:23,916 ویسکی بریزم؟ 541 00:18:23,917 --> 00:18:25,251 نمی‌خواد زحمت جواب دادن به خودتون بدید 542 00:18:25,252 --> 00:18:26,685 دیگه دارم می‌ریزم 543 00:18:26,686 --> 00:18:29,555 مجبور نیستی بخوری - ممنون - 544 00:18:30,356 --> 00:18:32,558 فقط همین یه بار 545 00:18:32,559 --> 00:18:34,193 فکر می‌کردم ترکوندم 546 00:18:34,194 --> 00:18:36,395 خب، من هنوز بهت افتخار می‌کنم 547 00:18:36,396 --> 00:18:39,164 سخت تلاش کردی و خیلی نزدیک بودی 548 00:18:39,165 --> 00:18:42,000 اونقدر نزدیک که می‌تونستم بمب‌های اسب رو بشمرم 549 00:18:42,001 --> 00:18:43,534 چی؟ - یه ضرب المثله - 550 00:18:43,535 --> 00:18:44,735 اگه نعل اسب بازی کنی 551 00:18:44,736 --> 00:18:45,937 و بعدش یه بمب طرف اسبه پرت کنی 552 00:18:45,938 --> 00:18:47,505 لازم نیست اونقدر نزدیکش باشی 553 00:18:47,506 --> 00:18:48,940 و با اینحال می‌تونی پاهای اسبه رو بترکونی 554 00:18:48,941 --> 00:18:50,608 مال فیلم سی‌بیسکوتـه 555 00:18:50,609 --> 00:18:52,344 چه خبرا؟ 556 00:18:52,345 --> 00:18:55,678 خبری نیست، داشتم به اندی می‌گفتم بهش افتخار می‌کنم 557 00:18:56,781 --> 00:18:58,449 و من داشتم به اپریل می‌گفتم 558 00:18:58,450 --> 00:18:59,516 که من مایه سرافکندگی هستم 559 00:18:59,517 --> 00:19:01,751 و باید بخاطر اورین منو ترک کنه 560 00:19:01,752 --> 00:19:05,085 اندی، این لحظه‌ی خیلی مهمی برای توئـه 561 00:19:05,857 --> 00:19:09,190 نحوه‌ی برخورد ما با این مصیبت نشون دهنده‌ی شخصیتِ ماست 562 00:19:09,760 --> 00:19:11,461 من قبلا تو اینکار افتضاح بودم 563 00:19:11,462 --> 00:19:13,529 از افتضاح یه چیزی اونورتر 564 00:19:13,530 --> 00:19:16,863 نباید اجازه بدی این شکست تو رو از پا بندازه 565 00:19:17,234 --> 00:19:19,168 باید بلند بشی 566 00:19:19,169 --> 00:19:20,636 گرد و خاک‌های رو شونه‌ات رو پاک کنی 567 00:19:20,637 --> 00:19:23,970 و ببینیـم قدم بعدیـت چیه 568 00:19:26,442 --> 00:19:29,775 کریس می‌تونه مثل پدرها باشه 569 00:19:30,779 --> 00:19:32,414 اطراف این اتاقـو نگاه می‌کنم 570 00:19:32,415 --> 00:19:34,249 اگه به خاطر لزلی نوپ نبود 571 00:19:34,650 --> 00:19:35,817 هیچکدوم‌مون اینجا نبودیم 572 00:19:36,318 --> 00:19:37,719 خب لزلی، این آهنگ 573 00:19:38,170 --> 00:19:40,271 که برای لیل سباستینـه 574 00:19:40,272 --> 00:19:41,706 تقدیم به تو 575 00:19:44,659 --> 00:19:47,992 ♪ توی بهشت اسب‌هایی ♪ 576 00:19:50,832 --> 00:19:54,165 ♪ پاهاتو با بال فرشته‌ها عوض کردی ♪ 577 00:19:56,304 --> 00:19:59,637 ♪ و وقتی باهات خداحافظی کنیم ♪ 578 00:20:02,743 --> 00:20:06,076 ♪ خیز برمی‌داری و پرواز کردنـو یاد می‌گیری ♪ 579 00:20:08,949 --> 00:20:12,282 ♪ خداحافظ لیل سباستین ♪ 580 00:20:14,820 --> 00:20:18,153 ♪ ...در غم انگیزترین فشن دل تنگت می‌شیم ♪ 581 00:20:19,959 --> 00:20:21,126 نشونه‌های زیادی بود 582 00:20:21,127 --> 00:20:22,626 که من و بن باید امشب ازدواج کنیم 583 00:20:22,627 --> 00:20:24,028 ولی بخوام راستشو بگم 584 00:20:24,029 --> 00:20:26,130 واقعا دلمون می‌خواست ازدواج کنیم 585 00:20:25,981 --> 00:20:27,143 وقتی عاشق باشی 586 00:20:27,144 --> 00:20:28,970 همه‌چیز مثل یه نشونه می‌مونه 587 00:20:28,972 --> 00:20:30,865 عاشق شوهرم هستم 588 00:20:30,866 --> 00:20:32,261 عاشق کارم هستم 589 00:20:32,263 --> 00:20:34,023 و عاشق دوست‌هام هستم 590 00:20:34,024 --> 00:20:37,343 حتی با اینکه مشروب خوردنشون دست خودشون نیست 591 00:20:37,613 --> 00:20:39,971 باید بریم دیگه، نه؟ 592 00:20:41,633 --> 00:20:43,726 مراقب باش 593 00:20:44,226 --> 00:20:47,047 ♪ پرهاتـو باز کن و پرواز کن ♪ 594 00:20:47,416 --> 00:20:50,041 ♪ پرهاتـو باز کن و پرواز کن ♪ 595 00:20:52,262 --> 00:20:53,655 آپولو که نمی‌خواستم هوا کنم 596 00:20:54,255 --> 00:20:56,295 ...شمعدونیـو کندم 597 00:20:56,297 --> 00:20:58,455 چراغ کوره‌ای پدر بزرگمو روشن کردم 598 00:20:58,456 --> 00:21:00,716 توی چدن آبش کردم 599 00:21:01,215 --> 00:21:02,675 به فلز تبدیلش کردم 600 00:21:02,677 --> 00:21:04,139 ریختمش تو قالب 601 00:21:04,140 --> 00:21:07,459 تابلوئـه که زیر شعله کم گذاشتم تا حالت خوبی بگیره 602 00:21:07,562 --> 00:21:09,522 توی ضد یخ سردش کردم 603 00:21:09,524 --> 00:21:12,348 و بهش شکل حلقه دادم 604 00:21:12,350 --> 00:21:14,973 هر آدم کودنی یه چراغ کوره‌ای اتین و بوته آهنگری 605 00:21:14,974 --> 00:21:17,664 و یه ماهیتابه چندن مخصوص وافل میتونست همچین کاری کنه 606 00:21:17,666 --> 00:21:20,058 کل این پروسه ۲۰ دقیقه طول مشید 607 00:21:20,060 --> 00:21:22,484 آدم‌هایی که خرید می‌کنن بدبختـن 608 00:21:22,627 --> 00:21:26,627 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی www.cinamaart.com 609 00:21:26,691 --> 00:21:30,691 :ما را در تلگرام دنبال کنید @cinamaart