1
00:00:00,628 --> 00:00:02,563
خب، ماه عسل فوق العاده بود
2
00:00:02,587 --> 00:00:03,697
ایستگاه اتوبوسی رو دیدیم
3
00:00:03,727 --> 00:00:06,388
که باراک اوبامای جوون قبلا توش
مینشست و منتظر اتوبوس میموند
4
00:00:06,453 --> 00:00:08,020
از لحاظ تئوری -
امکانش هست -
5
00:00:08,077 --> 00:00:11,246
بعدش رفتیم و از شورای
شهر هونولولو دیدن کردیم
6
00:00:11,303 --> 00:00:12,815
خفه شو -
میدونم -
7
00:00:12,846 --> 00:00:14,819
اوه، خدای من، چه شکلی بود؟ -
عالی بود -
8
00:00:14,844 --> 00:00:16,099
خب، به نظر عالی میومد ولی بسته بود
9
00:00:16,117 --> 00:00:17,439
اوه، خدای من، چه بد
10
00:00:17,469 --> 00:00:18,677
!خیلی خب، کادو آوردم
11
00:00:18,695 --> 00:00:22,124
آم...، کریس، برات یه درخت آسای گرفتیم
12
00:00:22,136 --> 00:00:24,566
چون میوه ی آسای یه اَبَر غذاست
13
00:00:24,607 --> 00:00:26,474
و یه اَبَر کادو
14
00:00:26,500 --> 00:00:28,806
دانا، برات یه کم قهوه گرفتیم
چون تو گفتی و من نقل قول میکنم
15
00:00:28,831 --> 00:00:30,303
قهوه ـم رو مثل مردهام دوست دارم"
16
00:00:30,322 --> 00:00:31,519
"سیاه، غنی و قوی"
17
00:00:31,561 --> 00:00:32,751
بله، البته
18
00:00:32,763 --> 00:00:35,873
ان، برای تو یه چای باروری خیلی کمیاب گرفتیم
19
00:00:35,891 --> 00:00:37,359
تضمین میکنه که بچه دار میشی
20
00:00:37,381 --> 00:00:39,187
خیلی خوبه
از کجا پیداش کردی؟
21
00:00:39,205 --> 00:00:41,105
خب، گارسون رستورانمون
22
00:00:41,131 --> 00:00:43,660
درباره یه یارو بهمون گفت که توی پارکینگ دیدیمش
23
00:00:43,678 --> 00:00:45,671
و بعدش اون یه کوله پشتی پر از این چیزا داشت
24
00:00:45,690 --> 00:00:47,965
و حالا دارم متوجه میشم که این چایی نیست
25
00:00:48,010 --> 00:00:49,057
و میندازمش دور
26
00:00:49,085 --> 00:00:52,622
ران، این خدای خشم هاواییه
27
00:00:52,756 --> 00:00:55,303
ما رو یاد تو وقتی که سر کاری مینداخت
28
00:00:55,333 --> 00:00:56,667
یه آقای خوش تیپ
29
00:00:56,725 --> 00:00:58,291
ما جری رو فراموش نکردیم -
درسته، درسته -
30
00:00:58,304 --> 00:01:01,232
واسه جری چند تا ایرباد
31
00:01:01,291 --> 00:01:03,525
و یه بسته بادوم زمینی
32
00:01:03,570 --> 00:01:05,227
و کاتالوگ اسکای مال
33
00:01:05,235 --> 00:01:08,070
دقیقا همون چیزایی که از
!سفرت به واشنگتن برام گرفتی
34
00:01:08,089 --> 00:01:10,877
تام، برای تو یه عکس امضا شده
35
00:01:10,883 --> 00:01:12,308
از قهرمان شخصیت گرفتیم
36
00:01:12,340 --> 00:01:13,805
!امکان نداره
37
00:01:13,812 --> 00:01:15,513
!اسکات کان از مأموریت در هاوایی
38
00:01:15,557 --> 00:01:16,824
اپریل، طبق درخواستت
39
00:01:16,848 --> 00:01:19,598
اون جعبه ای که بهمون دادی
رو توی اون آتش فشان انداختیم
40
00:01:20,086 --> 00:01:21,014
ممنون
41
00:01:21,051 --> 00:01:22,570
اندی، طبق درخواست تو
42
00:01:22,599 --> 00:01:24,874
برای تو یه بسته سه تایی تیشرت سفید
43
00:01:24,917 --> 00:01:25,917
از تارگت گرفتیم
44
00:01:25,936 --> 00:01:28,328
ممنون، همه ی تیشرتای خودم کثیفن
45
00:01:28,642 --> 00:01:29,873
ممنون، هاوایی
46
00:01:30,097 --> 00:01:50,197
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 15 فصل 5 - "نهار خبرنگاران"
47
00:01:51,590 --> 00:01:52,406
خیلی ممنون
48
00:01:52,424 --> 00:01:54,042
عالیه که اینجا
49
00:01:54,076 --> 00:01:55,632
در نهار خبرنگاران پاونی هستم
50
00:01:55,638 --> 00:01:57,833
کلی خبرنگار فوق العاده
و با استعداد اینجا هست
51
00:01:57,863 --> 00:02:00,559
همچنین چند تا گزارشگر هم از "آفتاب پاونی" هست
52
00:02:01,817 --> 00:02:03,325
اوه، هی، هی
53
00:02:03,366 --> 00:02:05,138
من عاشق "آفتاب پاونی" هستم
54
00:02:05,168 --> 00:02:07,529
بعضیا میگن که فقط یه روزنامه ی به درد نخوره
55
00:02:07,555 --> 00:02:08,649
ولی من فکر نمیکنم به درد نخور باشه
56
00:02:08,673 --> 00:02:10,975
فکر میکنم برای خرابکاری توله سگ ها عالیه
57
00:02:12,761 --> 00:02:15,629
من دارم از نهار خبرنگاران پاونی حمایت میکنم
58
00:02:15,658 --> 00:02:18,909
یه اتفاق سالانه ـست که رسانه
و دولت همدیگه رو روست میکنن
[شوخی هایی که معمولا توهین آمیز هستند]
59
00:02:19,031 --> 00:02:20,437
هدف شماره ی یک من
60
00:02:20,788 --> 00:02:22,056
آفتاب پاونی
61
00:02:22,114 --> 00:02:25,590
توی 364 روز سال، اونا منو زیر زغال سنگ دفن میکنن
62
00:02:25,871 --> 00:02:27,835
امروز، من اون زغال سنگ های سوزان رو برمیدارم
63
00:02:27,855 --> 00:02:29,889
میکنمشون تو حلقشون
64
00:02:29,908 --> 00:02:34,352
و نگاه میکنم که گوشتشون از
!رو صورت بی ارزششون ذوب میشه
65
00:02:35,531 --> 00:02:36,886
خوش میگذره
66
00:02:36,915 --> 00:02:38,717
خیلی خب، جوک های بیشتری نیاز دارم، بچه ها
67
00:02:38,753 --> 00:02:41,384
بن داره روز اول کارش رو میگذرونه
پس اون نمیتونه کمکم کنه
68
00:02:41,408 --> 00:02:42,808
پس از شما ها میخوام که جاش رو پر کنین
69
00:02:42,853 --> 00:02:44,868
من یه جوک برات دارم -
خیلی خب -
70
00:02:44,906 --> 00:02:47,556
دولت توی این شهر عالیه
71
00:02:47,599 --> 00:02:50,350
و از مالیاتتون به صورت موثر استفاده میکنه
72
00:02:52,579 --> 00:02:54,780
اون واقعا یه جوک نیست، ران -
من مخالفم -
73
00:02:54,811 --> 00:02:56,512
به نظرم خنده داره
74
00:02:58,572 --> 00:03:00,078
!ان پرکینز -
هی، کریس -
75
00:03:00,113 --> 00:03:01,147
باید سریع برم به یه جلسه
76
00:03:01,179 --> 00:03:02,242
با ران
77
00:03:02,273 --> 00:03:04,925
فکر عالی ایه! منم تا جلسه بعدیم میدوم
78
00:03:08,910 --> 00:03:10,711
ببخشید، در باز بود
79
00:03:10,943 --> 00:03:13,203
ای کاش این دفتر فقط دیوار داشت
80
00:03:13,221 --> 00:03:14,957
کریس یه هفته قبل با دوست دخترش به هم زد
81
00:03:14,979 --> 00:03:16,897
و من تصمیم گرفتم که ازش بخوام
82
00:03:16,922 --> 00:03:19,083
که پدر بچه ـم بشه
83
00:03:19,360 --> 00:03:21,613
به جز این که نمیتونم با
استرس انجام دادنش کنار بیام
84
00:03:21,982 --> 00:03:23,768
معلوم شد که اونا کارت تبریک
85
00:03:23,783 --> 00:03:27,344
واسه درخواست از دوست پسرتون
برای لقاح مصنوعی درست نمیکن
86
00:03:28,132 --> 00:03:30,871
راستش، ران، میتونم از نصیحتت استفاده کنم
87
00:03:30,891 --> 00:03:33,474
درمورد اینکه چطور رک و صادق باشم
88
00:03:33,988 --> 00:03:36,730
میخوام که دوستم یه کاری برام انجام بده
89
00:03:36,742 --> 00:03:38,477
و نمیدونم چطوری ازش بخوام
90
00:03:38,507 --> 00:03:40,908
میخوای برات چی کار کنه؟
91
00:03:41,209 --> 00:03:43,078
...درخت انجیر
92
00:03:43,647 --> 00:03:45,415
توی حیاط جلوییم بکاره
93
00:03:45,441 --> 00:03:47,356
چندش ترین استعاره تاریخ
94
00:03:47,597 --> 00:03:48,597
خونه ـت رو دیدم
95
00:03:48,630 --> 00:03:49,830
شانست بیشتره
96
00:03:49,868 --> 00:03:52,770
اگه درخت انجیر رو تو حیاط عقبت بکاره
97
00:03:53,134 --> 00:03:54,774
نه، فکر نمیکنم
98
00:03:54,869 --> 00:03:57,979
به هر حال، چی میشه اگه فکر کنه
دارم زیادی ازش درخواست میکنم
99
00:03:57,991 --> 00:04:00,059
و ازش بخوام که درخت انجیر بکاره
100
00:04:00,088 --> 00:04:01,906
و اون دلش نخواد
و به نظر عجیب باشه
101
00:04:01,931 --> 00:04:03,098
و دوستیمون رو خراب کنه؟
102
00:04:03,136 --> 00:04:05,170
پس درخت انجیر لامصب رو خودت بکار
103
00:04:06,183 --> 00:04:08,183
ای کاش امکانش بود
104
00:04:09,090 --> 00:04:12,093
خیلی هیجان زده ایم که میخوای برای ما
105
00:04:12,111 --> 00:04:15,445
اینجا در موسسه کاملا جدید سوئیتومز کار کنی
106
00:04:15,488 --> 00:04:18,258
این دفتر توئه
107
00:04:18,596 --> 00:04:20,360
این فوق العاده ـست
108
00:04:20,436 --> 00:04:22,770
و اون اثر هنری رو ببین
109
00:04:22,883 --> 00:04:25,551
آه، آره
شوهر مرحومم
110
00:04:25,627 --> 00:04:27,567
خیلی سالخورده بود
111
00:04:28,771 --> 00:04:30,329
من واقعا از کمک به مردم خوشم میاد
112
00:04:30,357 --> 00:04:32,325
مدیریت موسسه خیریه ی جدید سوئیتومز
113
00:04:32,344 --> 00:04:33,832
بهم اجازه میده که اون کار رو بکنم
114
00:04:33,862 --> 00:04:37,700
و کار توی دفتری که بیشتر
از جنگلهای بارونی آمازون
115
00:04:37,718 --> 00:04:41,277
چوب ماهاگونی داره
116
00:04:41,441 --> 00:04:43,485
پس، برد-برد
117
00:04:44,103 --> 00:04:45,572
به جز برای جنگلهای بارانی
118
00:04:45,611 --> 00:04:49,043
ازت میخوام که تا فردا اولین کار خیریه ـت رو انتخاب کنی
119
00:04:49,305 --> 00:04:51,688
تصویر عموی سوئیتومز درحال حاضر
120
00:04:51,700 --> 00:04:52,850
توی پایین ترین رده تاریخشه
121
00:04:52,868 --> 00:04:54,432
آره، حتی یه شایعه هم هست
122
00:04:54,451 --> 00:04:55,992
که شکلات از اعضای موش ها درست میشه
123
00:04:56,011 --> 00:04:57,144
...خب
124
00:04:57,160 --> 00:04:58,754
میدونی که درمورد شایعات چی میگن
125
00:04:58,774 --> 00:05:00,874
آره -
اکثرشون درستن -
126
00:05:01,156 --> 00:05:02,744
شامل قضیه موش ها هم میشه؟
127
00:05:02,768 --> 00:05:03,887
آره
میخوای چی کار کنی؟
128
00:05:03,898 --> 00:05:05,381
همه مزه ـش از اونجا میاد
129
00:05:05,413 --> 00:05:08,952
اوه، اونو نگاه میکنی
یه لکه پشتم افتاده
130
00:05:09,386 --> 00:05:10,736
!اوه
131
00:05:13,231 --> 00:05:15,078
بهتر شد
132
00:05:16,105 --> 00:05:19,335
خانم ها و آقایان، به نهار
خبرنگاران پاونی خوش آمدید
133
00:05:19,623 --> 00:05:22,242
جایی که سیاستمداران و رسانه
ها همدیگه رو مسخره میکنن
134
00:05:22,273 --> 00:05:23,381
ولی اگه از من بپرسین
135
00:05:23,406 --> 00:05:25,169
باید غذا رو مسخره کنیم
136
00:05:25,209 --> 00:05:27,009
"من آشپز نیستم"
[ادای ریچارد نیکسون]
137
00:05:28,411 --> 00:05:29,810
اوه، خب، خب، خب
138
00:05:29,830 --> 00:05:32,363
اگه کیم ترلاندو از آفتاب پاونی اینجا نیست پس کیه
139
00:05:32,402 --> 00:05:34,042
احیانا درباز کن همراهت نیست؟
140
00:05:34,078 --> 00:05:36,761
چون میخوام این رو روت باز کنم
141
00:05:36,807 --> 00:05:38,731
تو یه قوطی "دهن سرویس" رو
142
00:05:38,764 --> 00:05:40,164
دقیقا واسه این لحظه درست کردی؟
143
00:05:40,264 --> 00:05:41,765
آره، آماده اومدم
144
00:05:41,798 --> 00:05:43,186
انتظار کمتر هم نداشتم
145
00:05:43,229 --> 00:05:44,124
توی سخنرانیت موفق باشی
146
00:05:44,143 --> 00:05:45,651
آه، سخنرانیم نیاز به آرزوی موفقیت تو نداره
147
00:05:45,692 --> 00:05:47,238
به هشدار یه جراح عمومی نیاز داره
148
00:05:47,250 --> 00:05:49,086
چون برای سلامتیت خیلی ضرر داره
149
00:05:49,111 --> 00:05:50,912
اوه، ببین، داره
150
00:05:50,943 --> 00:05:52,710
دقیقا انقدر آماده ام
151
00:05:52,802 --> 00:05:54,267
خوشحالم که انقدر مطمئنی
152
00:05:54,355 --> 00:05:56,882
از دیدنت خوشحال شدم -
منم از دیدنت خوشحال شدم -
153
00:05:59,372 --> 00:06:01,217
کریس، میتونم یه ثانیه باهات حرف بزنم؟
154
00:06:01,248 --> 00:06:02,849
قطعا، نمیتونم صبر کنم
155
00:06:02,874 --> 00:06:04,121
یه ثانیه
ببخشید، آقا
156
00:06:04,139 --> 00:06:06,051
فکر میکنم تصادفا غذای گوشتی به من رسیده
157
00:06:06,076 --> 00:06:07,677
آره، و منم سبزیجات بهم رسیده
158
00:06:07,703 --> 00:06:10,136
شانا مالوی-توئیپ
159
00:06:10,156 --> 00:06:11,125
دوست دختر سابقم
160
00:06:11,143 --> 00:06:13,430
به نظر تو و من قاطی شدیم
161
00:06:13,515 --> 00:06:15,374
آره، خیلی از دیدنت اینجا خوشحالم
162
00:06:15,442 --> 00:06:17,032
این که برات ناراحت کننده نیست، هست؟
163
00:06:17,049 --> 00:06:18,115
کریس، مشکلی نیست
164
00:06:18,147 --> 00:06:20,283
میخوای عوض کنیم؟ من دارم میمیرم از گرسنگی -
قطعا -
165
00:06:24,122 --> 00:06:26,578
ووا! بند و بساط جدیدو داشته باش
166
00:06:26,595 --> 00:06:28,697
اینجا دیوونه کنندست -
ممنون که اومدین، بچه ها -
167
00:06:28,715 --> 00:06:31,149
حسابی کار ریخته سرم
و به کمکتون نیاز دارم
168
00:06:31,340 --> 00:06:32,083
رد میکنم
169
00:06:32,102 --> 00:06:34,531
تا اینجا اومدی تا کمک کردن بهم رو رد کنی؟
170
00:06:34,594 --> 00:06:37,344
آره، میخواستم ببینم صورتت چه
شکلی میشه وقتی بهت "نه" میگم
171
00:06:37,707 --> 00:06:39,407
کاملا ارزشش رو داشت
172
00:06:40,002 --> 00:06:41,416
اندی، حالت خوبه؟
173
00:06:41,459 --> 00:06:42,368
اوه، خوبم
174
00:06:42,387 --> 00:06:43,953
فقط این که زندگی بی معنیه
175
00:06:43,965 --> 00:06:45,866
و هیچی مهم نیست و همیشه خسته ام
176
00:06:45,965 --> 00:06:48,287
همچنین، نمیتونم بخوابم
پر خوری میکنم
177
00:06:48,310 --> 00:06:50,196
هیچکدوم از تفریحات قدیمیم برام جالب نیستن
178
00:06:50,443 --> 00:06:53,074
از وقتی که اندی امتحان آکادمی پلیس رو رد شد
179
00:06:53,099 --> 00:06:55,652
اعتماد به نفسش به ته دیگ خورده
180
00:06:55,739 --> 00:06:57,952
همیشه ناراحت و عرقی ـه
181
00:06:58,537 --> 00:07:00,568
معمولا شاد و عرقی ـه
182
00:07:00,984 --> 00:07:03,148
باید تا فردا اولین کار خیریه مون رو انتخاب کنم
183
00:07:03,167 --> 00:07:05,503
و یه میلیون درخواست وجود داره
184
00:07:05,522 --> 00:07:07,222
میتونید کمکم کنید مرتبشون کنیم؟
185
00:07:07,410 --> 00:07:09,597
میدونی چیه؟
این به نظر باحال میاد
186
00:07:09,631 --> 00:07:10,818
عزیزم، یالا
187
00:07:10,844 --> 00:07:13,096
بیا کمکش کنیم
خوش میگذره
188
00:07:13,127 --> 00:07:15,144
خب، به نظر شما ها ترتیب همه چی رو دادین
189
00:07:15,173 --> 00:07:17,729
من میرم بیرون، راستش خیریه خودم رو باید بهش برسم
190
00:07:17,795 --> 00:07:19,452
موسسه ی شکم تامی
191
00:07:19,489 --> 00:07:21,164
خب، برام نهار تجملاتی میارن اینجا
192
00:07:21,176 --> 00:07:22,510
اگه بمونی، میتونی یه کم بخوری
193
00:07:22,571 --> 00:07:25,209
چی؟ خرچنگ؟ خاویار؟
194
00:07:25,271 --> 00:07:27,679
از طرف موسسه ی شکم تامی
195
00:07:27,750 --> 00:07:30,300
این اهدایی سخاوتمندانه رو با خوشحالی میپذیرم
196
00:07:30,746 --> 00:07:32,498
لطفا به کیم ترلاندو خوش آمد بگین
197
00:07:37,082 --> 00:07:38,282
ممنون، مارتین
198
00:07:38,290 --> 00:07:39,810
خیلی خوبه که اینجا باشی
199
00:07:39,838 --> 00:07:42,423
بین این همه خبرنگار عالی
200
00:07:42,629 --> 00:07:44,711
و همچنین کسایی که با من
201
00:07:44,717 --> 00:07:46,061
توی آفتاب پاونی کار میکنن
202
00:07:47,943 --> 00:07:48,888
لعنتی
203
00:07:48,916 --> 00:07:49,973
این اول سخنرانی من بود
204
00:07:50,004 --> 00:07:52,932
من عاشق کار کردن توی آفتاب هستم، خب؟
205
00:07:52,981 --> 00:07:55,853
و میدونم که همتون فکر میکنید که یه روزنامه ی به درد نخوره
206
00:07:55,872 --> 00:07:56,928
ولی نیست
207
00:07:56,944 --> 00:07:58,277
عالیه
208
00:07:58,353 --> 00:07:59,830
واسه خرابکاری توله سگ ها
209
00:08:01,428 --> 00:08:02,792
اوه، خدای من
اونا جوک های منه
210
00:08:02,856 --> 00:08:04,361
داره جوک های منو میدزده
211
00:08:04,413 --> 00:08:05,701
بعضیا میگن
212
00:08:05,726 --> 00:08:08,598
که آفتاب با حقیقت یه مشکلی داره
213
00:08:08,747 --> 00:08:11,187
مشکلی نیست
ما فقط بهش اهمیت نمیدیم
214
00:08:16,171 --> 00:08:18,552
جری، نخند
اونا جوک های دزدی هستن
215
00:08:18,665 --> 00:08:19,584
کاملا نابودم
216
00:08:19,615 --> 00:08:20,948
چی کار کنم؟
217
00:08:21,093 --> 00:08:23,851
اوه! همین الان قوطی دهن
سرویس رو روی خودم باز کردم
218
00:08:24,735 --> 00:08:28,002
اولین نهار خبرنگاران رو یادم میاد
219
00:08:28,066 --> 00:08:30,433
با اسب و کالسکه اومدم تا اینجا
220
00:08:31,953 --> 00:08:34,670
نه، نه، نه، این جوک نبود
221
00:08:34,695 --> 00:08:37,036
واقعا اومدم
222
00:08:37,128 --> 00:08:38,659
این هم جوک نبود
223
00:08:38,680 --> 00:08:41,415
ران، کیم همه ی جوک های من رو گفت، همه ـشون رو
224
00:08:41,491 --> 00:08:43,439
حتما یه کپی از سخنرانیم گیر آورده
225
00:08:43,470 --> 00:08:44,813
کسی کپی خودش رو گم کرده؟
226
00:08:44,832 --> 00:08:45,757
نوچ -
اینجاست -
227
00:08:45,790 --> 00:08:47,413
مال من اینجاست
228
00:08:49,430 --> 00:08:50,537
اوه، خدایا
229
00:08:50,589 --> 00:08:53,060
برو اون گوشه وایسا و به کاری که کردی فکر کن
230
00:08:53,158 --> 00:08:54,533
!و خبری از دسر هم نیست
231
00:08:54,672 --> 00:08:56,691
به نوشته های جدید نیاز دارم
و باید عالی باشن
232
00:08:56,710 --> 00:08:58,160
و باید لگد به همه بزنه
233
00:08:58,186 --> 00:09:01,281
و باید فرا تر از ژانر طنز روست باشه
234
00:09:01,305 --> 00:09:02,698
پرکینز، بگو -
اوه، واو -
235
00:09:02,735 --> 00:09:04,302
آم، خیلی خب
236
00:09:04,322 --> 00:09:07,099
خب عضوشورا میلتون پیره، درسته؟
237
00:09:07,127 --> 00:09:08,470
و یه کراوات سبز پوشیده
238
00:09:08,487 --> 00:09:09,708
پس، شاید، یه چیزی اونجا ها باشه
239
00:09:09,727 --> 00:09:11,396
که، مثلا، با رفقایش که دایناسور بودن
240
00:09:11,426 --> 00:09:13,709
رفته مدرسه
241
00:09:13,740 --> 00:09:14,822
و کراواتش سبزه
242
00:09:14,841 --> 00:09:16,890
اونا هم سبزن
243
00:09:18,082 --> 00:09:20,185
اوه، ان، تو زیادی قشنگی تا بامزه باشی
244
00:09:20,212 --> 00:09:20,971
تقصیر تو نیست
245
00:09:21,002 --> 00:09:22,511
هیچ وقت مجبور نبودی چیزی رو جبران کنی
246
00:09:22,539 --> 00:09:25,675
بقیه شما زشت ها باید سریع برام جوک جور کنید
247
00:09:25,932 --> 00:09:27,318
بن؟
248
00:09:27,894 --> 00:09:29,094
بن؟
249
00:09:29,338 --> 00:09:30,209
بله، اندی
250
00:09:30,215 --> 00:09:32,828
فکر میکنم یه چیزی پیدا کردم که واقعا باحاله
251
00:09:32,868 --> 00:09:35,074
خیلی خب، خب، فقط بذارش کنار و بعدا میخونمش
252
00:09:35,130 --> 00:09:36,498
نه، اندی پیداش کرده
253
00:09:36,512 --> 00:09:39,179
و الان درموردش بهت میگه، بگو، عزیزم
254
00:09:39,298 --> 00:09:42,778
آه، برنامه موسیقی ردووده
255
00:09:42,831 --> 00:09:46,217
یه کلاس فوق برنامه موسیقی برای کودکان در خطره
256
00:09:46,235 --> 00:09:47,702
اونا رو از توی خیابون میکشونه بیرون -
!ووا -
257
00:09:47,736 --> 00:09:50,949
و خیابون ها، همونطور که میدونی، خطرناکن
258
00:09:51,222 --> 00:09:53,271
مثلا، یه بار تو دریچه فاضلاب افتادم
259
00:09:53,288 --> 00:09:54,433
یه روز کامل اونجا بودم
260
00:09:54,539 --> 00:09:55,733
در نتیجه
261
00:09:55,765 --> 00:09:58,434
نمیتونیم بذاریم بچه هامون بیشتر
از این توی فاضلاب زندگی کنن
262
00:09:58,463 --> 00:10:01,796
برنامه موسیقی ردوود
بفرما، قربان، آمین
263
00:10:02,768 --> 00:10:03,868
فکر عالی ایه
264
00:10:03,892 --> 00:10:05,793
کسی چیز خوب دیگه ای پیدا نکرده؟
265
00:10:06,093 --> 00:10:07,438
تام؟
266
00:10:08,629 --> 00:10:09,942
آم، آره
267
00:10:09,986 --> 00:10:11,654
من یه خوبشو دارم
268
00:10:12,224 --> 00:10:15,022
بهش میگن موسسه ی ملافه ی تمیز
269
00:10:15,668 --> 00:10:17,168
انتخاب من اینه
270
00:10:17,525 --> 00:10:20,858
اونا به "ک ک ک" مشاوره حقوقی میدن
[گروه نژاد پرست]
271
00:10:21,230 --> 00:10:22,564
انتخاب تو اینه؟
272
00:10:22,683 --> 00:10:24,471
آره، میتونی آب نباتا رو بندازی؟
273
00:10:24,577 --> 00:10:26,702
پرد هپلی امروز اینجاست
274
00:10:26,797 --> 00:10:28,534
یا، همونطور که پرد میگه
275
00:10:28,553 --> 00:10:30,482
اسم من پرد هپلی ـه"
276
00:10:30,494 --> 00:10:33,732
"و شخصی که امروز اینجا میبینیم... خودمم
277
00:10:36,029 --> 00:10:38,025
به نظر الان همه میخندن
278
00:10:38,313 --> 00:10:41,057
میبینی بین کریس و شانا
چه اتفاقی داره میفته؟
279
00:10:41,126 --> 00:10:43,519
دارن دیوونه وار لاس میزنن
280
00:10:43,556 --> 00:10:45,206
حال به هم زنه
مثلا جای عمومیه
281
00:10:45,229 --> 00:10:46,897
به اون میگن مکالمه
282
00:10:46,948 --> 00:10:49,886
ران، خبری از درخت انجیر نیست، خیلی خب؟
283
00:10:49,918 --> 00:10:53,042
میخواستم از کریس بخوام که پدر بچم بشه
284
00:10:53,233 --> 00:10:54,234
خدایا
285
00:10:54,272 --> 00:10:55,672
و استعاره ای که انتخاب کردی
286
00:10:55,716 --> 00:10:58,024
کاشت درخت انجیر توی حیاط جلوییت بود؟
287
00:10:58,050 --> 00:10:59,773
میخواستم صبر کنم مجرد بشه تا ازش بخوام
288
00:10:59,810 --> 00:11:01,393
ولی دوباره داره با شانا لاس میزنه
289
00:11:01,444 --> 00:11:03,088
چی کار کنم؟
290
00:11:04,331 --> 00:11:06,699
از حرف زدن باهات لذت بردم -
چی؟ -
291
00:11:07,969 --> 00:11:09,799
شاید باید ادای بقیه رو دربیارم
292
00:11:09,968 --> 00:11:11,968
"من بورات هست"
این یکیش بود
293
00:11:11,987 --> 00:11:14,200
ولی باید یکی رو انجام بدم که کسی تا حالا نشنیده
294
00:11:14,224 --> 00:11:15,992
مثل، نمیدونم، نو کمپبل؟
[بازیگر کانادایی]
295
00:11:16,025 --> 00:11:17,092
صدای نو کمپبل چطوریه؟
296
00:11:17,111 --> 00:11:18,892
نمیدونم
297
00:11:19,752 --> 00:11:21,802
یکی ___ بهم بگه صدای نو کمپبل چطوریه؟
298
00:11:21,837 --> 00:11:23,325
فقط کوتاه انجامش بده و بزن به چاک
299
00:11:24,348 --> 00:11:25,613
ممنون
300
00:11:25,626 --> 00:11:28,513
مهمان بعدیمون ازم خواسته که اینو بخونم
301
00:11:28,534 --> 00:11:30,246
اوه، نه
اوه، نه، یادم رفته بود که این کارو کردم
302
00:11:30,264 --> 00:11:31,032
...جوان، نه
303
00:11:31,057 --> 00:11:32,960
پوشک های بزرگسالتون رو بپوشین، همگی"
304
00:11:32,983 --> 00:11:36,316
چون قراره از خنده خودتون رو خیس کنید
305
00:11:36,504 --> 00:11:38,081
"به افتخار لزلی نوپ
306
00:11:43,540 --> 00:11:45,656
چه خبرااا"، پاونی؟"
307
00:11:47,195 --> 00:11:48,621
...آم
308
00:11:48,655 --> 00:11:49,792
بورات
309
00:11:52,449 --> 00:11:55,305
خب، زمانم تموم شد
دارن با نور بهم علامت میدن
310
00:11:55,421 --> 00:11:57,556
پس، آه، عالی بودم
311
00:11:58,605 --> 00:11:59,784
ممنون، لزلی نوپ
312
00:11:59,809 --> 00:12:01,565
میدونید که چی میگن، درام سخته
313
00:12:01,583 --> 00:12:04,397
و بعضی وقتا کمدی واسه ما سخته نشده
314
00:12:05,880 --> 00:12:08,216
تام، مجبوری الان با اون کار کنی؟
315
00:12:08,235 --> 00:12:09,204
!اوه، نه، بن
316
00:12:09,241 --> 00:12:11,808
این آبمیوه ها خودشون آبشونو میگیرن
317
00:12:15,728 --> 00:12:16,494
خیلی خب
318
00:12:19,402 --> 00:12:21,715
فکر میکنیم برنده رو پیدا کردیم
319
00:12:21,762 --> 00:12:23,661
بهش میگن آمبو-مراقبت
320
00:12:23,709 --> 00:12:25,053
میخوان که یه آمبولانس بخرن
321
00:12:25,072 --> 00:12:27,309
برای کسایی که دور از بیمارستان زندگی میکنن
322
00:12:27,367 --> 00:12:28,551
آمبولانسا احمقانه ان
323
00:12:28,563 --> 00:12:30,050
کی تا حالا آمبولانس به کسی کمک کرده؟
324
00:12:30,068 --> 00:12:31,634
چیز موسیقی اندی چی؟
325
00:12:31,654 --> 00:12:34,437
خب، این سرویس عالی ایه که به خیلی از مردم نیازمند کمک میکنه
326
00:12:34,465 --> 00:12:35,465
متاسفم، اندی
327
00:12:35,485 --> 00:12:37,345
چرا؟ نه، اصلا اشکالی نداره
328
00:12:37,676 --> 00:12:39,421
براشون خوشحالم
عالیه
329
00:12:39,503 --> 00:12:40,604
میدونی چی کار میکنم؟
330
00:12:40,617 --> 00:12:42,559
میرم بیرون، آه، سمت ماشین
331
00:12:42,578 --> 00:12:44,047
اینجا یه خورده گرمه
عرق کردم
332
00:12:44,108 --> 00:12:46,198
خب، من شدیدا ناامید شدم
333
00:12:46,248 --> 00:12:49,079
ولی مطمئنم که دکتر ها یا زرافه ها
334
00:12:49,110 --> 00:12:51,423
یا هرچیزی که تصمیم بگیری بهشون کمک کنی
335
00:12:51,484 --> 00:12:55,224
از هر کاری که تصمیم بگیری
براشون بکنی، خوشحال میشن
336
00:12:55,280 --> 00:12:56,128
من رفتم
337
00:12:56,146 --> 00:12:57,909
کار عالی ای بود، تیم
338
00:12:58,972 --> 00:12:59,878
چیه؟
339
00:12:59,957 --> 00:13:01,609
از وقتی که اندی از امتحان پلیس رد شده
340
00:13:01,628 --> 00:13:03,128
واقعا افسرده شده
341
00:13:03,168 --> 00:13:06,101
انتخاب یه کار خیر احمقانه هیجان
انگیز ترین چیز توی هفته ها براش بوده
342
00:13:06,195 --> 00:13:07,495
تو خیلی خودخواهی
343
00:13:07,558 --> 00:13:09,589
خودخواه؟
من دارم یه خیریه رو مدیریت میکنم
344
00:13:09,608 --> 00:13:12,189
اوه، پس همش درباره کاریه
که تو میکنی، مگه نه؟
345
00:13:12,250 --> 00:13:14,223
!بن همیشگی
346
00:13:14,458 --> 00:13:16,593
ببخشید، صدف ها رو یادم رفت
347
00:13:16,843 --> 00:13:18,111
امروز کارت عالی بود
348
00:13:20,512 --> 00:13:21,544
کریستوفر
349
00:13:21,660 --> 00:13:23,307
کریس-تو-فر
[کریس- انگشت پا- خز]
350
00:13:23,478 --> 00:13:24,872
انگار که انگشت پات خز داره
351
00:13:24,905 --> 00:13:26,025
خنده دار بود
352
00:13:26,059 --> 00:13:28,334
یه سوال... ازت دارم
353
00:13:28,386 --> 00:13:29,936
چیز خیلی مهمیه
354
00:13:29,988 --> 00:13:31,924
...که هست
355
00:13:32,619 --> 00:13:36,312
حیوان روحانیت... چیه؟
356
00:13:36,335 --> 00:13:38,167
جگوار، چرا میپرسی؟
357
00:13:38,492 --> 00:13:39,617
یه نظرسنجی انجام میدم
358
00:13:39,707 --> 00:13:41,231
خب، نظرسنجی تموم شد
359
00:13:41,282 --> 00:13:42,501
پس فعلا
360
00:13:42,562 --> 00:13:44,342
آه، از من نپرسیدی
ولی اگه میپرسیدی
361
00:13:44,373 --> 00:13:46,684
جوابی که بهت میدادم... سگ بود
362
00:13:46,734 --> 00:13:49,495
کریس، ان میخواد الان یه چیزی ازت بپرسه
363
00:13:49,511 --> 00:13:50,622
بپرس، ان
364
00:13:50,709 --> 00:13:52,154
جلوی پرد؟ -
آره -
365
00:13:52,179 --> 00:13:54,368
تاخیر دیگه بسه، بپرس
366
00:13:55,354 --> 00:13:57,919
میخوام بچه دار شم
تو اهدا کننده ی اسپرم میشی؟
367
00:14:01,023 --> 00:14:03,324
...داستان این وضعیت
368
00:14:03,344 --> 00:14:05,302
به شدت شخصیه
369
00:14:05,818 --> 00:14:08,031
بهش فکر کن، بای
370
00:14:09,507 --> 00:14:11,725
لزلی، اجازه برای ول کردن گوشه؟
371
00:14:11,739 --> 00:14:12,741
رد میشه
372
00:14:12,759 --> 00:14:14,797
ولی، ببین، من سخنرانیت رو گم نکردم
373
00:14:14,956 --> 00:14:15,939
یادم رفته بود
374
00:14:15,964 --> 00:14:18,841
واسه احتیاط گذاشته بودمش تو کفشم
375
00:14:19,106 --> 00:14:21,236
یه خورده مرطوبه
ولی هنوز اینجاست
376
00:14:21,307 --> 00:14:23,342
خب، پس کیم چطوری سخنرانی رو گیر آورده؟
377
00:14:23,704 --> 00:14:24,474
یه دقیقه صبر کن
378
00:14:24,499 --> 00:14:27,091
آفتاب پاونی ماه هاست
که یه قدم از من جلو تره
379
00:14:27,144 --> 00:14:30,231
اونا میدونستن که کرنستون حمایتش
رو از پروژه مردم پاونی پس میگیره
380
00:14:30,250 --> 00:14:31,617
قبل از اینکه من حتی اعلامش کنم
381
00:14:31,642 --> 00:14:34,450
اونا درمورد فوران فاضلاب پارک رمزت
382
00:14:34,467 --> 00:14:36,268
درست بعد از ایمیل ران، پرس و جو کردن
383
00:14:36,313 --> 00:14:38,126
و کیم ازم پرسید که
384
00:14:38,151 --> 00:14:40,064
از فصل اول همسران ارتشی رو دوست دارم؟
385
00:14:40,195 --> 00:14:42,851
درست چند لحظه بعد از این که نتفلیکس پرسید
386
00:14:43,153 --> 00:14:45,087
آفتاب پاونی ایمیلم رو هک کرده
387
00:14:45,107 --> 00:14:47,074
!هک شدم
388
00:14:47,237 --> 00:14:49,868
خیلی خب، له کردن گوشت که هک شدن رو متوقف نمیکنه
389
00:14:49,925 --> 00:14:50,987
همچنین اون تلفن من بود
390
00:14:51,005 --> 00:14:53,259
!جری، ساکت
این جدیه
391
00:14:54,453 --> 00:14:56,586
خب، پلیس گفت که یه تحقیقات راه میندازن
392
00:14:56,594 --> 00:14:57,794
تا ببینن که هک شدم یا نه
393
00:14:57,831 --> 00:15:00,138
ولی خیلی پیچیده ـست و ممکنه ماه ها طول بکشه
394
00:15:00,168 --> 00:15:02,271
هیچ چیز چندش تر از
395
00:15:02,289 --> 00:15:03,475
تجاوز به حریم خصوصی نیست
396
00:15:03,512 --> 00:15:04,391
و من باید بدونم
397
00:15:04,411 --> 00:15:06,874
کلی زن، زیر پیرهن های منو دزدیدن
398
00:15:06,932 --> 00:15:09,612
من یه کنفرانس خبری تا دو ساعت
دیگه درمورد مردم پاونی دارم
399
00:15:09,640 --> 00:15:12,379
پس باید همه ایمیلایی که
فرستادم رو چک کنم، همشون رو
400
00:15:12,432 --> 00:15:14,407
باید بدونم ممکنه چی رو علیهم استفاده کنن
401
00:15:14,446 --> 00:15:16,281
نمیتونی دستگاه تایپ رو هک کنی
402
00:15:16,305 --> 00:15:17,375
فقط همینو دارم بگم
403
00:15:17,424 --> 00:15:19,712
میشه، یونابامبر
این اورژانسیه
404
00:15:20,647 --> 00:15:22,366
هی، بن -
سلام -
405
00:15:22,379 --> 00:15:24,735
میخواستی با من حرف بزنی؟
یا شایدم نه
406
00:15:24,747 --> 00:15:26,506
یعنی، حتی منم دلم نمیخواد با خودم حرف بزنم
407
00:15:26,517 --> 00:15:28,127
نه، میخواستم باهات حرف بزنم -
اوه -
408
00:15:28,133 --> 00:15:30,729
میخواستم خیلی از کمکت تشکر کنم، اندی
409
00:15:30,760 --> 00:15:33,534
ببخشید که آخرش برنامه موسیقی
بعد از مدرسه رو انتخاب نکردیم
410
00:15:33,552 --> 00:15:34,915
...فقط -
کاملا میفهمم -
411
00:15:34,932 --> 00:15:36,375
برنامه موسیقی تاثیرگذار می بود
412
00:15:36,394 --> 00:15:39,441
ولی آمبولانس الان به مردمی که
413
00:15:39,460 --> 00:15:40,554
مشکل دارن، کمک میکنه
414
00:15:40,654 --> 00:15:42,222
و احتمالا توی رسانه ها خوب به نظر میرسه
415
00:15:42,480 --> 00:15:45,313
آره، دقیقا... درسته
416
00:15:45,423 --> 00:15:46,656
چای صبحتون، آقای وایت
417
00:15:46,681 --> 00:15:47,928
به اون همه پولی که میتونستی ذخیره کنی
418
00:15:47,947 --> 00:15:49,733
اگه لازم نبود واسه این همه
چیزای گرون پول بدی، فکر کن
419
00:15:49,772 --> 00:15:50,703
درسته؟
420
00:15:50,723 --> 00:15:52,291
میتونستی به حدود یه
زیلیون خیریه دیگه کمک کنی
421
00:15:52,336 --> 00:15:55,443
آره، اینم... دقیقا درسته
422
00:15:55,921 --> 00:15:57,421
حس میکنم باید بهش فکر میکردم
423
00:15:57,616 --> 00:15:59,779
خب، بذار یه چیز دیگه که جالبه رو بهت بگم، بن
424
00:15:59,821 --> 00:16:03,058
چی؟ -
پنج دقیقه پیش گوزیدم -
425
00:16:04,096 --> 00:16:05,896
تا الان حتی بوش رو حس نکرده بودم
426
00:16:05,922 --> 00:16:07,638
شلوارم انقد تنگه
427
00:16:07,957 --> 00:16:09,176
...به هر حال
428
00:16:09,245 --> 00:16:10,612
فعلا، رفقا
429
00:16:13,681 --> 00:16:15,450
خیلی خب، فعلا چیز بدی نیست
430
00:16:15,532 --> 00:16:19,006
یه "اسلاید شو 10 باسن برتر 2012 از بن" اینجا هست
431
00:16:19,060 --> 00:16:21,516
...به بن و ان
432
00:16:21,885 --> 00:16:23,022
و به وبسایت خبری هفینگتون پست؟
433
00:16:23,046 --> 00:16:24,375
آره، از این شرمنده نیستم
434
00:16:24,387 --> 00:16:25,968
تودو پاقورباغه ای کیه؟
435
00:16:26,027 --> 00:16:30,125
یه ایمیل درمورد رفتن به مزارع پلنور با اژدهات نوشتی
436
00:16:30,207 --> 00:16:32,709
و با اسم "چال گونه ی کمربند باکلند" امضا کردی
437
00:16:32,729 --> 00:16:35,748
آره، اون بن و دوست مکاتبه
ای ارباب حلقه هام هستن
438
00:16:35,787 --> 00:16:37,253
یه کم از اون شرمنده ام
439
00:16:37,279 --> 00:16:40,127
"این یکی به منه، و فقط نوشته "ممنون
440
00:16:40,769 --> 00:16:41,569
خواهش میکنم
441
00:16:41,595 --> 00:16:43,160
اوه، عالیه، یه ایمیل جدید
442
00:16:43,178 --> 00:16:44,845
درمورد پارکینگ مردم پاونی دریافت کردم
443
00:16:44,867 --> 00:16:46,760
!من همش ایمیل برام میاد
444
00:16:46,766 --> 00:16:49,116
!باید این کنفرانس خبری رو خوب انجام بدم، دانا
445
00:16:49,147 --> 00:16:50,379
گوش کن، دیوونه
446
00:16:50,793 --> 00:16:52,437
تک تک دوست پسرام
447
00:16:52,483 --> 00:16:55,551
سعی کردن که ایمیلم رو هک کنن
من یه فکر دارم
448
00:16:55,621 --> 00:16:57,322
همه بیرون
449
00:17:01,894 --> 00:17:04,457
ان پرکینز، پشت اون کیف جذاب دیدمت
450
00:17:04,642 --> 00:17:06,515
هیچکدوم از تماس هام رو جواب ندادی
451
00:17:06,774 --> 00:17:09,965
آره، بخاطر اینه که خجالت زده ام
452
00:17:10,378 --> 00:17:13,634
خیلی عذرمیخوام که انقدر عجیب و رک بودم
453
00:17:13,684 --> 00:17:15,672
باعث افتخارمه و خوشحال شدم
454
00:17:15,685 --> 00:17:18,319
که حتی منو به عنوان پدر بچه ـت در نظر گرفتی
455
00:17:18,425 --> 00:17:20,306
و خوشحالم که اومدی و گفتیش
456
00:17:20,461 --> 00:17:21,995
یعنی، اگه قراره اینو در نظر بگیریم
457
00:17:22,026 --> 00:17:25,359
پس باید با صداقت شروع کنیم
458
00:17:25,667 --> 00:17:26,933
درست میگی
459
00:17:26,995 --> 00:17:28,409
و الان شروع میکنم
460
00:17:28,438 --> 00:17:32,261
تو یه نمونه عالی هستی
461
00:17:32,280 --> 00:17:34,161
انتخاب افتضاحی از کلمات بود
462
00:17:34,434 --> 00:17:38,563
اگه بچه ی من هر چیزی شبیه تو بشه
463
00:17:39,178 --> 00:17:41,173
من خیلی خوش شانسم
464
00:17:42,737 --> 00:17:44,884
میتونم فقط یه کم وقت برای
فکر کردن بهش داشته باشم؟
465
00:17:44,900 --> 00:17:46,197
البته، آره
466
00:17:46,262 --> 00:17:47,629
هر چقدر که میخوای فکر کن
467
00:17:47,662 --> 00:17:48,981
یا فقط، مثلا، چند روز
468
00:17:49,021 --> 00:17:51,848
چون صبرم داره تموم میشه
و پنجشنبه تخمک گذاری دارم
469
00:17:51,866 --> 00:17:53,611
پس، یالا
470
00:17:53,871 --> 00:17:55,584
ولی عجله ای نیست
471
00:17:56,728 --> 00:17:58,628
!شلوار گشاد بپوش
472
00:18:02,407 --> 00:18:03,889
باید بهت بگم، ران
473
00:18:03,906 --> 00:18:07,006
تو کاملا و دقیقا درست میگفتی
474
00:18:07,031 --> 00:18:08,966
میدونم، حرف نزن و برو بیرون
475
00:18:08,997 --> 00:18:10,165
آره
476
00:18:12,131 --> 00:18:15,024
آمبولانس ردنک انتخاب عالی ایه
477
00:18:15,048 --> 00:18:16,972
میتونیم یه عکس تبلیغاتی منتشر کنیم
478
00:18:16,991 --> 00:18:19,768
که یه کشاورز دندون خرگوشی
برای اولین بار تو زندگیش
479
00:18:19,786 --> 00:18:21,481
دارو دریافت میکنه
480
00:18:21,518 --> 00:18:23,933
میتونیم بعدا درباره عکس تصمیم بگیریم
481
00:18:24,005 --> 00:18:25,436
!اوه، یادم رفته بود
482
00:18:25,462 --> 00:18:27,218
!امروز جمعه فاندوئه، هورا
[غذای مرسوم سوئیسی]
483
00:18:27,224 --> 00:18:29,349
آره، همچنین، به عنوان رئیس موسسه
484
00:18:29,367 --> 00:18:30,699
دارم چند تا تغییر ایجاد میکنم
485
00:18:30,738 --> 00:18:32,974
دفتر رو پس میدم
486
00:18:33,030 --> 00:18:34,830
و دیگه خبری از ماساژور
487
00:18:34,845 --> 00:18:36,321
یا نهار تجملاتی نیست
488
00:18:36,351 --> 00:18:37,702
خیلی از دست خارج شده
489
00:18:37,723 --> 00:18:40,897
عزیزم، همه ی پولی که خرج موسسه میکنیم
490
00:18:40,937 --> 00:18:42,387
معاف از مالیاته
491
00:18:42,405 --> 00:18:44,740
میدونم، و کلی پول هدر دادنه
492
00:18:44,768 --> 00:18:47,106
یعنی، کلی دفتر ارزون این اطراف هست
493
00:18:47,125 --> 00:18:48,839
و من یه فکری دارم
494
00:18:48,858 --> 00:18:50,487
برای پولی که ذخیره میکنیم چی کار کنیم
495
00:18:51,289 --> 00:18:53,633
واسه خودت یه نقاشی لختی جور کنی؟
496
00:18:53,786 --> 00:18:55,920
میتونم به نقاش زنگ بزنم -
لطفا نزن -
497
00:18:56,614 --> 00:18:58,912
اول، از همه تون میخوام که زیر صندلیتون رو چک کنید
498
00:18:58,939 --> 00:19:02,272
فکر میکنم از چیزی که پیدا میکنید
احتمالا غافلگیر و هیجان زده بشین
499
00:19:02,534 --> 00:19:03,872
شکلاته؟ -
حتی بهتر -
500
00:19:03,903 --> 00:19:04,834
خاک ـه
501
00:19:04,853 --> 00:19:07,632
سازمان حفاظت محیط زیست اخیرا
نمونه های خاکمون رو بررسی کرد
502
00:19:07,650 --> 00:19:09,550
و مشخص کردن که ما
503
00:19:09,577 --> 00:19:12,679
نقل قول میکنم
"به حداقل مقدار قابل قبول استاندارد رسیدیم"
504
00:19:12,874 --> 00:19:15,163
...پس
خیلی بد نیست
505
00:19:15,202 --> 00:19:16,796
آه، عضو شورا نوپ
506
00:19:16,818 --> 00:19:19,386
شما ادعا کردین که ساخت و ساز 18 ماه طول میکشه
507
00:19:19,420 --> 00:19:21,581
ولی یه منبع به من میگه که بیشتر طول میکشه
508
00:19:21,652 --> 00:19:23,991
من بودم به اون گزارش توجه نمی کردم
509
00:19:24,018 --> 00:19:28,768
همینطور فهمیدم که سازمان حفاظت از محیط زیست، توی خاک کلر میانی پیدا کرده
510
00:19:28,807 --> 00:19:30,644
این دقیقا چقدر جدیه؟
511
00:19:30,732 --> 00:19:32,263
خیلی جدیه، کیم
512
00:19:32,351 --> 00:19:34,967
تقریبا به اندازه هک ایمیل جدی ـه
513
00:19:35,143 --> 00:19:36,806
که کاریه که تو با من
514
00:19:36,871 --> 00:19:38,087
هفته هاست میکنی
515
00:19:41,469 --> 00:19:43,407
واقعا فکر میکردم تعجب کنید
516
00:19:43,455 --> 00:19:45,689
این یه اتهام بی اساسه
517
00:19:45,730 --> 00:19:47,886
کلر های میانی یه ماده خیالی هستن
518
00:19:47,911 --> 00:19:50,745
که توی خون شوالیه های جدای پیدا میشه
519
00:19:50,784 --> 00:19:54,290
از فیلم جنگ ستارگان قسمت اول: تهدید شبح
520
00:19:54,308 --> 00:19:56,009
که باید اضافه کنم فیلم مزخرفیه
521
00:19:56,027 --> 00:19:58,046
طبق گفته همسرم تقریبا سری
فیلم ها رو داشت نابود میکرد
522
00:19:58,076 --> 00:19:59,004
ولی خیلی مهم نیست
523
00:19:59,028 --> 00:20:01,449
نکته اینه که من برای عضو شورا نوپ
524
00:20:01,479 --> 00:20:04,452
یه ایمیل جعلی درمورد سازمان حفاظت از محیط
زیست فرستادم که کلرهای میانی پیدا کردن
525
00:20:04,468 --> 00:20:05,502
...یه ساعت پیش
526
00:20:05,816 --> 00:20:06,845
به عنوان یه دام
527
00:20:06,884 --> 00:20:08,185
که تو داخلش افتادی
528
00:20:08,204 --> 00:20:09,492
...خب
529
00:20:09,871 --> 00:20:11,494
من هیچوقت جنگ ستارگان رو ندیدم
530
00:20:11,591 --> 00:20:14,556
چون مشغول تور کردن پسرا بودم
531
00:20:14,631 --> 00:20:15,732
برعکس شما بازنده ها
532
00:20:15,759 --> 00:20:18,966
آه، میخوای عدد ها رو مقایسه کنی، ترلاندو؟
533
00:20:19,073 --> 00:20:20,320
بزن به چاک
534
00:20:20,406 --> 00:20:21,536
فقط دوست دارم اشاره کنم
535
00:20:21,548 --> 00:20:23,775
که کیم ترلاندو همه ی جوک های منو
536
00:20:23,806 --> 00:20:26,476
برای نهار خبرنگاران دزدیده بود
و اونا جوک های عالی ای بودن
537
00:20:26,535 --> 00:20:28,792
پس کل شب رو صرف نوشتن جوک های جدید کردم
538
00:20:28,804 --> 00:20:31,887
خوش بحال شما
بیایید... شروع کنیم
539
00:20:31,909 --> 00:20:32,950
خیلی از بودن اینجا خوشحالم
540
00:20:32,975 --> 00:20:34,563
میدونید دیگه کی از اینجا بودن خوشحاله؟
541
00:20:34,602 --> 00:20:36,103
نو کمپبل -
اوه، پسر -
542
00:20:36,142 --> 00:20:38,510
چه مهمونی ... پنج نفره عالی ای
[مهمانی پنج نفره، سریالی که نو کمپبل در آن به بازی پرداخت]
543
00:20:38,530 --> 00:20:40,131
خیلی خب، ممنون، بچه ها
544
00:20:41,031 --> 00:20:43,973
نکته اینه، میتونم از یه
کمک توی موسسه استفاده کنم
545
00:20:43,996 --> 00:20:47,296
به عنوان دستیار پاره وقت
ولی همچنین ایده پرداز
546
00:20:47,334 --> 00:20:49,100
میتونم تام رو پیشنهاد بدم؟
547
00:20:49,255 --> 00:20:52,090
اون عاشق ایده ـست
همچنین یه مرده
548
00:20:52,116 --> 00:20:55,342
چی... نه، اندی، شخص مورد نظرم رو پیدا کردم
549
00:20:55,375 --> 00:20:58,205
...و تام نیست
550
00:20:59,738 --> 00:21:01,289
پس کیه؟
551
00:21:01,822 --> 00:21:05,155
خب، اون، آه، الان توی این حیاط نشسته
552
00:21:08,688 --> 00:21:10,480
اون یارو؟ اصلا میشناسیش؟
553
00:21:10,505 --> 00:21:12,252
اوه، خدای من، اندی، تویی
554
00:21:12,309 --> 00:21:15,437
فکر میکنم یه استعدادی برای خیرخواهی داری
555
00:21:15,525 --> 00:21:17,404
میای برام کار کنی؟
556
00:21:17,855 --> 00:21:20,417
آه-اوه، چه اتفاقی داره میفته؟
557
00:21:21,029 --> 00:21:22,397
اوه
558
00:21:23,367 --> 00:21:30,211
SRT زیر نویس و ترجمه از