1
00:00:00,381 --> 00:00:04,565
!تد! تد! تد! تد! تد! تد! تد
2
00:00:04,592 --> 00:00:08,627
بند دوم، بخش دوم منشور پاونی
3
00:00:08,649 --> 00:00:11,495
بر مبنای مالیات چای
4
00:00:11,532 --> 00:00:13,325
بخاطر افزایش غیر قابل قبول"
5
00:00:13,373 --> 00:00:16,709
"شهروندان، تد رو داخل دریاچه ی رمزت میندازن
6
00:00:18,515 --> 00:00:20,176
کسی اعتراض داره؟
7
00:00:20,207 --> 00:00:22,020
مثل همیشه، من اعتراض دارم
8
00:00:22,056 --> 00:00:23,704
نه، تعلل بسه
9
00:00:23,710 --> 00:00:25,173
!این خدا نشناس رو پرتش کنید
!هووو
10
00:00:27,196 --> 00:00:30,284
امروز روز جشن تد ـه
که ما روز بزرگ پرتاب چای 1817
11
00:00:30,302 --> 00:00:33,195
رو گرامی میداریم
12
00:00:33,220 --> 00:00:34,588
نکته ی جالب تاریخی
13
00:00:34,622 --> 00:00:36,920
وقتی پدران بنیان گذار ما منشور رو نوشتن
14
00:00:36,933 --> 00:00:40,117
متن قدیمیشون جرف
نوشته بود d رو شبیه a حرف
15
00:00:40,150 --> 00:00:41,684
و "چای" تبدیل به "تد" شد
16
00:00:41,705 --> 00:00:43,039
این فقط یکی از اون چیزای کوچیکه
17
00:00:43,061 --> 00:00:45,885
که گذشته ی غنی و مرتعش
پاونی رو به یادمون میندازه
18
00:00:45,928 --> 00:00:49,035
به علاوه، میتونیم یه نفر به اسم تد
رو پیدا کنیم و بندازیمش توی دریاچه
19
00:00:49,109 --> 00:00:50,269
!یک
20
00:00:50,288 --> 00:00:51,888
!من حتی اسمم تد نیست
21
00:00:51,903 --> 00:00:54,172
!دو -
اسمم تئودوره -
22
00:00:54,184 --> 00:00:56,101
!سه -
!آآه -
23
00:00:58,662 --> 00:01:18,762
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 19 فصل 5 - "بند دو"
24
00:01:19,072 --> 00:01:20,847
هی، تد
امروز کارت عالی بود
25
00:01:20,866 --> 00:01:22,048
خیلی بامزه بودی
26
00:01:22,067 --> 00:01:24,338
"وقتی که گفتی، "تلفنم، توی جیبم بود
27
00:01:24,351 --> 00:01:26,508
بعدش چکش کردی، یادته، و کار نمیکرد
28
00:01:26,708 --> 00:01:27,765
آره، خیلی خنده دار بود
29
00:01:27,784 --> 00:01:29,573
گوش کنید، من فقط اینجام که بگم
30
00:01:29,600 --> 00:01:31,144
از روز جشن تد خسته شدم
31
00:01:31,176 --> 00:01:33,761
ها! تد خودمون -
جدی میگم -
32
00:01:33,795 --> 00:01:35,371
دیگه توی اون دریاچه نمیپرم
33
00:01:35,389 --> 00:01:37,767
و با بقیه تد های شهر هم حرف زدم
و اونا هم دیگه انجامش نمیدن
34
00:01:37,773 --> 00:01:39,648
یالا، روز جشن تد توسط بند دو
35
00:01:39,667 --> 00:01:41,339
داخل منشور شهر محافظت شده
36
00:01:41,358 --> 00:01:43,798
و ما حق داریم، نه، وظیفه داریم
37
00:01:43,825 --> 00:01:45,543
هر سال تد رو بندازیم تو دریاچه
38
00:01:45,557 --> 00:01:46,911
همیشه اینجوری بوده
39
00:01:46,940 --> 00:01:48,924
"خیلی خب، اول از همه "همیشه اینجوری بود
40
00:01:48,936 --> 00:01:51,216
دلیل خوبی برای ادامه به انجام دادن چیزی نیست
41
00:01:51,253 --> 00:01:53,962
ثانیا، یه اشتباه چاپی بوده
مشخصه که منظورشون "چای" بوده
42
00:01:53,984 --> 00:01:57,989
من فقط فکر میکنم که باید مراقب طرز
فکرت درمورد قصد بنیانگذارا باشی
43
00:01:58,007 --> 00:01:59,809
وقتی که داشتن منشور شهر رو مینوشتن
44
00:01:59,815 --> 00:02:00,518
خیلی خب، باشه
45
00:02:00,530 --> 00:02:02,996
میخوای همه قوانین قدیمی که توی کتابامون داریم رو اجرا کنی؟
46
00:02:03,029 --> 00:02:04,825
هی، میتونم یه ثانیه کلیداتو ببینم؟
47
00:02:05,352 --> 00:02:06,719
اینم یه 25 سنتی
48
00:02:06,834 --> 00:02:08,237
ماشینت دیگه مال منه
49
00:02:08,272 --> 00:02:09,972
...چی -
ببخشید -
50
00:02:09,992 --> 00:02:12,614
منشور پاونی به وضوح بیان میکنه که هر شهروند سفید پوستی
51
00:02:12,632 --> 00:02:15,813
حق اینو داره که هر دارایی
سرخپوستی رو با 25 سنت صاحب بشه
52
00:02:15,844 --> 00:02:18,572
این یه قانون تاریخ گذشته و نژاد پرستانه ـست
53
00:02:18,584 --> 00:02:20,657
و مشخصه که منظورشون "سرخپوست آمریکایی" بوده
54
00:02:20,669 --> 00:02:22,171
ووا، فکر میکنم باید مراقب
55
00:02:22,189 --> 00:02:25,413
طرز فکرمون درمورد نیت بنیانگذارا
موقع نوشتن منشور باشیم
56
00:02:25,433 --> 00:02:27,264
خیلی خب، تد
میدونم داری چی کار میکنی
57
00:02:27,283 --> 00:02:28,809
داری حرفای خودم رو به خودم میگی
58
00:02:28,835 --> 00:02:30,448
ولی منم حرف خودم رو بهت میگم و میگم
59
00:02:30,472 --> 00:02:32,514
روز جشن تد هیچوقت عوض نمیشه
60
00:02:32,549 --> 00:02:33,207
آه اوه
61
00:02:33,232 --> 00:02:36,067
تو، یه زن، صدات رو برای
62
00:02:36,095 --> 00:02:37,502
یه مرد صاحب زمین بلند کردی
63
00:02:37,520 --> 00:02:40,238
طبق اساسنامه پاونی تصویب شده در 1868
64
00:02:40,316 --> 00:02:43,073
میتونم این کارو بکنم
65
00:02:46,111 --> 00:02:48,746
از اون اساسنامه خبر نداشتم
66
00:02:50,438 --> 00:02:51,694
ران، باید بهم کمک کنی
67
00:02:51,724 --> 00:02:54,886
کرس داره مجبورم میکنه که چند تا
دوره ی تمرین مدیریت احمقانه رو بگذرونم
68
00:02:54,964 --> 00:02:56,765
حالا که تو دپارتمان کنترل
حیوانات رو مدیریت میکنی
[4دقیقه ی قبل]
69
00:02:56,773 --> 00:03:00,123
برای سمینار تمرین مدیریت
کریس تریگر واجد شرایط شدی
70
00:03:00,156 --> 00:03:01,740
"یا "ستمکت
71
00:03:01,950 --> 00:03:04,268
مخفف خوبی نیست
ولی سمینار عالی ایه
72
00:03:04,745 --> 00:03:06,083
میتونی منو ازش بکشی بیرون؟
73
00:03:06,110 --> 00:03:07,560
آره
74
00:03:07,586 --> 00:03:10,971
معمولا، اگه بهم انتخاب
انجام چیزی و هیچی رو بدن
75
00:03:10,993 --> 00:03:12,360
من انتخاب میکنم که هیچ کاری نکنم
76
00:03:12,381 --> 00:03:15,092
ولی یه کاری میکنم اگه کمک
کنه که یه نفر دیگه کاری نکنه
77
00:03:15,127 --> 00:03:16,210
تمام شب رو کار میکنم
78
00:03:16,244 --> 00:03:18,212
اگه هیچ کاری انجام نشه
79
00:03:18,230 --> 00:03:19,930
ران سوانسون و اپریل لادگیت
80
00:03:19,981 --> 00:03:22,721
به معنای واقعی کلمه دو تا از
آدم های مورد علاقم توی دنیا
81
00:03:22,864 --> 00:03:25,039
اپریل توی دوره ی بی هدفت
82
00:03:25,070 --> 00:03:26,357
شرکت نمیکنه
83
00:03:26,370 --> 00:03:28,513
چون کارای مهم تری برای انجام دادن، داره
84
00:03:28,623 --> 00:03:32,136
مثل شرکت نکردن توی دوره ی بی هدفت
85
00:03:32,188 --> 00:03:35,580
فقط میخواستم که اپریل مثل
تو یه رئیس دپارتمان عالی بشه
86
00:03:35,605 --> 00:03:37,532
بخاطر همینه که این بی معنیه
87
00:03:37,552 --> 00:03:40,158
من 12 ساله رئیس دپارتمان پارک ها هستم
88
00:03:40,189 --> 00:03:42,858
و هیچوقت هیچ دوره ی "تمرین مدیریت" ـی نداشتم
89
00:03:42,874 --> 00:03:46,055
ران، تو هیچوقت "ستمکت" نشدی؟
90
00:03:46,169 --> 00:03:49,222
من قانونا موظفم که همه ی رئیس
های دپارتمان ها رو ستمکت کنم
91
00:03:49,252 --> 00:03:51,186
وگرنه، ممکنه دچار بی کفایتی بشیم
92
00:03:51,229 --> 00:03:52,216
چی داری میگی؟
93
00:03:52,241 --> 00:03:54,105
میگم که فردا در طول سمینار
94
00:03:54,133 --> 00:03:55,633
اپریل قراره یه هم کلاسی داشته باشه
95
00:03:55,680 --> 00:03:56,914
...و خطر لو رفتن
96
00:03:56,932 --> 00:03:59,188
آلف ـه -
تویی -
97
00:03:59,959 --> 00:04:01,690
بد پیش رفت
98
00:04:03,192 --> 00:04:05,183
!چی، نه، لعنتی
99
00:04:05,234 --> 00:04:06,443
داری رو چی قیمت میزاری؟
100
00:04:06,461 --> 00:04:09,154
بهتره رکابی ترنس هاوارد
از فیلم شتاب و طغیان نباشه
101
00:04:09,188 --> 00:04:10,712
نیست -
خوبه -
102
00:04:10,737 --> 00:04:13,026
چون من دارم روش قیمت میذارم
و حاضرم انقدر بابتش پول بدم
103
00:04:13,039 --> 00:04:15,489
که حسابدارم میگه "خطرناک و بی مسئولیتی" ـه
104
00:04:15,506 --> 00:04:17,993
غذاخوری جی جی یه قالب وافل
قدیمی برای مزایده گذاشته
105
00:04:18,011 --> 00:04:20,768
بی نقص ترین هدیه روز صبحانه برای لزلی ـه
106
00:04:20,840 --> 00:04:21,690
روز صبحانه"؟"
107
00:04:21,702 --> 00:04:23,854
لزلی برای همه چیز سالگرد داره
108
00:04:23,895 --> 00:04:26,163
روز باغ وحش"، اولین باری"
که با هم رفتیم باغ وحش
109
00:04:26,201 --> 00:04:27,235
"روز قرار دوتایی"
110
00:04:27,247 --> 00:04:28,564
اولین باری که قرار دو تایی رفتیم
111
00:04:28,586 --> 00:04:29,836
"روز دنیل دی لوئیس"
112
00:04:29,854 --> 00:04:30,971
"روز حرف زدن مثل دزد دریایی"
113
00:04:31,005 --> 00:04:32,755
"روز حرف زدن مثل دزد دریایی پیتسبورگی"
114
00:04:32,773 --> 00:04:34,398
که چرا و چطور؟
115
00:04:34,419 --> 00:04:37,516
این تقویم خودش هدیه ی روز تقویم پارسال بود
116
00:04:37,534 --> 00:04:40,898
برای جشن گرفتن اولین
باری که برام تقویم گرفته
117
00:04:42,637 --> 00:04:44,355
باید برای تک تک اینا هدیه بخری؟
118
00:04:44,389 --> 00:04:46,573
همیشه بهم میگه که لازم نیست
ولی بعدش یه چیزی برام میخره
119
00:04:46,598 --> 00:04:48,681
که عالی و بافکره
و بعدش من حس بدی دارم
120
00:04:48,700 --> 00:04:50,704
ولی قضیه همینه
این هدیه بی نقصیه
121
00:04:50,716 --> 00:04:52,609
ولی همش از حراجی بیرون انداخته میشم
122
00:04:52,621 --> 00:04:54,160
"توسط یه نفر به اسم "تایرین لنیستر قدبلند
123
00:04:54,182 --> 00:04:56,315
آخه تایریون چه جور اسمیه؟
124
00:04:56,433 --> 00:04:58,946
شوخی میکنی، درسته؟
تیریون لنیستر؟
125
00:04:59,057 --> 00:05:01,917
لرد کسترلی راک؟
مرد نصفه؟
126
00:05:02,035 --> 00:05:03,367
بازی تاج و تخت رو نمیبینی؟
127
00:05:03,385 --> 00:05:05,401
نه، تو میبینی؟ -
معلومه که آره -
128
00:05:05,420 --> 00:05:07,694
اون مردای دوتراکی رو دیدی؟
129
00:05:07,712 --> 00:05:08,971
میتونن گیرش بیارن
130
00:05:08,994 --> 00:05:12,327
هر کسی توی اون برنامه میتونه بگیرش
131
00:05:12,913 --> 00:05:15,240
فکر کنم بدونم دارم دربرابر کی پیشنهاد میدم
132
00:05:15,709 --> 00:05:18,006
حالا متوجه شدم که اشتباه میکردم
133
00:05:18,024 --> 00:05:20,047
و وقتشه که کتاب ها رو
134
00:05:20,090 --> 00:05:23,909
از کلی قوانین تاریخ گذشته
و مبهم شهرمون پاکنویسی کنیم
135
00:05:24,039 --> 00:05:26,948
لایحه ای که من نوشتم با حمایت شورای شهر
136
00:05:26,980 --> 00:05:30,032
صد و ده قانون منسوخ رو لغو میکنه
137
00:05:30,053 --> 00:05:33,855
مثل همه ی زنان دوران قاعدگی باید توی وان حموم بمونن
138
00:05:33,889 --> 00:05:37,502
و بند دو، یا به عبارتی، روز جشن تد
139
00:05:37,526 --> 00:05:39,584
حالا اجازه هست که نظرات عمومی رو بشنویم
140
00:05:39,607 --> 00:05:40,550
اوه، بفرما
141
00:05:40,569 --> 00:05:42,284
ممنون
اسم من گارث بلاندین ـه
142
00:05:42,312 --> 00:05:44,872
و به پیشنهاد مسخرتون اعتراض دارم
143
00:05:44,897 --> 00:05:48,477
منشور پاونی نباید تغییر کنه
144
00:05:48,498 --> 00:05:50,238
!نه امروز، نه هیچوقت دیگه
145
00:05:50,250 --> 00:05:52,576
واو، خیلی اشتیاق دارین، آقای بلاندین
خیلی ممنون
146
00:05:52,595 --> 00:05:54,567
اعتراض شما رو شنیدیم و به صورت رسمی ثبت شد
147
00:05:54,579 --> 00:05:57,306
میتونیم به رای گیری برسیم؟ -
نه، نه، نمیشه -
148
00:05:57,332 --> 00:05:59,706
بند هفت، بخش سوم اجازه
149
00:05:59,724 --> 00:06:01,659
به یک "اطاله بررسی" میده
[طولانی کردن روند مذاکره برای لغو رای گیری]
150
00:06:01,696 --> 00:06:05,034
اگه من اینجا بایستم و
قبول نکنم که زمانم رو بدم
151
00:06:05,066 --> 00:06:08,169
شما از رای گیری درمورد لایحه منع میشین
152
00:06:08,335 --> 00:06:10,519
اون بخش گفته که
"گوشت بوفالو"
153
00:06:10,545 --> 00:06:11,895
یه واحد پولی قابل قبولیه
154
00:06:11,912 --> 00:06:13,496
اون مربوط به گوشت بوفالو ـه؟
اوهوم -
155
00:06:13,978 --> 00:06:17,463
منظورم بند سه، بخش هفت بود
156
00:06:18,452 --> 00:06:21,094
اجازه بدید که اطاله بررسی شروع شه
157
00:06:21,113 --> 00:06:22,513
حالا میخوام که ایده هایی که
158
00:06:22,533 --> 00:06:26,372
برای فصل هفتم
159
00:06:26,396 --> 00:06:27,928
حماسه جنگ ستارگان جی جی
آبرامز دارم رو درمیون بذارم
160
00:06:27,953 --> 00:06:30,824
دوربین از خورشید های
دوقلوی توتائین پایین میاد
161
00:06:30,849 --> 00:06:34,008
حالا نزدیک دهانه ی گودال سارلاک هستیم
162
00:06:34,031 --> 00:06:34,911
بعد از لحظاتی
163
00:06:34,930 --> 00:06:39,383
دستکش زرهپوش ماندالورینیِ بوبا فت
164
00:06:39,437 --> 00:06:42,142
شن های بیرون گودال سارلک رو میگیره
165
00:06:42,176 --> 00:06:45,357
و جایزه بگیر ترسیده خودش رو
166
00:06:45,389 --> 00:06:48,139
از شکم هیولای شنی بالا میکشه
167
00:06:48,171 --> 00:06:50,156
آه، درست میگه
میتونه این کارو بکنه
168
00:06:50,181 --> 00:06:53,054
دقیقا به همین دلیل ما باید
این قوانین رو مدرنیزه کنیم
169
00:06:53,113 --> 00:06:55,762
این چیزا وقتی معنی میداد
که شورامون توی انباری بود
170
00:06:55,787 --> 00:06:57,542
و کلا 80 نفر توی شهر زندگی میکردن
171
00:06:57,566 --> 00:06:59,143
ولی الان احمقانه ـست
172
00:06:59,168 --> 00:07:00,993
اگه اون سنگ واقعیت رو دستش بگیره
173
00:07:01,036 --> 00:07:04,063
یعنی میتونه بین واقعیت ها سفر کنه
174
00:07:04,082 --> 00:07:05,579
این ارتباط ما
175
00:07:05,610 --> 00:07:08,739
با دنیای مارول از دنیای جنگ ستارگان میشه
176
00:07:09,355 --> 00:07:12,143
اونایی رو تصور کنید که دربرابر چوباکا ایستادگی میکنن
177
00:07:12,162 --> 00:07:15,057
چون بعد از چند لحظه این اتفاق میفته
لوک میگه
178
00:07:15,093 --> 00:07:17,599
"دارث ویدر پدر من بود، ولی بن کنوبی استادم بود"
179
00:07:17,619 --> 00:07:19,396
و بعدش هانیبال لکتر رو از وسط نصف میکنه
180
00:07:19,415 --> 00:07:20,606
آقای بلاندین
181
00:07:20,744 --> 00:07:22,459
ببین، قوانینی که دارم سعی
میکنم از شرشون خلاص شم
182
00:07:22,484 --> 00:07:24,455
دیگه ارتباطی با جامعه ی مدرن ندارن
183
00:07:24,461 --> 00:07:26,138
و دارن پاونی رو شرمنده میکنن
184
00:07:26,167 --> 00:07:29,151
لغو اونا نشون میده که ما داریم با زمان پیش میریم
185
00:07:29,169 --> 00:07:31,954
خوشت بیاد یا نه نمیتونی
منشور رو همینجوری عوض کنی
186
00:07:31,978 --> 00:07:34,885
اول با لغو چند تا "قانون قدیمی" شروع میکنی
187
00:07:34,909 --> 00:07:37,301
تا چشم به هم بزنم، نیرو های طوفان چکمه پوشت
188
00:07:37,328 --> 00:07:39,858
دارن در خونه منو میزنن و زنم رو
189
00:07:39,876 --> 00:07:41,247
اگه ازدواج کرده بودن بی دلیل دستگیر میکنن
190
00:07:41,267 --> 00:07:42,467
توسط "نیروهای طوفان چکمه پوش"؟
191
00:07:42,484 --> 00:07:44,370
منظورت دپارتمان پلیس پاونیه؟
192
00:07:44,419 --> 00:07:46,972
هی، کلاید -
سلام، لزلی -
193
00:07:47,025 --> 00:07:48,442
شیرینی دانمارکی امروز خوبه
194
00:07:48,570 --> 00:07:51,418
منشور پاونی یه "سند زنده" نیست، خانم نوپ
[سندی که به صورت مستمر به روز رسانی می شود]
195
00:07:51,454 --> 00:07:53,507
تو هیچ احترامی برای سنت های این شهر نداری
196
00:07:53,525 --> 00:07:55,099
خیلی هم دارم
197
00:07:55,111 --> 00:07:57,799
من قبلا توی خانه ی تاریخ پاونی تور راهنما بودم
198
00:07:57,813 --> 00:07:59,624
"سه بار، "کارمند برتر قلعه
199
00:07:59,648 --> 00:08:02,607
اوه، چه کاری، چند ساعت لباس فرم پوشیدی
200
00:08:02,638 --> 00:08:04,951
با این منطق، هر شب که من میرم بخوابم
201
00:08:04,963 --> 00:08:06,749
من یه ولورینم
202
00:08:06,819 --> 00:08:08,233
پیژامه ایکس من خریدی؟
203
00:08:08,263 --> 00:08:10,769
برنده شدم، خانم، توی قرعه کشی
204
00:08:10,793 --> 00:08:13,945
نکته اینه که پدران بنیانگذار ما باهوش و شجاع بودن
205
00:08:13,969 --> 00:08:17,391
ولی همچنین دندون چوبی داشتن و
واسه دستشویی توی زمین سوراخ میکندن
206
00:08:17,476 --> 00:08:20,971
زمان قدیم بوده -
زمان بهتری بود -
207
00:08:21,586 --> 00:08:23,851
توی اون روزا دو هفته هم دووم نمیاوردی
208
00:08:23,876 --> 00:08:26,028
اوه، واقعا؟
نظرت راجع به یه خورده شرط بندی چیه؟
209
00:08:26,059 --> 00:08:28,650
چطوره که من و تو بریم توی اون خونه ی تاریخی زندگی کنیم
210
00:08:28,670 --> 00:08:31,614
بدون تکنولوژی مدرن
قوانین 1817
211
00:08:31,632 --> 00:08:33,583
اگه بیشتر دووم آوردی، لایحه ـم رو پس میگیرم
212
00:08:33,615 --> 00:08:35,827
من بردم، این مسخره بازی رو تموم میکنی
213
00:08:35,980 --> 00:08:39,375
یه قرار واسه خودت جور کردی
214
00:08:39,712 --> 00:08:42,865
لطفا بنویسید که امیدوارید
از سمینار چی بدست بیارین
215
00:08:42,892 --> 00:08:45,494
بذاریدش توی پاکت دربسته و وقتی تموم شد بازش میکنیم
216
00:08:45,528 --> 00:08:47,173
کی تموم میشه؟
217
00:08:47,192 --> 00:08:48,473
همین که یاد بگیرین که
218
00:08:48,493 --> 00:08:50,961
قدرت انگیزه مثبت رو تو آغوش بگیرین
219
00:08:51,256 --> 00:08:52,909
یه سمینار 9 ساعته توی 2 روزه
220
00:08:52,939 --> 00:08:54,899
!نه -
اوه، خوبه -
221
00:08:54,942 --> 00:08:56,018
خیلی خب، بیایید شروع کنیم
222
00:08:56,063 --> 00:08:58,068
بپرید بالا روی
"قطار مدیریت"
223
00:08:58,087 --> 00:09:00,962
توقف اول
ایستگاه انگیزشی
224
00:09:02,150 --> 00:09:03,433
!همه سوار شن
225
00:09:04,285 --> 00:09:06,407
انقدر روی قالب وافلم پیشنهاد نده
226
00:09:06,426 --> 00:09:08,341
تو خانم آینده ی تایگروودزی؟
227
00:09:08,381 --> 00:09:10,740
حدود 10 سال پیش اون پروفایل رو ساختم
نمیدونم چطوری تغییرش بدم
228
00:09:10,759 --> 00:09:12,879
نکته اینه که من اون قالب وافل رو
229
00:09:12,886 --> 00:09:14,397
برای لزلی برای روز صبحانه میگیرم
230
00:09:14,416 --> 00:09:17,431
آه، نه، نمیگیری، من اونو براش واسه روز وافل میگیرم
231
00:09:17,457 --> 00:09:19,086
وایسا، تو هم روز صبحانه داری؟
232
00:09:19,104 --> 00:09:20,960
مال من تو ژوئن ـه -
لطفا، بن -
233
00:09:20,978 --> 00:09:24,262
این جشن سالگرد اولین باریه
که توی غذاخوری جی جی گذروندیم
234
00:09:24,280 --> 00:09:26,187
که به نظرش این شروع دوستیمونه
235
00:09:26,212 --> 00:09:28,106
خب، تصور کن باهاش ازدواج کردی
236
00:09:28,137 --> 00:09:30,801
مثل اینه که با یه بالشت دست دوزی شده
237
00:09:30,825 --> 00:09:32,642
پر از خاطرات محبوب خفه ـت کنن
238
00:09:32,704 --> 00:09:35,445
باورم نمیشه دارم درمورد با
فکر بودن همسرم شکایت میکنم
239
00:09:35,506 --> 00:09:36,781
ببخشید، عزیزم
عاشقتم
240
00:09:36,800 --> 00:09:38,349
ببین، من مدت بیشتری اونو میشناسم
241
00:09:38,362 --> 00:09:41,270
من پنج سال واسه سالگرد پیشش
دارم، پس من مقامم بالاتره
242
00:09:41,294 --> 00:09:42,129
اوه، خدا، اوه، نه
243
00:09:42,154 --> 00:09:43,920
مزایده رو باختیم -
چی؟ نه -
244
00:09:43,938 --> 00:09:45,411
یکی ثانیه آخر پرید وسط
245
00:09:45,436 --> 00:09:47,902
و حالا دهن هر دوتامون سرویسه -
نه -
246
00:09:47,916 --> 00:09:50,809
خیلی خب، تیریون لنیستر، چرا طلسم نمیخونی
247
00:09:50,840 --> 00:09:52,898
و برامون قالب وافل رو پس نمیگیری؟
اوه، خیلی خب -
248
00:09:52,929 --> 00:09:55,156
اصلا وقت ندارم بهت بگم
که چقدر داری اشتباه میکنی
249
00:09:55,196 --> 00:09:56,602
راستش، اذیتم میکنه اگه بهت نگم
250
00:09:56,626 --> 00:09:58,629
لنیستر ها، در حالی که خیلی ثروتمندن
251
00:09:58,647 --> 00:10:00,658
دارای هیچ قدرت جادویی
252
00:10:00,677 --> 00:10:02,838
مثل ساحرین کارث نیستن مثلا
253
00:10:02,901 --> 00:10:05,707
واسه اینه که با هم وقت نمیگذرونیم
254
00:10:06,598 --> 00:10:08,243
به خودتون به عنوان مهندسانی فکر کنید
255
00:10:08,266 --> 00:10:10,358
که یه لوکوموتیو مثبت اندیشی رو میرونن
256
00:10:10,417 --> 00:10:11,909
که با سوخت تیم حرکت میکنه
257
00:10:11,922 --> 00:10:14,827
اول از همه، تو لوکوموتیو رو نمیرونی
258
00:10:14,906 --> 00:10:16,079
ریل این کارو میکنه
259
00:10:16,143 --> 00:10:17,677
ثانیا، فقط سه راه
260
00:10:17,691 --> 00:10:20,617
برای انگیزه دادن به مردم هست
پول، ترس و گرسنگی
261
00:10:20,642 --> 00:10:21,807
اوه، من مخالفم
262
00:10:21,835 --> 00:10:24,266
نظرت درمورد تشویق، ستایش
263
00:10:24,293 --> 00:10:26,162
و لبخند چیه
264
00:10:26,189 --> 00:10:27,289
مردم وقتی حس میکنن ازشون حمایت شده
265
00:10:27,314 --> 00:10:29,900
به معنای واقعی کلمه با بهره وری منفجر میشن
266
00:10:29,927 --> 00:10:31,820
میشه شما ها بفهمید کدوم راه بهتره
267
00:10:31,844 --> 00:10:33,053
و بهم بگید تا بتونیم بریم؟
268
00:10:33,089 --> 00:10:34,140
ممنون بابت صحبتت، اپریل
269
00:10:34,158 --> 00:10:37,113
ولی ستمکت نیاز داره که از سرفصل های بخصوصی پیروی کنیم
270
00:10:37,188 --> 00:10:38,800
خیلی جامع صحبت نمیکنی، کریس
271
00:10:38,865 --> 00:10:41,036
حس میکنم صحبتم خیلی مورد ستایش قرار نمیگیره
272
00:10:41,185 --> 00:10:42,802
روحیه ـم رو کشتی
273
00:10:43,230 --> 00:10:45,575
خون روحم الان به گردن توئه
274
00:10:46,213 --> 00:10:48,069
خدای من، تا الانم خیلی چیزا یاد گرفتم
275
00:10:48,100 --> 00:10:50,123
ران، یه چالش رو پیشنهاد میکنم
276
00:10:50,174 --> 00:10:52,059
تا ببینیم که روش انگیزشی
277
00:10:52,134 --> 00:10:53,268
کی بیشتر تاثیر گذاره
278
00:10:53,298 --> 00:10:54,987
چالش قبول شد
279
00:10:55,012 --> 00:10:57,041
نمیخوام به نظر خیلی هیجان زده بیام
280
00:10:57,087 --> 00:11:00,106
ولی این به معنای واقعی کلمه
یه نبرد برای روح اپریله
281
00:11:00,214 --> 00:11:02,265
نمیخوام به نظر خیلی هیجان زده بیام
282
00:11:02,454 --> 00:11:05,106
ولی واقعا خیلی برام مهم
نیست چه اتفاقی بیفته
283
00:11:05,639 --> 00:11:07,444
اوه، خدایا
284
00:11:07,456 --> 00:11:08,889
از اینجا متنفرم
285
00:11:08,938 --> 00:11:11,669
همه چی قدیمیه
چیزای قدیمی احمقانه ان
286
00:11:11,739 --> 00:11:13,752
انگار، فقط نو باشید
287
00:11:13,770 --> 00:11:14,670
نمیدونم، تام
288
00:11:14,689 --> 00:11:16,498
به نظرم اون موقعا چیزای باحالی داشتن
289
00:11:16,516 --> 00:11:18,086
کلاه خفنیه
290
00:11:18,119 --> 00:11:19,971
اوه، میبینم که تازه رسیدین
291
00:11:19,989 --> 00:11:21,882
وای
دیشب اینجا خوابیدی؟
292
00:11:21,915 --> 00:11:25,112
البته، میخواستم موقع خوندن خروس اینجا
باشم تا کارهای روزانه رو انجام بدم
293
00:11:25,130 --> 00:11:26,781
تا الان، مربا رو درست کردم
294
00:11:26,800 --> 00:11:29,668
و دنبال کابل نصب کن دوییدم
295
00:11:29,702 --> 00:11:33,424
خیلی خب، بیایید همه ی وسایل
مدرن رو توی این سطل بذاریم
296
00:11:33,462 --> 00:11:36,344
هیچ چیزی که بعد از 1817
اختراع شده قابل استفاده نیست
297
00:11:36,377 --> 00:11:38,461
اندی، تام، شما داور های ما میشین
298
00:11:38,485 --> 00:11:40,553
ممنون بابت داوطلب شدنتون -
من قطعا داوطلب نشدم -
299
00:11:40,581 --> 00:11:41,794
خیلی کارای بهتر داشتم
300
00:11:41,806 --> 00:11:43,057
لزلی گفت بهم 100 دلار میده
301
00:11:43,069 --> 00:11:44,423
و من هیچ کار بهتری ندارم
302
00:11:44,435 --> 00:11:45,475
رایگان انجامش میدم
303
00:11:45,500 --> 00:11:47,303
امکان نداره که این مسابقه رو ببازم
304
00:11:47,327 --> 00:11:48,848
لباس قدیمی؟ تیک
305
00:11:48,878 --> 00:11:50,826
دانش زیاد درمورد زندگی توی چمنزار؟
306
00:11:50,857 --> 00:11:51,595
درست اینجا
307
00:11:51,643 --> 00:11:52,749
راشیتیسم؟ درمان شده
308
00:11:52,776 --> 00:11:53,913
نیازی نیست راجع به راشیتیسم نگران باشم
309
00:11:53,939 --> 00:11:56,870
ضد عرق؟ اجازه ندارم
310
00:11:57,470 --> 00:11:59,383
ممکنه یه خورده سخت بگذره
311
00:11:59,660 --> 00:12:02,212
داشتم فکر میکردم که میتونی کمکم کنی
312
00:12:02,246 --> 00:12:03,713
دیگه هیچی نگو
313
00:12:03,866 --> 00:12:05,472
این یه مشت تفنگه
314
00:12:05,807 --> 00:12:06,438
نوچ
315
00:12:06,457 --> 00:12:07,869
یه چیز دیگه
316
00:12:07,885 --> 00:12:11,667
دیدم که اخیرا یه مزایده برای قالب
وافل غذاخوری جی جی رو برنده شدی
317
00:12:11,692 --> 00:12:13,426
...و میخوام که
خودشه، اونجا
318
00:12:13,439 --> 00:12:15,902
میخوام که بخرمش -
تو و بقیه -
319
00:12:16,458 --> 00:12:17,738
سلام، بن
320
00:12:17,775 --> 00:12:20,399
به نظر من لزلی رو بیشتر از تو دوست دارم
321
00:12:20,438 --> 00:12:22,322
برو تو صف -
آره -
322
00:12:22,381 --> 00:12:23,565
برو تو صف، رفیق
323
00:12:23,599 --> 00:12:24,853
تو کی هستی؟ -
من راز هستم -
324
00:12:24,877 --> 00:12:27,352
نامه رسون لزلی هستم و باید براش
325
00:12:27,364 --> 00:12:29,879
تا چهارشنبه ی هفته ی بعد
هدیه ی روز نامه بگیرم
326
00:12:29,912 --> 00:12:31,290
...سالگرد اولین باریه
327
00:12:31,320 --> 00:12:33,819
که براش نامه آوردی، آره، میفهمیم
328
00:12:33,825 --> 00:12:34,978
به نظر واسه خودمون
329
00:12:34,997 --> 00:12:38,086
یه جنگ مزایده ی سنتی قالب
وافل مغازه سمساری جور کردیم
330
00:12:38,120 --> 00:12:40,803
بیایید پیشنهاد رو با 650 هزار دلار شروع کنیم
331
00:12:40,821 --> 00:12:43,165
خیلی خب، من با 100 دلار شروع میکنم
332
00:12:43,205 --> 00:12:43,867
200
333
00:12:43,873 --> 00:12:45,761
میزارم هر چیزی که بخوای از این کیف برداری
334
00:12:45,809 --> 00:12:46,715
بهت میگم چی، ان
335
00:12:46,744 --> 00:12:48,769
اگه باهام سر قرار بری بهت میدمش
336
00:12:49,066 --> 00:12:49,841
اوه، خدایا
337
00:12:49,859 --> 00:12:51,793
باورم نمیشه میخوام این کارو بکنم، ولی باشه
338
00:12:51,817 --> 00:12:54,472
...یه قرار، ولی بذار یه چیز رو کاملا روشن کنم
339
00:12:54,506 --> 00:12:56,190
500دلار -
فروخته شد -
340
00:12:56,225 --> 00:12:57,969
چی؟ -
هنوز میخوای بریم بیرون؟ -
341
00:12:57,985 --> 00:13:01,538
همین الان یه خورده پول گیرم اومد
با 500 دلار میشه کلی نیتروژن خرید
342
00:13:02,068 --> 00:13:03,858
آره، هیچی خون رو
343
00:13:03,876 --> 00:13:06,668
مثل یه هم زدن کره گیر، گرم نمیکنه
344
00:13:06,687 --> 00:13:08,342
اِه، لزلی؟ -
دقیقا -
345
00:13:08,645 --> 00:13:10,370
مرد، این یارو از چیزی که فکر میکردم سرسخت تره
346
00:13:10,388 --> 00:13:12,284
نمیدونم هر دوتون چطوری دارین این کارو میکنید
347
00:13:12,309 --> 00:13:13,954
یه بار یخچالم خراب شد
348
00:13:13,973 --> 00:13:15,854
نمیدونستم چی کار کنم
فقط اسباب کشی کردم
349
00:13:15,873 --> 00:13:17,786
فقط فکر نمیکنم هیچوقت پس بکشه
350
00:13:17,829 --> 00:13:21,975
اون نگاهی رو تو چشماش داره
که بن موقع بازی ریسک داره
351
00:13:23,890 --> 00:13:25,884
اوه، واو
این واقعا خوبه
352
00:13:25,915 --> 00:13:27,365
اندی -
نه، ببخشید -
353
00:13:27,395 --> 00:13:28,676
این مزه ـش عالیه
354
00:13:28,709 --> 00:13:30,159
همه ی غذا های مورد علاقم روش کره هست
355
00:13:30,190 --> 00:13:33,387
پن کیک، نون تست، پاپ کورن، انگور
356
00:13:35,064 --> 00:13:36,632
کره غذای مورد علاقمه
357
00:13:36,676 --> 00:13:38,454
خب، پس باید عاشق چیزی که من درست کردم بشی
358
00:13:38,466 --> 00:13:40,555
یه نگاه بنداز... اوه، خدای من
این وحشتناکه
359
00:13:40,586 --> 00:13:42,005
کسی اونو نخوره
360
00:13:42,024 --> 00:13:43,798
فکر کنم زیادی خودمو درگیر کردم
361
00:13:43,822 --> 00:13:45,704
گارث واقعا همه چیز بلده
362
00:13:45,731 --> 00:13:47,971
یه زمین جو ی کامل رو کاشته
363
00:13:47,996 --> 00:13:50,298
چقدر قصد داره اینجا بمونه؟
364
00:13:50,641 --> 00:13:54,267
هی، آم، ما توی این سناریو زن و شوهر نیستیم؟
365
00:13:54,291 --> 00:13:56,000
...یعنی، مثلا، نباید تو -
امکان نداره -
366
00:13:56,024 --> 00:13:58,008
باشه
367
00:14:01,826 --> 00:14:03,107
وایسا، اون چیه؟
368
00:14:03,207 --> 00:14:05,338
شما هم اینو حس میکنید؟
369
00:14:06,640 --> 00:14:07,434
!آآه
370
00:14:07,446 --> 00:14:08,652
چند وقته اون زیره؟
371
00:14:08,664 --> 00:14:10,744
مرد، گارث مثل یه ماشین میمونه
372
00:14:10,791 --> 00:14:12,899
با خودش چربی نهنگ آورده تا چراغا رو روشن کنه
373
00:14:12,933 --> 00:14:14,906
فکر کردم نهایتا یه ساعت دووم بیاره
374
00:14:14,938 --> 00:14:17,478
انگار هر چی بیشتر اینجا میمونه قوی تر میشه
375
00:14:17,504 --> 00:14:20,682
!ویییی
حلقه ـم رو ببین، لزلی
376
00:14:20,707 --> 00:14:22,120
!حلقه ـم رو ببین
377
00:14:22,164 --> 00:14:23,993
آه! کی میتونه اینجوری زندگی کنه؟
378
00:14:24,018 --> 00:14:26,323
هیچکس
بخاطر همینه که پیشرفت کردیم
379
00:14:26,370 --> 00:14:29,186
واسه یه اردوی مدرسه کیف داره که اینجا باشی
380
00:14:29,204 --> 00:14:31,342
خیلی خیلی خوش میگذره -
خیلی خیلی باحاله -
381
00:14:31,348 --> 00:14:33,748
ولی این که اینجوری زندگی کنی، دیوونه کنندست
382
00:14:33,830 --> 00:14:35,686
یه جوری باید تقلب کرده باشه
383
00:14:35,717 --> 00:14:37,663
یعنی، امکان نداره یه نفر که انقدر تو کف ایکس منه
384
00:14:37,688 --> 00:14:39,519
انقدر بتونه از اینترنت دور بمونه
385
00:14:39,657 --> 00:14:40,847
باید گوشیش رو چک کنیم
386
00:14:40,893 --> 00:14:42,969
♪ خدایا، چقدر خوشمزست ♪
387
00:14:42,987 --> 00:14:45,363
♪ خوردن نخود فرنگی ♪
388
00:14:45,949 --> 00:14:47,383
جری گرگیچ
389
00:14:47,417 --> 00:14:49,311
میخوام هر کاری که میکنی رو متوقف کنی
390
00:14:49,342 --> 00:14:51,740
و تا جایی که میتونی اینا رو دسته بندی کنی
391
00:14:51,766 --> 00:14:56,044
واو، پرونده های آ350 قرمز؟
392
00:14:56,619 --> 00:14:58,737
افتخارش همه ـش مال منه -
خب -
393
00:14:58,759 --> 00:15:00,440
میدونستم تو آدم مناسب این کاری
394
00:15:00,471 --> 00:15:02,999
تو باهوش و توانایی
395
00:15:03,024 --> 00:15:05,957
و من باور دارم که میتونی هر کاری رو انجام بدی
396
00:15:06,060 --> 00:15:07,578
خیلی ممنون
397
00:15:07,604 --> 00:15:09,355
مال خودته، قهرمان، شروع به دسته بندی کن
398
00:15:10,011 --> 00:15:11,536
باشه، باشه، کاپیتان
399
00:15:12,030 --> 00:15:14,311
اون یه زنبور کارگر با انگیزه ـست
400
00:15:14,338 --> 00:15:16,113
دارین روی جری آزمایش انجام میدین؟
401
00:15:16,175 --> 00:15:17,088
آره
402
00:15:17,214 --> 00:15:18,781
خوبه
403
00:15:23,035 --> 00:15:24,402
گرفتم
404
00:15:24,436 --> 00:15:26,030
خیلی خب، بیایید چیزی رو نخونیم
405
00:15:26,036 --> 00:15:27,305
این تجاوز به حریم خصوصیه
406
00:15:27,324 --> 00:15:29,160
بیایید فقط به تاریخچه مرورگرش
407
00:15:29,191 --> 00:15:31,283
و صندوق ورودی و خروجی و
صفحه فیسبوکش رو ببینیم
408
00:15:31,295 --> 00:15:32,896
آره، اون هیچ ایمیل جدیدی نداره
409
00:15:32,925 --> 00:15:34,608
اوه، خدای من، حقیقت داره
410
00:15:34,627 --> 00:15:36,413
...اون
411
00:15:36,719 --> 00:15:38,140
!12روزه هیچ ایمیل نداشته
412
00:15:38,158 --> 00:15:39,423
اون یه روحه؟
413
00:15:39,462 --> 00:15:41,213
تنها چیزی که میگیره اسپم ـه
414
00:15:41,250 --> 00:15:42,969
و بهشون جواب میده
415
00:15:43,008 --> 00:15:44,188
فکر کنم حالم بد بشه
416
00:15:44,213 --> 00:15:46,651
اون، مرد، این یارو هیچ دوستی نداره
417
00:15:46,711 --> 00:15:48,996
نمیدونم، به نظر با اون قاطر دوسته
418
00:15:52,591 --> 00:15:53,956
اون چیه؟
419
00:15:54,043 --> 00:15:56,760
خب، از اونجایی که برای روز صبحانه
نمیتونم براش قالب وافل بخرم
420
00:15:56,785 --> 00:15:58,745
دارم با غذای صبحانه
421
00:15:58,776 --> 00:16:00,668
یه لزلی مینیاتوری درست میکنم -
خدای من -
422
00:16:00,715 --> 00:16:01,840
خب، گوش کن، من داشتم فکر میکردم
423
00:16:01,858 --> 00:16:04,529
نظرت چیه قالب وافل رو با هم بدیم؟
424
00:16:04,541 --> 00:16:05,377
واقعا؟
425
00:16:05,383 --> 00:16:06,626
عالی میشه
426
00:16:06,658 --> 00:16:08,362
ولی مناسبت کی رو داریم جشن میگیریم؟
427
00:16:08,380 --> 00:16:09,731
خب، فکر کنم یه نقشه دارم
428
00:16:09,750 --> 00:16:12,169
که ما رو از روز صبحانه و وافل
429
00:16:12,175 --> 00:16:14,032
و بقیه روزا نجات میده بدون این که
430
00:16:14,056 --> 00:16:17,988
به نظر بیاد آدما قدرنشناسی هستیم که
از فوق العاده بودن لزلی خسته شدیم
431
00:16:18,031 --> 00:16:20,151
رفیق، هر چی که هست، من پایه ام
432
00:16:20,168 --> 00:16:22,169
خیلی خب، عالیه -
اینو چی کارش کنم؟ -
433
00:16:22,821 --> 00:16:26,126
فقط بسوزونش و خاکسترش رو
دفن کن و دعا کن تسخیرت نکنه
434
00:16:28,486 --> 00:16:29,433
جری
435
00:16:29,464 --> 00:16:31,817
همین الان مرتب کردن اون پوشه های قرمز رو متوقف کن
436
00:16:31,830 --> 00:16:33,741
شروع به مرتب کردن این آبیا بکن
437
00:16:33,747 --> 00:16:35,825
اوه، متاسفم، ران
...به کریس قول دادم که
438
00:16:35,843 --> 00:16:37,398
این اولویت اوله
439
00:16:37,423 --> 00:16:39,209
میخوام که الان پوشه های آبی انجام بشن
440
00:16:39,229 --> 00:16:40,781
وقتی تموم کردی
441
00:16:41,118 --> 00:16:42,681
میتونی بخوری
442
00:16:43,040 --> 00:16:43,790
!دسته بندی کن
443
00:16:43,830 --> 00:16:45,875
اوه، خدای من
444
00:16:46,263 --> 00:16:49,832
پول، ترس، گرسنگی
445
00:16:52,149 --> 00:16:54,152
هی، گارث، چی میتراشی؟
446
00:16:54,175 --> 00:16:55,295
یه چوب زایمان
447
00:16:55,301 --> 00:16:56,164
چی هست؟
448
00:16:56,188 --> 00:16:58,691
نمیخوای که بدونی -
اوه، خدای من -
449
00:16:58,703 --> 00:16:59,803
تو قشنگ شدی
450
00:16:59,829 --> 00:17:01,683
یعنی، تو لباسات رو عوض کردی
451
00:17:01,720 --> 00:17:03,588
تخلف
اعتراض دارم
452
00:17:03,600 --> 00:17:05,285
تو کلاه نپوشیدی -
آره، درست میگی -
453
00:17:05,322 --> 00:17:07,333
قبول میکنم، دیگه نمیتونم تحمل کنم، تو بردی
454
00:17:07,376 --> 00:17:10,378
مرحبا! امروز مال منه
455
00:17:12,411 --> 00:17:14,325
دلم برای "مرحبا" گفتن تنگ میشه -
آره -
456
00:17:14,350 --> 00:17:16,270
گارث، یه پیشنهاد دیگه دارم
457
00:17:16,289 --> 00:17:18,086
آره، باهات سر قرار میام
458
00:17:18,111 --> 00:17:20,152
ولی متوجه شدم که تو یه زن مدرنی
459
00:17:20,171 --> 00:17:21,871
پس میذارم تو پولشو بدی
460
00:17:22,414 --> 00:17:23,023
نه
461
00:17:23,035 --> 00:17:24,549
داشتم فکر میکردم دوست داری
462
00:17:24,574 --> 00:17:26,193
به کمیسیون تاریخچه ی پاونی اضافه بشی؟
463
00:17:26,205 --> 00:17:28,768
اون دلقکا؟
نه، ممنون
464
00:17:28,962 --> 00:17:30,777
اونا حتی به یکی از شکایت های من درمورد
465
00:17:30,802 --> 00:17:33,952
استفاده از فونت نامربوط
توی خبرنامه ـشون جواب ندادن
466
00:17:34,055 --> 00:17:36,747
خب، من یه عضوم، و فکر میکنم
میتونیم ازت استفاده کنیم
467
00:17:36,849 --> 00:17:39,912
ولی تنها مشکل اینه که کلی جلسه داره
468
00:17:39,931 --> 00:17:43,110
کلی کار با آدمایی که عاشق تاریخن
469
00:17:43,154 --> 00:17:46,728
و کلی موقعیت های اجتماعی که باید بری
470
00:17:46,752 --> 00:17:48,493
مثل مهمونی نوشیدنی و اینجور چیزا
471
00:17:48,638 --> 00:17:51,153
متوجه میشم اگه این کاریه که نمیخوای انجام بدی
472
00:17:51,310 --> 00:17:54,292
به نظر یه گاز گنده از زمان صابون سازیمه
473
00:17:55,025 --> 00:17:56,772
دادگاه پسرعموم توی ماه می ـه
474
00:17:56,803 --> 00:17:59,385
ولی اون فقط یه روزه، سریع
پرواز میکنم، همون روز برمیگردم
475
00:17:59,642 --> 00:18:00,942
برحسب یه موقعیت آزمایشی، آره
476
00:18:00,972 --> 00:18:02,289
آره، آره
477
00:18:02,379 --> 00:18:04,531
عالیه، به تیم خوش اومدی
478
00:18:04,543 --> 00:18:06,690
گارث اعتراضش رو کنار گذاشت و تونستیم از شر
479
00:18:06,714 --> 00:18:08,971
همه ی قانون های تاریخ گذشته ی منشور خلاص بشیم
480
00:18:09,002 --> 00:18:11,193
یعنی، منشور یه سند فوق العاده ـست
481
00:18:11,225 --> 00:18:15,284
ولی ما تقریبا 200 سال مزایای
یادگیری و پیشرفت رو داشتیم
482
00:18:15,309 --> 00:18:17,077
به نظر من دیگه باید ازشون استفاده کنیم
483
00:18:17,405 --> 00:18:19,545
البته، بند دو رو تغییر ندادم
484
00:18:19,583 --> 00:18:22,415
فقط نتونستم ضد یه پرتاب سنتی توی دریاچه رای بدم
485
00:18:22,479 --> 00:18:24,290
البته گارث و من به یه توافقی رسیدیم
486
00:18:24,304 --> 00:18:26,185
که فکر میکنیم همه رو خوشحال کنه
487
00:18:26,224 --> 00:18:27,420
از امسال به بعد
488
00:18:27,438 --> 00:18:29,825
یه داوطلب نماینده ی تد
489
00:18:29,858 --> 00:18:32,999
در با ارزش ترین و تاریخی
ترین سنت شهرمون خواهد بود
490
00:18:33,035 --> 00:18:36,520
امسال، افتخار نصیب گارث بلاندین میشه
491
00:18:39,190 --> 00:18:42,122
!مرحبا، من تد هستم! من تد هستم
492
00:18:42,147 --> 00:18:43,810
!منم تد هستم، بچه ها
493
00:18:43,845 --> 00:18:45,389
!اندی -
!آره -
494
00:18:45,401 --> 00:18:47,534
!اون لخته، همگی
!اونو بذار کنار
495
00:18:47,556 --> 00:18:50,391
!ما همه تد هستیم، آره -
!نه، اندی -
496
00:18:52,828 --> 00:18:54,204
!ووو
497
00:18:54,277 --> 00:18:56,705
خدا رو شکر
من شنا بلد نیستم
498
00:18:57,716 --> 00:18:59,336
خیلی خب، شمارش نهایی
499
00:18:59,359 --> 00:19:03,458
جری 268 پوشه ی قرمز رو دسته بندی کرد -
آره -
500
00:19:03,501 --> 00:19:06,648
و 384 پوشه ی آبی
501
00:19:07,007 --> 00:19:07,775
آره -
یه دقیقه صبر کن -
502
00:19:07,809 --> 00:19:08,772
این چطور ممکنه؟
503
00:19:08,784 --> 00:19:10,986
خب، وقتی بهش گفتی که داره کار عالی ای رو انجا میده انقدر خوشحال بود
504
00:19:11,004 --> 00:19:13,260
که 20 دقیقه رو صرف گفتنش به گیل کرد
505
00:19:13,287 --> 00:19:16,176
و پرونده به پایان رسید -
خیلی تند نرو -
506
00:19:16,192 --> 00:19:19,265
شاید آبی های بیشتری رو دسته بندی کرده باشه
ولی تقریبا اکثرشون اشتباهن
507
00:19:19,283 --> 00:19:22,048
تعجبی نداره چون بعد از حرف زدن تو حسابی به هم ریخت
508
00:19:22,067 --> 00:19:24,811
"یه نسخه ی شگفت انگیز دیگه از "ستمکت
509
00:19:25,057 --> 00:19:27,468
شاید دقیقا ندونیم کدوم روش بهتر جواب میده
510
00:19:27,509 --> 00:19:28,837
...ولی این رو میدونم
511
00:19:28,880 --> 00:19:30,464
وقتی که سمینار رو شروع کردیم
512
00:19:30,485 --> 00:19:34,288
امیدوار بودم که تو رو توی پروسه مشغول کنم
513
00:19:34,530 --> 00:19:36,142
و با اون معیار، من موفق شدم
514
00:19:36,172 --> 00:19:40,325
و من پیشبینی کردم که هیچی از پروسه یاد نمیگیریم
515
00:19:41,400 --> 00:19:43,081
ماموریت با موفقیت به پایان رسید
516
00:19:43,220 --> 00:19:44,554
اپریل چی نوشت؟
517
00:19:44,584 --> 00:19:46,265
اپریل کجاست؟
518
00:19:48,817 --> 00:19:51,386
ران و کریس رو ضد هم میکنم"
519
00:19:51,416 --> 00:19:53,160
درمورد چیزای احمقانه بحث میکنن
520
00:19:53,188 --> 00:19:55,098
که مهم نیست و من فرار میکنم
521
00:19:55,122 --> 00:19:59,012
بعدش 20 دلار از کیف کریس میدزدم و با اندی پیتزا میخرم
522
00:19:59,076 --> 00:20:02,301
اوه، و همچنین واسه تفریح ساعت ران رو هم میدزدم
523
00:20:02,850 --> 00:20:05,574
فکر میکنم اپریل یه مدیر خوب میشه
524
00:20:05,893 --> 00:20:06,793
موافقم
525
00:20:06,849 --> 00:20:08,831
این نبرد مورد علاقه ی منه
526
00:20:09,036 --> 00:20:12,110
دو مرد وارد میشن، یه دونه من خارج میشم
527
00:20:12,424 --> 00:20:15,309
روز وافل مبارک -
روز صبحانه مبارک -
528
00:20:15,331 --> 00:20:17,124
!اوه، خدای من
529
00:20:17,136 --> 00:20:18,753
بچه ها، این بهترین هدیه ی
530
00:20:18,777 --> 00:20:22,609
روز صبحانه/روز وافل مشترکیه که گرفتم
531
00:20:22,633 --> 00:20:24,486
واو، خیلی ممنون
532
00:20:24,516 --> 00:20:25,752
قابلی نداشت
533
00:20:25,792 --> 00:20:27,910
ولی ان و من میخواستیم بهت بگیم
534
00:20:27,931 --> 00:20:30,883
که این آخرین روز صبحانه و روز وافلیه
535
00:20:30,909 --> 00:20:32,031
که جشن میگیریم
536
00:20:32,086 --> 00:20:33,386
وایسا، چی؟
537
00:20:33,834 --> 00:20:35,168
اوه، خدای من
جفتتون دارین میمیرین
538
00:20:35,202 --> 00:20:38,421
نه، نه، فقط نمیتونیم با همه ی سالگرد ها پیش بریم
539
00:20:38,472 --> 00:20:40,585
خیلی زیاده، بخصوص چون تو خیلی توشون خوبی
540
00:20:40,603 --> 00:20:42,105
من بهتر از شما نیستم
541
00:20:42,123 --> 00:20:44,607
این مسخرست، من خیلی بهترم، منظورتونو گرفتم
542
00:20:44,658 --> 00:20:46,096
ولی یه توافقی کردیم
543
00:20:46,119 --> 00:20:48,750
"هر سال، یه روز خواهد بود، "روز ان
544
00:20:48,768 --> 00:20:50,856
که میتونی همه ی مناسبت های ان رو جشن بگیری
545
00:20:50,895 --> 00:20:54,064
و "روز بن" که میتونیم مال خودمون رو جشن بگیریم
546
00:20:54,102 --> 00:20:56,353
نظرتون راجع به ماه ان و ماه بن چیه؟
547
00:20:56,907 --> 00:20:58,188
یه هفته چطوره؟
548
00:20:59,379 --> 00:21:00,137
باشه
549
00:21:00,156 --> 00:21:01,857
ما با روز رفتیم داخل
550
00:21:01,946 --> 00:21:03,406
میدونستیم که با ماه جواب میده
551
00:21:03,425 --> 00:21:05,222
ما با هفته مشکلی نداشتیم
552
00:21:05,240 --> 00:21:06,795
آره -
آره -
553
00:21:06,822 --> 00:21:09,255
ولی یه هفته ی سومی هم هست
که بهش میگیم هفته ی دوستی
554
00:21:09,272 --> 00:21:11,260
برای بزرگداشت این هفته
555
00:21:11,284 --> 00:21:13,901
هفته ای که دو تا از بهترین دوستام
بهترین دوستای همدیگه شدن
556
00:21:13,929 --> 00:21:15,797
همین الان یه هدیه ی هفته ی دوستی براتون دارم
557
00:21:15,832 --> 00:21:17,043
بفرمایید
558
00:21:17,055 --> 00:21:19,363
چطوری از قبل اینا رو گرفتی؟
559
00:21:19,386 --> 00:21:20,569
ممنون -
مرسی -
560
00:21:20,593 --> 00:21:29,344
SRT زیر نویس و ترجمه از