1
00:00:00,627 --> 00:00:01,569
خیلی خب، همگی
2
00:00:01,589 --> 00:00:04,873
به پوشه هاتون نگاه کنید، طلاعاتی در
مورد هفته ی بنیانگذار پیدا میکنید
3
00:00:04,885 --> 00:00:06,198
و قبل از شروع به تفکر
4
00:00:06,210 --> 00:00:08,533
فقط میخوام از ران بخاطر قرض دادن کابینش تشکر کنم
5
00:00:08,569 --> 00:00:09,431
قرض؟
6
00:00:09,450 --> 00:00:11,400
یه جوری میگی انگار انتخابی داشتم
7
00:00:11,425 --> 00:00:14,729
هیچوقت نباید اینو قبول میکردم
یا میذاشتم بفهمی که من کابین دارم
8
00:00:14,822 --> 00:00:16,674
یا هیچکدوم از شما رو میشناختم
9
00:00:16,692 --> 00:00:17,780
به این میگن روحیه
10
00:00:17,827 --> 00:00:20,960
هفته ی بنیانگذار یه جشن سالانه برای همه چیز پاونی ـه
11
00:00:20,995 --> 00:00:22,695
مسابقه کیک خوری داریم
12
00:00:22,707 --> 00:00:23,951
یه باغ وحش بزرگ حیوانات اهلی
13
00:00:23,976 --> 00:00:25,643
و پدربزرگ همه ـشون
14
00:00:25,669 --> 00:00:27,269
رژه ی هفته ی بنیانگذار
[رژه ی هفته ی بنیانگذار سال 2012]
15
00:00:27,307 --> 00:00:28,588
نمیخوام زیادی انتظارا رو بالا ببرم
[رژه ی هفته ی بنیانگذار سال 2012]
16
00:00:28,619 --> 00:00:31,152
ولی رژه ی ما باعث میشه که رژه ی رز بول
17
00:00:31,190 --> 00:00:33,221
مثل گردهمایی احمقا به نظر بیاد
18
00:00:33,282 --> 00:00:34,388
بیایید یه تمرین انجام بدیم
19
00:00:34,400 --> 00:00:36,839
اپریل، چی باعث شده پاونی بهترین شهر دنیا بشه؟
20
00:00:36,870 --> 00:00:39,386
آسونه: بیشترین قتل به ازای هر نفر
21
00:00:39,398 --> 00:00:41,388
گیوتین اینجا اختراع شده
22
00:00:41,413 --> 00:00:43,632
شورای شهر توسط مافیای گراز ماهی دولت میشه
23
00:00:43,656 --> 00:00:46,560
دانا، کمکم کنه
چی پاونی رو خیلی عالی میکنه؟
24
00:00:46,609 --> 00:00:47,695
هزینه زندگیش ارزونه
25
00:00:47,701 --> 00:00:49,414
توی حدود سه سال
به اندازه کافی جمع میکنم
26
00:00:49,432 --> 00:00:51,452
تا پول خونه ـم توی سیاتل رو بدم
27
00:00:51,478 --> 00:00:53,155
تو توی سیاتل خونه داری؟
28
00:00:53,167 --> 00:00:55,199
آره، از ماهی و بازار ماهی خوشم میاد
29
00:00:55,229 --> 00:00:56,498
بچه ها، ما باید تمرکز کنیم
30
00:00:56,510 --> 00:00:58,911
میخوام که این بهترین هفته ی
بنیانگذار تاریخ بشه، خیلی خب؟
31
00:00:58,947 --> 00:01:02,966
دیگه حواس پرتی نداریم -
من حوصلم سر رفته -
32
00:01:02,990 --> 00:01:04,615
بیا بریم توی یه درخت سکس کنیم
33
00:01:04,817 --> 00:01:06,124
هشت دقیقه دیگه برمیگرده
34
00:01:06,299 --> 00:01:07,899
چرا باید اونو میاوردی اینجا؟
35
00:01:07,931 --> 00:01:09,579
من واقعا هیچ قدرتی توی این رابطه ندارم
36
00:01:09,591 --> 00:01:10,872
توی درخت به ایده ها فکر میکنم
37
00:01:10,906 --> 00:01:13,197
!هر کسی خواست میتونه بیاد توی درخت پیش ما
38
00:01:13,230 --> 00:01:33,330
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 22 فصل 5 - "آیا وضع بهتری دارین؟"
39
00:01:34,185 --> 00:01:36,147
واقعا؟
40
00:01:36,708 --> 00:01:38,767
خیلی خب، ممنون
41
00:01:39,102 --> 00:01:40,593
خدافظ
42
00:01:41,033 --> 00:01:42,849
حالت خوبه؟
43
00:01:43,346 --> 00:01:44,279
آره، خوبم
44
00:01:44,315 --> 00:01:45,612
صبح بخیر
45
00:01:45,631 --> 00:01:48,127
یاران، همکاران، دوستان
46
00:01:48,207 --> 00:01:50,143
...همه حالشون خوبه
47
00:01:50,612 --> 00:01:51,443
امروز؟
48
00:01:51,473 --> 00:01:52,359
این اتفاق افتاده
49
00:01:52,397 --> 00:01:54,162
سوئیشرتم رو توی کابین ران جا گذاشتم
50
00:01:54,180 --> 00:01:57,901
وقتی برگشتم که برش دارم
اینو توی آشغالا پیدا کردم
51
00:01:57,973 --> 00:01:59,842
تست مثبت بارداری
52
00:02:00,238 --> 00:02:02,250
نکته جانبی: من اشتباها سوئیشرتم رو انداخته بودم دور
53
00:02:02,275 --> 00:02:03,936
بخاطر همین داشتم توی آشغالا میگشتم
54
00:02:03,975 --> 00:02:05,594
اونم پیدا کردم
خیلی خوب بود
55
00:02:05,635 --> 00:02:07,434
پس اگه علم من درست باشه
56
00:02:07,452 --> 00:02:10,701
یکی از پنج زنی که توی کابین بودن
57
00:02:10,727 --> 00:02:15,240
لزلی، دانا، ان، مونا-لیزا یا اپریل
58
00:02:15,260 --> 00:02:16,865
حامله ـست
59
00:02:16,934 --> 00:02:18,415
نمیتونه اپریل باشه
60
00:02:18,555 --> 00:02:19,643
اگه بود بهم میگفت
61
00:02:19,692 --> 00:02:22,052
چهار تا مظنون برامون میمونه
62
00:02:22,712 --> 00:02:24,729
فقط یه نفر برای این کار مناسبه
63
00:02:25,127 --> 00:02:27,952
برت مکلین، اف بی آی
64
00:02:28,049 --> 00:02:29,550
گفتن که من بازنشسته شدم
65
00:02:29,568 --> 00:02:32,543
گفتن که برای دپارتمان پلیس پاونی زیادی خطرناکم
66
00:02:32,601 --> 00:02:34,315
...مشخص شد که درست میگفتن
67
00:02:34,477 --> 00:02:35,765
و اشتباه
68
00:02:35,786 --> 00:02:37,496
مکلین
69
00:02:37,627 --> 00:02:39,627
ای حروم زاده
70
00:02:40,791 --> 00:02:41,987
سلام، اهالی پاونی
71
00:02:42,018 --> 00:02:44,085
همونطور که میدونید، جشن های هفته ی بنیانگذار
72
00:02:44,110 --> 00:02:45,160
فردا شروع میشن
73
00:02:45,198 --> 00:02:46,577
:آم، یه اطلاعیه ی کوچیک
74
00:02:46,595 --> 00:02:48,385
بخاطر یه سوء تفاهم بزرگ
75
00:02:48,397 --> 00:02:50,516
مراسم زیبا ترین خوک
76
00:02:50,537 --> 00:02:54,307
توسط مسابقه ی کباب دنده ی خوک جایگزین شد
77
00:02:54,920 --> 00:02:55,945
اوه، نه
78
00:02:55,982 --> 00:02:57,582
ولی حالا یه خبر کمتر وحشتناک
79
00:02:57,701 --> 00:03:01,321
ممنون که در اجتماع عمومی
ویژه ی هفته ی بنیانگذار
80
00:03:01,347 --> 00:03:03,673
با مدیریت لزلی نوپ شرکت کردین
81
00:03:05,648 --> 00:03:08,793
با تشکر از کلی سخت کوشی و
چندین شهروند خدمتگذار فداکار
82
00:03:08,839 --> 00:03:11,654
امسال یه سال نمونه برای شهرمون بوده
83
00:03:11,685 --> 00:03:14,029
اضافه وزن و دیابت سقوط کردن
84
00:03:14,216 --> 00:03:15,294
نمرات آزمون بالا رفته
85
00:03:15,314 --> 00:03:17,428
حملات راکون پاونی کاهش یافتن
86
00:03:17,452 --> 00:03:19,180
مردم حالا میتونن توی
87
00:03:19,220 --> 00:03:21,126
پارک ها، مغازه ها و بیمارستان ها احساس امنیت بکنن
88
00:03:21,163 --> 00:03:23,495
خیلی به چیزی که دست یافتیم افتخار میکنم
89
00:03:23,646 --> 00:03:25,775
...درواقع، این اجتماع
90
00:03:26,186 --> 00:03:28,017
دور پیروزی منه
91
00:03:28,069 --> 00:03:30,492
من امروز اینجام تا یه سوال ازتون بپرسم
92
00:03:30,687 --> 00:03:34,762
الان نسب به یک سال پیش وضع بهتری دارین؟
93
00:03:34,856 --> 00:03:36,544
کی میخواد شروع کنه؟
آه-اوه
94
00:03:36,605 --> 00:03:39,831
کاترین پاینوود، انجمن رستوران پاونی
95
00:03:40,041 --> 00:03:41,698
این شهر وضع بهتری نداره
96
00:03:41,732 --> 00:03:43,747
سالی که گذشت یه فاجعه بوده
97
00:03:43,766 --> 00:03:45,697
و این دولت هر کاری میکنه
98
00:03:45,741 --> 00:03:49,580
تا اساسی ترین آزادی های
شخصی ما رو ازمون بگیره
99
00:03:49,611 --> 00:03:51,017
خیلی خب، نقطه مقابل
100
00:03:51,038 --> 00:03:54,101
خانم پاینوود، من هیچوقت
آزادی های کسی رو ازش نگرفتم
101
00:03:54,132 --> 00:03:55,838
به سادگی فقط جلوی یه رستوران
102
00:03:55,857 --> 00:04:00,035
رو از سرو نوشابه های دیوانه وار 500
اونسی به مشتری هاش گرفتم
[8ماه قبل]
103
00:04:00,041 --> 00:04:01,593
که فقط باعث میشه شهروندانمون سلامت تر باشن
104
00:04:01,611 --> 00:04:05,053
و صادقانه بگم، نمیبینم که هیچکدوم
...از اون شهروندان بلند شن و اعتراض
105
00:04:07,569 --> 00:04:09,001
خیلی خب، حالا، میبینمشون
106
00:04:09,960 --> 00:04:11,648
ووا! درن! آروم
107
00:04:11,667 --> 00:04:13,661
اون سوئیشرت واسه عرق کردن نیست، خیلی خب؟
108
00:04:13,673 --> 00:04:14,719
جنسش مخمله
109
00:04:14,725 --> 00:04:16,932
اگه تند باهاش راه بری، از هم میپاشه
110
00:04:16,950 --> 00:04:19,440
این خیلی خفن شده
بیا پولش رو بدیم
111
00:04:19,458 --> 00:04:21,290
تجارتم داره میترکونه
112
00:04:21,315 --> 00:04:23,415
اگه همیجوری پیش بره، شاید دپارتمان پارک ها رو ترک کنم
113
00:04:23,434 --> 00:04:26,282
و لباس اجاره کن رو تمام وقت انجام بدم
شاید حتی گسترش بدم
114
00:04:26,313 --> 00:04:27,926
میتونم یه بخش کودک اون طرف اضافه کنم
115
00:04:27,948 --> 00:04:29,055
"اسمشو بزارم "خوش تیپای کوچولو
116
00:04:29,066 --> 00:04:31,435
میتونم چیزای پیرمردا رو اضافه
"کنم، اسمشو بزار "چروک اجاره کن
117
00:04:31,478 --> 00:04:33,832
آه، نه
آدمای مسن چندشن
118
00:04:34,221 --> 00:04:35,740
اوه، ایول
119
00:04:35,758 --> 00:04:38,208
!هی، احمق
میتونم برم خونه؟
120
00:04:38,244 --> 00:04:39,795
شکمم حس بدی داره
121
00:04:39,819 --> 00:04:42,469
و همچنین، از کار کردن متنفرم
122
00:04:42,746 --> 00:04:44,871
باشه، ولی یه نفرو پیدا کن که جات رو پر کنه، باشه؟
123
00:04:44,890 --> 00:04:46,065
چون الان خیلی سرمون شلوغه
124
00:04:47,269 --> 00:04:49,734
همچنین، یه وکیل بهت زنگ زد
125
00:04:49,769 --> 00:04:52,169
صداش پشت تلفن خیلی جذاب بود
126
00:04:52,181 --> 00:04:53,850
و من خیلی تو کف ـش بودم
127
00:04:53,875 --> 00:04:56,581
یعنی، خیلی، تو کف بودم
128
00:04:56,593 --> 00:04:57,989
خیلی خب، بیا یه خورده حد و مرز تعیین کنیم
129
00:04:58,008 --> 00:04:59,648
درمورد چیزایی که اشکال
نداره به من بگی، خیلی خب؟
130
00:04:59,673 --> 00:05:01,889
باشه، یه بار از پسرعموم لب گرفتم
131
00:05:02,051 --> 00:05:02,895
این حال به هم زنه
132
00:05:02,911 --> 00:05:04,118
ممکنه هنوز عاشقش باشم
133
00:05:04,168 --> 00:05:06,347
لطفا برو -
خیلی خب، خدافظ -
134
00:05:08,507 --> 00:05:10,457
تام هورفورد، اسم من ترور نلسون ـه
135
00:05:10,494 --> 00:05:13,428
من نماینده ی موکلم هستم که میخواد به شما یه پیشنهاد بده
136
00:05:13,475 --> 00:05:15,089
بیبی فیس دمو ـم رو گوش داد؟
137
00:05:15,121 --> 00:05:16,671
قرارداد ضبط رو قبول میکنم
138
00:05:16,794 --> 00:05:18,746
نه، به شدت بد متوجه شدین
139
00:05:18,754 --> 00:05:21,190
موکل من نظرش به لباس اجاره کن جلب شده
140
00:05:21,213 --> 00:05:22,990
میخواد بدونه که اگه دنبال
141
00:05:23,003 --> 00:05:25,057
فروش اکثر سهامتون هستین یا نه
142
00:05:25,069 --> 00:05:27,680
ووا، دی دی میخواد که لباس اجاره کن رو بخره؟
143
00:05:27,692 --> 00:05:30,043
من اینو نگفتم -
این خیلی برای هضم زیاده -
144
00:05:30,133 --> 00:05:32,972
دی دی هم به جلسه میاد؟
145
00:05:33,005 --> 00:05:35,049
اجازه ندارم که بگم موکلم کیه
146
00:05:35,062 --> 00:05:37,190
حریم محرمانه رو نقض میکنه
147
00:05:37,426 --> 00:05:39,876
متوجهم -
دی دی نیست -
148
00:05:39,898 --> 00:05:40,979
گرفتم
149
00:05:50,433 --> 00:05:52,492
اوه -
اوه، سلام... ان -
150
00:05:52,517 --> 00:05:54,555
اوه، پسر
چی میخوای، مکلین؟
151
00:05:54,598 --> 00:05:55,800
من؟
152
00:05:55,911 --> 00:05:59,055
فقط نگاه میکنم، یه چیز کوچیکه
که توی کوانتیکو بهمون یاد دادن
153
00:05:59,107 --> 00:06:00,766
خب، فکر کنم دست از سرت بردارم
154
00:06:00,785 --> 00:06:03,814
وایسا، فقط یه سوال دیگه هم هست
155
00:06:03,937 --> 00:06:06,254
تبریک میگم -
این یه سواله؟ -
156
00:06:06,279 --> 00:06:08,516
یه اتهام ـه، چون رازت رو میدونم
157
00:06:09,495 --> 00:06:11,955
تو حامله ای -
چی؟ من حامله نیستم -
158
00:06:11,993 --> 00:06:14,008
نیستی؟ لعنتی
پس کیه؟
159
00:06:14,033 --> 00:06:15,605
چون اینو توی کابین ران سوانسون پیدا کردم
160
00:06:15,629 --> 00:06:17,174
یه تست حاملگیه -
اوه، خدای من -
161
00:06:17,192 --> 00:06:18,478
یه نفر که ما میشناسیم، حامله ـست؟
162
00:06:18,491 --> 00:06:20,562
من دارم سعی میکنم که حامله بشم، این عادلانه نیست
163
00:06:20,618 --> 00:06:23,477
یعنی، عالیه، و خوشبحالشون و تبریک میگم، هرچی
164
00:06:23,489 --> 00:06:25,507
!ولی اووه
!نه! هووو
165
00:06:25,539 --> 00:06:26,783
باید بفهمیم این کیه
166
00:06:26,810 --> 00:06:29,941
ووا، فکر نمیکنم
برت مکلین تنها کار میکنه
167
00:06:29,966 --> 00:06:30,887
برات نهار میخرم
168
00:06:30,905 --> 00:06:32,443
میتونی هرچقدر همبرگر بخوای، بخوری
169
00:06:32,490 --> 00:06:34,022
به اف بی آی خوش اومدی
170
00:06:35,408 --> 00:06:37,452
خانم پاینوود، ابتکار سلامت عمومی لزلی
171
00:06:37,470 --> 00:06:38,896
یه موفقیت بزرگ بوده
172
00:06:38,940 --> 00:06:41,565
پاونی دیگه چهارمین شهر دارای اضافه وزن آمریکا نیست
173
00:06:41,583 --> 00:06:42,746
حالا نهم هستیم
174
00:06:42,769 --> 00:06:47,057
با هم، به عنوان یه شهر، ما به اندازه ی
800تا گاو دریایی حامله وزن کم کردیم
175
00:06:47,100 --> 00:06:49,569
یه باشگاه باز شد
و ورشکست نشد
176
00:06:49,581 --> 00:06:51,260
و مراجعه ی مردم به اورژانس
177
00:06:51,278 --> 00:06:54,435
بعد از خوردن کامل پوست شکلات 40% کاهش داشته
178
00:06:54,457 --> 00:06:55,998
ولی کجا تموم میشه؟
179
00:06:56,004 --> 00:06:58,018
حالا، میخوای شادی بچه هامون رو
180
00:06:58,036 --> 00:07:00,701
با حمله به برنامه ی نهار مدرسه ی سوئیتومز، بدزدی
181
00:07:00,731 --> 00:07:02,931
به معنای واقعی کلمه یعنی گرفتن شکلات از دست بچه ها
182
00:07:02,950 --> 00:07:05,162
اون نهار های مدرسه به شدت ناسلامتن
183
00:07:05,182 --> 00:07:08,577
تو یه جوری مدیران مدرسه رو قانع کردی که دستمال همون سبزیجاته
184
00:07:08,596 --> 00:07:09,971
از گیاه درست شدن
185
00:07:10,005 --> 00:07:12,771
دست از محدود کردن آزادیمون بردار
186
00:07:12,804 --> 00:07:14,941
!آره
187
00:07:17,854 --> 00:07:20,210
اسم من دوئی ـه از دپارتمان بهداشتم
188
00:07:20,254 --> 00:07:22,085
از وقتی که آزادیمون رو
[4ماه قبل]
189
00:07:22,104 --> 00:07:23,522
با مجبور کردنمون به استخدام زنا گرفتی
190
00:07:23,573 --> 00:07:25,340
مجبور شدیم یکی از دستشویی هامون رو
191
00:07:25,366 --> 00:07:26,900
به دستشویی زنان تبدیل کنیم
192
00:07:26,942 --> 00:07:28,440
ما الان فقط یه دستشویی داریم
193
00:07:28,465 --> 00:07:29,490
خیلی متاسفم، دوئی
194
00:07:29,502 --> 00:07:31,220
به نظر بهای زیادی
195
00:07:31,250 --> 00:07:33,728
برای یه چیز بدیهی مثل برابری جنسیته
196
00:07:33,783 --> 00:07:35,146
پس تو هم موافقی
197
00:07:35,194 --> 00:07:37,594
بیورن لرپیس از خانواده ی لرپیس پاونی
198
00:07:37,624 --> 00:07:40,659
قرار بود یه برگر شکمو کنار خونه ی من باشه
[3ماه قبل]
199
00:07:40,685 --> 00:07:43,029
و بعدش تو آزادیم رو با قرار
دادن یه پارک اونجا گرفتی
200
00:07:43,070 --> 00:07:46,176
حالا، اگه بخوام روزم رو با یه پیتزای
صبحانه ی پن کیک سه طبقه شروع کنم
201
00:07:46,197 --> 00:07:47,623
باید برم جایی که 10 دقیقه ازم فاصله داره
202
00:07:47,648 --> 00:07:49,791
و این باعث میشه هر روز 20 دقیقه دیر سر کار برم
203
00:07:49,923 --> 00:07:50,754
من تو خونه کار میکنم
204
00:07:50,782 --> 00:07:52,651
تا حالا در نظر گرفتین که
اونو برای صبحانه نخورین؟
205
00:07:52,680 --> 00:07:54,590
هیچوقت اونو در نظر نمیگیرم
206
00:07:54,599 --> 00:07:57,046
این به شدت شخصی میاد
207
00:07:57,072 --> 00:07:58,416
شاید بخاطر اینه که همه ـشون ایستادن
208
00:07:58,424 --> 00:08:00,050
میگن که چقدر
209
00:08:00,075 --> 00:08:01,656
به عنوان یه شخص ازم متنفرن
210
00:08:02,346 --> 00:08:04,877
با چند نفر دارم صحبت میکنم، دانا؟
211
00:08:04,927 --> 00:08:07,134
یک یا 1/9؟
212
00:08:07,167 --> 00:08:08,916
داری ازم میپرسی که من حامله ام؟
213
00:08:09,179 --> 00:08:11,457
اوه، جالبه
214
00:08:11,494 --> 00:08:12,939
یادم نمیاد چیزی در مورد
215
00:08:12,969 --> 00:08:14,963
حامله بودن کسی گفته باشم
216
00:08:15,002 --> 00:08:17,371
مطمئنی که تو نیستی؟
217
00:08:17,412 --> 00:08:19,455
من یه زن بالغ با یه مغز
خب روی شونه هام هستم
218
00:08:19,487 --> 00:08:21,093
نگران من نباشید
219
00:08:21,146 --> 00:08:24,954
هووو
این پرونده تازه جالب شده
220
00:08:25,015 --> 00:08:25,784
خب، تازه نه
221
00:08:25,807 --> 00:08:27,905
از اول هم تقریبا جالب بود
222
00:08:27,941 --> 00:08:31,886
این پرونده همونطور جالب باقی موند
223
00:08:32,517 --> 00:08:34,452
گوش کن، همسرم و من حس نمیکنیم
224
00:08:34,477 --> 00:08:36,908
که نسبت به سال قبل وضعمون
بهتر شده باشه، چون یه سال پیش
225
00:08:36,927 --> 00:08:38,833
این شهر یه آشیانه ی سکس نبود
226
00:08:38,839 --> 00:08:41,689
که مردم بتونن اعضای بدنشون رو
هرجایی بخوان بدون مجازات بذارن
227
00:08:41,723 --> 00:08:42,956
و بعدش تو انتخاب شدی
228
00:08:42,987 --> 00:08:45,433
و حالا، این شهر یه آشیانه ی وحشتناک سکس شده
229
00:08:45,452 --> 00:08:49,013
که مردم میتونن اعضای بدنشون رو
هر جایی بخوان بدون مجازات بذارن
230
00:08:49,031 --> 00:08:51,531
آره -
اگه به مبارزه ی من برای آموزش -
231
00:08:51,556 --> 00:08:54,113
جامع سکس اشاره میکنید
232
00:08:54,156 --> 00:08:55,817
باید حداقل این حقیقت رو قبول کنید
[7ماه قبل]
233
00:08:55,829 --> 00:08:58,087
که بیماری های جنسی از سال
گذشته 14% کاهش پیدا کرده
234
00:08:58,106 --> 00:09:01,797
!و رفتار های انحرافی در پاونی یه میلیون درصد بالا رفته -
...نه، این -
235
00:09:01,826 --> 00:09:03,433
...نه، این -
این شهر داره
236
00:09:03,452 --> 00:09:05,776
توی یه کیف تقلبی گوچی به جهنم میره، دختر
237
00:09:05,896 --> 00:09:07,739
دیدی؟ دیدی؟
238
00:09:07,947 --> 00:09:09,738
اونا موافقن
یالا
239
00:09:09,770 --> 00:09:12,050
من قطعا نسبت به یه سال پیش وضعم بهتره
240
00:09:12,081 --> 00:09:13,817
و همه اینا بخاطر لزلی نوپ ـه
241
00:09:13,842 --> 00:09:16,451
این زن به تنهایی تجارت منو نجات داد
242
00:09:16,483 --> 00:09:18,458
ممنون، دنیس
بفرما، یه مثال بی نقص
243
00:09:18,482 --> 00:09:19,995
نیاز به سوالای دیگه ای نیست
244
00:09:20,013 --> 00:09:22,710
اوه، ببخشید،
تجارت شما چی بود، قربان؟
245
00:09:22,722 --> 00:09:24,855
اوه، من یه بازار بزرگ دی وی دی پورن دارم
246
00:09:24,882 --> 00:09:28,292
خب، اون قبلا یه جای ساده و کوچیک اجاره ی فیلم بود
247
00:09:28,317 --> 00:09:30,003
با یه عالمه ارزش اجتماعی
248
00:09:30,023 --> 00:09:31,642
اوه، الان خیلی بهتر شده -
!آره -
249
00:09:34,343 --> 00:09:36,420
لزلی بهترینه -
نه، نه، برندی -
250
00:09:36,438 --> 00:09:37,932
سلام، همگی
251
00:09:37,971 --> 00:09:40,459
من برندی مکس هستم -
سلام، برندی -
252
00:09:40,479 --> 00:09:43,979
ستاره فیلم هایی مثل برت واندربون شگفت انگیز
253
00:09:44,004 --> 00:09:47,287
یه مرد خوب برای همخوابی سخت و آرگو
254
00:09:47,544 --> 00:09:49,156
یه نقش کوچیک توی فیلم آرگو داشتم
255
00:09:49,283 --> 00:09:51,594
و همینطور ورژن پورنش آور گوو
256
00:09:51,626 --> 00:09:53,259
نود ثانیه ی اولش رو دیدم
257
00:09:53,292 --> 00:09:54,128
هیجان انگیزه
258
00:09:54,158 --> 00:09:55,733
اگه بخاطر لزلی نوپ نبود
259
00:09:55,759 --> 00:09:58,785
خیلی خیلی کمتر پورن توی این شهر بود
260
00:09:58,816 --> 00:10:01,809
نه، اتفاقی که افتاد یه سوء تفاهم بود
261
00:10:01,827 --> 00:10:03,962
و من تصادفا دولت رو درگیر
262
00:10:03,986 --> 00:10:07,239
یه تجارت ناشایست کردم، ولی
درستش کردم و الان همه چی مرتبه
263
00:10:07,272 --> 00:10:10,347
اینجور نیست که دیوونه ی
اهل سکس یا همچین چیزی باشم
264
00:10:10,378 --> 00:10:11,858
لزلی، تو حامله ای؟
265
00:10:11,889 --> 00:10:13,077
تو این تست مثبت حاملگی
266
00:10:13,095 --> 00:10:15,915
رو توی آشغالی توی جنگل گذاشتی یا نذاشتی؟
267
00:10:17,428 --> 00:10:18,969
سلام، همگی
268
00:10:20,968 --> 00:10:22,754
نه -
واقعا؟ -
269
00:10:22,793 --> 00:10:24,711
باشه
خب، مزاحمتون نمیشم دیگه
270
00:10:24,749 --> 00:10:26,221
ببخشید که مزاحم شدیم
271
00:10:26,271 --> 00:10:28,155
اون برندی مکس بود؟
272
00:10:29,119 --> 00:10:33,302
سرمایه گذاران، خبرای خیلی هیجان انگیزی درمورد لباس اجاره کن دارم
273
00:10:33,342 --> 00:10:35,526
یه نفر... نمیگم که دی دی ـه
274
00:10:35,546 --> 00:10:37,485
ولی نمیگم که دی دی نیست
275
00:10:37,559 --> 00:10:39,484
پیشنهاد داده که لباس اجاره کن رو
276
00:10:39,532 --> 00:10:41,263
با یه خروار پول بخره
277
00:10:41,295 --> 00:10:42,777
یه خروار چقدره، پسر؟
278
00:10:42,790 --> 00:10:46,360
همه ـمون اساسا سرمایه مون دوبرابر میشه
279
00:10:46,412 --> 00:10:48,606
شوخیت گرفته؟
بفروشش، عزیزم
280
00:10:48,621 --> 00:10:51,352
تصور کن چه جور روز "از خودت پذیرایی
کن"ـی میتونیم با سودش داشته باشیم
281
00:10:51,386 --> 00:10:55,079
درمورد پدیکور روی پدیکور روی پدیکور حرف میزنم
282
00:10:55,116 --> 00:10:56,304
این جالبه
283
00:10:56,335 --> 00:10:58,204
اگه کسی میخواد که تجارتت رو بخره
284
00:10:58,229 --> 00:10:59,873
یعنی داری یه کار درست انجام میدی
285
00:10:59,901 --> 00:11:01,450
من میگم که به رشد ادامه بدی
286
00:11:01,468 --> 00:11:03,619
قدرتت رو انباشته کن
این سرمایه گذار رو پیدا کن
287
00:11:03,639 --> 00:11:06,113
و تجارت اونو بخر تا یه درسی بهش بدی
288
00:11:06,322 --> 00:11:08,449
اپریل، تو چی فکر میکنی؟ -
من خیلی درموردش فکر کردم -
289
00:11:08,467 --> 00:11:11,269
واقعا فکر میکنم باید یه خالکوبی "سلام پیشی" بزنی
290
00:11:11,306 --> 00:11:12,972
نه، درمورد مغازه -
!اوه -
291
00:11:12,999 --> 00:11:15,102
آه، واسه پول بیمه بسوزونش
292
00:11:15,123 --> 00:11:16,814
...تام، به من گوش کن، اگه یه چیز باشه که
293
00:11:16,834 --> 00:11:18,545
خدایا، هیچکس براش مهم نیست، جری -
بسه -
294
00:11:18,570 --> 00:11:21,394
ممنون -
دلم براتون تنگ شده بود -
295
00:11:22,463 --> 00:11:24,959
چه مراسم فوق العاده ای
همه داره بهشون خوش میگذره
296
00:11:24,977 --> 00:11:26,322
این عالیه
297
00:11:26,336 --> 00:11:28,025
...کریس، میشه لطفا
298
00:11:28,069 --> 00:11:29,932
ببخشید، فقط داشتم تلاش میکردم سرحالت بیارم
299
00:11:29,950 --> 00:11:31,212
فقط طاقت بیار -
ممنون -
300
00:11:31,242 --> 00:11:32,892
خیلی خب، اگه اجازه بدین، من امروز صبح
301
00:11:32,923 --> 00:11:34,517
متوجه شدم که یه نقش ویژه
302
00:11:34,530 --> 00:11:36,902
توی رژه دارم
303
00:11:36,931 --> 00:11:38,209
لو نمیدم
304
00:11:39,476 --> 00:11:41,095
عسلم، دوست ندارم به چیزی که واضحه اشاره کنم
305
00:11:41,110 --> 00:11:43,110
ولی تو زندگی توی سیاست رو انتخاب کردی
306
00:11:43,129 --> 00:11:44,624
یعنی، هر چی بیشتر موفق بشی
307
00:11:44,651 --> 00:11:46,482
تنش بیشتری رو جذب میکنی
308
00:11:46,526 --> 00:11:48,751
آره، میدونم -
بیا بریم رژه رو ببینیم -
309
00:11:48,757 --> 00:11:50,326
میدونی که نمیتونی دربرابر رژه مقاومت کنی
310
00:11:50,351 --> 00:11:51,390
حقیقت داره
311
00:11:51,453 --> 00:11:52,926
رژه و باسن تو
312
00:11:52,937 --> 00:11:54,013
بفرما -
دو تا رذیلت من -
313
00:11:54,031 --> 00:11:56,156
ووا، چی کار میکنی؟
314
00:11:56,259 --> 00:11:58,299
دستیارم چیزی رو داره که میخواد نشونت بده
315
00:11:58,759 --> 00:12:00,205
همکار
316
00:12:00,668 --> 00:12:03,441
اوه، دستیارم چیزی رو داره
که میخواد نشونت بده، همکار
317
00:12:03,700 --> 00:12:05,300
یه تست مثبت حاملگیه، تام
318
00:12:05,369 --> 00:12:08,044
بیرون کابین ران بعد از جلسه ی تفکر پیداش کردم
319
00:12:08,072 --> 00:12:10,865
احتمالش هست که مونا-لیزا حامله باشه؟
320
00:12:11,546 --> 00:12:13,546
...ما همیشه از محافظ استفاده میکنیم
321
00:12:14,013 --> 00:12:15,794
ولی تقریبا مطمئنم که سوراخشون میکنه
322
00:12:15,806 --> 00:12:17,244
چه مارک تست حاملگی ایه؟
323
00:12:17,295 --> 00:12:19,263
"بهش میگن "رحم ایناهاشش
324
00:12:19,339 --> 00:12:21,127
این برند خودشه
325
00:12:21,593 --> 00:12:23,250
من قراره بابا بشم؟
326
00:12:23,450 --> 00:12:26,125
قراره با خواهر جان-رالفیو بچه دار شم؟
327
00:12:26,163 --> 00:12:28,024
اوه، خدایا
چی کار کردم؟
328
00:12:28,048 --> 00:12:29,971
یعنی، سر انسانیت؟
329
00:12:36,133 --> 00:12:38,796
این بهترین چیزیه که ذهنم رو از دیروز پاک کنه
330
00:12:38,817 --> 00:12:41,803
میخوام وانمود کنم که این رژه ی پیروزی منه
331
00:12:41,825 --> 00:12:44,099
و شهر داره سخت کوشی و فداکاری منو جشن میگیره
332
00:12:44,117 --> 00:12:46,085
بفرما -
لزلی، لزلی -
333
00:12:46,104 --> 00:12:47,790
خیلی متاسفم
باید باهات حرف بزنم
334
00:12:47,816 --> 00:12:50,464
...این چی
چی؟
335
00:12:50,920 --> 00:12:52,052
من سلطان پستونکم
336
00:12:52,070 --> 00:12:53,765
شرکت پستونک سازی کرنستون
337
00:12:53,778 --> 00:12:56,810
هر سال برای سوار شدن روی صحنه یه
شاه و ملکه ی پستونکی انتخاب میکنه
338
00:12:56,828 --> 00:12:58,927
تبریک میگم، کریس -
ممنون -
339
00:12:58,943 --> 00:13:00,999
واقعا افتخار بزرگیه -
فوق العادست -
340
00:13:01,017 --> 00:13:03,736
ولی باید باهات درمورد یه صحنه که توی این رژه هست صحبت کنم
341
00:13:03,749 --> 00:13:04,886
...چون مطمئن نیستم که تو
342
00:13:04,908 --> 00:13:07,137
!واسه شما شادی نداریم -
آه اوه -
343
00:13:07,161 --> 00:13:09,032
!واسه شما شادی نداریم
344
00:13:09,056 --> 00:13:11,124
اون منم؟ -
شاید تو نیستی -
345
00:13:11,154 --> 00:13:13,777
شاید کیت آپتون باشه -
اوه، ممنون -
346
00:13:13,802 --> 00:13:16,408
نه، منم و لعنت بهشون -
واسه شما شادی نداریم -
347
00:13:16,450 --> 00:13:17,925
!هی
!هی، هی، هی، هی
348
00:13:17,951 --> 00:13:19,481
هی، میشه نگه داری؟
349
00:13:19,531 --> 00:13:20,942
وایسا! متاسفم، پاونی
350
00:13:20,973 --> 00:13:23,964
متاسفم، قصد ندارم که رژه ـتون یا هرچیزی رو متوقف کنم
351
00:13:23,988 --> 00:13:26,052
ولی الان باید یه چیزی بگم، خیلی خب؟
352
00:13:26,082 --> 00:13:27,634
!فکر نمیکنم این خیلی عادلانه باشه
353
00:13:27,675 --> 00:13:29,571
عزیزم... عزیزم، انگشتت رو اونجوری تکون نده
354
00:13:29,600 --> 00:13:31,541
یه سری آدم بخصوص دارن به من
355
00:13:31,590 --> 00:13:33,423
بخاطر کارایی که امسال کردم به من حمله میکنن
356
00:13:33,442 --> 00:13:35,789
ولی سعی نمیکنم جلوی شادی شما رو بگیرم
357
00:13:35,801 --> 00:13:37,586
من به شدت آدم باحالی ام
358
00:13:37,626 --> 00:13:40,070
این صحنه نشان دهنده ی گروهیی
359
00:13:40,101 --> 00:13:43,903
بیش از 300 صاحب تجارت، افراد
360
00:13:43,918 --> 00:13:46,955
و رهبران جامعه هستند که نسبت به
361
00:13:46,986 --> 00:13:49,036
مقررات ناعادلانه ی دولت اعتراض میکنن
362
00:13:49,074 --> 00:13:53,256
ما کمیته ی عزل لزلی نوپ هستیم
363
00:13:53,856 --> 00:13:55,850
بیایید از دولت بندازیمش بیرون
364
00:13:55,911 --> 00:13:57,989
!عزل نوپ
365
00:13:58,165 --> 00:14:00,128
!عزل نوپ
366
00:14:00,165 --> 00:14:01,810
!عزل نوپ
367
00:14:01,930 --> 00:14:05,282
!عزل نوپ -
!مواد رو قانونی کنید -
368
00:14:05,376 --> 00:14:07,284
!عزل نوپ -
!عزل نوپ -
369
00:14:08,528 --> 00:14:10,441
پس، میخوام ازت یه چیزی بپرسم
370
00:14:10,472 --> 00:14:12,835
و ای کاش جان-رالفیو اینجا نبود
371
00:14:12,886 --> 00:14:15,278
لطفا بگو که داری خواهرم رو میپیچونی
372
00:14:15,303 --> 00:14:18,671
چون خندم میگیره
حسابی خندم میگیره
373
00:14:18,798 --> 00:14:20,901
راستش، شاید برعکسش
374
00:14:21,176 --> 00:14:23,710
این مال توئه؟ -
نه، نه -
375
00:14:26,235 --> 00:14:27,760
آره
376
00:14:27,785 --> 00:14:29,502
مال منه
377
00:14:29,878 --> 00:14:32,342
من حامله ام -
لمونی اسنیکت -
[نام مستعار دنیل هندلر، نویسنده کتاب های ماجراهای بچههای بدشانس]
378
00:14:32,373 --> 00:14:34,403
اوه، خدای من، جدی میگی؟
379
00:14:34,438 --> 00:14:35,898
قراره دایی بشم؟
واقعا میگی؟
380
00:14:35,923 --> 00:14:36,823
قراره اتفاق بیفته؟
381
00:14:36,859 --> 00:14:38,940
نه، نه، این مسئولیت زیادی واسه منه
382
00:14:38,966 --> 00:14:40,841
باید... باید یه راه فرار ازش پیدا کنم
383
00:14:40,883 --> 00:14:42,044
خب، ای کاش بهم میگفتی
384
00:14:42,062 --> 00:14:44,620
یعنی، قطعا، باید درمورد آیندمون صحبت کنیم
385
00:14:44,655 --> 00:14:46,753
شاید بتونم تجارت رو بفروشم و از سودش برای
386
00:14:46,771 --> 00:14:48,770
...بیعانه یه خونه یا چیزی استفاده کنیم
387
00:14:48,795 --> 00:14:50,486
!گول خوردی -
چی!؟ -
388
00:14:52,219 --> 00:14:55,784
آه، ها، ها
قیافه ی احمقانه ـت رو ببین
389
00:14:55,803 --> 00:14:58,400
قیافه ـت احمقانه شده -
خیلی خنده دار بود -
390
00:14:58,428 --> 00:15:01,282
♪ اوه، اون... ♪ خنده دار بود
391
00:15:01,308 --> 00:15:04,951
♪ این خنده دار بود ♪
392
00:15:05,108 --> 00:15:07,056
پس حامله نیستی؟
این مال تو نیست؟
393
00:15:07,088 --> 00:15:08,134
نه ،___
394
00:15:08,154 --> 00:15:11,770
میدونی چند تا قرص مختلف
395
00:15:11,807 --> 00:15:13,890
جلوگیری از بارداری و چیزای دیگه میخورم؟
396
00:15:13,981 --> 00:15:16,934
امکان نداره بتونم بچه ی یه انسان رو حامله بشم
397
00:15:16,962 --> 00:15:18,852
خدا رو شکر
!آره
398
00:15:18,881 --> 00:15:20,697
!تامی زندگیش برگشته
بزنید بریم
399
00:15:20,711 --> 00:15:23,111
چه مشکلی داری، مرد؟
این خواهرمه
400
00:15:23,586 --> 00:15:25,117
نه! دارم شوخی میکنم، مرد
401
00:15:25,148 --> 00:15:28,182
اون بدترینه
از گلوله جا خالی دادی، عزیزم
402
00:15:28,194 --> 00:15:29,440
تبریک میگم -
ممنون -
403
00:15:29,461 --> 00:15:30,754
بد، بد، بد، بد
404
00:15:30,779 --> 00:15:33,321
خب، مکلین، مونا-لیزا هم نیست
405
00:15:33,352 --> 00:15:35,038
من نیستم، دانا هم نیست
لزلی هم نیست
406
00:15:35,059 --> 00:15:37,094
فقط یه زن دیگه توی کابین میمونه
407
00:15:37,119 --> 00:15:38,657
اپریل؟
نه، اون بهم میگفت
408
00:15:38,676 --> 00:15:40,348
به علاوه حسابش درست درنمیاد
409
00:15:40,398 --> 00:15:42,957
چون ما فقط هر روز سکس میکنیم
410
00:15:42,979 --> 00:15:46,085
و از اونجایی که اون تنها کسیه که باهاش حرف نزدیم
411
00:15:46,329 --> 00:15:48,418
باید مال اون باشه
412
00:15:48,662 --> 00:15:50,015
اوه، خدای من
413
00:15:54,580 --> 00:15:56,091
دوست ندارم اینجوری ببینمت
414
00:15:56,123 --> 00:15:57,734
من هیچوقت همچین حسی نداشتم
415
00:15:57,768 --> 00:15:59,099
شاید فقط باید استعفا بدم
416
00:15:59,116 --> 00:16:00,579
شاید باید جفتمون استعفا بدیم
417
00:16:00,607 --> 00:16:02,199
و بریم باهاما
418
00:16:02,249 --> 00:16:05,668
توی ساحل زندگی کنیم
با نیزه های خونگی ماهی بگیریم
419
00:16:05,695 --> 00:16:08,089
آره، تقریبا 30 ثانیه بدون کار دووم میاری
420
00:16:08,120 --> 00:16:09,332
وقتی ما رفتیم هاوایی
421
00:16:09,358 --> 00:16:11,316
منو ساعت 3 صبح بیدار کردی تا خبر رو ببینم
422
00:16:11,334 --> 00:16:13,085
خب، الیزابت وارن بود
423
00:16:13,134 --> 00:16:15,352
انگار قرار نیست زنده ببینمش؟
424
00:16:15,389 --> 00:16:16,869
ببین، میتونی بعضی وقتا از کارت متنفر باشی
425
00:16:16,887 --> 00:16:18,841
مجازی
ولی بذار اینو ازت بپرسم
426
00:16:18,903 --> 00:16:20,460
تو فکر میکنی این شهر
427
00:16:20,482 --> 00:16:22,456
نسبت به سال گذشته وضع بهتری داره؟ -
آره -
428
00:16:22,468 --> 00:16:24,298
پشت همه کارایی که کردی می ایستی؟
429
00:16:24,328 --> 00:16:26,546
آره -
پس گور باباشون -
430
00:16:27,738 --> 00:16:29,891
ولی حتی اگه بخوام با این عزل بجنگم
431
00:16:29,918 --> 00:16:31,332
چطور باید انجامش بدم؟
432
00:16:32,509 --> 00:16:34,048
ممنون که همه تشریف آوردین
433
00:16:34,060 --> 00:16:35,974
همونطور که اکثرتون احتمالا بدونید
434
00:16:35,998 --> 00:16:38,353
یه کمیته بزرگ هست که برنامه هاشون رو
435
00:16:38,371 --> 00:16:39,917
برای عزل من از دولت اعلام کردن
436
00:16:39,960 --> 00:16:42,513
جواب من به اونا، اینه
437
00:16:43,491 --> 00:16:44,805
بیایید وسط
438
00:16:44,848 --> 00:16:47,359
قدم بردارید
"استپ آپ 2: خیابان ها"
439
00:16:47,410 --> 00:16:49,217
ببخشید، آدرنالینم زده بالا
440
00:16:49,235 --> 00:16:51,462
پس الان فقط به فیلمای رقاصی میتونم فکر کنم
441
00:16:51,516 --> 00:16:53,223
"زمین رو تکون بدید"
اینم یکی دیگه
442
00:16:53,255 --> 00:16:55,136
ببینید، من خیلی سخت برای این شهر کار کردم
443
00:16:55,165 --> 00:16:56,371
به سختی ای که میتونستم
444
00:16:56,377 --> 00:16:58,549
و تنها چیزی که برام مهمه اینه که
445
00:16:58,562 --> 00:17:01,062
همه اینجا فکر کنن که الان وضع بهتری
446
00:17:01,068 --> 00:17:02,800
نسبت به یه سال پیش دارن یا نه
447
00:17:02,822 --> 00:17:03,991
فکر میکنم دارین
448
00:17:04,012 --> 00:17:06,243
اگه مخالفین، پاشین و عزلم کنید
449
00:17:06,264 --> 00:17:08,765
دیوونه شید
"سرو شدین"
450
00:17:08,883 --> 00:17:10,812
دفترچه امیدبخش"، یه خورده"
451
00:17:10,970 --> 00:17:12,514
کمیته میگه که قصد دارن
452
00:17:12,549 --> 00:17:14,016
که تا دو ماه دیگه رای عزل رو جلو بندازن
453
00:17:14,035 --> 00:17:15,508
شما نظری درموردش دارین؟ -
نوچ -
454
00:17:15,527 --> 00:17:18,833
دوباره میگم، تنها چیزی که برام
مهمه اینه که وضع بهتری دارین؟
455
00:17:18,958 --> 00:17:20,597
فکر کنم من بهترم
456
00:17:20,646 --> 00:17:21,871
خیلی وقته قرار نزاشتم
457
00:17:21,889 --> 00:17:23,702
ولی خیلی دارم درمورد خودم یاد میگیرم
458
00:17:23,740 --> 00:17:25,260
خب، دقیقا در مورد تو سوال نمیکردم
459
00:17:25,290 --> 00:17:26,559
ولی خوشحالم که اینو میشنوم، شانا
460
00:17:26,587 --> 00:17:29,791
خب، در نتیجه
عزل، مزل
461
00:17:30,638 --> 00:17:33,102
نه، نمیتونم کنفرانس خبری بزرگم رو اینجوری تموم کنم
462
00:17:33,139 --> 00:17:34,327
"که بگم "عزل، مزل
463
00:17:34,362 --> 00:17:36,343
مسخرست
بن، میتونی اینجا کمکم کنی؟
464
00:17:36,376 --> 00:17:38,494
این پایان کنفرانس خبری عضو شورا نوپ ـه
465
00:17:38,513 --> 00:17:40,383
...و اگه سوال دیگه ای دارین
466
00:17:41,721 --> 00:17:43,227
نگهشون دارین
467
00:17:43,264 --> 00:17:44,707
چون خیلی کار برای انجام دادن داره
468
00:17:44,736 --> 00:17:46,344
ممنون، عسلم
"عسل"
469
00:17:46,494 --> 00:17:48,734
اینم یه فیلم رقاصی دیگه ـست که جسیکا آلبا توشه
470
00:17:49,649 --> 00:17:50,868
خیلی خب، همگی
471
00:17:50,897 --> 00:17:52,804
رودخونه پاونی خودش خودشو تمیز نمیکنه
472
00:17:52,841 --> 00:17:55,442
گروه عملیات داوطلبان آخر هفته، حرکت کنید
473
00:17:55,461 --> 00:17:57,261
اوه، لزلی، نیازی به گفتن نیست
474
00:17:57,291 --> 00:17:59,725
ولی اگه به سخنرانی یا شهادت نیاز داشتی
475
00:17:59,737 --> 00:18:02,538
یا فقط اشتیاق معمولی برای مبارزه ی عزلت
476
00:18:02,587 --> 00:18:03,345
من آدمتم
477
00:18:03,363 --> 00:18:04,592
ممنون، کریس -
قابلی نداشت -
478
00:18:04,604 --> 00:18:06,053
توی رودخونه میبینمت
اوه، اوه، اوه
479
00:18:06,071 --> 00:18:08,884
آخرین نفری که 100 تا قوطی زنگ زده برداره
480
00:18:08,903 --> 00:18:10,970
بازم کار خیلی بزرگی کرده
481
00:18:11,063 --> 00:18:13,744
هی، شاید بعدش، بخوای با من و کریس قهوه بخوری
482
00:18:13,769 --> 00:18:15,760
حتما، هی، شما اوضاعتون چطوره؟
483
00:18:15,796 --> 00:18:18,899
راستش عالی ایم
داره بهمون خوش میگذره
484
00:18:18,947 --> 00:18:20,510
سکس مسخره ـست -
اوهوم -
485
00:18:20,529 --> 00:18:22,817
امیدواریم که سکس مسخره به بچه منجر بشه
486
00:18:22,854 --> 00:18:24,304
من خیلی براتون خوشحالم
487
00:18:24,323 --> 00:18:25,742
فقط یادت باشه از محافظ استفاده کنی
488
00:18:25,784 --> 00:18:27,459
وایسا، نه، نکن
این هدف رو شکست میده
489
00:18:27,477 --> 00:18:29,565
خیلی خب، نه
کار خودتو بکن
490
00:18:31,460 --> 00:18:33,300
!آره
491
00:18:33,367 --> 00:18:36,833
همسرم حامله ـست -
خیلی خب، بذارم زمین -
492
00:18:36,851 --> 00:18:38,917
هی، نمیتونی ازم قایمش کنی
تست حاملگی رو پیدا کردم، عزیزم
493
00:18:38,935 --> 00:18:40,098
عسلم، من حامله نیستم، خیلی خب؟
494
00:18:40,117 --> 00:18:42,167
و اگه بودم نباید بلندم میکردی
495
00:18:42,284 --> 00:18:43,869
وایسا، مطمئنی که نیستی؟
496
00:18:43,897 --> 00:18:45,710
آره، درموردش حرف زدیم
497
00:18:45,744 --> 00:18:46,628
یادته؟
498
00:18:46,658 --> 00:18:47,939
میخوام تا وقتی 50 سالم بشه صبر کنم
499
00:18:47,964 --> 00:18:50,616
و بعدش یه جفت دو قلوی بالغ
رومانیایی عجیب رو قبول کنم
500
00:18:50,635 --> 00:18:52,258
اوه، آره
البته
501
00:18:52,285 --> 00:18:54,060
راستش، یه چیزی هست که باید بهت بگم
502
00:18:54,873 --> 00:18:56,129
تو حامله ای
503
00:18:56,167 --> 00:18:57,464
نه -
نه -
504
00:18:57,480 --> 00:18:59,093
الان مشخصش کردیم
505
00:18:59,119 --> 00:19:01,113
آه، لعنتی -
خیلی خب، چند وقت پیش -
506
00:19:01,130 --> 00:19:03,104
برای مدرسه ی دامپزشکی توی بلومینگتون درخواست دادم
507
00:19:03,129 --> 00:19:05,565
...و الان متوجه شدم که
508
00:19:06,208 --> 00:19:08,008
قبول شدم -
شدی؟ -
509
00:19:08,135 --> 00:19:09,560
!عالیه
510
00:19:09,572 --> 00:19:11,108
وایسا، چرا بهم نگفتی؟
511
00:19:11,131 --> 00:19:13,857
چون حتی هنوز نمیدونم که میخوام برم، خیلی خب؟
512
00:19:13,922 --> 00:19:16,155
یعنی، آره، رویای من بوده که با حیوونا کار کنم
513
00:19:16,169 --> 00:19:17,986
از وقتی که بچه بودم و این چیزا
514
00:19:18,023 --> 00:19:19,656
ولی به این معنیه که کلی وقت
515
00:19:19,681 --> 00:19:21,231
...رو باید جدا از تو بگذرونم و
516
00:19:21,256 --> 00:19:23,394
اوه، میتونیم از پسش بربیاییم
517
00:19:23,482 --> 00:19:24,936
یعنی، ببین، یه مدت بد میگذره
518
00:19:24,960 --> 00:19:27,798
...و وقتی نیستی دلم برات تنگ میشه، ولی
519
00:19:28,351 --> 00:19:30,274
همونطور که توی 20 ثانیه اخیر
520
00:19:30,307 --> 00:19:32,260
درموردت فهمیدم
521
00:19:32,649 --> 00:19:34,558
این رویای توئه
522
00:19:35,877 --> 00:19:37,357
خیلی خوشحالم که باهات ازدواج کردم
523
00:19:37,400 --> 00:19:39,250
آره، تصمیم خیلی خوبی گرفتیم
524
00:19:40,543 --> 00:19:42,030
خب، فقط میخواستم بهت خبر بدم
525
00:19:42,056 --> 00:19:44,095
که من لباس اجاره کن رو نمیفروشم
526
00:19:44,129 --> 00:19:46,817
و میتونی بری به موکلت بگی که حالا
527
00:19:47,003 --> 00:19:48,642
فقط 100 تا مشکل داره؟
528
00:19:48,660 --> 00:19:50,421
جی زی ـه؟ -
نه -
529
00:19:50,475 --> 00:19:52,815
ولی از اونجا که معامله رو قبول نمیکنی
باید بهتون اطلاع بدم که موکلم
530
00:19:52,840 --> 00:19:55,526
میره سراغ نقشه ی ب
مغازه ی خودش رو باز میکنه
531
00:19:55,550 --> 00:19:57,040
درست اون سمت خیابون تو
532
00:19:57,061 --> 00:19:58,129
اون سمت خیابون؟
533
00:19:58,182 --> 00:19:59,257
چجور مغازه ای قراره باشه؟
534
00:19:59,263 --> 00:20:00,788
"اسمشو گذاشته "کمد تامی
535
00:20:00,819 --> 00:20:02,976
یه مغازه ی لباس دست دوم باکلاس ـه
536
00:20:02,995 --> 00:20:06,052
که والدین میتونن برای جوون ها، نوجوونا و کودکانشون لباس اجاره کنن
537
00:20:06,079 --> 00:20:09,125
همینطور برای بچه ها، نوازادان، افراد بالغ و افراد مسن
538
00:20:09,158 --> 00:20:10,897
ولی این ایده ی منه و اسم منه
539
00:20:10,928 --> 00:20:13,341
پس یعنی حالا فقط دومینو میتونه پیتزا بفروشه؟
540
00:20:13,359 --> 00:20:15,334
بهش میگن نظام سرمایه داری، آقای هورفورد
541
00:20:15,350 --> 00:20:17,613
و شما قراره یه درس مجانی بگیرید
542
00:20:17,693 --> 00:20:20,921
فقط این درس مجانی قراره برات هزینه داشته باشه
543
00:20:21,151 --> 00:20:23,301
پس مجانی نیست؟
544
00:20:24,453 --> 00:20:26,623
درسته
گیج کننده بود
545
00:20:26,990 --> 00:20:28,983
این درس برات هزینه خواهد داشت، روز خوش
546
00:20:29,147 --> 00:20:31,645
این بده ولی باید قبول کنم
547
00:20:31,845 --> 00:20:33,414
ولی حرکت خفنی بود
548
00:20:33,914 --> 00:20:35,697
مطمئنی دی دی نیست؟
549
00:20:38,368 --> 00:20:39,859
دی دی ـه -
!می دونستم -
550
00:20:39,877 --> 00:20:41,494
دی دی نیست
551
00:20:43,726 --> 00:20:45,473
مطمئنی که همه چیز درست میشه
552
00:20:45,510 --> 00:20:46,874
اگه اپریل بره به مدرسه ی دامپزشکی؟
553
00:20:46,905 --> 00:20:49,325
هیچ چیز قطعی ای توی زندگی نیست، پسرم
554
00:20:49,337 --> 00:20:51,767
ولی شما دو تا به نظرم محکم میایین
555
00:20:51,825 --> 00:20:54,582
تغییرات خوبه، به نظرم -
واسه من نه -
556
00:20:54,728 --> 00:20:56,522
لزلی داره اطراف میچرخه و از همه میپرسه
557
00:20:56,541 --> 00:20:58,969
که نسبت به سال پیش وضع بهتری دارن
558
00:20:59,070 --> 00:21:01,239
تنها چیزی که برام مهمه اینه که من مثل قبلم
559
00:21:01,374 --> 00:21:04,043
اگه دقیقا مثل سال قبلم باشم، من خوشحالم
560
00:21:04,174 --> 00:21:05,506
وایسا، یادم رفت
561
00:21:05,628 --> 00:21:07,609
بالاخره کی حامله ـست؟ -
چی؟ -
562
00:21:07,622 --> 00:21:09,210
توی کابینت یه تست حاملگی پیدا کردم
563
00:21:09,222 --> 00:21:10,847
و با همه ی دخترایی که اونجا بودن چک کردم
564
00:21:10,876 --> 00:21:13,135
هیچکدوم از اونا نبود
565
00:21:13,463 --> 00:21:15,519
سلام، عزیزم
چه سورپرایزی
566
00:21:15,537 --> 00:21:16,817
هی
567
00:21:16,867 --> 00:21:19,865
میشه صحبت کنیم؟ شاید خصوصی؟
568
00:21:22,729 --> 00:21:28,729
SRT زیر نویس و ترجمه از
* پایان فصل پنجم *