1
00:00:02,276 --> 00:00:07,126
خیلی خب، این متن سخنرانیته، آخرش چند تا جوک
دیگه درمورد کوبوندن ایگلتون اضافه کردم
2
00:00:07,158 --> 00:00:09,814
ممم، این سکسی ترین چیزیه
که تا حالا بهم گفتی
3
00:00:09,864 --> 00:00:11,195
خیلی خوشحالم که توی تیم منی
4
00:00:11,210 --> 00:00:13,716
مطمئنی که میخوای توی این
کنفرانس خبری بهشون حمله کنی؟
5
00:00:13,752 --> 00:00:16,348
این فقط یه شرط بندی دوستانه درمورد
یه مسابقه ی بسکتبال مدرسه ایه
6
00:00:16,386 --> 00:00:18,236
من دارم انتخابات مجدد رو میبازم، بن
7
00:00:18,250 --> 00:00:21,059
کوبوندن ایگلتون راحت ترین
راه برای امتیاز گرفتنه
8
00:00:21,122 --> 00:00:23,087
ببین، من بهش افتخار میکنم؟
بله
9
00:00:23,166 --> 00:00:25,799
چون ایگلتون مزخرفه
ولی آیا باکلاس ترین حرکته؟
10
00:00:25,841 --> 00:00:27,430
آره، چون ایگلتون مزخرفه
11
00:00:27,505 --> 00:00:29,924
دوباره انجامش میدم؟ بله
چون ایگلتون مزخرفه
12
00:00:30,200 --> 00:00:33,923
امسال، ما میزبان بازی کلاسیک
بسکتبال پاونی-ایگلتون هستیم
13
00:00:33,942 --> 00:00:37,211
اون آدم افتضاح اینگرید دی فارسته
14
00:00:37,254 --> 00:00:38,999
اون یه عضو شورای شهر ایگلتونه
15
00:00:39,025 --> 00:00:43,055
فکر میکنه خیلی عالیه چون
مسابقه ی زیبایی ایندیانا رو
16
00:00:43,111 --> 00:00:45,711
پارسال برده، در حالی که توی دولت بود
17
00:00:45,736 --> 00:00:47,049
و حامله بود
18
00:00:47,440 --> 00:00:50,559
مثل همیشه، میخوایم یه شرط بندی
دوستانه با ایگلتون انجام بدیم
19
00:00:50,578 --> 00:00:54,442
اگه امسال ما رو ببرین، ما یه سبد سیب
20
00:00:54,483 --> 00:00:57,635
از باغ پاونی بهتون میدیم -
آوو، ضد آفت، اَخخ -
21
00:00:57,714 --> 00:00:59,463
اوه، نه، اینا بدون ضد آفتن
22
00:00:59,495 --> 00:01:02,516
یکیشون رو واسه صبحانه خوردم
و یه کرم توش پیدا کردم
23
00:01:02,595 --> 00:01:05,987
پس، شرط میبندم الان یه
نفر احساس حماقت میکنه
24
00:01:06,046 --> 00:01:09,259
خب، لزلی، فکر میکنم فکرمون مشترکه
25
00:01:09,303 --> 00:01:13,748
اگه شما ببرین، ایگلتون این
سبد پرتقال رو بهتون میده
26
00:01:14,791 --> 00:01:18,648
البته، احمقانه ـست که سیب و
پرتقال رو مقایسه کنیم، ولی به جهنم
27
00:01:18,699 --> 00:01:22,562
این ها از کریستال سواروفسکی ساخته
شدن و ارزششون 700 هزار دلاره
28
00:01:22,612 --> 00:01:26,945
لزلی، تو 15 امتیاز توی
آخرین رای گیری عزل عقبی
29
00:01:26,976 --> 00:01:28,501
برای جبرانش چی کار میتونی بکنی؟
30
00:01:28,537 --> 00:01:30,670
بهت میگم چی کار میکردم اگه یه ایگلتونی بودم
31
00:01:30,714 --> 00:01:33,326
یه زنکس مینداختم بالا و به
نوکرم میگفتم که کمکم کنه
32
00:01:35,949 --> 00:01:38,978
یعنی، نمیگم که ایگلتونی ها عقلشون کمه
33
00:01:39,011 --> 00:01:42,061
ولی وقتی بهشون میگی وقتشه که
روغنت رو عوض کنی، اونا میپرسن
34
00:01:42,081 --> 00:01:43,932
"فوق بکر یا ترافل سفید؟"
35
00:01:45,151 --> 00:01:46,526
ممنون، بچه ها
توی بازی می بینمتون
36
00:01:46,545 --> 00:01:48,154
مگه اینکه، البته، یه ایگلتونی باشین
37
00:01:48,177 --> 00:01:51,844
و مشغول پاک کردن عینک یه چشمیتون
توی مغازه خاویار فروشی باشین
38
00:01:51,944 --> 00:01:53,282
نوپ میزنه بیرون
39
00:01:54,651 --> 00:01:55,576
آره
40
00:01:55,597 --> 00:02:15,697
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 3 فصل 6 - "بازی کلاسیک بسکتبال پاونی-ایگلتون"
41
00:02:16,160 --> 00:02:19,145
پس انداز پِنی" کی یا چیه؟"
[مجلات مملو از تبلیغات]
42
00:02:19,177 --> 00:02:21,414
یه مجله دوره ای رایگانه
که توش یه مشت کوپن هست
43
00:02:21,439 --> 00:02:25,183
این برای ران سوانسون
فرستاده شده به آدرس دایان
44
00:02:25,221 --> 00:02:27,515
جایی که من کمتر از یه ماهه توش زندگی میکنم
45
00:02:27,652 --> 00:02:29,133
این چطور ممکنه؟
46
00:02:29,202 --> 00:02:31,702
این یه تجاوز شدید به حریم شخصیه
47
00:02:31,742 --> 00:02:34,692
حق حریم شخصی برای من خیلی مهمه
48
00:02:34,718 --> 00:02:38,968
خانواده ی من توی چندین نسل فقط یه صندوق پستی داشت
49
00:02:39,031 --> 00:02:43,857
ما فقط اشتراک دو تا مجله رو گرفتیم
"ریدرز دایجست" و "اِبونی"
[مجله ای مربوط به سیاه پوستان][ماهنامه ی خانوادگی]
50
00:02:44,353 --> 00:02:46,303
اِبونی به خاطر یه اشتباه دفتری بود
51
00:02:46,328 --> 00:02:49,315
ولی درنهایت برای یه سال خیلی
چیز جالبی برای خوندن بود
52
00:02:49,541 --> 00:02:53,041
نمیدونم این چطوری برای من ارسال شده
ولی نباید دوباره اتفاق بیفته
53
00:02:53,072 --> 00:02:54,241
چطور میتونم متوقفش کنم؟
54
00:02:54,280 --> 00:02:56,747
ممم، دانا با این جور چیزا عالیه
55
00:02:56,773 --> 00:03:00,423
اون منو از لیست ویلیامز-سونوما بیرون
آورد، ولی دوباره رفتم اسم نوشتم
56
00:03:00,457 --> 00:03:03,122
معتاد دستکش های فِرشون شدم
میخوام که دستکشام روی اون دستکشا باشن
57
00:03:03,148 --> 00:03:04,867
همین که دانا برگشت بهم خبر بده
58
00:03:04,892 --> 00:03:07,902
طبق فید توئیترش، پنج دقیقه پیش قهوه خورده
59
00:03:07,926 --> 00:03:14,653
وایسا، حالا داره راه برگشتش رو زنده فیلم میگیره
باید تا سه، دو، یک ثانیه ی دیگه اینجا باشه
60
00:03:14,696 --> 00:03:16,509
هی، هی
61
00:03:16,540 --> 00:03:19,637
هشتگ درجستجوی قهوه، داره
تایم لاینم رو میترکونه
62
00:03:19,656 --> 00:03:20,846
اسنپ چتم رو درموردش دیدی؟
63
00:03:20,856 --> 00:03:22,431
نه -
چی؟ -
64
00:03:23,063 --> 00:03:24,632
ایناهاش
65
00:03:26,616 --> 00:03:28,032
هی، میخواستی منو ببینی؟ -
آره -
66
00:03:28,050 --> 00:03:29,628
سریع فکر کن -
اوه، خدای من -
67
00:03:29,837 --> 00:03:32,432
...هی، دکتر دکمه ای
68
00:03:32,507 --> 00:03:35,101
یعنی، ماشین حساب قدیمیم
اسم نداره
69
00:03:35,125 --> 00:03:36,231
چرا اینو سمتم پرت کردی؟
70
00:03:36,254 --> 00:03:38,734
همین الان با رئیس قدیمیمون
توی ایندیاناپلیس تلفنی حرف زدم
71
00:03:38,757 --> 00:03:41,913
و به نظر ممکنه یه مشکل
بودجه ای توی ایگلتون باشه
72
00:03:41,959 --> 00:03:46,653
درخواست کرد که تو و من یه نگاهی بهش بندازیم
73
00:03:46,909 --> 00:03:47,647
پایه ای؟
74
00:03:47,660 --> 00:03:51,841
بوچ شمارش-سدی و جمع-دنس کید، دوباره با هم
[بوچ کسیدی و ساندنس کید؛ خلافکاران معروف آمریکایی]
75
00:03:54,800 --> 00:03:57,139
هممم -
داداشای حسابرسی -
76
00:03:57,153 --> 00:04:00,771
آره، خواهر حسابرسی
بریم تو کارش
77
00:04:01,270 --> 00:04:02,201
اوه، تو هم میای؟
78
00:04:02,220 --> 00:04:04,214
اگه مشکلی تو ایگلتون هست، میخوام اونجا باشم
79
00:04:04,234 --> 00:04:05,818
مثل به حقیقت تبدیل شدن یه رویاست
80
00:04:05,830 --> 00:04:08,235
به علاوه، دارم روی یه ادای جدید کار میکنم
81
00:04:08,260 --> 00:04:11,010
یه جورایی مثل جف فاکسوورثی، ولی درمورد ایگلتونه
82
00:04:11,067 --> 00:04:14,676
اگه املتت رو با تخم مرغ فابرژه درست کنی
[جواهر دست ساز به شکل تخم مرغ]
83
00:04:14,716 --> 00:04:17,517
...احتمالا یه -
ایگلتونی هستی -
84
00:04:17,862 --> 00:04:19,963
هورا! سفر جاده ای
85
00:04:19,989 --> 00:04:21,333
کی برای رفتن به بلومینگتون هیجان زده ـست؟
86
00:04:21,358 --> 00:04:22,933
میخوای اونجا بشینی؟
87
00:04:23,067 --> 00:04:25,055
من راننده ام
کجا دیگه باید بشینم؟
88
00:04:25,100 --> 00:04:26,073
صندوق عقب
89
00:04:26,095 --> 00:04:29,373
من به اپریل کمک کردم تا بتونه وارد مدرسه ی
دامپزشکی تو بلومینگتون بشه و امروز روز آشناییه
90
00:04:29,407 --> 00:04:31,290
پس داریم یه سفر جاده ای کوچیک انجام میدیم
91
00:04:31,361 --> 00:04:34,095
وقتی که اونجام، همینطور میخوام
یه ملافه ی ارگانیک بچه بخرم
92
00:04:34,133 --> 00:04:36,469
میشد از پاونی بخرم، ولی یه نکته ی جالب
93
00:04:36,488 --> 00:04:39,876
تنها مغازه ی لوازم بچه ـمون
چسبیده به پالایشگاه شیمیاییه
94
00:04:40,008 --> 00:04:42,874
یه سی دی میکس مخصوص سفر جاده
ای واسه خودمون درست کردم
95
00:04:42,894 --> 00:04:45,895
امیدوارم از توری آموس خوشت بیاد -
اوه، ایول -
96
00:04:49,143 --> 00:04:52,419
واقعا دیدنت اینجا لذت بخشه، اینگرید
97
00:04:52,481 --> 00:04:54,293
بگو پنیر
98
00:04:54,520 --> 00:04:56,098
لعنتی، قشنگ افتادی
99
00:04:56,364 --> 00:04:57,793
میتونید یه خورده اطلاعات
100
00:04:57,798 --> 00:04:59,673
در مورد کمبود هایی که امسال دارین بهمون بدین؟
101
00:04:59,692 --> 00:05:01,194
اوه، خدایا
102
00:05:01,240 --> 00:05:04,866
ما خیلی دوست نداریم درباره ی پول حرف بزنیم
103
00:05:04,909 --> 00:05:06,605
به نظرمون یه خورده ضایع ـست
104
00:05:06,691 --> 00:05:08,410
این یه جلسه درمورد بودجه ـست
105
00:05:08,428 --> 00:05:11,154
خب، بیشتر پرونده هامون توی این
جعبه هاست اگه میخوای یه نگاه بندازی
106
00:05:11,164 --> 00:05:12,903
که ما چقدر خرج کردیم
107
00:05:12,920 --> 00:05:14,940
چرا یه نگاهی نندازیم و ببینیم با چی طرفیم؟
108
00:05:14,962 --> 00:05:17,118
آره و ممنون
109
00:05:17,156 --> 00:05:19,362
واقعا از کمکتون ممنونیم
110
00:05:19,500 --> 00:05:21,319
داری بهم انعام میدی؟
111
00:05:21,358 --> 00:05:22,870
...اون یه 100
112
00:05:22,895 --> 00:05:24,395
یوروییه؟
113
00:05:24,708 --> 00:05:27,408
مردم این حق رو دارن که تنها گذاشته بشن
114
00:05:27,435 --> 00:05:29,585
من میخوام کاملا غیر قابل ردیابی باشم
115
00:05:29,598 --> 00:05:30,941
این احمقانه ـست
116
00:05:30,981 --> 00:05:32,387
من واسه ردیاب زندگی میکنم
117
00:05:32,411 --> 00:05:34,421
اونجا جاییه که 40% قرار های عاشقانم رو پیدا میکنم
118
00:05:34,430 --> 00:05:36,699
و اگه خارج از ردیاب باشی
چطور میخوای عکس های
119
00:05:36,716 --> 00:05:39,775
غذاهای خفن رستورانی که هستی و
جاهای باحالی که هستی رو پست کنی؟
120
00:05:39,797 --> 00:05:41,246
غذا برای خوردنه
121
00:05:41,272 --> 00:05:43,619
محل ها برای بودنن
بحث تموم شد
122
00:05:43,635 --> 00:05:45,288
از ردیاب خارج نشو، ران
ردیاب بهترینه
123
00:05:45,299 --> 00:05:47,851
اگه چیزی هست، باید بیشتر توی ردیاب باشی
124
00:05:48,120 --> 00:05:50,576
ردیاب، ردیاب، ردیاب، ردیاب، ردیاب
ردیاب، ردیاب، ردیاب
125
00:05:50,600 --> 00:05:54,279
اگه کمک کنید از ردیاب خارج
شم، میذارم که زود تر برید خونه
126
00:05:54,473 --> 00:05:58,368
بی ردیاب، بی ردیاب
بی ردیاب، بی ردیاب
127
00:05:58,541 --> 00:06:00,666
خیلی خب، پس همه چیز رو واسه مراسم آشنایی داری؟
128
00:06:00,698 --> 00:06:05,443
آره، یه قوطی نوشابه خالی
و ناخن یه پیرمرد توی جیبمه
129
00:06:05,461 --> 00:06:08,939
و یه عکس از پاتریک اوینگ روی ترن هوایی
130
00:06:08,947 --> 00:06:10,584
کاملا آماده ام -
عالیه -
131
00:06:10,628 --> 00:06:13,847
سلام، میخواد برای مدرسه ی
دامپزشکی ماه آینده ثبت نام کنه
132
00:06:13,857 --> 00:06:15,563
و دوست داره که اطراف رو نشونش بدن
133
00:06:15,583 --> 00:06:17,464
حتما، خوشحال میشم
من لارا هستم
134
00:06:17,473 --> 00:06:19,733
من اپریل لادگیت کاوورکین هستم
135
00:06:19,750 --> 00:06:23,464
پس تو با لارا برو که به نظر مهربون
میاد و شایسته ی شکنجه شدن نیست
136
00:06:23,476 --> 00:06:26,704
و من وقتی کارم توی مغازه لوازم بچه تموم شد میبینمت
137
00:06:26,717 --> 00:06:28,257
مطمئنی میخوای من رو با اون تنها بذاری؟
138
00:06:28,277 --> 00:06:31,932
اگه من قاتل باشم چی؟ -
اوه، بامزه بود -
139
00:06:32,260 --> 00:06:34,541
این بدتر از چیزیه که میتونستم تصور کنم
140
00:06:34,582 --> 00:06:36,719
نسبت بدهیشون مسخره ـست
141
00:06:36,740 --> 00:06:38,665
چه دنیای خنده داری
142
00:06:38,696 --> 00:06:40,837
منو یاد یه خر مسخره میندازه
143
00:06:40,962 --> 00:06:42,838
اون بهترینه -
این براشون به چه معنیه؟ -
144
00:06:42,872 --> 00:06:46,464
چند سال پیش اونا هم مثل
پاونی مشکلات اقتصادی داشتن
145
00:06:46,483 --> 00:06:49,377
ولی دولتشون همینجوری مدام پول قرض گرفته
146
00:06:49,453 --> 00:06:53,162
ایگلتون روی لبه ی یه فاجعه ی اقتصادی حماسیه
147
00:06:53,184 --> 00:06:54,581
آه
148
00:06:56,394 --> 00:06:58,320
حالا این سکسی ترین چیزیه
که تا حالا بهم گفتی
149
00:06:58,352 --> 00:06:59,289
واقعا، این؟
150
00:06:59,300 --> 00:07:01,771
این انتخابات مجدد رو بهم تقدیم میکنه
151
00:07:01,802 --> 00:07:03,440
من پاونی رو از ورشکستگی نجات دادم
152
00:07:03,451 --> 00:07:06,949
حالا میتونم به مردم این نکته رو یاد آوردی
کنم در حالی که میبینیم بدترین دشمنمون
153
00:07:06,977 --> 00:07:09,194
توی ورشکستگی سقوط میکنه
154
00:07:09,263 --> 00:07:11,420
به علاوه، حدس بزنید حالا بعد
از بازی میتونم چی کار کنم؟
155
00:07:11,440 --> 00:07:12,432
تو وانمود کن که اینگرید هستی
156
00:07:12,458 --> 00:07:15,333
بیا وانمود کنیم که این سبد
سیبیه که روی بازی شرط بستم
157
00:07:15,362 --> 00:07:16,575
میبینم که میخوای چی کار کنی
158
00:07:16,593 --> 00:07:17,954
نه، نمیبینی -
آره، میخوای ازم بخوای که -
159
00:07:17,982 --> 00:07:19,281
سیب دوست دارم یا نه -
سیب دوست داری؟ -
160
00:07:19,307 --> 00:07:21,537
...همین دو شب پیش با هم فیلمش رو دیدیم، پس -
سیب دوست داری؟ -
161
00:07:21,547 --> 00:07:24,817
نمیخوام این کارو بکنم -
اینا رو چطور؟ -
162
00:07:25,854 --> 00:07:28,755
پال، اگه یکی دیگه از اینا با اسم من روش دیدی
163
00:07:28,774 --> 00:07:30,970
میخوام که بری توی جنگل و خاکش کنی
164
00:07:30,995 --> 00:07:33,790
من تصمیم نمیگیرم که کی نامه بگیره، قربان
من فقط تحویلش میدم
165
00:07:33,820 --> 00:07:35,214
شونه خالی کردن
166
00:07:35,401 --> 00:07:38,470
آخرین پناهگاه بزدل ها و شرور ها
167
00:07:38,532 --> 00:07:40,676
به نظر تند دارین میرین -
برو بیرون -
168
00:07:40,814 --> 00:07:42,613
از شر موبایلت خلاص شدیم
169
00:07:42,624 --> 00:07:44,796
اینم آخرین کارت اعتباریته
170
00:07:44,814 --> 00:07:47,270
مطمئنی که میخوای این کارت رو ببرم؟
171
00:07:47,293 --> 00:07:48,790
تو رو وارد پارکینگ میکنه
172
00:07:48,810 --> 00:07:52,115
از اتوبوس استفاده میکنم و نقد پرداخت میکنم
173
00:07:52,197 --> 00:07:56,135
دیگه چی منو از دنیا خارج میکنه؟ فکر کنید، بچه ها
174
00:07:56,271 --> 00:07:59,500
یه عکس از تو توی غذاخوری
جی جی مال اون موقعی که... آه
175
00:07:59,528 --> 00:08:00,861
!یالا، تام
176
00:08:01,131 --> 00:08:04,722
اینجا باورنکردنیه، همه چیزایی که نیاز دارم رو داره
177
00:08:04,749 --> 00:08:07,806
نمایشگر، پستونک های بدون سرب
178
00:08:07,932 --> 00:08:11,708
اینا اولین پیشبند های بدون عکس
صورت دیل ارنهارت جونیوره که میبینم
179
00:08:11,727 --> 00:08:13,367
واقعا؟
180
00:08:14,291 --> 00:08:15,491
اپریل؟
181
00:08:15,511 --> 00:08:16,803
ببخشید، عذر میخوام
182
00:08:16,833 --> 00:08:19,100
اپریل، چرا توی مراسم آشنایی نیستی؟
183
00:08:19,120 --> 00:08:22,060
آم، توی مراسم آشنایی بودم
ولی ضایع بود، پس اومدم بیرون
184
00:08:22,089 --> 00:08:24,208
و به راه رفتن ادامه دادم و حالا اینجام
185
00:08:24,228 --> 00:08:26,164
الان برمیگردیم اونجا، خانم جوان
186
00:08:26,167 --> 00:08:27,792
مم-مم -
یالا -
187
00:08:28,126 --> 00:08:30,107
خدایا، ولم کن، غریبه
188
00:08:30,131 --> 00:08:33,540
خیلی ببخشید که دیر کردیم
ازمیان وعده ی ورشکستگی اومدیم
189
00:08:33,565 --> 00:08:35,964
و مایکل بوبله اجرا داشت
ولی یه خورده زیادی طولش داد
190
00:08:35,978 --> 00:08:37,177
من عاشق مایکل بوبله ام
191
00:08:37,216 --> 00:08:39,293
میان وعده ی ورشکستگی فکر خوبیه؟
192
00:08:39,314 --> 00:08:40,878
...حتما، بیایید میان وعده نخوریم
193
00:08:40,928 --> 00:08:42,391
مثل حیوونا
194
00:08:42,559 --> 00:08:46,450
خب، آم، بعضی از این مخارج سوال برانگیزن
195
00:08:46,828 --> 00:08:49,420
آه، شما استخر های عمومی رو با آب معدنی پر کردین؟
196
00:08:49,444 --> 00:08:51,905
آبرسانی به تمام بدن -
این چیه اینجا؟ -
197
00:08:51,923 --> 00:08:54,882
خرج بزرگ از فواید عامه؟
198
00:08:55,006 --> 00:08:56,783
آه، آره، خب، آره
199
00:08:56,802 --> 00:08:59,446
واسه کل شهر اشتراک اچ بی او گرفتیم
200
00:08:59,796 --> 00:09:03,347
ببخشید، پول دولت رو روی اشتراک تلویزیون خرج کردین؟
201
00:09:03,477 --> 00:09:05,120
تلویزیون نیست
202
00:09:05,610 --> 00:09:09,356
خیلی خب، اه، لزلی یه ارائه برای بازیابی اقتصادی آماده کرده
203
00:09:09,383 --> 00:09:10,058
عالیه
204
00:09:10,079 --> 00:09:11,623
ممکنه خیلی براتون آموزنده باشه
205
00:09:11,643 --> 00:09:13,643
بیایید با اسلاید اول شروع کنیم
206
00:09:14,240 --> 00:09:16,961
"...خب، خب، خب"
207
00:09:19,646 --> 00:09:24,377
جی جی، چند ماه پیش اومدم اینجا
و شروع به خوردن تخم مرغ کردم
208
00:09:24,440 --> 00:09:27,958
خوش مزه بودن، پس بیشتر سفارش دادم
...قبل از این که خیلی طول بکشه، فکر کنم
209
00:09:27,975 --> 00:09:30,216
51تخم مرغ توی 20 دقیقه خوردی
210
00:09:30,230 --> 00:09:33,013
نتونستم به اندازه کافی بپزمشون
ده تای آخر هنوز توی پوستش بودن
211
00:09:33,030 --> 00:09:36,094
اون یه رکورد غذاخوری جی
جی بود و تو عکسش رو گرفتی
212
00:09:36,110 --> 00:09:39,019
حالا، ما اون عکس رو به دلایل شخصی میخوایم
213
00:09:39,039 --> 00:09:42,902
خیلی خب، ولی نمیدونم بقیه
چطور میفهمن که تو بودی
214
00:09:43,005 --> 00:09:45,435
ما از دستوراتت پیروی کردیم
215
00:09:46,441 --> 00:09:48,641
این اطلاعات زیادیه
216
00:09:49,617 --> 00:09:50,542
بیا بریم
217
00:09:50,562 --> 00:09:51,500
حالا کجا میریم؟
218
00:09:51,521 --> 00:09:55,107
من کلی غذا توی کلی رستوران خوردم
219
00:09:55,464 --> 00:09:58,464
چرا بقیه انقدر توی غذا خوردن بد هستن؟
220
00:09:59,100 --> 00:10:01,334
من فقط بخاطر قرارمون قبول کردم که برگردم
221
00:10:01,355 --> 00:10:02,864
قول میدی که با من پیش بیای؟
222
00:10:02,921 --> 00:10:03,802
آره -
واقعا؟ -
223
00:10:03,822 --> 00:10:05,843
آره -
سلام، برگشتی -
224
00:10:05,862 --> 00:10:07,134
دوباره سلام
225
00:10:07,194 --> 00:10:11,828
همونطور که یادته، من اپریلم و
این هم ان، مادربزرگ 65 سالمه
226
00:10:11,915 --> 00:10:13,396
آره، این منم
227
00:10:13,411 --> 00:10:15,186
به هر حال، دوست داریم در
مورد بلومینگتون بشنویم
228
00:10:15,205 --> 00:10:18,088
به نظر یه شهر دانشگاهی واقعا خفنه
229
00:10:18,116 --> 00:10:21,136
مامان جون، خدایا، دیگه کسی
از کلمه ی خفن استفاده نمیکنه
230
00:10:21,151 --> 00:10:24,839
بعضی وقتا آرزو میکنم که ای کاش با همه ی
خواهرای انجمنت توی تایتانیک غرق شده بودی
231
00:10:24,841 --> 00:10:27,158
خیلی خوشحال میشم که اطراف محوطه
ی دانشگاه رو بهتون نشون بدم
232
00:10:27,171 --> 00:10:29,104
چیز به خصوصی هست که بخواین ببینین؟
233
00:10:29,126 --> 00:10:31,316
قبرستون های محلیتون چطورن؟
234
00:10:31,330 --> 00:10:33,632
یه خورده برنامه دارم که انجام بدم
235
00:10:34,281 --> 00:10:35,557
گند زدین"
236
00:10:35,601 --> 00:10:37,088
حسابی
237
00:10:37,181 --> 00:10:38,948
کاملا احمقانه
238
00:10:39,338 --> 00:10:41,488
"خنده داره و شما لایقش هستین
239
00:10:41,501 --> 00:10:43,743
هی، فکر نمیکنی بخوای
یه کم بهشون آسون بگیری؟
240
00:10:43,773 --> 00:10:47,034
اوه، مثل اون موقع که پولامون
رو دزدیدن و بهمون آسون گرفتن
241
00:10:47,045 --> 00:10:50,565
و از شهرمون جدا شدن؟ -
قضیه مال 200 سال پیشه، بیخیالش شو -
242
00:10:50,582 --> 00:10:52,489
باشه، میزنم جلو
243
00:10:52,542 --> 00:10:54,777
برنامه ای برای کمک به ما دارین یا نه؟
244
00:10:54,791 --> 00:10:57,318
هر چیزی که تونستیم از ایالت قرض گرفتیم
245
00:10:57,343 --> 00:11:00,137
و واقعا، پاونی تنها امید ماست
246
00:11:00,159 --> 00:11:01,390
ما یه نقشه داریم
247
00:11:01,406 --> 00:11:06,026
ما حاضریم که یه وام 50 هزار دلاری بهتون بدیم
248
00:11:06,053 --> 00:11:08,829
25%سود ماهانه
249
00:11:08,854 --> 00:11:12,273
و باید یه بیانیه بدین که میگه
پاونی سروره و ایگلتون سوراخه
250
00:11:12,298 --> 00:11:14,092
خب، حالا دیگه داری زننده میشی
251
00:11:14,231 --> 00:11:17,543
متوجهم که شهر هامون
تاریخ پیچیده ای دارن، ولی
252
00:11:18,112 --> 00:11:20,031
...ما یه ضرب المثل تو ایگلتون داریم
253
00:11:20,268 --> 00:11:23,787
"به یه اسب درساژ بعد از یه گام دوی اشتباه، لگد نمیزنی "
254
00:11:23,833 --> 00:11:24,901
هر چی، مو طلایی
255
00:11:24,923 --> 00:11:27,018
نوکرت تختت رو آماده کرده
حالا باید توش بخوابی
256
00:11:27,035 --> 00:11:30,601
و اگه از اون در بری بیرون، هیچکدوم
از ما، و تکرار میکنم، هیچکدوم از ما
257
00:11:30,612 --> 00:11:32,705
هیچوقت بهتون کمک نمیکنه
258
00:11:32,775 --> 00:11:33,869
اوه، خدای من
259
00:11:33,894 --> 00:11:35,907
اونا مایکل بوبله رو استخدام کردن
260
00:11:36,234 --> 00:11:38,928
خیلی خب، همه ی عکس های عمومی من جمع شدن
261
00:11:38,962 --> 00:11:41,579
پلاک اسم دفترم کنده شد
262
00:11:41,596 --> 00:11:46,115
پرونده های دکتر اطفال توقیف و نابود شد
263
00:11:46,129 --> 00:11:48,130
چیزی رو جا گذاشتم؟ -
خبر عالی، ران -
264
00:11:48,157 --> 00:11:49,959
جان-رالفیو عاشق پیرهنته
265
00:11:49,989 --> 00:11:51,283
درمورد چی حرف میزنی؟
266
00:11:51,301 --> 00:11:54,056
اوه، تمام رو داشتم برای
آلبوم فیسبوکم ازت عکس میگرفتم
267
00:11:54,108 --> 00:11:56,821
"ران سوان: خارج شدن از ردیاب"
268
00:11:57,294 --> 00:11:58,557
تام
269
00:11:58,566 --> 00:12:02,307
احیانا مشکلی با کاری که کردی نمی بینی؟
270
00:12:04,517 --> 00:12:07,328
الان میبینم
آره، ببخشید
271
00:12:07,567 --> 00:12:09,211
پاک کن
272
00:12:09,803 --> 00:12:12,311
پاک کن، پاک کن
273
00:12:12,434 --> 00:12:14,682
!همه ی عکس های ران رو پاک کن
274
00:12:14,718 --> 00:12:17,563
!همه ی عکس های ران رو پاک کن
275
00:12:17,988 --> 00:12:20,588
!همه ی عکس های ران رو پاک کن
276
00:12:20,683 --> 00:12:22,171
چه اتفاقی داره میفته؟
277
00:12:22,179 --> 00:12:24,076
فکر میکنم تصادفا واین رو باز کردی
278
00:12:24,092 --> 00:12:26,167
اولین سلفیت رو واین کردی، ران
279
00:12:26,190 --> 00:12:28,089
و من دارم تو رو واین میکنم
که سلفیت رو واین میکنی
280
00:12:28,104 --> 00:12:30,446
دنیا یه کابوسه
281
00:12:33,830 --> 00:12:37,006
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا -
!همه ی عکس های ران رو پاک کن -
282
00:12:37,107 --> 00:12:39,538
!همه ی عکس های ران رو پاک کن
283
00:12:40,532 --> 00:12:44,082
خط ب یه راه خارج شهر باحاله
که مستقیم به مرکز شهر میره
284
00:12:44,115 --> 00:12:46,877
گفت که خط ب باحاله، مامان جون
285
00:12:46,888 --> 00:12:48,458
باحال یعنی خوب
286
00:12:48,534 --> 00:12:50,654
ممنون، لارا، که اطراف رو بهمون نشون دادی
287
00:12:50,678 --> 00:12:51,677
حتما
288
00:12:51,754 --> 00:12:53,921
چند هفته دیگه میبینمت، اپریل
289
00:12:54,323 --> 00:12:56,407
دیدی؟
اینجا عالیه
290
00:12:56,436 --> 00:12:59,577
خوشحال نیستی که برگشتیم و باهاش حرف زدیم؟ -
نه، بی معنی بود -
291
00:12:59,597 --> 00:13:02,808
من اینجا مدرسه نمیام -
اپریل، جا نزن -
292
00:13:02,825 --> 00:13:05,089
عاشق اینجا میشی
بلومینگتون عالیه
293
00:13:05,103 --> 00:13:08,735
فرهنگ و موسیقی و کلی جوونک داره
294
00:13:08,760 --> 00:13:11,629
جوونک؟
واقعا 65 سالمه؟
295
00:13:11,664 --> 00:13:15,370
آره، من اینجا نمیام
نمیخوام، بیا بریم
296
00:13:18,291 --> 00:13:20,175
سریع فکر کن -
اوه -
297
00:13:20,198 --> 00:13:23,775
چرا همه تصور میکنن که من آماده گرفتن چیز هام؟
298
00:13:24,410 --> 00:13:26,403
"ایگلتون: بدون پول، مشکلات بیشتر"
299
00:13:26,417 --> 00:13:27,598
شگفت انگیزه، درسته؟
300
00:13:27,620 --> 00:13:29,798
به اندازه کافی درست کردم
تا همه توی بازی بپوشنش
301
00:13:29,805 --> 00:13:31,475
از قافیه سازی خوب خوشم میاد
302
00:13:31,487 --> 00:13:34,074
بن، آماده شامی؟ میتونیم ارقام نظرسنجی رو چک کنیم
303
00:13:34,155 --> 00:13:36,004
اوه... میدونی
304
00:13:36,021 --> 00:13:39,110
چند تا تماس تلفنی دارم
میتونی یه ساعت بهم وقت بدی؟
305
00:13:39,399 --> 00:13:40,948
میتونم اونجا ببینمت
306
00:13:41,558 --> 00:13:43,240
اوه، خدای من
307
00:13:43,946 --> 00:13:45,569
اون اینجا چی کار میکنه؟ -
متاسفم، لزلی -
308
00:13:45,586 --> 00:13:47,425
ولی تو خیلی بهشون کمک نکردی
309
00:13:47,446 --> 00:13:50,179
پس ما داوطلب شدیم تا یه کم
توصیه اقتصادی بهشون بکنیم
310
00:13:50,209 --> 00:13:52,261
تو واقعا اصلا بهمون کمک نکردی
311
00:13:52,462 --> 00:13:54,804
فقط یه ثانیه -
آره -
312
00:13:55,155 --> 00:13:57,049
من فقط کمکشون میکنم، خیلی خب؟
313
00:13:57,074 --> 00:13:58,894
ممم -
فقط واسه یه ساعت -
314
00:13:58,915 --> 00:14:00,531
اون فقط همسایه خیلی خوبیه
315
00:14:00,544 --> 00:14:03,288
ما مشکلات زیادی داریم، لزلی -
نمیخوام دیگه حرف زدنت رو بشنوم، خیلی خب؟ -
316
00:14:03,302 --> 00:14:05,205
تو بخاطر حماقت خودت توی دردسر افتادی
317
00:14:06,009 --> 00:14:07,929
من از سوربون دکتری دارم
318
00:14:07,965 --> 00:14:12,232
برای چی؟ پوشیدن کت شَنل؟ -
یه واحد فشن هم داشتیم، آره -
319
00:14:12,631 --> 00:14:14,056
عصبانی نیستم که داری این کارو میکنی
320
00:14:14,066 --> 00:14:15,848
آره، عصبانیم که داری این کارو میکنی
321
00:14:15,879 --> 00:14:18,291
ولی حتی بدتر، عصبانیم که درموردش بهم دروغ گفتی -
باشه، متاسفم -
322
00:14:18,308 --> 00:14:21,146
همه قسم خوردیم که هیچوقت
دیگه بهش کمک نمیکنیم، هرگز
323
00:14:21,165 --> 00:14:22,434
من هیچوقت اینو نگفتم
تو گفتی
324
00:14:22,454 --> 00:14:24,856
من توی همه زمینه ها جای همه مون صحبت میکنم
325
00:14:24,872 --> 00:14:27,272
این چیزیه که وقتی با من ازدواج کردی به صورت ضمنی قبول کردی -
چی؟ -
326
00:14:27,295 --> 00:14:29,446
آره، بیا بریم، تو نظرت رو عوض کردی
327
00:14:29,461 --> 00:14:30,514
دیگه بهش کمک نمیکنی
328
00:14:30,530 --> 00:14:33,433
لزلی، فقط میخوام شوهرت
رو برای عصر قرض بگیرم
329
00:14:36,728 --> 00:14:39,044
میتونیم درباره اتفاقی که
اونجا افتاد، صحبت کنیم؟
330
00:14:39,148 --> 00:14:41,106
چی، ان؟
فقط تلفنت رو دزدیدم
331
00:14:41,126 --> 00:14:43,482
و به همه ی مردهای داخلش
پیام دادم که بچه مال اوناست
332
00:14:43,499 --> 00:14:44,915
خیلی چیز مهمی نیست
333
00:14:44,925 --> 00:14:48,608
گوش کن، میدونم که اینو باور
نداری، ولی من به آیندت اهمیت میدم
334
00:14:48,761 --> 00:14:50,493
و فقط یه کم ناامید شدم
335
00:14:50,504 --> 00:14:52,544
که دنبالش رو نمیگیری
336
00:14:52,564 --> 00:14:55,327
آره، درمورد دنبالش رو گرفتن نیست، خیلی خب؟
337
00:14:55,343 --> 00:14:57,310
شک داشتم که میخوام انجامش بدم یا نه
338
00:14:57,344 --> 00:15:00,023
و همین که رسیدم اونجا، فقط
339
00:15:00,036 --> 00:15:02,394
حسم بهم میگفت که برای من مناسب نیست، همین
340
00:15:02,410 --> 00:15:05,532
پس، همینطوری، بووم، یه تصمیم بزرگ زندگی رو گرفتی؟
341
00:15:05,551 --> 00:15:07,689
من همه ی تصمیمات زندگیم رو اینجوری میگیریم
342
00:15:07,776 --> 00:15:09,945
حسم همیشه درست میگه، خیلی خب؟
343
00:15:10,122 --> 00:15:12,826
درمورد ازدواج با اندی درست گفت
و وقتی که گفت تو بدترین آدمی هستی که
344
00:15:12,836 --> 00:15:15,628
توی زندگیم باهاش آشنا میشم هم درست گفت
345
00:15:15,771 --> 00:15:17,752
و من با گای فیری هم آشنا شدم، ان
346
00:15:18,708 --> 00:15:20,483
!خیلی چندشه
347
00:15:20,549 --> 00:15:22,275
چطوری حست رو مجبور میکنی باهات حرف میزنه؟
348
00:15:22,301 --> 00:15:26,545
حست رو مجبور نمیکنی باهات حرف بزنه
فقط وقتی داره یه چیزی میگه گوش میدی
349
00:15:26,689 --> 00:15:27,939
خب
350
00:15:27,964 --> 00:15:29,266
الان حس من میگه
351
00:15:29,285 --> 00:15:32,573
که کل راه خونه رو به ماریا کری گوش میدیم
352
00:15:34,256 --> 00:15:36,660
خوبه
353
00:15:47,284 --> 00:15:50,690
ووا، واو، خیلی غافلگیر شدم
که توی سمت سفید ها نشستی
354
00:15:50,709 --> 00:15:53,364
و نه سمت ایگلتون با
دوست دختر جدیدت، اینگرید
355
00:15:53,409 --> 00:15:55,428
لزلی، من فقط دارم سعی میکنم بهشون کمک کنم
356
00:15:55,469 --> 00:15:58,330
چرا؟ اگه شرایط برعکس بود
اونا به ما کمک نمیکردن
357
00:15:58,353 --> 00:16:01,483
یعنی، 50 امتیاز جلو ان و
هنوز دارن اسلم دانک میزنن
358
00:16:01,496 --> 00:16:05,960
یعنی، این یارو رو ببین، امکان
نداره اون دبیرستانی باشه
359
00:16:06,910 --> 00:16:09,120
و همینطور شیپور فرانسوی
هم ازت بهتر میزنم، اریک
360
00:16:12,133 --> 00:16:14,277
مردم شغلشون رو از دست میدن، لزلی
361
00:16:14,321 --> 00:16:16,771
و بازیابیش سال ها طول میکشه
362
00:16:16,790 --> 00:16:20,196
ته قلبت، فکر میکنم براشون حس بدی داری
363
00:16:20,216 --> 00:16:22,529
خیلی خب، یه خورده، آره
364
00:16:22,800 --> 00:16:25,551
و متاسفم که دیروز سرت عصبانی شدم
365
00:16:25,717 --> 00:16:27,536
با همه ی این قضایای عزل که داره اتفاق میفته
366
00:16:27,561 --> 00:16:29,605
فقط واقعا نیاز دارم حس کنم که توی تیم منی
367
00:16:29,628 --> 00:16:32,577
و دیدن تو با اونا
368
00:16:32,877 --> 00:16:34,653
باعث شد حس کنم که نیستی
369
00:16:34,724 --> 00:16:36,533
من همیشه توی تیم تو ام
370
00:16:36,551 --> 00:16:38,901
هیچوقت لازم نیست نگران اون باشی
371
00:16:38,916 --> 00:16:40,746
!دفاع
372
00:16:41,066 --> 00:16:43,316
!اوه
373
00:16:43,650 --> 00:16:46,626
بازیکن شماره 7 ایگلتون مصدوم شد
374
00:16:46,742 --> 00:16:48,467
تایم آوت رسمی
375
00:16:48,482 --> 00:16:50,113
اوه، خدایا
376
00:16:50,241 --> 00:16:51,710
یه چیزی میخوام بگم
377
00:16:51,737 --> 00:16:55,677
و اگه بعد از گفتنش روت بالا
آوردم، بدون که بهت هشدار دادم
378
00:16:55,841 --> 00:16:58,022
میدونم که چطوری میتونیم به ایگلتون کمک کنیم
379
00:16:59,411 --> 00:17:01,273
نمیبینم که مشکل چیه
380
00:17:01,335 --> 00:17:05,589
من یه مقدار مشخصی طلا در
برابر یه ماشین کاروان بهت میدم
381
00:17:05,606 --> 00:17:08,118
بازم به آدرس برای بیمه نیاز دارم
382
00:17:08,143 --> 00:17:09,893
این خونه ی من میشه
383
00:17:09,927 --> 00:17:13,248
آدرسش میشه هر جایی که پارک کرده
384
00:17:14,262 --> 00:17:15,824
کجا بودی؟
385
00:17:15,854 --> 00:17:19,275
لاستیکم پنچر شده بود و ساعت ها
داشتم تلاش میکردم که بهت زنگ بزنم
386
00:17:19,306 --> 00:17:20,540
ببخشید، عزیزم
387
00:17:20,565 --> 00:17:23,272
مشغول نابود کردن اثرات شخصیم
388
00:17:23,296 --> 00:17:25,646
و تهدید کردن کارمند پست بودم
389
00:17:26,138 --> 00:17:29,878
ران، میدونم که به حریم شخصیت اهمیت
میدی، ولی الان یه شوهر و یه پدری
390
00:17:29,899 --> 00:17:33,762
نمیتونی همینجوری با کاروان توی خیابونا
بچرخی و پیدا کردنت غیر ممکن بشه
391
00:17:33,773 --> 00:17:35,746
من توی ماموریت برای خارج شدن از ردیابم
392
00:17:35,762 --> 00:17:39,426
خب، لازم نیست کاملا روی ردیاب باشی
ولی باید توی ردیاب ما باشی
393
00:17:39,971 --> 00:17:42,791
فکر کنم اسباب کشی رو در نظر نمیگیری
394
00:17:43,590 --> 00:17:48,087
شنیدم که سیستم مدارس توی تونل
های زیر کوهستان یوکا مثال زدنیه
395
00:17:48,182 --> 00:17:51,779
من عاشقتم، ولی راه حل تو برای
هر مشکلی زندگی توی کوهستانه
396
00:17:52,062 --> 00:17:53,606
منم عاشقتم
397
00:17:55,025 --> 00:17:56,512
خیلی خب، یه بار دیگه
398
00:17:56,531 --> 00:17:59,199
کاملا مطمئنی که میخوای این کارو انجام بدی؟
399
00:17:59,351 --> 00:18:03,706
کلی از مردم عصبانی میشن و ممکنه
که انتخابات مجدد رو از دست بدی
400
00:18:03,729 --> 00:18:06,707
یا، اگه موفق بشم
ممکنه برنده بشم
401
00:18:06,749 --> 00:18:11,333
به علاوه، یه عضور باهوش تیمم
بهم گفت که این کار درسته
402
00:18:11,358 --> 00:18:12,389
صبح بخیر
403
00:18:12,407 --> 00:18:14,395
بعد از یک شب برنامه ریزی
404
00:18:14,432 --> 00:18:18,491
شهر های پاونی و ایگلتون به یه راه حل بالقوه
405
00:18:18,531 --> 00:18:20,513
برای بحران بودجه ی ایگلتون رسیدن
406
00:18:20,625 --> 00:18:23,099
شهر ایگلتون منحل میشه
407
00:18:23,136 --> 00:18:25,384
و دوباره با پاونی ادغام میشه
408
00:18:26,880 --> 00:18:29,252
پاونی چندین خدمت دولتی
409
00:18:29,275 --> 00:18:32,461
در کنار قبول چند تا از قرض
های ایگلتون رو قبول میکنه
410
00:18:33,672 --> 00:18:34,741
متوجهم
411
00:18:34,764 --> 00:18:37,089
ببینید، منم به اندازه ی
شما از ایگلتونی ها متنفرم
412
00:18:37,108 --> 00:18:40,992
از صورت های قشنگشون و مو های
درخشان احمقانه ـشون متنفرم
413
00:18:41,017 --> 00:18:42,158
ما به همه ی راه حل ها نگاه کردیم
414
00:18:42,180 --> 00:18:45,339
این تنها سناریوییه که جلوی بحران اقتصادی ایگلتون رو
415
00:18:45,365 --> 00:18:47,118
از پخش شدن توی کل منطقه میگیره
416
00:18:47,135 --> 00:18:48,947
!ایگلتون افتضاحه
417
00:18:49,013 --> 00:18:51,170
چرا من باید با پولی که به سختی
418
00:18:51,181 --> 00:18:52,566
از حقوق بیکاریم میگیرم به اونا کمک کنم؟
419
00:18:52,592 --> 00:18:55,080
!آره -
چون اونا همسایه ی ما هستن -
420
00:18:55,114 --> 00:18:56,507
و مچشون پیچ خورده
421
00:18:56,525 --> 00:18:59,809
و وقتی همسایتون مچش پیچ میخوره شما
بهش کمک میکنید که از زمین برن بیرون
422
00:18:59,881 --> 00:19:02,099
متوجهم که شما ناراحتی و سوال هایی دارین
423
00:19:02,123 --> 00:19:04,140
و ما اینجاییم تا بهشون گوش بدیم
424
00:19:04,717 --> 00:19:06,167
من یه چیزی واسه گفتن دارم
425
00:19:06,222 --> 00:19:07,502
به نوبت، لطفا
426
00:19:07,535 --> 00:19:10,341
!من از سیستم به نوبت متنفرم -
چرا ما باید بهشون کمک کنیم -
427
00:19:10,361 --> 00:19:12,433
وقتی منو به جرم آتش سوزی گرفتن کسی بهم کمک نکرد
428
00:19:12,450 --> 00:19:14,649
نمیتونی همینجوری دو تا شهر رو ادغام کنی
429
00:19:14,678 --> 00:19:16,310
برخلاف قوانین طبیعته
430
00:19:16,330 --> 00:19:18,715
بعدش چیه... ادغام یه نفر با سگش؟
431
00:19:18,738 --> 00:19:19,876
من توی ایگلتون زندگی میکنم
432
00:19:19,895 --> 00:19:23,280
و رک بگم، از ایده زندگی توی پاونی خوشم نمیاد
433
00:19:23,330 --> 00:19:25,618
...اونا یه خورده
اوه، کلمه ـش چیه؟
434
00:19:25,736 --> 00:19:27,069
بی پولن
435
00:19:28,676 --> 00:19:30,756
برترام، کافیه
436
00:19:31,790 --> 00:19:34,550
اول از همه، ایگلتون پول نداره
437
00:19:34,564 --> 00:19:38,453
دوم از همه، اونا سخاوتمند بودن که برای ما یه خط زندگی ایجاد کردن
438
00:19:38,468 --> 00:19:41,331
و ما باید تا ابد بخاطر سخاوتشون متشکر باشیم
439
00:19:41,634 --> 00:19:43,653
...اونا یه شهر پر از فرشته ان
440
00:19:43,965 --> 00:19:46,289
فرشته های ژنده پوشِ چرب و چیلی
441
00:19:46,312 --> 00:19:48,029
با این وجود فرشته ان
442
00:19:48,050 --> 00:19:49,866
آره، قبول میکنیم
443
00:19:51,236 --> 00:19:53,505
یعنی، اینو از موزه دزدیدی؟
444
00:19:53,545 --> 00:19:55,045
شاید یخ زده توی یخ بوده؟
445
00:19:55,077 --> 00:19:57,996
شبیه نسخه واقعی تلفن توی فیلم وال استریته
446
00:19:58,017 --> 00:20:00,573
فکر کنم واقعا تلفن اصلیشه
447
00:20:00,771 --> 00:20:03,725
اوو، چندش، "دکمه" داره
448
00:20:04,082 --> 00:20:06,738
خیلی خب، دخترا، این یه تلفن جادوییه، باشه؟
449
00:20:06,762 --> 00:20:08,244
فقط شما و من شماره ـش رو داریم
450
00:20:08,265 --> 00:20:10,657
پس اگه به هر دلیلی به ران نیاز داشتین
451
00:20:10,672 --> 00:20:12,303
زنگ میزنید و اون سریع میاد پیشتون
452
00:20:12,329 --> 00:20:14,611
آره، میام
همینجا نگهش میدارم
453
00:20:14,629 --> 00:20:16,496
راحت میره تو
امن و امان
454
00:20:16,522 --> 00:20:18,195
جای تلفن کمری؟
455
00:20:18,228 --> 00:20:20,166
!نه، ران، اوه، خدای من
456
00:20:20,186 --> 00:20:22,539
آره، نمیتونم با تو دیده بشم
457
00:20:22,754 --> 00:20:25,357
!ان پرکینز مسافر
بلومینگتن چطور بود؟
458
00:20:25,790 --> 00:20:27,328
فوق العاده بود
459
00:20:27,347 --> 00:20:30,820
همه وسایل بچه ای که نیاز داریم رو داشتن
و کلی چیزای باحالی داشتن
460
00:20:30,837 --> 00:20:35,923
یه برنامه دوچرخه سواری مشترک داشتن و یه رستوران گیاهی افغانی
461
00:20:36,499 --> 00:20:37,834
اوه، خدای من
الان یکی دارم
462
00:20:37,909 --> 00:20:39,840
همین الان یکی دارم -
یه انقباض؟
463
00:20:39,855 --> 00:20:41,876
نه، رفیق، هنوز 3 ماهه که حامله ام
464
00:20:41,901 --> 00:20:44,212
میدونم، فقط خیلی هیجان زده ام
465
00:20:44,226 --> 00:20:47,607
چیزی که دارم حسم ـه
466
00:20:48,075 --> 00:20:52,075
نظرت چیه بچه ـمون رو یه جایی غیر از پاونی بزرگ کنیم؟
467
00:20:54,240 --> 00:20:58,053
ممنون، لزلی، از طرف همه ی ما توی ایگلتون
468
00:20:58,338 --> 00:21:00,832
شهروندان ما بهت یه تشکر بدهکارن
469
00:21:00,864 --> 00:21:02,281
خب، فکر کنم آخر روز
470
00:21:02,302 --> 00:21:04,569
همه متوجه بشن که این کاریه که باید بکنیم
471
00:21:04,603 --> 00:21:06,066
از طرف روشن قضیه
472
00:21:06,086 --> 00:21:07,705
ما بازی بسکتبال رو بردیم
473
00:21:07,733 --> 00:21:09,492
فکر کنم بهمون چند تا سیب بدهکاری
474
00:21:09,511 --> 00:21:11,736
بهتره رد کنی بیاد -
اوه، دلت نمیخواد داشته باشیشون -
475
00:21:11,747 --> 00:21:13,631
همه ی سیب های پاونی جمع شدن
476
00:21:13,648 --> 00:21:15,898
داشتن g.coli -
؟e.coli منظورت -
[اشریشیا کلی، نوعی باکتری]
477
00:21:15,910 --> 00:21:18,660
ای کاش، خیلی درمانش راحت تره
478
00:21:19,518 --> 00:21:21,425
!به پاونی خوش اومدی
479
00:21:23,549 --> 00:21:32,949
SRT زیر نویس و ترجمه از