1 00:00:02,276 --> 00:00:07,126 خیلی خب، این متن سخنرانیته، آخرش چند تا جوک دیگه درمورد کوبوندن ایگلتون اضافه کردم 2 00:00:07,158 --> 00:00:09,814 ممم، این سکسی ترین چیزیه که تا حالا بهم گفتی 3 00:00:09,864 --> 00:00:11,195 خیلی خوشحالم که توی تیم منی 4 00:00:11,210 --> 00:00:13,716 مطمئنی که میخوای توی این کنفرانس خبری بهشون حمله کنی؟ 5 00:00:13,752 --> 00:00:16,348 این فقط یه شرط بندی دوستانه درمورد یه مسابقه ی بسکتبال مدرسه ایه 6 00:00:16,386 --> 00:00:18,236 من دارم انتخابات مجدد رو میبازم، بن 7 00:00:18,250 --> 00:00:21,059 کوبوندن ایگلتون راحت ترین راه برای امتیاز گرفتنه 8 00:00:21,122 --> 00:00:23,087 ببین، من بهش افتخار میکنم؟ بله 9 00:00:23,166 --> 00:00:25,799 چون ایگلتون مزخرفه ولی آیا باکلاس ترین حرکته؟ 10 00:00:25,841 --> 00:00:27,430 آره، چون ایگلتون مزخرفه 11 00:00:27,505 --> 00:00:29,924 دوباره انجامش میدم؟ بله چون ایگلتون مزخرفه 12 00:00:30,200 --> 00:00:33,923 امسال، ما میزبان بازی کلاسیک بسکتبال پاونی-ایگلتون هستیم 13 00:00:33,942 --> 00:00:37,211 اون آدم افتضاح اینگرید دی فارسته 14 00:00:37,254 --> 00:00:38,999 اون یه عضو شورای شهر ایگلتونه 15 00:00:39,025 --> 00:00:43,055 فکر میکنه خیلی عالیه چون مسابقه ی زیبایی ایندیانا رو 16 00:00:43,111 --> 00:00:45,711 پارسال برده، در حالی که توی دولت بود 17 00:00:45,736 --> 00:00:47,049 و حامله بود 18 00:00:47,440 --> 00:00:50,559 مثل همیشه، میخوایم یه شرط بندی دوستانه با ایگلتون انجام بدیم 19 00:00:50,578 --> 00:00:54,442 اگه امسال ما رو ببرین، ما یه سبد سیب 20 00:00:54,483 --> 00:00:57,635 از باغ پاونی بهتون میدیم - آوو، ضد آفت، اَخخ - 21 00:00:57,714 --> 00:00:59,463 اوه، نه، اینا بدون ضد آفتن 22 00:00:59,495 --> 00:01:02,516 یکیشون رو واسه صبحانه خوردم و یه کرم توش پیدا کردم 23 00:01:02,595 --> 00:01:05,987 پس، شرط میبندم الان یه نفر احساس حماقت میکنه 24 00:01:06,046 --> 00:01:09,259 خب، لزلی، فکر میکنم فکرمون مشترکه 25 00:01:09,303 --> 00:01:13,748 اگه شما ببرین، ایگلتون این سبد پرتقال رو بهتون میده 26 00:01:14,791 --> 00:01:18,648 البته، احمقانه ـست که سیب و پرتقال رو مقایسه کنیم، ولی به جهنم 27 00:01:18,699 --> 00:01:22,562 این ها از کریستال سواروفسکی ساخته شدن و ارزششون 700 هزار دلاره 28 00:01:22,612 --> 00:01:26,945 لزلی، تو 15 امتیاز توی آخرین رای گیری عزل عقبی 29 00:01:26,976 --> 00:01:28,501 برای جبرانش چی کار میتونی بکنی؟ 30 00:01:28,537 --> 00:01:30,670 بهت میگم چی کار میکردم اگه یه ایگلتونی بودم 31 00:01:30,714 --> 00:01:33,326 یه زنکس مینداختم بالا و به نوکرم میگفتم که کمکم کنه 32 00:01:35,949 --> 00:01:38,978 یعنی، نمیگم که ایگلتونی ها عقلشون کمه 33 00:01:39,011 --> 00:01:42,061 ولی وقتی بهشون میگی وقتشه که روغنت رو عوض کنی، اونا میپرسن 34 00:01:42,081 --> 00:01:43,932 "فوق بکر یا ترافل سفید؟" 35 00:01:45,151 --> 00:01:46,526 ممنون، بچه ها توی بازی می بینمتون 36 00:01:46,545 --> 00:01:48,154 مگه اینکه، البته، یه ایگلتونی باشین 37 00:01:48,177 --> 00:01:51,844 و مشغول پاک کردن عینک یه چشمیتون توی مغازه خاویار فروشی باشین 38 00:01:51,944 --> 00:01:53,282 نوپ میزنه بیرون 39 00:01:54,651 --> 00:01:55,576 آره 40 00:01:55,597 --> 00:02:15,697 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 3 فصل 6 - "بازی کلاسیک بسکتبال پاونی-ایگلتون" 41 00:02:16,160 --> 00:02:19,145 پس انداز پِنی" کی یا چیه؟" [مجلات مملو از تبلیغات] 42 00:02:19,177 --> 00:02:21,414 یه مجله دوره ای رایگانه که توش یه مشت کوپن هست 43 00:02:21,439 --> 00:02:25,183 این برای ران سوانسون فرستاده شده به آدرس دایان 44 00:02:25,221 --> 00:02:27,515 جایی که من کمتر از یه ماهه توش زندگی میکنم 45 00:02:27,652 --> 00:02:29,133 این چطور ممکنه؟ 46 00:02:29,202 --> 00:02:31,702 این یه تجاوز شدید به حریم شخصیه 47 00:02:31,742 --> 00:02:34,692 حق حریم شخصی برای من خیلی مهمه 48 00:02:34,718 --> 00:02:38,968 خانواده ی من توی چندین نسل فقط یه صندوق پستی داشت 49 00:02:39,031 --> 00:02:43,857 ما فقط اشتراک دو تا مجله رو گرفتیم "ریدرز دایجست" و "اِبونی" [مجله ای مربوط به سیاه پوستان][ماهنامه ی خانوادگی] 50 00:02:44,353 --> 00:02:46,303 اِبونی به خاطر یه اشتباه دفتری بود 51 00:02:46,328 --> 00:02:49,315 ولی درنهایت برای یه سال خیلی چیز جالبی برای خوندن بود 52 00:02:49,541 --> 00:02:53,041 نمیدونم این چطوری برای من ارسال شده ولی نباید دوباره اتفاق بیفته 53 00:02:53,072 --> 00:02:54,241 چطور میتونم متوقفش کنم؟ 54 00:02:54,280 --> 00:02:56,747 ممم، دانا با این جور چیزا عالیه 55 00:02:56,773 --> 00:03:00,423 اون منو از لیست ویلیامز-سونوما بیرون آورد، ولی دوباره رفتم اسم نوشتم 56 00:03:00,457 --> 00:03:03,122 معتاد دستکش های فِرشون شدم میخوام که دستکشام روی اون دستکشا باشن 57 00:03:03,148 --> 00:03:04,867 همین که دانا برگشت بهم خبر بده 58 00:03:04,892 --> 00:03:07,902 طبق فید توئیترش، پنج دقیقه پیش قهوه خورده 59 00:03:07,926 --> 00:03:14,653 وایسا، حالا داره راه برگشتش رو زنده فیلم میگیره باید تا سه، دو، یک ثانیه ی دیگه اینجا باشه 60 00:03:14,696 --> 00:03:16,509 هی، هی 61 00:03:16,540 --> 00:03:19,637 هشتگ درجستجوی قهوه، داره تایم لاینم رو میترکونه 62 00:03:19,656 --> 00:03:20,846 اسنپ چتم رو درموردش دیدی؟ 63 00:03:20,856 --> 00:03:22,431 نه - چی؟ - 64 00:03:23,063 --> 00:03:24,632 ایناهاش 65 00:03:26,616 --> 00:03:28,032 هی، میخواستی منو ببینی؟ - آره - 66 00:03:28,050 --> 00:03:29,628 سریع فکر کن - اوه، خدای من - 67 00:03:29,837 --> 00:03:32,432 ...هی، دکتر دکمه ای 68 00:03:32,507 --> 00:03:35,101 یعنی، ماشین حساب قدیمیم اسم نداره 69 00:03:35,125 --> 00:03:36,231 چرا اینو سمتم پرت کردی؟ 70 00:03:36,254 --> 00:03:38,734 همین الان با رئیس قدیمیمون توی ایندیاناپلیس تلفنی حرف زدم 71 00:03:38,757 --> 00:03:41,913 و به نظر ممکنه یه مشکل بودجه ای توی ایگلتون باشه 72 00:03:41,959 --> 00:03:46,653 درخواست کرد که تو و من یه نگاهی بهش بندازیم 73 00:03:46,909 --> 00:03:47,647 پایه ای؟ 74 00:03:47,660 --> 00:03:51,841 بوچ شمارش-سدی و جمع-دنس کید، دوباره با هم [بوچ کسیدی و ساندنس کید؛ خلافکاران معروف آمریکایی] 75 00:03:54,800 --> 00:03:57,139 هممم - داداشای حسابرسی - 76 00:03:57,153 --> 00:04:00,771 آره، خواهر حسابرسی بریم تو کارش 77 00:04:01,270 --> 00:04:02,201 اوه، تو هم میای؟ 78 00:04:02,220 --> 00:04:04,214 اگه مشکلی تو ایگلتون هست، میخوام اونجا باشم 79 00:04:04,234 --> 00:04:05,818 مثل به حقیقت تبدیل شدن یه رویاست 80 00:04:05,830 --> 00:04:08,235 به علاوه، دارم روی یه ادای جدید کار میکنم 81 00:04:08,260 --> 00:04:11,010 یه جورایی مثل جف فاکسوورثی، ولی درمورد ایگلتونه 82 00:04:11,067 --> 00:04:14,676 اگه املتت رو با تخم مرغ فابرژه درست کنی [جواهر دست ساز به شکل تخم مرغ] 83 00:04:14,716 --> 00:04:17,517 ...احتمالا یه - ایگلتونی هستی - 84 00:04:17,862 --> 00:04:19,963 هورا! سفر جاده ای 85 00:04:19,989 --> 00:04:21,333 کی برای رفتن به بلومینگتون هیجان زده ـست؟ 86 00:04:21,358 --> 00:04:22,933 میخوای اونجا بشینی؟ 87 00:04:23,067 --> 00:04:25,055 من راننده ام کجا دیگه باید بشینم؟ 88 00:04:25,100 --> 00:04:26,073 صندوق عقب 89 00:04:26,095 --> 00:04:29,373 من به اپریل کمک کردم تا بتونه وارد مدرسه ی دامپزشکی تو بلومینگتون بشه و امروز روز آشناییه 90 00:04:29,407 --> 00:04:31,290 پس داریم یه سفر جاده ای کوچیک انجام میدیم 91 00:04:31,361 --> 00:04:34,095 وقتی که اونجام، همینطور میخوام یه ملافه ی ارگانیک بچه بخرم 92 00:04:34,133 --> 00:04:36,469 میشد از پاونی بخرم، ولی یه نکته ی جالب 93 00:04:36,488 --> 00:04:39,876 تنها مغازه ی لوازم بچه ـمون چسبیده به پالایشگاه شیمیاییه 94 00:04:40,008 --> 00:04:42,874 یه سی دی میکس مخصوص سفر جاده ای واسه خودمون درست کردم 95 00:04:42,894 --> 00:04:45,895 امیدوارم از توری آموس خوشت بیاد - اوه، ایول - 96 00:04:49,143 --> 00:04:52,419 واقعا دیدنت اینجا لذت بخشه، اینگرید 97 00:04:52,481 --> 00:04:54,293 بگو پنیر 98 00:04:54,520 --> 00:04:56,098 لعنتی، قشنگ افتادی 99 00:04:56,364 --> 00:04:57,793 میتونید یه خورده اطلاعات 100 00:04:57,798 --> 00:04:59,673 در مورد کمبود هایی که امسال دارین بهمون بدین؟ 101 00:04:59,692 --> 00:05:01,194 اوه، خدایا 102 00:05:01,240 --> 00:05:04,866 ما خیلی دوست نداریم درباره ی پول حرف بزنیم 103 00:05:04,909 --> 00:05:06,605 به نظرمون یه خورده ضایع ـست 104 00:05:06,691 --> 00:05:08,410 این یه جلسه درمورد بودجه ـست 105 00:05:08,428 --> 00:05:11,154 خب، بیشتر پرونده هامون توی این جعبه هاست اگه میخوای یه نگاه بندازی 106 00:05:11,164 --> 00:05:12,903 که ما چقدر خرج کردیم 107 00:05:12,920 --> 00:05:14,940 چرا یه نگاهی نندازیم و ببینیم با چی طرفیم؟ 108 00:05:14,962 --> 00:05:17,118 آره و ممنون 109 00:05:17,156 --> 00:05:19,362 واقعا از کمکتون ممنونیم 110 00:05:19,500 --> 00:05:21,319 داری بهم انعام میدی؟ 111 00:05:21,358 --> 00:05:22,870 ...اون یه 100 112 00:05:22,895 --> 00:05:24,395 یوروییه؟ 113 00:05:24,708 --> 00:05:27,408 مردم این حق رو دارن که تنها گذاشته بشن 114 00:05:27,435 --> 00:05:29,585 من میخوام کاملا غیر قابل ردیابی باشم 115 00:05:29,598 --> 00:05:30,941 این احمقانه ـست 116 00:05:30,981 --> 00:05:32,387 من واسه ردیاب زندگی میکنم 117 00:05:32,411 --> 00:05:34,421 اونجا جاییه که 40% قرار های عاشقانم رو پیدا میکنم 118 00:05:34,430 --> 00:05:36,699 و اگه خارج از ردیاب باشی چطور میخوای عکس های 119 00:05:36,716 --> 00:05:39,775 غذاهای خفن رستورانی که هستی و جاهای باحالی که هستی رو پست کنی؟ 120 00:05:39,797 --> 00:05:41,246 غذا برای خوردنه 121 00:05:41,272 --> 00:05:43,619 محل ها برای بودنن بحث تموم شد 122 00:05:43,635 --> 00:05:45,288 از ردیاب خارج نشو، ران ردیاب بهترینه 123 00:05:45,299 --> 00:05:47,851 اگه چیزی هست، باید بیشتر توی ردیاب باشی 124 00:05:48,120 --> 00:05:50,576 ردیاب، ردیاب، ردیاب، ردیاب، ردیاب ردیاب، ردیاب، ردیاب 125 00:05:50,600 --> 00:05:54,279 اگه کمک کنید از ردیاب خارج شم، میذارم که زود تر برید خونه 126 00:05:54,473 --> 00:05:58,368 بی ردیاب، بی ردیاب بی ردیاب، بی ردیاب 127 00:05:58,541 --> 00:06:00,666 خیلی خب، پس همه چیز رو واسه مراسم آشنایی داری؟ 128 00:06:00,698 --> 00:06:05,443 آره، یه قوطی نوشابه خالی و ناخن یه پیرمرد توی جیبمه 129 00:06:05,461 --> 00:06:08,939 و یه عکس از پاتریک اوینگ روی ترن هوایی 130 00:06:08,947 --> 00:06:10,584 کاملا آماده ام - عالیه - 131 00:06:10,628 --> 00:06:13,847 سلام، میخواد برای مدرسه ی دامپزشکی ماه آینده ثبت نام کنه 132 00:06:13,857 --> 00:06:15,563 و دوست داره که اطراف رو نشونش بدن 133 00:06:15,583 --> 00:06:17,464 حتما، خوشحال میشم من لارا هستم 134 00:06:17,473 --> 00:06:19,733 من اپریل لادگیت کاوورکین هستم 135 00:06:19,750 --> 00:06:23,464 پس تو با لارا برو که به نظر مهربون میاد و شایسته ی شکنجه شدن نیست 136 00:06:23,476 --> 00:06:26,704 و من وقتی کارم توی مغازه لوازم بچه تموم شد میبینمت 137 00:06:26,717 --> 00:06:28,257 مطمئنی میخوای من رو با اون تنها بذاری؟ 138 00:06:28,277 --> 00:06:31,932 اگه من قاتل باشم چی؟ - اوه، بامزه بود - 139 00:06:32,260 --> 00:06:34,541 این بدتر از چیزیه که میتونستم تصور کنم 140 00:06:34,582 --> 00:06:36,719 نسبت بدهیشون مسخره ـست 141 00:06:36,740 --> 00:06:38,665 چه دنیای خنده داری 142 00:06:38,696 --> 00:06:40,837 منو یاد یه خر مسخره میندازه 143 00:06:40,962 --> 00:06:42,838 اون بهترینه - این براشون به چه معنیه؟ - 144 00:06:42,872 --> 00:06:46,464 چند سال پیش اونا هم مثل پاونی مشکلات اقتصادی داشتن 145 00:06:46,483 --> 00:06:49,377 ولی دولتشون همینجوری مدام پول قرض گرفته 146 00:06:49,453 --> 00:06:53,162 ایگلتون روی لبه ی یه فاجعه ی اقتصادی حماسیه 147 00:06:53,184 --> 00:06:54,581 آه 148 00:06:56,394 --> 00:06:58,320 حالا این سکسی ترین چیزیه که تا حالا بهم گفتی 149 00:06:58,352 --> 00:06:59,289 واقعا، این؟ 150 00:06:59,300 --> 00:07:01,771 این انتخابات مجدد رو بهم تقدیم میکنه 151 00:07:01,802 --> 00:07:03,440 من پاونی رو از ورشکستگی نجات دادم 152 00:07:03,451 --> 00:07:06,949 حالا میتونم به مردم این نکته رو یاد آوردی کنم در حالی که میبینیم بدترین دشمنمون 153 00:07:06,977 --> 00:07:09,194 توی ورشکستگی سقوط میکنه 154 00:07:09,263 --> 00:07:11,420 به علاوه، حدس بزنید حالا بعد از بازی میتونم چی کار کنم؟ 155 00:07:11,440 --> 00:07:12,432 تو وانمود کن که اینگرید هستی 156 00:07:12,458 --> 00:07:15,333 بیا وانمود کنیم که این سبد سیبیه که روی بازی شرط بستم 157 00:07:15,362 --> 00:07:16,575 میبینم که میخوای چی کار کنی 158 00:07:16,593 --> 00:07:17,954 نه، نمیبینی - آره، میخوای ازم بخوای که - 159 00:07:17,982 --> 00:07:19,281 سیب دوست دارم یا نه - سیب دوست داری؟ - 160 00:07:19,307 --> 00:07:21,537 ...همین دو شب پیش با هم فیلمش رو دیدیم، پس - سیب دوست داری؟ - 161 00:07:21,547 --> 00:07:24,817 نمیخوام این کارو بکنم - اینا رو چطور؟ - 162 00:07:25,854 --> 00:07:28,755 پال، اگه یکی دیگه از اینا با اسم من روش دیدی 163 00:07:28,774 --> 00:07:30,970 میخوام که بری توی جنگل و خاکش کنی 164 00:07:30,995 --> 00:07:33,790 من تصمیم نمیگیرم که کی نامه بگیره، قربان من فقط تحویلش میدم 165 00:07:33,820 --> 00:07:35,214 شونه خالی کردن 166 00:07:35,401 --> 00:07:38,470 آخرین پناهگاه بزدل ها و شرور ها 167 00:07:38,532 --> 00:07:40,676 به نظر تند دارین میرین - برو بیرون - 168 00:07:40,814 --> 00:07:42,613 از شر موبایلت خلاص شدیم 169 00:07:42,624 --> 00:07:44,796 اینم آخرین کارت اعتباریته 170 00:07:44,814 --> 00:07:47,270 مطمئنی که میخوای این کارت رو ببرم؟ 171 00:07:47,293 --> 00:07:48,790 تو رو وارد پارکینگ میکنه 172 00:07:48,810 --> 00:07:52,115 از اتوبوس استفاده میکنم و نقد پرداخت میکنم 173 00:07:52,197 --> 00:07:56,135 دیگه چی منو از دنیا خارج میکنه؟ فکر کنید، بچه ها 174 00:07:56,271 --> 00:07:59,500 یه عکس از تو توی غذاخوری جی جی مال اون موقعی که... آه 175 00:07:59,528 --> 00:08:00,861 !یالا، تام 176 00:08:01,131 --> 00:08:04,722 اینجا باورنکردنیه، همه چیزایی که نیاز دارم رو داره 177 00:08:04,749 --> 00:08:07,806 نمایشگر، پستونک های بدون سرب 178 00:08:07,932 --> 00:08:11,708 اینا اولین پیشبند های بدون عکس صورت دیل ارنهارت جونیوره که میبینم 179 00:08:11,727 --> 00:08:13,367 واقعا؟ 180 00:08:14,291 --> 00:08:15,491 اپریل؟ 181 00:08:15,511 --> 00:08:16,803 ببخشید، عذر میخوام 182 00:08:16,833 --> 00:08:19,100 اپریل، چرا توی مراسم آشنایی نیستی؟ 183 00:08:19,120 --> 00:08:22,060 آم، توی مراسم آشنایی بودم ولی ضایع بود، پس اومدم بیرون 184 00:08:22,089 --> 00:08:24,208 و به راه رفتن ادامه دادم و حالا اینجام 185 00:08:24,228 --> 00:08:26,164 الان برمیگردیم اونجا، خانم جوان 186 00:08:26,167 --> 00:08:27,792 مم-مم - یالا - 187 00:08:28,126 --> 00:08:30,107 خدایا، ولم کن، غریبه 188 00:08:30,131 --> 00:08:33,540 خیلی ببخشید که دیر کردیم ازمیان وعده ی ورشکستگی اومدیم 189 00:08:33,565 --> 00:08:35,964 و مایکل بوبله اجرا داشت ولی یه خورده زیادی طولش داد 190 00:08:35,978 --> 00:08:37,177 من عاشق مایکل بوبله ام 191 00:08:37,216 --> 00:08:39,293 میان وعده ی ورشکستگی فکر خوبیه؟ 192 00:08:39,314 --> 00:08:40,878 ...حتما، بیایید میان وعده نخوریم 193 00:08:40,928 --> 00:08:42,391 مثل حیوونا 194 00:08:42,559 --> 00:08:46,450 خب، آم، بعضی از این مخارج سوال برانگیزن 195 00:08:46,828 --> 00:08:49,420 آه، شما استخر های عمومی رو با آب معدنی پر کردین؟ 196 00:08:49,444 --> 00:08:51,905 آبرسانی به تمام بدن - این چیه اینجا؟ - 197 00:08:51,923 --> 00:08:54,882 خرج بزرگ از فواید عامه؟ 198 00:08:55,006 --> 00:08:56,783 آه، آره، خب، آره 199 00:08:56,802 --> 00:08:59,446 واسه کل شهر اشتراک اچ بی او گرفتیم 200 00:08:59,796 --> 00:09:03,347 ببخشید، پول دولت رو روی اشتراک تلویزیون خرج کردین؟ 201 00:09:03,477 --> 00:09:05,120 تلویزیون نیست 202 00:09:05,610 --> 00:09:09,356 خیلی خب، اه، لزلی یه ارائه برای بازیابی اقتصادی آماده کرده 203 00:09:09,383 --> 00:09:10,058 عالیه 204 00:09:10,079 --> 00:09:11,623 ممکنه خیلی براتون آموزنده باشه 205 00:09:11,643 --> 00:09:13,643 بیایید با اسلاید اول شروع کنیم 206 00:09:14,240 --> 00:09:16,961 "...خب، خب، خب" 207 00:09:19,646 --> 00:09:24,377 جی جی، چند ماه پیش اومدم اینجا و شروع به خوردن تخم مرغ کردم 208 00:09:24,440 --> 00:09:27,958 خوش مزه بودن، پس بیشتر سفارش دادم ...قبل از این که خیلی طول بکشه، فکر کنم 209 00:09:27,975 --> 00:09:30,216 51تخم مرغ توی 20 دقیقه خوردی 210 00:09:30,230 --> 00:09:33,013 نتونستم به اندازه کافی بپزمشون ده تای آخر هنوز توی پوستش بودن 211 00:09:33,030 --> 00:09:36,094 اون یه رکورد غذاخوری جی جی بود و تو عکسش رو گرفتی 212 00:09:36,110 --> 00:09:39,019 حالا، ما اون عکس رو به دلایل شخصی میخوایم 213 00:09:39,039 --> 00:09:42,902 خیلی خب، ولی نمیدونم بقیه چطور میفهمن که تو بودی 214 00:09:43,005 --> 00:09:45,435 ما از دستوراتت پیروی کردیم 215 00:09:46,441 --> 00:09:48,641 این اطلاعات زیادیه 216 00:09:49,617 --> 00:09:50,542 بیا بریم 217 00:09:50,562 --> 00:09:51,500 حالا کجا میریم؟ 218 00:09:51,521 --> 00:09:55,107 من کلی غذا توی کلی رستوران خوردم 219 00:09:55,464 --> 00:09:58,464 چرا بقیه انقدر توی غذا خوردن بد هستن؟ 220 00:09:59,100 --> 00:10:01,334 من فقط بخاطر قرارمون قبول کردم که برگردم 221 00:10:01,355 --> 00:10:02,864 قول میدی که با من پیش بیای؟ 222 00:10:02,921 --> 00:10:03,802 آره - واقعا؟ - 223 00:10:03,822 --> 00:10:05,843 آره - سلام، برگشتی - 224 00:10:05,862 --> 00:10:07,134 دوباره سلام 225 00:10:07,194 --> 00:10:11,828 همونطور که یادته، من اپریلم و این هم ان، مادربزرگ 65 سالمه 226 00:10:11,915 --> 00:10:13,396 آره، این منم 227 00:10:13,411 --> 00:10:15,186 به هر حال، دوست داریم در مورد بلومینگتون بشنویم 228 00:10:15,205 --> 00:10:18,088 به نظر یه شهر دانشگاهی واقعا خفنه 229 00:10:18,116 --> 00:10:21,136 مامان جون، خدایا، دیگه کسی از کلمه ی خفن استفاده نمیکنه 230 00:10:21,151 --> 00:10:24,839 بعضی وقتا آرزو میکنم که ای کاش با همه ی خواهرای انجمنت توی تایتانیک غرق شده بودی 231 00:10:24,841 --> 00:10:27,158 خیلی خوشحال میشم که اطراف محوطه ی دانشگاه رو بهتون نشون بدم 232 00:10:27,171 --> 00:10:29,104 چیز به خصوصی هست که بخواین ببینین؟ 233 00:10:29,126 --> 00:10:31,316 قبرستون های محلیتون چطورن؟ 234 00:10:31,330 --> 00:10:33,632 یه خورده برنامه دارم که انجام بدم 235 00:10:34,281 --> 00:10:35,557 گند زدین" 236 00:10:35,601 --> 00:10:37,088 حسابی 237 00:10:37,181 --> 00:10:38,948 کاملا احمقانه 238 00:10:39,338 --> 00:10:41,488 "خنده داره و شما لایقش هستین 239 00:10:41,501 --> 00:10:43,743 هی، فکر نمیکنی بخوای یه کم بهشون آسون بگیری؟ 240 00:10:43,773 --> 00:10:47,034 اوه، مثل اون موقع که پولامون رو دزدیدن و بهمون آسون گرفتن 241 00:10:47,045 --> 00:10:50,565 و از شهرمون جدا شدن؟ - قضیه مال 200 سال پیشه، بیخیالش شو - 242 00:10:50,582 --> 00:10:52,489 باشه، میزنم جلو 243 00:10:52,542 --> 00:10:54,777 برنامه ای برای کمک به ما دارین یا نه؟ 244 00:10:54,791 --> 00:10:57,318 هر چیزی که تونستیم از ایالت قرض گرفتیم 245 00:10:57,343 --> 00:11:00,137 و واقعا، پاونی تنها امید ماست 246 00:11:00,159 --> 00:11:01,390 ما یه نقشه داریم 247 00:11:01,406 --> 00:11:06,026 ما حاضریم که یه وام 50 هزار دلاری بهتون بدیم 248 00:11:06,053 --> 00:11:08,829 25%سود ماهانه 249 00:11:08,854 --> 00:11:12,273 و باید یه بیانیه بدین که میگه پاونی سروره و ایگلتون سوراخه 250 00:11:12,298 --> 00:11:14,092 خب، حالا دیگه داری زننده میشی 251 00:11:14,231 --> 00:11:17,543 متوجهم که شهر هامون تاریخ پیچیده ای دارن، ولی 252 00:11:18,112 --> 00:11:20,031 ...ما یه ضرب المثل تو ایگلتون داریم 253 00:11:20,268 --> 00:11:23,787 "به یه اسب درساژ بعد از یه گام دوی اشتباه، لگد نمیزنی " 254 00:11:23,833 --> 00:11:24,901 هر چی، مو طلایی 255 00:11:24,923 --> 00:11:27,018 نوکرت تختت رو آماده کرده حالا باید توش بخوابی 256 00:11:27,035 --> 00:11:30,601 و اگه از اون در بری بیرون، هیچکدوم از ما، و تکرار میکنم، هیچکدوم از ما 257 00:11:30,612 --> 00:11:32,705 هیچوقت بهتون کمک نمیکنه 258 00:11:32,775 --> 00:11:33,869 اوه، خدای من 259 00:11:33,894 --> 00:11:35,907 اونا مایکل بوبله رو استخدام کردن 260 00:11:36,234 --> 00:11:38,928 خیلی خب، همه ی عکس های عمومی من جمع شدن 261 00:11:38,962 --> 00:11:41,579 پلاک اسم دفترم کنده شد 262 00:11:41,596 --> 00:11:46,115 پرونده های دکتر اطفال توقیف و نابود شد 263 00:11:46,129 --> 00:11:48,130 چیزی رو جا گذاشتم؟ - خبر عالی، ران - 264 00:11:48,157 --> 00:11:49,959 جان-رالفیو عاشق پیرهنته 265 00:11:49,989 --> 00:11:51,283 درمورد چی حرف میزنی؟ 266 00:11:51,301 --> 00:11:54,056 اوه، تمام رو داشتم برای آلبوم فیسبوکم ازت عکس میگرفتم 267 00:11:54,108 --> 00:11:56,821 "ران سوان: خارج شدن از ردیاب" 268 00:11:57,294 --> 00:11:58,557 تام 269 00:11:58,566 --> 00:12:02,307 احیانا مشکلی با کاری که کردی نمی بینی؟ 270 00:12:04,517 --> 00:12:07,328 الان میبینم آره، ببخشید 271 00:12:07,567 --> 00:12:09,211 پاک کن 272 00:12:09,803 --> 00:12:12,311 پاک کن، پاک کن 273 00:12:12,434 --> 00:12:14,682 !همه ی عکس های ران رو پاک کن 274 00:12:14,718 --> 00:12:17,563 !همه ی عکس های ران رو پاک کن 275 00:12:17,988 --> 00:12:20,588 !همه ی عکس های ران رو پاک کن 276 00:12:20,683 --> 00:12:22,171 چه اتفاقی داره میفته؟ 277 00:12:22,179 --> 00:12:24,076 فکر میکنم تصادفا واین رو باز کردی 278 00:12:24,092 --> 00:12:26,167 اولین سلفیت رو واین کردی، ران 279 00:12:26,190 --> 00:12:28,089 و من دارم تو رو واین میکنم که سلفیت رو واین میکنی 280 00:12:28,104 --> 00:12:30,446 دنیا یه کابوسه 281 00:12:33,830 --> 00:12:37,006 وایسا، وایسا، وایسا، وایسا - !همه ی عکس های ران رو پاک کن - 282 00:12:37,107 --> 00:12:39,538 !همه ی عکس های ران رو پاک کن 283 00:12:40,532 --> 00:12:44,082 خط ب یه راه خارج شهر باحاله که مستقیم به مرکز شهر میره 284 00:12:44,115 --> 00:12:46,877 گفت که خط ب باحاله، مامان جون 285 00:12:46,888 --> 00:12:48,458 باحال یعنی خوب 286 00:12:48,534 --> 00:12:50,654 ممنون، لارا، که اطراف رو بهمون نشون دادی 287 00:12:50,678 --> 00:12:51,677 حتما 288 00:12:51,754 --> 00:12:53,921 چند هفته دیگه میبینمت، اپریل 289 00:12:54,323 --> 00:12:56,407 دیدی؟ اینجا عالیه 290 00:12:56,436 --> 00:12:59,577 خوشحال نیستی که برگشتیم و باهاش حرف زدیم؟ - نه، بی معنی بود - 291 00:12:59,597 --> 00:13:02,808 من اینجا مدرسه نمیام - اپریل، جا نزن - 292 00:13:02,825 --> 00:13:05,089 عاشق اینجا میشی بلومینگتون عالیه 293 00:13:05,103 --> 00:13:08,735 فرهنگ و موسیقی و کلی جوونک داره 294 00:13:08,760 --> 00:13:11,629 جوونک؟ واقعا 65 سالمه؟ 295 00:13:11,664 --> 00:13:15,370 آره، من اینجا نمیام نمیخوام، بیا بریم 296 00:13:18,291 --> 00:13:20,175 سریع فکر کن - اوه - 297 00:13:20,198 --> 00:13:23,775 چرا همه تصور میکنن که من آماده گرفتن چیز هام؟ 298 00:13:24,410 --> 00:13:26,403 "ایگلتون: بدون پول، مشکلات بیشتر" 299 00:13:26,417 --> 00:13:27,598 شگفت انگیزه، درسته؟ 300 00:13:27,620 --> 00:13:29,798 به اندازه کافی درست کردم تا همه توی بازی بپوشنش 301 00:13:29,805 --> 00:13:31,475 از قافیه سازی خوب خوشم میاد 302 00:13:31,487 --> 00:13:34,074 بن، آماده شامی؟ میتونیم ارقام نظرسنجی رو چک کنیم 303 00:13:34,155 --> 00:13:36,004 اوه... میدونی 304 00:13:36,021 --> 00:13:39,110 چند تا تماس تلفنی دارم میتونی یه ساعت بهم وقت بدی؟ 305 00:13:39,399 --> 00:13:40,948 میتونم اونجا ببینمت 306 00:13:41,558 --> 00:13:43,240 اوه، خدای من 307 00:13:43,946 --> 00:13:45,569 اون اینجا چی کار میکنه؟ - متاسفم، لزلی - 308 00:13:45,586 --> 00:13:47,425 ولی تو خیلی بهشون کمک نکردی 309 00:13:47,446 --> 00:13:50,179 پس ما داوطلب شدیم تا یه کم توصیه اقتصادی بهشون بکنیم 310 00:13:50,209 --> 00:13:52,261 تو واقعا اصلا بهمون کمک نکردی 311 00:13:52,462 --> 00:13:54,804 فقط یه ثانیه - آره - 312 00:13:55,155 --> 00:13:57,049 من فقط کمکشون میکنم، خیلی خب؟ 313 00:13:57,074 --> 00:13:58,894 ممم - فقط واسه یه ساعت - 314 00:13:58,915 --> 00:14:00,531 اون فقط همسایه خیلی خوبیه 315 00:14:00,544 --> 00:14:03,288 ما مشکلات زیادی داریم، لزلی - نمیخوام دیگه حرف زدنت رو بشنوم، خیلی خب؟ - 316 00:14:03,302 --> 00:14:05,205 تو بخاطر حماقت خودت توی دردسر افتادی 317 00:14:06,009 --> 00:14:07,929 من از سوربون دکتری دارم 318 00:14:07,965 --> 00:14:12,232 برای چی؟ پوشیدن کت شَنل؟ - یه واحد فشن هم داشتیم، آره - 319 00:14:12,631 --> 00:14:14,056 عصبانی نیستم که داری این کارو میکنی 320 00:14:14,066 --> 00:14:15,848 آره، عصبانیم که داری این کارو میکنی 321 00:14:15,879 --> 00:14:18,291 ولی حتی بدتر، عصبانیم که درموردش بهم دروغ گفتی - باشه، متاسفم - 322 00:14:18,308 --> 00:14:21,146 همه قسم خوردیم که هیچوقت دیگه بهش کمک نمیکنیم، هرگز 323 00:14:21,165 --> 00:14:22,434 من هیچوقت اینو نگفتم تو گفتی 324 00:14:22,454 --> 00:14:24,856 من توی همه زمینه ها جای همه مون صحبت میکنم 325 00:14:24,872 --> 00:14:27,272 این چیزیه که وقتی با من ازدواج کردی به صورت ضمنی قبول کردی - چی؟ - 326 00:14:27,295 --> 00:14:29,446 آره، بیا بریم، تو نظرت رو عوض کردی 327 00:14:29,461 --> 00:14:30,514 دیگه بهش کمک نمیکنی 328 00:14:30,530 --> 00:14:33,433 لزلی، فقط میخوام شوهرت رو برای عصر قرض بگیرم 329 00:14:36,728 --> 00:14:39,044 میتونیم درباره اتفاقی که اونجا افتاد، صحبت کنیم؟ 330 00:14:39,148 --> 00:14:41,106 چی، ان؟ فقط تلفنت رو دزدیدم 331 00:14:41,126 --> 00:14:43,482 و به همه ی مردهای داخلش پیام دادم که بچه مال اوناست 332 00:14:43,499 --> 00:14:44,915 خیلی چیز مهمی نیست 333 00:14:44,925 --> 00:14:48,608 گوش کن، میدونم که اینو باور نداری، ولی من به آیندت اهمیت میدم 334 00:14:48,761 --> 00:14:50,493 و فقط یه کم ناامید شدم 335 00:14:50,504 --> 00:14:52,544 که دنبالش رو نمیگیری 336 00:14:52,564 --> 00:14:55,327 آره، درمورد دنبالش رو گرفتن نیست، خیلی خب؟ 337 00:14:55,343 --> 00:14:57,310 شک داشتم که میخوام انجامش بدم یا نه 338 00:14:57,344 --> 00:15:00,023 و همین که رسیدم اونجا، فقط 339 00:15:00,036 --> 00:15:02,394 حسم بهم میگفت که برای من مناسب نیست، همین 340 00:15:02,410 --> 00:15:05,532 پس، همینطوری، بووم، یه تصمیم بزرگ زندگی رو گرفتی؟ 341 00:15:05,551 --> 00:15:07,689 من همه ی تصمیمات زندگیم رو اینجوری میگیریم 342 00:15:07,776 --> 00:15:09,945 حسم همیشه درست میگه، خیلی خب؟ 343 00:15:10,122 --> 00:15:12,826 درمورد ازدواج با اندی درست گفت و وقتی که گفت تو بدترین آدمی هستی که 344 00:15:12,836 --> 00:15:15,628 توی زندگیم باهاش آشنا میشم هم درست گفت 345 00:15:15,771 --> 00:15:17,752 و من با گای فیری هم آشنا شدم، ان 346 00:15:18,708 --> 00:15:20,483 !خیلی چندشه 347 00:15:20,549 --> 00:15:22,275 چطوری حست رو مجبور میکنی باهات حرف میزنه؟ 348 00:15:22,301 --> 00:15:26,545 حست رو مجبور نمیکنی باهات حرف بزنه فقط وقتی داره یه چیزی میگه گوش میدی 349 00:15:26,689 --> 00:15:27,939 خب 350 00:15:27,964 --> 00:15:29,266 الان حس من میگه 351 00:15:29,285 --> 00:15:32,573 که کل راه خونه رو به ماریا کری گوش میدیم 352 00:15:34,256 --> 00:15:36,660 خوبه 353 00:15:47,284 --> 00:15:50,690 ووا، واو، خیلی غافلگیر شدم که توی سمت سفید ها نشستی 354 00:15:50,709 --> 00:15:53,364 و نه سمت ایگلتون با دوست دختر جدیدت، اینگرید 355 00:15:53,409 --> 00:15:55,428 لزلی، من فقط دارم سعی میکنم بهشون کمک کنم 356 00:15:55,469 --> 00:15:58,330 چرا؟ اگه شرایط برعکس بود اونا به ما کمک نمیکردن 357 00:15:58,353 --> 00:16:01,483 یعنی، 50 امتیاز جلو ان و هنوز دارن اسلم دانک میزنن 358 00:16:01,496 --> 00:16:05,960 یعنی، این یارو رو ببین، امکان نداره اون دبیرستانی باشه 359 00:16:06,910 --> 00:16:09,120 و همینطور شیپور فرانسوی هم ازت بهتر میزنم، اریک 360 00:16:12,133 --> 00:16:14,277 مردم شغلشون رو از دست میدن، لزلی 361 00:16:14,321 --> 00:16:16,771 و بازیابیش سال ها طول میکشه 362 00:16:16,790 --> 00:16:20,196 ته قلبت، فکر میکنم براشون حس بدی داری 363 00:16:20,216 --> 00:16:22,529 خیلی خب، یه خورده، آره 364 00:16:22,800 --> 00:16:25,551 و متاسفم که دیروز سرت عصبانی شدم 365 00:16:25,717 --> 00:16:27,536 با همه ی این قضایای عزل که داره اتفاق میفته 366 00:16:27,561 --> 00:16:29,605 فقط واقعا نیاز دارم حس کنم که توی تیم منی 367 00:16:29,628 --> 00:16:32,577 و دیدن تو با اونا 368 00:16:32,877 --> 00:16:34,653 باعث شد حس کنم که نیستی 369 00:16:34,724 --> 00:16:36,533 من همیشه توی تیم تو ام 370 00:16:36,551 --> 00:16:38,901 هیچوقت لازم نیست نگران اون باشی 371 00:16:38,916 --> 00:16:40,746 !دفاع 372 00:16:41,066 --> 00:16:43,316 !اوه 373 00:16:43,650 --> 00:16:46,626 بازیکن شماره 7 ایگلتون مصدوم شد 374 00:16:46,742 --> 00:16:48,467 تایم آوت رسمی 375 00:16:48,482 --> 00:16:50,113 اوه، خدایا 376 00:16:50,241 --> 00:16:51,710 یه چیزی میخوام بگم 377 00:16:51,737 --> 00:16:55,677 و اگه بعد از گفتنش روت بالا آوردم، بدون که بهت هشدار دادم 378 00:16:55,841 --> 00:16:58,022 میدونم که چطوری میتونیم به ایگلتون کمک کنیم 379 00:16:59,411 --> 00:17:01,273 نمیبینم که مشکل چیه 380 00:17:01,335 --> 00:17:05,589 من یه مقدار مشخصی طلا در برابر یه ماشین کاروان بهت میدم 381 00:17:05,606 --> 00:17:08,118 بازم به آدرس برای بیمه نیاز دارم 382 00:17:08,143 --> 00:17:09,893 این خونه ی من میشه 383 00:17:09,927 --> 00:17:13,248 آدرسش میشه هر جایی که پارک کرده 384 00:17:14,262 --> 00:17:15,824 کجا بودی؟ 385 00:17:15,854 --> 00:17:19,275 لاستیکم پنچر شده بود و ساعت ها داشتم تلاش میکردم که بهت زنگ بزنم 386 00:17:19,306 --> 00:17:20,540 ببخشید، عزیزم 387 00:17:20,565 --> 00:17:23,272 مشغول نابود کردن اثرات شخصیم 388 00:17:23,296 --> 00:17:25,646 و تهدید کردن کارمند پست بودم 389 00:17:26,138 --> 00:17:29,878 ران، میدونم که به حریم شخصیت اهمیت میدی، ولی الان یه شوهر و یه پدری 390 00:17:29,899 --> 00:17:33,762 نمیتونی همینجوری با کاروان توی خیابونا بچرخی و پیدا کردنت غیر ممکن بشه 391 00:17:33,773 --> 00:17:35,746 من توی ماموریت برای خارج شدن از ردیابم 392 00:17:35,762 --> 00:17:39,426 خب، لازم نیست کاملا روی ردیاب باشی ولی باید توی ردیاب ما باشی 393 00:17:39,971 --> 00:17:42,791 فکر کنم اسباب کشی رو در نظر نمیگیری 394 00:17:43,590 --> 00:17:48,087 شنیدم که سیستم مدارس توی تونل های زیر کوهستان یوکا مثال زدنیه 395 00:17:48,182 --> 00:17:51,779 من عاشقتم، ولی راه حل تو برای هر مشکلی زندگی توی کوهستانه 396 00:17:52,062 --> 00:17:53,606 منم عاشقتم 397 00:17:55,025 --> 00:17:56,512 خیلی خب، یه بار دیگه 398 00:17:56,531 --> 00:17:59,199 کاملا مطمئنی که میخوای این کارو انجام بدی؟ 399 00:17:59,351 --> 00:18:03,706 کلی از مردم عصبانی میشن و ممکنه که انتخابات مجدد رو از دست بدی 400 00:18:03,729 --> 00:18:06,707 یا، اگه موفق بشم ممکنه برنده بشم 401 00:18:06,749 --> 00:18:11,333 به علاوه، یه عضور باهوش تیمم بهم گفت که این کار درسته 402 00:18:11,358 --> 00:18:12,389 صبح بخیر 403 00:18:12,407 --> 00:18:14,395 بعد از یک شب برنامه ریزی 404 00:18:14,432 --> 00:18:18,491 شهر های پاونی و ایگلتون به یه راه حل بالقوه 405 00:18:18,531 --> 00:18:20,513 برای بحران بودجه ی ایگلتون رسیدن 406 00:18:20,625 --> 00:18:23,099 شهر ایگلتون منحل میشه 407 00:18:23,136 --> 00:18:25,384 و دوباره با پاونی ادغام میشه 408 00:18:26,880 --> 00:18:29,252 پاونی چندین خدمت دولتی 409 00:18:29,275 --> 00:18:32,461 در کنار قبول چند تا از قرض های ایگلتون رو قبول میکنه 410 00:18:33,672 --> 00:18:34,741 متوجهم 411 00:18:34,764 --> 00:18:37,089 ببینید، منم به اندازه ی شما از ایگلتونی ها متنفرم 412 00:18:37,108 --> 00:18:40,992 از صورت های قشنگشون و مو های درخشان احمقانه ـشون متنفرم 413 00:18:41,017 --> 00:18:42,158 ما به همه ی راه حل ها نگاه کردیم 414 00:18:42,180 --> 00:18:45,339 این تنها سناریوییه که جلوی بحران اقتصادی ایگلتون رو 415 00:18:45,365 --> 00:18:47,118 از پخش شدن توی کل منطقه میگیره 416 00:18:47,135 --> 00:18:48,947 !ایگلتون افتضاحه 417 00:18:49,013 --> 00:18:51,170 چرا من باید با پولی که به سختی 418 00:18:51,181 --> 00:18:52,566 از حقوق بیکاریم میگیرم به اونا کمک کنم؟ 419 00:18:52,592 --> 00:18:55,080 !آره - چون اونا همسایه ی ما هستن - 420 00:18:55,114 --> 00:18:56,507 و مچشون پیچ خورده 421 00:18:56,525 --> 00:18:59,809 و وقتی همسایتون مچش پیچ میخوره شما بهش کمک میکنید که از زمین برن بیرون 422 00:18:59,881 --> 00:19:02,099 متوجهم که شما ناراحتی و سوال هایی دارین 423 00:19:02,123 --> 00:19:04,140 و ما اینجاییم تا بهشون گوش بدیم 424 00:19:04,717 --> 00:19:06,167 من یه چیزی واسه گفتن دارم 425 00:19:06,222 --> 00:19:07,502 به نوبت، لطفا 426 00:19:07,535 --> 00:19:10,341 !من از سیستم به نوبت متنفرم - چرا ما باید بهشون کمک کنیم - 427 00:19:10,361 --> 00:19:12,433 وقتی منو به جرم آتش سوزی گرفتن کسی بهم کمک نکرد 428 00:19:12,450 --> 00:19:14,649 نمیتونی همینجوری دو تا شهر رو ادغام کنی 429 00:19:14,678 --> 00:19:16,310 برخلاف قوانین طبیعته 430 00:19:16,330 --> 00:19:18,715 بعدش چیه... ادغام یه نفر با سگش؟ 431 00:19:18,738 --> 00:19:19,876 من توی ایگلتون زندگی میکنم 432 00:19:19,895 --> 00:19:23,280 و رک بگم، از ایده زندگی توی پاونی خوشم نمیاد 433 00:19:23,330 --> 00:19:25,618 ...اونا یه خورده اوه، کلمه ـش چیه؟ 434 00:19:25,736 --> 00:19:27,069 بی پولن 435 00:19:28,676 --> 00:19:30,756 برترام، کافیه 436 00:19:31,790 --> 00:19:34,550 اول از همه، ایگلتون پول نداره 437 00:19:34,564 --> 00:19:38,453 دوم از همه، اونا سخاوتمند بودن که برای ما یه خط زندگی ایجاد کردن 438 00:19:38,468 --> 00:19:41,331 و ما باید تا ابد بخاطر سخاوتشون متشکر باشیم 439 00:19:41,634 --> 00:19:43,653 ...اونا یه شهر پر از فرشته ان 440 00:19:43,965 --> 00:19:46,289 فرشته های ژنده پوشِ چرب و چیلی 441 00:19:46,312 --> 00:19:48,029 با این وجود فرشته ان 442 00:19:48,050 --> 00:19:49,866 آره، قبول میکنیم 443 00:19:51,236 --> 00:19:53,505 یعنی، اینو از موزه دزدیدی؟ 444 00:19:53,545 --> 00:19:55,045 شاید یخ زده توی یخ بوده؟ 445 00:19:55,077 --> 00:19:57,996 شبیه نسخه واقعی تلفن توی فیلم وال استریته 446 00:19:58,017 --> 00:20:00,573 فکر کنم واقعا تلفن اصلیشه 447 00:20:00,771 --> 00:20:03,725 اوو، چندش، "دکمه" داره 448 00:20:04,082 --> 00:20:06,738 خیلی خب، دخترا، این یه تلفن جادوییه، باشه؟ 449 00:20:06,762 --> 00:20:08,244 فقط شما و من شماره ـش رو داریم 450 00:20:08,265 --> 00:20:10,657 پس اگه به هر دلیلی به ران نیاز داشتین 451 00:20:10,672 --> 00:20:12,303 زنگ میزنید و اون سریع میاد پیشتون 452 00:20:12,329 --> 00:20:14,611 آره، میام همینجا نگهش میدارم 453 00:20:14,629 --> 00:20:16,496 راحت میره تو امن و امان 454 00:20:16,522 --> 00:20:18,195 جای تلفن کمری؟ 455 00:20:18,228 --> 00:20:20,166 !نه، ران، اوه، خدای من 456 00:20:20,186 --> 00:20:22,539 آره، نمیتونم با تو دیده بشم 457 00:20:22,754 --> 00:20:25,357 !ان پرکینز مسافر بلومینگتن چطور بود؟ 458 00:20:25,790 --> 00:20:27,328 فوق العاده بود 459 00:20:27,347 --> 00:20:30,820 همه وسایل بچه ای که نیاز داریم رو داشتن و کلی چیزای باحالی داشتن 460 00:20:30,837 --> 00:20:35,923 یه برنامه دوچرخه سواری مشترک داشتن و یه رستوران گیاهی افغانی 461 00:20:36,499 --> 00:20:37,834 اوه، خدای من الان یکی دارم 462 00:20:37,909 --> 00:20:39,840 همین الان یکی دارم - یه انقباض؟ 463 00:20:39,855 --> 00:20:41,876 نه، رفیق، هنوز 3 ماهه که حامله ام 464 00:20:41,901 --> 00:20:44,212 میدونم، فقط خیلی هیجان زده ام 465 00:20:44,226 --> 00:20:47,607 چیزی که دارم حسم ـه 466 00:20:48,075 --> 00:20:52,075 نظرت چیه بچه ـمون رو یه جایی غیر از پاونی بزرگ کنیم؟ 467 00:20:54,240 --> 00:20:58,053 ممنون، لزلی، از طرف همه ی ما توی ایگلتون 468 00:20:58,338 --> 00:21:00,832 شهروندان ما بهت یه تشکر بدهکارن 469 00:21:00,864 --> 00:21:02,281 خب، فکر کنم آخر روز 470 00:21:02,302 --> 00:21:04,569 همه متوجه بشن که این کاریه که باید بکنیم 471 00:21:04,603 --> 00:21:06,066 از طرف روشن قضیه 472 00:21:06,086 --> 00:21:07,705 ما بازی بسکتبال رو بردیم 473 00:21:07,733 --> 00:21:09,492 فکر کنم بهمون چند تا سیب بدهکاری 474 00:21:09,511 --> 00:21:11,736 بهتره رد کنی بیاد - اوه، دلت نمیخواد داشته باشیشون - 475 00:21:11,747 --> 00:21:13,631 همه ی سیب های پاونی جمع شدن 476 00:21:13,648 --> 00:21:15,898 داشتن g.coli - ؟e.coli منظورت - [اشریشیا کلی، نوعی باکتری] 477 00:21:15,910 --> 00:21:18,660 ای کاش، خیلی درمانش راحت تره 478 00:21:19,518 --> 00:21:21,425 !به پاونی خوش اومدی 479 00:21:23,549 --> 00:21:32,949 SRT زیر نویس و ترجمه از