1 00:00:02,515 --> 00:00:04,627 آماده ای؟ - آره - 2 00:00:04,657 --> 00:00:06,157 نه، عزیزم 3 00:00:06,581 --> 00:00:08,201 آماده ای؟ 4 00:00:08,389 --> 00:00:08,989 آره؟ 5 00:00:09,010 --> 00:00:11,085 من از مدیریت خیریه ی سوئیتومز اخراج شدم 6 00:00:11,129 --> 00:00:12,864 با تشکر از من ببخشید، دوباره 7 00:00:12,895 --> 00:00:14,941 هی، توفیق اجباری شد 8 00:00:14,965 --> 00:00:16,503 من یه کار توی شرکت حسابداری قبول کردم 9 00:00:16,521 --> 00:00:19,084 سه بار تلاش کردن که منو استخدام کنن بالاخره تسلیم شدم 10 00:00:19,118 --> 00:00:21,703 ولی یه هفته وقت بین انتخاب شغل وقت داشتم 11 00:00:21,730 --> 00:00:24,657 و داشتم یه چیز تقریبا بزرگ میپختم 12 00:00:24,682 --> 00:00:28,646 آخرین بار توی فاصله بین دو تا شغلش، شدیدا به انیمیشن خمیری علاقه مند شد 13 00:00:28,670 --> 00:00:31,656 پس این باید متفاوت باشه، امیدوارم 14 00:00:32,740 --> 00:00:35,515 معرفی میکنم "مخروط های دانشایر " 15 00:00:35,540 --> 00:00:39,488 یه تجربه ی جدید بازی، 8 تا 12 نفره 16 00:00:39,526 --> 00:00:42,879 دو جادوگر، یه تک رو قاضی، دو جنگجو 17 00:00:42,904 --> 00:00:44,572 یه سرجوخه و یه ناخدا 18 00:00:44,606 --> 00:00:48,592 حالا، ناخدا فقط امتیازا رو میشماره و این کلاه رو میپوشه 19 00:00:48,624 --> 00:00:49,237 اوه، پسر 20 00:00:49,263 --> 00:00:51,662 حالا، هدف بازی جمع کردن مخروط هاست 21 00:00:51,680 --> 00:00:56,057 با چهار تا مخروط برنده میشی، ولی برای جمع کردن مخروط، باید یه تمدن رو بسازی 22 00:00:56,090 --> 00:00:59,403 چیز جالب دیگه، چالش ـه 23 00:00:59,421 --> 00:01:01,206 راستش، بذار بیشتر درمورد کارت سوال ها بهت بگم 24 00:01:01,225 --> 00:01:03,130 چون باید اول بیشتر درمورد موانع بدونی 25 00:01:03,149 --> 00:01:05,060 نه، ولش کن، قضیه چالش اینه که 26 00:01:05,094 --> 00:01:06,980 ...اساسا بازی 27 00:01:07,761 --> 00:01:08,693 وارونه ـست 28 00:01:08,711 --> 00:01:11,208 بعدش سه تا داس رو پرت میکنی تا ببینی چند تا تاس باید بندازی 29 00:01:11,232 --> 00:01:13,013 اوه، 16، عالیه کلی انتخاب دارم 30 00:01:13,037 --> 00:01:16,038 خیلی خب، هر نوبت اینجوریه پرتاب تاس، خرید، حرکت 31 00:01:16,065 --> 00:01:18,221 یعنی، مشخصا، این توی بازی اصلی خیلی بلند تر میشه 32 00:01:18,240 --> 00:01:19,923 ولی سرجوخه حق رد داره 33 00:01:19,950 --> 00:01:21,473 اینم باید سبز باشه این چطور اتفاق افتاد؟ 34 00:01:21,491 --> 00:01:23,775 آیا مخروط ها یه استعاره ان؟ خب، هم بله هم نه 35 00:01:23,800 --> 00:01:26,778 اسمش چی بود؟ - "مخروط های دانشایر" - 36 00:01:26,809 --> 00:01:30,500 اوه، خدای من، "تک رو" باید بتونه چوب رو با اعتبار کشاورزی معامله کنه 37 00:01:30,536 --> 00:01:32,649 چطور قبلا به این فکر نکرده بودم؟ 38 00:01:34,861 --> 00:01:35,911 این هیچی نیست، درسته؟ 39 00:01:35,949 --> 00:01:37,476 کِی دوباره برمیگردی سرکار؟ 40 00:01:37,501 --> 00:01:39,482 فردا، مشکلی نیست، فقط میندازمش توی آشغالی 41 00:01:39,506 --> 00:01:59,606 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 9 فصل 6 - "مخروط های دانشایر" 42 00:02:00,210 --> 00:02:03,687 همین که نوپ بره، همه جای اتاق از اینا میزنم 43 00:02:03,711 --> 00:02:05,393 !جم میره برای 3 امتیازی 44 00:02:05,406 --> 00:02:08,358 ها ها! چیه، میخوای با اون بریک ها (آجر ها) یه خونه بسازی؟ [پرتاب ناموفق در بسکتبال رو بریک میگن] 45 00:02:08,400 --> 00:02:10,613 !اووه دختره داره بهم حمله میکنه 46 00:02:10,652 --> 00:02:12,352 کار دیگه ای قبل از تعطیل شدن نیست؟ 47 00:02:12,389 --> 00:02:14,040 آره، من یکی دارم 48 00:02:14,078 --> 00:02:15,011 مردم پاونی 49 00:02:15,034 --> 00:02:15,897 اوه، پسر 50 00:02:15,927 --> 00:02:19,731 پول "مردم پاونی"، یا به عبارتی بهترین پارک آینده توی دنیا 51 00:02:19,758 --> 00:02:21,371 یا به عبارتی پروژه رویایی شخصی من 52 00:02:21,384 --> 00:02:23,251 ...یا به عبارتی 53 00:02:23,464 --> 00:02:25,539 بودجه ـش الان آماده ی استفاده ـست 54 00:02:25,563 --> 00:02:28,866 دوست دارم که به یه صندوق امانات منتقلش کنیم تا مطمئن بشیم برای این پروژه استفاده میشه 55 00:02:28,900 --> 00:02:31,711 قضیه اینه که، لزلی، اینجور تصمیم ها 56 00:02:31,729 --> 00:02:33,530 دیگه واقعا به تو بستگی نداره 57 00:02:33,554 --> 00:02:36,760 چون که رای دهنده ها، بذار از یه اصطلاح فنی سیاسی استفاده کنم 58 00:02:36,799 --> 00:02:38,799 شوتت کردن بیرون 59 00:02:38,812 --> 00:02:40,955 ولی پولت رو در امان نگه میداریم، دختر جون 60 00:02:40,987 --> 00:02:44,031 چیه، فکر کردی میخوام ازش برای یه حموم سنگی توی دفترم استفاده کنم؟ 61 00:02:44,062 --> 00:02:45,062 آره، حالا میدونم 62 00:02:45,099 --> 00:02:49,715 من پیشنهاد میدم که این بحث رو به تاخیر بندازیم تا موقعی که، بذار بگیم، لحظه ای که لزلی بره 63 00:02:50,453 --> 00:02:52,374 !فعلا، مشنگا،پرتاب 64 00:02:54,373 --> 00:02:56,405 ویدئو به درخواست ران 65 00:02:56,432 --> 00:02:57,869 چی دستته، رفیق؟ 66 00:02:57,882 --> 00:03:00,363 وقتش رسیده که کابینم رو بفروشم 67 00:03:00,375 --> 00:03:02,225 ولی هنوز نتونستم خریداری پیدا کنم 68 00:03:02,264 --> 00:03:05,627 برای فروش، خانه ی کوچک" "موقعیت: جنگل 69 00:03:05,653 --> 00:03:07,028 یه خورده شلوغه اینطور فکر نمیکنی؟ 70 00:03:07,052 --> 00:03:12,229 صاحب فعلی، پوکه های شاتگان و" "لاشه ی حیوانات را جمع نمی کند 71 00:03:12,450 --> 00:03:15,406 مشکلت چیه، سوانسون؟ - باشه، پوکه های شاتگان رو جمع میکنم 72 00:03:15,419 --> 00:03:18,012 ولی لاشه ها می مونن تا بوته های توت ـم رو کود دهی کنن 73 00:03:18,037 --> 00:03:20,038 اگه واقعا میخوای اون کابین وحشت رو بفروشی 74 00:03:20,072 --> 00:03:22,473 به یه حرفه ای نیاز داری تا به درستی نمایشش بده 75 00:03:22,514 --> 00:03:27,117 از خوش شانسی تو، من اخیرا مجوز معاملات املاکم رو گرفتم 76 00:03:27,290 --> 00:03:28,873 !داشته باش 77 00:03:29,240 --> 00:03:31,721 ببینش - "معاملاتی شاهانه ی میگل" - 78 00:03:32,363 --> 00:03:34,130 "قلعه ـت رو پیدا کن" 79 00:03:34,609 --> 00:03:37,130 باشه، فکر کنم بتونم از یه کم کمک استفاده کنم 80 00:03:37,155 --> 00:03:40,097 هی، دانا، بذار منم بیام تو بازی شاید کمیسیونش رو تقسیم کردیم 81 00:03:40,122 --> 00:03:42,807 خیلی خب، نشونم بده چی بارته کمیسیون رو باهات تقسیم میکنم 82 00:03:43,081 --> 00:03:44,637 ♪ کمیسیون رو تقسیم کن ♪ 83 00:03:44,664 --> 00:03:47,020 سوالی که همیشه از خودم میپرسم اینه که 84 00:03:47,064 --> 00:03:48,770 چه جور آدم مهمی باید باشم؟ 85 00:03:48,787 --> 00:03:51,462 آدم مهم توی فشن، نوشیدنی انرژی زا 86 00:03:51,480 --> 00:03:54,288 حتی به اسکی از تپه هم فکر کردم آدم مهم اسکی موگول 87 00:03:54,433 --> 00:03:56,585 ولی یه آدم مهم توی معاملات املاک؟ 88 00:03:56,611 --> 00:03:59,020 هممم، اون آدم مهم جذابیه 89 00:03:59,820 --> 00:04:02,045 بن وایت، آماده برای خدمت 90 00:04:02,088 --> 00:04:03,619 حالت چطوره، بارنی؟ از دیدن دوباره ـت خوشحالم 91 00:04:03,637 --> 00:04:06,793 فقط باورم نمیشه بالاخره داره اتفاق میفته 92 00:04:07,776 --> 00:04:09,847 !تد! اون اینجاست 93 00:04:09,878 --> 00:04:11,363 !واقعا اومد 94 00:04:11,386 --> 00:04:13,166 سلام، بن، من فرانکم 95 00:04:13,204 --> 00:04:15,748 وقتی که دفعه قبل کار رو رد کردی، من گرفتمش 96 00:04:15,778 --> 00:04:16,859 خیلی درموردت شنیدم 97 00:04:16,877 --> 00:04:18,622 خب، امیدوارم چیزای خوبی باشه 98 00:04:18,636 --> 00:04:19,798 یه خورده زیادی خوب 99 00:04:19,826 --> 00:04:21,310 بذار ببینیم واقعا چی تو چنته داری 100 00:04:23,284 --> 00:04:24,728 شوخی نمیکنم 101 00:04:24,797 --> 00:04:25,678 اوه 102 00:04:25,864 --> 00:04:27,851 فرانک به نظر باحال میاد 103 00:04:28,525 --> 00:04:30,509 خب، به همه توی میشیگان بگو که سلام رسوندم 104 00:04:30,543 --> 00:04:33,912 و به مامانت بگو که عاشق کیک موزی ای که توی پینترست پست کرده شدم 105 00:04:34,168 --> 00:04:35,658 اوه، پدر بچه ـت اینجاست 106 00:04:35,677 --> 00:04:37,046 باید برم به زودی باهات حرف میزنم 107 00:04:37,065 --> 00:04:38,164 عاشقتم - ان بود؟ - 108 00:04:38,185 --> 00:04:39,985 امیدوارم با صدای آرومی باهاش حرف میزدی 109 00:04:40,013 --> 00:04:41,757 چون بچه ها میتونن همه چیز رو بشنون 110 00:04:41,793 --> 00:04:44,355 بچه، اگه هنوز میتونی صدام رو بشنوی عاشقتم 111 00:04:44,415 --> 00:04:46,115 تلفن قطع شده - اوه - 112 00:04:46,149 --> 00:04:48,927 پیامم رو درمورد کله پوک شدن جم دریافت کردی؟ 113 00:04:48,952 --> 00:04:51,520 آره، ولی به عنوان مدیر شهر نمیتونم طرف کسی رو بگیرم 114 00:04:51,542 --> 00:04:54,093 و من فکر میکنم که بعضی وقتا کله های ما هم میتونه پوک باشه 115 00:04:54,121 --> 00:04:55,746 باشه، ولی اون پوک ترینه 116 00:04:55,780 --> 00:04:57,799 و من میدونم چون حسابش دستمه 117 00:04:57,825 --> 00:04:59,826 از وقتی که من وارد شورای شهر شدم 118 00:04:59,858 --> 00:05:03,234 112بار با جم رو در رو شدم 119 00:05:03,336 --> 00:05:06,322 اون 56 بار برده منم 56 بار بردم 120 00:05:06,355 --> 00:05:09,286 آخرین نبردمون رو نمیبازم 121 00:05:09,474 --> 00:05:11,002 کمکم میکنی؟ 122 00:05:13,600 --> 00:05:14,787 نه 123 00:05:14,837 --> 00:05:18,082 اوه، جوری که بلند شدی فکر کردم میخوای یه چیز دیگه بگی 124 00:05:18,101 --> 00:05:20,699 نه، نمیتونم مستقیما کمک کنم ولی من طرف تو ام 125 00:05:20,731 --> 00:05:23,005 و از هر راهی که بتونم بهت کمک میکنم 126 00:05:23,127 --> 00:05:27,035 شاید بتونم میانجی گری کنم، مثل دکتر فیل، فقط واجد شرایطم 127 00:05:29,218 --> 00:05:31,337 خب داستان چیه، ران؟ دایان مجبورت کرده اینجا رو بفروشی؟ 128 00:05:31,358 --> 00:05:32,408 اصلا 129 00:05:32,435 --> 00:05:36,316 اخیرا یه کابین جدید خریدم که به اندازه کافی برای کل خانواده بزرگه 130 00:05:36,658 --> 00:05:39,984 فقط نمیتونم داشتن 4 تا کابین رو توجیه کنم 131 00:05:40,718 --> 00:05:42,645 دو تا کابین 132 00:05:42,682 --> 00:05:45,333 کابین جدیدی که خریدم یه تاب لاستیکی عالی 133 00:05:45,364 --> 00:05:49,282 برای دخترا داره، دسترسی به دریاچه برای بازی بچه ها داره 134 00:05:51,381 --> 00:05:53,272 به علاوه، این تخته های نوک تیز 135 00:05:53,304 --> 00:05:56,389 محدوده ی دفاعی که توی زمین هستن رو نداره 136 00:05:56,411 --> 00:05:59,568 من معمولا 5% کمیسیون میگیرم ولی با 3% انجامش میدم 137 00:05:59,680 --> 00:06:01,793 تخفیف دوستان و خانواده - بکنش 5 درصد - 138 00:06:01,890 --> 00:06:04,684 نمیخوام فکری راجع به دوست بودنمون به سرت بزنه 139 00:06:04,703 --> 00:06:06,153 احترام - دانا، عزیزم - 140 00:06:06,183 --> 00:06:08,405 برای شومینه، به شاخ گوزن مصنوعی فکر میکنم 141 00:06:08,434 --> 00:06:11,336 ولی چه نوع شالی رو میخوایم از شاخ های مصنوعی آویزون کنیم؟ 142 00:06:11,560 --> 00:06:13,771 اوه، معلومه، قلاب دوزی - قطعا - 143 00:06:13,788 --> 00:06:16,363 کنار اون پوستر های قدیمی "به فرانسه سر بزنید" خیلی خوب به نظر میان 144 00:06:16,389 --> 00:06:18,265 ممم 145 00:06:18,620 --> 00:06:19,845 ران، میخوای بیرون بمونی 146 00:06:19,867 --> 00:06:22,211 و هیچ کاری نکنی وقتی اونا کابینت رو شبیه آشغالدونی میکنن؟ 147 00:06:22,230 --> 00:06:23,867 خیلی دوست دارم 148 00:06:23,944 --> 00:06:26,157 میتونیم بلند شدن سایه ها رو ببینیم 149 00:06:26,231 --> 00:06:27,356 باشه 150 00:06:27,565 --> 00:06:31,467 واو، شما کاغذ بازی شروع کار رو اینجا خیلی جدی میگیرین 151 00:06:31,479 --> 00:06:35,550 ببخشید که اینجوری کارت شروع شد، اونم تو روز جمعه 152 00:06:35,869 --> 00:06:37,804 ولی این سخت ترین پروندمونه 153 00:06:37,875 --> 00:06:41,431 ائتلاف سه خانواده در حال رقابت، یه وصیت مشکوک 154 00:06:41,997 --> 00:06:44,218 !یه معمای واقعیه 155 00:06:45,152 --> 00:06:49,509 !خب ببینیم چی بلدی، نابغه 156 00:06:50,097 --> 00:06:54,165 اگه امشب به قتل رسیدم، تحقیقات رو با اون دو تا شروع کنید 157 00:07:03,354 --> 00:07:04,602 شما خوره ها اینجا چه غلطی میکنید؟ 158 00:07:04,624 --> 00:07:07,219 حرفمون درمورد جعبه امانات تموم نشده این هنوز تموم نشده 159 00:07:07,251 --> 00:07:08,897 و من اینجام تا میانجی گری کنم 160 00:07:09,845 --> 00:07:11,391 نمیتونید همینجوری بیایید در خونم 161 00:07:11,409 --> 00:07:14,552 ببین، میدونم که ما اختلافاتمون رو داشتیم ولی این خیلی برام مهمه 162 00:07:14,575 --> 00:07:17,327 و من جایی نمیرم تا وقتی که این رو حل کنیم 163 00:07:17,353 --> 00:07:20,203 به پر روییت احترام میذارم، نوپ میتونید یه دقیقه بیایید تو 164 00:07:20,229 --> 00:07:22,217 بدون کفش، اینجا خونه ی احترامه 165 00:07:22,240 --> 00:07:23,938 خب، من نیازی نیست این کارو بکنم پاهام خیلی تمیزن 166 00:07:23,950 --> 00:07:25,983 بدون کفش، میبازی 167 00:07:25,993 --> 00:07:27,281 بدون کفش، میبازی"؟" 168 00:07:27,320 --> 00:07:29,735 این یعنی باید کفش پامون باشه، درسته؟ 169 00:07:29,772 --> 00:07:31,572 ...بدون کفش 170 00:07:32,798 --> 00:07:34,090 هممم 171 00:07:34,727 --> 00:07:37,379 آره، خب این دوجوی آخر هفته ی منه 172 00:07:37,756 --> 00:07:39,619 ببخشید که یه خورده به هم ریخته ـست 173 00:07:39,640 --> 00:07:41,878 زنم واسه 8 ماه رفته اوکلاهوما 174 00:07:42,250 --> 00:07:44,883 شاید برای همیشه، میبینیم که منو می بخشه یا نه 175 00:07:44,991 --> 00:07:47,063 اون کیه، میشل وی؟ - چیز جنسی ای نیست - 176 00:07:47,095 --> 00:07:48,839 من فقط طرفدار بزرگ بازیشم 177 00:07:48,857 --> 00:07:49,852 واقعا؟ - آره - 178 00:07:49,884 --> 00:07:52,461 چون توی اون عکس، بیکینی تنشه 179 00:07:52,491 --> 00:07:54,631 آره، ممنون خودم فوتوشاپش کردم 180 00:07:54,651 --> 00:07:55,375 شگفت انگیزه 181 00:07:55,387 --> 00:07:57,909 خب، تقریبا زمان خوابمه، پس؟ 182 00:07:57,952 --> 00:07:59,502 چرا همه نریم بخوابیم؟ 183 00:07:59,694 --> 00:08:01,349 ما اینجا میمونیم شب خوب میخوابیم 184 00:08:01,380 --> 00:08:03,532 و میتونیم مذاکره رو فردا شروع کنیم 185 00:08:03,589 --> 00:08:05,593 توی راه اینجا جلوی یه فروشگاه توقف کردیم 186 00:08:05,614 --> 00:08:09,292 برای خودمون کیسه خواب یه قوطی بزرگ ذرت کاراملی 187 00:08:09,315 --> 00:08:12,736 و یه دامن عجیب از دی‌کی‌ان‌وای گرفتیم 188 00:08:13,062 --> 00:08:14,618 دوختش کج ـه ولی فقط 8 دلار بود 189 00:08:14,637 --> 00:08:17,235 نکته اینه که، تا وقتی صندوق امانات رو نگیرم، نمیرم 190 00:08:17,256 --> 00:08:18,623 اوه، میخوای سفت بازی کنی، ها؟ 191 00:08:19,283 --> 00:08:21,635 هی، مشکل من نیست میتونی رو مبل بخوابی 192 00:08:21,665 --> 00:08:24,879 اگه بتونی وسایل ورزشم رو از سر راه برداری 193 00:08:27,178 --> 00:08:29,129 فکر کنم بتونم از پسش بربیام 194 00:08:35,956 --> 00:08:38,155 این میز چقدر خفنه، ها؟ 195 00:08:38,197 --> 00:08:40,141 از یه رستوران بنیهانای واقعی گرفتمش 196 00:08:40,173 --> 00:08:42,802 4هزار تا برام خرج برداشت هر پنی ـش ازرشش رو داره 197 00:08:42,827 --> 00:08:47,771 های! میتونم توجهتون رو به یه صبحانه ی معتبر ژاپنی جلب کنم؟ 198 00:08:47,795 --> 00:08:50,239 تخم مرغ هم زده که با چاپ استیک بخوریم؟ باشه 199 00:08:50,274 --> 00:08:51,575 !های 200 00:08:51,776 --> 00:08:53,229 میدونی، شاید باید موقع خوردن 201 00:08:53,264 --> 00:08:54,685 مذاکره کنیم - نه، چه عجله ایه؟ - 202 00:08:54,704 --> 00:08:56,405 بعدا براش کلی وقت داریم 203 00:08:56,424 --> 00:09:00,857 میدونی چی ممکنه برای حرف زدن سرحالت بیاره، یه جفت بروسکی 204 00:09:01,082 --> 00:09:05,211 و یه تقویم با حضور چند تا از کشتی گیر های زن مورد علاقه ـت 205 00:09:07,157 --> 00:09:10,163 اوه، آره، نوپ، راه قلب یه مرد رو بلدی 206 00:09:10,195 --> 00:09:11,876 آره، باشه بیا حرف بزنیم 207 00:09:11,913 --> 00:09:12,794 حتما 208 00:09:12,845 --> 00:09:14,523 این آدما نمیرن 209 00:09:14,574 --> 00:09:16,262 یه نفر حتی توی دستشویی رو هم نگاه کرد 210 00:09:16,288 --> 00:09:18,171 آره، یعنی از اینجا خوششون میاد 211 00:09:18,219 --> 00:09:21,019 اگه تنهاشون بذاری، فکر کنم ممکنه چند تا پیشنهاد بهمون بدن 212 00:09:21,042 --> 00:09:24,493 این شمع معطر همیشه بهار باید به مردم کمک کنه که حس خریدن پیدا کنن 213 00:09:24,767 --> 00:09:28,116 میتونستی فقط در رو باز کنی و بذاری بوی واقعی کاج بیاد تو 214 00:09:28,148 --> 00:09:30,817 درخت ها چسبناکن و توشون حشره هست 215 00:09:34,021 --> 00:09:36,693 اینجا خیلی تصادفیه 216 00:09:36,740 --> 00:09:39,208 نمیدونم، یه جورایی وسط ناکجا آباده 217 00:09:39,232 --> 00:09:41,415 میدونم، این بخش خنده دارشه 218 00:09:41,452 --> 00:09:44,273 مثل یه جوک میمونه که چقدر طول میکشه تا برسی اینجا 219 00:09:44,299 --> 00:09:45,553 مثل یه متا-کابین ـه 220 00:09:45,581 --> 00:09:48,025 اوه، آره - این چیزیه که بهش فکر میکردم، آره - 221 00:09:48,049 --> 00:09:50,330 شنیدم که دیو ایگرز یه داستان کوتاه 222 00:09:50,348 --> 00:09:53,155 درمورد یه نوار کاست که زیر اون درخت پیدا کرده بود، نوشته 223 00:09:53,174 --> 00:09:54,843 اوه، خدای من - داری چی کار میکنی؟ - 224 00:09:54,883 --> 00:09:57,848 دارم این احمقا رو مجبور میکنم که پول بیشتری برای کابینت بدن 225 00:09:57,878 --> 00:09:59,374 ادامه بده 226 00:09:59,865 --> 00:10:03,418 اوه، خدای من، شنیدم که نیکو کیس و بن گیبارد یه بار اینجا لب گرفتن 227 00:10:03,528 --> 00:10:04,559 چی؟ 228 00:10:05,316 --> 00:10:08,215 شنبه توی شرکت با بن 229 00:10:08,248 --> 00:10:11,711 خیلی خب، ما وام رو حل میکنم و اعلام ورشکستگی میکنیم 230 00:10:11,729 --> 00:10:14,495 اینجوری فقط موکل ها ما مدعی اموال هستن 231 00:10:14,520 --> 00:10:16,758 ...ایده عالی ایه 232 00:10:16,988 --> 00:10:19,282 که ما یه ماه پیش داشتیم 233 00:10:19,459 --> 00:10:22,575 مشکل اینه که، ائتلاف هنوز مدعی ملک ـه 234 00:10:23,774 --> 00:10:25,757 پس ائتلاف رو حل میکنیم 235 00:10:26,202 --> 00:10:29,827 موکل های الف، ب و ج باید موافقت کنن 236 00:10:29,852 --> 00:10:32,265 ولی اگه برن دنبالش، ما میتونیم حکمیت کنیم 237 00:10:32,615 --> 00:10:35,376 اون درست میگه، ما هیچوقت بهش فکر نکردیم 238 00:10:36,600 --> 00:10:38,617 !اوه، اوه بن، بن 239 00:10:38,629 --> 00:10:43,573 دوباره بگو ولی این بار چراغ رو روشن میکنم، که انگار تازه یه فکری به ذهنت رسیده 240 00:10:43,603 --> 00:10:46,025 حتما، حتما، آره، من باهاتم آم، باشه 241 00:10:47,652 --> 00:10:50,760 چی میشه اگه... ما ائتلاف رو حل کنیم؟ 242 00:10:50,802 --> 00:10:53,324 آره! تو الان پرونده رو حل کردی 243 00:10:53,358 --> 00:10:54,575 فقط دارم کارم رو انجام میدم 244 00:10:56,313 --> 00:10:57,436 خیلی خب، این یه فکریه 245 00:10:57,454 --> 00:11:01,072 شاید اسم یه قسمتی از پارک رو بذاریم "منطقه ی جم"؟ - هممم - 246 00:11:01,106 --> 00:11:03,010 آره، جم خوشش میاد 247 00:11:03,581 --> 00:11:05,944 نظرتون چیه اگه توی منطقه ی جم ورود زنان متاهل ممنوع باشه؟ 248 00:11:05,977 --> 00:11:07,502 اخطار، جرمی 249 00:11:07,526 --> 00:11:10,375 فکر میکنم آدمایی هستن که منطقه ی "زنان متاهل ممنوع" رو 250 00:11:10,413 --> 00:11:12,757 هم از نظر اخلاقی زننده بدونن و اجراش هم سخته 251 00:11:12,782 --> 00:11:13,539 خیلی خب 252 00:11:13,566 --> 00:11:20,364 گوش کنید، بیایید این پیشرفت رو با به اشتراک گذاشتن این ادامامه های معتبر جشن بگیریم 253 00:11:20,408 --> 00:11:22,452 یا همون لوبیا های توکیو 254 00:11:22,555 --> 00:11:25,174 حالا میخوام که موقع خوردن اینا خیلی مراقب باشین 255 00:11:25,198 --> 00:11:27,280 پوستش رو میخورید ولی هسته ـش رو میندازید بیرون 256 00:11:27,297 --> 00:11:30,186 واو، تو واقعا توی فرهنگ آسیایی غرق شدی 257 00:11:30,348 --> 00:11:32,961 حالا فکر میکنم باید ایده ی نگه داشتن بودجه رو مرور کنیم 258 00:11:32,978 --> 00:11:34,997 آه، لزلی، بیخیال داره حوصلم سر میره 259 00:11:35,045 --> 00:11:37,531 یعنی، ما ساعت هاست داریم درموردش حرف میزنیم میشه لطفا یه استراحتی بکنیم؟ 260 00:11:37,567 --> 00:11:40,294 شاید اون راست میگه و ما یه کم پیشرفت کردیم 261 00:11:40,315 --> 00:11:42,420 شاید بریم خونه و بقیه ـش رو بذاریم برای دوشنبه 262 00:11:42,438 --> 00:11:45,559 نه، نمیتونم تا دوشنبه صبر کنم، باید الان این معامله رو انجام بدم، پس من یه فکری دارم 263 00:11:45,584 --> 00:11:49,733 بیایید مکان رو عوض کنیم و به مذاکره ادامه بدیم درحالی که خوش میگذرونیم 264 00:11:49,963 --> 00:11:55,168 اگه درست یادم باشه، تو از هنر کارائوکی لذت میبری، آره؟ 265 00:11:55,240 --> 00:11:58,196 درسته، و احسنت به اون تلفظت 266 00:11:58,226 --> 00:12:00,314 و آهنگ دونفره ی مورد علاقه ـت رو یادمه 267 00:12:00,379 --> 00:12:02,981 شاید وقتشه که این مهمونی رو ببریم به سمت رایدل های 268 00:12:03,017 --> 00:12:04,367 !ووا 269 00:12:04,400 --> 00:12:08,123 نمیتونم صبر کنم تا صدای تراولتا ـت رو بشنوم - اوه، نه، نه، نه من ساندرا دی ام - 270 00:12:08,159 --> 00:12:09,859 بیشتر به من میخوره 271 00:12:10,120 --> 00:12:11,474 تو زوکویی [اشاره به فیلم گریس محصول 1978] 272 00:12:13,161 --> 00:12:16,888 ♪ وقتی دستام رو گرفته بود، دوستانه شده بود ♪ 273 00:12:16,913 --> 00:12:20,768 ♪ توی شن، دوستانه شده بود ♪ 274 00:12:20,787 --> 00:12:24,418 ♪ اون شیرین بود، تازه 18 سالش شده بود ♪ 275 00:12:24,459 --> 00:12:27,532 ♪ خب، خوب بود، میدونید منظورم چیه؟ ♪ 276 00:12:27,563 --> 00:12:28,501 ♪ آه ♪ 277 00:12:28,510 --> 00:12:31,262 ♪ گرمای تابستون، دختر و پسر آشنا شدن ♪ 278 00:12:31,314 --> 00:12:35,008 ♪ ولی آه، اوه، اون شب های تابستون ♪ 279 00:12:35,095 --> 00:12:36,952 میخوام که 5 تا دی وی دی این رو بخرم 280 00:12:36,961 --> 00:12:40,067 نه 20، نه 60تا! نه، این دیوونگیه 20تا 281 00:12:40,114 --> 00:12:41,924 ♪ دوبی دو دوبی دو ♪ 282 00:12:41,960 --> 00:12:44,544 ♪ دوبی دوبی دوبی داو ♪ 283 00:12:45,527 --> 00:12:48,141 خبرای خوب، چندین پیشنهاد دهنده داریم 284 00:12:48,191 --> 00:12:49,854 اون یارو داره پولشو جور میکنه 285 00:12:49,869 --> 00:12:52,628 نقشه داره که کل چیزا رو خراب کنه فقط برای زمینش میخوادش 286 00:12:52,685 --> 00:12:55,071 چرا باید یه کابین کاملا خوب رو خراب کنه؟ 287 00:12:55,098 --> 00:12:58,497 فکر کنم یه توسعه دهنده ـست، میخواد که یه "محل گلمپ" لوکس بسازه 288 00:12:58,951 --> 00:13:00,669 "گلمپ ینی "کمپ زدن درخشان 289 00:13:00,678 --> 00:13:02,529 چادر با وسیله گرمایی، غذای آماده، وای فای 290 00:13:02,561 --> 00:13:04,189 داری یه هتل رو تعریف میکنی 291 00:13:04,579 --> 00:13:06,241 و فکر کنم هنوز با اون دو تا کار داریم 292 00:13:06,259 --> 00:13:08,147 اوه، هی مرد عاشق سیبیلتم 293 00:13:08,195 --> 00:13:10,765 خیلی بامزست، تا حالا به این فکر کردی که آخرش رو بپیچونی، ها؟ 294 00:13:10,790 --> 00:13:12,099 یه خورده موم روش بزنی؟ 295 00:13:12,142 --> 00:13:14,048 فروش خانه تعطیل شد 296 00:13:14,076 --> 00:13:16,245 در این لحظه پیشنهادی قبول نمیکنیم 297 00:13:16,288 --> 00:13:19,617 خورشید تا 95 دقیقه دیگه غروب میکنه روز خوش 298 00:13:23,008 --> 00:13:24,918 این بخشی از جذابیت اینجاست 299 00:13:24,939 --> 00:13:26,995 این پیرمرد بدخلق کسیه که صاحب اینجاست 300 00:13:27,010 --> 00:13:28,477 !معتبره 301 00:13:28,664 --> 00:13:31,070 باید بگم، اون بالا خیلی خوش گذشت 302 00:13:31,106 --> 00:13:33,387 وقتی با هم همکاری میکنیم خوش میگذره، درسته؟ 303 00:13:33,417 --> 00:13:36,034 با هم کار میکنیم؟ صندوق امانات، درسته؟ 304 00:13:36,048 --> 00:13:40,525 میدونی، از یه جهت عجیب منحرفانه ی جنسی دلم برات تنگ میشه وقتی بری 305 00:13:40,543 --> 00:13:42,744 اوه - تو دشمن منی - 306 00:13:42,771 --> 00:13:44,288 تو سوپرمنِ لکس لوثر منی 307 00:13:44,309 --> 00:13:46,034 میخوای که لکس لوثر باشی؟ 308 00:13:46,061 --> 00:13:49,143 آه، اره، لکس لوثر پولداره 309 00:13:49,194 --> 00:13:51,300 خب، باشه، نمیتونم با این بحث کنم 310 00:13:51,329 --> 00:13:55,031 خب من برات زوکو رو اجرا کردم حالا تو بهم صندوق امانات رو بده 311 00:13:55,056 --> 00:13:57,747 لزلی، یه ضربدر قشنگ بزن روی صندوق 312 00:13:57,771 --> 00:13:59,442 جرمی، وقتشه که با سر بزنی توش 313 00:13:59,481 --> 00:14:02,006 خیلی خب، نوپ، چی میتونم بگم؟ منو تسلیم کردی 314 00:14:02,080 --> 00:14:06,914 بهت قول میدم و مینویسمش تا نتونم زیرش بزنم 315 00:14:07,036 --> 00:14:09,704 تا یه سال به پول دست نمیزنیم 316 00:14:09,809 --> 00:14:12,898 و اگه اقتصاد پا برجا موند میتونی ساخت و ساز رو اون موقع شروع کنی 317 00:14:14,794 --> 00:14:16,711 لزلی، صندوق اماناتت رو بدست آوردی 318 00:14:16,729 --> 00:14:18,504 و یه اژدهای سه گانه روی آهنگت گرفتی 319 00:14:18,531 --> 00:14:21,879 نه، نمیتونم یه سال صبر کنم میخوام الان شروع کنم 320 00:14:21,892 --> 00:14:24,617 میخوام ساخت و ساز، دوشنبه شروع شه - تو قولش رو داری - 321 00:14:24,647 --> 00:14:26,594 و این پر از غلط املاییه 322 00:14:26,606 --> 00:14:28,642 ولی لازم الاجراست - به اندازه کافی خوب نیست - 323 00:14:28,674 --> 00:14:31,491 جم، من آهنگ احمقانه ـت رو خوندم 324 00:14:31,539 --> 00:14:33,770 غذای آسیایی احمقانه ی الکی ـت رو خوردم 325 00:14:33,790 --> 00:14:36,738 و به هر حال، باید بدونی که با سالاد تُن، سوشی درست نمیکنن 326 00:14:36,769 --> 00:14:37,582 شاید تو نمیدونی 327 00:14:37,600 --> 00:14:41,281 من واقعا هر کاری خواستی امروز کردم وتو امروز اینو بهم نمیدی؟ 328 00:14:41,312 --> 00:14:42,475 !گور بابات 329 00:14:43,959 --> 00:14:46,004 داری به من کارت میدی؟ - برام چاره ای نذاشتی - 330 00:14:46,016 --> 00:14:48,918 !اوه، خدای من! اوه، خدای من - لطفا، میشه ما رو ببخشی؟ - 331 00:14:49,651 --> 00:14:51,595 لزلی، تو باید خوش حال باشی 332 00:14:51,664 --> 00:14:54,256 تو جم رو توی نبرد آخر شکست دادی 333 00:14:54,522 --> 00:14:57,574 مگه اینکه چیز بیشتری در جریان باشه 334 00:14:57,617 --> 00:14:59,037 ان، این درمورد ان ـه 335 00:14:59,068 --> 00:15:00,632 ان پرکینز؟ من عاشق ان پرکینزم 336 00:15:00,670 --> 00:15:03,951 مردم پاونی دلیل اینه که 5 سال پیش با ان آشنا شدم 337 00:15:03,976 --> 00:15:05,707 و میدونم که شما درمورد رفتن حرف میزنید 338 00:15:05,725 --> 00:15:09,119 ولی فکر کردم که اگه ان فردا از میشیگان برگرده 339 00:15:09,138 --> 00:15:13,424 و بتونم به چشم های دودیِ با اخلاقِ مبهمش نگاه کنم 340 00:15:13,449 --> 00:15:16,826 و بهش بگم که داریم پارک ...جدید رو میسازیم، شاید 341 00:15:18,109 --> 00:15:20,705 شاید بخواد که بمونه - لزلی، من متاسفم - 342 00:15:20,724 --> 00:15:23,283 ان فقط برای دیدن خانوادش به ان آربور نرفته 343 00:15:23,305 --> 00:15:25,318 میخواد برای اجاره خونه ی جدیدمون قرارداد ببنده 344 00:15:25,344 --> 00:15:27,595 ان آربور به نظر حال به هم زن میاد 345 00:15:27,630 --> 00:15:29,511 اون از قبل خانواده ـش اونجان 346 00:15:29,552 --> 00:15:32,108 و منم یه شغل توی دانشگاه میشیگان پیدا کردم 347 00:15:32,140 --> 00:15:33,347 !به پیش آبی 348 00:15:34,095 --> 00:15:35,339 شهر خوبیه 349 00:15:35,363 --> 00:15:36,997 و جای عالی ای برای بزرگ کردن خانوادست 350 00:15:37,022 --> 00:15:39,736 چیش عالیه؟ اونجا که غذاخوری جی جی نداره 351 00:15:39,761 --> 00:15:41,749 علامت "به پاونی خوش آمدید" نداره 352 00:15:41,774 --> 00:15:45,685 یعنی، ایالت احمقانه به دو قسمت تقسیم شده! مسخره ـست 353 00:15:45,715 --> 00:15:47,778 حرکت غیرمنتظره ای بود، سوپرمن 354 00:15:47,830 --> 00:15:50,060 دقیقا نمیدونم دنبال چی هستی، ولی متوجه گامبی شدم [حرکتی در شطرنج که با فدا کردن یک مهره همراه است] 355 00:15:50,086 --> 00:15:52,127 خبری از گامبی اینجا نیست، جم 356 00:15:52,152 --> 00:15:55,569 و کی طرفدار لکس لوثر میشه، به هر حال؟ 357 00:15:55,754 --> 00:15:58,794 تو احتمالا فیلم "عزیز میلیون دلاری" رو دیدی و چارپایه رو دوست داشتی [اشاره به برخورد سر شخصیت اصلی فیلم با چارپایه] 358 00:15:58,816 --> 00:15:59,956 هنوز ندیدمش 359 00:15:59,998 --> 00:16:01,929 خیلی طرفدار مورگان فریمن نیستم 360 00:16:02,048 --> 00:16:03,923 به نظرم صداش گوش خراشه 361 00:16:03,953 --> 00:16:07,187 من الان میرم، جای دیگه نمیریم من فقط میرم خونه 362 00:16:07,220 --> 00:16:08,606 برمیگردین به خونه ی من؟ 363 00:16:08,632 --> 00:16:10,700 ...چی... چی ...یا دارین برمیگردین به 364 00:16:10,815 --> 00:16:12,748 آخر هفته ـمون تموم شد؟ 365 00:16:15,426 --> 00:16:16,265 نه؟ 366 00:16:16,516 --> 00:16:19,651 ♪ یه فنجون میخوام، تا سرحال شم ♪ 367 00:16:19,731 --> 00:16:21,833 ♪ قهوه ی صبح ♪ 368 00:16:21,855 --> 00:16:23,956 !سورپرایز - اوه، خدای من - 369 00:16:25,615 --> 00:16:26,667 امیدوارم ناراحت نشده باشی 370 00:16:26,679 --> 00:16:30,736 تصمیم گرفتیم که یه مهمونی پیتزا برات بگیریم تا حل کردن پرونده ـت رو تبریک بگیم 371 00:16:30,770 --> 00:16:32,983 اوه، خدای من، بچه ها 372 00:16:33,198 --> 00:16:35,056 ببینیم اینجا چی داریم؟ 373 00:16:35,093 --> 00:16:38,030 یه ثانیه صبر کنید، این که پیتزا نیست !کالزون ـه 374 00:16:39,254 --> 00:16:41,692 !من عاشق کالزونم - میدونیم - 375 00:16:41,723 --> 00:16:44,754 فکر کنم به راحتی بشه گفت که انتخاب درست رو کردم 376 00:16:45,900 --> 00:16:48,383 چه خبر، بچه ها؟ - !هی - 377 00:16:59,255 --> 00:17:01,188 اسلاید شوی بهترین دوست برای همیشه؟ 378 00:17:02,675 --> 00:17:05,994 میدونی که حتی بعد از رفتن از پاونی ان همیشه بهترین دوستت خواهد بود 379 00:17:07,100 --> 00:17:08,544 و انقدر هم سفر طولانی ای نیست 380 00:17:08,572 --> 00:17:11,454 خب، سریعتر میشد اگه فرماندار تماس هام رو درمورد 381 00:17:11,475 --> 00:17:14,218 ایده ی قطار سریع السیر پاونی به ان آربور جواب میداد 382 00:17:14,246 --> 00:17:16,173 میدونی، با تو پیش جم اومدم 383 00:17:16,213 --> 00:17:19,809 چون میخواستم که میراث درست رو به جا بذارم 384 00:17:19,868 --> 00:17:21,516 و اون شامل مردم پاونی میشه 385 00:17:21,531 --> 00:17:23,375 خب، فکر کنم اون پل رو با جم سوزوندم 386 00:17:23,387 --> 00:17:25,150 دیگه اون صندوق امانات رو نمیگیریم 387 00:17:25,196 --> 00:17:27,665 و شعر "اخراجی مدرسه زیبایی" رو نمیخونم 388 00:17:27,684 --> 00:17:29,912 تبعضی جنسیه و من اسلو جم نمیخونم [گونه ای از موسیقی ریتم اند بلوز] 389 00:17:29,945 --> 00:17:31,362 یه فکری دارم 390 00:17:31,850 --> 00:17:33,703 ...و 391 00:17:33,728 --> 00:17:37,491 میخوام که به عنوان هدیه ی خداحافظی من به تو درنظرش بگیری 392 00:17:38,930 --> 00:17:41,688 نه، ممنون خبرش میکنم 393 00:17:41,726 --> 00:17:43,758 همون زوجی بود که توی روز فروش ازشون خوشت میومد 394 00:17:43,793 --> 00:17:45,141 ازشون متنفر بودم 395 00:17:45,153 --> 00:17:49,619 خب، اونا با یه پیشنهاد جدید برگشتن و لامصب رو ببین 396 00:17:49,656 --> 00:17:51,695 خیلی بیشتر از قیمت مورد درخواست 397 00:17:52,042 --> 00:17:54,460 ران، کی اهمیت میده اونا کی هستن؟ این یه پیشنهاد بزرگه 398 00:17:54,492 --> 00:17:55,530 من یه آدم مهم میشم 399 00:17:55,555 --> 00:17:58,605 من اون کابین رو 18 سال پیش 2200 دلار خریدم 400 00:17:58,623 --> 00:17:59,991 به پول اهمیت نمیدم 401 00:18:00,014 --> 00:18:01,695 اصلا الان حتی متوجه نمیشم داری چی میگی 402 00:18:01,728 --> 00:18:04,434 اون کابین یه هدف مهم رو برای من اجرا کرد 403 00:18:04,495 --> 00:18:07,714 به عنوان یه سرپناه آروم از زندگی مدرن بی معنی 404 00:18:07,745 --> 00:18:10,990 میخوام که صاحب بعدی هدف رو بفهمه و به اشتراکش بذاره 405 00:18:11,033 --> 00:18:14,202 یکی مثل اون رو برام پیدا کنی و من با خوشحالی میفروشمش 406 00:18:14,687 --> 00:18:15,856 من میخرمش 407 00:18:15,894 --> 00:18:17,744 پولت به اون خونه نمیرسه 408 00:18:18,019 --> 00:18:20,497 پولت به اون خونه میرسه؟ - برای چی ازش استفاده میکنی؟ - 409 00:18:20,542 --> 00:18:24,257 میرم اونجا و اندی و قهرمان رو میبرم 410 00:18:24,288 --> 00:18:27,088 و از بقی فاصله میگیریم و به عنکبوت ها نگاه میکنم 411 00:18:27,107 --> 00:18:31,080 و اون جاییه که جسد اون زوج آزار دهنده رو بعد از قتلشون، دفن میکنم 412 00:18:31,114 --> 00:18:32,610 این پیشنهاد منه 413 00:18:32,792 --> 00:18:35,446 هر چی که توی کیفم هست رو بهت میدم 414 00:18:35,622 --> 00:18:39,981 8دلار، یه مشت قطره سرفه 415 00:18:40,011 --> 00:18:42,531 و دستگاه آسم لری 416 00:18:42,569 --> 00:18:44,066 خدا رو شکر دنبالشون میگشتم 417 00:18:44,084 --> 00:18:46,072 لری، این الان بخشی از یه معامله ی ملکیه 418 00:18:46,093 --> 00:18:47,580 تو هیچ حق قانونی ای روش نداری 419 00:18:47,616 --> 00:18:49,891 ببخشید، اصلا نمیدونستم 420 00:18:50,338 --> 00:18:52,638 این بهترین پیشنهادیه که تا الان شنیدم 421 00:18:52,733 --> 00:18:55,116 آه، داری شوخی میکنی 422 00:18:55,303 --> 00:18:56,234 فروخته شد 423 00:18:56,260 --> 00:18:58,833 شوخی نکن - کمیسیون شما - 424 00:18:59,471 --> 00:19:01,159 خیلی ممنون 425 00:19:02,603 --> 00:19:04,391 سهم تو، آدم مهم 426 00:19:04,751 --> 00:19:08,064 من قراره با کسی که تقریبا نزدیک بود توی برنامه تلویزیونی کارآموز باشه، بازی کنم 427 00:19:08,095 --> 00:19:09,639 پس این بهتره خوب باشه 428 00:19:10,059 --> 00:19:13,909 تو به لزلی صندوق اماناتش رو میدی و من رو توی جیب پشتت داری 429 00:19:13,949 --> 00:19:16,199 با شروع دوره ی بعدی مدیریت شهریم 430 00:19:16,229 --> 00:19:20,499 بهت یه دِین خیلی بزرگ بدهکار میشم 431 00:19:20,524 --> 00:19:21,990 بدون اینکه سوالی بپرسم 432 00:19:22,680 --> 00:19:23,718 هممم 433 00:19:23,762 --> 00:19:25,902 جم از این خوشش میاد 434 00:19:27,094 --> 00:19:29,963 بذار بکنیمش 5 تا دِین، و معامله حله 435 00:19:29,994 --> 00:19:31,888 خیلی سخت معامله میکنی 436 00:19:32,038 --> 00:19:36,986 ولی، برام چاره ای نذاشتی باشه، پنج تا دِین بزرگ 437 00:19:37,010 --> 00:19:38,464 قبوله، بچه ها 438 00:19:38,495 --> 00:19:41,212 باید واقعا دلتون اون پارک رو بخواد - میخوام، آره - 439 00:19:41,358 --> 00:19:43,408 و اگه بخوام حقیقت رو بهت بگم 440 00:19:43,496 --> 00:19:45,590 همه ـش رو برای بهترین دوستم انجام میدم 441 00:19:45,804 --> 00:19:47,748 این همه چیزی بود که میخواستم بشنوم 442 00:19:47,790 --> 00:19:50,424 لزلی، تو هم بهترین دوست منی 443 00:19:53,242 --> 00:19:56,439 خب، رای قبول شد، 3-2 444 00:19:56,478 --> 00:19:57,803 جم حسابی عصبانی میشه 445 00:19:57,840 --> 00:20:00,892 وقتی بفهمه که تو داری میری و دِین هات بی ارزشن 446 00:20:00,919 --> 00:20:02,309 مطمئنی با کاری که کردی مشکلی نداری؟ 447 00:20:02,337 --> 00:20:05,588 خب، اخلاقی ترین کاری که کردم، نیست 448 00:20:05,622 --> 00:20:07,489 ولی از اون رو، جم یه آدم بدجنس، نامرده 449 00:20:07,532 --> 00:20:08,804 اوهوم - و امیدوارم که این - 450 00:20:08,833 --> 00:20:10,617 کمی از درد رفتن ما رو آروم کنه 451 00:20:10,664 --> 00:20:13,114 اوه، من الان عمیقا توی انکار این اتفاقم 452 00:20:13,136 --> 00:20:15,243 حالا که حرفش شد، کار جدید چطوره؟ 453 00:20:15,263 --> 00:20:19,501 خب، من یه ترفیع گرفتم و یخچالم پر از کالزون ـه، پس شکایتی نیست 454 00:20:19,518 --> 00:20:22,395 دلیل این که پرسیدم اینه که شهر به یه مدیر شهر جدید نیاز داره 455 00:20:22,442 --> 00:20:26,948 و با بعضیا صحبت کردم، و تو رای رو داری، اگه کار رو بخوای 456 00:20:27,001 --> 00:20:28,168 ...چـ 457 00:20:28,343 --> 00:20:29,979 جدی؟ 458 00:20:29,992 --> 00:20:34,443 واقعا میگی؟ - این 100% تایید شده واقعیه - 459 00:20:34,653 --> 00:20:36,670 چی میگی؟ - یعنی، من... واو - 460 00:20:36,705 --> 00:20:38,812 دیوونه ام اگه بگم نه 461 00:20:39,100 --> 00:20:40,601 اوه، نه 462 00:20:42,784 --> 00:20:43,917 وایت، دیر کردی 463 00:20:45,261 --> 00:20:48,180 شوخی کردم، میتونی هر کاری بخوای بکنی 464 00:20:49,294 --> 00:20:52,705 راستش، بارنی، چند تا خبر بد دارم 465 00:20:53,918 --> 00:20:57,439 امروز روز آخرمه، یه موقعیت برام پیش اومده که نمیتونستم بهش نه بگم 466 00:20:57,464 --> 00:21:00,181 و باید استعفا بدم، دوباره 467 00:21:00,414 --> 00:21:02,434 نیازی به توضیح نیست 468 00:21:03,206 --> 00:21:05,505 میدونستم زیادی خوبه که حقیقت داشته باشه 469 00:21:05,870 --> 00:21:08,733 اوه، یه هدیه ی رفتن براتون دارم 470 00:21:08,782 --> 00:21:10,582 توی اتاق استراحت گذاشتم 471 00:21:11,268 --> 00:21:13,719 اگه کسی بتونه درکش کنه، شما هستین 472 00:21:14,209 --> 00:21:18,340 میتونید با یه جنگجو هم بازی" کنید ولی به خوبی قبل نمیشه 473 00:21:18,359 --> 00:21:20,548 لذت ببرید "بن وایت 474 00:21:20,579 --> 00:21:21,430 بیایید بازی کنیم 475 00:21:21,450 --> 00:21:23,193 !من ناخدا میشم - نه - 476 00:21:23,272 --> 00:21:31,172 SRT زیر نویس و ترجمه از