1
00:00:02,088 --> 00:00:06,319
اندی دو روز پیش از لندن برگشت و هنوز پرواز زدگی داره
2
00:00:06,345 --> 00:00:09,465
واقعا اعصاب خوردکنه، ما کاملا برنامه هامون جدا شده
3
00:00:09,484 --> 00:00:12,317
دیشب ساعت 2 اون چمن ها رو کوتاه کرد
4
00:00:12,597 --> 00:00:14,929
!اندی
!اندی
5
00:00:14,954 --> 00:00:16,574
یه آبجو برام میاری؟ -
خلی خب -
6
00:00:16,593 --> 00:00:19,746
همین که من بیدار میشم، اون سنگین میخوابه
7
00:00:20,373 --> 00:00:22,034
!این باید تموم بشه
8
00:00:23,072 --> 00:00:24,369
عزیزم، بیدار شو
9
00:00:24,395 --> 00:00:26,715
اون اسپاگتی منه، چوباکا
10
00:00:26,757 --> 00:00:27,615
!عزیزم
11
00:00:30,110 --> 00:00:32,091
گرسنته، قهرمان؟
12
00:00:33,296 --> 00:00:35,509
اوه، خدای من! شوخیت گرفته؟
13
00:00:39,675 --> 00:00:42,419
هی، اوه، مرد
دوباره خوابم برد
14
00:00:42,425 --> 00:00:46,052
اندی، باید بیدار بمونی و به برنامه منظم برگردی
15
00:00:46,079 --> 00:00:49,222
میخواستی که با شلنگ توی خونه بهم آب بپاشی؟
16
00:00:49,245 --> 00:00:50,578
آره
17
00:00:50,603 --> 00:00:51,876
یه جورایی ازت میخوام که الان انجامش بدی
18
00:00:51,894 --> 00:00:54,081
خیلی خب -
!آآه! آآه -
19
00:00:54,096 --> 00:00:55,513
!آآآآآآه
20
00:00:55,534 --> 00:00:58,271
!نه، نه، نه، نه، نه، نه
21
00:01:02,495 --> 00:01:22,595
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 10 فصل 6 - "احمق دوم"
22
00:01:22,882 --> 00:01:27,048
خیلی خب، جهت یادآوری، امروز آخرین
روز لزلی به عنوان عضو شورای شهره
23
00:01:27,061 --> 00:01:29,140
پس همه حسابی حمایت کننده باشید
24
00:01:29,180 --> 00:01:30,287
از قبل انجام شده
25
00:01:30,313 --> 00:01:34,217
امروز صبح وقتی از کنارم رد شد
یه سر خوب براش تکون دادم
26
00:01:34,812 --> 00:01:39,039
دلگرم کنندست، همچنین میخوام که برای یه
کادو بخرم تا توی روز آخر خوشحالش کنه
27
00:01:39,065 --> 00:01:39,992
فکری دارین؟
28
00:01:40,028 --> 00:01:42,054
یه هدیه ی "متاسفم که شغل
رویاییت رو از دست دادی"؟
29
00:01:42,067 --> 00:01:44,291
ممم، سخته
از شراب دور بمون
30
00:01:44,323 --> 00:01:45,631
شراب، شربت گریه ـست
31
00:01:45,658 --> 00:01:47,271
خب، یعنی، تو از هرکسی بهتر میشناسیش
32
00:01:47,284 --> 00:01:50,542
اون واقعا چی میخواد؟
بیشتر از هر چیزی توی دنیا؟
33
00:01:51,174 --> 00:01:53,159
یه شمع خوب
دهنم سرویسه
34
00:01:53,598 --> 00:01:55,139
!نه! اندی
35
00:01:55,159 --> 00:01:56,575
!اندی -
!اوه! بیخیال -
36
00:01:56,616 --> 00:01:58,504
!اندی -
الان میام بیرون -
37
00:01:59,319 --> 00:02:02,456
خب، این اتاق شورای شهر پاونی ـه
38
00:02:02,482 --> 00:02:04,096
خونه ی جدیدت دور از خونه ـت
39
00:02:04,122 --> 00:02:06,838
خب، از لحاظ فنی، خونه ی
دور از خونه ـم توی زوریخ ـه
40
00:02:06,864 --> 00:02:09,573
فرانک گری طراحیش کرده
ولی اینم خوبه
41
00:02:09,603 --> 00:02:12,980
امروز، روز آخر من به عنوان... ببخشید
42
00:02:13,792 --> 00:02:16,199
...بذارید دوباره امتحان
کنم، امروز، آخرین روز من
43
00:02:16,231 --> 00:02:17,967
...امروز، آخرین روز
44
00:02:18,334 --> 00:02:19,401
...امروز، آخرین روز من
45
00:02:19,435 --> 00:02:20,642
میدونید چیه؟
خودتون فهمیدید
46
00:02:20,661 --> 00:02:22,901
دوست قدیمی من اینگرید دی فورست
انتخابات مجدد رو برنده شد
47
00:02:22,921 --> 00:02:24,715
و از دوشنبه صبح جای من رو میگیره
48
00:02:24,734 --> 00:02:27,295
ولی، میدونید، خوشبختانه، من
همه ی احساساتم رو پردازش کردم
49
00:02:27,314 --> 00:02:29,341
:و پنج مرحله ی سوگواری رو گذروندم
50
00:02:29,364 --> 00:02:31,893
انکار، خشم، کامنت گذاری اینترنتی
51
00:02:31,913 --> 00:02:35,753
گرفتن گربه، رقص آفریقایی
برگردوندن گربه به محل پذیرش
52
00:02:35,786 --> 00:02:39,410
دیدن همه ی قسمت های "مورفی
براون" و اهمیت ندادن بهش
53
00:02:40,010 --> 00:02:41,663
چند مرحله شد؟
54
00:02:41,683 --> 00:02:43,976
نمیدونم، نکته اینه که الان خوبم
55
00:02:44,735 --> 00:02:46,594
این باید برات سخت باشه
56
00:02:46,601 --> 00:02:48,353
این مثل چیزیه که سر ایان مککلن
57
00:02:48,366 --> 00:02:50,726
روزی که قایقم رو به کارل
:لاگرفلد فروختم، بهم گفت
58
00:02:50,746 --> 00:02:53,073
"فراق، اندوه شیرینیه"
59
00:02:53,100 --> 00:02:55,033
اوه، خدای من
زندگی تو چطوره؟
60
00:02:55,050 --> 00:02:58,481
اگه تفاوتی ایجاد میکنه، کار تو
یه الهام بخش واقعی برای من بوده
61
00:02:58,499 --> 00:03:02,361
من بهترین تلاشم رو میکنم
تا میراثت رو ادامه بدم
62
00:03:02,536 --> 00:03:04,484
خب، از نیتت سپاسگزارم
63
00:03:09,193 --> 00:03:10,534
لزلی
64
00:03:10,728 --> 00:03:14,008
ببخشید، داشتم خداحافظ جاده
ی زرد رنگ رو بلند میخوندم؟
65
00:03:14,041 --> 00:03:16,276
نه، ولی دوست داری بخونی؟
66
00:03:16,290 --> 00:03:19,509
من توی سوربون، اپرا خوندم
خوشحال میشم که هدایتت کنم
67
00:03:20,143 --> 00:03:22,170
...خداحافظ -
...خداحافظ -
68
00:03:22,199 --> 00:03:23,550
نه
69
00:03:24,652 --> 00:03:25,985
و بالاخره
70
00:03:25,998 --> 00:03:29,252
اینم یه چم برای خرید کامل لباس اجاره کن
71
00:03:29,259 --> 00:03:33,025
و اینم یه نوشته ی شخصی از
طرف موکلم، دکتر سپرستین
72
00:03:33,045 --> 00:03:36,259
تام عزیز، من بردم، تو ریدی"
صفحه رو برگردون
73
00:03:36,301 --> 00:03:39,171
هنوزم ریدی
"صفحه رو برگردون
74
00:03:39,200 --> 00:03:41,167
خیلی خب، سپرستین نمیتونست
حتی خودش باهام رو به رو بشه؟
75
00:03:41,187 --> 00:03:42,600
باید نوکرش رو میفرستاد؟
76
00:03:42,620 --> 00:03:44,891
موکلم توی این جلسه نیست
چون مجبور نیست که باشه
77
00:03:44,916 --> 00:03:46,366
افراد موفق، آقای هورفورد
78
00:03:46,379 --> 00:03:48,435
از پولشون استفاده میکنن تا
بقیه کارشون رو براشون انجام بدن
79
00:03:48,456 --> 00:03:50,836
هممم، ایده جالبیه، رفیق-وکیلی
80
00:03:51,207 --> 00:03:54,034
اگه 5 دلار بهت بدم تا یه کیسه
گه بذاری توی ماشین سپرستین چی؟
81
00:03:54,046 --> 00:03:55,174
نه
82
00:03:55,209 --> 00:03:57,202
حدودا بهم بگو، هزینه ـش چقدر میشه؟
83
00:03:57,702 --> 00:03:59,085
10هزار دلار
84
00:03:59,243 --> 00:04:00,816
پیشنهاد متقابل
85
00:04:00,836 --> 00:04:02,183
چرا فقط برای داستانش انجامش نمیدی؟
86
00:04:02,202 --> 00:04:03,696
خداحافظ، آقای هورفورد
87
00:04:04,918 --> 00:04:06,324
تموم شد؟
88
00:04:06,356 --> 00:04:09,351
خب، چند بار برگه رو چرخوند؟
89
00:04:10,132 --> 00:04:12,731
اوه، این ناامید کنندست
90
00:04:13,230 --> 00:04:14,217
...خب
91
00:04:14,230 --> 00:04:15,163
این بچه رو ببینید
92
00:04:15,182 --> 00:04:18,031
این متقارن ترین جنینی ـه که تا حالا دیدم
93
00:04:18,065 --> 00:04:20,518
این ممکنه یه اَبَرقهرمان باشه
94
00:04:20,545 --> 00:04:22,018
دکتر سپرستین؟ -
بله -
95
00:04:22,038 --> 00:04:23,345
میدونم که باید ازت متنفر باشیم
96
00:04:23,366 --> 00:04:24,964
چون تجارت دوستمون رو نابود کردی
97
00:04:24,984 --> 00:04:26,964
!ولی خیلی دوستت داریم -
ما عاشقتیم -
98
00:04:26,979 --> 00:04:28,248
!من دوست داشتنی ام
99
00:04:28,267 --> 00:04:30,090
خی میخواین جنسیتش رو بدونید؟
100
00:04:30,116 --> 00:04:31,849
اوه، خدای من
باید بدونیم؟
101
00:04:31,878 --> 00:04:34,232
نه، درسته؟
یا شاید آره؟
102
00:04:34,252 --> 00:04:36,025
گزینه ای به جز آره و نه هست؟
103
00:04:36,045 --> 00:04:37,545
بهتون میگم چی کار میکنم
104
00:04:37,578 --> 00:04:38,558
مینویسمش
105
00:04:38,577 --> 00:04:42,150
بعدش میزارمش توی پاکت
میبندمش، و وقتی آماده بودین
106
00:04:42,170 --> 00:04:43,117
!وولا
107
00:04:43,138 --> 00:04:45,373
!باحال میشه -
مثل اسکار میمونه -
108
00:04:46,445 --> 00:04:48,725
هی، بیا یه کم غذا بگیریم
خیلی گرسنمه
109
00:04:48,750 --> 00:04:50,157
وایسا، نه، باید برم دستشویی
110
00:04:50,170 --> 00:04:51,844
وایسا، نه، باید بالا بیارم
111
00:04:52,169 --> 00:04:55,094
راستش، هر سه تاش
حاملگی عالیه
112
00:04:55,597 --> 00:04:58,057
و درنهایت، سود سهم لری
113
00:04:58,083 --> 00:04:59,767
ووا! لری بودن چه خوبه
114
00:04:59,773 --> 00:05:01,343
نه، نیست، پدربزرگ خسته کننده
115
00:05:01,349 --> 00:05:03,516
در همین حال، تامی بالا میپره
116
00:05:03,535 --> 00:05:05,162
32هزار دلار
117
00:05:05,181 --> 00:05:06,495
من اساس یه میلیونرم
118
00:05:06,508 --> 00:05:07,908
میخوای با پول چی کار کنی، تام؟
119
00:05:07,921 --> 00:05:11,037
خوشحالم که پرسیدی، یه مرد وحشتناک
اخیرا یه توصیه عالی بهم کرد
120
00:05:11,058 --> 00:05:13,378
برای سال ها، من خودم ایده میدادم
121
00:05:13,407 --> 00:05:15,253
مثل یه احمق غیر ثروتمند
122
00:05:15,272 --> 00:05:17,353
حالا میذارم که مردم بیان پیش من
123
00:05:17,373 --> 00:05:19,440
و پولم رو روی بهترین ایده ای
که میشنوم، سرمایه گذاری میکنم
124
00:05:19,465 --> 00:05:22,271
این به نظر استفاده موثر از بازار آزاد میاد
125
00:05:22,291 --> 00:05:23,944
برات آرزوی موفقیت میکردم
126
00:05:23,960 --> 00:05:26,800
ولی باور دارم که شانس یه موضوعه
که توسط افراد ضعیف اختراغ شده
127
00:05:26,827 --> 00:05:28,534
تا شکست هاشون رو توجیه کنن
128
00:05:28,551 --> 00:05:29,751
بیا با من ایده ها رو بشنو، ران
129
00:05:29,773 --> 00:05:31,781
میتونم از نصیحت خردمند
پدربزرگانه ـت استفاده کنم
130
00:05:31,793 --> 00:05:33,948
فکر میکنی همه اینجا پدربزرگن؟
131
00:05:33,972 --> 00:05:36,039
اساسا، اگه بزرگتر از من باشی، پدربزرگی
132
00:05:36,052 --> 00:05:37,685
و اگه پدربزرگ هستی، مُردی
133
00:05:37,714 --> 00:05:39,241
به نظر درسته -
آه، اوپس -
134
00:05:39,266 --> 00:05:40,959
این چک برای "لنی" نوشته شده
135
00:05:40,981 --> 00:05:42,468
که فکر کنم اشتباه تایپی به جای "لری"ـه
136
00:05:42,490 --> 00:05:44,143
که حتی درواقع اسم واقعیم نیست
137
00:05:44,414 --> 00:05:46,464
خب، به بانک بگو، لنی
138
00:05:46,820 --> 00:05:48,835
الان... الان لنی هستم؟
139
00:05:49,329 --> 00:05:51,636
میخوام که یه پیام آور آوازخوان سفارش بدم
140
00:05:51,798 --> 00:05:55,265
خب، زنم شغلش رو از دست داده
پس شاید یه چیز غمگین و ناراحت
141
00:05:55,291 --> 00:05:58,304
چیزی از موسیقی متن "مرثیهای بر یک رویا" میشناسین؟
142
00:05:58,442 --> 00:06:00,609
این فکر بدیه، الان قطع میکنم، بای
143
00:06:00,626 --> 00:06:02,473
خب، اینگرید توی دفترم جاگیر شد
144
00:06:02,480 --> 00:06:04,352
و این جعبه شامل آخرین وسایل منه
145
00:06:04,375 --> 00:06:06,467
اگرچه ممکنه چند تا بسته
نمک توی میزم جا گذاشته باشم
146
00:06:06,486 --> 00:06:07,860
شاید باید واسه اونا برگردم؟
147
00:06:07,886 --> 00:06:09,953
عسلم، مشکلی نیست، بازم بسته نمک هست
148
00:06:09,982 --> 00:06:12,082
ولی نه از اونا که نصف میشن
149
00:06:12,103 --> 00:06:13,965
خیلی خب، میدونم که انگار نوارم گیر کرده
150
00:06:13,983 --> 00:06:16,101
ولی دور شدن از شورای شهر
151
00:06:16,127 --> 00:06:19,323
بهترین چیز برای توئه، بهم اعتماد کن
152
00:06:20,604 --> 00:06:24,726
پرد هپلی هستم که درمورد
اتفاق امروز صحبت میکنم
153
00:06:24,760 --> 00:06:27,642
ما زنده در شورای شهر
هستیم که عضوشورا دکسهارت
154
00:06:27,655 --> 00:06:30,119
به آخرین رسوایی جنسیش اشاره میکنه
155
00:06:30,165 --> 00:06:32,620
اخیرا، اتهامات مشخصی
156
00:06:32,633 --> 00:06:35,277
درمورد حرکات نامناسبم، رو شدن
157
00:06:35,555 --> 00:06:38,066
من اینجام تا حقیقت رو بگم
158
00:06:38,569 --> 00:06:41,029
همه ی اونا رو انجام دادم
159
00:06:41,059 --> 00:06:43,973
یه رسوایی جنسی دیگه؟
این یارو باور نکردنیه
160
00:06:43,993 --> 00:06:45,344
چطوری وقتش رو پیدا میکنه؟
161
00:06:45,376 --> 00:06:48,283
من همچنین درگیر پیام های نامناسب
162
00:06:48,318 --> 00:06:51,491
پیامک سکسی و پیامک مکزیکی بودم
163
00:06:51,507 --> 00:06:54,125
که به فرستادن عکس از اونجاتون
164
00:06:54,145 --> 00:06:56,611
از دستشویی سفارش چیلی میگن
165
00:06:56,637 --> 00:06:57,471
هممم -
ایوو -
166
00:06:57,484 --> 00:07:00,234
این من رو یه پسر بد میکنه؟
167
00:07:00,490 --> 00:07:02,018
شما بهم بگین
168
00:07:02,360 --> 00:07:04,014
نه، واقعا، بهم بگین
169
00:07:04,027 --> 00:07:06,048
وقتی زنا اینو بهم میگن، ارضا میشم
170
00:07:06,075 --> 00:07:08,448
اون داره اینو میخونه
خودش اینو نوشته
171
00:07:08,467 --> 00:07:11,223
من این پیامک ها رو برای حدود 100 تا زن
172
00:07:11,242 --> 00:07:13,310
:تحت اسم های مستعار زیر فرستادم
173
00:07:13,601 --> 00:07:15,184
انریکه موج شوک
174
00:07:15,534 --> 00:07:17,088
ویلی دینامیت
175
00:07:17,348 --> 00:07:19,508
...لی هاروی تی بگ
176
00:07:19,530 --> 00:07:22,009
خب، حداقل دیگه لازم نیست
با این یارو سر و کله بزنی
177
00:07:22,035 --> 00:07:24,088
درست میگی
178
00:07:24,138 --> 00:07:26,511
نه وقتی توی انتخابات بعدی یکی شکستش بده
179
00:07:26,530 --> 00:07:28,483
کسی که باهوش و سخت کوشه
180
00:07:28,499 --> 00:07:30,933
و کار رو میشناسه چون قبلا انجامش داده
181
00:07:30,961 --> 00:07:34,037
و همچنین بلونده و اسمش لزلیه و عاشقته
182
00:07:34,823 --> 00:07:36,692
تویی؟ -
آره، منم -
183
00:07:36,734 --> 00:07:38,047
دوباره میخوام شرکت کنم
184
00:07:38,068 --> 00:07:39,288
!دکسهارت رو شکست میدم
185
00:07:39,304 --> 00:07:40,798
و آنتونی دودولی
186
00:07:41,525 --> 00:07:43,533
یه کمپین شورای شهر دیگه؟
187
00:07:43,555 --> 00:07:44,982
لزلی، به چیزی که میگی فکر کن
188
00:07:44,995 --> 00:07:47,661
میکنم، اگه میتونی یه
نقص توی نقشه ـم پیدا کن
189
00:07:47,674 --> 00:07:50,116
خب، اولا، ما حتی توی منطقه
ی دکسهارت زندگی نمیکنیم
190
00:07:50,125 --> 00:07:51,476
!نه هنوز
191
00:07:51,496 --> 00:07:53,470
ولی میتونیم بریم و یه
آپارتمان دیگه اجاره کنیم
192
00:07:53,481 --> 00:07:55,468
و میتونیم 51% وقتمون رو اونجا بگذرونیم
193
00:07:55,487 --> 00:07:58,189
و بعدش من فرم کمپین رو
از اون آدرس ثبت میکنم
194
00:07:58,216 --> 00:08:00,743
من نمیخوام 51% وقتمون
رو توی منطقه اون بگذرونم
195
00:08:00,769 --> 00:08:03,658
این اساسا یه محل دفن
زباله برای بار کشتی هاست
196
00:08:03,671 --> 00:08:06,454
مثل حلی آباد راکون هاست -
اوه، انقدر هم بد نیست -
197
00:08:06,482 --> 00:08:08,653
و همچنین، دکسهارت کثیف میجنگه
198
00:08:08,666 --> 00:08:12,634
اون هیچوقت انتخاباتی رو شکست نخورده چون کمپین
های بی رحم و پدرسوخته ای رو اجرا میکنه
199
00:08:12,654 --> 00:08:14,714
خب که چی؟ من کلی کثافت از اون عوضی دارم
200
00:08:14,733 --> 00:08:15,760
"میگم، "بیا وسط
201
00:08:15,785 --> 00:08:18,764
پس من حملات منفیم رو
...علیه دکسهارت شروع میکنم و
202
00:08:18,777 --> 00:08:21,839
ببین، فقط فکر میکنم باید یه نفس عمیق بکشیم
203
00:08:22,489 --> 00:08:24,262
فکر کنیم که آیا واقعا ارزشش رو داره
204
00:08:24,373 --> 00:08:27,079
هرچیزی ارزش برگشت من به شورای شهر رو داره
205
00:08:28,452 --> 00:08:29,384
خیلی خب
206
00:08:29,413 --> 00:08:33,136
بذار ببینیم کدوم یکی از این رویاپرداز
های خوش شانس منو پولدار میکنه
207
00:08:33,363 --> 00:08:35,077
!گرگ فیلیپس
208
00:08:35,725 --> 00:08:38,378
سلام، بچه ها، ممنونم که منو قبول کردین -
حرف زدن بسه، حرکتت چیه، بچه؟ -
209
00:08:38,404 --> 00:08:40,322
یالا، وقت طلاست، طلا قدرته
210
00:08:40,334 --> 00:08:41,900
قدرت پیتزاست
پیتزا علمه
211
00:08:41,933 --> 00:08:43,127
بزن بریم -
باشه -
212
00:08:43,159 --> 00:08:47,480
خب ایده من یه چرتکه ـست
ولی روی گوشیتون
213
00:08:47,609 --> 00:08:50,026
"بهش میگم "چرت-گوشی
214
00:08:50,238 --> 00:08:52,866
پسرم، تو الان ماشین حساب رو تعریف کردی
215
00:08:52,885 --> 00:08:55,181
هی، ولی داری درموردش حرف میزنی، درسته؟
216
00:08:55,377 --> 00:08:56,523
:سه کلمه
217
00:08:56,551 --> 00:08:59,022
شمارش کلمات خودکار
218
00:08:59,140 --> 00:09:00,107
برو بیرون
219
00:09:00,132 --> 00:09:01,872
دو کلمه
220
00:09:01,892 --> 00:09:03,938
نه -
یک کلمه -
221
00:09:03,986 --> 00:09:05,620
همونطور که شاید بدونید
222
00:09:05,648 --> 00:09:08,001
دوست دارم که چیز هام رو توی گاراژ سر هم کنم
223
00:09:08,030 --> 00:09:10,037
تا این اینجاست من میرم دستشویی
224
00:09:10,068 --> 00:09:15,917
خب فکر میکنم من یه راه برای تولید
انرژی پاک و تجدید پذیر پیدا کردم
225
00:09:16,361 --> 00:09:17,801
...فکر میکنم دنیا رو
226
00:09:19,288 --> 00:09:21,409
!اوه! چندش -
!خدایا، لری -
227
00:09:21,436 --> 00:09:23,457
همه جامون رو عطسه ای کردی -
من اون چیزو نمیخرم -
228
00:09:23,484 --> 00:09:25,357
با یه گالن از آب دماغت پوشیده شده
229
00:09:25,370 --> 00:09:26,938
کاملا میفهمم
230
00:09:30,952 --> 00:09:32,623
آه، خدایا
231
00:09:33,179 --> 00:09:35,093
اگه دختر دار بشیم، هیجان زده میشم
232
00:09:35,129 --> 00:09:37,362
اوه، لباس های کوچولو؟
233
00:09:37,368 --> 00:09:39,995
مو بافتن؟ اکلیل روی همه چیز؟
فراموشش کن
234
00:09:40,002 --> 00:09:41,817
و همچنین اسم های دخترا خیلی نازن
235
00:09:41,837 --> 00:09:44,146
دیزی، آنابل، لیلی
236
00:09:44,169 --> 00:09:47,963
زیتون، رزماری، مرغ، پنجاه تا بوریتو
237
00:09:47,976 --> 00:09:50,024
اوه، خدای من، من گرسنمه
خانم، سلام
238
00:09:50,037 --> 00:09:52,100
من حامله ام و یه خورده دیوونه ام
239
00:09:52,119 --> 00:09:54,346
پس اگه تا 30 ثانیه دیگه پیش غذامون رو نیاری
240
00:09:54,373 --> 00:09:57,288
صورتت رو توی یه ماهیتابه فرو میکنم
241
00:09:57,995 --> 00:09:59,946
و همچنین دو لیوان آب، لطفا
اما عجله ای نیست
242
00:10:00,778 --> 00:10:02,045
ممنون
243
00:10:02,138 --> 00:10:04,385
لزلی، نمیدونم که داستانی
توی این ایمیل ها هست یا نه
244
00:10:04,427 --> 00:10:07,663
شک برانگیزن، ولی دکسهارت 8 بار انتخاب شده
245
00:10:07,682 --> 00:10:09,283
فکر نمیکنم رای دهنده ها اهمیت بدن
246
00:10:09,308 --> 00:10:11,509
بعد از رسوایی ارقام نظرسنجیش بالا هم رفتن
247
00:10:11,515 --> 00:10:14,468
خب، این فقط بخاطر اینه که مردم
فهمیدن اون پسرعموی مایلی سایرس بوده
248
00:10:14,493 --> 00:10:16,146
هست؟ -
صبح بخیر، لزلی -
249
00:10:16,165 --> 00:10:17,634
"ممه قشنگ"
250
00:10:20,602 --> 00:10:22,589
چیه؟ یه جورایی بامزست
251
00:10:22,598 --> 00:10:24,421
اوه، خدایا، شانا، نه
252
00:10:24,543 --> 00:10:26,939
فقط حس میکنم میتونم درستش کنم، میدونی؟
253
00:10:28,598 --> 00:10:29,462
!این مزخرفه
254
00:10:29,489 --> 00:10:31,699
صد تا ایده شنیدیم و همه ـشون افتضاحن
255
00:10:31,718 --> 00:10:32,996
برنامه عوض میشه
256
00:10:33,009 --> 00:10:34,398
شما ها شرکت ایده ی من هستین
257
00:10:34,417 --> 00:10:36,155
اپریل، برو -
خیلی خب، یکی دارم -
258
00:10:36,181 --> 00:10:38,059
ماکارونی و سم
259
00:10:38,065 --> 00:10:40,655
مثل ماکارونی و پنیره
ولی با مواد اولیه ی خاص
260
00:10:40,694 --> 00:10:45,015
ران؟ -
هر پریز برقی که خریدم فقط 0.5 اینچ جا داره -
261
00:10:45,021 --> 00:10:46,948
دوست دارم چند سایز بزرگتر بشن
262
00:10:46,976 --> 00:10:49,004
ببریمش بالا تا 5/8
263
00:10:49,736 --> 00:10:50,529
اندی؟
264
00:10:50,553 --> 00:10:53,924
خرس هایی که توی جاده های ترامپولینی میپرن
265
00:10:55,031 --> 00:10:57,624
احتمالش هست که خوابش رو دیده باشم
266
00:10:57,647 --> 00:10:59,867
خیلی خب، وقتشه برگردیم به دفتر
267
00:10:59,903 --> 00:11:01,583
یه روز کامل کاری رو از دست دادم
268
00:11:01,602 --> 00:11:04,693
پس حداقل یه چیز خوب از این بدست اومد
269
00:11:05,738 --> 00:11:06,985
چی کار میکنی؟
270
00:11:07,012 --> 00:11:08,368
خب، نتونستن سر وقت یه بنر برای
271
00:11:08,388 --> 00:11:11,559
کنفرانس خبریم بسازن پس من دارم
272
00:11:11,573 --> 00:11:13,933
یه بنر از همه ی بنر های
دور ریخته شده میدوزم
273
00:11:13,949 --> 00:11:17,536
احمق دوم چهار لزل"
274
00:11:17,566 --> 00:11:20,882
...دکسهرت منحر مساوی است با
275
00:11:21,264 --> 00:11:23,336
موش تولد"؟ -
دروغگو -
276
00:11:23,606 --> 00:11:25,253
خب، اون نزدیک ترین چیزیه که
تونستم به دروغگو پیدا کنم
277
00:11:25,989 --> 00:11:27,316
لزلی، لزلی به خودت گوش کن
278
00:11:27,336 --> 00:11:30,896
نقاط ضعف، سیاستهای سوخته
این تو نیستی
279
00:11:30,923 --> 00:11:33,344
!باورم نمیشه توی این از من حمایت نمیکنی
280
00:11:33,370 --> 00:11:36,425
دکسهارت دقیقا همون روزی که من دارم
دولت رو ترک میکنم، یه رسوایی جنسی داره
281
00:11:36,452 --> 00:11:38,072
این تصادفی نیست
282
00:11:38,103 --> 00:11:40,103
این قسمت بوده -
میدونی چیه؟ -
283
00:11:40,114 --> 00:11:41,931
چرا همه رو اینجا جمع نکنیم
284
00:11:41,951 --> 00:11:43,887
تو چیزی رو که فکر میکنی براشون توضیح بده
285
00:11:43,910 --> 00:11:45,453
و، آه، بازخوردشون رو بگیریم
286
00:11:45,480 --> 00:11:46,807
حالا شد یه چیزی
287
00:11:47,546 --> 00:11:49,521
اگه پسر دار باشیم، هیجان زده میشم
288
00:11:49,545 --> 00:11:52,287
من هنر تراشیدن صورت
انسان رو به تکامل رسوندم
289
00:11:52,300 --> 00:11:54,153
و دوست دارم که بتونم اینو به یکی منتقل کنم
290
00:11:54,176 --> 00:11:56,477
کامیون های اسباب بازی؟
لباس های اَبَر قهرمانی؟
291
00:11:56,510 --> 00:11:58,875
آلت کوچیک بلوطی؟
فراموشش کن
292
00:11:59,068 --> 00:11:59,895
تصویر عجیبی بود
293
00:11:59,913 --> 00:12:02,114
ولی چیزی نیست که اشتیاق منو کاهش بده
294
00:12:02,148 --> 00:12:05,834
خب، ان پرکینز، آماده ای که
جنسیت بچه ـمون رو بفهمیم؟
295
00:12:06,726 --> 00:12:07,646
آماده ام
296
00:12:07,671 --> 00:12:09,868
...ما یه
297
00:12:10,386 --> 00:12:11,889
"توزیع داریم"
298
00:12:12,497 --> 00:12:15,020
اینطور به نظر میاد: توزیع -
بذار ببینمش -
299
00:12:15,571 --> 00:12:17,831
نوشته "تبریک میگم"، فکر کنم
300
00:12:17,870 --> 00:12:18,990
بعد نوشته
301
00:12:19,010 --> 00:12:20,770
"من... پای اسمورف"
302
00:12:20,803 --> 00:12:22,035
قراره اسمورف داشته باشیم؟
303
00:12:22,058 --> 00:12:25,458
ما یه... "11-توالت جواهری" خواهیم داشت
304
00:12:25,485 --> 00:12:27,754
نمیتونم بفهمم کدومش کلمه ـست و کدومش علامت گذاری
305
00:12:27,787 --> 00:12:30,067
!این آویزونی داره منو میکشه -
دارم به دکتر سپرستین زنگ میزنم -
306
00:12:30,099 --> 00:12:31,705
من به پیتزا فروشی دومینو زنگ میزنم
307
00:12:31,731 --> 00:12:33,284
فکر میکنی پیتزایی دومینو به رستوران تحویل میده؟
308
00:12:33,297 --> 00:12:34,851
امیدوارم -
اوه، نه -
309
00:12:34,890 --> 00:12:36,383
!بقیه روز اینجا نیست
310
00:12:36,417 --> 00:12:40,197
من به معنای واقعی کلمه هیچوقت انقدر استرس نداشتم
311
00:12:40,534 --> 00:12:42,738
!اوه، خوبه! شما اینجایین
خیلی خب، همه دور هم جمع بشین
312
00:12:42,776 --> 00:12:43,849
من یه اعلامیه ی بزرگ دارم
313
00:12:43,878 --> 00:12:46,238
من رسما به دنبال دوباره انتخاب شدن
314
00:12:46,260 --> 00:12:47,798
برای شورای شهر پاونی هستم
315
00:12:47,838 --> 00:12:49,784
من میخوام برای جای دکسهارت نامزد بشم
316
00:12:49,807 --> 00:12:52,563
و کمپین از الان شروع میشه
317
00:12:54,033 --> 00:12:58,407
اوه، من عاشق صدای سکوت
قبل از یه تشویق بلندم
318
00:12:58,431 --> 00:13:00,058
داره این اتفاق میفته، درسته؟
319
00:13:00,077 --> 00:13:01,484
لزلی، بی احترامی نباشه
320
00:13:01,503 --> 00:13:03,427
امروز کلی ایده ی بد شنیدم
321
00:13:03,468 --> 00:13:05,141
این بد ترینه -
اپریل؟ -
322
00:13:05,174 --> 00:13:07,690
من خیلی دوست دارم اگه یه
کمپین دیوونه وار راه بندازی
323
00:13:07,704 --> 00:13:09,910
و اساسا تبدیل به مضحکه بشه
324
00:13:10,300 --> 00:13:11,926
ولی این یعنی احتمالا نباید انجامش بدی
325
00:13:11,951 --> 00:13:14,404
اندی؟ -
نمیدونم، لزلی، به نظر ریسکی میاد
326
00:13:14,427 --> 00:13:16,827
و دوست ندارم ببینم وارد
یه مبارزه سخت دیگه شدی
327
00:13:16,963 --> 00:13:19,187
ولی ممکنه اشتباه کنم، سه روزه که نریدم
328
00:13:19,200 --> 00:13:22,027
خیلی خب، ران، تو همیشه مشاوره
های حکیمانه ای به من میدی
329
00:13:22,054 --> 00:13:24,438
...و کلماتت نفوذ زیادی دارن، پس
330
00:13:24,649 --> 00:13:27,151
فکر میکنی چی کار باید بکنم؟ -
فکر نمیکنم دوباره باید نامزد شی -
331
00:13:27,177 --> 00:13:28,624
تو چی میدونی، احمق؟
332
00:13:28,643 --> 00:13:30,849
همه ـتون! ببینید، این تنها گزینه ی منه
333
00:13:30,864 --> 00:13:32,730
با یا بدون شما نامزد میشم
334
00:13:32,762 --> 00:13:35,146
لزلی، دوباره داری نامزد میشی؟
335
00:13:35,287 --> 00:13:37,880
!چه ایده ی عالی ای
چطور میتونم کمک کنم؟
336
00:13:38,157 --> 00:13:39,389
...آه
337
00:13:40,885 --> 00:13:43,284
خب، هیچکس دیگه برام ایده
های تجاری خوب نیاورد
338
00:13:43,317 --> 00:13:45,301
پس تصمیم گرفتم خودم انجامش بدم
339
00:13:46,637 --> 00:13:47,786
!دستمال کاغذی سخنگو
340
00:13:47,834 --> 00:13:50,685
هر وقت که یکی میکشی بیرون
یه پیام میده تا سرحالت کنه
341
00:13:50,717 --> 00:13:52,388
!دماغتو خالی کن، رفیق
342
00:13:52,414 --> 00:13:55,044
نه -
این مزخرفه -
343
00:13:55,724 --> 00:13:58,517
مجبورم فقط برگردم سر شغل
عاقلانه قبلیم که یه عمره دارم
344
00:13:58,560 --> 00:14:00,160
آره، میفهمم چرا ناراحتی
345
00:14:00,187 --> 00:14:01,400
یعنی، منو نگاه کن
346
00:14:01,436 --> 00:14:03,998
من از تو جوون ترم و همین
الان دپارتمان خودم رو دارم
347
00:14:04,033 --> 00:14:06,541
به علاوه متاهلم و از تو بیشتر پول درمیارم
348
00:14:06,582 --> 00:14:09,369
حالا هر چی، تو فقط دپارتمانت رو با
پارک ها ادغام کردی بعدش عنوانت رو ساختی
349
00:14:09,401 --> 00:14:10,517
آره
350
00:14:10,528 --> 00:14:11,978
عالیه
351
00:14:12,476 --> 00:14:14,556
من خالی ام
پرم کن
352
00:14:17,238 --> 00:14:18,706
یه بار دیگه انجامش بده
353
00:14:21,875 --> 00:14:24,315
ساعت 6 صبح چی ممکنه احتیاج داشته باشین؟
354
00:14:24,334 --> 00:14:27,200
نتونستیم دست خطت رو بخونیم و
میخوایم جنسیت بچه ـمون رو بدونیم
355
00:14:27,211 --> 00:14:29,704
دارم با پسرم کارتون میبینم
356
00:14:29,881 --> 00:14:30,848
!بابایی
357
00:14:30,868 --> 00:14:32,436
!المر فاد داره میده
358
00:14:32,450 --> 00:14:34,184
تمومش کن، هی، چه خبر، خوشگله؟
359
00:14:34,204 --> 00:14:36,177
جان-رالفیو هستم
توی خانه ی مهمان زندگی میکنم
360
00:14:36,197 --> 00:14:39,044
نظرت چیه از یه لحاظ خاصی
تو و من با هم باشیم؟
361
00:14:39,066 --> 00:14:39,973
من حامله ام
362
00:14:39,991 --> 00:14:41,723
هر چی بیشتر، بهتر -
بچه ی منه -
363
00:14:41,768 --> 00:14:43,463
خب، تو هم میتونی بیای، خوشگله
364
00:14:43,494 --> 00:14:46,249
اینو ببین، فکر کنم بعضی
"وقتا به مردا هم میگم "خوشگله
365
00:14:46,256 --> 00:14:50,032
♪ فکر کنم حسابی روشن فکرم ♪
366
00:14:50,064 --> 00:14:52,052
♪ و فکر میکنم تو خیلی خوشگلی ♪
367
00:14:52,080 --> 00:14:53,320
ممنون -
میشه فقط اینو بخونی؟ -
368
00:14:53,354 --> 00:14:55,067
و بهمون بگی جنسیتش چیه، لطفا؟
369
00:14:55,109 --> 00:14:56,196
واو
370
00:14:56,234 --> 00:14:59,214
به نظر مرغی که اینو
نوشته روی کاغذ سکته کرده
371
00:15:00,108 --> 00:15:02,116
گوش کنید، یه جورایی یادم میاد
372
00:15:02,129 --> 00:15:04,306
ولی نمیخوام چیز اشتباهی بهتون بگم
373
00:15:04,387 --> 00:15:06,556
15دقیقه بهم وقت بدین، لباس میپوشم
374
00:15:06,573 --> 00:15:08,490
میریم به دفترم، خیلی خب
375
00:15:08,518 --> 00:15:10,453
خب، روز خوبی سر کار داشته باشی، بابایی
376
00:15:10,480 --> 00:15:14,009
همچنین، اگه تا الان نمیدونی
تلویزیون یه مشکلی داره
377
00:15:14,027 --> 00:15:16,557
که مدام پورن سفارش میده، کلی پورن
378
00:15:16,593 --> 00:15:19,375
یعنی، چطوری یه نفر میتونه
انقدر پورن نگاه کنه؟
379
00:15:19,395 --> 00:15:20,473
فقط وقتی که تو بیرون از خونه ای
380
00:15:20,492 --> 00:15:22,906
پس اگه توی قبض دیدیش، بخاطر همینه
381
00:15:23,102 --> 00:15:25,555
و بنابراین، با کمک تو"
382
00:15:25,741 --> 00:15:27,454
ما میتونیم آینده ـمون رو روشن کنیم
383
00:15:27,480 --> 00:15:31,115
من باور دارم که هنوز چیزای زیادی
"برای پیشکشی به این شهر دارم
384
00:15:31,297 --> 00:15:33,124
من بودم اون دو خط رو جا به جا میکردم
385
00:15:33,162 --> 00:15:35,647
همیشه کمک میکنه که با
درخواست به عمل، تموم کنی
386
00:15:36,336 --> 00:15:38,629
ببخشید که به نظر اومد
انگار همه منفی نگر بودن
387
00:15:38,658 --> 00:15:40,525
ما فقط صادق بودیم
388
00:15:40,690 --> 00:15:43,677
ولی اگه واقعا میخوای این کارو بکنی
البته که ازت حمایت میکنیم
389
00:15:44,119 --> 00:15:46,159
ممنون، ببخشید که عصبانی شدم
390
00:15:46,372 --> 00:15:48,389
میدونی، داشتم هفته ها به
این فکر میکردم که چی برات
391
00:15:48,409 --> 00:15:50,529
به عنوان هدیه ی "روز آخر توی شورای شهر" بگیرم
392
00:15:50,657 --> 00:15:52,297
و بالاخره فهمیدم
393
00:15:52,319 --> 00:15:55,312
جن بارکلی، مشاور سیاسی و
کارگزار قدرتمند رو یادته؟
394
00:15:55,338 --> 00:15:57,613
هی! جن! چی برت گردوند به پاونی؟
395
00:15:57,633 --> 00:16:00,433
بن یه ساعت از وقتم رو خرید
شنیدم که به مشاوره نیاز داری
396
00:16:00,466 --> 00:16:02,600
خب، آه، فکر کنم
397
00:16:02,620 --> 00:16:06,288
یعنی، حالت چطوره؟ خانوادت چطوره؟ -
خیلی خب، من ساعتی 1200 دلار میگیرم -
398
00:16:06,294 --> 00:16:08,151
واقعا میخوای ذره ای از اون زمان رو
399
00:16:08,178 --> 00:16:11,158
برای حرف زدن درمورد مادرم و
شوهر 19 ساله کره ایش صرف کنی؟
400
00:16:11,792 --> 00:16:13,845
خب، به نظر فوق العاده میاد
ولی راست میگی، بیا حرف بزنیم
401
00:16:13,858 --> 00:16:16,241
خیلی خب، صندلی رو میارم
402
00:16:17,850 --> 00:16:20,170
!ران
403
00:16:20,189 --> 00:16:21,823
دیگه از الان اینطوری وارد اتاق ها میشم
بیشتر دراماتیکه
404
00:16:21,855 --> 00:16:23,348
چرا اصلا وارد بشی؟
405
00:16:23,370 --> 00:16:25,297
چون خبرای بزرگی دارم
406
00:16:25,350 --> 00:16:29,602
داری به رابط تجاری جدید پاونی نگاه میکنی
407
00:16:29,619 --> 00:16:31,213
من از کلمات فرانسوی خوشم نمیاد
408
00:16:31,226 --> 00:16:33,813
از کلمه "تجارت" خوشم میاد، میتونی ادامه بدی
409
00:16:33,843 --> 00:16:36,566
اپریل یه پُست جدید برای خودش درست
کرد، و منم میخوام همین کار رو بکنم
410
00:16:36,594 --> 00:16:39,001
شهر میتونه از پول بخش خصوصی
بیشتری بعد از ادغام استفاده کنه
411
00:16:39,031 --> 00:16:42,731
پس به عنوان رابط تجاری، شرکت هایی که به
دنبال انتقال یا گسترش هستن رو پیدا میکنم
412
00:16:42,758 --> 00:16:44,856
و قانعشون میکنم که توی پاونی انجامش بدن
413
00:16:44,884 --> 00:16:46,884
حالا این ایده ی خوبیه
414
00:16:47,155 --> 00:16:48,783
راه طولانی ای رو طی کردی، پسرم
415
00:16:48,800 --> 00:16:50,348
...و وقتی که به اینجا میرسیدم
416
00:16:51,333 --> 00:16:53,385
دستمال کاغذی سخنگو، یکی بردار
417
00:16:54,190 --> 00:16:56,690
هی، سگ! زندگی چیزیه که ازش میسازی
418
00:16:57,770 --> 00:17:00,361
تا وقتی سرپام، برم بیرون؟
حتما
419
00:17:02,251 --> 00:17:04,105
اون سینوس ها رو تمیز کن، عیاش
420
00:17:04,258 --> 00:17:05,386
یه نفر عطسه داره
421
00:17:05,405 --> 00:17:06,731
به مامانت بگو عاشقشی
422
00:17:06,751 --> 00:17:08,452
!بیشتر ویتامین سی بخور، داداش
423
00:17:08,486 --> 00:17:10,270
پس بعد از همه کارایی که
براشون کردم، عزلم کردن
424
00:17:10,285 --> 00:17:11,058
مسخره ـست
425
00:17:11,071 --> 00:17:13,551
ولی دکسهارت الان یه رسوایی جنسی دیگه داره -
البته که داره -
426
00:17:13,572 --> 00:17:15,652
و نقشه اینه که من برای جایگاهش تلاش میکنم
427
00:17:15,676 --> 00:17:18,276
چون چطور به همچین آدمی میبازم؟
428
00:17:18,302 --> 00:17:20,002
ایده عالی ایه، درسته؟ -
ایده افتضاحیه -
429
00:17:20,017 --> 00:17:21,237
میدونستم، وایسا، چی؟
430
00:17:21,265 --> 00:17:23,286
اول از همه، میتونی به همچین آدمی ببازی
431
00:17:23,444 --> 00:17:25,704
آدمای افتضاح همیشه خدا
آدمای عالی رو شکست میدن
432
00:17:25,724 --> 00:17:28,065
من باید بدونم، آدمای
افتضاح انقدر پول بهم دادن
433
00:17:28,078 --> 00:17:29,845
که توی همه ی جزایر ویرجین، خونه دارم
434
00:17:29,887 --> 00:17:31,354
حالا تو ممکنه ببری
435
00:17:31,367 --> 00:17:33,573
تو باهوشی، بن باهوشه، ممکنه ببری
436
00:17:33,675 --> 00:17:35,088
ولی چرا باید بخوای؟
437
00:17:35,108 --> 00:17:36,955
چون شغل رویاییمه
438
00:17:36,970 --> 00:17:38,521
پس رویای بزرگتر داشته باش
439
00:17:38,691 --> 00:17:41,575
ببین، تو عاشق این شهری، داره توسط
هیولا ها و احمق ها اداره میشه
440
00:17:41,595 --> 00:17:43,012
!یه کار بهتر گیر بیار
441
00:17:43,199 --> 00:17:46,082
برو بالا سرشون، توی یه
سطح بالاتر تاثیر بذار
442
00:17:46,127 --> 00:17:47,654
بچه ای نباش که از
دبیرستان فارغ التحصیل میشه
443
00:17:47,667 --> 00:17:49,319
و توی حیاط مدرسه وقت میگذرونه
444
00:17:49,332 --> 00:17:51,097
زنی باش که میره
445
00:17:51,116 --> 00:17:53,390
از نردبون بالا میره و بعدش
با اعتماد به نفس برمیگرده
446
00:17:53,403 --> 00:17:56,194
و فقط واسه تفریح با معلم
زبان پیر جذابش سکس میکنه
447
00:17:56,296 --> 00:17:58,783
این کاره که تو کردی؟ -
آره، آقای بیکر -
448
00:17:58,875 --> 00:18:00,535
سکس تقریبا خوب بود
با تشکر از من
449
00:18:00,582 --> 00:18:02,816
ببین، پاونی یه لطفی بهت کرده
450
00:18:02,849 --> 00:18:04,386
تو ازشون بزرگتری
451
00:18:04,620 --> 00:18:06,767
تو استعداد داری، اسم شناخته شده ای داری
452
00:18:06,787 --> 00:18:11,329
که یعنی یه آینده ی روشن
وسیع با هزاران گزینه داری
453
00:18:11,590 --> 00:18:13,174
سناتور ایالتی
454
00:18:13,203 --> 00:18:14,563
شغل های فدرال
455
00:18:14,691 --> 00:18:16,259
حتی کنگره
456
00:18:16,513 --> 00:18:18,526
همه اینا برات قابل انجام دادنه
457
00:18:18,708 --> 00:18:20,607
...و میتونی به من اعتماد کنی
458
00:18:22,907 --> 00:18:26,459
چون انقدر بهت اهمیت نمیدم که دروغ بگم
459
00:18:28,107 --> 00:18:29,671
آه-اوه، اوه، وقتمون تموم شد
460
00:18:29,684 --> 00:18:31,470
خیلی خب، اگه میخوای بازم حرف بزنیم
461
00:18:31,489 --> 00:18:33,429
باید 12000 دلار دیگه بهم بدی
462
00:18:33,455 --> 00:18:34,810
...فقط میخوام -
نه، به خدا قسم -
463
00:18:34,829 --> 00:18:37,668
اگه یه کلمه دیگه بگی، قانونا 12000 دلار بهم بدهکاری
464
00:18:37,688 --> 00:18:40,056
و ازت شکایت میکنم
بذار اینجوری تمومش نکنیم
465
00:18:40,073 --> 00:18:42,800
خیلی خب، از دیدنت خوشحال شدم، لزلی
اون پنج تا کلمه به حساب من
466
00:18:42,986 --> 00:18:45,205
اینو بذارم سر جاش؟
جواب نده
467
00:18:46,166 --> 00:18:48,046
...نمیدونم به چی فکر میکنی، ولی
468
00:18:48,094 --> 00:18:50,589
تا ده دقیقه دیگه کنفرانس خبری داری
469
00:18:52,929 --> 00:18:54,495
...خب، خودشه
470
00:18:54,519 --> 00:18:56,016
لحظه ی نهایی
471
00:18:56,679 --> 00:18:58,171
دلت چی میخواد؟
472
00:18:58,369 --> 00:19:01,041
واقعا در هر صورت خوشحالم
473
00:19:01,129 --> 00:19:02,089
منم همینطور
474
00:19:02,116 --> 00:19:03,710
پسر یا دختر
475
00:19:03,738 --> 00:19:05,038
مهم نیست
476
00:19:05,072 --> 00:19:07,185
چون به معنای واقعی کلمه
477
00:19:07,215 --> 00:19:09,502
بهترین بچه ای که تا حالا زندگی کرده، میشه
478
00:19:09,854 --> 00:19:12,105
قسم میخوری که هیچ ترجیحی نداری؟
479
00:19:12,141 --> 00:19:13,158
تو؟
480
00:19:13,531 --> 00:19:14,797
اصلا
481
00:19:15,451 --> 00:19:17,148
کی آماده ـست؟
دستتون رو بلند کنید
482
00:19:17,333 --> 00:19:19,507
!پسره -
!آره -
483
00:19:19,535 --> 00:19:21,071
فکر میکردم ترجیحی نداری
484
00:19:21,090 --> 00:19:23,033
نداشتم، فقط واقعا میخواستم که یه پسر باشه
485
00:19:23,059 --> 00:19:24,240
منم همینطور
486
00:19:24,253 --> 00:19:25,520
نمیدونم چرا
487
00:19:25,540 --> 00:19:27,238
شما ها خیلی خوبین
488
00:19:27,459 --> 00:19:29,716
علاقه ای دارین که بچه های
منو به فرزندی قبول کنید؟
489
00:19:29,729 --> 00:19:32,090
توی اواخر 20 سالگین
افتضاحن
490
00:19:32,108 --> 00:19:33,348
نه؟ راه نداره؟
491
00:19:34,333 --> 00:19:36,230
از همه ی مریض هام میپرسم
492
00:19:36,967 --> 00:19:40,216
همه ـتون رو اینجا جمع
کردم چون یه بیانیه دارم
493
00:19:40,242 --> 00:19:42,962
یه بیانیه ی خیلی بزرگ درمورد آینده ـم
494
00:19:45,415 --> 00:19:47,806
امروز برای نهار میرم
495
00:19:47,831 --> 00:19:49,471
با همسرم
496
00:19:49,672 --> 00:19:50,951
در غذاخوری جی جی
497
00:19:50,977 --> 00:19:52,524
وافل میخوریم
498
00:19:52,543 --> 00:19:55,350
و بعدش میریم خونه و روی مبلمون لب میگیریم
499
00:19:55,607 --> 00:19:57,107
این آینده ی منه
500
00:19:57,434 --> 00:19:58,776
برای فعلا
501
00:20:00,882 --> 00:20:03,096
خدمت به این شهر باعث افتخارم بود
502
00:20:04,872 --> 00:20:07,372
و خاطراتش رو تا ابد گرامی میدارم
503
00:20:08,639 --> 00:20:09,546
ممنون
504
00:20:09,566 --> 00:20:11,212
!خانم نوپ -
خودتون دیدید -
505
00:20:11,240 --> 00:20:13,520
یه کنفرانس خبریه شوکه کننده ی بدون شوک
506
00:20:13,533 --> 00:20:17,513
که در آن یک زن اخیرا
بیکار شده چیز مهمی نگفت
507
00:20:17,549 --> 00:20:21,711
من پرد هپلی هستم و الان متوجه
شدم که میکروفونم دستم نیست
508
00:20:22,111 --> 00:20:24,503
این که جن بارکلی بهم بگه یه آینده دارم
509
00:20:24,535 --> 00:20:27,010
بهترین هدیه ای بود که میتونستم بگیرم، ممنون
510
00:20:27,039 --> 00:20:27,926
خواهش میکنم
511
00:20:27,951 --> 00:20:31,099
ولی، یه هدیه دیگه هم برات گرفتم
که فکرت رو از همه اینا دور کنه
512
00:20:31,118 --> 00:20:33,656
آوو، تو شیرین ترین مرد دنیایی، کجاست؟
513
00:20:33,689 --> 00:20:36,256
خب، اینجا نیست
514
00:20:36,308 --> 00:20:37,925
باید بریم بگیریمش
515
00:20:48,413 --> 00:20:51,663
در زمان اضطراب یا لحظات گذار
516
00:20:51,689 --> 00:20:55,035
بعضی اوقات ممکنه حس کنید که کل
دنیا داره به روتون بسته میشه
517
00:20:55,330 --> 00:20:59,527
وقتی که این اتفاق میفته، باید چشم
هاتون رو ببندید، یه نفس عمیق بکشید
518
00:20:59,562 --> 00:21:02,504
به آدمایی که دوستتون دارن گوش
بدین وقتی که دارن نصیحتتون میکنن
519
00:21:02,725 --> 00:21:04,826
و یادتون باشه که واقعا چی اهمیت داره
520
00:21:04,924 --> 00:21:08,365
و اگه توانایی رفتن به پاریس
رو داشتین، هر جوری شده
521
00:21:08,402 --> 00:21:09,442
!برین پاریس
522
00:21:09,459 --> 00:21:11,219
!یکی پیدا کردم
اوه، عالیه -
523
00:21:11,249 --> 00:21:13,340
ممم، اینجا -
آره؟ -
524
00:21:24,235 --> 00:21:33,735
SRT زیر نویس و ترجمه از